Download Descargar - BebeConfort

Transcript
Streety
Plus
0 M / Max 15 Kg
www.bebeconfort.com
EN
IMPORTANT
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
ES
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA
FUTURAS
CONSULTAS.
FR
IMPORTANT
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
IT
IMPORTANTE
CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
DE
WICHTIG
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS
REFERENTIE VOOR
EEN LATER GEBRUIK.
2
PT
IMPORTANTE
GUARDAR ESTE
MANUAL
PARA CONSULTA POSTERIOR.
CS
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ
USCHOVEJTE PRO
DALŠÍ POUŽITÍ.
PL
WAŻNE ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ.
RU
ВАЖНО
СОХРАНИТЬ ЭТО
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
HR
VAŽNO
SAČUVATI ZA SLUČAJ
POTREBE.
SK
DÔLEŽITÉ
USCHOVAJTE
PRE PRÍPADNÚ
POTREBU
KONZULTÁCIE.
HU
FONTOS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL.
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente e siga todas as instruções de
utilização.
DE
CS
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen
und zu beachten.
Gratulujeme k zakoupení vašeho
výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité,
abyste si celou příručku podrobně pročetli a
dodrželi všechny uvedené pokyny.
NL
PL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
Gratulujemy zakupu
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
ES
RU
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente
y sigas las instrucciones de uso.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és
optimális kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa
a kézikönyv egészét, és kövesse a benne
szereplő utasításoka.
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и оптимальный комфорт
для вашего ребенка, крайне
важно, чтобы вы полностью
прочитали руководство и
следовали всем инструкциям.
3
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU - Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
4
( )
( )
INDEX
( )
( )
8
( )
(19 )
35
(10)
21
37
13
( ) 25
(14)
16
28
( )
34
EN 39
FR 42
DE 45
NL 48
ES 51
IT 54
PT 57
( )
CS 60
PL 63
RU 66
HR 69
SK 72
HU75
( )
5
((
)
( )
6
( )
+
7
( )
1
8
2
3
9
NO
( )
NO
OK
OK
NO
OK
OK
NO
10
NO
OK
NO
NO
NO
NO
NO
A
1
A
B
A
B
B
11
2
3
4
A
a
PUSH
A
a
PUSH
A
a
b
PUSH
b
B
B
12
A
A
B
b
1
2
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
13
1
2
PUSH
PUSH
PUSH
( )
PUSH
PUSH
PUSH
14
PUSH
3
CLICK
CLICK
15
A
A
A
A
1
2
( )
B
A
A
B
3
16
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
17
X2
X2
( )
X2 X2
18
NO
19
K
C
A
B
A
B
D
PUSH!
PUSH!
OK
OK
D
C
D
CLICK!
CLICK!
B
B
B
A
C
B
A
A
PUSH!
( )
CLICK
A
A
B
B
A
B
CLICK
CLICK!
C
B
B
B
AB
B
OK
B
B
CLICK
CLICK
A
A
B
A
B
D
B
B
A
A
CLICK
PUSH!
A
PUSH!
A
C
C
C
A
A
CLICK
CLICK
B
B
CLICK
B
B
PUSH!
C
B
PUSH!
B
A
CLICK
A
CLICK
CLICK
CLICK
D
D
CLICK
E
E
DB
D
B
CLICK
CLICK
CLICK
A
20
B
PUSH!
A
PUSH!
B
B
C
( )
A
A
B
B
B
B
DB
B
B
B
C
C
B
A
C
B
B
C
B
B
C
B
B
C
C
A
E
21
)
PUSH PUSH
X2
X2
PUSH
PUSH
( )
22
B
( )
A
A
B
B
AAA
B
B
C
B
A
A
B
B B
C
C
C
B
B
C
C
C
C
C
C
23
)
B
B
B
A
A
A
( )
24
B
A
( )
b
1
a
2d
b
d
a
cc
aa
b
bb
CLICK!
CLICK!
d
c
b
a
A
a
a
B
c
bb
aa
dd
aa
cc
25
a
a
( )
+
( )
26
Compact
+ +Compact
+ Streety.fix
Safety
Carrycot + Streety.fix
Safety
Carrycot
+
+
+ Créatis.fix
+ Créatis.fix
+ +Windoo
Plus
Windoo
Plus
+ Pebble
+ Pebble
27
A
B
B
BB
A
B
A
C
PUSH!
B
1
B
A
A
B
C
C
A
C
CA
C
B
B
2
PUSH!
A
C
C
A
D
B
B
A
B
A
CB
B
C
A
C
PUSH!
A
B
C
C
C
C
B
A
A
( A)
A
C
B
D
B
A
C
C
PUSH!
C
C
B
PUSH!
x6
C
C
C
C
C
B
C
B
A
A
C
PUSH!
C
C
D
28
D
A
A
C
4
3
X2
X2
!
29
5
6
( )
7
X2
N
30
N
NN
OK
1
NO
2
3
OK
OK
NO
NO
31
4
( )
5
C
A
B
A
D
32
A
X4
B
A
A
X2
D
A
C
X4
B
C
C
A
A
B
B
D
X2
A
A
B
X2
X2
B
C
A
D
X4
A
B
C
A
B
B
X4
B
A
7
A
A
A
C
B
C
6
A
C
A
A
D
33
( )
OK
OK
OK
OK
NO
NO
NO
NO
( )
( )
34
1
2
CLICK!CLICK!
CLICK!CLICK!
35
PUSH
PUSH
1
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
36
( )
1
2
CLICK!CLICK!
CLICK!CLICK!
37
1
PUSH
PUSH
2
PUSH
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
PUSH
38
PUSH
( )
PUSH
SAFETY
Our products have been carefully designed and
tested to ensure your baby’s safety and comfort.
Complies with safety requirements - Tested in an
approved laboratory in accordance with order no.
91-1292 - December 1991 - EN1888:2012.
1. This vehicle is intended for children from 0
months and up to 15 kg.
2. Never carry more than 1 child per place in the
pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or a car seat, then, the maximum
weight for the combination is that indicated on
the additional product.
5. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or car seat, always have them facing
you.
6. Never use stairs or escalators with your child in
the pushchair.
7. Always use the most recline position when used
for new born babies.
8. The brake must always be on when putting
the child in or taking him out. Always use the
parking brake, even when standing still for only
a few moments!
9. Only use accessories or spare parts sold or
approved by the manufacturer. Using other
accessories could be dangerous.
10. For buggies with accessories (depending on
the version), please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum
permitted weight for the play tray 2 kg.
Maximum permitted weight for the net bag
2 kg. Maximum permitted weight for the
storage pocket 1 kg. Maximum permitted
weight for the basket 2kg.
EN
WARNING :
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
• To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system. Rings for
attaching an extra harness are on each side,
beside the seat belt.
• Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
• This product is not suitable for running or
skating or any other sport activities.
• Not suitable for over night sleeping, your child
may be at risk of serious harm or injury.
• Any load attached to the handle, backrest or
sides affects the stability of the pram/pushchair.
• To avoid the risk of suffocation, keep all plastic
bags and packaging out of reach of babies and
young children.
• Raincover uses: Do not use in sunny weather
because of excessive heat. Do not use the rain
cover without the hood. Use only under adult
supervision.
• Always check that the brake is fully engaged
39
EN
before letting go of your stroller.
• Never let your child climb into or out of the
stroller alone.
Chassis care advice
1. The product must be maintained regularly to
provide full satisfaction. We advise you to check
and if necessary clean mechanical parts every
fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis, every time you’ve
been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes difficult to fold it
up or unfold it. Clean the product.
6. If difficulties persist, contact your supplier.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to avoid
suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
40
Questions
Please contact your local Bébéconfort distributor
or visit our website, www.bebeconfort.com
When doing so please have the following
information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence
in the high quality of our design, engineering,
production and product performance. We confirm
that this product was manufactured in accordance
with the current European safety requirements
and quality standards which are applicable to
this product, and that this product is free from
defects on materials and workmanship at the time
of purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing
defects in materials and workmanship when used
in normal conditions and in accordance with our
user manual. To request repairs or spare parts
under warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of
purchase, made within the 24 months preceding
the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage
caused by normal wear and tear, accidents,
abusive use, negligence or the consequence of
failing to comply with the user manual. Examples
of normal wear and tear include wheels and
fabric worn down by regular use and the natural
breakdown of colors and materials over extended
period of time and use.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point
of contact is your [Bébé Confort] dealer or retailer.
