Download RiseBasic300M/RiseBasic440M

Transcript
RiseBasic300M/RiseBasic440M
SystemRoMedic
Manual – Español
TM
Nº artículo:
50100039 (RiseBasic300M)
50100040 (RiseBasic440M)
Carga operacional segura (SWL):
RiseBasic300M: 138 kg
RiseBasic440M: 200 kg
La unidad de grúa RiseBasic ha sido desarrollada para su uso con accesorios de elevación adecuados en el cómodo
traslado de pacientes entre dos ubicaciones. RiseBasic se instala en un sistema de rieles específico, lo que permite cubrir las necesidades de alzamiento en las distintas situaciones. El sistema de rieles puede consistir en un riel recto, con o
sin curvas, o bien en un sistema de pórtico. RiseBasic permite igualmente el traslado de pacientes entre dos habitaciones. RiseBasic incorpora un vagón y no está disponible con motor de traslado.
La serie de productos SystemRoMedic de Handicare incluye una amplia variedad de grúas, eslingas y otros accesorios.
SystemRoMedic, que aplica un enfoque integral a los traslados de pacientes, se divide en cuatro categorías: traslado,
posicionamiento, apoyo y elevación.
Inspección operacional
Inspección visual
Revise periódicamente las funciones de elevación. Asegúrese de que el material no presente desperfecto alguno.
Antes de su uso:
Verifique que el producto esté correctamente montado.
Compruebe los topes de riel.
Compruebe la conexión de la percha y la operación del cierre de seguridad.
Compruebe el movimiento de elevación.
Lea siempre el manual
Lea siempre los manuales de todos los dispositivos de asistencia empleados en los traslados.
Guarde el manual en un lugar accesible a los usuarios del producto.
El usuario/asistente debe contar con una formación profesional y conocer a la perfección el equipo y la técnica de
alzamiento de las personas discapacitadas.
Nº manual: 715-Es Ver. 2 140822
Índice
Montaje.........................................................................................................3–7
– Desembalaje y control.........................................................................................3
– Transporte y almacenamiento............................................................................3
– Instalación de la unidad de grúa........................................................................3
– Montaje de la unidad de carga.......................................................................4–6
– Diferentes sistemas de rieles.............................................................................7
– Inspección final...................................................................................................7
Empleo del producto..........................................................................8–13
– Información importante .....................................................................................8
– Antes de su uso...................................................................................................8
– Carga operacional segura...................................................................................9
– Descripción de funciones y símbolos.................................................................9
– Carga de la unidad de grúa.........................................................................10–11
– Unidad de mano.................................................................................................12
– Panel de información........................................................................................13
– Servicio/mantenimiento preventivo.................................................................13
– Parada de emergencia .....................................................................................14
– Bajada de emergencia eléctrica.......................................................................14
– Bajada/levantamiento de emergencia manual................................................14
– Localización de averías.....................................................................................15
Accesorios.....................................................................................................16
Mantenimiento...........................................................................................17
Información técnica
.......................................................................18–19
– Descripción detallada.......................................................................................19
2
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Montaje
Desembalaje y control
El embalaje de RiseBasic incluye lo siguiente:
1 unidad de grúa RiseBasic
1 unidad de mano
2 manuales: Manual de usuario e Instrucciones de montaje de fusible
1 estación de carga
1 llave de bajada de emergencia manual (insertada en la cubierta)
Asegúrese de no haberse dejado ningún componente en el embalaje.
Examine posibles indicios de daños en la unidad de grúa.
Transporte y almacenamiento
Antes de su envío, se extrae el fusible para evitar la descarga de la batería durante el transporte o el almacenamiento de
larga duración.
Instale el fusible en la unidad de grúa conforme a las instrucciones adjuntas.
Instalación de la unidad de grúa
¡ATENCIÓN! La unidad de grúa y el vagón deben ser instalados e inspeccionados por personal autorizado conforme a
las instrucciones expedidas por Handicare AB. La inspección periódica debe llevarse a cabo como mínimo una vez al
año. Emplee solo piezas de repuesto originales. El servicio y mantenimiento deben efectuarse de acuerdo a las instrucciones del manual.
