Download RiseAtlas450T/RiseAtlas625T

Transcript
RiseAtlas450T/RiseAtlas625T
avec fonction SmartPark
SystemRoMedic
TM
Manuel - Français
Numéro d’article :
50100052 (RiseAtlas450T)
50100053 (RiseAtlas625T)
Charge maxi. :
RiseAtlas450T: 205 kg
RiseAtlas625T: 285 kg
Le moteur de levage RiseAtlas est développé pour, à l’aide des auxiliaires de levage adaptés, déplacer une personne entre deux unités. Le moteur sur rail fixé au plafond se monte sur le système de rail adapté pour couvrir les besoins qui se
présentent. Le système de rail peut consister en un convoyeur rectiligne avec ou sans sections courbes, ou encore en
un système sur traverse. Il est également possible de faire passer l’utilisateur d’une pièce à l’autre. RiseAtlas 450T/625T
avec fonction SmartPark est équipé d’un moteur de déplacement incorporé. La fonction SmartPark permet de déplacer
le moteur de levage d’une simple pression sur la commande manuelle vers la position de stationnement pour charge
électrique.
La série de produits SystemRoMedic de Handicare comprend notamment des auxiliaires de levage et des harnais de
levage. SystemRoMedic conçoit les besoins de déplacement d’une manière cohérente et les répartit dans quatre
catégories : transfert, positionnement, appui et levage.
Contrôle de fonctionnement
Inspection visuelle Effectuer des inspections périodiques du fonctionnement de l’auxiliaire de levage. Vérifier que le matériau est entièrement
exempt de dommages.
Avant l’utilisation :
Vérifier que l’auxiliaire de levage est correctement assemblé.
Vérifier que le système de rail est muni de butées de fin de course.
Contrôler la fixation de l’étrier de levage et le fonctionnement de la protection contre le décrochement.
Contrôler la commande du mouvement de levage et du mouvement d’écartement.
Toujours lire le mode d’emploi
Toujours lire les manuels de tous les auxiliaires utilisés lors d’un transfert de patient.
Conserver le manuel pour qu’il soit accessible aux utilisateurs du produit.
Les auxiliaires de levage ne doivent être utilisés que par des personnes qui ont été formées à la manipulation des
auxiliaires de levage.
Manual nr: 708 Fr Ver. 1 130626
Table des matières
Montage........................................................................................................ 3-5
- Déballage et contrôle........................................................................................3
- Transport et rangement....................................................................................3
- Installation du moteur de levage................................................................. 3-4
- Systèmes de rails...............................................................................................5
- Inspection finale.................................................................................................5
Utilisation du produit......................................................................... 6-13
- Information importante.....................................................................................6
- Avant l’utilisation...............................................................................................6
- Charge maximale.................................................................................................7
- Description des fonctions et des symboles....................................................7
- Charge du moteur de levage.............................................................................8
- Fonction SmartPark ..........................................................................................9
- Commande manuelle.......................................................................................10
- Panneau d’information....................................................................................11
- Entretien préventif...........................................................................................11
- Arrêt d’urgence................................................................................................12
- Descente d’urgence électrique......................................................................12
- Descente/montée d’urgence manuelle.........................................................12
- Recherche des pannes....................................................................................13
Accessoires..................................................................................................14
Entretien.........................................................................................................15
Information technique.................................................................... 16-17
- Description de détail.......................................................................................17
2
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Montage
Déballage et contrôle
Les composants suivants sont compris dans l’emballage de RiseAtlas :
1 moteur de levage RiseAtlas
1 commande manuelle
2 manuels : manuel d’utilisation, instructions pour le montage du fusible
1 plaque de charge avec vis et câble
1 Clé pour descente d’urgence manuelle (placée dans le capot).
1 étiquette (Position de stationnement pour charge en bout de rail)
Toujours vérifier qu’il ne reste pas de pièces dans l’emballage.
Inspecter l’auxiliaire de levage pour déceler d’éventuels signes de dommages.
Transport et rangement
Avant la livraison, le fusible est extrait du moteur de levage afin de s’assurer que la batterie ne se décharge pas pendant
le transport et un arrêt prolongé.
Placer le fusible dans le moteur de levage selon les instructions de montage fournies.
