Download Ersatzteilliste

Transcript
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pieces de rechange
Lista de piezas de recambio
Mischpumpe
Art. Nr.
MP 25 Mixit
111417045/058
Masch.−Nr.
0306
Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
365034.000
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max-Eyth-Str . 10
D-72631 Aichtal
P.O. Box 2152
D-72629 Aichtal
07127 / 599-0
07127 / 599 743
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
Indice
Deutsch
English
Français
Español
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . .
Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1
1.2
1.3
1.4
1
1
2
3
4
Guide to the Spare Parts List
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1
1.2
1.3
1.4
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . .
Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3
Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
13
14
15
16
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
Vorwort
Nur bei Verwendung von
ORIGINAL− PUTZMEISTER− ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für
eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht
originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei−
stung.
Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs− und Liefer−
bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden
von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst
berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht−
frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über
die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei−
stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden
verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer−
seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.
Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un−
verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und
dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar
festlegen! Betriebsanleitung beachten!
Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf − auch nicht auszugsweise − ohne
unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni−
schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz
des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen−
det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an
Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei−
ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.
 Copyright by
1
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.2
Bestellbedingungen
Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:
− Artikel−Nr.
− Menge
− Benennung
− Maschinen−Nr.
− Ersatzteilblatt−Nr.
Dringlichkeit
Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später
Versandart
z. B. per Luftpost
Absender
− Besteller / Bestell−Nr.
− Rechnungsanschrift
− Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift
unterscheidet
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge−
führt werden.
Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift−
lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung
vom Besteller übernommen werden.
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer
Verkaufs− und Lieferbedingungen.
Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle
O−Ring−Abmessungen sind als Innen−Ø x Ringdicke angegeben.
Anschrift
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister−
Vertretung oder an:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606D
2
Zur Ersatzteilliste
1.3
Aufbau des Ersatzteilblattes
1
Informationshinweis
2
Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
3
Artikel− Nr. der Baugruppe
4
Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5
Ersatzteilgruppe (EG)
6
Ersatzteilblatt- Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum
7
Informationsspalte
(siehe 1.4 Zeichen und
Symbole)
8
Bildteil
9
Positionen
(Positionszahlen mit
sind Verweise auf die In−
formationsspalte.)
Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
9
8
7
1 2
1
Artikel-Nr .
11
Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil−
bestellung erforderlich.)
12
4
Deutsch
13
English
Français
Abmessung
14
Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
5
6
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Benennung
Eingerückter Text, der zu−
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten (.)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po−
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten.
13
3
3
12
9 10 11
10
2
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4
Zeichen und Symbole
1
In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informations−
spalte
Dichtsatz
1.2
Auf einem anderen Ersatzteilblatt
abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )
Ohne Abbildung
Anzugsdrehmomente in Newton Meter
(Nm), die von den Angaben (Torque−
Tabelle) in der Betriebsanleitung ab−
weichen.
Md
Angaben siehe Maschinenkarte
?
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
erforderlich)
Austausch − Teil nicht wieder ver−
wenden
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D
4
Guide to the Spare Parts List
English
1
Guide to the Spare Parts List
1.1 Preface
The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes in−
valid.
The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please
send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will
be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A
credit note will be issued when the parts marked and replaced pro−
parly have been forwarded back to our company, carriage paid, and
we have been able to ascertain that the parts were faulty and that
the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will
be scrapped, if no request for their return is made within 30 days
from the customer being notified.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by
trained persons entrusted with this work! Clearly define the indivi−
dual responsibilities of your personnel! Observe the service manual!
The contents of this spare parts list may not be reproduced − not
even in part − without our written approval. All technical data, dra−
wings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor com−
panies. Moreover, all rights, especially those of patent application,
are reserved.
 Copyright by
5
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2 Conditions for ordering
When ordering spare parts please quote:
− Part no.
− Quantity
− Description
− Machine no.
− Spare parts sheet no. (EBN)
Urgency
Within 24 hours, 3 days, 1 week or later
Method of forwarding
e.g. by airmail
Sender
− Customer / Order no.
− Invoice address
− Dispatch address, if different to the invoice address
Hinweis
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If
there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs
for incorrect deliveries.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O−ring di−
mensions are given as inner diameter x thickness of ring.
Address
Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743
Einl_MM01_9606GB
6
Guide to the Spare Parts List
1.3 Structure of the spare
parts sheet
1
Information
2
Description of spare
parts group (EG)
3
Part no. of the assembly
group
4
Page number(e.g.1of2)
5
Spare parts group (EG)
6
Spare parts sheet no.
(EBN) with date of issue
7
Information column
(refer to 1.4 "Signs and
symbols")
8
Drawing with position
numbers
The spare parts sheet is structured as follows:
9
8
7
1 2
9
Positions
(Position numbers with
are references to the in−
formation column.)
10
Part no.
11
Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is
essential to give data here
when ordering spare parts.)
12
2
3
4
Dimensions
14
Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (".")
represents the extent of de−
livery of the position. The
extent of delivery compri−
ses all parts that are inden−
ted in the following.)
13
7
1
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4 Signs and symbols
1
The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
are references to the information
column
Set of seals
1.2
Shown on another spare
parts sheet (e.g. in EG 1.2)
Without illustration
Tightening torques in Newton Meter
( Nm ) which are different to the data
(torque table) given in the operating
manual
Md
Refer to machine record sheet for
further details
?
As required
(Details required when ordering
spare part)
Exchange − do not use part again
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1 Préface
Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantis−
sent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces
de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours
en garantie.
Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de
livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:
Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses,
nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état.
Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de
port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après
30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effec−
tués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definis−
sez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez
à respecter les instructions de service.
Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf
autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins
etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste
des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquel−
les nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notam−
ment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits,
en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.
 Edité par
9
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.2 Conditions de commande
Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :
− la référence
− la quantité souhaitée
− la désignation
− le Nº de machine
− le Nº du feuillet PDR (EBN)
Degré d’urgence
Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus
Mode d’expédition
par avoin p.e.
Expéditeur
− Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro
de commande
− Adresse de facturation
− Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.
Hinweis
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessi−
tent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison
erronée sont à la charge du client.
Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la
base de nos conditions de vente et de livraison.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les me−
sures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur
du joint.
Adresse du destinataire
Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putz−
meister le plus proche ou à:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743
Einl_MM01_9606F
10
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.3 Conception du
feuillet PDR
1
Signalement d’information
2
Désignation du sous −
ensemble de PDR (EG)
3
Référence du
sous − ensemble
4
Numéro du page
(p.e. 1/2)
5
Sous − ensemble de
PDR (EG)
6
Numéro du feuillet PDR
(EBN) avec date d’édition
7
Colonne d’informations
(voir 1.4 "Signes et
symboles")
8
Schéma avec positions
9
Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la
colonne d’informations.)
10
Référence
11
Quantité
(Sans indication, la quan−
tité est variable. Indiquer
impérativement la quan−
tité lors de la commande.)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensions
14
Pièces de rechange figu−
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu−
sieurs points ("."), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li−
vrée avec toutes les pièces
figurant après.
13
11
Le feuillet PDR se présente comme ci−après:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4 Signes et symboles
1
Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
renvoient sur la colonne d’informations
Jeu de joints
1.2
Figure sur un autre feuillet PDR
(p.e. EG 1.2)
Sans schéma
Couples de serrage en Nm, qui
diffèrent des indications dans le ta−
bleau des couples de serrage dans
les instructions de service
Md
Indications, voir carte machine
?
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
commande)
Echange, ne pas réutiliser la pièce
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F
12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1 Prólogo
Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.
la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso
contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.
Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones genera−
les de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio,
concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suminis−
tro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La
nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas
hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a por−
tes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente
se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en
un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas
defectuosas irán al desguace.
Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de des−
piece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificacio−
nes técnicas.
Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encarga−
das personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los
cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio.
La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro
consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las
indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de
propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para
su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente
a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.
Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el
derecho del patentado.
 Copyright by
13
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
1.2 Pedidos de repuestos
Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:
− Refª Nº
− Cantidad
− Descripción
− Máquina Nº
− Lista de despiece Nº
Plazo de entrega
24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más
Modo de envío
p.e. por avión
Remitente
− Cliente / Nº pedido
− Dirección a donde enviar la factura
− Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la
de la factura
Hinweis
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en
caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del
cliente.
El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras
condiciones generales de venta y suministro.
Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en
mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior
x espesor de anillo.
