Download CS2000 - Clore Automotive

Transcript
0
0
0
2
CS
WARNING
Read these instructions completely before using the J900 and save them for future
reference. Before using the J900 to jump start a car, truck, boat or to power any
equipment, read these instructions and the instruction manual/safety information
provided by the car, truck, boat or equipment manufacturer. Following all manufacturers’
instructions and safety procedures will reduce the risk of accident.
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release
explosive gases during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and
follow these instructions for safe use. Always follow the specific instructions in this
manual and on the J900 each time you jump start using the J900.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently
explode in the presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette
lighter while near batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing
because static electricity sparks are generated when vinyl clothing is rubbed. Review all
cautionary material on the J900 and in the engine compartment.
User’s Manual
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment
when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around
lead-acid batteries.
Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors.
Improper storage of clamps may cause the clamps to come in contact with each other,
or a common conductor, causing the battery to short circuit and generate high enough
heat to ignite most materials.
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts
may cause severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's
Owner's Manual.
While the battery in the J900 is a sealed unit with no free liquid acid, batteries being jump
started with the J900 unit likely contain liquid acids which are hazardous if spilled.
WARNING
Failure to follow instructions may
cause damage or explosion,
always shield eyes. Read entire
instruction manual before use.
Warning: This product contains chemicals,
including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
Wash hands after handling.
We have taken numerous measures in quality control and in our manufacturing
processes to ensure that your product arrives in top condition, and that it will perform
to your satisfaction. In the rare event that your CS2000 contains a damaged or missing
item, does not perform as specified, or requires warranty service, please call Technical
Service at (913) 310-1050. Save your purchase receipt, it is required for warranty
service.
This unit has a sealed lead-acid battery that should be kept at full charge. Recharge
when first received, immediately after each use, and every three months if not used.
Failure to perform maintenance charges may cause the battery life to be reduced
greatly.
SAFETY SUMMARY
WARNING
Read these instructions completely before using the CS2000 and save them for future
reference. Before using the CS2000 to jump start a car, truck, boat or to power any
equipment, read these instructions and the instruction manual/safety information
provided by the car, truck, boat or equipment manufacturer. Following all manufacturers’
instructions and safety procedures will reduce the risk of accident.
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release
explosive gases during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and
follow these instructions for safe use. Always follow the specific instructions in this
manual and on the CS2000 each time you jump start using the CS2000.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently
explode in the presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette
lighter while near batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing
because static electricity sparks are generated when vinyl clothing is rubbed. Review all
cautionary material on the CS2000 and in the engine compartment.
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment
when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around
lead-acid batteries.
Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors.
Improper storage of clamps may cause the clamps to come in contact with each other,
or a common conductor, causing the battery to short circuit and generate high enough
heat to ignite most materials.
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts
may cause severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's
Owner's Manual.
While the battery in the CS2000 is a sealed unit with no free liquid acid, batteries being
jump started with the CS2000 unit likely contain liquid acids which are hazardous if
spilled.
PERSONAL PRECAUTIONS
Someone should always be within range of your voice or close enough to come to your
aid when you work near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing
or eyes. Protective eyewear should always be worn when working near
lead-acid batteries.
If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid
enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and
get medical attention immediately.
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto a battery. It might spark
or short circuit the battery or another electrical part that may cause explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
Use the CS2000 for jump starting lead-acid batteries only. Do not use for charging drycell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst
and cause injury to persons and damage to property.
NEVER charge or jump start a frozen battery.
To prevent arcing, NEVER allow clamps to touch together or to contact the same piece
of metal.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use of an attachment not recommended or sold by the manufacturer may result in a
risk of damage to the unit or injury to personnel.
When using the wall charger or power extension cord, pull on the plug and never on
the wire when disconnecting.
Do not recharge the CS2000 with a damaged wall charger or power extension cord.
Replace them immediately.
The CS2000 may be used under any weather condition – rain, snow, hot or cold
temperatures.
Do not submerge in water.
Do not operate with flammables such as gasoline, etc.
If the CS2000 receives a sharp blow or is otherwise damaged in any way, have it
checked by a qualified service person. If the CS2000 is leaking battery acid, do not
ship it. Take it to the closest battery recycler in your area.
Do not disassemble the CS2000. Have it checked by a qualified service person.
The CS2000 should never be left in a completely discharged state for any period of
time. Damage to the battery could be permanent, with poor performance as a result.
When not in use, leave your CS2000 connected to the wall charger or recharge every
three (3) months.
OPERATION AND MAINTENANCE
Portable Power Source Features
The CS2000 provides plenty of power for starting vehicles – more than enough to start
most cars.
The CS2000 will power most 12VDC accessories equipped with a male 12 Volt outlet
plug. The DC outlet features automatic overload protection.
The unit features a test switch and LED lights. State of the art circuitry allows the unit
to remain continuously connected to the charger without the risk of overcharging.
Safety Features
Safety storage holsters prevent accidental sparking of clamps and rotate 90° for easy
clamp removal and replacement. Always re-holster the clamps after use.
Cable grooves lock the cables for clean storage (no hazardous or unsightly dangling
wires). Always re-wrap cables and properly secure clamps after each use.
The CS2000 contains the latest technology with its 12 Volt sealed, non-spillable battery
and may be stored in any position.
RECHARGING PROCEDURES
Note: Upon initial purchase, your CS2000 should be charged for a minimum of 30
hours.
Test Button, Charging, Power Levels and Charging Complete LEDs
Recharging Your CS2000
There are two ways to charge your CS2000. The recommended method is automatic
charging with the provided wall charger. An alternative method is through the DC power
outlet using the provided 12 Volt Male-Male Extension Cord. This second method is
not automatic and must be monitored because the CS2000 could be damaged due to
overcharging.
Charging using the supplied wall charger (recommended method). This is the
recommended charging method because it features automatic charging, eliminating
the possibility of overcharging. With this method, the wall charger is connected to
the CS2000 through a small charging jack (pin jack), located on the rear of the unit.
Recharging takes approximately 4 to 6 hours for each light that does not come on
when the test button is pressed. With this method, your CS2000 can be left connected
to the wall charger indefinitely.
1. Insert the wall charger pin into the CHARGING JACK (located in the rear of the
CS2000).
2. Connect the wall charger AC/DC ADAPTOR to the AC outlet (the yellow
CHARGING light will light). (See Figure 2.)
3. Allow the CS2000 to charge until the CHARGE COMPLETE light comes on (you
can monitor the progress by checking the red POWER LEVEL lights – when all
three POWER LEVEL lights are lit, the CHARGE COMPLETE light should come
on).
4. Once the CHARGE COMPLETE light comes on, charge another three to six
hours, (three hours is acceptable, but to ensure maximum output capability, six
hours is preferred).
Note: The CHARGE COMPLETE LED indicates that the charging process is
complete. It may illuminate for a short period after the charger is unplugged
from the unit due to the surface charge, but this will only occur for a short time,
which is normal. To assess the unit’s readiness, monitor the Power Level LED’s.
5. If you are not planning to use your CS2000 right away, you may leave it
connected to the wall charger. We recommend that the wall charger remain
connected to the CS2000 when not in use.
Charging using the supplied 12 Volt Male-Male Extension Cord. This alternative
charging method may be used when access to an AC outlet is unavailable.
1. Start the vehicle’s engine.
2. Plug one end of the 12 Volt Male-Male Extension Cord into the CS2000
12 Volt outlet and the other end into a vehicle 12 Volt outlet.
3. Press the test button once every hour to check the POWER LEVEL. When all
of the red lights come on, charge the CS2000 another 30 minutes to ensure a
complete recharge.
Note: The CHARGE COMPLETE LED indicates that the charging process is
complete. It may illuminate for a short period after the cord is unplugged from
the unit due to the surface charge, but this will only occur for a short time, which
is normal. To assess the unit’s readiness, monitor the Power Level LEDs.
Note: DO NOT OVERCHARGE! This is not an automatic method of charging
the CS2000. You must frequently monitor the charging process (POWER
LEVEL indicators by pressing the TEST button) to ensure the unit is not
overcharged. Overcharging will damage your CS2000.
OPERATING INSTRUCTIONS
Used as an Emergency Jump Starter
Note: For optimum performance, do not store your CS2000 below 50°F when using as
a jump starter. Never charge or jump start a frozen battery.
