Download Transmetteur pH/rédox 2050 e Manuel d`instructions

Transcript
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:40 Uhr
Seite 1
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Manuel d’instructions
l
Re
l
Ca
l
Re e
d
Mo
ter
En
l
Re
l
Rede
Mo
l
Ca
ter
En
C
ES
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:40 Uhr
Seite 2
Préface
Ce manuel présente l’utilisation du transmetteur pH/rédox Série 2050 e. Ce manuel peut être consulté de
deux façons : tout d’abord, comme un guide pas à pas permettant d’aider l’opérateur à utiliser l’appareil
puis comme un guide de référence pratique. Ce manuel d’instructions est rédigé de manière à couvrir le plus
d’applications possibles du transmetteur pH/rédox 2050 e. Si vous avez un quelconque doute quant à l’utilisation de l’appareil, nous vous conseillons de joindre sans hésitation le Distributeur Agréé METTLER
TOLEDO le plus proche.
Suivant les améliorations apportées, les informations présentées dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation que ce soit de la part de METTLER TOLEDO.
METTLER TOLEDO ne peut accepter de responsabilité pour tout endommagement ou dysfonctionnement lié
à une utilisation incorrecte de l’appareil.
Elimination et récupération (Directive 2002/96/CE du 27.01.2003)
Les règlements nationaux relatifs à l’élimination des déchets et la récupération
des matériauxpour les appareils électriques et électroniques doivent être appliqués.
Copyright ©2002 Mettler Toledo. Version 1.1. Tous droits réservés.
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:40 Uhr
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Seite 3
3
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
7
7.1
7.2
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
9.4
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Système de mesure et de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Assemblage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connexions électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions normales d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Passage en mode étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Etalonnage du pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Etalonnage rédox–mV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Etalonnage rédox–% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Affichage du zéro et de la pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Passage en mode configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sous-fonction de décalage des électrodes (OFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sous-fonction de réglage de la température (Set °C°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sous-fonction de commande du relais A / relais B (SP1/SP2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sous-fonction régulateur (CNTR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sous-fonction sortie de courant 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sous-fonction sortie de courant 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sous-fonction relais de lavage (WASH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sous-fonction configuration (CNFG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sous-fonction tampon (BUFR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sous-fonction étalonnage (CAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modes d’exploitation des relais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Affichage des points de consigne des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mode d’exploitation manuelle des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques de la version pour montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques de la version pour montage sur tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Emballage / Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Retour des produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instructions pour la réexpédition de l’unité pour réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Annexe 1 – Remplacement du fusible de l’appareil et pose du cavalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Annexe 2 – Tables des tampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Annexe 3 – Explication simple de la fonction de l’hystérésis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Annexe 4 – Instructions générales concernant le réglage du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Annexe 5 – Abréviations employées dans l’énoncé des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
4
14:40 Uhr
Seite 4
Transmetteur pH/rédox 2050 e
1
Introduction
1.1
Préambule
Nous vous remercions d’avoir opté pour le transmetteur de pH/rédox 2050 e conçu par METTLER TOLEDO.
Reposant sur l’intégration d’une technologie de pointe, le transmetteur de pH/rédox 2050 e satisfait aux dispositions de la réglementation en vigueur en matière de sécurité. En dépit de cette
conformité, un emploi abusif n’est ni sans risque pour l’utilisateur ou des tiers ni sans effet
défavoable sur l’installation et d’autres équipements. Par conséquent, les personnes concernées
se doivent de prendre connaissance de ce manuel d’instructions et d’en assimiler le contenu
avant de se lancer dans l’exécution de mesures au moyen du transmetteur de pH/rédox 2050 e.
Dans cette documentation, les symboles qui suivent permettent d’identifier les consignes de sécurité et les informations complémentaires:
– Ce symbole attire l’attention sur les consignes de sécurité et les avertissements de danger latent dont l’inobservation pourrait entraîner des lésions et/ou des dommages matériels.
– Ce symbole identifie les informations et instructions complémentaires dont l’inobservation
pourrait se traduire par un fonctionnement inefficace et, le cas échéant, par un manque à produire.
Il est recommandé de ranger systématiquement cette documentation à portée de la main, dans
un local accessible à tous les utilisateurs potentiels du transmetteur de pH/rédox 2050 e.
Pour toute question non exposée exhaustivement ou ne figurant pas dans la présente documentation, veuillez prendre contact avec votre fournisseur METTLER TOLEDO. Nous sommes volontiers à votre disposition.
1.2
Usage prévu
Le transmetteur de pH/rédox METTLER TOLEDO 2050 e est exclusivement conçu pour l’exécution de mesures du pH ou rédox (ORP) et de mesures de température, selon les procédures décrites dans cette documentation.
Tout autre emploi ou usage non mentionné dans ce document qui serait incompatible avec les
caractéristiques techniques de cet équipement doit être considéré comme impropre. L’opérateur
assume l’entière responsabilité de tout dommage résultant d’un tel usage.
Parmi les autres conditions préalables à l’utilisation de cet équipement, il convient de citer les
points suivants:
– Respect des consignes, instructions, remarques et exigences énoncées dans la présente documentation.
– Respect de toutes les dispositions de la réglementation en vigueur en matière de sécurité au
travail.
– Respect de tous les avertissements et informations que comporte la documentation relative
aux produits utilisés conjointement avec le transmetteur (boîtiers, capteurs, etc.).
– Respect des conditions ambiantes et d’exploitation prescrites.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 5
Transmetteur pH/rédox 2050 e
1.3
5
Consignes de sécurité
– L’installation et l’exploitation du transmetteur de pH/rédox 2050 e doivent être confiées à un
personnel qualifié qui en maîtrise le fonctionnement.
– L’installation et la mise en service d’un transmetteur défectueux sont à proscrire.
– Le transmetteur de pH/rédox 2050 e ne doit être utilisé que dans les conditions d’exploitation
spécifiées (voir chapitre 8).
– Le client doit s’abstenir de procéder à toute réparation éventuelle sur le transmetteur de pH/rédox 2050 e.
– Le boîtier du transmetteur de pH/rédox 2050 e ne doit être ouvert que pour procéder au remplacement du fusible de protection de l’appareil ou poser le cavalier d’exploitation de la sonde de température PT100/PT1000. Ces opérations doivent être confiées à un personnel qualifié qui maîtrise le fonctionnement du transmetteur. Il faut s’assurer de la déconnexion du câble
d’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
– L’apport de modifications au transmetteur de pH/rédox 2050 e n’est pas autorisé. Le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par l’apport
de modifications non autorisées. C’est à l’utilisateur qu’incombe l’entière responsabilité des
risques découlant de telles modifications.
1.4
Mise hors service / Elimination correcte de l’appareil
Mise hors service
• Débrancher d’abord l’appareil du réseau électrique, ensuite enlever toutes les connexions
électriques.
• Démonter l’appareil du mur respectivement du tableau.
Elimination correcte de l’appareil
Pour l’élimination de l’appareil, respecter la législation locale relative à la protection de l’environnement ou retourner l’appareil à votre distributeur METTLER TOLEDO qui s’occupera de l’elimination correcte
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 6
6
Transmetteur pH/rédox 2050 e
2
Description du produit
2.1
Description de l’appareil
Le transmetteur de pH/rédox METTLER TOLEDO 2050 e est conçu pour l’exécution de mesures
du pH ou rédox (ORP) et de mesures de température. Lors de l’exécution de mesures du pH ou
rédox, cet appareil permet de recourir à un contrôle proportionnel ou de la valeur limite. L’appareil est disponible en deux versions respectivement conçues pour un montage mural ou sur tableau. Ce transmetteur peut être utilisé pour des applications telles que le traitement et la surveillance de l’eau, la décontamination électrolytique, le traitement chimique, les procédés de
l’industrie alimentaire, l’épuration ou le contrôle des eaux usées et les procédés de neutralisation.
Ce transmetteur possède de nombreuses fonctions conviviales et de sécurité, incluant:
• Programme commandé par menus simplifiant la configuration.
• Mémoire de sécurité intégrée permettant aux informations d’étalonnage et autres de ne pas
être effacées en cas de panne d’alimentation électrique.
• Etalonnage par bouton poussoir et ajustement de compensation d’électrode à partir du clavier.
• Compensation de température automatique (ATC).
• Réglage manuel de compensation de température sans la sonde ATC, avec réglage indépendant pour la température d’étalonnage et du procédé.
• Deux sorties de courant galvaniquement isolées de 0/4...20mA.
• Ajustement de retard de 0 à 1999 secondes sur tous les relais – évitant les fausses alarmes.
• Hystérésis des valeurs de consigne haute et basse (plage d’insensibilité) séparément ajustable évitant l’interférence des relais autour des valeurs de consigne.
• Entrée asymétrique / symétrique pour le mode de fonctionnement pH/rédox.
• Trois modes de commande: régulateur de valeur limite, régulateur P et PI (régulateur P/PI:
durée d’impulsion ou fréquence d’impulsion).
• Grand double affichage LCD permettant une lecture facile avec de multiples avertisseurs clairs,
états d’alarme, messages de fonctionnement et d’erreur.
• Deux contacts de commutation employés comme relais au point de consigne.
• Relais d’alarme séparé vous avertissant lorsque les limites de valeur de consigne sont dépassées pendant un certain temps et si les fils de la Pt100/Pt1000 en compensation automatique de température sont rompus ou déconnectés (durant la fonction ATC).
• Relais de lavage.
• Fonction de maintien du courant de sortie (0/4...20mA) et relais de commande de déclenchement.
• Le signal des voyants DEL contrôle les activités pour surveiller visuellement l’état du transmetteur à distance.
• Protection contre les interférences électromagnétiques.
• Ecran à cristaux liquides rétroéclairé et protégé contre le rayonnement UV.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 7
Transmetteur pH/rédox 2050 e
2.2
7
Système de mesure et de commande
Un système de mesure classique comporte:
• Un transmetteur de pH/rédox,
• Une électrode combinée de pH/rédox avec sonde de température Pt 100/1000 intégrée ou séparée
• Un câble de mesure pH ou rédox approprié.
