Download Résumé - analogis
Transcript
Résumé Español Français Introducción Introduction Enhorabuena:conelRésumédeanalogis,ustedhadecididomejorarsensiblementelacalidaddereproducciónysonidodesusistemadelectura. Félicitations : Avec le préamplificateur analogis Résumé vous avez choisi d’améliorersignificativementlaqualitésonoredevotresystèmedelecture. analogisdesarrollayvendedesdehacemuchosañosequiposyaccesoriospara losamantesdelareproduccióndesonidoanalógica. ElpreamplificadordefonoRésuméhasidoexpresamenteconcebidocomosistemadealtadefiniciónparalosmásexigentesoyentesanalógicos:sedistingue claramentedelosaparatosdelagamadepreciosinferiorque,porelhechode emplearpiezasmásbaratasysencillas,ofreceninevitablementeunareducida reproduccióndesonido. EnelRésuméhemosvolcadotodonuestrosaberhaceryhemoscomprobado losresultadosdelaevolucióneninnumerablestestauditivos.Así,Résumése presentacomopreamplificadordefonoquenosoloconvencedebidoasuscualidadestécnicas,sinoquegarantizatambiénunsonidoextraordinario. GraciasalinterruptorDIPdelaparteinferior,puedeustedadaptarRésuméde maneraflexibleasistemasdeimánmóvil(MM)odebobinamóvil(MC).Noimportasiustedusadiferentesfonocaptoresosimásadelantesedecideporotro sistema fonocaptor: Résumé se adapta perfectamente tanto al sistema actual comoasuoídopersonal. Ledeseamosmuchasvaliosashorasdesonidoanalógicoyunplaceracústico puroconsuRésumédeanalogis. Depuisdenombreusesannéesanalogisdéveloppeetcommercialisedeséquipementsetaccessoirespouramateursdelareproductionanalogiqueduson. Résuméaspécialementétédéveloppécommepréamplificateurphonohautde gammepourlesamateursexigeantsdelareproductionanalogiqueduson.Ilse distingueclairementdepréamplificateursdecatégorieinférieuredontlescomposantssimplesetéconomiquesnefournissentinévitablementquedesperformancesaudiophoniqueslimitées. Résuméabénéficiédetoutnotresavoir-faire.Lesrésultatsdecedéveloppement ontétévérifiésetapprouvésàl’aidedenombreuxtestsd’écoute.Résumén’est doncpasqu’unpréampliphonoconvainquantparsesvaleurstechniques,mais avanttoutunproduitgarantissantunequalitésonoreinégalable. AveclescommutateursDIPaccessiblesaufonddel’appareil,vouspouvezadapterRésuméàtouslessystèmesdetêtesdelectureàaimantmobile(MM)ouà bobine mobile (MC). Ainsi, ce préampli convient à l’ensemble des platines du marchéouenvotrepossessionetégalementàcellesquevoussouhaiteriezacquérirplustard.Résumépeutparfaitements’adapteràvotresystèmepréféréet àvospréférencesphysiologiquesd’écoute. Nousvoussouhaitonsbeaucoupdeplaisiràladégustationdusonanalogique d’exceptiondevotreanalogisRésumé. Le rogamos que invierta algo de tiempo en leer estas instrucciones de uso. Contienen indicaciones importantes que le ayudarán a conectar correctamente el aparato y a evitar daños. Información técnica complementaria El preamplificador de fono Résumé ha sido desarrollado y mejorado continuamente.Paraello,noshemoscentradoprincipalmenteenlarealizacióndeinnumerablestestsauditivosquehansidollevadosacabobajodiferentescondicionesy quehaninfluidodemaneradeterminanteeneldesarrollotécnico. Así,piezasfundamentalesqueparecíantécnicamenteideales,nofueronigualmente convincentes desde el punto de vista de la reproducción. Por ello, en el Résuméentranenacciónahoraamplificadoresoperacionalesdealtaprecisión Burr-Brown de canales separados. Gracias a su mínima divergencia, se