1. Use in a well ventilated area.
2. Shield eyes. Always wear protective eyewear when working near batteries.
3. Review this instruction manual and the instruction/safety manual provided by
the manufacturer of the vehicle being jump started.
4. Turn ignition off before making cable connections.
5. Clamp the positive (red +) clamp to the positive terminal on the vehicle
battery (for negative ground system), or an alternate vehicle starting point as
recommended by vehicle manufacturer.
6. Clamp the negative (black –) clamp to the vehicle frame (ground).
7. Make sure the cables are not in the path of moving engine parts (belts, fans,
etc.).
8. Stay clear of batteries while jump starting.
9. Start the vehicle (turn on the vehicle ignition).
Note: If the vehicle doesn’t start within 6 seconds, let the CS2000 cool for
3 minutes before attempting to start the vehicle again or you may damage the
CS2000.
10.When the vehicle is started, disconnect the negative (–) battery clamp from the
vehicle frame and return it to its holster.
11.Disconnect the positive (+) clamp and return it to its holster.
Used as an Alternative Power Supply for Vehicles
Your CS2000 is an essential tool for all who replace automobile batteries.
Most vehicles have electronic components with memory, such as alarm systems,
computers, radios, phones, etc. and when the vehicle’s battery is replaced, the memory
is lost. However, if the power extension cord is plugged from the CS2000 to the 12 Volt
outlet on the vehicle, the memories can be saved.
Note: To use the CS2000 for this purpose, the chosen outlet must be live when the
vehicle is turned OFF. On some vehicles, 12 Volt outlets are deactivated when the
vehicle is turned OFF.
Used as a Multipurpose Power Supply
Your CS2000 is also a portable power source for 12VDC accessories equipped with a
male 12 Volt plug. The DC outlet on the CS2000 has automatic overload protection.
When your CS2000 is used with a DC to AC power inverter, it can operate appliances
normally powered by 120VAC or 220VAC. Recommended inverter for the portable
power source is 300 watts maximum. For more information, contact your nearest
CS2000 dealer.
TROUBLESHOOTING
Problem:
1 or 2 red lights come on, charger is plugged in for 24 hours and there is
no change in status of lights.
Answer:
Check charger to see if it is charging. Charger should be warm.
Problem:
Charger works well but still no change in status of lights when the wall
charger is connected to the CS2000 (yellow light is on).
Answer:
Possible defective battery or faulty breaker. Try using a device (light, TV,
etc.) with a 12V plug on it to see if it works. If it operates, the CS2000
breaker is OK and the battery is the problem.
Problem:
All of the lights come on when the charger is plugged into the CS2000,
but when the charger is unplugged and the test button pressed, no lights
come on.
Answer:
Your CS2000 has a defective battery, which must be replaced.
Problem:
The CS2000 is fully charged but has no power.
Answer:
Check where the wire meets the jaw on the CS2000 clamp. Make sure
they are well crimped.
Problem:
When trying to use an accessory through the 12 Volt outlet on the
CS2000, I heard a clicking sound coming from inside the CS2000.
Answer:
The accessory is drawing too many amps, causing the internal circuit
breaker to cycle ON and OFF. There may be a problem with the
accessory (such as a short circuit) that is causing the overload condition.
QUESTIONS & ANSWERS
Question:
How many jump starts can a fully charged CS2000 perform before
needing to be recharged?
Answer:
1 to 12. Factors impacting this are temperature, general condition of the
vehicle being jump started, engine type and size.
Question:
Can the CS2000’s battery be replaced?
Answer:
Yes, call Technical Service at (913) 310-1050 (U.S.).
Question:
Can the CS2000 be recycled?
Answer:
Yes, the environment was one of our main concerns in the development
and design of the CS2000. Most battery outlets can dispose of this
product at its life’s end. In fact, your CS2000 contains a sealed, nonspillable lead acid battery and proper disposal is required by law. See
Battery Removal and Disposal Instructions.
Question:
What is the ideal in-use temperature of the CS2000?
Answer:
Room temperature. The CS2000 will also operate at below zero
temperatures, however its power will be reduced. Intense heat will
accelerate self discharge of the CS2000 battery.
Question:
I have a regular 10 amp battery charger, can I use it to recharge the
CS2000?
Answer:
No, only the supplied wall charger should be used.
Question:
Is the CS2000 goof proof?
Answer:
No, jump starting instructions must be followed. Read and understand
all safety and operating instructions in this manual and those found in
the owner’s manual of any vehicle being jump started before using your
CS2000.
Question:
I’m recharging my CS2000. Should the green CHARGE COMPLETE light
immediately come on?
Answer:
No. First the yellow CHARGING light will come on to indicate the charging
process is beginning. Then, the red POWER LEVEL lights come on in
sequence as the level of charge increases. Finally, the green CHARGE
COMPLETE light will come on, but only when the CS2000 approaches
full charge.
Question:
How long should I charge the CS2000?
Answer:
It should be charged for a minimum of 30 hours when new. Your CS2000
can be left on the wall charger continuously. When recharging with the
wall charger, the CS2000 should be charged for 4 to 6 hours per light that
remains unlit when the TEST button is pressed.
Question:
How do I know when the CS2000 is fully charged?
Answer:
Follow all charging instructions. Remove the CS2000 from the wall
charger and press the TEST button. If all power indicator lights come on,
it is fully charged.
Question:
How can I test the battery in my CS2000 to see if it needs to be
replaced?
Answer:
We recommend that you use a 100 amp battery load tester. Load the
CS2000 battery for 6 seconds with a 100 amp load and it should maintain
at least 9.5 VDC.
TESTING THE BATTERY
After fully charging the battery (see “Recharging” section), apply a 100 amp load to the
unit for a period of 6 seconds, while monitoring the battery voltage. The battery is good
if the voltage is 9.5 VDC or higher.
BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL INSTRUCTIONS
Pb
CONTAINS SEALED LEAD-ACID BATTERY.
BATTERY MUST BE RECYCLED.
The battery inside this product is a sealed lead-acid battery. It is
required by law to be removed and recycled or disposed of properly. While there
are federal regulations that must be complied with throughout the United States, your
individual state or local governments may have additional regulations to be followed.
When the battery in this product is in need of replacement, remove it according to
the instructions provided below and take it to your local recycling center for proper
recycling or disposal. If you don’t have a local recycling center that handles sealed
lead-acid batteries, contact your local environmental agency for instructions.
Removal Instructions
Begin by making sure that both clamps are securely stowed in their holsters on each
side of the CS2000.
1. Lay the CS2000 down on its front. On the back of the unit, locate the four
screws that hold the case together (two along the left edge and two along the
right edge).
2. Remove the four screws, then lift off the back half of the case.
3. On the top of the battery are two terminals, each with wires connected to them.
Disconnect these wires from the battery by removing the bolts that hold them to
the battery terminals. To prevent accidental arcing, be careful not to touch both
battery terminals with the tools being used to remove the bolts.
4. Lift the battery out of the front half of the case.
WARRANTY
Clore Automotive warrants this product to be free from defects in material or
workmanship for a period of 6 months from the date of original end user purchase.
This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within 6 months
of the original retail purchase, but is void if the product has been abused, altered,
misused or improperly packaged and damaged when returned for repair.
This warranty applies to the product only and does not apply to any accessory items
included with the product which are subject to wear from usage; the replacement or
repair of these items shall be at the expense of the owner.
THE TERMS OF THE CLORE AUTOMOTIVE LIMITED WARRANTY CONSTITUTE
THE BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
IN DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. AFTER 6 MONTHS FROM DATE
OF PURCHASE, ALL RISK OF LOSS FOR WHATEVER REASON SHALL BE PUT
UPON THE PURCHASER.
CLORE AUTOMOTIVE SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY CIRCUMSTANCES: CLORE
AUTOMOTIVE’S LIABILITY, IF ANY, SHALL NEVER EXCEED THE PURCHASE
PRICE OF THIS MACHINE REGARDLESS OF WHETHER LIABILITY IS
PREDICATED UPON BREACH OF WARRANTY (EXPRESS OR IMPLIED),
NEGLIGENCE, STRICT TORT OR ANY OTHER THEORY.
Some states do not permit the limitation of warranties or limitation of consequential or
incidental damages, so the above disclaimer and limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
Instructions for obtaining service under this warranty:
If this product fails within the first 30 days after retail purchase due to a defect
in material or workmanship, return it to your place of purchase for an exchange.
