Download STARLINE III

Transcript
STARLINE III
D
Montageanleitung
GB Assembly Instructions
I
Istruzioni per il montaggio
F
Instructions de montage
NL Montage-instructies
DK Montagevejledningen
Copyright © 2010 iSC GmbH
Titel_SL3.pmd
1
01.08.2010, 17:44
D
Montage-, Sicherheits- und Nutzungshinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Danke, dass Sie sich für das Gewächshaus STARLINE
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude an
Ihrem Gewächshaus. Mit diesem Aluminium-Gewächshaus
besitzen Sie ein mit größter Sorgfalt konstruiertes Gewächshaus, dessen Profile besonders stabil sind.
Durch die kompakte und modulare Bauweise ist eine
rasche Montage möglich.
Lesen Sie die Montageanleitung vor dem Aufbau Ihres
Gewächshauses unbedingt vollständig durch, um
Montagefehler oder Beschädigungen zu vermeiden!
Bewahren Sie die Anleitungen auch nach der Montage
sorgfältig auf!
Wichtige Sicherheitshinweise zur Montage
Stegplatten (Kunststoff)
Die Stegplatten können auf beiden Seiten mit einer
Schutzfolie versehen sein. Die Seite mit der bedruckten
Folie ist die Außenseite der Stegplatte (mit UV-Beschichtung).
Ziehen Sie immer nur die Folie von der Stegplatte ab, die
Sie gerade montieren.
Verpackungsmaterial bitte der Wertstoffsammlung zuführen.
Nutzungshinweise
Wichtiger Aufbauhinweis
Das Gewächshaus sollte innerhalb eines Tages aufgebaut
werden. Der Aufbau sollte nicht bei Wind erfolgen.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für Sturm-, Wind-, Wasser-,
Schneelastschäden. Eine Garantie für den Ersatz von
Folge- und Vermögensschäden wird nicht übernommen.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können geringfügige
Abweichungen in den Darstellungen entstehen.
Bei erkennbaren Schäden von Bauteilen sind diese durch
original Ersatzteile auszutauschen. Eine komplette Einzelteilliste finden Sie in der Montageanleitung.
Wichtiger Nutzungshinweis
Das Gewächshaus darf nur zu seinem eigentlichen Zweck
verwendet werden – der geschützten und kontrollierten
Anzucht von Pflanzen. Es sollte nicht als Unterstellmöglichkeit oder Gerätehaus verwendet werden. Das
Gewächshaus kann nicht als Wintergarten genutzt werden. Für Schäden, die durch die Zweckentfremdung des
Gewächshauses hervorgerufen werden, wird keine Haftung durch den Hersteller übernommen.
• Wir empfehlen Ihnen die Montage mit 2 Personen
durchzuführen.
• Zur Vermeidung von Unfällen sollten sich während der
Montage keine Kinder in unmittelbarer Nähe
befinden.
• Bei der Montage der Alu-Profile Schutzhandschuhe
tragen! Schneid- und Quetschgefahr!
• Ziehen Sie, nachdem Sie das Gewächshaus komplett
aufgebaut haben, noch einmal alle Schraubverbindungen fest!
• Überprüfen Sie alle drei Monate die Schraubverbindungen und ziehen Sie diese gegebenenfalls
nach.
• Überprüfen Sie nach einem stärkeren Wind oder Sturm
die Schraubverbindungen und den richtigen Sitz der
Stegplatten.
• Schließen Sie vor starkem Wind und Sturm Fenster und
Türen Ihres Gewächshauses.
• In sturmgefährdeten Gebieten sollten Sie das Gewächshaus zusätzlich durch eine geeignete Sturmverankerung (nicht im Lieferumfang enthalten) sichern.
• Schlagen Sie bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
(0 °C) nicht mit harten Gegenständen an die Stegplatten.
• Das Dach Ihres Gewächshauses ist so rechtzeitig von
Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneelast
auftreten kann. Eine Schneehöhe von 10 cm bzw.
Eishöhe von 2 cm kann bereits gefährlich sein!
• Das Dach Ihres Gewächshauses ist nicht begehbar!
• Kein offenes Feuer oder ähnliches im Gewächshaus
verwenden! Nur zugelassene Heizgeräte verwenden!
• Die landesübliche Bauordnung ist zu beachten.
!
Achtung::
Achten Sie beim Aufbau des Gewächshauses auf die
Rechtwinkligkeit der Profile! Überprüfen Sie immer
die horizontale bzw. vertikale Lage der Profile mit
einer Wasserwaage.
Achten Sie darauf, dass die Profile immer auf
Anschlag in den definierten Endlagen montiert
werden.
2
Titel_SL3.pmd
2
01.08.2010, 17:44
Hinweise zum Fundament / benötigtes Werkzeug
Fundament
Achtung: Das Gewächshaus hat kein extra Fundamentprofil. Sie können Ihr Gewächshaus auf ein zuvor erstelltes
Mauer- oder Betonfundament stellen (siehe Fundamentplan) oder Ihr Gewächshaus auf ein Aluminium-Fundament (als Zubehör erhältlich) montieren.
Fundament aus Beton / Mauerwerk
Die Rechtwinkligkeit des Fundaments ist sehr wichtig für
die Montage des Gewächshauses. Das Fundament muss
genau im rechten Winkel und in der Waagrechten sein.
Prüfen Sie mit der Wasserwaage. Achtung: Das Fundament ist frosttief zu gründen
Fundamentplan für Beton- oder Mauerfundament
Gewächshaus
Länge außen
STARLINE III 236 cm
Breite außen
Breite innen
Tiefe
Höhe
216 cm
240 cm
220 cm
10 cm
30 cm (Frosttiefe!)
n)
ße
u
(a
30 cm
e
ng
Lä
Länge innen
Höhe
Tiefe
Bre
ite
(au
ße
e
t
i
n)
rse
ü
T
10 cm
s
!
Achtung::
Das Fundament muss mindestens
100 mm tief und 300 mm hoch
sein. Das Fundament muss im
rechten Winkel und in der Waagrechten stehen.
Achtung::
Falls Sie Ihr Gewächshaus auf kein Mauer- bzw.
Betonfundament stellen wollen, achten Sie darauf,
dass Sie das Gewächshaus auf ebenem und festem
Untergrund aufstellen. Prüfen Sie die Ebenheit mit
einer Wasserwaage!
Hinweis:
Beachten Sie, dass zwischen den
Bohrlöchern und der inneren
Fundamentkante genügend Abstand (s) vorhanden ist!
Betonoder Mauerfundament
Werkzeugliste
Als Montagewerkzeug benötigen Sie:
Schraubenzieher
für Kreuzschlitz
(Größe 2-3)
!
Innensechskantschlüssel
(Größe 3) oder
6-Kant-Bit Nr. 3
Maßband
oder Zollstock
Wasserwaage
Sicherheitsstaffelei
Akkuschrauber
Wichtiger Montagehinweis:
Verwenden Sie zur Montage der Linsenkopfschrauben (Pos. 8) keinen Akkuschrauber!
Linsenkopfschrauben nicht schief ansetzen!
Dadurch kann das Gewinde der Einpressmutter im Profil zerstört werden. Die Schrauben müssen, ohne großen Widerstand zu spüren, eingedreht werden. Eine Beschädigung des Muttergewindes kann nicht als Reklamation angesehen werden.
3
Titel_SL3.pmd
3
01.08.2010, 17:44
GB
Instructions for assembly, safety and use
Dear Customer,
Thank you for choosing the STARLINE greenhouse.
We hope that you enjoy using your greenhouse.
This aluminum greenhouse is a product which has been
designed with the greatest of care. Not only does it
feature extremely sturdy profiles, but its compact and
modular design allows you to assemble it in next to no
time.
Before you set up the greenhouse, please take the time
to carefully read through these assembly instructions to
avoid damaging the equipment or setting it up incorrectly. Once you have finished setting up the canopy roof,
please keep the instructions safe for future reference.
Important safety instructions for installation
Web panels (plastic)
The web panels may be covered with protective foil on
both sides. The side with the printed foil is the outside
of the web panel (with UV coating).
Only remove the protective film from the plastic web
panel you are currently installing.
Please ensure that all packaging materials are recycled
through the appropriate channels.
Instructions for use
Important assembly instructions
The greenhouse should be assembled on a single day.
The assembly work should not be undertaken in windy
conditions.
Note:
The manufacturer cannot be held liable for damage due
to storms, wind, water or snow loads. No guarantee is
offered in terms of compensation for consequential
damage or financial losses. We reserve the right to make
changes to the product as part of our process of
continuous technical improvement. This may result in
minor differences in the descriptions and/or illustrations. If
any component damage is evident then the affected
components should be replaced with genuine replacement parts. The complete list of parts is set out in the
assembly instructions.
Important instructions for use
The greenhouse may only be used for the purpose for
which it is designed – growing plants in protected and
controlled conditions. It should not be used as a storage
facility or tool shed. The greenhouse cannot be used as a
conservatory. The manufacturer cannot accept any
damage caused by using the greenhouse for purposes
other than its designed purposes.
• We recommend that the installation should be
performed by 2 persons.
