Download Ersatzteilliste
Transcript
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pieces de rechange Lista de piezas de recambio Mischpumpe Art. Nr. MP 25 Mixit 111417045/058 Masch.−Nr. 0306 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff 365034.000 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max-Eyth-Str . 10 D-72631 Aichtal P.O. Box 2152 D-72629 Aichtal 07127 / 599-0 07127 / 599 743 Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Indice Deutsch English Français Español 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . . Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 7 8 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 1.2 1.3 1.4 1 1 2 3 4 Guide to the Spare Parts List 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 1.2 1.3 1.4 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . . Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces de rechange Lista de repuestos 3 Schaltpläne Connection diagrams Schéma de couplage Diagrama de circuito 13 14 15 16 Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL− PUTZMEISTER− ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei− stung. Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs− und Liefer− bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht− frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei− stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer− seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt. Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un− verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten. Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar festlegen! Betriebsanleitung beachten! Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf − auch nicht auszugsweise − ohne unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni− schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen− det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei− ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten. Copyright by 1 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben: − Artikel−Nr. − Menge − Benennung − Maschinen−Nr. − Ersatzteilblatt−Nr. Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später Versandart z. B. per Luftpost Absender − Besteller / Bestell−Nr. − Rechnungsanschrift − Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift unterscheidet Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge− führt werden. Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift− lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung vom Besteller übernommen werden. Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer Verkaufs− und Lieferbedingungen. Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle O−Ring−Abmessungen sind als Innen−Ø x Ringdicke angegeben. Anschrift Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister− Vertretung oder an: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606D 2 Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes 1 Informationshinweis 2 Benennung der Ersatzteilgruppe (EG) 3 Artikel− Nr. der Baugruppe 4 Seitenzahl (z. B. 1 von 2) 5 Ersatzteilgruppe (EG) 6 Ersatzteilblatt- Nr. (EBN) mit Ausgabedatum 7 Informationsspalte (siehe 1.4 Zeichen und Symbole) 8 Bildteil 9 Positionen (Positionszahlen mit sind Verweise auf die In− formationsspalte.) Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 9 8 7 1 2 1 Artikel-Nr . 11 Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit variabel. Die Angabe ist bei Ersatzteil− bestellung erforderlich.) 12 4 Deutsch 13 English Français Abmessung 14 Einzelteile, die in einem anderen Ersatzteilblatt aufgeführt sind (EG/EBN) 5 6 14 Español EG 3.1 EBN12693 Benennung Eingerückter Text, der zu− sätzlich mit einem oder mehreren Punkten (.) versehen ist, zeigt den Lieferumfang der Position. Im Lieferumfang einer Po− sition sind alle Teile, die nachfolgend eingerückt sind, enthalten. 13 3 3 12 9 10 11 10 2 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.4 Zeichen und Symbole 1 In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Schmierung Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informations− spalte Dichtsatz 1.2 Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 ) Ohne Abbildung Anzugsdrehmomente in Newton Meter (Nm), die von den Angaben (Torque− Tabelle) in der Betriebsanleitung ab− weichen. Md Angaben siehe Maschinenkarte ? Nach Bedarf (Angabe bei Ersatzteilbestellung erforderlich) Austausch − Teil nicht wieder ver− wenden Aktivator Befestigungsmittel Dichtungsmittel Einl_MM02_9606D 4 Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes in− valid. The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A credit note will be issued when the parts marked and replaced pro− parly have been forwarded back to our company, carriage paid, and we have been able to ascertain that the parts were faulty and that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days from the customer being notified. The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We reserve the right to make technical amendments. Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by trained persons entrusted with this work! Clearly define the indivi− dual responsibilities of your personnel! Observe the service manual! The contents of this spare parts list may not be reproduced − not even in part − without our written approval. All technical data, dra− wings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must not be passed on to third parties, in particular competitor com− panies. Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved. Copyright by 5 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote: − Part no. − Quantity − Description − Machine no. − Spare parts sheet no. (EBN) Urgency Within 24 hours, 3 days, 1 week or later Method of forwarding e.g. by airmail Sender − Customer / Order no. − Invoice address − Dispatch address, if different to the invoice address Hinweis Without this data we cannot carry out your spare parts order. Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs for incorrect deliveries. All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our sales and delivery conditions. All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O−ring di− mensions are given as inner diameter x thickness of ring. Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister agency or to: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743 Einl_MM01_9606GB 6 Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet 1 Information 2 Description of spare parts group (EG) 3 Part no. of the assembly group 4 Page number(e.g.1of2) 5 Spare parts group (EG) 6 Spare parts sheet no. (EBN) with date of issue 7 Information column (refer to 1.4 "Signs and symbols") 8 Drawing with position numbers The spare parts sheet is structured as follows: 9 8 7 1 2 9 Positions (Position numbers with are references to the in− formation column.) 10 Part no. 11 Quantity (Without details, the unit of measure is variable. It is essential to give data here when ordering spare parts.) 12 2 3 4 Dimensions 14 Individual parts listed in another spare parts sheet (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Description (Indented text, which, in addition, is preceeded by one or several points (".") represents the extent of de− livery of the position. The extent of delivery compri− ses all parts that are inden− ted in the following.) 13 7 1 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.4 Signs and symbols 1 The following signs and symbols are used in the spare parts list: Lubrication Position numbers with are references to the information column Set of seals 1.2 Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2) Without illustration Tightening torques in Newton Meter ( Nm ) which are different to the data (torque table) given in the operating manual Md Refer to machine record sheet for further details ? As required (Details required when ordering spare part) Exchange − do not use part again Activator Fixing agent Sealing agent Einl_MM02_9606GB 8 Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Préface Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantis− sent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours en garantie. Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de livraison (les commander, s.v.p.) comme suit: Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses, nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état. Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après 30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part. Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués sous réserve de modifications techniques. L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effec− tués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definis− sez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez à respecter les instructions de service. Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquel− les nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notam− ment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés. Edité par 9 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer : − la référence − la quantité souhaitée − la désignation − le Nº de machine − le Nº du feuillet PDR (EBN) Degré d’urgence Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus Mode d’expédition par avoin p.e. Expéditeur − Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro de commande − Adresse de facturation − Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation. Hinweis Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications. Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessi− tent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison erronée sont à la charge du client. Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la base de nos conditions de vente et de livraison. Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les me− sures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur du joint. Adresse du destinataire Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putz− meister le plus proche ou à: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743 Einl_MM01_9606F 10 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR 1 Signalement d’information 2 Désignation du sous − ensemble de PDR (EG) 3 Référence du sous − ensemble 4 Numéro du page (p.e. 1/2) 5 Sous − ensemble de PDR (EG) 6 Numéro du feuillet PDR (EBN) avec date d’édition 7 Colonne d’informations (voir 1.4 "Signes et symboles") 8 Schéma avec positions 9 Positions (Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations.) 10 Référence 11 Quantité (Sans indication, la quan− tité est variable. Indiquer impérativement la quan− tité lors de la commande.) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensions 14 Pièces de rechange figu− rant sur un autre feuillet PDR (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Désignation Le texte figurant en retrait, marqué d’un ou de plu− sieurs points ("."), indique l’étendue de livraison de la position. La position est li− vrée avec toutes les pièces figurant après. 13 11 Le feuillet PDR se présente comme ci−après: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.4 Signes et symboles 1 Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des pièces de rechange: Graissage Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations Jeu de joints 1.2 Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2) Sans schéma Couples de serrage en Nm, qui diffèrent des indications dans le ta− bleau des couples de serrage dans les instructions de service Md Indications, voir carte machine ? Selon besoin (indication indispensable lors de la commande) Echange, ne pas réutiliser la pièce Activateur Produit de fixation Produit d’étanchéité Einl_MM02_9606F 12 Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Prólogo Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds. la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso contrario, no asumimos ninguna responsabilidad. Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones genera− les de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suminis− tro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a por− tes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas defectuosas irán al desguace. Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de des− piece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificacio− nes técnicas. Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encarga− das personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio. La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida. Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado. Copyright by 13 Einl_MM01_9606E Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente: − Refª Nº − Cantidad − Descripción − Máquina Nº − Lista de despiece Nº Plazo de entrega 24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más Modo de envío p.e. por avión Remitente − Cliente / Nº pedido − Dirección a donde enviar la factura − Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la de la factura Hinweis Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido. Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del cliente. El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras condiciones generales de venta y suministro. Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior x espesor de anillo. Dirección Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de Putzmeister más próximo ó a: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606E 14 Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece 1 Observaciones 2 Descripción del conjunto de repuestos (EG) 3 Nº Refª del grupo de construcción 4 Nº de página (p.e. 1 de 2) 5 Conjunto de repuestos (EG) 6 Hoja de despiece nº (EBN) con fecha de edición 7 Información (véase 1.4 Señales y símbolos) 8 Parte ilustrada 9 Nº Posición ( = véase información) 10 Nº Refª 11 Cantidad (imprescindible indicar al pedir los repuestos, en caso contrario puede va− riar la unidad de medida) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensiones 14 Remisión a otra hoja de despiece (p.e. EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Descripción (el texto al que le siguen uno o varios puntos (".") indica el volumen de su− ministro de esta posición. Todas las piezas que si− guen insertadas a conti− nuación, entran en el volu− men de suministro. 13 15 La composición de la hoja de despiece es la siguiente: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606E Indicaciones para lista de despiece 1.4 Señales y símbolos 1 Nº Posición ( ación ) En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos: Engrase = véase inform− Juego de juntas 1.2 En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG 1.2 ) Sin ilustración Pares de apriete en Nm que se diferen− cian de las indicaciones ( table Torque) las contenidas en las instrucciones de servicio. Md Indicaciones, máquina véase ficha de Sobre demanda (indicar en su pe− dido de repuestos) ? Pieza sustituida no volver a utilizar Activador Tipo de pegamento Material de junta Einl_MM02_9606E 16 1.1 5.5 6.1 1.1 4.5 7.0 6.0 11.0 7.4 7.4 5.0 4.6 12.0 2.0 10.0 11.