Dirección
Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de
Putzmeister más próximo ó a:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606E
14
Indicaciones para la lista de repuestos
1.3 Composición de la
hoja de despiece
1
Observaciones
2
Descripción del conjunto
de repuestos (EG)
3
Nº Refª del grupo de
construcción
4
Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5
Conjunto de repuestos
(EG)
6
Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7
Información
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
8
Parte ilustrada
9
Nº Posición ( = véase
información)
10
Nº Refª
11
Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en
caso contrario puede va−
riar la unidad de medida)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensiones
14
Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (".")
indica el volumen de su−
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si−
guen insertadas a conti−
nuación, entran en el volu−
men de suministro.
13
15
La composición de la hoja de despiece es la siguiente:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
1.4 Señales y símbolos
1
Nº Posición (
ación )
En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Engrase
= véase inform−
Juego de juntas
1.2
En otra hoja de despiece aparte
( p.e. en EG 1.2 )
Sin ilustración
Pares de apriete en Nm que se diferen−
cian de las indicaciones ( table Torque)
las contenidas en las instrucciones de
servicio.
Md
Indicaciones,
máquina
véase
ficha
de
Sobre demanda (indicar en su pe−
dido de repuestos)
?
Pieza sustituida no volver a utilizar
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E
16
1.1
5.5
6.1
1.1
4.5
7.0
6.0
11.0
7.4
7.4
5.0
4.6
12.0
2.0
10.0
11.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
MP25
111417045
1
2
0.1
45579-0306
1.0
2.0
4.0
4.5
4.6
5.0
5.0
5.5
6.0
6.0
6.1
6.3
7.0
7.1
7.4
7.4
7.4
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
12.0
45524-0202
45580-0306
44402-921 1
45039-0210
44974-0006
45581-0306
44875-991 1
45214-9807
45553-0210
44970-9903
45102-9809
45185-9910
45582-0306
44983-9702
45583-0306
44482-0106
44559-9906
40932-9907
44870-9607
45584-0306
44977-9705
45449-0302
45369-0212
435790
205937004
211325008
212126002
434893
207506006
212353008
415693
212118007
212324008
211779007
435786
211773003
435792
205945009
014064003
211599009
211593005
435783
212132009
402592
401621
Schneckenpumpe
Druckflansch
Rührwerksantrieb
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Anschlußkabel
Sonde
Vormontagegruppe
Behälter
Einblashaube mit Sonde
Schutzgitter
Mischpumpe
Mischwendel
Wasserarmatur
Durchflußmesser
Druckminderer
Kupplung
Kupplung mit Tülle
Standardzubehör
Reiniger
Spritzgerät, kurz
Wasserpumpe
Worm pump
Pressure flange
Agitator drive
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Connection cable
Probe
Pre-assemble group
Vessel
Blower hood with probe
Protective grid
Mixer pump
Mixing spiral
Water fittings
Flowmeter
Pressure reducer
Coupling
Coupling with sleeve
Standard accessories
Cleaner
Spray pipe, short
Water pump
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Bride de pression
Entraînem. de l’agitateur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Câble de raccordement
Sonde
Sous esemble
Réservoir
Hotte avec sonde
Grille de protection
Malaxeur-projeteur
Spirale de malaxage
Robinetterie d’eau
Débitmètre
Régulateur-détendeur
Accouplement
Raccord avec douille
Accessoires standard
Nettoyeur
Lance courte
Pompe à eau
MP25
Bomba sin fin
Brida de presión
Accionamiento agitador
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Cable de conexión
Sonda
Grupo de premontaje
Depósito
Capote insuflación +sonda
Rejilla de protección
Bomba mezcladora
Espiral mezcladora
Grifería de agua
Caudalómetro
Reductor de presión
Acoplamiento
Acoplamiento c. casquillo
Accesorios standard
Limpiador
Proyector corto
Bomba de agua
111417045
1
2
0.1
45579-0306
1.1
5.5
6.1
1.1
4.5
7.0
6.0
11.0
7.4
7.4
5.0
4.6
12.0
2.0
10.0
11.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
MP25
111417058
1
2
0.1
45585-0306
1.0
2.0
4.0
4.5
4.6
5.0
5.0
5.5
6.0
6.0
6.1
6.3
7.0
7.1
7.4
7.4
7.4
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
12.0
45524-0202
45580-0306
44402-921 1
45039-0210
44974-0006
45586-0306
44875-991 1
45214-9807
45553-0210
44970-9903
45102-9809
45185-9910
45582-0306
44983-9702
45583-0306
44482-0106
44559-9906
40932-9907
44870-9607
45584-0306
44977-9705
45449-0302
45587-0306
435790
205937004
211325008
212126002
437817
207506006
212353008
415693
212118007
212324008
211779007
435786
211773003
435792
205945009
014064003
211599009
211593005
435783
212132009
402592
420225
Schneckenpumpe
Druckflansch
Rührwerksantrieb
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Anschlußkabel
Sonde
Vormontagegruppe
Behälter
Einblashaube mit Sonde
Schutzgitter
Mischpumpe
Mischwendel
Wasserarmatur
Durchflußmesser
Druckminderer
Kupplung
Kupplung mit Tülle
Standardzubehör
Reiniger
Spritzgerät, kurz
Wasserpumpe
Worm pump
Pressure flange
Agitator drive
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Connection cable
Probe
Pre-assemble group
Vessel
Blower hood with probe
Protective grid
Mixer pump
Mixing spiral
Water fittings
Flowmeter
Pressure reducer
Coupling
Coupling with sleeve
Standard accessories
Cleaner
Spray pipe, short
Water pump
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Bride de pression
Entraînem. de l’agitateur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Câble de raccordement
Sonde
Sous esemble
Réservoir
Hotte avec sonde
Grille de protection
Malaxeur-projeteur
Spirale de malaxage
Robinetterie d’eau
Débitmètre
Régulateur-détendeur
Accouplement
Raccord avec douille
Accessoires standard
Nettoyeur
Lance courte
Pompe à eau
MP25
Bomba sin fin
Brida de presión
Accionamiento agitador
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Cable de conexión
Sonda
Grupo de premontaje
Depósito
Capote insuflación +sonda
Rejilla de protección
Bomba mezcladora
Espiral mezcladora
Grifería de agua
Caudalómetro
Reductor de presión
Acoplamiento
Acoplamiento c. casquillo
Accesorios standard
Limpiador
Proyector corto
Bomba de agua
111417058
1
2
0.1
45585-0306
1
2
Schneckenpumpe
Worm pump
Pompe á vis
Bomba sin fin
D6
1
2
1.0
45524-0202
1
2
206345006
203452002
1
1
Schneckenmantel
Förderschnecke
D 6-2L
D 6-2L
Stator
Rotor
Schneckenpumpe
Worm pump
Pompe á vis
Bomba sin fin
Jaquette
Vis de transporte
Camisa
Sinfin de transporte
D6
1
2
1.0
45524-0202
11
10
7
4
8
3
4
9
3
5
2
6
Druckflansch M35-D6
Pressure flange
Bride de pression
Brida de presión
5
1
2-5
435790
1
2
2.0
45580-0306
435790
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
435789
207306002
209033001
209034000
208445001
211599009
208086004
208064000
208063001
404741
001243002
Druckflansch
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Druckflansch
.Druckflansch
.Zuganker
.Bolzen
.Spannstift
Kupplung
Reduziernippel
Stützring
Gummischeibe
Manometer
Manometerschutzkappe
M35-D6
Pressure flange
Bride de pression
Brida de presión
M16x240
M16 IG
13x60 DIN1481
M35 G1 1/2” IG
3/4”-1/4”
ø=24X20X3mm
30X2,2mm
0-60bar
NG63
Pressure flange
.Pressure flange
.Tie rod
.Bolt
.Dowel pin
Coupling
Reducing nipple
Back-up ring
Rubber disc
Pressure gauge
Pressure gauge protec.cap
Bride de pression
.Bride de pression
.Tirant
.Goujon
.Goupille de serrage
Accouplement
Nipple de reduction
Bague d’appui
Rondelle caoutchouc
Manomètre
Capuchon protec.manom.
