Download MANUEL D`INSTRUCTIONS ET D`UTILISATION

Transcript
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MODÈLE 2400 POÊLE
A
P
E
E
N
I
A
C
I
R
M
A
s
e
m
r
o
n
x
u
a
t
n
e
m
m
r
o
f
n
o
c
t
s
e
t
t
e
i
f
i
r
V
:
r
a
p
2
8
4
1
L
U
t
e
7
2
6
S
C
L
U
9
R
4
N
1
G
)0
c
e
6
b
0
u3
Q7
(
2
c5
e
b
)
u8
Q1
,4
l
e
(
m:
rl
a
HT
n
o
L
,
0
0
7
1
é
é
é
A
L
N
O
L
E
S
V
U
O
R
P
P
A
S
I
O
B
E
L
O
P
ET
CN
NE
EM
GE
AN
N
LO
ER
DI
SV
EN
CE
NL
EE
GD
I
X
N
EO
I
ST
EC
DE
IT
I
EO
SR
AP
HE
PD
.
c
n
I
l
a
n
o
i
t
a
n
r
e
t
n
I
s
e
l
o
P
e
d
t
n
a
c
i
r
b
a
F
:
r
a
p
u
q
i
r
b
a
f
ê
é
é
é
é
é
É
À
Ê
’
’
É
1
1
3
4
7
2
5
)
8
1
4
(
:
x
a
F
é
m
o
c
.
g
f
m
n
r
u
b
s
o
.
w
w
w
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR REFERENCE
0
1
1
5
4
1
N
O
I
T
C
U
D
O
R
T
N
I
d
n
e
t
n
e
t
e
n
o
i
t
i
s
i
u
q
c
a
e
r
t
o
v
e
d
e
t
i
c
i
l
f
s
u
o
v
,
a
d
a
n
a
C
u
a
s
r
e
y
o
f
t
e
s
e
l
o
p
e
d
s
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
s
t
n
a
t
r
o
p
m
i
s
u
l
p
s
e
d
n
u
,
.
C
N
I
I
B
S
s
e
g
a
p
s
e
l
s
n
a
d
,
s
n
o
r
e
s
o
p
o
r
p
s
u
o
v
s
u
o
N
.
i
s
i
o
h
c
z
e
v
a
s
u
o
v
e
u
q
e
l
o
p
u
d
n
o
i
t
c
a
f
s
i
t
a
s
e
d
m
u
m
i
x
a
m
e
l
r
e
r
i
t
e
r
r
e
d
i
a
s
u
o
v
se
z
n
v
o
r
a
t
t
s
e
u
mo
v
se
u
u
o
q
v
sl
e
u
o
d
n
o
,m
i
s
s
u
u
d
An
e
.i
e
t
e
lt
r
n
re
t
n
l
o
c
t
ne
o
i
n
t
o
s
i
u
t
b
a
s
ml
i
ot
i
c
u
ad
l
r
e
u
d
s
o
tm
e
su
i
o
a
b
,
n
uo
a
i
t
ea
g
l
l
a
a
f
t
f
s
u
n
a
i
h
l
c
es
l
e
r
r
u
s
i
l
su
t
n
c
e
i
t
n
r
i
a
t
r
p
e
s
p
e
sq
u
l
i
i
e
n
s
h
n
c
o
e
c
t
ss
e
e
u
q
n
l
n
e
o
u
d
q
,e
s
s
e
d
t
n
t
i
a
a
v
f
i
u
u
a
s
à
.
i
s
i
o
h
c
s
u
o
V
.
2
8
4
1
L
U
t
e
7
2
6
S
C
L
U
s
e
m
r
o
n
x
u
a
s
e
m
r
o
f
n
o
c
t
n
o
s
s
i
o
b
e
l
o
p
e
r
t
o
v
e
d
n
o
i
t
a
l
l
a
t
s
n
i
l
t
n
a
n
r
e
c
n
o
c
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
s
e
L
.
s
r
u
e
j
a
m
s
i
u
n
n
e
d
e
u
q
s
i
r
t
u
o
t
r
e
n
i
m
i
l
d
n
i
f
a
t
n
e
m
e
s
u
e
r
u
o
g
i
r
e
r
v
i
u
s
s
e
l
z
e
v
e
d
n
e
t
u
e
p
l
i
,
l
l
a
t
s
n
i
l
a
m
t
s
e
e
l
o
p
e
r
t
o
v
i
S
.
e
l
o
p
e
r
t
o
v
r
e
r
p
o
'
d
u
o
r
e
l
l
a
t
s
n
i
'
d
t
n
a
v
a
l
e
u
n
a
m
e
c
t
n
e
m
e
v
i
t
n
e
t
t
a
e
r
i
l
z
e
l
l
i
u
e
V
e
L
.
n
o
i
t
a
l
l
a
t
s
n
i
'
d
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
s
e
l
z
e
v
i
u
s
,
e
i
d
n
e
c
n
i
'
d
s
e
u
q
s
i
r
s
e
l
e
r
i
u
d
r
r
u
o
P
.
n
o
s
i
a
m
e
r
t
o
v
t
n
a
s
i
u
r
t
d
e
i
d
n
e
c
n
i
n
u
r
e
t
l
u
s
r
a
l
e
m
m
t
e
s
e
l
l
e
r
o
p
r
o
c
s
n
o
i
s
l
s
e
d
,
t
i
r
p
o
r
p
a
l
s
e
v
i
t
a
l
e
r
s
e
l
a
c
o
l
s
e
c
n
e
g
i
x
e
s
e
l
t
n
a
n
r
e
c
n
o
c
e
c
n
a
r
u
s
s
a
'
d
e
i
n
g
a
p
m
o
c
e
r
t
o
v
u
o
t
i
l
a
p
i
c
i
n
u
m
e
r
t
o
v
e
d
t
n
a
t
n
e
s
r
p
e
r
e
l
z
e
t
l
u
s
n
o
C
.
e
l
o
p
e
r
t
o
v
e
d
n
o
i
t
a
l
l
a
t
s
n
i
'
l
t
e
s
i
m
r
e
p
x
u
a
t
n
e
m
e
r
u
e
i
r
t
l
u
r
e
t
l
u
s
n
o
c
e
l
r
i
o
v
u
o
p
r
u
o
p
l
e
u
n
a
m
e
c
z
e
d
r
a
G
:
N
O
I
T
N
E
T
T
A
A
L
C
E
V
A
T
C
A
T
N
O
C
N
U
.
S
N
G
I
O
L
S
E
L
B
U
E
M
S
E
L
T
E
S
T
N
E
M
E
T
V
S
E
L
,
S
T
N
A
F
N
E
S
E.
S
L E
Z R
E U
D L
R
A R
G B
S
.
T E
N D
E R
M E
E N
N N
N O
O S
I
I
T
A
C C
N C
O O
F T
N U
E E
D P
U U
A A
H E
C P
.
U
E
F
E
L
R
E
M
U
L
L
A
R
U
O
P
S
E
D
I
U
Q
I
L
S
E
R
T
U
A
U
O
S
E
U
Q
I
M
I
H
C
S
T
I
U
D
O
R
P
S
E
D
R
E
S
I
L
I
T
U
S
A
P
E
N
.
E
T
R
E
V
U
O
T
S
E
E
T
R
O
P
A
L
E
U
Q
S
R
O
L
E
C
N
A
L
L
I
E
V
R
U
S
S
N
A
S
E
L
O
P
E
L
R
E
S
S
I
A
L
S
I
A
M
A
J
E
N
.
E
G
A
M
U
L
L
A
'
D
E
D
O
I
R
P
A
L
S
R
P
A
E
T
R
O
P
A
L
R
E
M
R
E
F
S
R
U
O
J
U
O
T
ê
é
.
R
U
E
T
O
M
E
L
I
U
H
'
L
T
E
A
T
H
P
A
N
E
L
,
E
C
N
E
S
S
E
'
L
E
M
M
O
C
S
E
L
B
A
M
M
A
L
F
N
I
S
E
D
I
U
Q
I
L
E
D
U
O
/
T
E
S
T
E
H
C
D
E
D
R
E
L
R
B
S
A
P
E
N
.
D
U
A
H
C
R
I
A
'
D
N
O
I
T
U
B
I
R
T
S
I
D
E
D
E
M
T
S
Y
S
N
U
E
L
O
P
E
L
R
E
T
C
E
N
N
O
C
S
A
P
E
N
E
A
E
•
.
