Download piccina | manual de usuario
Transcript
ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA Piloto luminoso vapor Botón vapor Botón de suministro de café Piloto luminoso café listo Figura A Tapa del depósito de agua Mando de suministro vapor y agua caliente Referencia para porta pastillas de café Grupo de café Rejilla apoyatazas Depósito de agua Tubo de vapor/agua caliente Interruptor general Cajón de pastillas de café usadas Bandeja de goteo Figura B Porta pastillas de café Cable de alimentación CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: t VTPJOEFCJEPZOPDPOGPSNFDPOMBTJOTUSVDDJPOFTEFVTP t SFQBSBDJPOFTSFBMJ[BEBTFODFOUSPTEFBTJTUFODJBOP BVUPSJ[BEPT t BMUFSBDJØOEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO t BMUFSBDJØOEFDVBMRVJFSDPNQPOFOUFEFMBNÈRVJOB t VUJMJ[BDJØOEFSFQVFTUPTZBDDFTPSJPTOPPSJHJOBMFT t EFTDBMDJmDBDJØOEFMBNÈRVJOBOPSFBMJ[BEB t BMNBDFOBNJFOUPFOMPDBMFTDPOUFNQFSBUVSBTQPSEFCBKP EF¡$ t VTPFOMPDBMFTDPOUFNQFSBUVSBJOGFSJPSB¡$PTVQFSJPS B¡$ t VTPFOMPDBMFTDPOIVNFEBESFMBUJWBTVQFSJPSB t VUJMJ[BDJØOEFQBTUJMMBTEFDBGÏEJGFSFOUFTBBRVFMMBTJOEJDBEBT &OEJDIPTDBTPTMBHBSBOUÓBQJFSEFTVWBMJEF[ ES el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café. 3 Suministrar toda el agua presente en el depósito del tubo de vapor/agua caliente; para terminar, pulsar nuevamente el botón de suministro de café y cerrar el mando. 4 Volver a llenar el depósito de agua. 5 Introducir el porta pastillas de café SIN pastilla y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee completamente e introducir un recipiente debajo del porta pastillas de café. 6 Pulsar el botón de suministro de café y suministrar toda el agua presente en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el botón de suministro de café. 7 Volver a llenar el depósito de agua. Cuando el piloto luminoso café listo se enciende fijo, la máquina está lista para el uso. 8 Retirar el recipiente utilizado. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable, lejos del agua y de las fuentes de calor. Desconectar la alimentación eléctrica, si está presente. La garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina por inobservancia de estas instrucciones. 1 Levantar y extraer la tapa del depósito de agua, después quitar el depósito. 2 Llenar el depósito de agua hasta el nivel MÁX. indicado, usando sólo agua fresca potable sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden estropear el depósito. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. 3 Conectar el cable de alimentación y pulsar el interruptor general llevándolo hacia la posición I. (Véase COMPONENTES DE LA MÁQUINA – Figura B). Cuando el piloto luminoso café listo se enciende, la máquina está lista para el suministro. El uso de un filtro de agua prolonga la vida útil del aparato previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional). Para instalar el filtro seguir las instrucciones que encontrará junto al accesorio. CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO &ODBTPEFBHPUBNJFOUPUPUBMEFMBHVBFOFMEFQØTJUPTFEFCF SFBMJ[BSMBPQFSBDJØOEFDBSHBEFMDJSDVJUPIÓESJDPDPNPTFJO EJDBBDPOUJOVBDJØO 1 Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café. 3 Suministrar agua desde el tubo de vapor/agua caliente hasta que salga un chorro regular; para terminar pulsar nuevamente el botón de suministro de café y cerrar el mando. 