Download Mode d`emploi

Transcript
IT
Istruzionidimontaggioemodalitàd’uso
Barbecueacolonnainacciaioinox
GB
Assemblinginstructionandformalityofuse
Barbecuewithcolumninstainlesssteel
D
F
NL
Montage-undBetriebsanleitung
Edelstahl-Säulengrill
Instructionsdemontageetmoded’emploi
COD. 60430
COD. 70490
Barbecueàcolonneenacierinox
Montage-instructiesengebruiksaanwijzing
Kolomgrillvanroestvrijstaal
E Instruccionesparaelmontajeymodalidades
deutilizaciónBarbacoadeaceroinoxidable
MADE IN ITALY
Rev. 17/01/13
IT
Prima di montare il barbecue, leggere attentamente
le modalità d’uso e le istruzioni di montaggio e di
sicurezza.
Il montaggio è relativamente facile e può essere
eseguitosenzaconoscenzeparticolari.Comeattrezzo
avetebisognodiunachiavefissadamm7/8.
Bloccate il disco d’aerazione (13) con l’aiuto di
un dado esagonale (0), fissandolo con forza
finchè non appoggia completamente al disco
d’aerazione(13).
Introducete ora il disco d’aerazione premontato
(13)nelforocentraledellacolonna(6).
Fig.1
Avvertenza:
Prima di montare i pezzi individuali, si deve
assolutamentetogliereilfogliodiprotezionePE.
Non riscaldate il vostro barbecue, se il foglio di
protezionesitrovaancorasuipezzi.
3
1
0
13
1
1.Consegnedisicurezza:
Primadiiniziareadarrostire,piazzateilbarbecue
su una superficie orizzontale, stabile, piana e
solida.
 Laquantitàmassimadicarbonelladainserirenel
braciereèdiKg.3
 Unavoltaacceso,primadieffettuarelaprima
cottura, il barbecue deve essere scaldato
e il combustibile deve essere mantenuto
ardenteperalmeno30minutiperfarbruciare
eventualiolioresiduidilavorazione.
Teneteunadistanzada1,5ametriinrapporto
amaterialiinfiammabili.
 Il barbecue è unicamente concepito per
l’utilizzazione all’esterno. Non arrostite in
localichiusiocoperti.
 ATTENZIONE!questobarbecuediventamolto
caldononmuoverlodurantel’uso.
Il barbecue diventa molto caldo in diversi punti;
perquestaragione,utilizzatedeiguanti.
 AVVERTENZA! tenere lontani bambini e
animalidomestici.
1

3
1
0
13
6
Inseguito,fatescivolarelamollaautomatica(1)
sulpernofilettatodirettaversol’interno.
Adesso, mettete la rondella di pressione ()
al posto indicato e bloccatela con l’aiuto di un
dadoinallentabile(3)-Fig.1.Poteteregolarela
pressione d’applicazione del piatto d’aerazione
sulla colonna fissando il dado inallentabile (3)
piùomenoafondo.
Avvitateoraleduecolonne(5)+(6)conl’aiutodi
vitiesagonali(M4x8)-Fig.
Lavaschettaperl’accensione(11)preassemblata
Fig.2
6
M4x8
5
ATTENZIONE!
Nonusarealcoolobenzinaperl’accensioneo
lari-accensione!Utilizzaresoloaccendifuoco
conformiallaEN1860-3.
Utilizzateesclusivamentebriquetted’accensione
oaccendifuocoperaccendereilbarbecue.
Utilizzatecomecombustibilesolocarbonellaper
arrostireobriquetteperarrostire.
2.Montaggio:
Fissate il disco d’aerazione (13) all’esterno della
colonna(6).
Passateilpomellorotativo(1)attraversoilbuco
alcentrodeldiscod’aerazione(13).
11
IT
alla colonna posteriore, si trova sempre in 3.Istruzionirelativeall’accensione:
Note:
alto. Montate i due pezzi della colonna (5+6)
in modo che gli spigoli arrotondati (R) delle
linguette d’avvitamento s’incontrino. Le linguette
d’avvitamentosonoangolosesullaparteinferiore
deipezzidellecolonne.