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos MP25 111417045 1 2 0.1 45579-0306 1.0 2.0 4.0 4.5 4.6 5.0 5.0 5.5 6.0 6.0 6.1 6.3 7.0 7.1 7.4 7.4 7.4 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 12.0 45524-0202 45580-0306 44402-921 1 45039-0210 44974-0006 45581-0306 44875-991 1 45214-9807 45553-0210 44970-9903 45102-9809 45185-9910 45582-0306 44983-9702 45583-0306 44482-0106 44559-9906 40932-9907 44870-9607 45584-0306 44977-9705 45449-0302 45369-0212 435790 205937004 211325008 212126002 434893 207506006 212353008 415693 212118007 212324008 211779007 435786 211773003 435792 205945009 014064003 211599009 211593005 435783 212132009 402592 401621 Schneckenpumpe Druckflansch Rührwerksantrieb Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Anschlußkabel Sonde Vormontagegruppe Behälter Einblashaube mit Sonde Schutzgitter Mischpumpe Mischwendel Wasserarmatur Durchflußmesser Druckminderer Kupplung Kupplung mit Tülle Standardzubehör Reiniger Spritzgerät, kurz Wasserpumpe Worm pump Pressure flange Agitator drive Compressor Air fittings Control cabinet Connection cable Probe Pre-assemble group Vessel Blower hood with probe Protective grid Mixer pump Mixing spiral Water fittings Flowmeter Pressure reducer Coupling Coupling with sleeve Standard accessories Cleaner Spray pipe, short Water pump Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Bride de pression Entraînem. de l’agitateur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Câble de raccordement Sonde Sous esemble Réservoir Hotte avec sonde Grille de protection Malaxeur-projeteur Spirale de malaxage Robinetterie d’eau Débitmètre Régulateur-détendeur Accouplement Raccord avec douille Accessoires standard Nettoyeur Lance courte Pompe à eau MP25 Bomba sin fin Brida de presión Accionamiento agitador Compresor Griferia de aire Armario de mando Cable de conexión Sonda Grupo de premontaje Depósito Capote insuflación +sonda Rejilla de protección Bomba mezcladora Espiral mezcladora Grifería de agua Caudalómetro Reductor de presión Acoplamiento Acoplamiento c. casquillo Accesorios standard Limpiador Proyector corto Bomba de agua 111417045 1 2 0.1 45579-0306 1.1 5.5 6.1 1.1 4.5 7.0 6.0 11.0 7.4 7.4 5.0 4.6 12.0 2.0 10.0 11.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos MP25 111417058 1 2 0.1 45585-0306 1.0 2.0 4.0 4.5 4.6 5.0 5.0 5.5 6.0 6.0 6.1 6.3 7.0 7.1 7.4 7.4 7.4 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 12.0 45524-0202 45580-0306 44402-921 1 45039-0210 44974-0006 45586-0306 44875-991 1 45214-9807 45553-0210 44970-9903 45102-9809 45185-9910 45582-0306 44983-9702 45583-0306 44482-0106 44559-9906 40932-9907 44870-9607 45584-0306 44977-9705 45449-0302 45587-0306 435790 205937004 211325008 212126002 437817 207506006 212353008 415693 212118007 212324008 211779007 435786 211773003 435792 205945009 014064003 211599009 211593005 435783 212132009 402592 420225 Schneckenpumpe Druckflansch Rührwerksantrieb Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Anschlußkabel Sonde Vormontagegruppe Behälter Einblashaube mit Sonde Schutzgitter Mischpumpe Mischwendel Wasserarmatur Durchflußmesser Druckminderer Kupplung Kupplung mit Tülle Standardzubehör Reiniger Spritzgerät, kurz Wasserpumpe Worm pump Pressure flange Agitator drive Compressor Air fittings Control cabinet Connection cable Probe Pre-assemble group Vessel Blower hood with probe Protective grid Mixer pump Mixing spiral Water fittings Flowmeter Pressure reducer Coupling Coupling with sleeve Standard accessories Cleaner Spray pipe, short Water pump Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Bride de pression Entraînem. de l’agitateur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Câble de raccordement Sonde Sous esemble Réservoir Hotte avec sonde Grille de protection Malaxeur-projeteur Spirale de malaxage Robinetterie d’eau Débitmètre Régulateur-détendeur Accouplement Raccord avec douille Accessoires standard Nettoyeur Lance courte Pompe à eau MP25 Bomba sin fin Brida de presión Accionamiento agitador Compresor Griferia de aire Armario de mando Cable de conexión Sonda Grupo de premontaje Depósito Capote insuflación +sonda Rejilla de protección Bomba mezcladora Espiral mezcladora Grifería de agua Caudalómetro Reductor de presión Acoplamiento Acoplamiento c. casquillo Accesorios standard Limpiador Proyector corto Bomba de agua 111417058 1 2 0.1 45585-0306 1 2 Schneckenpumpe Worm pump Pompe á vis Bomba sin fin D6 1 2 1.0 45524-0202 1 2 206345006 203452002 1 1 Schneckenmantel Förderschnecke D 6-2L D 6-2L Stator Rotor Schneckenpumpe Worm pump Pompe á vis Bomba sin fin Jaquette Vis de transporte Camisa Sinfin de transporte D6 1 2 1.0 45524-0202 11 10 7 4 8 3 4 9 3 5 2 6 Druckflansch M35-D6 Pressure flange Bride de pression Brida de presión 5 1 2-5 435790 1 2 2.0 45580-0306 435790 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 435789 207306002 209033001 209034000 208445001 211599009 208086004 208064000 208063001 404741 001243002 Druckflansch 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Druckflansch .Druckflansch .Zuganker .Bolzen .Spannstift Kupplung Reduziernippel Stützring Gummischeibe Manometer Manometerschutzkappe M35-D6 Pressure flange Bride de pression Brida de presión M16x240 M16 IG 13x60 DIN1481 M35 G1 1/2” IG 3/4”-1/4” ø=24X20X3mm 30X2,2mm 0-60bar NG63 Pressure flange .Pressure flange .Tie rod .Bolt .Dowel pin Coupling Reducing nipple Back-up ring Rubber disc Pressure gauge Pressure gauge protec.cap Bride de pression .Bride de pression .Tirant .Goujon .Goupille de serrage Accouplement Nipple de reduction Bague d’appui Rondelle caoutchouc Manomètre Capuchon protec.manom. Brida de presión .Brida de presión .Tirante .Bulón .Pasador elástico Acoplamiento Racor de reduccion Anillo de apoyo Disco de goma Manómetro Caperuza manometro Druckflansch M35-D6 Pressure flange Bride de pression Brida de presión 435790 1 2 10.0 40932 2.0 45580-0306 9 10 = 10 15 5 8,16 6 24 Nm Md 10,14 12 13 14 11 1 2,4 TD: Buda Rührwerksantrieb Agitator drive Entraînem. de l’agitateur Accionamiento agitador 205937004 1 2 4.0 44402-921 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 205937004 207910003 067134003 043736001 207506006 206540005 206555003 033705000 254912009 037107002 034105007 207551006 207552007 032334003 034105007 208180007 037333009 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 8 2 2 4 4 8 1 Rührwerksantrieb .Getriebemotor .Kabelverschraubung .Sicherungsscheibe .Anschlußkabel .Elastische Nabe .Stiftschraube .Sechskantmutter .Hutmutter .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Abstreifer .Klemmplatte .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Schutzkappe .Scheibe PG11 VS27 M8x40 DIN835-10.9 M8 DIN934-8. M8 DIN1587 VERZ. B8,4 DIN125-St M8 DIN985-10. M8x22 DIN933-8.8 M8 DIN985-10. A8,4 DIN9021-St Agitator drive .Gear motor .Screwed cable gland .Lock washer .Connection cable .Flexible hub .Locking screw .Hexagonal nut .Cap nut .Disc .Hexagonal nut, self-lock .Scraper .Clamping plate .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self-lock .Protecting cap .Disc Rührwerksantrieb Agitator drive Entraînem. de l’agitateur Accionamiento agitador Entraînem. de l’agitateur .Moto-réducteur .Passe-cable à vis .Rondelle d’arrêt .Câble de raccordement .Moyeu elastique .Goujon fileté .Ecrou hexagonale .Ecrou borgne .Disque .Ecrou hexagonale frein .Racleur .Plaque de serrage .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Capot protecteur .Disque Accionamiento agitador .Motor reductor .Racor para cables .Arandela de seguridad .Cable de conexión .Cubo elastico .Tornillo con pivote .Tuerca exagonal .Tuerca caperuza .Disco .Tuerca exag., autofrenant .Rascador .Placa-sujeción .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Tapa protectora .Disco 205937004 1 2 5.0 44875 4.0 44402-921 1 7 6 3 5 3 1 2 3 3 3 9 3 3 3 10 4 8 11 Kompressor 200l/min. 400V 50Hz Compressor Compresseur Compresor 211325008 1 2 4.5 45039-0210 211325008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 212386004 212387003 214371004 214372003 214721007 214722006 400608 420800 420802 429021 432974 Kompressor 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 .Luftfilter .Filter .Reparatursatz .Satz Gummipuffer .Gehäuse .