• Un support à immersion ou un support à chambre de passage ou un dispositif du processus
• Un élément de commande final, telle une pompe ou une vanne
• Un enregistreur graphique
Transmetteur de pH 2050 e
Enregistreur
graphique
0/4 – 20 mA
Support et
sondes
Câble de mesure
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Alimentation secteur
(80 – 250 VAC)
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 8
8
2.3
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Vue d’ensemble de l’appareil
Version pour montage mural
l
Re
l
Re e
d
Mo
l
Ca
ter
En
Version pour montage sur tableau
l
Re
l
Rede
Mo
al
C
ter
En
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
C
ES
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 9
Transmetteur pH/rédox 2050 e
2.3.1
9
L’écran d’affichage
L’écran à cristaux liquides présente deux champs d’affichage alphanumérique des paramètres et
valeurs mesurées ainsi que divers indicateurs de mode et d’état.
SETUP MEAS CAL
READY
HOLD
ERR
S
2.3.2
7.00
25.0
R.mV
pH%
mS
°C°F
pH
ATC
Indicateurs de mode:
– MEAS: Mode mesure
– SETUP: Mode configuration
– CAL: Mode étalonnage
Indicateurs d’état:
– READY: Visible après un étalonnage réussi
– HOLD: Maintien de la position de relais et de la sortie
de courant
– ATC: apparaît en mode ATC. Non visible en mode
Compensation de température manuelle. “ATC” clignote si la sonde de température est en dysfonctionnement dans le mode ATC.
– ERR: Indicateur d’erreur
– S: Visible en mode mesure symétrique
Fonctions des touches
Touche
Description
• Permet l’entrée en mode étalonnage (code d’accès indispensable)
• Permet l’entrée en mode configuration (code d’accès indispensable)
• Sélectionne les fonctions individuelles dans le groupe de fonctions du mode
configuration
• Confirmation de valeurs numériques et de paramètres de configuration
• Démarre l’étalonnage en mode étalonnage
• Sélection d’un groupe de fonctions en mode configuration
• Détermination de paramètres et de valeurs numériques
(la vitesse de réglage augmente en le maintenant pressé)
• Contrôle des relais en mode d’exploitation manuel
• Retour au mode mesure lorsque les deux touches sont pressées simultanément
• Affichage des valeurs limites correspondant à SP1 et SP2 et des réglages du
contact de lavage en mode d’exploitation automatique des relais
• Commute entre Relais A, Relais B ou relais de lavage dans le mode manuel de
fonctionnement de relais
• Commute entre mode automatique et mode manuel de fonctionnement de relais (code d’accès indispensable).
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
10
2.3.3
Seite 10
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Indicateurs à DEL
Indicateurs des relais
Si l’on appuie sur la touche REL, la DEL (A, B ou W) indique le relais
A, B ou Wash (lavage) auquel se rapportent les valeurs limites affichées
Indicateurs de mode d’exploitation des relais
La DEL Auto s’allume si le relais considéré est exploité en mode
automatique.
La DEL Man s’allume si le relais considéré est exploité en mode
manuel.
Indicateurs d’état des relais
Cette DEL s’allume en cas de dépassement d’une valeur limite ou de défaillance de la sonde ATC.
Cette DEL émet une lumière verte si la valeur mesurée respecte les tolérances admises pour le relais A ou une lumière rouge si la valeur mesurée
excède les tolérances admises.
Cette DEL émet une lumière verte si la valeur mesurée respecte les tolérances admises pour le relais B ou une lumière rouge si la valeur mesurée
excède les tolérances admises.
Cette DEL s’allume pendant la durée de tout cycle de lavage.
2.3.4
Codes de sécurité
L’accès aux modes étalonnage, configuration et exploitation manuelle des relais est protégé par
plusieurs codes de sécurité. L’utilisateur ne peut apporter aucune modification à ces codes configurés en usine. Les codes de sécurité suivants sont en usage:
Code de sécurité
Mode/Description
000
Mode affichage exclusif: pour visualiser les paramètres de configuration
11
Mode étalonnage: pour lancer un étalonnage
22
Mode configuration: pour configurer les paramètres d’utilisation
22
Mode d’exploitation manuelle des relais: pour passer du mode d’exploitation automatique au mode d’exploitation manuelle des relais
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 11
Transmetteur pH/rédox 2050 e
2.3.5
11
Vue d’ensemble des menus
MEAS
7.50
25.0
Cal
pH
°C
** CCD “000”= Contrôle des paramètres d’étalonnage (mode affichage exclusif)
Enter
** CCD “11”= Mode Etalonnage
000
**
***
000
CCD
Enter
SCD
Enter
*** SCD “000”= Contrôle des paramètres de configuration (mode affichage exclusif)
*** SCD “22”= Mode Configuration
SETUP
OFS
Enter
Réglage du décalage
--> voir chapitre 6.2
SET
Enter
Réglage de température
--> voir chapitre 6.3
SP1
Enter
Réglage du relais A (set point 1)
--> voir chapitre 6.4
SP2
Enter
Réglage du relais B (set point 2)
--> voir chapitre 6.4
CNTR
Enter
Réglage du régulateur
--> voir chapitre 6.5
Enter
Réglage de la sortie de courant 1
--> voir chapitre 6.6
Enter
Réglage de la sortie de courant 2
--> voir chapitre 6.7
Enter
Réglage du contact de lavage
--> voir chapitre 6.8
Enter
Réglage de l’appareil
--> voir chapitre 6.9
Enter
Sélection du tampon
--> voir chapitre 6.10
HOLD
SETUP
HOLD
°C°F
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
CUR.1
SETUP
HOLD
CUR.2
SETUP
HOLD
WASH
SETUP
HOLD
CNFG
SETUP
HOLD
BUFR
SETUP
HOLD
CAL
pH
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Enter
Cal
Etalonnage
--> voir chapitre 5
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 12
12
Transmetteur pH/rédox 2050 e
3
Assemblage et installation
3.1
Montage de l’appareil
env.
Version pour montage mural
Presse-étoupes destinés
au Pg 13.5
Pg 13.5 (3 pcs.)
Orifices de
montage sur colonne (4x)
Orifices de
montage mural (2x)
Bouchons
d’étanchéité rouges
(2 unités) pour
l’étanchéité
en cas de
montage mural
Joint
d’étanchéité
Remarque: toutes les
dimensions sont
exprimées en mm [inch]
Tige filetée pour montage sur tableau
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
Plaque de montage sur colonne
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 13
Transmetteur pH/rédox 2050 e
13
Version pour montage sur tableau
Joint d’étanchéité plat (1mm)
(à insérer par le client)
Nota: les angles en biais vers le haut
92 +0.5
96
92
56
32
92 +0.5
max. 45
Découpe de montage
max. 175
Boîtier de transmetteur pour montage sur tableau; avec une classe de protection IP 54 (face avant)
et IP 40 (boîtier)
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 14
14
3.2
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Connexions électriques
Connecteurs de la version pour montage mural
pH pH
Ref Meas
17
29
28
31
30
12
20
19
+ – + –
Current Current GND +12 V
OP 2
OP 1
pH pH
Ref Meas
17
29
28
31
REL A
PT100/
PT1000
16
22
24
25
26
27
LIQ
GND
E
14
10
REL A
12
19
+ – + –
Current Current GND +12 V
OP 2
OP 1
22
E
24
25
26
27
LIQ
GND
8
14
HOLD
4
10
5
6
3
2
1
E
N
L
REL B
11
13
ALARM RELAY
7
HOLD
PT100/
PT1000
20
WASH RELAY
9
13
16
30
REL B
11
WASH RELAY
9
8
ALARM RELAY
7
4
5
6
3
2
1
E
N
L
Important: Le relais des alarmes fonctionne comme un système "actif faible" autrement dit il
bascule sur "OFF" en état d'alarme. Pour cette raison le système d'affichage d'alarme doit être
raccordé aux contacts 'NC' du relais (5 & 6).
Remarque:
a) Côté installation, la ligne d’alimentation secteur doit être équipée d’un interrupteur ou d’un dispositif de disjonction.
b) L’interrupteur ou le dispositif de disjonction doit être installé à proximité de l’appareil de telle
sorte qu’il soit facilement accessible à l’utilisateur.
c) L’interrupteur ou le dispositif de disjonction doit être marqué comme disjoncteur secteur pour
l’appareil.
d) Le circuit interne ne doit pas être accessible après installation. Le circuit interne doit être protéggé par une isolation supplémentaire telle que convercles, boîtiers ou similairès.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 15
Transmetteur pH/rédox 2050 e
15
Connecteurs de la version pour montage sur tableau
PH MEAS
PH REF
E
+12 V
PT100
PT1000
GND
PH_LIQUID_GND
OP2–
OP2+
OP1–
OP1+
PH / MV
HOLD
31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13
J5
REL A
2
12
REL B
1
WASH RELAY ALARM RELAY
2
1
11 10
9
2
8
1
7
1
6
2
3
5
4
E
N
L
3
2
1
Important: Le relais des alarmes fonctionne comme un système "actif faible" autrement dit il
bascule sur "OFF" en état d'alarme. Pour cette raison le système d'affichage d'alarme doit être
raccordé aux contacts 'NC' du relais (5 & 6).
Remarque:
a) Côté installation, la ligne d’alimentation secteur doit être équipée d’un interrupteur ou d’un dispositif de disjonction.
b) L’interrupteur ou le dispositif de disjonction doit être installé à proximité de l’appareil de telle
sorte qu’il soit facilement accessible à l’utilisateur.
c) L’interrupteur ou le dispositif de disjonction doit être marqué comme disjoncteur secteur pour
l’appareil.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 16
16
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Raccordement du câble VP
Câble VP
Bornes du transmetteur
A transparent (électrode de verre)
pH MEAS (16)
B rouge (blindage du câble coaxial/référence)
pH REF (17)
C gris (T3)
PT100 (25) *
D bleu (Aux)
pH liquid GND (27) **
E blanc (T1)
PT100/1000 (24)
F vert (T2)
PT100/1000 (26)
G vert/jaune (blindage du câble)
GND
* En cas d’utilisation d’une sonde Pt100/Pt1000 à deux fils, pontez les bornes 25 et 26
** Configurez le transmetteur en mode asymétrique si vous n’utilisez aucune électrode auxiliaire ni aucune électrode de terre
Remarque: départ usine, l’appareil est configuré pour l’emploi d’une sonde de température
PT1000. En cas d’utilisation d’une sonde PT100, il faut reconfigurer l’appareil en pontant un cavalier sur les bornes appropriées du pupitre de commande de l’appareil (cf. annexe 1).
