Download Earth Ground Resistance Tester

Transcript
#61-796
Earth Ground Resistance Tester
Instruction Manual
796 FEATURES
• Measures ground rod resistance using 3-poles
• Measures earth voltage
• Does not trip ground fault breakers in the
circuit under test
• Includes test leads and electrodes
• 0Ω adjustment
• Data hold
• Low battery indicator
Read First: Safety Information
Understand and follow operating instructions carefully. If this tester is not used in a manner
specified by IDEAL, protection provided by the product may be impaired.
WARNING
To avoid possible electric shock, personal injury or death, follow these instructions:
• Do not use if tester appears damaged. Visually inspect the tester to ensure case is not
cracked and back case is securely in place.
• Inspect and replace leads if insulation is damaged, metal is exposed, or probes are
cracked. Pay particular attention to the insulation surrounding the connectors.
• A shock hazard exists during normal testing as a voltage is present across the measuring
terminals.
• Do not use tester if it operates abnormally as protection maybe impaired.
• Do not use during electrical storms or in wet weather.
• Do not use around explosive gas, dust, or vapor.
• Do not use tester on energized circuits.
• Do not use without the battery and the back case properly installed.
• Replace battery as soon as the low battery indicator “ ” appears to avoid false
readings.
• Remove the test leads from unit prior to removing battery cap.
• Use the proper terminals, function and range for your measurements.
• Do not attempt to repair this unit as it has no user-serviceable parts.
• Comply with local and national safety requirements, including the use of appropriate
personal protective equipment.
CAUTION
To protect yourself, think “Safety First”:
• Voltages exceeding 30VAC or 60VDC pose a shock hazard so use caution.
• Use appropriate personal protective equipment such as safety glasses, face shields,
insulating gloves, insulating boots, and/or insulating mats.
• Never ground yourself when taking electrical measurements.
• Always work with a partner.
• When using the probes, keep fingers as far behind the probe tips as possible.
Operating Instructions
Figure 1
Green
• Before proceeding with
Yellow
measurement, if the
Red
“ “ symbol appears on
the display, replace with new
batteries.
E P C
• Short the tips of the leads.
5-10m 5-10m
Earth
Auxiliary
Electrode
Earth
Adjust the 0Ω. ADJ control to
under test
Spikes
set the reading to zero.
• Rotate the function switch to the “EARTH VOLTAGE” position and press to test. Earth voltage will be displayed on the LCD. If earth voltage is more than 10V, an inaccurate reading
may be obtained.
• Precision earth resistance measurement method:
(1) Connect the green, yellow and red test leads to instrument terminals E, P and C with
auxiliary earth spikes P1, C1 placed into the soil “IN A STRAIGHT LINE”. (Fig. 1)
(2) Rotate the function switch to a suitable range then press the pushbutton to test and
take the reading.
• Simplified earth resistance measurement method
(1) This method is recommended where an earth resistance higher than 10Ω is
measured or where it is not possible to drive auxiliary earth spikes. An approximate
value of earth resistance can be obtained by the two wire system shown in Fig. 2.
(2) Rotate the function switch to “EARTH VOLTAGE” position and press to test. Make
certain that earth voltage is less than 10V.
(3) First rotate the function switch to the “200Ω“ position and press to test. Read earth
resistance. If the display shows “1” (MSD), switch to the “2KΩ“ position and read
earth resistance.
Figure 2
(4) The reading obtained (Rx) is an
approximate earth resistance
Green
Rx = Re-re
Secondary
Primary
Red
value. There is no need for
Side
Side
external shorting as P and C
Supply
Transformer
terminals are shorted by
re
Rx
E P C
Earth
using the test leads
Electrode
under test
specified for the simplified
Where earth for mains power
supply is used.
measurement.
2
*
Follow the proper connection as shown in Fig. 1. The LED (red) indicator
will light. This indicates that a correct current flow is taking place.
Battery replacement:
When the symbol “ “ appears on the display, replace with new batteries as follows:
• Disconnect the test leads from the instrument and turn off the power.
• Unscrew the cover, then slide the cover, take out the batteries and replace with new
batteries, type AA.