From day 31 to 6 months after retail purchase, contact Clore Automotive
Technical Service at the number below for warranty service. A valid, dated sales
receipt is required to obtain service under this warranty.
For answers to questions concerning use, out-of-warranty service, or warranty/service
information on this or other Clore Automotive products, contact:
Clore Automotive Technical Service
800.328.2921
913.310.1050
www.cloreautomotive.com
Manual del Usario
Hemos tomado numerosas medidas en los procesos de fabricación y control de
calidad para asegurarnos de que el producto llegue a sus manos en condiciones
óptimas y que funcione a su entera satisfacción. En el caso eventual de que su
CS2000 contenga un componente dañado, carezca de algún elemento, no funcione
según lo especificado o requiera una reparación con cobertura de garantía,
comuníquese con el Servicio técnico al (913) 310-1050. Guarde la factura de compra,
ya que se precisa para la reparación con cobertura de garantía.
Esta unidad contiene una batería sellada de plomo-ácido que debe permanecer
cargada a su máxima capacidad. Recárguela al adquirir la unidad, inmediatamente
después de cada uso y una vez cada tres meses cuando no lo use. Si no se realizan
las cargas de mantenimiento, la vida útil de la batería puede reducirse enormemente.
RESUMEN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas estas instrucciones antes de usar la unidad CS2000 y guárdelas para referencia
futura. Antes de usar la unidad CS2000 para arrancar el motor de un auto, camioneta o
bote, o para alimentar cualquier equipo, lea estas instrucciones, el manual de instrucciones
y la información de seguridad que proporciona el fabricante del auto, remolque, bote o
equipo. Al seguir todas las instrucciones y procedimientos de seguridad del fabricante, se
reducirá el riesgo de accidentes.
Trabajar cerca de baterías de plomo-ácido puede ser peligroso. Las baterías de plomo-ácido
emanan gases explosivos durante la operación, la carga y el arranque de emergencia
normales. Lea con cuidado y siga estas instrucciones para un uso sin peligros. Siga siempre
las instrucciones específicas de este manual y las que se hallan en la unidad CS2000 cada
vez que vaya a arrancar un motor con su CS2000.
Todas las baterías de plomo-ácido (autos, remolques y botes) producen gas de hidrógeno,
que puede explotar con violencia si hay chispas o fuego. No fume ni use fósforos o
encendedores mientras esté cerca de las baterías. No manipule la batería si está usando
ropa de vinilo porque, con la fricción, el vinilo produce chispas de corriente estática. Revise
toda la información de seguridad de la unidad CS2000 y del compartimiento del motor.
Utilice siempre protección para los ojos, vestimenta adecuada y otros equipos de seguridad
al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido. No se toque los ojos mientras trabaje con o
cerca de baterías de plomo-ácido.
Guarde siempre las pinzas en sus cubiertas, sin que se toquen entre sí o un mismo elemento
conductor. Si las pinzas no se guardan correctamente, podrían entrar en contacto entre sí o
mediante un elemento conductor en común y producir un cortocircuito en la batería, lo que
generaría tanto calor que podría incendiar la mayoría de los materiales.
Tenga sumo cuidado al trabajar en el compartimiento del motor, ya que las partes móviles
puedes provocar lesiones graves. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad que
contenga el manual del vehículo.
Si bien la batería de la unidad CS2000 está sellada y sin ácido líquido suelto, es probable
que las baterías que se van a arranque con la unidad CS2000 contengan ácidos líquidos
que son peligrosos si se derraman.
PRECAUCIONES PERSONALES
Al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido, siempre debe haber alguien cerca, para
que pueda oírlo y ayudarlo de ser necesario.
Tenga a mano abundante agua fresca y jabón, por si el ácido de la batería entra en
contacto con la piel, los ojos o la ropa. Siempre debe usar protección para los ojos al
trabajar cerca de baterías de plomo-ácido.
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávela de inmediato
con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos de inmediato
con abundante agua fría por un mínimo de 10 minutos y solicite atención médica con
urgencia.
Tenga sumo cuidado en evitar que una herramienta metálica caiga sobre la batería.
Podría producir chispas o provocar un cortocircuito en la batería u otras piezas
eléctricas y así originarse una explosión.
Al trabajar con baterías de plomo-ácido, quítese los accesorios personales de metal,
tales como anillos, brazaletes, collares y relojes. Las baterías de plomo-ácido pueden
provocar un cortocircuito con corriente capaz de derretir completamente un anillo u
objeto similar y así provocar quemaduras graves.
Utilice la unidad CS2000 para arrancar sólo baterías de plomo-ácido. No la utilice
para recargar baterías de celdas secas, que suelen usarse en los electrodomésticos.
Podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
NUNCA arranque ni recargue una batería congelada.
Para evitar la formación de un arco eléctrico, NUNCA permita que las pinzas se
toquen entre sí o entren en contacto con una misma pieza de metal.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso de accesorios no recomendados o comercializados por el fabricante podría
representar un riesgo de daño a la unidad o lesiones al personal.
Si utiliza un cargador de pared o un cable de extensión, al desconectar la unidad, tire
del enchufe, nunca del cable.
No recargue la unidad CS2000 con un cargador de pared o cable de extensión
dañado. Reemplácelos de inmediato.
La unidad CS2000 puede utilizarse en cualquier condición climática: lluvia, nieve, calor
o frío.
No la sumerja en agua.
No la opere cerca de productos inflamables, como gasolina, etc.
Si la unidad CS2000 recibe un golpe fuerte o se daña de alguna manera, haga que
la revise un profesional de servicio técnico. Si se produce un derrame de ácido de
la batería, no la despache. Llévela al establecimiento de reciclado de baterías más
próximo a su domicilio.
No desarme la unidad CS2000. Haga que la revise un profesional de servicio técnico.
La unidad CS2000 nunca debe quedar con la batería totalmente descargada durante
lapso alguno. La batería podría dañarse en forma permanente y, en consecuencia,
funcionar mal. Cuando no la use, deje la unidad CS2000 conectada al cargador de
pared o recárguela cada tres (3) meses.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Características de la fuente de alimentación portátil
La unidad CS2000 proporciona abundante energía para arrancar vehículos, más de lo
que necesitan la mayoría de los autos.
La unidad CS2000 alimentará a la mayoría de los accesorios de 12 voltios de CD
que cuenten con un enchufe macho de 12 voltios. El tomacorriente de CD brinda
protección automática contra sobrecargas.
La unidad contiene un interruptor de prueba e indicadores LED. El circuito de
vanguardia permite que la unidad permanezca conectada al cargador en forma
constante, sin riesgo alguno de sobrecarga.
Características de seguridad
Las cubiertas protectoras de seguridad evitan que se produzcan chispas entre las
pinzas y permiten una rotación de 90° para retirar las pinzas y volverlas a colocar con
facilidad. Siempre vuelva a colocar las pinzas en las cubiertas luego de usarlas.
Las guías para cables traban los cables y así se logra un almacenamiento ordenado
(sin que cuelguen cables, tan peligrosos y antiestéticos). Siempre vuelva a enrollar los
cables y asegure las pinzas adecuadamente luego de cada uso.
Gracias a su tecnología de última generación y su batería sellada antiderrame de 12
voltios, la unidad CS2000 puede guardarse en cualquier posición.
PROCEDIMIENTOS DE RECARGA
Nota: Luego de la compra inicial, la unidad CS2000 debe cargarse durante un mínimo
de 30 horas.
Botón de prueba, indicadores LED de carga en curso y unidad cargada
Recarga de la unidad CS2000
Existen dos maneras de recargar la unidad CS2000. El método recomendado es
la carga automática con el cargador de pared provisto con la unidad. El método
alternativo es mediante un tomacorriente de CD y el cable de extensión de 12 voltios
macho-macho que se distribuye con la unidad. Este segundo método no es automático
y debe supervisarse porque la unidad CS2000 podría dañarse con una sobrecarga.
Recarga con el cargador de pared provisto (método recomendado). Éste es el
método de carga recomendado ya que, al brindar una carga automática, se elimina
la posibilidad de sobrecarga. Con este método, el cargador de pared se conecta a la
unidad CS2000 mediante un pequeño conector de carga (conector de clavija), ubicado
en la parte posterior de la unidad. La recarga tarda entre 4 y 6 horas aproximadamente
por cada indicador luminoso que no se encienda al presionar el botón de prueba. Con
este método, la unidad CS2000 puede dejarse conectada al cargador de pared por
tiempo indeterminado.