Brida de presión
.Brida de presión
.Tirante
.Bulón
.Pasador elástico
Acoplamiento
Racor de reduccion
Anillo de apoyo
Disco de goma
Manómetro
Caperuza manometro
Druckflansch M35-D6
Pressure flange
Bride de pression
Brida de presión
435790
1
2
10.0 40932
2.0
45580-0306
9
10 =
10
15
5
8,16
6
24 Nm
Md
10,14
12
13
14
11
1
2,4
TD: Buda
Rührwerksantrieb
Agitator drive
Entraînem. de l’agitateur
Accionamiento agitador
205937004
1
2
4.0
44402-921 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
205937004
207910003
067134003
043736001
207506006
206540005
206555003
033705000
254912009
037107002
034105007
207551006
207552007
032334003
034105007
208180007
037333009
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
2
2
4
4
8
1
Rührwerksantrieb
.Getriebemotor
.Kabelverschraubung
.Sicherungsscheibe
.Anschlußkabel
.Elastische Nabe
.Stiftschraube
.Sechskantmutter
.Hutmutter
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Abstreifer
.Klemmplatte
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Schutzkappe
.Scheibe
PG11
VS27
M8x40 DIN835-10.9
M8 DIN934-8.
M8 DIN1587 VERZ.
B8,4 DIN125-St
M8 DIN985-10.
M8x22 DIN933-8.8
M8 DIN985-10.
A8,4 DIN9021-St
Agitator drive
.Gear motor
.Screwed cable gland
.Lock washer
.Connection cable
.Flexible hub
.Locking screw
.Hexagonal nut
.Cap nut
.Disc
.Hexagonal nut, self-lock
.Scraper
.Clamping plate
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self-lock
.Protecting cap
.Disc
Rührwerksantrieb
Agitator drive
Entraînem. de l’agitateur
Accionamiento agitador
Entraînem. de l’agitateur
.Moto-réducteur
.Passe-cable à vis
.Rondelle d’arrêt
.Câble de raccordement
.Moyeu elastique
.Goujon fileté
.Ecrou hexagonale
.Ecrou borgne
.Disque
.Ecrou hexagonale frein
.Racleur
.Plaque de serrage
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Capot protecteur
.Disque
Accionamiento agitador
.Motor reductor
.Racor para cables
.Arandela de seguridad
.Cable de conexión
.Cubo elastico
.Tornillo con pivote
.Tuerca exagonal
.Tuerca caperuza
.Disco
.Tuerca exag., autofrenant
.Rascador
.Placa-sujeción
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Tapa protectora
.Disco
205937004
1
2
5.0 44875
4.0
44402-921 1
7
6
3
5
3
1
2
3
3
3
9
3
3
3
10
4
8 11
Kompressor 200l/min. 400V 50Hz
Compressor
Compresseur
Compresor
211325008
1
2
4.5
45039-0210
211325008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
212386004
212387003
214371004
214372003
214721007
214722006
400608
420800
420802
429021
432974
Kompressor
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
.Luftfilter
.Filter
.Reparatursatz
.Satz Gummipuffer
.Gehäuse
.Überdruckventil
.Druckstutzen
.Kugellager
.Kugellager
.Motorschutzschalter
.Lüfterrad
200l/min. 400V 50Hz
400V/50Hz
Compressor
Compresseur
Compresor
.Air filter
.Filter
.Repair kit
.Set of rubber buffers
.Housing
.Overpressure valve
.Pressure connection
.Ball bearing
.Ball bearing
.Protective motor switch
.Fan wheel
.Filtre d’air
.Filtre
.Jeu de réparation
.Jeu de tampons caoutch.
.Carter
.Soupape de surpression
.Tubulure de pression
.Roulement à bille
.Roulement à bille
.Disjoncteur-protecteur
.Poulie de ventilateur
.Filtro del aire
.Filtro
.Piezas para reparaciónes
.Juego de topes de goma
.Carcasa
.Válvula sobrepresión
.Tubuladura de presión
.Rodamiento de bolas
.Rodamiento de bolas
.Guardamotor
.Rueda de ventilador
Kompressor 200l/min. 400V 50Hz
Compressor
Compresseur
Compresor
211325008
1
2
4.5
45039-0210
19
11
9
8
1
20
15
19
6
3
7
12
10
17
2
5
13
14
12
4 18
16
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
212126002
1
2
4.6
44974-0006
212126002
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
209948002
403546
040340005
016418000
041403006
210391004
002244000
206433002
002330008
040306007
001623004
011131007
263519008
240068006
041979006
253374004
001628009
013176002
034103009
037104005
Luftarmatur
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
6
1
2
1
1
2
2
2
Druckschalter
Steuerblock
Reduzierdoppelnippel
Mecanyl-Rohr
Kupplung
Rückschlagventil
Manometer
Gummischlauch
Schlauchschelle
Reduziernippel
Stecktülle
Verschraubung
Aderendhülse
Kabel
Zylinderschraube
Kupplungsstecker
Verschraubung
Einsteckhülse
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
1,5-6bar 3Polig
1/2”-1/4” GF245
ø8x1
R3/8” AG GKA38
PN16 DN10
ø63 0-6bar
DN13x4 PN20
ø20-23 B8
1/2”-1/4” GF241
LW=13 EWO
K-WEV 8LRK
0,75mm2
M5x40 DIN912-8.8
4-pol.; 16A; 220V
3/8” AG EWO SW=19
8x1
M5 DIN985-8.
B5,3 DIN125-ST
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
Push-button
Control block
Double reduction nipple
Mecanil pipe
Coupling
Check valve
Pressure gauge
Rubber hose
Hose clip
Reducing nipple
Plug-in sleeve
Fitting
Lead end sleeve
Cable
Cap head screw
Connecting plug
Fitting
Insert sleeve
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Interrupteur à poussoir
Bloc de commande
Nipple a double reduction
Tube mecanil
Accouplement
Clapet anti-retour
Manomètre
Tuyau flex. en caoutch.
Collier de serrage
Nipple de reduction
Douille enfichable
Raccord à vis
Embout
Câble
Vis à tête cylindrique
Fiche de raccordement
Raccord à vis
Douille en laiton
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Pulsador
Bloque de mando
Boquilla de doble reducc.
Tubo de plastico
Acoplamiento
Válvula de retención
Manómetro
Manguera de goma
Abrazadera de manguera
Racor de reduccion
Casquillo enchufable
Racor
Casquillo
Cable
Tornillo cilíndrico rosca
Enchufe de acoplamiento
Racor
Boquilla en laton
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
212126002
1
2
4.6
44974-0006
48
2
3
4
49 50 56
2-7
1
28
29
30
31
29
30
31
51 52 53 54 55 56
13
27
21
22
23
43
29
30
31
34
35
42
44
33 32
9-12
33 39 40 41 37 8 9 11
9 11
10 12
38
36
24
25
26
45
46
47
5
6
7
19
20
14
16
15
16
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
17
18
20
434893
1
2
3
4
5.0
45581-0306
434893
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
212402001
208817008
208818007
208819006
405324
405322
405323
295743004
404557
404558
423299
254398005
275370002
234019003
234020005
234022003
295733001
271925008
279587008
214024005
064439002
064842000
064703000
231395005
231396004
223240003
063154003
235711009
232422003
223487002
419551
248748001
227643004
240068006
231364007
1
2
2
2
2
6
4
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
6
3
3
1
2
1
1
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Stahlblechgehäuse
..Vorreibergehäuse
..Betätigungsdorn
..Schließzunge
..Scharnier
..Gewindebolzen
..Blindnietmutter
.Trafo
..Schraubkappe
..Bajonettkappe
..Feinsicherung
..Feinsicherung
.Hauptschalter
.Motorschutzschalter
.Motorschutzschalter
.Motorschutz-Hilfsschalter
.Phasenfolgerelais
.Sicherungsautomat
.Drehstromschütz
.Drehstromschütz
.Drucktaster
.Stecker
.Schutzkappe
.Leuchtmelder, rot
.Lampenelement
.Glühlampe
.CEE-Aufbausteckdose
.CEE-Anbausteckdose
.Codierstift
.Anbaugehäuse
.Buchseneinsatz
.Erdungsklemmenschiene
.Klemmenträger
.Kabel
.Schlüssel
525x270x155
.Housing
..Fastener housing
..Mandrel
..Closing tongue
..Hinge
..Threaded bolt
..Blind rivet nut
.Transformer
..Screw cap
..bayonet cap
..Fine-wire fuse
..Fine-wire fuse
.Main switch
.Protective motor switch
.Protective motor switch
.Aux. protect.motor switch
.Phase sequence relay
.Safety cut-out
.Three-phase curr.contacto
.Three-phase curr.contacto
.Press-button switch
.Plug
.Protecting cap
.Signal lamp, red
.Lamp
.Light bulb
.CEE-mounting socket
.CEE mounting socket
.Coding pin
.Add-on housing
.Bush insert
.Earthing terminal strip
.Clamping strip
.Cable
.Key
.Carter vide
..Carter pour tournique
..Goujon
..Lame de fermeture
..Articulation à charnière
..Boulon filete
..Ecrou de rivet aveugle
.Transformateur
..Bouchon fileté
..cache de baionnette
..Fusible faible intensité
..Fusible faible intensité
.Interrupteur principal
.Disjoncteur-protecteur
.Disjoncteur-protecteur
.Disjonct.-protect. auxil.