Überdruckventil .Druckstutzen .Kugellager .Kugellager .Motorschutzschalter .Lüfterrad 200l/min. 400V 50Hz 400V/50Hz Compressor Compresseur Compresor .Air filter .Filter .Repair kit .Set of rubber buffers .Housing .Overpressure valve .Pressure connection .Ball bearing .Ball bearing .Protective motor switch .Fan wheel .Filtre d’air .Filtre .Jeu de réparation .Jeu de tampons caoutch. .Carter .Soupape de surpression .Tubulure de pression .Roulement à bille .Roulement à bille .Disjoncteur-protecteur .Poulie de ventilateur .Filtro del aire .Filtro .Piezas para reparaciónes .Juego de topes de goma .Carcasa .Válvula sobrepresión .Tubuladura de presión .Rodamiento de bolas .Rodamiento de bolas .Guardamotor .Rueda de ventilador Kompressor 200l/min. 400V 50Hz Compressor Compresseur Compresor 211325008 1 2 4.5 45039-0210 19 11 9 8 1 20 15 19 6 3 7 12 10 17 2 5 13 14 12 4 18 16 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 212126002 1 2 4.6 44974-0006 212126002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 209948002 403546 040340005 016418000 041403006 210391004 002244000 206433002 002330008 040306007 001623004 011131007 263519008 240068006 041979006 253374004 001628009 013176002 034103009 037104005 Luftarmatur 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 6 1 2 1 1 2 2 2 Druckschalter Steuerblock Reduzierdoppelnippel Mecanyl-Rohr Kupplung Rückschlagventil Manometer Gummischlauch Schlauchschelle Reduziernippel Stecktülle Verschraubung Aderendhülse Kabel Zylinderschraube Kupplungsstecker Verschraubung Einsteckhülse Sechskantmutter, selbstsi Scheibe 1,5-6bar 3Polig 1/2”-1/4” GF245 ø8x1 R3/8” AG GKA38 PN16 DN10 ø63 0-6bar DN13x4 PN20 ø20-23 B8 1/2”-1/4” GF241 LW=13 EWO K-WEV 8LRK 0,75mm2 M5x40 DIN912-8.8 4-pol.; 16A; 220V 3/8” AG EWO SW=19 8x1 M5 DIN985-8. B5,3 DIN125-ST Air fittings Raccords d’air Griferia de aire Push-button Control block Double reduction nipple Mecanil pipe Coupling Check valve Pressure gauge Rubber hose Hose clip Reducing nipple Plug-in sleeve Fitting Lead end sleeve Cable Cap head screw Connecting plug Fitting Insert sleeve Hexagonal nut, self-lock Washer Interrupteur à poussoir Bloc de commande Nipple a double reduction Tube mecanil Accouplement Clapet anti-retour Manomètre Tuyau flex. en caoutch. Collier de serrage Nipple de reduction Douille enfichable Raccord à vis Embout Câble Vis à tête cylindrique Fiche de raccordement Raccord à vis Douille en laiton Ecrou hexagonale frein Rondelle Pulsador Bloque de mando Boquilla de doble reducc. Tubo de plastico Acoplamiento Válvula de retención Manómetro Manguera de goma Abrazadera de manguera Racor de reduccion Casquillo enchufable Racor Casquillo Cable Tornillo cilíndrico rosca Enchufe de acoplamiento Racor Boquilla en laton Tuerca exag., autofrenant Arandela Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 212126002 1 2 4.6 44974-0006 48 2 3 4 49 50 56 2-7 1 28 29 30 31 29 30 31 51 52 53 54 55 56 13 27 21 22 23 43 29 30 31 34 35 42 44 33 32 9-12 33 39 40 41 37 8 9 11 9 11 10 12 38 36 24 25 26 45 46 47 5 6 7 19 20 14 16 15 16 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 17 18 20 434893 1 2 3 4 5.0 45581-0306 434893 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 212402001 208817008 208818007 208819006 405324 405322 405323 295743004 404557 404558 423299 254398005 275370002 234019003 234020005 234022003 295733001 271925008 279587008 214024005 064439002 064842000 064703000 231395005 231396004 223240003 063154003 235711009 232422003 223487002 419551 248748001 227643004 240068006 231364007 1 2 2 2 2 6 4 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 6 3 3 1 2 1 1 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Stahlblechgehäuse ..Vorreibergehäuse ..Betätigungsdorn ..Schließzunge ..Scharnier ..Gewindebolzen ..Blindnietmutter .Trafo ..Schraubkappe ..Bajonettkappe ..Feinsicherung ..Feinsicherung .Hauptschalter .Motorschutzschalter .Motorschutzschalter .Motorschutz-Hilfsschalter .Phasenfolgerelais .Sicherungsautomat .Drehstromschütz .Drehstromschütz .Drucktaster .Stecker .Schutzkappe .Leuchtmelder, rot .Lampenelement .Glühlampe .CEE-Aufbausteckdose .CEE-Anbausteckdose .Codierstift .Anbaugehäuse .Buchseneinsatz .Erdungsklemmenschiene .Klemmenträger .Kabel .Schlüssel 525x270x155 .Housing ..Fastener housing ..Mandrel ..Closing tongue ..Hinge ..Threaded bolt ..Blind rivet nut .Transformer ..Screw cap ..bayonet cap ..Fine-wire fuse ..Fine-wire fuse .Main switch .Protective motor switch .Protective motor switch .Aux. protect.motor switch .Phase sequence relay .Safety cut-out .Three-phase curr.contacto .Three-phase curr.contacto .Press-button switch .Plug .Protecting cap .Signal lamp, red .Lamp .Light bulb .CEE-mounting socket .CEE mounting socket .Coding pin .Add-on housing .Bush insert .Earthing terminal strip .Clamping strip .Cable .Key .Carter vide ..Carter pour tournique ..Goujon ..Lame de fermeture ..Articulation à charnière ..Boulon filete ..Ecrou de rivet aveugle .Transformateur ..Bouchon fileté ..cache de baionnette ..Fusible faible intensité ..Fusible faible intensité .Interrupteur principal .Disjoncteur-protecteur .Disjoncteur-protecteur .Disjonct.-protect. auxil. .Relais suite de phases .Coupe-circuit automatique .Contacteur triphasé .Contacteur triphasé .Bouton poussoir .Fiche mâle .Capuchon de protection .Voyant lumineux, rouge .Lampe .Lampe à incandescence .Prise pour montage CEE .Prise fem.de montage .Codeur .Carter annexe .Douille .Barre p. bornes de terre .Reglette à bornes .Câble .Clé .Carcasa vacia ..Carcasa para aldabilla ..Mandril ..Lengüeta de cierre ..Bisagra ..Perno roscado ..Tuerca ciega .Transformador ..Tapa roscada ..caperuza de bayoneta ..Fusible sensible ..Fusible sensible .Interruptor general .Guardamotor .Guardamotor .Guardamotor auxiliar .Rele de sucesion de fases .Fusible automatico .Contactor triphasico .Contactor triphasico .Tecla de empuje .Enchufe .Tapa protectora .Avisador luminoso, rojo .Lámpara .Lámpara de incandescencia .Caja de enchufe p.montaje .Caja de enchufe de montaj .Codificador .Caja de anejo .Casquillo .Listón terminals d.tierra .Regleta de bornes .Cable .Llave M6x20-4.8-C2E M6 100VA 0,8AM500V 5x30mm 2,5A-T ; 250V 32A; 3-pol. 2,5-4A 10-16A 170-440V 13A; 415V-AC 11kW; 42V 4kW 42V 36-45V ; 2W; BA9S 32A 380V 50Hz 5Polig 4pol. 16A 380V 50Hz 6-pol. 6P 16A 16-pol. Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 434893 1 2 3 4 5.0 45581-0306 2 3 4 49 50 56 2-7 1 28 29 30 31 29 30 31 51 52 53 54 55 56 13 27 21 22 23 43 29 30 31 34 35 42 44 33 32 9-12 33 39 40 41 37 8 9 11 9 11 10 12 38 36 24 25 26 45 46 47 5 6 7 19 20 14 16 15 16 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 17 18 20 434893 1 2 3 4 5.0 45581-0306 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 419973 419977 435996 419979 419978 419980 065018008 061914009 209948002 032302006 033703002 042132004 206838005 417615 417617 295735009 295736008 295737007 295738006 214768002 417618 1 1 1 7 1 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 .Trennsicherungsklemme .Abschlußplatte .Umschalter 20A 3-pol. .Miniblock .Abschlußplatte .Endklammer .Flanschdose .Isolierschlauch .Druckschalter .Sechskantschraube .Sechskantmutter .Sicherungsscheibe .Kabel .Wahlschalter .Adapter .Lampenfassung .Drucktaster .Schaltelement .Glühlampe .Schutzkappe .Schaltelement 2,5QMM 1,5QMM 4-pol.+PE 14x1 1,5-6bar;3-pol. M5x14 DIN933-8.8 M5 DIN934-8 VS5 4x1,5 6A 42V ø22.5 4A 230VAC15 .Switch fuse terminal .Cover plate .Commutator .Mini block .Cover plate .End clip .Flange socket .Insulating tube .Push-button .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut .Lock washer .Cable .Selection switch .Adapter .Lamp socket .Press-button switch .Circuit element .Light bulb .Protecting cap .Circuit element .Borne p.fusible interrup. .Plaque de finition .Commutateur .Mini bloc .Plaque de finition .Agrafe .Prise de cour.fem.à bride .Flexible d’isolation .Interrupteur à poussoir .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale .Rondelle d’arrêt .Câble .Commutateur de sélection .Adaptateur .Douille de lampe .Bouton poussoir .Element de circuit .Lampe à incandescence .Capuchon de protection .Element de circuit Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Borne para fusible .Placa final .Conmutador .Mini bloque .Placa final .Abrazadera .Caja de enchufe abridado .Manguera aisladora .Pulsador .