é
A
E
U
•
E
E
•
E
•
é
é
é
ê
ê
é
éé
à
s
e
g
a
m
m
o
d
s
e
d
r
e
n
n
o
i
s
a
c
c
o
t
u
e
p
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
s
e
l
r
e
t
c
e
p
s
e
r
s
a
p
e
n
et
.
d
r
to
i
a
m
f
•
ê
à
’
’é
E
E
E
•
é
é
é
ê à
’
è
à ’
’
à ’
è
é
é
ê
ê
ôé
U
2
S
E
R
E
I
T
A
M
S
E
D
E
L
B
A
T
1.0 INSTALLATION..........................................................................................................................................4
1.1
INSTALLATION GÉNÉRALE .......................................................................................................................4
1.2
DÉGAGEMENTS DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ....................................................................................4
1.2.1
CANADA ET ÉTATS-UNIS ....................................................................................................................4
1.3
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DANS UNE RÉSIDENCE ..........................................................................6
1.4
EXIGENCES EN MATIÈRE DE PROTECTION DE PLANCHER (POUR LES PLANCHERS COMBUSTIBLES) ...........6
1.5
SYSTÈME DE CHEMINÉE ..........................................................................................................................6
1.5.1
DÉFINITIONS .......................................................................................................................................6
1.5.2
COMPOSANTS ......................................................................................................................................7
1.5.2.1 SYSTÈME DE CHEMINÉE POUR MAISON PRÉFABRIQUÉE (MOBILE) ........................................................7
1.5.2.2 SYSTÈME DE CHEMINÉE À DÉGAGEMENTS RÉDUITS POUR RÉSIDENCE .................................................7
1.5.3
EXIGENCES GÉNÉRALES D’INSTALLATION ...........................................................................................7
1.5.3.1 CONDUITS (TUYAUX DE RACCORD) .....................................................................................................8
1.5.3.2 SYSTÈMES DE CHEMINÉE .....................................................................................................................8
1.5.3.3 CHEMINÉE EXTÉRIEURE ......................................................................................................................9
1.5.3.4 TIRAGE .............................................................................................................................................10
1.5.4
TYPES COMMUNS DE SYSTÈMES DE CHEMINÉE ..................................................................................10
2.0 FONCTIONNEMENT ...............................................................................................................................12
2.1
2.2
2.2.1
2.3
2.4
2.5
2.6
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ ...........................................................................................................12
BOIS DE CHAUFFAGE .............................................................................................................................13
COMMENT MESURER L’HUMIDITÉ DU BOIS ........................................................................................14
REMARQUES AU SUJET DES PREMIERS FEUX ..........................................................................................14
COMMENT ALLUMER UN FEU.................................................................................................................14
COMMENT ENTRETENIR LE FEU .............................................................................................................15
(OPTION) UTILISATION DU VENTILATEUR .............................................................................................16
3.0 ENTRETIEN ...............................................................................................................................................17
3.1
3.1.1
3.2
3.3
3.4
3.5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................................17
NETTOYAGE DES VITRES ...................................................................................................................17
ENLÈVEMENT DES CENDRES AU MOYEN DU BAC À CENDRES .................................................................17
RAMONAGE DE LA CHEMINÉE................................................................................................................18
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR ET DES BRIQUES ..................................................................................19
REMPLACEMENT DES TUBES D’AÉRATION AUXILIAIRES (CONSULTEZ LA FIGURE 4) ............................21
4.0 GUIDE DE DÉPANNAGE.........................................................................................................................23
5.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................24
GARANTIE À VIE LIMITÉE .........................................................................................................................25
3
1.0 Installation
Le poêle Osburn 2400 est un appareil de chauffage auto-supportant.
Ce poêle a été conçu pour fonctionner en toute sécurité s'il est installé et utilisé en vertu des instructions
de ce guide. Tout changement, toute modification de l'appareil ou toute installation non autorisé(e)
annulera la certification du poêle, la garantie et l'homologation de sécurité. Cela pourrait aussi rendre
l'appareil dangereux.
Au Canada, en l’absence d’exigences au niveau des codes locaux, il faut respecter le Code
d’installation des appareils à combustibles solides et du matériel connexe (CSA B365) et le Code
canadien de l’électricité (CSA C22.1). Aux États-Unis, il faut alors suivre les exigences du ANSI NFPA
70 National Electrical Code et du NFPA 211 Standard for Chimeys, Fireplaces, Vents and Solid FuelBurning Appliances.
En plus de respecter les codes nationaux d’installation, il faut communiquer avec les services
d’inspection du bâtiment et/ou de lutte contre les incendies (ou tout autre autorité concernée)
afin de déterminer les restrictions et les exigences en matière d’installation qui peuvent
s’appliquer localement.
1.1 Installation générale
1.
L’appareil doit disposer d’une ventilation adéquate.
2.
Ne reliez pas l’appareil à un conduit de distribution d’air.
3.
Ne reliez ce poêle qu’à une cheminée en maçonnerie doublée conforme aux exigences des
codes du bâtiment national et local pour l’usage de combustibles solides ou à une cheminée
préfabriquée homologuée pour les combustibles solides.
1.2 Dégagements des matériaux combustibles
1.2.1 Canada et États-Unis
Lorsqu’on mesure leur distance directement depuis le devant et le dessus du poêle, les matériaux
combustibles doivent s’en trouver à au moins 48" (1219 mm). De plus, le poêle doit être placé de
façon à maintenir les dégagements minimums pour les murs combustibles spécifiés en fonction du
type de conduit utilisé. (Voir le Tableau 1.1 et la Figure 1.1).
4
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES MATIÈRES COMBUSTIBLES
À l’appareil:
Mur latéral
Mur arrière
Coin
Au raccord:
Mur latéral
Mur arrière
Coin
Depuis l’âtre:
Hauteur de plafond
INSTALLATION CONVENTIONNELLE
DANS UNE MAISON - ÉTATS-UNIS
INSTALLATION CONVENTIONNELLE
DANS UNE MAISON - CANADA
Raccord à 1 paroi
vertical et horizontal
homologués
Dégagement
réduit avec
raccords à double
paroi
Raccord à 1 paroi
vertical et horizontal
homologués
A
B
C
18"
16"
12"
(460mm)
(410mm)
(305mm)
17"
12"
7"
(430mm)
(305mm)
(180mm)
17"
14"
8"
(430mm)
(355mm)
(205mm)
15"
7"
7"
(380mm)
(180mm)
(180mm)
D
E
F
30"
23.5"
25"
(765mm)
(600mm)
(635mm)
28.5"
19"
20"
(725mm)
(485mm)
(510mm)
29"
21.5"
21"
(740mm)
(545mm)
(535mm)
27"
14"
20"
(685mm)
(355mm)
(510mm)
84"
(2135 mm)
84"
(2135 mm)
84"
(2135 mm)
84"
(2135 mm)
Dégagement réduit
avec raccords à
double paroi
Table 1.1
Figure 1.1 – Dégagements des matériaux combustibles
5
1.3
Instructions d’installation dans une résidence
Choisissez pour l’appareil un emplacement qui satisfait aux dégagements minimums pour les matériaux
combustibles (voir le Tableau 1.1). Si l’appareil est relié à une cheminée qui n’est pas en maçonnerie,
vérifiez si la cheminée préfabriquée passe bien entre les solives du plafond; dans le cas contraire,
choisissez un nouvel emplacement pour qu’elle y passe tout en respectant les dégagements minimums
obligatoires.
Note: Si vous comptez utiliser une prise d’aération extérieure, elle doit être installée dès maintenant.
Procurez-vous l’ensemble de prise d’air extérieure pour poêle à bois Osburn (#OA10500) (consultez les
instructions d’installation fournies avec l’ensemble de prise d’air extérieure). Installez le poêle.
1.4 Exigences en matière de protection de plancher (pour les planchers combustibles)
Si le poêle doit être installé sur un plancher combustible, ce dernier doit être protégé par un matériau non
combustible placé sous le poêle proprement dit et faisant saillie à l’avant, à l’arrière et sur les côtés tel
qu’indiqué à la Figure 1.1, ou jusqu’au matériel combustible le plus proche autorisé. Si l’installation
comprend un conduit horizontal, la protection de plancher doit également se trouver en dessous de ce
dernier et dépasser de 2” (51 mm) de chaque côté.