1. Inserte la clavija del cargador de pared en el CHARGE COMPLETE (ubicado
en la parte posterior de la unidad CS2000).
2. Conecte el ADAPTADOR DE CA/CD del cargador de pared al tomacorriente de
CA (se encenderá el indicador amarillo de CHARGING) (consulte el gráfico 2).
3. Deje que la unidad CS2000 se cargue hasta que se encienda el indicador
de unidad CHARGE COMPLETE (puede supervisar el avance de la carga
mediante los indicadores rojos de POWER LEVEL: cuando se enciendan los
tres indicadores de POWER LEVEL, deberá encenderse el indicador de unidad
CHARGE COMPLETE).
4. Una vez que se enciende el indicador de unidad CHARGE COMPLETE, cargue
la unidad por entre tres y seis horas más (tres horas es aceptable pero, para
asegurarse de obtener la máxima capacidad de salida, es preferible seis horas).
Nota: La indicador de unidad CHARGE COMPLETE DIRIGIDO indica que el
proceso que carga es completo. Puede iluminar por un período corto después
que la unidad se quita del corcel debido a la carga de superficie, pero esto
hace sólo ocurre para un tiempo corto, que es normal. Para valorar la prontitud
de la unidad, controle el POWER LEVEL.
5. Si no va a utilizar la unidad CS2000 de inmediato, puede dejarla conectada
al cargador de pared. Se recomienda que el cargador quede conectado a la
unidad CS2000 cuando no esté en uso.
Recarga con el cable de extensión de 12 voltios macho-macho. Este método de carga
alternativo puede usarse cuando no tenga acceso a un tomacorriente de CA.
1. Ponga en marcha el motor del vehículo.
2. Conecte un extremo del cable de extensión de 12 voltios macho-macho en el
tomacorriente de 12 voltios de la unidad CS2000 y enchufe el otro extremo en
el tomacorriente de 12 voltios de un vehículo.
3. Presione el botón de prueba una vez por hora para verificar el POWER LEVEL.
Al encenderse todos los indicadores rojos cargue la unidad CS2000 por entre
30 minutos más para asegurarse de obtener una recarga completa.
Nota: La indicador de unidad CHARGE COMPLETE DIRIGIDO indica que el
proceso que carga es completo. Puede iluminar por un período corto después
que la unidad se quita del corcel debido a la carga de superficie, pero esto
hace sólo ocurre para un tiempo corto, que es normal. Para valorar la prontitud
de la unidad, controle el POWER LEVEL.
Nota: NO SOBRECARGUE la unidad! Éste no es un método automático
para cargar la unidad CS2000. Debe supervisar el proceso de carga con
frecuencia (verifique los indicadores de POWER LEVEL presionando el botón
de PRUEBA) para asegurarse de no sobrecargar la unidad. Una sobrecarga
dañará su unidad CS2000.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Uso como arrancador de emergencia
Nota: Para un rendimiento óptimo, no guarde la unidad CS2000 a temperaturas
inferiores a los 50° F (10° C) cuando lo utilice como arrancador de emergencia. Nunca
arranque ni recargue una batería congelada.
1. Use la unidad en un espacio bien ventilado.
2. Protéjase los ojos. Utilice siempre protección para los ojos al trabajar cerca de
baterías.
3. Revise la información de este manual de instrucciones y del manual de
instrucciones/seguridad que proporciona el fabricante del vehículo que va a
arrancar.
4. Apague el motor antes de conectar los cables.
5. Sujete la pinza positiva (roja +) al terminal positivo de la batería del vehículo
(para lograr una puesta a tierra negativa), o un punto de partida alterno de
vehículo como recomendado por el fabricante de vehículo.
6. Sujete la pinza negativa (negra –) a la estructura del vehículo (puesta a tierra).
7. Asegúrese de que los cables no se enganchen con las partes móviles del
motor (correas, ventiladores, etc.).
8. Manténgase alejado de las baterías al arrancar de emergencia un motor.
9. Ponga en marcha el vehículo (encienda el motor).
Nota: Si el motor no enciende en 6 segundos, deje que la unidad CS2000 se
enfríe durante 3 minutos antes de intentar arrancar el vehículo nuevamente. De
lo contrario, la unidad CS2000 puede dañarse.
10.Una vez que encienda el motor, desconecte la pinza negativa (–) de la
estructura del vehículo y colóquela en su cubierta.
11.Desconecte la pinza positiva (+) y colóquela en su cubierta.
Uso como suministro alternativo de energía para vehículos
La unidad CS2000 es una herramienta esencial para toda persona que vaya
a reemplazar una batería de auto. La mayoría de los vehículos cuentan con
componentes electrónicos con memoria, entre ellos, sistemas de alarma,
computadoras, radios, teléfonos, etc. Al reemplazar la batería del vehículo, se pierden
los datos de la memoria. Sin embargo, si el cable de extensión conecta la unidad
CS2000 y el tomacorriente de 12 voltios del vehículo, la memoria puede quedar
intacta.
Nota: Para utilizar la unidad CS2000 con este fin, el tomacorriente elegido debe
permanecer activo aun cuando el motor esté apagado. En algunos vehículos, los
tomacorrientes de 12 voltios se desactivan al apagar el motor.
Uso como fuente de alimentación multipropósito
La unidad CS2000 también es una fuente de alimentación portátil para accesorios de
12 voltios de CD que cuenten con un enchufe macho de 12 voltios. El tomacorriente
de CD de la unidad CS2000 brinda protección automática contra sobrecargas.
Al usar la unidad CS2000 con un inversor de corriente, puede alimentar aparatos
eléctricos que normalmente funcionan con 120 voltios de CA o 220 voltios de CA.
Se recomienda que el inversor de corriente para la fuente de alimentación portátil no
supere los 300 vatios. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el
distribuidor de CS2000 más cercano.
DIAGNóSTICO Y CORRECCIóN DE FALLAS
Problema: Se encienden 1 ó 2 luces rojas; el cargador está enchufado durante 24
horas y no cambia la condición de las luces.
Respuesta: Compruebe si el cargador está cargando. Debería estar caliente.
Problema: El cargador funciona bien, pero sigue sin haber ningún cambio en las
luces cuando se conecta el cargador de pared a la unidad portátil de
alimentación (la luz amarilla está encendida).
Respuesta: Posible defecto en la batería o en el disyuntor de corriente. Trate de usar
un aparato (luz, televisión, etc.) con una clavija para encendedor y vea
si funciona. Si funciona, el disyuntor de la unidad portátil está bien y el
problema está en la batería.
Problema: Todas las luces se encienden cuando se enchufa el cargador a la unidad
portátil de alimentación, pero cuando se desenchufa el cargador y se
oprime el botón de prueba no se enciende ninguna luz.
Respuesta: La unidad portátil de alimentación tiene una batería defectuosa.
Pregunta:
¿Cuál es la causa de este problema?
Respuesta: Uso intenso sin un período de enfriamiento. VER LA NOTA: COMO
ARRANCADOR EN UN CASO DE EMERGENCIA.
Problema: La unidad portátil de alimentación eléctrica está totalmente cargada pero
no tiene potencia.
Respuesta: Compruebe el punto de contacto entre el cable y la mordaza de la unidad
portátil de alimentación. Cerciórese de que la mordaza este prensando
bien el cable, o si su unidad tiene un interruptor de encendido, cerciórese
que esté en la posición de encendido (ON).
Problema: Al tratar de usar un accesorio conectado al enchufe para cable de
encendedor de cigarrillos en la unidad portátil de alimentación eléctrica,
se oye un chasquido en el interior de la unidad.
Respuesta: El accesorio está tomando demasiado amperaje, haciendo que
el disyuntor interno cambie a “ON” y “OFF”. Puede ser que exista
un problema con el accesorio, como un cortocircuito que causa la
sobrecarga.
PREGUNTAS Y REPUESTAS
Pregunta:
¿Cuántos arranques de emergencia se pueden efectuar con una unidad
CS2000 completamente cargada sin necesidad de recargarla?
Respuesta: De 1 a 12. Depende de factores tales como la temperatura, el estado
general del vehículo y el tipo y tamaño del motor.