Raccordement du câble coaxial (électrode combinée)
Câble coaxial
Bornes du transmetteur
Electrode de verre
pH MEAS (16)
Electrode de référence
pH REF (17)
Remarque: configurez le transmetteur en mode asymétrique si vous n’utilisez aucune électrode
auxiliaire ni aucune électrode de terre
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 17
Transmetteur pH/rédox 2050 e
4
17
Conditions normales d’exploitation
Mode mesure
Lors de la mise sous tension du transmetteur, l’écran affiche brièvement l’ensemble des segments,
puis il passe automatiquement en mode mesure.
Remarque: pour garantir l’exécution de mesures précises, il faut impérativement procéder à un
étalonnage du système de mesure (transmetteur et sonde).
MEAS
7.50
25.0
pH
°C
L’indicateur de mode “MEAS” qui s’affiche dans la partie supérieure
de l’écran signale à l’utilisateur l’exploitation du transmetteur en mode mesure. L’écran alphanumérique supérieur affiche la valeur mesurée du pH ou du potentiel d’oxydoréduction. Par contre, l’écran inférieur affiche tantôt la température si le transmetteur est configuré
pour l’exécution de mesures du pH, tantôt la valeur du potentiel
d’oxydoréduction s’il est configuré pour l’exécution de mesures du
potentiel.
Les avertisseurs “pH”, “mV” ou “%” qui apparaissent dans le coin
supérieur droit de l’écran indiquent le mode de mesure actif, que le
transmetteur soit configuré pour l’exécution de mesures du pH et du
potentiel d’oxydoréduction exprimé en mV ou en %.
Pour accéder au mode étalonnage et au mode configuration à partir du mode mesure, appuyez
sur la touche CAL ou Entrée, puis entrez le code de sécurité correspondant. Pour plus d’informations, reportez-vous respectivement au chapitre 5 “Mode étalonnage” ou au chapitre 6 “Mode configuration”.
Appuyer sur la touche REL en mode mesure pour visualiser les points de consigne des relais. Il
suffit également d’appuyer sur la touche REL MODE en mode mesure pour passer du mode d’exploitation automatique au mode d’exploitation manuelle des relais. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre 7 “Fonctionnement des relais”.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
18
Seite 18
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Mode étalonnage
Pour accéder directement au mode étalonnage à partir du mode mesure, appuyez sur la touche
CAL, puis entrez le code de sécurité “11” associé au mode étalonnage. Le système permet aussi d’accéder au mode étalonnage à partir du mode configuration (cf. paragraphe 6.1).
Important: avant de procéder à un étalonnage, assurez-vous que le transmetteur est configuré pour l’utilisation du tampon employé (Sélection des tampons voir chapitre 6.9, tables de
tampons voir l’annexe 1).
5.1
Passage en mode étalonnage
MEAS
7.50
25.0
Cal
pH
°C
Enter
11
22
CCD
SCD
Enter
Enter
SETUP
HOLD
OFS
SETUP
HOLD
CAL
pH
Enter
Etalonnage pH
Etalonnage ORP-mV
Etalonnage ORP-%
--> voir chapitre 5.2
--> voir chapitre 5.3
--> voir chapitre 5.4
1. En mode mesure, appuyez sur la touche CAL (accès direct) ou ENTER (accès par l’intermédiaire du mode configuration).
2. Si vous avez appuyé sur la touche CAL: l’écran vous invite à entrer le code de sécurité associé à l’étalonnage. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le code de sécurité “11”,
appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer le code de sécurité d’étalonnage.
Si vous avez appuyé sur la touche ENTER: l’écran vous invite à entrer le code de sécurité. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le code de sécurité “22”. Appuyez sur la
touche ENTER pour confirmer le code de sécurité introduit, appuyez ensuite sur la touche ▲
ou ▼ pour sélectionner la sous-fonction d’étalonnage.
Si l’appareil est configuré pour mesurer pH, l’écran affiche “CAL PH”. Si l’appareil est configuré
pour mesurer rédox (ORP), l’écran affiche “CAL ORP”. Pour procéder à un étalonnage de l’appareil, reportez-vous au chapitre correspondant (voir illustration ci-avant).
Remarque: pour quitter à tout moment le mode étalonnage, appuyez simultanément sur les
touches ▲ et ▼ (Quitter). Le transmetteur repasse en mode mesure et les anciens paramètres
d’étalonnage demeurent actifs.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 19
Transmetteur pH/rédox 2050 e
5.2
19
Etalonnage du pH
Ce transmetteur est doté d’une fonction d’étalonnage à un ou à deux points qui autorise la sélection de cinq tampons prédéfinis ou l’entrée manuelle d’une valeur tampon. Les valeurs indiquées
se réfèrent toutes à une température de 25°C. Pour étalonner l’instrument, vous devez disposer
d’une solution tampon standard qui correspond à l’une de ces valeurs.
Etalonnage à deux points
SETUP
HOLD
CAL
pH
CAL
HOLD
Enter
7.00
CAL
pH
7.00
HOLD
Enter
4.01
pH
CAL
pH
4.02
pH
READY
HOLD
Enter
R.mV
59.0
7.00
pH
Enter
Cal
MEAS
pH
7.00
25.0
°C
ATC
Cal
Etalonnage à un point
1. Passez en mode étalonnage en exécutant la procédure décrite au paragraphe 5.1. L’écran
devrait afficher “CAL PH” (pour étalonnage du pH).
Remarque: si l’écran affiche “CAL ORP”, reportez-vous au chapitre 6.9 pour consulter les
procédures de commutation des valeurs affichées de ORP à pH.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour lancer l’étalonnage. L’indicateur “CAL” apparaît dans la
partie supérieure de l’écran et l’indicateur de tampon s’affiche à gauche de l’écran. L’écran affiche la valeur actuelle du pH (valeur supérieure) et la valeur du tampon pour le point zéro (valeur inférieure).
3. Plongez l’électrode dans la première solution tampon. En mode ATC, vous devez également
immerger la sonde de température dans la solution tampon. De même que pour le mode symétrique, vous devez aussi immerger la masse liquide dans la solution tampon.
4. Vous pouvez procéder à un étalonnage à un ou à deux points. Appuyez sur la touche ENTER
pour un étalonnage à deux points ou sur la touche CAL pour un étalonnage à un point. Les
indicateurs d’électrode et “CAL” se mettent à clignoter. Le transmetteur modifie automatiquement la valeur affichée pour qu’elle corresponde au premier tampon.
5. Si vous avez sélectionné un étalonnage à un point, l’écran affichera la pente et le décalage.
Si vous avez sélectionné un étalonnage à deux points, la partie inférieure de l’écran affichera
le prochain tampon de pH inférieur. Servez-vous des touches ▲ et ▼ pour sélectionner le second tampon parmi l’une des solutions prédéfinies. Retirez l’électrode du premier tampon, lavez-la, puis plongez-la dans le second tampon. Appuyez sur la touche ENTER, les indicateurs d’électrode et “CAL” se mettent à clignoter. Le transmetteur modifie automatiquement la
valeur affichée pour qu’elle corresponde au second tampon.
6. Après avoir étalonné l’appareil à l’aide de la valeur correspondant au second tampon, le transmetteur affiche automatiquement la pente dans la partie supérieure et le point zéro dans la
partie inférieure de l’écran.
Remarque: vous pouvez également afficher les valeurs correspondant au point zéro et à la
pente sans procéder à aucun étalonnage (pour plus de détails, voir chapitre 5.5). Il convient
de déterminer à nouveau le point zéro et la pente après tout étalonnage.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 20
20
Transmetteur pH/rédox 2050 e
7. Appuyez sur la touche ENTER pour repasser en mode mesure.
Remarque: si vous êtes passé en mode étalonnage à partir du mode configuration, le transmetteur reviendra au menu de configuration.
Remarque: dans l’éventualité d’une erreur d’étalonnage, le transmetteur affichera la mention
“ERR”. En pareil cas, appuyez simultanément sur les touches ▲ et ▼ (Quitter) pour recommencer la procédure d’étalonnage.
Remarque: lors de tout étalonnage avec compensation manuelle de la température, le transmetteur passe automatiquement de la température de procédé présélectionnée à la température d’étalonnage. Après avoir quitté le mode étalonnage, le transmetteur revient à la température de procédé (pour plus de détails concernant le réglage de la température d’étalonnage et de la
température de procédé, reportez-vous au chapitre 6.3).
5.3
Etalonnage rédox–mV
Si le transmetteur est configuré pour mesurer des valeurs rédox en mV, vous ne pouvez procéder
qu‘à un étalonnage à un point.
SETUP
HOLD
CAL
R.mV
CAL
HOLD
Enter
ORP
226
0
Enter
Cal
R.mV
MEAS
59.0
ORP
1. Passez en mode étalonnage en exécutant la procédure décrite au paragraphe 5.1. L’écran
devrait afficher “CAL ORP”.
Remarque: si l’écran affiche “CAL PH”, reportez-vous au chapitre 6.9 pour consulter les procédures de commutation des valeurs affichées de pH à ORP-mV.
2. Plongez la sonde dans la solution rédox.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour lancer l’étalonnage. L’indicateur “CAL” s’affiche. L’écran
affiche également le potentiel d’électrode instantané en mV sans aucun réglage du décalage.
4. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour que la valeur exprimée en mV coïncide avec celle de la
mesure effectuée.
5. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Le transmetteur calcule le facteur de correction,
puis il repasse en mode mesure.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 21
Transmetteur pH/rédox 2050 e
5.4
21
Etalonnage rédox–%
Si le transmetteur est configuré pour mesurer des valeurs rédox en %, vous pouvez procéder à
un étalonnage à deux points en utilisant successivement un échantillon à faible concentration
(20%) puis un échantillon à forte concentration (80%).
SETUP
HOLD
CAL
ORP
CAL
HOLD
Enter
80
C.1
Enter
CAL
HOLD
Cal
20
C.2
Enter
Cal
MEAS
pH%
59.0
ORP
1. Passez en mode étalonnage en exécutant la procédure décrite au paragraphe 5.1. L’écran
devrait afficher “CAL ORP”.
