Download Mode d`emploi
Transcript
IT Istruzionidimontaggioemodalitàd’uso Barbecueacolonnainacciaioinox GB Assemblinginstructionandformalityofuse Barbecuewithcolumninstainlesssteel D F NL Montage-undBetriebsanleitung Edelstahl-Säulengrill Instructionsdemontageetmoded’emploi COD. 60430 COD. 70490 Barbecueàcolonneenacierinox Montage-instructiesengebruiksaanwijzing Kolomgrillvanroestvrijstaal E Instruccionesparaelmontajeymodalidades deutilizaciónBarbacoadeaceroinoxidable MADE IN ITALY Rev. 17/01/13 IT Prima di montare il barbecue, leggere attentamente le modalità d’uso e le istruzioni di montaggio e di sicurezza. Il montaggio è relativamente facile e può essere eseguitosenzaconoscenzeparticolari.Comeattrezzo avetebisognodiunachiavefissadamm7/8. Bloccate il disco d’aerazione (13) con l’aiuto di un dado esagonale (0), fissandolo con forza finchè non appoggia completamente al disco d’aerazione(13). Introducete ora il disco d’aerazione premontato (13)nelforocentraledellacolonna(6). Fig.1 Avvertenza: Prima di montare i pezzi individuali, si deve assolutamentetogliereilfogliodiprotezionePE. Non riscaldate il vostro barbecue, se il foglio di protezionesitrovaancorasuipezzi. 3 1 0 13 1 1.Consegnedisicurezza: Primadiiniziareadarrostire,piazzateilbarbecue su una superficie orizzontale, stabile, piana e solida. Laquantitàmassimadicarbonelladainserirenel braciereèdiKg.3 Unavoltaacceso,primadieffettuarelaprima cottura, il barbecue deve essere scaldato e il combustibile deve essere mantenuto ardenteperalmeno30minutiperfarbruciare eventualiolioresiduidilavorazione. Teneteunadistanzada1,5ametriinrapporto amaterialiinfiammabili. Il barbecue è unicamente concepito per l’utilizzazione all’esterno. Non arrostite in localichiusiocoperti. ATTENZIONE!questobarbecuediventamolto caldononmuoverlodurantel’uso. Il barbecue diventa molto caldo in diversi punti; perquestaragione,utilizzatedeiguanti. AVVERTENZA! tenere lontani bambini e animalidomestici. 1 3 1 0 13 6 Inseguito,fatescivolarelamollaautomatica(1) sulpernofilettatodirettaversol’interno. Adesso, mettete la rondella di pressione () al posto indicato e bloccatela con l’aiuto di un dadoinallentabile(3)-Fig.1.Poteteregolarela pressione d’applicazione del piatto d’aerazione sulla colonna fissando il dado inallentabile (3) piùomenoafondo. Avvitateoraleduecolonne(5)+(6)conl’aiutodi vitiesagonali(M4x8)-Fig. Lavaschettaperl’accensione(11)preassemblata Fig.2 6 M4x8 5 ATTENZIONE! Nonusarealcoolobenzinaperl’accensioneo lari-accensione!Utilizzaresoloaccendifuoco conformiallaEN1860-3. Utilizzateesclusivamentebriquetted’accensione oaccendifuocoperaccendereilbarbecue. Utilizzatecomecombustibilesolocarbonellaper arrostireobriquetteperarrostire. 2.Montaggio: Fissate il disco d’aerazione (13) all’esterno della colonna(6). Passateilpomellorotativo(1)attraversoilbuco alcentrodeldiscod’aerazione(13). 11 IT alla colonna posteriore, si trova sempre in 3.Istruzionirelativeall’accensione: Note: alto. Montate i due pezzi della colonna (5+6) in modo che gli spigoli arrotondati (R) delle linguette d’avvitamento s’incontrino. Le linguette d’avvitamentosonoangolosesullaparteinferiore deipezzidellecolonne. Adesso, montate la colonna assemblata sulla base(7)conl’aiutodivitiedadi. Il raccogli cenere (14) deve essere fissato con l’aiutodiduevitidietrolacolonna.Perfarquesto, piazzate il raccogli cenere (14) in basso tra la baseeleviti. Avvertenza:primadiassemblareicomponenti individuali, si deve assolutamente togliere la pellicola di protezione PE per evitare qualsiasi odore al momento della prima messainservizio.Nonaccendereilbarbecue senondopoavertoltoilfogliodiprotezione! Fateattenzionecheildiscod’aerazione(13)ela levadieliminazioneceneri(8)sitrovinodavanti, vicinoall’utilizzatore. Mettete le viti dall’alto in basso in modo che i dadisianosituatialdisottodellabase(7). Fissate la vasca per il carbone (4) sulla parte superiore della colonna con l’aiuto di viti e dadi. Perfareciò,passatelevitidall’altoattraversola vasca per il carbone e fissatele all’esterno con l’aiutodeidadi. Agganciare il paravento (1) al braciere (4) seguendo il senso delle frecce (Z e poiY). A questoscopo,mettetelapiccolaferitoiainferiore delparaventosullalinguettainlamieraepressate il paravento verso il basso nelle due feritoie di supporto, a sinistra e a destra della vasca per il carbone. I due ganci del paravento devono incastrarsisullospigolodelleferitoiedelsupporto dellavascaperilcarbone(4). Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)nell’apertura della vasca per il carbone (4) in modo che lo spigolocurvodellefessuresiadirettoversol’alto. Introducete l’aletta dietro alla griglia () nell’aperturadelparaventoepiazzatelaalcentro nelle aperture del paravento con l’aiuto della staffa che spunta da sinistra e da destra. Voi disponetedi4possibilitàdiregolazioneinaltezza dellagriglia. Utilizzate unicamente prodotti di qualità come carbonella, briquette di accensione e accendifuoco ecc. Mettete in posizione di fermo (ZU/OFF) la leva d’eliminazione delle ceneri (8) e aprite il disco d’aerazione (13) per ottenereunamiglioreventilazione. Mettereunabriquetted’accensionenellavascae accendetela.Piazzatelagrigliaperilcarbone(3) nellavascaperilcarbone(4). Attenzione!Rischiodibruciature! Impilatelacarbonellae/olebriquettesullagriglia per il carbone dal fondo in piramide. Al posto di utilizzare delle briquette d’accensione, potete versareugualmenteunliquidod’accensionesulla piramidedellacarbonella. Ora, la brace ottimale è disponibile e voi potete ripartire in modo uniforme il materiale dell’accensione nel serbatoio del combustibile. Eventualmentechiudeteildiscod’aerazione(13). Ciò impedisce che la carbonella non bruci rapidamente. Prima di iniziare a cucinare, attendere che uno strato di cenere ricopra il combustibile. Mettetelagriglia()beningrassataalsuoposto einiziateagrigliare. Per pulire il barbecue, mantenetelo al di sopra di un recipiente, aprite (AUF/ON) la leva d’eliminazione delle ceneri (8) e svuotate la colonnadall’aperturadifondodellabase(7).Per farquesto,inclinateilbarbecueaffinchèleceneri possanousciredalraccoglicenere. Lacapacitàdellavascaperilcarboneèdi13litri. Attenzione! Svuotate solamente quando la carbonella è completamenteraffreddata. VEDEREESPLOSOPAG.14 3 1 GB Beforeassemblingthebarbecue,readattentivelythe formalitiesofuseandtheinstructionsofassembling andsafety. Introducenowtheaerationdiskpre-assembled (13)inthecentralholeofthecolumn(6). Subsequently,makesliptheautomaticspring (1)onthepivotfilleteddirecttowardtheinside. Theassemblingisrelativelyeasyanditcanbe performedwithoutparticularknowledges.Astool, Youneedafixedkeymm7/8. Warning: Beforeassemblingtheindividualpieces,remove absolutelythesheetofprotectionPE.Notheat yourbarbecue,ifthesheetofprotectionisstill onthepieces. Now,putthewasherofpressure()tothe suitableplaceandstopitwithanotloosenednut (3)-Pic.1.Youcanregulatetheapplication’s pressureoftheaerationdishonthecolumnby fixingthenotloosenednut(3)moreorlessin depth. Nowscrewinthetwocolumns(5)+(6)byusing hexagonalscrews(M4x8)-Pic. Pic.1 3 1 1.Safetyinstructions: Beforebeginningtoroast,placethebarbecueon ahorizontal,stable,plainandsolidsurface. Themaximumquantityofcharcoaltobeinserted inthebrazierisofKg.3 Beforeusingforthefirsttime,heatthe barbecueandkeepthefuelincandescentfor atleast30minutesinordertoburnoffany processingoilorresidue. Keepthebarbecueatdistancefrom1,5to metresinrelationshiptoinflammablematerials. Thebarbecueisentirelyconceivedtobeused outside.Notroastinclosedorcoveredlocal. ATTENTION!Thisbarbecuewillbecomevery hot.Donotmoveitduringoperation. Thebarbecuebecomesverywarminsome points;forthisreasonusegloves. WARNING!Keepchildrenandpetsaway. CAUTION! Donotusespiritorpetrolforlightingorrelighting! UseonlyfirelighterscomplyingtoEN1860-3! Useexclusivelybriquetteoflightingorfire-lighter toturnonthebarbecue. Useasfuelonlycharcoaltoroastorbriquette. 