Download Travel 401/801

Transcript
Travel 401 S
Travel 401 L
Travel 801 S
Travel 801 L
Manual de operación
(Español)
1. Contenido
1. Contenido
2. Consignas importantes de seguridad y operación
4
3. Introducción
6
4. Nota acerca de este manual de operación
7
5. Declaración de conformidad
7
6. Condiciones de garantía
6.1 Alcance de la garantía
6.2 Proceso de garantía
8
8
9
7. Equipamiento y elementos de mando
7.1 Volumen de suministro
7.2 Elementos de mando
10
10
11
8. Puesta en marcha
8.1 Ensamblar el fueraborda
8.2 Montar el motor fueraborda en la embarcación
12
12
14
9.
Operación
9.1 Batería y cargador
9.2 Soporte del espejo de popa
9.3 Caña
9.4 Cola
9.5 Profundidad de inmersión óptima 16
16
18
18
20
21
10.Desmontaje
21
11.Instrucciones de almacenamiento y cuidado
11.1 Protección anticorrosiva
11.2 Cuidado de la batería
11.3 Instrucciones de cuidado adicionales
22
22
23
23
12.Búsqueda de errores
24
13.Datos técnicos
25
14.Evacuación de residuos
25
15.Accesorios
26
16. Puntos de servicio Torqeedo
28
Manual de operación Travel 401/801
2. Consignas importantes de seguridad y operación
Consignas de seguridad importantes
Los motores Torqeedo se han diseñado para que funcionen de forma segura y fiable,
siempre y cuando sean utilizados conforme al presente manual de operación.
Lea este manual con cuidado antes antes de poner en marcha el motor. Si ignora estas
instrucciones, podrían producirse daños materiales o personales. Torqeedo no se
responsabiliza de los daños que pudieran surgir debido a acciones que contradigan
este manual de operación.
Para garantizar el montaje y funcionamiento seguros del motor:
• Familiarícese con todos los elementos de mando del motor. En caso necesario debería
estar en capacidad de parar el motor rápidamente.
• Autorice el manejo del motor sólo a personas adultas que hayan sido instruidas al
respecto.
• Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante de la embarcación en lo relativo a
la motorización admisible para la misma. No exceda los límites de potencia indicados.
• Pare el motor de inmediato si alguien se cae por la borda.
• No deje que el motor funcione si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.
• No utilice el motor como punto de amarre de la embarcación ni tampoco como
empuñadura para alzar ni remolcar embarcaciones pequeñas.
• No abra la carcasa de la batería. Proteja la batería contra deterioros mecánicos.
• No cortocircuite la batería.
• No sumerja la batería en el agua ni en ningún otro líquido.
• Cargue la batería sólo a temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C y 45 °C.
• La batería del motor Travel está declarada como mercancía peligrosa de la clase 9
según la ONU. El transporte para el uso particular no es crítico. En los envíos realizados
por transportistas es preciso tener los reglamentos legales correspondientes.
Manual de operación Travel 401/801
2. Consignas importantes de seguridad y operación
Instrucciones de operación importantes
A continuación se indican las instrucciones más importantes para utilizar los motores
Torqeedo Travel. Además de estas instrucciones, tenga en cuenta el contenido de todo el
manual, con objeto de evitar daños en el motor.
• El motor sólo deberá funcionar mientras que la hélice se encuentre bajo agua. Al
funcionar en el aire, se deteriorarán los anillos obturadores que sirven para estanqueizar
el motor al eje. Al funcionar en el aire por un tiempo prolongado, el motor mismo
también se podría sobrecalentar.
• Estando montada, la batería está protegida contra la lluvia y salpicaduras. La batería no
se debe sumergir. Además, los contactos y el puerto del cargador se deberán mantener
secos. La penetración de agua a la batería a través de los contactos o de la abertura del
cargador podría causar daños irreparables en la misma. Si ha penetrado líquido a la
batería, evacuelo primero a través de las aberturas de la misma. Seque luego la batería
en un entorno seco y cálido a una temperatura de hasta 50 °C antes de utilizarla de
nuevo, o bien antes de pulsar el botón „Battery Charge“.
• Tras utilizar el motor, éste se deberá sacar siempre del agua. A este efecto se puede
utilizar el dispositivo de inclinación del soporte del espejo.
• Tras utilizarlo en agua salada o salobre, el motor (pero en ningún caso la batería) se
deberá lavar con agua dulce.
• Utilice de vez en cuando un spray especial para cuidar los contactos de la batería, los
contactos del cabezal del eje, el conector del cable de control, así como los pernos de
acero en las uniones del eje plegable. Si el motor se utiliza en agua salada o salobre, el
spray para contactos se deberá aplicar una vez al mes.
• La vida útil de la batería se prolongará si no la somete a una temperatura ambiente
demasiado elevada por más tiempo de lo necesario. Para garantizar una larga vida útil de
la batería, ésta se debería cargar a un 80-97% de su capacidad cuando se deba guardar
por un período prolongado (p. ej. durante los meses de invierno), almacenándola a una
temperatura comprendida entre -20 °C y +15 °C.