.Relais suite de phases
.Coupe-circuit automatique
.Contacteur triphasé
.Contacteur triphasé
.Bouton poussoir
.Fiche mâle
.Capuchon de protection
.Voyant lumineux, rouge
.Lampe
.Lampe à incandescence
.Prise pour montage CEE
.Prise fem.de montage
.Codeur
.Carter annexe
.Douille
.Barre p. bornes de terre
.Reglette à bornes
.Câble
.Clé
.Carcasa vacia
..Carcasa para aldabilla
..Mandril
..Lengüeta de cierre
..Bisagra
..Perno roscado
..Tuerca ciega
.Transformador
..Tapa roscada
..caperuza de bayoneta
..Fusible sensible
..Fusible sensible
.Interruptor general
.Guardamotor
.Guardamotor
.Guardamotor auxiliar
.Rele de sucesion de fases
.Fusible automatico
.Contactor triphasico
.Contactor triphasico
.Tecla de empuje
.Enchufe
.Tapa protectora
.Avisador luminoso, rojo
.Lámpara
.Lámpara de incandescencia
.Caja de enchufe p.montaje
.Caja de enchufe de montaj
.Codificador
.Caja de anejo
.Casquillo
.Listón terminals d.tierra
.Regleta de bornes
.Cable
.Llave
M6x20-4.8-C2E
M6
100VA
0,8AM500V 5x30mm
2,5A-T ; 250V
32A; 3-pol.
2,5-4A
10-16A
170-440V
13A; 415V-AC
11kW; 42V
4kW 42V
36-45V ; 2W; BA9S
32A 380V 50Hz 5Polig
4pol. 16A 380V 50Hz
6-pol.
6P 16A
16-pol.
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
434893
1
2
3
4
5.0
45581-0306
2
3
4
49 50 56
2-7
1
28
29
30
31
29
30
31
51 52 53 54 55 56
13
27
21
22
23
43
29
30
31
34
35
42
44
33 32
9-12
33 39 40 41 37 8 9 11
9 11
10 12
38
36
24
25
26
45
46
47
5
6
7
19
20
14
16
15
16
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
17
18
20
434893
1
2
3
4
5.0
45581-0306
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
419973
419977
435996
419979
419978
419980
065018008
061914009
209948002
032302006
033703002
042132004
206838005
417615
417617
295735009
295736008
295737007
295738006
214768002
417618
1
1
1
7
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
.Trennsicherungsklemme
.Abschlußplatte
.Umschalter 20A 3-pol.
.Miniblock
.Abschlußplatte
.Endklammer
.Flanschdose
.Isolierschlauch
.Druckschalter
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter
.Sicherungsscheibe
.Kabel
.Wahlschalter
.Adapter
.Lampenfassung
.Drucktaster
.Schaltelement
.Glühlampe
.Schutzkappe
.Schaltelement
2,5QMM
1,5QMM
4-pol.+PE
14x1
1,5-6bar;3-pol.
M5x14 DIN933-8.8
M5 DIN934-8
VS5
4x1,5
6A 42V
ø22.5
4A 230VAC15
.Switch fuse terminal
.Cover plate
.Commutator
.Mini block
.Cover plate
.End clip
.Flange socket
.Insulating tube
.Push-button
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut
.Lock washer
.Cable
.Selection switch
.Adapter
.Lamp socket
.Press-button switch
.Circuit element
.Light bulb
.Protecting cap
.Circuit element
.Borne p.fusible interrup.
.Plaque de finition
.Commutateur
.Mini bloc
.Plaque de finition
.Agrafe
.Prise de cour.fem.à bride
.Flexible d’isolation
.Interrupteur à poussoir
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Câble
.Commutateur de sélection
.Adaptateur
.Douille de lampe
.Bouton poussoir
.Element de circuit
.Lampe à incandescence
.Capuchon de protection
.Element de circuit
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Borne para fusible
.Placa final
.Conmutador
.Mini bloque
.Placa final
.Abrazadera
.Caja de enchufe abridado
.Manguera aisladora
.Pulsador
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exagonal
.Arandela de seguridad
.Cable
.Conmutador-selector
.Adaptador
.Portalámparas
.Tecla de empuje
.Elemento de conexion
.Lámpara de incandescencia
.Tapa protectora
.Elemento de conexion
434893
1
2
3
4
5.0
45581-0306
2
3
4
49
50 51 57
2-7
1
29
30
31
32
30
31
32
52 53 54 55 56 57
13
28
22
23
24
44
30
31
32
35
36
43
45
34 33
34
9-12
40 41 42 38 8 9 11
9 11
10 12
37
39
25
26
27
46
47
48
20
5
6
7
19
20
14
16
15
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
16
17
18
21
437817
1
2
3
4
5.0
45586-0306
437817
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
212402001
208817008
208818007
208819006
405324
405322
405323
295743004
404557
404558
423299
254398005
275370002
234019003
234020005
234022003
295733001
271925008
279587008
214024005
420108
064439002
064842000
064703000
231395005
231396004
223240003
063154003
235711009
232422003
223487002
419551
248748001
227643004
240068006
1
2
2
2
2
6
4
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
3
3
1
2
1
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Stahlblechgehäuse
..Vorreibergehäuse
..Betätigungsdorn
..Schließzunge
..Scharnier
..Gewindebolzen
..Blindnietmutter
.Trafo
..Schraubkappe
..Bajonettkappe
..Feinsicherung
..Feinsicherung
.Hauptschalter
.Motorschutzschalter
.Motorschutzschalter
.Motorschutz-Hilfsschalter
.Phasenfolgerelais
.Sicherungsautomat
.Drehstromschütz
.Drehstromschütz
.Überstromrelais
.Drucktaster
.Stecker
.Schutzkappe
.Leuchtmelder, rot
.Lampenelement
.Glühlampe
.CEE-Aufbausteckdose
.CEE-Anbausteckdose
.Codierstift
.Anbaugehäuse
.Buchseneinsatz
.Erdungsklemmenschiene
.Klemmenträger
.Kabel
525x270x155
.Housing
..Fastener housing
..Mandrel
..Closing tongue
..Hinge
..Threaded bolt
..Blind rivet nut
.Transformer
..Screw cap
..bayonet cap
..Fine-wire fuse
..Fine-wire fuse
.Main switch
.Protective motor switch
.Protective motor switch
.Aux. protect.motor switch
.Phase sequence relay
.Safety cut-out
.Three-phase curr.contacto
.Three-phase curr.contacto
.Overload relay
.Press-button switch
.Plug
.Protecting cap
.Signal lamp, red
.Lamp
.Light bulb
.CEE-mounting socket
.CEE mounting socket
.Coding pin
.Add-on housing
.Bush insert
.Earthing terminal strip
.Clamping strip
.Cable
.Carter vide
..Carter pour tournique
..Goujon
..Lame de fermeture
..Articulation à charnière
..Boulon filete
..Ecrou de rivet aveugle
.Transformateur
..Bouchon fileté
..cache de baionnette
..Fusible faible intensité
..Fusible faible intensité
.Interrupteur principal
.Disjoncteur-protecteur
.Disjoncteur-protecteur
.Disjonct.-protect. auxil.
.Relais suite de phases
.Coupe-circuit automatique
.Contacteur triphasé
.Contacteur triphasé
.Relais de surcharge
.Bouton poussoir
.Fiche mâle
.Capuchon de protection
.Voyant lumineux, rouge
.Lampe
.Lampe à incandescence
.Prise pour montage CEE
.Prise fem.de montage
.Codeur
.Carter annexe
.Douille
.Barre p. bornes de terre
.Reglette à bornes
.Câble
.Carcasa vacia
..Carcasa para aldabilla
..Mandril
..Lengüeta de cierre
..Bisagra
..Perno roscado
..Tuerca ciega
.Transformador
..Tapa roscada
..caperuza de bayoneta
..Fusible sensible
..Fusible sensible
.Interruptor general
.Guardamotor
.Guardamotor
.Guardamotor auxiliar
.Rele de sucesion de fases
.Fusible automatico
.Contactor triphasico
.Contactor triphasico
.Rele de maxima
.Tecla de empuje
.Enchufe
.Tapa protectora
.Avisador luminoso, rojo
.Lámpara
.Lámpara de incandescencia
.Caja de enchufe p.montaje
.Caja de enchufe de montaj
.Codificador
.Caja de anejo
.Casquillo
.Listón terminals d.tierra
.Regleta de bornes
.Cable
M6x20-4.8-C2E
M6
100VA
0,8AM500V 5x30mm
2,5A-T ; 250V
32A; 3-pol.