Adesso, montate la colonna assemblata sulla
base(7)conl’aiutodivitiedadi.
Il raccogli cenere (14) deve essere fissato con
l’aiutodiduevitidietrolacolonna.Perfarquesto,
piazzate il raccogli cenere (14) in basso tra la
baseeleviti.
 Avvertenza:primadiassemblareicomponenti
individuali, si deve assolutamente togliere
la pellicola di protezione PE per evitare
qualsiasi odore al momento della prima
messainservizio.Nonaccendereilbarbecue
senondopoavertoltoilfogliodiprotezione!
Fateattenzionecheildiscod’aerazione(13)ela
levadieliminazioneceneri(8)sitrovinodavanti,
vicinoall’utilizzatore.
Mettete le viti dall’alto in basso in modo che i
dadisianosituatialdisottodellabase(7).
Fissate la vasca per il carbone (4) sulla parte
superiore della colonna con l’aiuto di viti e dadi.
Perfareciò,passatelevitidall’altoattraversola
vasca per il carbone e fissatele all’esterno con
l’aiutodeidadi.
Agganciare il paravento (1) al braciere (4)
seguendo il senso delle frecce (Z e poiY). A
questoscopo,mettetelapiccolaferitoiainferiore
delparaventosullalinguettainlamieraepressate
il paravento verso il basso nelle due feritoie di
supporto, a sinistra e a destra della vasca per
il carbone. I due ganci del paravento devono
incastrarsisullospigolodelleferitoiedelsupporto
dellavascaperilcarbone(4).
Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)nell’apertura
della vasca per il carbone (4) in modo che lo
spigolocurvodellefessuresiadirettoversol’alto.
Introducete l’aletta dietro alla griglia ()
nell’aperturadelparaventoepiazzatelaalcentro
nelle aperture del paravento con l’aiuto della
staffa che spunta da sinistra e da destra. Voi
disponetedi4possibilitàdiregolazioneinaltezza
dellagriglia.
Utilizzate
unicamente prodotti di qualità
come carbonella, briquette di accensione
e accendifuoco ecc. Mettete in posizione di
fermo (ZU/OFF) la leva d’eliminazione delle
ceneri (8) e aprite il disco d’aerazione (13) per
ottenereunamiglioreventilazione.
Mettereunabriquetted’accensionenellavascae
accendetela.Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)
nellavascaperilcarbone(4).
Attenzione!Rischiodibruciature!
Impilatelacarbonellae/olebriquettesullagriglia
per il carbone dal fondo in piramide. Al posto di
utilizzare delle briquette d’accensione, potete
versareugualmenteunliquidod’accensionesulla
piramidedellacarbonella.
Ora, la brace ottimale è disponibile e voi
potete ripartire in modo uniforme il materiale
dell’accensione nel serbatoio del combustibile.
Eventualmentechiudeteildiscod’aerazione(13).
Ciò impedisce che la carbonella non bruci
rapidamente. Prima di iniziare a cucinare,
attendere che uno strato di cenere ricopra il
combustibile.
Mettetelagriglia()beningrassataalsuoposto
einiziateagrigliare.
Per pulire il barbecue, mantenetelo al di sopra
di un recipiente, aprite (AUF/ON) la leva
d’eliminazione delle ceneri (8) e svuotate la
colonnadall’aperturadifondodellabase(7).Per
farquesto,inclinateilbarbecueaffinchèleceneri
possanousciredalraccoglicenere.
Lacapacitàdellavascaperilcarboneèdi13litri.
Attenzione!
Svuotate solamente quando la carbonella è
completamenteraffreddata.
VEDEREESPLOSOPAG.14
3
1
GB
Beforeassemblingthebarbecue,readattentivelythe
formalitiesofuseandtheinstructionsofassembling
andsafety.
Introducenowtheaerationdiskpre-assembled
(13)inthecentralholeofthecolumn(6).
Subsequently,makesliptheautomaticspring
(1)onthepivotfilleteddirecttowardtheinside.
Theassemblingisrelativelyeasyanditcanbe
performedwithoutparticularknowledges.Astool,
Youneedafixedkeymm7/8.
Warning:
Beforeassemblingtheindividualpieces,remove
absolutelythesheetofprotectionPE.Notheat
yourbarbecue,ifthesheetofprotectionisstill
onthepieces.