• To prevent the risk of accidents, please keep children
at a safe distance during the installation work.
• Always wear protective gloves during installation of
the aluminum profiles. This will protect your hands
against the risk of being cut or trapped.
• Once you have finished assembling the greenhouse in
full, please retighten all nuts and bolts again.
• All bolts, screws and nuts should be checked every
three months and retightened if required.
• After a storm or high winds please check all bolts,
screws and nuts and ensure that the plastic web panels
are correctly seated.
• In the event of a storm or heavy winds please close the
doors and windows of your greenhouse.
• Suitable storm anchorings (not included) should be
used to additionally secure the greenhouse in areas
particularly prone to storms.
• At temperatures below freezing (0 °C), never strike the
plastic web panels with hard objects.
• Snow should be cleared from the roof of the
greenhouse on a regular basis to prevent dangerous
snow loads from building up. A 10 cm layer of snow or
a 2 cm layer of ice can already be dangerous.
• The roof of your greenhouse is not designed to be
walked on.
• Never use any naked flames or similar in the
greenhouse. Only use approved heating equipment.
• Always make sure that you comply with the local
building regulations in your area.
!
Important:
When assembling the greenhouse, make sure that the
profiles are all perfectly square. Check the horizontal and vertical positions of the profiles with a spirit
level.
Make sure that all profiles are assembled in their
defined end positions, pushed together as far as
they will go.
4
Titel_SL3.pmd
4
01.08.2010, 17:44
Information on the base / tools required
Base
Important: The greenhouse does not have a separate
base profile. You can erect your greenhouse on a
previously prepared brickwork or concrete base (see
base diagram), or you can assemble it on an aluminum
base (available as an optional accessory).
Concrete / brickwork base
It is very important for correct assembly of the
greenhouse that the right angles in the base are all
perfectly square. The base must be dead level, with
perfectly square corners. Please use a spirit level to
check. Important: the base should be deep enough to
be frost-proof.
Base plan for concrete or brickwork base
External length Internal length External width Internal width
STARLINE III 236 cm
216 cm
240 cm
220 cm
l)
rna
e
t
(ex
gth
n
Le
Depth
Height
10 cm
30 cm (frost depth!)
30 cm
Greenhouse
Important:
The base must be at least 100 mm
deep and 300 mm high. The base
must be dead level, with perfectly
square corners.
s
Note:
Ensure that there is sufficient
space (s) between the bore holes
and the edge of the internal base.
Height
D
Depth
Wi
dth
(ex
ter
e
d
na
i
l)
rs
o
o
!
10 cm
Important::
If you do not wish to place your greenhouse on a
brickwork or concrete base, ensure that you place the
greenhouse on a flat, firm surface. If necessary, use a
spirit level to check that it is level.
Concrete or
brickwork
base
List of tools
You will require the following tools for assembly and installation:
Philips
screwdriver
(Size 2-3)
!
Allen key
(Size 3) or
hex bit No. 3
Tape measure
or folding rule
Spirit level
Safety
stepladder
Cordless
screwdrivers
Important assembly instructions:
Do not use a cordless screwdriver to install the pan-head bolts (item 8).
Do not insert the pan-head screws at an angle!
This could destroy the thread in the press-in nuts in the section. The screws must be
inserted without any great resistance being felt. Damage to the thread in the nut
cannot be accepted as a cause for complaint.
5
Titel_SL3.pmd
5
01.08.2010, 17:44
I
Avvertenze di montaggio, di sicurezza e per l'uso
Gentili clienti,
vi ringraziamo per avere acquistato la serra STARLINE e
vi auguriamo grandi soddisfazioni con la vostra serra.
Con questa serra in alluminio possedete una serra
progettata con massima cura i cui profilati sono molto
stabili. Grazie alla struttura compatta e modulare è
possibile un montaggio veloce.
Leggete assolutamente le istruzioni per il montaggio
della serra completamente per evitare errori di
montaggio o danni! Conservate le istruzioni in luogo
sicuro anche dopo il montaggio!
Avvertenze di sicurezza importanti per il
montaggio
Pannelli con bordo (plastica)
I pannelli con bordo possono essere dotati di film di
protezione su entrambi i lati. Il lato con il film stampato è
il lato esterno del pannello con bordo (con rivestimento UV).
Togliete sempre solo il film dal pannello con bordo che
state montando.
Portate il materiale di imballaggio agli appositi centri di
raccolta.
Avvertenze per l'uso
Importante avvertenza di montaggio
La serra dovrebbe essere montata in un giorno e in
assenza di vento.
Avvertenza
Il costruttore non è responsabile per danni causati da
tempesta, vento, acqua e carico della neve. Non ci
assumiamo la garanzia per il risarcimento di danni
conseguenti o danni al patrimonio. Ci riserviamo la
realizzazione di innovazioni nel senso del progresso
tecnico. Per questo motivo ne possono risultare delle
piccole differenze nelle figure. In caso di danni visibili ai
componenti questi devono essere sostituiti con pezzi di
ricambio originali. Trovate una lista completa dei singoli
pezzi nelle istruzioni per il montaggio.
Importante avvertenza per l’uso
La serra deve essere utilizzata solo per lo scopo per il
quale è stata costruita – la coltivazione protetta e
controllata di piante. Non deve essere utilizzata come
rimessaggio o capanno per gli attrezzi. La serra non può
essere usata come giardino d’inverno. Il produttore non
si assume nessuna responsabilità per danni derivanti da
un uso improprio della serra.
• Consigliamo di eseguire il montaggio con 2 persone.
• Per evitare degli incidenti durante il montaggio non ci
devono essere bambini nelle immediate vicinanze.
• Durante il montaggio dei profilati in alluminio mettetevi
guanti protettivi! Pericolo di taglio e di
schiacciamento!
• Dopo avere montato completamente la serra, serrate di
nuovo tutti i collegamenti a vite!
• Ogni tre mesi controllate i collegamenti a vite ed
eventualmente serrateli.
• Dopo forti raffiche di vento o dopo una tempesta
controllate i collegamenti a vite e la posizione corretta
dei pannelli con bordo.
• Prima di vento forte o di tempesta chiudete le finestre
e le porte della serra.
• Nelle zone soggette a tempeste dovete inoltre
assicurare la serra tramite un ancoraggio particolare
(non compreso tra gli elementi forniti).
• In caso di temperature sotto il punto di congelamento
(0°C) non battete contro i pannelli con bordo con
oggetti duri.
• Togliete sempre la neve dal tetto della serra per tempo
in modo che non si possa raggiungere un carico di
neve pericoloso. Può già essere pericoloso uno
spessore di neve di 10 cm o di ghiaccio di 2 cm!
• Il tetto della serra non è percorribile!
• Non usate fiamme libere o simili nella serra! Usate solo
apparecchi di riscaldamento omologati!
• Osservate il Regolamento locale per l'edilizia.
!
Attenzione:
Durante il montaggio della serra accertatevi che i
profilati siano ad angolo retto! Controllate sempre
la posizione orizzontale o verticale dei profilati con
una livella.
Fate attenzione che i profilati vengano montati nelle
posizioni finali definite sempre fino alla battuta.
6
Titel_SL3.pmd
6
01.08.2010, 17:44
Avvertenze relative alle fondazioni / utensili necessari
Fondazioni
Attenzione: La serra non ha nessun profilato speciale per
le fondazioni. Potete mettere la serra su una fondazione
in muratura o in calcestruzzo prima costruita (si veda lo
schema delle fondazioni) oppure potete montare la serra
su fondazioni in alluminio (si possono avere come
accessori).
Fondazioni in calcestruzzo / muratura
La disposizione ad angolo retto delle fondazioni è molto
importante per il montaggio della serra. Le fondazioni
devono essere esattamente ad angolo retto e in
orizzontale. Controllate con una livella. Attenzione: le
fondazioni devono avere una profondità non raggiunta
dal ghiaccio.
Schema delle fondazioni fondazioni in calcestruzzo o in muratura
Serra
Lunghezza
esterna
STARLINE III 236 cm
Larghezza
esterna
Larghezza
interna
Profondità
Altezza
216 cm
240 cm
220 cm
10 cm
30 cm (profondità non
)
na
ter
s
(e
30 cm
zza
he
g
n
Lu
Lunghezza
interna
Altezza
L
!
Attenzione::
Le fondazioni devono essere
profonde almeno 100 mm e alte
almeno 300 mm. Le fondazioni
devono essere ad angolo retto e in
orizzontale.
10 cm
Profonditá
La
rgh
ezz
a(
a
es
t
r
o
ter
p
na
o
t
)
a
raggiunta dal ghiaccio!)
s
Attenzione::
Se non volete mettere la serra su fondazioni in
muratura o calcestruzzo, accertatevi di installarla su
una base livellata e stabile. Controllate la planarità
tramite una livella!
Avvertenza
Fate attenzione che ci sia
abbastanza spazio (s) tra i fori e il
bordo interno della fondazione!
Fondazioni
in calcestruzzo o in
muratura
Lista degli utensili
Come utensili per il montaggio avete bisogno di:
Cacciavite con
punta a croce
(n. 2-3)
!