Pregunta:
¿Se puede reemplazar la batería de una unidad portátil de alimentación
eléctrica?
Respuesta: Sí. Llame al Servicio Técnico (Technical Service) al (800) 328-2921 en
E.U.A. o al (800).668-8642 en Canadá.
Pregunta:
¿Se puede reciclar la unidad portátil de alimentación eléctrica?
Respuesta: Sí. El medio ambiente fue uno de nuestros intereses principales en el
desarrollo y diseño de la unidad portátil de alimentación eléctrica. La
mayoría de los vendedores de baterías pueden desechar este producto
cuando llega al fin de su vida útil. De hecho, su unidad portátil de
alimentación eléctrica contiene una batería sellada de plomo-ácido y
debe desecharse de una manera adecuada DE ACUERDO CON LA LEY.
Vea las INSTRUCCIONES PARA QUITAR LA BATERÍA.
Pregunta:
¿Cuál es la temperatura ideal de conservación de la unidad portátil de
alimentación eléctrica?
Respuesta: La temperatura ambiente. La unidad portátil de alimentación eléctrica
puede funcionar incluso a temperaturas bajo cero, aunque con menos
potencia. El calor intenso activará la autodescarga.
Pregunta:
Tengo un cargador regular de baterías de 10 amperios. ¿Lo puedo usar
para recargar la unidad portátil de alimentación eléctrica?
Respuesta: No, únicamente debe usar el cargador de pared provisto.
Pregunta:
¿Se puede decir que la unidad Booster PAC es a prueba de idiotas?
Respuesta: No, es necesario que siga las instrucciones para realizar el arranque
con cable de puente. Deberá leer y comprender todas las instrucciones
de seguridad y de operación en este manual tanto como aquellas que
se encuentren en el manual del propietario de cualquier vehículo que se
arranque con el cable de puente antes de usar la unidad Booster PAC.
Pregunta:
Me encuentro recargando mi Booster PAC. ¿Deberá iluminarse
inmediatamente el indicador verde de CARGA COMPLETA?
Respuesta: No. Primero se iluminará el indicador amarillo CARGA EN CURSO a fin
de indicar que comienza el proceso de carga. Luego, los indicadores
rojos de NIVEL DE ENERGÍA se iluminarán en secuencia según el
aumento en el nivel de carga. Finalmente, se iluminará el indicador verde
de CARGA COMPLETA, pero únicamente al acercarse la unidad Booster
PAC a la carga completa
Pregunta:
¿Durante cuánto tiempo debo cargar la unidad Booster PAC?
Respuesta: Cuando nuevo, se debe cargar la unidad Booster PAC durante un
mínimo de 30 horas. Podrá dejar la unidad Booster PAC conectada
al cargador de pared por tiempo indeterminado. Al recargar usando el
cargador de pared, la unidad Booster PAC deberá cargarse durante un
período de entre 4 y 6 horas por indicador luminoso que quede apagado
al presionar el botón PRUEBA.
Pregunta:
¿Cómo sabré que la unidad Booster PAC está completamente cargada?
Respuesta: Siga todas las instrucciones para cargar. Quite la unidad Booster PAC del
cargador de pared y presione el botón PRUEBA. Si todos los indicadores
luminosos de energía se iluminan, está completamente cargada la unidad
Booster PAC.
Pregunta:
¿Cómo puedo probar la batería de la unidad Booster PAC para averiguar
si necesito reemplazarla?
Respuesta: Le recomendamos que utilice un probador de baterías de 100 amperios.
Cargue la batería de la unidad Booster PAC durante 6 segundos con una
carga de 100 amperios y deberá soportar por lo menos 9.5 voltios de CD.
PRUEBA DE LA BATERíA
Una vez cargada totalmente la batería, aplique una carga de 100 amperios al unidad
durante 6 segundos vigilando el voltaje. La batería está bien si el voltaje es igual o
mayor de 9.5 voltios.
INSTRUCCIONES PARA QUITAR Y DESECHAR LA BATERíA
Pb
Contiene una batería sellada de plomo-ácido, a prueba de derrames.
Debe desecharse en la forma debida.
La batería en el interior de esta unidad portátil de alimentación eléctrica es una batería
de plomo-ácido sellada. LA LEY exige que sea debidamente retirada y reciclada o
desechada. Si bien hay varias reglamentaciones federales que deben cumplirse en
todos los Estados Unidos, el gobierno de su estado o los gobiernos locales pueden
haber establecido reglamentaciones adicionales que deberán cumplirse. En otros
países el usuario debe cumplir con las reglamentaciones locales.
Cuando la batería de este producto necesite reemplazarse, retírela siguiendo
las instrucciones siguientes y llévela al centro local de reciclado para reciclarla o
desecharla adecuadamente. Si no hay centro de reciclado para baterías de plomoácido en su localidad, comuníquese a la agencia local de protección ambiental para
pedir instrucciones.
INSTRUCCIONES PARA QUITAR LA BATERíA
Comience asegurándose de que las dos pinzas de la unidad portátil estén alojadas en
las cubiertas protectoras a cada lado de la unidad.
1. Coloque la unidad portátil de alimentación con el lado frontal hacia abajo.
Busque en la parte posterior de la unidad, los cuatro tornillos que sujetan
la cubierta (DOS POR EL BORDE DERECHO Y DOS POR EL BORDE
IZQUIERDO).
2. Retire los cuatro tornillos, luego levante la mitad posterior de la cubierta de la
unidad.
3. En la parte superior de la batería hay dos terminales, cada uno de ellos está
conectado a cables. Desconecte esos cables de la batería retirando para ello
los pernos que los fijan en los terminales. PARA PREVENIR LA CREACIÓN
DE UN ARCO ELÉCTRICO, tenga cuidado de no tocar los dos terminales de la
batería con las herramientas que esté usando para retirar los pernos.
4. Levante la batería para sacarla de la mitad frontal de la cubierta.
GARANTIA LIMITADA
Clore Automotive justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la
habilidad para un período de 6 meses de la fecha de la compra original de usuario final.
Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho
de propiedad dentro de 6 meses de la compra inicial, pero es nula en caso de que
el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a mal uso o
empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego de
la reparación.
Esta garantía se aplica al producto solamente y no a los accesorios incluídos con el
producto y sujetos a desgaste; el reemplazo o la reparación de dichos accesorios corre
por cuenta del comprador.
LOS TERMINOS Y CONDICIONES DE ESTA GARANTIA LIMITADA DE
CLORE AUTOMOTIVE CONSTITUYEN EL REMEDIO UNICO Y EXCLUSIVO
DEL COMPRADOR. LA DURACION DE LAS GARANTIAS IMPLICITAS O
MERCANTIBILIDAD Y ADECUACION DE ESTE PRODUCTO PARA UN USO
DETERMINADO ESTAN LIMITADAS A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. AL
CABO DE LOS 6 MESES DE LA FECHA DE COMPRA, TODOS LOS RIESGOS DE
PERDIDA POR CUALQUIER MOTIVO CORREN POR CUENTA DEL COMPRADOR.
CLORE AUTOMOTIVE NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES O FORTUITOS BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA: LA
RESPONSABILIDAD DE CLORE AUTOMOTIVE, SI ALGUNA, NUNCA EXCEDERA
DEL PRECIO DE COMPRA DEL APARATO SIN TENER EN CUENTA SI LA
RESPONSABILIDAD SE DEBE A ROMPIMIENTO DEL CONTRATO DE GARANTIA
(EXPRESA O IMPLICITA), NEGLIGENCIA, O CUALQUIER OTRA TEORIA JURIDICA.
Algunos estados no permiten limitaciones de garantías o limitaciones de daños en
consecuencia o fortuitos, de modo que la limitación de responsabilidades previa puede
no corresponder en su caso. Esta garantía otorga derechos legales específicos, y
puede ser que le correspondan otros derechos que varían de estado en estado.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO ESTA GARANTIA:
Si este producto falla dentro de los primeros 30 días después que la venta al por
menor compra debido a un defecto en la materia o la habilidad, lo vuelva a su
lugar de la compra para un cambio. Del día 31 al 6 meses después de la compra
de la venta al por menor, contactan Clore el Servicio Técnico Automotor en el
número abajo para servicio de garantía. Un válido, fechó recibo de ventas se
requiere a obtener el servicio bajo esta garantía.