Installation du moteur de levage
Attention ! Le moteur de levage doit être installé et contrôlé par une personne autorisée et selon les instructions fournies
par Handicare AB. Une inspection périodique doit avoir lieu au moins une fois par an. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine. La maintenance et l’entretien doivent être effectués conformément aux recommandations du manuel.
Avant la première mise en service du moteur de levage, celui-ci doit être chargé pendant au moins 3 heures. Le moteur
de levage est livré avec fusible démonté. Avant la première installation, ouvrir le capot et placer un fusible plat de 20 A.
Le fusible est livré dans un sachet. De série, le moteur de levage est livré programmé pour charge en bout de rail. Dans
le cas d’une installation avec charge sur rail, les rails du système doivent être complétés par des rails sous tension. Pendant l’installation du moteur de levage, faire preuve de prudence pour que les galets de charge n’entrent pas en contact
avec le rail. Une mauvaise installation peut provoquer un court-circuit et endommager la station de charge.
Toute modification de l’alternative de charge doit être effectuée par une personne autorisée et selon les instructions fournies par Handicare AB.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
3
Charge en bout de rail
1) Vérifier que les points de charge sont programmés pour le chargeur en question ; la plaque de charge est maintenue
par les goupilles à ressort, voir image 1.
2) Vérifier que la plaque de charge peut entrer et sortir en pressant sur la plaque de charge. Voir image 2.
3) Introduire le moteur de levage dans le rail, de sorte que le plus du point de charge se retrouve du côté droit, comme
sur l’image 3.
4) Monter la plaque de charge selon l’image 4. Attention ! Enfoncer la plaque de charge (A) sur environ 50 mm si l’on
utilise uniquement une vis d’arrêt. Si l’on utilise une butée d’arrêt réglable, enfoncer la plaque de charge sur environ 90
mm.
5) Monter les vis fournies qui immobilisent la plaque de charge, voir image 5 (B).
6) Raccorder le câble rouge sur la plaque de charge du côté droit, du côté plus de la plaque de charge et le câble noir
du côté gauche, selon l’image 6.
7) Monter la butée choisie sur le rail.
1
2
3
Goupille à ressort
+
+ Plus
+
B
4
+
-
A
5
+
6
+
-
4
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Systèmes de rails
Le choix du système de rail est fonction des besoins qui se présentent.
Système H dans une chambre à
coucher et une salle de bain
Convoyeur rectiligne, courbes,
aiguillage de rail
Convoyeur rectiligne indépendant
Inspection finale
• Le moteur de levage doit être installé et contrôlé par une personne autorisée et selon les instructions fournies par
Handicare AB. Une inspection périodique doit avoir lieu au moins une fois par an. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine. La maintenance et l’entretien doivent être effectués conformément aux recommandations du manuel.
• Toujours vérifier qu’il ne reste pas de pièces dans l’emballage.
• Inspecter l’auxiliaire de levage pour déceler d’éventuels signes de dommages de transport.
• Vérifier que l’arrêt d’urgence fonctionne, en tirant dessus et en pressant ensuite sur l’un des boutons haut/bas. S’il ne
se passe rien, l’arrêt d’urgence fonctionne.
• Vérifier que la sangle de levage n’est pas endommagée et contrôler l’état des coutures. Presser sur le bouton « vers le
haut » et faire monter tout en haut la sangle de levage. Presser ensuite sur le bouton « vers le bas » et faire descendre la
sangle de levage tout en bas.
• Tester le fonctionnement de l’auxiliaire de levage en levant une personne (pas le patient) avec un harnais de levage
agréé. Vérifier en même temps que la descente d’urgence fonctionne avec une personne placée dans l’auxiliaire de
levage, voir le chapitre « Descente d’urgence ».
• Vérifier que le système de rail est muni de butées de fin de course !
• Vérifier que les fils de la commande manuelle ne présentent pas de signes d’usure.
• Vérifier que les marquages de la commande manuelle correspondent aux fonctions de l’auxiliaire de levage.
• L’utilisateur de l’auxiliaire de levage doit toujours être attentif et rendre compte des bruits et vibrations anormales.
• Activer la fonction SmartPark. Veiller à ce que le moteur de levage se place en mode de stationnement (P) et active la charge.
ATTENTION !