4 Retirar el recipiente utilizado. "M SFBMJ[BS MB QSJNFSB QVFTUB FO NBSDIB EF MB NÈRVJOB EFTQVÏT EF VO QFSÓPEP EF JOBDUJWJEBE QSPMPOHBEP TF EFCF SFBMJ[BSMBPQFSBDJØOEFFOKVBHVFEFMDJSDVJUPIÓESJDPDPNPTF JOEJDBBDPOUJOVBDJØO 1 Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir ES PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ -B NÈRVJOB FTUÈ MJTUB DVBOEP FM QJMPUP MVNJOPTP DBGÏ MJTUP FTUÈFODFOEJEPmKP 4 Pulsar el botón de suministro de café y esperar el suministro de la cantidad deseada. &OFMQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏEFCFOIBCFSTFDPMPDBEPFYDMV sivamente pastillas Lavazza A MODO MIO. No introducir los EFEPTVPUSPPCKFUP&MQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏDPOUJFOFFMQFS GPSBEPSRVFQVFEFDBVTBSMFTJPOFTBMPTEFEPT %VSBOUFFMTVNJOJTUSPOPRVJUBSFMQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏEF MBTBMJEBEFDBGÏ -BT QBTUJMMBT EF DBGÏ NPOPEPTJT TVNJOJTUSBO VO TPMP DBGÏ QSPEVDUP/0WPMWFSBVUJMJ[BSMBTQBTUJMMBTEFDBGÏUSBTTVVUJ MJ[BDJØO 5 Para realizar las operaciones enunciadas anteriormente, el NBOEPEFWBQPSBHVBEFCFFTUBSDFSSBEP 1SFDBMFOUBSFMQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏ*OUSPEVDJSMPTJOQBTUJMMB ZQVMTBSFMCPUØOEFTVNJOJTUSPEFDBGÏ&MBHVBFNQF[BSÈB TBMJSEFMQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏFTUBPQFSBDJØOFTOFDFTBSJB TØMP QBSB FM QSJNFS DBGÏ %FTQVÏT EF IBCFS EFKBEP DPSSFS DDEFBHVBQVMTBSPUSBWF[FMCPUØODBGÏQBSBEFUFOFSFM suministro. 1 Colocar la pastilla en el interior del porta pastillas de café. Asegurarse de que esté introducido correctamente. 2 Introducir el porta pastillas de café en el grupo de café de acuerdo con la referencia para el porta pastillas de café. 3 Girar el porta pastillas de café de izquierda a derecha hasta que se bloquee totalmente. Colocar una taza de café debajo la salida de café. Volver a pulsar el botón para detener el suministro. Retirar la taza con el café. 4FBDPOTFKBOPTVQFSBSTFHVOEPTQBSBDBEBTVNJOJTUSP 6 Girar el porta pastillas de café de derecha a izquierda hasta que se desbloquee totalmente. 7 Extraer un poco el cajón de pastillas de café y depositar la pastilla usada. &OFTUFDPNQBSUJNFOUPQVFEFODPMPDBSTFTØMPQBTUJMMBTEF DBGÏBRVÓFTUÈUBNCJÏOFMMÓRVJEPSFTJEVBM 4FSFDPNJFOEBRVJUBSMBQBTUJMMBVTBEBJONFEJBUBNFOUFEFT QVÏTEFMTVNJOJTUSPQBSBFWJUBSPMPSFTEFTBHSBEBCMFTDBVTB EPTQPSVOBQBTUJMMBRVFTFIBEFKBEPFOFMQPSUBQBTUJMMBTQPS un tiempo prolongado. USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ES residual hasta que salga sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el recipiente. `3JFTHPEFRVFNBEVSBT"MFNQF[BSFMTVNJOJTUSPTFQVFEFO QSPEVDJSQFRVF×BTTBMQJDBEVSBTEFBHVBDBMJFOUF&MUVCPEF WBQPSBHVBDBMJFOUFQVFEFBMDBO[BSUFNQFSBUVSBTFMFWBEBT OP UPDBSMP EJSFDUBNFOUF DPO MBT NBOPT &M UVCP EF WBQPS BHVB DBMJFOUF OP EFCF FTUBS EJSJHJEP IBDJB QFSTPOBT P BOJ NBMFT"TFHVSBSTFTJFNQSFEFRVFIBZBTVmDJFOUFBHVBFOFM EFQØTJUP SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE 1 Cuando la máquina está lista, colocar un recipiente vacío debajo del tubo de vapor/agua caliente y abrir el mando. 3 2 3 Pulsar el botón de suministro de café. Volver a pulsar el botón café para terminar el suministro y cerrar el mando de vapor/agua caliente. 4FBDPOTFKBOPTVQFSBSTFHVOEPTQBSBDBEBTVNJOJTUSP SUMINISTRO DE VAPOR Y PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO 1 Colocar el recipiente con la leche de manera que el tubo de vapor/ agua esté cerca del fondo y abrir el mando. La máquina empezará a suministrar vapor. Volver a pulsar el botón vapor. Cuando el piloto luminoso está encendido fijo, la máquina está lista. Mover lentamente el recipiente hacia abajo para obtener una espuma de leche compacta y cremosa. Se aconseja que la leche no supere un tercio del volumen del recipiente. 4 Logrado el resultado deseado, cerrar el mando y volver a pulsar el botón vapor. Retirar el recipiente. 4FBDPOTFKBOPTVQFSBSTFHVOEPTQBSBDBEBTVNJOJTUSP 4JBNCPTQJMPUPTMVNJOPTPTFTUÈOFODFOEJEPTMBNÈRVJOBUJF ne una temperatura demasiado elevada para el suministro de DBGÏ"OUFTEFSFBMJ[BSPUSBTPQFSBDJPOFTTVNJOJTUSBSVOBUB[B EFBHVBDBMJFOUFDPNPTFEFTDSJCFFOFMDBQÓUVMPBOUFSJPS%F FTUFNPEPTFFWJUBSÈRVFFMTJHVJFOUFDBGÏMPFOUSFHVFSFRVF NBEPTBCPSEFNBTJBEPGVFSUFZBNBSHP Se aconseja usar leche fresca semidesnatada y a temperatura de nevera en la cantidad deseada para obtener una crema compacta. 