La unidad de grúa debe cargarse durante un mínimo de 3 horas antes de su primer uso. La unidad de grúa se envía
con el fusible desmontado. Antes de la instalación se extrae la cubierta y se introduce un fusible de 20 A. El fusible
viene embalado en una bolsa. La grúa está preconfigurada de serie para su carga en una estación de carga. A la hora
de instalar la unidad de grúa para su carga en el sistema de rieles, dicho sistema ha de incorporar rieles con función de
carga eléctrica. Durante la instalación de la unidad de grúa, tenga cuidado de que las ruedas del cargador no contacten
con el riel, ya que ello puede provocar un cortocircuito. Una instalación incorrecta puede causar cortocircuitos y dañar el
cargador.
Toda modificación de la opción de carga deberá efectuarla personal autorizado
conforme a las instrucciones expedidas por Handicare AB.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
3
Montaje de la unidad de carga
Alternativa 1: Estación de carga a través de unidad de mano (versión estándar)
Estación de carga
La unidad de grúa se traslada a la posición de estacionamiento y la unidad de mano se sitúa en la
estación de carga de montaje en pared. El símbolo de batería de la unidad de grúa permanecerá
encendido cuatro minutos tras colocar la unidad de mano en la estación de carga. La carga continuará hasta que se cargue completamente la batería.
El paquete de la estación de carga incluye lo siguiente:
•
Soporte
•
Cuenco de carga
•
2 conectores de cable
•
Unidad de mano adaptada para carga
•
2 tornillos pequeños
•
Manual
•
Cable de carga (incluye conectores UE, RU y EE.UU.)
(no incluye fijaciones entre estación de carga y riel independiente/de pared)
Estación de carga
a) Fije el soporte de la estación de carga en el sistema de rieles independiente/de pared (figura 1). Se recomienda una
altura de 110–120 cm respecto al suelo.
b) Ajuste los conectores de cable en el cable de carga de la unidad de grúa (figura 2).
c) Monte los conectores de cable con el cable de carga en la cara inferior del cuenco del cargador (figura 3).
Utilice los tornillos suministrados.
d) Encaje la copa del cargador en el soporte de la estación de carga (figura 4).
e) Conecte la unidad de mano provista a la estación de carga, y el cable de la unidad de mano a la unidad de grúa
(figura 5).
Compruebe el funcionamiento del cargador.
1
4
2
3
4
5
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Alternativa 2: Carga en riel (accesorio)
Si se ha escogido la opción de carga en riel, la unidad de grúa deberá dotarse antes de la instalación de un contacto de
cargador (70200062) y de rieles de carga. Se utiliza el cargador incluido con la unidad de grúa. Se conecta a los rieles
de carga del mismo modo que la estación de carga. Vea la sección Estación de carga a través de unidad de mano.
¡ATENCIÓN! La modificación de la opción de carga debe realizarla personal autorizado conforme a las instrucciones
expedidas por Handicare AB.
1) Ajuste los puntos de carga en riel; la placa de carga no se fija con los pasadores de resorte (ver figura 1). Al objeto
de configurar dichos puntos de carga en riel, extraiga los pasadores de resorte que sujetan la placa de carga. Ahora el
conmutador DIP de la placa de circuitos estará ajustado para la función de carga deseada.
2) Asegúrese de que la placa de carga se encaje y desencaje al presionar sobre ella (ver (figura 2).
3) Asegúrese de haber instalado los rieles de carga (la instalación de éstos se describe en el manual de instrucciones de
MilkyWay).
4) Guíe la unidad de grúa en el riel de modo que el polo positivo del punto de carga quede en el lado derecho, conforme
a la figura 3.
5) Conecte el cable rojo al contacto del cargador en el lado derecho, el polo positivo de la placa del cargador; y el cable
negro en el lado izquierdo (negativo), conforme a la figura 4.
6) Instale el tope en el riel.
1
2
¡ATENCIÓN! Sin pasador
de resorte
3
+
+ Positivo
4
+
-
SystemRoMedic M A N U A L
TM
5
Alternativa 3: Carga de punto final (accesorio)
Si se ha escogido la opción de carga de punto final, la unidad de grúa debe dotarse de un contacto de cargador
(70200062). Se utiliza el cargador incluido con la unidad de grúa. Se conecta a los rieles de carga del mismo modo que
la estación de carga. Vea la sección Estación de carga a través de unidad de mano.