Our 24 months Warranty is recognized by them
(1). You must present your proof of purchase,
made within the 24 months preceding the
service request. It is easiest if you get your service
request pre-approved by [Bébé Confort] Service.
In principle, we pay for shipment and for return
freight connected to service requests under the
warranty. Damage not covered by our warranty or
on products outside of warranty can be handled
at a reasonable fee.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove
or change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized
retailers are also considered unauthorized. No warranty
applies to these products since the authenticity of these
products cannot be ascertained.
EN
This Warranty is in compliance with to European
Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
41
FR
SECURITE
Nos produits ont été conçus et testés avec soin
pour la sécurité et le confort de votre enfant.
Conforme aux exigences de sécurité - Testé en
laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 décembre 1991 - EN1888:2012.
1. C
e véhicule est conçu pour des enfants âgés de
0 mois et jusqu’à 15 kg.
2. N
e transportez jamais plus de 1 enfant par
place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre
enfant y est installé.
4. S i le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids
maximum d’utilisation de la combinaison est
celui indiqué sur le produit additionnel.
5. S i le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou un siège auto, placez-les toujours
face à vous.
6. N ’empruntez jamais d’escaliers ou escalators
avec votre enfant dans la poussette.
7. U
tilisez toujours la position la plus inclinée
pour les nouveau-nés.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette
est immobile, même si vous ne vous arrêtez
qu’un instant! Le frein doit toujours être
enclenché lors de l’installation et de
l’enlèvement de l’enfant.
9. N
’utilisez que des accessoires ou pièces
de rechanges vendus et approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
42
peut s’avérer dangereuse.
10. P
our les poussettes équipées d’accessoires
(selon version), veillez à respecter les charges
maximum indiquées ci-dessous : Ex :
Charge maximale admise par la tablette 2 kg
Charge maximale admise pour le filet 2 kg.
Charge maximale admise par poche 1 kg.
Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
• Toujours utiliser le système de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais
supplémentaire sont situés au niveau de la
ceinture de maintien, de chaque côté.
• Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
• Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers
et toutes autres activités sportives.
• Ne convient pas pour de longue période de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en
danger.
• Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du
landau/de la poussette.
• Pour éviter les risques d’étouffement,
conservez les sacs plastique de l’emballage hors
de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Utilisation de l’habillage-pluie:
Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour
cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser
l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous
la surveillance d’un adulte.
• Toujours vérifier que le frein est bien engagé
avant de lâcher votre poussette.
• Ne jamais laisser votre enfant monter et
descendre seul de la poussette.
Conseils d’entretien du
châssis
1. P our une entière satisfaction, votre poussette
dépend d’un entretien régulier. Nous vous
conseillons de contrôler et de nettoyer au
besoin les parties mécaniques tous les 15 jours.
2. N
ettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le châssis après chaque
passage en terrain boueux, sablonneux et
milieu corrosif.
3. N ’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. U
n manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. S i des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez
votre produit.
6. En cas de persistance des difficultés, contactez
votre revendeur.
7. E
ntretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N’utilisez pas de détergent.
8. P
our le lavage de la confection, consulter
la vignette de contexture située sur la
confection.
FR
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique
hors de la portée de votre enfant pour éviter les
risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous
vous prions par souci de l’environnement de
vous débarrasser du produit en faisant le tri des
déchets et conformément à la législation locale
en la matière.
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébéconfort ou visitez notre site web
www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main :
- Numéro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance
dans la qualité supérieure de notre conception,
ingénierie, production et la performance du
produit. Nous garantissons que ce produit a été
fabriqué conformément aux exigences de sécurité
et normes de qualité actuelles européennes
applicables à ce produit, et que ce produit est, au
moment de l’achat, exempt de défaut de matériau
et de fabrication.
43
FR
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts
de matériau et de fabrication pour une utilisation
dans des conditions normales et conformément
à la notice. Pour demander des réparations ou
des pièces de rechange sous garantie pour des
défauts de matériau et de fabrication, vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les
dommages causés par l’usure normale, les
accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou
les conséquences d’un non-respect de la notice.
Des exemples d’usure normale comprennent des
roues et des tissus usés par l’utilisation régulière
et la décomposition naturelle de couleurs et des
matériaux au fil du temps et par une utilisation
prolongée.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent,
le meilleur choix pour un service rapide est de
consulter votre revendeur. Notre garantie de
24 mois est reconnue par eux (1). Vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service. Cela
est plus facile si vous obtenez l’approbation au
préalable de votre demande de service par le
Service Bébé Confort. En principe, nous payons le
transport et le fret de retour pour des demandes
de service sous garantie. Les dommages qui ne
sont pas couverts par notre garantie peuvent être
traités à un tarif raisonnable.
44
Cette Garantie est conforme à la Directive
européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de
revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les
numéros d’identifications sont considérés comme non
autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits
puisque l’authenticité de ces produits ne peut pas être
vérifiée.
SICHERHEIT
Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt
und getestet, um die Sicherheit und den Komfort
Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem
zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 911292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. D
ieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter
von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu
15 kg bestimmt.
2. T
ransportieren Sie nie mehr als 1 Kind
gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, ist die maximale
Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts
für den Einsatz der Produktkombination
maßgeblich.
5. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie
diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
7. B
enutzen Sie bei neugeborenen Babys stets
die am weitesten zurückgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie
Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem
Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. V
erwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassenes Zubehör. Die Verwendung
anderer Zubehörteile könnte sich als
gefährlich erweisen.
10. B
itte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das
maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes
Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal
zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg.
Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1
kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den
Korb 2 kg.
DE
WARNUNG:
• L assen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
• Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe
ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder
zusammenklappen.
• L assen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
• Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die
zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich
auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts.
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
• Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Aktivitäten
geeignet.
45
DE
• Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die
Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder
Schädigung Ihres Kindes besteht.
• Jegliche Lasten, die am Schieber, der
Rückenlehne oder an den Seiten angehängt
werden, beeinträchtigen die Stabilität des
Sport-/Kinderwagens.
• Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden,
sind Kunststoffhüllen außerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern
aufzubewahren.
• Verwendung des Regenschutzes: Verwenden
Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung
nicht bei hoher Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die
Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse
festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen
loslassen.
• L assen Sie Ihr Kind nie alleine in den
Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern.
Hinweise zur Pflege des
Gestells
1. D
amit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produkt regelmäßig zu warten.
Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen
Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und
gegebenenfalls zu reinigen.
2. R
einigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn
Sie über matschigen oder sandigen Boden
46
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl.
4. E ine mangelhafte Pflege kann dazu führen,
dass die Funktion Ihres Kinderwagens
beeinträchtigt wird.
5. F orcieren Sie nicht das Aufklappen oder
Zuklappen, wenn dies schwergängig ist.
Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
7. P
flege: Verwenden Sie einen Schwamm
und milde Seife. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
8. K
onsultieren Sie die Waschanleitung, bevor
Sie den Stoff waschen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern
fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr
auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten
wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen
Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf
unserer Webseite www.bebeconfort.com.
Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden
Angaben zur Hand haben:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,
Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den
aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen
und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die
auf dieses Produkt Anwendung finden und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von
Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
auf Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen
und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur
Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen
im Rahmen der Garantie aufgrund von Materialund Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate
vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht
auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß,
Unfällen, missbräuchlicher Verwendung,
Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des
Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen
Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und
Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die
natürliche Farb- und Materialabschwächung
über einen längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an
Ihren [Bébé Confort] Händler wenden. Unsere
24-Monats-Garantie wird dort anerkannt (1).
Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der
Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der ServiceAnforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist
es, Ihre Service-Anforderung vorab vom [Bébé
Confort] Kundenservice genehmigen zu lassen.