Para respuestas a preguntas con respecto al uso, servicio fuera de la garantía, o
información sobre servicio y garantía sobre otros productos Clore Automotive, póngase
en contacto con:
Clore Automotive Technical Service
800.328.2921
913.310.1050
www.cloreautomotive.com
Manuel De
L’utilisateur
Nous avons pris de nombreuses mesures, dans les processus de fabrication et de
contrôle de la qualité, pour que le produit vous parvienne en parfaite condition et que
vous en soyez entièrement satisfait. Il est très peu probable que le CS2000 contienne
une pièce endommagée, qu’il soit dépourvu d’un certain composant, qu’il ne fonctionne
pas tel que stipulé ou qu’il nécessite un service de garantie. Cependant, si cela se
produit, veuillez communiquer avec l’assistance technique au (913) 310-1050. Gardez
précieusement votre reçu. Vous devrez le présenter pour tout service de garantie.
Cet appareil contient un accumulateur au plomb-acide qui doit être maintenu en
charge maximale. Rechargez-le dans les situations suivantes : Après l’achat, après
chaque utilisation et tous les trois mois s’il n’est pas utilisé. Si la batterie n’est pas
régulièrement rechargée, sa durée de vie pourrait en être grandement réduite.
RÉCAPITULATIF SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez entièrement ces instructions avant d'utiliser le survolteur. Gardez-les à titre de
référence. Avant d'utiliser le produit pour survolter une auto, un camion, un bateau ou
pour alimenter un équipement, lisez ces instructions ainsi que le manuel d'instruction ou
les informations de sécurité fournis par le fabricant de l'auto, du camion, du bateau ou
de l'équipement. En suivant les instructions et les procédures de sécurité des fabricants,
vous réduirez tout risque d'accident.
Il peut être dangereux de manipuler des batteries au plomb-acide. En effet, elles
dégagent des gaz explosifs pendant le fonctionnement normal, le rechargement et le
survoltage. Veuillez lire et suivre attentivement ces instructions pour une utilisation en
toute sécurité. Suivez toujours les instructions de ce manuel et celles qui figurent sur le
survolteur, à chaque utilisation.
Toute batterie au plomb-acide (auto, camion et bateau) produit un gaz hydrogène qui
pourrait exploser avec violence en présence de flammes ou d'étincelles. Ne fumez pas,
n'utilisez pas d'allumettes ni de briquet à proximité des batteries. Ne manipulez
jamais une batterie si vous portez des vêtements en vinyle car des étincelles d'électricité
statique se produisent au frottement du vinyle. Lisez attentivement tout avertissement
figurant sur le survolteur et sur le compartiment du moteur.
Portez toujours des lunettes de sécurité, des vêtements de protection adaptés et autre
équipement de sécurité quand vous travaillez à proximité de batteries au plomb-acide.
Ne touchez pas vos yeux quand vous manipulez ou travaillez à proximité de batteries au
plomb-acide.
Rangez toujours les pinces dans leur gaine, en les gardant à distance l'une de l'autre et
de tout conducteur. En rangeant mal les pinces, vous risquez de provoquer un contact
entre elles ou avec un conducteur quelconque, ce qui provoquerait un court-circuit de la
batterie et dégagerait une chaleur capable d'enflammer la plupart des matériaux.
Faites preuve du plus grand soin quand vous travaillez dans le compartiment du moteur :
les pièces mobiles pourraient entraîner des blessures graves. Veuillez lire et suivre toutes
les instructions relatives à la sécurité indiquées dans le manuel d'utilisateur du véhicule.
Bien que la batterie du survolteur soit une unité scellée sans acide liquide libre, il est fort
probable que les batteries rechargées renferment des acides liquides qui seraient nocifs
en cas de renversement.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
Assurez-vous qu’un tiers soit à portée de voix ou à proximité pour vous prêter
assistance quand vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide.
Ayez une réserve d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de
la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux. Portez
toujours des lunettes de protection quand vous travaillez près d’une batterie au plombacide.
Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavezles immédiatement à l’eau et au savon. Si l’acide pénètre dans vos yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau courante froide pendant au moins 10 minutes et consultez
immédiatement un médecin.
Faites très attention à ne pas laisser tomber d’outil métallique sur une batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou entraîner un court-circuit de la batterie ou d’un appareil
électrique, ce qui risquerait de provoquer une explosion.
Retirez tout bijou ou objet métallique (bague, bracelet, collier et montre) quand vous
travaillez près d’une batterie au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide peut
produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague (ou un
objet similaire) à un autre métal, ce qui pourrait provoquer de graves brûlures.
Utilisez le CS2000 pour recharger/survolter uniquement des batteries au plomb-acide.
N’utilisez pas de batterie à anode sèche, telles que celles qui sont régulièrement
utilisées dans les appareils ménagers. En effet, ces batteries pourraient exploser,
blessant les personnes situées à proximité et provoquant des dégâts matériels.
N’essayez JAMAIS de charger ou de survolter une batterie gelée.
Pour empêcher l’apparition d’arcs électrique, ne laissez JAMAIS les pinces se toucher
ou entrer en contact avec le même morceau de métal.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Si vous utilisez un accessoire complémentaire qui n’est pas conseillé ou vendu par le
fabricant, vous risquez d’endommager l’appareil ou d’être blessé.
Pour utiliser le chargeur mural ou une rallonge, tirez sur la fiche et JAMAIS sur le
cordon.
Ne rechargez pas le CS2000 en utilisant un chargeur mural ou une rallonge
endommagé(e). Remplacez ces derniers immédiatement.
Le CS2000 peut être utilisé dans n’importe quelle condition climatique : Pluie, neige,
température chaude ou froide.
Ne le plongez pas dans de l’eau.
Ne l’utilisez pas avec des produits inflammables, tels que l’essence.
Si le CS2000 reçoit un choc violent ou qu’il est endommagé, faites-le inspecter par un
technicien qualifié. Si de l’acide de batterie s’échappe du CS2000, ne l’expédiez pas,
mais ramenez-le au centre de recyclage de batteries le plus proche de vous.
Ne démontez pas le CS2000. Faites-le inspecter par un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le CS2000 déchargé pendant une longue période. Vous risqueriez
en effet d’endommager la batterie de manière permanente. Lorsqu’il n’est pas utilisé,
laissez le CS2000 connecté au chargeur mural et rechargez-le tous les trois mois.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Caractéristiques du bloc d’alimentation électrique portable
Le CS2000 produit assez d’électricité pour démarrer la majorité des voitures.
Le CS2000 permet d’alimenter la plupart des accessoires 12 volts équipés d’une prise
de sortie mâle 12 volts. La sortie c.c. comprend une protection automatique contre la
surcharge.
L’appareil comprend un bouton de test et des voyants DEL. Grâce à son circuit
sophistiqué, l’appareil reste connecté en permanence au chargeur sans risque de
surcharge.
Caractéristiques de sécurité
Les gaines de rangement permettent d’éviter la production accidentelle d’étincelles par
les pinces. Les gaines pivotent sur 90° pour permettre le retrait et le remplacement
faciles des pinces. Rangez toujours les pinces dans leur gaine après usage.
Les rainures destinées au câble permettent d’immobiliser ce dernier afin de faciliter
le rangement (il n’y a plus de fils qui traînent ; cette méthode est plus sécurisée et
esthétique). Repliez toujours les câbles et attachez correctement les pinces après
usage.
Le CS2000 tire parti des dernières avancée technologiques, grâce à sa batterie 12
volts à bac hermétique étanche. Il peut être rangé dans n’importe quelle position.
PROCÉDURES DE RECHARGEMENT
Note: Après achat, votre CS2000 doit être chargé pendant au moins 30 heures.
Bouton de test, voyants de chargement en cours et de chargement terminé
Rechargement de votre CS2000
Il existe deux manières de recharger votre CS2000. La méthode conseillée est celle
du chargement automatique à l’aide du chargeur mural fourni. Vous pouvez également
utiliser la sortie c.c. à l’aide de la rallonge 12 volts mâle-mâle incluse. Cette deuxième
méthode n’est pas automatique et nécessite une surveillance dans la mesure où le
CS2000 pourrait être endommagé suite à une surcharge.