Avant la première mise en service de l’auxiliaire de levage, celui-ci doit être chargé pendant au moins 3 heures. Voir le
chapitre « Charge du moteur de levage ».
RiseAtlas est livré avec l’arrêt d’urgence activé afin de s’assurer que la batterie ne se décharge pas pendant le transport
et un arrêt prolongé.
Conserver le manuel pour qu’il soit accessible aux utilisateurs du produit.
Toujours conserver la clé de la descente d’urgence à proximité de l’auxiliaire de levage. Toutes les personnes amenées
à utiliser l’auxiliaire de levage doivent être informées sur l’endroit où est placée la clé. Attention ! A la livraison, elle est
placée sur le côté du moteur de levage.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
5
Utilisation du produit
Information importante
• L’utilisateur doit avoir reçu une formation professionnelle et il doit bien comprendre et connaître la manipulation de
l’appareil pour déplacer un patient à l’aide de l’auxiliaire de levage. Il est important d’utiliser les accessoires corrects et
les méthodes de travail correctes pour effectuer le déplacement. Il est également important de ne jamais laisser seul
l’utilisateur pendant le déplacement.
• La garantie n’est valable que si les réparations ou les modifications sont effectuées par un personnel agréé.
• RiseAtlas ne doit pas être en contact direct avec l’eau.
• La charge électrique de RiseAtlas ne doit pas avoir lieu dans une salle d’eau.
• Pour obtenir un fonctionnement optimal, l’auxiliaire de levage doit être inspecté régulièrement. Voir le chapitre « Entretien ».
• La charge maximale ne doit en aucun cas être dépassée. Voir sous « Informations techniques » et lire l’étiquette de
l’auxiliaire de levage.
• Les accessoires de levage doivent avoir été dûment testés par rapport aux besoins et aux capacités fonctionnelles de
l’utilisateur.
• En présence de sources de courant puissantes, comme en diathermie par exemple, veiller tout particulièrement à ce
que les câbles de diathermie ne soient pas placés sur ou à proximité de l’appareil. En cas de doute, demander conseil
au responsable de l’équipement ou auprès du fournisseur.
Avant l’utilisation
• Inspecter l’auxiliaire de levage pour déceler d’éventuels signes de dommages.
• Vérifier que la commande manuelle ne présente pas de signes d’usure.
• Vérifier que les marquages de la commande manuelle correspondent aux fonctions de l’auxiliaire de levage.
• Contrôler l’état de la batterie.
• Inspecter la sangle de levage pour déceler d’éventuels signes de dommages.
6
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Charge maximale
Les différents composants de l’auxiliaire de levage assemblé (étrier de levage, harnais, pèse-personne et éventuellement
autres accessoires de levage) peuvent avoir des charges maximales autorisées différentes. C’est toujours la charge
maximale autorisée la plus faible de chaque produit respectif qui prévaut pour l’appareil de levage complet. Toujours
vérifier la charge maximale autorisée de l’auxiliaire de levage et de ses accessoires avant d’utiliser l’appareil et prendre
contact avec votre revendeur en cas de doute.
Description des fonctions et des symboles
RiseAtlas intègre de nombreuses fonctions différentes. Chacune d’entre elles est expliquée au chapitre respectif du
manuel ou dans le manuel de l’accessoire concerné. Ci-dessous figure une liste succincte des fonctions accessibles
pour l’utilisateur et pour le patient.
• Démarrage et arrêt électronique en douceur
• Arrêt d’urgence électrique et mécanique
• Bouton d’arrêt d’urgence sur l’enveloppe
• Protection mécanique contre la chute
• Protection anti-surcharge
• ON/OFF sur la commande manuelle
• Symbole à LED, indiquant la nécessité d’une inspection ou d’un entretien
• Symbole à LED indiquant que la batterie est faible
• Symbole à LED indiquant que la batterie doit être rechargée
Symboles et fonctions
1
2
3
4
5
6
7
1) Symbole indiquant l’état de la batterie.
2) Symbole indiquant que l’auxiliaire de levage a besoin d’une
inspection ou d’un entretien.
3) Symbole de surcharge.
4) Symbole « Lire le manuel ».
5) Symbole d’arrêt d’urgence.
6) Symbole de l’indicateur de direction du moteur de déplacement.