Wir übernehmen grundsätzlich die Kosten für
Versand und Rücksendung im Zusammenhang mit
Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie.
Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen
sind, können gegen eine angemessene Gebühr
behoben werden.
DE
Diese Garantie entspricht der Europäischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden,
gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine
Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht
feststellbar ist.
47
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg vervaardigd en
getest voor de veiligheid en het comfort van uw
kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In
een goedgekeurd laboratorium getest volgens
het decreet nr. 91-1292 - December 1991 EN1888:2012.
1. D
eze kinderwagen is vervaardigd voor
kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. V
ervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd
in je kinderwagen.
3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind
er nog in zit.
4. W
anneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt,
dan bedraagt het maximale gewicht bij
gebruik van de combinatie het gewicht dat
staat aangegeven op het bijkomende product.
5. W
anneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of een autostoeltje
aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je
richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in
de kinderwagen zit.
7. G
ebruik steeds de positie die het meest
achteruit leunt voor pasgeboren baby’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem
te staan wanneer je het kind in of uit de
kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem,
ook al sta je slechts even stil.
9. G
ebruik uitsluitend accessoires die door de
48
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd.
Het gebruik van andere accessoires kan
gevaarlijk zijn.
10. L et bij kinderwagens voorzien van accessoires
(naar gelang van de versie) op de maximale
belasting die hieronder staat aangegeven:
Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel
2 kg. Maximale belasting van het net 2
kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg.
Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
• Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
• Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn
vastgemaakt.
• Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer
je de kinderwagen in- of uitvouwt.
• L aat je kind niet met dit product spelen.
• Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem
bevestigingsringen voorzien voor een extra
harnas.
• Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje
correct geplaatst zijn vóór je de kinderwagen
gebruikt.
• Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere sporten mee te beoefenen.
• Niet geschikt om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
• Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de
stabiliteit van de kinderwagen.
• Om het risico van verstikking te vermijden,
plastic zakken en verpakkingen buiten het
bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
• Gebruik de regenhoes niet bij zonnig
weer, omdat het te warm kan worden. Niet
gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
• Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt
is voor je de kinderwagen los laat.
• L aat je kind nooit uit zichzelf in of uit de
kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. V
oor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij
raden aan om naar behoefte de mechanische
onderdelen om de twee weken te controleren
en te reinigen.
2. R
einig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om
roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. H
et nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. B
ij problemen bij het in- of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bestaan.
7. O
nderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
Milieu
NL
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke
Bébéconfort dealer of bezoek onze website:
www.bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende
informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je
kind.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
van het ontwerp, de techniek, het product
en de productprestaties. Wij garanderen dat
dit product vervaardigd is overeenkomstig
de actuele Europese veiligheidsvoorschriften
en kwaliteitsnormen die op dit product van
toepassing zijn, en dat dit product op het
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
constructiefouten.
De garantie van 24 maanden omvat gebreken
met betrekking tot de gebruikte materialen
en de constructie bij gebruik onder normale
49
NL
omstandigheden en overeenkomstig onze
handleiding. Voor een reparatieverzoek of een
verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van
deze garantie dient u een aankoopbewijs te
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
De garantie van 24 maanden omvat geen schade
als gevolg van normale slijtage, ongevallen,
oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of
als gevolg van het niet in acht nemen van
de handleiding. Normale slijtage omvat
bijvoorbeeld slijtage aan wielen en weefsels
door regelmatig gebruik alsmede natuurlijke
vervaging van kleuren en achteruitgang van
materiaal na verloop van tijd en door gebruik.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt
worden, het beste richten tot uw leverancier
of wederverkoper van [Bébé Confort]. Onze
garantie van 24 maanden wordt door hen
erkend(1). U dient een aankoopbewijs te
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is
het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek
vooraf laat goedkeuren door de klantenservice
van [Bébé Confort]. In beginsel komen de kosten
voor verzending en retournering in verband met
het serviceverzoek uit hoofde van de garantie
voor onze rekening. Schade die niet door onze
garantie wordt gedekt, kan tegen een redelijke
vergoeding worden afgewikkeld.
50
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn
99/44/EG van 25 mei 1999.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niettoegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende
producten is geen garantie van toepassing, aangezien de
echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido diseñados
y testados debidamente, pensando en la
seguridad y el confort de su hijo. Están
conformes con las normas de seguridad y han
sido testados en laboratorios autorizados, en
virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de
1991 - EN1888:2012.
1. E ste vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. N
o transporte nunca a la vez más de 1 niño en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. S i el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo
o asiento de coche, el peso máximo de la
combinación será el indicado en el producto
adicional.
5. S i el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, colóquelos siempre frente
a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el niño en el cochecito.
7. C
on recién nacidos utilice siempre la posición
más reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse
un instante. También debe accionar el freno
siempre que siente o levante al bebé.
9. U
tilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. P
ara los coches equipados con accesorios
(dependiendo de la versión), procure
respetar las cargas máximas indicadas a
continuación: Ej: carga máxima admitida
para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida
para la red: 2 kg. Carga máxima admitida
para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida
para la cesta: 2 kg.
ES
ADVERTENCIA :
• No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
• A segurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
• Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y desplegar el coche.
• No deje que el niño juegue con el producto.
• Utilice siempre el sistema de retención. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos
lados, anillos para fijar el arnés adicional.
• Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o
al asiento de coche estén bien acoplados antes
de usarlos.
• Este producto no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
• No apto para largos periodos de sueño, ya que
el bebé podría sufrir daños.
• Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del
coche o carrito.
• Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de plástico de la caja fuera del alcance
51
ES
de los bebés y los niños.
• Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo
soleado como protección contra el exceso de
calor. No utilice el impermeable sin la capota.
Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
• Antes de soltar el coche, compruebe que el
freno esté bien echado.
• No permita que el niño salga y entre del coche
solo.
Medio ambiente
Consejos de
mantenimiento del chasis
Póngase en contacto con su distribuidor
de Bébé Confort o visite nuestra página web
www.bebeconfort.com. Recuerde tener
a mano la siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
1. P ara que el coche rinda a la máxima
satisfacción, es imprescindible realizar un
mantenimiento. Le recomendamos que
inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada
15 días si es necesario.
2. L impie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos
fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. S i no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. S i surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su proveedor.
7. M
antenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
52
Mantener la cubierta plástica alejada de los
niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local
en la materia.
Preguntas
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra
confianza en la extraordinaria calidad de
nuestro diseño, ingeniería, producción y en el
rendimiento del producto. Garantizamos que este
producto ha sido fabricado de acuerdo con las
normas de seguridad y calidad europeas en vigor
y que le son aplicables , y que este producto está
libre de defectos en el momento de la compra.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
mano de obra cuando se utiliza en condiciones
normales y de acuerdo con el manual de usuario.
Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
en garantía por defectos de fabricación deberá
presentar el comprobante de la compra (original
o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores
a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los
daños causados ​​por el uso y desgaste normales,
accidentes, uso abusivo, negligencia o como
consecuencia de no cumplir las instrucciones del
manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso
y desgaste normales el desgaste de las ruedas y
el tejido por el uso habitual y la descomposición
natural de los colores y los materiales con el
tiempo y el uso prolongado.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
que eliminen o cambien las etiquetas o números de
identificación, se considerarán no autorizados. No se
aplicará garantía alguna a estos productos ya que la
autenticidad de los mismos no puede comprobarse.
ES
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o la tienda de [Bébé Confort].
Ellos aceptan nuestra garantía de 24 meses(1).
Tiene que presentar el comprobante de la
compra realizada en los 24 meses anteriores a
la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que
consiga usted la preaprobación de la solicitud
de servicio por el Servicio de [Bébé Confort].
En principio, pagamos los gastos de envío y
devolución relacionados con las solicitudes de
servicio en garantía. Los daños no cubiertos por
nuestra garantía se pueden atender a una tarifa
razonable.