• El motor y la batería deberán estar secos antes de guardarlos en la bolsa de transporte.
• Utilice la bolsa sólo para el transporte; nunca para el envío. No coloque objetos pesados
sobre la bolsa cuando el motor esté guardado en ella.
• Como primera medida al fallar el motor, coloque la caña en posición STOP durante aprox.
2 segundos. La posición STOP hace las veces de una función de reset, pudiendo corregir
pequeños fallos por sí sola.
• Como primera medida al fallar la batería (todos los LEDs parpadean), desmóntela del
cabezal del eje. Espere hasta que se apaguen todos los LEDs (aprox. 3 segundos) y pulse
el botón „Battery Charge“. Éste incorpora una función de reset que le permite a la batería
corregir pequeños fallos por sí sola.
• Si falla el motor, siga las instrucciones relativas a la tramitación de reclamos de garantía
incluidas en el presente manual.
Manual de operación Travel 401/801
3. Introducción
Estimado cliente:
Nos complace que le haya convencido nuestro concepto de motores. El fueraborda
Torqeedo Travel corresponde al estado actual de la técnica en lo que respecta al motor,
la batería y la hélice. Fue diseñado y fabricado con gran esmero y considerando
especialmente el confort, la facilidad de operación y la seguridad, habiendo sido
comprobado a fondo antes de su suministro.
Por favor, dedique suficiente tiempo a la lectura minuciosa del presente manual para
poder utilizar el motor adecuadamente y disfrutarlo por mucho tiempo.
Procuramos mejorar constantemente los productos Torqeedo. Agradecemos sugerencias
y comentarios en relación con el diseño y la utilización de nuestros productos. Si tiene
preguntas en relación con los productos Torqeedo, puede contactar en todo momento
con nuestro servicio de atención al cliente. Tendremos mucho gusto en ayudarle
([email protected]).
Le deseamos que disfrute mucho con este producto. Estamos seguros que le sorprenderá
la gran potencia de este ligero fueraborda eléctrico.
Dr. Friedrich Böbel Socio Gerente
Manual de operación Travel 401/801
Dr. Christoph Ballin
Socio Gerente
3. Introducción 4. Nota acerca de este manual de operación
5. Declaración de conformidad
4. Nota acerca de este manual de operación
El presente manual de operación le ayudará a montar y utilizar el Torqeedo Travel 401/801
de forma segura y óptima. Todas las informaciones se han compilado conforme con el
estado actual de nuestros conocimientos. Salvo modificaciones técnicas.
• Indica un peligro o un proceso que podría causar daños personales o
materiales.
• Indica un peligro o un proceso que podría causar daños materiales.
5. Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa Torqeedo GmbH, declaramos en responsabilidad única la
conformidad de la gama de productos Travel 401/801 con el siguiente reglamento
pertinente:
Embarcaciones de recreo
Sistemas eléctricos
Instalaciones de corriente continua a muy baja tensión
DIN EN ISO 10133:2000
Starnberg, noviembre de 2006
Firma del gerente
La empresa mencionada arriba tiene la siguiente documentación técnica disponible a la
vista:
- Manual de operación reglamentario
- Esquemas / código fuente de software (sólo para las autoridades de la UE)
- Informes de ensayo (sólo para las autoridades de la UE)
- Demás documentación técnica (sólo para las autoridades de la UE)
Manual de operación Travel 401/801
6. Condiciones de garantía
6.1 Alcance de la garantía
La empresa Torqeedo GmbH, domiciliada en Petersbrunner Straße 3a, D-82319 Starnberg
(Alemania), garantiza al comprador final de un fueraborda Torqeedo que el producto está
exento de defectos del material y de fabricación durante el período de cobertura indicado
más abajo. Torqeedo eximirá al comprador final de los costes de eliminación de errores del
material o de fabricación. Esta exención no es aplicable a los demás gastos adicionales
causados por el reclamo de garantía ni tampoco a otras desventajas financieras (p. ej. costes
de remolque, telecomunicación, comidas, alojamiento, pérdida de ingresos, pérdida de
tiempo, etc.).
La garantía proporciona una cobertura de dos años a partir de la fecha de entrega del
producto al comprador final. Los productos que hayan sido utilizados para fines comerciales o
administrativos – aunque fuese temporalmente – quedan excluidos de la garantía de dos años.
Para éstos se aplica la garantía legal. El derecho de garantía prescribe al cabo de seis meses,
contados a partir del descubrimiento del error.
Torqeedo decide si las piezas defectuosas se deben reparar o sustituir. Los distribuidores y
comerciantes que reparen motores Torqeedo no tienen poder de hacer declaraciones
jurídicamente vinculantes en nombre de Torqeedo.