Chargement à l’aide du chargeur mural fourni (méthode conseillée). Cette méthode
de chargement est conseillée car elle comporte un chargement automatique, ce qui
élimine tout risque de surcharge. Avec cette méthode, le chargeur mural est inséré
dans le CS2000 par le biais d’un petit connecteur de chargement, situé à l’arrière de
l’appareil. Le rechargement nécessite de 4 à 6 heures pour chaque voyant qui ne
s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de test. Avec cette méthode, vous
pouvez laisser indéfiniment votre CS2000 connecté au chargeur mural.
1. Insérez la broche du chargeur mural dans le CHARGING JACK (connecteur qui
se trouve à l’arrière du CS2000).
2. Insérez l’adaptateur c.a./c.c. dans la prise c.a. (le voyant CHARGE s’allumera
alors) (voir Figure 2).
3. Laissez le CS2000 se recharger jusqu’à ce que le voyant CHARGE
COMPLETE s’allume. Vous pouvez suivre la progression à l’aide des voyants
POWER LEVEL (Niveau de puissance). Lorsque tous les voyants POWER
LEVEL sont allumés, le voyant CHARGE COMPLETE devrait s’allumer.
4. Une fois que le voyant CHARGE COMPLETE s’allume, continuez le
chargement pendant une période de trois à six heures, (la durée de trois heures
est acceptable, mais pour garantir une capacité maximale, il est préférable
d’opter pour six heures).
Note : Le voyant CHARGE COMPLETE MENE indique que le procédé
chargeant est complet. Il peut illuminer pour une période courte après
l’unité est enlevé du chargeur en raison de la charge de surface, mais ceci
arrivera seulement pour un chômage partiel, qui est normal. Pour évaluer
l’empressement de l’unité, contrôler le Pouvoir LED Egal.
5. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre CS2000 immédiatement, vous
pouvez le laisser connecté au chargeur mural. Nous vous conseillons de laisser
le chargeur mural connecté au CS2000, même lorsque vous ne l’utilisez pas.
Chargement à l’aide de la rallonge 12 volts mâle-mâle fournie. Vous pouvez utiliser
cette autre méthode de chargement lorsque vous ne pouvez pas utiliser de sortie c.a.
1. Démarrez le moteur du véhicule.
2. Insérez une extrémité de la rallonge mâle-mâle dans la sortie 12 volts du
CS2000, puis insérez l’autre extrémité dans la sortie 12 volts.
3. Appuyez sur le bouton de test une fois par heure pour vérifier le niveau
de puissance (POWER LEVEL). Lorsque tous les voyants rouges terminé
s’allument, continuez le chargement du CS2000 pendant 30 minutes pour
garantir un rechargement complet.
Note : Le voyant CHARGE COMPLETE MENE indique que le procédé
chargeant est complet. Il peut illuminer pour une période courte après
l’unité est enlevé du chargeur en raison de la charge de surface, mais ceci
arrivera seulement pour un chômage partiel, qui est normal. Pour évaluer
l’empressement de l’unité, contrôler le Pouvoir LED Egal.
Note : NE PAS SURCHARGER! Cette méthode de chargement du CS2000
n’est pas automatique. Vous devez fréquemment surveiller le processus
de chargement (consultez les indicateurs POWER LEVEL en appuyant sur
le bouton TEST) pour éviter toute surcharge de l’appareil. Une surcharge
endommagerait votre CS2000.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Utilisation en tant que survolteur d’urgence
Note : Pour obtenir des performances optimales, n’entreposez pas le CS2000 à moins
de 50° F (10°C) lorsqu’il est utilisé en tant que survolteur. N’essayez jamais de charger
ou de survolter une batterie gelée.
1. Utilisez l’appareil dans un endroit bien aéré.
2. Protégez vos yeux. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
travaillez aux abords d’une batterie.
3. Lisez attentivement ce mode d’emploi, ainsi que le mode d’emploi et les
instructions relatives à la sécurité fournis par le fabricant du véhicule que vous
aidez à démarrer.
4. Éteignez le contact dans le véhicule avant d’établir la connexion à l’aide des
câbles.
5. Placez la pince positive (rouge +) sur la borne positive de la batterie du
véhicule (pour système de mise à la terre négative), ou un véhicule alternatif
commençant le point comme recommandé par le fabricant de véhicule.
6. Serrez la pince négative (noire –) sur l’armature du véhicule (terre).
7. Vérifiez que les câbles ne se trouvent pas sur la trajectoire des pièces mobiles
du moteur (courroies, ventilateur, etc.).
8. Tenez-vous à distance des batteries pendant le survoltage.
9. Démarrez le véhicule.
Note : Si le véhicule ne démarre pas au bout de 6 secondes, laissez le CS2000
refroidir pendant 3 minutes avant toute nouvelle tentative de démarrage, sans
quoi vous risquez d’endommager le CS2000.
10.Une fois que le véhicule a démarré, déconnectez la pince négative (–) de
l’armature du véhicule et rangez-la dans sa gaine.
11.Déconnectez la pince positive (+) et rangez-la dans sa gaine.
Utilisation en tant que source d’alimentation électrique d’appoint pour
véhicules
Votre CS2000 est un outil essentiel qui remplace toutes les batteries d’automobiles.
La plupart des véhicules sont dotés de composants électroniques comportant une
mémoire, tels que les systèmes d’alarme, les ordinateurs, les radios, les téléphones,
etc. Quand la batterie est remplacée, les données mises en mémoire sont perdues.
Cependant, si la rallonge électrique relie le CS2000 à la sortie 12 volts du véhicule, les
données mises en mémoire seront conservées.
Note : Pour utiliser le CS2000 dans ce but, la sortie sélectionnée sur le véhicule
doit rester active même quand le contact est coupé dans le véhicule. Sur certains
véhicules, les sorties 12 volts sont désactivées dans un tel cas.
Utilisation en tant que bloc d’alimentation électrique polyvalente
Votre CS2000 est également un bloc d’alimentation électrique pour tous les
accessoires 12 volts c.c. équipés d’une prise mâle 12 volts. La sortie c.c. du CS2000
est dotée d’une protection automatique contre la surcharge.
Lorsque votre CS2000 est utilisé avec un onduleur, il permet de faire fonctionner des
appareils nécessitant normalement une alimentation de 120 volts c.c. ou 220 volts c.a.
L’onduleur conseillé pour le bloc d’alimentation électrique portable est de 300 watts.
Pour plus d’informations, communiquez avec le revendeur CS2000 le plus proche de
vous.
DÉPANNAGE
Problème : 1 ou 2 voyants rouges s’allument, le chargeur est branché pour 24 heures
et il n’y a aucun changement parmi les voyants.
Réponse : Vérifiez le chargeur pour voir s’il est en cours de charge. Il devrait être
chaud.
Problème : Le chargeur fonctionne bien, mais il n’y a aucun changement parmi les
voyants lorsque le chargeur mural est connecté à l’alimentation portable
(voyant jaune allumé).
Réponse : Il est possible que la batterie ou le disjoncteur soit défectueux. Essayez
d’utiliser un autre appareil (lampe, télévision, etc.) doté d’une prise pour
allume-cigare pour voir s’il fonctionne. Si c’est le cas, le disjoncteur de
l’alimentation portable fonctionne correctement et le problème réside dans
la batterie.
Problème : Tous les voyants s’allument lorsque le chargeur est branché à
l’alimentation portable mais, lorsque le chargeur est débranché et que le
bouton de test est pressé, aucun voyant ne s’allume.
Réponse : L’alimentation portable contient une batterie défectueuse.
Question : Quelle en est la cause ?
Réponse : Une utilisation intensive sans période de refroidissement suffisante;
REPORTEZ-VOUS À LA REMARQUE : UTILISATION COMME
BATTERIE DE SECOURS.
Problème : L’alimentation portable est complètement chargée, mais n’a aucune
puissance.
Réponse : Examinez le raccordement du fil à la pince de l’alimentation. Vérifiez le
sertissage ou, si votre appareil est muni d’un commutateur marche/arrêt,
que celui-ci est en position de marche.
Problème : Lorsque j’essaie de faire fonctionner un accessoire en utilisant la sortie
prévue sur l’alimentation portable, j’entends des cliquetis provenant de
l’intérieur de l’alimentation portable.
Réponse : L’accessoire consomme trop de courant, provoquant des déclenchements
et réarmements successifs du disjoncteur. Il se peut que le problème soit
lié à l’accessoire (un court-circuit éventuel) qui provoque la surcharge.