Chiave a brugola
(n. 3) o inserto
esagonale n. 3
Metro a nastro o
metro pieghevole
Livella
Scala pieghevole
di sicurezza
Avvitatore
a batteria
Avvertenza importante di montaggio:
Non impiegate avvitatori a batteria per montare le viti a testa cilindrica (Pos. 8)!
Le viti a testa cilindrica non devono essere oblique!
In caso contrario è possibile che il filetto del dado a pressione nel profilato subisca
danni irreparabili. Le viti devono essere avvitate senza che si percepisca troppa
resistenza. Un danno al filetto del dado non può essere considerato motivo di
reclamo.
7
Titel_SL3.pmd
7
01.08.2010, 17:44
F
Consignes de montage, de sécurité et d’utilisation
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi la serre STARLINE.
Nous vous souhaitons bien du plaisir avec votre serre.
Votre serre en aluminium a été construite avec toute la
minutie nécessaire. Ses profilés sont particulièrement
robustes. Sa conception compacte et sa structure
modulaire permettent un montage très rapide.
Lisez absolument ces instructions de montage
entièrement avant de monter la serre, elles vous
permettront d’éviter toute erreur de montage ou
détérioration ! Conservez minutieusement ces
instructions, même après le montage!
Plaques nervurées (matières plastiques)
Les plaques nervurées peuvent être pourvues d’un film de
protection des deux côtés. Le côté avec le film imprimé
est le côté extérieur de la plaque nervurée (avec
revêtement UV).
Retirez toujours uniquement le film de la plaque nervurée
que vous êtes en train de monter.
Veuillez éliminer le matériel d’emballage aux points de
collecte des matériaux recyclables.
Information importante de montage
La serre doit être construite en l’espace d’une journée. Le
montage ne doit pas se dérouler en cas de vent.
Recommandation
Le producteur décline toute responsabilité pour les
dommages dus aux tempêtes, au vent, au poids de l’eau
et de la neige. Nous n’assurons aucune garantie de
substitution pour les dommages indirects et des biens.
Nous nous réservons des modifications en raison du
perfectionnement technique. Il est ainsi possible que
certaines choses diffèrent par rapport aux
représentations. Lorsque des pièces sont visiblement
endommagées, il faut les faire remplacer par des pièces
de rechange originales. Vous trouverez une liste
complète des pièces de rechange dans les instructions
de montage.
Informations importantes d’utilisation
La serre doit uniquement être utilisée pour sa véritable
finalité - à la culture protégée et contrôlée de plantes. Il
ne faut pas l’utiliser comme remise ni cabane à outils. La
serre ne peut pas être utilisée comme jardin d’hiver. Le
producteur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par l’utilisation non conforme de
la serre.
Consignes de sécurité importantes relatives
au montage
• Nous recommandons d’effectuer le montage avec 2
personnes.
• Pour éviter des accidents, évitez que des enfants
soient à proximité immédiate pendant le montage.
• Lors du montage des profilés en aluminium, portez des
gants de protection! Risque de se couper et
d’écrasement!
• Resserrez à fond tous les raccords vissés après avoir
complètement monté la serre !
Remarques concernant l’utilisation
• Contrôlez tous les trois mois les raccords vissés et
resserrez-les le cas échéant.
• Contrôlez si les raccords vissés tiennent toujours après
un fort coup de vent ou une tempête et si les plaques
nervurées sont correctement en place.
• En cas de vent fort et de tempête, fermez avant les
fenêtres et les portes de votre serre.
• Dans les régions à risque de tempête, consolidez la
serre en employant un ancrage de tempête adéquat
(non compris dans la livraison).
• Ne donnez pas de coup sur les plaques nervurées avec
des objets durs lorsque la température est plus basse
que le point de congélation (0 °C).
• Libérez le toit de votre serre de la neige tombée afin
d’éviter qu’une charge de neige dangereuse ne soit
présente. Une couche de neige de 10 cm ou encore
une couche de glace de 2 cm de hauteur peut déjà
être dangereuse!
• Le toit de votre serre n’est pas prévu pour que l’on
marche dessus!
• N’utilisez aucun feu ouvert ou autre chose du même
genre dans la serre! Utilisez exclusivement des
appareils de chauffage autorisés!
• Respectez le code de la construction et de l’habitation
courant du pays.
!
Attention::
Lorsque vous montez la serre, veillez à la
perpendicularité des profilés! Contrôlez toujours la
position horizontale ou verticale des profilés à l’aide
d’un niveau à bulle.
Veillez à prémonter les profilés toujours sur la butée
dans les positions finales définies.
8
Titel_SL3.pmd
8
01.08.2010, 17:44
Consignes relatives aux fondations / aux outils nécessaires
Fondation
Attention: La serre ne possède aucun profilé de
fondation spécial. Vous pouvez placer votre serre sur une
fondation de maçonnerie ou en béton réalisée
préalablement (voir le plan de fondation) ou monter votre
serre sur une fondation en aluminium (disponible en
accessoire).
Fondation en béton / maçonnerie
La perpendicularité de la fondation est très importante
pour le montage de la serre. La fondation doit être
exactement en angle droit et à l’horizontale. Vérifiez avec
le niveau à bulle d’air. Attention: la fondation doit être à
une profondeur hors gel
Plan de fondations pour la fondation en béton ou de maçonnerie
Serre
Longueur
Longueur
Largeur
Largeur
extérieure
intérieure
extérieure
intérieure
STARLINE III 236 cm
240 cm
220 cm
re)
eu
i
r
té
(ex
Hauteur
10 cm
30 cm (profondeur de gel!)
30 cm
ur
ue
g
n
Lo
216 cm
Profondeur
Hauteur
C
!
10 cm
Profondeur
La
rge
ur
(ex
e
t
tér
r
o
ieu
p
é
re)
t
ô
Attention::
La fondation doit avoir au moins
100 mm de profondeur et 300 mm
de haut. La fondation doit se
trouver à angle droit et à
l’horizontale.
s
Attention::
Si vous ne voulez placer votre serre sur aucune
fondation de maçonnerie ou de béton, veillez à la
monter sur un support fixe et plan. Vérifiez la planéité
avec le niveau à bulle d’air!
Remarque:
Veillez à ce qu’il y ait un écart
suffisant (s) entre les forures et
l’arête de fondation intérieure !
Fondation
en béton
ou de
maçonnerie
Liste des outils
Vous aurez besoin comme outil de montage de ce qui suit :
Tournevis pour
empreinte
cruciforme
(Taille 2-3)
!
Clé Allen
(Taille 3)
ou embout à
6 pans n° 3
Mètre à ruban
ou pliant
Niveau à
bulle d’air
Tréteau de
sécurité
Tournevis sans fil
Consignes de montage importantes:
N’utilisez pas de tournevis sans fil pour monter les vis à tête conique bombée
(rep. 8)!
N’inclinez pas les vis à tête conique bombée !
Cela peut détruire le filet de l’écrou de compression dans le profilé. Il faut tourner les
vis sans sentir de grande résistance. Un endommagement du filetage de l’écrou ne
peut pas être considéré comme une réclamation.
9
Titel_SL3.pmd
9
01.08.2010, 17:44
NL
Montage-, veiligheids- en gebruiksinstructies
Geachte klant,
U bent zeer bedankt dat u de serre STARLINE hebt
gekozen. Wij wensen u veel plezier met uw serre. Met
deze aluminiumserre hebt u een serre die met de
grootste zorgvuldigheid is geconstrueerd en waarvan de
profielen bijzonder duurzaam zijn. Dankzij de compacte
en modulaire bouwwijze is een snelle montage mogelijk.
Neem de montage-instructies zeker helemaal door
voordat u aan de opbouw van uw serre begint om
montagefouten of beschadigingen te vermijden! Bewaar
deze instructies ook na de montage zorgvuldig!
Ribplaten (kunststof)
De ribplaten kunnen aan weerskanten van een
beschermfolie zijn voorzien. De kant met de bedrukte
folie is de buitenkant van de ribplaat (met UV-coating).
Trek steeds enkel de folie af van de ribplaat die u bezig
bent te monteren.
Het verpakkingsmateriaal dient u op de verzamelplaats
voor recyclebaar materiaal aan te bieden.
Belangrijke opbouwaanwijzing
Het is aan te bevelen de serre binnen een dag te
monteren. Het opbouwen mag liefst niet bij wind
gebeuren.
Aanwijzing
De fabrikant is niet aansprakelijk voor aan storm, wind,
water of sneeuwbelasting te wijten schade. Wij staan niet
in voor de vergoeding van gevolgschade en financieel
nadeel. Verdere ontwikkelingen in de zin van de technische vooruitgang behouden wij ons voor. Zo kunnen
minieme afwijkingen in de voorstellingen ontstaan. Als
onderdelen zichtbaar beschadigd zijn dienen die door
originele wisselstukken te worden vervangen. Een
complete onderdelenlijst vindt u bij de montageinstructies.