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exagonal .Arandela de seguridad .Cable .Conmutador-selector .Adaptador .Portalámparas .Tecla de empuje .Elemento de conexion .Lámpara de incandescencia .Tapa protectora .Elemento de conexion 434893 1 2 3 4 5.0 45581-0306 2 3 4 49 50 51 57 2-7 1 29 30 31 32 30 31 32 52 53 54 55 56 57 13 28 22 23 24 44 30 31 32 35 36 43 45 34 33 34 9-12 40 41 42 38 8 9 11 9 11 10 12 37 39 25 26 27 46 47 48 20 5 6 7 19 20 14 16 15 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 16 17 18 21 437817 1 2 3 4 5.0 45586-0306 437817 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 212402001 208817008 208818007 208819006 405324 405322 405323 295743004 404557 404558 423299 254398005 275370002 234019003 234020005 234022003 295733001 271925008 279587008 214024005 420108 064439002 064842000 064703000 231395005 231396004 223240003 063154003 235711009 232422003 223487002 419551 248748001 227643004 240068006 1 2 2 2 2 6 4 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 3 3 1 2 1 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Stahlblechgehäuse ..Vorreibergehäuse ..Betätigungsdorn ..Schließzunge ..Scharnier ..Gewindebolzen ..Blindnietmutter .Trafo ..Schraubkappe ..Bajonettkappe ..Feinsicherung ..Feinsicherung .Hauptschalter .Motorschutzschalter .Motorschutzschalter .Motorschutz-Hilfsschalter .Phasenfolgerelais .Sicherungsautomat .Drehstromschütz .Drehstromschütz .Überstromrelais .Drucktaster .Stecker .Schutzkappe .Leuchtmelder, rot .Lampenelement .Glühlampe .CEE-Aufbausteckdose .CEE-Anbausteckdose .Codierstift .Anbaugehäuse .Buchseneinsatz .Erdungsklemmenschiene .Klemmenträger .Kabel 525x270x155 .Housing ..Fastener housing ..Mandrel ..Closing tongue ..Hinge ..Threaded bolt ..Blind rivet nut .Transformer ..Screw cap ..bayonet cap ..Fine-wire fuse ..Fine-wire fuse .Main switch .Protective motor switch .Protective motor switch .Aux. protect.motor switch .Phase sequence relay .Safety cut-out .Three-phase curr.contacto .Three-phase curr.contacto .Overload relay .Press-button switch .Plug .Protecting cap .Signal lamp, red .Lamp .Light bulb .CEE-mounting socket .CEE mounting socket .Coding pin .Add-on housing .Bush insert .Earthing terminal strip .Clamping strip .Cable .Carter vide ..Carter pour tournique ..Goujon ..Lame de fermeture ..Articulation à charnière ..Boulon filete ..Ecrou de rivet aveugle .Transformateur ..Bouchon fileté ..cache de baionnette ..Fusible faible intensité ..Fusible faible intensité .Interrupteur principal .Disjoncteur-protecteur .Disjoncteur-protecteur .Disjonct.-protect. auxil. .Relais suite de phases .Coupe-circuit automatique .Contacteur triphasé .Contacteur triphasé .Relais de surcharge .Bouton poussoir .Fiche mâle .Capuchon de protection .Voyant lumineux, rouge .Lampe .Lampe à incandescence .Prise pour montage CEE .Prise fem.de montage .Codeur .Carter annexe .Douille .Barre p. bornes de terre .Reglette à bornes .Câble .Carcasa vacia ..Carcasa para aldabilla ..Mandril ..Lengüeta de cierre ..Bisagra ..Perno roscado ..Tuerca ciega .Transformador ..Tapa roscada ..caperuza de bayoneta ..Fusible sensible ..Fusible sensible .Interruptor general .Guardamotor .Guardamotor .Guardamotor auxiliar .Rele de sucesion de fases .Fusible automatico .Contactor triphasico .Contactor triphasico .Rele de maxima .Tecla de empuje .Enchufe .Tapa protectora .Avisador luminoso, rojo .Lámpara .Lámpara de incandescencia .Caja de enchufe p.montaje .Caja de enchufe de montaj .Codificador .Caja de anejo .Casquillo .Listón terminals d.tierra .Regleta de bornes .Cable M6x20-4.8-C2E M6 100VA 0,8AM500V 5x30mm 2,5A-T ; 250V 32A; 3-pol. 2,5-4A 10-16A 170-440V 13A; 415V-AC 11kW; 42V 4kW 42V 1,30-1,90A 36-45V ; 2W; BA9S 32A 380V 50Hz 5Polig 4pol. 16A 380V 50Hz 6-pol. 6P 16A 16-pol. Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 437817 1 2 3 4 5.0 45586-0306 2 3 4 50 51 57 2-7 1 29 30 31 32 30 31 32 52 53 54 55 56 57 13 28 22 23 24 44 30 31 32 35 36 43 45 34 33 34 9-12 40 41 42 38 8 9 11 9 11 10 12 37 39 25 26 27 46 47 48 20 5 6 7 19 20 14 16 15 Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 16 17 18 21 437817 1 2 3 4 5.0 45586-0306 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 231364007 419973 419977 435996 419979 419978 419980 065018008 061914009 209948002 032302006 033703002 042132004 206838005 417615 417617 295735009 295736008 295737007 295738006 214768002 417618 1 1 1 1 7 1 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 .Schlüssel .Trennsicherungsklemme .Abschlußplatte .Umschalter .Miniblock .Abschlußplatte .Endklammer .Flanschdose .Isolierschlauch .Druckschalter .Sechskantschraube .Sechskantmutter .Sicherungsscheibe .Kabel .Wahlschalter .Adapter .Lampenfassung .Drucktaster .Schaltelement .Glühlampe .Schutzkappe .Schaltelement 2,5QMM 20A3-pol. 1,5QMM 4-pol.+PE 14x1 1,5-6bar;3-pol. M5x14 DIN933-8.8 M5 DIN934-8 VS5 4x1,5 6A 42V ø22.5 4A 230VAC15 .Key .Switch fuse terminal .Cover plate .Commutator .Mini block .Cover plate .End clip .Flange socket .Insulating tube .Push-button .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut .Lock washer .Cable .Selection switch .Adapter .Lamp socket .Press-button switch .Circuit element .Light bulb .Protecting cap .Circuit element .Clé .Borne p.fusible interrup. .Plaque de finition .Commutateur .Mini bloc .Plaque de finition .Agrafe .Prise de cour.fem.à bride .Flexible d’isolation .Interrupteur à poussoir .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale .Rondelle d’arrêt .Câble .Commutateur de sélection .Adaptateur .Douille de lampe .Bouton poussoir .Element de circuit .Lampe à incandescence .Capuchon de protection .Element de circuit Steuerschrank 5,5KW400V50Hz Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Llave .Borne para fusible .Placa final .Conmutador .Mini bloque .Placa final .Abrazadera .Caja de enchufe abridado .Manguera aisladora .Pulsador .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exagonal .Arandela de seguridad .Cable .Conmutador-selector .Adaptador .Portalámparas .Tecla de empuje .Elemento de conexion .Lámpara de incandescencia .Tapa protectora .Elemento de conexion 437817 1 2 3 4 5.0 45586-0306 4 1 2,3 6 5 Anschlußkabel Connection cable Câble de raccordement Cable de conexión 207506006 1 2 5.0 44875-991 1 207506006 1 2 3 4 5 6 206838005 064445009 065083004 021133008 064443001 232422003 2 1 4 4 1 2 Anschlußkabel Connection cable Câble de raccordement Cable de conexión .Kabel .Tüllengehäuse .Aderendhülse .Ringzunge .Steckereinsatz .Codierstift .Cable .Bush housing .Lead end sleeve .Cable lug .Plug insert .Coding pin .Câble .Carter douille .Embout .Languette annulaire .Insert de fiche .Codeur .Cable .Caja de boquilla .Casquillo .Terminal de cable .Cartucho de enchufe .Codificador 1,5mm2 2,5mm2; Ø 4 Anschlußkabel Connection cable Câble de raccordement Cable de conexión 207506006 1 2 5.0 44875-991 1 1 2 3 TD: Buda Sonde Probe Sonde Sonda 42V 212353008 1 2 5.5 45214-9807 1 2 3 212353008 1 Sonde Probe Sonde Sonda 212554001 212352009 212351000 1 1 1 .Füllstandswächter .Platte .Flachdichtung .Filling level control .Plate .Gasket .Détecteur de niveau .Plaque .Joint plat .Controlador de nivel . .Placa .Junta plana Sonde Probe Sonde Sonda 42V 212353008 1 2 5.5 45214-9807 12 6 5, 10 13 10 9 8 7 9 11 5 3 2 4 4 5 1 TD: Rösch Behälter Vessel Réservoir Depósito 212118007 1 2 6.0 44970-9903 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 212118007 1 Behälter Vessel Réservoir Depósito 207643008 207256000 206854005 038117004 034109003 207645006 037118004 207498004 037108001 034106006 032142004 032340000 033705000 1 1 1 3 2 1 2 2 4 2 2 2 2 Hebel Schieber Verschlußhebel Tellerfeder Sechskantmutter, selbstsi Ringmutter