Now,putthewasherofpressure()tothe
suitableplaceandstopitwithanotloosenednut
(3)-Pic.1.Youcanregulatetheapplication’s
pressureoftheaerationdishonthecolumnby
fixingthenotloosenednut(3)moreorlessin
depth.
Nowscrewinthetwocolumns(5)+(6)byusing
hexagonalscrews(M4x8)-Pic.
Pic.1
3
1
1.Safetyinstructions:
Beforebeginningtoroast,placethebarbecueon
ahorizontal,stable,plainandsolidsurface.
 Themaximumquantityofcharcoaltobeinserted
inthebrazierisofKg.3
 Beforeusingforthefirsttime,heatthe
barbecueandkeepthefuelincandescentfor
atleast30minutesinordertoburnoffany
processingoilorresidue.
Keepthebarbecueatdistancefrom1,5to
metresinrelationshiptoinflammablematerials.
 Thebarbecueisentirelyconceivedtobeused
outside.Notroastinclosedorcoveredlocal.
 ATTENTION!Thisbarbecuewillbecomevery
hot.Donotmoveitduringoperation.
Thebarbecuebecomesverywarminsome
points;forthisreasonusegloves.
 WARNING!Keepchildrenandpetsaway.

CAUTION!
Donotusespiritorpetrolforlightingorrelighting!
UseonlyfirelighterscomplyingtoEN1860-3!
Useexclusivelybriquetteoflightingorfire-lighter
toturnonthebarbecue.
Useasfuelonlycharcoaltoroastorbriquette.
0
13
1
1
3
1
0
13
Thetubforthelighting(11)pre-assembledto
thebackcolumn,isalwaysonthetop.Assembly
thetwopiecesofthecolumn(5+6)sothatthe
roundedoffedges(R)ofthetonguesofspin
meettogether.Thetonguesofspinareangular
Pic.2
6
M4x8
5
2.Assembling:
Fixtheaerationdisk(13)totheoutsideofthe
column(6).
Passtherotatingknob(1)throughtheholein
thecentreoftheaerationdisk(13).
Fixtheaerationdisk(13)byusingahexagonal
nut(0),staringitwithstrengthuntilitdoesn’t
leancompletelytotheaerationdisk(13).
4
11
GB
ontheinferiorpartofthecolumns’pieces.
Now,assemblytheassembledcolumnonthe
Putabriquetteoflightinginthetubandturnit
on.Placethegrateforthecharcoal(3)inthe
charcoaltub(4).
Attention!Riskofscorches!
Pileupthecharcoaland/orthebriquettesonthe
grateforthecharcoalfromthebottominpyramid.
Insteadofusingbriquettesoflighting,Youcan
pourequallyaliquidoflightingonthepyramidof
thecharcoal.
Now,theoptimalfireisavailableandYoucan
distributeuniformlythematerialofthelightingin
Brennero
thefuel’stank.Eventuallyclosetheaerationdisk
(13).
Brennero
Thispreventsthatthecharcoaldoesn’tquickly
Payattentionthattheaerationdisk(13)andthe
burn.Donotcookbeforethefuelhasacoating
leverofashes’elimination(8)areahead,nextto
ofash.
theuser.
Putthegrate()initsplaceandstarttocook.
BOLZANO
BOLZANO
Putthescrewsfromtop-downsothatthenuts
Tocleanthebarbecue,maintainitabovea
A23
aresituatedbelowthebase(7).
container,open(AUF/ON)theleverofashes’
UDINE
Fixthecharcoaltub(4)onthesuperiorpart
elimination(8)andemptythecolumnfromthe
A23
TRENTO
ofthecolumnbyusingscrewsandnuts.Todo
openinginthebottomofthebase(7).Todothis,
UDINE
this,passthescrewsfromthetopthroughthe
tiltthebarbecuesothattheashescangooutof
TRENTO
charcoaltubandstarethemoutsidebyusing
A4
theashholder.
Bassano del Grappa
TRIESTE
Rosà
nuts.
Thecapacityofthecharcoaltubisof13litres.