Remarque: si l’écran affiche “CAL PH”, reportez-vous au chapitre 6.9 pour consulter les procédures de commutation des valeurs affichées de pH à ORP-%.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour lancer l’étalonnage. L’écran vous invite à plonger la sonde dans l’échantillon à forte concentration (valeur relative: 80%).
3. Plongez la sonde dans l’échantillon à forte concentration, appuyez ensuite sur la touche ENTER. Les indicateurs CAL et d’électrode se mettent à clignoter. Le transmetteur règle automatiquement la valeur affichée pour qu’elle corresponde à celle de la solution.
4. L’écran vous invite à plonger la sonde dans l’échantillon à faible concentration (valeur relative: 20%). Retirez l’électrode de la première solution standard, lavez-la avec soin, puis plongez-la dans la solution à 20%.
5. Dès que l’affichage s’est stabilisé, appuyez sur la touche ENTER. L’indicateur “CAL” se met à
clignoter, puis le transmetteur règle l’affichage en fonction de la valeur relative de 20% avant
de repasser en mode mesure.
Remarque: dans l’éventualité d’une d’erreur d’étalonnage, le transmetteur affichera la mention
“ERR”. En pareil cas, appuyez simultanément sur les touches ▲ et ▼ (Quitter) pour recommencer la procédure d’étalonnage.
Remarque: si vous interrompez la procédure d’étalonnage après avoir introduit la première valeur ou si l’étalonnage laisse à désirer, le transmetteur emploiera ses données d’étalonnage initiales.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
22
5.5
Seite 22
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Affichage du zéro et de la pente
MEAS
pH
7.50
25.0
°C
Cal
000
CCD
Enter
CAL
R.mV
59.2
25.0
Enter
°C
1. En mode mesure appuyez sur la touche CAL. L’écran vous invite à entrer un code de sécurité. Maintenez le code de sécurité “000” (mode Affichage exclusif).
2. Appuyez sur la touche ENTER.
L’écran affiche la pente en mV (valeur supérieure) et la valeur pH à 0 mV (point zéro, valeur
inférieure).
Remarque: si vous vous abstenez d’appuyer sur une touche quelconque pendant 30 secondes, le transmetteur repasse automatiquement en mode mesure.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour repasser en mode mesure.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 23
Transmetteur pH/rédox 2050 e
23
6
Mode configuration
6.1
Passage en mode configuration
Le mode configuration permet de configurer le transmetteur pour qu’il réponde à vos exigences
individuelles.
MEAS
7.50
25.0
Enter
22
SCD
pH
°C
1. En mode mesure appuyez sur la touche ENTER.
2. L‘écran vous invite à entrer un code de sécurité. Sélectionnez le code de sécurité approprié à l‘aide des touches ▲ ou ▼:
– “SCD 22” si vous souhaitez modifier le paramétrage
– “SCD 000” si vous souhaitez uniquement visualiser les paramètres
3. Appuyez sur la touche ENTER.
Enter
SETUP
OFS
Enter
Réglage du décalage
--> voir chapitre 6.2
SET
Enter
Réglage de température
--> voir chapitre 6.3
SP1
Enter
Réglage du relais A (set point 1)
--> voir chapitre 6.4
SP2
Enter
Réglage du relais B (set point 2)
--> voir chapitre 6.4
CNTR
Enter
Réglage du régulateur
--> voir chapitre 6.5
Enter
Réglage de la sortie de courant 1
--> voir chapitre 6.6
Enter
Réglage de la sortie de courant 2
--> voir chapitre 6.7
Enter
Réglage du contact de lavage
--> voir chapitre 6.8
Enter
Réglage de l’appareil
--> voir chapitre 6.9
Enter
Sélection du tampon
--> voir chapitre 6.10
HOLD
SETUP
HOLD
°C°F
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
CUR.1
SETUP
HOLD
CUR.2
SETUP
HOLD
WASH
SETUP
HOLD
CNFG
SETUP
HOLD
BUFR
SETUP
HOLD
CAL
pH
Enter
Cal
Etalonnage
--> voir chapitre 6.11
Remarque: pour quitter à tout moment le mode configuration, appuyez simultanément sur les
touches ▲ et ▼ (Quitter). Le transmetteur repasse en mode mesure.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 24
24
6.2
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction de décalage des électrodes (OFS)
La sous-fonction de décalage des électrodes n’est opérationnelle que si le transmetteur est configuré pour l’exécution de mesures du pH. Servez-vous de cette sous-fonction pour obtenir un décalage apte à rectifier les données de mesure sans devoir retirer l’électrode du système de contrôle. Plage de réglage: ±120 mV.
Le transmetteur soustrait ou ajoute au pH mesuré la valeur de correction, puis il affiche la valeur
correcte. Toutefois, si vous devez appliquer à la valeur mesurée un décalage supérieur au décalage moyen généralement associé au type d’application concerné, envisagez de procéder à un
étalonnage complet, voire au remplacement de l’électrode.
1. Prélevez un échantillon du système. Consignez le pH affiché par le transmetteur au moment
du prélèvement de l’échantillon.
2. Mesurez le pH de l’échantillon prélevé au moyen d’un testeur de pH, d’un pH-mètre portatif
ou de laboratoire préalablement étalonné. Consignez la valeur précise du pH.
3. Sélectionnez la sous-fonction “OFS”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
SETUP
HOLD
OFS
R.mV
SETUP
HOLD
Enter
00.0
7.00
Enter
pH
4. L’écran affiche la valeur du pH mesurée (valeur inférieure) et la valeur actuelle du décalage
(valeur supérieure). Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler la valeur du pH en fonction
de celle consignée lors de la deuxième étape. Lorsque l’on appuie sur les touches s et t pour
régler la valeur affichée du pH, la valeur du décalage évolue également. Appuyez sur la touche
ENTER pour confirmer la nouvelle valeur du décalage.
5. Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
Remarque: la valeur de décalage initiale est rétablie lors de tout étalonnage intégral. Pour consulter les instructions d’étalonnage intégral, reportez-vous au chapitre 5.
Remarque: la sous-fonction de décalage est occultée lorsque l’appareil est exploité en mode rédox (ORP).
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 25
Transmetteur pH/rédox 2050 e
6.3
25
Sous-fonction de réglage de la température (Set °C°F)
1
SETUP
HOLD
SET
SETUP
HOLD
Enter
2
UNIT
°C
°C°F
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
Enter
2
°F
SETUP
HOLD
Enter
ATC
°C
UNIT
3
OFF
SETUP
HOLD
Enter
°C°F
SETUP
HOLD
Enter
p.°C
3
ON
ATC
4
25.3
SETUP
HOLD
Enter
°C
5
25.3
Enter
C.°C
6
0.0
25.0
Enter
°C
ATC
1. Sélectionnez la sous-fonction “SET °C°F”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
2. Sélection de l’unité de température: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner l’unité de température “°C” or “°F”. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
3. Activation/désactivation du mode ATC: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour activer (ATC
ON) ou désactiver (ATC OFF) la compensation automatique de la température. Appuyez sur
la touche ENTER pour confirmer l’option sélectionnée.
– Mode ATC désactivé (ATC OFF):
Pour procéder à une compensation manuelle de la température, vous pouvez régler les
températures de traitement et d’étalonnage. Ce réglage autorise l’exécution de l’étalonnage à une température autre que la température de traitement.
Exemple: régler l’appareil pour une température d’étalonnage de 25°C permet de procéder à son étalonnage au moyen de solutions tampons standard à 25°C, même si la température de traitement diffère de 25°C.
4. Réglage de la température de traitement: appuyez sur la touche s ou t pour régler la
température de traitement (valeur supérieure, plage de réglage: –9,9 à 125°C / 15 à
257°F). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer la température de traitement.
5. Réglage de la température d’étalonnage: appuyez sur la touche s ou t pour régler la
température d’étalonnage (valeur supérieure, plage de réglage: –9,9 à 125°C / 15 à
257°F). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer la température d’étalonnage.
– Mode ATC activé (ATC ON):
6. Réglage de l’écart de température: l’écran affiche l’écart de température actuel (valeur supérieure) ainsi que la température mesurée (valeur inférieure). Comparez la température affichée par le transmetteur avec celle indiquée par un thermomètre dont la
précision est avérée. Consignez la température correcte. Appuyez sur la touche ▲ ou
▼ pour régler la valeur inférieure. La valeur supérieure indique l’écart de température.
Vous pouvez introduire un écart de température maximal de l’ordre de ±10°C/±18°F.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer ce réglage.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 26
26
6.4
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction de commande du relais A / relais B (SP1/SP2)
La sous-fonction SP1 détermine les paramètres d’exploitation du relais A, tandis que la sous-fonction SP2 définit les paramètres d’exploitation du relais B. Comme ces groupes se caractérisent
par l’application des mêmes paramètres de configuration, en voici une description conjointe.
1
SETUP
HOLD
SP1
2
SETUP
HOLD
Enter
4.00
3
SETUP
pH
LO
HOLD
Enter
SP1
SETUP
HOLD
Enter
SP1
4
0.50
Enter
HYS
3
SETUP
HI
HOLD
Enter
SP1
SETUP
HOLD
5
0
ON.D
SETUP
HOLD
Enter
6
0
Enter
OFF.D
1. Sélectionnez la sous-fonction “SP1” (relais A) ou “SP2” (relais B), appuyez ensuite sur la
touche ENTER.
2. Détermination de la valeur limite: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour entrer la valeur limite à partir de laquelle le relais A resp. relais B s’enclenchera. Appuyez sur la touche ENTER
pour confirmer votre réglage.
3. Sélection de la fonction d’exploitation du relais: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner la fonction d’exploitation de votre choix. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Remarque: cette option vous permet de sélectionner la fonction d’exploitation du relais
concerné. Sélectionnez “LO” pour que le relais soit excité lorsque la valeur pH/rédox descend
en deçà du point de consigne inférieur ; sélectionnez “HI” pour que le relais soit excité lorsque
cette même valeur excède le point de consigne supérieur. Configurations possibles des
sous-fonctions SP1 et SP2: “Lo/Lo”, “Lo/Hi”, “Hi/Lo” ou “Hi/Hi”.