Scheibe Distanzhülse Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantmutter Lever Slide Closing lever Disc spring Hexagonal nut, self-lock Ring nut Washer Spacer sleeve Washer Hexagonal nut, self-lock Hexagon head cap screw Hexagon head cap screw Hexagonal nut Levier Tiroir Levier de fermeture Ressort a disques Ecrou hexagonale frein Ecrou à anneau Rondelle Douille d’écartement Rondelle Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale Palanca Corredera Palanca trinquete Resorte de disco Tuerca exag., autofrenant Tuerca anular Arandela Casquillo separador Arandela Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Tornillo de cab.exagonal Tuerca exagonal A31,5 DIN2093 M16 DIN985-10. M16 13 DIN7349-St B10,5 DIN125-St M10 DIN985-8. M10x40 DIN931-8.8 M8x35 DIN933-8.8 M8 DIN934-8. Behälter Vessel Réservoir Depósito 212118007 1 2 6.0 44970-9903 5, 13 16 8 5 9 17 7 2 4 3 18 1 14 15 13 6 11 Vormontagegruppe MP25 Pre-assemble group Sous esemble Grupo de premontaje 10 12 415693 1 2 6.0 45553-0210 415693 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 404344 404422 404420 404421 034108004 212125003 212118007 206552006 211779007 210463000 210465008 210464009 034106006 032356007 207444003 063999006 208430003 408699 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 8 8 2 6 1 1 Vormontagegruppe MP25 Pre-assemble group Sous esemble Grupo de premontaje Mischrohr Motorflansch Paßschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Rahmen Behälter Förderrad Schutzgitter Lenkrolle Bockrolle Lenkrolle Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Gleitschiene Blindniet Verschlußzapfen Sicherungsseil Mixing chamber Motor flange Fitting bolt Washer Hexagonal nut, self-lock Frame Vessel Feed wheel Protective grid Guide roller Fixed roller Guide roller Hexagonal nut, self-lock Hexagon head cap screw Sliding rail Blind rivet Plug Safety rope Chambre de gâchage Bride moteur Boulon de ajustement Rondelle Ecrou hexagonale frein Cadre Réservoir Roue d’alimentation Grille de protection Galet de direction Galet fixe Galet de direction Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Glissière Rivet aveugle Obturateur Cable de sécurité Tubo mezclador Brida del motor Tornillo calibrado Arandela Tuerca exag., autofrenant Bastidor Depósito Estrella agitador Rejilla de protección Rollo de guía Rollo fijo Rollo de guía Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Riel de deslizamiento Remache de macho Tapón Cable de seguridad M14 15,0x28,0x8,0-ST M14 DIN985-10 D=250x70x290mm HO 29 D=250x70x290mm HO 29 D=250x70x290mm HO M. M10 DIN985-8 M10x20 DIN933-8.8 4x10 -Al Ø1,8/2,5x45 Vormontagegruppe MP25 Pre-assemble group Sous esemble Grupo de premontaje 415693 1 2 .. 6.0 44970 6.3 45185 6.0 45553-0210 8, 11, 19 11 13 16 15 10 21 9 8 6 8 7 7 2 6 5 14 4 17 3 1 18 20 19 12 TD: Buda Einblashaube mit Sonde Blower hood with probe Hotte avec sonde Capote insuflación +sonda 212324008 1 2 6.1 45102-9809 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 212324008 1 Einblashaube mit Sonde Blower hood with probe Hotte avec sonde Capote insuflación +sonda 212549003 212353008 033706009 042286002 210176009 032314007 037105004 034104008 212385005 032381001 034118007 066258003 037110002 062610001 211006000 211007009 211008008 032342008 034105007 037107002 212342006 1 1 2 2 1 10 10 10 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Einblashaube Sonde Sechskantmutter Flügelschraube Kniehebelverschluß Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Verschlußspanner Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Moosgummiprofil Scheibe Festkupplung Filtersack Filterstange Schlauchband Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Verlängerung Blower hood Probe Hexagonal nut Wing screw Bent lever closure Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self-lock Closing lever Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Foam rubber strip Washer Fixed coupling Filter bag Filter rod Hose strap Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Washer Extension Hotte Sonde Ecrou hexagonale Vis a oreilles Fermeture à genouillère Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Levier de fermeture Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Profil caoutchouc Rondelle Embrayage fixe Sac filtrant Barre de filtre Bande métallique Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle Rallonge Capote de insuflación Sonda Tuerca exagonal Tornillo de mariposa Cierre de palanca acodada Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Palanca de cierre Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Peril goma Arandela Acoplamiento fijo Bolso de filtro Barra de filtro Cinta métalica Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela Alargadera M10 DIN934-8. M10x30 DIN316-4.6 M6x16 DIN933-8.8 B6,4 DIN125-St M6 DIN985-8. M12x50 DIN933-8.8 M12x1,5 DIN985-10. B13 DIN125-St Ø 460x840 M8x45 DIN933-8.8 M8 DIN985-10. B8,4 DIN125-St 50m 3x1,5 42V Einblashaube mit Sonde Blower hood with probe Hotte avec sonde Capote insuflación +sonda 212324008 1 2 5.5 45214 6.1 45102-9809 1 TD: Buda Schutzgitter Protective grid Grille de protection Rejilla de protección 211779007 1 2 6.3 45185-9910 1 211779007 Schutzgitter Protective grid Schutzgitter Protective grid Grille de protection Rejilla de protección Grille de protection Rejilla de protección 211779007 1 2 6.3 45185-9910 20, 24 28 9 22 21 20 18 15 14 12 16 17 27 25 22 20 20 19 11 10 26 13 29 2 23 24 8 3 4 7 Mischpumpe D6/225 SL 400V Mixer pump Malaxeur-projeteur Bomba mezcladora 5 6 1 435786 1 2 7.0 45582-0306 435786 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 431568 211773003 435790 207795008 429809 424001 208914008 413738 209069004 203452002 206345006 213344003 001628009 206433002 002312000 001391006 066529004 002330008 032345005 034105007 032125005 037107002 032144002 034106006 032126004 037108001 403407 211778008 001422001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 2 4 4 4 2 4 1 1 1 Mischpumpe D6/225 SL 400V Getriebemotor Mischwendel Druckflansch Reduzierung Kabelverschraubung Gegenmutter Anschlußkabel Schutzbügel Mitnehmerklaue m. Führung Förderschnecke Schneckenmantel Druckfeder Verschraubung Gummischlauch Kupplung mit Tülle Kupplung Blindkupplung Schlauchschelle Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Scheibe Moosgummiprofil Schutzhülse Schlauchschelle 5,5KW230/400V Mixer pump Gear motor Mixing spiral M35-D6 Pressure flange V35-V25/40 Reducer M25x1,5 Screwed cable gland Counternut 230/400V Connection cable Protective frame Engaging tappet w. guide D6 ROT D38,5 S=55R Rotor D6 Power ROT Stator DA=22,8mm LO=600mm 1.4310 Pressure spring 3/8” AG EWO SW=19 Fitting DN13x4 PN20 Rubber hose 1/2” GSK13 Coupling with sleeve R1” IG GKI10 Coupling Dummy coupling Ø 20-23 Hose clip M8x60 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw M8 DIN985-10 Hexagonal nut, self-lock M8x35 DIN931-8.8 Hexagon head cap screw B8,4 DIN125-ST Washer M10x50 DIN931-8.8 Hexagon head cap screw M10 DIN985-8 Hexagonal nut, self-lock M8x40 DIN931-8.8 Hexagon head cap screw B10,5 DIN125-ST Washer Foam rubber strip Protective sleeve Ø 20-32 Hose clip Mischpumpe D6/225 SL 400V Mixer pump Malaxeur-projeteur Bomba mezcladora Malaxeur-projeteur Bomba mezcladora Moto-réducteur Spirale de malaxage Bride de pression Réduction Passe-cable à vis Contre-écrou Câble de raccordement Etrier de protection Griffe d’entraî.a.guidage Vis de transporte Jaquette Ressort a pression Raccord à vis Tuyau flex. en caoutch. Raccord avec douille Accouplement Faux-accouplement Collier de serrage Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Rondelle Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Rondelle Profil caoutchouc Manchon de protection Collier de serrage Motor reductor Espiral mezcladora Brida de presión Reducción Racor para cables Contratuerca Cable de conexión Estribo de protección