Las piezas de desgaste y los trabajos de mantenimiento rutinarios se excluyen de la garantía.
Torqeedo puede denegar un reclamo de garantía si
• la garantía no ha sido remitida como es debido (v. proceso de garantía),
• el producto no ha sido utilizado conforme a las instrucciones,
• no se han tenido en cuenta las consignas de seguridad y/o las instrucciones de operación y
cuidado,
• el producto ha sido transformado, modificado o equipado con piezas o accesorios no
autorizados o recomendados expresamente por Torqeedo,
• los trabajos de mantenimiento o de reparación no han sido realizados por empresas
autorizadas por Torqeedo, o bien si se han utilizado repuestos no originales, a menos que el
comprador final pueda probar que los hechos que han causado la denegación del reclamo
de garantía no han favorecido el desarrollo del error.
Manual de operación Travel 401/801
6. Condiciones de garantía
Además de los derechos que se derivan de esta garantía, el comprador final tiene
derechos de garantía legales conforme al contrato de compraventa concluido con el
comerciante en cuestión. Estos derechos no se ven afectados por la presente garantía.
6.2 Proceso de garantía
El cumplimiento del proceso de garantía descrito a continuación es requisito para
satisfacer los reclamos de garantía.
Antes de enviar a Torqeedo los productos que se desean reclamar, es indispensable
coordinar el envío con el Torqeedo Service (servicio de atención al cliente). El contacto se
puede establecer por teléfono, por e-mail o por correo postal. Las direcciones de contacto
se indican en la cubierta posterior del manual. Rogamos su comprensión para el hecho
de que no podemos procesar envíos no anunciados de productos que, por tanto, serán
rechazados.
Para verificar el reclamo de garantía y para tramitar la garantía necesitamos un certificado
de garantía debidamente cumplimentado, así como un comprobante de compra.
• El certificado de garantía adjunto a este manual de operación debe incluir, entre otros,
los datos de contacto, detalles sobre el producto que es objeto de la reclamación, el
número de serie y una descripción breve del problema.
• El comprobante de compra debe demostrar la compra y la fecha de la misma (p. ej.
mediante ticket de compra, factura o recibo).
Para el transporte es preciso tener en cuenta que la batería LIMA está declarada como
mercancía peligrosa de la clase 9 según la ONU. Si el envío del producto que es objeto
de la reclamación incluye una batería LIMA (ya sea por sí sola, o bien junto con el motor),
tanto el transporte como el tipo de envío deberán cumplir con los reglamentos
correspondientes. Para este caso se recomienda guardar el embalaje original de
Torqeedo. La bolsa de transporte adjunta no se deberá utilizar en ningún caso como
embalaje de envío.
Si tiene preguntas en relación con el proceso de garantía, tendremos mucho gusto en
ayudarle. Las direcciones de contacto se indican en la cubierta posterior del manual.
Manual de operación Travel 401/801
7. Equipamiento y elementos de mando
7.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro del Torqeedo Travel comprende las piezas siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Grupo del eje plegable
Grupo del soporte del espejo
Grupo de la caña
Grupo de la batería
Mango de la caña
2 pernos (para sujetar la batería)
2 pasadores ON/OFF
Bolsa de transporte
Cargador, incluyendo cable Euro, cable US y cable UK
Manual de operación
Certificado de garantía
Embalaje
Manual de operación Travel 401/801
7. Equipamiento y elementos de mando
7.2 Elementos de mando
Tornillo tensor
(para fijar el eje plegable)
Cabezal del eje
Pasador ON/OFF (para parar el motor)
Grupo de la batería
Grupo de la caña
Mango de
la caña
Perno
(para fijar la batería al eje)
Botón de desbloqueo
(para ajustar la
longitud de la caña)
Canal para cables
Botón de
enclavamiento
(para inclinar el motor)
Cable de control
Perno de bloqueo
Tornillo de muletilla
(para enganchar el
motor en la
embarcación)
Grupo del eje plegable
Grupo del soporte del espejo
Tornillo de fricción
(para fijar la dirección)
Hélice con ánodo sacrificatorio
Cola
Aleta
Manual de operación Travel 401/801
11
8. Puesta en marcha
8.1 Ensamblar el fueraborda
1. Extraiga del embalaje los componentes y piezas del Travel que forman parte del
volumen de suministro.
2. Despliegue el eje plegable sobre una superficie plana.
3. Alinee los elementos del eje plegable de manera que queden rectos. Vigile que no se
retuerzan el cable tensor y el haz de cables. A continuación, ensamble los elementos
del eje.
4. Gire el tornillo tensor en el cabezal del eje hacia la derecha hasta que perciba una
resistencia notable.
12
Manual de operación Travel 401/801
8. Puesta en marcha
5. Monte el mango de la caña. Alinee el botón de desbloqueo en la caña con las
entalladuras correspondientes en el mango de la caña. El botón de desbloqueo deberá
enclavarse nuevamente de forma perceptible.