Belangrijke aanwijzing omtrent het gebruik
De serre mag enkel worden gebruikt waarvoor ze
eigenlijk bedoeld is, namelijk voor het beschermd en
gecontroleerd telen van planten. Het is niet raadzaam om
de serre als stallingmogelijkheid of berging voor
gereedschap te gebruiken. De serre mag niet als
wintertuin worden gebruikt. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die wordt berokkend door de
serre aan haar eigenlijke bestemming te onttrekken.
Belangrijke veiligheidsinstructies m.b.t. de
montage
• Het is aan te raden de montage met 2 personen uit te
voeren.
• Ter voorkoming van ongevallen mogen zich tijdens de
montage geen kinderen in de onmiddellijke nabijheid
bevinden.
• Tijdens de montage van de aluminiumprofielen
veiligheidshandschoenen dragen! Gevaar voor snijen kneuswonden!
• Is de serre volledig opgebouwd dient u alle
schroefverbindingen opnieuw aan te halen!
Instructies voor het gebruik van de serre
• Controleer om de drie maanden de schroefverbindingen en haal de schroeven, indien nodig, aan.
• Controleer of na een krachtige wind of storm de
boutverbindingen goed vast en de ribplaten op de
juiste plaats zitten.
• Sluit ramen en deuren van uw serre als het hard waait
of bij storm
• In aan storm blootgestelde gebieden is het aan te
raden de serre extra te beveiligen door een gepaste
stormverankering (niet bij de levering begrepen).
• Bij temperaturen onder het vriespunt (0° C) niet met
harde voorwerpen tegen de ribplaten slaan.
• Ontdoe het dak van uw serre tijdig van sneeuw om een
gevaarlijke belasting van het dak door sneeuw te
voorkomen. Een sneeuwhoogte van 10 cm of ijshoogte
van 2 cm kan al gevaarlijk zijn!
• Het dak van uw serre is niet begaanbaar!
• Gebruik geen open vlam of iets dergelijks in uw serre!
Enkel toegestane verwarmingstoestellen gebruiken!
• De lokale bouwverordening dient in acht te worden
genomen.
!
Let op:
Let bij het monteren van de serre erop dat de
profielen haaks moeten zijn! Controleer steeds de
horizontale of verticale positie van de profielen m.b.v.
een waterpas.
Let erop dat de profielen steeds tot tegen de
aanslag in de gedefinieerde eindposities worden
gemonteerd.
10
Titel_SL3.pmd
10
01.08.2010, 17:44
Aanwijzingen omtrent de fundering / het gereedschap dat u nodig hebt
Fundering
Let op: De serre heeft geen extra funderingsprofiel. U kan
uw serre op een eerder gemetselde of betonnen fundering plaatsen (zie funderingsschema) of op een
aluminiumfundering (als accessoire verkrijgbaar)
monteren.
Fundering van beton / metselwerk
Het is uiterst belangrijk voor de montage van uw serre
dat de fundering haaks staat. De fundering dient exact
haaks en horizontaal te zijn. Controleer met een
waterpas. Let op: De fundering dient als bescherming
tegen vorst voldoende diep te worden gebouwd
Funderingsplan voor een betonnen of gemetselde fundering
Serre
Lengte buiten
STARLINE III 236 cm
Hoogte
216 cm
30 cm (vorstdiepte!)
240 cm
220 cm
n)
ite
(bu
10 cm
30 cm
te
ng
Le
Lengte binnen Breedte buiten Breedte binnen Diepte
Let op:
De fundering moet minstens 100
mm diep en 300 mm hoog zijn! De
fundering dient haaks en waterpas
te zijn.
Hoogte
Diepte
Bre
ed
te
(bu
e
ite
d
j
i
z
n)
ur
e
D
!
10 cm
s
Let op:
Indien u uw serre op een gemetselde fundering of
betonfundering wilt plaatsen dient u er op te letten
dat u de serre op een effen en stevige ondergrond
opstelt. Controleer de effenheid met een waterpas!
Aanwijzing:
Zorg ervoor dat tussen de
boorgaten en de binnenste
funderingsrand voldoende afstand
(s) voorhanden is!
Betonnen of
gemetselde
fundering
Lijst met gereedschap
Als montagegereedschap hebt u het volgende nodig:
Schroevendraaier
voor kruiskopschroeven
(grootte 2-3)
!
Binnenzeskantsleutel (grootte 3)
of 6-kant bit nr. 3
Meetlint of
duimstok
Waterpas
Veiligheidsezel Accuschroevendraaier
Belangrijke montage-instructie:
Gebruik voor de montage van de lenskopschroeven (pos. 8) geen accuschroevendraaier!
Lenskopschroeven niet scheef aanzetten!
Daardoor kan de schroefdraad van de inpersmoer in het profiel worden vernietigd.
De schroeven moeten worden ingedraaid zonder een grote weerstand te voelen. Een
beschadiging van de moerschroefdraad kan niet als klacht worden beschouwd.
11
Titel_SL3.pmd
11
01.08.2010, 17:44
DK
Montage-, sikkerheds- og brugsvejledning
Kære kunde!
Tak, fordi du har købt væksthuset STARLINE. Vi ønsker
dig god fornøjelse med dit nye væksthus. Med dette
aluminium-væksthus besidder du et produkt, som er
konstrueret med sans for detalje og kvalitet og med
særligt stabile profiler. Den kompakte og modulære
konstruktionsmåde gør, at væksthuset er hurtigt at samle.
Det er vigtigt at læse montagevejledningen, før du samler
væksthuset; det minimerer risikoen for montagefejl og
beskadigelser! Gem vejledningen et sikkert sted bagefter
– du kan få brug for den igen!
Vinduesplader (kunststof)
Vinduespladerne kan være forsynet med en
beskyttelsesfolie på begge sider. Siden med den
påtrykte folie er vinduespladens yderside (med UVbelægning).
Træk altid kun folien af den vinduesplade, som du netop
er i færd med at montere.
Emballage bedes bortskaffes ifølge miljøforskrifterne.
Vigtig anvisning vedr. opbygning
Væksthuset skal bygges op inden for en dag. Byg ikke
væksthuset op, mens det blæser.
Bemærk
Producenten påtager sig intet ansvar for storm-, vind-,
vand-, snebelastningsskader. Erstatningsansvar for følgeog formueskader fraskrives. Vi forbeholder os retten til
løbende at videreudvikle produktet i takt med den
tekniske udvikling. Dette kan være årsag til mindre
afvigelser i den skriftlige og illustrative fremstilling.
Konstruktionselementer, der viser tegn på beskadigelse,
skal erstattes af originale reservedele. En komplet liste
over enkeltdele findes i montagevejledningen.
Vigtig anvisning vedr. brug
Væksthuset må kun anvendes til det tiltænkte formål:
beskyttet og kontrolleret dyrkning af planter. Det må ikke
benyttes til opmagasinering eller som redskabsskur.
Væksthuset kan ikke benyttes som havestue. Skader, der
måtte opstå som følge af forkert brug af væksthuset, er
brugerens eget ansvar.
Vigtige sikkerhedsanvisninger vedr. montage
• Vi anbefaler at lade montagen udføre af 2 personer.
• For at undgå ulykker bør børn ikke opholde sig i
montageområdet.
• Montage af aluminiumsprofiler skal ske iført
beskyttelseshandsker! Skære- og klemningsfare!
• Når væksthuset er komplet opbygget, skal alle
skruesamlinger spændes til igen!
Anvisninger vedr. brug
• Tjek skruesamlingerne hver tredje måned, og spænd
efter om nødvendigt.
• Efter kraftig vind eller storm skal skruesamlingerne
tjekkes efter; tjek også, at vinduespladerne sidder
rigtigt.
• Luk væksthusets vinduer og døre før kraftig vind og
storm.
• I stormtruede områder skal væksthuset tillige sikres
med en egnet stormforankring (følger ikke med).
• Slå ikke ind på vinduespladerne med hårde genstande,
når temperaturen ligger under frysepunktet (0 °C).
• Taget på dit væksthus skal ryddes for sne i god tid, så
snebelastningen ikke når at blive for tyngende. En
snehøjde på 10 cm eller en ishøjde på 2 cm kan
allerede udgøre en fare!
• Taget på væksthuset kan ikke betrædes!
• Ingen brug af åben ild eller lignende i væksthuset!
Brug kun godkendte varmeapparater!
• Det kommunale bygningsreglement skal følges.
!
Vigtigt:
Sørg for under opbygningen af væksthuset, at profilerne er retvinklede! Kontroller altid profilernes
horisontale og vertikale position med et vaterpas.
Sørg for, at profilerne altid monteres i de definerede
yderstillinger, så de går i indgreb.
12
Titel_SL3.pmd
12
01.08.2010, 17:44
Anvisninger vedr. fundament / Krævet værktøj
Fundament
Vigtigt: Væksthuset har ikke nogen ekstra
fundamentprofil. Væksthuset kan stilles på et på forhånd
oprettet mur- eller betonfundament (se fundamentplan)
eller på et aluminiumfundament (fås som tilbehør).
Fundament af beton / murværk
Fundamentets retvinklethed er af grundlæggende
vigtighed for korrekt montage af væksthuset.