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea
99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para
el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,
de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
53
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati
con cura per la sicurezza e il confort del
vostro bambino. Conforme alle esigenze di
sicurezza - Testato in laboratori autorizzati
secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 EN1888:2012.
1. Q
uesto veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. N
on trasportate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. N
el caso in cui il produttore del vostro
passeggino ne raccomandi l’uso in
combinazione con una navicella o un
seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo
dell’insieme è quello indicato sul prodotto
addizionale.
5. S e il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una
navicella o un seggiolino auto, posizionateli
sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel passeggino.
7. U
tilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate
solo un attimo! Il freno deve sempre essere
azionato per installare o estrarre il bambino.
9. U
sate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
54
L’utilizzo di altri accessori può risultare
pericoloso.
10. P
er i passeggini dotati di accessori (a seconda
della versione), assicuratevi di rispettare
i carichi massimi indicati di seguito: es:
Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico
massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per
la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
• Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’apertura e la chiusura del
prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta
aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati
all’altezza della cintura.
• Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino
auto siano correttamente bloccati prima
dell’utilizzo.
• Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e
per ogni altra attività sportiva.
• Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in
pericolo.
• Ogni carico attaccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
carrozzina/del passeggino.
• Per evitare rischi di soffocamento, conservate
i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla
portata di neonati e bambini.
• Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole,
a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il
parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la
sorveglianza di un adulto.
• Verificare sempre che il freno sia azionato
prima di lasciare il passeggino.
• Non lasciare mai che il bambino salga e scenda
da solo dal passeggino.
Consigli per la
manutenzione del telaio
1. U
na manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro
passeggino. Vi consigliamo di controllare e
all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni
15 giorni.
2. P
ulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi,
sabbiosi o ambienti che possono risultare
corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. U
na mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un cattivo funzionamento del
vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. M
anutenzione: Utilizzate una spugna e un
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. P
er il lavaggio del tessuto, consultare
l’etichetta con le istruzioni.
IT
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare il
soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire
il prodotto in modo differenziato e nel rispetto
della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere
a portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione
e produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli standard
di qualità applicabili a questo prodotto, e
altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati
55
IT
alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dell’acquisto.
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
da listino.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti
di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è
necessario presentare la prova d’acquisto (che
deve essere stato effettuato entro e non oltre i
24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La presente garanzia è conforme alla Direttiva
Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999.
La garanzia non copre invece danni causati da
normale usura, incidenti, utilizzo non corretto,
negligenza o altre conseguenze derivanti dal
mancato rispetto del manuale d’istruzioni.
Esempi di normale usura includono parti quali:
ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare
del prodotto, nonché il naturale deterioramento
dei colori e dei materiali in seguito a un uso
prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti,
rivolgersi al rivenditore dove si era effettuato
l’acquisto o sceglierne uno dalla lista di
rivenditori autorizzati presente sul sito internet,
chiedendo di poter ricevere assistenza (per
maggiori informazioni rivolgersi al Servizio
Assistenza Consumatori di [Bébé Confort]. Le
spese di spedizione e reso legate alle richieste
di assistenza in garanzia sono normalmente a
nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia
56
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso
rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non
autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti,
in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere
accertata.
SEGURANÇA
Os nossos produtos foram concebidos e testados
com cuidado para assegurar a segurança e o
conforto da sua criança. Em conformidade
com os requisitos de segurança – Testado em
laboratório certificado segundo o decreto n.° 911292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012.
1. E ste carrinho destina-se a crianças desde os 0
meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. N
unca transportar mais do que uma criança de
cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a
criança dentro do mesmo.
4. S e o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso
máximo de utilização da combinação é o
indicado no produto adicional.
5. S e o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los
sempre virados para si.
6. Não utilizar escadas ou escadas rolantes com a
criança no carrinho de passeio.
7. U
tilizar sempre a posição mais inclinada para
os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver
parado, utilizar o travão, mesmo que pare
somente por um instante! O travão deve estar
sempre accionado durante a colocação e a
remoção da criança.
9. U
tilizar somente acessórios ou peças
sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acessórios
pode ser perigoso.
10. P
ara os carrinhos de passeio equipados com
acessórios (conforme a versão), respeitar
as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.:
Carga máxima permitida para o tabuleiro 2
kg. Carga máxima permitida para o saco de
rede 2 kg. Carga máxima permitida para o
bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o
cesto 2 kg.
PT
AVISO:
• Não deixar a criança sem vigilância.
• A ssegure-se de que todos os dispositivos de
segurança estão correctamente accionados
antes de cada utilização.
• Para evitar lesões, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este
produto.
• Não deixe que a criança brinque com este
produto.
• Use sempre o sistema de retenção. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional
em cada um dos lados, junto do cinto de
segurança.
• Verificar se os dispositivos de fixação da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão
correctamente engatados antes de utilizar.
• Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra
actividade desportiva.
• Não é adequado para longos períodos de sono.
A criança poderá sofrer lesões.
• Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
57
PT
ou nas partes laterais afecta a estabilidade do
carrinho de bebé.
• Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos
plásticos da embalagem fora do alcance dos
bebés e das crianças.
• Utilização de protecção para a chuva: Não
utilizar se estiver sol, uma vez que pode
causar calor excessivo. Não utilizar a protecção
para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a
supervisão de um adulto.
• Verificar sempre se o travão está totalmente
engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
• Nunca deixe que a criança suba ou desça do
carrinho sozinha.
suave. Não utilizar detergente.
8. P
ara lavar o tecido, consulte a etiqueta com
as instruções.
Conselhos de manutenção
do chassis
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
1. P ara uma satisfação total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a
manutenção. Aconselhamos que inspeccione e
limpe, se necessário, as peças mecânicas todos
os 15 dias.
2. L impar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso
com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A
falta de manutenção pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. S e surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não forçar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contacte o
revendedor.
7. M
anutenção: Utilizar uma esponja e sabão
58
Ambiente
Para evitar riscos de sufocação, manter as
embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa
confiança na qualidade superior do nosso
design, engenharia e produção, bem como no
desempenho do produto. Garantimos que este
produto foi fabricado de acordo com as normas
de qualidade e os requisitos de segurança
europeus actualmente em vigor, e que, à data da
compra, o produto se encontra isento de defeitos
de fabrico ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer
defeitos de fabrico e de materiais, quando o
produto é utilizado em condições normais e
em conformidade com as indicações constantes
do manual do utilizador. De modo a solicitar
reparações ou peças sobresselentes ao abrigo
da garantia a título de defeitos de material e de
fabrico, deverá apresentar o comprovativo da
aquisição efectuada durante os 24 meses que
antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não cobre os
danos decorrentes do uso e desgaste normais, de
acidentes, de utilização abusiva, de negligência,
ou ainda do incumprimento das instruções que
figuram no manual do utilizador. Exemplos
de uso e desgaste normais são rodas e tecidos
deteriorados em consequência de uma utilização
regular e da natural degradação dos materiais
e das cores ao longo de períodos de uso
prolongado.
ao abrigo da garantia. Os danos que não são
cobertos pela garantia poderão ser reparados
mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
PT
A presente Garantia cumpre o disposto na
Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de
1999.
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
números de identificação. Uma vez que não é possível
averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será
aplicável qualquer garantia.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer
problemas ou defeitos, a melhor opção para obter
um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de
venda [da Bébé Confort] que reconhecem a nossa
Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o
comprovativo da aquisição efectuada no período
de 24 meses que antecede a data de requisição do
serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação
da sua requisição de serviço pelo Departamento
de Manutenção [da Bébé Confort]. Por regra,
custeamos as despesas de devolução e transporte
relacionadas com requisições de serviços a realizar
59
CS
BEZPEČNOST
Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány
tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho
dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům.
Testováno v akreditované laboratoři v souladu
s nařízením č. 91-1292 - prosinec, 1991 EN1888:2012.
1. T ento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců
do dosažení váhy 15 kg
2. V
kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno
dítě najednou.
3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítětem.