2,5-4A
10-16A
170-440V
13A; 415V-AC
11kW; 42V
4kW 42V
1,30-1,90A
36-45V ; 2W; BA9S
32A 380V 50Hz 5Polig
4pol. 16A 380V 50Hz
6-pol.
6P 16A
16-pol.
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
437817
1
2
3
4
5.0
45586-0306
2
3
4
50 51 57
2-7
1
29
30
31
32
30
31
32
52 53 54 55 56 57
13
28
22
23
24
44
30
31
32
35
36
43
45
34 33
34
9-12
40 41 42 38 8 9 11
9 11
10 12
37
39
25
26
27
46
47
48
20
5
6
7
19
20
14
16
15
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
16
17
18
21
437817
1
2
3
4
5.0
45586-0306
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
231364007
419973
419977
435996
419979
419978
419980
065018008
061914009
209948002
032302006
033703002
042132004
206838005
417615
417617
295735009
295736008
295737007
295738006
214768002
417618
1
1
1
1
7
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
.Schlüssel
.Trennsicherungsklemme
.Abschlußplatte
.Umschalter
.Miniblock
.Abschlußplatte
.Endklammer
.Flanschdose
.Isolierschlauch
.Druckschalter
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter
.Sicherungsscheibe
.Kabel
.Wahlschalter
.Adapter
.Lampenfassung
.Drucktaster
.Schaltelement
.Glühlampe
.Schutzkappe
.Schaltelement
2,5QMM
20A3-pol.
1,5QMM
4-pol.+PE
14x1
1,5-6bar;3-pol.
M5x14 DIN933-8.8
M5 DIN934-8
VS5
4x1,5
6A 42V
ø22.5
4A 230VAC15
.Key
.Switch fuse terminal
.Cover plate
.Commutator
.Mini block
.Cover plate
.End clip
.Flange socket
.Insulating tube
.Push-button
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut
.Lock washer
.Cable
.Selection switch
.Adapter
.Lamp socket
.Press-button switch
.Circuit element
.Light bulb
.Protecting cap
.Circuit element
.Clé
.Borne p.fusible interrup.
.Plaque de finition
.Commutateur
.Mini bloc
.Plaque de finition
.Agrafe
.Prise de cour.fem.à bride
.Flexible d’isolation
.Interrupteur à poussoir
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Câble
.Commutateur de sélection
.Adaptateur
.Douille de lampe
.Bouton poussoir
.Element de circuit
.Lampe à incandescence
.Capuchon de protection
.Element de circuit
Steuerschrank
5,5KW400V50Hz
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Llave
.Borne para fusible
.Placa final
.Conmutador
.Mini bloque
.Placa final
.Abrazadera
.Caja de enchufe abridado
.Manguera aisladora
.Pulsador
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exagonal
.Arandela de seguridad
.Cable
.Conmutador-selector
.Adaptador
.Portalámparas
.Tecla de empuje
.Elemento de conexion
.Lámpara de incandescencia
.Tapa protectora
.Elemento de conexion
437817
1
2
3
4
5.0
45586-0306
4
1
2,3
6
5
Anschlußkabel
Connection cable
Câble de raccordement
Cable de conexión
207506006
1
2
5.0
44875-991 1
207506006
1
2
3
4
5
6
206838005
064445009
065083004
021133008
064443001
232422003
2
1
4
4
1
2
Anschlußkabel
Connection cable
Câble de raccordement
Cable de conexión
.Kabel
.Tüllengehäuse
.Aderendhülse
.Ringzunge
.Steckereinsatz
.Codierstift
.Cable
.Bush housing
.Lead end sleeve
.Cable lug
.Plug insert
.Coding pin
.Câble
.Carter douille
.Embout
.Languette annulaire
.Insert de fiche
.Codeur
.Cable
.Caja de boquilla
.Casquillo
.Terminal de cable
.Cartucho de enchufe
.Codificador
1,5mm2
2,5mm2; Ø 4
Anschlußkabel
Connection cable
Câble de raccordement
Cable de conexión
207506006
1
2
5.0
44875-991 1
1
2
3
TD: Buda
Sonde
Probe
Sonde
Sonda
42V
212353008
1
2
5.5
45214-9807
1
2
3
212353008
1
Sonde
Probe
Sonde
Sonda
212554001
212352009
212351000
1
1
1
.Füllstandswächter
.Platte
.Flachdichtung
.Filling level control
.Plate
.Gasket
.Détecteur de niveau
.Plaque
.Joint plat
.Controlador de nivel .
.Placa
.Junta plana
Sonde
Probe
Sonde
Sonda
42V
212353008
1
2
5.5
45214-9807
12
6
5, 10
13
10
9
8
7
9
11
5
3
2
4
4
5
1
TD: Rösch
Behälter
Vessel
Réservoir
Depósito
212118007
1
2
6.0
44970-9903
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
212118007
1
Behälter
Vessel
Réservoir
Depósito
207643008
207256000
206854005
038117004
034109003
207645006
037118004
207498004
037108001
034106006
032142004
032340000
033705000
1
1
1
3
2
1
2
2
4
2
2
2
2
Hebel
Schieber
Verschlußhebel
Tellerfeder
Sechskantmutter, selbstsi
Ringmutter
Scheibe
Distanzhülse
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Lever
Slide
Closing lever
Disc spring
Hexagonal nut, self-lock
Ring nut
Washer
Spacer sleeve
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Hexagon head cap screw
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut
Levier
Tiroir
Levier de fermeture
Ressort a disques
Ecrou hexagonale frein
Ecrou à anneau
Rondelle
Douille d’écartement
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale
Palanca
Corredera
Palanca trinquete
Resorte de disco
Tuerca exag., autofrenant
Tuerca anular
Arandela
Casquillo separador
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exagonal
A31,5 DIN2093
M16 DIN985-10.
M16
13 DIN7349-St
B10,5 DIN125-St
M10 DIN985-8.
M10x40 DIN931-8.8
M8x35 DIN933-8.8
M8 DIN934-8.
Behälter
Vessel
Réservoir
Depósito
212118007
1
2
6.0
44970-9903
5, 13
16
8
5
9
17
7
2
4
3
18
1
14
15
13
6
11
Vormontagegruppe MP25
Pre-assemble group
Sous esemble
Grupo de premontaje
10
12
415693
1
2
6.0
45553-0210
415693
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
404344
404422
404420
404421
034108004
212125003
212118007
206552006
211779007
210463000
210465008
210464009
034106006
032356007
207444003
063999006
208430003
408699
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
8
8
2
6
1
1
Vormontagegruppe MP25
Pre-assemble group
Sous esemble
Grupo de premontaje
Mischrohr
Motorflansch
Paßschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Rahmen
Behälter
Förderrad
Schutzgitter
Lenkrolle
Bockrolle
Lenkrolle
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Gleitschiene
Blindniet
Verschlußzapfen
Sicherungsseil
Mixing chamber
Motor flange
Fitting bolt
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Frame
Vessel
Feed wheel
Protective grid
Guide roller
Fixed roller
Guide roller
Hexagonal nut, self-lock
Hexagon head cap screw
Sliding rail
Blind rivet
Plug
Safety rope
Chambre de gâchage
Bride moteur
Boulon de ajustement
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Cadre
Réservoir
Roue d’alimentation
Grille de protection
Galet de direction
Galet fixe
Galet de direction
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Glissière
Rivet aveugle
Obturateur
Cable de sécurité
Tubo mezclador
Brida del motor
Tornillo calibrado
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Bastidor
Depósito
Estrella agitador
Rejilla de protección
Rollo de guía
Rollo fijo
Rollo de guía
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Riel de deslizamiento
Remache de macho
Tapón
Cable de seguridad
M14
15,0x28,0x8,0-ST
M14 DIN985-10
D=250x70x290mm HO 29
D=250x70x290mm HO 29
D=250x70x290mm HO M.
M10 DIN985-8
M10x20 DIN933-8.8
4x10 -Al
Ø1,8/2,5x45
Vormontagegruppe MP25
Pre-assemble group
Sous esemble
Grupo de premontaje
415693
1
2
..