1)Asegúrese de que los puntos de carga se ajusten a la estación de carga; la placa de carga se fija con los pasadores
de resorte (ver figura 1).
2)Asegúrese de que la placa de carga se encaje y desencaje al presionar sobre ella (ver figura 2).
3)Guíe la unidad de grúa en el riel de modo que el polo positivo del punto de carga quede en el lado derecho, conforme
a la figura 3.
4)Monte los contactos del cargador de acuerdo a la figura 4. ¡ATENCIÓN! Presione el contacto del cargador (A) unos 50
mm si solo se emplea un perno de tope. En caso de utilizar un tope ajustable, el contacto del cargador puede insertarse
unos 90 mm.
5)Coloque los tornillos que acompañan a los contactos del cargador (ver figura 5 [B]).
6) Conecte el cable rojo al contacto del cargador en el lado derecho, el polo positivo de la placa del cargador; y el cable
negro en el lado izquierdo (negativo), conforme a la figura 6.
7) Instale el tope en el riel.
1
2
3
+
Pasador de resorte
+ Positivo
+
B
4
+
-
A
5
+
6
+
-
6
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Diferentes sistemas de rieles
La elección del sistema de rieles vendrá determinada por las necesidades de elevación.
Sistema en H
Riel recto, curvas, plato giratorio
Riel recto independiente
Inspección final
• La unidad de grúa debe ser instalada y verificada antes de su primer uso por personal autorizado (inspectores) de
acuerdo a las instrucciones de instalación suministradas por Handicare AB. Deberá llevarse a cabo una inspección
periódica del equipo como mínimo una vez al año. Han de utilizarse piezas de repuesto originales y la revisión/mantenimiento del equipo debe realizarse de conformidad con el manual.
• Asegúrese de que no quede ninguna pieza en el embalaje.
• Asegúrese de que la grúa no presente signos de daños tras el transporte.
• Asegúrese del funcionamiento de la parada de emergencia tirando de ella y pulsando luego el botón de subida o
bajada (UP/DOWN). Si no ocurre nada, significa que la parada de emergencia funciona correctamente.
• Compruebe posibles signos de daños en toda la longitud de la correa y examine el nivel de desgaste de las costuras.
Pulse el botón de subida y eleve al máximo la correa. Seguidamente, pulse el botón de bajada y haga descender la correa hasta abajo del todo.
• Ensaye la función de elevación levantando a una persona (que no sea un paciente) mediante una eslinga homologada.
Compruebe al mismo tiempo la función de bajada de emergencia manual y eléctrica con una persona en la grúa. Vea la
sección sobre bajada de emergencia.
• Asegúrese de que el sistema de rieles incorpore topes.
• Compruebe los posibles signos de desgaste del cable de la unidad de mano.
• Asegúrese de que la marcación de la unidad de mano coincida con las funciones de la grúa.
• El usuario/asistente deberá prestar siempre atención y comunicar cualquier ruido o vibración anómalos del equipo.
¡ATENCIÓN!
Antes de usar la grúa por primera vez deberá cargarse al menos durante 3 horas. Vea la sección sobre carga de la grúa.
RiseBasic se suministra con la parada de emergencia activada para evitar la descarga de la batería durante el transporte
o el almacenamiento de larga duración.
Guarde el manual en un lugar fácilmente accesible a los usuarios del producto.
Mantenga siempre cerca de la grúa la llave del dispositivo de bajada de emergencia. Todo el personal que emplee la
grúa debe ser informado de la ubicación de esta llave. ¡ATENCIÓN! Se sitúa en el lateral de la unidad de grúa en la
entrega.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
7
Empleo del producto
Información importante
• El usuario/asistente debe contar con una formación profesional y conocer a la perfección el equipo y la técnica de
alzamiento de las personas discapacitadas. Es fundamental que el usuario/asistente emplee los accesorios y técnicas
adecuadas y que nunca se deje desatendido al paciente en una situación de elevación.
• La garantía quedará invalidada si personal no autorizado realiza reparaciones o modificaciones en la grúa.
• RiseBasic no debe tener contacto directo con el agua.
• Deberá inspeccionar periódicamente la grúa para garantizar su óptima operación. Vea la sección Mantenimiento.