4. P okud výrobce kočárku doporučuje
jeho použití v kombinaci s korbou nebo
autosedačkou, celková maximální povolená
váha je váha uvedená na korbě nebo
autosedačce.
5. P
okud výrobce kočárku doporučuje jeho použití
v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, vždy
je nasměrujte směrem k vám.
6. S dítětem v kočárku nepoužívejte schody ani
nejezděte na eskalátorech.
7. U
nově narozených dětí používejte vždy
nejvíce sklopenou polohu kočárku.
8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj
vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna. Vždy
používejte parkovací brzdu, i když zastavíte
pouze na malou chvíli.
9. P
oužívejte pouze příslušenství nebo náhradní
díly dodávané nebo schválené výrobcem.
Používání jiného příslušenství by mohlo být
nebezpečné.
10. U
kočárků s příslušenstvím (v závislosti na
60
verzi) prosím respektujte níže uvedené limity
pro maximální povolenou váhu: Maximální
povolená váha pro pultík na hraní jsou 2 kg.
Maximální povolená váha pro síťovou tašku
jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro
závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená
váha pro úložný koš jsou 2 kg.
UPOZORNĚNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím se ujistěte, že uzamykací zařízení
jsou řádně zajištěna.
• Při rozepínání a zapínání se ujistěte, že dítě není
v kočárku, abyste předešli případnému úrazu.
• Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si
hrát s tímto výrobkem.
• Používejte vždy upevňovací systém. Kroužky
pro upevnění dodatečných popruhů se
nacházejí na obou stranách kočárku vedle
sedadlového pásu.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně
připevněna upevňovací zařízení kočárku,
sedačky nebo autosedačky.
• Tento výrobek není vhodný k běhání, bruslení
nebo k jakýmkoli jiným sportovním aktivitám.
• Nevhodné pro celonoční spánek, vašemu dítěti
hrozí riziko vážného poranění nebo úrazu.
• Jakékoli zatížení umístěné na držadle, opěradle
nebo okrajích ovlivňuje stabilitu kočárku.
• Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah
kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku
udušení.
• Použití krytu proti dešti:
Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu
nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti
dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze
pod dohledem dospělých.
• Před tím, než pustíte kočárek, vždy
zkontrolujte, zda je brzda zcela stlačena.
• Nikdy dítě nenechávejte lézt dovnitř nebo ven
z kočárku samotné.
Péče o podvozek
1. P ro dosažení plné spokojenosti je třeba
výrobek pravidelně udržovat. Dvakrát za měsíc
doporučujeme provést kontrolu mechanických
součástí výrobku a dle potřeby jejich očistu.
2. K
ostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po
návratu z blátivého nebo písečného prostředí
podvozek očistěte a pečlivě jej otřete –
zabráníte tak jeho zrezivění.
3. Nepoužívejte maziva ani oleje.
4. N
ebudete-li provádět pravidelnou údržbu,
může se stát, že kočárek nebude správně
fungovat.
5. K
očárek neskládejte ani nerozkládejte silou a
výrobek vyčistěte.
6. Pokud problémy přetrvávají, obraťte se na
svého dodavatele.
7. P
éče o výrobek: Pro péči o výrobek používejte
houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte
detergenty.
8. Pokyny k praní látky naleznete na štítku.
Ochrana životního
prostředí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte.
Zabráníte tak riziku udušení.
CS
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek
po ukončení používání zlikvidujte v příslušném
místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními
právními předpisy.
Dotazy
Prosím kontaktujte svého místního distributora
nebo navštivte naše webové stránky
www.bebeconfort.com.
Připravte si prosím následující údaje:
- Sériové číslo
- Věk (výška) a váha dítěte.
Záruka
Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře
v mimořádnou kvalitu našeho designu,
technologií, výroby a funkčnosti výrobku.
Zaručujeme, že byl tento výrobek vyroben v
souladu s platnými evropskými bezpečnostními
předpisy a normami jakosti, které se vztahují na
tento výrobek, a že nemá daný výrobek v době
nákupu žádné vady materiálu a provedení.
24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní
vady materiálu a provedení, je-li výrobek
používán v běžných podmínkách a v souladu
s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Žádáte-li během 24 měsíční záruční lhůty o
opravu nebo náhradní díly na základě záruky
na vady materiálu a provedení, musíte před
požádáním o poskytnutí takové služby předložit
61
CS
doklad o koupi výrobku.
24měsíční záruka se nevztahuje na škody
způsobené běžným opotřebením, nehodami,
nesprávným používáním, nedbalostí nebo
nedodržením pokynů uvedených v této
uživatelské příručce. Příklady běžného
opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené
pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev
a materiálů v důsledku stáří výrobku nebo
dlouhodobého používání.
Jak postupovat při zjištění vad:
V případě problémů nebo vad se pro rychlé
poskytnutí služby obraťte na svého distributora
[Bébé Confort] nebo obchodníka, kteří
uznávají tuto 24měsíční záruku (1). Během 24
měsíční záruční lhůty musíte před požádáním
o poskytnutí služby předložit doklad o koupi
výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání
předběžného souhlasu servisu [Bébé Confort]
s žádostí o poskytnutí služby. Škody, na které
se záruka nevztahuje, mohou být vyřízeny za
přiměřený poplatek.
Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č.
99/44/ES z 25. května 1999.
62
(1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů,
kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou
považovány za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje
žádná záruka, jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků.
BEZPIECZEŃSTWO
Nasze produkty zostały starannie
zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić
dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z
wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w
zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem
nr 91-1292 - grudzień 1991 - EN1888:2012.
1. P rodukt przeznaczony dla dzieci w wieku
powyżej 0 miesięcy i lżejszych niż 15 kg.
2. N
ie należy przewozić w wózku więcej niż
jednego dziecka.
3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem.
4. W
przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, waga dopuszczalna jest
oznaczona na danym produkcie.
5. W
przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, należy zawsze ustawiać je
przodem do prowadzącego.
6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie
należy korzystać ze schodów lub schodów
ruchomych.
7. W
przypadku wożenia noworodków należy
zawsze jak najniżej opuszczać zagłówek.
8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka
należy zawsze zaciągnąć hamulec. Należy
zawsze używać hamulca
9. U
żywać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
lub zatwierdzonych przez producenta. Użycie
innych akcesoriów może być niebezpieczne.
10. D
la wózków z akcesoriami (w zależności od
wersji) należy stosować się do ograniczeń
maksymalnej ładowności oznaczonej
poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna
ładowność przystawki na zabawki 2 kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki
2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność
kieszeni 1 kg. Maksymalna dopuszczalna
ładowność koszyka 2 kg.
PL
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru.
• Przed użyciem należy upewnić się, czy
urządzenia blokujące zostały uruchomione.
• Aby uniknąć obrażeń, dziecka musi znajdować
się z daleka podczas rozkładania i składania
tego produktu.
• Dziecko nie może bawić się tym produktem.
• Zawsze używać szelek. Kółka do zaczepiania
dodatkowych szelek znajdują się po każdej
stronie obok pasa.
• Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenia
mocujące wózek lub siedzisko bądź fotelik
samochodowy są prawidłowo zamocowane.
• Ten produkt nie nadaje się do biegania ani
jazdy na łyżwach bądź do uprawiania innych
sportów.
• Nie jest odpowiedni do spania w nocy,
ponieważ dziecko może odnieść poważny uraz
lub obrażenia.
• Każdy ciężar przymocowany do uchwytu,
oparcia lub z boków ma wpływ na stabilność
wózka/spacerówki.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać
wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem
niemowląt i małych dzieci.
63
PL
• Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie
używać podczas słonecznej pogody ze względu
na możliwość przegrzania. Nie używać osłony
przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
• Przed odejściem od spacerówki zawsze
sprawdzać, czy hamulec jest całkowice
zaciągnięty
• Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu
wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić.
Wskazówki dotyczące
konserwacji ramy
1. A
by uzyskać pełne zadowolenie z produktu,
należy dbać o jego regularną konserwację.
Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie
konieczności czyszczenie części mechanicznych
co 2 tygodnie.