7) Symbole de mise en garde. Lire le manuel.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
7
Charge du moteur de levage
RiseAtlas est chargé par un chargeur autonome qui se raccorde aux câbles de charge via une fiche CC. Ne pas oublier
que le câble de charge n’est pas fixé sur la machine et qu’il peut être facilement confondu avec d’autres câbles de
charge. S’assurer de bien utiliser le bon câble de charge, voir sous « Informations techniques ». Pour le montage du
chargeur, voir sous « Montage du chargeur ».
Placer l’auxiliaire de levage dans le chargeur, en bout de rail. Vérifier que le symbole de
batterie s’allume sur l’auxiliaire de levage.
Batteristatus laddningsstation
Symbolen för batteriet lyser grönt när mer än 50% av kapaciteten återstår
Om batterisymbolen blinkar orange när lyften startas behöver batteriet laddas.
Om batterisymbolen lyser orange och det samtidigt piper när lyften körs uppåt så är batteriet
urladdat och behöver laddas omgående.
När lyften placeras i laddningsläge lyser symbolen för batteriet grönt i 4 min. Den fristående
laddningsenheten indikerar också laddning via en färgad lampa. När lyften är fulladdad lyser
laddningsenhetens lampa grönt.
När lyften aktiveras lyser batterisymbolen upp i två sekunder för att visa aktuell batteristatus.
Batteristatus skenladdning
Symbolen för batteriet lyser grönt när mer än 50% av kapaciteten återstår
När lyften aktiveras lyser symbolen för batteriet grönt i 4 min.
Om batterisymbolen samt boksymbolen blinkar orange när lyften startas är strömkretsen för
laddningssystemet bruten och behöver ses över av tekniker.
OBS!
Använd endast den laddare som tillhör lyftmotorn.
Ladda batterierna regelbundet för maximal livslängd. Låt inte batteriets
laddningsnivå understiga 25%, orange symbol på kontrollpanelen.
Nödstoppen får ej vara aktiverad vid laddning.
Batteribyte får endast utföras av auktoriserad, godkänd, personal.
8
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Fonction SmartPark
La fonction SmartPark permet de remettre le moteur de levage, d’une simple pression sur la commande manuelle, sur la
position de charge électrique. Sur le rail, un symbole de « P » indique l’endroit où se rend le moteur de levage pour être
rechargé.
Utilisation
Commencer par ajuster l’étrier de levage à la hauteur voulue pendant la charge en position de stationnement.
Un son se fait entendre quand SmartPark est activé via la commande manuelle. Placer alors la commande manuelle sur
l’étrier de levage. L’étrier de levage commence à remonter. Quand il atteint le sommet, le moteur de levage se déplace
jusqu’à la position de stationnement. Quand le moteur de levage s’est arrêté sur la position de stationnement, l’étrier de
levage commence à descendre jusqu’à la hauteur que vous avez choisie avant l’activation de la fonction SmartPark.
Consignes de sécurité
Avant d’activer SmartPark, il est important de veiller à ce qu’aucun objet ne se trouve sur toute la longueur du rail.
Veiller également à ce que l’étrier de levage puisse se déplacer sans obstacle jusqu’en haut.
Le moteur de levage possède un système de sécurité, détectant la présence de tout objet laissé dans l’étrier de levage
et empêchant le levage de plus de 10 kg après l’activation de SmartPark.
Mise en garde
Rester particulièrement prudent pendant l’utilisation de la fonction SmartPark. Il est important de ne jamais laisser le
dispositif de levage sans surveillance pendant le déplacement proprement dit.
Activation
SmartPark s’active en pressant simultanément sur les flèches gauche et droite. Maintenir les touches enfoncées jusqu’à
ce qu’un « bip » se fasse entendre (env. 4-5 secondes).
ON
SystemRoMedic M A N U A L
TM
OFF
9
Commande manuelle
Raccordement de la commande manuelle au moteur de levage :
La prise de la commande manuelle est placée sous le moteur de
levage, image 1. Mettre en place correctement la prise.
1
Montée/descente :
Les boutons à flèches noires permettent de monter et descendre
la sangle de levage. Le mouvement s’arrête dès qu’on relâche le
bouton-poussoir, image 2.
Déplacement le long du rail :
Les boutons à flèches noires dirigées latéralement permettent de
déplacer le moteur le long du rail, image 3.