Notez que, dans le cas des modèles à piédestal, la protection de plancher est requise pour le protéger
des étincelles et des cendres et non pas pour le protéger de la chaleur radiante du poêle. Les essais de
sécurité montrent qu’un plancher non muni d’une protection ne risque pas d’atteindre des températures
élevées même si le poêle devait surchauffer. Les codes locaux indiquent les matériaux qui conviennent
pour la protection des planchers.
1.5 Système de cheminée
1.5.1
Définitions
Par souci de clarté, les définitions suivantes s’appliquent au présent manuel d’instructions:
un système de cheminée se compose de tuyaux de raccord (simple ou double) qui débute au dessus du
poêle et qui se raccorde à une cheminée se terminant à l’extérieur de l’enveloppe du bâtiment.
La cheminée peut être de maçonnerie (construite en maçonnerie et possédant une doublure interne), ou
de type préfabriquée.
Une cheminée préfabriquée peut être à 2 parois (deux tuyaux concentriques séparés par de l’isolant) ou
une cheminée refroidie à l’air (trois tuyaux concentriques, avec de l’isolant entre le premier et le
deuxième tuyaux, et de l’air entre le deuxième et le troisième).
Un conduit à 1 paroi, comme son nom l’indique, n’a qu’une seule épaisseur.
Un conduit à 2 parois est fait de deux tuyaux concentriques; sans isolant, il est refroidi à l’air.
6
1.5.2 Composants
Note: Tous les composants de conduit et de cheminée préfabriquée doivent être homologués. Les
cheminées de maçonnerie doivent être conformes aux codes et posséder une doublure homologuée pour
la combustion de combustibles solides (en acier inoxydable ou en argile réfractaire).
Aux États-Unis, utilisez un système de cheminée et des composants homologués selon UL 103 HT de 6”
(152 mm) de diamètre.
Au Canada, utilisez un système de cheminée et des composants homologués selon ULC S629 de 6”
(152 mm) de diamètre.
1.5.2.1 Système de cheminée pour maison préfabriquée (mobile)
En plus des exigences présentées dans la section 1.5.2, l’installation du poêle dans une maison
préfabriquée (mobile) exige les composants additionnels suivants:
Le capuchon doit être muni d’un pare-étincelles.
Il faut utiliser des tuyaux de raccord à 2 parois à la place de tuyaux à 1 paroi.
Pour l’installation dans des maisons préfabriquées (mobiles) uniquement aux États-Unis et dans tous
les cas où le système de cheminée comprend une cheminée isolée (ou “solid pak”), il faut également
utiliser un solin ventilé.
1.5.2.2 Système de cheminée à dégagements réduits pour résidence
En plus des exigences présentées dans la section 1.5.2.1, l’installation du poêle dans une résidence avec
dégagements réduits exige les composants additionnels suivants: il faut utiliser des conduits à 2 parois à
la place de conduits à 1 paroi.
1.5.3
Exigences générales d’installation
Attention: ne remplissez pas d’isolant ou de tout autre matériau les espaces bâtis entourant la
cheminée préfabriquée. de l’isolant dans ces espaces pourrait entraîner la surchauffe des
matériaux combustibles adjacents.
N'employez pas de moyens de fortune pendant l'installation: ils pourraient devenir dangereux et entraîner
un incendie.
Ne reliez pas cet appareil à une cheminée qui dessert un autre appareil de chauffage.
Ne coupez ni chevrons ni solives de plafond sans consulter au préalable un agent du service du
bâtiment pour éviter de compromettre l’intégralité Structurale
7
1.5.3.1
Conduits (tuyaux de raccord)
Le diamètre du conduit doit faire 6" (152 mm). On recommande une longueur minimale de 4 pi (1,22 m)
pour le conduit afin d’obtenir des résultats supérieurs. Les entraves à la circulation des gaz (tel que
l’emploi de plus de deux coudes de 90o) doivent être évitées; de même, il convient de limiter la longueur
des sections horizontales, notamment si la cheminée est courte.
Le conduit qui relie l’appareil à la cheminée peut être à une ou à deux paroi(s). Le conduit doit être fait,
au minimum, d’acier de calibre 24.
Le conduit proprement dit ne doit pas traverser de matériaux combustibles, non combustibles et de vides
de construction (grenier, placard, espace sous le toit). S’il traverse un mur ou un plafond, ou s’il se jette
dans une cheminée de maçonnerie, utilisez soit des composants de cheminée homologués pour cet
usage particulier soit des moyens autorisés par les autorités locales responsables de la surveillance de
l’installation.
Installez des longueurs de conduit à 1 ou à 2 parois entre le poêle et la cheminée. Fixez les joints entre
sections de conduit avec au moins trois vis autotaraudeuses. Tous les tuyaux de conduit et de cheminée
préfabriquée s’installent l’extrémité mâle gaufrée vers le bas afin d’empêcher la créosote de fuir en
dehors des joints. Si vous utilisez des sections non télescopiques, celles-ci doivent être coupées à la
bonne longueur, en tenant compte des chevauchements. Utilisez trois (3) vis pour fixez la première
section du conduit à la buse du poêle. Les conduits à deux parois homologués doivent être installés
conformément aux instructions d’installation du fabricant.
V ERS LE PO ÊLE
EM B O U T M Â LE D U R A CCO R
O U D E LA CH EM IN ÉE
D IRECTIO N D E L'ÉV A CU A TIO N
Figure 1.2 - Joints du système de cheminée
1.5.3.2 Systèmes de cheminée
Le diamètre minimum de la cheminée doit être de 6" (152 mm). La hauteur globale minimum du système
de cheminée, mesuré à partir de la base de l’appareil, est de 12 pi (3,66 m). Il faut inspecter les
cheminées de maçonnerie ou de métal existantes afin de voir si elles se détériorent et si elles répondent
aux exigences d’installation minimales; il faut les améliorer, si nécessaire. Au Canada, les systèmes de
cheminée en maçonnerie qui n’ont pas reçu l’homologation ULC S629 doivent posséder ou utiliser une
doublure ULC S635 de Classe III. De même, aux États-Unis, il faut employer une doublure réfractaire ou
métallique portant l’homologation UL 1777. Au point où elle passe du toit à l’extérieur de l’enveloppe du
bâtiment, la cheminée doit faire saillie d’au moins 3 pi (914 mm) au-dessus du toit et d’au moins 2 pi (610
mm) au-dessus du point le plus élevé dans un rayon de 10 pi (3 m) de la cheminée (voir la Figure 1.3).
8
Conformez-vous à la Norme de la CSA B365-M91 relativement aux méthodes et précautions qui
conviennent pour relier le poêle à une cheminée de maçonnerie et pour installer des manchons
d’emboîtement pour murs lorsque le poêle est relié à la cheminée de maçonnerie à travers un mur
combustible. Si vous le reliez à une cheminée préfabriquée, assurez-vous de l’installer conformément
aux instructions homologuées du fabricant. Si vous utilisez une cheminée existante, faites la inspecter et
ramoner au besoin (ceci devrait être effectué par un ramoneur agréé ou un professionnel qualifié).
Figure 1.3 – Hauteur de la cheminée
1.5.3.3 Cheminée extérieure
Il convient d’éviter, dans la mesure du possible, les cheminées construites en dehors de la maison, sur
un mur extérieur, surtout en région froide. Les cheminées extérieures peuvent avoir un mauvais tirage et
même un tirage descendant (contre-tirage) du fait qu’il est difficile de les amener à leur température de
fonctionnement tout en essayant d’évacuer les gaz de combustion. Toutes autres caractéristiques étant
égales, les cheminées froides ont un tirage plus faible que les cheminées chaudes; ceci peut nuire au
rendement et favoriser l’accumulation de créosote. Si vous devez employer une cheminée extérieure
pour évacuer les gaz brûlés, les meilleurs résultats s’obtiennent en utilisant au départ du poêle un conduit
vertical de la plus grande longueur possible avant de faire un coude horizontal pour rejoindre la
cheminée. Pour des raisons de sécurité et d’efficacité, le poêle ne doit pas être relié directement à une
cheminée isolée.
9
1.5.3.4 Tirage
Votre poêle Osburn fonctionnera mieux s’il est relié à un système de cheminée ayant un tirage adéquat.