6. Monte el grupo de la caña arriba del perno de bloqueo (A) en el eje plegable. El cable
de control debe salir por debajo de la caña. Desplace la caña hasta la altura deseada.
Cierre el estribo de tensión y apriete levemente ambas tuercas de mariposa. La altura
de la caña se puede modificar una vez montada ésta última.
A
7. Conecte el cable de control.
8. A continuación, monte el grupo del soporte del espejo debajo del perno de bloqueo (A)
en el eje plegable. Ajuste la longitud deseada para el eje conforme a las dimensiones
de su embarcación. La altura del eje también se puede modificar una vez montado éste
último. Cierre el estribo de tensión y apriete ambas tuercas de mariposa.
A
1.
2.
Manual de operación Travel 401/801
13
• Vigile que el cable de control no quede aplastado.
• Para evitar daños en el soporte del espejo de popa y en el eje, no monte
el soporte del espejo arriba del perno de bloqueo en el eje.
• Monte la batería tan sólo después de haber enganchado y orientado el
fueraborda.
8.2 Montar el motor fueraborda en la embarcación
1. Enganche el motor en la embarcación y apriete los tornillos de muletilla. Vigile que el
peso quede repartido uniformemente en la embarcación.
2 Para inclinar el motor, tire del botón de enclavamiento del soporte del espejo y coloque
el eje perpendicularmente a la superficie del agua.
3. Afloje las dos tuercas de mariposa del soporte del espejo y adapte la longitud del eje a
su embarcación, de manera que la hélice tenga la profundidad de inmersión necesaria.
Tenga en cuenta que la profundidad de inmersión influye en gran medida en la
eficiencia del fueraborda. Para optimizar la profundidad de inmersión, consulte las
instrucciones de operación en el apartado 9.5.
4. Para adaptar la altura de la caña, afloje las tuercas de mariposa de la misma y
arrástrelas hasta la altura deseada. Vuelva a apretar las tuercas de mariposa una vez
alcanzada la altura deseada.
5. La longitud del mango de la caña se puede ajustar pulsando el botón de desbloqueo.
Vigile que el botón de desbloqueo quede enclavado nuevamente.
6. Gire el mango de la caña hacia la posición STOP hasta que quede enclavado.
7. Monte la batería. Sujete la batería con ambas
manos y móntela desde arriba sobre el cabezal
del eje. A continuación, bascule la batería hacia
atrás hasta que quede apoyada y enclavada.
14
Manual de operación Travel 401/801
8. Puesta en marcha
8. La batería se puede sujetar
adicionalmente con los pernos
adjuntos para evitar que se
desprenda accidentalmente del
eje. Además, es posible pasar
una cuerda de seguridad por el
ojete en el lado inferior de la batería.
9. Inserte el pasador ON/OFF en
el orificio en el lado superior de
la caña.
10.El Travel 401/801 estará listo para funcionar.
De nuestro sitio web www.torqeedo.com podrá descargar un vídeo que muestra el
montaje del Travel.
• Al abrir las tuercas de mariposa del soporte del espejo, sujete el motor
en el cabezal del eje para evitar que se caiga accidentalmente. Existe el
peligro de pillarse los dedos o de que se rompa el cable de control de la
caña.
• No afloje nunca las tuercas de mariposa del soporte del espejo estando
montada la batería.
• Al manejar el fueraborda, busque un apoyo seguro para evitar caerse
por la borda accidentalmente.
• Vigile que el cable de control no quede aplastado.
Manual de operación Travel 401/801
15
9. Operación
9.1 Batería y cargador
La batería está equipada con celdas de litio-manganeso de alto rendimiento (celdas
LIMA). Las celdas LIMA tienen una descarga espontánea a 20 °C de menos de 1% al mes,
no desarrollan un efecto memoria y son muy estables en su ciclo de carga y descarga.
La batería de litio se puede utilizar a una temperatura ambiente comprendida entre -20 °C
y +45 °C.
La batería incorpora un sistema de control que incluye diversas funciones para proteger
y cuidar las celdas de la misma. Entre otros, el sistema de control protege la batería
contra descargas excesivas y sobrecargas. Por tanto, la batería se puede dejar conectada
al cargador o vaciar por completo sin problema alguno.
El nivel actual de carga de la batería se puede visualizar en todo momento pulsando el
botón „Battery Charge“. Tras pulsar el botón, los LEDs se encienden durante aprox. 10
segundos e indican el estado de carga de la batería en %.
LEDs encendidos
LEDs parpadeantes
(1 Hz)
Carga disponible en % de la
capacidad de la batería
–
–
0%
–
20
1-19%
20
–
20-39%
20-40
–
40-59%
20-40-60
–
60-79%
20-40-60-80
–
80-96%
20-40-60-80-100
–
>96%
–
20-40-60-80-100
Aviso de error
Durante la carga, el sistema de control de la batería regula la corriente de carga. Durante
la carga se encienden de forma permanente los LEDs de las áreas de capacidad ya
cargadas. El LED del área de capacidad que se está cargando actualmente parpadea. Los
LEDs se apagan tras haber concluido la carga y haberse cargado por completo la batería.