recomiendancomoreproductoridealparaelfiltroRIAA:ademásdecondensadores MKPseleccionadoscontoleranciadel1%,producenconesacalidadextraordinarioscondensadoresStyroflex,asícomoresistenciasdetolerancia0.01%para unsonidosobresaliente.Enelladodesalidaserenuncióconscientementeauna compensaciónactivadeloffset.Enlugardeeso,enelRésuméentranenacción losactualescondensadoresMCAPEVOdelacasaMundorf ®. Además, un aspecto importante fue la gran resistencia y duración de los componentes. Así, los interruptores DIP, que posibilitan una adaptación duradera y flexible de Résumé, disponen de contactos gemelos dorados autolimpiadores. Comoconexionesaudio,seutilizanconectoresRCAhembramacizosdeanclaje múltiple. Conexiones Establecimiento de las conexiones audio RésumépresentaenlaparteposteriordosparesdeconectoresRCAhembra quesecoordinanrespectivamentemediantelasletrasLyRomediantesucodificacióndecolorconelcanalaudioderechooizquierdo. ConecteenprimerlugarelcabledeseñalesdesutocadiscosaambosconectoreshembraenlazonaIN(D).Presteatenciónaconectarlocorrectamenteporque delocontrariolaimagenestéreodurantelareproducciónseinvertiría. Después,conecteelcabledemasadesutocadiscosalbornedepuestaatierra (B)porencimadelconectordelafuentedealimentación(A)yfijeestaconexión mediantelacorrespondientetuercamoleteada. Prenez toutefois au préalable quelques minutes pour lire cette notice d’utilisation. Elle contient des informations importantes, vous aide à correctement brancher l’appareil et à éviter l’endommagement. Informations techniques LepréampliphonoRésuméaconstammentétédéveloppéetamélioré.L’accent aétémissurdenombreuxtestsd’écoute,réalisésdansdifférentesconditionsqui ontconsidérablementinfluencéledéveloppementtechnique. Certains composants pouvaient d’emblée sembler idéaux techniquement, mais ontfinalementétédisqualifiésparl’évaluationd’écoutephysiologiquedesexperts. Pourcetteraison,Résuménecomporteparexempledanssesdifférentscanaux d’amplificationquedesamplificateurshautdegammedelamarqueBurr-Brown. LeurstolérancestrèsserréeslesrendentparfaitspourlesfiltresRIAAenaval: OutrelescondensateursMKPpost-sélectionnésdetolérance1%etdescondensateur au styroflex rares dans cette qualité, ce sont également les résistances triéesindividuellementsur0,01%detolérancequifournissentlesonexceptionnel. AlasortiedeRésumé,nousavonssciemmentrenoncéàlacompensationoffset activeetl’avonsremplacéepardescondensateursàlapointeduprogrèsMCAP EVOdelamarqueMundorf ®. Unaspectimportantdudéveloppementétaitégalementlafiabilitéetlastabilitéà longtermedescomposants.LescommutateursDIPduRésumédisposentainsi decontacteursdoublesautonettoyantsdorés,garantissantl’inaltérabilitédesréglagesd’adaptationdansletemps.Lesbranchementsaudiosontdesconnecteurs RCAmassifsàancragemultiple. Connexions Réalisation des branchements Phono RésumédisposeàsafacearrièrededeuxpairesdeprisesfemellesRCA,dont leslettresLetRetégalementlecodagecouleur,indiquentleurattributionaux canauxphonogaucheetdroite. Branchezd’abordlecâbledesignaldelaplatineauxdeuxprisesIN(D)situées souslerepère.Veillezànepasintervertircesdeuxcanaux,sinonlerendement del’effetstéréoseraitinversé. Aubesoin,connectezaussilecâbledemassedevotreplatineàlaborne(B)à moletteau-dessusdelaprise(A)del’alimentationsecteur. 1 Atención No todos los tocadiscos deben conectarse obligatoriamente a tierra. En caso de que escuche un zumbido una vez fijado el bornedepuestaatierra,debedesconectarlaconexióndemasa ycomprobarsielzumbidocontinúa. UnavezquehayaconectadoRésuméporelladodeentrada,conectelosconectoreshembradelazonaOUT(C),medianteuncableRCAadecuado(noincluido enelvolumendesuministro),aunaentradadealtonivellibre(porej.AUX,CD, Tapeuotro)desuamplificador. Atención ¡NoconecteenningúncasolasalidadeRésuméalaentrada PHONO/RIAAdesuamplificador!Estaentradanoestáconcebida para el nivel de salida de un amplificador: los altavoces podríanresultargravementedañados. Alimentación mediante la fuente de alimentación de enchufe suministrada Résumésesuministraconunamodernafuentedealimentacióndeenchufe(24 V)deahorroenergético. Enprimerlugar,conectelafuentedealimentacióndeenchufealconectorhembradealimentacióneléctricadeCC(A)enlaparteposteriordeRésumé.Después,conectelafuentedealimentacióndeenchufealareddecorriente.Debido aqueelpreamplificadornodisponedeningúninterruptordeencendidoindependiente,Résuméestásiempre„encendido“cuandolafuentedealimentaciónde enchufeestáconectadaalared. AntesdeapagarRésumémediantelafuentedealimentacióndeenchufe,debe bajarsiempreelvolumendelamplificadorfinalparaevitardañosalosaltavoces. Delamismamanera,debearreglaromodificarelcableadoaudiosolodespués dehaberapagadoantesRésumé. Atención Utilicesiemprelafuentedealimentaciónadjunta.Elusodeotra fuentedealimentaciónpuedeprovocardañosenelaparatoque noestaráncubiertosporlagarantía. Attention Il n'est pas nécessaire que toute platine doive obligatoirement être reliée à la terre. Si vous entendez un ronflement lorsque le terre est raccordée, veuillez au besoin défaire la liaison de masseetvérifiersileronflementexistetoujours. AprèsavoirbranchélesentréesduRésumé,raccordezlesprisesdesortieOUT (C)àl’aided’uncâbleappropriémunideconnecteursRCA(noncomprisdansla livraison)surl’unedesentréesàniveaudetensionélevée(AUX,CD,Tapeetc.) devotreamplificateuraudio. VeillezàNEPASRELIERlessortiesduRésuméàl'entréePHONO/RIAAdevotreamplificateur!Cetteentréen'estpasadaptée auniveaudesortied'unpréamplificateuretrisqued'endommaAttention gervosenceintes. Alimentation de tension par adaptateur secteur fourni Résumé est livré avec une alimentation secteur (24 V) moderne à économie d’énergie. Reliezd’abordl’alimentationsecteuràlapriseDC(A)àlafacel’arrièredeRésumé.Branchezensuitel’alimentationsecteuràuneprised’alimentation.Résumé ne disposant pas d’interrupteur marche/arrêt individuel, il est sous tension dès quevousmettezleboîtierdel’alimentationsecteurdansuneprise. N’oubliez pas de couper l’amplificateur de puissance ou de mettre son bouton devolumeàzéroavantdetirerleboîtierdel’alimentation24VduRésumédela prisesecteur,sinonvousrisquezd’endommagerlesenceintes. Sivousdeviezmodifierlecâblagedevotreinstallation,coupezaupréalableRésumé. Attention Utilisezimpérativementl'adaptateursecteurfourni.L'endommagementdupréampliparunealimentationsecteurd'untypedifférentn'estpascouvertparlagarantie. Adaptación Adaptation MedianteelconmutadorDIPdellado inferior, Résumé se puede adaptar de manera flexible para el funcionamientocontocadiscosconsistemas de lectura MM/MI y MC. Junto a la elección del tipo de funcionamiento, a través del interruptor DIP existe ademáslaposibilidaddeajustarRésumé de manera precisa a la impedanciadesusistemadelectura. AveclescommutateursDIPàlaface inférieure,Résumépeutflexiblement être adapté à l’utilisation de tournedisques à tête de lecture MM/MI et MC. Outre la sélection du mode de fonctionnement, les commutateurs DIP permettent aussi d’adapter Résuméprécisémentàl’impédancede votresystèmedetêtedelecture. Atención En las instrucciones técnicas de su tocadiscos, podrá encontrar toda la información necesaria para configurar Résumé de acuerdoconsussistemadelectura. Attention La description technique de votre tourne-disque comprend toutes les informations de la tête de lecture, nécessaires à la configurationcorrecteduRésumé. Lossistemasfonocaptorespuedendesplegartodosupotencialsonorosolobajo condicionesideales.Sinembargo,elniveldeentradaPhonoenunamplificador convencional está concebido normalmente para valores estándar y ni efectúa unajusteenelsistemadelectura(MM/MIoMC)niofreceunaadaptacióndela impedanciadeentrada,loquepuedeprovocarmermasdesonidosignificativaso inclusodeformacionesdelarespuestaenfrecuencia. Porejemplo,elfabricanteDENON ®indicaparalossistemasDL103o304unaimpedanciaterminalde1kΩ.Sinembargo,silaentradadelamplificadorsoloofrece unaimpedanciaestándarde100Ω,lossistemasdelecturanopodránfuncionaren ningúncasosinpérdidasacústicas. SinunpreamplificadorflexiblecomoRésuménotieneustedcomooyenteningunaposibilidaddeajustarelsistemaasu"gustoacústico"personal:esposible que usted prefiera un sonido suave aterciopelado y que desee conseguir este resultadosonoromedianteun"reajusteespecífico". Lessystèmesàtêtedelecturenepeuventdévelopperleurpotentielsonoreque danslesconditionsidéalespourleurdefonctionnement.L’étaged’entréephono d’unamplificateurclassiqueoffreengénéraluneplusoumoinsbonnecompatibilitéavectouslessystèmesdelectureetnepeutdecefaittenircomptenidu systèmeutilisé(MM,MIouMC),nidesonimpédance,cequientraînedespertes perceptiblesoumêmedesdistorsionsauniveaudelaréponseenfréquence. PoursessystèmesDL103ou304,lamarqueDENON ®indiqueparexempleune impédancedesortiede1kΩ.Sil’entréephonostandarddel’amplificateurn’offre qu’uneimpédancede100Ω,l’excellentequalitédecestêtesdelecturenepeutêtre exploitéesanspertesaudibles. SanspréamplificateuroffrantcommeRésuméunecertaineflexibilitédeconfigurationd’impédance,l’auditeurn’apaslapossibilitédepouvoirl’adapteràsongout personnel.Vouspouvezéventuellementpréférerunsonplussoyeuxoudouxet souhaitezobtenircetimbreparune«inadaptationciblée». Configuración del interruptor DIP Configuration des commutateurs DIP Mediante el interruptor DIP en el lado inferior, puede ajustar Résumé perfectamentealtocadiscosycrearasíustedmismosuresultadoacústicopersonal. Paraello,déustedlavueltaaRésuméparapoderaccederalasdoshilerascon 9interruptoresDIPcadaunadelladoinferior.Cadaunadelashilerasestácoordinada,respectivamente,conelcanalizquierdo(L)oderecho(R):efectúetodas lasconfiguracionescorrespondientesparacadacanaldemaneraidéntica,delo contrariopodríanproducirsedesplazamientosdesonidoenlaimagenestéreo. Enprimerlugar,ajusteRésuméalsistemadelecturadesutocadiscos.Paraello, coloqueelinterruptorSW-A5enamboscanalesenlaposición... LescommutateursDIPàlafaceinférieureduRésumépermettentl’adaptation parfaitedutourne-disqueetdeconfigurerainsivotreécouteindividuellepréférée. RetournezRésumépourd’accéderauxdeuxrangéesde9commutateursDIP correspondantauxcanauxdegauche(L)etdedroite(R).Réglezlesdeuxcanaux à l’identique sur les deux canaux, sinon l’image stéréo comportera des distorsions. Dansunepremièrephase,réglezRésumésurletypedetêtedelecturedevotre platine.MettezàceteffetlecommutateurSW-A5desdeuxcanauxenposition... ON OFF RésuméestáconfiguradoparaelsistemaMC. RésuméestáconfiguradoparalossistemasMMyMI. Acontinuación,puedeajustarlaimpedanciadeentradadeRésuméasutocadiscos.Paraello,coloquelosinterruptoresdelSW-A1alSW-A4enamboscanales en la posición deseada. En las siguientes tablas se presentan los valores de impedanciaquepuedeajustaralasindicacionesdesutocadiscos. 2 ON OFF RésuméestconfigurépourtêtedelecturedutypeMC. RésuméestconfigurépourtêtedelecturedetypeMMetMI. Par la suite vous pouvez adapter l’impédance d’entrée du Résumé à votre tourne-disque en mettant les commutateurs DIP SW-A 1 à SW-A 4 des deux canaux dans la position souhaitée. Le tableau suivant donne les valeurs d’impédancequevouspouvezadapterauxcaractéristiquesdevotretourne-disque. Impedancia Interruptor en posición ON Impédance Commutateur DIP sur ON 77Ω SW-A1+SW-A2 77Ω SW-A1+SW-A2 100Ω SW-A1 100Ω SW-A1 220Ω SW-A2+SW-A3 220Ω SW-A2+SW-A3 330Ω SW-A2 330Ω SW-A2 420Ω SW-A3+SW-A4 420Ω SW-A3+SW-A4 SW-A3 680Ω SW-A3 680Ω 1,1kΩ SW-A4 1,1kΩ SW-A4 47kΩ TodosinterruptoresenposiciónOFF 47kΩ TouslescommutateurssurOFF Además,mediantelosinterruptoresDIPdelSW-B1alSW-B4puedevariarla capacidadterminaldeRésumé.Enlassiguientestablassepresentanlascapacidadesquepuedeustedajustaralasindicacionesdesutocadiscos. LescommutateursDIPSW-B1àSW-B4permettentenpluslamodificationdela capacitédeterminaisondeRésumé.Letableauci-dessousdonnelescapacités quevouspouvezutiliserpourl’adaptationauxcaractéristiquesdevotretournedisque. Capacidad Interruptor en posición ON Capacité Commutateur DIP sur ON 47pF SW-B1 47pF SW-B1 100pF SW-B2 100pF SW-B2 147pF SW-B1+SW-B2 147pF SW-B1+SW-B2 220pF SW-B3 220pF SW-B3 267pF SW-B1+SW-B3 267pF SW-B1+SW-B3 330pF SW-B2+SW-B3 330pF SW-B2+SW-B3 1nF SW-B4 1nF SW-B4 1,37nF TodosinterruptoresenposiciónON 1,37nF TouslescommutateurssurON CuandotodoslosinterruptoresestánenlaposiciónOFF, noestáconectadaningunacapacidad. LorsquetouslesinterrupteurssontenpositionOFF,aucuncapacitéestconnectée. Mediante una conexión en paralélelo del interruptor se pueden obtener más valores intermedios. Experimente conlosinterruptoresDIPparaalcanzarlareproducción acústicamentemásagradableparausted. Le montage en parallèle des commutateurs permet de réaliserd’autresvaleursintermédiaires.Expérimentezles différentespositionsdescommutateurDIPpourréglerle timbreacoustiquequevousappréciezlemieux. Si no encontrara la configuración ideal para su fonocaptor, estaremos encantados de ponernos a su disposición tanto telefónicamente en el número +49 (0)3322 - 239155, como por email en la dirección [email protected]. Dans l’impossibilité de trouver le réglage optimal de votre platine, nous sommes à votre disposition pour une assistance téléphonique au numéro +49 3322 - 239155 ou par e-mail à l’adresse [email protected]. OBSERVACIÓN Porfavor,tengaencuentaquelaconfiguracióndelosinterruptoresDIPdeberíarealizarsenotantosegúnvalorestécnicossinosegúnsusensaciónacústica personal.Conunaadaptaciónestándarde100Ωyaesclaramenteaudibleuna mejoraacústicaalaimpedanciarecomendadaporDENON ®de1kΩ.Sinembargo,enlostestsauditivossedemostróqueelvaloridealerade680Ω:conesta configuración,elsistemasonabacomosihubierasidorenovadoysedistinguía poruntimbreexcepcional,unaconvincentegraduaciónespacialyunadetallada imagenestéreo. REMARQUE NotezquevousdevriezplutôtchoisirlapositiondescommutateursDIPselonvos préférencesd’écoutequ’enfonctiondesvaleurstechniquesdevotretêtedelecture.Parrapportàl’adaptationstandardde100Ω,l’améliorationacoustiqueétait clairement perceptible avec l’impédance de 1 kΩ recommandée par DENON ®. Lestestsd’audition,parcontre,ontpréférélavaleurde680Ωcommeimpédance idéale.Avecceréglage,lesondusystèmesonnaitvraimentdifférentetsedistinguaitpardestimbresmagnifiques,unéchelonnementcrédibledelaprofondeur d’espaceetuneimagestéréodétaillée. Reparación de fallos Dépannage EncasodequeseprodujeranperturbacionesduranteelfuncionamientodeRésumé,compruebelossiguientespuntosantesdedirigirseasuvendedorespecializadoy/oaPhono-Zubehör-VertriebGmbH: Si vous deviez constater un dysfonctionnement de Résumé, veuillez contrôler lespointssuivantsavantdecontactervotredistributeuret/oulasociétéPhono- Zubehör-VertriebGmbH. Zumbido durante la reproducción • Compruebesielcabledemasadeltocadiscosestácorrectamenteconectadoalcontactodemasa(tornillodecabezamoleteadaenlaparteposterior)deRésumé. • Esposiblequeeltocadiscosnodebaserconectadoatierra:sifueranecesario,encasodequeelzumbidoseescucharaconunaconexiónatierra correcta,aflojeelcabledemasadeltocadiscos. • Loscontactosdemasanoestánconectadosalsistemadelecturadeltocadiscos(cablesverdeyazul). Ronflement en fonctionnement • Vérifiezquelecâbledemassedelaplatineestcorrectementraccordéau contactdemasse(vismoletéenoireauverso)duRésumé. • Il est éventuellement préférable de ne pas mettre la platine à la terre de protection:Sileronflementpersistebienquelamassedelaplatinesoit correctementraccordée,retirezcebranchementdelamasse. • Lescontactsdemassedelatêtedelecture(filsvertetbleu)nesontpas raccordésàlamassedelaplatine. Volumen demasiado bajo o reproducción demasiado alta/deformada • CompruebesielconmutadordelosmodosdefuncionamientoMM/MCestá adecuadamenteajustadoparasutocadiscos. • AsegúresedequeRésuméNOestáconectadoalaentradaPHONO/RIAA de su amplificador, sino a cualquiera de las entradas de alto nivel (AUX, CD,TAPE,etc.). Se ha averiado un canal audio • CompruebesialgunodelosconectoresRCA(INoOUT)noestácorrectamenteconectado. • Dadoelcaso,cambieelcabledeconexiónparaexcluirdañosenloscables. Atención ¡Coloque siempre al mínimo el volumen de escucha antes de efectuarmodificacionesenlasconexionesy/oenlosinterruptoresDIPdeRésumé! Volume trop faible ou trop fort, distorsions du son • VérifiezquelespositionsdessélecteursdumodedefonctionnementMM/ MCcorrespondentautypedelatêtedelecturevotreplatine. • Assurez-vous que Résumé N’EST PAS CONNECTÉ à l’entrée PHONO/ RIAAdevotreampli,maisbienàl’unedesentréesàniveauélevé(AUX, CD,TAPE,etc.). Défaillance d’un canal audio • Vérifiez que les deux connecteurs RCA (IN ou OUT) sont correctement connectés. • Remplacez aubesoinlecâblederaccordement audiopourvousassurer quecettedéfaillancen’estpasdueàundéfautducâble. Attention AvantderemplacerlescâblesoumodifierlesréglagesdescommutateursDIPduRésumé,metteztoujourslevolumedevotre ampliàzéro. 3 Instrucciones de seguridad y uso Informations d’utilisation et de sécurité • • • • • • • Presteatenciónatodaslasadvertencias. Sigatodoloindicadoenestasinstrucciones. ¡UtilicesiemprelafuentedealimentacióndeenchufesuministradaparalaalimentacióneléctricadeRésumé! No utilice Résumé fuera de las protecciones, la conexión de cable o la tensión indicadas. Para eliminar completamente la corriente de Résumé, desenchúfelo de la toma decorriente. ¡LatomadecorrientealaqueconecteRésumédebesersiemprefácilmenteaccesible! No tire nunca del cable de la fuente de alimentación de enchufe, tómela por el cuerpoparaextraerla. NopongaenfuncionamientoRésuméenlasinmediacionesdefuentesdeaguao humedad. Nocoloqueobjetosencendidos(porej.velas)enlascercaníasdelosaparatoseléctricos.Nocoloquemacetasoflorerosencimadelaparatooensusinmediaciones. Apague primero el aparato antes de antes de establecer o modificar conexiones decable. Nodejequeelaparatofuncionedurantelargotiempoaunvolumenelevado.Delo contrario,suoídopodríasufrirdaños. Evitequeelcabledecorrientepuedaseraplastado,retorcidoopisado,especialmenteenlosenchufes,conectoreshembrayenelpuntoenelquesaledelaparato. Durantelastormentas,desconectelafuentedealimentacióndeenchufe.DesconectetambiénlafuentedealimentacióncuandonovayaausarRésumédurante largotiempo. Encasodetenerquerecurriraasistenciatécnica,diríjaseapersonalcualificado. Límpielo solo con un trapo suave y seco. En caso de necesidad, puede usar un trapohúmedoperobienescurrido. Conserveestemanualdeinstruccionesenunlugaradecuado. • • • • • • • • • • • • • Atención Una apertura no autorizada del cuerpo del aparato, así como reparacionesymodificacionesnorealizadasporpersonalautorizadoimplicanlapérdidadelosderechosdegarantía. • • • • • • • • • • • • Respecteztouslesavertissements. Suiveztouteslesinstructions. Utiliseztoujoursl’adaptateursecteurfournipourl’alimentationduRésumé! N’utilisezpasRésuméendehorsdelasécurité,laconfigurationdecâbles oulatensionspécifiées. PourmettreRésumécomplètementhorstension,débranchezl’alimentation delaprisesecteur. LaprisedecourantàlaquellevousbranchezRésumé,doitàtoutmoment êtrefacilementaccessible! Pourdébrancherl’alimentationdelaprisesecteur,tireztoujourssursonboîtier,jamaissurlecâble. N’utilisezpasRésuméàproximitéimmédiated’eauoud’humidité. Évitezlesflammeouvertes(p.ex.desbougies)àproximitéd’appareilsélectriques.Nedéposezpasdepotsdefleursouvasessurl’appareiloudansson voisinageimmédiat. Éteigneztouslesappareilsavantdeconnecterlescâblées. Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps à volume élevé. Sinon, vousrisquezd’endommagervotreouïe. Évitezdemarchersurlecordond’alimentationetdeleplier,etsoyezparticulièrementdélicataveclesfichesetlesprises. Par temps orageux, retirez l’alimentation de la prise secteur. Débranchez l’alimentation dusecteur,sivousne vousservez pasdeRésumépendant uneduréeprolongée. Confieztouteréparationàdestechniciensdemaintenancequalifiés. Pournettoyerleboîtier,utilisezunchiffondoux.Sinécessaire,vouspouvez vousservird’unchiffonlégèrementhumidifié. Conservezcettenoticeàunendroitapproprié. Attention L'ouverturenonautoriséeduboîtier,lesréparationsoumodificationspardestiersnonautorisésentraînentladéchéancedela garantieconstructeur. Maintenance Asistencia técnica Sitieneustedpreguntassobreesteproducto,diríjaseporfavorasuvendedor especializadooa: Phono-Zubehör-VertriebGmbH•DyrotzerWeg26A•D14612Falkensee +49(0)3322/239155•Fax+49(0)3322/239157 E-mail:[email protected]•www.analogis.eu Si el aparato se averiara o presentara fallos de funcionamiento, desconecte la fuentedealimentaciónytodosloscables.Diríjaseconunadescripcióndelerrorde funcionamientoasuvendedorespecializadooaPhono-Zubehör-VertriebGmbH. Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez contacter votre revendeurou: Phono-Zubehör-VertriebGmbH•DyrotzerWeg26A•D14612Falkensee Téléphone:+49(0)3322/239155•Fax+49(0)3322/239157 Email:[email protected]•www.analogis.eu Sil’appareilestendommagéoumontreundysfonctionnement,débranchezl’alimentation secteur et tous les câbles. Consultez votre revendeur en joignant la description de l’anomalie ou contactez directement la société Phono-ZubehörVertriebGmbH. Copyright Copyright Los derechos ilimitados de Copyright pertenecen a Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH©2013.Quedareservadoelderechoaaportarposiblesmodificaciones técnicasqueseránincorporadasalaproducciónsinprevioaviso. Le droit d’auteur illimité appartient à la société Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH © 2013. Sous réserve de modifications techniques pouvant sans préavis être introduitesdanslaproduction. analogis es una marca y una marca comercial de Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH. Los demás nombres de producto, marcas comerciales y nombres de empresa mencionadosenestemanualsonpropiedaddelosdueñoscorrespondientes.El usoparasuidentificacióndenombresdemarcascomercialesymarcasregistradasenestemanualnorestringeniquebrantaenningúncasolosderechosde propiedadintelectualdelospropietarioscorrespondientes. Phono-Zubehör-VertriebGmbHnoofreceningunagarantíaenrelaciónalaexactituddelcontenidodeestasinstruccionesdeuso. analogisestunemarquedéposéedePhono-Zubehör-VertriebGmbH. Lesautresnomsdeproduits,marquesetnomsdesociétésmentionnésdansce documentsontlapropriétédeleurspropriétairesrespectifs.Touteslesmarques etmarquesdéposéesmentionnéesdanscemanuelpourdesbesoinsd’identificationnedoiventd’aucunefaçonlimiterouenfreindrelesdroitsd’auteurdeleurs propriétairesrespectifs. Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH ne saurait être tenue responsable d’inexactitudesducontenudelaprésentenoticed’utilisation. Queda prohibida la copia o reproducción de este documento, tanto completa comoparcial,sinelcorrespondientepermiso. Características técnicas Construcción Sensibilidad Amplificación Atenuacióndiafónica Consumodecorriente Peso Dimensiones • Amplificador de Fono activo para sistemas de lectura MCyMM 0,52mVa1kHz,modoMC(SW-A5ON) 4,35mVa1kHz,modoMM(SW-A5OFF) ModoMC: 63dBa1kHz ModoMM:45dBa1kHz >86dB(a1kHz) aprox.2VA(operacional) 604g 110x53x108mm(AnxAlxP) Niveldesalida0dB=755mV Volumendesuministro fuentedealimentación,plantilladealineación,Résumé, manualdelusuario 4 Lacopieoulareproductiondecedocumentoud’unepartiedecelui-cinécessite l’autorisationpréalable. Caractéristiques techniques Construction Sensibilité Gain Affaiblissement diaphonique Puissanceabsorbée Poids Dimensions • Préamplificateur actif pour systèmes MC et MM de têtesdelecturepourplatinetourne-disqueanalogique 0,52mVà1kHz,modeMC(SW-A5ON) 4,35mVà1kHz,modeMM(SW-A5OFF) modeMC: 63dBà1kHz ModeMM:45dBà1kHz >86dB(à1kHz) environ2VA(opérationnel) 604g 110x53x108mm(HxLxP) Niveaudesortie0dB=755mV Contenu Alimentation secteur, gabarit d’ajustage, préampli phono Résumé,noticed’utilisation Phono-Zubehör-Vertrieb GmbH • Dyrotzer Weg 26 A • 14612 Falkensee +49 (0) 3322 / 23 91 55 • Fax +49 (0) 3322 / 23 91 57 E-mail: [email protected] • www.analogis.eu