• Replace back cover and secure with 2 screws.
• If the meter is not to be used for periods of longer than 60 days, remove the batteries
and store them separately.
Maintenance:
Clean the case with a damp cloth and mild detergent : do not use abrasives or solvents.
Service and Replacement Parts:
This unit has no user-serviceable parts.
For replacement parts or to inquire about service information, contact IDEAL INDUSTRIES, INC.
at 1-877-201-9005 or visit our website www.testersandmeters.com.
SPECIFICATIONS
Measurement System:
Earth resistance:
Resolution:
Earth voltage:
Accuracy:
Earth voltage:
Display:
Low battery indication:
Data hold indication:
Over range indication:
Safety standard:
Power source:
Dimensions:
Weight:
Accessories included:
Operating Frequency - 820Hz, 2mA approx.
Range: 20/200/2000Ω
0~19.99Ω (0.01Ω)
0~199.9Ω (0.1Ω)
0~1999Ω (1Ω)
0~200V AC, 40-500Hz
Earth resistance: ±(2%reading± 2digits) or ±0.1Ω,
whichever is greater.
±(1% reading±2digits)
LCD 3½ digit (2000 counts)
“ ”Symbol appears on the display.
“ ”
HOLD Symbol appears on the display.
“ 1 ” (MSD).
IEC/EN 61010-1, Installation CATIII - 200V.
(8) 1.5V (AA) batteries required.
8.3”Hx8.3”Wx4.0”D (210mmLx210mmWx100mmD)
Approx. 3 Lbs(1361g) (batteries included).
Hard Case, Test leads (red-33m, yellow-33m, green-5m), 2 Auxiliary
earth spikes, simplified measurement probe, Instruction manual.
3
�
Double Insulation
Instrument has been evaluated and complies with insulation category III (overvoltage category
III). Pollution degree 2 in accordance with IEC-644. Indoor use.
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and
utilize natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product
to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin
indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
Disposal of used batteries/accumulators!
The user is legally obliged to return used batteries and accumulators. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/accumulators containing hazardous
substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the
products forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the
respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return
used batteries/accumulators free of charge to any collecting point of your local authority, our
stores, or where batteries/accumulators are sold. Consequently you comply with your legal
obligations and contribute to environmental protection.
Warranty Statement:
This tester is warranted to the original purchaser against defects in material and workmanship
for two years from the date of purchase. During this warranty period, IDEAL INDUSTRIES,
INC. will, at its option, replace or repair the defective unit, subject to verification of the defect
or malfunction. This warranty does not cover fuses, batteries or damage from abuse, neglect,
accident, unauthorized repair, alteration, or unreasonable use of the instrument.
Any implied warranties arising out of the sale of an IDEAL product, including but not limited
to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the
above. The manufacturer shall not be liable for loss of use of the instrument or other incidental or consequential damages, expenses, or economic loss, or for any claim or claims for such
damage, expenses or economic loss.
State laws vary, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
4
#61-796
Medidor de resistencia de toma de
tierra
Manual de Instrucciones
CARACTERÍSTICAS DEL 796
• Mide la resistencia de la jabalina de toma de tierra usando
3 electrodos
• Mide el voltaje de tierra
• No dispara los disyuntores de falla de tierra del circuito
en prueba
• Incluye cables y electrodos de tierra
• Ajuste de 0Ω
• Retención de datos
• Indicador de baterías con poca carga
Lea primeramente: Información de seguridad
Asegúrese de entender y seguir cuidadosamente las instrucciones de operación. Si el equipo
se utiliza en una forma no especificada por IDEAL, la protección que proporciona puede verse
reducida.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles riesgos de electrocución, lesiones o la muerte, siga estas pautas:
• No use el instrumento si el mismo parece estar dañado. Inspecciónelo visualmente para
asegurarse de que la cubierta no esté fisurada y que la parte trasera de la misma esté
firmemente colocada en su sitio.
• Inspeccione y reemplace los cables si el aislamiento está dañado, hay piezas metálicas
expuestas o las sondas están fisuradas. Preste particular atención al aislamiento de
alrededor de los conectores.