0 13 1 1 3 1 0 13 Thetubforthelighting(11)pre-assembledto thebackcolumn,isalwaysonthetop.Assembly thetwopiecesofthecolumn(5+6)sothatthe roundedoffedges(R)ofthetonguesofspin meettogether.Thetonguesofspinareangular Pic.2 6 M4x8 5 2.Assembling: Fixtheaerationdisk(13)totheoutsideofthe column(6). Passtherotatingknob(1)throughtheholein thecentreoftheaerationdisk(13). Fixtheaerationdisk(13)byusingahexagonal nut(0),staringitwithstrengthuntilitdoesn’t leancompletelytotheaerationdisk(13). 4 11 GB ontheinferiorpartofthecolumns’pieces. Now,assemblytheassembledcolumnonthe Putabriquetteoflightinginthetubandturnit on.Placethegrateforthecharcoal(3)inthe charcoaltub(4). Attention!Riskofscorches! Pileupthecharcoaland/orthebriquettesonthe grateforthecharcoalfromthebottominpyramid. Insteadofusingbriquettesoflighting,Youcan pourequallyaliquidoflightingonthepyramidof thecharcoal. Now,theoptimalfireisavailableandYoucan distributeuniformlythematerialofthelightingin Brennero thefuel’stank.Eventuallyclosetheaerationdisk (13). Brennero Thispreventsthatthecharcoaldoesn’tquickly Payattentionthattheaerationdisk(13)andthe burn.Donotcookbeforethefuelhasacoating leverofashes’elimination(8)areahead,nextto ofash. theuser. Putthegrate()initsplaceandstarttocook. BOLZANO BOLZANO Putthescrewsfromtop-downsothatthenuts Tocleanthebarbecue,maintainitabovea A23 aresituatedbelowthebase(7). container,open(AUF/ON)theleverofashes’ UDINE Fixthecharcoaltub(4)onthesuperiorpart elimination(8)andemptythecolumnfromthe A23 TRENTO ofthecolumnbyusingscrewsandnuts.Todo openinginthebottomofthebase(7).Todothis, UDINE this,passthescrewsfromthetopthroughthe tiltthebarbecuesothattheashescangooutof TRENTO charcoaltubandstarethemoutsidebyusing A4 theashholder. Bassano del Grappa TRIESTE Rosà nuts. Thecapacityofthecharcoaltubisof13litres. A4 TREVISO Hookthewindscreen(1)ontothebrazier(4), A4 Bassano del Grappa Cartigliano TRIESTE Milano Cittadella followingthedirectionofthearrows(Zfollowed Rosà Attention! A A22 TREVISO Thiene byY).Atthispurpose,putthesmallinferior Emptyonlywhenthecharcoaliscompletely Cartigliano Cittadella loopholeofthewindscreenonthetonguein BRESCIA cooled. VICENZA VENEZIA A22 PADOVA plateandpressdownwardthewindscreenin VERONA thetwoloopholesofsupport,ontheleftandon A4 VENEZIA PADOVA Modena therightofthecharcoaltub.Thetwohooksof Milano thewindscreenhavetogetjammedthemselves ontheedgeoftheloopholesofthesupportof charcoaltub(4). Positionthegrateforthecharcoal(3)inthe openingofthecharcoaltub(4)sothatthecurved Modena edgeofthecracksisdirectedupward. Bologna Bologna Introducethetonguebehindthegrate()inthe openingofthewindscreenandplaceitinthe centerintheopeningsofthewindscreenby usingthestirrupthatsproutsfromleftandfrom right.Youhave4possibilitiesofregulationin heightofthegrate. SEEDRAWINGPAG.14 Sede legale: Via G. 3.Instructionsforthelighting: base(7)byusingscrewsandnuts. Theashholder(14)hastobefixedbehindthe columnbyusingtwoscrews.Todothis,position theashholder(14)below,betweenthebaseand thenuts. Warning:beforeassemblingtheindividual components,Youmustabsolutelyremove thefilmofprotectionPEtoavoidanysmell duringthefirstuse.Don’tturnonthe barbecueifnotafterhavingremovedthe sheetofprotection! 47 tatale atale S.S S.St 47 Utiliseentirelyproductsofqualityascharcoal, briquetteoflightingandfire-lighteretc.Putin OMPAGRILL s.r.l. positionoflock(ZU/OFF)theleverofashes’ Sede legale: elimination(8)andopentheaerationdisk(13) Via G. Puccini, 9b - 36027 ROSÀ (VI) - ITALY togetabestventilation. Stabilimento e Amministrazione: Via delle Industrie, 25 - 36050 CARTIGLIANO (VI) - ITALY Tel. +39-0424/590800 • 590801 r.a. - Telefax +39-0424/592315 E-mail: [email protected] - Internet: www.ompagrill.it 517 D BevorSiemitdemZusammenbaudesGrills beginnen,lesenSiedieAnleitungmitdenMontageHinweisenundSicherheits-Hinweisensorgfältig durch. DieMontageistrelativeinfachunderfordertkeine besonderenKenntnisse.AlsHilfswerkzeugbrauchen SieeinenGabelschlüsselmm7/8. Hinweis: BevorSiedieeinzelnenBauteile zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdiePESchutzfolieab.HeizenSiedenGrillnicht,wenn dieSchutzfolienochaufdenTeilenist. 2.Montage: BefestigenSiedieLüftungsscheibe(13)aussen anderFußsäule(6). SteckenSiedenDrehknauf(1)durchdasLoch inderMittederLüftungsscheibe(13). SichernSiedieLüftungsscheibe(13)miteiner Sechskantmutter(0)undstellenSiedie Sechskantmutterstarkfest,sodaßSieKomplete aufderLüftungsscheibe(13)festlegt. SteckenSienundievormontierteLüftungsscheibe (13)indieMitten-BohrungvonderFußsäule(6). Bild.1 3 1 1.Sicherheitshinweise: StellenSiedenGrillzumGrillennuraufeinen Waagrechten,stabilen,ebenenundfesten Oberfläche. DiemaximaleMengederHolzholeinder Kohlewanne(4)muß3Kg.sein. NachdemEinschaltenundvordemersten GebrauchmussdasBarbecueaufgeheizt werdenundderBrennstoffmindestens30 Minutenlangglühendheißsein,umalle allfälligenÖl-undVerarbeitungsrückständezu verbrennen. AchtenSiedarauf,dassimUmfeldvon1,5 -mkeinebrennbarenTeileundMaterialien vorhandensind. GrillgerätnurzurVerwendungimFreien. Nichtingeschlossenenoderüberdachten Räumengrillen. ACHTUNG!DiesesBarbecuekannsehr heißwerden.NichtwährenddesGebrauchs bewegen! GrillwirdanverschiedenenStellensehrheiss, GrillhandschuhezumGrillenverwenden! HINWEIS!HaltenSieKinderundHaustiere vomGerätfern!. ACHTUNG!AufkeinenFallAlkoholoder BenzinzumAnzündenbzw.Neuzünden verwenden,sondernausschließlichEN1860-3 konformeFeuerzeuge.ZumAnzündennurGrill AnzündwürfeloderGrillanzünderverwenden. AlsBrennstoffnurGrill-HolzkohleoderGrillBrikettsverwenden. 6 0 13 1 1 3 1 0 13 SchiebenSienundieDruckfeder(1)aufden nachinnenstehendenGewindestutzen. DanachdieDruckscheibe()aufsetzenundmit derselbstsicherndenMutter(3)sichern-Bild1. DenAnpressdruckderLüftungsscheibeander Bild.2 6 M4x8 5 11 D FußsäulekönnenSieeinstellen,indemSiedie DasGrillgitter()wirdmitderhinterenNasein COD.60430-70490 selbstsicherndeMutter(3)festeroderweniger dieÖffnungvomWindschutzeingeschobenund COD. 60430 - 70490 festanschrauben. linksundrechtsmitdemüberstehendenBügel NundiebeidenFußsäulen(5)+(6)mitden inderMitteindieÖffnungenvomWindschutz COD. ART.RICAMBI O SechskantschraubenundSechskantmuttern eingesetzt.SiehabenvierVerstellmöglichkeiten SPARE PARTSPOS. DESCRIZIONE (M4x8)zusammenschrauben-Bild. desGrillgittersinderHöhe. DESCRIPTION - DESCRIPTION RECHANGE DiebereitsandiehintereFußsäulevormontierte SIEHEERSATZTEILZEICHNUNGSEITE14 Paravento 60430.01 Anzündschale(11)istimmeroben.Bauen Wind Shield – Windschutz - Contrevent 1 70490.01 SiediebeidenFußsäulenteile(5+6)so Paraviento - Windscherm 3.HinweisezumAnzünden: zusammen,daßdieabgerundetenKanten(R) Griglia 60430.02 derAnschraublappenzusammenkommen, Cooking Grill – Grillgitter - GrilleVerwendenSienurQualitätserzeugnisse –Rejilla 2 70490.02 anderUnterseitederFußsäulenteilesinddie wieGrill-Holzkohle,Grill-BrikettsundGrillGrillrooster Anschraublappeneckig. Anzündwürfelo.ä.SchließenSie(ZU/OFF) Griglia per il carbone DiezusammengeschraubteFußsäulewird 60430.03 Charcoal Grate - Einsatzrost -GrilledenAsche-Entsorgungshebel(8)undöffnen à 3 nunaufdieSockelplatte(7)montiertmitden charbon – Rejilla para el carbón - SiedieLüftungsscheibe(13)zurbesseren 70490.03 SchraubenundMuttern.Inzetrooster Ventilation. DieAscheauffangschale(14)wirdmitdenbeiden Vasca per il carbone LegenSieeinenAnzündwürfelaufdie 60430.04 hinterenSchraubenderFußsäulebefestigt. Anzündwanne(11)undzündenihnan.Setzen Charcoal Bowl – Kohlewanne - Cuve à 4 70490.04 DazudieAscheauffangschale(14)vonuntern SiedenEinsatzrost(3)indieKohlewanne(4). charbon – Cubeta para el carbón - Koolbak zwischendieSockelplatteunddieMuttern Vorsicht!Verbrennungsgefahr! Colonna posteriore setzen. 60430.05 Back column - Fußsäule hinten-SchichtenSiedieHolzkohlebzw.Briketts Colonne 5 Hinweis!BevorSiedieeinzelnenBauteile aufdemBodeneinsatzzueinerPyramide posterièure – Columna trasera – Achterste 70490.05 zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdie zusammen.AlternativzumAnzündwürfelkönnen kolom PE-Schutzfolieab,umbeidererstenInbeSiedieHolzkohlepyramidemitFlüssiganzünder Colonne anteriore triebnahmekeinerGeruchsbelästigungausleichtübergießen.60430.06 Front column - Fußsäule hinten - Colonne 6 gesetztzuwerden.HeizenSiedenGrillnicht, NunistderoptimaleGlutzustanderreicht, anterièure – Columna delanteraVoorste 70490.06 wenndieSchutzfolienochaufdenTeilenist. dasBrenngutkanngleichmäßigim kolom Brennstoffbehälterverteiltwerden.SchließenSie Base 60430.07 dieLüftungsscheibe(13)jenachBedarf. Base – Sockelplatte Base Base 7 AchtenSiedarauf,dassdieLüftungsscheibe DadurchwireinzuschnellesAbbrennender 70490.07 Inzetrooster (13)undderAsche-Entsorgungshebel(8)ander Holzkohleverhindert.VordemKochvorgang Leva d'eliminazione ceneriabwarten,bisderBrennstoffvoneiner Bedienerseitevornesind.DieSchraubenvon Ash discharge lever – Ascheobennachunteneinsetzen,sodassdiemuttern 60430.08 Ascheschichtzugedecktwird. Entsorgungshebel - Levier d'élimination unterderSockelplatte(7)sind. SetzenSiedaszuvoreingefetteteGrillgitter() 8 70490.08 des cendres – Palanca de eliminación de DieKohlewanne(4)befestigenSieobenander einundbeginnenSiemitdemGrillen. la ceniza Asverwijderingshefboom FußsäulewiedermitSchraubenundmuttern. ZurReinigunghaltenSiedenGrillüberein Pomello rotativo DieSchraubenwerdendazuvonobendurchdie 60430.12 Gefäß,öffnenSie(AUF/ON)denAscheAdjuster knob – Drehknauf - Bouton rotatif Kohlewannegestecktundmitdenmutternvon 12 Entsorgungshebel(8)undentleerenSiedie 70490.12 aussenfestgeschraubt. – Pomo giratorio - Draaiknop SäuledurchdieBodenöffnungderSockelplatte Disco d'aerazione Windfang(1)andasKohlenbecken(4) (7).StellenSiedazudenGrillschräg,damitdie 60430.13 Aeration disc – Lüftungsscheibe - Plateau ankuppeln:hierbeiistdiePfeilrichtung(Zund 13 AscheaufderAscheauffangwanneherausfallen d'aération – disco de tiro del aire 70490.13 dannY)zubeachten.SteckenSiedazuden kann. Ventilatieschijf unterenkleinenSchlitzvomWindschutzaufdie DasFassungsvermögenderKohlewannebeträgt Raccogli cenere BlechlascheunddrückenSiedenWindschutz 13Liter. 60430.14 Ash Catcher – Ascheauffangschale -Cuve nachuntenindiebeidenAufnahmeschlitze 14 collectrice de cendre – Recogedor de 70490.14 derKohlewannelinksundrechts.Diebeiden Achtung! ceniza – Asverzamelbak. durchgedrücktenNoppenvomWindschutz NurEntleeren,wenndieHolzkohlevöllig Istruzioni di montaggio abgekühltist. müssenanderKantederAufnahmeschlitzeder 60430.00 Assembling instruction – Montagebeutel Kohlewanne(4)einrasten. Instructions de montage – Instrucciones 70490.00 DenEinsatzrost(3)legenSiesoindieÖffnung para el montaje – Instructies de montage. der Kohlewanne (4). 7 15 F Avantd’assemblerlebarbecue,lisezattentivementle moded’emploietlesinstructionsdemontageetde sécurité. Lemontageestrelativementfacileetpeutêtre exécutésansconnaissanceparticulière.Commeoutil vousavezbesoind’unecléfixemm7/8. Note: Avantd’assemblerlespiècesindividuelles,ilfaut absolumentretirerlapelliculedeprotectionPE. Nepaschauffervotrebarbecue,silafeuillede protectionsetrouveencoresurlespièces. 1.Consignesdesécurité: 2.Montage Fixezleplateaud’aération(13)surl’extérieurde lacolonne(6). Passezleboutonrotatif(1)parletrouaucentre duplateaud’aération(13). Bloquezleplateaud’aération(13)àl’aided’un Fig.1 3 1 0 13 1 Avantdecommenceràcuire,placezlebarbecue surunesurfacehorizontale,stable,planeet solide. Laquantitémaximumdecharbondeboisquiva êtreinsérédanslebrasierestdekg.3. Unefoisallumé,avantd’effectuerlapremière cuisson,lebarbecuedoitêtrechaufféetle combustibledoitêtremaintenuincandescent pendantaumoins30minutespourfaire brûlerd'enventuelshuilesourésidusdela fabricationduproduit. Gardezunedistancede1,5àmparrapport auxpiècesetmatériauxinflammables. Lebarbecueestuniquementconçupour l’utilisationàl’extérieur.Nepasutiliser lebarbecuedansdeslocauxfermésou couverts. ATTENTION!Cebarbecuevadevenirtrès chaud.Nepasledéplacerpendantson utilisation. Lebarbecuedevienttrèsbrûlantàdivers endroits;pourcetteraison,utilisezdesgants. ATTENTION!Nepaslaisserlebarbecue àlaportéedesenfantsetdesanimaux domestiques. ATTENTION!Nepasutiliserd’alcool,d’essence outoutautreliquideanaloguepourallumerou réactiverlebarbecue.Utiliserseulementles allume-feuconformesàlanormeEN1860-3. Attention!Nepasutiliserdansdeslocaux fermés.Utilisezexclusivementdesbriquettes d’allumageouallume-feupourallumerle barbecue.N’employezcommecombustibleque ducharbondeboisàgrilleroudesbriquettesà griller. 8 1 3 1 0 13 6 écrouàsixpans(0)enlefixantavecforce jusqu’àcequ’ilsoitcomplètementfixéauplateau d’aération(13). Introduisezàprésent,leplateaud’aération pré-assemblé(13)dansl’alésagecentraldela colonne(6). Ensuite,faitesglisserleressortpoussoir(1)sur lepivotfiletédirigéversl’intérieur. Maintenant,mettezledisquedepression Fig.2 6 M4x8 5 11 F NL zeskantmoeren(M4x8),fig.. ()enplaceetbloquez-leàl’aidedel’écrou Dereedstegendeachterstevoetkolom indesserrable(3)-fig.1.Vouspouvezréglerla gemonteerdeaansteekbak(11)isaltijd pressiond’applicationduplateaud’aérationsur boven.Assembleerdebeidevoetkolomdelen lacolonneenvissantl’écrouindesserrable(3) (5+6)zodatdeafgeronderanden(R)vande plusoumoinsàfond. aanschroeflasplatenbijelkaarkomen;aan Vissezmaintenantlesdeuxcolonnes(5)+(6)à deonderkantvandevoetkolomdelenzijnde l’aidedesvisàsixpansetdesécrousàsixpans aanschroeflasplatenhoekig. (M4x8)-Fig.. Lacuved’allumage(11)pré-assembléeàla Vervolgensmonteertudeaaneengeschroefde voetkolomopdesokkelplaat(7)dmv.de colonnearrière,setrouvetoujoursenhaut. schroevenenmoeren. Montezlesdeuxpiècesdecolonne(5+6)jusqu’à Deasverzamelbak(14)wordtvastgemaaktd.m.v. cequelesarêtesarrondies(R)despattesde debeideachtersteschroevenvandevoetkolom. vissageserencontrent.Lespattesdevissage Tedieneindedeasverzamelbak(14)van sontanguleusessurlapartieinférieuredes benedentussendesokkelplaatendemoeren piècesdecolonne. plaatsen. Maintenant,montezlacolonneassembléesurla base(7)àl’aidedesvisetécrous. Aanwijzing!Alvorensmetdeassemblage vandeverschillendeonderdelente Lecollecteurdecendres(14)doitêtrefixéà beginnendientuzekerdebeschermende l’aidedesdeuxvisarrièresdelacolonne.Pour polyethylenenfoelieteverwijderenombijde cefaire,placezlecollecteurdecendres(14)par eersteingebruikneminggeenstankverlast lebasentrelabaseetlesécrous. teondervinden.Verwarmdegrillnietterwijl Note:Avantd’assemblerlescomposants debeschermendefoeliezichnogopde individuels,ilfautabsolumentretirerla onderdelenbevindt. pelliculedeprotectionPEpourévitertoute odeurlorsdelapremièremiseenservice.Ne Letergoedopdatdeventilatieschijf(13)ende chauffezlebarbecuequ’aprèsavoirretiréla asverwijderingshefboom(8)zichvooraanaande feuilledeprotection! kantvandebedienerbevinden. Deschroevenvanbovennaarbenedeninsteken Faitesattentionàcequeleplateaud’aération zodatdevleugelmoerenzichaandeonderkant (13)etlelevierd’éliminationdescendres(8) vandesokkelplaat(7)bevinden. setrouventbiensurledevant,ducôtéde Dekoolbak(4)maaktuweermetschroevenen l’utilisateur. moerenboventegendevoetkolomvast.Tedien Mettezlesvisdehautenbasdesortequeles eindesteektudeschroevenvanbovendoor écroussoientsituésau-dessousdelabase(7). dekoolbakenschroeftudekoolbakaande Fixezlacuveàcharbon(4)surlapartie buitenkantvastdmv.demoeren. supérieuredelacolonneàl’aidedeviset d’écrous.Pourcefaire,passezlesvisparle Letop! hautàtraverslacuveàcharbonetvissez-lesà Dekoolbakopdevoetkolommonterenzodatde l’extérieuràl’aidedesécrous. indekoolbaknaarbinnenwijzendebliklasplaat Accrocherleparavent(1)aubrasier(4)en zichachteraanbevindtgezienvanafdekantvan suivantlesensdesflèches(ZpuisY).Dans debediener. cebut,mettezlapetitefenteinférieuredu contreventsurlalanguetteàtôleetpressez Haakhetwindscherm(1)aandehoutskoolbak lecontreventverslebasdanslesdeuxfentes (4)vastenhouddaarbijderichtingvandepijlen desupport,àgaucheetàdroitedelacuve aan(eerstZendaarnaY).Steektedieneinde àcharbon.Lesdeuxcrochetsducontrevent deonderstekleinespleetvanhetwindschermde doivents’enclenchersurl’arêtedesfentesde bliklasplaatopenduwhetwindschermomlaag supportdelacuveàcharbon(4). debeidemontagespletenvandekoolbaklinks Placezlagrilleàcharbon(3)dansl’ouverture enrechtsin.Debeidedoorgeduwdenoppen delacuveàcharbon(4)desortequel’arête vanhetwindschermmoetenaanderandvande courbée des fentes soit dirigée vers le haut. montagespletenvandekoolbak(4)vastzitten. Hetinzetrooster(3)legtudeopeningvande koolbak(4)inzodatdedoorgetrokkenrandvan despletenomhoogwijst. Hetgrillrooster()schuiftumetdeachterste neusdeopeningvanhetwindscherminen Introduisezl’ergotarrièredelagrille()dans linksenrechtsmetdeuitstekendebeugelinhet l’ouvertureducontreventetplacez-laaucentre middendespletenvanhetwindschermin.Het danslesouverturesducontreventàl’aidede grillroosterkuntuinvierverschillendehoogten l’étrierdépassantàgaucheetàdroite.Vous plaatsen. disposezdequatrepossibilitésderéglagedela ZIEEXPLOSIETEKENINGPAGINA14. grilleenhauteur. VOIRDESSINAPAGE14 3.Instructiesvoorhetaansteken: 3.Instructionsrelativesàl’allumage: Gebruikenkelkwaliteitsproducten zoalsgrillhoutskool,grillbrikettenen grillaansteekblokjesofdgl.Sluit(ZU/OFF)de telsquecharbondebois,briquettesàgriller asverwijderingshefboom(8)dichtenopen etallume-feuetc.Mettezenpositionde deventilatieschijf(13)omdeluchttoevoerte fermeture(ZU/OFF)lelevierd’éliminationdes verbeteren. cendres(8)etouvrezleplateaud’aération(13) Legeenaansteekblokjeopdeaansteekbaken pourobtenirunemeilleureventilation. steekhetaan.Plaatshetinzetrooster(3)de Mettezunebriquetted’allumagedanslacuveet koolbak(4)in. allumez-la.Placezlagrilleàcharbon(3)dansla Voorzichtig!Gevaarombrandwondenopte cuveàcharbon(4). lopen! Attention!Risquedebrûlures! Maakophetbodeminzetstukeenstapel Empilezlecharbondeboiset/oulesbriquettes vanhoutskoolofbrikettenindevormvan surlagrilleàcharbonaufondenpyramide. eenpiramide.Inplaatsvanaansteekblokjes Aulieud’utiliserdesbriquettesd’allumage,vous tegebruikenkuntualternatiefeenkleine pouvezégalementverserunliquided’allumage hoeveelheidvloeibaaraansteekmiddeloverde surlapyramidedecharbondebois. houtskoolpiramidegieten. Aprésent,labraiseoptimaleestatteinteetvous Danisdeoptimaletoestandvandegloed pouvezrégulièrementrépartirlematériauà bereikt,hetbrandgoedkangelijkmatigin allumerdansleréservoirdecombustible. debrandstofbakwordenverdeeld.Sluitde Fermezleplateaud’aération(13)lecaséchéant. ventilatieschijf(13)naarbehoefte. Ceciempêchequelecharbondeboisnebrûle Daardoorwordteenterapopbrandenvan troprapidement. dehoutskoolvoorkomen.Voordatumethet Avantdecommencerlacuisson,attendrequ’une barbecuenbegintmoetuwachtentotdatde couchedecendresrecouvrelecombustible. brandstofmeteenlaagasbedektis. Mettezlagrille()préalablementgraisséeen Plaatshetvoordieningevettegrillrooster()het placeetcommencezàgriller. windscherminenbeginmethetgrillen. Pournettoyerlebarbecue,maintenez-leauVoorhetschoonmakendegrillovereenvat dessusd’unrécipient,ouvrez(AUF/ON)lelevier houden,deasverwijderingshefboom(8) d’éliminationdescendres(8)etvidangezla openschuiven(AUF/ON)endekolomviade colonneparl’ouverturedefonddelabase(7). bodemopeningvandesokkelplaat(7)ledigen. Ensuite,inclinezlebarbecuepourqueles Plaatsdaarvoordegrillschuinzodatdeas cendrespuissentsortirducollecteurdecendres. asverzamelbakuitkanvallen. Lacapacitédelacuveàcharbonestde13litres. Decapaciteitvandekoolbakbedraagt13liters. Utilisezuniquementdesproduitsdequalité Attention! Letop! Vidangezseulementlorsquelecharbondebois Enkelledigenalsdehoutskoolhelemaal estcomplètementrefroidi. afgekoeldis. 13 E Antesdeempezaramontarlabarbacoa,es necesarioleeratentamentelasmodalidadesde utilizaciónylasinstruccionesparaelmontajeyla seguridad. Elmontajeresultarelativamentefácilypuedeser realizadosinnecesidaddeposeerconocimientos particulares.Comoherramientanecesitaráunallave fijamm7/8. Advertencia: Antesdeempezaramontarlaspiezas individuales,esabsolutamentenecesarioquitar laláminadeproteccióndePE.Nocalientesu barbacoasitodavíaquedanrestosdelalámina deprotecciónenlaspiezas. 2.Montaje: Fijareldiscodetirodelaire(13)enelexteriorde lacolumna(6). Pasarelpomogiratorio(1)atravésdelagujero que se encuentra en el centro del disco de tiro delaire(13). Fig.1 3 1 0 13 1 1 1.Medidasdeseguridad: Antes de empezar a asar, coloque la barbacoa sobre una superficie horizontal, estable, plana y sólida. La cantidad máxima de carbón que se puede introducirenelbraseroesde3kg. Una vez encendida, antes de efectuar la primeracocción,sedebecalentarlabarbacoa manteniendoel combustible incandescente durante por lo menos 30 minutos para quemarloseventualesaceitesoresiduosde elaboración. Manténgalaporlomenosaunadistanciade1,5 ametrosdelosmaterialesinflamables. La barbacoa ha sido pensada para ser utilizada únicamente al aire libre. No ase en localescerradosocubiertos. ¡ATENCION! Esta barbacoa alcanza una temperatura muy elevada, no desplazarla duranteeluso. La barbacoa se pone muy caliente en varios puntos;porestemotivoutilicesiempreguantes. ¡ADVERTENCIA!Mantengaalosniñosyalos animalesdomésticosalejadosdeella. 3 ¡ATENCIÓN! Noutilizaralcohologasolinaparaelencendidoo elreencendido!Utilizarsolamenteencendedores conformesalanormaEN1860-3.Para encenderlautiliceúnicamentebriquetasde encenderelfuego. Utilicecomocombustibleparaasarsólocarbón obriquetas. 10 1 0 13 6 Bloqueareldiscodetirodelaire(13)conayuda de una tuerca hexagonal (0), fijándola con fuerza hasta que se apoye completamente al discodetirodelaire(13). Introducir entonces el disco de tiro del aire previamente montado (13) en el orificio central delacolumna(6). Seguidamente, hacer que el muelle automático (1) se deslice directamente sobre el perno roscadohaciaelinterior. Fig.2 6 M4x8 5 11 E Entonces, montar la arandela de presión () en el lugar indicado y bloquearla con ayuda de unatuercadeseguridad(3)-Fig.1.Sepuede regular luego la presión de aplicación del disco de tiro del aire, más o menos a fondo, sobre la columnafijandolatuercadeseguridad(3). Enroscar ahora las dos columnas (5) + (6) con ayudadetuercashexagonales(M4x8)-Fig.. La cubeta para el encendido (11) previamente ensambladaenlacolumnatrasera,seencuentra siempre en la parte superior. Montar los dos pedazos de la columna (5+6) de manera que los ángulos redondeados ( R ) de las lengüetas de enroscado coincidan. Las lengüetas de enroscadopresentanángulosenlaparteinferior delospedazosdelascolumnas. Ahora, montar la columna ensamblada sobre la base(7)conayudadetornillosytuercas. Elrecogedordeceniza(14)tienequeserfijado, conayudadedostornillos,detrásdelacolumna. Paraello,colocarelrecogedordeceniza(14)en lapartedeabajo,entrelabaseylostornillos. Advertencia: antes de empezar a ensamblar l o s c o m p o n e n t e s i n d i v i d u a l e s , e s absolutamentenecesarioquitarlapelículade protección PE para evitar que se produzcan olores cuando se ponga en funcionamiento porprimeravez.¡Noencenderlabarbacoasi nosehaquitadolaláminadeprotección! Prestar atención a que el disco de tiro del aire (13)ylapalancadeeliminacióndelaceniza(8) se encuentren en la parte delantera, cerca del usuario.Ponerlostornillosdearribahaciaabajo de manera que las tuercas estén colocadas por debajodelabase(7). Fijar la cubeta para el carbón (4) sobre la parte superior de la columna con ayuda de tornillos y tuercas. Para hacer esto, pasar los tornillos por arribaatravésdelacubetaparaelcarbónyfijarlos enelexteriorconayudadelastuercas. ¡Cuidado! Enganchar el zócalo de protección contra el Montarlacubetaparaelcarbónsobrelacolumna viento(1)albrasero(4)siguiendoladirecciónde demaneraquelalengüetadechapaenelinterior lasflechas(ZyluegoY).Paraello,colocarenla delacubetaparaelcarbónseencuentreen pequeñarendijainferiordelparavientolalengüeta lapartedeatrás,vistodesdeuncostadodel de chapa y apretar el paraviento hacia abajo en usuario. las dos rendijasde soporteque seencuentran a Enganchar de protección contra la derecha yel a zócalo la izquierda de la cubeta para el viento(1)albrasero(4)siguiendoladirecciónde carbón(4).Losdosganchosdelparavientotienen lasflechas(ZyluegoY).Paraello,colocarenla que encajar en el saliente de las rendijas del pequeñarendijainferiordelparavientolalengüeta soportedelacubetaparaelcarbón(4). de chapa y apretar el paraviento hacia abajo en Colocarlarejillaparaelcarbón(3)enlaabertura lasdosrendijas desoporte que seencuentrana delacubetaparaelcarbón(4)demaneraqueel la derecha y a la izquierda de la cubeta para el ángulo curvado de las hendiduras esté dirigido carbón(4).Losdosganchosdelparavientotienen hacia arriba. que encajar en el saliente de las rendijas del soportedelacubetaparaelcarbón(4). Introducir la aleta detrás de la rejilla () en la Colocarlarejillaparaelcarbón(3)enlaabertura aberturadelparavientoycolocarlaenelcentroen delacubetaparaelcarbón(4)demaneraqueel lasaberturasdelparavientoconayudadelestribo ángulo curvado dela las hendiduras esté dirigido que sobresale por izquierda y por la derecha. haciaarriba. Usted dispone de 4 posibilidades de regulación Introducir la aleta detrás de la rejilla () en la delaalturadelaparrilla. aberturadelparavientoycolocarlaenelcentroen VÉASEDIBUJODEDESPIECEPÁGINA14. lasaberturasdelparavientoconayudadelestribo que sobresale por la izquierda y por derecha. 3. Instrucciones para llevar ala cabo el Usted dispone de 4 posibilidades de regulación encendido: delaalturadelaparrilla. VÉASEDIBUJODEDESPIECEPÁGINA14. Utiliceúnicamenteproductosdecalidadcomoel carbón,briquetasparaelencendidoypastillasde 3. Instrucciones llevar cabo de el encender el fuego,para etc. Ponga en a posición encendido: bloqueo (ZU/OFF) la palanca de eliminación delascenizas(8)yabraeldiscodetirodelaire Utiliceúnicamenteproductosdecalidadcomoel (13)paraobtenerunamejorventilación. carbón,briquetasparaelencendidoypastillasde Coloqueunabriquetadeencendidoenlacubeta encender el fuego, etc. Ponga en posición de yenciéndala.Coloquelarejilladelcarbón(3)en bloqueo (ZU/OFF) la palanca de eliminación lacubetaparaelcarbón(4). delascenizas(8)yabraeldiscodetirodelaire ¡Cuidado!¡Peligrodequemarse! (13)paraobtenerunamejorventilación. Apileelcarbóny/olasbriquetasenlarejilla Coloqueunabriquetadeencendidoenlacubeta delcarbónformandounapirámideconellos. yenciéndala.Coloquelarejilladelcarbón(3)en Enlugardeutilizarbriquetasdeencendido,se lacubetaparaelcarbón(4). puedeusartambiénunlìquidoparaencender derramándolosobrelapirámidedelcarbón. ¡Cuidado!¡Peligrodequemarse! Apileelcarbóny/olasbriquetasenlarejilla A partir de este momento, usted dispone de delcarbónformandounapirámideconellos. óptimas brasa y puede repartir de manera Enlugardeutilizarbriquetasdeencendido,se uniformeelmaterialdeencendereneldepósitodel puedeusartambiénunlìquidoparaencender combustible.Eventualmente, cerrareldisco de tiro derramándolosobrelapirámidedelcarbón. delaire(13). A partir de este momento, dispone de Esto es para impedir que elusted carbón se queme óptimas brasa y puedeAntes repartir manera con demasiada rapidez. dede empezar a uniformeelmaterialdeencendereneldepósitodel cocinar,esperaraqueunacapadecenizacubra combustible.Eventualmente, cerrarel disco de tiro elcombustible. delaire(13). Pongalaparrilla()bienengrasadaensulugar Esto es para impedir que el carbón se queme ycomienceaasar. con demasiada rapidez. Antes de empezar a Para limpiar la barbacoa, colóquelo encima de cocinar,esperaraqueunacapadecenizacubra un recipiente, abra (AUF/ON) la palanca de elcombustible. eliminación de la ceniza (8) y vacíe la columna Pongalaparrilla()bienengrasadaensulugar por la abertura del fondo de la base (7). Para ycomienceaasar. hacer esto, incline la barbacoa de modo que la Para limpiar la barbacoa, colóquelo encima de cenizapuedasalirdelrecogedordeceniza. un recipiente, abra (AUF/ON) la palanca de Lacapacidaddelacubetaparaelcarbónesde eliminación de la ceniza (8) y vacíe la columna 13litros. por la abertura del fondo de la base (7). Para hacer esto, incline la barbacoa de modo que la ¡Cuidado! cenizapuedasalirdelrecogedordeceniza. Vacíelasolamentecuandoelcarbónsehaya Lacapacidaddelacubetaparaelcarbónesde enfriadocompletamente. 13litros. ¡Cuidado! Vacíelasolamentecuandoelcarbónsehaya enfriadocompletamente. 11 NL eenzeskantmoer(0)vastendraaidezegoed aantotdathijvolledigtegendeluchtschijf(13) aankomt. Alvorensmetdeassemblagevandegrilltebeginnen dientudegebruiksaanwijzingmetdemontageinstructiesenveiligheidsvoorschriftenaandachtigte lezen. Demontageisrelatiefeenvoudigenvergtgeen bijzonderekennis.Alshulpgereedschaphebtueen platteopensleutelmm7/8nodig. Aanwijzing: Alvorensmetdeassemblagevande verschillendedelentebeginnendientuzekerde beschermendePE-folieaftetrekken.Stookde grillnietalsdefolienogdeonderdelenbedekt. Fig.1 3 1 0 13 1 1 1.Veiligheidsvoorschriften: 3 Omtegrillenplaatstudegrillenkelopeeneffen vaste,horizontaalenstabielondergrond. Demaximumhoeveelheidhoutskooldieinde houtskoolbakgedaanmoetwordenis3kg. Zodraudebarbecueaangezetheeftmoet uhemvoordatumethetbarbecuenbegint warmlatenwordenenmoetudebrandstof minimaal30minutenlanglatengloeienom eventueleproductieoliënen-restentelaten verbranden. Leterwelgoedopdatbinneneenstraalvan 1,5totmgeenbrandbaredelenenmaterialen voorhandenzijn. Degrillmagenkelinopenluchtworden gebruikt. Nietingeslotenofoverdekteruimtengrillen. ATTENTIE!Dezebarbecuewordtheelheet, tijdenshetgebruiknietverplaatsen. Grillwordtopverschillendeplaatsenheelwarm, grillhandschoenenvoorhetgrillengebruiken! WAARSCHUWING!Kinderenenhuisdieren uitdebuurthouden. 1 0 13 6 Steekdandereedsgemonteerdeventilatieschijf (13)hetmiddelsteboorgatvandevoetkolom(6) in. Schuifdandedrukveer(1)denaarbinnen wijzendeschroefdraadstompop. Vervolgensschuiftuhetdrukplaatje()tegen deveerenzetuhetvastdoormiddelvande zelfborgendemoer(3)-fig.1.Depersdruk vandeventilatieschijfopdevoetkolomkuntu afstellendoordezelfborgendemoer(3)harder ofminderhardaantehalen. Schroefdandebeidevoetkolommen(5)+(6) aaneenmetbehulpvandezeskantschroevenen Fig.2 6 M4x8 5 ATTENTIE!Gebruikgeenalcoholofbenzineom debarbecueaantestekenofweeraantesteken! Gebruikalleenaanmaakblokjesdieaandenorm EN1860-3voldoen. Voorhetaanstekenenkelgrill-aansteekblokjes ofgrillaanstekergebruiken.Alsbrandstofenkel grillhoutskoolofgrillbrikettengebruiken. 2.Montage: Maakdeventilatieschijf(13)aandebuitenkant vandevoetkolom(6)vast. Steekdedraaiknop(1)doorhetgatinhet middenvandeventilatieschijf(13). Zetdeventilatieschijf(13)vastdoormiddelvan 1 11 F NL zeskantmoeren(M4x8),fig.. ()enplaceetbloquez-leàl’aidedel’écrou Dereedstegendeachterstevoetkolom indesserrable(3)-fig.1.Vouspouvezréglerla gemonteerdeaansteekbak(11)isaltijd pressiond’applicationduplateaud’aérationsur boven.Assembleerdebeidevoetkolomdelen lacolonneenvissantl’écrouindesserrable(3) (5+6)zodatdeafgeronderanden(R)vande plusoumoinsàfond. aanschroeflasplatenbijelkaarkomen;aan Vissezmaintenantlesdeuxcolonnes(5)+(6)à deonderkantvandevoetkolomdelenzijnde l’aidedesvisàsixpansetdesécrousàsixpans aanschroeflasplatenhoekig. (M4x8)-Fig.. Vervolgensmonteertudeaaneengeschroefde Lacuved’allumage(11)pré-assembléeàla voetkolomopdesokkelplaat(7)dmv.de colonnearrière,setrouvetoujoursenhaut. schroevenenmoeren. Montezlesdeuxpiècesdecolonne(5+6)jusqu’à Deasverzamelbak(14)wordtvastgemaaktd.m.v. cequelesarêtesarrondies(R)despattesde debeideachtersteschroevenvandevoetkolom. vissageserencontrent.Lespattesdevissage Tedieneindedeasverzamelbak(14)van sontanguleusessurlapartieinférieuredes benedentussendesokkelplaatendemoeren piècesdecolonne. plaatsen. Maintenant,montezlacolonneassembléesurla Aanwijzing!Alvorensmetdeassemblage base(7)àl’aidedesvisetécrous. vandeverschillendeonderdelente Lecollecteurdecendres(14)doitêtrefixéà beginnendientuzekerdebeschermende l’aidedesdeuxvisarrièresdelacolonne.Pour polyethylenenfoelieteverwijderenombijde cefaire,placezlecollecteurdecendres(14)par eersteingebruikneminggeenstankverlast lebasentrelabaseetlesécrous. teondervinden.Verwarmdegrillnietterwijl Note:Avantd’assemblerlescomposants debeschermendefoeliezichnogopde individuels,ilfautabsolumentretirerla onderdelenbevindt. pelliculedeprotectionPEpourévitertoute odeurlorsdelapremièremiseenservice.Ne Letergoedopdatdeventilatieschijf(13)ende chauffezlebarbecuequ’aprèsavoirretiréla asverwijderingshefboom(8)zichvooraanaande feuilledeprotection! kantvandebedienerbevinden. Deschroevenvanbovennaarbenedeninsteken Faitesattentionàcequeleplateaud’aération zodatdevleugelmoerenzichaandeonderkant (13)etlelevierd’éliminationdescendres(8) vandesokkelplaat(7)bevinden. setrouventbiensurledevant,ducôtéde Dekoolbak(4)maaktuweermetschroevenen l’utilisateur. moerenboventegendevoetkolomvast.Tedien Mettezlesvisdehautenbasdesortequeles eindesteektudeschroevenvanbovendoor écroussoientsituésau-dessousdelabase(7). dekoolbakenschroeftudekoolbakaande Fixezlacuveàcharbon(4)surlapartie buitenkantvastdmv.demoeren. supérieuredelacolonneàl’aidedeviset Haakhetwindscherm(1)aandehoutskoolbak d’écrous.Pourcefaire,passezlesvisparle (4)vastenhouddaarbijderichtingvandepijlen hautàtraverslacuveàcharbonetvissez-lesà aan(eerstZendaarnaY).Steektedieneinde l’extérieuràl’aidedesécrous. deonderstekleinespleetvanhetwindschermde bliklasplaatopenduwhetwindschermomlaag Attention! debeidemontagespletenvandekoolbaklinks Montezlacuveàcharbonsurlacolonnede enrechtsin.Debeidedoorgeduwdenoppen manièreàcequelalanguetteàtôleàl’intérieur vanhetwindschermmoetenaanderandvande delacuveàcharbonsetrouveenarrière,vudu montagespletenvandekoolbak(4)vastzitten. côtédel’utilisateur. Hetinzetrooster(3)legtudeopeningvande koolbak(4)inzodatdedoorgetrokkenrandvan Accrocherleparavent(1)aubrasier(4)en despletenomhoogwijst. suivantlesensdesflèches(ZpuisY).Dans Hetgrillrooster()schuiftumetdeachterste cebut,mettezlapetitefenteinférieuredu neusdeopeningvanhetwindscherminen contreventsurlalanguetteàtôleetpressez linksenrechtsmetdeuitstekendebeugelinhet lecontreventverslebasdanslesdeuxfentes middendespletenvanhetwindschermin.Het desupport,àgaucheetàdroitedelacuve grillroosterkuntuinvierverschillendehoogten àcharbon.Lesdeuxcrochetsducontrevent plaatsen. doivents’enclenchersurl’arêtedesfentesde ZIEEXPLOSIETEKENINGPAGINA14. supportdelacuveàcharbon(4). Placezlagrilleàcharbon(3)dansl’ouverture 3.Instructiesvoorhetaansteken: delacuveàcharbon(4)desortequel’arête courbéedesfentessoitdirigéeverslehaut. Gebruikenkelkwaliteitsproducten Introduisezl’ergotarrièredelagrille()dans zoalsgrillhoutskool,grillbrikettenen l’ouvertureducontreventetplacez-laaucentre grillaansteekblokjesofdgl.Sluit(ZU/OFF)de danslesouverturesducontreventàl’aidede asverwijderingshefboom(8)dichtenopen l’étrierdépassantàgaucheetàdroite.Vous deventilatieschijf(13)omdeluchttoevoerte disposezdequatrepossibilitésderéglagedela verbeteren. grilleenhauteur. Legeenaansteekblokjeopdeaansteekbaken VOIRDESSINAPAGE14 steekhetaan.Plaatshetinzetrooster(3)de koolbak(4)in. 3.Instructionsrelativesàl’allumage: Voorzichtig!Gevaarombrandwondenopte lopen! Utilisezuniquementdesproduitsdequalité Maakophetbodeminzetstukeenstapel telsquecharbondebois,briquettesàgriller vanhoutskoolofbrikettenindevormvan etallume-feuetc.Mettezenpositionde eenpiramide.Inplaatsvanaansteekblokjes fermeture(ZU/OFF)lelevierd’éliminationdes tegebruikenkuntualternatiefeenkleine cendres(8)etouvrezleplateaud’aération(13) hoeveelheidvloeibaaraansteekmiddeloverde pourobtenirunemeilleureventilation. houtskoolpiramidegieten. Mettezunebriquetted’allumagedanslacuveet Danisdeoptimaletoestandvandegloed allumez-la.Placezlagrilleàcharbon(3)dansla bereikt,hetbrandgoedkangelijkmatigin cuveàcharbon(4). debrandstofbakwordenverdeeld.Sluitde Attention!Risquedebrûlures! ventilatieschijf(13)naarbehoefte. Empilezlecharbondeboiset/oulesbriquettes Daardoorwordteenterapopbrandenvan surlagrilleàcharbonaufondenpyramide. dehoutskoolvoorkomen.Voordatumethet Aulieud’utiliserdesbriquettesd’allumage,vous barbecuenbegintmoetuwachtentotdatde pouvezégalementverserunliquided’allumage brandstofmeteenlaagasbedektis. surlapyramidedecharbondebois. Plaatshetvoordieningevettegrillrooster()het Aprésent,labraiseoptimaleestatteinteetvous windscherminenbeginmethetgrillen. pouvezrégulièrementrépartirlematériauà Voorhetschoonmakendegrillovereenvat allumerdansleréservoirdecombustible. houden,deasverwijderingshefboom(8) Fermezleplateaud’aération(13)lecaséchéant. openschuiven(AUF/ON)endekolomviade Ceciempêchequelecharbondeboisnebrûle bodemopeningvandesokkelplaat(7)ledigen. troprapidement. Plaatsdaarvoordegrillschuinzodatdeas Avantdecommencerlacuisson,attendrequ’une asverzamelbakuitkanvallen. couchedecendresrecouvrelecombustible. Decapaciteitvandekoolbakbedraagt13liters. Mettezlagrille()préalablementgraisséeen placeetcommencezàgriller. Letop! Pournettoyerlebarbecue,maintenez-leauEnkelledigenalsdehoutskoolhelemaal dessusd’unrécipient,ouvrez(AUF/ON)lelevier afgekoeldis. d’éliminationdescendres(8)etvidangezla colonneparl’ouverturedefonddelabase(7). Ensuite,inclinezlebarbecuepourqueles cendrespuissentsortirducollecteurdecendres. Lacapacitédelacuveàcharbonestde13litres. Attention! Vidangezseulementlorsquelecharbondebois estcomplètementrefroidi. 13 Esplosocod.60430-70490 Drawing / Ersatzteilzeichnung / Dessin / Dibujo de despiece / Explosietekening 11 18 6 13 1 14 5 1 COD.60430-70490 COD. 60430 - 70490 D derKohlewanne(4). FußsäulekönnenSieeinstellen,indemSiedie COD. ART.RICAMBI O DasGrillgitter()wirdmitderhinterenNasein selbstsicherndeMutter(3)festeroderweniger SPARE PARTSPOS. DESCRIZIONE dieÖffnungvomWindschutzeingeschobenund festanschrauben. DESCRIPTION - DESCRIPTION RECHANGE NundiebeidenFußsäulen(5)+(6)mitden linksundrechtsmitdemüberstehendenBügel SechskantschraubenundSechskantmuttern inderMitteindieÖffnungenvomWindschutz Paravento 60430.01 (M4x8)zusammenschrauben-Bild. eingesetzt.SiehabenvierVerstellmöglichkeiten Wind Shield – Windschutz - Contrevent 1 70490.01 Paraviento - Windscherm DiebereitsandiehintereFußsäulevormontierte desGrillgittersinderHöhe. Anzündschale(11)istimmeroben.Bauen SIEHEERSATZTEILZEICHNUNGSEITE14 Griglia 60430.02 SiediebeidenFußsäulenteile(5+6)so Cooking Grill – Grillgitter - Grille –Rejilla 2 70490.02 zusammen,daßdieabgerundetenKanten(R) Grillrooster 3.HinweisezumAnzünden: derAnschraublappenzusammenkommen, Griglia per il carbone anderUnterseitederFußsäulenteilesinddie 60430.03 VerwendenSienurQualitätserzeugnisse Charcoal Grate - Einsatzrost -Grille à 3 Anschraublappeneckig.charbon – Rejilla para el carbón - wieGrill-Holzkohle,Grill-BrikettsundGrill70490.03 DiezusammengeschraubteFußsäulewird Inzetrooster Anzündwürfelo.ä.SchließenSie(ZU/OFF) nunaufdieSockelplatte(7)montiertmitden denAsche-Entsorgungshebel(8)undöffnen Vasca per il carbone 60430.04 SchraubenundMuttern. SiedieLüftungsscheibe(13)zurbesseren Charcoal Bowl – Kohlewanne - Cuve à 4 70490.04 DieAscheauffangschale(14)wirdmitdenbeiden charbon – Cubeta para el carbón - Koolbak Ventilation. hinterenSchraubenderFußsäulebefestigt. LegenSieeinenAnzündwürfelaufdie Colonna posteriore DazudieAscheauffangschale(14)vonuntern 60430.05 Anzündwanne(11)undzündenihnan.Setzen Back column - Fußsäule hinten - Colonne 5 zwischendieSockelplatteunddieMuttern SiedenEinsatzrost(3)indieKohlewanne(4). posterièure – Columna trasera – Achterste 70490.05 setzen. kolom Vorsicht!Verbrennungsgefahr! Hinweis!BevorSiedieeinzelnenBauteile SchichtenSiedieHolzkohlebzw.Briketts Colonne anteriore zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdie 60430.06 aufdemBodeneinsatzzueinerPyramide Front column - Fußsäule hinten - Colonne 6 PE-Schutzfolieab,umbeidererstenInbezusammen.AlternativzumAnzündwürfelkönnen anterièure – Columna delantera- Voorste 70490.06 triebnahmekeinerGeruchsbelästigungausSiedieHolzkohlepyramidemitFlüssiganzünder kolom gesetztzuwerden.HeizenSiedenGrillnicht, leichtübergießen. Base 60430.07 wenndieSchutzfolienochaufdenTeilenist. NunistderoptimaleGlutzustanderreicht, Base – Sockelplatte - Base - Base 7 70490.07 dasBrenngutkanngleichmäßigim Inzetrooster Brennstoffbehälterverteiltwerden.SchließenSie Leva d'eliminazione ceneri AchtenSiedarauf,dassdieLüftungsscheibe dieLüftungsscheibe(13)jenachBedarf. Ash discharge lever – Asche60430.08 (13)undderAsche-Entsorgungshebel(8)ander DadurchwireinzuschnellesAbbrennender Entsorgungshebel - Levier d'élimination Bedienerseitevornesind.DieSchraubenvon 8 70490.08 Holzkohleverhindert.VordemKochvorgang des cendres – Palanca de eliminación de obennachunteneinsetzen,sodassdiemuttern la ceniza - Asverwijderingshefboomabwarten,bisderBrennstoffvoneiner unterderSockelplatte(7)sind. Ascheschichtzugedecktwird. Pomello rotativo 60430.12 DieKohlewanne(4)befestigenSieobenander SetzenSiedaszuvoreingefetteteGrillgitter() Adjuster knob – Drehknauf - Bouton rotatif 12 FußsäulewiedermitSchraubenundmuttern. 70490.12 einundbeginnenSiemitdemGrillen. – Pomo giratorio - Draaiknop DieSchraubenwerdendazuvonobendurchdie ZurReinigunghaltenSiedenGrillüberein Disco d'aerazione Kohlewannegestecktundmitdenmutternvon Gefäß,öffnenSie(AUF/ON)denAsche60430.13 Aeration disc – Lüftungsscheibe - Plateau 13 aussenfestgeschraubt. d'aération – disco de tiro del aire - Entsorgungshebel(8)undentleerenSiedie 70490.13 SäuledurchdieBodenöffnungderSockelplatte Ventilatieschijf Achtung! (7).StellenSiedazudenGrillschräg,damitdie Raccogli cenere DieKohlewannesoaufdieFußsäulemontieren, AscheaufderAscheauffangwanneherausfallen 60430.14 Ash Catcher – Ascheauffangschale -Cuve 14 dassdieinderKohlewannenachinnengestellte kann. collectrice de cendre – Recogedor de 70490.14 BlechlaschevonderBedienseiteaushintenist. DasFassungsvermögenderKohlewannebeträgt ceniza – Asverzamelbak. 13Liter. Windfang(1)andasKohlenbecken(4) Istruzioni di montaggio 60430.00 ankuppeln:hierbeiistdiePfeilrichtung(Zund Assembling instruction – Montagebeutel Achtung! Instructions de montage – Instrucciones 70490.00 dannY)zubeachten.SteckenSiedazuden para el montaje – Instructies deNurEntleeren,wenndieHolzkohlevöllig montage. unterenkleinenSchlitzvomWindschutzaufdie abgekühltist. BlechlascheunddrückenSiedenWindschutz Il barbecue non è per uso professionale. nachuntenindiebeidenAufnahmeschlitze The barbecue is not for professional use. derKohlewannelinksundrechts.Diebeiden Le barbecue n’est pas pour l’usage professionnel. durchgedrücktenNoppenvomWindschutz Der Grill ist für den professionellen Einsatz nicht geeignet. müssenanderKantederAufnahmeschlitzeder La barbacoa no es para uso profesional. Kohlewanne(4)einrasten. De barbecue is niet geschikt voor professioneel gebruik. DenEinsatzrost(3)legenSiesoindieÖffnung 7 15 La Ditta OMPAGRILL si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche senza preavviso. The articles feature may be altered without previous notice. Les produits peuvent subir des modifications sans préavis. Wir behalten uns das Recht vor technischen Aenderungen durchzufuehren ohne vorherige Benachrichtigung. Los productos que se presentan pueden, en cualquier momento y sin aviso anticipado, someterse a modificaciones. De firma Ompagrill behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving zowel technische als esthetische wijzigingen aan te brengen. 16 GB elimination(8)andopentheaerationdisk(13) togetabestventilation. base(7)byusingscrewsandnuts. Putabriquetteoflightinginthetubandturnit Theashholder(14)hastobefixedbehindthe on.Placethegrateforthecharcoal(3)inthe columnbyusingtwoscrews.Todothis,position charcoaltub(4). theashholder(14)below,betweenthebaseand Attention!Riskofscorches! Pileupthecharcoaland/orthebriquettesonthe thenuts. Warning:beforeassemblingtheindividual grateforthecharcoalfromthebottominpyramid. components,Youmustabsolutelyremove Insteadofusingbriquettesoflighting,Youcan thefilmofprotectionPEtoavoidanysmell pourequallyaliquidoflightingonthepyramidof duringthefirstuse.Don’tturnonthe thecharcoal. Now,theoptimalfireisavailableandYoucan barbecueifnotafterhavingremovedthe distributeuniformlythematerialofthelightingin sheetofprotection! Brennero Brennero thefuel’stank.Eventuallyclosetheaerationdisk (13). Payattentionthattheaerationdisk(13)andthe Thispreventsthatthecharcoaldoesn’tquickly leverofashes’elimination(8)areahead,nextto burn.Donotcookbeforethefuelhasacoating theuser. BOLZANO BOLZANO ofash. Putthescrewsfromtop-downsothatthenuts Putthegrate()initsplaceandstarttocook. aresituatedbelowthebase(7). Fixthecharcoaltub(4)onthesuperiorpart Tocleanthebarbecue,maintainitabovea A23 A23 ofthecolumnbyusingscrewsandnuts.Todo container,open(AUF/ON)theleverofashes’ UDINE UDINE this,passthescrewsfromthetopthroughthe elimination(8)andemptythecolumnfromthe TRENTO TRENTO charcoaltubandstarethemoutsidebyusing openinginthebottomofthebase(7).Todothis, nuts. tiltthebarbecuesothattheashescangooutof A4 A4 theashholder. Bassano Bassanodel delGrappa Grappa TRIESTE TRIESTE Rosà Rosà Thecapacityofthecharcoaltubisof13litres. Attention! TREVISO TREVISO Thiene Assemblythecharcoaltubonthecolumnso Thiene Cartigliano Cartigliano Cittadella Cittadella BRESCIA BRESCIA Attention! thatthetongueinplateinsidethecharcoaltubis VICENZA VICENZA A22 A22 Emptyonlywhenthecharcoaliscompletely behind,seenbyasideoftheuser. VERONA VERONA cooled. A4 A4 VENEZIA VENEZIA PADOVA PADOVA Hookthewindscreen(1)ontothebrazier(4), Milano Milano followingthedirectionofthearrows(Zfollowed byY).Atthispurpose,putthesmallinferior loopholeofthewindscreenonthetonguein plateandpressdownwardthewindscreenin thetwoloopholesofsupport,ontheleftandon Modena Modena therightofthecharcoaltub.Thetwohooksof Bologna Bologna thewindscreenhavetogetjammedthemselves ontheedgeoftheloopholesofthesupportof charcoaltub(4). Positionthegrateforthecharcoal(3)inthe openingofthecharcoaltub(4)sothatthecurved edgeofthecracksisdirectedupward. Introducethetonguebehindthegrate()inthe openingofthewindscreenandplaceitinthe centerintheopeningsofthewindscreenby usingthestirrupthatsproutsfromleftandfrom right.Youhave4possibilitiesofregulationin heightofthegrate. OMPAGRILL OMPAGRILLs.r.l. s.r.l. SEEDRAWINGPAG.14 Sede Sedelegale: legale: Via ViaG. G.Puccini, Puccini,9b 9b- -36027 36027ROSÀ ROSÀ(VI) (VI)- -ITALY ITALY 3.Instructionsforthelighting: ontheinferiorpartofthecolumns’pieces. Now,assemblytheassembledcolumnonthe 47 atale 47 S.Statale S.St Stabilimento StabilimentoeeAmministrazione: Amministrazione: Utiliseentirelyproductsofqualityascharcoal, Via Viadelle delleIndustrie, Industrie,25 25- -36050 36050CARTIGLIANO CARTIGLIANO(VI) (VI)- -ITALY ITALY briquetteoflightingandfire-lighteretc.Putin Tel. Tel.+39-0424/590800 +39-0424/590800••590801 590801r.a. r.a.- -Telefax Telefax+39-0424/592315 +39-0424/592315 positionoflock(ZU/OFF)theleverofashes’ E-mail: E-mail:[email protected] [email protected] -Internet: Internet:www.ompagrill.it www.ompagrill.it 517 Note: IT GARANZIA 1) La garanzia non copre quanto è “normale usura”. Si considera come “normale usura” – e non un difetto di fabbricazione- l’eventuale deformazione, l’usura vera e propria, lo scolorimento, effetti di corrosione delle parti e/o dei componenti del prodotto a diretto contatto con il fuoco. 2) La garanzia offerta da Ompagrill ha validità di due anni dalla data di acquisto; data comprovata dalla fattura o dallo scontrino fiscale i quali devono essere conservati e presentati all’atto della domanda di riparazione. Per le apparecchiatura a gas occorre anche il codice identificativo del prodotto (il codice articolo), il numero di lotto e l’anno di fabbricazione. I dati citati sono riportati sull’etichetta CE posta sull’apparecchio. 3) L’obbligo della garanzia da parte di Ompagrill decade qualora non siano state rispettate le prescrizioni d’uso e le modalità di manutenzione e pulizia riportati sul manuale allegato al prodotto. La garanzia decade altresì qualora sia stato fatto un uso improprio, siano stati montati ricambi non originali e qualora l’apparecchio abbia subito danni da trasporto e comunque in circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione. In ogni caso, la garanzia decade anche quando il prodotto sia stato manomesso da riparatori non autorizzati da Ompagrill. In caso di necessità rivolgersi al rivenditore. 4) La garanzia “copre” solo i difetti di fabbricazione o per vizi dei materiali, tali da impedire il normale uso dell’apparecchio. L’azione conseguente della garanzia è limitata alla sostituzione delle parti difettose. La garanzia interviene inoltre alla copertura dei costi relativamente alla manodopera necessaria per rendere funzionante l’apparecchio. Dalla garanzia sono escluse le eventuali spese di trasporto. GB GUARANTEE 1) The guarantee does not cover what is “normal wear”. We consider as “ normal wear” - and not a manufacturing defect - any deformation, real wear, discoloring and corrosion of parts and/or components due to exposure to heat. 2) The guarantee offered by Ompagrill is valid for two years from the date of purchase. The purchase date is attested by the invoice or receipt, which must be kept in a safe place and presented if a repairs request is made ( for the gas appliances, it is also necessary the item code, the lot number and the year of production shown on the CE label on the appliance). 3) The guarantee shall be null if the use, cleaning and maintenance requirements indicated in the instruction manual of product, have not been observed, if the appliance has been improperly used, if non-original spare parts have been fitted, if it has been damaged during transport or in any other way which cannot be ascribe to manufacturing defects. In any case, the guarantee is null when the product has been damaged by any technicians not approved by Ompagrill. If necessary contact your dealer. 4) The guarantee “covers” only in the event of manufacturing defects or faulty materials that prevent the normal use of the appliance. The subsequent action of guarantee is limited only to the replacement of the defective parts. The guarantee covers also the cost for the labour needed to make the appliance running. The possible transport costs are excluded from the guarantee. 18 IT alla colonna posteriore, si trova sempre in 3.Istruzionirelativeall’accensione: Note: alto. Montate i due pezzi della colonna (5+6) F in modo che gli spigoli arrotondati (R) delle Utilizzate unicamente prodotti di qualità linguette d’avvitamento s’incontrino. Le linguette come carbonella, briquette di accensione GARANTIE d’avvitamentosonoangolosesullaparteinferiore accendifuoco ecc.«normale Mettete usure» in posizione di 1) La garantie n’est pas reconnue en cas de normaleeusure. On considère deipezzidellecolonne. delle fermo (ZU/OFF) la leva d’eliminazione - et non défaut de fabrication- l’éventuelle déformation, décoloration, usure réelle, corrosion Adesso,constatées montate la assemblata sulla du produit ceneri e aprite il disco d’aerazione (13) per surcolonna les parties et/ou components en(8) contact direct avec le feu. base(7)conl’aiutodivitiedadi. 2) La garantie offerte par Ompagrill est valable deux ottenereunamiglioreventilazione. ans à partir de la date de l’achat. La date Il raccogli deve essere decenere l’achat (14) est attestée par la fissato facturecon ou par leMettereunabriquetted’accensionenellavascae ticket de caisse qui doivent être conserves et l’aiutodiduevitidietrolacolonna.Perfarquesto, accendetela.Piazzatelagrigliaperilcarbone(3) présentes lors de la demande de réparation (en cas d’appareils à gaz il faut aussi indiquer le piazzatecode il raccogli cenere (14) in(code basso la identifiant le produit detra l’article), le numéro de lot et l’année de fabrication. Ces nellavascaperilcarbone(4). baseeleviti. données sont mentionnées sur l’étiquette CE collée sur l’appareil. Attenzione!Rischiodibruciature! Avvertenza:primadiassemblareicomponenti 3) L’obligation de la garantie de Ompagrill n’est pas valable au cas où les instructions Impilatelacarbonellae/olebriquettesullagriglia individuali, si deve assolutamente togliere d’utilisation, d’entretien et de nettoyage mentionnées la noticedal accompagnant le produit persur il carbone fondo in piramide. Al posto di n’auraient pas été respectées. La evitare garantie n’est pas valable non plus au cas où l’on aurait la pellicola di protezione PE per utilizzare delle briquette d’accensione, potete utilisé l’appareil improprement, au cas où l’on aurait monté des pièces de rechange qui ne sont qualsiasi odore al momento della prima versareugualmenteunliquidod’accensionesulla pas d’origine, au cas où l’appareil aurait été endommagé au cours du transport ou par suite de messainservizio.Nonaccendereilbarbecue piramidedellacarbonella. circonstances qui de toute façon ne peuvent pas être imputées à des défauts è dedisponibile fabrication. e voi senondopoavertoltoilfogliodiprotezione! Ora, la brace ottimale Dans tous les cas la garantie déchoit quand le produit a été détérioré desuniforme réparateurs non potete ripartire inpar modo il materiale agrées par Ompagrill . En cas de besoin n’hésitezdell’accensione pas à vous adresser au revendeur. Fateattenzionecheildiscod’aerazione(13)ela nel serbatoio del combustibile. 4) La garantie est reconnue seulement pour les défauts de fabrication ou de vices des levadieliminazioneceneri(8)sitrovinodavanti, Eventualmentechiudeteildiscod’aerazione(13). matériaux qui empêchent l’utilisation normale du produit. On remplace seulement les vicinoall’utilizzatore. Ciò impedisce che la carbonella non bruci défectueuses et la garantie reconnue pour la main d’œuvre nécessaire à rendre Mettete parties le viti dall’alto in basso in modoest che i rapidamente. Prima di iniziare a cucinare, fonctionnant l’appareil. Les frais éventuels de transport sont exclus de la garantie. dadisianosituatialdisottodellabase(7). attendere che uno strato di cenere ricopra il Fissate la vasca per il carbone (4) sulla parte combustibile. superiore della colonna con l’aiuto di viti e dadi. Mettetelagriglia()beningrassataalsuoposto Perfareciò,passatelevitidall’altoattraversola einiziateagrigliare. NL vasca per il carbone e fissatele all’esterno con Per pulire il barbecue, mantenetelo al di sopra l’aiutodeidadi. GARANTIE di un recipiente, aprite (AUF/ON) la leva 1) De garantie dekt niet datgene wat “normale slijtage” is. Als “normale slijtage” - en d’eliminazione delle ceneri (8) e svuotate la ATTENZIONE! dus niet een fabrieksfout - wordt eventuele vervorming, werkelijke slijtage, verkleuring, colonnadall’aperturadifondodellabase(7).Per Montate la vasca per il carbonevan sulla colonna in corrosieverschijnselen delen en/of onderdelen van het product die rechtstreeks met vuur in farquesto,inclinateilbarbecueaffinchèleceneri modochelalinguettainlamieraall’internodella aanraking komen beschouwd. possanousciredalraccoglicenere. 2) il De door Ompagrill verleende garantie geldigheidsduur van twee jaar vanaf de vasca per carbone si trovi dietro, visto daheeft un een Lacapacitàdellavascaperilcarboneèdi13litri. aankoopdatum; d.w.z. de datum die blijkt uit de rekening of de kassabon die bewaard fiancodell’utilizzatore. moet worden en getoond moet worden bij het Attenzione! verzoek om reparatie. Bij de gasapparaten Agganciare paravento (1) al braciere moet il ook de identificatiecode van het(4) product (het artikelnummer), hetquando partijnummer en het Svuotate solamente la carbonella è seguendo il senso delle frecce (Z e poiY). A completamenteraffreddata. bouwjaar doorgegeven worden. Deze gegevens staan op het CE-plaatje dat op het apparaat questoscopo,mettetelapiccolaferitoiainferiore aangebracht is. delparaventosullalinguettainlamieraepressate 3) De garantieverplichting van Ompagrill vervalt wanneer de gebruiksvoorschriften en de onderhoudsreinigingsmethoden diedi in de gebruiksaanwijzing vermeld zijn die bij het il paravento verso il en basso nelle due feritoie product gevoegd is niet indella achtvasca genomen supporto, a sinistra e a destra perzijn. De garantie vervalt eveneens indien het apparaat gebruikt is, indien er reserveonderdelen gemonteerd zijn die niet origineel il carbone. I dueverkeerd ganci del paravento devono zijn en indien het apparaat transportschade geleden heeft en in ieder geval beschadigd is incastrarsisullospigolodelleferitoiedelsupporto door omstandigheden die niet toe te schrijven zijn aan fabrieksfouten. In ieder geval vervalt de dellavascaperilcarbone(4). garantie ook indien er met het product geknoeid is door reparateurs die niet bevoegd zijn door Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)nell’apertura Ompagrill. u zich nodig totlo de verkoper. della vasca per il Wendt carbone (4)indien in modo che 4) De garantie “dekt” alleen fabrieks- of materiaalfouten, die zodanig zijn dat normaal gebruik spigolocurvodellefessuresiadirettoversol’alto. van hetl’aletta apparaat niet mogelijk is. De uit() de garantie voortvloeiende actie is beperkt tot het Introducete dietro alla griglia vervangen van defecte onderdelen. De garantie is bovendien van kracht voor het dekken van nell’aperturadelparaventoepiazzatelaalcentro kosten voor om het apparaat nelle aperture del arbeidsloon paravento con l’aiuto dellawerkzaam te maken. Eventuele transportkosten vallen nietspunta onder de staffa che dagarantie. sinistra e da destra. Voi disponetedi4possibilitàdiregolazioneinaltezza dellagriglia. VEDEREESPLOSOPAG.14 3 1 0