2
On/Off via la commande manuelle
La commande manuelle comporte un bouton vert (ON = marche),
permettant de mettre en route le moteur de levage, et un bouton
permettant de l’arrêter (OFF = arrêt), image 3. Le moteur de levage
s’arrête automatiquement au bout d’environ 4 minutes d’inactivité.
Avant l’utilisation, le moteur de levage est activé normalement au
moyen du bouton vert (ON). Quand le moteur de levage est arrêté,
un bruit se fait entendre pour éveiller l’attention de l’utilisateur.
3
ON
OFF
Activer/démarrer le moteur de levage
L’auxiliaire de levage s’enclenche en pressant sur le bouton vert (ON) de la
commande manuelle.
Un symbole de batterie s’allume pendant environ 2 secondes pour indiquer
l’état de la batterie.
Si le voyant ne s’allume pas, vérifier que l’arrêt d’urgence n’est pas enclenché.
Sécurité active
RiseAtlas intègre une sécurité obligeant de charger la sangle de levage avec un
poids de 2 kg minimum pour pouvoir déplacer celui-ci vers le haut ou vers le
bas. Ce dispositif de sécurité permet d’éviter de sortir ou rentrer la sangle sans
que celle-ci soit soumise à une charge, ce qui provoquerait de brèves chutes
successives lors du prochain levage.
RiseAtlas s’arrête automatiquement quand la sangle de levage n’est pas
soumise à une charge, par exemple quand l’étrier de levage est descendu sur
un lit. Si cela se produit, la sangle de levage doit être tendue pour pouvoir être
descendue ou montée.
Si la sangle de levage se vrille pendant un levage, RiseAtlas s’arrête automatiquement et peut être manœuvré vers le bas.
Pour économiser la batterie, l’auxiliaire de levage s’arrête automatiquement au
bout d’environ 4 minutes d’inactivité.
10
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Panneau d’information
Le panneau de commande situé sous le moteur de levage indique plusieurs symboles
différents. Ces symboles s’allument dès qu’une fonction est activée. Des informations supplémentaires sur les fonctions respectives figurent ci-dessous ou au chapitre « Recherche des
pannes ».
État de la batterie
L’état de la batterie est indiqué pendant 2 secondes quand un auxiliaire de levage à charge en
bout de rail est activé, et pendant 4 minutes si l’auxiliaire de levage se recharge sur rail.
Entretien/maintenance
Information sur l’entretien et la maintenance. Le symbole est activé quand l’auxiliaire de levage
a été en service pendant 12 mois.
Protection anti-surcharge
RiseAtlas est équipé d’une protection contre les surcharges, empêchant l’auxiliaire de levage
de soulever une charge supérieure à la charge maximale. Un symbole de surcharge et un
triangle d’avertissement s’allument et un signal sonore retentit. Si ce symbole est activé, cela
indique que la personne est trop lourde.
Lire le manuel
Le symbole de manuel invite l’utilisateur à consulter le manuel. Le symbole de manuel s’allume
souvent en même temps qu’un autre symbole pour indiquer que le manuel doit être lu avant
de réutiliser l’auxiliaire de levage.
Éclairage de nuit
RiseAtlas est équipé d’un éclairage de nuit qui s’enclenche en pressant sur le bouton ON de la
commande manuelle pendant 3 secondes. Le voyant LED reste allumé pendant 4 minutes s’il
n’a pas été désactivé en pressant sur le bouton OFF de la commande manuelle.
Fonction d’arrêt d’urgence
Certains modèles de RiseAtlas sont équipés d’un accessoire supplémentaire permettant
l’allumage d’un symbole pendant 30 secondes si la fonction d’arrêt d’urgence est activée.
Chaque fois que le moteur est enclenché depuis la commande manuelle, ce voyant s’allume.
Mise en garde
Le triangle de mise en garde engage l’utilisateur à consulter le manuel. Le symbole de mise en
garde s’allume souvent en même temps qu’un autre symbole pour indiquer que le manuel doit
être lu avant de réutiliser l’auxiliaire de levage. En règle générale, un technicien doit être appelé
quand ce symbole est activé.
Entretien préventif
Lorsque le moteur de levage a été en service pendant 12 mois, le symbole d’inspection ou d’entretien s’
allume automatiquement.