• Existe riesgo de electrocución durante las pruebas normales, puesto que hay un voltaje
presente entre los terminales de medición.
• No use el instrumento si funciona en forma anormal, porque puede verse reducida la
protección.
• No use el instrumento durante tormentas eléctricas o con tiempo húmedo.
• No use el instrumento cerca de gases explosivos, polvo o vapor.
• No use el instrumento en circuitos energizados.
• No use el instrumento sin las baterías ni si la parte posterior de la cubierta no está
instalada correctamente.
6
•
•
•
•
•
Reemplace las baterías tan pronto aparezca el indicador de baterías con poca carga
“ ”, a fin de evitar lecturas falsas.
Retire los cables de prueba de la unidad antes de desmontar la tapa de las baterías.
Use los terminales, la función y el alcance apropiados para sus medidas.
No intente reparar esta unidad puesto que no tiene piezas reparables por el usuario.
Cumpla los requisitos de seguridad locales y nacionales, incluido el uso de equipos de
protección personal apropiados.
PRECAUCIÓN
Para protegerse, piense que “¡La seguridad primero!”:
• Los voltajes superiores a 30 VCA o 60 VCC representan un riesgo de electrocución, por
lo que debe trabajar con precaución.
• Use equipos de protección personal apropiados, tales como gafas de seguridad, máscaras faciales, guantes, calzado y/o alfombras aislantes.
• No se conecte a tierra cuando tome medidas eléctricas.
• Trabaje siempre con un compañero.
• Cuando use las sondas, mantenga los dedos tan lejos de las puntas de las mismas como
sea posible.
Instrucciones de operación
Verde
Figura 1
Green
• Antes de realizar la medición, si aparece
Amarillo
Yellow
Rojo
el símbolo “ “ en la pantalla,
Red
reemplace las baterías por baterías
nuevas.
• Cortocircuite las puntas de los
E P C
5-10m 5-10m
Electrodo
Earthde
Auxiliary
Electrodo
de
cables de prueba. Ajuste el
Earth
tierra enElectrode
prueba
tierra auxiliares
under test
Spikes
control 0 Ω ADJ para poner la
lectura en cero.
• Gire el conmutador de funciones a
la posición “EARTH VOLTAGE” (Voltaje de tierra) y pulse para realizar la prueba. El
voltaje de tierra aparece en la LCD. Si este voltaje es superior a 10 V, puede obtener una
lectura inexacta.
• Método de medida de precisión de la resistencia de tierra:
(1) Conecte los cables de prueba verde, amarillo y rojo a los terminales del instrumento E, P y C con los electrodos auxiliares P1 y C1 colocados en el terreno “EN LÍNEA
RECTA”. (Fig. 1)
(2) Gire el conmutador de funciones a un rango adecuado y pulse el pulsador para
realizar la prueba y tomar la lectura.
• Método de medida simplificada de la resistencia de tierra:
(1) Se recomienda este método cuando se mide una resistencia de tierra superior a
10 Ω o cuando no es posible clavar los electrodos de tierra auxiliares. Se puede
obtener un valor aproximado de la resistencia de tierra con el sistema de dos
conductores que se muestra en la Fig. 2.
7
(2) (3) (4) Gire el conmutador de funciones a la posición “EARTH VOLTAGE” (Voltaje de tierra)
y pulse para realizar la prueba. Asegúrese de que el voltaje de tierra sea inferior a
10 V.
Gire primero el conmutador de funciones a la posición “200Ω” y pulse para
realizar la prueba. Lea la resistencia de tierra. Si aparece en la pantalla “1” (MSD),
conmute a la posición “2KΩ“ y lea la resistencia de tierra.
Figura 2
La lectura obtenida (Rx) es un
valor aproximado de la resistencia
VerdeGreen
Rx = Re-re
Rojo Red
Secondary
Primary
Lado
Lado
de tierra. No hay necesidad de
Side
Side
secundario
primario
hacer un cortocircuito externo
Supply
Transformador
Transformer
de alimentación
puesto que los terminales P y C E P C
re
Rx
Earth de
Electrodo
Electrode
se cortocircuitan usando los
tierra en
prueba
under
test
cables de prueba especificados
earthlafortierra
mains power
DondeWhere
se usa
del
supply is used.
suministro
eléctrico.
para la medición simplificada.