6.0 44970
6.3 45185
6.0
45553-0210
8, 11, 19
11
13
16
15
10
21
9
8
6
8
7
7
2
6
5
14
4
17
3
1
18
20
19
12
TD: Buda
Einblashaube mit Sonde
Blower hood with probe
Hotte avec sonde
Capote insuflación +sonda
212324008
1
2
6.1
45102-9809
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
212324008
1
Einblashaube mit Sonde
Blower hood with probe
Hotte avec sonde
Capote insuflación +sonda
212549003
212353008
033706009
042286002
210176009
032314007
037105004
034104008
212385005
032381001
034118007
066258003
037110002
062610001
211006000
211007009
211008008
032342008
034105007
037107002
212342006
1
1
2
2
1
10
10
10
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Einblashaube
Sonde
Sechskantmutter
Flügelschraube
Kniehebelverschluß
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Verschlußspanner
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Moosgummiprofil
Scheibe
Festkupplung
Filtersack
Filterstange
Schlauchband
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Verlängerung
Blower hood
Probe
Hexagonal nut
Wing screw
Bent lever closure
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Closing lever
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Foam rubber strip
Washer
Fixed coupling
Filter bag
Filter rod
Hose strap
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Extension
Hotte
Sonde
Ecrou hexagonale
Vis a oreilles
Fermeture à genouillère
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Levier de fermeture
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Profil caoutchouc
Rondelle
Embrayage fixe
Sac filtrant
Barre de filtre
Bande métallique
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Rallonge
Capote de insuflación
Sonda
Tuerca exagonal
Tornillo de mariposa
Cierre de palanca acodada
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Palanca de cierre
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Peril goma
Arandela
Acoplamiento fijo
Bolso de filtro
Barra de filtro
Cinta métalica
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Alargadera
M10 DIN934-8.
M10x30 DIN316-4.6
M6x16 DIN933-8.8
B6,4 DIN125-St
M6 DIN985-8.
M12x50 DIN933-8.8
M12x1,5 DIN985-10.
B13 DIN125-St
Ø 460x840
M8x45 DIN933-8.8
M8 DIN985-10.
B8,4 DIN125-St
50m 3x1,5 42V
Einblashaube mit Sonde
Blower hood with probe
Hotte avec sonde
Capote insuflación +sonda
212324008
1
2
5.5 45214
6.1
45102-9809
1
TD: Buda
Schutzgitter
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
211779007
1
2
6.3
45185-9910
1
211779007
Schutzgitter
Protective grid
Schutzgitter
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
Grille de protection
Rejilla de protección
211779007
1
2
6.3
45185-9910
20, 24
28
9
22
21
20
18
15
14
12
16 17
27
25
22
20
20
19
11
10
26
13 29
2
23
24
8
3
4
7
Mischpumpe D6/225 SL 400V
Mixer pump
Malaxeur-projeteur
Bomba mezcladora
5
6
1
435786
1
2
7.0
45582-0306
435786
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
431568
211773003
435790
207795008
429809
424001
208914008
413738
209069004
203452002
206345006
213344003
001628009
206433002
002312000
001391006
066529004
002330008
032345005
034105007
032125005
037107002
032144002
034106006
032126004
037108001
403407
211778008
001422001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
2
4
4
4
2
4
1
1
1
Mischpumpe
D6/225 SL 400V
Getriebemotor
Mischwendel
Druckflansch
Reduzierung
Kabelverschraubung
Gegenmutter
Anschlußkabel
Schutzbügel
Mitnehmerklaue m. Führung
Förderschnecke
Schneckenmantel
Druckfeder
Verschraubung
Gummischlauch
Kupplung mit Tülle
Kupplung
Blindkupplung
Schlauchschelle
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Scheibe
Moosgummiprofil
Schutzhülse
Schlauchschelle
5,5KW230/400V
Mixer pump
Gear motor
Mixing spiral
M35-D6
Pressure flange
V35-V25/40
Reducer
M25x1,5
Screwed cable gland
Counternut
230/400V
Connection cable
Protective frame
Engaging tappet w. guide
D6 ROT D38,5 S=55R
Rotor
D6 Power ROT
Stator
DA=22,8mm LO=600mm 1.4310 Pressure spring
3/8” AG EWO SW=19
Fitting
DN13x4 PN20
Rubber hose
1/2” GSK13
Coupling with sleeve
R1” IG GKI10
Coupling
Dummy coupling
Ø 20-23
Hose clip
M8x60 DIN933-8.8
Hexagon head cap screw
M8 DIN985-10
Hexagonal nut, self-lock
M8x35 DIN931-8.8
Hexagon head cap screw
B8,4 DIN125-ST
Washer
M10x50 DIN931-8.8
Hexagon head cap screw
M10 DIN985-8
Hexagonal nut, self-lock
M8x40 DIN931-8.8
Hexagon head cap screw
B10,5 DIN125-ST
Washer
Foam rubber strip
Protective sleeve
Ø 20-32
Hose clip
Mischpumpe D6/225 SL 400V
Mixer pump
Malaxeur-projeteur
Bomba mezcladora
Malaxeur-projeteur
Bomba mezcladora
Moto-réducteur
Spirale de malaxage
Bride de pression
Réduction
Passe-cable à vis
Contre-écrou
Câble de raccordement
Etrier de protection
Griffe d’entraî.a.guidage
Vis de transporte
Jaquette
Ressort a pression
Raccord à vis
Tuyau flex. en caoutch.
Raccord avec douille
Accouplement
Faux-accouplement
Collier de serrage
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Profil caoutchouc
Manchon de protection
Collier de serrage
Motor reductor
Espiral mezcladora
Brida de presión
Reducción
Racor para cables
Contratuerca
Cable de conexión
Estribo de protección
Garra de arrastre c. guía
Sinfin de transporte
Camisa
Muelle de compression
Racor
Manguera de goma
Acoplamiento c. casquillo
Acoplamiento
Acoplamiento ciego
Abrazadera de manguera
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Peril goma
Vaina protectora
Abrazadera de manguera
435786
1
2
7.1 44983
2.0 45580
1.0 45524
1.0 45524
7.0
45582-0306
1
TD: Rösch
Mischwendel
Mixing spiral
Spirale de malaxage
Espiral mezcladora
211773003
1
2
7.1
44983-9702
1
211773003
1
Mischwendel
Mixing spiral
Mischwendel
Mixing spiral
Spirale de malaxage
Espiral mezcladora
Spirale de malaxage
Espiral mezcladora
211773003
1
2
7.1
44983-9702
32
28
17
18
33
31
29
14
30
9
6
8
10
11
3
26
5
1
27
28
12
13
12
13
10
24
8
16
3
25
7
1
2
4
20 21 19
15
23 22
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
300-1 100l/h
435792
1
2
7.4
45583-0306
435792
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
040382005
040461007
040192004
211401003
040019006
211451008
014064003
001239003
066536000
040189004
212130001
206753009
041459005
205945009
040092007
212570001
064174008
213289003
041401008
206433002
002330008
071293008
002312000
040102007
207837005
041530005
037107002
034105007
062621003
014067000
207792001
014068009
040062008
2
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
Wasserarmatur
300-1 100l/h
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
Doppelnippel
Verschraubung
T-Stück
Doppelnippel
Bogen
Druckschalter
Druckminderer
Manometer
2/2-W egeventil
T-Stück
Anschlußrohr
Kugelhahn
Dichtring
Durchflußmesser
Winkel
Haltewinkel
Feinregulierventil
.Handrad
Außengewindetülle
Gummischlauch
Schlauchschelle
Druckfeder
Kupplung mit Tülle
Winkel
Halter
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Kupplung
Schmutzfänger
Kugelhahn
Kupplung
Bogen
1/2” GF280
1/2” GF340
1/2” GF134
1/2”
1/2” GF1A
1,5-6bar 3-pol.
PN25 1,5-6bar
0-10bar
DN13 42V
1/2-1/4-1/2” GF134
Double nipple
Fitting
T-piece
Double nipple
Pipe elbow
Push-button
Pressure reducer
Pressure gauge
2/2-way valve
T-piece
Connecting pipe
Ball cock
Seal ring
Flowmeter
Elbow
Mounting bracket
Precision regulat. valve
.Handwheel
Nozzle, male thread
Rubber hose
Hose clip
Pressure spring
Coupling with sleeve
Elbow
Holder
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Coupling
Dirt trap
Ball cock
Coupling
Pipe elbow
Nipple double
Raccord à vis
Pièce en T
Nipple double
Coude
Interrupteur à poussoir
Régulateur-détendeur
Manomètre
Distributeur à 2/2 voies
Pièce en T
Tuyau de raccordement
Robinet boisseau sphér.