La capacidad real de la batería está sujeta a fluctuaciones técnicas, modificándose
además con el correr del tiempo. Para compensar los cambios de capacidad, el visor del
estado de carga se adapta a la capacidad de la batería. Para que el visor del estado de
16
Manual de operación Travel 401/801
9. Operación
carga siga indicando valores fiables, una vez al año es preciso descargar la batería por
debajo de un 20% y cargarla de nuevo por completo.
El cargador suministrado se ha ajustado al sistema de control y carga
la batería del Travel en aprox. 10 horas. Si la batería se carga a una
temperatura ambiente elevada (> 35 °C), se podría prolongar el
tiempo de carga, ya que el sistema de control incorpora un
regulador de corriente de carga dependiente de la temperatura.
Éste garantiza una carga cuidadosa de las celdas. Conecte el
cargador con la red eléctrica y con la batería fría.
• Estando montada, la batería está protegida contra la lluvia y salpicaduras. La
batería no se debe sumergir. Además, los contactos y el puerto del cargador se
deberán mantener secos. La penetración de agua a la batería a través de los
contactos o de la abertura del cargador podría causar daños irreparables en la
misma. Si ha penetrado líquido a la batería, evacuelo primero a través de las
aberturas de la misma. Seque luego la batería en un entorno seco y cálido a una
temperatura de hasta 50 °C antes de utilizarla de nuevo, o bien antes de pulsar el
botón „Battery Charge“.
• Utilice la batería Travel 401 sólo con el fueraborda Torqeedo Travel 401 y la batería
Travel 801 sólo con el fueraborda Torqeedo Travel 801.
• Para cargar la batería, utilice únicamente el cargador suministrado, o bien un
cargador autorizado por Torqeedo.
• Cuando se indique un error en la batería (todos los LEDs parpadean), desmóntela
del cabezal del eje. Espere hasta que se apaguen todos los LEDs (aprox. 3
segundos) y pulse el botón „Battery Charge“. Éste incorpora una función de reset
que le permite a la batería corregir pequeños fallos por sí sola.
•
•
•
•
•
No abra la carcasa de la batería. Proteja la batería contra deterioros mecánicos.
No cortocircuite la batería.
No sumerja la batería en el agua ni en ningún otro líquido.
Cargue la batería sólo a temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C y 45 °C.
Las celdas LIMA de la batería sólo se incendian si se someten a temperaturas
superiores a los 300 °C. Ésta es una importante ventaja en comparación con otros
sistemas de baterías basadas en litio. Si se incendia la batería, intente colocarla
en una posición en la que no cause daños. Si ello no fuera posible, manténgase a
una distancia apropiada, o bien, cubra la batería con arena o con otros materiales
secos y no inflamables.
Manual de operación Travel 401/801
17
9.2 Soporte del espejo de popa
La potencia necesaria para la dirección se puede ajustar mediante el tornillo de fricción.
Girando el tornillo hacia la derecha se aumenta la potencia de dirección hasta el bloqueo
del motor. En el sentido opuesto se reduce la potencia de dirección necesaria.
El dispositivo de inclinación se desenclava tirando del botón de enclavamiento.
El fueraborda se puede enclavar a 0°, 8°, 16°, 24°, 36°, 49°, 62° y 75 °. Si la embarcación
no tiene puntos de sujeción verticales, ello permite ajustar el motor de manera que quede
perpendicular con la superficie del agua.
• Incline el eje sólo si la batería está desmontada o si está sujetada al
cabezal del eje mediante el perno de fijación.
• Cuando maneje el dispositivo de inclinación, sujete el eje hasta que
éste vuelva a quedar enclavado de forma perceptible.
9.3 Caña
La caña se puede inclinar hasta 20° hacia arriba con ayuda de dos muescas.
El botón de desbloqueo en el tubo de aluminio permite ajustar la longitud de la caña.
Oprima este botón en el tubo de aluminio para ajustar la longitud en tres pasos.
• Vigile que el botón de desbloqueo quede enclavado nuevamente.
El motor se puede parar rápidamente retirando el pasador ON/OFF. Retire este pasador
sacándolo hacia arriba. El motor arrancará de nuevo tan sólo cuando se haya reinsertado
el pasador. Para ello es preciso colocar la caña en posición STOP.
El control digital de la potencia combina una velocidad regulable continuamente con
puntos de enclavamiento fijos para velocidades predefinidas. La figura siguiente muestra
las diversas áreas de control de la caña, tal y como se aprecian desde de la embarcación.
18
Manual de operación Travel 401/801
9. Operación
Posición STOP
Marcha atrás regulable
continuamente
Marcha avante regulable
continuamente
Max thrust
Fixed time
Max range
Posición de la caña Función
Ejemplo de aplicación
Marcha atrás
regulable
continuamente
Área regulable continuamente para la
marcha atrás
• Maniobras
Marcha avante
regulable
continuamente
Área regulable continuamente para la
marcha avante
• Marcha normal
• Maniobras
Max thrust
Propulsión máxima avante por poco
tiempo (< 10 minutos)
• Disponible sólo si la batería está
relativamente llena
• Efecto sobre todo en embarcaciones
pesadas; sin efecto en embarcaciones
ligeras que no aprovechen la
propulsión del motor
• Arranque rápido
• Maniobras
Fixed time
Velocidad de marcha con potencia de
entrada fija.
• Travel 401: 150 vatios
• Travel 801: 300 vatios
• Marcha de duración
controlada gracias a la toma
continua de potencia (en
cambio, para la marcha
avante con velocidad
variable, el motor toma la
potencia necesaria para
alcanzar la velocidad de la
hélice ajustada)
Max range
Marcha lenta a una velocidad próxima a la autonomía máxima (50 W de
potencia de entrada para el Travel 401
y 801, es decir, casi 6 horas de funcionamiento). No obstante, el punto de
operación hasta la autonomía óptima
difiere mucho según la embarcación.
• Acceso al puesto de
amarre con poca
carga residual de la
batería
• Gran alcance al ser
utilizado en
encalmadas
Manual de operación Travel 401/801
19
9.4 Cola
El motor y el sistema de control electrónico están dispuestos en la cola, generando la
propulsión. Además, la cola incorpora varias funciones de protección:
1.Protección térmica: Si el motor se sobrecalienta, el sistema de control reduce la
potencia del accionamiento hasta que se equilibre la temperatura entre el calor
generado y el calor disipado.
2.Protección contra baja tensión: Si la tensión cae por debajo de los 9 V (Travel 401),
o bien de los 17 V (Travel 801), el sistema de control del motor desconecta el
accionamiento para evitar una descarga excesiva de la batería. La potencia del motor se
regula previamente de manera que no ocurran picos de corriente que excedan los 37 A.
3.Protección antibloqueo: Si la hélice está bloqueada o atascada, el motor síncrono
consumiría demasiada corriente. En este caso, el motor se desconecta al cabo de pocas
centésimas de segundo con objeto de proteger la electrónica, el devanado del motor
y la hélice. Tras eliminar la causa del bloqueo, el motor se puede rearrancar desde la
posición STOP al cabo de aprox. 1 segundo de espera.
4.Protección contra rotura del cable: Si se daña el cable de control, es decir, si se
interrumpe la conexión con la caña, el motor no arrancará o parará.
5.Control de aceleración: La velocidad con la que el número de revoluciones de la hélice
se adapta a un cambio de la posición de la caña está limitada, con objeto de proteger
las piezas de accionamiento mecánicas y evitar corrientes de pico repentinas.
•Como primera medida al fallar el motor, coloque la caña en posición
STOP durante aprox. 1 segundo. La posición STOP hace las veces de
una función de reset, pudiendo corregir pequeños fallos por sí sola.
La hélice Paso-Variable-Curvatura-Variable (PVCV) de alto rendimiento está equipada con
un acoplamiento de fricción que protege el motor contra daños mecánicos al bloquearse
la hélice de forma repentina. El acoplamiento de fricción se ha previsto como elemento de
seguridad redundante para la protección antibloqueo electrónica descrita más arriba.
La aleta ayuda a realizar movimientos de dirección y protege la hélice en caso de tocar
fondo.
El ánodo sacrificatorio protege contra daños por corrosión los componentes metálicos
que se encuentran bajo agua, sobre todo en el agua salada.
20
Manual de operación Travel 401/801
9. Operación 10. Desmontaje
•El motor sólo deberá funcionar mientras que la hélice se encuentre bajo
agua. Al funcionar en el aire, se deteriorarán los anillos obturadores que
sirven para estanqueizar el motor al eje. Al funcionar en el aire por un
tiempo prolongado, el motor mismo también se podría sobrecalentar.
•Tras utilizar el motor, éste se deberá sacar siempre del agua. A este
efecto se puede utilizar el dispositivo de inclinación del soporte del
espejo.
9.5 Profundidad de inmersión óptima
La profundidad de inmersión de la hélice tiene gran influencia en la eficiencia del
fueraborda. En las mediciones realizadas por Torqeedo, dependiendo de la profundidad
de inmersión de la hélice, se han constatado diferencias de hasta un 10% en la eficacia
total, de hasta 20% en la autonomía y de hasta 5% en la velocidad máxima.
La influencia substancial de la profundidad de inmersión de la hélice radica en la
importancia de la estela de la embarcación para la hélice. En general, las hélices pueden
lograr una eficacia óptima si sacan el mejor provecho del efecto de la estela. La posición
para ello varía según la embarcación. Por regla general, la hélice ofrece una eficacia
excelente a la menor profundidad de inmersión posible (muy próxima a la superficie
del agua, pero lo suficientemente profunda como para que no absorba aire). Con
independencia de ello, se recomienda realizar ensayos para determinar la profundidad
de inmersión más eficaz. La manera más fácil de lograrlo es determinando mediante GPS
la velocidad máxima con diferentes profundidades de inmersión.
• El gran empuje del fueraborda exige que el usuario se familiarice con
las cualidades de marcha del Torqeedo Travel 401/801. Practique el
manejo del motor y las maniobras en aguas abiertas.
10. Desmontaje
1. Extraiga el pasador ON/OFF.
2. Quite el perno de la batería y retire la batería.
3. Desenganche el motor y colóquelo sobre una superficie plana.
Manual de operación Travel 401/801
21
• Puede ser que la cola esté caliente.
4. Afloje las tuercas de mariposa del soporte del espejo y
abra el estribo de tensión. Desmonte el soporte del espejo
del eje.
5. Para retirar el cable de control de la caña, oprima la
palanca de cierre en el conector del cable y extraiga el
cable de control.
6. Afloje las tuercas de mariposa de la caña y abra el estribo
de tensión. Desmonte la caña del eje.
7. Gire el tornillo tensor en el cabezal del eje hacia la izquierda
hasta aflojarlo.
8. Desensamble los elementos del eje plegable.
9. Pliegue el eje.
10.Guarde el eje y los demás grupos constructivos en la bolsa de transporte incluida en el
volumen de suministro.
•Asegúrese de que las piezas del motor estén secas antes de guardarlas
en la bolsa.
•No doble los cables sobre cantos agudos.
•Utilice la bolsa sólo para el transporte; nunca para el envío. No coloque
objetos pesados sobre la bolsa cuando el motor esté guardado en ella.
11. Instrucciones de almacenamiento y cuidado
11.1 Protección anticorrosiva
Los materiales utilizados se han seleccionado
de manera que sean altamente resistentes a
la corrosión. Al igual que la mayoría de los
productos marítimos para uso recreativo, casi
todos los materiales utilizados para la fabricación
del Travel 401/801 se han clasificado como
„resistentes al agua salada“, mas no como „
a prueba de agua salada“.
ánodo
sacrificatorio
22
Manual de operación Travel 401/801
10. Desmontaje 11. Instrucciones de almacenamiento y cuidado
•Tras utilizar el motor, éste se deberá sacar siempre del agua. A este
efecto se puede utilizar el dispositivo de inclinación del soporte del
espejo.
•Tras utilizarlo en agua salada o salobre, el motor (pero en ningún caso
la batería) se deberá lavar con agua dulce.
•El motor y la batería deberán estar secos antes de guardarlos en la bolsa
de transporte.
•Las siguientes piezas se deben tratar con spray para contactos una vez
al mes:
– Contactos de la batería
– Contactos del eje
– Pernos de acero en las uniones del eje plegable
– Conector del cable de control
•Se recomienda comprobar el ánodo sacrificatorio una vez al año.
El ánodo sacrificatorio está atornillado al árbol de la hélice. Utilice
únicamente ánodos sacrificatorios de Torqeedo. Éstos se pueden pedir
a través del comercio especializado, o bien directamente al Torqeedo
Service.
11.2. Cuidado de la batería
La vida útil de la batería se prolongará si no la somete a una temperatura ambiente
demasiado elevada por más tiempo de lo necesario. Para garantizar una larga vida útil
de la batería y para evitar una descarga completa, ésta se debería cargar a un 80-97%
cuando se deba guardar por un período prolongado (p. ej. durante los meses de invierno),
almacenándola a una temperatura comprendida entre -20 °C y +15 °C.
El mantener el acumulador siempre conectado al bloque de alimentación no soluciona
el problema de la descarga total dado que el acumulador, una vez alcanzado el punto
máximo de carga, desconecta el proceso al objeto de evitar una sobrecarga. Solamente es
posible efectuar una nueva carga tras volver a conectar la hembrilla de carga.
11.3. Instrucciones de cuidado adicionales
Para limpiar el motor se pueden utilizar todos los detergentes aptos para plásticos,
conforme a las instrucciones del fabricante. Los sprays utilizados para limpiar los tableros
de instrumentos de automóviles son muy apropiados para las superficies de plástico del
Torqeedo Travel.
Manual de operación Travel 401/801
23
12. Búsqueda de errores
•Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por puntos de servicio
Torqeedo autorizados. Los intentos de reparación por parte del usuario
conllevarán una pérdida inmediata de la garantía.
•Para presentar un reclamo de garantía, tenga en cuenta las
informaciones de garantía provistas al comienzo de este manual.
¿El motor no funciona?
¿Están conectados el pasador
ON/OFF y el cable de control?
No
Conectar el pasador ON/OFF
y/o el cable de control
Si
¿Está fallando la batería?
¿Están parpadeando todos los
LEDs de la batería?
Si
Retirar la batería del cabezal del
eje y esperar hasta que cese el
parpadeo. Pulsar luego el botón
„Battery Charge“.
No
¿Está cargada la batería?
¿Se iluminan LEDs tras pulsar
el botón „Battery Charge“?
No
Cargar la batería
Si
¿La hélice está despejada de
obstáculos?
¿Se puede girar la hélice?
No
Desbloquear la hélice
Si
Contactar con el Torqeedo Service
(v. datos de contacto en la
cubierta posterior).
24
Manual de operación Travel 401/801
Colocar la caña en posición STOP.
Tras esperar aprox. 2 segundos,
arrancar desde la posición STOP.
12. Búsqueda de errores 13. Datos técnicos
14. Evacuación de residuos
13. Datos técnicos
Travel 401 S
Travel 401 L
Travel 801 S
Travel 801 L
Potencia de entrada en vatios
400
400
800
800
Carga media en voltios
14,8
14,8
29,6
29,6
Carga máxima en voltios
16,8
16,8
33,6
33,6
Potencia propulsora en vatios*
175
175
350
350
44%
44%
44%
44%
18
18
31
31
11,4
12,0
11,6
12,2
Máxima eficacia del conjunto
Empuje estático en kgf
Peso total en Kg con batería integrada
Peso del motor sin batería en Kg
7,9
8,5
8,1
8,7
Peso de la batería en Kg
3,5
3,5
3,5
3,5
Máxima longitud del eje en cm.
Batería integrada
59
71
59
71
LIMA de 300 Wh
LIMA de 300 Wh
LIMA de 300 Wh
LIMA de 300 Wh
Dimensiones de la hélice en cm / inch 30,5x25,4 / 12x10 30,5x25,4 / 12x10 30,5x25,4 / 12x10 30,5x25,4 / 12x10
Velocidad de la hélice en rpm
Acelerador
Dirección
720 máximas
720 máximas
720 máximas
720 máximas
Por caña
Por caña
Por caña
Por caña
180º bloqueable
180º bloqueable
180º bloqueable
180º bloqueable
Dispositivo de inclinación de la caña
Manual
Manual
Manual
Manual
Dispositivo de inclinación del motor
Manual, 7 posic
Manual, 7 posic
Manual, 7 posic
Manual, 7 posic
Acelerador avante/atrás sin escalas
Si
Si
Si
Si
Velocidades prefijadas
Si
Si
Si
Si
* Potencia disponible efectivamente para la propulsión de la embarcación (medida tras deducir todas
las pérdidas, incluyendo las de la hélice). Potencia propulsora = empuje x velocidad
14. Evacuación de residuos
Los motores Torqeedo Travel se han fabricado conforme a la
directiva 2002/96/CE. Esta directiva regula la evacuación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con objeto de
proteger el medio ambiente.
Conforme a los reglamentos regionales, puede entregar el motor
en un punto de recogida. Desde allí será eliminado de manera
profesional.
Manual de operación Travel 401/801
25
15. Accesorios
Nº Art
26
Producto
Descripción
1111
Batería recargable
para el Travel 401
Batería LIMA de alto rendimiento con visor
de estado de carga Integrado, con 300 Wh
y 14,8 V
1112
Batería recargable
para el Travel 801
Batería LIMA de alto rendimiento con visor
de estado de carga Integrado, con 300 Wh
y 29,6 V
1113
Cargador para la batería recargable
del Travel 401
Cargador de 40 W (20 V, 2 A) para recargar
el Travel 401 para la Conexión a corrientes
entre 100 y 240 V, y entre 50 y 60 Hz
1114
Cargador para la batería recargable
del Travel 801
Cargador de 80 W (40 V, 2 A) para recargar
el Travel 401 para la Conexión a corrientes
entre 100 y 240 V, y entre 50 y 60 Hz
1115
Cables adaptadores
para batería externa
Adaptador para conectar los modelos
Travel 401 y 801 a baterías estándar de
plomo con 12 V el modelo 401 y 24 V el
801. Incluye 3m de cable de conexión y
un pequeño cable para poner 2 baterías
juntas.
1901
Hélice de sustitución
Hélice de Paso-Variable-Curvatura-Variable
(PVCV) desarrollada especialmente para
las características de par de giro y datos
de rendimiento de los motores Torqeedo;
hechas en fibra de vidrio reforzada TPB
(Tereftalato de Polibutileno) resistente a
grandes impactos, que se completa con
tuercas, disco elástico y pasador.
Manual de operación Travel 401/801
Version 2.0
Puntos de servicio Torqeedo:
Europa e internacional
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching - Germany
[email protected]
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Norteamérica
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A-1
Crystal Lake, IL 60014 - USA
[email protected]
T +1 - 815 – 444 88 06
F +1 - 847 – 444 88 07