* Haga las conexiones correctas que se muestran en la Fig. 1. Se enciende
el indicador LED (rojo). Esto indica que tiene lugar un flujo de corriente
correcto.
Reemplazo de baterías:
Cuando aparece el símbolo “ ” en la pantalla, reemplace las baterías por baterías nuevas
según se indica a continuación:
• Desconecte los cables de prueba del instrumento y desconecte la alimentación eláctrica.
• Desatornille la cubierta, deslícela, extraiga las baterías y reemplácelas por baterías
nuevas, tipo AA.
• Coloque nuevamente la cubierta trasera y sujétela con 2 tornillos.
• Si el instrumento no se va a usar por períodos de más de 60 días, retire las baterías y
guárdelas por separado.
Mantenimiento:
Limpie la cubierta con un paño húmedo y un detergente suave: No use abrasivos ni solventes.
Servicio y piezas de repuesto:
Esta unidad no contiene piezas reparables por el usuario.
Para obtener información sobre piezas de repuesto o para averiguar acerca del servicio,
comuníquese con IDEAL INDUSTRIES, INC. al 1-877-201-9005 o visite nuestro sitio web,
www.testersandmeters.com.
8
ESPECIFICACIONES
Sistema de medida: Frecuencia de funcionamiento - 820 Hz, 2mA aprox.
Resistencia de tierra: Rango: 20/200/2000Ω
Resolución: 0~19.99Ω (0.01Ω)
0~199.9Ω (0.1Ω)
0~1999Ω (1Ω)
Voltaje de tierra: 0~200 V CA, 40-500 Hz
Exactitud: Resistencia de tierra: ±(2% de la lectura ± 2 dígitos) o ±0.1Ω,
según cuál sea mayor.
Voltaje de tierra: ±(1% de la lectura ± 2 dígitos)
Pantalla: LCD de 3½ dígitos (2000 unidades)
Indicación de baterías con poca carga Aparece el símbolo “ ” en la pantalla.
Indicación de retención de datos: Aparece el símbolo “ ”
HOLD en la pantalla.
Indicación de fuera “ 1 ” (MSD).
de rango:
Norma de seguridad: IEC/EN 61010-1, Instalación CAT III – 200 V.
Fuente de Requiere (8) baterías de 1.5 V (AA).
alimentación:
Dimensiones: 8.3 x 8.3 x4.0 ” (210 x 210 x100 mm) (long. x ancho x prof.)
Peso: Aprox. 3 lb (1361 g) (baterías incluidas).
Accesorios incluidos: Estuche duro, cables de prueba (rojo-33 m, amarillo-33 m,
verde-5 m), 2 electrodos auxiliares, sonda de medida simplificada,
manual de instrucciones.
Aislamiento doble
Este instrumento ha sido evaluado y se comprobó que cumple la categoría de aislamiento
III (categoría de sobrevoltaje III). Grado 2 de contaminación, de acuerdo a IEC-644. Uso en
interiores.
Garantía:
Se garantiza este instrumento al comprador original contra defectos de material o mano de
obra por dos años contados a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía,
IDEAL INDUSTRIES, INC. podrá, a la sola opción de IDEAL, reemplazar o reparar la unidad
defectuosa, sujeto a verificación del defecto o falla. Esta garantía no se aplica a fusibles,
baterías o daños que sean consecuencia de abusos, negligencia, accidentes, reparación sin
autorizar, alteraciones o uso no razonable del instrumento.
Cualquier garantía implícita originada en la venta de un producto IDEAL, incluidas —pero sin
limitarse a ellas— las garantías implícitas de comerciabilidad y adecuación para un propósito
particular, se limita a lo indicado anteriormente. El fabricante no es responsable legalmente
por la pérdida del uso del instrumento u otros daños y perjuicios incidentales o consecuentes, gastos o pérdidas económicas, ni por ninguna reclamación de dichos daños y perjuicios,
gastos o pérdidas económicas.
Las leyes estatales varían, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Disposición final de desechos de equipos eléctricos y electrónicos
A fin de preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente, proteger la salud humana y
utilizar los recursos naturales en forma prudente y racional, de acuerdo a las regulaciones le
gales el usuario debe devolver el producto fuera de servicio a los establecimientos correspon
dientes. El símbolo del cubo de residuos con ruedas tachado con una cruz indica que la
disposición final del producto debe realizarse por separado y no entre los desechos municipales.
Disposición final de baterías y acumuladores usados
El usuario tiene la obligación legal de devolver las baterías y acumuladores usados. ¡Está
prohibido arrojar las baterías usadas a los cubos de residuos domésticos! Las baterías y
acumuladores que contienen sustancias peligrosas están marcados con el símbolo de un cubo
de residuos con ruedas tachado con una cruz. Este símbolo indica que está prohibido desechar
el producto como residuo doméstico. Los símbolos químicos de las sustancias peligrosas re
spectivas son Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Puede entregar las baterías y acumu
ladores usados sin cargo en cualquier punto de recolección de su autoridad local, nuestras
tiendas o los lugares de venta de baterías y acumuladores De esta forma, cumple con sus
obligaciones legales y contribuye a la protección ambiental.
9
10
#61-796
Testeur de résistance de piquet
de terre
Manuel d’instructions
CARACTÉRISTIQUES DU 796
• Mesure la résistance des piquets de terre à l’aide
de 3 pôles
• Mesure la tension de la terre
• Ne déclenche pas les disjoncteurs de fuite de
terre du circuit en cours d’essai
• Comprend les conducteurs et électrodes de test
• Réglage 0Ω
• Rétention de données
• Témoin de piles déchargées
Lire en premier : Informations de sécurité
Assimiler et se conformer scrupuleusement aux instructions d’utilisation. En cas d’utilisation
de cet appareil d’une façon non spécifiée par IDEAL, la protection offerte par ce dernier pourra
être compromise.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, de lésions personnelles ou de mort, se conformer aux
directives suivantes :
• Ne pas utiliser l’appareil s’il paraît endommagé. Examiner l’appareil pour s’assurer que
son boîtier n’est pas fissuré et que sa partie arrière est bien assujettie.
• Inspectez et remplacez les cordons si leur isolation est endommagée, le métal exposé ou
les sondes craquelées. Porter une attention particulière à l’isolant entourant les
connecteurs.
• Il existe un risque d’électrocution lors de la procédure de test normale, car il existe une
tension entre les bornes de mesure.
• Ne pas utiliser le testeur s’il fonctionne de manière anormale, la protection qu’il offre
pouvant être compromise.
• Ne pas utiliser l’appareil pendant des orages ou par temps très humide.
• Ne pas utuliser l’appareil en présence de gaz, poussière ou vapeur explosifs.
• Ne pas utiliser sur des circuits sous tension.
• Ne pas utiliser sans la pile ou si l’arrière du boîtier n’est pas bien monté.
12
• Remplacer la pile dès que le témoin de piles déchargées est affiché [ ] afin d’éviter
les fausses lectures.
• Retirer les fils d’essai de l’appareil avant de retirer le capuchon des piles.
• Utiliser les bonnes bornes, fonction et plage pour vos mesures.
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
• Se conformer avec toutes les exigences locales et nationales en matière de sécurité, y
compris l’utilisation du matériel de protection personnel adéquat.
ATTENTION
Pour vous protéger, ayez le réflexe « la sécurité d’abord ».
• Les tensions dépassant 30 V CA ou 60 V CC présentent un risque d’électrocution, il faut
donc faire preuve de prudence.
• Utiliser un équipement de protection individuelle approprié, comme lunettes de sécurité,
masque facial, gants isolants, chaussures isolées, et/ou tapis isolants.
• Ne jamais se mettre à la terre quand on procède à des mesures électriques.
• Travailler toujours avec un équipier.