• La carga operacional segura no deberá sobrepasarse en ningún caso. Vea la sección sobre información técnica y la
etiqueta de producto en la grúa.
• Los accesorios de elevación deben fijarse y ensayarse teniendo en cuenta las necesidades y la capacidad funcional
del paciente.
• Debe prestarse particular atención en caso de emplear el equipo cerca de potentes fuentes de interferencia, como
aparatos de diatermia, para evitar colocar, por ejemplo, los cables de diatermia o equipamiento similar en las proximidades del dispositivo. En caso de duda, consulte con su técnico de equipamiento o con el proveedor.
Antes de su uso
• Examine posibles indicios de desgaste o daños en la grúa.
• Compruebe los posibles signos de desgaste del cable de la unidad de mano.
• Asegúrese de que la marcación de la unidad de mano coincida con las funciones de la grúa.
• Compruebe el nivel de carga de la batería.
• Examine posibles indicios de daños en la correa de elevación.
8
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Carga operacional segura
Distintos productos del mismo sistema de elevación (unidad de grúa, eslinga y demás accesorios de elevación) pueden
tener diferentes cargas operacionales seguras. La mínima carga operacional segura permitida determinará siempre la
carga operacional segura del sistema en su conjunto. Verifique siempre las cargas operacionales seguras de la grúa y
los accesorios antes de su uso. En caso de duda, consulte con su distribuidor.
Descripción de funciones y símbolos
RiseBasic ofrece un gran número de funciones integradas. Cada una de ellas se describe en la sección correspondiente del manual, o bien en el manual del accesorio respectivo. Se incluye a continuación una breve
descripción de las funciones disponibles para los asistentes y pacientes.
• Arranque/parada suave de accionamiento electrónico
• Bajada de emergencia eléctrica y manual
• Botón de parada de emergencia sobre cubierta
• Protección anticaídas
• Protección de sobrecarga
• Activación/desactivación con la unidad de mano
• Símbolo de diodos de indicación de servicio o mantenimiento requerido
• Símbolo de diodos de nivel bajo de batería
• Símbolo de diodos de carga de batería
Símbolos y funciones
1
2
3
4
5
6
7
1) Símbolo de estado de la batería
2) Símbolo indicador de servicio o mantenimiento requerido de la grúa
3) Símbolo de sobrecarga
4) Símbolo de consulta de manual
5) Símbolo de parada de emergencia.
6) Símbolo de indicación de dirección, motor de traslado
7) Símbolo de advertencia de consulta de manual.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
9
Carga de la unidad de grúa
RiseBasic puede usarse con tres sistemas de carga diferentes:
1. Estación de carga a través de unidad de mano (versión estándar)
2. Carga en riel (accesorio)
3. Carga de punto final (accesorio)
RiseBasic se carga mediante una unidad de carga que se conecta a los cables del cargador a través de una toma de
CC. El cargador debe mantenerse en una ubicación adecuada. Obsérvese que el cargador es una unidad independiente, por lo que puede confundirse fácilmente con otro cargador. Asegúrese de utilizar el cargador correcto (ver
Información técnica). Para instrucciones de montaje, consulte Montaje de la unidad de carga
1) La unidad de grúa se carga a través de una estación de carga de montaje en
pared. Coloque el panel de mandos en la estación de carga. El testigo de carga de la
unidad de grúa indicará la carga durante cuatro minutos tras ser activado. La carga
continuará hasta que se cargue completamente la batería.
2) La carga en riel permite la carga constante de la unidad de grúa, lo que significa
que se cargará automáticamente independientemente del lugar del riel donde se
halle.
3) Para la carga de punto final, la unidad de grúa debe situarse en la estación de
carga localizada en el extremo del riel. Si el sistema de rieles es de tipo pórtico, el
riel secundario se sitúa en el extremo del riel primario, donde se ubica la estación de
carga. Asegúrese de que se encienda el símbolo de batería de la unidad de grúa.
10
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Estado de batería, estación de carga
El símbolo de batería se enciende con luz verde cuando la capacidad de la batería supera el 50%.
Si el símbolo de batería parpadea con luz naranja al ponerse en marcha la grúa, significa que la
batería debe cargarse.