(Le tirage est la force qui fait monter l’air de l’appareil dans la cheminée; il dépend surtout de la hauteur,
du diamètre de la cheminée et des températures des gaz d’échappement). Si vous vérifiez le tirage à
l’aide d’un manomètre, le relevé doit se situer entre ,05 - ,07 po Colonne d’eau (CE) pour un feu
moyennement élevé. (Voir le Tableau 2.2). Un tirage de moins de ,03" CE entraînera des difficultés de
fonctionnement tandis qu’un tirage excessif (de plus de ,10" CE) fera surchauffer le poêle, ce qui peut
entraîner des températures de fonctionnement excessives.
1.5.4
Types communs de systèmes de cheminée
Fondamentalement, il existe deux types de systèmes de cheminée; l’un utilise une cheminée de
maçonnerie, tandis que l’autre utilise une cheminée préfabriquée. Dans ces deux systèmes, la cheminée
peut être intérieure ou extérieure. Les illustrations qui suivent indiquent les composants de base requis
pour une installation adéquate et sécuritaire. Les composants signalés peuvent ne pas ressembler à ceux
dont vous disposez – il faut toujours suivre les instructions d’installation des fabricants et respecter les
dégagements spécifiés et rester conformes aux codes d’installation locaux et nationaux. Au Canada, il
faut respecter les codes CSA B365 et CSA C22.1. Aux États-Unis, il faut suivre les codes d’installation
ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211.
10
Figure 1.5 Raccordement à une cheminée préfabriquée (intérieure)
Figure 1.6 Raccordement à une cheminée préfabriquée (extérieure)
11
2.0 Fonctionnement
2.1
Information sur la sécurité
1. Ce poêle a été conçu pour fonctionner en toute sécurité uniquement quand on y brûle du bois de
chauffage. Toute altération ou modification de l’appareil ou son installation sans autorisation valide
annulera la certification et la garantie de l’appareil et son homologation en matière de sécurité; cela
pourrait aussi rendre l’appareil dangereux.
2. Pour des raisons de sécurité, ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque sa porte est
ouverte ou même entrebâillée. Si on garde la porte ouverte, ou si celle-ci est entrebâillée pendant
plus de temps qu’il ne faut pour obtenir un bon allumage du feu, on peut causer des températures
excessives au niveau de la cheminée. Sans surveillance, des braises ardentes ou des morceaux de
bois en feu peuvent tomber de l’appareil. Il n’est pas nécessaire de garder la porte ouverte de
manière prolongée si l’appareil a été installé correctement et si on utilise du bois d’allumage bien sec
pour démarrer le feu.
3. Ne malmenez pas votre appareil, soit en faisant des feux trop forts, soit en utilisant du bois ou des
matériaux combustibles qui contiennent du sel ou des produits chimiques nocifs. L'abus ou le
mauvais emploi du poêle ne sont pas couverts par la garantie.
4. Bien que votre poêle Osburn ait été spécialement conçu et éprouvé pour empêcher les fuites de
fumée, il convient d'en ouvrir lentement la porte, ce qui réduira les possibilités de fuite de fumée ou
de renvoi de flammes dans la pièce.
5. N'employez jamais de combustible à lampe, de kérosène, de solvants, de produits d'allumage du
charbon de bois ou d'autres combustibles liquides pour faire démarrer ou faire "repartir" un feu dans
votre poêle. Conservez de tels liquides loin du poêle.
6. Toutes les surfaces du poêle deviennent brûlantes quand il fonctionne. Prenez bien soin d'éviter tout
contact avec ses surfaces, surtout chez les enfants.
7. Ne surélevez pas le feu à l'aide de grilles de foyer.
8. ATTENTION: NE FAITES PAS SURCHAUFFER CET APPAREIL. N’y faites pas brûler du bois à une cadence
telle que le lit de braises dépasse le milieu de la hauteur de l'ouverture de la porte du poêle. Si vous
faites de grands feux de façon régulière, achetez un thermomètre de dessus de poêle et ne
dépassez pas 840 oF (450 oC), la température étant mesurée sur la surface de cuisson du dessus. Et
si la poignée de la porte est trop chaude au toucher, vous pouvez être sûr que votre poêle est en
train de surchauffer. La surchauffe peut poser des risques d'incendie et endommager le poêle et la
cheminée, dommages qui ne seront pas couverts par la garantie.
12
9. Il faut aussi prendre certaines précautions avec les vitres en céramique bien qu'elles soient faites
pour durer dans des conditions d'emploi normales. N'essayez pas de pousser des bûches vers
l'arrière du poêle en vous servant de la porte parce que le verre pourrait se casser s'il entrait en
contact avec un objet solide.
10. N'utilisez jamais le poêle la porte ouverte ou même entrebâillée, sauf quand vous allumez le feu ou y
remettez des bûches. Si vous laissez la porte ouverte trop longtemps, vous pourriez faire surchauffer
la cheminée et les matériaux combustibles adjacents. N'employez pas le poêle si l'air s'infiltre trop
dans le poêle, par exemple quand les joints d'étanchéité sont usés ou si la vitre de la porte est
brisée. N'employez pas le poêle si sa porte n'a pas de joint d'étanchéité. De telles fuites peuvent faire
surchauffer le poêle et créer des renvois de fumée dans la pièce dans le cas de maisons étanches.
La fumée renferme du monoxyde de carbone qui, lorsqu’il est présent en quantité suffisante, est un
danger pour la santé.
2.2 Bois de chauffage
1. Les dégagements spécifiés pour les matériaux combustibles s'appliquent aussi au stockage du bois
de chauffage qui ne doit pas non plus être laissé aux endroits prévus pour le chargement du bois et
l’enlèvement des cendres.
2. Votre poêle Osburn a été conçu pour fonctionner uniquement avec du bois de chauffage. N’y brûlez
ni charbon, ni charbon de bois ni ordures. Des matières hautement inflammables telles que les
ordures peuvent mettre le feu à la créosote de la cheminée, ce qui entraînerait un feu de cheminée.
Ne brûlez jamais de bois qui renferme du sel, de bois échoué sur la plage, de bois traité avec des
produits chimiques ou de bois qui a séjourné dans de l'eau de mer étant donné que les dépôts de sel
ou de produits attaquent le métal de la chambre de combustion. Les dommages causés par les
produits chimiques ou le sel ne sont pas couverts par la garantie.
3. Nous recommandons d'employer du bois dense bien sec. Vous devriez faire sécher votre bois dans
un endroit couvert et bien ventilé de six mois à un an ou plus. Cela permet de réduire le taux
d'humidité du bois et d'améliorer la performance de votre poêle. Les essences qui ont un taux
d'humidité de 20 % ou moins sont idéales. Il est facile de faire la différence entre le bois vert et le
bois séché parce que ce dernier a des fentes aux deux extrémités.
4. Avec du bois vert ou humide, le feu aura tendance à couver et à produire une grande quantité de
créosote. Une accumulation de créosote peut entraîner un feu de cheminée. Un feu fait avec du bois
vert est difficile à maintenir et il aura tendance à s'éteindre. Le bois vert ne produit que très peu de
chaleur, et pour cette raison il arrive que des gens pensent que leur poêle ne fonctionne pas bien. Si
vous devez absolument brûler du bois humide, n'en utilisez que de petites quantités que vous
mélangez avec du bois sec.
5. Le bois pourri et le bois de faible densité contiennent peu d'énergie ou de valeur calorifique et ils ne
brûlent pas de façon satisfaisante pendant de longues périodes.
13
Le tableau 2.1 donne quelques valeurs énergétiques d'essences courantes de bois de chauffage
Pour connaître la taille conseillée pour les bûches, consultez la page des caractéristiques.
Millions Btu/Corde
4
.
8
1
s
i
r
g
n
i
P
1
.
7
1
e
h
c
u
r
P
6
.
7
1
e
n
l
u
A
3
.
8
2
c
n
a
l
b
e
n
h
C
é
6
.
0
2
i
l
o
f
i
x
a
t
s
a
l
g
u
o
D
Millions Btu/Corde
6
.
3
2
u
a
e
l
u
o
B
ê
s
u
o
m
s
i
o
B
s
r
u
d
s
i
o
B
Tableau 2.1 Pouvoir calorifique courant du bois de chauffage
2.2.1 Comment mesurer l’humidité du bois
Placez une grosse bûche sur le dessus d'un feu qui a bien pris. Si elle commence à brûler de trois côtés
en l'espace d'une minute, le bois est ancien, sec; il est parfait pour le poêle. Si elle noircit et commence à
brûler en l'espace de trois minutes, le bois est humide. Si elle noircit et ne commence à brûler qu'après
cinq minutes, le bois est vert et humide. Si vous entendez siffler le bois, c'est qu'il est chargé d'humidité: il
ne brûlera pas avant que cette humidité se soit évaporée.