Fundamentet skal være i nøjagtig ret vinkel og være helt
vandret. Kontroller med vaterpas. Vigtigt: Fundamentet
skal funderes i frostbestandig dybde
Fundamentplan til beton- eller murfundament
Væksthus
Længde
udvendig
STARLINE III 236 cm
Bredde
udvendig
Bredde
indvendig
Dybde
Højde
216 cm
240 cm
220 cm
10 cm
30 cm (frostdybde!)
)
dig
en
v
(ud
30 cm
de
ng
æ
L
Længde
indvendig
Vigtigt:
Fundamentet skal være mindst 100
mm i dybden og 300 mm i højden.
Fundamentet skal stå i ret vinkel og
helt vandret.
Højde
Dybde
Bre
dd
e(
ud
ve
nd
e
d
i
ig)
s
r
Dø
!
10 cm
s
Vigtigt:
Hvis du ikke ønsker at stille dit væksthus på et mureller betonfundament, skal du sørge for, at væksthuset
opstilles på et plant, fast underlag. Kontroller planheden med et vaterpas!
Bemærk:
Sørg for, at der er tilstrækkelig
afstand mellem borehullerne og
den indvendige fundamentkant!
Beton- eller
murfundament
Værktøjsliste
Som montageværktøj skal du bruge:
Skruetrækker til
krydskærv
(str. 2-3)
!
Unbrakonøgle
(str. 3) eller 6kant-bit nr. 3
Målebånd eller
tommestok
Vaterpas
Sikkerhedsstige
Akkuskruemaskine
Vigtig anvisning vedr. montage:
Brug ikke akku-skruemaskine til isætning af skruer med linsehoved (pos. 8)!
Pas på ikke at sætte skruer med linsehoved skævt på!
Det vil kunne ødelægge indpresningsmøtrikkernes gevind i profilen. Skruerne skal
skrues i, uden at der mærkes kraftig modstand. Et beskadiget møtrikgevind kan ikke
være genstand for reklamation.
13
Titel_SL3.pmd
13
01.08.2010, 17:44
Einzelteilliste Gewächshaus STARLINE III
Position
Artikel-Nr.
1
Form
Bezeichnung
Größe mm
086.50.002.75
Bodenprofil F/B links
1150
2
2
086.50.000.79
Knotenblech TH 120°
-
4
3
086.50.000.80
Bodeneckwinkel TH links
-
2
4
086.50.000.94
Bodeneckwinkel TH rechts
-
2
5
086.50.001.85
Querstrebe SL
737
2
6
086.50.001.97
Knotenblech First
-
2
7
086.50.004.10
Verbinder Regenrinne
400
2
8
086.50.002.05
Linsenkopfschraube
M5 x 12
9
086.50.002.12
Strebe
1294
8
10
086.50.002.17
Türprofil SL links
1755
1
11
086.50.004.07
Firstverbinder
400
1
12
086.50.004.08
First 3F
1150
2
13
086.50.002.31
Eckprofil links
1312
2
14
086.50.002.32
Eckprofil rechts
1312
2
15
086.50.002.33
Dacheckprofil links
1316
2
16
086.50.002.34
Dacheckprofil rechts
1316
2
17
086.50.002.43
Verbindungsleiste Bodenprofil
12 x 8 x 700
4
18
086.50.002.44
Türprofil SL rechts
1755
1
19
086.50.002.52
Abschlussprofil Seite
1282
4
20
086.50.002.54
Abschlussprofil Dach
1258
4
14
Titel_SL3.pmd
14
01.08.2010, 17:44
Menge
182
21
086.50.002.55
Strebe Rückwand links
1745
1
22
086.50.002.56
Strebe Rückwand rechts
1745
1
23
086.50.002.58
Strebe Tür links
1746
1
24
086.50.002.59
Strebe Tür rechts
1746
1
25
086.50.002.62
Türprofil SL
758
2
26
086.50.002.69
Vierkantmutter
M5
16
27
086.50.002.70
Regenrinnenabdeckung links SL
-
2
28
086.50.002.71
Regenrinnenabdeckung rechts SL
-
2
29
086.50.002.72
Firstabdeckung SL
-
2
30
086.50.002.74
Türverbinder SL
-
4
31
086.50.002.76
Bodenprofil F/B rechts
1150
2
32
086.50.002.77
Türwinkel rechts
-
1
33
086.50.002.78
Türwinkel links
-
1
34
086.50.002.79
Winkel Rückwand rechts
-
1
35
086.50.002.80
Winkel Rückwand links
-
1
36
086.50.002.93
Fensteranschlagprofil SL
704
1
37
086.50.004.00
Klemmschraube
M5
1
38
086.50.004.67
Klemmbügel
-
1
39
086.50.521.70
Bohrschraube verzinkt
4,2 x 13
12
40
086.53.839.01
Scharnierbolzen
-
2
41
086.84.084.38
Griff
70
2
15
Titel_SL3.pmd
15
01.08.2010, 17:45
Einzelteilliste Gewächshaus STARLINE III
Position
Artikel-Nr.
42
Form
Bezeichnung
Größe mm
Menge
086.50.004.11
Regenrinne 3F links
1150
2
43
086.50.004.12
Regenrinne 3F rechts
1150
2
44
086.50.004.13
Bodenprofil 3F links
1128
2
45
086.50.004.14
Bodenprofil 3F rechts
1128
2
Bezeichnung
Größe mm
Menge
Stegplatten 4 mm
Position
Artikel-Nr.
Form
46
086.50.001.50
Stegplatte
761 x 205
2
47
086.50.001.61
Stegplatte
763 x 1763
1
48
086.50.002.06
Stegplatte links
765 x
1763/1322
2
49
086.50.002.07
Stegplatte rechts
765 x
1763/1322
2
50
086.50.002.08
Stegplatte
765 x 1325
12
51
086.50.002.65
Stegplatte
686x1193
1
52
086.50.002.86
Fenster
-
1
Aluminium-Fundament STARLINE III (nicht im Lieferumfang enthalten!)
Position
Artikel-Nr.
53
Form
Bezeichnung
Größe mm
086.50.002.05
Linsenkopfschraube
M5x12
16
54
086.84.084.37
Fundamentwinkel
61,5
4
55
086.50.003.98
Fundamentprofil 3 Feld
2256
2
56
086.50.003.96
Fundamentprofil Front
2300
2
57
086.50.003.94
Fundamenteckwinkel links
-
2
58
086.50.003.95
Fundamenteckwinkel rechts
-
2
16
Titel_SL3.pmd
16
01.08.2010, 17:45
Menge
AluminiumFundament
16 x
4x
D
F
Aluminium-Fundament
Fondation en aluminium
(als Zubehör erhältlich)
M5x12
53
61,5
54
(accessoires livrable)
GB Aluminium base
NL Aluminiumfundering
(available as an accessory)
I
Fondazioni in alluminio
(als accessoire verkrijgbaar)
DK Aluminiumfundament
(si possono avere come accessori)
2x
2256
55
2x
2300
56
(fås som tilbehør)
c
2x
-
2x
-
57
56
58
55
b
55
a
a
56
b
!
57
54
c
!
58
17
Titel_SL3.pmd
17
01.08.2010, 17:45
STARLINE III
D
Montageanleitung
GB Assembly Instructions
I
Istruzioni per il montaggio
F
Instructions de montage
NL Montage-instructies
DK Montagevejledningen
18
Titel_SL3.pmd
18
01.08.2010, 17:46
1
2x
1150
1
2x
-
3
2x
-
4
M5x12
8
700
17
32 x
4x
45
M5
26
2x
1150
31
2x
1128
44
16 x
2x
1128
c
31
1
b
44
a
44
45
a
1
45
31
a
1
17
31
!
45
17
!
44
b
c
!
3
4
26
1
!
26
31
45
44
19
SL_1-12_3F.pmd
19
01.08.2010, 17:46
2
d
4x
-
2
2x
-
6
M5x12
8
2x
1312
13
2x
1312
14
2x
1316
15
2x
1316
16
32 x
15
16
13
c
b
14
a
a
2/a
b
14
13
!
!
1312 mm
1312 mm
c
16
!
d
!
1316 mm
1316 mm
15
16
6
2
!
14
20
SL_1-12_3F.pmd
20
01.08.2010, 17:46
3
400
7
M5x12
8
1x
400
11
2x
1150
12
2x
32 x
2x
1150
42
2x
1150
43
c
43
d
42
42
a
b
43
a
2/a
b
2/a
7
43
42
43
!
c
2/a
d
11
12
12
12
21
SL_1-12_3F.pmd
21
01.08.2010, 17:47
4
6x
M5x12
8
1x
1746
23
1x
1746
24
1x
-
32
1x
-
33
32
33
b
d
24
23
a
c
a
2/a
24
b
5/b
32
!
24
c
2/a
23
d
33
!