Si el símbolo de batería se enciende con luz fija naranja y se emite un pitido al arrancar la grúa,
deberá cargarse de inmediato la batería.
Al situar la unidad de grúa en posición de carga, el símbolo de batería se encenderá con luz
verde durante 4 minutos. La unidad de carga independiente indica también el estado de la carga
mediante una lámpara de color. Al completarse la carga de la unidad de grúa, la lámpara de la
unidad de carga se ilumina de color verde.
Al activarse la unidad de grúa, el símbolo de batería se activa durante dos segundos para indicar
el estado actual de la batería.
Estado de batería, carga en riel
El símbolo de batería se enciende con luz verde cuando la capacidad de la batería supera el 50%.
Al activar la unidad de grúa, el símbolo de batería se enciende con luz verde durante 4 min.
Si los símbolos de batería y libro comienzan a parpadear al activar la unidad de grúa, ello significa
que se ha interrumpido el circuito del sistema de carga y que este ha de ser revisado por un
técnico.
¡ATENCIÓN!
Emplee únicamente el cargador específico de la unidad de grúa.
Para una óptima vida útil de las baterías, cárguelas regularmente. No permita que el
nivel de carga de la batería se sitúe por debajo del 25% (símbolo naranja en el panel
de control).
La parada de emergencia no debe estar activada durante la carga.
Las baterías solo pueden ser remplazadas por personal autorizado.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
11
Unidad de mano
Conexión de la unidad de mano a la unidad de grúa:
La toma de la unidad de mano se halla en la parte inferior de la unidad
de grúa (figura 1). Inserte correctamente la unidad de mano.
1
Levantamiento/bajada
Los botones con las flechas negras suben y bajan la correa de
elevación. La subida/bajada se interrumpirá de inmediato al soltar los
botones (figura 2).
Activación/desactivación con la unidad de mano
La unidad de mano cuenta con un botón de activación verde (ON)
para accionar la unidad de grúa y con un botón de desactivación
(OFF) para apagarla (figura 3). La unidad de grúa se desconecta
2
automáticamente después de unos 4 minutos de inactividad. Normalmente deberá encender la grúa con el botón de activación verde (ON)
antes de su uso.
3
ON
OFF
Activar/poner en marcha la unidad de grúa
La grúa se acciona con el botón de activación verde (ON) de la unidad de
mano. El símbolo de batería se ilumina unos 2 segundos para indicar el
estado de la misma. Si la lámpara no se enciende, asegúrese de que no
esté activada la parada de emergencia.
Seguridad activa
RiseBasic cuenta con una protección anticaídas incorporada, lo que
impide subir o bajar la grúa si no se carga con un mínimo de 2 kg. Esta
función de seguridad tiene como fin evitar el desplazamiento sin carga de
la correa, lo que puede resultar en caídas más cortas en el posterior uso
de la grúa.
RiseBasic se detendrá automáticamente cuando la correa de elevación
no esté sometida a carga, por ejemplo, al bajar la percha a la cama. De
ocurrir esto, la correa deberá estirarse para poder subirla o bajarla.
Si la correa de elevación se retuerce durante el alzamiento, RiseBasic se
desactivará automáticamente y solo podrá bajarse.
Para ahorrar batería, la unidad de grúa se desconecta automáticamente
después de unos 4 minutos de inactividad.
12
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Panel de información
El panel de control situado en la parte inferior de la unidad de grúa incluye varios símbolos.
Los símbolos se encienden al activarse una función. Más abajo y en el capítulo Localización
de averías se incluye información adicional sobre cada función.
Estado de la batería
El estado de la batería se indica durante 2 segundos al activar una grúa con carga de punto
final, y durante 4 minutos al usar la opción de carga en riel.
Servicio/mantenimiento
Información relativa al servicio y mantenimiento. Este símbolo se activará una vez que la
unidad de grúa se haya utilizado 12 meses.
Protección de sobrecarga
RiseAtlas está equipado con protección de sobrecarga, lo que impide a la grúa alzar una
carga por encima de la carga máxima especificada en caso de intentarse. De ocurrir esto, se
encenderán un símbolo de sobrecarga y un triángulo de advertencia y se oirá una señal. Si se
activa este símbolo, significa que el paciente es demasiado pesado.