2.3 Remarques au sujet des premiers feux
Avant de commencer, assurez-vous que la pièce est bien aérée. Poussez les quatre briques qui sont sur
le fond de la chambre de combustion contre les côtés du poêle de manière qu’elles soient sur le pourtour
de la couche inférieure de briques réfractaires. On recommande de faire "cuire" la peinture pour
conserver le meilleur fini possible. Si on fait brûler le feu trop fort la première fois, le fini du poêle se
ternira et sera plus clair dans les zones qui ont surchauffé. La pièce se remplira de fumée et d’une
certaine odeur. Pour bien cuire la peinture, les deux premiers feux ne devraient pas dépasser vingt
minutes.
Le poêle devrait devenir chaud mais pas brûlant (soit 120 oC ou 250 oF si vous avez un thermomètre de
dessus de poêle) et après, laissez-le refroidir. Le troisième feu devrait brûler à 230 oC ou 450 oF au
maximum, durant quarante minutes. Laissez refroidir le poêle une nouvelle fois et ensuite, utilisez-le
selon les instructions ci-dessous. Vous obtiendrez ainsi un fini uniforme et plus durable.
2.4 Comment allumer un feu
1. Mettez suffisamment de papier-journal ou de papier ordinaire roulé en boule pour couvrir le fond de la
chambre de combustion.
2. Posez des petits morceaux de bois d'allumage sur les boules de papier.
3. Disposez de plus gros morceaux de bois d'allumage sur les précédents.
14
4. Ouvrez complètement la manette de tirage, située sur le devant du poêle, en la glissant à fond vers
la droite (Figure 2.2).
5. Allumez le feu au bas des boules de papier et refermez la porte. Si le feu a tendance à s'éteindre,
entrebâillez légèrement la porte pour attiser le feu. Refermez-la dès que le feu a pris.
6. L’idéal est de faire brûler les gros morceaux de bois d'allumage jusqu'à ce qu'il y ait une bonne
couche de braises ardentes. Il est alors temps d'ajouter du bois de chauffage. Vous devriez laisser la
manette de tirage grande ouverte jusqu'à ce que le feu ait bien pris. Une fois que la chambre de
combustion est très chaude, vous pouvez fermer partiellement le tirage en glissant la manette vers la
gauche et régler ainsi l’intensité du feu.
Utilisez le Tableau 2.2 pour positionner la manette de tirage selon l’intensité désirée:
.
s
d
r
u
e
l
a
h
C
e
h
c
u
a
g
.
e
.
i
e
l
o
p
e
l
s
r
e
v
d
n
o
f
x
u
o
D
n
o
i
t
i
s
o
p
a
l
s
i
u
p
e
d
)
m
m
4
.
5
2
é
x
u
o
D
n
o
i
t
i
s
o
p
a
l
s
i
u
p
e
d
)
m
m
5
.
4
4
2
.
2
2
(
4
/
3
1
8
/
7
e
t
i
o
r
d
a
l
s
r
e
v
.
l
p
D
–É
É é
3
.
4
1
(
1
6
1
/
9
e
t
i
o
r
d
a
l
s
r
e
v
.
l
p
D
n v
e
e
y
l
o
M
v
e
n l
e
x y
u
o
o
D M
–
e
t
t
e
n
a
m
a
l
z
e
c
a
l
p
D
x
u
o
d
:
u
e
F
é
Tableau 2.2 Réglage du tirage
Position de la manette de tirage
é
à
ê
é
”
à
é
”
à
Déplacez la manette à fond vers la droite
Si on ferme la manette de tirage trop tôt, on risque de diminuer l'efficacité de la combustion et de
favoriser l’accumulation de créosote dans la cheminée (qui pourrait causer un feu de cheminée).
Attention: ne modifiez jamais les butées de tirage en vue d’augmenter l’intensité des feux.
Figure 2.2 Manette de tirage
2.5 Comment entretenir le feu
Votre poêle Osburn atteindra son meilleur rendement si vous entretenez une couche de braises ardentes
sur le fond de la chambre de combustion et si vous placez au moins deux gros morceaux de bois de
chauffage bien sec et pas vert sur ces braises. L'efficacité de la combustion dépend de la présence d'une
bonne couche de braises ardentes et de hautes températures dans la chambre de combustion. Il est
préférable d'atteindre rapidement la température de rendement du poêle et du bois. Un petit feu intense
15
vaut mieux qu'un grand feu qui couve, et ce, du point de vue du rendement du poêle et de la quantité de
créosote produite. Vous obtiendrez le meilleur rendement possible en ajoutant des morceaux de bois
relativement petits à une couche de braises ardentes bien établie et en ouvrant suffisamment la manette
de tirage pour obtenir un feu très chaud. Vous devez laisser de l'espace entre les morceaux de bois.
Servez-vous de votre tisonnier pour creuser une petite tranchée dans les braises, sous les morceaux de
bois, afin que l'air puisse circuler sous ceux-ci et créer ainsi des conditions de chauffage optimales.
Pour faire des feux qui durent longtemps, il faut d'abord faire chauffer le poêle complètement chargé de
bois et avec sa manette de tirage grande ouverte. Une fois que le feu a bien pris et que l'humidité du bois
a disparu, réduisez le tirage à l'aide de la manette. Le bois devrait alors brûler proprement sans couver.
Si le feu couve sans produire de flammes, faites repartir le feu avant de réduire le tirage une deuxième
fois. La présence d'une flamme jaune en haut de la chambre de combustion est une bonne indication
d'un feu qui brûle proprement et à plein rendement.
Un bon rendement exige aussi une bonne technique de chargement. Pour améliorer le rendement de
votre poêle, ne le chargez que partiellement et attendez que ce bois-là ait atteint la température à
laquelle il brûle bien avant d'en ajouter de nouveaux morceaux. Si vous chargez complètement votre
poêle en une seule fois, vous devrez attendre plus longtemps que le bois atteigne sa température
d'allumage. Quand vous ajoutez du bois, ouvrez l'arrivée d'air à fond ou entrebâillez la porte d'env. 25
mm (1") pendant suffisamment de temps pour que le bois prenne feu (moins de 5 minutes). Quand vous
rechargez le poêle, prenez bien soin de ne pas faire tomber de bois ou de braises par la porte. Votre
appareil consommera de 0.9 à 1.1 kg (2.0 à 2.5 lb) à l'heure environ, à feu doux. Cela représente entre 9
et 11 kg (20 - 25 lb) de bois pour un feu de longue durée.
2.6
(Option) Utilisation du ventilateur
1. Donnez au poêle le temps d’atteindre sa température de fonctionnement optimal (environ une heure)
avant d’allumer le ventilateur, puisque cela entraînera une circulation accrue d’air qui réduira la
chaleur interne et pourrait compromettre l’efficacité de la combustion de démarrage.
Note: veuillez à ce que le cordon électrique du ventilateur ne touche à aucune surface du poêle afin
d’éviter tout choc électrique ou risque d’incendie. ne le faites pas passer sous le poêle.
2. Allumez ou éteignez le ventilateur au moyen de l’interrupteur deux-vitesses situé sur le boîtier du
ventilateur. Celui-ci a les positions Débit élevé (High), Arrêt (Off) et Débit réduit (Low).
3. Suivez les instructions d’installation accompagnant le ventilateur #OA10510.
16
3.0 Entretien
3.1 Entretien et nettoyage
Nettoyez le poêle fréquemment afin de lutter contre l’accumulation de suie, de cendres et de créosote.
Ne nettoyez pas le poêle, sa porte ou ses vitres lorsqu’il est chaud. Il faut prendre des précautions en vue
de préserver l'éclat original. N'utilisez pas de produits pour les vitres abrasifs qui rayeront les vitres et le
placage or. N’utilisez qu’un chiffon doux et propre légèrement humide sur la porte car certains nettoyants
peuvent endommager le placage ou la peinture.