Garra de arrastre c. guía Sinfin de transporte Camisa Muelle de compression Racor Manguera de goma Acoplamiento c. casquillo Acoplamiento Acoplamiento ciego Abrazadera de manguera Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Arandela Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Arandela Peril goma Vaina protectora Abrazadera de manguera 435786 1 2 7.1 44983 2.0 45580 1.0 45524 1.0 45524 7.0 45582-0306 1 TD: Rösch Mischwendel Mixing spiral Spirale de malaxage Espiral mezcladora 211773003 1 2 7.1 44983-9702 1 211773003 1 Mischwendel Mixing spiral Mischwendel Mixing spiral Spirale de malaxage Espiral mezcladora Spirale de malaxage Espiral mezcladora 211773003 1 2 7.1 44983-9702 32 28 17 18 33 31 29 14 30 9 6 8 10 11 3 26 5 1 27 28 12 13 12 13 10 24 8 16 3 25 7 1 2 4 20 21 19 15 23 22 Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua 300-1 100l/h 435792 1 2 7.4 45583-0306 435792 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 040382005 040461007 040192004 211401003 040019006 211451008 014064003 001239003 066536000 040189004 212130001 206753009 041459005 205945009 040092007 212570001 064174008 213289003 041401008 206433002 002330008 071293008 002312000 040102007 207837005 041530005 037107002 034105007 062621003 014067000 207792001 014068009 040062008 2 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 Wasserarmatur 300-1 100l/h Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua Doppelnippel Verschraubung T-Stück Doppelnippel Bogen Druckschalter Druckminderer Manometer 2/2-W egeventil T-Stück Anschlußrohr Kugelhahn Dichtring Durchflußmesser Winkel Haltewinkel Feinregulierventil .Handrad Außengewindetülle Gummischlauch Schlauchschelle Druckfeder Kupplung mit Tülle Winkel Halter Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Kupplung Schmutzfänger Kugelhahn Kupplung Bogen 1/2” GF280 1/2” GF340 1/2” GF134 1/2” 1/2” GF1A 1,5-6bar 3-pol. PN25 1,5-6bar 0-10bar DN13 42V 1/2-1/4-1/2” GF134 Double nipple Fitting T-piece Double nipple Pipe elbow Push-button Pressure reducer Pressure gauge 2/2-way valve T-piece Connecting pipe Ball cock Seal ring Flowmeter Elbow Mounting bracket Precision regulat. valve .Handwheel Nozzle, male thread Rubber hose Hose clip Pressure spring Coupling with sleeve Elbow Holder Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self-lock Coupling Dirt trap Ball cock Coupling Pipe elbow Nipple double Raccord à vis Pièce en T Nipple double Coude Interrupteur à poussoir Régulateur-détendeur Manomètre Distributeur à 2/2 voies Pièce en T Tuyau de raccordement Robinet boisseau sphér. Bague d’étanchéité Débitmètre Coude Equerre de fixation Soupape pour réglage fin .Volant a main Douille filetée Tuyau flex. en caoutch. Collier de serrage Ressort a pression Raccord avec douille Coude Support Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Accouplement Collecteur d’impuretes Robinet boisseau sphér. Accouplement Coude Manguito doble Racor Pieza-T Manguito doble Codo Pulsador Reductor de presión Manómetro Válvula de 2/2 vías Pieza-T Tubo de conexión Llave esférica Anillo de empaquetadura Caudalómetro Codo Angulo de fijación Válvula reguladora fina .Volante de mano Manguito rosca exterior Manguera de goma Abrazadera de manguera Muelle de compression Acoplamiento c. casquillo Codo Soporte Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Acoplamiento Colector de fango Llave esférica Acoplamiento Codo DN6; R1/4” A13,3x18 300-1 100l/h 1/2” GF92 R1/2” IG PN40 1/2” DN13x4 PN20 Ø 20-23 DA=22,8 L0=180 D=1,4 1/2” GSK13 1/2” GF94 M8x18 DIN933-8.8 B8,4 DIN125-ST M8 DIN985-10 R1/2” IG GKI12 DN15 R1/2” R1/2” 1/2” GF40 Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua 300-1 100l/h 435792 1 2 7.4 44559 7.4 44482 7.4 45583-0306 5 4 6 2 7 1 7 3 6 4 5 TD: Buda Durchflußmesser Flowmeter Débitmètre Caudalómetro 300-1 100 l/h 205945009 1 2 7.4 44482-9405 1 2 3 4 5 6 7 205945009 208206004 208207003 208216007 064549002 064550004 013485007 064551003 1 1 1 1 2 2 2 2 Durchflußmesser .Meßrohr .Schwebekörper .Anschlag .Überwurfmutter .Gewindebuchse .O-Ring .Sollwert-Zeiger 300-1 100 l/h PVC PVC 32,9x3,5 DIN3770NB70 Flowmeter .Meter tube .Float unit .Stop .Union nut .Threaded bush .O-ring .Set value indicator Durchflußmesser Flowmeter Débitmètre Caudalómetro Débitmètre .Tube de mesure .Flotteur .Butée .Ecrou borgne .Douille filetée .Joint torique .Indicat. p. valeur exigée 300-1 100 l/h Caudalómetro .Tubo medidor .Cuerpo flotante .Tope .Tuerca de unión .Casquillo roscado .Junto tórico .Indicad.p.valor prescrito 205945009 1 2 7.4 44482-9405 5 3 3 1 2 4 TD: Buda Druckminderer Pressure reducer Régulateur-détendeur Reductor de presión 014064003 1 2 7.4 44559-9906 1 2 3 4 5 014064003 062460002 041095003 209057003 213678009 401632 1 1 2 1 1 Druckminderer .Sieb .O-Ring .Dichtring .Verschlußschraube .Anschlußteile 40x2 DIN3770NB70 A18x24 DIN7603-VF Pressure reducer .Sieve .O-ring .Seal ring .Screw plug .Connection parts Druckminderer Pressure reducer Régulateur-détendeur Reductor de presión Régulateur-détendeur .Tamis .Joint torique .Bague d’étanchéité .Bouchon obturateur .Pièces de raccordement Reductor de presión .Tamiz .Junta tórica .Anillo de empaquetadura .Tapón roscado .Elementos de conexión 014064003 1 2 7.4 44559-9906 4 1 2 3 TD: Buda Kupplung M35/G1 1/2 Z Coupling Accouplement Acoplamiento 211599009 1 2 10.0 40932-9907 1 2 3 4 211599009 211535005 001698000 211610001 213725004 2 2 2 1 Kupplung .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring M-DN35 G1 1/2 6x36 DIN7344 54x37x6 Coupling .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring Kupplung M35/G1 1/2 Z Coupling Accouplement Acoplamiento Accouplement .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. Acoplamiento .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta 211599009 1 2 10.0 40932-9907 2 1 3 4 TD: Buda Kupplung mit Tülle Coupling with sleeve Raccord avec douille Acoplamiento c. casquillo 211593005 1 2 10.0 44870-9607 1 2 3 4 211593005 211535005 001698000 211609009 207764000 1 1 1 1 1 Kupplung mit Tülle .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring 6X 30 DIN7344 42x27x6 .Coupling with sleeve .Cam lever .Securing ring .Rollpin .Plain compression ring Kupplung mit Tülle Coupling with sleeve Raccord avec douille Acoplamiento c. casquillo .Raccord avec douille .Levier à cames .Circlip .Douille de serr. .Segment de pist. rectang. .Acoplamiento c. casquillo .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador Elastico .Junta 211593005 1 2 10.0 44870-9607 1 3 2 9 7 4 5 6 8 12 10 11 16 15 14 13 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 435783 1 2 11.0 45584-0306 435783 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 402592 211800002 000117003 214754003 213725004 207764000 413895 000239004 207936003 064073002 001682003 207804009 001602009 211593005 208828000 001745005 1 1 1 1 1 2 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard Spritzgerät, kurz Dokumentenmappe Doppelmaulschlüssel Gummifeinputzdüse Rechteckdichtring Rechteckdichtring Gummiabdichtring Schwammkugel Wasseranschlußstück Düsenreiniger Luftschlauch Mörtelschlauch .Gummischlauch .Kupplung .Kupplungs-V aterteil .Schlauchschelle Spray pipe, short Case for documentation Double open end. spanner Fine plast.nozzle,rubber Plain compression ring Plain compression ring Rubber seal ring Sponge ball Water connection piece Piercer Air hose Mortar hose .Rubber hose .Coupling .Coupling male part .Hose clip Lance courte Mallette p. documentation Cle a fourches doubles Buse caout.p.enduits fins Segment de pist. rectang. Segment de pist. rectang. Joint en caoutchouc Balle éponge Raccord d’eau Burin Flexible à air Tuyau flexible mortier .Tuyau flex. en caoutch. .Accouplement .Raccord mâle .Collier de serrage Proyector corto Maleta p. documentación Llave de dos bocas Tobera goma guarnec.fino Junta Junta Protector goma Bola de esponja Pieza