Bague d’étanchéité
Débitmètre
Coude
Equerre de fixation
Soupape pour réglage fin
.Volant a main
Douille filetée
Tuyau flex. en caoutch.
Collier de serrage
Ressort a pression
Raccord avec douille
Coude
Support
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Accouplement
Collecteur d’impuretes
Robinet boisseau sphér.
Accouplement
Coude
Manguito doble
Racor
Pieza-T
Manguito doble
Codo
Pulsador
Reductor de presión
Manómetro
Válvula de 2/2 vías
Pieza-T
Tubo de conexión
Llave esférica
Anillo de empaquetadura
Caudalómetro
Codo
Angulo de fijación
Válvula reguladora fina
.Volante de mano
Manguito rosca exterior
Manguera de goma
Abrazadera de manguera
Muelle de compression
Acoplamiento c. casquillo
Codo
Soporte
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Acoplamiento
Colector de fango
Llave esférica
Acoplamiento
Codo
DN6; R1/4”
A13,3x18
300-1 100l/h
1/2” GF92
R1/2” IG PN40
1/2”
DN13x4 PN20
Ø 20-23
DA=22,8 L0=180 D=1,4
1/2” GSK13
1/2” GF94
M8x18 DIN933-8.8
B8,4 DIN125-ST
M8 DIN985-10
R1/2” IG GKI12
DN15 R1/2”
R1/2”
1/2” GF40
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
300-1 100l/h
435792
1
2
7.4 44559
7.4 44482
7.4
45583-0306
5
4
6
2
7
1
7
3
6
4
5
TD: Buda
Durchflußmesser
Flowmeter
Débitmètre
Caudalómetro
300-1 100 l/h
205945009
1
2
7.4
44482-9405
1
2
3
4
5
6
7
205945009
208206004
208207003
208216007
064549002
064550004
013485007
064551003
1
1
1
1
2
2
2
2
Durchflußmesser
.Meßrohr
.Schwebekörper
.Anschlag
.Überwurfmutter
.Gewindebuchse
.O-Ring
.Sollwert-Zeiger
300-1 100 l/h
PVC
PVC
32,9x3,5 DIN3770NB70
Flowmeter
.Meter tube
.Float unit
.Stop
.Union nut
.Threaded bush
.O-ring
.Set value indicator
Durchflußmesser
Flowmeter
Débitmètre
Caudalómetro
Débitmètre
.Tube de mesure
.Flotteur
.Butée
.Ecrou borgne
.Douille filetée
.Joint torique
.Indicat. p. valeur exigée
300-1 100 l/h
Caudalómetro
.Tubo medidor
.Cuerpo flotante
.Tope
.Tuerca de unión
.Casquillo roscado
.Junto tórico
.Indicad.p.valor prescrito
205945009
1
2
7.4
44482-9405
5
3
3
1
2
4
TD: Buda
Druckminderer
Pressure reducer
Régulateur-détendeur
Reductor de presión
014064003
1
2
7.4
44559-9906
1
2
3
4
5
014064003
062460002
041095003
209057003
213678009
401632
1
1
2
1
1
Druckminderer
.Sieb
.O-Ring
.Dichtring
.Verschlußschraube
.Anschlußteile
40x2 DIN3770NB70
A18x24 DIN7603-VF
Pressure reducer
.Sieve
.O-ring
.Seal ring
.Screw plug
.Connection parts
Druckminderer
Pressure reducer
Régulateur-détendeur
Reductor de presión
Régulateur-détendeur
.Tamis
.Joint torique
.Bague d’étanchéité
.Bouchon obturateur
.Pièces de raccordement
Reductor de presión
.Tamiz
.Junta tórica
.Anillo de empaquetadura
.Tapón roscado
.Elementos de conexión
014064003
1
2
7.4
44559-9906
4
1
2
3
TD: Buda
Kupplung
M35/G1 1/2 Z
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211599009
1
2
10.0
40932-9907
1
2
3
4
211599009
211535005
001698000
211610001
213725004
2
2
2
1
Kupplung
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
M-DN35 G1 1/2
6x36 DIN7344
54x37x6
Coupling
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
Kupplung
M35/G1 1/2 Z
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
Accouplement
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
Acoplamiento
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
211599009
1
2
10.0
40932-9907
2
1
3
4
TD: Buda
Kupplung mit Tülle
Coupling with sleeve
Raccord avec douille
Acoplamiento c. casquillo
211593005
1
2
10.0
44870-9607
1
2
3
4
211593005
211535005
001698000
211609009
207764000
1
1
1
1
1
Kupplung mit Tülle
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
6X 30 DIN7344
42x27x6
.Coupling with sleeve
.Cam lever
.Securing ring
.Rollpin
.Plain compression ring
Kupplung mit Tülle
Coupling with sleeve
Raccord avec douille
Acoplamiento c. casquillo
.Raccord avec douille
.Levier à cames
.Circlip
.Douille de serr.
.Segment de pist. rectang.
.Acoplamiento c. casquillo
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador Elastico
.Junta
211593005
1
2
10.0
44870-9607
1
3
2
9
7
4
5
6
8
12
10
11
16
15
14
13
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
435783
1
2
11.0
45584-0306
435783
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
402592
211800002
000117003
214754003
213725004
207764000
413895
000239004
207936003
064073002
001682003
207804009
001602009
211593005
208828000
001745005
1
1
1
1
1
2
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
Spritzgerät, kurz
Dokumentenmappe
Doppelmaulschlüssel
Gummifeinputzdüse
Rechteckdichtring
Rechteckdichtring
Gummiabdichtring
Schwammkugel
Wasseranschlußstück
Düsenreiniger
Luftschlauch
Mörtelschlauch
.Gummischlauch
.Kupplung
.Kupplungs-V aterteil
.Schlauchschelle
Spray pipe, short
Case for documentation
Double open end. spanner
Fine plast.nozzle,rubber
Plain compression ring
Plain compression ring
Rubber seal ring
Sponge ball
Water connection piece
Piercer
Air hose
Mortar hose
.Rubber hose
.Coupling
.Coupling male part
.Hose clip
Lance courte
Mallette p. documentation
Cle a fourches doubles
Buse caout.p.enduits fins
Segment de pist. rectang.
Segment de pist. rectang.
Joint en caoutchouc
Balle éponge
Raccord d’eau
Burin
Flexible à air
Tuyau flexible mortier
.Tuyau flex. en caoutch.
.Accouplement
.Raccord mâle
.Collier de serrage
Proyector corto
Maleta p. documentación
Llave de dos bocas
Tobera goma guarnec.fino
Junta
Junta
Protector goma
Bola de esponja
Pieza conexión para agua
Punzón desatascador
Manguera de aire
Manguera
.Manguera de goma
.Acoplamiento
.Acoplamiento macho
.Abrazadera de manguera
24/30 DIN895
14mm
54x37x6mm
42x27x6mm
Ø 30
GKA/V25-40
D4
10m KPL.
DN25 10m PN40
Ø 25x7
ø=25-40mm M.TÜLL
ø=25-40mm
Ø 45 x16
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
435783
1
2
11.0 45449
10.0 44870
11.0
45584-0306
1
2
TD: Rösch
Reiniger
Cleaner
Nettoyeur
Limpiador
212132009
1
2
11.0
44977-9705
1
2
212132009
207962006
211852005
1
1
1
Reiniger
.Reiniger
.Welle
460mm
Cleaner
.Cleaner
.Shaft
Reiniger
Cleaner
Nettoyeur
Limpiador
Nettoyeur
.Nettoyeur
.Arbre
Limpiador
.Limpiador
.Eje
212132009
1
2
11.0
44977-9705
2
8
6
3
8
12
7
9
1
10
11
4
14
13
5
Spritzgerät, kurz
Spray pipe, short
Lance courte
Proyector corto
402592
1
2
11.0
45449-0302
402592
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
214770003
405939
031441007
203132005
403330
207496006
207570003
002328007
203198007
203137000
041403006
214754003
063347001
063351000
Spritzgerät, kurz
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
.Spritzkopf
.Luftdüsenrohr
.Flügelschraube
.Rohr
.Kupplung
.PVC-Gewebeschlauch
.Außengewindetülle
.Schlauchschelle
.Kugelhahn
.Schlauchklammer
.Kupplung
.Gummifeinputzdüse
.Befestigungsmittel
.Aktivator
DN25
M8x20 DIN316-4.6
L=180mm
10x3mm
LW9 R 3/8”
Ø 15-17
DN10; R3/8”
R3/8”
14mm
100ml
Spray pipe, short
Lance courte
Proyector corto
.Spray head
.Air nozzle pipe
.Wing screw
.Pipe
.Coupling
.PVC fabric ply hose
.Nozzle, male thread
.Hose clip
.Ball cock
.Hose clamp
.Coupling
.Fine plast.nozzle,rubber
Glue
Activator
.Tête de projection
.Conduite d’air
.Vis a oreilles
.Tuyau
.Accouplement
.Flexible à texture en PVC
.Douille filetée
.Collier de serrage
.Robinet boisseau sphér.