3.1.1 Nettoyage des vitres
Les vitres sont faites pour rester propres dans le cadre d’une utilisation normale. Il faudra peut-être les
nettoyer si vous utilisez du bois humide ou si vous faites des feux trop doux. En règle générale, si les
vitres ne se nettoient pas d’elles-mêmes, c’est qu’on fait des feux trop doux. On pourra nettoyer les vitres
en faisant un feu intense (avec du bois sec et la manette de tirage complètement ouverte) pendant deux
heures environ. Les vitres resteront propres si on utilise de bonnes techniques pour faire les feux.
Nettoyez les vitres à la main lorsqu’il n’y a pas de feu et lorsque le poêle a refroidi. Une mince pellicule se
nettoie normalement avec un essuie-tout et un peu d’eau. Si la pellicule est épaisse, on pourra utiliser un
produit à nettoyer ou à polir les vitres en céramique que l’on rincera à l’eau pour de bons résultats.
3.2
Enlèvement des cendres au moyen du bac à cendres
Attention: Les cendres peuvent causer des incendies, même après plusieurs journées d'inactivité. Ne
jetez jamais de cendres dans un récipient combustible. Les cendres et le poêle doivent avoir refroidi
avant qu'on ne les en enlève.
Vous devriez vider les cendres dans le bac à cendres dès qu'elles atteignent 75 – 100 mm (3 - 4")
d’épaisseur au fond de la chambre de combustion; suivez les instructions ci-dessous:
1. Le feu doit être éteint et le poêle froid.
2. Soulevez le couvercle de la chute à cendres qui se trouve dans la partie arrière gauche de la
chambre de combustion. Servez-vous du tisonnier pour saisir la boucle du couvercle et le soulever.
3. Poussez les cendres pour qu'elles tombent dans l'ouverture. Gardez un lit de cendres d’env. 1” (25
mm) pour favoriser la formation de braises ardentes.
4. Enlevez les cendres sur le pourtour de l'ouverture de la chute à cendres de façon à ce que le
couvercle repose comme il faut sur son support au fond du poêle, tapez doucement dessus à l'aide
du tisonnier pour un bon ajustement.
17
5. Recouvrez le couvercle du bac à cendres avec les cendres restantes et continuez d'utiliser votre
poêle normalement. Le bac à cendres est illustré à la Figure 3.1 et on l’enlève en le tirant vers soi.
Soulevez légèrement le bac à cendres, sinon, la base du piédestal risque de se rayer. Fermez la
moitié arrière du couvercle du bac à cendres pour éviter de renverser des cendres. Il faut mettre
celles-ci dans un récipient métallique dont le couvercle ferme hermétiquement. Le récipient qui
renferme les cendres doit alors être placé sur un plancher incombustible ou sur le sol, loin de tous
matériaux combustibles, jusqu'à ce qu'on s'en débarrasse pour de bon. Veillez à ce que la moitié
arrière du couvercle du bac à cendres soit ouverte avant de remettre le bac à cendres dans
l’appareil.
Si vous voulez enterrer les cendres ou les disperser dehors, vous devriez les conserver dans le
récipient hermétiquement fermé jusqu'à ce que les braises se soient toutes refroidies. Ne mettez pas
d'autres sortes de déchets dans ce récipient métallique. Si des charbons ardents brûlent au-dessus
du bouchon à cendres, dans le cas d’un feu doux ou doux/moyen, il est probable qu'il y ait une fuite
d'air autour du bouchon à cendres. Dans ce cas-là, il y a risque de surchauffe. Vous devriez laisser
mourir le feu et laisser refroidir le poêle avant d'ajuster la position du bouchon à cendres.
3.3
Ramonage de la cheminée
Les feux de cheminée s’évitent en entretenant régulièrement la cheminée et en faisant des feux
suffisamment vifs. La cheminée et le conduit doivent être entretenus comme il faut et bien nettoyés pour
qu'ils fonctionnent en toute sécurité. Cela veut dire que vous devez inspecter votre cheminée de façon
régulière pour vérifier l'accumulation de créosote. Le déflecteur amovible facilite l'inspection et le
ramonage de la cheminée.
Attention: L'emploi de votre poêle Osburn 2400 sans son déflecteur pourrait créer des températures
dangereuses et il annulera la garantie.
À titre de prévention des incendies, vous devriez contacter les autorités locales, municipales, provinciales
(ou celles de votre État) pour savoir ce que vous devriez faire en cas de feu de cheminée dans votre
demeure avant que cela ne risque de se produire.
Quand il brûle à petit feu, le bois, surtout s’il est vert, produit du goudron et d'autres vapeurs organiques
qui s'associent à l'humidité extraite du bois pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se
condensent dans le conduit de fumée relativement froid dans le cas d'un feu qui couve. C'est ainsi que la
créosote s'accumule sur les parois du conduit de fumée. Et quand elle prend feu, la créosote produit un
feu extrêmement chaud qui peut s’avérer dangereux. Vérifiez régulièrement s’il y a accumulation de
créosote. Si un composant du poêle ou de la cheminée devait se briser, ne le remplacez que par des
pièces équivalentes aux pièces originales que vous vous procurerez auprès de votre détaillant Osburn.
La conception de votre poêle Osburn réduit la production de créosote. Vous devriez malgré tout inspecter
le conduit et la cheminée au moins tous les deux mois durant la période de chauffage pour voir si la
créosote s’accumule. Dans l’affirmative, vous devriez éliminer la créosote pour éviter tout risque de feu
18
de cheminée. Faites appel à un ramoneur professionnel ou procurez-vous une brosse de ramoneur
auprès de votre détaillant Osburn et faites ramoner la cheminée.
3.4
Installation du déflecteur et des briques
ATTENTION: L'emploi de votre poêle Osburn 2400 sans son déflecteur pourrait créer des températures
dangereuses et annulera la garantie. REMARQUE: Avant d'installer les briques réfractaires, assurezvous qu'elles ne sont ni cassées ni endommagées d'une façon ou d'une autre et faites remplacer celles
qui le sont. Inspectez les briques au moins une fois par an et remplacez celles qui sont cassées ou
endommagées. L'existence d'un déflecteur amovible facilite l'inspection et le ramonage de la cheminée.
Quand l'appareil quitte l'usine, toutes ses briques réfractaires sont en place sauf les 3 briques
supérieures de l'arrière du poêle et les briques supérieures des côtés (2 de chaque côté; 1 brique entière
et 1 partielle). Les autres briques non installées sont destinées au déflecteur (coupe-feu).
Commencez par installer les trois briques supérieures de l'arrière du poêle. Installez d'abord les deux
briques entières de 229 mm (9") aux deux extrémités de l'arrière du poêle puis insérez la brique de 178
mm (7") entre les deux précédentes. Pour les côtés, installez d’abord la brique entière de 229 mm (9")
vers l’arrière de l’appareil puis insérez la brique partielle de 140 mm (5 1/2") vers l’avant.
Veuillez suivre les instructions suivantes pour installer le déflecteur (et les suivre dans le sens inverse
pour le démonter).
1- Insérez le support de la brique (A) sur la brique centrale de dos et les deux supports latérales (B) de
chaque côté de la chambre à combustion.
2- Insérez le support de briques (C) sur le tube d’injection arrière et le support de briques (D) sur le tube
d’injection avant.
3- Installez les briques du fond puis insérez le support de briques (E) entre les briques et le tube
d’injection du centre. Insérez la couverture isolante et son poids avant de placer la série de briques
avant.
4- Placez la couverture de la façon suivante: la longueur de 625 mm (25") recouvre le déflecteur de
droite à gauche tandis que la largeur de 338 mm (13.5") va de l'arrière du poêle jusqu'au tube en
acier inoxydable de l'avant.
5- Positionnez le poids de l’isolant afin qu’il soit aligné sous la sortie d’évacuation.
REMARQUE:
Évitez d'inhaler les fibres en suspension de la couverture isolante.
Note : Il est important lors de la mise du panneau isolant de ne pas obstruer le trou d’apport d’air.
19
20
3
e
r
u
g
i
F
3.5 Remplacement des tubes d’aération auxiliaires (Consultez la Figure 4)
1. Retirez la goupille fendue de l’extrémité gauche du tube.
2. Faites glisser le tube vers la droite et faites-en baisser l’extrémité libre (gauche) vers le bas.
3. Faites glisser le tube vers la gauche pour l’enlever.
4. Remontez-le en suivant les instructions dans le sens inverse et en utilisant une goupille fendue
neuve.
Notez que tout tube peut être remplacé indépendamment des autres.