4. Réglage de l’hystérésis: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner l’hystérésis souhaitée (plages de réglage: 0,1 à 1,0 pH, 10 à 100 mV ou 1 à 10%) pour la valeur limite du
relais A resp. relais B. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre réglage.
Remarque: l’hystérésis prévient tout risque de commutation rapide des contacts si la valeur
considérée fluctue autour du point de consigne. Si vous souhaitez étudier une représentation
graphique de l’hystérésis, reportez-vous à l’annexe 2.
Exemple: vous avez réglé votre valeur d’hystérésis et votre point de consigne supérieur de telle sorte qu’ils coïncident respectivement avec un pH 0,5 et un pH 9,0. Si la valeur mesurée
dépasse pH 9,0, le relais du contrôleur est excité. L’intervention du périphérique externe aura
pour effet de réduire le pH de la solution concernée. Le relais se désactivera dès que la valeur
du pH sera descendue en deçà de 8,5 pH (9,0 - 0,5).
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Seite 27
27
5. Réglage de la temporisation amont: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour entrer la temporisation amont applicable au relais A resp. relais B. le régulateur différera l’activation du relais concerné pendant une durée équivalente au nombre de secondes (0 à 2000 s) sélectionné. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre réglage.
Remarque: vous pouvez arrêter une temporisation distincte pour chaque relais. Cette temporisation prévient l’activation immédiate du relais concerné au moment où la valeur limite est
dépassée. Ce transmetteur autorise la définition d’une temporisation amont dont la durée est
comprise entre 0 et 2000 secondes.
6. Réglage de la temporisation aval: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour entrer la temporisation amont applicable au relais A resp. relais B. Le régulateur différera la désactivation du relais concerné pendant une durée équivalente au nombre de secondes (0 à 2000 s) sélectionné. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre réglage.
Remarque: vous pouvez arrêter une temporisation distincte pour chaque relais. Cette temporisation prévient la désactivation immédiate du relais concerné au moment où la valeur mesurée correspond au point de consigne (valeur limite moins l’hystérésis). Ce transmetteur autorise la définition d’une temporisation aval dont la durée est comprise entre 0 et 2000
secondes.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 28
28
6.5
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction régulateur (CNTR)
La sous-fonction CNTR permet de paramétrer le régulateur.
SETUP
HOLD
CNTR
1
2
SETUP
OFF
HOLD
Enter
Enter
TYp
2
SETUP
L.CT
HOLD
3
SETUP
DEEN
HOLD
Enter
TYP
Enter
REL
3
SETUP
EN
HOLD
REL
2
SETUP
HOLD
P/PI
4
SETUP
PLC
HOLD
Enter
Typ
5
SETUP
HOLD
Enter
TYP
DEEN
Enter
REL
SETUP
HOLD
EN
REL
4
SETUP
HOLD
PFC
9
SETUP
HOLD
Enter
TYP
DEEN
Enter
REL
9
SETUP
HOLD
EN
REL
SETUP
HOLD
6
100
SETUP
HOLD
Enter
PRP
SETUP
HOLD
PRP
SETUP
HOLD
Enter
T.PL
10
100
7
10.0
SETUP
HOLD
Enter
F.PF
Enter
IAT
11
60
8
0.0
SETUP
HOLD
Enter
12
0.0
Enter
IAT
1. Sélectionnez la sous-fonction “CNTR”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 29
Transmetteur pH/rédox 2050 e
29
2. Sélectionnez le type de régulateur: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le type
de contrôleur approprié:
– OFF = régulateur hors service
Servez-vous de cette option pour n’exploiter le régulateur que comme un moniteur ou pour
empêcher toute commutation des relais.
– L.CT = régulateur de la valeur limite (réglage tout ou rien).
En cas d’utilisation de pompes ou de vannes, servez-vous du régulateur de la valeur limite si une réaction rapide s’impose.
– P/PI = régulateur proportionnel/intégral
Si vous souhaitez actionner vos pompes en douceur ou vos vannes de dosage avec la
précision requise, recourez au régulateur proportionnel. Servez-vous d’un régulateur PI
pour éliminer toute erreur statique éventuelle.
Remarque: pour plus d’informations concernant le réglage du régulateur, reportez-vous à l’annexe 4.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
– Si le régulateur de la valeur limite est sélectionné (L.CT):
3. Sélection de l’état du relais en condition sans alarme: appuyez sur la touche ▲ ou
▼ pour sélectionner l’état souhaité du relais (désexcité = “DEEN” ou excité = “EN”).
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
– Si le régulateur proportionnel est sélectionné (P/PI):
4. Sélection du type de régulateur proportionnel: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour
sélectionner le type de régulateur approprié (“PLC” = régulation par durée d’impulsion,
“PFC” = régulation par fréquence d’impulsion).
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
– Si vous avez sélectionné régulation par durée d’impulsion ( PLC):
5. Sélection de l’état du relais en condition sans alarme: appuyez sur la touche
▲ ou ▼ pour sélectionner l’état souhaité du relais (désexcité = “DEEN” ou excité = “EN”). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
6. Détermination de la plage proportionnelle: appuyez sur la touche ▲ ou ▼
pour définir la plage proportionnelle (plage de réglage: 10 à 500%). Appuyez
sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
7. Réglage de la durée des impulsions: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler la durée des impulsions (plage de réglage: 0,5 à 20 s). Appuyez sur la
touche ENTER pour confirmer votre sélection.
8. Réglage du temps d’action intégrale: appuyez sur la touche ▲ ou ▼pour régler le temps d’action intégrale (plage de réglage: 0,0 à 999,9 min). Appuyez
sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
30
14:41 Uhr
Seite 30
Transmetteur pH/rédox 2050 e
– Si vous avez sélectionné régulation par fréquence d’impulsion ( PFC):
9. Sélection de l’état du relais en condition sans alarme: appuyez sur la touche
▲ ou ▼ pour sélectionner l’état souhaité du relais (désexcité = “DEEN” ou excité = “EN”). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
10. Détermination de la plage proportionnelle: appuyez sur la touche ▲ ou ▼
pour définir la plage proportionnelle (plage de réglage: 10 à 500%). Appuyez
sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
11. Réglage de la fréquence d’impulsion: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour
régler la fréquence d’impulsion (plage de réglage: 60 à 120 impulsions par
minute). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
12. Réglage du temps d’action intégrale: appuyez sur la touche ▲ ou ▼pour régler le temps d’action intégrale (plage de réglage: 0,0 à 999,9 min). Appuyez
sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 31
Transmetteur pH/rédox 2050 e
6.6
31
Sous-fonction sortie de courant 1
Cette sous-fonction permet de définir la plage des courants de sortie du transmetteur pour les valeurs du pH ou rédox en mV.
SETUP
HOLD
1
CUR.1
SETUP
HOLD
Enter
2
4-20
SETUP
HOLD
Enter
OUT
SETUP
HOLD
SETUP
pH
HOLD
Enter
R.4
2
0-20
3
0
SETUP
HOLD
Enter
OUT
R.0
5
SETUP
pH
HOLD
Enter
CU22
R.20
3
0
4
14
SETUP
pH
HOLD
Enter
4
14
Enter
OFF
5
SETUP
pH
HOLD
Enter
CU22
R.20
ON
1. Sélectionnez la sous-fonction “CUR.1”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
2. Sélection du type de sortie: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le type de sortie souhaité: 0-20 mA ou 4-20 mA. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
3. Réglage de la valeur du pH ou rédox pour laquelle le courant de sortie du transmetteur
possédera une intensité de 4 mA (ou 0 mA): appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner la valeur du pH ou rédox qui correspondra respectivement à un courant d’une intensité de 4 mA ou 0 mA. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
4. Réglage de la valeur du pH ou rédox pour laquelle le courant de sortie du transmetteur
possédera une intensité de 20 mA: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner la valeur du pH ou rédox qui correspondra à un courant d’une intensité de 20 mA. Appuyez sur la
touche ENTER pour confirmer votre sélection.
5. Sélection du courant de signalisation hors tolérance: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour
activer ou désactiver le paramètre “CU22”. Si le paramètre est actif “CU22 ON”, le courant
de sortie prendra une intensité de 22 mA lors de tout débordement de la plage de mesure. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Remarque: l’activation/désactivation du paramètre “CU22” de réglage de l’intensité de la sortie de courant 1 s’applique également à la sortie de courant 2.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 32
32
6.7
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction sortie de courant 2
Cette sous-fonction permet de définir la plage des courants de sortie du transmetteur pour les valeurs de température.
SETUP
HOLD
1
CUR.2
SETUP
HOLD
Enter
2
4-20
SETUP
HOLD
Enter
OUT
SETUP
HOLD
R.4
2
0-20
OUT
3
0.0
SETUP
HOLD
Enter
SETUP
HOLD
Enter
R.20
°C°F
3
0.0
R.0
SETUP
HOLD
Enter
°C°F
4
100.0
Enter
°C°F
4
100.0
R.20
Enter
°C°F
1. Sélectionnez la sous-fonction “CUR.2”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
2. Sélection du type de sortie: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le type de sortie souhaité: 0-20 mA ou 4-20 mA. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
3. Réglage de la température pour laquelle le courant de sortie du transmetteur possédera
une intensité de 4 mA (ou 0 mA): appuyez sur touche ▲ ou ▼ pour sélectionner la température (plage de réglage: -9,9 à 115°C ou 15 à 237°F) qui correspondra à un courant d’une
intensité de 4 mA (ou 0 mA). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
4. Réglage de la température pour laquelle le courant de sortie du transmetteur possédera
une intensité de 20 mA: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner la température
(plage de réglage: -0,1 à 125°C ou 35 à 257°F) qui correspondra à un courant d’une intensité de 20 mA. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 33
Transmetteur pH/rédox 2050 e
6.8
33
Sous-fonction relais de lavage (WASH)
Cette sous-fonction permet de définir les paramètres d’activation du relais de lavage.