A4
TREVISO
Hookthewindscreen(1)ontothebrazier(4),
A4
Bassano
del
Grappa
Cartigliano
TRIESTE
Milano
Cittadella
followingthedirectionofthearrows(Zfollowed
Rosà
Attention!
A
A22
TREVISO
Thiene
byY).Atthispurpose,putthesmallinferior
Emptyonlywhenthecharcoaliscompletely
Cartigliano
Cittadella
loopholeofthewindscreenonthetonguein
BRESCIA
cooled.
VICENZA
VENEZIA
A22
PADOVA
plateandpressdownwardthewindscreenin
VERONA
thetwoloopholesofsupport,ontheleftandon
A4
VENEZIA
PADOVA
Modena
therightofthecharcoaltub.Thetwohooksof
Milano
thewindscreenhavetogetjammedthemselves
ontheedgeoftheloopholesofthesupportof
charcoaltub(4).
Positionthegrateforthecharcoal(3)inthe
openingofthecharcoaltub(4)sothatthecurved
Modena
edgeofthecracksisdirectedupward.
Bologna
Bologna
Introducethetonguebehindthegrate()inthe
openingofthewindscreenandplaceitinthe
centerintheopeningsofthewindscreenby
usingthestirrupthatsproutsfromleftandfrom
right.Youhave4possibilitiesofregulationin
heightofthegrate.
SEEDRAWINGPAG.14
Sede legale:
Via G.
3.Instructionsforthelighting:
base(7)byusingscrewsandnuts.
Theashholder(14)hastobefixedbehindthe
columnbyusingtwoscrews.Todothis,position
theashholder(14)below,betweenthebaseand
thenuts.
 Warning:beforeassemblingtheindividual
components,Youmustabsolutelyremove
thefilmofprotectionPEtoavoidanysmell
duringthefirstuse.Don’tturnonthe
barbecueifnotafterhavingremovedthe
sheetofprotection!
47 tatale
atale S.S
S.St
47
Utiliseentirelyproductsofqualityascharcoal,
briquetteoflightingandfire-lighteretc.Putin
OMPAGRILL s.r.l.
positionoflock(ZU/OFF)theleverofashes’
Sede legale:
elimination(8)andopentheaerationdisk(13)
Via G. Puccini, 9b - 36027 ROSÀ (VI) - ITALY
togetabestventilation.
Stabilimento e Amministrazione:
Via delle Industrie, 25 - 36050 CARTIGLIANO (VI) - ITALY
Tel. +39-0424/590800 • 590801 r.a. - Telefax +39-0424/592315
E-mail: [email protected] - Internet: www.ompagrill.it
517
D
BevorSiemitdemZusammenbaudesGrills
beginnen,lesenSiedieAnleitungmitdenMontageHinweisenundSicherheits-Hinweisensorgfältig
durch.
DieMontageistrelativeinfachunderfordertkeine
besonderenKenntnisse.AlsHilfswerkzeugbrauchen
SieeinenGabelschlüsselmm7/8.
Hinweis:
BevorSiedieeinzelnenBauteile
zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdiePESchutzfolieab.HeizenSiedenGrillnicht,wenn
dieSchutzfolienochaufdenTeilenist.
2.Montage:
BefestigenSiedieLüftungsscheibe(13)aussen
anderFußsäule(6).
SteckenSiedenDrehknauf(1)durchdasLoch
inderMittederLüftungsscheibe(13).
SichernSiedieLüftungsscheibe(13)miteiner
Sechskantmutter(0)undstellenSiedie
Sechskantmutterstarkfest,sodaßSieKomplete
aufderLüftungsscheibe(13)festlegt.
 SteckenSienundievormontierteLüftungsscheibe
(13)indieMitten-BohrungvonderFußsäule(6).

Bild.1
3
1
1.Sicherheitshinweise:
StellenSiedenGrillzumGrillennuraufeinen
Waagrechten,stabilen,ebenenundfesten
Oberfläche.
 DiemaximaleMengederHolzholeinder
Kohlewanne(4)muß3Kg.sein.
 NachdemEinschaltenundvordemersten
GebrauchmussdasBarbecueaufgeheizt
werdenundderBrennstoffmindestens30
Minutenlangglühendheißsein,umalle
allfälligenÖl-undVerarbeitungsrückständezu
verbrennen.