Lea el manual
El símbolo de libro suele encenderse junto con otro símbolo, lo que indica que el usuario ha de
consultar el manual antes de volver a usar la grúa.
Función de parada de emergencia
Esta luz solo se opera con el kit 70200047, una pila auxiliar de reserva de 9 V. Dicha luz avisa si la
carga de la pila de 9 V es demasiado baja, debiendo sustituirse esta última. La luz se restablecerá
al instalar la nueva pila.. Este símbolo se encenderá también cada vez que se accione la unidad
de grúa a través de la unidad manual.
Advertencia
Se activa el triángulo de advertencia, que insta al usuario a consultar el manual. El triángulo
de advertencia suele encenderse junto con otro símbolo, lo que indica que el usuario ha de
consultar el manual antes de volver a usar la grúa. Deberá por lo general contactar con un
técnico si se activa este símbolo.
Servicio/mantenimiento preventivo
El símbolo de servicio/mantenimiento se enciende automáticamente cuando la unidad de grúa cumple 12 meses de
operación.
Contacte con un técnico de servicio autorizado por Handicare para el mantenimiento y restablecimiento.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
13
Parada de emergencia
1
Para activar la parada de emergencia: Tire fuerte de la correa roja de parada de emergencia
(figura 1) y suéltela a continuación.
Para restablecer: Vuelva a pulsar en su sitio el botón de la correa de parada de emergencia
(figura 2).
Si se mantiene permanentemente bajada la correa de parada de emergencia se activará
la bajada de emergencia eléctrica. Al soltar la correa, la grúa reanudará su posición de parada de
emergencia.
Bajada de emergencia eléctrica
En caso de no funcionar la unidad manual se puede activar la
bajada de emergencia eléctrica manteniendo abajo la correa de
parada de emergencia (diagrama 1). Haga descender al paciente
2
hasta una altura y lugar seguros.
La bajada de emergencia eléctrica solo puede usarse en
caso de fallo de la unidad manual. El dispositivo de bajada de
emergencia eléctrica desplegará la correa de elevación mientras se
mantenga bajada la correa de parada de emergencia. Asegúrese de
que se haya activado el movimiento de bajada. De lo contrario deberá detener la bajada de emergencia eléctrica. Asegúrese siempre
de que la bajada de emergencia se lleve a cabo en una ubicación
adecuada.
Para restablecer: Pulse el botón de plástico que sujeta la correa roja
3
hasta oír un clic (ver figura 2).
Bajada/levantamiento de emergencia manual
Extraiga la cubierta de plástico situada en el mismo lado que la correa de parada de emergencia (figura 3). En el interior de la cubierta
hay una llave allén. Saque la llave allén e insértela en el orificio del
modo indicado (figura 4). Gire a la derecha para bajar la percha, y
4
a la izquierda para subirla. Asegúrese siempre de que la bajada de
emergencia se lleve a cabo en una ubicación adecuada.
¡ATENCIÓN! La bajada es muy lenta.
Bajada/levantamiento de emergencia manual: Contacte con un técnico
de servicio autorizado de Handicare. No utilice la unidad de grúa.
Llave allén
14
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Localización de averías
Si no se puede activar el levantamiento, compruebe lo siguiente:
– que la parada de emergencia no esté activada; en algunos modelos, el símbolo de parada de emergencia se encenderá
– que la unidad de grúa se haya activado (ON) a través de la unidad manual (se oye una señal)
– que la unidad manual esté correctamente conectada y bien encajada; desconéctela y vuelva a colocarla e insertarla de
forma segura
– que la unidad de grúa no se halle en posición de carga; el uso de la unidad quedará bloqueado en posición de carga
– que la batería esté cargada
– que el cargador tiene suministro de corriente; la lámpara de carga de la unidad del cargador debe iluminarse al situar
la unidad de grúa en la posición de carga
– que la correa de elevación se somete a carga.
Si la unidad de grúa no opera correctamente, contacte con su distribuidor Handicare.
Si la grúa no puede operarse hasta el tope, compruebe lo siguiente:
– que no se haya activado el símbolo de sobrecarga
– que el símbolo de batería no indique un nivel bajo de carga.
Si no se puede bajar la grúa, compruebe lo siguiente:
– que la correa de elevación se somete a carga
– que el símbolo de batería no indique un nivel bajo de carga
– que los indicadores direccionales de los botones, flecha arriba y flecha abajo, funcionen correctamente.