SETUP
HOLD
1
WASH
SETUP
HOLD
Enter
2
WASH
3
SETUP
HOLD
Enter
DEEN
ON
SETUP
HOLD
Enter
REL
SETUP
HOLD
4
10.0
H.INT
5
SETUP
HOLD
Enter
10
Enter
S.DUR
3
EN
Enter
REL
SETUP
HOLD
2
WASH
Enter
OFF
1. Sélectionnez la sous-fonction “WASH”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
2. Activation/désactivation de la fonction de lavage: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour activer (WASH ON) ou désactiver (WASH OFF) la fonction de lavage. Appuyez sur la touche
ENTER pour confirmer votre sélection.
3. Sélection de l’état du relais: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner l’état souhaité du relais (désexcité = “DEEN” ou excité = “EN”). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
4. Réglage de l’intervalle de lavage: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler l’intervalle de
lavage souhaité (plage de réglage: 0,1 à 200.0 heures). Appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer votre réglage.
5. Réglage de la durée de lavage: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler la durée de lavage souhaitée (plage de réglage: 1 à 2000 secondes). Appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer votre réglage.
Remarque: pendant la durée de tout cycle de lavage, le transmetteur est exploité en mode de
maintien (HOLD). Pour des raisons de sécurité, la fonction de maintien (HOLD) est activée 5
secondes avant le début du cycle de lavage et désactivée 10 secondes après son achèvement.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 34
34
6.9
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction configuration (CNFG)
Cette sous-fonction permet de configurer le transmetteur pour qu’il réponde à vos exigences.
1
SETUP
HOLD
CNFG
2
SETUP
HOLD
Enter
BKLT
3
SETUP
4
HOLD
Enter
LEVL
ON
4
SETUP
HOLD
Enter
SETUP
2
SETUP
HOLD
BKLT
SETUP
Enter
HOLD
OFF
SETUP
ORP
Enter
pH%
Enter
SY
4
ORP
pH%
Enter
ASY
4
R.mV
ORP
Enter
SY
4
5
R.mV
SETUP
HOLD
Enter
AL.
D
AL.
PH
SETUP
HOLD
5
0
ASY
4
5
HOLD
HOLD
Enter
SY
4
5
HOLD
SETUP
pH
ORP
Enter
ASY
SETUP
HOLD
6
STDY
SETUP
HOLD
Enter
AL.C
7
GLAS
EL
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
6
FLET
AL.C
SETUP
HOLD
Enter
7
ANTY
EL
8
SETUP
HOLD
Enter
Enter
SETUP
HOLD
NO
Enter
DEF
8
FCT
Enter
DEF
8
CAL
MEAS
7.00
25.0
pH
°C
ATC
Enter
DEF
1. Sélectionnez la sous-fonction “CNFG”, appuyez ensuite sur la touche ENTER.
2. Activation/désactivation du rétroéclairage de l’écran: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour
mettre sous tension (BKLT ON) ou hors tension (BKLT OFF) le rétroéclairage. Appuyez sur
la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
3. Réglage de l’intensité du rétroéclairage (cette option n’apparaît qu’après activation du rétroéclairage): appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler l’intensité du rétroéclairage (plage
de réglage: min. 1 à max. 4). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre réglage.
4. Sélection du mode de mesure: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le mode
de mesure:
–
–
–
–
“PH SY” = mesure du pH avec entrée symétrique
“PH ASY” = mesure du pH avec entrée asymétrique
“ORP % SY” = mesure rédox en % avec entrée symétrique
“ORP % ASY” = mesure rédox en % avec entrée asymétrique
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 35
Transmetteur pH/rédox 2050 e
35
– “ORP mV SY” = mesure rédox en mV avec entrée symétrique
– “ORP mV ASY” = mesure rédox en mV avec entrée asymétrique
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
5. Réglage de la temporisation d’alarme: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour régler la temporisation d’alarme (plage de réglage: 0 à 2000 s). Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre réglage.
Remarque: ce paramètre permet de déterminer le laps de temps qui s’écoulera avant que
l’alarme s’enclenche consécutivement à un dépassement du point de consigne que vous aurez défini.
6. Sélection du type de contact d’alarme: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le
type de contact d’alarme:
– “STDY” = contact continu
– “FLET” = contact fugace (impulsion unique)
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Remarque: ce paramètre permet de sélectionner le mode de fonctionnement du contact d’alarme: contact continu ou contact fugace (impulsion unique). Temps de fermeture du contact à
impulsion: 1 seconde.
7. Sélection du type de sonde: appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le type de la
sonde raccordée au transmetteur:
– “GLAS” = électrode de verre
– “ANTY” = électrode d’antimoine
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Remarque: ce paramètre n’est pas sélectionnable en mode rédox (ORP).
Remarque: après toute modification du paramétrage, les données d’étalonnage en usine relatives au point zéro et à la pente sont éffacées. N’oubliez pas de procéder à un nouvel étalonnage (cf. chapitre 5).
8. Rétablissement des paramètres d’exploitation par défaut du transmetteur: l’écran affiche
la mention “NO DEF”. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner l’une des options
suivantes:
– “NO DEF” = maintien des paramètres d’exploitation antérieurs
– “FCT DEF” = rétablissement des paramètres d’exploitation par défaut
– “CAL DEF” = rétablissement des paramètres d’étalonnage par défaut
Appuyez sur la touche ENTER. La fonction sélectionnée est exécutée et le transmetteur repasse automatiquement en mode mesure.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 36
36
6.10
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Sous-fonction tampon (BUFR)
Cette sous-fonction permet de sélectionner le tampon d’étalonnage approprié.
1
SETUP
HOLD
BUFR
SETUP
HOLD
Enter
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
SETUP
HOLD
2
B1
Enter
MT
2
B2
Enter
NST
2
B3
Enter
MRK
2
B4
Enter
CIBA
2
B5
Enter
HACH
2
MANU
Enter
EDIT
1. Sélectionnez la sous-fonction “BUFR”, appuyez ensuite sur la touche ENTER
2. Sélection du tampon: l’écran affiche le tampon préalablement sélectionné. Appuyez sur la
touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le tampon requis:
– B1= tampon MT (METTLER TOLEDO)
– B2 = tampon NST (NIST)
– B3 = tampon MRK (Merck)
– B4 = tampon CIBA
– B5 = tampon HACH
– MANU EDIT= entrée manuel du tampon requis
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection.
Poursuivez avec les procédures supplémentaires de configuration ou retournez en mode mesure en pressant les touches ▲ et ▼ (Quitter) simultanément.
Remarque: consultez les tables de tampons à l’annexe 1.
6.11
Sous-fonction étalonnage (CAL)
La procédure d’étalonnage exécutée en mode configuration est identique à celle exécutée en mode étalonnage (cf. chapitre 5). La seule différence entre des deux procédures réside dans le fait
que le transmetteur demeure en mode configuration (plutôt qu’en mode mesure) après achèvement de l’étalonnage.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 37
Transmetteur pH/rédox 2050 e
7
37
Modes d’exploitation des relais
Le système permet d’assurer, par l’intermédiaire du pupitre du transmetteur, la commande de périphériques raccordés aux relais A, B ou de lavage. En mode automatique, les valeurs correspondant aux points de consigne du transmetteur activent les relais. En mode manuel, vous avez
la possibilité d’activer ou de désactiver à volonté les périphériques raccordés au relais A ou B.
7.1
Affichage des points de consigne des relais
Pour afficher les points de consigne des relais, les relais doivent opérer en mode d’exploitation
automatique (mode standard après la mise en service, la DEL de mode d’exploitation des relais
“Auto” s’allume).
En mode mesure appuyez sur la touche REL.
4.00
SP1
8.00
SP2
WASH
OFF
R.mV
pH%
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
L’écran affiche la valeur correspondant au point de consigne associé au relais A et la DEL “A” s’allume.
R.mV
pH%
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
Au bout de deux secondes, l’écran affiche la valeur correspondant
au point de consigne associé au relais B et la DEL “B” s’allume).
R.mV
Au bout de deux secondes, l’écran affiche l’état du relais de lavage
et la DEL “W” s’allume. Si le relais de lavage est désexcité, l’écran
affiche la mention “WASH OFF”. Si le relais de lavage est excité, la
durée de l’intervalle de lavage et celle du cycle de lavage s’affichent.
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
Au terme d’un délai supplémentaire de deux secondes, le transmetteur repasse en mode mesure.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 38
38
7.2
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Mode d’exploitation manuelle des relais
En mode d’exploitation manuelle des relais, vous avez la possibilité d’activer et de désactiver les
périphériques de commande raccordés aux relais A, B ou de lavage.
1. En mode mesure appuyez sur la touche REL MODE.
2. L’écran vous invite à entrer le code de sécurité. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner le code de sécurité “22”.
3. Appuyez sur la touche ENTER. Le mode d’exploitation manuelle des relais est activé et la DEL
de mode d’exploitation des relais “MANU” s’allume.
Remarque: appuyer sur la touche ENTER après avoir sélectionné un code de sécurité autre
que “22” contraindra le transmetteur à repasser en mode mesure ; en pareil cas, les relais
demeureront en mode automatique.
4. Appuyez sur la touche REL pour sélectionner le relais A, B ou de lavage. La DEL correspondante (A, B ou W) vire au rouge.
Les options de commande manuelle disponibles à ce stade dépendent du type de régulation (valeur limite, durée d’impulsion ou fréquence d’impulsion) que vous avez sélectionné et configuré
au paragraphe 6.5.
SETUP
HOLD
4.00
OFF
MEAS
4.00
0
MEAS
4.00
0
R.mV
pH%
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
Si vous avez sélectionné le régulateur de la valeur limite: l’écran affiche la valeur mesurée ainsi que la mention “OFF” ou “ON” en fonction de l’état du relais sélectionné.
R.mV
pH%
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
Si vous avez sélectionné le régulateur de la durée d’impulsion: l’écran
affiche la valeur mesurée (valeur supérieure) ainsi que la durée d’impulsion (valeur inférieure).
R.mV
pH%
mS
µS
ppt
ppm
mg/l
MΩ
°C°F
pH
ATC
Si vous avez sélectionné le régulateur de la fréquence d’impulsion:
l’écran affiche la valeur mesurée (valeur supérieure) ainsi que la fréquence d’impulsion (valeur inférieure).
5. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ pour modifier l’état d’excitation/désexcitation du relais concerné, la durée d’impulsion, la fréquence d’impulsion ou la fonction de lavage. Montée du côté
droit du transmetteur, la DEL d’état du relais vire du rouge au vert.