23
22
SL_1-12_3F.pmd
22
01.08.2010, 17:47
5
34
35
M5x12
8
1x
1745
21
1x
1745
22
1x
-
34
1x
-
35
10 x
c
b
22
21
a
a
a
21
b
35
22
21
c
34
22
23
SL_1-12_3F.pmd
23
01.08.2010, 17:48
6
b
b
2x
737
5
4x
M5x12
8
1x
763x
1763
47
c
c
a
b
5
47
c
5
24
SL_1-12_3F.pmd
24
01.08.2010, 17:48
7
c
1x
761x
205
46
1x
765x
1763
48
1x
765x
1763
49
a
b
a
2/a
b
49
49
c
46
25
SL_1-12_3F.pmd
25
01.08.2010, 17:49
8
a
d
c
4x
M5x12
8
2x
1258
20
1x
-
27
1x
-
28
1x
-
29
4x
4,2x13
39
b
d
c
a
29
b
27
20
c
!
1258 mm
d
39
26
SL_1-12_3F.pmd
26
01.08.2010, 17:49
9
4x
M5x12
8
2x
1282
19
a
b
c
d
a
2/a
b
19
c
!
1282 mm
d
27
SL_1-12_3F.pmd
27
01.08.2010, 17:50
10
M5x12
8
8x
1294
9
12 x
765x
1325
50
32 x
d
b
d
b
a
2/a
b
9
50
c
d
9
50
28
SL_1-12_3F.pmd
28
01.08.2010, 17:50
11
1x
761x
205
46
1x
765x
1763
48
1x
765x
1763
49
c
a
b
a
b
48
48
c
46
29
SL_1-12_3F.pmd
29
01.08.2010, 17:50
12
4x
M5x12
8
2x
1258
20
1x
-
27
1x
-
28
1x
-
29
4x
4,2x13
39
a
c
b
b
d
d
c
a
2/a
b
27
29
20
c
!
1258 mm
d
39
30
SL_1-12_3F.pmd
30
01.08.2010, 17:51
13
4x
M5x12
8
2x
1282
19
a
b
c
d
a
2/a
b
19
c
2/a
!
1282 mm
innen / inside
dentro / à l`intérieur
binnen / inde
d
innen / inside
dentro / à l`intérieur
binnen / inde
31
SL_13-16_3F.pmd
31
01.08.2010, 17:52
14
c
25
!
d
M5x12
8
1x
1755
10
1x
1755
18
2x
758
25
16 x
52
b
36
18
4x
-
30
1x
704
36
b
!
10
2x
4,2x13
39
1x
686x
1193
51
1x
-
52
51
b
a
25
a
10
25
b
2/a
36
39
30
c
d
25
52
32
SL_13-16_3F.pmd
32
01.08.2010, 17:52
15
2x
M5x12
8
1x
M5
37
1x
-
38
2x
4,2x13
39
2x
-
40
2x
70
a
b
a
b
d
41
c
d
a
2/a
b
40
c
d
innen / inside
dentro / à l`intérieur
binnen / inde
37
41
38
39
33
SL_13-16_3F.pmd
33
01.08.2010, 17:53
16
a
b
a
a
2/a
D
GB
Scharniere je nach Bedarf ca. 3-4 mal pro Jahr ölen.
Lubricate the door hinges with oil approx. 2-3 times
per year or as needed.
I
Oliate le cerniere ca. 3-4 volte all'anno in base al bisogno.
F
Huiler les charnières au besoin environ 3 à 4 fois par an
NL
Scharnieren naar behoefte ca. 3 tot 4 keer per jaar oliën.
DK
Smør hængsler med olie ca. 3-4 gange om året efter
behov.
b
2/a
34
SL_13-16_3F.pmd
34
01.08.2010, 17:53
D Wir empfehlen Ihnen, am Dach die waagerechten Übergänge
von der Polycarbonatscheibe zum Regenrinnenprofil wie auf der Skizze
dargestellt (punktierte Linien), mit einem „neutral vernetzendem“,
transparentem Silikon zu versiegeln. Es kann von außen kein Wasser
und somit auch nur wenig Schmutz in die Polycarbonatscheiben und
den Aluprofilen gelangen. Dadurch reduziert sich die Neigung zur
Algenbildung in diesen Bereichen und Ihr Gewächshaus sieht über
einen längeren Zeitraum optisch schöner aus. Auch ein Wassereintritt
etwa bei starken Regen wird durch das Silikon verhindert.
Achtung: verwenden Sie nur „neutral vernetzendes“ Silikon damit in
den Hohlkammerplatten zu keinen Spannungsrissen kommt. „Neutral
vernetzendes“ Silikon erhalten Sie in jedem Baumarkt.
Feuchtigkeit kann auch innerhalb der Hohlkammern in den
Polycarbonatscheiben wetterbedingt auftreten, da die Scheiben nicht
dampfdiffusionsdicht sind. Aus diesem Grund kann sich in den Kammern
auch dann feuchte Luft befinden, wenn die Kammern an den
Schnittflächen komplett verschlossen wurden. Diese Luft kann unter
gewissen Witterungseinflüssen kondensieren.
Die Feuchtigkeit in den Platten kann in den Randbereichen zu
Algenbildung bis hin zur Vergrünung führen. Diese Erscheinung ist
physikalisch bedingt und stellt keinen Beanstandungsgrund dar.
Die Materialqualität und Dichtigkeit der Platte wird hierdurch in
keiner Weise beeinträchtigt.
GB We recommend that you use a neutrally crosslinking, transparent
silicone to seal the horizontal joints between the polycarbonate panel
and the rain guttering profile on the roof, as shown in the drawing
(dotted lines). No water and therefore little dirt can then get into the
polycarbonate panels and the aluminium profiles from outside. As the
result the likelihood of algae growth in these areas will be reduced and
your greenhouse will keep its smart appearance for a longer period.
The silicone will also prevent water ingress during heavy rain falls.
Important: Use only neutrally crosslinking silicone so that no tension
cracks form in the hollow chamber panels. Neutrally crosslinking
silicone is available at your DIY store.
Moisture can also arise in the hollow chambers of the polycarbonate
panels for weather reasons because the panels are not vapor diffusionproof. For this reason it is still possible for moist air to be in the chambers
even if the chambers have been completely sealed at the cut edges. In
certain weather conditions this air can form condensation.
The moisture in the panels can lead to algae growth and green
discoloration in the edge zones. This is a physics-related phenomenon
and no cause for complaint.
It does not impair the material quality or sealing capability of the
panel in any way.
I Vi consigliamo di sigillare, sul tetto, i passaggi orizzontali tra le
lastre in policarbonato e il profilato della grondaia con un silicone
trasparente „a reticolazione neutra“, come mostrato nel disegno (linee
punteggiate). In questo modo, nelle lastre in policarbonato e nei profilati
in alluminio non può penetrare acqua dall’esterno e, quindi, può
introdursi una quantità solo minima di sporco. Si riduce così la probabilità
che in queste zone si formino alghe e la vostra serra rimarrà più bella
più a lungo. Il silicone impedisce la penetrazione dell’acqua anche in
caso di pioggia battente.
Attenzione: usate solo silicone „a reticolazione neutra“, in modo che
nei pannelli alveolari non si verifichi alcuna cricca di tensione. Il silicone
„a reticolazione neutra“ è disponibile in ogni centro fai-da-te.
A causa delle condizioni ambientali può presentarsi dell’umidità anche
all’interno degli alveoli delle lastre in policarbonato, poiché queste non
sono a tenuta di vapore. Per questo motivo, negli alveoli si può trovare
aria umida anche se questi vengono completamente chiusi sulle superfici
di taglio. Quest’aria può condensare a causa di determinati influssi
atmosferici.
L’umidità presente nei pannelli può portare alla formazione di alghe
vicino ai bordi, che possono assumere una colorazione verde. Si tratta
di un fenomeno fisico, che non può pertanto essere motivo di reclami.
La qualità del materiale e la tenuta del pannello non vengono in
alcun modo pregiudicati.
F Nous vous recommandons de sceller au niveau du toit, les
transitions horizontales entre le disque de polycarbonate et le profilé
de gouttière comme représenté sur le croquis (ligne en points) avec
une silicone transparente à «réticulation neutre». L’eau et par
conséquent les impuretés ne parviennent pas aux disques de polycarbonate et profilés d’aluminium de l’extérieur. Cela réduit la formation
d’algues dans ces zones et votre serre reste jolie plus longtemps. La
silicone empêche toute infiltration d’eau en cas de fortes pluies.
Attention : utiliser exclusivement de la silicone à «réticulation neutre»
pour éviter toute fissure due à la contrainte dans les plaques creuses.
La silicone à «réticulation neutre» s’achète dans toutes les grandes
surfaces de matériaux de construction.
L’humidité peut également apparaître à l’intérieur des cavités dans les
disques de polycarbonate en raison des conditions climatiques, étant
donné que les disques ne sont pas étanches à la diffusion de vapeur.
C’est pourquoi, il peut y avoir de l’air humide dans les cavités lorsque
les cavités ont été complètement fermées au niveau des surfaces de
coupe. Cet air peut se condenser sous l’effet de certaines influences
atmosphériques.
L’humidité dans les plaques peut conduire à leurs bords au
développement d’algues pouvant former une couche verdâtre. Ce
phénomène est un phénomène physique et ne constitue aucun motif
de réclamation.
La qualité du matériau et l’étanchéité de la plaque n’en sont altérées
d’aucune manière.