Si se oyen sonidos anómalos:
– trate de localizar el origen del ruido. Deje de operar la grúa y contacte con su distribuidor Handicare.
Indicación de símbolo:
El símbolo indica que debe inspeccionarse la unidad de grúa. Contacte con su distribuidor.
El símbolo se enciende después de 6–12 meses.
Indica el estado de carga de batería.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
15
Accesorios
SystemRoMedic
Eslingas
SystemRoMedic brinda una amplia variedad de prácticas y cómodas eslingas de alta calidad
adaptadas a todo tipo de requisitos en lo relativo a situaciones de alzamiento y usuarios. Las
eslingas están disponibles en cuatro materiales diferentes y en un tamaño que va del XXS al
XXL. Todos los modelos son seguros y de uso muy sencillo.
Perchas
La SlingBar es la percha de aluminio de SystemRoMedic. Está disponible en tres anchos
distintos, lo que la hace compatible con la mayoría de situaciones de elevación y usuarios de
todos los tamaños.
SlingBar S (350 mm), nº artículo: 70200001
SlingBar M (450 mm), nº artículo: 70200002
SlingBar L (600 mm), nº artículo: 70200003
SlingBarSpreader M, nº artículo: 70200042
1
2
3
4
5
6
A
A
B
B
SwiftHook (gancho rápido) para percha, nº artículo: 70200008
C
C
StretcherBar (barra de camilla), nº artículo: 70200006, y StretcherSling (eslinga de camilla), nº
DRAWN
NAME
DATE
hc-mabr
2010-10-14
APPROVED BY
STATUS:
D
-
TITLE
COMMENTS:
Unless otherwise stated,
general tolerances
according to ISO 2768-m
-
SIZE
A4
DWG. NO.
REV.
-
-
MATERIAL:
1023 Carbon Steel Sheet (SS)
artículo: 46502007, para alzamiento en posición tendida.
SCALE:2:1
1
2
3
Balanza
Las balanzas Charder MHS2500 de SystemRoMedic se utilizan junto con las grúas estacionarias o móviles para el pesaje de los usuarios.
Nº artículo: 70100002 (300 kg)
Nº artículo: 70100003 (400 kg)
Dispositivos de asistencia para posicionamiento
SystemRoMedic incluye una amplia variedad de prácticos y cómodos dispositivos de
asistencia de alta calidad para posicionamiento, que pueden adaptarse a distintos tipos de
alzamiento y a pacientes con necesidades diversas.
Otros
Carga en riel/de punto final, nº artículo: 70200062
Mando interruptor, nº artículo: 70200066
Software de diagnóstico, nº artículo: 70200048
Letrero de estacionamiento, nº artículo: 50400048
Ready for life
Percha
La RFL X4 de Ready for life es una percha de cuatro puntos de anclaje diseñada para
ofrecer más espacio en la eslinga, entre otros, a usuarios obesos y/o hipersensibles al dolor.
Nº artículo: 70200017
16
M A N U A L SystemRoMedic
TM
WEIGHT:
158.68 g
SHEET 1 OF 1
Mantenimiento
La grúa debe someterse a un minucioso examen como mínimo una vez al año. La inspección la debe llevar a cabo
personal autorizado conforme a lo indicado por el manual de servicio de Handicare. Las reparaciones y mantenimiento
deben realizarlos exclusivamente personal autorizado con ayuda de piezas de repuesto originales.
Las baterías gastadas deben depositarse en la estación de reciclaje más cercana para su reutilización. También pueden ser remitidas a Handicare o a un distribuidor de esta para su reciclado.
Limpieza/desinfección
Limpie la grúa con agua caliente o alcohol desnaturalizado. No utilice productos limpiadores que contengan fenol o
cloro, ya que estos puede dañar los materiales.
Almacenamiento
Para una óptima vida útil de las baterías, cárguelas regularmente. Recomendamos dejar conectado el cargador a la
unidad de grúa cuando no la use. No permita que la carga de la batería se sitúe por debajo del 25%. La grúa se debe
guardar a una temperatura por encima del punto de congelación (de 10 a 40˚C) y con un nivel de humedad relativa no
superior al normal (30 a 75%). La presión del aire debe situarse entre 700 y 1060 hPa.