Remarque: pour modifier manuellement l’état des relais, appuyez sur la touche REL à ce stade et réitérez l’étape 5 pour les deux autres relais. Le ou les relais concernés demeureront en
mode d’exploitation manuelle tant que vous procéderez à la configuration de l’un d’entre eux.
6. Appuyez sur la touche REL MODE pour repasser en mode mesure. A présent, les relais sont
à nouveau exploités en mode automatique.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 39
Transmetteur pH/rédox 2050 e
8
Caractéristiques techniques
8.1
Caractéristiques générales
Domaine de pH
Résolution
Précision relative
Domaine mV
Résolution
Précision relative
Température
Résolution
Précision relative
Sonde
Compensation de température
39
-2.00 à 16.00 pH
0.01 pH
± 0.02 pH
0 à 100.0 % / -1000 à 1000 mV
0.1 % / 1 mV
± 1 mV
- 9.9 à + 125.0 °C (15.0 à 257.0 °F)
0.1
± 0.5 °C (± 1.0 °F)
Pt 100 /Pt 1000 (cavalier sélectionnable)
automatique / manuel
Fonctions de valeur de consigne et du régulateur
Fonction (commutable)
Temps intégral
Période ajust. avec régulateur à durée d’imp.
Période ajust. avec régulateur à fréquence d’imp.
Régulateur de la valeur limite
Régulateur P/PI
(durée d’impulsion/fréquence d’impulsion)
0 à 999.9 minutes
0.5 à 20 secondes
60 à 120 impulsions/min
Délai d’actionnement / de désactivation
0 à 2000 secondes
Cycle de nettoyage
0.1 à 200.0 heures
Durée de nettoyage
1 à 2000 secondes
Hystérésis de commutation pH
Hystérésis de commutation rédox
Sorties de contact, régulateur
Tension de commutation
Courant de commutation
Puissance de commutation
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
0.1 à 1 pH
1 à 10.0 % / 10 à 100 mV
1 SPDT, 3 SPST relais
250 VAC max
3A max
600 VA max
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
40
Seite 40
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Fonctions d’alarme
Fonction (commutable)
Continu / Impulsion
Délai d’actionnement
0 à 2000 sec.
Tension de commutation
250 VAC max
Courant de commutation
3A max
Puissance de commutation
600 VA max
Affichage
Ecran à cristaux liquides
Film de protect. contre le rayonnement UV,
affichage rétroéclairage 14 segments,
affichage de symboles d’état
Rétroéclairage
Mise sous/hors tension sélectionnable
quatre niveaux d’intensité lumineuse
Caractéristiques EMC
Emissions
Conforme à EN 50081-1
Sensibilité
Conforme à EN 50082-1
Conditions environnementales
Temp. ambiante, domaine de fonctionnement
Humidité relative
8.2
0 à +50 °C
10 à 95%, sans condensation
Caractéristiques de la version pour montage mural
Données électriques et Connexions
Puissance
80 à 250 V AC/DC
Fréquence
48 à 62 Hz
Sortie de signal
Dérive
Deux sorties 0/4 à 22 mA pour pH/mV
et température, galvaniquement isolées
<0,5% du plage de mesure
Charge
600 Ω max
Entrée pH / rédox
bornes à vis
Borne de connexion
Fusible de l’unité
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
Blocs de connexion
2x3 pôles, 8 pôles, 9 pôles et 13 pôles
250 mA à action retardée
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 41
Transmetteur pH/rédox 2050 e
41
Caractéristiques mécaniques
Dimensions (boîtier unité de commande)
Poids
Matériau
Classe de protection
8.3
144 x 144 x 111,5 mm (L x H x P)
950 g (unité de cmde.),1100 g (boîtier)
PBT
NEMA 4X, IP 65
Caractéristiques de la version pour montage sur tableau
Données électriques et Connexions
Puissance
Fréquence
Sortie de signal
80 à 250 V AC/DC
48 à 62 Hz
Dérive
Deux sorties 0/4 à 22 mA pour pH/mV
et température, galvaniquement isolées
<0,5% du plage de mesure
Charge
600 Ω max
Entrée pH / rédox
Borne de connexion
Fusible de l’unité
bornes à vis
Blocs de connexion
3 pôles, 9 pôles et 19 pôles
250 mA à action retardée
Caractéristiques mécaniques
Dimensions (boîtier unité de commande)
Poids (unité de commande)
Matériau
Classe de protection
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
175 x 96 x 96 mm (L x H x P)
0.7 kg max
ABS
IP 54 (face avant) / IP 40 (boîtier)
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
42
Seite 42
Transmetteur pH/rédox 2050 e
9
Informations générales
9.1
Garantie
METTLER TOLEDO garantit que ce produit est dénué de tout défaut significatif de matériau et de
réalisation pour une période de un an à partir de la date d’achat. Si des réparations sont nécessaires et qu’elles ne résultent pas d’un emploi abusif ou d’une utilisation incorrecte, nous vous
prions de nous retourner le matériel par fret prépayé et les modifications seront effectuées sans
frais à votre charge. Le département Service Clients de METTLER TOLEDO détermine si le dysfonctionnement du produit provient d’un défaut d’usine ou d’une mauvaise utilisation par le client. Les
produits hors garantie sont réparés sur une base d’échange.
9.2
Emballage / Livraison
L’appareil est emballé dans une boîte en carton ondulé avec le manuel d’instructions et les accessoires suivants:
– Version pour montage mural:
– Fiche, en nylon, rouge, 2 unités
– PG13.5, presse-étoupe, 3 unités
– Connecteurs, une unité par catégorie, 3 bornes (5,08 mm), 9 bornes (5,08 mm), 13
bornes (3,5 mm), 8 bornes (3,5 mm), 3 bornes (3,5mm)
– Version pour montage sur tableau:
– Joint d’étanchéité en caoutchouc, 1unité
– Crochet, 2 unités
– Tige filetée, 2 unités
– Connecteur, une unité par catégorie, 19 bornes (3,5 mm), 3 bornes (5,08 mm) et
9 bornes (5,08 mm)
9.3
Retour des produits
Contactez le Service Après Vente METTLER TOLEDO avant de renvoyer des appareils pour quelque
raison que ce soit. Les éléments doivent être soigneusement emballés afin d’éviter tout endommagement lors de l’expédition ou toute perte possible. METTLER TOLEDO n’est pas responsable
des dommages résultants d’un emballage négligé ou insuffisant.
Avertissement: Tout dommage au produit lors de l’expédition et résultant d’un emballage inapproprié est sous la responsabilité de l’utilisateur / du distributeur, suivant le responsable. Veuillez
respecter les directives ci-dessous avant d’effectuer la livraison.
9.4
Instructions pour la réexpédition de l’unité pour réparation
Utiliser si possible l’emballage original lors de la réexpédition de l’unité pour réparation. Sinon,
il faut l’entourer d’un emballage thermoformé et utiliser une boîte en carton ondulé pour offrir une
protection optimale. Joindre si possible à cet envoi une brève description comprenant tous les
défauts suspectés.
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 43
Transmetteur pH/rédox 2050 e
43
10
Annexes
10.1
Annexe 1 – Remplacement du fusible de l’appareil et pose du cavalier
Attention! Avant d’ouvrir le boîtier de l’appareil pour remplacer le fusible de protection ou pour
ponter le cavalier d’exploitation de la sonde de température PT100/PT1000, assurez-vous de la
déconnexion préalable du câble d’alimentation secteur.
Version pour montage mural (vue de dos)
Position de cavalier
pour PT1000
(réglage d’usine)
Position de cavalier
pour PT100
C28
C28
Fusible 250 mA à action retardée
C24
D13
C29
R24
R23
C27
R37
Q2
C16
R2
R35 C22 C26
U7
R36
U4
R5
+
REG1
C91
C89
Z4
+
C92
R10
R31
C102
C15
Q15
+
D14
C103
X1
R32
+
C21
+
C1
C2
C11
C94
U13
D15
U1
R11
C104
R12
REG5
U2
C10
+
+
REG2
REG3
T1
+
C93
C107
C6
C120
1003
C100
R8 C9
C105 C84
D1
R7 C12
R102
R84
REG4
C8
R85
C81
R83
K1
R101
C99
C75
R103
R9
+
Q10
R28
TS8
C106
C109
C111
C95
C82
C85
+
C21
C7
+
+ +
+
R4
R33
Z1
C88
C86
R1
C101
R3
C23
R32
108
+ +
C90
R38
R6
+
C87
D11
D12
U3
C28
C25
R100
+
TS13
C110
K2
K4
Q6
Droite
C53
C55 C52
C54
TS9
220K
220K
220K
220K
L4
L2
L1
L3
C45 C43
220K
L5
R34
TS11
C44
R34 C122
TS12
Gauche
C123
F1
L13
R92
+
U5
BR1
C71
220K
L10
L6
220K
220K
C80
C65
L7
C63
C64
U6
J1
C61
C62
C76
L5
C115
R76
C112
R104
C114
R105
L9
C79
C60
J7
J6
J5
Version pour montage sur tableau (vue de haut)
Annexe 2 – Tables des tampons
Position de cavalier
pour PT1000
(réglage d’usine)
R50
R79 C84
C97 C102
R71
R76 R75
+
R97
+
+
C40
C34
R43
R39
Q3
+
+
+
C38
REG3
C57
C49
+
D10
C55
C63
+
C39
+
R40
R42
R41
C48
R44
C64
C61
+
U6
R46
R47
C59
C56
C62
C41
REG5
REG1
R48
C50
T1
C69
R49
REG6
C65
+
C43
C118
R45
C66
+
+
+
+
C42
C68
C45
C44
+
C51
C52
C31
C28
R94
C73
C123
R107
REG7
C70
TS13
R99
C119
Avant
84X277401 MAIN ALPHA pH1100 REV 0.3
+
C60
C67
+
C124
C71
REG8
C47
C125
C107
C46
+
J3
R102
R104
R98
U8
C72
L1
C121
J4
TS12
+
+
BR1
C30
R106
R105
R93
C96
TS11
C106
Q14
C103 C105
Z12
C35
C29
R103
U9
R100 R101
+
K5
C116
C109 C110 C115
TS5
Arrière
C120
C117
C122
C86
Q10
R82
C108
R81
C80
R95
C114 C113 R96
Q15
C83
Q7
R65
C112
C104
J25
TS7
C91
C92
C85
C88
C89
R77
R72
C90
C87
Z3
Q6 R56 R60 R59 R62
D14
D15
C77
R78 R74
Q501
R57 D13
K2
R67
Q9
R70
R54
C78
TS2
TS8
R55 R51
C76
D12 Q5
C75
R69
Q8
R55 R58
R53
Position de cavalier
pour PT100
J4
Q11
C74
R66
Q4
K1
J11
J4
C111
10.2
D11
C36
REG4
C37
+
Z2
C53
REG2
C54
+
C58
Fusible 250 mA à action retardée
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 44
44
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Les tables qui suivent indiquent les valeurs que prend le pH d’une solution portée à différentes
températures lors de l’étalonnage du transmetteur pH/rédox 2050 e.