conexión para agua Punzón desatascador Manguera de aire Manguera .Manguera de goma .Acoplamiento .Acoplamiento macho .Abrazadera de manguera 24/30 DIN895 14mm 54x37x6mm 42x27x6mm Ø 30 GKA/V25-40 D4 10m KPL. DN25 10m PN40 Ø 25x7 ø=25-40mm M.TÜLL ø=25-40mm Ø 45 x16 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 435783 1 2 11.0 45449 10.0 44870 11.0 45584-0306 1 2 TD: Rösch Reiniger Cleaner Nettoyeur Limpiador 212132009 1 2 11.0 44977-9705 1 2 212132009 207962006 211852005 1 1 1 Reiniger .Reiniger .Welle 460mm Cleaner .Cleaner .Shaft Reiniger Cleaner Nettoyeur Limpiador Nettoyeur .Nettoyeur .Arbre Limpiador .Limpiador .Eje 212132009 1 2 11.0 44977-9705 2 8 6 3 8 12 7 9 1 10 11 4 14 13 5 Spritzgerät, kurz Spray pipe, short Lance courte Proyector corto 402592 1 2 11.0 45449-0302 402592 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 214770003 405939 031441007 203132005 403330 207496006 207570003 002328007 203198007 203137000 041403006 214754003 063347001 063351000 Spritzgerät, kurz 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 .Spritzkopf .Luftdüsenrohr .Flügelschraube .Rohr .Kupplung .PVC-Gewebeschlauch .Außengewindetülle .Schlauchschelle .Kugelhahn .Schlauchklammer .Kupplung .Gummifeinputzdüse .Befestigungsmittel .Aktivator DN25 M8x20 DIN316-4.6 L=180mm 10x3mm LW9 R 3/8” Ø 15-17 DN10; R3/8” R3/8” 14mm 100ml Spray pipe, short Lance courte Proyector corto .Spray head .Air nozzle pipe .Wing screw .Pipe .Coupling .PVC fabric ply hose .Nozzle, male thread .Hose clip .Ball cock .Hose clamp .Coupling .Fine plast.nozzle,rubber Glue Activator .Tête de projection .Conduite d’air .Vis a oreilles .Tuyau .Accouplement .Flexible à texture en PVC .Douille filetée .Collier de serrage .Robinet boisseau sphér. .Agrafe tuyau flexible .Accouplement .Buse caout.p.enduits fins Moyen de fixation Activateur .Cabezal de proyector .Tubo-aire .Tornillo de mariposa .Tubo .Acoplamiento .Tubo flexible textil PVC .Manguito rosca exterior .Abrazadera de manguera .Llave esférica .Abrazadera p. manguera .Acoplamiento .Tobera goma guarnec.fino Pegamento de fijación Activador Spritzgerät, kurz Spray pipe, short Lance courte Proyector corto 402592 1 2 11.0 45449-0302 15 14 16 13 17 18 14 15 16 11 1 4 20 6 ÁÁ ÁÁ 5 8 3 2 12 7 22 9 10 21 19 Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua 2,4m3/h 400V 0,37kW 401621 1 2 12.0 45369-0212 401621 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 213079006 428868 427701 428869 428870 428871 040013002 040315001 203866009 001386008 040347008 040103006 206433002 002330008 041401008 040082004 014068009 071293008 014067000 207506006 063347001 063351000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 4 1 1 1 Wasserpumpe 2,4m3/h 400V 0,37kW Water pump Pompe à eau Bomba de agua Wasserpumpe .Pumpengehäuse .Ablaßventil .O-Ring .Pumpenrad .Gleitringdichtung Bogen Reduziernippel Rückschlagventil Kupplung Reduzierdoppelnippel Winkel Gummischlauch Schlauchschelle Außengewindetülle Winkel Kupplung Druckfeder Schmutzfänger Anschlußkabel Befestigungsmittel Aktivator 2,4m3/h 400V 0,37kW Water pump .Pump housing .Drain valve .O-ring .Pump wheel .Axial face seal Pipe elbow Reducing nipple Check valve Coupling Double reduction nipple Elbow Rubber hose Hose clip Nozzle, male thread Elbow Coupling Pressure spring Dirt trap Connection cable Glue Activator Pompe à eau .Carter pompe .Soupape de décharge .Joint torique .Roue de pompe .Garnit.étanche à anneau g Coude Nipple de reduction Clapet anti-retour Accouplement Nipple a double reduction Coude Tuyau flex. en caoutch. Collier de serrage Douille filetée Coude Accouplement Ressort a pression Collecteur d’impuretes Câble de raccordement Moyen de fixation Activateur Bomba de agua .Carcasa de bomba .Válvula de purga .Junta tórica .Rueda de bomba .Retén frontal Codo Racor de reduccion Válvula de retención Acoplamiento Boquilla de doble reducc. Codo Manguera de goma Abrazadera de manguera Manguito rosca exterior Codo Acoplamiento Muelle de compression Colector de fango Cable de conexión Pegamento de fijación Activador 50Hz 3/4” GF1 1”-3/4” GF241 R3/4” IG R3/4” AG GKA34 1”-1/2” GF245 3/4” GF94 DN13x4 PN20 Ø 20-23 1/2” 1/2” GF90 R1/2” DA=22,8 L0=180 D=1,4 400V 100ml Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua 2,4m3/h 400V 0,37kW 401621 1 2 A 5.0 44875 12.0 45369-0212 8 7 6 9 10 5 6 13 14 7 3 1 12 2 4 11 Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua 400V 50Hz 225l/h 420225 1 2 12.0 45587-0306 420225 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 420147 428630 040252009 062815000 206433002 002330008 041401008 040082004 014068009 213344003 014067000 420292 063347001 063351000 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Wasserpumpe 400V 50Hz 225l/h Water pump Pompe à eau Bomba de agua .Wasserpumpe .Rückschlagventil .Reduziermuffe .Kupplung .Gummischlauch .Schlauchschelle .Außengewindetülle .Winkel .Kupplung .Druckfeder .Schmutzfänger .Anschlußkabel .Befestigungsmittel .Aktivator 3,4m3/h 1” 1”-1/2” GF240 R1” AG GKA10 DN13x4 PN20 Ø 20-23 1/2” 1/2” GF90 R1/2” DA=22,8mm LO=600mm 1.4310 .Water pump .Check valve .Reducing sleeve .Coupling .Rubber hose .Hose clip .Nozzle, male thread .Elbow .Coupling .Pressure spring .Dirt trap .Connection cable Glue Activator .Pompe à eau .Clapet anti-retour .Manchon de reduction .Accouplement .Tuyau flex. en caoutch. .Collier de serrage .Douille filetée .Coude .Accouplement .Ressort a pression .Collecteur d’impuretes .Câble de raccordement Moyen de fixation Activateur .Bomba de agua .Válvula de retención .Casquillo de reduccion .Acoplamiento .Manguera de goma .Abrazadera de manguera .Manguito rosca exterior .Codo .Acoplamiento .Muelle de compression .Colector de fango .Cable de conexión Pegamento de fijación Activador 100ml Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua 400V 50Hz 225l/h 420225 1 2 12.0 45587-0306 Putzmeister Limited Putzmeister do Brasil Chesterfield Trading Estate Carrwood Road Sheepbridge/Chesterfield/ Derbyshire S41 9QB Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (0 12 46) 126 00 77 Maquinas para Construcao Ltda. Estrada de Itapecerica, 4651 Itapecerica da Serra−SP, CEP 06850−000 Tel. (11) 495 70 55 Fax (11) 495 63 94 Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister S.A. (Pty) Ltd. Putzmeister America Camino de Hormigueras 173 28031 Madrid Tel. (1) 428 81 00 Fax (1) 428 81 06 101, 10th Road, Kew 2090 P.O. Box 39603 2018 Bramley/Johannesburg Tel. (11) 882 61 23 Fax (11) 882 66 47 Mortar Maschine 1733 90th Street Sturtevant, WI 53177 Phone: (262) 886 3200 Fax: (262) 886 3212 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 72631 Aichtal Postfach 21 52 72629 Aichtal Tel. (0 71 27) 599−0 Fax (0 71 27) 599−743 Putzmeister France Putzmeister Japan Co. Ltd. Zone Industrielle Rue Jean Jaurès 91861 Epinay sous Sénart Tel. (1) 69 39 69 39 Fax (1) 60 47 20 68 Chitose Building 9−4, Nihonbashi Kayabacho 2−chome, Chou−Ku 103 Tokyo Tel. (3) 5 641 1950 Fax (3) 5 641 1955 Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in: Ägypten Algerien Argentinien Australien Bahrain Belgien Bolivien Brasilien Bulgarien Chile China Costa Rica Dänemark Dominikanische Republik Ecuador El Salvador England Finnland Frankreich Griechenland Guatemala GUS Hong Kong Indien Indonesian Irak Iran Island Israel Italien Japan Jemen Jordanien ehem. Jugoslawien Kanada Katar Kolumbien Korea Kuba Kuwait Libanon Libyen Luxemburg Malaysia Malta Mauritius Mexiko Neuseeland Niederlande Norwegen Oman Österreich Pakistan Panama Paraguay Peru Philippinen Polen Portugal Saudi−Arabien Schweden Schweiz Singapur Slovakei Spanien Syrien Taiwan Thailand Tschechische Republik Türkei Tunesien Uruguay USA Venezuela Vereinigte Arabi− sche Emirate Zypern Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D−72629 Aichtal Telefon (07127) 599−0 Telefax (07127) 599−743 Internet: http://www.moertelmaschinen.de E−mail: [email protected]