21
Remarques importantes:
Pour le montage, les tubes d’aération sont identifiés de la manière suivante:
De l’avant vers l’arrière:
Tube No. 1 30 trous de .188” diamètre
Tube No. 2 32 trous de .156” diamètre
Tube No. 3 32 trous de .156” diamètre
Tube No. 4 32 trous de .156” diamètre
Figure 4 – Remplacement des tubes d’aération auxiliaires
22
4.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
De la fumée dans la pièce
Tirage vers le bas
Cheminée obstruée
Registre de la cheminée fermé
Améliorez la cheminée
Déflecteur mal posé
La peinture "cuit"
Le bois brûle mal ou
s'enflamme lentement ou ne
produit pas de
chaleur
Nettoyez la cheminée
Ouvrez ou démontez le
registre
Réinstallez le déflecteur
Consultez les instructions
Tirage trop faible
Bois humide ou pourri
Arrivée d’air obstruée
Améliorez la cheminée
Employez du bon bois
Vérifiez l’arrivée d’air en
enlevant la plaque sur le
piédestal et en ouvrant une
fenêtre
Les feux sont trop doux
Consultez les instructions de
fonctionnement
La cheminée a un tirage
excessif Fuite d’air
Consultez un technicien
spécialisé
La vitre est sale
Le bois brûle trop vite
23
5.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
OSBURN - MODÈLE 2400
NORMES D’ESSAI
1. ULC S627 (CSA B366.2) pour habitation
2. UL 1482 pour habitation
3. U.S. Environmental Protection Agency (Phase II, 1990) (EPA)
PLAGE DU RENDEMENT
CALORIFIQUE
EPA: 11 8000 - 42 400 BTU/hr (à une efficacité Implicite de 63%)
Le nombre de BTU/HEURE varie selon le chargement, le genre et la
condition du bois de chauffage utilisé.
POIDS À LA LIVRAISON
525 lbs (239 kg)
HAUTEUR DU DESSUS DU POÊLE
30.9" (785 mm)
LARGEUR DU DESSUS DU POÊLE
30" (762 mm)
PROFONDEUR TOTALE
33" (838 mm)
DIMENSIONS MINIMUMS DE
L'ÂTRE EN MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE
37" x 48" (940 mm x 1220 mm)
DIM. DE LA CHAMBRE DE COMB. 13.4" x 22.5" x 19.3" (340 x 572 x 490 mm)
(dim. internes - (haut. x larg. x prof.)
VOLUME (en pieds cubes)
3.2
ÉMISSIONS TOTALES PAR HEURE 3.5
DIM. DE L'OUVERTURE DE LA
PORTE
10" x 20" (254 mm x 508 mm)
TAILLE RECOMMANDÉE DES
BÛCHES
21" (534 mm)
CONDUIT DE FUMÉE
D’un diamètre de 6" (152 mm)
OPTIONS
VENTILATEURS
OA10510
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR OA10500
24
9
R
4
N
1
G
)
c
e
b
u
Q
(
c
e
b
u
Q
,
l
e
m
r
a
H
n
o
L
e
u
r
,
0
0
7
1
1
1
3
4
7
2
5
)
8
1
4
(
:
e
i
p
o
c
l
t
0
6
0
3
7
2
5
)
8
1
4
(
:
.
l
t
é
e
d
o
r
m
u
n
e
l
e
u
q
i
s
n
i
a
)
e
r
u
t
c
a
f
(
e
t
a
d
t
n
e
m
d
t
a
h
c
a
d
e
v
u
e
r
p
e
n
U
.
e
n
i
s
u
l
e
d
t
r
a
p
d
r
u
e
l
s
i
u
p
e
d
s
r
a
p
r
u
o
s
i
f
i
d
o
m
i
n
t
t
n
a
y
a
n
,
s
f
u
e
n
.
N
R
U
B
S
O
r
u
e
d
n
e
v
e
r
e
r
t
o
v
s
i
m
e
r
e
r
t
t
n
e
v
i
o
d
l
i
e
r
a
p
p
a
l
e
d
e
i
r
s
s
t
n
a
y
o
t
t
e
n
t
e
s
f
i
s
a
r
b
a
s
e
l
,
e
v
i
s
s
e
c
x
e
r
u
e
l
a
h
c
a
l
r
a
p
e
s
u
a
c
n
o
i
t
a
r
o
l
o
c
d
a
l
u
o
n
o
i
s
o
r
r
o
c
a
l
,
s
e
r
u
n
g
i
t
a
r
g
s
e
l
s
a
p
e
r
v
u
o
c
e
n
e
i
t
n
a
r
a
g
e
t
t
e
C
e
t
n
e
s
r
p
a
l
t
n
e
l
u
n
n
a
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
u
d
e
n
i
g
i
r
o
d
s
e
l
l
e
c
e
u
q
s
e
r
t
u
a
s
e
c
i
p
e
d
n
o
i
t
a
s
i
l
i
t
u
l
r
a
p
s
u
a
c
e
g
a
m
m
o
d
u
o
t
i
s
o
u
t
c
e
f
d
e
t
u
o
T
.
s
e
u
q
i
m
i
h
c
.
e
i
t
n
a
r
a
g
t
e
s
e
l
a
c
o
l
s
e
m
r
o
n
s
e
l
t
e
l
i
e
r
a
p
p
a
l
c
e
v
a
i
n
r
u
o
f
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
d
l
e
u
n
a
m
u
d
s
e
v
i
t
c
e
r
i
d
s
e
l
c
e
v
a
t
i
m
r
o
f
n
o
c
n
e
l
l
a
t
s
n
i
e
r
t
t
i
o
d
l
i
e
r
a
p
p
a
t
e
C
.
e
i
t
n
a
r
a
g
e
t
n
e
s
r
p
a
l
r
a
p
r
o
n
o
h
s
e
l
,
e
u
q
i
l
p
p
a
s
e
i
t
n
a
r
a
g
a
l
i
S
.
e
t
n
a
s
o
p
m
o
c
e
n
u
d
u
o
l
i
e
r
a
p
p
a
n
u
d
e
n
i
s
u
n
e
n
o
i
t
c
e
p
s
n
i
l
r
u
o
p
t
r
o
p
s
n
a
r
t
e
d
s
i
a
r
f
s
e
l
r
e
m
u
s
s
a
a
r
v
e
d
r
u
e
t
e
h
c
a
L
n
e
i
c
i
n
h
c
e
t
n
u
r
a
p
r
u
e
t
e
h
c
a
l
e
d
e
l
i
c
i
m
o
d
u
a
,
e
i
t
n
a
r
a
g
s
u
o
s
e
u
t
c
e
f
f
e
n
o
i
t
a
r
a
p
r
e
t
u
o
T
.
s
s
r
u
o
b
m
e
r
t
n
o
r
e
s
s
e
l
b
a
n
n
o
s
i
a
r
t
r
o
p
s
n
a
r
t
e
d
s
i
a
r
f
l
a
t
o
t
t
o
c
e
l
t
e
s
i
r
o
t
u
a
r
p
e
r
t
t
n
e
m
e
l
a
g
t
i
o
d
n
e
i
c
i
n
h
c
e
t
u
d
e
r
i
a
r
o
h
x
u
a
t
e
L
.