AchtenSiedarauf,dassimUmfeldvon1,5
-mkeinebrennbarenTeileundMaterialien
vorhandensind.
 GrillgerätnurzurVerwendungimFreien.
Nichtingeschlossenenoderüberdachten
Räumengrillen.
 ACHTUNG!DiesesBarbecuekannsehr
heißwerden.NichtwährenddesGebrauchs
bewegen!
GrillwirdanverschiedenenStellensehrheiss,
GrillhandschuhezumGrillenverwenden!
 HINWEIS!HaltenSieKinderundHaustiere
vomGerätfern!.

ACHTUNG!AufkeinenFallAlkoholoder
BenzinzumAnzündenbzw.Neuzünden
verwenden,sondernausschließlichEN1860-3
konformeFeuerzeuge.ZumAnzündennurGrill
AnzündwürfeloderGrillanzünderverwenden.
AlsBrennstoffnurGrill-HolzkohleoderGrillBrikettsverwenden.
6
0
13
1
1
3
1
0
13
SchiebenSienundieDruckfeder(1)aufden
nachinnenstehendenGewindestutzen.
DanachdieDruckscheibe()aufsetzenundmit
derselbstsicherndenMutter(3)sichern-Bild1.
DenAnpressdruckderLüftungsscheibeander
Bild.2
6
M4x8
5
11
D
FußsäulekönnenSieeinstellen,indemSiedie
DasGrillgitter()wirdmitderhinterenNasein
COD.60430-70490
selbstsicherndeMutter(3)festeroderweniger
dieÖffnungvomWindschutzeingeschobenund
COD. 60430
- 70490
festanschrauben.
linksundrechtsmitdemüberstehendenBügel
NundiebeidenFußsäulen(5)+(6)mitden
inderMitteindieÖffnungenvomWindschutz
COD. ART.RICAMBI O
SechskantschraubenundSechskantmuttern
eingesetzt.SiehabenvierVerstellmöglichkeiten
SPARE PARTSPOS.
DESCRIZIONE
(M4x8)zusammenschrauben-Bild.
desGrillgittersinderHöhe.
DESCRIPTION - DESCRIPTION
RECHANGE
DiebereitsandiehintereFußsäulevormontierte
SIEHEERSATZTEILZEICHNUNGSEITE14
Paravento
60430.01
Anzündschale(11)istimmeroben.Bauen
Wind Shield – Windschutz - Contrevent 1
70490.01
SiediebeidenFußsäulenteile(5+6)so
Paraviento - Windscherm
3.HinweisezumAnzünden:
zusammen,daßdieabgerundetenKanten(R)
Griglia
60430.02
derAnschraublappenzusammenkommen,
Cooking Grill – Grillgitter - GrilleVerwendenSienurQualitätserzeugnisse
–Rejilla 2
70490.02
anderUnterseitederFußsäulenteilesinddie
wieGrill-Holzkohle,Grill-BrikettsundGrillGrillrooster
Anschraublappeneckig.
Anzündwürfelo.ä.SchließenSie(ZU/OFF)
Griglia
per
il
carbone
DiezusammengeschraubteFußsäulewird
60430.03
Charcoal Grate - Einsatzrost -GrilledenAsche-Entsorgungshebel(8)undöffnen
à
3
nunaufdieSockelplatte(7)montiertmitden
charbon – Rejilla para el carbón - SiedieLüftungsscheibe(13)zurbesseren
70490.03
SchraubenundMuttern.Inzetrooster
Ventilation.
DieAscheauffangschale(14)wirdmitdenbeiden
Vasca per il carbone LegenSieeinenAnzündwürfelaufdie
60430.04
hinterenSchraubenderFußsäulebefestigt.
Anzündwanne(11)undzündenihnan.Setzen
Charcoal
Bowl – Kohlewanne - Cuve
à
4
70490.04
DazudieAscheauffangschale(14)vonuntern
SiedenEinsatzrost(3)indieKohlewanne(4).
charbon – Cubeta para el carbón - Koolbak
zwischendieSockelplatteunddieMuttern
Vorsicht!Verbrennungsgefahr!