• Quand on se sert des sondes, tenir les doigts aussi loin que possible des pointes de
sonde.
Vert
Mode d’emploi
Figure 1
Green
Jaune
• Avant de procéder à la mesure, si le
Yellow
Rouge
symbole “ “ est affiché,
Red
monter des piles neuves.
5 à 10 m
• Court-circuiter les bouts des
conducteurs. Régler la commande E P C
5-10m 5-10m
Electrode
Earthde
PiquetsAuxiliary
de terre
0Ω. ADJ pour faire en sorte que la
Electrode
Earth
terre en
cours
auxiliaires
Spikes
deunder
test test
lecture soit sur zéro.
• Mettre le sélecteur rotatif de fonction
sur la position “EARTH VOLTAGE” (tension de terre) et appuyer pour tester. La Tension de
terre apparaîtra sur l’affichage à cristaux liquides. Si la tension est supérieure à 10 V, on
pourra obtenir une lecture imprécise.
• Méthode de mesure de précision de résistance de la terre:
(1) Connecter les conducteurs de test vert, jaune et rouge aux bornes de l’instrument
E, P, C avec les piquets de terre auxiliaires P1 et C1 enfoncés dans le sol « EN
LIGNE DROITE ». (Fig. 1)
(2) Mettre le sélecteur de fonction rotatif sur une plage adéquate et appuyer sur le
bouton pour tester et relever la lecture.
• Méthode de mesure simplifiée de résistance de la terre:
(1) Cette méthode est conseillée quand la résistance de terre mesurée est supérieure
à 10Ω ou quand il est impossible d’enfoncer des piquets de terre auxiliaires. Une
valeur approximative de résistance de terre peut être obtenue par le système à deux
fils illustré par la Fig. 2.
13
(2) (3)
(4) Mettre le sélecteur rotatif de fonction sur la position « EARTH VOLTAGE » (tension
de terre) et appuyer pour tester. S’assurer que la tension de terre est inférieure à
10 V.
Mettre le sélecteur rotatif de fonction sur la position « 200 Ω » (tension de terre) et
appuyer pour tester. Lire la résistance de terre. Si l’affichage indique « 1 » (MSD),
passer sur la position « 2KΩ » et lire la résistance de terre.
La lecture obtenur Rx) est une valeur
Figure 2
de résistance de terre approximative.
Il n’y a pas besoin d’un court-circuitage VentGreen
Rx = Re-re
RougeRed
Côté
Secondary
Primary
Côté
extérieur car les bornes P et C
Side
Side
secondaire
principal
sont court-circuitées à l’aide des
Supply
Transformateur
Transformer
d’alimentation
re
Rx
conducteurs de test spécifiés E P C
Earthterre
Electrode de
Electrode
pour la mesure simplifiée.
en cours de
test
under
test
* Suivre la bonne connexion de la façon
indiquée dans la Fig 1. Le témoin à DEL
s’allumera. Cela indique qu’il existe une
bonne intensité de courant.
Where
earthl’alimentation
for mains power
Où la terre
pour
supply isest
used.utilisée.
du secteur
Remplacement des piles :
Quand le symbole “ “ est affiché, remplacer avec des piles neuves comme suit:
• Déconnecter les conducteurs d’essai de l’appareil et couper l’alimentation.
• Dévisser le couvercle, puis le faire coulisser, sortir les piles et les remplacer par des piles
neuves de type AA.
• Replacer le couvercle arrière et l’assujettir avec 2 vis.
• Si l’instrument n’est pas utilisé pendant plus de 60 jours, retirer les piles et les ranger
séparément.
Entretien :
Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidifié avec du détergent doux. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ni de solvants.
Entretien-dépannage et pièces de rechange :
Cet appareil ne comporte pas de pièces réparables par l’utilisateur.
En se ce qui concerne les pièces de rechange ou les renseignements concernant l’entretiendépannage, se mettre en rapport avec IDEAL INDUSTRIES, INC. Au 1-1877-201-9005 ou
visitez notre site web www.testersandmeters.com
14
SPECIFICATIONS
Système de mesure: Fréquence de fonctionnement – 820 Hz, 2 mA environ
Résistance à la terre: Plage: 20/200/2000 Ω
Résolution: 0 à 19,99 Ω (0,01Ω)
0 à 199,9 Ω (0,1 Ω)
0 à 1999 Ω (1 Ω)
Tension de terre: 0 à 200 V c.a. , 40 à 500 Hz
Précision : Résistance à la terre: ±(lecture 2 % ± 2 chiffres) ou ± 0,1 Ω,
selon celui est est le plus grand.
Tension de terre: ±(lecture 1% ± 2 chiffres)
Affichage : Cristaux liquides 3½ chiffres (décompte jusqu’à 2000)
Témoin de décharge le symbole “ ” s’affiche.
de piles:
Indication de rétention le symbole “ ”
HOLD s’affiche.
de données:
Indication de « 1 » (MSD).
dépassement de plage: Norme de sécurité: IEC/EN 61010-1, Installation CATIII – 200 V.
Source d’alimentation: (8) Piles de type AA de 1,5 V nécessaires.
Dimensions : 210 mm Lx 210 mm lx100 mm H (8,3 po L x 8,3 po l x 4,0 H )
Poids : Environ 1361g (3 lb) (piles comprises).
Accessoires fournis : Etui dur, conducteurs d’essai (rouge -33 m, jaune – 33 m, vert – 5 m),
2 piquets de terre auxilaires, sonde de mesure simplifiée,
manuel d’instructions.
Déclaration de garantie :
Ce testeur est garanti à l’acheteur primitif contre tout vice de matière ou de façon pendant
deux ans à compter de la date d’achat. Durant cette période de garantie IDEAL INDUSTRIES,
INC., à son choix, remplacera ou réparera l’unité défectueuse, suite à la vérification du défaut
ou du dysfonctionnement. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles ou aux
dommages résultant d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une réparation non autorisée, d’une modification ou d’une utilisation déraisonnable de l’instrument.
Toutes les garanties implicites résultant de la vente d’un produit IDEAL, incluant sans y être
limitées les garanties implicites de valeur marchande et d’adaptation à une fin particulière,
sont limitées aux conditions ci-dessus. Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable de
la perte d’usage de l’instrument, ni d’autres dommages accessoires ou indirects, dépenses
ou préjudice financier, ou de toute(s) réclamation(s) pour de tels dommages, dépenses ou
préjudices.
Les lois des provinces varient, donc les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas
s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous
pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
� Double isolation
L’instrument a été évalué et entre dans la catégorie d’isolation III (surtension catégorie III).
Degré 2 de pollution en conformité avec IEC-644. Utilisation à l’intérieur.
Mise au rebut des déchets électriques et du matériel électronique Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, de protéger la santé
humaine et d’utiliser les ressources naturelles prudemment et rationnellement, l’utilisateur doit
retourner les produits non réparables aux installations pertinentes, conformément aux règle
ments. Les poubelles à roues barrées indiquent que le produit doit être évacué séparément et
non avec les ordures municipales.
Evacuation des piles/accumulateurs usés !
La loi oblige l’utilisateur à retourner les piles et accumulateurs usés. Évacuer les piles avec
les ordures ménagères est interdit ! Les piles/accumulateurs contenant des substances
dangereuses sont marquées d’une poubelle à roulettes barrée. Ce symbole indique qu’il est
interdit d’évacuer ces produits avec les ordures ménagères. Les symboles chimiques des
substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb. Vous
pouvez retourner les piles/accumulateurs usées à titre gratuit à tout point de collecte ou à
l’autorité locale, nos magasins ou partout où les batteries et piles sont vendues. Vous vous
conformerez ainsi à vos obligations juridiques et vous contriburez à la protection de
l’environnement.
15
IDEAL INDUSTRIES, INC
Sycamore, IL 60178
Technical Hotline / Línea de soporte técnico directa / Télé-assistance technique: 877-201-9005
www.testersandmeters.com
ND 6435-1
Made in Taiwan / Hecho en Taiwan / Fabriqué en Taiwan