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
e
l
r
a
p
e
s
i
r
o
t
u
a
r
p
e
r
t
a
r
v
e
d
u
n
n
o
c
e
r
i
f
i
l
a
u
q
.
e
s
u
e
u
t
c
e
f
d
e
c
i
p
a
l
e
d
s
o
r
g
e
d
x
i
r
p
e
l
r
e
d
c
x
e
s
a
p
t
i
o
d
e
n
n
o
i
t
a
r
a
p
r
a
l
e
d
.
e
m
l
b
o
r
p
u
d
n
o
i
t
a
n
i
m
r
e
t
d
t
e
n
o
i
t
c
e
p
s
n
i
s
r
p
a
l
i
e
r
a
p
p
a
n
u
u
o
e
c
i
p
e
n
u
r
e
c
a
l
p
m
e
r
u
o
r
e
r
a
p
r
e
d
r
e
d
i
c
d
n
o
i
t
r
c
s
i
d
a
s
t
u
e
p
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
e
L
e
l
t
n
a
d
c
x
e
,
t
n
e
i
o
s
s
l
i
u
q
s
l
e
u
q
,
s
t
n
e
u
q
s
n
o
c
u
o
s
t
c
e
r
i
d
n
i
,
s
e
r
i
a
n
i
d
r
o
a
r
t
x
e
s
e
g
a
m
m
o
d
s
u
o
t
r
u
o
p
e
l
b
a
s
n
o
p
s
e
r
u
n
e
t
e
r
t
t
u
e
p
e
n
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
e
L
.
l
i
e
r
a
p
p
a
l
e
d
l
a
n
i
g
i
r
o
t
a
h
c
a
d
x
i
r
p
E
I
T
N
A
R
A
G
A
L
E
D
N
O
I
T
A
C
I
L
P
P
A
e
l
b
m
e
s
s
a
e
n
g
i
o
P
e
r
d
n
e
c
r
i
o
r
i
T
e
t
n
o
f
n
e
s
e
c
i
P
s i
s
e n
n
v a
a
5
5
n a a
n a
n a
n
a
/
1 1 n 1 1
s
n
a
2
)
e
l
b
a
d
y
x
o
n
i
r
e
i
c
a
(
e
r
i
a
d
n
o
c
e
s
r
i
a
d
e
b
u
t
t
e
r
e
i
c
a
n
e
u
e
f
e
p
u
o
C
a
/
n
)
t
n
e
m
e
l
u
e
s
e
u
q
i
m
r
e
h
t
s
i
r
b
(
e
u
q
i
m
a
r
c
e
r
t
i
V
a
/
n
r
u
e
t
p
u
r
r
e
t
n
i
,
r
u
e
t
a
l
i
t
n
e
v
,
t
i
h
c
n
a
t
d
n
o
d
r
o
c
,
s
e
r
i
a
t
c
a
r
f
r
s
e
r
r
e
i
p
t
e
s
e
u
q
i
r
b
,
e
r
u
t
n
i
e
P
t
a
t
s
o
h
r
t
e
)
e
u
q
s
i
d
o
m
r
e
h
t
(
e
u
q
i
m
r
e
h
t
a
/
n
s
e
t
r
e
v
u
o
c
n
o
n
n
o
t
i
a
l
i
n
i
f
s
e
c
i
p
/
)
e
r
u
s
s
i
n
r
e
t
(
u
q
a
l
p
r
O
s
e
t
n
a
v
i
u
s
s
n
o
i
t
a
m
r
o
f
n
i
s
e
l
n
o
i
s
s
e
s
s
o
p
e
r
t
o
v
n
e
r
i
o
v
a
d
n
i
o
s
z
e
n
e
r
P
.
N
R
U
B
S
O
r
u
e
d
n
e
v
e
r
e
r
t
o
v
t
n
e
m
e
t
a
i
d
m
m
i
z
e
t
c
a
t
n
o
c
,
x
u
e
u
t
c
e
f
d
e
r
v
a
s
l
i
e
r
a
p
p
a
e
r
t
o
v
i
S
:
n
o
i
t
a
m
a
l
c
r
e
r
t
o
v
e
d
t
n
e
m
e
t
i
a
r
t
u
a
s
e
r
i
a
s
s
e
c
n
e
u
q
a
l
p
a
l
r
u
s
t
n
a
s
s
i
a
r
a
p
p
a
e
l
d
o
m
u
d
m
o
n
t
e
e
i
r
s
e
d
o
r
m
u
N
;
l
i
e
r
a
p
p
a
l
e
r
i
r
r
e
d
e
u
t
i
s
e
u
q
i
t
l
a
n
g
i
s
;
e
n
o
h
p
l
t
e
d
o
r
m
u
n
t
e
e
s
s
e
r
d
a
,
m
o
N
.
e
t
n
e
n
i
t
r
e
p
n
o
i
t
a
m
r
o
f
n
i
e
t
u
o
t
t
e
t
i
s
o
u
t
c
e
f
d
a
l
e
d
e
r
u
t
a
N
;
)
e
r
u
t
c
a
f
(
t
a
h
c
a
d
e
v
u
e
r
p
t
e
r
u
e
d
n
e
v
e
r
e
r
t
o
v
e
d
m
o
n
e
l
,
t
a
h
c
a
d
e
t
a
D
e
r
t
o
v
e
d
u
o
t
n
a
t
n
e
s
r
p
e
r
e
r
t
o
v
e
d
r
u
o
t
e
r
e
d
n
o
i
t
a
s
i
r
o
t
u
a
d
o
r
m
u
n
n
u
r
i
o
v
e
c
e
r
z
e
v
e
d
s
u
o
v
,
e
n
i
s
u
e
r
t
o
n
e
t
n
a
s
o
p
m
o
c
e
n
u
u
o
t
i
u
d
o
r
p
n
u
r
e
n
i
m
e
h
c
a
d
t
n
a
v
A
.
r
u
e
t
i
d
p
x
e
l
e
n
r
u
o
t
e
r
t
e
e
s
u
f
e
r
a
r
e
s
r
u
o
t
e
r
e
d
n
o
i
t
a
s
i
r
o
t
u
a
s
n
a
s
e
n
i
s
u
e
r
t
o
n
e
i
d
p
x
e
e
s
i
d
n
a
h
c
r
a
m
e
t
u
o
T
.
N
R
U
B
S
O
r
u
e
d
n
e
v
e
r
é
é à ’
é
’
è
é
E
R
V
U
s
n
a
5
s
n
a
5
e
l
b
a
d
y
x
o
n
i
r
e
i
c
a
n
e
u
e
f
e
p
u
o
C
é
D
N
I
A
M
S
E
C
I
P
)
t
n
e
m
e
l
u
e
s
s
e
r
u
d
u
o
s
(
u
e
f
e
t
o
B
1 AN
é
’
’
è
.
e
s
u
e
u
t
c
e
f
d
e
c
i
p
a
l
e
d
s
o
r
g
e
d
x
i
r
p
e
l
t
n
a
s
r
u
o
b
m
e
r
n
e
s
n
o
i
t
a
g
i
l
b
o
s
e
s
s
e
t
u
o
t
e
d
r
e
g
a
g
d
e
s
r
g
n
o
s
t
u
e
p
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
e
L
à
à
s
a
p
a
r
e
s
e
n
n
o
i
t
a
l
l
a
t
s
n
i
e
s
i
a
v
u
a
m
e
n
u
i
l
e
r
e
c
i
v
r
e
s
e
d
l
e
p
p
a
t
u
o
T
.
u
n
n
o
c
e
r
i
f
i
l
a
u
q
n
e
i
c
i
n
h
c
e
t
n
u
r
a
p
s
e
l
b
a
c
i
l
p
p
a
s
n
o
i
t
a
l
l
a
t
s
n
i
d
s
e
l
a
n
o
i
t
a
n
’
é
’
é
à
é é à
’
è
é
•
é
é
•
’
’
’
é
é
’ è
m
o
c
.
g
f
m
n
r
u
b
s
o
.
w
w
w
:
b
e
w
e
t
i
S
m
o
c
.
g
f
m
n
r
u
b
s
o
@
h
c
e
t
:
l
e
i
r
r
u
o
c
s
l
i
e
r
a
p
p
a
x
u
a
u
q
e
u
q
i
l
p
p
a
s
e
n
e
i
t
n
a
r
a
g
e
t
t
e
C
.
e
l
b
a
r
f
s
n
a
r
t
s
a
p
t
s
e
n
t
e
t
n
e
m
e
u
q
i
n
u
e
n
i
g
i
r
o
d
r
u
e
t
e
h
c
a
l
e
g
t
o
r
p
r
e
i
r
u
t
c
a
f
u
n
a
m
u
d
e
i
t
n
a
r
a
g
a
L
é
é
1 AN
è
é
1 AN
é é
’é
é
é
é
•
é
é
À VIE
î à
’Œ
È
DESCRIPTION
é
è
’
’
û
é
é
ê
é
’
é
ê
’
’
é
è
é
é
è
è
é
é
é
é
é
à
à
’
é
é
é
’
’
’
éà
é
’
’
’
é
é
é
é
ê
é
é
éé
é
•
é
é
à
’
é
é
ê
é
é
û
’
’
é
é
’
’
’
è
é
é
é
ê
éé
’
é
é
éé
é
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique uniquement dans le cadre d’un usage normal résidentiel. Les dommages résultants d’une
mauvaise utilisation, abus, mauvaise installation, manque d’entretien, surchauffe, négligence ou d’accident durant le
transport ne sont pas couverts par la présente garantie.
é
é
é
é
é
é
’
è
’
é
è
25