Contacter un technicien de maintenance agréé par Handicare pour effectuer la maintenance et la réinitialisation.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
11
Arrêt d’urgence
Activation de l’arrêt d’urgence : tirer fermement sur la sangle d’arrêt d’urgence rouge, image 1,
1
puis relâcher la sangle.
Réinitialisation : remettre la fixation de la sangle d’arrêt d’urgence en position initiale, image 2.
Si la sangle d’arrêt d’urgence est maintenue tirée en permanence, la descente d’urgence électrique se déclenche. Quand la sangle est relâchée, l’auxiliaire de levage revient en position d’arrêt d’urgence
Descente d’urgence électrique
Si la commande manuelle ne fonctionne pas, une descente d’urgence
électrique peut être déclenchée en tirant vers le bas la sangle d’arrêt
d’urgence, image 1. Abaisser l’utilisateur jusqu’à une hauteur et un endroit
2
de sécurité.
La descente d’urgence électrique ne doit être utilisée que si la
commande manuelle ne fonctionne pas. La descente d’urgence électrique
fait sortir la sangle de levage tant que la sangle d’arrêt d’urgence est tirée
vers le bas. Surveiller le démarrage du mouvement de descente. Si tel n’est
pas le cas, la descente d’urgence électrique doit être interrompue. Toujours
veiller à ce que la descente d’urgence se fasse jusqu’à un endroit adapté.
Réinitialisation : presser sur le bouton en plastique sur lequel est fixée la
sangle rouge vers le haut jusqu’à entendre un déclic, image 2.
3
Descente/montée d’urgence manuelle
Retirer le capuchon en plastique placé du même côté que la sangle d’arrêt
d’urgence, image 3. Une clé à six pans creux se trouve à l’intérieur du
capuchon. Retirer la clé à six pans creux et l’introduire dans l’orifice prévu,
selon l’image 4. Tourner ensuite dans le sens horaire pour faire descendre
et dans le sens antihoraire pour faire monter l’étrier de levage. Toujours
4
veiller à ce que la descente d’urgence se fasse jusqu’à un endroit adapté.
Attention ! La descente est très lente.
Réinitialisation de l’abaissement/montée manuelle : contacter un technicien de
maintenance agréé par Handicare. Ne pas utiliser l’auxiliaire de levage.
clé à six pans creux
12
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Dépannage
Si le mouvement de levage ne fonctionne pas, vérifier les points suivants :
- Que l’arrêt d’urgence n’est pas activé. Sur certains modèles, le symbole d’arrêt d’urgence est allumé.
- Que l’auxiliaire de levage est enclenché (ON) depuis la commande manuelle (un signal sonore doit se faire entendre).
- Que la commande manuelle est correctement raccordée et fermement enfoncée. Retirer la prise et la renfoncer
correctement.
- Que l’auxiliaire de levage n’est pas en mode de charge. L’utilisation de l’auxiliaire de levage n’est pas possible en
mode de charge.
- Que la batterie est chargée.
- Que le chargeur de l’auxiliaire de levage est sous tension. Le voyant de charge du chargeur doit être allumé.
- Que la sangle de levage est soumise à une charge.
Si l’auxiliaire de levage ne fonctionne pas de manière satisfaisante, contacter son revendeur.
Si l’auxiliaire de levage ne monte pas jusqu’en butée, vérifier les points suivants :
- Que le symbole de surcharge n’est pas allumé.
- Que le symbole de batterie n’indique pas une tension de batterie faible.
Si l’auxiliaire de levage ne descend pas, vérifier les points suivants :
- Que la sangle de levage est soumise à une charge.
- Que le symbole de batterie n’indique pas une tension de batterie faible.
- Que les indicateurs de direction des boutons-poussoirs, flèche vers le haut et flèche vers le bas, sont corrects.
Si un bruit anormal se fait entendre :
- Essayer de déterminer l’origine du bruit. Arrêter l’auxiliaire de levage et contacter son revendeur.
Indication du symbole : Le symbole indique que l’auxiliaire de levage a besoin d’être inspecté ; contacter son revendeur.
Le symbole s’allume au bout de 6 à 12 mois.