.Agrafe tuyau flexible
.Accouplement
.Buse caout.p.enduits fins
Moyen de fixation
Activateur
.Cabezal de proyector
.Tubo-aire
.Tornillo de mariposa
.Tubo
.Acoplamiento
.Tubo flexible textil PVC
.Manguito rosca exterior
.Abrazadera de manguera
.Llave esférica
.Abrazadera p. manguera
.Acoplamiento
.Tobera goma guarnec.fino
Pegamento de fijación
Activador
Spritzgerät, kurz
Spray pipe, short
Lance courte
Proyector corto
402592
1
2
11.0
45449-0302
15
14
16
13
17
18
14
15
16
11
1
4
20
6
ÁÁ
ÁÁ
5
8
3
2
12
7
22
9
10
21
19
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
2,4m3/h 400V 0,37kW
401621
1
2
12.0
45369-0212
401621
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
213079006
428868
427701
428869
428870
428871
040013002
040315001
203866009
001386008
040347008
040103006
206433002
002330008
041401008
040082004
014068009
071293008
014067000
207506006
063347001
063351000
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
4
1
1
1
Wasserpumpe
2,4m3/h 400V 0,37kW
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
Wasserpumpe
.Pumpengehäuse
.Ablaßventil
.O-Ring
.Pumpenrad
.Gleitringdichtung
Bogen
Reduziernippel
Rückschlagventil
Kupplung
Reduzierdoppelnippel
Winkel
Gummischlauch
Schlauchschelle
Außengewindetülle
Winkel
Kupplung
Druckfeder
Schmutzfänger
Anschlußkabel
Befestigungsmittel
Aktivator
2,4m3/h 400V 0,37kW
Water pump
.Pump housing
.Drain valve
.O-ring
.Pump wheel
.Axial face seal
Pipe elbow
Reducing nipple
Check valve
Coupling
Double reduction nipple
Elbow
Rubber hose
Hose clip
Nozzle, male thread
Elbow
Coupling
Pressure spring
Dirt trap
Connection cable
Glue
Activator
Pompe à eau
.Carter pompe
.Soupape de décharge
.Joint torique
.Roue de pompe
.Garnit.étanche à anneau g
Coude
Nipple de reduction
Clapet anti-retour
Accouplement
Nipple a double reduction
Coude
Tuyau flex. en caoutch.
Collier de serrage
Douille filetée
Coude
Accouplement
Ressort a pression
Collecteur d’impuretes
Câble de raccordement
Moyen de fixation
Activateur
Bomba de agua
.Carcasa de bomba
.Válvula de purga
.Junta tórica
.Rueda de bomba
.Retén frontal
Codo
Racor de reduccion
Válvula de retención
Acoplamiento
Boquilla de doble reducc.
Codo
Manguera de goma
Abrazadera de manguera
Manguito rosca exterior
Codo
Acoplamiento
Muelle de compression
Colector de fango
Cable de conexión
Pegamento de fijación
Activador
50Hz
3/4” GF1
1”-3/4” GF241
R3/4” IG
R3/4” AG GKA34
1”-1/2” GF245
3/4” GF94
DN13x4 PN20
Ø 20-23
1/2”
1/2” GF90
R1/2”
DA=22,8 L0=180 D=1,4
400V
100ml
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
2,4m3/h 400V 0,37kW
401621
1
2
A
5.0 44875
12.0
45369-0212
8
7
6
9
10
5
6
13
14
7
3
1
12
2
4
11
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
400V 50Hz 225l/h
420225
1
2
12.0
45587-0306
420225
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
420147
428630
040252009
062815000
206433002
002330008
041401008
040082004
014068009
213344003
014067000
420292
063347001
063351000
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Wasserpumpe
400V 50Hz 225l/h
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
.Wasserpumpe
.Rückschlagventil
.Reduziermuffe
.Kupplung
.Gummischlauch
.Schlauchschelle
.Außengewindetülle
.Winkel
.Kupplung
.Druckfeder
.Schmutzfänger
.Anschlußkabel
.Befestigungsmittel
.Aktivator
3,4m3/h
1”
1”-1/2” GF240
R1” AG GKA10
DN13x4 PN20
Ø 20-23
1/2”
1/2” GF90
R1/2”
DA=22,8mm LO=600mm 1.4310
.Water pump
.Check valve
.Reducing sleeve
.Coupling
.Rubber hose
.Hose clip
.Nozzle, male thread
.Elbow
.Coupling
.Pressure spring
.Dirt trap
.Connection cable
Glue
Activator
.Pompe à eau
.Clapet anti-retour
.Manchon de reduction
.Accouplement
.Tuyau flex. en caoutch.
.Collier de serrage
.Douille filetée
.Coude
.Accouplement
.Ressort a pression
.Collecteur d’impuretes
.Câble de raccordement
Moyen de fixation
Activateur
.Bomba de agua
.Válvula de retención
.Casquillo de reduccion
.Acoplamiento
.Manguera de goma
.Abrazadera de manguera
.Manguito rosca exterior
.Codo
.Acoplamiento
.Muelle de compression
.Colector de fango
.Cable de conexión
Pegamento de fijación
Activador
100ml
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
400V 50Hz 225l/h
420225
1
2
12.0
45587-0306
Putzmeister Limited
Putzmeister do Brasil
Chesterfield Trading Estate
Carrwood Road
Sheepbridge/Chesterfield/
Derbyshire S41 9QB
Tel. (0 12 46) 45 45 46
Fax (0 12 46) 126 00 77
Maquinas para Construcao
Ltda.
Estrada de Itapecerica, 4651
Itapecerica da Serra−SP,
CEP 06850−000
Tel. (11) 495 70 55
Fax (11) 495 63 94
Putzmeister Iberica S.A.
Putzmeister S.A. (Pty) Ltd.
Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173
28031 Madrid
Tel. (1) 428 81 00
Fax (1) 428 81 06
101, 10th Road, Kew 2090
P.O. Box 39603
2018 Bramley/Johannesburg
Tel. (11) 882 61 23
Fax (11) 882 66 47
Mortar Maschine
1733 90th Street
Sturtevant, WI 53177
Phone: (262) 886 3200
Fax: (262) 886 3212
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
72631 Aichtal
Postfach 21 52
72629 Aichtal
Tel. (0 71 27) 599−0
Fax (0 71 27) 599−743
Putzmeister France
Putzmeister Japan Co. Ltd.
Zone Industrielle
Rue Jean Jaurès
91861 Epinay sous Sénart
Tel. (1) 69 39 69 39
Fax (1) 60 47 20 68
Chitose Building
9−4, Nihonbashi Kayabacho
2−chome, Chou−Ku
103 Tokyo
Tel. (3) 5 641 1950
Fax (3) 5 641 1955
Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in:
Ägypten
Algerien
Argentinien
Australien
Bahrain
Belgien
Bolivien
Brasilien
Bulgarien
Chile
China
Costa Rica
Dänemark
Dominikanische
Republik
Ecuador
El Salvador
England
Finnland
Frankreich
Griechenland
Guatemala
GUS
Hong Kong
Indien
Indonesian
Irak
Iran
Island
Israel
Italien
Japan
Jemen
Jordanien
ehem.
Jugoslawien
Kanada
Katar
Kolumbien
Korea
Kuba
Kuwait
Libanon
Libyen
Luxemburg
Malaysia
Malta
Mauritius
Mexiko
Neuseeland
Niederlande
Norwegen
Oman
Österreich
Pakistan
Panama
Paraguay
Peru
Philippinen
Polen
Portugal
Saudi−Arabien
Schweden
Schweiz
Singapur
Slovakei
Spanien
Syrien
Taiwan
Thailand
Tschechische
Republik
Türkei
Tunesien
Uruguay
USA
Venezuela
Vereinigte Arabi−
sche Emirate
Zypern
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
Postfach 2152
D−72629 Aichtal
Telefon (07127) 599−0
Telefax (07127) 599−743
Internet: http://www.moertelmaschinen.de
E−mail: [email protected]