2. N
ależy przetrzeć ramę za pomocą czystej
szmatki. Po spacerze należy zawsze oczyścić
ramę z piasku lub błota i dokładnie wysuszyć
w celu uniknięcia powstania rdzy.
3. Nie wolno stosować smaru lub oleju.
4. W
przypadku braku prawidłowej konserwacji
spacerówka może nie działać prawidłowo.
5. N
ie należy na siłę składać lub rozkładać wózka.
Wyczyścić wózek.
6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
7. C
zyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego
mydła. Nie należy stosować detergentu.
8. Prać zgodnie z podanymi na etykietach
instrukcjami prania.
64
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
Pytania
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie
naszej strony internetowej pod adresem
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać
o następujących informacjach:
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
Gwarancja
Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej
gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które
mamy do jakości naszych projektów, procesu
technologicznego, produkcji oraz wykonania
produktów. Gwarantujemy, że ten produkt
został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi
wymogami europejskich norm bezpieczeństwa
i jakości, które mają do niego zastosowanie, a
także że w chwili zakupu produkt jest wolny od
wad wykonania i materiałowych.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje
wszelkie wady produkcyjne w zakresie
materiałów i robocizny, pod warunkiem,
że produkt jest użytkowany w normalnych
warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi.
Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę
lub wymianę produktu dotkniętego wadą
objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o
wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia
zgłoszenia decyduje gwarant.
W przypadku wystąpienia z żądaniem
usunięcia wady objętej gwarancją, konieczne
jest przedstawienie dowodu zakupu, którego
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
zgłoszenie serwisowe.
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne
zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie,
zaniedbanie lub niestosowanie się do instrukcji
obsługi. Przykłady normalnego zużycia to m.in.
zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym
użytkowaniem, a także naturalna utrata
kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów
spowodowane dłuższym czasem użytkowania.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
W razie pojawienia się problemów lub wad
zalecamy kontakt z najbliższym punktem
serwisowym marki (Bébé Confort) (adresy na
okładce książeczki zawierającej instrukcję lub
stronie internetowej) który jest zobowiązany
do przestrzegania naszej 24-miesięczne
gwarancji(1). Należy przedstawić dowód
zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy
poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej
jeżeli żądanie naprawy zostanie wstępnie
zatwierdzone przez Dział serwisowy firmy
[Bébé Confort]. W przypadku gdy zaistnieje
konieczność wysłania produktu do punktu
serwisowego proszę uzgodnić sposób wysyłki i
jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ
w przypadku braku takiego uzgodnienia
gwarant może odmówić pokrycia kosztów
przesyłki. Uszkodzenia, których nasza gwarancja
nie obejmuje mogą zostać naprawione za
uzgodnionym wynagrodzeniem.
PL
Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową,
przewidzianych w ustawie z dn. 27.07.2002
o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie Kodeksu
cywilnego (Dz. Ust. 2002 nr 141 poz. 1176 z póź.
zmianami).
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych
lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami
lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za
nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność
takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich
nie obejmuje.
65
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщательно разработана
и протестирована, чтобы обеспечить
безопасность и комфорт ребенка. Соответствует
требованиям по безопасности. Протестировано
в лаборатории с правом проверки и аттестации
в соответствии с постановлением № 91-1292 Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1. Д анное изделие предназначено для детей от
рождения и весом до 15 кг.
2. Запрещается сажать в коляску более
1 ребенка на место одновременно.
3. Запрещается поднимать коляску с сидящим в
ней ребенком.
4. Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
максимальный вес для таких комбинаций
указывается в документации для
дополнительного изделия.
5. Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
ребенок должен находиться в них лицом к
вам.
6. Запрещается поднимать коляску по лестнице
или на эскалаторе с сидящим в ней ребенком.
7. Всегда используйте наиболее откинутую
позицию, когда используете для
новорожденных младенцев.
8. Сажая ребенка в коляску и вытаскивая его
оттуда, необходимо установить коляску на
тормоз. Рекомендуется устанавливать коляску
на тормоз, даже если остановка занимает
всего несколько минут.
66
9. Использовать только аксессуары и запасные
части, поставляемые или одобренные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
10. При использовании коляски с аксессуарами
(в зависимости от версии) необходимо
учитывать максимальный вес, указанный
далее. Например: максимально разрешенный
вес для стола с игрушками – 2 кг.
Максимально разрешенный вес для сетчатой
сумки – 2 кг. Максимально разрешенный
вес для кармашка – 1 кг. Максимально
разрешенный вес для корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Убедитесь в том, что все запирающие
устройства входят в контакт зацепления перед
использованием.
• Во избежание травм убедитесь в том, что
Ваш ребенок находится в стороне во время
складывания и раскладывания этого продукта.
• Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим
продуктом.
• Всегда используйте предохранительную
систему закрепления. Кольца для крепления
дополнительных жгутов (ремней) в каждой
стороны и рядом с ремнем безопасности.
• Проверьте, чтобы устройства для крепления
корпуса коляски или сиденья или сиденья
автомобиля были корректно зацеплены перед
использованием.
• Д анный продукт не предназначен для
бега или катания или для любых других
спортивных мероприятий.
• Продукт не подходит для ночного сна, так
как Ваш ребенок может быть подвержен риску
серьезного вреда или травмы.
• Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке
или с боков коляски влияет на устойчивость
коляски.
• Во избежание риска удушья хранить
пластиковые пакеты и упаковку вне
досягаемости младенцев и детей.
• Использование дождевика:
Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать
пластиковый непромокаемый чехол без
тента. Использовать только под присмотром
взрослых!
• Всегда проверяйте, чтобы тормоза были
полностью зацеплены до ее отпускания.
• Никогда не позволяйте Вашему ребенку
залезать и вылезать из коляски одному.
Уход за шасси
1. Д ля обеспечения безопасности необходимо
постоянно поддерживать коляску в
надлежащем состоянии. Рекомендуется
проверять и, при необходимости, очищать
механические части каждые две недели.
2. Протирать раму чистой тканью. Во избежание
появления ржавчины тщательно очищать
и высушивать шасси после использования
коляски в грязной или песчаной среде.
3. Запрещается использовать смазку или масло.
4. Если регулярно не поддерживается
надлежащее состояние коляски,
не гарантируется ее надежное
функционирование.
5. Не применять излишнюю силу, если коляску
трудно складывать или раскладывать.
Очистить изделие.
6. При возникновении трудностей связаться с
поставщиком.
7. Уход:
использовать губку и мягкое мыло. Не
использовать моющие средства.
8. Д ля стирки швейных изделий, пожалуйста,
обратитесь к инструкции на этикетке.
RU
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакеты в недоступных
для детей местах, чтобы не допускать риск
удушения.
По окончании использования продукта следует
утилизировать его в соответствии с местным
законодательством по отдельной утилизации.
Вопросы
Обращайтесь к своему местному представителю
Bébé confort или посетите наш веб-сайт,
www.bebeconfort.com. В данном случае имейте
при себе следующую информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
Гарантия
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует
о нашей уверенности в качестве нашей
конструкции, разработки, производственном
процессе и эксплуатационных характеристиках
продукта. Мы гарантируем, что этот продукт
67
RU
произведен в соответствии с действующими в ЕС
требованиями по безопасности и стандартами
качества, применимыми к данному продукту.
Также мы гарантируем отсутствие дефектов
материала и сборки на момент покупки.
Наша двухлетняя гарантия охватывает все
дефекты материала и сборки при использовании
в нормальных условиях и в соответствии с
руководством пользователя. При запросе
на ремонт или предоставление запасных
частей по гарантии на дефекты материалов и
сборки от Вас требуется предъявить документ,
подтверждающий покупку не более чем за 24
месяца от даты запроса.
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
повреждения, причиненные вследствие
естественного износа, инцидентов,
некорректного и ненадлежащего
использования, беспечного обращения или
несоблюдения руководства пользователя.
Примеры естественного износа: стирание
колес и каркаса вследствие регулярного
использования, естественное обесцвечивание
выход из строя материалов по истечении
продолжительного периода использования.