QUESTIONS ET RÉPONSES
Question : Combien de démarrages de secours peut-on faire avec un CS2000
complètement chargé avant de devoir le recharger ?
Réponse : De 1 à 12 selon les facteurs, tels que la température, l’état général du
véhicule, le type et la dimension du moteur.
Question : Peut-on remplacer la batterie de l’alimentation portable ?
Réponse : Oui. Appelez le service technique au 800-328-2921 aux États-Unis ou au
800-668-8642 au Canada.
Question : Peut-on recycler l’alimentation portable ?
Réponse : Oui, la protection de l’environnement a joué un rôle important dans le
développement et la conception de l’alimentation portable. La plupart des
magasins de vente de batterie peuvent disposer de ce produit à la fin de
sa vie utile. En fait, votre alimentation portable contient une batterie au
plomb étanche, à bac hermétique qui doit être mise au rebut conformément aux LOIS EN VIGUEUR. Référez-vous à la rubrique DÉPOSE DE
LA BATTERIE.
Question : Quelle est la température idéale d’entreposage lors du fonctionnement de
l’alimentation portable ?
Réponse : La température ambiante. L’alimentation portable fonctionne également à
une température inférieure à zéro, mais sa puissance sera affaiblie. Une
chaleur intense déclenchera une décharge spontanée.
Question : J’ai un chargeur de batteries normal de 10 ampères, est-ce que je peux
l’utiliser pour recharger l’alimentation portable ?
Réponse : Non, utilisez uniquement le chargeur mural.
Question : Est-ce que l’alimentation portable fonctionne de manière infaillible ?
Réponse : Non. Les instructions sur le démarrage de secours doivent être
observées. Reportez-vous au dos de l’alimentation portable.
Question : Je suis en train de recharger mon alimentation portable ; est-ce que le
voyant jaune de charge complète doit s’allumer tout de suite ?
Réponse : Non. Le voyant jaune « CHARGING » s’allume en premier pour indiquer
que la charge est en cours, puis les voyants rouges « POWER LEVEL
» s’allument l’un après l’autre en fonction de l’élévation du niveau de
puissance. Le voyant vert « CHARGE COMPLETE » s’allume en dernier,
mais seulement lorsque l’alimentation portable est presque chargée à
fond.
Question : Pendant combien de temps doit-on recharger l’alimentation portable ?
Réponse : Vous pouvez laisser l’alimentation portable branchée indéfiniment sur
le chargeur mural. Si elle est neuve, elle nécessite un minimum de 30
heures de recharge. Pour recharger l’alimentation à l’aide du chargeur
mural, prévoyez une durée de 4 à 6 heures pour chaque voyant qui ne
s’allume pas lorsque le bouton « TEST » est pressé.
Question : Comment peut-on savoir à quel moment l’alimentation portable est
entièrement chargée ?
Réponse : Suivez toutes les instructions concernant la recharge, débranchez
l’alimentation portable du chargeur mural et appuyez sur le bouton
« TEST ». Si tous les voyants indicateurs de puissance s’allument,
l’alimentation portable est chargée à fond.
Question : Comment peut-on tester la batterie à l’intérieur de l’alimentation portable
pour voir si elle doit être remplacée ?
Réponse : Le fabricant recommande d’utiliser un appareil de vérification de la
batterie de 100 A. Chargez la batterie de l’alimentation portable pendant
6 secondes avec une charge de 100 A et elle devrait maintenir une
tension minimale de 9.5 Vcc
ESSAI DE LA BATTERIE
Après avoir chargé entièrement la batterie (voit “Rechargant” la section), appliquer un 100
chargement d’ampli à l’unité pour une période de de 6 seconde, pendant que contrôlant
la tension de batterie. La batterie est bonne si la tension est 9,5 VDC ou plus haut.
INSTRUCTIONS POUR LA DÉPOSE ET LA MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Pb
DÉPOSE ET MISE
AU REBUT
La batterie à l’intérieur de l’alimentation portable est une batterie au plomb à bac
hermétique. La loi impose de la déposer et de la recycler ou jeter de manière
appropriée. Alors qu’il existe des lois fédérales qui s’appliquent sur tout le territoire des
États-Unis, le gouvernement de votre pays ou votre municipalité peuvent avoir imposé
des réglementations supplémentaires.
Lorsque la batterie à l’intérieur de l’appareil doit être remplacée, déposez-la
conformément aux instructions fournies ci-dessous et apportez-la à un centre de
recyclage local qui procédera a son recyclage ou à sa mise au rebut de manière
appropriée. S’il n’existe pas de centre de recyclage local qui accepte les batteries
au plomb à bac hermétique, contactez l’agence locale pour l’environnement et
demandez les instructions à suivre.
INSTRUCTIONS POUR LA DÉPOSE
Commencez par vérifier que les deux pinces de démarrage sont bien arrimées dans
leur étui de chaque côté de l’alimentation portable.
1. Basculez l’alimentation portable sur sa face avant. À l’arrière de l’appareil,
repérez les quatre vis qui retiennent le châssis de l’alimentation portable (DEUX
VIS SUR LE REBORD GAUCHE, DEUX VIS SUR LE REBORD DROIT).
2. Retirez les quatre vis, puis détachez la moitié arrière du châssis de l’alimentation
portable.
3. Sur le dessus de la batterie se trouvent deux bornes, chacune étant connectée
avec des fils. Débranchez les fils de la batterie en retirant les boulons qui
les retiennent aux bornes de la batterie. POUR ÉVITER LA FORMATION
ACCIDENTELLE D’UN ARC ÉLECTRIQUE, veillez à ne pas mettre en contact
les deux bornes de la batterie avec les outils utilisés pour retirer les boulons.
4. Sortez la batterie de la moitié avant du châssis.
GARANTIE LIMITÉE
Clore Automotive mérite ce produit pour être libre des défauts dans le matériel ou de
l’exécution pour une période de 6 mois de la date d’achat d’utilisateur final original.
La présente garantie s’applique à toute personne ayant fait l’acquisition du produit
dans 6 mois suivant la date d’achat au détail initial, mais elle est nulle et non avenue
si le produit a été traité de façon abusive, modifié, mal utilisé ou mal emballé et
endommagé lors de son retour à l’atelier de réparation.
La présente garantie s’applique uniquement au produit et non aux accessoires qui
s’usent à l’usage, inclus avec le produit ; le remplacement ou la réparation de ces
pièces sera à la charge du propriétaire.
LES TERMES DE LA GARANTIE LIMITÉE CLORE AUTOMOTIVE CONSTITUENT LE
RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF DE L’ACHETEUR. LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. APRÈS 6 MOIS
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT, TOUT RISQUE DE PERTE POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT SERA À LA CHARGE DE L’ACHETEUR.
EN AUCUN CAS CLORE AUTOMOTIVE NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE
DE DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉQUENTS. LA RESPONSABILITÉ
DE CLORE AUTOMOTIVE NE DEVRA JAMAIS EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT
DE CETTE MACHINE, QUE LADITE RESPONSABILITÉ DÉCOULE D’UNE
RUPTURE DE GARANTIE (EXPRESSE OU IMPLICITE), DE NÉGLIGENCE, D’ACTE
DOMMAGEABLE OU DE TOUTE AUTRE RAISON.
Certaines provinces n’autorisant pas la restriction des garanties ou la restriction
des dommages accessoires ou conséquents, le présent déni de responsabilité et la
présente restriction ne s’appliquent pas à tous les cas. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’une province à
l’autre.
POUR OBTENIR DES SERVICES SOUS GARANTIE :
Si ce produit échoue dans le premier 30 jours après l’achat de détail en raison
d’un défaut dans le matériel ou dans l’exécution, le retourner votre placer d’achat
pour un échange. Du jour 31 au jour 180 après l’achat de détail, contacter Clore
le Service Technique Automoteur au nombre au dessous pour le service de
garantie. Une ventes valide et démodé que le reçu est exigé obtenir le service
sous cette garantie.
Pour toute question concernant l’utilisation, le service hors garantie ou le service sous
garantie d’autres produits Clore Automotive, contacter :
Clore Automotive Technical Service
800.328.2921
913.310.1050
www.cloreautomotive.com
0
0
0
2
CS
User’s Manual
Clore Automotive • Kansas City, MO 64161 • www.cloreautomotive.com • 913.310.1050
Warning: This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to
cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Wash hands after handling.
© 2010 Clore Automotive, 4/10
842-270-030