Contratos de servicio
Handicare ofrece la posibilidad de suscribir un contrato de servicio para el mantenimiento y control periódico de su grúa.
Consulte con su representante local de Handicare.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
17
Información técnica
Motor de grúa: 24 V CC
Velocidad de elevación: 2,0 cm/s (3,0 cm/s), con (sin) carga
Alimentación de cargador: Mascot 2240 100–240 V CA/50–60 Hz máx. 0,55A
FW7218M/24: 100–240 V~/50–60 Hz/250 mA/25 VA
Suministro de cargador: 24 V CC ±0,3 máx. 0,5 A, FW7218M/24: 24 V--/0,5 A/12 VA
Baterías: 24 V CC (2 unid. 12 V CC) 2,9 Ah.
Cubierta de motor: Plástico ABS resistente a las llamas
Unidad de mano: Electrónica
Bajada de emergencia: Manual y eléctrica
Peso de grúa 6,8 kg
Intervalo de elevación: 200 cm
SWL RiseBasic440M: 200 kg
SWL RiseBasic300M: 138 kg
Nivel acústico (con carga):
Subida: 50 dB; bajada: 51 dB
Presión, unidad de mano:
Botones de la unidad de mano: 4 N.
Medidas de grúa: 26,6 x 15,1 x 15,6 cm
Operación intermitente: Op. 10/90, op. máx. 2 min activo. Sobre un total de 100, el tiempo de actividad debe ser inferior a 10, pero no más de 2 minutos.
Clase IP, unidad de grúa:
IP20
Clase IP, unidad de mano:
IPX4.
Vida útil estimada: 10 años.
Este dispositivo ha sido concebido para uso en espacios interiores.
Tipo B, según el grado de protección contra descargas eléctricas.
Equipo de clase II
Este producto cumple con los requisitos especificados en la directiva MDD 93/42/CEE.
18
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Descripción detallada
2
1. Toma de unidad de mano
2. Unidad de mano
A
3. Correa de elevación
4. Parada de emergencia y bajada
de emergencia eléctrica
5. Bajada/levantamiento de emergencia
B
manual
5
6. Panel de control
A. Riel: 6,4–16,0 cm
3
C
1
6
4
B. Altura total de unidad de grúa: 16,0 cm
C. Altura de instalación: 23,0 cm
Altura de instalación en SlingBar M, 327 mm
SystemRoMedic M A N U A L
TM
19
SystemRoMedic
TM
Llevamos 25 años consagrados al desarrollo de dispositivos de asistencia inteligentes y de uso sencillo para facilitar los
traslados y simplificar la vida y el trabajo tanto a pacientes como al personal del sector asistencial.
Experiencia, innovación y formación constituyen la base de SystemRoMedic, una solución integral para cualquier
situación imaginable de traslado.
Traslado: productos para transferir a los pacientes de un lugar a otro.
Posicionamiento: productos para recolocar en un mismo lugar.
Apoyo: productos que sirven de apoyo a la movilidad.
Elevación: productos adaptados a tareas de elevación.
SystemRoMedic se sustenta sobre una filosofía centrada en evitar las lesiones ocupacionales mientras se promueve la
sensación de independencia y dignidad del paciente. Combinando formación y una extensa gama de dispositivos de
asistencia al traslado, SystemRoMedic proporciona los medios para mejorar tanto el entorno de trabajo como la calidad
de la atención, al tiempo que permite un considerable ahorro de los costes.
Nuestra misión consiste en ayudar a la gente. Ello siempre ha sido, y continuará siendo, la fuerza impulsora de nuestra
labor de innovación. Nos encanta facilitar los traslados.
Consulte con su distribuidor local para cualquier duda sobre el producto o su uso. Visite www.handicare.com para una
lista completa de distribuidores. Asegúrese de disponer siempre de la versión correcta del manual. Podrá descargar las
ediciones más recientes de los manuales en nuestro sitio web: www.handicare.com
Handicare AB
Veddestav. 15, Box 640
SE-175 27 Järfälla
SWEDEN
Tel: +46 (0)8-557 62 200
Fax:+46 (0)8-557 62 299
E-mail: [email protected]
Internet: www.handicare.com