Tampons METTLER TOLEDO
(°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
pH
2.03
2.02
2.01
2.00
2.00
2.00
1.99
1.99
1.98
1.98
1.98
1.98
1.98
1.99
1.99
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
4.01
4.01
4.00
4.00
4.00
4.01
4.01
4.02
4.03
4.04
4.06
4.08
4.10
4.13
4.16
4.19
4.22
4.26
4.30
4.35
7.12
7.09
7.06
7.04
7.02
7.00
6.99
6.98
6.97
6.97
6.97
6.98
6.98
6.99
7.00
7.02
7.04
7.06
7.09
7.12
9.52
9.45
9.38
9.32
9.26
9.21
9.16
9.11
9.06
9.03
8.99
8.96
8.93
8.90
8.88
8.85
8.83
8.81
8.79
8.77
pH
1.67
1.67
1.67
1.67
1.68
1.68
1.68
1.69
1.69
1.70
1.71
1.71
1.72
1.73
1.74
1.75
1.77
1.78
1.79
1.81
4.01
4.00
4.00
3.99
4.00
4.01
4.01
4.02
4.03
4.04
4.06
4.07
4.09
4.11
4.13
4.15
4.16
4.195
4.03
4.23
6.98
6.95
6.92
6.90
6.88
6.87
6.85
6.84
6.84
6.83
6.83
6.83
6.84
6.84
6.85
6.85
6.86
6.87
6.88
6.89
9.46
9.36
9.33
9.28
9.23
9.18
9.14
9.10
9.07
9.04
9.01
8.99
8.96
8.94
8.92
8.90
8.89
8.87
8.85
8.83
10.32
10.25
10.18
10.12
10.06
10.01
9.97
9.93
9.89
9.86
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
9.83
Tampons NIST
(°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 45
Transmetteur pH/rédox 2050 e
45
Tampons Merck
(°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
pH
2.01
2.01
2.01
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
2.01
2.01
2.01
2.01
2.01
2.01
4.05
4.04
4.02
4.01
4.00
4.01
4.01
4.02
4.03
4.04
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
7.13
7.07
7.05
7.02
7.00
6.98
6.98
6.96
6.95
6.95
6.95
6.95
6.96
6.96
6.96
6.96
6.97
6.98
7.00
7.02
pH
2.04
2.09
2.07
2.08
2.09
2.08
2.06
2.06
2.07
2.06
2.06
2.05
2.08
2.07 **
2.07
2.04 **
2.02
2.03 **
2.04
2.05 **
4.00
4.02
4.00
4.00
4.01
4.02
4.00
4.01
4.02
4.03
4.04
4.05
4.10
4.10 **
4.11
4.13 **
4.15
4.17 **
4.20
4.22 **
7.10
7.08
7.05
6.90
6.88
6.98
6.96
6.95
6.94
6.93
6.93
6.91
6.93
6.92 **
6.92
6.92 **
6.93
6.95 **
6.97
6.99 **
9.24
9.16
9.11
9.05
9.00
8.95
8.91
8.88
8.85
8.82
8.79
8.76
8.73
8.72
8.70
8.68
8.66
8.65
8.64
8.64
12.58
12.41
12.26
12.10
12.00
11.88
11.72
11.67
11.54
11.44
11.33
11.19
11.04
10.97
10.90
10.80
10.70
10.59
10.48
10.37
Tampons CIBA
(°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
10.30
10.21
10.14
10.06
9.99
9.95
9.89
9.85
9.81
9.77
9.73
9.68
9.66
9.61 **
9.57
9.54 **
9.52
9.47 **
9.43
9.38 **
** valeurs extrapolées
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 46
46
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Tampons HACH
(°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
pH
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.01
4.01
4.02
4.03
4.05
4.06
4.07
4.09
4.09 **
4.09 **
4.09 **
4.09 **
4.09 **
4.09 **
4.09 **
7.14
7.10
7.04
7.04
7.02
7.00
6.99
6.98
6.98
6.98
6.98
6.98
6.99
6.99 **
6.99 **
6.99 **
6.99 **
6.99 **
6.99 **
6.99 **
10.30
10.23
10.11
10.11
10.05
10.00
9.96
6.92
6.88
6.85
6.82
6.79
9.76
9.76 **
9.76 **
9.76 **
9.76 **
9.76 **
9.76 **
9.76 **
** valeurs extrapolées
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 47
Transmetteur pH/rédox 2050 e
10.3
47
Annexe 3 – Explication simple de la fonction de l’hystérésis
SP1 réglé sur LO (bas)
SP2 réglé sur HI (haut)
4.0
Relais activé
4.5
Relais desactivé
7.0
SP1
Sens avant
Sens retour
9.5
10.0
SP2
Bande d’hysteresis
(par defaut= 0.5 pH)
Le relais de régulateur est activé lorsque la valeur de consigne est atteinte. Dans le sens inverse,
il ne se désactive pas lorsque la valeur atteint la valeur de consigne. Au lieu de cela, il continue
à être activé jusqu’à ce que la valeur atteigne le taux réglé par la bande d’hystérésis.
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 48
48
10.4
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Annexe 4 – Instructions générales concernant le réglage du régulateur
Caractéristique de réglage automatique du régulateur comme disjoncteur de valeur limite
Fonction MIN
100 %
Fonction MAX
Yh
50 %
0%
-Xw
+ Xw
SP1
Xp = 0
SP2
Xp = 0
Caractéristique de réglage automatique du régulateur proportionnel
Fonction MIN
100 %
Fonction MAX
Yh
50 %
0%
-Xw
+ Xw
Xp
Xp
Bande prop.
SP1
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
Bande prop.
SP2
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 49
Transmetteur pH/rédox 2050 e
49
Signal du régulateur à durée d’impulsion
Relais
Durée d’impulsion T
tON
tOFF
ON
OFF
Durée [s]
Le relais de sortie à durée d’impulsion est programmé. La période de commutation T reste
constante. Suivant l’écart avec la valeur limite, la durée de fermeture tON est augmentée ou diminuée en accord avec le domaine proportionnel Xp.
Ce qui suit s’applique:
tON + tOFF = T (Const.)
plus l’écart est élevé ➜ plus tON est élevé
Xp dépassé ➜ tON = T (le relais reste actionné)
Signal du régulateur des à fréquence d’impulsion
Relais
Durée d’impulsion T
tON
tOFF
ON
OFF
Durée [s]
Le relais de sortie à fréquence d’impulsion est programmé. La durée d’impulsion tON reste
constante à 250 ms. Suivant l’écart avec la valeur limite, la fréquence (1/T) est augmentée ou
diminuée en accord avec le domaine proportionnel Xp.
Ce qui suit s’applique :
tON = Constante (250 msec.)
plus l’écart est élevé ➜ plus f est élevée (fréquence plus élevée)
Xp dépassé ➜ fréquence max
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 50
50
10.5
Transmetteur pH/rédox 2050 e
Annexe 5 – Abréviations employées dans l’énoncé des menus
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
MEAS
CAL
ENT
OFS
C.CD
Mesure
Etalonnage
Entrée
Décalage
Code de sécurité
associé à l’étalonnage
Code de sécurité
associé à la configuration
Réglage
Compensation automatique
de la température
Point de consigne 1
Point de consigne 2
Limite inférieure
Limite supérieure
Hystérésis
Temporisation active
Temporisation inactive
Régulateur
Régulateur de la valeur limite
Régulation de la
durée d’impulsion
Régulation de la
fréquence d’impulsion
Régulation proportionnel
Excité
Désexcité
Relais
PRP
T.PL
F.PF
IAT
RNG
OUT
CNFG
PH SY
PH ASY
ORP SY
ORP ASY
Alr
Cln
STDY
FLET
GLAS EL
ANTY EL
DEF
FCT DEF
CAL DEF
BUFR
MANU
CUR.1
CUR.2
WASH
CU22
Bande proportionnelle
Durée d’impulsion
Fréquence d’impulsion
Temps d’action intégrale
Plage
Signal de sortie
Configuration
Mode pH symétrique
Mode pH asymétrique
Mode rédox symétrique
Mode rédox asymétrique
Alarme
Propre
Contact continu
Contact fugace, impulsion
Electrode de verre
Electrode d’antimoine
Valeur par défaut
Valeur par défaut sortie d’usine
Etalonnage par défaut
Tampon
Manuel
Courant de sortie 1
Courant de sortie 2
Lavage
Courant de sortie de 22 mA
S.CD
SET
ATC
SP1
SP2
LO
HI
HYS
ON.D
OF.D
CNTR
L.CT
PLC
PFC
PROP
EN
DEEN
REL
Transmetteur pH/rédox 2050 e
52 121 140
© 05/02 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
Printed in Switzerland
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 51
BA_pH_2050_52121140_F
23.8.2005
14:41 Uhr
Seite 52
BR
Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, BR – 06455-000 Barueri / SP, Brazil
Phone +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
CH
Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH – 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
D
Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, D – 35396 Gießen, Germany
Phone +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
F
Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, F – 75829 Paris, France
Phone +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26
USA
Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA
Phone +1 781 301 88 00, Toll free +1 800 352 87 63, Fax +1 781 271 06 81
Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH – 8902 Urdorf, Tél. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36,
www.mtpro.com, Modifications techniques réservées. 07/05 © Mettler-Toledo GmbH. Imprimé en Suisse. 52 121 140