2 Colocar un recipiente vacío debajo del tubo de vapor/agua caliente y abrir durante algunos instantes el mando para hacer salir el agua ES MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA "TFHVSBSTFTJFNQSFEFRVFMBBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDBFTUÏDP OFDUBEBZFTQFSBSBRVFTFFOGSÓFMBNÈRVJOB Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. No utilizar detergentes alcalinos, disolventes, alcohol o sustancias agresivas ni hornos para el secado de los componentes de la máquina. Lavar los componentes (excluidos aquellos eléctricos) con agua fría/tibia y paños/esponjas no abrasivas. LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE Después de usar el tubo de vapor/agua caliente, hacer vapor en vacío durante algunos segundos. Limpiar externamente el tubo con un paño húmedo. LIMPIEZA DEL PORTA PASTILLAS DE CAFÉ Realizar semanalmente el procedimiento SUMINISTRO DE CAFÉ sin colocar ninguna pastilla de café. A continuación, lavar el porta pastillas de café bajo agua corriente. GRUPO DE CAFÉ Limpiar semanalmente el grupo de café, eliminando los posibles restos de café con un pequeño pincel de cocina. "UFODJØOFOFMJOUFSJPSEFMQPSUBQBTUJMMBTEFDBGÏZEFMHSVQP EFDBGÏFTUÈOMPTQFSGPSBEPSFTEFMBQBTUJMMB1SFTUBSBUFODJØO QBSBOPQJODIBSTFMPTEFEPTEVSBOUFMBMJNQJF[B LIMPIEZA DEL CAJÓN DE PASTILLAS DE CAFÉ Extraer el cajón de pastillas de café y lavarlo. 1 2 Extraer la bandeja de goteo y lavarla con agua fresca corriente. ES DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. 6UJMJ[BSFMQSPEVDUPEFTDBMDJmDBOUF4BFDP)BTJEPGPSNVMBEP FTQFDÓmDBNFOUFQBSBNBOUFOFSBMNÈYJNPFMSFOEJNJFOUPZ MBGVODJPOBMJEBEEFMBNÈRVJOBQBSBUPEBTVWJEBPQFSBUJWB ZUBNCJÏOQBSBFWJUBSTJTFVUJMJ[BDPSSFDUBNFOUFBMUFSBDJP OFTFOMBTCFCJEBTTVNJOJTUSBEBT-BTPMVDJØOEFTDBMDJmDBOUF RVFTFVUJMJDFTFEFCFFMJNJOBSTFHÞOMPQSFWJTUPQPSFMGBCSJ DBOUFZPQPSMBTOPSNBTWJHFOUFTFOFMQBÓTEPOEFTFVTB /PUBBOUFTEFJOJDJBSFMDJDMPEFEFTDBMDJmDBDJØOBTFHVSBSTF EFRVF4&)":"&953"¶%0&-'*-530%&"(6"TJVUJMJ[BEP /PCFCFSMBTPMVDJØOEFTDBMDJmDBOUFZMPTQSPEVDtos suministrados IBTUBDPNQMFUBSFMDJDMP/PVUJMJ[BSCBKPOJOHÞODPODFQUPWJOBHSF DPNPQSPEVDUPEFTDBMDJmDBOUF 1 2 3 4 5 A continuación, cerrar el mando y apagar la máquina. 6 Dejar que el producto descalcificante actúe durante 15-20 minutos con la máquina apagada. 7 Encender la máquina pulsando el interruptor general y suministrar, a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada taza). A continuación, apagar la máquina mediante el interruptor general y dejarla apagada durante 3 minutos. 8 Repetir las operaciones descritas en el punto to de agua quede completamente vacío. 9 Enjuagar el depósito con agua potable fresca y llenarlo completamente. 10 Encender la máquina pulsando el interruptor general. Colocar una taza debajo del porta pastillas y pulsar el botón de suministro de café para suministrar todo el contenido del depósito de agua. Para terminar el suministro pulsar de nuevo el botón. 11 Volver a llenar el depósito con agua potable fresca. Utilizando un recipiente adecuado, suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente. 12 Una vez que el agua se haya agotado, terminar el suministro cerrando el mando. 13 Retirar el porta pastillas y enjuagarlo con agua potable fresca. Se ha terminado el ciclo de descalcificación. Antes de proceder con la descalcificación se debe introducir el porta pastillas en la máquina. 7 hasta que el depósi- Retirar y vaciar el depósito de agua. Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcificante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca. Encender la máquina pulsando el interruptor general. Abrir el mando y suministrar, a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada taza). CAPPUCCINATORE (opcional). El capuchinador CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO MIO está disponible para la venta como accesorio para las máquinas Lavazza A MODO MIO. Le invitamos a visitar el sitio internet www.lavazzaamodomio.com para saber dónde comprarlo. ES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema encontrado Posibles causas Solución La máquina no se enciende. » Máquina no conectada a la red eléctrica. » Conectar la máquina a la red eléctrica. » Dirigirse al centro de asistencia. La máquina tarda mucho tiempo en calentarse » El aparato tiene mucha cal. » Descalcificar el aparato. La bomba hace mucho ruido » Falta agua en el depósito. » El depósito ha sido llenado sin realizar el ciclo de carga del circuito hídrico. » Llenar con agua fresca potable. » Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico (véase sección carga del circuito hídrico). No se puede introducir el porta pastillas » Porta pastillas de café en posición incorrecta » Modificar la posición del porta pastillas de café. de café » Pastilla de café colocada de forma incorrecta. » Extraer la pastilla de café y volver a colocarla. El café sale frío. » El piloto luminoso de café listo estaba » Esperar a que el piloto luminoso se encienda. apagado cuando ha sido pulsado el botón de suministro de café. El café sale muy rápido y sin crema » Pastilla de café ya usada. » Quitar el porta pastillas de café y colocar una nueva pastilla. No sale el café, o sale muy lentamente » Porta pastillas de café obstruido. » Realizar el ciclo de lavado salida de café (véase MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA). » Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico (véase sección carga del circuito hídrico). » El circuito hídrico está vacío. No sale agua caliente ni vapor » Tubo de vapor obstruido. » Limpiar la boquilla con una aguja (la máquina debe estar apagada y el mando de suministro de vapor/agua caliente cerrado). No se forma la crema de la leche. » Leche no adecuada. » Leche demasiado caliente. » El piloto luminoso no estaba encendido fijo. » Utilizar leche fresca semidesnatada » Usar leche a temperatura de nevera. » Pulsar el botón vapor y esperar a que se encienda el piloto luminoso. Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación: Véase la placa en el aparato · Dimensiones: Altura Anchura Profundidad 318 mm 187 mm 276 mm · Peso: aprox. 5 kg · Depósito de agua: aprox. 1,4 litro - Extraíble · Materiales empleados para la carrocería: Termoplástico · · · · · Longitud del cable 1,2 m Panel de mandos: En la parte superior Caldera: Aluminio Dispositivos de seguridad: Válvulas de seguridad presión. Doble termofusible 2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE SEGURIDAD ES Uso previsto: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modificaciones técnicas. ¡Se prohíbe el uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Ubicación: Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla o quedar herido. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C porque el hielo podría dañarla. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas. No cubrir la máquina con paños o trapos cuando está encendida. Alimentación de corriente: Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa de la máquina. Para ahorrar energía, se aconseja apagar la máquina cuando no se utiliza durante un período superior a 60 minutos. Cable de alimentación: Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante, al servicio de asistencia técnica o a una persona con la misma competencia, la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Peligro de electrocución: No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua. Protección de otras personas: Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Riesgo de quemaduras: No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente. Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, usar sólo y exclusivamente el mando. Nunca quitar el porta pastillas de café durante el suministro del café. Limpieza: Antes de limpiar la máquina es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que la máquina se enfríe. ¡No sumergir la máquina en agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No utilizar para fines alimenticios el agua presente en el depósito. Almacenamiento de la máquina: Cuando la máquina permanece inutilizada por un período prolongado, desconectar el enchufe de la toma de alimentación y almacenarla en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. Reparaciones / Mantenimiento: En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Depósito de agua: Introducir en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. No poner en funcionamiento la máquina si el agua no supera por lo menos el nivel mínimo indicado en el depósito. Compartimento pastillas de café: En el compartimento de pastillas de café deben colocarse sólo pastillas de café Lavazza A MODO MIO; no introducir los dedos o cualquier otro objeto. Las pastillas de café deben usarse una sola vez. Eliminación de la máquina al final de su vida útil: INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: En conformidad con el Art. 13 del Decreto Legislativo Italiano N.º 151 del 25 de julio de 2005, “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, en materia de reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y eliminación de los residuos”. El símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en el embalaje indica que este producto, al finalizar su vida útil, debe eliminarse de forma separada de los demás desechos. Por lo tanto, cuando finalice su vida útil el usuario deberá entregar este aparato a un punto de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos para el reciclaje o bien al revendedor en el momento en que se compre un nuevo aparato equivalente, a razón de uno por uno. Una adecuada recogida selectiva y el siguiente envío del aparato para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación medioambientalmente compatible contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALY declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER SIN032L LM850 to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : t 4BGFUZPGIPVTFIPMEBOEFMFDUSJDBMBQQMJBODFT\⠀䘀伀䘀BMSFRVJ SFNFOUT EN 60335-1(2002 ) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+ A13(2008). t 4BGFUZPGIPVTFIPMEBOEFMFDUSJDBMBQQMJBODFT1BSU1BSUJDVMBSSFRVJSFNFOUTGPSBQQMJBODFTGPSIFBUJOHMJRVJET EN 60335-2-15(2002) + A1(2005) + A2(2008) t \⤀倀嘀吀䘀䤀倀䴀䔀Ā䈀伀䔀Ā吀䨀一䨀䴀䈀匀Ā䘀䴀䘀USJDBMBQQMJBODFT&MFDUSPNBHOFUJD öFMETNFUIPETGPSFWBMVBUJPOBOENFBTVSFNFOU&/ t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ&.$ 3FRVJSFNFOUTGPSIPVTFIPMEBQQMJBODFTFMFDUSJDUPPMTBOETJNJMBSBQQBSBUVT1BSU Emission EN 55014-1 (2006). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ&.$ Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase\) - EN 61000-3-2 \(2 006). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ&.$ Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fluctuations and flicker in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ≤ 16 A for phase and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1 (2001) + A2 (2005). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ3FRVJSFNFOUTGPSIPVTFIPMEBQQMJBODFTFMFDUSJDUPPMTBOETJNJMBSBQQBSBUVT1BSU Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) following the provisions of the Directives : EC 2006/95 , EC 2004/108. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 - Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder daar melding van te maken. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förvarning. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. © Saeco International Group S.p.A. Mr. Andrea Castellani Cod. 15001892 Rev. 00A del 10-05-10 Saeco International Group S.p.A. R & D Manager Type SIN032L Gaggio Montano 2009 - 04 - 28