Порядок действий в случае обнаружения
дефекта.
При обнаружении проблем или дефектов,
наиболее рационально в плане оперативности
обслуживания обратиться к своему дилеру
или розничному поставщику продуктов [Bébé
Confort]. Наша двухлетняя Гарантия признается
ими(1). От Вас требуется предъявить документ,
68
подтверждающий покупку не более чем за 24
месяца. Рекомендуется подтвердить запрос
на обслуживание в сервисной службе [Bébé
Confort]. Мы оплачиваем отгрузку и доставку,
связанные с запросами на обслуживание
по Гарантии. Повреждения, которые не
охватываются нашей Гарантией, устраняются за
разумную оплату.
Настоящая Гарантия соответствует Директиве ЕС
99/44/EG от 25 мая 1999 г.
(1) Продукты, приобретенные от розничных
поставщиков или дилеров, которые меняют бирки
и идентификационные номера, рассматриваются
как исключающиеся из Гарантии. Гарантия на
такие продукты не распространяется, поскольку
невозможно подтвердить их подлинность.
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani
kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i
udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima
– Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u
skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 EN1888:2012.
1. O
vaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od
0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. N
ikada ne vozite istovremeno više od jednog
djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi
dijete.
4. U
koliko proizvođač vaših dječjih kolica
preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s
nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće
dopušteno opterećenje za kombinaciju ono
koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. U
koliko proizvođač kolica preporuča njihovu
uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili autosjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti
okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete
nalazi u kolicima.
7. Z
a novorođenčad uvijek koristite maksimalno
ispružen položaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme
stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek
koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na
samo nekoliko trenutaka!
9. K
oristite samo one dodatke koje prodaje
ili odobrava proizvođač. Korištenje drugih
dodataka može biti opasno.
10. Z
a dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici),
molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih
opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće
dopušteno opterećenje za stalak – policu:
2 kg. Najveće dopušteno opterećenje
za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno
opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće
dopušteno opterećenje za košaru: 2 kg.
HR
UPOZORENJE:
• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
• Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za
učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima.
• Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
• Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
• Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za
pričvršćivanje dodatnih pojaseva.
• Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu
budu pravilno aktivirani prije uporabe.
• O vaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske
aktivnosti.
• Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše
dijete može biti izloženo ozbiljnim ozljedama.
• Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne
naslonjače može utjecati na stabilnost kolica.
• Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve
plastične vrećice i ambalažu izvan dometa
novorođenčadi i male djece.
69
HR
• Korištenje navlake za kišu:
Ne koristite po sunčanom vremenu zbog
prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu
bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor
odraslih.
• Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije
nego pustite kolica iz ruku.
• Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi
s kolica.
Okoliš
Savjeti za njegu okvira
dječjih kolica
Upiti
1. P roizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru
i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih
dijelova svaka dva tjedna.
2. O
brišite okvir čistom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste
bili u blatnjavim ili pješčanim područjima,
temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. M
oguće je da vaša kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. U
koliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite
proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. N
jega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
70
Držite sve ambalažne plastične materijale dalje
od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli
opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s
korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte
proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje
otpada sukladno lokalnim propisima.
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort
zastupnika ili posjetite naše internetske stranice
www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo
imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg
povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna,
idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših
proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod
proizveden u skladu s važećim europskim
sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće
koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da
materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova
izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u
procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako
se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u
skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali
zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za
vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate
predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24
mjeseca.
(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su
s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili identifikacijske
brojeve se smatraju neodobrenima. Za takve proizvode
jamstvo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne
može potvrditi.
HR
Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja
nastala uobičajenim habanjem, nezgodama,
zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa
za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i
trošenja uključuju obrube te tkaninu istrošenu
redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju
boje i materijala nakon duljeg korištenja.
Kako postupiti u slučaju oštećenja:
Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i
najbrži način je posjetiti vašeg (Bébé Confort)
prodavača ili vašeg (Bébé Confort) distributera.
Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo (1).
No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom
koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka
upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva.
Najlakši je način da vaš zahtjev prethodno
odobri ovlašteni predstavnik Korisničkog odjela
tvrtke (Bébé Confort) U pravilu podmirujemo
troškove isporuke te poštarinu za povrat robe
koji je povezan sa zahtjevima primjene jamstva.
Šteta koju ne pokriva naše jamstvo može se
podmiriti u određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom
99/44/EZ od 25. svibnja 1999.
71
SK
BEZPEČNOSŤ
Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a
testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj
pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné
požiadavky – Testované v oprávnenom
laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 december, 1991 - EN1888:2012.
1. T ento výrobok je určený pre deti od veku 0
mesiacov a do hmotnosti 15 kg.
2. V
kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno
dieťa.
3. Nikdy nedvíhajte kočík, v ktorom je dieťa.
4. A
k výrobca odporúča používanie kočíka
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo
autosedačkou, maximálna hmotnosť pre
takúto kombináciu je označená na ďalšom
produkte tejto kombinácie.
5. A
k výrobca kočíka odporúča jeho používanie
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo
autosedačkou, vždy ich orientujte smerom
k sebe.
6. Ak je dieťa v kočíku, nikdy nepoužívajte
schody alebo eskalátory.
7. U
novonarodených detí používajte vždy
najviac sklopenú polohu kočiarika.
8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho
vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj
keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte
parkovaciu brzdu!
9. P
oužívajte iba doplnky, ktoré predáva alebo
ktoré odporučil výrobca. Používanie iných
doplnkov môže byť nebezpečné.
10. V
prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti
72
od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie
uvedené nižšie: Ex: Maximálne povolené
zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg.
Maximálne povolené zaťaženie sieťky
je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie
úložného vrecka je 1 kg. Maximálne povolené
zaťaženie koša je 2 kg.
VÝSTRAHA:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
• Pred používaním sa uistite, že všetky
zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
• Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa
nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému
úrazu.
• Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa
hrať sa s týmto výrobkom.
• Používajte vždy upevňovací systém. Krúžky
na pripevnenie doplnkových popruhov
sa nachádzajú na oboch stranách vedľa
bezpečnostného pásu.
• Pred použitím skontrolujte, či sú správne
pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika,
sedačky alebo autosedačky.
• Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korčuľovanie alebo na akékoľvek iné športové
aktivity.
• Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťaťu
hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu.
• Akékoľvek zaťaženie umiestnené na držadle,
operadle alebo okrajoch ovplyvňuje stabilitu
kočiarika.
• Aby sa predišlo riziku udusenia, uchovávajte
plastové vrecká a balenie mimo dosahu
batoliat a malých detí.
• Použitie plášťa do dažďa:
Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa
vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť
do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba v
prítomnosti dospelej osoby.
• Pred tým, ako pustíte kočiarik, vždy
skontrolujte, či je brzda celkom stlačená.
• Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovnútra alebo
von z kočiarika samotné.
Pokyny týkajúce sa údržby
rámu
1. A
by výrobok poskytoval plnohodnotný
úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu.
Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať
kontrolu mechanických častí a v prípade
potreby ich vyčistiť.
2. U
trite rám čistou handričkou. Po použití v
blate alebo piesku vždy starostlivo vyčistite a
vysušte rám, aby ste predišli korózii.
3. Nepoužívajte vazelínu ani olej.
4. K
očík nemusí fungovať správne, ak nebudete
vykonávať pravidelnú údržbu.
5. A
k sa stane skladanie alebo rozkladanie
ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok.
6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte
dodávateľa.
7. Ú
držba: Používajte špongiu a jemné mydlo.
Nepoužívajte rozpúšťadlá.
8. Pokyny na pranie látky nájdete na štítku.
Životné prostredie
SK
Všetky plastové baliace materiály uchovávajte
mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku
udusenia.
Chráňte životné prostredie a po skončení
používania výrobku ho odstráňte do určených
zberných kontajnerov v súlade s miestnou
legislatívou.
