Download warning

Transcript
4131595-FR-Rev C
Technical Manual
Manuel technique
PGM 22
InCommand™
63280 – PGM 22, 11 Blade Reel / Touret à 11 lames
63286 – PGM 22, 15 Blade Reel / Touret à 15 lames
WARNING
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou d’entretenir
la machine.
When Performance Matters.™
FR
France
RJL 100 August 2014
FOREWORD
This manual contains safety, operating, adjustment,
maintenance, troubleshooting instructions and parts list
for your new Jacobsen machine. This manual should be
stored with the equipment for reference during operation.
The serial plate is located on the rear crossbar of the
frame. Jacobsen recommends you record these numbers
below for easy reference.
Before you operate your machine, you and each operator
you employ should read the manual carefully in its
entirety. By following the safety, operating and
maintenance instructions, you will prolong the life of your
equipment and maintain its maximum efficiency.
If additional information is
Jacobsen Dealer.
11524WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
PRODUCT OF U.S.A.
kg
A Textron Company
1-800-848-1636 (US)
kW
needed, contact your
Suggested Stocking Guide
To Keep your Equipment fully operational and productive, Jacobsen suggests you maintain a stock of the more
commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional support materials and training aids.
To order any of the following material:
1. Write your full name and complete address on your
order form.
2. Explain where and how to make shipment:
❑ UPS
❑ Regular Mail
❑ Overnight
❑ 2nd Day
3. Order by the quantity desired, the part number, and
the description of the part.
4. Send or bring the order to your authorized Jacobsen
Dealer.
Service Parts
Qty. Part No.
Description
Qty. Part No.
Description
5002605 11 Blade Reel
164056
Brake Band
503477
22” High Profile Bedknife
366648
Seal, Grease
503478
22” Low Profile Bedknife
3006511 Washer
503479
22” Tournament Bedknife
337677
Seal, Oil
5002887 22” Super Tournament Bedknife
Service Support Material
Qty. Part No.
Qty. Part No.
Description
4171663 Service Manual
4131595 Technical Manual
4191633 Operator Training Video
These are the original instructions verified by
Jacobsen, A Textron Company.
© 2010, Jacobsen, A Textron Company/Textron Innovations Inc.
“All rights reserved, including the right to reproduce this material
or portions thereof in any form.”
2
Description
Proposition 65 Warning
This product contains or emits
chemicals known to State of California
to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
LITHO IN U.S.A. 9-2014
Table of Contents
1
Safety
1.1How to Operate Safely .............................................. 4
1.2 Important Safety Notes .........................................7
2
Specifications
2.1 Product Identification............................................ 8
2.2 Engine ..................................................................8
2.3 Mower ...................................................................8
2.4 Traction and Differential .......................................8
2.5 Weight ..................................................................9
2.6 Accessories ..........................................................9
2.7 Declaration of Conformity ...................................10
2.8 Vibration Level ....................................................13
3
Decals
3.1 Decals ................................................................ 14
4
Initial Inspection
4.1 General............................................................... 15
4.2 Initial Inspection ..................................................15
5
Controls
5.1 Icons................................................................... 16
5.2 Controls ..............................................................16
6
Operation
6.1 Daily Inspection .................................................. 18
6.2 Operator Presence Control ................................18
6.3 Operating Procedures ........................................19
6.4 Starting/Stopping Engine ....................................20
6.5 Transport Wheels (Optional Kit 62293) ..............21
6.6 Grass Catcher ....................................................21
6.7 Mowing ...............................................................22
6.8 Daily Maintenance ..............................................23
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
9
10
10.1
10.2
10.3
Adjustments
General .............................................................. 24
Reel-To-Bedknife ...............................................24
Bedknife .............................................................25
Brake ..................................................................25
Cutting Height ....................................................26
Handle ................................................................26
Torque Specification ..........................................27
Maintenance
General .............................................................. 28
Engine ................................................................28
Engine Oil ...........................................................29
Fuel ....................................................................29
Bedknife Shoe Removal .....................................30
Backlapping And Grinding ..................................30
Transport Tires (Option) .....................................30
Wheel Bearing ....................................................31
Storage ...............................................................31
Troubleshooting .................................................32
Lubrication ..........................................................33
Maintenance Chart .............................................33
Notes
Parts Catalog
How To Use The Parts Catalog ......................... 35
To Order Parts ...................................................35
Parts Catalog Table of Contents ........................35
> Change from previous revision
3
1
1
SAFETY
SAFETY
1.1 HOW TO OPERATE SAFELY
! WARNING
EQUIPMENT OPERATED INCORRECTLY OR WITHOUT TRAINING CAN BE DANGEROUS.
Know the location and correct operation of controls. Operators without experience must receive instruction from
another person that knows the correct operation of the equipment before you operate the mower.
Only use parts, accessories and attachments approved by Jacobsen.
SAFE OPERATION
a
a
Read the Operator’s Manual and other training
material. If the operator or technician can not read
this manual, the owner is responsible to describe
this material to the operators and technicians.
Manuals in additional languages may be available
on the Jacobsen or RansomesJacobsen website.
Read all of the instructions for this mower carefully.
Know the controls and the correct operation of the
equipment.
b
Children or persons who do not understand these
instructions must not use the mower. The local
regulations can limit the age of the operator.
c
Never use a mower near persons, including
children or animals.
d
Remember that the operator or owner is
responsible for accidents or hazards that occur to
other persons or their property.
e
Never carry passengers.
f
Never allow persons to operate or service the
mower or its attachments without correct
instructions.
g
d
Inspect the mower before you operate the mower.
Check the tire pressure, engine oil level, the
radiator coolant level and the air cleaner indicator.
Fuel is flammable. Use caution when you add the
fuel to the mower.
e
Operate the mower in daylight or in good artificial
light. Use caution when you operate the mower
during bad weather. Never operate the mower with
lightning in the area.
f
Inspect the area to select the accessories and
attachments that are needed to correctly and safely
do the job. Only use parts, accessories and
attachments approved by Jacobsen.
g
Be careful of holes in the terrain and other hazards
that are not visible.
h
Inspect the area where the equipment is operated.
Remove all objects you can find before you
operate. Be careful of obstructions above the
ground (low tree limbs, electrical wires) and also
underground obstacles (sprinklers, pipes, tree
roots). Enter a new area carefully. Look for possible
hazards.
i
Inspect the cutting system before you start the
mower. Make sure the blades are free to rotate.
When you rotate one blade, other blades can
rotate.
Do not operate equipment while tired, sick or after
you use alcohol or drugs.
PREPARATION
OPERATION
a
When you operate the mower, wear correct
clothing, slip resistant work shoes or boots, work
gloves, hard hat, safety glasses and hearing
protection. Long hair, loose clothing or jewelry can
be caught in moving parts.
a
Never operate the engine without enough
ventilation or in an enclosed area. The carbon
monoxide in the exhaust fumes can increase to
dangerous levels.
b
Do not operate the equipment with the Interlock
System disconnected or the system does not
operate correctly. Do not disconnect or prevent the
operation of any switch.
b
Never carry passengers. Keep other persons or
animals away from the mower.
c
Disengage all drives and engage the parking brake
before you start the engine. Only start the engine
with the operator in the seat. Never start the engine
with persons near the mower.
d
Keep your legs, arms and body inside the operator
compartment while the mower is in operation. Keep
your hands and feet away from the cutting units.
c
4
Never operate equipment that is not in correct
order or without decals, guards, shields, deflectors
or other protective devices fastened.
SAFETY
1
e
Do not use on the slopes greater than the safe
slope limit for the equipment.
q
Decrease the throttle setting before you stop the
engine.
f
To guard against over turning or loss of control:
r
–
Operate the mower across the face (horizontally),
but not up and down on the face of slopes
(vertically).
Do not use this equipment for uses that the mower
was not made for.
SAFE HANDLING OF FUELS
–
Do not start or stop suddenly on slopes.
–
Decrease the speed when you operate on slopes
or when you must turn. Use caution when you
change direction. Turf condition can change the
mower stability.
–
Use caution when you operate the mower near
drop-offs, ditches or embankments.
–
Be careful of holes in the terrain and other hazards
that are not visible.
g
Always operate at speeds that allow you to have
complete control of the machine. Make sure of your
footing keep a tight grip the handle and walk. Never
run when you operate the mower.
a
The fuel and the fuel vapors are flammable. Use
caution when you add the fuel to the mower. The
fuel vapors can cause an explosion.
b
Never use the containers that are not approved to
keep or transfer fuel.
c
Never keep the mower or fuel containers near an
open flame or any device that can cause the
ignition of fuel or fuel vapors.
d
Never fill the fuel containers inside a vehicle or on a
truck or trailer with a plastic liner. Always put the
fuel container on the ground away from your
vehicle before you fill the container.
e
Refuel the mower before you start the engine.
When the engine is in operation or while the engine
is hot, never remove the fuel cap or add fuel to the
mower.
h
Use caution when you go near corners, trees or
other objects that can prevent a clear view.
i
Equipment must meet the current regulations to be
driven on the public roads.
f
Refuel outdoors only and do not smoke when you
add fuel. Extinguish all types of ignition.
j
Before you move across or operate on the paths or
roads, turn off the PTO switch, lift the mowers and
travel at decreased speed. Look for traffic.
g
The fuel nozzle must touch the rim of the fuel tank
when you add fuel to the mower. Do not use a
device to lock the fuel nozzle in the open position.
k
Stop the blades when the mower is on any surface
that is not grass.
h
Do not over fill the fuel tank. Leave at least 1 inch
(2.5 cm) below the filler neck.
l
Do not release the cut grass in the direction of
persons or allow persons near the mower while in
operation.
i
Always tighten the fuel tank cap and container cap
after you add fuel.
j
m
Do not operate the mower with damaged guards or
without safety devices in position.
If the fuel spills on your clothing, change your
clothing immediately.
MAINTENANCE AND STORAGE
n
Do not change the engine governor setting or overspeed the engine. Never change or tamper with
adjusters that are closed with a seal for the engine
speed control.
a
Before you clean, adjust or repair this equipment,
stop the engine and disconnect the spark plug
wire. Keep the wire away from the plug to prevent
the engine to start.
o
Before you leave the operator compartment, for
any reason:
b
Make sure the mower is parked on a solid and level
surface.
–
Disengage all the drives and lower attachments to
the ground.
c
Never work on a mower that is lifted only by the
jack. Always use the jack stands.
–
Engage the parking brake.
d
–
Stop the engine and remove the key.
Never allow persons to service the mower or its
attachments without correct instructions.
p
When you hit an object or mower starts to cause
the vibration that is not normal, inspect the mower
for damage and make repairs.
e
When the mower is parked, put into storage or left
without an operator, lower the cutting device unless
a positive mechanical lock is used.
5
1
SAFETY
f
When you put the mower on a trailer or put the
mower in storage, close the fuel valve. Do not keep
fuel near flames or drain the fuel inside a building.
g
Disconnect the battery before you service the
mower. Always disconnect the negative battery
cable before the positive battery cable. Always
connect the positive battery cable before the
negative battery cable.
h
Charge the battery in an area with good airflow.
The battery can release hydrogen gas that is
explosive. To prevent an explosion, keep any
device that can cause sparks or flames away from
the battery.
i
Disconnect the battery charger from the power
supply before you connect or disconnect the
battery charger to the battery. Wear protective
clothing and use insulated tools when you service
the battery.
j
Be careful and wear gloves when you check or
service the cutting unit blades. Replace any
damaged blades, do not try to correct a damaged
blade.
k
Keep your hands and feet away from parts that
move. Do not adjust the mower with the engine in
operation, unless the adjustment needs the engine
in operation.
l
Carefully release the pressure from components
with stored energy.
m
Keep the mower and the engine clean.
n
Allow the engine to become cool before storage
and always remove the ignition key.
o
Keep all nuts, bolts and screws tight to make sure
the equipment is in safe condition.
p
Replace worn or damaged parts for safety.
Replace damaged or worn decals. Only use parts,
accessories and attachments approved by
Jacobsen.
q
To decrease the fire hazard, remove materials that
burn from the engine, muffler, battery tray and fuel
tank area.
r
Disconnect the battery and controller connectors
before you weld on this mower.
6
WHEN YOU PUT THE MOWER ON A
TRAILER
a
Be careful when you load or unload the mower on
a trailer. Trailer must be wider than the mower and
can carry the weight of the mower.
b
Use a full-width ramp to load or unload the mower
on a trailer.
c
Use straps, chains, cables or ropes to fasten the
mower to the trailer. Both front and rear straps
must be sent down and toward sides of trailer.
d
Make sure that all latches are correctly fastened.
SAFETY
1.2
1
IMPORTANT SAFETY NOTES ________________________________________________
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious
injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may
also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no
circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING
The Operator Presence Control (OPC) on this machine will shut off the reel
and traction drive if the operator releases the OPC bail.
To protect the operator and others from injury, never operate equipment with
the OPC system disconnected or malfunctioning.
! WARNING
1. Before leaving the operator’s position for any reason:
a. Disengage all drives.
b. Engage parking brake.
c. Stop engine.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all
movement to stop before you clean, adjust or service the machine.
3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4. Chock or block the wheels if the machine is left on an incline.
5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector
securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine, and maintain its maximum
efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen who is kept informed of the latest
methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
7
2
2
2.1
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
PRODUCT IDENTIFICATION_________________________________________________
63280.........22 in., (55.9 cm) 11 Blade Professional
Greens Mower with InCommand™ control
system, 4.0 H.P. gasoline engine (Honda),
Operator Presence Control, grass catcher,
brakes, and kickstand.
63286.........22 in., (55.9 cm) 15 Blade Professional
Greens Mower with InCommand™ control
system, 4.0 H.P. gasoline engine (Honda),
Operator Presence Control, grass catcher,
brakes, and kickstand.
Serial Number ................ An identification plate, like the one
shown, listing the serial number, is
2.2
attached to the right side frame.
Always provide the serial number of the unit when ordering
replacement parts or requesting service information.
11524WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
PRODUCT OF U.S.A.
85
kg
A Textron Company
2.6
1-800-848-1636 (US)
XXXX
kW
62380001651
ENGINE__________________________________________________________________
Engine ....................... Honda GX-120 K1Q JG2 4-Cycle,
4 HP (2.98 kW) at 4000 RPM
Speed ........................ High Idle - 3300 + 100 RPM
Low Idle - 1700 + 100 RPM
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline, 85 octane
minimum. When using blended fuel, do not use a blend
with more than 10% ethanol.
Fuel............................ Regular Grade (Unleaded)
Under no circumstances should you use a blend with
methanol.
Fuel Tank ................... 0.66 Gallon (2.5 liter)
Engine Oil . . . . . . . . . Capacity: 5/8 qt. (0.6 l)
Type: SAE 10W-30, API Classification SF or SG
2.3
MOWER _________________________________________________________________
Height of cut ................. 5/64 to 7/16 in., (0.2 to 1.1 cm)
Cutting Frequency .........13/64 in., (0.5 cm)
Bedknives ..................... Hardened carbon steel
Reel ...............................11 or 15 blades, 5 in., (12.7 cm)
diameter hardened high
manganese, carbon steel
High profile ................... yields 5/32 in., (0.4 cm) cut.
Low profile .................... yields 7/64 in., (0.28 cm) cut.
Tournament................... yields 5/64 in., (0.2 cm) cut.
Super Tournament .......... Yields 1/16 in. (0.16 cm) cut
Reel Clutch....................Separate Cog-type
Reel Reduction Ratio ....2.25:1
Width of cut ...................22 in., (55.9 cm)
2.4
TRACTION AND DIFFERENTIAL _____________________________________________
Drive Clutch .........................Centifugal, Engages at 2000
RPM
Traction and Reel Drive .......Chain drive
Rear Drive Drum .................Machined aluminum alloy
2 sections: 7-3/4 in., (O.D.) x
10.97 in., (19.7 x 27.8 cm)
Transport Wheels ................(2) bidirectional, pneumatic
11 x 4 Goodyear Softrac
Travel Speed .......................2.9 mph (4.7 km/h) @ 3000
rpm
Traction Reduction Ratio .....24:1
Tire Pressure .......................6 to 8 psi (0.41 to 0.55 BAR)
Differential ...........................Full automotive type,
housed in traction drum
8
SPECIFICATIONS
2.5
WEIGHT__________________________________________________________________
Weight (Mass)
11 Blade PGM 22 ................ 187 lb., (85 kg) with catcher,
roller, kickstand.
2.6
2
15 Blade PGM 22 ............... 194 lb., (88 kg) with catcher,
grooved steel roller,
kickstand.
ACCESSORIES____________________________________________________________
Contact your area Jacobsen Dealer for a complete listing of accessories and attachments.
! CAUTION
Use of other than Jacobsen authorized parts and accessories may cause personal injury or damage to the
equipment.
Accessories
PGM MagKnife Conversion Kit ...........................4131020
Pneumatic Transport Tires ......................................62293
Front Gear Drive .....................................................68557
Front Roller Brush ...................................................68536
Grass Catcher .........................................................68121
Guide Wheels .........................................................68612
Height of Cut Gauge .............................................158568
Lapping Compound (120 grit) ... 5002489 - 10 Pound Pail
5002491 - 25 Pound Pail
Light Kit ...............................................................5002962
Orange Paint (12 oz. spray) ..................................554598
Push Brush .............................................................68500
Smooth Roller with Scraper ....................................68530
Soft Touch Rotary Brush (Requires 68557) ............68560
Solid tube Roller with Scraper.................................68641
Turf Groomer...........................................................68579
Vertical Reel ...........................................................68556
2-1/2 Gallon Fuel Can ...........................................554948
5-1/4 Gallon Fuel Can ...........................................554949
Mower Caddy PGM Latch Kit..................................68652
Mower Caddy ..........................................................68648
Solid Roller
Solid tube Roller with Scraper.................................68641
Grooved Roller
Grooved Assembled Disc Roller .............................68527
Grooved Machined Aluminum Roller ......................68614
Grooved Machined Steel Roller ..............................68613
Support Literature
Technical Manual ................................................4131595
Operation Training Video ....................................4191633
Service Manual ...................................................4171663
9
2
SPECIFICATIONS
2.7
DECLARATION OF CONFORMITY ____________________________________________
DECLARATION OF CONFORMITY ▪ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ▪ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ▪
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ▪ CONFORMITEITSVERKLARING ▪ VASTAVUSDEKLARATSIOON ▪
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ▪ DECLARATION DE CONFORMITE ▪ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ▪
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ▪ MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ▪ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ▪ ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA ▪ ATITIKTIES DEKLARACIJA ▪ DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ▪ DEKLARACJA ZGODNOŚCI ▪
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ▪ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ▪ VYHLÁSENIE O ZHODE ▪ IZJAVA O
SKLADNOSTI ▪ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ▪ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ▪
SAMRÆMISYFIRLÝSING ▪ KONFORMITETSERKLÆRING ▪ 符合性声明 ▪ SAMRÆMISYFIRLÝSING ▪ 適合宣言 ▪
性합성 선언서 ▪ UYGUNLUK BEYANI ▪ ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪
Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪
Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪
Jacobsen, A Textron Company
Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪
11524 Wilmar Blvd.
Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪
Charlotte, NC 28273, USA
Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress ▪
Fyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda ▪ Firmanavn og full adresse for produsenten ▪ 制造商的商业名称和完整地址 ▪
Nafn fyrirtækis og fullt heimilisfang framleiðanda ▪ 商号およびメーカーの正式住所 ▪ 제조자의 상호명 및 주소 ▪ İmalatçının ticari ünvanı ve açık adresi ▪
Фірмове найменування і повна адреса виробника
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod ▪ Vörunúmer ▪ Produktkode ▪ 产品代码 ▪ Framleiðslunúmer ▪
製品コード ▪ 제품 코드 ▪ Ürün Kodu ▪ Код виробу
63280
63286
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪
Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn ▪ Heiti tækis ▪ Maskinnavn ▪ 机器名称 ▪ Nafn vélar ▪ 機械名 ▪ 기기 명칭 ▪ Makine Adı ▪ Назва машини
PGM 22, 11 Blade
PGM 22, 15 Blade
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισμός ▪
Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪
Descripción ▪ Beteckning ▪ Merking ▪ Konstruksjon ▪名称 ▪ Útnefning ▪ 用途 ▪ 지정 ▪ Tanımı ▪ Позначення
Lawnmower, Article 12, Item 32
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer ▪ Raðnúmer ▪ Serienummer ▪序列号 ▪
Raðnúmer ▪ シリアル番号 ▪ 일련 번호 ▪ Seri Numarası ▪ Серійний номер
6328003000-6328004500
6328601601-6328602500
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪
Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Vél ▪ Motor ▪ 发动机 ▪ Aflvél ▪ エンジン ▪ 엔진 ▪ Motor ▪ Двигун
Honda GX-120 Gas
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪
Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪
Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt ▪ Nettóafl vélar ▪
Netto installert kraft ▪ 装机净功率 ▪ Netuppsetningarorka ▪ 搭載する正味出力 ▪ 정미 출력 ▪ Net Kurulu Güç ▪ Корисна встановлена потужність
2,98 kW @ 3300 RPM
Cutting Width ▪ Широчина на рязане ▪ Šířka řezu ▪ Skærebredde ▪ Maaibreedte ▪ Lõikelaius ▪ Leikkuuleveys ▪ Largeur de coupe ▪ Schnittbreite ▪
Μήκος μισινέζας ▪ Vágási szélesség ▪ Larghezza di taglio ▪ Griešanas platums ▪ Pjovimo plotis ▪ Tikkonforma mad-Direttivi ▪ Szerokość cięcia ▪
Largura de Corte ▪ Lăţimea de tăiere ▪ Šírka záberu ▪ Širina reza ▪ Anchura de corte ▪ Klippbredd ▪ Skurðbreidd ▪ Klippebredde ▪ 剪草宽度 ▪
Breidd sláttar ▪ 刈り取り幅 ▪ 절단 폭 ▪ Kesme Genişliği ▪ Ширина різання
55,9 cm
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪
Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪
Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪
Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami
▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv ▪ Samræmist tilskipunum ▪ I samsvar med direktiv ▪ 符合指令 ▪ Í samræmi við reglugerðir ▪ 適合指令 ▪
규정 준수 ▪ Şu Yönergelere Uymaktadır ▪ Відповідає директиві
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC, 2005/88/EC
2006/66/EC
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ Διαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪
Bedömning av överensstämmelse ▪ Samræmismat ▪ Konformitetsvurdering ▪ 符合性评估 ▪ Samræmismat ▪ 適合性評価 ▪ 性합성 평가 ▪
Uygunluk Değerlendirmesi ▪ Оцінка відповідності
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪
Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪
Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪
95 dB(A) ± 1.70 LWA
Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪
Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪
Uppmätt ljudeffektsnivå ▪ Mælt hljóðaflsstig ▪ Målt lydeffektnivå ▪ 测得声功率级 ▪ Mældur hljóðstyrkur ▪ 音出力レベル測定値 ▪ 측정된 음향 파워 레벨 ▪
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi ▪ Виміряний рівень звукової потужності
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪
Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪
Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪
Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪
Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå ▪ Hljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á ▪ Garanter lydeffektnivå ▪ 保证声功率级 ▪
Tryggður hljóðstyrkur ▪ 音出力保証レベル ▪ 보장된 음향 파워 레벨 ▪ Garantili Ses Gücü Düzeyi ▪ Гарантований рівень звукової потужності
10
97 dB(A) LWA
SPECIFICATIONS
2
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪
Διαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪
Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (Ħoss) ▪
Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪
Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) ▪ Samræmismatsaðferð (hávaði) ▪ Prosedyre for konformitetsvurdering (støy) ▪
符合性评估程序 (噪声) ▪ Aðgerð fyrir samræmismat (Hávaði) ▪ 適合性評価の手順 (騒音) ▪ 性합성 평가 절차 ( 소음 ) ▪
Uygunluk Değerlendirme Prosedürü (Gürültü) ▪ Регламент оцінки відповідності (шум)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪
Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ
mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪
Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli
bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪
Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino
Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪
Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien ▪
Tilkynntur aðili í Bretlandi fyrir 2000/14/EC ▪ Britisk teknisk for 2000/14/EF ▪ 英国 2000/14/EC 认证机构 ▪ Bretland Upplýsingar fyrir 2000/14/EB ▪ UK
(英国)公認機関、2000/14/EC ▪ 2000/14/EC 에 대한 영국 인증 기관 ▪ 2000/14/EC için BK Onaylı Kuruluş ▪ Британський уповноважений орган для
2000/14/EC
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪
Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪
Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪
83 dB(a) Leq ± 1.70 (2006/42/EC)
Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-Widna tal-Operatur ▪
82 dB(a) Leq ± 1.70 (2006/42/EC)
Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra ▪
Hávaðastig fyrir stjórnanda ▪ Støynivå ved operatørens øre ▪ 操作员耳旁噪声级 ▪ Hljóðstyrkur fyrir stjórnanda ▪ オペレータが感じる騒音レベル ▪
사용자 청각 소음 레벨 ▪ Operatör Kulak Gürültü Düzeyi ▪ Рівень шуму, що впливає на оператора
Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪
Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪
Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪
Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪
Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪
Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används ▪ 所采用的协调标准 ▪ Samstilltir staðlar notaðir ▪ 整合規格 ▪
性용되는 조화 표준 ▪ Kullanılan uyumlu standartlar ▪ Використані гармонізовані стандарти
BS EN ISO 20643
BS EN ISO 5349-1
BS EN ISO 5349-2
BS EN ISO 5395-3
Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪
Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ▪
Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e specifiche applicati ▪
B71.4
Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪
ISO 2631-1
Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice şi specificaţiile utilizate ▪
Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪
Tekniska standarder och specifikationer som används ▪ Samræmdir staðlar sem notaðir eru ▪ Benyttede ▪ harmoniserte standarder ▪
所采用的技术标准和规范 ▪ Tæknistaðlar og -kröfur notaðar ▪ 技術規格および仕様書 ▪ 性용되는 기술 표준 및 규격 ▪
Kullanılan teknik standartlar ve şartnameler ▪ Використані технічні стандарти і умови
The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪
Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪
Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪
Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪
Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪
Plats och datum för deklarationen ▪ Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru ▪ Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner ▪
Staður og dagsetning yfirlýsingar ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ 声明的地点与日期 ▪ Staður og dagsetning yfirlýsingarinnar ▪ 宣言場所および日付 ▪
선언 장소 및 일자 ▪ Beyan yeri ve tarihi ▪ Місце і дата укладення декларації
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
September 2nd, 2014
11
2
SPECIFICATIONS
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to
compile the technical file, and who is established in the Community.
Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащ
техническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.
Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněné
sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver
af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische
documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist
dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset
asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation
technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die
technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,
und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίος
κατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναι διορισμένος στην Κοινότητα.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszaki
dokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della
documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskā
dokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją
pasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, għandha d-dokumentazzjoni
teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentację
techniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação
técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţia
tehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je
oprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.
Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahko
sestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica
y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska
dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i
gemenskapen. Undirskrift aðilans sem hefur umboð til að gera yfirlýsinguna fyrir hönd framleiðandans, hefur undir höndum
tæknigögnin og hefur leyfi til að taka saman tækniskýrsluna, og er viðurkenndur innan evrópska efnahagssvæðisins.
Signaturen til personen som har fullmakt til å utferdige erklæringen på vegne av produsenten, er i besittelse av den
tekniske dokumentasjonen, har autorisasjon til å utarbeide den tekniske filen og som har tilhold i EU.
获得授权代表制造商起草声明者的签名,此人保留技术文档并获授权编译技术文件,且是社区中获得认可者。
Undirskrift starfsmanns sem hefur heimild til að rita yfirlýsinguna fyrir hendi framleiðandans, hefur umsjón með tæknigögnum og hefur heimild til að setja
saman tæknilega skýrslu og sem er tengdur inn í samfélagið.
メーカーを代表して宣言書を起草し、技術文書を保有し技術ファイルを編集する権限を有し、地域において確固たる地位を築いている人物の署名。
제조자를 대신하여 선언서를 작성하도록 위임받은 서명자는 기술 문서를 보유하고 기술 자료 수집의 허가를 받았으며 지역 공동체 내에 속해 있습니다
İmalatçı adına beyanı hazırlama yetkisi olan, teknik dokümantasyonu elinde bulunduran ve teknik dosyayı derleme yetkisine sahip, Topluluk içinde
yerleşik kişinin imzası.
Підпис особи, що уповноважена укласти декларацію від імені виробника, має технічну документацію, уповноважена укласти технічний паспорт і
має добру репутацію в суспільстві.
Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪
Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato
numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de
certificado ▪ Certifikatsnummer ▪ Númer skírteinis ▪ Sertifikatnummer ▪ 证书编号 ▪ Skírteinisnúmer ▪ 認証番号 ▪ 인증 번호 ▪ Sertifika Numarası ▪
Номер сертифіката
GB
BE
United
Kingdom
Belgium
JP
KR
Japan
12
BG
CH
Bulgaria Switzerland
LI
LT
Korea Liechenstein Lithuania
2006/42/EC Annex II 1.A.2
Christian D. Clifford
Senior Engineering Manager
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Derek Mookhoek
Director of Engineering
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd,
Charlotte, NC 28273, USA
4131595 Rev B
CN
CY
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HU
IS
IT
China
Cyprus
Czech
Republic
Germany
Denmark
Estonia
Spain
Finland
France
Greece
Hungary
Iceland
Italy
LV
MT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
Latvia
Malta
Poland
Portugal
Romania
Russia
Sweden
Slovenia
Slovakia
Turkey
Ukrain
Netherlands Norway
SPECIFICATIONS
2.8
2
VIBRATION LEVEL_________________________________________________________
When the machine was tested for hand/arm vibration levels, the operator was standing in the normal operating position
with both hands on the handle. The engine was running and the cutting device was rotating with the machine
stationary.
The Machinery Safety Directive 2006/42/EC
By compliance to:
The Lawnmower Standard EN836:1997
Referenced to Hand/Arm: BS EN ISO20643:2008
Information Supplied for Physical Agents Directive 2002/44/EC
By reference to:
Hand/Arm Standards: BS EN ISO 5349-1 (2001)
BS EN ISO 5349-2 (2001)
PGM 22
Hand/Arm
Acceleration
Level
63280 PGM 22, 11 Blade
63286 PGM 22, 15 Blade
Maximum Left Hand or Right Hand Accelerations m/s2
Mean Value of X, Y, Z Aeq
2.53 ± 1.3
13
3
DECALS
3
DECALS
3.1
DECALS _________________________________________________________________
Familiarize yourself with the decals, they are critical to the safe operation of the mower.
REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
! CAUTION
! DANGER
1. Read operator’s manual before operating
machine.
2. Keep shields in place and hardware
securely fastened.
3. Before you clean, adjust or repair this
equipment, disengage all drives, engage
parking brake and stop engine.
4. Keep hands, feet and clothing away from
moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
361854
To avoid serious bodily injury stop engine
and disengage reels before working on
mower or emptying baskets.
3001235
CAUTION
BE SURE THE TRACTION CLUTCH
LEVER IS IN NEUTRAL BEFORE
STARTING THE ENGINE.
3001790
! CAUTION
! PRECAUCION
1. No opere esta maquina sin previo
entrenamiento, instruccion y sin haber
leido el manual de operacion.
2. Tenga todas las guardas en su lugar y
plezas bien aseguradas.
3. Neutralice todas las velocidades y
apague el motor antes de vaciar los
recolectores de pasto, darie servicio,
limplar, ajustar y destrabar la maquina.
4. Mantenga las manos, los ples y ropa
suelta lejos de plezas en movimiento.
5. No deberan transportar pasajeros si no
existe un asiento para ellos.
6. Si no sabe leer ingles, pida que aiguien
le lea las calcomanias de avisos y los
manuales de instruccion y operacion.
340830
ALLOW ENGINE
TO COOL FOR 2
MINUTES BEFORE
REFUELING
362764
4127335
Vehicle Mass:
Model PGM 19
Model PGM 22
Model 518A
Model 522TA
Model 522A
Model 526A
Model TC22
84.0 kg
85.0 kg
95.3 kg
100.7 kg
101.2 kg
123.4 kg
101.1 kg
! WARNING
Keep Bystanders Away. Do
Not Operate Without Guards
In Place
2811102
WARNING
TO PREVENT INJURY AND ACCIDENTAL
CLUTCH ENGAGEMENT DO NOT ADJUST
ENGINE SPEED USING THROTTLE LEVER
ON ENGINE. ALWAYS ADJUST ENGINE
SPEED USING THE OPC HANDLE AND
THROTTLE PADDLE
4146636
14
INITIAL INSPECTION
4
4
INITIAL INSPECTION
4.1
GENERAL ________________________________________________________________
The set-up and testing of the unit should always be
performed by a trained technician, familiar with the
operation of the equipment.
Read each instruction completely and make sure you
understand it before proceeding with the assembly. Stay
alert for potential hazards and obey all safety
precautions.
The RIGHT, LEFT, FRONT, and REAR of the machine
are referenced from the operator’s position, facing
forward.
4.2
Accessories not included with this product must be
ordered separately. See instructions provided with
accessory for installation and parts.
! CAUTION
Do not attempt to operate the machine unless you are
familiar with this type of equipment and know how to
operate all controls correctly.
This machine is shipped assembled. After unpacking,
perform the initial inspection, operating checks, and test
the Operator Presence Control (OPC).
INITIAL INSPECTION _______________________________________________________
! CAUTION
The initial inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Disengage all drives,
engage parking brake, stop engine, and disconnect spark plug wire.
1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for
signs of wear, loose hardware, and components that
may have been damaged during transport.
2. Inspect paint and decals for damage or scratches.
Decals provide important operating and safety
information. Replace all missing or hard to read
decals.
3. Check that the engine oil level is at the full level
mark with the engine cold.
NOTICE
Mower is shipped without oil in the engine. To prevent
permanent damage, oil must be added before starting
engine. See Section 8.3 for oil specifications
4. Visually check for fuel or oil leaks.
5. Inspect lube points for proper lubrication.
15
5
5
CONTROLS
CONTROLS
5.1
ICONS ___________________________________________________________________
Operator Presence Control
Engine
Unlock
Throttle
Fast
Engine Off
Slow
Engine Run
Lock
Parking Brake
Engaged Disengaged
Fuel
Gasoline
Choke
! WARNING
Never attempt to operate the machine unless you have read the Technical Manual, the
engine manual, and know how to operate all controls correctly.
Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the
location and purpose of all the controls before operating this mower.
5.2
CONTROLS ______________________________________________________________
A. Parking Brake – Used whenever the mower is left
unattended or as a service brake while transporting.
B. Paddle Throttle – Controls the speed of the engine
when OPC Bail is engaged. Push (+) side of lever to
increase engine speed. Push (-) side of lever to
decrease engine speed.
C. O.P.C. Bail – Engaging bail increases engine speed
which engages the centrifugal clutch. Release bail
to return engine to idle. The bail must be
disengaged to start the engine.
D. Engine Switch – The engine switch enables and
disables the ignition system. The engine switch
must be in the ON position for the engine to run.
Turning the engine switch to the OFF position stops
the engine.
B
H
C
A
Figure 5A
D
OFF
ON
Figure 5B
16
CONTROLS
5
E. Reel Clutch Lever – To disengage, turn handle (E)
to point downwards. Always disengage clutch when
mower is being transported.
! WARNING
E
To prevent bodily injury or property damage, never
engage the reel clutch lever while the engine is
running or the O.P.C. bail is engaged.
! DANGER
Figure 5C
Keep hands and feet away from the cutting unit to
prevent serious cuts.
F.
Choke Lever - The choke lever opens and closes
the choke valve in the carburetor. The CLOSED
position enriches the fuel mixture for starting a cold
engine. The OPEN position provides the correct fuel
mixture for operation after starting, and for restarting
a warm engine.
G. Fuel Valve Lever - The fuel valve opens and closes
the connection between the fuel tank and the
carburetor. The fuel valve lever must be in the ON
position for the engine to run. When the engine is
not in use, leave the fuel valve lever in the OFF
position to prevent carburetor flooding and to reduce
the possibility of fuel leakage.
NOTICE
F
OFF
ON
G
Figure 5D
Before tipping mower back for adjustments, the fuel
lever must be moved to the OFF position to prevent
fuel from leaking into the crankcase.
H. E-Stop - Used to stop the engine. Push switch
down to disable engine ignition, pull up for normal
operation.
17
6
6
OPERATION
OPERATION
6.1
DAILY INSPECTION________________________________________________________
! CAUTION
The daily inspection should be performed only when
the engine is off and all fluids are cold. Disengage all
drives, engage parking brake, stop engine, and
disconnect spark plug wire.
2. Check the fuel supply and crankcase oil level. All
fluids must be at the full level mark.
3. Make sure the mower is adjusted to the required
cutting height.
4. Make sure the machine is lubricated and the
transport tires are properly inflated.
5. Check the O.P.C. system (Section 6.2).
1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for
signs of wear, loose hardware, missing, or damaged
components. Check for fuel or oil leaks.
6.2
OPERATOR PRESENCE CONTROL __________________________________________
1. The O.P.C. system is intended to protect the operator
and others from injury by stopping the reel and drive
mechanism as soon as the operator releases the
O.P.C. bail. The unit is also equipped with an engine
stop (E-Stop) switch that will stop the engine from the
operator’s position.
! WARNING
Never operate equipment with the O.P.C. system
disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or
bypass any switch.
2. To test the system:
a. Place mower on the kickstand.
18
b. Disengage the reel clutch lever (E).
3. Start the engine.
a. Slide bail to the left and engage OPC Bail.
b. Engine speed will increase, the drive mechanism
will engage, and the wheels will begin to turn.
c.
Release the O.P.C. bail. The bail must
disengage, engine speed return to idle, and drive
mechanism must stop.
d. Push E-Stop switch down. Engine must stop
immediately.
4. If the drive mechanism engages before the O.P.C.
bail is engaged, or the drive mechanism continue to
turn after the O.P.C. bail is released, stop the engine
immediately and have the system repaired.
OPERATION
6.3
6
OPERATING PROCEDURES _________________________________________________
! CAUTION
To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection. Long
hair, loose clothing, or jewelry may get tangled in moving parts.
1. Under no circumstances should the engine be
started with operator or bystanders standing in front
of the reel.
2.
Never run the engine in an enclosed area.
3.
Keep hands and feet away from moving parts and
cutting units. If possible, do not make adjustments with
the engine running.
4. Do not operate mower or attachments with loose,
damaged or missing components. Whenever
possible mow when grass is dry.
5. First mow in a test area to become thoroughly
familiar with the operation of the mower and control
levers.
NOTICE
To prevent damage to the reel and bedknife never
operate the reels when they are not cutting grass.
Excessive friction and heat will develop between the
bedknife and reel, and damage the cutting edge.
6. Study the area to determine the best and safest
operating procedure. Consider the height of the
grass, type of terrain, and condition of the surface.
Each condition will require certain adjustments or
precautions. Only use accessories and attachments
approved by Jacobsen.
7. Be aware of mower discharge direction and never
direct discharge of material toward bystanders.
Never allow anyone near the machine while in
operation. The owner/operator is responsible for
injuries inflicted to bystanders and/or damage to
their property.
8. Use discretion when mowing near gravel areas
(roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones
discharged from the mower may cause serious
injuries to bystanders and/or damage the
equipment.
9. Disengage the reel clutch to stop blades when not
mowing.
10. Disengage the reel clutch when crossing paths or
roadways. Look out for traffic.
11. Stop and inspect the equipment for damage
immediately after striking an obstruction or if the
machine begins to vibrate abnormally. Have the
equipment repaired before resuming operation.
! WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
stop engine, and remove spark plug wire to prevent
injuries.
12. Slow down and use extra care on hillsides. Use
caution when operating near drop offs.
13. Look behind and down before backing up to be sure
of a clear path. Use care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
obscure vision.
14. Never use your hands to clean cutting units. Use a
brush to remove grass clippings from blades. Blades
are extremely sharp and can cause serious injuries.
! CAUTION
Before mowing, pick up all debris such as rocks, toys,
and wire which can be thrown by the machine. Enter a
new area cautiously. Always operate at speeds that
allow you to have complete control of the mower.
19
6
OPERATION
6.4
STARTING/STOPPING ENGINE ______________________________________________
! CAUTION
OFF
Always start and stop the engine when the mower is
on level ground. Keep feet away from blade when
starting engine.
ON
D
Starting
1. Check oil level and fuel supply, then open fuel valve
lever (G).
2. Move the choke lever (F) to the CLOSED position.
3. Set engine switch (D) to ON.
4. Make certain the O.P.C. bail (C) is disengaged and
the parking brake (A) is engaged.
5. Select desired position for reel clutch lever (E).
OFF
To cut - engage reel clutch (E).
ON
F
G
To transport - disengage reel clutch (E).
Figure 6A
! WARNING
To prevent bodily injury or property damage, never
engage the reel clutch lever while the engine is
running or the O.P.C. bail is engaged.
B
6. Start the engine. Do not allow the cord to snap back
into the starter. Do not tilt the mower back when
starting.
7. When engine starts, move choke lever (F) to the
OPEN position. Intermittent choking may be
required while engine is cold.
C
A
Figure 6B
8. Allow engine to warm up gradually.
Stopping
1. To stop the engine, release the O.P.C. bail (C), and
set engine switch (D) to OFF position. Close fuel
valve (G).
E
2. Engage parking brake (A).
Figure 6C
20
OPERATION
6.5
6
TRANSPORT WHEELS (OPTIONAL KIT 62293)__________________________________
! WARNING
Always stop the engine and disengage the drive
levers before installing or removing the transport
wheels.
6. When using a vehicle to transport the mower, apply
parking brake, stop engine, and close fuel shut-off
valve. Chock or block the wheels.
7. Keep tires inflated to 6 to 8 psi (0.41 to 0.55 BAR).
1. Push and hold the kickstand against the ground then
pull the mower handle back until the mower rests on
the stand (L).
2. To remove wheels, press retaining clip (J) away
from the hub and pull wheel off hub.
3. To install wheels, set brake, press retaining clip (J),
place wheel on hub, and turn the wheel backwards
until studs on back of wheel line up with holes in
hub (K). Push wheel in and release clip.
K
L
J
4. Always disengage reel clutch lever (E), prior to
transporting the mower more than a few feet.
Figure 6D
5. Push the mower forward off the kickstand, start the
engine, and engage the O.P.C. bail (C).
6.6
GRASS CATCHER _________________________________________________________
1. When the basket is about two thirds (2/3) full of grass
clippings, move mower off the green.
2. Stop on a flat surface, disengage all drives, and
stop the engine.
3. Remove and empty the grass catcher. Use a long
handle brush to remove grass clippings from the
mower.
! DANGER
To prevent serious injury, always stop the engine,
and disengage all drives before emptying grass
catcher.
21
6
OPERATION
6.7
MOWING_________________________________________________________________
1. Stop engine. Place mower on kickstand and remove
the transport wheels if installed. See Section 6.5.
2. Engage the reel lever (E) and push mower off the
kickstand. Start the engine.
! WARNING
To prevent bodily injury or property damage, never
engage the reel clutch lever while the engine is
running or the O.P.C. bail is engaged.
5. For a more even playing surface and neater
appearance, alter the mowing pattern each time a
green is mowed. The patterns shown in Figure 6F
are suggestions only, the operator or course
superintendant can arrange patterns to suit each
green.
6. Use caution while operating on hillside and dropoffs.
3. Position mower slightly off the green.
3
a. Adjust engine speed (B) to provide a safe,
comfortable walking speed.
b. Push handle down to lift the mower head above
the grass then engage the O.P.C. bail (C).
c.
As the mower crosses the edge of the green,
lower the mower head to the ground and proceed
across the green in a straight line. While mowing
support the handle so the handle tubes do not
contact the handle stops. Allowing the handle to
rest on the handle stops or pushing the handle
up into the stops may result in an uneven cut.
2
1
d. When the opposite side of the green is reached,
push down of the handle to lift the mower head
without disengaging the O.P.C. bail and proceed
off the green to turn around or simply release
O.P.C. bail and turn around.
e. To turn to the right, start by turning mower
slightly to the left (2). When the mower has
moved approximately 1/2 its own width to the left,
swing it around quickly to the right (3 and 4),
guiding the mower with your right hand. This
method makes it possible to turn around quickly
with very few steps. [Figure 6E]
NOTICE
4
5
Figure 6E
Second
Mowing
First
Mowing
To prevent damage to the reel and bedknife never
operate the reels when they are not cutting grass.
Excessive friction and heat will develop between the
bedknife and reel, and damage the cutting edge.
4. To assure complete, even cutting, overlap swaths by
1 to 2 in. (2.5 to 5.1 cm), then make one or more
passes around the perimeter of the green to clean
ragged edges and separate the putting green
surface from the apron.
22
Fourth
Mowing
Third
Mowing
Figure 6F
OPERATION
6.8
6
DAILY MAINTENANCE______________________________________________________
1. Park the mower on a flat, level surface, engage
parking brake, and stop the engine.
2. Grease and lubricate all points if required.
3. To prevent fires, wash the mower after each use.
Clean all grass clippings and debris off reel, drives,
engine, and muffler
a. Use only fresh
equipment.
water
for
cleaning
your
NOTICE
Use of salt water or affluent water will encourage rust
and corrosion of metal parts resulting in premature
deterioration or failure. Damage of this nature is not
covered by the factory warranty.
Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an
approved container, the spout must fit inside the fuel filler
neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
! WARNING
Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add
fuel, when the engine is running or while the engine is
hot.
Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain
the fuel tank indoors.
Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately.
b. Do not use high pressure spray.
Never handle or store fuel containers near an open
flame or any device that may create sparks and ignite
the fuel or fuel vapors.
c.
Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
Do not spray water into the cooling fins or the
engine air intake.
NOTICE
Do not wash a hot or running engine. Use
compressed air to clean the engine.
4. Fill fuel tank at the end of each operating day. Do
not fill above the fuel strainer shoulder. Close fuel
valve (G) when unit is not in use.
5. Store fuel according to local, state, or federal
ordinances, and recommendations from your fuel
supplier.
6. Check the engine oil at the start and end of each
day, before starting the engine. If the oil level is low,
remove the oil filler cap and add oil as required. Do
not overfill.
Use clean, fresh, unleaded gasoline, 86 octane
minimum. Refer to the engine’s operator manual for
fuel recommendations when using blended fuel.
23
7
ADJUSTMENTS
7
ADJUSTMENTS
7.1
GENERAL________________________________________________________________
! WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
and stop engine to prevent serious injury.
Whenever performing maintenance other than
carburetor adjustments, remove the spark plug wire,
and place the wire away from the plug to prevent
accidental starting and bodily injury.
1. Adjustments and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustment cannot be made, contact an authorized
Jacobsen dealer.
7.2
2. Replace, do
components.
not
adjust,
worn
or
damaged
3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get
tangled in moving parts.
! CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and
fingers between moving and fixed components of the
machine.
4. Do not change governor settings or overspeed the
engine.
REEL-TO-BEDKNIFE _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial play. If
there is any abnormal movement of the reel, up and
down, or side to side, adjust or replace components
as needed.
! CAUTION
To prevent personal injury and damage to the cutting
edges, handle the reel with extreme care.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An
improperly adjusted reel will lose its sharp edges
prematurely and may result in serious damage to
the reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and
bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good
sharp edges without bends or nicks.
a. The cutting edges of the reel blades and bedknife
must be sharp, free of burrs, and show no signs
of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be
straight and sharp.
c.
A flat surface of 1/32 in. (0.08 cm) minimum must
be maintained on the front face of the bedknife.
Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the
reel or bedknife can be corrected by the lapping
process, they must be reground.
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap
of 0.001 to 0.003 in. (0.0025 to 0.0076 cm) must be
maintained across the entire length of the reel and
bedknife.
24
1/32 in.
(0.08 cm)
90°
Figure 7A
ADJUSTMENTS
7.3
7
BEDKNIFE _______________________________________________________________
1. Read Section 7.2 before making the adjustment.
2. Start adjustment at the leading end of the reel,
followed by the trailing end. The leading end of the
reel blade is the end that passes over the bedknife
first during normal reel rotation.
b. Adjust the trailing end of the reel in the same
manner, then recheck the adjustment at the
leading end.
4. Tighten nut (A). Recheck adjustment.
When the reel-to-bedknife is properly adjusted, the reel
will spin freely, and will cut a piece of newspaper along
the full length of the reel when the paper is held at 90° to
the bedknife.
Rotation
Leading Edge
A
TK13
B
Figure 7B
C
! CAUTION
F
To prevent personal injury and damage to the cutting
edges, handle the reel with extreme care.
3. Loosen nut (A), and turn nut (B) clockwise to bring
the bedknife closer to the reel or counterclockwise
to back the bedknife away from the reel.
E
D
G
a. Slide a feeler gauge or shim stock 0.001 - 0.003
in., (0.0025 - 0.0075 cm) between the reel blade
and the bedknife. Do not turn the reel.
Figure 7C
7.4
BRAKE __________________________________________________________________
A properly adjusted brake requires 10 lb. pull at top of
brake lever to engage, and must have 1.50 in. (3.8 cm)
center to center when released.
1. Minor adjustments are made at the handle. Loosen
nut (H), turn nut (J) to adjust the brake cable, then
tighten nut (H).
2. If adjustments cannot be made at the handle,
remove the transport wheel and make the
adjustment at the brake band.
3. Loosen screw (K) and pull cable to obtain desired
brake tension. Tighten screw (K). Readjust (H) and
(J).
1.50 in.
(3.8 cm)
H
J
K
Brake Band
Figure 7D
25
7
ADJUSTMENTS
7.5
CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Make sure the bedknife is properly adjusted before
setting the cutting height. (Section 7.3).
6. Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the
reel then tighten nuts (M). Recheck and readjust the
cutting height if necessary.
1. Tip mower back on traction drum or tires. Do not
leave the mower tipped back for an extended length
of time or oil may migrate into the combustion
chamber.
L
2. Loosen nuts (M) on both sides just enough to allow
knob (L) to raise the front roller or Turf Groomer.
Raise both sides an equal amount.
M
3. Set gauge screw (P) to the desired cutting height
(O). Measure from the gauge bar (N) to the
underside of the screw head (P) then tighten wing
nut to lock the adjustment.
4. Place gauge bar between front roller and traction
roller, near the outer end of the rollers.
5. Slide screw head over bedknife (Q) and adjust knob
(L) so roller just contacts the gauge bar. Tighten nut
(M).
7.6
N
P
Q
O
Figure 7E
HANDLE _________________________________________________________________
1. To adjust the angle of the handle bar (Y), loosen
screw (W) on both sides of the mower, and adjust the
handle bar to the desired position.
2. After adjusting handle bar, adjust bracket (X) so that
the handle bar just rests on the bottom of the slot in
bracket. Tighten screw (W).
Y
X
W
Figure 7F
26
ADJUSTMENTS
7.7
7
TORQUE SPECIFICATION ___________________________________________________
NOTICE
All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is
at your sole risk. Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts.
Extreme caution should always be used when using any torque value.
Jacobsen uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. When tightening plated bolts, use the value
given for lubricated.
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
SIZE
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
70 (94.9)
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
–
7/16-14
ft-lb (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lb (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lb (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lb (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
#12-24
in-lb (Nm)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lb (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lb (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lb (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lb (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lb (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lb (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lb (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lb (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lb (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
METRIC FASTENERS
4.6
SIZE
8.8
10.9
Non Critical
Fasteners
into
Aluminum
12.9
UNITS
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
27
8
8
MAINTENANCE
MAINTENANCE
8.1
GENERAL________________________________________________________________
c.
! WARNING
d. Keep all fluids at their proper levels.
Before you clean, adjust, or repair this equipment,
disengage all drives, engage parking brake, and stop
engine to prevent injuries.
Whenever performing maintenance other than
carburetor adjustments, remove the spark plug wire,
and place the wire away from the plug to prevent
accidental starting and bodily injury.
1. Adjustment and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustments cannot be made, contact an Authorized
Jacobsen.
2. Inspect the equipment on a regular basis, establish
a maintenance schedule, and keep detailed records.
8.2
e. Keep shields in place and all hardware securely
fastened.
f.
Keep tires properly inflated.
3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get
tangled in moving parts.
4. Use the illustrations in the Parts Catalog as
reference for the disassembly and reassembly of
components.
5. Recycle or dispose of all hazardous materials
(batteries, fuel, lubricants, anti-freeze, etc.)
according to local, state, or federal regulations.
a. Keep the equipment clean.
6. Wash the mower and accessories after each use.
Keep the equipment clean.
b. Keep all moving parts properly adjusted and
lubricated.
7. Repair damaged metal surfaces and use Jacobsen
Orange touch-up paint.
ENGINE _________________________________________________________________
IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by
the engine manufacturer, is supplied with this machine.
Read the engine manual carefully until you are familiar
with the operation and maintenance of the engine.
Proper attention to the engine manufacturer’s directions
will assure maximum service life of the engine. To order
replacement engine manuals contact the engine
manufacturer.
The proper break-in of a new engine can make a
considerable difference to the performance and life of the
engine.
NOTICE
The mower is designed to operate and cut most
efficiently at the preset governor setting. Do not change
the engine governor settings or overspeed the engine.
During the break-in period, Jacobsen recommends the
following:
1.
Operate machine modestly for the first 25 hours at
reduced engine speed.
2.
Avoid full throttle starts and rapid acceleration.
3.
Allow the engine to reach operating temperature before
operating at full load.
28
Replace worn or damaged parts before operating
the machine.
4.
Change the engine oil after the first 20 hours of
operation.
5. Refer to Section 8.12 and Engine Manual for
specific maintenance intervals.
MAINTENANCE
8.3
8
ENGINE OIL ______________________________________________________________
Check the engine oil at the start of each day, before
starting the engine. If the oil level is low, remove oil filler
cap, and add oil as required.
Perform initial oil change after the first 20 hours of
operation. Change oil every 100 hours thereafter.
See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for
detailed service information.
After adding or changing oil, start and run engine at idle
with all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine
off. Wait 30 seconds and check oil level. Add oil to bring
up to FULL mark on dipstick.
Use only SAE 10W30 engine oils with API classification
SG.SF/CC.CD.
Oil Filler Cap
Upper Oil Level
Figure 8A
8.4
FUEL ____________________________________________________________________
Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an
approved container, the spout must fit inside the fuel filler
neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
! WARNING
Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add
fuel, when the engine is running or while the engine is
hot.
• Never overfill or allow the tank to become empty.
• Use clean, fresh, regular grade, unleaded gasoline
minimum 86 Octane. Refer to the engine’s operator
manual for fuel recommendations when using blended
fuel.
• See engine manual before using oxygenated (blended)
fuel.
• Do not fill above the fuel filler neck.
Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain
the fuel tank indoors.
Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately.
Never handle or store fuel containers near an open
flame or any device that may create sparks and ignite
the fuel or fuel vapors.
Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
• Store fuel according to local, state, or federal
ordinances, and recommendations from your fuel
supplier.
29
8
MAINTENANCE
8.5
BEDKNIFE SHOE REMOVAL ________________________________________________
1. To remove the shoe (E), loosen nut (A), and turn
nuts (B) counterclockwise 1/4 turn or more to bring
the bedknife into light contact with the reel blades.
A
2. Remove mounting hardware (D) from both sides of
the shoe.
B
C
3. Turn locknut (C) counterclockwise until the shoe
ends are relieved of all spring pressure.
F
4. Rotate shoe ends out from between spring cups (F)
and rod (G).
E
5. To replace bedknife shoe, place shoe ends between
spring cups and adjusting rod ends, rotate shoe into
position.
6. Align shoe mounting holes
reassemble hardware (D).
with
frame
D
G
and
7. Adjust the reel-to-bedknife. Tighten all hardware.
Figure 8B
8.6
BACKLAPPING AND GRINDING _____________________________________________
Check for damage to the bedknife and reel blades.
Refer to Section 7.2.
1. Determine if backlapping or grinding will restore the
proper cutting edge.
2. For optimum performance use a bedknife grinder to
touch-up the blade then reassemble and adjust the
reel-to-bedknife as described in Section 7.3.
3. Disengage reel clutch and tip machine back to rest
on the handle.
NOTICE
Do not leave the mower tipped back for an extended
length of time or oil may migrate into the combustion
chamber.
8.7
a.
Apply lapping compound with a long handle
brush along the entire length of the reel, (120
grit is recommended, Section 2.6).
b. Continue lapping, and at the same time make a
fine adjustment on the reel and bedknife until
there is a uniform clearance along the full length
of the cutting edges.
5. Carefully and thoroughly remove all lapping
compound from reel and bedknife before running
the reel in forward direction.
TRANSPORT TIRES (OPTION) _______________________________________________
1. Keep tire properly inflated to prolong tire life. Check
pressure only when the tires are cool.
2. Use an accurate, low pressure tire gauge.
6 - 8 psi - (0.413 - 0.551 BAR).
30
4. Remove shaft cover and gasket from left side of
reel. Assemble a 3/8-24 bolt and locknut to the end
of the shaft, and attach to lapping machine.
! CAUTION
Unless you have the proper training, tools, and
experience, DO NOT attempt to mount a tire on a rim.
Improper mounting can produce an explosion that
may result in serious injury.
MAINTENANCE
8.8
8
WHEEL BEARING _________________________________________________________
The bearing has the word LOCK and an arrow stamped
on the face. When replacing the bearing, make
absolutely certain that the bearing is installed in the
proper direction of rotation.
Inside
Outside
For the Right wheel, install the bearing with the LOCK➡
arrow to the Outside of the housing.
GK14
For the Left wheel, install the bearing with the LOCK➡
arrow to the Inside of the housing.
8.9
Figure 8C
STORAGE ________________________________________________________________
General
1. Clean the mower thoroughly and lubricate. Whenever
possible, use compressed air to clean mower.
2. Repair and paint damaged or exposed metal.
3. Inspect the mower, tighten all hardware, replace
worn or damaged components. Refurbish the reel
and bedknife.
5. Remove the spark plug, and pour about one ounce
of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly
by hand to distribute oil over the cylinder wall.
Replace the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt.
Continue pulling until the notch on the starter pulley
aligns with the hole on the recoil starter. At this
point, the intake and exhaust valves are closed.
4. Back the bedknife away from the reel and apply a
light coat of rust preventative oil on the reel blades
and bedknife,
After Storage
5. Store the mower on kickstand so the load is off the
tires. The front roller or Turf Groomer should be
resting on a wood board.
2. Check oil level in the engine crankcase.
6. Keep the mower and all its accessories clean, dry,
and protected from the elements during storage.
Never store equipment with fuel in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame or
spark.
7. Do not store near flammable debris.
Engine
1. While the engine is warm, remove drain plug, drain
the oil from the crankcase. Install drain plug and refill
with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm).
2. Clean exterior of engine. Paint the exposed metal or
apply a light coat of rust preventative oil.
3. To prevent the build-up of gum residues and vanish
films, fill the tank with stabilized fuel. Use an antioxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and
follow the instructions on the container.
1. Check or service the fuel filter and air cleaner.
3. Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut off
valve.
4. Remove all oil from the cutting edges. Readjust reelto-bedknife and cutting height.
5. Support mower so traction drum is off the ground
and disengage reel clutch. Start the engine, and
operate at 1/2 throttle. Allow enough time for the
engine to become properly warmed and lubricated.
NOTICE
The traction drum will rotate with engine running at 1/2
throttle.
! WARNING
Never operate the engine without proper ventilation.
Exhaust fumes can be fatal if inhaled.
4. Operate the engine for about 5 minutes to distribute
the treated fuel. Stop the engine, close the fuel
shut-off valve, and let the engine cool. Drain fuel.
31
8
MAINTENANCE
8.10 TROUBLESHOOTING ______________________________________________________
Before making any adjustments or performing maintenance, read maintenance section for procedures and warnings.
Symptoms
Probable Causes
Solution
Engines does not start.
Choke in wrong position.
Empty fuel tank or dirty fuel.
Fuel shut-off valve.
Engine / Spark Plug.
Engine switch off.
See Engine Manual.
Drain and refill with fresh, clean fuel.
Open valve.
See Engine Manual.
Turn on switch.
Engine hard to start or runs
erratically, stalls, looses power or
stops.
Choke in wrong position.
Fuel leaks.
Dirty or incorrect fuel.
Loose wiring.
Air intake plugged.
Vent in fuel cap plugged.
See Engine Manual.
Tighten fuel hose clamps.
Refill with proper grade, clean fuel.
Check spark plug wire.
Clean air-intake and air cleaner.
Clean fuel cap.
Mower does not react to O.P.C. lever.
Parking brake engaged.
Reel clutch disengaged.
Disengage brake.
See Section 5.2.
Reel does not cut, cuts unevenly.
Misadjusted.
Adjust, see (Section 7.2, Section 7.3,
and Section 7.5).
Engage lever.
Position of reel clutch lever.
32
MAINTENANCE
8
8.11 LUBRICATION ____________________________________________________________
The mower was designed for minimum lubrication. Over
greasing will produce high loads on the bearings and
engine, thereby reducing the performance of the
machine.
NOTICE
11
4
All maintenance intervals must be performed more
frequently when operating in extremely dusty
conditions.
1. Always clean the grease fitting before and after
lubricating.
5
8
9
2. Apply grease with a manual grease gun and fill
slowly until grease begins to seep out. DO NOT use
compressed air guns.
10
2
3. For smooth operation of pivot points and other
friction points, apply several drops of SAE 30W oil.
1
3
7
6
1
2
Figure 8D
8.12 MAINTENANCE CHART_____________________________________________________
Recommended Inspection and Lubrication Intervals.
Daily
20
50
100
300
Yearly
Lubricant
Air Cleaner.......................................I ........................................C
Combustion Chamber........................................................................................................... C
Engine Oil ........................................I .................. R ........................................R.......................................... ...................... I
Fuel Line ............................................................................................................................................... R - 2 yrs
Spark Plug .....................................................................................................A/R
Valve Clearance.................................................................................................................... A
Grease Locations (Figure 7C)
1 - Roller .......................................................... L.................................................................................... L .................... II
2 - Height Adj. ........................................................................ L ............................................................................................ II
3 - RT Reel Shaft ............................................. L...................................................................................... ..................... II
4 - Traction Roller............................................. L...................................................................................... ..................... II
5 - Clutch Shaft Bearing .......................................................................................................................... L.................... II
6 - Clutch Pivot Shaft .............................................................................................................................. L....................III
7 - Clutch Needle Bearing ........................................................................................................................ ................... III★
8 - Traction Hub ........................... ................... L...................................................................................... .....................III
9 - Wheel Bearings ............................................................................................................ .................... L .................... II
10 - Reel Clutch Lever ..................................... L...................................................................................... ..................... II
11 - Chain Case ................................................................................................................. ....................R....................IV
A - Add or Adjust
C - Clean
I - Inspect
L- Lubricate
R - Replace
Lubricants
I
- SAE 10W-30 Classified API SF or SG.
II - Lithium Grease NLGI - Grade 2.
III - Lubriplate® grease, Jacobsen Part No. 5001581
IV - SAE EP-140 Oil - Drain and Refill
★ - Apply a light coat
33
9
9
34
NOTES
NOTES
PARTS CATALOG
10
10
PARTS CATALOG
10.1 HOW TO USE THE PARTS CATALOG _________________________________________
Abbreviations
Indented Items
N/S - Not serviced separately, can only be obtained
by ordering main component or kit.
AR -Variable quantity or measurement is required
to obtain correct adjustment.
Symbols such as ●, next to the item number,
indicate that a note exists which contain additional
information important in ordering that part.
Indented items indicate component parts that are
included as part of an assembly or another component.
These parts can be ordered separately or as part of the
main component.
Item
●
Part No.
1
2
3
4
5
123456
789012
345678
N/S
901234
Qty
Description
1
1
1
1
1
Mount, Valve
Valve, Lift
• Handle
• Seal Kit
Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
Serial Numbers/Notes
Indicates a piece part
Includes Items 2 and 3
Serviced part included with Item 2
Non serviced part included with Item 2
10.2 TO ORDER PARTS _________________________________________________________
1. Write your full name and complete address on the
order.
5. Send or bring the order to an authorized Jacobsen
Distributor.
2. Explain where and how to make shipment.
6. Inspect all shipments on receipt. If any parts are
damaged or missing, file a claim with the carrier
before accepting.
3. Give product number, name and serial number that is
stamped on the name plate or serial plate of your
product.
4. Order by the quantity desired, the part number, and
description of the part as given in the parts list.
7. Do not return material without a letter of explanation,
listing the parts being returned. Transportation
charges must be prepaid.
10.3 PARTS CATALOG TABLE OF CONTENTS______________________________________
1.1
2.1
3.1
4.1
5.1
6.1
7.1
8.1
9.1
Decals ................................................... 36
Handle and Controls ............................. 38
Left Chain Cover ................................... 40
Left Side Frame..................................... 42
Right Side Frame .................................. 44
Cross Bars, Reel and BedKnife ............ 46
Engine and Clutch................................. 48
Traction Rollers ..................................... 50
Transport Wheels.................................. 52
35
AVANT-PROPOS
Ce manuel contient les consignes de sécurité, de
fonctionnement, de réglage, de maintenance et de
dépannage, ainsi que la liste des pièces, de votre
nouvelle machine Jacobsen. Ce manuel doit être
conservé avec la machine, à des fins de référence,
pendant son utilisation.
La plaque comportant le numéro de série est située sur la
barre transversale arrière du châssis. Jacobsen vous
recommande de consigner les numéros ci-dessous pour
vous y référer facilement.
11524WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
Avant de faire fonctionner votre machine, vous, et toute
personne que vous employez, devez lire le manuel
attentivement dans son intégralité. En respectant les
consignes de sécurité, de fonctionnement et de
maintenance, vous prolongerez la durée de vie de votre
machine et celle-ci conservera son efficacité maximum.
A Textron Company
PRODUCT OF U.S.A.
kg
1-800-848-1636 (US)
kW
Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations,
contactez votre revendeur Jacobsen.
Manuel de stockage recommandé
Afin de garder votre équipement pleinement opérationnel et productif, Jacobsen vous recommande de conserver un
stock des éléments de maintenance les plus couramment utilisés. Nous avons inclus les références des documents de
support et didactiques supplémentaires.
Pour commander l’un des éléments suivants :
1. Ecrivez votre nom et votre adresse complète sur notre
bon de commande.
3. Passez votre commande en indiquant la quantité
désirée, la référence et la description de la pièce.
2. Indiquez où et comment procéder à la livraison :
4. Envoyer ou apporter la commande chez votre revendeur agréé Jacobsen.
 UPS
 Courrier courant
 Dans la nuit
 Lendemain
Pièces de rechange
Qté.
N° de
pièce
Description
N° de
pièce
Qté.
Description
5002605 Touret à 11 lames
164056
Bande de frein
503477
Contre-lame profil haut 56 cm
366648
Joint, Graisse
503478
Contre-lame profil bas 56 cm
3006511 Rondelle
503479
Contre-lame Tournament 56 cm
337677
Joint, Huile
5002887 Contre-lame Super Tournament 56 cm
Documents de support et d’entretien
Qté.
N° de
pièce
Qté.
Description
4131595 Manuel technique
4191633 Vidéo de formation de l’opérateur
N° de
pièce
4171663 Manuel d’entretien
Ce document est une traduction de la notice originale
vérifiée par ACMTRAD SL.
© 2010, Jacobsen, A Textron Company/Textron Innovations Inc. « Tous
droits réservés, y compris le droit de reproduire ce document ou toute
partie de celui-ci sous quelque forme que ce soit. »
fr-2
Description
Litho aux Etats Unis 9-2014
Avertissement – Proposition 65
Ce produit contient ou émet des
substances chimiques reconnues par
l’Etat de Californie pour provoquer des
cancers, des anomalies congénitales ou
autres problèmes liés à la reproduction.
Table des matières
1
1.1
1.2
SÉCURITÉ
Pour une utilisation sûre....................................... 4
Consignes de sécurité importantes ......................7
7
7.1
7.2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
SPÉCIFICATIONS
Identification du produit ........................................ 8
Moteur ..................................................................8
Tondeuse .............................................................8
Traction et differentiel ...........................................8
Poids ....................................................................9
Accessoires ..........................................................9
Déclaration de conformité ..................................10
Niveau de vibrations ...........................................13
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
RÉGLAGES
Généralités......................................................... 24
Écart entre les lames du touret et la
contre-lame ........................................................24
Contre-lame .......................................................25
Frein ...................................................................25
Hauteur de coupe ...............................................26
Poignée ..............................................................26
Spécifications des couples de serrage ...............27
3
3.1
VIGNETTES
Vignettes ............................................................ 14
4
4.1
4.2
INSPECTION INITIALE
Généralités ......................................................... 15
Inspection initiale ................................................15
5
5.1
5.2
COMMANDES
Icônes................................................................. 16
Commandes .......................................................16
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
MAINTENANCE
Généralités......................................................... 28
Moteur ................................................................28
Huile moteur .......................................................29
Carburant ...........................................................29
Retrait du support de la contre-lame ..................30
Meulage et affûtage ...........................................30
Pneus de transport (Option) ...............................30
Roulement de roue .............................................31
Remisage ...........................................................31
Dépannage .........................................................32
Lubrification ........................................................35
Tableau de maintenance ....................................33
9
REMARQUES
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
FONCTIONNEMENT
Contrôles quotidiens........................................... 18
Contrôle de présence de l’opérateur ..................18
Consignes d’utilisation ........................................19
Démarrage/Arrêt du moteur ...............................20
Roues de transport (kit optionnel 62293) ...........21
Bac à herbe ........................................................21
Tonte ..................................................................22
Maintenance quotidienne ...................................23
10
10.1
10.2
10.3
CATALOGUE DES PIÈCES
Comment utiliser le catalogue des pièces.......... 35
Pour commander des pièces .............................35
Catalogue des pièces – Table des matières ......35
> Modification par rapport à la version précédente
fr-3
1
1
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
1.1 POUR UNE UTILISATION SÛRE _______________________________________________
! AVERTISSEMENT
UTILISER L'ÉQUIPEMENT DE FAÇON INAPPROPRIÉE ET SANS FORMATION COMPORTE DES RISQUES.
Apprenez à situer et à utiliser correctement les commandes. Les opérateurs inexpérimentés doivent être formés
par un tiers qui sait correctement manier l'équipement avant d'utiliser la tondeuse.
Utilisez uniquement les pièces, accessoires et équipements agréés par Jacobsen.
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
a
Lisez le manuel de l'opérateur et les autres
supports de formations. Si l'opérateur ou le
technicien ne peut pas lire ce manuel, le
propriétaire est responsable de décrire cet
équipement aux opérateurs et techniciens. Les
manuels dans d'autres langues peuvent être
disponibles sur le site Web Jacobsen ou
RansomesJacobsen.
a
Lisez attentivement l'ensemble des instructions
concernant cette tondeuse. Apprenez à connaître
les commandes et à utiliser correctement
l'équipement.
b
Les enfants ou les adultes ne comprenant pas ces
instructions ne sont pas autorisés à utiliser la
tondeuse. Les réglementations locales peuvent
prévoir un âge minimal pour l’opérateur.
c
N'utilisez jamais une tondeuse à proximité des
personnes, y compris des enfants ou des animaux.
d
N’oubliez jamais que l’opérateur ou propriétaire est
responsable des accidents ou nuisances dont
peuvent être victimes des tiers ou leurs biens.
e
Ne transportez jamais de passagers.
f
Ne laissez jamais un tiers utiliser ou entretenir la
tondeuse ou ses accessoires sans les instructions
appropriées.
g
Ne pas faire fonctionner l'équipement si vous êtes
fatigué, malade ou après avoir pris de l'alcool ou
des médicaments.
b
N'utilisez pas l'équipement si le système de
verrouillage est désactivé ou si le système ne
fonctionne pas correctement. Ne déconnectez
jamais et n'empêchez jamais le fonctionnement
d'un commutateur.
c
N’utilisez jamais un équipement défectueux ou
sans
vignettes
de
sécurité,
protections,
protecteurs, déflecteurs ou autres dispositifs de
protection.
d
Inspectez la tondeuse avant de l'utiliser. Vérifiez la
pression des pneus, le niveau d'huile du moteur, le
niveau du liquide de refroidissement du radiateur
et l'indicateur du filtre à air. Le carburant est
inflammable. Ajoutez le carburant dans la
tondeuse avec précaution.
e
Utilisez la tondeuse de jour ou sous un bon
éclairage artificiel. Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez la tondeuse en cas
d'intempéries. Ne jamais utiliser la tondeuse quand
il y a des éclairs.
f
Inspectez la zone pour déterminer quels sont les
accessoires et équipements nécessaires pour
effectuer le travail de façon sûre et appropriée.
Utilisez uniquement les pièces, accessoires et
équipements agréés par Jacobsen.
g
Faites attention aux trous et autres dangers
cachés sur le terrain.
h
Inspectez la zone où le matériel est utilisé. Avant
de vous mettre au travail, débarrassez le terrain de
tous les objets présents. Faites attention aux
obstacles situés au-dessus du sol (branches
basses, câbles électriques) et aux obstacles situés
sous terre (arroseurs, tuyaux, racines). Approchez
prudemment un nouveau site de travail. Repérez
les dangers éventuels.
i
Inspectez le système de coupe avant de démarrer
la tondeuse. Assurez-vous que la trajectoire des
lames n'est pas obstruée. La rotation d'une lame
peut entraîner la rotation d'autres lames.
PRÉPARATION
a
fr-4
Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez des
vêtements corrects, des chaussures résistantes de
travail ou des bottes, des gants de travail, un
casque, des lunettes de sécurité et des protections
auditives. Les cheveux longs, les vêtements lâches
ou les bijoux peuvent se coincer dans les pièces
mobiles.
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT
a
Ne démarrez jamais le moteur dans un lieu fermé
ou mal ventilé. Le monoxyde de carbone présent
dans les fumées d'échappement peut atteindre des
niveaux dangereux.
b
Ne transportez jamais de passagers. Éloignez
toutes les personnes et animaux de la tondeuse.
c
Désengagez tous les mécanismes d'entrainement
et engagez le frein de stationnement avant de
démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur
uniquement que lorsque l'opérateur est sur le
siège. Ne démarrez jamais le moteur si des tiers se
tiennent à proximité de la tondeuse.
d
e
Gardez vos jambes, vos bras et le reste de votre
corps à l’intérieur de la cabine de l'opérateur
lorsque la tondeuse est en mouvement. Gardez les
mains et les pieds loin des unités de coupe.
Ne pas utiliser sur les pentes supérieures à la
limite de la pente sans danger pour le matériel.
1
k
Arrêtez les lames lorsque la tondeuse traverse une
surface sans herbe.
l
Ne déchargez pas l'herbe coupée en direction de
tiers et n'autorisez personne à rester à proximité
de la tondeuse en fonctionnement.
m
N'utilisez pas la tondeuse si ses dispositifs de
protection sont endommagés ou si les dispositifs
de sécurité ne sont pas en place.
n
Veillez à ne pas modifier les réglages du régulateur
du moteur ou faire fonctionner le moteur en
surrégime. Ne jamais modifier ou altérer les
ajusteurs qui sont fermés par un joint pour le
contrôle de la vitesse du moteur.
o
Avant toute sortie de la cabine de l'opérateur :
–
Désengagez tous les mécanismes d'entrainement
et abaissez les accessoires jusqu'au sol.
–
Serrez le frein de stationnement.
–
Coupez le moteur et enlevez la clé.
f
Pour éviter tout retournement ou perte de contrôle :
p
–
Utilisez la tondeuse dans le sens de la pente
(verticalement) et non en travers de la pente
(horizontalement).
Si vous heurtez un objet ou si la tondeuse produit
des vibrations anormales, inspectez la machine et
réparez tout dommage éventuel.
q
Réduisez l'accélération avant de couper le moteur.
Ne pas utiliser cet équipement pour des buts
autres que celui pour lequel il a été fabriqué.
–
Ne démarrez et n'arrêtez pas brusquement la
tondeuse en pente.
r
–
Diminuer la vitesse lorsque vous utilisez sur les
pentes ou quand vous devez tourner. Changez de
direction avec précaution. L'état du gazon peut
influencer la stabilité de la tondeuse.
MANIPULATION SÉCURITAIRE DES
CARBURANTS
–
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
tondeuse à proximité des ravins, des fossés ou des
talus.
–
Faites attention aux trous et autres dangers
cachés sur le terrain.
g
Adaptez toujours les vitesses afin de garder le
contrôle absolu de la machine. Gardez bien votre
équilibre, tenez fermement la poignée et marchez.
Ne courez jamais lorsque vous utilisez une
tondeuse.
h
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins, d'arbres ou d'autres objets qui peuvent
obstruer votre champ de vision.
i
L'équipement
doit
être
conforme
aux
réglementations en vigueur pour être conduit sur la
voie publique.
j
Avant de traverser ou d'emprunter un chemin ou
une route, désactivez le commutateur de prise de
force, relevez les unités de coupe et réduisez votre
vitesse. Faites attention à la circulation.
a
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
inflammables. Ajoutez le carburant dans la
tondeuse avec précaution. Les vapeurs de
carburant peuvent causer une explosion.
b
N'utilisez jamais de récipients non adaptés pour
conserver ou transférer du carburant.
c
Ne stationnez jamais la tondeuse et n'entreposez
jamais de bidons de carburant à proximité d’une
flamme nue ou de tout appareil qui pourrait
enflammer le carburant ou ses vapeurs.
d
Ne remplissez jamais les récipients de carburant
dans un véhicule ou sur un camion ou une benne
avec une bâche en plastique. Toujours mettre le
réservoir de carburant sur?le sol loin de votre
véhicule avant de remplir le réservoir.
e
Faites le plein de la tondeuse avant de démarrer le
moteur. Lorsque le moteur tourne ou lorsqu'il est
chaud, ne retirez jamais le bouchon à carburant et
n'ajoutez pas de carburant à la tondeuse.
f
Faites le plein uniquement à l'extérieur et ne fumez
pas pendant cette opération. Éteindre tous les
types d'inflammation.
fr-5
1
SÉCURITÉ
g
La buse d'injection de carburant doit toucher le
bord du réservoir de carburant lorsque vous
ajoutez du carburant à la tondeuse. Ne pas utiliser
un dispositif pour verrouiller la buse d'injection de
carburant en position ouverte.
j
Débranchez le chargeur de la batterie de
l'alimentation avant de brancher ou de débrancher
le chargeur de batterie à la batterie. Portez des
vêtements de protection et utilisez des outils isolés
lorsque vous dépannez la batterie.
h
Ne remplissez pas totalement le réservoir de
carburant. Laisser 1 pouce au moins (25 mm) sous
le goulot de remplissage.
k
i
Remettez toujours correctement le bouchon du
réservoir à carburant et le bouchon du récipient
après avoir ajouté du carburant.
Soyez prudent et portez des gants lorsque vous
vérifiez ou entretenez les lames de l'unité de
coupe.
Remplacez
toutes
les
lames
endommagées, ne pas essayer de corriger une
lame endommagée.
l
Gardez les mains et les pieds loin des pièces
mobiles. Ne pas régler la tondeuse avec le moteur
en marche, sauf si l'ajustement a besoin le moteur
en marche.
m
Relâcher avec précaution, la pression à partir de
composants qui emmagasinent l'énergie.
n
Gardez la tondeuse et le moteur propres.
o
Laissez refroidir le moteur avant d'entreposer la
machine et enlevez toujours la clé de contact.
p
Maintenez bien serrés tous les écrous, les boulons
et les vis pour vous assurer que l'équipement peut
fonctionner en toute sécurité.
q
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées. Remplacez les
étiquettes de sécurité endommagées ou
manquantes. Utilisez uniquement les pièces,
accessoires et équipements agréés par Jacobsen.
r
Pour réduire le risque d'incendie, dégagez les
matières qui peuvent brûler sur le moteur, le
silencieux, le support de batterie et le réservoir à
carburant.
s
Débranchez les connecteurs de la batterie et du
contrôleur avant la soudure sur cette tondeuse.
j
Si le carburant se verse sur vos vêtements,
changez-les immédiatement.
MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE
a
Pour éviter tous risques de blessures, arrêtez le
moteur et débranchez le câble de la bougie de
préchauffage. Déconnectez le fil de bougie et
maintenez-le éloigné de la bougie afin d’éviter tout
démarrage accidentel. Débranchez le connecteur
d’alimentation.
b
Assurez-vous que la tondeuse est stationnée sur
une surface plane et dure.
c
Ne travaillez jamais sur une tondeuse qui ne
repose que sur le cric. Utilisez toujours les
béquilles.
d
N’enlevez pas le bloc-batterie sans l’unité sur la
béquille.
e
Ne jamais permettre à des tiers d'utiliser ou
entretenir la tondeuse ou ses accessoires sans les
instructions appropriées.
f
Lorsque la tondeuse est stationnée, entreposée ou
laissée sans surveillance, abaissez le mécanisme
de coupe à moins qu'un verrou mécanique positif
ne soit utilisé.
g
h
i
fr-6
Lorsque vous mettez la tondeuse sur une
remorque ou la stationnez, fermez le robinet de
carburant. Ne gardez pas le carburant à proximité
de flammes et ne vidangez pas le carburant dans
un bâtiment.
Débranchez la batterie avant de réparer la
tondeuse. Toujours débrancher le câble négatif de
la batterie avant le câble positif de la batterie.
Toujours connecter le câble positif de la batterie
avant que le câble négatif de la batterie.
Chargez la batterie dans un lieu correctement
aéré. La batterie peut relâcher de l'hydrogène qui
est un gaz explosif. Pour éviter toute explosion,
maintenez à l’écart de la batterie tout appareil
pouvant provoquer des étincelles ou des flammes.
LORSQUE VOUS METTEZ LA TONDEUSE
SUR UNE REMORQUE,
a
Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez
la tondeuse de la remorque. La remorque doit être
plus grande que la tondeuse et doit supporter le
poids de la tondeuse.
b
Utilisez une rampe pleine largeur pour charger ou
décharger la tondeuse sur une remorque.
c
Utilisez des sangles, des chaînes, des câbles ou
des cordes pour attacher la tondeuse sur la
remorque. Les deux sangles avant et arrière
doivent être envoyées vers le bas et vers les côtés
de la remorque.
d
Assurez-vous que
correctement fixés.
tous
les
crochets
sont
SÉCURITÉ
1.2
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers potentiels.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec RISQUE EVENTUEL de blessures légères ou modérées ou
d'endommagement de la machine ou des biens. Il peut également indiquer des manipulations incertaines.
REMARQUE - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT endommager
des biens. Il peut également indiquer des manipulations incertaines.
Des illustrations figurent dans le présent manuel afin de clarifier les symboles susmentionnés et certaines représentent
des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/retirées. Il est interdit d'utiliser la machine sans ses dispositifs de
protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et fixés.
! AVERTISSEMENT
Cette machine est équipée d’un Contrôle de présence de l’opérateur (CPO).
Ce dispositif stoppe le touret et le mécanisme d’entraînement dès que
l’opérateur relâche le levier du CPO.
Pour éviter à quiconque d’être blessé, ne jamais utiliser le matériel lorsque le
CPO est déconnecté ou fonctionne mal.
! AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner le poste de conduite :
a. Désenclenchez tous les entraînements.
b. Serrez le frein de stationnement.
c. Arrêtez le moteur.
2. Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés des pièces
mobiles. Attendez que tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler
ou entretenir la machine.
3. Éloignez les personnes et animaux de la zone de travail.
4. Caler les roues quand la machine est garée sur une pente.
5. Ne jamais utiliser de matériel de tonte sans que le déflecteur ne soit
posé et fixé correctement.
En respectant les consignes figurant dans le présent manuel, vous prolongez la durée de vie de votre machine et
optimisez son rendement. Les réglages et opérations de maintenance doivent toujours être effectués par un technicien
agréé.
Adressez-vous à votre concessionnaire Jacobsen agréé pour tous renseignements complémentaires ou services
d’entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et répondra rapidement à vos
demandes.
fr-7
2
2
2.1
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
IDENTIFICATION DU PRODUIT ______________________________________________
63280..........Tondeuse de greens professionnelle de
559 mm à 11 lames avec système de
commande InCommand™, 4 CV, moteur
essence (Honda), Contrôle de présence de
l’opérateur, bac à herbe, freins et béquille.
63286..........Tondeuse de greens professionnelle de
559 mm à 15 lames avec système de
commande InCommand™, 4 CV, moteur
essence (Honda), Contrôle de présence de
l’opérateur, bac à herbe, freins et béquille.
Numéro de série ......... Une plaque signalétique, telle
qu’illustrée, indiquant le numéro de
série est fixée à droite du châssis.
Veillez à toujours préciser le numéro de série de la machine
2.2
85
kg
2.6
1-800-848-1636 (US)
XXXX
kW
62380001651
Il est interdit d’utiliser des mélanges contenant du méthanol.
Huile moteur . . . . . . . . Capacité : 0,6 l
Type : SAE 10W-30, Classification
API SF ou SG
Touret.............................. 11 ou 15 lames, acier trempé au
carbone manganèse de 127 mm
de diamètre
Embrayage du touret ...... Type cranté séparé
Rapport de réduction
du touret ......................... 2,25:1
Largeur de coupe ........... 559 mm
TRACTION ET DIFFERENTIEL _______________________________________________
Embrayage ............................Centrifuge, s’engage à 2 000
tr/min
Rapport de réduction
de traction ..............................24:1
Traction et entraînement
du touret.................................Transmission par chaîne
Roues de transport ................Deux pneumatiques
bidirectionnels Goodyear
Softrac 11 x 4
fr-8
PRODUCT OF U.S.A.
TONDEUSE_______________________________________________________________
Hauteur de coupe ........... 2 à 11 mm
Contre-lame .................... Acier au carbone durci
Profil haut........................ Rendement de coupe de 4 mm
Profil bas ......................... Rendement de coupe de 2,8 mm
Tournament ..................... Rendement de coupe de 2 mm
Super Tournament .......... Rendement de coupe de 1,6 mm
Fréquence de coupe ....... 5 mm
2.4
11524WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
A Textron Company
MOTEUR_________________________________________________________________
Moteur.......................... Honda GX-120 K1Q JG2 4 temps,
4 CV (2,98 kW) à 4 000 tr/min
Régime ........................ Ralenti accéléré - 3 300 + 100 tr/min
Ralenti normal - 1 700 + 100 tr/min
Essence ....................... Ordinaire (sans plomb)
Réservoir de carburant 2,5 l
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, ayant un
indice d’octane de 85 minimum. Quand le carburant est
mélangé, il ne faut pas utiliser de mélange renfermant plus
de 10 % d'éthanol.
2.3
lors de toute commande de pièces de rechange ou de
demandes de réparation.
Pression des pneus ............... 0,41 - 0,55 bar
Différentiel ............................. Type automobile, situé dans
le tambour de traction
Tambour d’entraînement
arrière .................................... Alliage d’aluminium usiné
2 sections : 197 mm (DE) x
278 mm
Vitesse de déplacement ........ 4,7 km/h à 3 000 tr/min.
SPÉCIFICATIONS
2.5
POIDS ___________________________________________________________________
Poids (Masse)
PGM 22 11 lames................ 85 kg avec bac à herbe,
rouleau et béquille.
2.6
2
PGM 22 15 lames ............... 88 kg avec bac à herbe,
rouleau et béquille.
ACCESSOIRES____________________________________________________________
Contactez votre revendeur Jacobsen local pour obtenir une liste complète des accessoires et équipements.
! ATTENTION
L’utilisation de pièces et accessoires autres que ceux agréés par Jacobsen peut provoquer des blessures
corporelles ou endommager la machine.
Accessoires
Kit de conversion PGM MagKnife .......................4131020
Pneumatiques de transport .....................................62293
Transmission par engrenages avant .......................68557
Brosse de rouleau avant .........................................68536
Bac à herbe.............................................................68121
Roues de guidage ...................................................68612
Indicateur de hauteur de coupe ............................158568
Composé de rodage (120 grains) . 5002489 - Pot de 5 kg
5002491 - Pot de 12,5 kg
Kit d’éclairage .....................................................5002962
Peinture orange (pulvérisateur d’environ 450 ml) .554598
Balai-brosse ............................................................68500
Rouleau lisse avec racleur ......................................68530
Brosse rotative au toucher doux
(nécessite le 68557)................................................68560
Rouleau robuste avec racleur .................................68641
Turf Groomer...........................................................68579
Touret vertical .........................................................68556
Jerrycan à carburant d’environ 10 litres ................554948
Jerrycan à carburant d’environ 20 litres ................554949
Kit de montage PGM de siège accompagnant........68652
Siège accompagnant ..............................................68648
Rouleau plein
Rouleau robuste avec racleur .................................68641
Rouleau rainuré
Rouleau à disque assemblé rainuré .......................68527
Rouleau aluminium usiné rainuré ...........................68614
Rouleau acier usiné rainuré ....................................68613
Documentation technique
Manuel technique ...............................................4131595
Vidéo de formation au fonctionnement ...............4191633
Manuel d’entretien ..............................................4171663
fr-9
2
SPÉCIFICATIONS
2.7
DECLARATION OF CONFORMITY ____________________________________________
DECLARATION OF CONFORMITY ▪ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ▪ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ▪
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ▪ CONFORMITEITSVERKLARING ▪ VASTAVUSDEKLARATSIOON ▪
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ▪ DECLARATION DE CONFORMITE ▪ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ▪
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ▪ MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ▪ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ▪ ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA ▪ ATITIKTIES DEKLARACIJA ▪ DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ▪ DEKLARACJA ZGODNOŚCI ▪
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ▪ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ▪ VYHLÁSENIE O ZHODE ▪ IZJAVA O
SKLADNOSTI ▪ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ▪ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ▪
SAMRÆMISYFIRLÝSING ▪ KONFORMITETSERKLÆRING ▪ 符合性声明 ▪ SAMRÆMISYFIRLÝSING ▪ 適合宣言 ▪
적합성 선언서 ▪ UYGUNLUK BEYANI ▪ ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪
Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪
Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪
Jacobsen, A Textron Company
Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪
11524 Wilmar Blvd.
Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪
Charlotte, NC 28273, USA
Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress ▪
Fyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda ▪ Firmanavn og full adresse for produsenten ▪ 制造商的商业名称和完整地址 ▪
Nafn fyrirtækis og fullt heimilisfang framleiðanda ▪ 商号およびメーカーの正式住所 ▪ 제조자의 상호명 및 주소 ▪ İmalatçının ticari ünvanı ve açık adresi ▪
Фірмове найменування і повна адреса виробника
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod ▪ Vörunúmer ▪ Produktkode ▪ 产品代码 ▪ Framleiðslunúmer ▪
製品コード ▪ 제품 코드 ▪ Ürün Kodu ▪ Код виробу
63280
63286
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪
Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn ▪ Heiti tækis ▪ Maskinnavn ▪ 机器名称 ▪ Nafn vélar ▪ 機械名 ▪ 기기 명칭 ▪ Makine Adı ▪ Назва машини
PGM 22, 11 Blade
PGM 22, 15 Blade
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισμός ▪
Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪
Descripción ▪ Beteckning ▪ Merking ▪ Konstruksjon ▪名称 ▪ Útnefning ▪ 用途 ▪ 지정 ▪ Tanımı ▪ Позначення
Lawnmower, Article 12, Item 32
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer ▪ Raðnúmer ▪ Serienummer ▪序列号 ▪
Raðnúmer ▪ シリアル番号 ▪ 일련 번호 ▪ Seri Numarası ▪ Серійний номер
6328003000-6328004500
6328601601-6328602500
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪
Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Vél ▪ Motor ▪ 发动机 ▪ Aflvél ▪ エンジン ▪ 엔진 ▪ Motor ▪ Двигун
Honda GX-120 Gas
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪
Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪
Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt ▪ Nettóafl vélar ▪
Netto installert kraft ▪ 装机净功率 ▪ Netuppsetningarorka ▪ 搭載する正味出力 ▪ 정미 출력 ▪ Net Kurulu Güç ▪ Корисна встановлена потужність
2,98 kW @ 3300 RPM
Cutting Width ▪ Широчина на рязане ▪ Šířka řezu ▪ Skærebredde ▪ Maaibreedte ▪ Lõikelaius ▪ Leikkuuleveys ▪ Largeur de coupe ▪ Schnittbreite ▪
Μήκος μισινέζας ▪ Vágási szélesség ▪ Larghezza di taglio ▪ Griešanas platums ▪ Pjovimo plotis ▪ Tikkonforma mad-Direttivi ▪ Szerokość cięcia ▪
Largura de Corte ▪ Lăţimea de tăiere ▪ Šírka záberu ▪ Širina reza ▪ Anchura de corte ▪ Klippbredd ▪ Skurðbreidd ▪ Klippebredde ▪ 剪草宽度 ▪
Breidd sláttar ▪ 刈り取り幅 ▪ 절단 폭 ▪ Kesme Genişliği ▪ Ширина різання
55,9 cm
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪
Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪
Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪
Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami
▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv ▪ Samræmist tilskipunum ▪ I samsvar med direktiv ▪ 符合指令 ▪ Í samræmi við reglugerðir ▪ 適合指令 ▪
규정 준수 ▪ Şu Yönergelere Uymaktadır ▪ Відповідає директиві
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC, 2005/88/EC
2006/66/EC
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ Διαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪
Bedömning av överensstämmelse ▪ Samræmismat ▪ Konformitetsvurdering ▪ 符合性评估 ▪ Samræmismat ▪ 適合性評価 ▪ 적합성 평가 ▪
Uygunluk Değerlendirmesi ▪ Оцінка відповідності
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪
Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪
Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪
95 dB(A) ± 1.70 LWA
Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪
Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪
Uppmätt ljudeffektsnivå ▪ Mælt hljóðaflsstig ▪ Målt lydeffektnivå ▪ 测得声功率级 ▪ Mældur hljóðstyrkur ▪ 音出力レベル測定値 ▪ 측정된 음향 파워 레벨 ▪
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi ▪ Виміряний рівень звукової потужності
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪
Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪
Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪
Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪
Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå ▪ Hljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á ▪ Garanter lydeffektnivå ▪ 保证声功率级 ▪
Tryggður hljóðstyrkur ▪ 音出力保証レベル ▪ 보장된 음향 파워 레벨 ▪ Garantili Ses Gücü Düzeyi ▪ Гарантований рівень звукової потужності
fr-10
97 dB(A) LWA
SPÉCIFICATIONS
2
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪
Διαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪
Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (Ħoss) ▪
Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪
Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) ▪ Samræmismatsaðferð (hávaði) ▪ Prosedyre for konformitetsvurdering (støy) ▪
符合性评估程序 (噪声)▪ Aðgerð fyrir samræmismat (Hávaði) ▪ 適合性評価の手順 (騒音) ▪ 적합성 평가 절차 ( 소음 ) ▪
Uygunluk Değerlendirme Prosedürü (Gürültü) ▪ Регламент оцінки відповідності (шум)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪
Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ
mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪
Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli
bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪
Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino
Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪
Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien ▪
Tilkynntur aðili í Bretlandi fyrir 2000/14/EC ▪ Britisk teknisk for 2000/14/EF ▪ 英国 2000/14/EC 认证机构 ▪ Bretland Upplýsingar fyrir 2000/14/EB ▪ UK
(英国)公認機関、2000/14/EC ▪ 2000/14/EC 에 대한 영국 인증 기관 ▪ 2000/14/EC için BK Onaylı Kuruluş ▪ Британський уповноважений орган для
2000/14/EC
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪
Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪
Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪
83 dB(a) Leq ± 1.70 (2006/42/EC)
Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-Widna tal-Operatur ▪
82 dB(a) Leq ± 1.70 (2006/42/EC)
Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra ▪
Hávaðastig fyrir stjórnanda ▪ Støynivå ved operatørens øre ▪ 操作员耳旁噪声级 ▪ Hljóðstyrkur fyrir stjórnanda ▪ オペレータが感じる騒音レベル ▪
사용자 청각 소음 레벨 ▪ Operatör Kulak Gürültü Düzeyi ▪ Рівень шуму, що впливає на оператора
Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪
Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪
Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪
Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪
Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪
Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används ▪ 所采用的协调标准 ▪ Samstilltir staðlar notaðir ▪ 整合規格 ▪
적용되는 조화 표준 ▪ Kullanılan uyumlu standartlar ▪ Використані гармонізовані стандарти
BS EN ISO 20643
BS EN ISO 5349-1
BS EN ISO 5349-2
BS EN ISO 5395-3
Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪
Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ▪
Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e specifiche applicati ▪
B71.4
Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪
ISO 2631-1
Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice şi specificaţiile utilizate ▪
Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪
Tekniska standarder och specifikationer som används ▪ Samræmdir staðlar sem notaðir eru ▪ Benyttede ▪ harmoniserte standarder ▪
所采用的技术标准和规范 ▪ Tæknistaðlar og -kröfur notaðar ▪ 技術規格および仕様書 ▪ 적용되는 기술 표준 및 규격 ▪
Kullanılan teknik standartlar ve şartnameler ▪ Використані технічні стандарти і умови
The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪
Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪
Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪
Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪
Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪
Plats och datum för deklarationen ▪ Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru ▪ Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner ▪
Staður og dagsetning yfirlýsingar ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ 声明的地点与日期 ▪ Staður og dagsetning yfirlýsingarinnar ▪ 宣言場所および日付 ▪
선언 장소 및 일자 ▪ Beyan yeri ve tarihi ▪ Місце і дата укладення декларації
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
September 2nd, 2014
fr-11
2
SPÉCIFICATIONS
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to
compile the technical file, and who is established in the Community.
Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащ
техническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.
Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněné
sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver
af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische
documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist
dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset
asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation
technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die
technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,
und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίος
κατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναι διορισμένος στην Κοινότητα.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszaki
dokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della
documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskā
dokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją
pasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, għandha d-dokumentazzjoni
teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentację
techniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação
técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţia
tehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je
oprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.
Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahko
sestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica
y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska
dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i
gemenskapen. Undirskrift aðilans sem hefur umboð til að gera yfirlýsinguna fyrir hönd framleiðandans, hefur undir höndum
tæknigögnin og hefur leyfi til að taka saman tækniskýrsluna, og er viðurkenndur innan evrópska efnahagssvæðisins.
Signaturen til personen som har fullmakt til å utferdige erklæringen på vegne av produsenten, er i besittelse av den
tekniske dokumentasjonen, har autorisasjon til å utarbeide den tekniske filen og som har tilhold i EU.
获得授权代表制造商起草声明者的签名,此人保留技术文档并获授权编译技术文件,且是社区中获得认可者。
Undirskrift starfsmanns sem hefur heimild til að rita yfirlýsinguna fyrir hendi framleiðandans, hefur umsjón með tæknigögnum og hefur heimild til að setja
saman tæknilega skýrslu og sem er tengdur inn í samfélagið.
メーカーを代表して宣言書を起草し、技術文書を保有し技術ファイルを編集する権限を有し、地域において確固たる地位を築いている人物の署名。
제조자를 대신하여 선언서를 작성하도록 위임받은 서명자는 기술 문서를 보유하고 기술 자료 수집의 허가를 받았으며 지역 공동체 내에 속해 있습니다
İmalatçı adına beyanı hazırlama yetkisi olan, teknik dokümantasyonu elinde bulunduran ve teknik dosyayı derleme yetkisine sahip, Topluluk içinde
yerleşik kişinin imzası.
Підпис особи, що уповноважена укласти декларацію від імені виробника, має технічну документацію, уповноважена укласти технічний паспорт і
має добру репутацію в суспільстві.
Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪
Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato
numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de
certificado ▪ Certifikatsnummer ▪ Númer skírteinis ▪ Sertifikatnummer ▪ 证书编号 ▪ Skírteinisnúmer ▪ 認証番号 ▪ 인증 번호 ▪ Sertifika Numarası ▪
Номер сертифіката
GB
BE
United
Kingdom
Belgium
JP
KR
Japan
fr-12
BG
CH
Bulgaria Switzerland
LI
LT
Korea Liechenstein Lithuania
2006/42/EC Annex II 1.A.2
Christian D. Clifford
Senior Engineering Manager
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Derek Mookhoek
Director of Engineering
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd,
Charlotte, NC 28273, USA
4131595 Rev B
CN
CY
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HU
IS
IT
China
Cyprus
Czech
Republic
Germany
Denmark
Estonia
Spain
Finland
France
Greece
Hungary
Iceland
Italy
LV
MT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
Latvia
Malta
Poland
Portugal
Romania
Russia
Sweden
Slovenia
Slovakia
Turkey
Ukrain
Netherlands Norway
SPÉCIFICATIONS
2.8
2
NIVEAU DE VIBRATIONS ___________________________________________________
La machine a été soumise à des essais réalisés au niveau des vibrations subies par les mains et les bras, l’opérateur
était debout normalement avec les deux mains sur la poignée. Le moteur était en marche et le mécanisme de coupe
tournait tandis que la machine restait immobile.
Directive de sécurité des machines 2006/42/EC
Conformément à :
La norme régissant les tondeuses : EN 836:1997
La norme régissant les vibrations au niveau des mains/bras : BS EN ISO 20643:2008
Informations fournies à la directive sur les agents physiques : 2002/44/EC
En référence aux :
Normes sur les mains/bras : BS EN ISO 5349-1 (2001)
BS EN ISO 5349-2 (2001)
PGM 22
Niveau
d'accélération
du corps entier
63280 PGM 22, 11 lames
63286 PGM 22, 15 lames
Accélérations de la main gauche ou de la main droite maximales m/s2
Valeur moyenne des axes X, Y, Z
2.53 ± 1.3
fr-13
3
VIGNETTES
3
VIGNETTES
3.1
VIGNETTES ______________________________________________________________
Familiarisez-vous à la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la
sécurité du fonctionnement de la machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES VIGNETTES
DETERIOREES.
! CAUTION
! DANGER
1. Read operator’s manual before operating
machine.
2. Keep shields in place and hardware
securely fastened.
3. Before you clean, adjust or repair this
equipment, disengage all drives, engage
parking brake and stop engine.
4. Keep hands, feet and clothing away from
moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
361854
To avoid serious bodily injury stop engine
and disengage reels before working on
mower or emptying baskets.
3001235
CAUTION
BE SURE THE TRACTION CLUTCH
LEVER IS IN NEUTRAL BEFORE
STARTING THE ENGINE.
3001790
! CAUTION
! PRECAUCION
1. No opere esta maquina sin previo entrenamiento, instruccion y sin haber
leido el manual de operacion.
2. Tenga todas las guardas en su lugar y
plezas bien aseguradas.
3. Neutralice todas las velocidades y apague el motor antes de vaciar los recolectores de pasto, darie servicio, limplar,
ajustar y destrabar la maquina.
4. Mantenga las manos, los ples y ropa
suelta lejos de plezas en movimiento.
5. No deberan transportar pasajeros si no
existe un asiento para ellos.
6. Si no sabe leer ingles, pida que aiguien
le lea las calcomanias de avisos y los
manuales de instruccion y operacion.
340830
ALLOW ENGINE
TO COOL FOR 2
MINUTES BEFORE
REFUELING
362764
4127335
Vehicle Mass:
Model PGM 19
Model PGM 22
Model 518A
Model 522TA
Model 522A
Model 526A
Model TC22
84.0 kg
85.0 kg
95.3 kg
100.7 kg
101.2 kg
123.4 kg
101.1 kg
! WARNING
Keep Bystanders Away. Do
Not Operate Without Guards
In Place
2811102
WARNING
TO PREVENT INJURY AND ACCIDENTAL
CLUTCH ENGAGEMENT DO NOT ADJUST
ENGINE SPEED USING THROTTLE LEVER
ON ENGINE. ALWAYS ADJUST ENGINE
SPEED USING THE OPC HANDLE AND
THROTTLE PADDLE
4146636
fr-14
INSPECTION INITIALE
4
4
INSPECTION INITIALE
4.1
GÉNÉRALITÉS ____________________________________________________________
La préparation et le test de l’unité devraient toujours être
réalisés par un technicien expérimenté, habitué à
l’utilisation de cet équipement
Lisez toutes les instructions intégralement et assurezvous que vous les comprenez avant de procéder au
montage. Informez-vous des risques potentiels et suivez
toutes les mesures de sécurité.
La DROITE et la GAUCHE, l’AVANT et l’ARRIÈRE de la
machine sont déterminés depuis la position de
l’opérateur qui regarde devant lui.
Les accessoires qui ne sont pas inclus avec le produit
doivent être commandés séparément. Consultez les
4.2
instructions fournies avec tout accessoire pour obtenir
des informations sur son installation et les pièces.
! ATTENTION
N'essayez pas de faire fonctionner la machine sans
bien la connaître et sans savoir comment utiliser
correctement toutes ses commandes.
Cette machine est livrée montée. Après le déballage,
veuillez effectuer l’inspection initiale, les vérifications de
fonctionnement et tester le mécanisme de Contrôle de
présence de l’opérateur (CPO).
INSPECTION INITIALE ______________________________________________________
! ATTENTION
L’inspection initiale doit être réalisée uniquement quand le moteur est arrêté et que tous les liquides sont froids.
Désembrayer tous les mécanismes d’entraînement, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur.
1. Effectuez une inspection visuelle de l’unité dans son
ensemble en recherchant les signes d’usure, les
éléments desserrés et les composants qui ont pu
être endommagés pendant le transport.
2. Vérifiez que la peinture et les vignettes de sécurité
ne sont pas endommagées ou rayées. Les vignettes
de sécurité fournissent d’importantes informations
relatives à l’utilisation et à la sécurité. Remplacez
toutes les vignettes manquantes ou illisibles.
3. Vérifiez que le niveau d’huile du moteur atteint la
marque « full » (plein) lorsque le moteur est froid.
REMARQUE
La tondeuse est expédiée sans huile dans le moteur.
Pour éviter tout dommage irréversible, vous devez
ajouter de l’huile avant de démarrer le moteur. Voir
Section 8.3 pour les spécifications d’huile
4. Vérifiez visuellement qu’il n’y a pas de fuites d'huile
ou de carburant.
5. Vérifiez que les points
correctement lubrifiés.
de
graissage
sont
fr-15
5
COMMANDES
5
COMMANDES
5.1
ICÔNES__________________________________________________________________
Contrôle de présence
de l’opérateur
Déverrouiller
Moteur
Accélérateur
Rapide
Arrêt moteur
Lente
Marche moteur
Verrouiller
Frein de stationnement
Enclenché Désenclenché
Carburant
Essence
Starter
! AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser la machine avant d’avoir lu attentivement le manuel technique, le
manuel du moteur et de connaître le fonctionnement exact de toutes les commandes.
Familiarisez-vous avec les icônes ci-dessus et leur signification. Avant d’utiliser cette
tondeuse, familiarisez-vous avec l’emplacement et les fonctions des commandes et des
instruments.
5.2
COMMANDES ____________________________________________________________
A. Frein de stationnement – Serrez chaque fois que
la machine est laissée sans surveillance ou utilisez
comme frein de service durant le transport.
B. Commande des gaz – Contrôle la vitesse du
moteur lorsque le levier de CPO (Contrôle de
présence de l’opérateur) est engagé. Poussez du
côté (+) du levier pour augmenter la vitesse du
moteur. Poussez du côté (-) du levier pour réduire la
vitesse du moteur.
C. Levier de CPO – L’engagement du levier augmente
la vitesse du moteur, ce qui enclenche l’embrayage
centrifuge. Relâchez le levier pour que le moteur
retourne au ralenti. Le levier doit être désengagé
pour démarrer le moteur.
D. Commutateur du moteur – Le commutateur du
moteur active et désactive le système d’allumage.
Ce commutateur doit être en position ON
(MARCHE) pour démarrer le moteur. Le moteur
s’arrête quand ce commutateur est sur OFF
(ARRÊT).
B
H
C
A
Schéma 5A
D
OFF
ON
Schéma 5B
fr-16
COMMANDES
5
E. Levier d’entraînement des tourets – Tourner la
poignée (E) vers le bas pour désengager le touret.
Toujours débrayer la tondeuse pour la transporter.
! AVERTISSEMENT
E
Afin d’éviter toute blessure physique ou tout
dommage à la propriété, ne jamais engager le levier
d’embrayage du touret quand le moteur est en
marche ou que le levier de CPO est engagé.
! DANGER
Schéma 5C
Gardez les mains et les pieds à l’écart de l’unité de
coupe pour éviter de graves blessures.
F.
F
Levier du starter – Il ouvre et ferme le clapet
restricteur du carburateur. Quand le clapet est
CLOSED (FERME), il enrichit le carburant afin de
pouvoir démarrer plus facilement un moteur froid.
Quand il est OPEN (OUVERT), il alimente
normalement le carburant pour que la machine
puisse fonctionner après son démarrage et sert
aussi à redémarrer un moteur chaud.
G. Levier du robinet de carburant - Ce levier ouvre
et ferme le robinet entre le réservoir carburant et le
carburateur. Le levier doit se trouver sur ON
(MARCHE) pour que le moteur puisse tourner.
Quand le moteur est au repos, laissez le levier sur
OFF (ARRET) pour éviter de noyer le carburateur et
aussi diminuer le risque de fuite de carburant.
OFF
ON
G
Schéma 5D
REMARQUE
Avant d’incliner la tondeuse en arrière pour effectuer
des réglages, le levier de carburant doit être placé en
position OFF (Arrêt) pour éviter toute fuite de
carburant dans le carter.
H. Commutateur E-Stop – Il sert à arrêter le moteur.
Poussez le commutateur vers le bas pour arrêter le
moteur, poussez le commutateur vers le haut lors
du fonctionnement normal.
fr-17
6
UTILISATION
6
UTILISATION
6.1
CONTRÔLES QUOTIDIENS _________________________________________________
! ATTENTION
Les contrôles quotidiens ne doivent être effectués
que lorsque le moteur est arrêté et que tous les
liquides sont froids. Désembrayez tous les
mécanismes d’entraînement, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et débranchez le fil
de la bougie.
1. Procédez à une inspection visuelle complète de la
machine, recherchez les signes d’usure, les pièces
desserrées, les composants manquants ou
endommagés. Vérifiez qu’il n’y pas de fuites d’huile
ou de carburant.
2. Vérifiez les niveaux de carburant et du carter
d’huile. Tous les fluides doivent être au niveau du
repère plein.
3. Veillez à ce que la machine soit réglée à la hauteur
de coupe requise.
4. Veillez à ce que la machine soit graissée et que les
pneus de transport soient gonflés correctement.
5. Vérifiez le système du CPO (Section 6.2).
6.2
CONTRÔLE DE PRÉSENCE DE L’OPÉRATEUR_________________________________
1. Le système CPO est destiné à protéger l’opérateur et
les autres personnes contre toute blessure en
arrêtant le touret et le mécanisme d’entraînement
dès que l’opérateur relâche le levier de CPO. L’unité
est également équipée d’un commutateur d’arrêt du
moteur (E-Stop) qui arrêtera le moteur depuis la
position de l’opérateur.
3. Démarrez le moteur.
a. Déplacez le levier vers la gauche et engagez le
levier de CPO.
b. La vitesse du moteur augmentera, le mécanisme
d’entraînement s’enclenchera et les roues
commenceront à tourner.
c.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l’équipement quand le système
CPO est déconnecté ou qu’il ne fonctionne pas
normalement. Veillez à ne pas déconnecter ou courtcircuiter tout commutateur.
2. Pour tester le système :
a. Placez la machine sur la béquille.
b. Désengagez le levier d’embrayage du touret (E).
fr-18
Relâchez le levier de CPO. Le levier doit se
désengager, la vitesse du moteur retourne au
ralenti et le mécanisme d’entraînement doit
s’arrêter.
d. Appuyez sur le commutateur E-Stop (arrêt du
moteur).
Le
moteur
doit
s’arrêter
immédiatement.
4. Si le mécanisme d’entraînement se met en marche
avant que le levier de CPO ne soit engagé, ou bien,
si le mécanisme d’entraînement continue à tourner
après que le levier de CPO ait été relâché, arrêtez
immédiatement le moteur et faites réparer le
système.
UTILISATION
6.3
6
CONSIGNES D’UTILISATION ________________________________________________
! ATTENTION
Pour éviter des blessures, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures ou des bottes de travail
en cuir, un casque et une protection auditive. Les cheveux longs, les vêtements lâches ou les bijoux risquent de se
coincer dans les pièces mobiles.
1. En aucun cas le moteur ne doit être démarré tandis
que l’opérateur ou des tiers se trouvent devant le
touret.
2. Ne démarrez jamais le moteur dans un lieu fermé.
3. Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces
mobiles et des unités de coupe. Si possible,
n’effectuez pas de réglages lorsque le moteur est
en marche.
4. N’utilisez pas la machine si des composants sont
desserrés, endommagés ou manquants. Autant que
possible, ne tondez que lorsque l'herbe est sèche.
5. Commencez par travailler sur une zone d'essai afin
de vous familiariser au fonctionnement de la
machine et aux leviers de commande.
8. Soyez prudent lors de la tonte près d'endroits
gravillonnés (chemins, parkings, sentiers, etc). Les
pierres projetées peuvent blesser gravement les
personnes se trouvant à proximité et endommager
la machine.
9. Désengagez l’embrayage du touret afin d’arrêter les
lames lorsque vous ne tondez pas.
10. Désembrayez les tourets avant de traverser des
chemins ou routes. Faites attention à la circulation.
11. Arrêtez et inspectez le matériel pour vous assurer
qu'il n'a pas été endommagé immédiatement après
avoir heurté un obstacle ou si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Faites
réparer la machine avant de l'utiliser à nouveau.
REMARQUE
Afin d’éviter d’endommager le touret et la contrelame, ne faites jamais fonctionner les tourets lorsqu’ils
ne coupent pas d’herbe. Le frottement et la surchauffe
engendrés entre la contre-lame et les tourets risquent
d’endommager leurs bords tranchants.
6. Examinez la zone de travail pour déterminer la
procédure d’utilisation la plus sûre et la plus
adaptée. Tenez compte de la hauteur de l'herbe, du
type de terrain et de l'état de la surface. Chaque
condition particulière demande certains réglages ou
certaines précautions. Utilisez uniquement des
accessoires et équipements agréés par Jacobsen.
7. Prenez garde au sens d’évacuation de la machine
et ne dirigez jamais cette évacuation vers des
personnes tierces. Veillez à ce que personne ne se
trouve à proximité de la machine lorsqu’elle est en
fonctionnement. Le propriétaire/opérateur de la
machine est responsable de toute blessure infligée
à des tiers et/ou de tout dommage matériel que
ceux-ci peuvent subir.
! AVERTISSEMENT
Risque d’accidents : Avant de nettoyer, régler ou
réparer le matériel, désembrayez toujours les
entraînements, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie.
12. Ralentissez et restez vigilant sur les pentes. Faites
attention quand vous travaillez près de descentes.
13. Regardez autour de vous avant de faire marche
arrière pour vous assurer que la voie est libre.
Faites attention quand vous vous approchez de
tournants sans visibilité adéquate, de haies,
d’arbres ou autres éléments risquant d’entraver la
vision.
14. Il ne faut jamais se servir des mains pour nettoyer
les unités de coupe. Utilisez une brosse pour retirer
les déchets de coupe des lames. Les lames sont
très tranchantes et peuvent provoquer de graves
blessures.
! ATTENTION
Avant de tondre, enlever les débris, tels que des
jouets et fils électriques pouvant être projetés par la
machine. Approchez prudemment un nouveau site de
travail. Adaptez votre vitesse de façon à toujours
garder le contrôle de la machine.
fr-19
6
UTILISATION
6.4
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR___________________________________________
! ATTENTION
OFF
Veillez à toujours démarrer et arrêter le moteur
lorsque la tondeuse est sur une surface plane.
Gardez les pieds à l’écart des lames pour démarrer le
moteur.
ON
D
Démarrage
1. Vérifiez le niveau d’huile et la présence de carburant
puis ouvrez le levier de la soupape de carburant (G).
2. Placez la tirette d’étrangleur (F) « CLOSED »
(Fermé).
3. Positionnez le commutateur du moteur (D) sur « ON
» (Marche).
4. Assurez-vous que le levier de CPO (C) est
désengagé et que le frein de stationnement (A) est
enclenché.
OFF
ON
F
G
5. Choisissez la position désirée pour le levier
d’embrayage du touret (E).
Schéma 6A
Pour la tonte, engagez l’embrayage du touret (E).
Pour le transport, désengagez l’embrayage du
touret (E).
B
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure physique ou tout
dommage à la propriété, ne jamais engager le levier
d’embrayage du touret quand le moteur est en marche
ou que le levier de CPO est engagé.
C
A
Schéma 6B
6. Démarrez le moteur. Ne laissez pas le cordon
revenir violemment dans le démarreur. N’inclinez
pas la machine vers l’arrière lors du démarrage.
7. Lorsque le moteur démarre, placez la tirette
d’étrangleur (F) sur « OPEN » (Ouvert). Un
étranglement intermittent peut s’avérer nécessaire si
le moteur est froid.
E
8. Laissez le moteur chauffer progressivement.
Arrêt
1. Pour arrêter le moteur, relâchez le levier de CPO (C)
et placez le commutateur du moteur (D) sur la
position « OFF » (Arrêt). Fermez la soupape d’arrêt
du carburant (G).
2. Serrez le frein de stationnement (A).
fr-20
Schéma 6C
UTILISATION
6.5
6
ROUES DE TRANSPORT (KIT OPTIONNEL 62293)_______________________________
! AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et désengager les leviers
de commande avant de monter ou de retirer les roues
de transport.
1. Poussez la béquille et maintenez-la contre le sol,
puis tirez sur la poignée de la tondeuse jusqu’à ce
que la tondeuse repose sur la béquille (L).
5. Poussez la tondeuse vers l’avant pour la libérer de
la béquille, démarrez le moteur et engagez le levier
du CPO (C).
6. Lorsque la machine est transportée sur un véhicule,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et fermez le robinet de carburant. Calez ou bloquez
les pneus.
7. Gardez les pneus gonflés à 0,41 - 0,55 bar.
2. Pour retirer les roues, écartez le clip de retenue (J)
du moyeu et dégagez la roue de celui-ci.
3. Pour installer les roues, serrez le frein, appuyez sur
le clip de retenue (J), placez une roue sur le moyeu
et faites-la tourner en arrière jusqu'à ce que les
goujons qui se trouvent au dos de la roue s’alignent
sur les trous du moyeu (K). Enfoncez la roue et
relâchez l’attache.
4. Débrayez toujours le levier d’embrayage du touret
(E) avant de transporter la tondeuse de quelques
mètres.
K
L
J
Schéma 6D
6.6
COLLECTEUR D’HERBE ____________________________________________________
1. Lorsque le panier est plein aux deux tiers (2/3)
environ de résidus de coupe, déplacez la machine
hors du gazon.
2. Arrêtez la machine sur une surface plate, débrayez
tous les entraînements et arrêtez le moteur.
3. Déposez et videz le collecteur. Servez-vous d'une
brosse à manche long pour enlever les résidus de
coupe de la machine.
! DANGER
Il faut toujours toujours arrêter le moteur et
désembrayer tous les entraînements avant de
vider le collecteur, pour éviter de graves
blessures.
fr-21
6
UTILISATION
6.7
TONTE __________________________________________________________________
1. Arrêtez le moteur. Placez la tondeuse sur la béquille
et retirez les roues de transport (si elles sont
installées). Voir la Section 6.5.
2. Embrayez les tourets avec le levier (E) et poussez
la machine vers l’avant, hors de sa béquille.
Démarrez le moteur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure physique ou tout
dommage à la propriété, ne jamais engager le levier
d’embrayage du touret quand le moteur est en
marche ou que le levier de CPO est engagé.
4. Pour assurer une coupe complète et uniforme,
chevauchez les andains de 25 à 51 mm, puis
repassez sur le pourtour du gazon une ou deux fois
pour égaliser la bordure et séparer nettement le
green de la lisière.
5. Afin d’obtenir une surface de jeu plus régulière et
une délimitation plus nette, changez le modèle de
tonte chaque fois que vous tondez un green. Les
modèles indiqués au Schéma 6F sont uniquement
des suggestions, l’opérateur ou le responsable du
parcours peuvent adapter les modèles en fonction
de chaque green.
6. Soyez prudent lorsque vous travaillez sur des
pentes et à flanc de coteau.
3. Placez la machine légèrement en retrait du gazon.
a. Réglez le régime moteur (B) de façon à obtenir
une vitesse confortable et adaptée.
3
b. Appuyez sur le haut du guidon pour soulever la
tête de la machine au-dessus de l'herbe et
engagez le levier du CPO (C).
c.
Lorsque la machine franchit le bord du gazon,
abaissez la tête de coupe au sol et avancez en
ligne droite. En tondant, tenez la poignée de
manière à ce que les tubes de la poignée
n’entrent pas en contact avec les butées de la
poignée. Permettre à la poignée de se reposer
sur les butées de poignée ou pousser la poignée
vers le haut dans les butées peut avoir comme
conséquence une coupe inégale.
d. Une fois parvenu de l'autre côté du gazon,
soulevez la tête de la machine sans désengager
le levier du CPO et sortez du gazon pour faire
demi-tour ou relâchez simplement le levier du
CPO et tournez.
e. Pour tourner vers la droite, commencez par
tourner la machine légèrement à gauche (2).
Quand
la
machine
s’est
déplacée
approximativement de la moitié de sa propre
largeur vers la gauche, tournez rapidement vers
la droite (3 et 4), en la guidant avec la main
droite. Cette méthode permet de tourner
rapidement avec un minimum de manoeuvres.
[Schéma 6E]
2
4
1
5
Schéma 6E
Deuxième tonte
Première
tonte
REMARQUE
Afin d’éviter d’endommager le touret et la contrelame, ne faites jamais fonctionner les tourets lorsqu’ils
ne coupent pas d’herbe. Le frottement et la surchauffe
engendrés entre la contre-lame et les tourets risquent
d’endommager leurs bords tranchants.
fr-22
Quatrième
tonte
Troisième tonte
Schéma 6F
UTILISATION
6.8
6
MAINTENANCE QUOTIDIENNE ______________________________________________
1. Garez la tondeuse sur une surface plane, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur.
2. Graissez et lubrifiez tous les points de graissage, si
nécessaire.
3. Pour éviter les incendies, lavez la machine après
chaque utilisation. Supprimez tous les déchets de
coupe et les saletés du touret, de la transmission,
du moteur et du silencieux.
a. Utilisez uniquement
entretenir le matériel.
de
l’eau
propre
pour
REMARQUE
L’utilisation d’eau saline ou usée encourage la rouille/
corrosion des pièces métalliques et les détériore
prématurément ou provoque leur panne. Les
dommages de cette nature ne sont pas couverts par
la garantie d’usine.
b. N’utilisez pas de jet sous haute pression.
c.
Les composants électriques ne doivent jamais
être en contact avec de l’eau (ex. éclaboussures,
etc.).
REMARQUE
Ne nettoyez pas un moteur chaud ou en marche.
Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer le moteur et
les ailettes du radiateur.
4. Faites le plein de carburant à la fin de chaque
journée de travail. Ne remplissez pas au-dessus le
goulot de remplissage. Fermez le robinet de
carburant (G) quand l’unité n’est pas en service.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
ayant un indice d’octane de 86 minimum. Consultez
le manuel d’utilisation du moteur pour connaître les
recommandations adéquates en cas d’utilisation de
combustible composé.
Manipulez le carburant avec précaution car il est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec
peut pénétrer dans le goulot de remplissage du réservoir
de carburant. Evitez de vous servir de bidons et
d'entonnoirs.
! AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon d’essence du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche ou qu’il est chaud.
Ne fumez pas en manipulant le carburant. Veillez à ne
jamais remplir ou vidanger le réservoir de carburant
dans un endroit clos.
Veillez à ne pas renverser de carburant et à nettoyer
immédiatement tout carburant renversé.
Veillez à ne jamais manipuler ou stocker des bidons
de carburant à proximité d’une flamme nue ou de tout
appareil qui pourrait créer des étincelles et enflammer
le carburant ou ses vapeurs.
Veillez à remettre en place et à resserrer le bouchon
d’essence convenablement.
5. Entreposez le carburant conformément
réglementations
régionales
et
selon
recommandations du fournisseur.
aux
les
6. Contrôlez le niveau d’huile moteur et d’huile
hydraulique au début de chaque journée, avant de
démarrer le moteur. Si le niveau d’huile est bas,
enlevez le bouchon de remplissage d’huile et faites
l’appoint d’huile au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
fr-23
7
RÉGLAGES
7
RÉGLAGES
7.1
GÉNÉRALITÉS____________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, régler ou réparer le matériel,
désembrayez toujours tous les entraînements, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur, pour
éviter des blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le
réglage du carburateur, débranchez le fil de bougie et
écartez-le de la bougie pour éviter un démarrage
accidentel et des risques de blessures.
2. Les composants usés ou endommagés doivent être
remplacés et non ajustés.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches
risquent de se coincer dans les pièces mobiles.
! ATTENTION
Veillez à ne pas vous coincer les mains et les doigts
entre les pièces mobiles et fixes de la machine.
4. Ne modifiez pas les réglages du régulateur du
moteur et n’emballez pas le moteur.
1. Les réglages et opérations de maintenance doivent
toujours être effectués par un technicien agréé.
Quand il est impossible d’effectuer les réglages
requis, adressez-vous au revendeur agréé
Jacobsen.
7.2
ÉCART ENTRE LES LAMES DU TOURET ET LA CONTRE-LAME __________________
(Vérification avant réglage)
1. Vérifiez l’absence de jeu axial ou de jeu radial au
niveau des roulements du touret. Si le touret ne se
déplace pas normalement dans tous les sens,
ajustez ou remplacez ses composants, s’il y a lieu.
! ATTENTION
Afin d’éviter toute blessure physique et tout
endommagement des arêtes tranchantes, veuillez
manipuler le touret avec une extrême prudence.
2. Examinez les lames du touret de même que la
contre-lame pour vous assurer que leurs bords sont
tranchants et ne sont ni déformés, ni éraflés.
a. Le bord d’attaque des lames de touret doit être
affûté, exempt d’ébarbures et de signes
d’émoussement.
4. Un réglage correct entre le touret et la contre-lame
est crucial. Un écart de 0,025 à 0,076 mm au
maximum doit être maintenu sur toute la longueur
du touret et de la contre-lame.
5. Le touret doit être parallèle à la contre-lame. Un
touret mal réglé s'émousse prématurément, ce qui
risque de l'endommager gravement, ainsi que la
contre-lame.
6. L'état de l'herbe affecte également le réglage.
a. Si l'herbe est sèche et éparse, un écartement
plus grand sera nécessaire pour éviter une
surchauffe et donc des dommages au touret et à
la contre-lame.
b. Une herbe de haute qualité ayant une bonne
teneur en humidité nécessite un écart moins
important (proche de zéro).
b. La contre-lame et son appui doivent être
fermement serrés. La contre-lame doit être droite
et bien affûtée.
c.
Une surface plate d'au moins 0,8 mm doit être
maintenue sur la face avant de la contre-lame.
Utilisez une lime plate standard pour égaliser la
contre-lame.
3. Si l'usure ou les dégâts sont trop importants pour
que les lames du touret et la contre-lame puissent
être rodés, elles doivent être réaffûtées.
fr-24
1/32 in.
(0,8 mm)
90°
Schéma 7A
RÉGLAGES
7.3
7
CONTRE-LAME ___________________________________________________________
1. Lisez la Section 7.2 avant d'effectuer le réglage.
2. Commencez le réglage sur le bord d'attaque du
touret, puis passez au bord de fuite. Le bord
d’attaque de la lame du touret est la partie qui
passe au-dessus de la contre-lame en premier,
durant la rotation normale du touret.
b. Réglez le bord de fuite des lames de touret de la
même manière, puis revérifiez le réglage du bord
d’attaque.
4. Serrez l’écrou (A). Vérifiez à nouveau le réglage.
Lorsque l’écartement entre le touret et la contre-lame est
correctement réglé, le touret doit tourner librement et l’on
doit pouvoir couper une feuille de journal sur toute la
longueur du touret, le papier étant tenu à 90° de la
contre-lame.
Rotation
Bord d’attaque
A
TK13
B
Schéma 7B
C
! ATTENTION
F
Afin d’éviter toute blessure physique et tout
endommagement des arêtes tranchantes, veuillez
manipuler le touret avec une extrême prudence.
3. Desserrez l’écrou (A) et tournez l’écrou (B) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour approcher la
contre-lame plus près du touret ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour éloigner la
contre-lame du touret.
E
D
G
a. Glissez une jauge ou cale d'épaisseur de 0,025 à
0,075 mm entre la lame du touret et la contrelame. Ne faites pas tourner le touret.
7.4
Schéma 7C
FREIN ___________________________________________________________________
Un frein bien réglé réclame une force de 4,5 kg en haut
de son levier pour pouvoir le serrer et doit avoir 38 mm
d’un centre à l’autre une fois desserré.
1. Les réglages mineurs se font au guidon. Desserrez
l’écrou (H), tournez l’écrou (J) pour régler le câble de
frein, puis resserrez l’écrou (H).
2. Si les réglages ne peuvent pas être effectués au
guidon, retirez les roues de transport et réglez au
ruban de frein.
3. Desserrez la vis (K) et tirez le câble pour obtenir la
tension de frein désirée. Resserrez la vis (K).
Réglez à nouveau (H) et (J).
1.50 in.
(38 mm)
H
J
K
Bande de frein
Schéma 7D
fr-25
7
RÉGLAGES
7.5
HAUTEUR DE COUPE ______________________________________________________
Remarque : Assurez-vous que la contre-lame est
correctement ajustée avant de régler la hauteur de coupe
(Section 7.3).
1. Abaissez la béquille et renversez la machine sur le
tambour de traction ou les pneus. Ne laissez pas la
tondeuse inclinée en arrière pendant une période
prolongée, sinon de l’huile risque de pénétrer dans la
chambre de combustion.
5. Glissez la tête de la vis sur la contre-lame (Q) et
réglez le bouton (L) pour éliminer le jeu entre le
rouleau et la patte de réglage. Serrez l’écrou (M).
6. Répétez les étapes 4 et 5 de l’autre côté du touret,
puis serrez les écrous (M). Vérifiez à nouveau et, au
besoin, réglez la hauteur de coupe.
2. Desserrez les écrous (M) des deux côtés juste
assez pour permettre au bouton (L) de relever le
rouleau avant ou le Turf Groomer. Relevez les deux
côtés à la même hauteur.
L
M
3. Réglez la vis (P) pour obtenir la hauteur de coupe
désirée (O). Mesurez la distance de la patte de
réglage (N) au dessous de la tête de la vis (P) et
serrez l’écrou papillon pour bloquer le réglage.
4. Placez la patte de réglage entre le rouleau avant et
le rouleau d’entraînement, près du bord extérieur
des rouleaux.
N
P
Q
O
Schéma 7E
7.6
POIGNÉE ________________________________________________________________
1. Pour régler l’angle de la poignée (Y), desserrez la vis
(W) de chaque côté de la tondeuse et réglez la
poignée à la position désirée.
2. Une fois la poignée ajustée, réglez le support (X)
afin que la poignée repose juste sur le bas de
l’encoche du support. Resserrez la vis (W).
Y
X
W
Schéma 7F
fr-26
RÉGLAGES
7.7
7
SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE ________________________________
REMARQUE
Les valeurs des couples de serrage, indiquées dans les tableaux, sont toutes des valeurs approximatives et ne sont
données qu’à titre de référence. Toute utilisation de ces valeurs est à vos risques et périls. Jacobsen décline toute
responsabilité en cas de perte, poursuites éventuelles ou dégâts pouvant résulter de leur utilisation. Veuillez faire
très attention aux valeurs des couples de serrage utilisées.
Jacobsen recommande l’utilisation, en standard, de boulons métallisés de qualité 5, à moins qu’indiqué différemment.
Pour serrer ces boulons, se reporter aux valeurs indiquées pour le graissage.
ATTACHES DE LA NORME AMERICAINE
TAILLE
UNITÉS
QUALITÉ 5
QUALITÉ 8
Graissé
Sec
Graissé
TAILLE
UNITÉS
QUALITÉ 5
Sec
QUALITÉ 8
Graissé
Sec
Graissé
Sec
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
–
7/16-14
ft-lb (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
70 (94.9)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lb (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lb (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lb (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
#12-24
in-lb (Nm)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lb (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lb (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lb (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lb (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lb (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lb (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lb (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lb (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lb (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
ATTACHES METRIQUES
4.6
TAILLE
8.8
10.9
Attaches
non
critiques
pour
l’aluminium
12.9
UNITÉS
Graissé
Sec
Graissé
Sec
Graissé
Sec
Graissé
Sec
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
fr-27
8
MAINTENANCE
8
MAINTENANCE
8.1
GÉNÉRALITÉS____________________________________________________________
c.
! AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, régler ou réparer le matériel,
désembrayez tous les entraînements, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur, pour éviter des
blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le
réglage du carburateur, débranchez le fil de bougie et
écartez-le de la bougie pour éviter un démarrage
accidentel et des risques de blessures.
1. Les opérations de réglage et de maintenance doivent
toujours être effectuées par un technicien agréé.
Quand il est impossible d’obtenir les réglages requis,
adressez-vous à un concessionnaire agréé
Jacobsen.
2. Examinez régulièrement le matériel, établissez un
programme de maintenance et conservez des notes
détaillées.
a. Maintenez l’équipement propre.
b. Veillez aux réglage et graissage corrects de
toutes les pièces mobiles.
8.2
d. Veillez à ce que les fluides soient toujours aux
niveaux requis.
e. Maintenez les carters de protection en place et
veillez à ce que les composants soient bien
fixés.
f.
Veillez au gonflage correct des pneus.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches
risquent de se coincer dans les pièces mobiles.
4. Reportez-vous aux illustrations figurant dans le
catalogue des pièces de rechange pour monter et
démonter les composants.
5. Recyclez ou éliminez toutes les matières
dangereuses (batteries, carburant, lubrifiants,
antigel, etc.) conformément aux réglementations
locales, d’état ou fédérales.
6. Lavez la machine et les accessoires après chaque
utilisation. Maintenez l’équipement propre.
7. Réparez les surfaces métalliques endommagées et
utilisez de la peinture de retouche Jacobsen
Orange.
MOTEUR ________________________________________________________________
IMPORTANT : Le Manuel du moteur élaboré par le
fabricant
accompagne
la
machine.
Lisez-le
attentivement pour vous familiariser à son
fonctionnement et sa maintenance. En respectant les
consignes du fabricant du moteur, vous prolongerez
la durée de vie moteur. Adressez-vous au fabricant
du moteur pour obtenir des copies supplémentaires
du manuel.
Le rodage correct d’un nouveau moteur est primordial
sur le plan des performances et de la durée de vie du
moteur.
REMARQUE
Le réglage prédéterminé du régulateur de la machine
est effectué de façon à optimaliser son
fonctionnement et sa coupe. Ne modifiez pas les
réglages du régulateur du moteur et n’emballez pas le
moteur.
Lors du rodage, Jacobsen vous recommande de
respecter les points suivants :
fr-28
Remplacez les pièces usées ou endommagées
avant de vous servir de la machine.
1. Utilisez prudemment la machine pendant les 25
premières heures en faisant tourner le moteur à bas
régime.
2. Evitez de démarrer à plein gaz et d’accélérer
rapidement.
3. Laissez le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de travailler à pleine capacité.
4. Changez l’huile du moteur après les 20 premières
heures d’utilisation.
5. Reportez-vous à la Section 8.12 et au manuel du
moteur pour connaître les intervalles de
maintenance spécifiques.
MAINTENANCE
8.3
8
HUILE MOTEUR ___________________________________________________________
Vérifiez l’huile moteur tous les jours, en début de journée,
avant de démarrer le moteur. Si le niveau d’huile est bas,
retirez le bouchon de remplissage du carter et ajoutez
l’huile requise.
Remplacez l’huile après les 20 premières heures de
fonctionnement. Puis, changez l'huile toutes les 100
heures.
Reportez-vous au Manuel du fabricant du moteur
pour tous renseignements concernant l’entretien de
la machine.
Après avoir ajouté ou remplacé l’huile, faites tourner le
moteur à vide en veillant à désembrayer 30 secondes les
entraînements. Coupez le moteur. Patientez 30
secondes avant de revérifier le niveau d’huile.
Rétablissez le niveau d'huile, s’il y a lieu, pour qu’il
atteigne le point de repère FULL (Maxi.) sur la jauge.
N’utilisez que les huiles moteur SAE 10W30 de catégorie
API SG.SF/CC.CD.
Bouchon de
remplissage
de l’huile
Niveau d’huile supérieur
Schéma 8A
8.4
CARBURANT _____________________________________________________________
Manipulez le carburant avec précaution car il est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec
peut pénétrer dans le goulot de remplissage du réservoir
de carburant. Evitez de vous servir de bidons et
d'entonnoirs.
! AVERTISSEMENT
• Entreposez
le
carburant
conformément
réglementations
régionales
et
selon
recommandations du fournisseur.
aux
les
• Veillez à ne jamais remplir excessivement le réservoir
ou à le vider complètement.
Ne retirez jamais le bouchon d’essence du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche ou qu’il est chaud.
• Utilisez de l’essence sans plomb standard propre et
fraîche, ayant un indice d’octane de 86 minimum.
Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour
connaître les recommandations adéquates en cas
d’utilisation de combustible composé.
Ne fumez pas en manipulant le carburant. Veillez à ne
jamais remplir ou vidanger le réservoir de carburant
dans un endroit clos.
• Consultez le manuel du moteur avant d’utiliser du
carburant oxygéné (mélangé).
Veillez à ne pas renverser de carburant et à nettoyer
immédiatement tout carburant renversé.
• Ne remplissez pas au-delà de la goulotte de
remplissage.
Veillez à ne jamais manipuler ou stocker des bidons
de carburant à proximité d’une flamme nue ou de tout
appareil qui pourrait créer des étincelles et enflammer
le carburant ou ses vapeurs.
Veillez à remettre en place et à resserrer le bouchon
d’essence convenablement.
fr-29
8
MAINTENANCE
8.5
RETRAIT DU SUPPORT DE LA CONTRE-LAME _________________________________
1. Pour retirer le support (E), desserrez l’écrou (A) et
tournez les écrous (B) d’un quart de tour ou plus
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin
que la contre-lame soit légèrement en contact avec
les lames du touret.
7. Ajustez le touret par rapport à la contrelame. Serrez
le matériel.
A
2. Retirez le matériel de montage (D) des deux côtés
du support.
B
3. Tournez le contre-écrou (C) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que les
extrémités du support soient soulagées de toute la
pression du ressort.
C
F
4. Faites pivotez les extrémités du support pour les
sortir d’entre les cuvettes du ressort (F) et la barre
(G).
5. Pour remettre en place le support de la contre-lame,
placez les extrémités du support entre les cuvettes
du ressort et les extrémités de la barre de réglage,
faites pivoter le support jusqu’à ce qu'il retrouve sa
position.
E
D
G
6. Alignez les orifices de montage du support avec le
cadre et remontez le matériel (D).
8.6
MEULAGE ET AFFÛTAGE __________________________________________________
Vérifiez l’état de la contre-lame et des lames du touret.
Consultez la Section 7.2.
1. Déterminez si le meulage ou
permettront de rétablir le tranchant.
un
l’affûtage
2. Pour un résultat optimal, rectifiez la contre-lame
avec l’outil spécialement conçu à cet effet et réglez
l’écart entre la contre-lame et le touret comme
indiqué à la Section 7.3.
3. Débrayez l’entraînement du touret et inclinez la
machine en arrière afin qu’elle repose sur la
poignée.
REMARQUE
Ne laissez pas la tondeuse inclinée en arrière pendant
une période prolongée, sinon de l’huile risque de
pénétrer dans la chambre de combustion.
8.7
4. Retirez le flasque de l’arbre et le joint du côté droit
du touret. Placez un boulon de 3/8-24 et un contreécrou à l’extrémité de l’arbre, et fixez à la machine à
roder.
a. Appliquez de la pâte à roder avec une brosse à
manche long sur toute la longueur du touret
(une pâte 120 grains est recommandée –
Section 2.6).
b. Continuez le rodage, et en même temps,
procédez à un réglage précis sur le touret et la
contre-lame, jusqu’à ce qu’il y ait un espace
uniforme sur toute la longueur des bords
tranchants.
5. Enlevez soigneusement et avec précaution toute la
pâte à roder du touret et de la contre-lame avant de
faire tourner le touret vers l'avant.
PNEUS DE TRANSPORT (OPTION) ___________________________________________
1. Gardez les pneus convenablement gonflés afin de
prolonger leur durée de vie. Vérifiez la pression de
gonflage uniquement lorsque les pneus sont froids.
2. Utilisez une jauge précise à basse pression.
0,413 - 0,551 bar
fr-30
Schéma 8B
! ATTENTION
À moins d’avoir de bons outils, l’expérience et la
formation requises, n’essayez PAS de monter un
pneu sur une jante. Un montage incorrect peut
entraîner une explosion pouvant se traduire par de
graves blessures.
MAINTENANCE
8.8
8
ROULEMENT DE ROUE_____________________________________________________
Le mot « LOCK » (verrouillage) et une flèche sont estampés
sur la face du roulement. Lors du remplacement du
roulement, veillez à le monter dans le sens de rotation
correct.
Intérieur
Extérieur
Roue droite : installez le roulement avec la flèche et le mot
« LOCK » à l’extérieur du logement.
GK14
Roue gauche : installez le roulement avec la flèche et le
mot « LOCK » à l’intérieur du logement.
Schéma 8C
8.9
ENTREPOSAGE ___________________________________________________________
Généralités
1.
Lavez la machine soigneusement, puis lubrifiez-la.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer la tondeuse
lorsque cela est possible.
2.
Réparez et peignez les
endommagées ou exposées.
3.
Vérifiez la machine, serrez les composants et
remplacez ceux qui sont usés ou endommagés.
Remettez en état le touret et la contre-lame.
parties
Éloignez la contre-lame du touret et appliquez une
légère couche d’huile antirouille sur les lames du touret
et sur la contre-lame.
5.
Entreposez la machine sur la béquille, ainsi la charge
n’est pas exercée sur les pneus. Le rouleau avant ou
Turf Groomer devrait venir s’appuyer sur un panneau
en bois.
7.
Gardez la machine et tous ses accessoires propres et
entreposez-les dans un endroit sec, à l’abri des
intempéries. N’entreposez jamais de matériel
contenant du carburant à l’intérieur d’un bâtiment où
les vapeurs risquent d’atteindre une flamme nue ou
une étincelle.
Ne l’entreposez pas près de débris inflammables.
Moteur
1.
Laissez le moteur tourner environ 5 minutes afin de
répartir le carburant traité. Arrêtez le moteur, fermez le
robinet de carburant et laissez le moteur refroidir.
Vidangez le carburant.
5.
Retirez la bougie et versez environ 30 ml d’huile SAE
30 dans le cylindre. Faites tourner le moteur lentement
à la main pour répartir l'huile sur les parois du cylindre.
Reposez la bougie.
6.
Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'il
présente une résistance. Continuez de tirer jusqu'à ce
que l'encoche de la poulie du démareur s'aligne au
trou du lanceur. A ce point, les soupapes d'admission
et d'échappement sont fermées.
métalliques
4.
6.
4.
Alors que le moteur est encore tiède, retirez le bouchon
de vidange et vidangez l'huile du carter-moteur.
Remettez le bouchon de vidange en place et refaites le
plein avec de l'huile fraîche. Couplez le bouchon de
vidange à 30 Nm.
2.
Nettoyez l'extérieur du moteur. Repeignez le métal
exposé ou appliquez une fine couche d'huile
antirouille.
3.
Pour éviter l'accumulation de résidus gommeux et
pellicules de vernis dans le circuit, remplissez
réservoir de carburant stabilisé. Utilisez
conditionneur de carburant antioxydant, tel que
produit STA-BIL®. Lisez et suivez les instructions
bidon.
de
le
un
le
du
Après l'entreposage
1.
Vérifiez ou entretenez l’épurateur d’air.
2.
Vérifiez le niveau d'huile dans le carter-moteur.
3.
Remplissez le réservoir avec du carburant frais. Ouvrir
le robinet de carburant.
4.
Eliminez tout excédent d’huile du touret et de la contrelame. Réglez la contre-lame et hauteur de coupe.
5.
Maintenez la tondeuse de sorte que le tambour de
traction soit relevé et désengagez l’embrayage du
touret. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner
à mi-régime. Laissez au moteur le temps de chauffer
et de se lubrifier correctement.
REMARQUE
Le tambour de traction tournera avec le moteur tournant
à mi-régime.
! AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le moteur sans ventilation
adéquate. Les fumés d’échappement peuvent être
fatales en cas d’inhalation.
fr-31
8
MAINTENANCE
8.10 DÉPANNAGE _____________________________________________________________
Avant d’effectuer des réglages ou de procéder à la maintenance, lisez la section consacrée à la maintenance pour
connaître les procédures et les mises en garde.
Problèmes
Causes probables
Solution
Le moteur ne démarre pas.
Starter en position incorrecte.
Réservoir de carburant vide ou
carburant sale.
Robinet de carburant fermé.
Moteur / bougie.
Commutateur du moteur en position
OFF (Arrêt).
Consultez le Manuel du moteur.
Vidangez et remplissez avec du
carburant neuf et propre.
Ouvrez le robinet.
Consultez le Manuel du moteur.
Placez le commutateur sur ON
(Marche).
Le moteur démarre difficilement,
tourne irrégulièrement, cale, perd de
la puissance ou s’arrête.
Starter en position incorrecte.
Fuites de carburant.
Carburant sale ou incorrect.
Fils desserrés.
Admission d’air bouchée.
Évent du bouchon de carburant
obstrué.
Consultez le Manuel du moteur.
Serrez les colliers des durits.
Remplissez de carburant propre du
type correct.
Vérifiez le fil de bougie.
Nettoyez l’admission d’air et le filtre à
air.
Nettoyez le bouchon de carburant.
Le levier du CPO est inopérant.
Frein de stationnement serré.
Touret débrayé.
Enlevez le frein de stationnement.
Voir Section 5.2.
Les tourets ne coupent pas ou
coupent irrégulièrement.
Mauvais ajustement.
Ajustez, voir (Section 7.2, Section 7.3
et Section 7.5).
Enclenchez le levier.
Position du levier d’embrayage du
touret.
fr-32
MAINTENANCE
8
8.11 LUBRIFICATION ___________________________________________________________
La tondeuse a été conçue pour un graissage minimum.
Le graissage excessif entraînera des surcharges sur les
roulements et le moteur, ce qui réduira la performance de
la machine.
REMARQUE
11
4
Tous les entretiens réguliers doivent être effectués
plus fréquemment en cas de fonctionnement dans
des conditions extrêmement poussiéreuses.
1. Nettoyez toujours le graisseur avant et après la
lubrification.
2. Appliquez la graisse à l’aide d’un pistolet de
graissage manuel et remplissez lentement jusqu’à
ce que la graisse commence à suinter. N’utilisez
PAS de pistolets à air comprimé.
5
8
9
10
2
1
3
7
6
1
3. Pour un fonctionnement souple des points de
pivotement et des autres points de frottement,
appliquez plusieurs gouttes d’huile SAE 30W.
2
Schéma 8D
8.12 TABLEAU DE MAINTENANCE________________________________________________
Intervalles d’inspection et de graissage recommandés.
Quotidiennement
20
50
100
300
Annuellement Graisse
Filtre à air......................................... I ........................................C
Chambre de combustion ...................................................................................................... C
Huile moteur .................................... I .................. R ........................................R.......................................... ...................... I
Conduit d’essence ................................................................................................................................ R - 2 ans
Bougie d’allumage ......................................................................................... A/R
Jeu des soupapes................................................................................................................. A
Points de graissage (Figure 7C)
1 - Rouleau ...................................................... L.................................................................................... L .................... II
2 - Réglage de hauteur .......................................................... L ............................................................................................ II
3 - Axe du touret RT......................................... L...................................................................................... ..................... II
4 - Rouleau de traction..................................... L...................................................................................... ..................... II
5 - Roulement de l’arbre d’embrayage.................................................................................................... L.................... II
6 - Arbre de pivot de l’embrayage ........................................................................................................... L....................III
7 - Roulement à aiguilles de l’embrayage................................................................................................. .................... III?
8 - Moyeu de traction ................... ................... L...................................................................................... .....................III
9 - Roulements de roue...................................................................................................... .................... L .................... II
10 - Levier d’embrayage du touret ................... L...................................................................................... ..................... II
11 - Carter de chaîne ......................................................................................................... .................... R....................IV
A - Ajouter ou régler
C - Nettoyer
I - Inspecter
L - Lubrifier
R - Remplacer
Lubrifiants
I
- SAE 10W-30, Classification API SF ou SG.
II - Graisse au lithium NLGI – Classe 2.
III - Graisse Lubriplate®, pièce Jacobsen N° 5001581.
IV - Huile SAE EP-140 – Vidange et remplissage.
? - Appliquer une légère couche
fr-33
9
9
fr-34
REMARQUES
REMARQUES
CATALOGUE DES PIÈCES
10
10
CATALOGUE DES PIÈCES
10.1 COMMENT UTILISER LE CATALOGUE DES PIÈCES _____________________________
Abréviations
N/S - Non réparé séparément, peut être obtenu
uniquement en commandant le kit ou le composant
principal.
AR -Mesure ou quantité variable requise pour
obtenir un réglage correct.
Les symboles tels que , situés à côté du numéro de
l’élément, indiquent qu’une note contenant des
informations
supplémentaires
importantes
Élément

N° de
pièce
Qté
concernant la commande de cette pièce existe.
Eléments en alinéa
Les éléments en alinéa indiquent les pièces incluses en
tant que partie d’un ensemble ou d’un autre composant.
Ces pièces peuvent être commandées séparément ou en
tant que partie de l’élément principal.
Description
1
2
123456
789012
1
1
Montage, soupape
Soupape, levage
3
345678
1
•
Poignée
4
N/S
1
•
Kit d’étanchéité
5
901234
1
Vis, 1/4-20 x 2” tête hex.
Numéros de série/Remarques
Indique une pièce
Inclut les articles 2 et 3
Pièce de rechange incluse avec
l’élément 2
Pièce non échangeable incluse avec
l’élément 2
10.2 POUR COMMANDER DES PIÈCES ____________________________________________
1. Ecrivez votre nom et votre adresse complète sur le
bon de commande.
5. Envoyer ou apporter la commande chez votre
revendeur agréé Jacobsen.
2. Indiquez où et comment procéder à la livraison.
3. Indiquez le numéro du produit, son nom et son
numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou
la plaque du numéro de série de votre produit.
6. Vérifiez toutes les livraisons à réception. Si des pièces
sont endommagées ou manquantes, remplissez une
réclamation avec le transporteur avant d’accepter la
livraison.
4. Passez votre commande en indiquant la quantité
désirée, la référence et la description de la pièce,
comme indiqué dans la nomenclature.
7. Ne pas renvoyer de matériel sans une lettre d’explication énumérant les pièces retournées. Les frais de
transport doivent être prépayés.
10.3 CATALOGUE DES PIÈCES – TABLE DES MATIÈRES ____________________________
1.1
2.1
3.1
4.1
5.1
6.1
7.1
8.1
9.1
Decals ................................................... 36
Handle and Controls ............................. 38
Left Chain Cover ................................... 40
Left Side Frame..................................... 42
Right Side Frame .................................. 44
Cross Bars, Reel and BedKnife ............ 46
Engine and Clutch................................. 48
Traction Rollers ..................................... 50
Transport Wheels.................................. 52
fr-35
PGM
Serial No. All
1.1 Decals
REEL CLUTCH CONTROL
! CAUTION
CAUTION
DISENGAGE
BE SURE THE TRACTION CLUTCH
LEVER IS IN NEUTRAL BEFORE
STARTING THE ENGINE.
ALLOW ENGINE
TO COOL FOR 2
MINUTES BEFORE
REFUELING
ENGAGE
J-T-3001792
10
2
1
9
15
7
1
2
3
TO ENGAGE TRACTION
1. SLIDE BAIL TO THE LEFT.
2. SQUEEZE BAIL TO HANDLE.
14
6
4
10
16
14
16
9
5
12
13
11
8
L WA
98 dB
8
36
PGM
! PRECAUCION
1. No opere esta maquina sin previo
entrenamiento, instruccion y sin haber
leido el manual de operacion.
2. Tenga todas las guardas en su lugar y
plezas bien aseguradas.
3. Neutralice todas las velocidades y
apague el motor antes de vaciar los
recolectores de pasto, darie servicio,
limplar, ajustar y destrabar la maquina.
4. Mantenga las manos, los ples y ropa
suelta lejos de plezas en movimiento.
5. No deberan transportar pasajeros si no
existe un asiento para ellos.
6. Si no sabe leer ingles, pida que aiguien
le lea las calcomanias de avisos y los
manuales de instruccion y operacion.
! CAUTION
1. Read operators manual before
operating machine.
2. Keep shields in place and hardware
securely fastened..
3. Before you clean, adjust or repair this
equipment, disengage all drives, engage
parking brake and stop engine.
4. Keep hands, feet and clothing away
from moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
!
To avoid serious bodily injury stop engine
and disengage reels before working on
mower or emptying baskets.
5
Vehicle Mass:
Model PGM 19
Model PGM 22
Model 518A
Model 522TA
Model 522A
Model 526A
Model TC22
84.0 kg
85.0 kg
95.3 kg
100.7 kg
101.2 kg
123.4 kg
101.1 kg
6
DANGER
PGM 22
11
! WARNING
Keep Bystanders Away. Do
Not Operate Without Guards
In Place
2811102
4
3
WARNING
TO PREVENT INJURY AND ACCIDENTAL
CLUTCH ENGAGEMENT DO NOT ADJUST
ENGINE SPEED USING THROTTLE LEVER
ON ENGINE. ALWAYS ADJUST ENGINE
SPEED USING THE OPC HANDLE AND
THROTTLE PADDLE
4146636
15
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Part No.
Qty.
Description
362764
1
Decal, Caution
3001790
4125685
2811102
340830
361854
4127335
4131528
3002753
3001792
3001235
4182386
NS
4139678
4146636
4147495
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Decal, Caution
Decal, PGM 22
Decal, EU
Decal, Spanish
Decal, Caution
Decal, Danger
Decal, Noise 98 dB
Decal, Parking Brake
Decal, Reel Clutch
Decal, Danger
Decal, Jacobsen Emblem
Plate, Serial
Decal, Bail Operation
Decal, Throttle Warning
Decal, E-Stop
Serial Numbers/Notes
> Change from previous revision
37
PGM
Serial No. All
2.1 Handle and Controls
37
38
C
31
22
29
11
30
26
39
24
35
7
36
5
C
34
28
7
5
12
10
1
A B
27
5
21
4
6
8
16
6
27
3
1
15
33
14
13
17 / 18
9
8
2
23
19 / 20
25
38
32
A
B
PGM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Part No.
Qty.
366708
2
400262
400268
434029
443102
443110
444718
446142
453011
453023
454020
454025
455012
458006
461181
2000067
2809900
2809901
4117380
4117381
446130
4147697
4127051
4127340
4128662
4128933
4130762
4131414
4136323
4136325
4147696
4136328
4136539
4136551
4136552
434054
434032
4147835
4147215
2
1
4
7
2
5
3
2
4
1
AR
2
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Description
Serial Numbers/Notes
Flanged Bearing
Screw, 3/8-16 x 1” Hex Head
Screw, 3/8-16 x 1-3/4” Hex Head
Screw, 1/4-20 x 1” Socket Head
Nut, 1/4-20 Hex
Nut, 3/8-16 Hex
Locknut, 5/16-18 Center
Lockwasher, 3/8 Heavy
Flat Washer, 3/8
Flat Washer, 1/4
Washer, 1/2 Spring
Washer, 1/2 Spring
Flat Washer, 3/4
Retaining RIng, 1/2 Truarc
Groove Pin, 3/16 x 3/4”
Lever, Brake
Left Side Torsion Spring
Right Side Torsion Spring
Right Side Handle Stop
Left Side Handle Stop
Lockwasher, 1/4 Heavy
Cover, Front
Cover, Back
Knob
Screw, #10-32 x 3/8” Socket Head
Screw, 5/16-18 x 1-1/2” Socket Head
Brake Cable, PGM
Lever, Brake
Plate, Throttle
Bail Lever
Handle, Overmolded
Plate, Tilt
Handle, PGM
Cable, Paddle Throttle
Cable, Bail Throttle
Screw, 1/4-20 x 1-3/4 Socket Head
Screw, 5/16-18 x 1-3/4” Socket Head
E-Stop Switch
Harness, E-Stop
See 7.1 for Engine Connection
See 7.1 for Engine Connection
> Change from previous revision
39
PGM
Serial No. All
3.1 Left Chain Cover
20
18
3
4
5
6
7
4
18
11
10
9
2
8
1
16
14
12
40
13
15
17
20
19
PGM
Item
●▲
◆
◆
◆
●▲
◆
◆
●
▲
◆
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Part No.
Qty.
Description
207480
1
Cover, Chain
472201
400102
446130
304756
503438
339910
403528
446110
304758
304757
434041
1001309
313777
3002906.7
303566
304747
434043
434042
3006511
1
1
4
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
3
5
5
Plug, 1/8 Pipe,Square Head
Screw, 1/4-20 x 3/8” Hex Head
Lockwasher, 1/4 Heavy
Retainer
Lever, Shift
• O-Ring
Screw, #8-32 x 3/8” Hex Head
Lockwasher, #8 Medium
Cover
Gasket
Screw, 1/4-20 x 3/4” Flat Soc Hd
Bracket, L.H. Brake Mounting
Seal, Oil
Housing, Bearing
Bearing
Gasket
Screw, 1/4-20 x 2-1/4” Socket Head
Screw, 1/4-20 x 1-1/2” Socket Head
Washer
Required for proper sealing of Left Side Frame
473194
AR Loctite Primer
473195
AR Loctite 518 Gasket Eliminator
473130
AR Loctite 242 (Blue)
Serial Numbers/Notes
6 oz Aerosol Can
15 oz cartridge
> Change from previous revision
41
PGM
Serial No. All
4.1 Left Side Frame
40
10
11
9
17
14
3
7
8
1
4
5
18
20
21
23
29
28
19
24
22
5
26
31
36
42
16
30
35
33
12
27
24
34
13
2
30
31
37
39
6
38
15
32
25
PGM
Item
●
◆
●
◆
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Part No.
2811557
Qty.
Description
1
Serial Numbers/Notes
Frame, L.H.
337677
1 • Seal, Oil
2811124
1 • Stud, Handle
336962
1 • Seal, Oil
500534
2 • Bearing Cup and Cone
2500759
2 • Bushing
365753
1 • Seal, Grease
303490
1 • Bearing
307959
1 • Washer
446116
1 • Lockwasher, #10 Medium
403912
1 • Screw, #10-24 x 5/8” Truss Head
2500463
1 • Gear, Internal
461165
3 • Pin, 5/32 x 1/2” Groove, Type 1
472005
1 Plug, 3/8 Pipe, Headless
434028
1 Screw, 1/4-20 x 3/4” Soc Head
446130
1 Lockwasher, 1/4 Heavy
106790
1 Guide, Chain
325654
1 Collar
461173
1 Pin, 5/32 x 1” Groove, Type 1
503448
1 Sprocket, Reel
304743
1 • Bushing
304745
1 Washer
304746
1 Clutch, Reel
463113
2 Key, 3/4 x 3/16 Morton
1004944
1 Guide, Chain
2500020
1 Planetary Gear Set Spider
463017
1 Key, Woodruff #9
415007
1 Screw, 5/16-18 x 3/8” Set , Soc Hd
428511
1 Screw, 5/16-18 x 5/16” Set , Soc Hd
2500024
3 Pinion, Idler
304718
3 • Bushing
131832
1 Drive Pinion and Socket
304730
1 • Bushing
307374
AR Washer, Thrust
458013
1 Ring, Retaining
364079
1 Chain, Reel to Traction Shaft
500326
1 Chain, PTO to Reel
470503
1 • Link, Chain
38
453023
1 Washer, 1/4 Flat
39
306828
AR Washer, Thrust
40
471214
1 Fitting, Grease
Required for proper sealing of Left Side Frame
473194
AR Loctite Primer
473130
AR Loctite 242 (Blue)
6 oz Aerosol Can
> Change from previous revision
43
PGM
Serial No. All
5.1 Right Side Frame
16
15
14
13
8
17
9
11
10
12
18
20
4
3
7
4
2
6
5
44
1
21
13
19
PGM
Item
◆
◆
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Part No.
Qty.
Description
2811558
1
Frame, R.H.
337677
336962
500534
2811124
2500759
307377
471223
471214
363047
453020
444713
304747
348847
446130
434028
434041
1001308
3002907.7
343667
367029
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
4
4
1
1
1
1
• Seal, Oil
• Seal, Oil
• Bearing Cup and Cone
• Stud, Handle
• Bushing
Spacer, Shaft
Fitting, Grease
Fitting, Grease
Spring, Tension
Flat Washer, 5/8
Locknut, 5/8-16 Center Jam
Gasket
Cover, Reel Bearing
Lockwasher, 1/4 Heavy
Screw, 1/4-20 x 3/4” Socket Hd
Screw, 1/4-20 x 3/4” Flat Socket Hd
Bracket, R.H. Brake Mounting
Housing, Bearing
Bearing, Ball
Locknut, 3/4-16 Hex Jam
473130
AR
Serial Numbers/Notes
Loctite 242 (Blue)
> Change from previous revision
45
PGM
Serial No. All
6.1 Cross Bars, Reel and BedKnife
29
28
37
35 16
31/33
3
4
34
39
21
38
12
36
22
1
26
39
13 8
15
17
11
19
25
24
18
12
22
14
23
20
7
6
4
3
5
Standard Bedknife Options
30
16
503477
503478
503479
5002887
9
32
2
10
40
27
46
22" High Profile
22" Low Profile
22" Tournament
22" Special Tournament
Optional MagKnife Bedknife
4131369
4131001
4131370
4131003
4131005
22" High Profile
22" Low Profile
22" Tournament
22" Special Tournament
22” Medium Section
PGM
Item
●▲
●
▲
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Part No.
122544
Qty.
Description
1
Serial Numbers/Notes
Cross Bar, Front
122545
1 Cross Bar, Rear
400266
8 Screw, 3/8-16 x 1-1/2”
446142
8 Lockwasher, 3/8 Heavy
304740
1 Tie Rod, Front
443114
2 Nut, 7/16-14 Hex
446148
2 Lockwasher, 7/16
363328
1 Strap, Grass Shield
343732
1 Bracket, Support
5002605
1 Reel, 22” 11 Blade
4284053
1 Reel, 22” 15 Blade
400106
1 Screw, 1/4-20 x 5/8” Hex Head
348849
AR Shim
446130
1 Lockwasher, 1/4 Heavy
4139463
1 Shield, Grass
500627
1 Shoe, Bedknife
4130298
1 Bedknife Backing, PGM MagKnife
446136
4 Lockwasher, 5/16 Heavy
443112
2 Nut, 3/8-24 Hex
See Chart
1 Bedknife
3009138
13 Screw, 1/4-20 x 1/2” Flat Head
365502
1 Screw, L.H. Bedknife Mounting
365501
1 Screw, R.H. Bedknife Mounting
454017
2 Washer, Shakeproof Cone
332516
2 Rod, Bedknife Adjusting
307456
4 Cup, Bedknife Adjusting Spring
307360
2 Spring, Bedknife Adjusting
350626
4 Nut, Bedknife Adjusting
307373
1 Support, Spring
343616
2 Stud
3005692
2 Nut, Roller Adjusting
400184
2 Screw, 5/16-18 x 3/4” Hex Head
3008438
1 Bracket, R.H. Roller
103399
1 Support Rod and Foot Rest
3008439
1 Bracket, L.H. Roller
441677
2 Bolt, 5/16-18 x 1-1/2” Carriage
452006
2 Washer, 5/16 Flat
NS
1 Plate, Serial
443106
2 Nut, 5/16-18 Hex
352737
2 Screw, 1/4-20 x 7/8” Set, Sq Head
443102
3 Nut, 1/4-20 Hex
461181
1 Pin, 3/16 x 3/4” Groove
Required for proper sealing of Left Side Frame
473194
AR Loctite Primer
473195
AR Loctite 518 Gasket Eliminator
Optional MagKnife
Apply Never Sieze to bolt
Apply Never Sieze to bolt
6 oz Aerosol Can
15 oz cartridge
> Change from previous revision
47
PGM
Serial No. All
7.1 Engine and Clutch
Part of
Engine
22
31
28
29
19
21
16
20
14
Part of
Engine
Throttle Cable Installation
27
15
17
8
1
11
5
29
23
24
18
4
11
10
6
13
2
27
26
32
12
3
9
7
48
25
PGM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Part No.
303873
309756
365658
400194
306369
434029
441677
443106
443820
446130
446136
446154
463003
503532
320774
4108643
4135990
4245695
4136549
4136554
4137299
400218
400108
444708
2811846
4148539
REF
REF
453009
4147695
348849
Qty.
Description
1
Serial Numbers/Notes
Washer
1 Sprocket,
4 Spacer, Engine Mounting
4 Screw, 5/16-18 x 1-3/4” Hex Head
1 Screw, 5/16-24 x 1” Hex Head
3 Screw, 1/4-20 x 1” Socket Head
4 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1-1/2”
4 Nut, 5/16-18 Hex
1 Nut, 1/2-20 Hex Jam
3 Lockwasher, 1/4 Heavy
8 Lockwasher, 5/16 Heavy
1 Lockwasher, 1/2 Heavy
1 Key, 1/2 x 1/8” Woodruff
1 Engine, 4HP Honda
1 • Key, 3/16 x1-1/2” Square
1 Spring, Throttle Plate
1 Torque Clutch
1 Clutch Shaft, PGM
1 Guide, Cable
1 Collar, Cable Stop
1 • Set Screw, #6-32
1 Set Screw, #6-32 x 3/16” Cup
2 Screw, 5/16-24 x 1/2” Hex Head
4 Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Head
4 Locknut, 1/4-20 Center
1 Engine Base
1 Cover, Clutch
1 Cable, Bail Throttle
1 Cable, Paddle Throttle
2 Flat Washer, 5/16
1 Throttle Cover
AR Shim, 0.01”
Engages at 2000 RPM
Includes Decals
Includes Decal
See 2.1
See 2.1
Includes Decal
> Change from previous revision
49
PGM
Serial No. All
8.1 Traction Rollers
12
11
9
7
6
15
4
5
2
8
14
13
20
16
3
11
1
21
5
10
3
19
6
15
2
4
8
50
7
17
18
PGM 22
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Part No.
Qty.
Description
3004026
1
Shaft, Roller
163801
325656
344745
202947
308030
103862
308033
400059
444782
338394
471214
400190
446136
163523
471222
304569
366648
364171
308028
365307
2
2
2
2
2
2
2
6
6
2
2
6
6
2
2
2
2
8
1
1
Gear, Differential
• Bushing
Washer, Thrust
Pinion
Washer, Pinion Thrust
Housing, Differential
• Bushing
Screw, #10-24 x 5/8” Hex Socket
Locknut, #10-24 Center
Hub, Roller
FItting, Grease
Screw, 5/16-18 x 1-1/4” Hex Head
Lockwasher, 5/16 Heavy
Roller, Traction
• Fitting, Grease
• Bushing
• Seal, Grease
Bolt, Special
Shaft, Pinion
Hub
Serial Numbers/Notes
> Change from previous revision
51
PGM
Serial No. All
9.1 Transport Wheels
12
9
10
11
1/4
8
5
17
13
3
16
2
3
5
6
7
15
18
22
21
22
14
19 20
23
52
PGM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Part No.
Qty.
Description
1000477
1
Hub, L.H. Wheel
338766
366705
1000476
366697
366718
445801
361451
164056
366742
415513
461389
3004621
1
2
1
4
1
1
1
2
2
2
2
2
• Bearing
• Seal
Hub, R.H. Wheel
Bushing
Collar, Latching
Nut, 5/8-18 Hex Jam Lock
Washer
Band, Brake
Pin, Brake Band
Screw, 1/4-20 x 1/2” Socket Set
Pin, 7/32 x 1-1/4” Roll
Sleeve, Clutch
62293
4256478
360111
4256477
434049
271920
366719
366716
366704
453009
444718
1
2
2
2
6
2
2
6
2
12
6
Pneumatic Transport Tires
• Rim, 5 x 3
• Valve
• Tire, 11 x 4 - 5
• Screw, 5/16-18 x 2” Socket Head
• Spacer, Wheel
• Latch
• Spacer
• Spring
• Flat Washer, 5/16
• Locknut, 5/16-18 Center
Serial Numbers/Notes
(Includes 2 and 3)
Optional Kit
> Change from previous revision
53
INDEX
1000476 ........................53
1000477 ........................53
1001308 ........................45
1001309 ........................41
1004944 ........................43
103399..........................47
103862..........................51
106790..........................43
122544..........................47
122545..........................47
131832..........................43
163523..........................51
163801..........................51
164056......................2, 53
2000067 ........................39
202947..........................51
207480..........................41
2500020 ........................43
2500024 ........................43
2500463 ........................43
2500759 ..................43, 45
271920..........................53
2809900 ........................39
2809901 ........................39
2811102 ........................37
2811124 ..................43, 45
2811557 ........................43
2811558 ........................45
2811846 ........................49
3001235 ........................37
3001790 ........................37
3001792 ........................37
3002753 ........................37
3002906.7 .....................41
3002907.7 .....................45
3004026 ........................51
3004621 ........................53
3005692 ........................47
3006511 ....................2, 41
3008437 ........................47
3008439 ........................47
3009138 ........................47
303490..........................43
303566..........................41
303873..........................49
304569..........................51
304718..........................43
304730..........................43
304740..........................47
304743..........................43
304745..........................43
304746..........................43
304747....................41, 45
304756..........................41
304757..........................41
304758..........................41
54
306369 ......................... 49
306828 ......................... 43
307360 ......................... 47
307373 ......................... 47
307374 ......................... 43
307377 ......................... 45
307456 ......................... 47
307959 ......................... 43
308028 ......................... 51
308030 ......................... 51
308033 ......................... 51
309756 ......................... 49
313777 ......................... 41
320774 ......................... 49
325654 ......................... 43
325656 ......................... 51
332516 ......................... 47
336962 ................... 43, 45
337677 ............... 2, 43, 45
338394 ......................... 51
338766 ......................... 53
339910 ......................... 41
340830 ......................... 37
343616 ......................... 47
343667 ......................... 45
343732 ......................... 47
344745 ......................... 51
348847 ......................... 45
348849 ................... 47, 49
350626 ......................... 47
352737 ......................... 47
360111 ......................... 53
361451 ......................... 53
361854 ......................... 37
362724 ......................... 37
363047 ......................... 45
363328 ......................... 47
364079 ......................... 43
364171 ......................... 51
365307 ......................... 51
365501 ......................... 47
365502 ......................... 47
365658 ......................... 49
365753 ......................... 43
366648 ..................... 2, 51
366697 ......................... 53
366704 ......................... 53
366705 ......................... 53
366708 ......................... 39
366716 ......................... 53
366718 ......................... 53
366719 ......................... 53
366742 ......................... 53
400102 ......................... 41
400106 ......................... 47
400108 ......................... 49
400184 ......................... 47
400190 ......................... 51
400194 ......................... 49
400218 ......................... 49
400262 ......................... 39
400266 ......................... 47
400268 ......................... 39
403528 ......................... 41
403912 ......................... 43
4108643 ....................... 49
4117380 ....................... 39
4117381 ....................... 39
4125685 ....................... 37
4127051 ....................... 39
4127335 ....................... 37
4127340 ....................... 39
4128662 ....................... 39
4128933 ....................... 39
4130298 ....................... 47
4130762 ....................... 39
4131414 ....................... 39
4131528 ....................... 37
4135990 ....................... 49
4136323 ....................... 39
4136325 ....................... 39
4136328 ....................... 39
4136539 ....................... 39
4136549 ....................... 49
4136551 ....................... 39
4136552 ....................... 39
4136554 ....................... 49
4137299 ....................... 49
4139463 ....................... 47
4139678 ....................... 37
4146636 ....................... 37
4147215 ....................... 39
4147495 ....................... 37
4147695 ....................... 49
4147696 ....................... 39
4147697 ....................... 39
4147835 ....................... 39
4148539 ....................... 49
415007 ......................... 43
415513 ......................... 53
4182386 ....................... 37
4245695 ....................... 49
4256477 ....................... 53
4256478 ....................... 53
428511 ......................... 43
434028 ................... 43, 45
434029 ................... 39, 49
434032 ......................... 39
434041 ................... 41, 45
434042 ......................... 41
434043 ......................... 41
434049 ......................... 53
434054 ......................... 39
441677 ...................47, 49
443102 ...................39, 47
443106 ...................47, 49
443110 ......................... 39
443112 ......................... 47
443114 ......................... 47
443820 ......................... 49
444708 ......................... 49
444713 ......................... 45
444718 ...................39, 53
444782 ......................... 51
445801 ......................... 53
446110 ......................... 41
446116 ......................... 43
446130 39, 41, 43, 45, 47,
49
446136 .............47, 49, 51
446142 ...................39, 47
446148 ......................... 47
446154 ......................... 49
452006 ......................... 47
453009 ...................49, 53
453011 ......................... 39
453020 ......................... 45
453023 ...................39, 43
454017 ......................... 47
454020 ......................... 39
454025 ......................... 39
455012 ......................... 39
458006 ......................... 39
458013 ......................... 43
461165 ......................... 43
461173 ......................... 43
461181 ...................39, 47
461389 ......................... 53
463003 ......................... 49
463017 ......................... 43
463113 ......................... 43
470503 ......................... 43
471214 .............43, 45, 51
471222 ......................... 51
471223 ......................... 45
472005 ......................... 43
472201 ......................... 41
473130 .............41, 43, 45
473194 .............41, 43, 47
473195 ...................41, 47
5002605....................2, 47
5002887.......................... 2
500326 ......................... 43
500534 ...................43, 45
500627 ......................... 47
503438 ......................... 41
503448 ......................... 43
503477 ........................... 2
INDEX
503478 ........................... 2
503479 ........................... 2
503532 ......................... 49
62293 ........................... 53
55
Europe & Rest of The World Except North & South America
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
North & South America
Jacobsen, A Textron Company
11108 Quality Drive, Charlotte,
NC 28273, USA
www.Jacobsen.com
When Performance Matters.™