Indique l’état de la batterie.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
13
Accessoires
SystemRoMedic
Harnais de levage
SystemRoMedic comporte un vaste choix de harnais de levage fonctionnels, confortables
et de haute qualité, adaptés aux différents types d’auxiliaires de levage et aux différents
besoins des utilisateurs. Les harnais de levage sont disponibles dans plusieurs matières
différentes et dans les tailles de XXS à XXL. Tous les modèles sont à la fois sûrs et très
faciles à utiliser. Le choix du modèle et du matériau dépend de la situation de levage et
des besoins du patient.
Étriers de levage
SlingBar, l’étrier de levage de SystemRoMedic, est fabriqué en aluminium. Il est disponible
dans trois largeurs différentes, afin de convenir à la plupart des situations de levage et à
des utilisateurs de tailles différentes.
SlingBar S, (350 mm) numéro d’article : 70200001
SlingBar M, (450 mm) numéro d’article : 70200002
SlingBar L, (600 mm) numéro d’article : 70200003
1
2
3
4
5
6
A
A
B
B
SlingBarSpreader M, numéro d’article : 70200042
C
C
SwiftHook, raccord rapide pour étrier de levage, numéro d’article : 70200008
DRAWN
NAME
DATE
hc-mabr
2010-10-14
APPROVED BY
StretcherBar, numéro d’article : 70200006, et StretcherSling, numéro d’article :
STATUS:
D
-
TITLE
COMMENTS:
Unless otherwise stated,
general tolerances
according to ISO 2768-m
DWG. NO.
REV.
-
-
1023 Carbon Steel Sheet (SS)
2
3
46502007, pour levage à partir de la position couchée.
Balances
Les balances Charder MHS2500 de SystemRoMedic sont utilisées avec des auxiliaires de
levage stationnaires ou mobiles pour peser des patients.
Numéro d’article : 70100002 (300 kg)
Numéro d’article : 70100003 (400 kg)
Auxiliaires de positionnement
SystemRoMedic comporte un vaste choix d’auxiliaires de positionnement fonctionnels,
confortables et de haute qualité, adaptés à différents types de transferts et à différents
besoins des utilisateurs.
Divers
Cover to charger, numéro d’article : 50400066
9V battery and cable, numéro d’article : 70200047
Software for diagnostics, numéro d’article : 70200048
Parking Placard, numéro d’article : 50400048
Ready for life
Étrier de levage
L’étrier à quatre points de « Ready for life », Sling bar RFL X4, a été conçu pour laisser
plus de place dans le harnais de levage pour, par exemple, les personnes en surpoids et/
ou les personnes très sensibles à la douleur.
Numéro d’article : 70200017
14
-
SIZE
A4
MATERIAL:
SCALE:2:1
1
M A N U A L SystemRoMedic
TM
WEIGHT:
158.68 g
SHEET 1 OF 1
Entretien
L’auxiliaire de levage doit subir un contrôle minutieux au moins une fois par an. Le contrôle doit être effectué par une
personne agréée et conformément au manuel d’entretien de Handicare.
Toute réparation ou maintenance ne doit être effectuée que par une personne agréée et en utilisant des pièces détachées d’origine.
Remettre les batteries usagées à la station de tri environnemental la plus proche ou les renvoyer à
Handicare ou à votre revendeur de produits Handicare.
Nettoyage
Nettoyer l’auxiliaire de levage avec de l’eau chaude ou de l’alcool à brûler. Ne pas utiliser de produit de nettoyage contenant du phénol ou du chlore, car cela pourrait endommager le matériau.
Remisage
Pour obtenir une longévité maximale, charger les batteries régulièrement. Nous recommandons de placer l’auxiliaire de
levage dans le chargeur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser le niveau de charge de la batterie baisser en dessous de 25 %. L’auxiliaire de levage doit être remisé à l’abri du gel, entre 10 °C et 40 °C, et à une humidité de l’air qui
n’est pas supérieure à 30 - 75 %. La pression pneumatique doit être comprise entre 700 et 1060 hPa.
Contrat de maintenance
Handicare offre la possibilité de passer un contrat de maintenance pour l’entretien et l’essai périodiques de votre auxiliaire de levage. Prière de contacter son représentant local Handicare.