Otázky
Prosím kontaktujte svojho miestneho
distribútora alebo navštívte naše webové stránky
www.bebeconfort.com Pripravte si prosím
nasledujúce údaje:
- Sériové číslo
- Vek (výška) a váha dieťaťa
Záruka
Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho
presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu,
inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme
za to, že tento produkt bol vyrobený v súlade
so súčasnými Európskymi požiadavkami na
bezpečnosť a štandardami kvality, ktoré sa
vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento
produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v
prevedení.
Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek
výrobné chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa
produkt používa pri normálnych podmienkach
a v súlade s našim návodom na používanie. Pri
73
SK
žiadosti o opravy alebo náhrady súčiastok na
základe záruky pri chybách v materiáloch a v
prevedení musíte mať doklad o kúpe vykonanej v
rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.
Naša 24 mesačná záruka nepokrýva poškodenie
spôsobené bežným opotrebovaním a ošúchaním,
nehodami, hrubým zaobchádzaním, nedbalosťou
alebo následkom nedodržania návodu na
používanie. Príklady bežného opotrebovania
a ošúchania zahŕňajú opotrebovanie kolies
a konštrukcie pravidelným používaním a
prirodzeným rozpadom farbív a materiálov počas
dlhého času a používania.
Čo robiť v prípade chýb:
Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou
najlepšou voľbou pre rýchlu opravu je
navštíviť vášho distribútora [Bébé Confort]
alebo predajcu. Našu 24 mesačnú záruku vám
uznajú(1). Musíte mať doklad o kúpe vykonanej
v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.
Najjednoduchším spôsobom pre vás je získať
schválenie od vášho servisu [Bébé Confort]
vopred. Poškodenie, ktoré nie je kryté našou
zárukou, sa môže vybaviť za príslušný poplatok.
Záruka je v súlade s Európskou smernicou 99/44/
EG z 25. mája 1999.
74
(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných
zástupcov, ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo
identifikačné čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto
produkty sa záruka nevzťahuje, keďže sa pravosť týchto
produktov nedá overiť.
BIZTONSÁG
Termékeink gondos tervezés és tesztelés
nyomán jöttek létre, gyermeke biztonsága
és kényelme érdekében. Eleget tesz a
biztonsági követelményeknek. - Engedélyezett
laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - December
1991 - EN1888:2012. rendeletnek megfelelően.
1. E z a termék 0 hónaposnál idősebb és
maximum 15 kg súlyú gyermekek számára
készült
2. S oha ne ültessen egyszerre több mint 1
gyermeket a babakocsiba.
3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül
benne.
4. H
a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni,
az együttes használat során megengedett
maximális súly az, amelyet a másik terméken
tüntettek fel.
5. H
a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni,
minden esetben saját maga felé fordítsa
ezeket.
6. Soha ne használja lépcsőn vagy mozgólépcsőn
a babakocsit, ha a gyermeke benne ül.
7. H
a a babakocsiban újszülöttet helyez el, a
támlát mindig maximálisan döntse hátra.
8. A gyermek beültetésekor vagy kiemelésekor
a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig
használja a parkolóféket, akkor is, amikor
csupán néhány pillanatra áll meg!
9. C
sak a gyártó tartozékait vagy általa
engedélyezett tartozékokat használjon.
Más tartozékok használata veszéllyel járhat.
10. T
artozékokkal ellátott kocsik esetén
(verziótól függően) vegye figyelembe az
alábbi maximális súlyterheléseket: például:
a tálca maximális megengedett súlya 2 kg. A
hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg.
A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A
kosár maximális megengedett súlya 2 kg.
HU
FIGYELEM:
• Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül.
• Ellenőrizze, hogy használat előtt minden
rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
• A sérülések elkerülése végett, tartsa távol
gyermekét a babakocsi összecsukásakor és
széthajtásakor.
• Ne engedje gyermekét játszani a termékkel.
• Mindig használja a biztonsági rendszert.
Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk
találhatók újabb szíjak rögzítésére.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi
váza vagy az ülőegység vagy az autósüléscsatlakozó megfelelően csatlakoztatva van.
• Ez a termék nem alkalmas futáshoz,
korcsolyázáshoz vagy bármilyen más
sporttevékenységhez.
• A termék nem alkalmas éjszakai alvásra,
mivel a gyermeke komoly bántalomnak vagy
sérülésnek lenne kitéve.
• A babakocsi tolókarára, háttámlájára vagy
oldalára erősített csomag kihatással van a
babakocsi/sport babakocsi stabilitására.
• A fulladás veszélyének elkerülése
végett tartson távol a csecsemőktől és a
75
HU
kisgyermekektől minden műanyagzacskót és
csomagolást.
• A z esőhuzat felhasználásai:Ne használja
napos időben, mert a meleg megrongálhatja
az anyagot. Az esőernyőt ne használja a
tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett
használja.
• Mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen
aktiválva van mielőtt elengedné a babakocsit.
• Soha ne engedje gyermekét egyedül kimászni
vagy bemászni a babakocsiba.
Az alváz karbantartására
vonatkozó javaslatok
1. A
rendeltetésszerű használat érdekében a
termék rendszeres karbantartásra szorul.
Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket
kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa.
2. A
keretet tiszta ronggyal törölje le. A
rozsdásodás elkerülése végett alaposan
tisztítsa meg és szárítsa meg az alvázat,
valahányszor sáros vagy homokos helyen jár.
3. Ne használjon kenőanyagot vagy olajat.
4. A
rendszeres karbantartás elmaradása a
babakocsi hibás működéséhez vezethet.
5. H
a az összecsukás vagy a kibontás nehézkessé
válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket.
6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon
a forgalmazójához.
7. Karbantartás:
Szivacsot és kímélő szappant használjon.
Ne használjon mosószert.
76
8. A
textilrész megtisztításához vegye
figyelembe a címke utasításait.
Környezetvédelem
A fulladás veszélyének megelőzése érdekében
az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől
távol tartandó.
Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy
a termék életciklusának a végén a terméktől
a helyi szabályozásoknak megfelelően
szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő
létesítmény igénybe vételével.
Kérdések
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához,
vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com
honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a
következő információk:
- Sorozatszám
- Gyerekének kora, magassága és súlya.
Jótállás
24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki,
gyártási folyamatainknak, valamint termékeink
teljesítményének kimagasló minőségébe
vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a
termék a jelenleg hatályos európai biztonsági
előírásoknak és minőségi szabványoknak
megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy a
termék a vásárlás pillanatában mentes minden
anyag- és gyártási hibától.
24 hónapos garanciánk minden, az anyag
vagy a termék gyártási hibáiból eredő
hibára kiterjed, ha azt normál körülmények
közt rendeltetésszerűen üzemeltették,
kezelési útmutatónknak megfelelően. Ha a
garancia keretein belül igényel javítást vagy
cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási
hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásról szóló
nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24
hónapon belül került kiállításra.
Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján
kelt 99/44/EK európai irányelvnek.
HU
(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt
termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a
termék címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak.
Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre,
mivel eredetiségükről nem lehet meggyőződni.
24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál
kopásból, elhasználódásból, balesetekből,
a rendeltetéstől eltérő használatból,
hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem
tartásából eredő károkra. Normál kopás például
a kerekek és az anyag kopása a mindennapi
használat során, valamint idővel a színek
fakulása és az anyagok természetes lebomlása.
Mi a teendő hiba esetén?
Ha problémákat vagy hibákat tapasztal,
a gyors szervizellátás érdekében mielőbb
keresse fel [Bébé Confort] kereskedőjét vagy
viszonteladóját. Ők elismerik 24 hónapos
garanciánkat(1) . Be kell mutatnia a vásárlásról
szóló nyugtát, mely a szervizigénytől
számított 24 hónapon belül került kiállításra.
A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli
szervizigényét a [Bébé Confort] szervizzel.
Általában átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási
költségét, ha az a garancia hatálya alatt érkezik
szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső
károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.
77
78
79
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
www.bebeconfort.com
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
..0529058
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM