Download Résumé - analogis

Transcript
Résumé
Español
Français
Introducción
Introduction
Enhorabuena:conelRésumédeanalogis,ustedhadecididomejorarsensiblementelacalidaddereproducciónysonidodesusistemadelectura.
Félicitations : Avec le préamplificateur analogis Résumé vous avez choisi
d’améliorersignificativementlaqualitésonoredevotresystèmedelecture.
analogisdesarrollayvendedesdehacemuchosañosequiposyaccesoriospara
losamantesdelareproduccióndesonidoanalógica.
ElpreamplificadordefonoRésuméhasidoexpresamenteconcebidocomosistemadealtadefiniciónparalosmásexigentesoyentesanalógicos:sedistingue
claramentedelosaparatosdelagamadepreciosinferiorque,porelhechode
emplearpiezasmásbaratasysencillas,ofreceninevitablementeunareducida
reproduccióndesonido.
EnelRésuméhemosvolcadotodonuestrosaberhaceryhemoscomprobado
losresultadosdelaevolucióneninnumerablestestauditivos.Así,Résumése
presentacomopreamplificadordefonoquenosoloconvencedebidoasuscualidadestécnicas,sinoquegarantizatambiénunsonidoextraordinario.
GraciasalinterruptorDIPdelaparteinferior,puedeustedadaptarRésuméde
maneraflexibleasistemasdeimánmóvil(MM)odebobinamóvil(MC).Noimportasiustedusadiferentesfonocaptoresosimásadelantesedecideporotro
sistema fonocaptor: Résumé se adapta perfectamente tanto al sistema actual
comoasuoídopersonal.
Ledeseamosmuchasvaliosashorasdesonidoanalógicoyunplaceracústico
puroconsuRésumédeanalogis.
Depuisdenombreusesannéesanalogisdéveloppeetcommercialisedeséquipementsetaccessoirespouramateursdelareproductionanalogiqueduson.
Résuméaspécialementétédéveloppécommepréamplificateurphonohautde
gammepourlesamateursexigeantsdelareproductionanalogiqueduson.Ilse
distingueclairementdepréamplificateursdecatégorieinférieuredontlescomposantssimplesetéconomiquesnefournissentinévitablementquedesperformancesaudiophoniqueslimitées.
Résuméabénéficiédetoutnotresavoir-faire.Lesrésultatsdecedéveloppement
ontétévérifiésetapprouvésàl’aidedenombreuxtestsd’écoute.Résumén’est
doncpasqu’unpréampliphonoconvainquantparsesvaleurstechniques,mais
avanttoutunproduitgarantissantunequalitésonoreinégalable.
AveclescommutateursDIPaccessiblesaufonddel’appareil,vouspouvezadapterRésuméàtouslessystèmesdetêtesdelectureàaimantmobile(MM)ouà
bobine mobile (MC). Ainsi, ce préampli convient à l’ensemble des platines du
marchéouenvotrepossessionetégalementàcellesquevoussouhaiteriezacquérirplustard.Résumépeutparfaitements’adapteràvotresystèmepréféréet
àvospréférencesphysiologiquesd’écoute.
Nousvoussouhaitonsbeaucoupdeplaisiràladégustationdusonanalogique
d’exceptiondevotreanalogisRésumé.
Le rogamos que invierta algo de tiempo en leer estas instrucciones de uso.
Contienen indicaciones importantes que le ayudarán a conectar correctamente el aparato y a evitar daños.
Información técnica complementaria
El preamplificador de fono Résumé ha sido desarrollado y mejorado continuamente.Paraello,noshemoscentradoprincipalmenteenlarealizacióndeinnumerablestestsauditivosquehansidollevadosacabobajodiferentescondicionesy
quehaninfluidodemaneradeterminanteeneldesarrollotécnico.
Así,piezasfundamentalesqueparecíantécnicamenteideales,nofueronigualmente convincentes desde el punto de vista de la reproducción. Por ello, en el
Résuméentranenacciónahoraamplificadoresoperacionalesdealtaprecisión
Burr-Brown de canales separados. Gracias a su mínima divergencia, se recomiendancomoreproductoridealparaelfiltroRIAA:ademásdecondensadores
MKPseleccionadoscontoleranciadel1%,producenconesacalidadextraordinarioscondensadoresStyroflex,asícomoresistenciasdetolerancia0.01%para
unsonidosobresaliente.Enelladodesalidaserenuncióconscientementeauna
compensaciónactivadeloffset.Enlugardeeso,enelRésuméentranenacción
losactualescondensadoresMCAPEVOdelacasaMundorf ®.
Además, un aspecto importante fue la gran resistencia y duración de los componentes. Así, los interruptores DIP, que posibilitan una adaptación duradera y
flexible de Résumé, disponen de contactos gemelos dorados autolimpiadores.
Comoconexionesaudio,seutilizanconectoresRCAhembramacizosdeanclaje
múltiple.
Conexiones
Establecimiento de las conexiones audio
RésumépresentaenlaparteposteriordosparesdeconectoresRCAhembra
quesecoordinanrespectivamentemediantelasletrasLyRomediantesucodificacióndecolorconelcanalaudioderechooizquierdo.
ConecteenprimerlugarelcabledeseñalesdesutocadiscosaambosconectoreshembraenlazonaIN(D).Presteatenciónaconectarlocorrectamenteporque
delocontrariolaimagenestéreodurantelareproducciónseinvertiría.
Después,conecteelcabledemasadesutocadiscosalbornedepuestaatierra
(B)porencimadelconectordelafuentedealimentación(A)yfijeestaconexión
mediantelacorrespondientetuercamoleteada.
Prenez toutefois au préalable quelques minutes pour lire cette notice d’utilisation. Elle contient des informations importantes, vous aide à correctement brancher l’appareil et à éviter l’endommagement.
Informations techniques
LepréampliphonoRésuméaconstammentétédéveloppéetamélioré.L’accent
aétémissurdenombreuxtestsd’écoute,réalisésdansdifférentesconditionsqui
ontconsidérablementinfluencéledéveloppementtechnique.
Certains composants pouvaient d’emblée sembler idéaux techniquement, mais
ontfinalementétédisqualifiésparl’évaluationd’écoutephysiologiquedesexperts.
Pourcetteraison,Résuménecomporteparexempledanssesdifférentscanaux
d’amplificationquedesamplificateurshautdegammedelamarqueBurr-Brown.
LeurstolérancestrèsserréeslesrendentparfaitspourlesfiltresRIAAenaval:
OutrelescondensateursMKPpost-sélectionnésdetolérance1%etdescondensateur au styroflex rares dans cette qualité, ce sont également les résistances
triéesindividuellementsur0,01%detolérancequifournissentlesonexceptionnel.
AlasortiedeRésumé,nousavonssciemmentrenoncéàlacompensationoffset
activeetl’avonsremplacéepardescondensateursàlapointeduprogrèsMCAP
EVOdelamarqueMundorf ®.
Unaspectimportantdudéveloppementétaitégalementlafiabilitéetlastabilitéà
longtermedescomposants.LescommutateursDIPduRésumédisposentainsi
decontacteursdoublesautonettoyantsdorés,garantissantl’inaltérabilitédesréglagesd’adaptationdansletemps.Lesbranchementsaudiosontdesconnecteurs
RCAmassifsàancragemultiple.
Connexions
Réalisation des branchements Phono
RésumédisposeàsafacearrièrededeuxpairesdeprisesfemellesRCA,dont
leslettresLetRetégalementlecodagecouleur,indiquentleurattributionaux
canauxphonogaucheetdroite.
Branchezd’abordlecâbledesignaldelaplatineauxdeuxprisesIN(D)situées
souslerepère.Veillezànepasintervertircesdeuxcanaux,sinonlerendement
del’effetstéréoseraitinversé.
Aubesoin,connectezaussilecâbledemassedevotreplatineàlaborne(B)à
moletteau-dessusdelaprise(A)del’alimentationsecteur.
1
Atención
No todos los tocadiscos deben conectarse obligatoriamente a
tierra. En caso de que escuche un zumbido una vez fijado el
bornedepuestaatierra,debedesconectarlaconexióndemasa
ycomprobarsielzumbidocontinúa.
UnavezquehayaconectadoRésuméporelladodeentrada,conectelosconectoreshembradelazonaOUT(C),medianteuncableRCAadecuado(noincluido
enelvolumendesuministro),aunaentradadealtonivellibre(porej.AUX,CD,
Tapeuotro)desuamplificador.
Atención
¡NoconecteenningúncasolasalidadeRésuméalaentrada
PHONO/RIAAdesuamplificador!Estaentradanoestáconcebida para el nivel de salida de un amplificador: los altavoces
podríanresultargravementedañados.
Alimentación mediante la fuente de alimentación de enchufe suministrada
Résumésesuministraconunamodernafuentedealimentacióndeenchufe(24
V)deahorroenergético.
Enprimerlugar,conectelafuentedealimentacióndeenchufealconectorhembradealimentacióneléctricadeCC(A)enlaparteposteriordeRésumé.Después,conectelafuentedealimentacióndeenchufealareddecorriente.Debido
aqueelpreamplificadornodisponedeningúninterruptordeencendidoindependiente,Résuméestásiempre„encendido“cuandolafuentedealimentaciónde
enchufeestáconectadaalared.
AntesdeapagarRésumémediantelafuentedealimentacióndeenchufe,debe
bajarsiempreelvolumendelamplificadorfinalparaevitardañosalosaltavoces.
Delamismamanera,debearreglaromodificarelcableadoaudiosolodespués
dehaberapagadoantesRésumé.
Atención
Utilicesiemprelafuentedealimentaciónadjunta.Elusodeotra
fuentedealimentaciónpuedeprovocardañosenelaparatoque
noestaráncubiertosporlagarantía.
Attention
Il n'est pas nécessaire que toute platine doive obligatoirement
être reliée à la terre. Si vous entendez un ronflement lorsque
le terre est raccordée, veuillez au besoin défaire la liaison de
masseetvérifiersileronflementexistetoujours.
AprèsavoirbranchélesentréesduRésumé,raccordezlesprisesdesortieOUT
(C)àl’aided’uncâbleappropriémunideconnecteursRCA(noncomprisdansla
livraison)surl’unedesentréesàniveaudetensionélevée(AUX,CD,Tapeetc.)
devotreamplificateuraudio.
VeillezàNEPASRELIERlessortiesduRésuméàl'entréePHONO/RIAAdevotreamplificateur!Cetteentréen'estpasadaptée
auniveaudesortied'unpréamplificateuretrisqued'endommaAttention gervosenceintes.
Alimentation de tension par adaptateur secteur fourni
Résumé est livré avec une alimentation secteur (24 V) moderne à économie
d’énergie.
Reliezd’abordl’alimentationsecteuràlapriseDC(A)àlafacel’arrièredeRésumé.Branchezensuitel’alimentationsecteuràuneprised’alimentation.Résumé
ne disposant pas d’interrupteur marche/arrêt individuel, il est sous tension dès
quevousmettezleboîtierdel’alimentationsecteurdansuneprise.
N’oubliez pas de couper l’amplificateur de puissance ou de mettre son bouton
devolumeàzéroavantdetirerleboîtierdel’alimentation24VduRésumédela
prisesecteur,sinonvousrisquezd’endommagerlesenceintes.
Sivousdeviezmodifierlecâblagedevotreinstallation,coupezaupréalableRésumé.
Attention
Utilisezimpérativementl'adaptateursecteurfourni.L'endommagementdupréampliparunealimentationsecteurd'untypedifférentn'estpascouvertparlagarantie.
Adaptación
Adaptation
MedianteelconmutadorDIPdellado
inferior, Résumé se puede adaptar
de manera flexible para el funcionamientocontocadiscosconsistemas
de lectura MM/MI y MC. Junto a la
elección del tipo de funcionamiento,
a través del interruptor DIP existe
ademáslaposibilidaddeajustarRésumé de manera precisa a la impedanciadesusistemadelectura.
AveclescommutateursDIPàlaface
inférieure,Résumépeutflexiblement
être adapté à l’utilisation de tournedisques à tête de lecture MM/MI et
MC. Outre la sélection du mode de
fonctionnement, les commutateurs
DIP permettent aussi d’adapter Résuméprécisémentàl’impédancede
votresystèmedetêtedelecture.
Atención
En las instrucciones técnicas de su tocadiscos, podrá encontrar toda la información necesaria para configurar Résumé de
acuerdoconsussistemadelectura.
Attention
La description technique de votre tourne-disque comprend
toutes les informations de la tête de lecture, nécessaires à la
configurationcorrecteduRésumé.
Lossistemasfonocaptorespuedendesplegartodosupotencialsonorosolobajo
condicionesideales.Sinembargo,elniveldeentradaPhonoenunamplificador
convencional está concebido normalmente para valores estándar y ni efectúa
unajusteenelsistemadelectura(MM/MIoMC)niofreceunaadaptacióndela
impedanciadeentrada,loquepuedeprovocarmermasdesonidosignificativaso
inclusodeformacionesdelarespuestaenfrecuencia.
Porejemplo,elfabricanteDENON ®indicaparalossistemasDL103o304unaimpedanciaterminalde1kΩ.Sinembargo,silaentradadelamplificadorsoloofrece
unaimpedanciaestándarde100Ω,lossistemasdelecturanopodránfuncionaren
ningúncasosinpérdidasacústicas.
SinunpreamplificadorflexiblecomoRésuménotieneustedcomooyenteningunaposibilidaddeajustarelsistemaasu"gustoacústico"personal:esposible
que usted prefiera un sonido suave aterciopelado y que desee conseguir este
resultadosonoromedianteun"reajusteespecífico".
Lessystèmesàtêtedelecturenepeuventdévelopperleurpotentielsonoreque
danslesconditionsidéalespourleurdefonctionnement.L’étaged’entréephono
d’unamplificateurclassiqueoffreengénéraluneplusoumoinsbonnecompatibilitéavectouslessystèmesdelectureetnepeutdecefaittenircomptenidu
systèmeutilisé(MM,MIouMC),nidesonimpédance,cequientraînedespertes
perceptiblesoumêmedesdistorsionsauniveaudelaréponseenfréquence.
PoursessystèmesDL103ou304,lamarqueDENON ®indiqueparexempleune
impédancedesortiede1kΩ.Sil’entréephonostandarddel’amplificateurn’offre
qu’uneimpédancede100Ω,l’excellentequalitédecestêtesdelecturenepeutêtre
exploitéesanspertesaudibles.
SanspréamplificateuroffrantcommeRésuméunecertaineflexibilitédeconfigurationd’impédance,l’auditeurn’apaslapossibilitédepouvoirl’adapteràsongout
personnel.Vouspouvezéventuellementpréférerunsonplussoyeuxoudouxet
souhaitezobtenircetimbreparune«inadaptationciblée».
Configuración del interruptor DIP
Configuration des commutateurs DIP
Mediante el interruptor DIP en el lado inferior, puede ajustar Résumé perfectamentealtocadiscosycrearasíustedmismosuresultadoacústicopersonal.
Paraello,déustedlavueltaaRésuméparapoderaccederalasdoshilerascon
9interruptoresDIPcadaunadelladoinferior.Cadaunadelashilerasestácoordinada,respectivamente,conelcanalizquierdo(L)oderecho(R):efectúetodas
lasconfiguracionescorrespondientesparacadacanaldemaneraidéntica,delo
contrariopodríanproducirsedesplazamientosdesonidoenlaimagenestéreo.
Enprimerlugar,ajusteRésuméalsistemadelecturadesutocadiscos.Paraello,
coloqueelinterruptorSW-A5enamboscanalesenlaposición...
LescommutateursDIPàlafaceinférieureduRésumépermettentl’adaptation
parfaitedutourne-disqueetdeconfigurerainsivotreécouteindividuellepréférée.
RetournezRésumépourd’accéderauxdeuxrangéesde9commutateursDIP
correspondantauxcanauxdegauche(L)etdedroite(R).Réglezlesdeuxcanaux
à l’identique sur les deux canaux, sinon l’image stéréo comportera des distorsions.
Dansunepremièrephase,réglezRésumésurletypedetêtedelecturedevotre
platine.MettezàceteffetlecommutateurSW-A5desdeuxcanauxenposition...
ON
OFF
RésuméestáconfiguradoparaelsistemaMC.
RésuméestáconfiguradoparalossistemasMMyMI.
Acontinuación,puedeajustarlaimpedanciadeentradadeRésuméasutocadiscos.Paraello,coloquelosinterruptoresdelSW-A1alSW-A4enamboscanales
en la posición deseada. En las siguientes tablas se presentan los valores de
impedanciaquepuedeajustaralasindicacionesdesutocadiscos.
2
ON
OFF
RésuméestconfigurépourtêtedelecturedutypeMC.
RésuméestconfigurépourtêtedelecturedetypeMMetMI.
Par la suite vous pouvez adapter l’impédance d’entrée du Résumé à votre
tourne-disque en mettant les commutateurs DIP SW-A 1 à SW-A 4 des deux
canaux dans la position souhaitée. Le tableau suivant donne les valeurs d’impédancequevouspouvezadapterauxcaractéristiquesdevotretourne-disque.
Impedancia
Interruptor en posición ON
Impédance
Commutateur DIP sur ON
77Ω
SW-A1+SW-A2
77Ω
SW-A1+SW-A2
100Ω
SW-A1
100Ω
SW-A1
220Ω
SW-A2+SW-A3
220Ω
SW-A2+SW-A3
330Ω
SW-A2
330Ω
SW-A2
420Ω
SW-A3+SW-A4
420Ω
SW-A3+SW-A4
SW-A3
680Ω
SW-A3
680Ω
1,1kΩ
SW-A4
1,1kΩ
SW-A4
47kΩ
TodosinterruptoresenposiciónOFF
47kΩ
TouslescommutateurssurOFF
Además,mediantelosinterruptoresDIPdelSW-B1alSW-B4puedevariarla
capacidadterminaldeRésumé.Enlassiguientestablassepresentanlascapacidadesquepuedeustedajustaralasindicacionesdesutocadiscos.
LescommutateursDIPSW-B1àSW-B4permettentenpluslamodificationdela
capacitédeterminaisondeRésumé.Letableauci-dessousdonnelescapacités
quevouspouvezutiliserpourl’adaptationauxcaractéristiquesdevotretournedisque.
Capacidad
Interruptor en posición ON
Capacité
Commutateur DIP sur ON
47pF
SW-B1
47pF
SW-B1
100pF
SW-B2
100pF
SW-B2
147pF
SW-B1+SW-B2
147pF
SW-B1+SW-B2
220pF
SW-B3
220pF
SW-B3
267pF
SW-B1+SW-B3
267pF
SW-B1+SW-B3
330pF
SW-B2+SW-B3
330pF
SW-B2+SW-B3
1nF
SW-B4
1nF
SW-B4
1,37nF
TodosinterruptoresenposiciónON
1,37nF
TouslescommutateurssurON
CuandotodoslosinterruptoresestánenlaposiciónOFF,
noestáconectadaningunacapacidad.
LorsquetouslesinterrupteurssontenpositionOFF,aucuncapacitéestconnectée.
Mediante una conexión en paralélelo del interruptor se
pueden obtener más valores intermedios. Experimente
conlosinterruptoresDIPparaalcanzarlareproducción
acústicamentemásagradableparausted.
Le montage en parallèle des commutateurs permet de
réaliserd’autresvaleursintermédiaires.Expérimentezles
différentespositionsdescommutateurDIPpourréglerle
timbreacoustiquequevousappréciezlemieux.
Si no encontrara la configuración ideal para su fonocaptor, estaremos encantados de ponernos a su disposición
tanto telefónicamente en el número +49 (0)3322 - 239155,
como por email en la dirección [email protected].
Dans l’impossibilité de trouver le réglage optimal de
votre platine, nous sommes à votre disposition pour une
assistance téléphonique au numéro +49 3322 - 239155 ou
par e-mail à l’adresse [email protected].
OBSERVACIÓN
Porfavor,tengaencuentaquelaconfiguracióndelosinterruptoresDIPdeberíarealizarsenotantosegúnvalorestécnicossinosegúnsusensaciónacústica
personal.Conunaadaptaciónestándarde100Ωyaesclaramenteaudibleuna
mejoraacústicaalaimpedanciarecomendadaporDENON ®de1kΩ.Sinembargo,enlostestsauditivossedemostróqueelvaloridealerade680Ω:conesta
configuración,elsistemasonabacomosihubierasidorenovadoysedistinguía
poruntimbreexcepcional,unaconvincentegraduaciónespacialyunadetallada
imagenestéreo.
REMARQUE
NotezquevousdevriezplutôtchoisirlapositiondescommutateursDIPselonvos
préférencesd’écoutequ’enfonctiondesvaleurstechniquesdevotretêtedelecture.Parrapportàl’adaptationstandardde100Ω,l’améliorationacoustiqueétait
clairement perceptible avec l’impédance de 1 kΩ recommandée par DENON ®.
Lestestsd’audition,parcontre,ontpréférélavaleurde680Ωcommeimpédance
idéale.Avecceréglage,lesondusystèmesonnaitvraimentdifférentetsedistinguaitpardestimbresmagnifiques,unéchelonnementcrédibledelaprofondeur
d’espaceetuneimagestéréodétaillée.
Reparación de fallos
Dépannage
EncasodequeseprodujeranperturbacionesduranteelfuncionamientodeRésumé,compruebelossiguientespuntosantesdedirigirseasuvendedorespecializadoy/oaPhono-Zubehör-VertriebGmbH:
Si vous deviez constater un dysfonctionnement de Résumé, veuillez contrôler
lespointssuivantsavantdecontactervotredistributeuret/oulasociétéPhono-
Zubehör-VertriebGmbH.
Zumbido durante la reproducción
•
Compruebesielcabledemasadeltocadiscosestácorrectamenteconectadoalcontactodemasa(tornillodecabezamoleteadaenlaparteposterior)deRésumé.
•
Esposiblequeeltocadiscosnodebaserconectadoatierra:sifueranecesario,encasodequeelzumbidoseescucharaconunaconexiónatierra
correcta,aflojeelcabledemasadeltocadiscos.
•
Loscontactosdemasanoestánconectadosalsistemadelecturadeltocadiscos(cablesverdeyazul).
Ronflement en fonctionnement
•
Vérifiezquelecâbledemassedelaplatineestcorrectementraccordéau
contactdemasse(vismoletéenoireauverso)duRésumé.
•
Il est éventuellement préférable de ne pas mettre la platine à la terre de
protection:Sileronflementpersistebienquelamassedelaplatinesoit
correctementraccordée,retirezcebranchementdelamasse.
•
Lescontactsdemassedelatêtedelecture(filsvertetbleu)nesontpas
raccordésàlamassedelaplatine.
Volumen demasiado bajo o reproducción demasiado alta/deformada
•
CompruebesielconmutadordelosmodosdefuncionamientoMM/MCestá
adecuadamenteajustadoparasutocadiscos.
•
AsegúresedequeRésuméNOestáconectadoalaentradaPHONO/RIAA
de su amplificador, sino a cualquiera de las entradas de alto nivel (AUX,
CD,TAPE,etc.).
Se ha averiado un canal audio
•
CompruebesialgunodelosconectoresRCA(INoOUT)noestácorrectamenteconectado.
•
Dadoelcaso,cambieelcabledeconexiónparaexcluirdañosenloscables.
Atención
¡Coloque siempre al mínimo el volumen de escucha antes de
efectuarmodificacionesenlasconexionesy/oenlosinterruptoresDIPdeRésumé!
Volume trop faible ou trop fort, distorsions du son
•
VérifiezquelespositionsdessélecteursdumodedefonctionnementMM/
MCcorrespondentautypedelatêtedelecturevotreplatine.
•
Assurez-vous que Résumé N’EST PAS CONNECTÉ à l’entrée PHONO/
RIAAdevotreampli,maisbienàl’unedesentréesàniveauélevé(AUX,
CD,TAPE,etc.).
Défaillance d’un canal audio
•
Vérifiez que les deux connecteurs RCA (IN ou OUT) sont correctement
connectés.
•
Remplacez aubesoinlecâblederaccordement audiopourvousassurer
quecettedéfaillancen’estpasdueàundéfautducâble.
Attention
AvantderemplacerlescâblesoumodifierlesréglagesdescommutateursDIPduRésumé,metteztoujourslevolumedevotre
ampliàzéro.
3
Instrucciones de seguridad y uso
Informations d’utilisation et de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Presteatenciónatodaslasadvertencias.
Sigatodoloindicadoenestasinstrucciones.
¡UtilicesiemprelafuentedealimentacióndeenchufesuministradaparalaalimentacióneléctricadeRésumé!
No utilice Résumé fuera de las protecciones, la conexión de cable o la tensión
indicadas.
Para eliminar completamente la corriente de Résumé, desenchúfelo de la toma
decorriente.
¡LatomadecorrientealaqueconecteRésumédebesersiemprefácilmenteaccesible!
No tire nunca del cable de la fuente de alimentación de enchufe, tómela por el
cuerpoparaextraerla.
NopongaenfuncionamientoRésuméenlasinmediacionesdefuentesdeaguao
humedad.
Nocoloqueobjetosencendidos(porej.velas)enlascercaníasdelosaparatoseléctricos.Nocoloquemacetasoflorerosencimadelaparatooensusinmediaciones.
Apague primero el aparato antes de antes de establecer o modificar conexiones
decable.
Nodejequeelaparatofuncionedurantelargotiempoaunvolumenelevado.Delo
contrario,suoídopodríasufrirdaños.
Evitequeelcabledecorrientepuedaseraplastado,retorcidoopisado,especialmenteenlosenchufes,conectoreshembrayenelpuntoenelquesaledelaparato.
Durantelastormentas,desconectelafuentedealimentacióndeenchufe.DesconectetambiénlafuentedealimentacióncuandonovayaausarRésumédurante
largotiempo.
Encasodetenerquerecurriraasistenciatécnica,diríjaseapersonalcualificado.
Límpielo solo con un trapo suave y seco. En caso de necesidad, puede usar un
trapohúmedoperobienescurrido.
Conserveestemanualdeinstruccionesenunlugaradecuado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Atención
Una apertura no autorizada del cuerpo del aparato, así como
reparacionesymodificacionesnorealizadasporpersonalautorizadoimplicanlapérdidadelosderechosdegarantía.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Respecteztouslesavertissements.
Suiveztouteslesinstructions.
Utiliseztoujoursl’adaptateursecteurfournipourl’alimentationduRésumé!
N’utilisezpasRésuméendehorsdelasécurité,laconfigurationdecâbles
oulatensionspécifiées.
PourmettreRésumécomplètementhorstension,débranchezl’alimentation
delaprisesecteur.
LaprisedecourantàlaquellevousbranchezRésumé,doitàtoutmoment
êtrefacilementaccessible!
Pourdébrancherl’alimentationdelaprisesecteur,tireztoujourssursonboîtier,jamaissurlecâble.
N’utilisezpasRésuméàproximitéimmédiated’eauoud’humidité.
Évitezlesflammeouvertes(p.ex.desbougies)àproximitéd’appareilsélectriques.Nedéposezpasdepotsdefleursouvasessurl’appareiloudansson
voisinageimmédiat.
Éteigneztouslesappareilsavantdeconnecterlescâblées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps à volume élevé. Sinon,
vousrisquezd’endommagervotreouïe.
Évitezdemarchersurlecordond’alimentationetdeleplier,etsoyezparticulièrementdélicataveclesfichesetlesprises.
Par temps orageux, retirez l’alimentation de la prise secteur. Débranchez
l’alimentation dusecteur,sivousne vousservez pasdeRésumépendant
uneduréeprolongée.
Confieztouteréparationàdestechniciensdemaintenancequalifiés.
Pournettoyerleboîtier,utilisezunchiffondoux.Sinécessaire,vouspouvez
vousservird’unchiffonlégèrementhumidifié.
Conservezcettenoticeàunendroitapproprié.
Attention
L'ouverturenonautoriséeduboîtier,lesréparationsoumodificationspardestiersnonautorisésentraînentladéchéancedela
garantieconstructeur.
Maintenance
Asistencia técnica
Sitieneustedpreguntassobreesteproducto,diríjaseporfavorasuvendedor
especializadooa:
Phono-Zubehör-VertriebGmbH•DyrotzerWeg26A•D14612Falkensee
+49(0)3322/239155•Fax+49(0)3322/239157
E-mail:[email protected]•www.analogis.eu
Si el aparato se averiara o presentara fallos de funcionamiento, desconecte la
fuentedealimentaciónytodosloscables.Diríjaseconunadescripcióndelerrorde
funcionamientoasuvendedorespecializadooaPhono-Zubehör-VertriebGmbH.
Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez contacter votre revendeurou:
Phono-Zubehör-VertriebGmbH•DyrotzerWeg26A•D14612Falkensee
Téléphone:+49(0)3322/239155•Fax+49(0)3322/239157
Email:[email protected]•www.analogis.eu
Sil’appareilestendommagéoumontreundysfonctionnement,débranchezl’alimentation secteur et tous les câbles. Consultez votre revendeur en joignant la
description de l’anomalie ou contactez directement la société Phono-ZubehörVertriebGmbH.
Copyright
Copyright
Los derechos ilimitados de Copyright pertenecen a Phono-Zubehör-Vertrieb
GmbH©2013.Quedareservadoelderechoaaportarposiblesmodificaciones
técnicasqueseránincorporadasalaproducciónsinprevioaviso.
Le droit d’auteur illimité appartient à la société Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH
© 2013. Sous réserve de modifications techniques pouvant sans préavis être
introduitesdanslaproduction.
analogis es una marca y una marca comercial de Phono-Zubehör-Vertrieb
GmbH.
Los demás nombres de producto, marcas comerciales y nombres de empresa
mencionadosenestemanualsonpropiedaddelosdueñoscorrespondientes.El
usoparasuidentificacióndenombresdemarcascomercialesymarcasregistradasenestemanualnorestringeniquebrantaenningúncasolosderechosde
propiedadintelectualdelospropietarioscorrespondientes.
Phono-Zubehör-VertriebGmbHnoofreceningunagarantíaenrelaciónalaexactituddelcontenidodeestasinstruccionesdeuso.
analogisestunemarquedéposéedePhono-Zubehör-VertriebGmbH.
Lesautresnomsdeproduits,marquesetnomsdesociétésmentionnésdansce
documentsontlapropriétédeleurspropriétairesrespectifs.Touteslesmarques
etmarquesdéposéesmentionnéesdanscemanuelpourdesbesoinsd’identificationnedoiventd’aucunefaçonlimiterouenfreindrelesdroitsd’auteurdeleurs
propriétairesrespectifs.
Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH ne saurait être tenue responsable d’inexactitudesducontenudelaprésentenoticed’utilisation.
Queda prohibida la copia o reproducción de este documento, tanto completa
comoparcial,sinelcorrespondientepermiso.
Características técnicas
Construcción
Sensibilidad
Amplificación
Atenuacióndiafónica
Consumodecorriente
Peso Dimensiones
•
Amplificador de Fono activo para sistemas de lectura
MCyMM
0,52mVa1kHz,modoMC(SW-A5ON)
4,35mVa1kHz,modoMM(SW-A5OFF)
ModoMC: 63dBa1kHz
ModoMM:45dBa1kHz
>86dB(a1kHz)
aprox.2VA(operacional)
604g
110x53x108mm(AnxAlxP)
Niveldesalida0dB=755mV
Volumendesuministro fuentedealimentación,plantilladealineación,Résumé,
manualdelusuario
4
Lacopieoulareproductiondecedocumentoud’unepartiedecelui-cinécessite
l’autorisationpréalable.
Caractéristiques techniques
Construction
Sensibilité Gain Affaiblissement
diaphonique
Puissanceabsorbée
Poids Dimensions
•
Préamplificateur actif pour systèmes MC et MM de
têtesdelecturepourplatinetourne-disqueanalogique
0,52mVà1kHz,modeMC(SW-A5ON)
4,35mVà1kHz,modeMM(SW-A5OFF)
modeMC: 63dBà1kHz
ModeMM:45dBà1kHz
>86dB(à1kHz)
environ2VA(opérationnel)
604g
110x53x108mm(HxLxP)
Niveaudesortie0dB=755mV
Contenu Alimentation secteur, gabarit d’ajustage, préampli phono
Résumé,noticed’utilisation
Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH • Dyrotzer Weg 26 A • 14612 Falkensee
+49 (0) 3322 / 23 91 55 • Fax +49 (0) 3322 / 23 91 57
E-mail: [email protected] • www.analogis.eu