NL Wij bevelen u aan om aan het dak de horizontale overgangen van
de polycarbonaatruit naar het regengootprofiel te verzegelen met een
„neutraal-vernettende“ transparante siliconenkit zoals voorgesteld op
de schets (gestippelde lijnen). Er kan van buiten geen water en
bijgevolg ook weinig vuil binnen in de polycarbonaatruiten en de
aluminiumprofielen terechtkomen. Daardoor vermindert de tendens
tot algenvorming in deze zones en uw serre ziet er over een lange
periode optisch fraaie uit. Het silicone voorkomt ook het binnendringen
van water b.v. bij hevige regen.
Let op: gebruik alleen „neutraal-vernettend“ silicone om te voorkomen
dat er zich binnen in de holkamerplaten spanningsscheuren voordoen.
„Neutraal-vernettend“ silicone is verkrijgbaar in elke bouwmarkt.
Vocht kan zich ook voordoen binnen in de holkamers in de
polycarbonaatruiten als gevolg van weersomstandigheden omdat de
ruiten niet dampdiffusiedicht zijn. Om deze reden kan zich in de kamers
ook vochtige lucht bevinden zelfs als de kamers langs de snijvlakken
volledig gesloten zijn. Deze lucht kan bij bepaalde weersinvloeden
condenseren.
De vochtigheid in de platen kan langs de randen leiden tot algenvorming
en zelfs tot het vergroenen. Dit is een onafwendbaar natuurkundig
verschijnsel en is geen reden tot reclamatie.
Daardoor wordt geenszins afbreuk gedaan aan de kwaliteit van
het materiaal en de dichtheid van de plaat.
DK Vi anbefaler på taget at forsyne de vandrette overgange fra
polycarbonat-ruden til tagrendeprofilen med en „neutralt tværbindende“, transparent silicone, som vist på skitsen. Der kan ikke komme
vand ind i polycarbonat-ruderne og aluminiumsprofilerne udefra, hvilket
er ensbetydende med, at der heller ikke kommer så meget snavs.
Herved reduceres tendensen til algedannelse i disse områder, og
væksthuset ser optisk smukkere ud over et længere tidsrum. Også
vandindtrængen f.eks. ved kraftig regn forhindres af siliconen.
Vigtigt: Anvend kun „neutralt tværbindende“ silicone, så der ikke
kommer spændingsrevner i hulkammerpladerne. „Neutralt
tværbindende“ silicone fås i ethvert byggemarked.
Fugt kan betinget af vejret også optræde inde i hulkamrene i
polycarbonat-ruderne, da ruderne ikke er vanddampdiffusionstætte.
Derfor kan der også forekomme fugtig luft i kamrene, selv om de er
blevet lukket fuldstændigt på snitfladerne. Denne luft kan under
bestemte vejrpåvirkninger kondensere.
Fugten i pladerne kan føre til algedannelse i kantområderne, eventuel
grønfarvning. Dette fænomen er fysisk betinget og kan ikke være
genstand for reklamation.
Pladens materialekvalitet og tæthed vil ikke på nogen måde blive
påvirket heraf.
35
SL_13-16_3F.pmd
35
01.08.2010, 17:53
Beton-/MauerFundament
D
GB Concrete/brickwork base
I
4x
F
Beton-/Mauerfundament
Fondation de béton/maçonnerie
NL Betonnen / gemetselde fundering
Fondazioni in calcestruzzo/muratura
DK Beton-/Mur-fundament
4x
a
b
4x
300 mm
2360 mm
2400 mm
D
Hinweis:: Die oben aufgeführten Teile für die Montage auf ein Beton- oder Mauerfundament
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
GB Note:: The parts listed above for assembly on a concrete or brickwork base are not supplied with
the greenhouse.
I
Avvertenza:: I pezzi sopraelencati per il montaggio su fondazioni in calcestruzzo o muratura
non sono compresi tra gli elementi forniti.
F
Remarque: Les pièces indiquées plus haut pour le montage sur une fondation en béton ou de
maçonnerie ne sont pas comprises dans la livraison.
NL Aanwijzing: De hierboven vermelde stukken voor de montage op een betonnen of gemetselde
fundering zijn niet bij de leveringsomvang begrepen.
DK Bemærk: De ovenfor anførte dele til samling på beton- eller murfundament følger ikke med.
a
2/a
b
36
SL_13-16_3F.pmd
36
01.08.2010, 17:54
37
Rueckseite_SL3.pmd
37
01.08.2010, 19:29
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer permanenten strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Produkt dennoch einmal einen Schaden aufweisen, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen
auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch der defekten Komponenten des Artikels beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein
Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden
durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund eines nicht fachgerechten Aufbaus, missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen, Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, aufgrund von Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen sowie durch verwendungsgemäße, übliche
Abnutzung ausgeschlossen. Von unserer Garantie nicht erfasst sind weiterhin durch
höhere Gewalt bedingte Beschädigungen, wie z. B. Sturm-, Hagel-, Wind-, Wasser-,
Eis- und Schneelastschäden (durch Schnee- und Eislasten von mehr als 0,5 kN/m²).
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Artikel Veränderungen vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Darüber hinaus gewähren wir Ihnen eine Garantie von 15 Jahre auf Rahmenteile. In beiden Fällen beginnt die Garantiezeit mit
dem Kaufdatum des Artikels.
GB
5. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg wie Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein
zum Nachweis des Kaufdatums gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Artikels von unserer Garantieleistung erfasst, beheben wir umgehend den Schaden an Ihrem Produkt.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Schäden an Ihrem Produkt, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst
sind. Dazu wenden Sie sich bitte an unsere Serviceadresse:
iSC GmbH · international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
Copyright © 2010 iSC GmbH
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche
Genehmigung durch die iSC GmbH in keiner Form, weder ganz noch teilweise,
vervielfältigt, weitergegeben, verbreitet oder gespeichert werden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Guarantee certificate
Dear Customer,
All of our products undergo permanent strict quality checks to ensure that they reach you in
perfect condition. If this product is nevertheless damaged, we apologize deeply and would be
grateful if you would contact our service team using the address shown below. You can also
contact us by telephone using the service number shown below. Please note the following
terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory
guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The guarantee only covers defects caused by poor material or workmanship and shall be
limited to the rectification of these defects or the replacement of the defective components
of the article. Please note that our products have not been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. A guarantee contract will therefore not be concluded if the
product is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
In addition, replacement work for transport damage, damage caused by a failure to follow
the assembly instructions or as a result of incorrect assembly, abuse or incorrect
applications, a failure to follow the maintenance and safety instructions, the use of force or
external effects or due to normal wear and tear resulting from the use of the product shall
be excluded from our guarantee. Furthermore damage caused by forces majeures such as
storm, hailstone, wind, water, ice and snow load damage (by snow and ice loads in excess
of 0.5 kN/m²) is not covered by our guarantee. Guarantee claims shall be voided if
modifications have been made to the product.
3. The guarantee period shall be two years. In addition, we grant a guarantee of 15 years on
the frame parts. In both cases the guarantee period shall commence on the date of
purchase of the product.
I
4. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen,
nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die
Reparatur oder der Austausch des Produktes führt weder zu einer Verlängerung
der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für den
Artikel oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei
Einsatz eines Vor-Ort-Services. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches wenden
Sie sich bitte an die unten angegebene Adresse.
4. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two
weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the
guarantee period. The repair or replacement of the product will not result in any extension
to the guarantee period nor will a new guarantee period be started by such repair or
replacement or any spare parts which may be fitted. This also applies if an on-site service is
used. Please write to the address shown below to make your guarantee claim.
5. Please keep your proof of purchase such as a till receipt, invoice or delivery note in a safe
place to provide evidence of the date of purchase. Please provide the reason for your
complaint in as much detail as possible. If the product defect is covered by our guarantee,
we will rectify the damage to your product without delay.
Naturally we will also repair any damage to your product which is not or is no longer
covered by the guarantee if you pay the costs of this work. If you require such a service,
please contact us at the following address:
iSC GmbH ·international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
Copyright © 2010 iSC GmbH
All rights reserved. The content of this document must not be reproduced, forwarded,
distributed or saved in any form, either in full or in part, without the prior written consent
of iSC GmbH. Subject to technical changes.
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono costantemente soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se,
ciononostante, il prodotto dovesse presentare un danno, ci scusiamo e vi preghiamo di
rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo sotto indicato. Siamo a vostra
disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la
rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre
prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del
materiale o di produzione ed è limitata all'eliminazione di queste anomalie o alla
sostituzione dei componenti difettosi dell'articolo. Tenete presente che i nostri prodotti non
sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di
garanzia non viene quindi concluso quando il prodotto viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono
escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio, da un montaggio non corretto,
dall'uso improprio o illecito, dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
manutenzione, dall'impiego della forza o dall'influsso esterno e dall'usura normale e
dovuta all'impiego. Nella nostra garanzia non sono compresi nemmeno danni dovuti a
cause di forza maggiore, come per es. danni dovuti a tempeste, grandine, vento, acqua,
ghiaccio e carico della neve (nel caso di carico della neve e del ghiaccio superiore a 0,5 kN/
m²). I diritti di garanzia decadono qualora siano già stati effettuate modifiche all'articolo.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni. Inoltre, vi assicuriamo una garanzia di 15 anni per parti del
telaio. In entrambi i casi, il periodo di garanzia inizia a partire dalla data di acquisto
dell'articolo.
4. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia,
entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di
garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione del
prodotto non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per
il prodotto o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. Per la
rivendicazione dei vostri diritti di garanzia rivolgetevi all'indirizzo sotto indicato.
5. Conservate con cura il documento d'acquisto, lo scontrino di cassa, la fattura o la bolla di
consegna come prova della data di acquisto! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell'articolo rientra nella nostra prestazione di garanzia,
elimineremo tempestivamente il danno al vostro prodotto.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sul prodotto che non rientrano o
non rientrano più nella garanzia. A tal fine rivolgetevi all'indirizzo del nostro servizio
assistenza:
iSC GmbH ·international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
Copyright © 2010 iSC GmbH
Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questo documento non deve essere in alcun modo
riprodotto, trasmesso a terzi, divulgato o salvato né completamente né in parte senza
previa autorizzazione scritta da parte della iSC GmbH. Salvo modifiche tecniche!
38
Rueckseite_SL3.pmd
38
01.08.2010, 17:54
F
Bulletin de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont constamment soumis à un contrôle de qualité très strict. Si ce produit devait
être endommagé, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l’adresse indiquée en bas. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire
valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable:
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de
garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie
est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de
fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
des composants défectueux de cet article. Veillez au fait que nos produits, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ni artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que le produit est
utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont exclus en outre de notre garantie les remplacements
et indemnisations pour les dommages dus au transport, les dommages dus au non respect
des instructions de montage ou en raison d’un montage non conforme aux règles de l’art,
de mauvaises utilisation ou d’utilisations non conforme aux règles de l’art, en raison de
l’emploi de la force par l’influence de tierces personnes, ainsi que par l’usure due à l’emploi
normal. Ne font pas partie de notre garantie de plus les endommagements dus aux forces
majeures, comme par ex. les dommages dus aux tempêtes, à la grêle, au vent, à l’eau (à
lacharge de glace et de neige de plus de 0,5 kN/m²). Le droit à la garantie disparaît dès lors que
l’article a été modifié.
3. La durée de la garantie est de 2 ans. En outre, nous vous garantissons les pièces d’ossature
sur 15 ans. Dans les deux cas, la garantie débute à la date d’achat de l’article.
NL
5. Veuillez conserver la preuve d’achat (bon de caisse, facture ou bon de livraison) comme
preuve de la date d’achat ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible.
Si le défaut de l’article fait partie de notre prestation de garantie, nous réparons immédiatement
le dommage de votre produit.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les dommages de votre produit contre
remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire,
veuillez vous adresser à notre service :
iSC GmbH · international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Allemagne)
Copyright © 2010 iSC GmbH
Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire le contenu de ce document dans
quelque forme que ce soit, dans son entier ou en partie, ni de le remettre autrui, de
publier ou de le sauvegarder sans autorisation précédente expresse par écrit accorder
par ISG GmbH. Sous réserve de modifications techniques !
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn onderhevig aan permanente strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit
product echter ooit een schade vertonen, spijt het ons ten zeerste en vragen wij u zich tot
onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook
graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor
vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke
garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u
gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan
materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het
vervangen van de defecte componenten van het artikel. Wij wijzen erop dat onze
producten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand
als het product in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen
voor transportschade, schade als gevolg van niet-naleving van de montage-instructies of
op grond van ondeskundige opbouw van de serre, oneigenlijke of verkeerde
toepassingen, niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsinstructies, op grond van
gebruik van geweld of invloeden van buitenaf alsmede door normale slijtage die zich bij
het behoorlijk gebruik van de serre voordoet. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade
die te wijten is aan overmacht zoals b.v. schade door storm, hagel, wind, wateroverlast, ijs
en sneeuwoverlast (bij sneeuw- en ijsbelastingen van meer dan 0,5 kN/m²). Het recht op
garantie vervalt als op het artikel veranderingen zijn uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar. Bovendien geven wij 15 jaar garantie op de onderdelen
van het frame. In beide gevallen gaat de garantieperiode in op de dag van aankoop van het
artikel.
DK
4. Les demandes de garantie doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie,
dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute
reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La
réparation ou l’échange du produit n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette
prestation, pour l’article ni pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également
valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. Pour faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à l’adresse indiquée plus bas.
4. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na
het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van
garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of
vervanging van het product leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch
wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het artikel of voor eventueel
ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren
van een serviceactiviteit. Voor vorderingen inzake garantie verzoeken wij u zich tot het
onderstaand adres te wenden.
5. Gelieve het bewijs van aankoop zoals kassabon, factuur of afleveringsbewijs als bewijs van
de aankoopdatum goed te bewaren! Gelieve de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te omschrijven. Indien het defect van het artikel onder de garantie valt, zullen wij
onverwijld de schade aan uw product verhelpen.
Uiteraard staan wij ook tot uw dienst om mits betaling van de kosten defecten van uw
product te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Wij verzoeken u zich tot ons
serviceadres te wenden.
iSC GmbH ·international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
Copyright © 2010 iSC GmbH
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming door iSC GmbH in enige vorm of op enige wijze volledig noch
gedeeltelijk worden verveelvoudigd, doorgegeven, verspreid of opgeslagen.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantibevis
Kære kunde,
vore produkter er løbende underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et
tidspunkt skulle få en skade, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte kundeservice
på adressen angivet nedenfor. Du kan naturligvis også ringe til os på det angivne
servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vor garantiydelse
er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller
produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. udskiftning af varens
defekte komponenter. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig,
håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået,
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed.Endvidere dækker vor garanti ikke erstatningsydelser for
transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montageanvisninger eller som følge
af forkert udført opførsel, misbrug eller forkert anvendelse, tilsidesættelse af
vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, eller som følge af voldsudøvelse eller
udefrakommende påvirkninger samt almindeligt slid. Garantien dækker desuden ikke force
majeure-betinget beskadigelse, såsom storm-, hagl-, vind-, vand-, is- og snebelastning (ved
sne- og isbelastning på mere end 0,5 kN/m²). Garantien mister sin gyldighed, hvis der er
blevet foretaget ændringer af produktet.
3. Garantiperioden udgør 2 år. Derudover yder vi en garanti på 15 år på rammedele. I begge
tilfælde gælder garantiperioden fra købsdatoen at regne.
4. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret.
Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller
udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på
stedet. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du kontakte nedenstående adresse.
5. Dokumentation for købsdato skal opbevares, f.eks. kassebon, regning eller
leveringsseddel! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af vor garantiydelse, vil vi omgående udbedre skaden.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke
længere er omfattet af garantien. Du kontakter os blot på serviceadressen:
iSC GmbH ·international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
Copyright © 2010 iSC GmbH
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i dette dokument må ikke kopieres, distribueres,
videregives eller på anden vis udbredes, ej heller gemmes på datamedium, hverken i sin
helhed eller i uddrag, med mindre der foreligger en skriftlig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
39
Rueckseite_SL3.pmd
39
01.08.2010, 17:54
Rueckseite_SL3.pmd
40
02.08.2010, 09:27
Technische Änderungen vorbehalten!
9.2010 11010
Copyright © 2010 iSC GmbH
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die iSC GmbH
in keiner Form, weder ganz noch teilweise, vervielfältigt, weitergegeben, verbreitet oder gespeichert werden.
Art.-Nr.: 086.50.004.17
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Schäden an Ihrem Produkt, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst
sind. Dazu wenden Sie sich bitte an unsere Serviceadresse:
5. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg wie Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein
zum Nachweis des Kaufdatums gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Artikels von unserer Garantieleistung erfasst, beheben wir umgehend den Schaden an Ihrem Produkt.
4. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen,
nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die
Reparatur oder der Austausch des Produktes führt weder zu einer Verlängerung
der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für den
Artikel oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei
Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches wenden Sie sich bitte an die
unten angegebene Adresse.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Darüber hinaus gewähren wir Ihnen eine Garantie von 15 Jahre auf Rahmenteile. In beiden Fällen beginnt die Garantiezeit mit
dem Kaufdatum des Artikels.
Eis- und Schneelastschäden (durch Schnee- und Eislasten von mehr als 0,5 kN/m²).
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Artikel Veränderungen vorgenommen wurden.
iSC GmbH · international Service Center
Eschenstraße 6 · D- 94405 Landau / Isar (Germany)
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch der defekten Komponenten des Artikels beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein
Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden
durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund eines nicht fachgerechten Aufbaus, missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen, Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, aufgrund von Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen sowie durch verwendungsgemäße, übliche
Abnutzung ausgeschlossen. Von unserer Garantie nicht erfasst sind weiterhin durch
höhere Gewalt bedingte Beschädigungen, wie z. B. Sturm-, Hagel-, Wind-, Wasser-,
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer permanenten strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Produkt dennoch einmal einen Schaden aufweisen, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse
zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene
Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen
gilt Folgendes:
Garantieurkunde