SystemRoMedic M A N U A L
TM
15
Teknisk information
Moteur de levage : 24 V CC
Vitesse de levage : 3,9 cm/s (5,0 cm/s), 1,5 inch/s (2,0 inch/s) avec (sans) charge
Chargeur, courant d’entrée : Mascot 2215 100-240 V CA/ 50-60 Hz, 0,9 A Maxi.
Chargeur, courant de sortie : 41 V CC/±0,3 0,9 A Maxi.
Batteries : 24 V CC (20 x 1,2 V CC) 3,2 Ah. NIMH20XA3200
Capot moteur : Plastique ABS insensible aux flammes
Commande manuelle : Électrique
Descente d’urgence : Manuelle et électrique
Poids de l’auxiliaire de levage: 7,5 kg, 16,5 lbs
Plage de levage : 180 cm, 70,8 inch
Charge maxi. RiseAtlas450T : 205 kg, 450 lbs
Charge maxi. RiseAtlas625T : 285 kg, 625 lbs
Niveau sonore : Sans charge : 55 dB(A), avec charge : 57 dB(A).
Force de pression, commande manuelle : Force de pression sur la commande manuelle : 4 N
Dimensions du moteur de levage : 26,6 x 15,1 x 15,6 cm, 10.5 x 5.9 x 6.1 inch
Fonctionnement intermittent: Op 10/90, fonctionnement actif, 2 minutes de fonctionnement maximum : pour une période de 100, le temps actif doit être de 10 au maximum.
Classe IP, moteur de levage : IP 20
Classe IP, commande manuelle : IP X4
Longévité attendue : 10 ans
L’appareil est conçu pour un usage à l’intérieur.
Type B, selon la classe de protection contre les chocs électriques.
Équipement de classe ll.
Le produit est conforme aux exigences de la directive sur les techniques médicales 93/42/EEG.
16
M A N U A L SystemRoMedic
TM
Description de détail
1. Prise pour commande manuelle
2
A
2. Commande manuelle
3. Sangle de levage
4. Arrêt d’urgence et descente d’urgence
électrique
5. Descente/montée d’urgence manuelle
B
6. Panneau de commande
A. Rail 6,4-16,0 cm
5
B. La hauteur d’utilisation du moteur de levage
est de 16,0 cm
3
C
1
6
C. Hauteur de montage 23,0 cm
4
Cotes d’encastrement de SlingBar M, 327 mm
SystemRoMedic M A N U A L
TM
17
18
M A N U A L SystemRoMedic
TM
SystemRoMedic M A N U A L
TM
19
SystemRoMedic
TM
Depuis 25 ans, nous nous consacrons entièrement à développer des auxiliaires intelligents et faciles à utiliser, pour
effectuer des déplacements sûrs et simples, ainsi que pour que la vie et le travail des utilisateurs aussi bien que du
personnel médical et de soins à la personne soient à la fois plus simples et plus agréables.
Expérience, innovation et formation sont à la base de SystemRoMedic, une solution complète pour toutes les situations
de déplacement possibles.
Transfert, produits permettant le transfert entre deux unités
Positionnement, produits permettant de changer de position sur une même unité
Appui, produits fournissant un appui pendant un déplacement
Levage, produits adaptés pour le levage
La philosophie qui est à l’origine de SystemRoMedic se concentre sur la réduction des lésions dues au travail pour le
personnel, ainsi que sur l’augmentation pour le patient de la sensation d’indépendance, d’autonomie et de dignité. En
associant formation, exercice et mise à disposition d’un assortiment complet d’auxiliaires de déplacement efficaces,
SystemRoMedic permet d’améliorer à la fois l’environnement de travail et la qualité des soins, tout en rendant possibles
des économies de coûts significatives.
Notre mission, aider la personne, a toujours été et sera toujours d’être la force motrice derrière nos innovations. Nous
adorons la simplicité des transferts.
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation, veuillez contacter votre distributeur local. Prière de consulter
le site www.handicare.com pour la liste complète des distributeurs. Veiller à toujours disposer de la version correcte du
manuel. La version la plus récente peut être téléchargée sur notre site Internet : www.handicare.com
Handicare AB
Veddestav. 15, Box 640
SE-175 27 Järfälla
SWEDEN
Tel: +46 (0)8-557 62 200
Fax:+46 (0)8-557 62 299
E-mail: [email protected]
Internet: www.handicare.com