Colonna posteriore
setzen.
60430.05
Back column - Fußsäule hinten-SchichtenSiedieHolzkohlebzw.Briketts
Colonne
5
 Hinweis!BevorSiedieeinzelnenBauteile
aufdemBodeneinsatzzueinerPyramide
posterièure – Columna trasera – Achterste
70490.05
zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdie
zusammen.AlternativzumAnzündwürfelkönnen
kolom
PE-Schutzfolieab,umbeidererstenInbeSiedieHolzkohlepyramidemitFlüssiganzünder
Colonne anteriore
triebnahmekeinerGeruchsbelästigungausleichtübergießen.60430.06
Front column - Fußsäule hinten - Colonne
6
gesetztzuwerden.HeizenSiedenGrillnicht,
NunistderoptimaleGlutzustanderreicht,
anterièure
–
Columna
delanteraVoorste
70490.06
wenndieSchutzfolienochaufdenTeilenist.
dasBrenngutkanngleichmäßigim
kolom
Brennstoffbehälterverteiltwerden.SchließenSie
Base
60430.07
dieLüftungsscheibe(13)jenachBedarf.
Base
–
Sockelplatte
Base
Base
7
AchtenSiedarauf,dassdieLüftungsscheibe
DadurchwireinzuschnellesAbbrennender
70490.07
Inzetrooster
(13)undderAsche-Entsorgungshebel(8)ander
Holzkohleverhindert.VordemKochvorgang
Leva d'eliminazione ceneriabwarten,bisderBrennstoffvoneiner
Bedienerseitevornesind.DieSchraubenvon
Ash discharge lever – Ascheobennachunteneinsetzen,sodassdiemuttern
60430.08
Ascheschichtzugedecktwird.
Entsorgungshebel - Levier d'élimination
unterderSockelplatte(7)sind.
SetzenSiedaszuvoreingefetteteGrillgitter()
8
70490.08
des cendres – Palanca de eliminación de
DieKohlewanne(4)befestigenSieobenander
einundbeginnenSiemitdemGrillen.
la
ceniza
Asverwijderingshefboom
FußsäulewiedermitSchraubenundmuttern.
ZurReinigunghaltenSiedenGrillüberein
Pomello rotativo
DieSchraubenwerdendazuvonobendurchdie
60430.12
Gefäß,öffnenSie(AUF/ON)denAscheAdjuster knob – Drehknauf - Bouton rotatif
Kohlewannegestecktundmitdenmutternvon
12
Entsorgungshebel(8)undentleerenSiedie
70490.12
aussenfestgeschraubt. – Pomo giratorio - Draaiknop
SäuledurchdieBodenöffnungderSockelplatte
Disco d'aerazione
Windfang(1)andasKohlenbecken(4)
(7).StellenSiedazudenGrillschräg,damitdie
60430.13
Aeration disc – Lüftungsscheibe - Plateau
ankuppeln:hierbeiistdiePfeilrichtung(Zund
13
AscheaufderAscheauffangwanneherausfallen
d'aération
–
disco
de
tiro
del
aire
70490.13
dannY)zubeachten.SteckenSiedazuden
kann.
Ventilatieschijf
unterenkleinenSchlitzvomWindschutzaufdie
DasFassungsvermögenderKohlewannebeträgt
Raccogli cenere
BlechlascheunddrückenSiedenWindschutz
13Liter.
60430.14
Ash Catcher – Ascheauffangschale -Cuve
nachuntenindiebeidenAufnahmeschlitze
14
collectrice de cendre – Recogedor
de
70490.14
derKohlewannelinksundrechts.Diebeiden
Achtung!
ceniza – Asverzamelbak.
durchgedrücktenNoppenvomWindschutz
NurEntleeren,wenndieHolzkohlevöllig
Istruzioni di montaggio abgekühltist.
müssenanderKantederAufnahmeschlitzeder
60430.00
Assembling instruction – Montagebeutel Kohlewanne(4)einrasten.
Instructions
de
montage
–
Instrucciones
70490.00
DenEinsatzrost(3)legenSiesoindieÖffnung
para el montaje – Instructies de montage.
der Kohlewanne (4).
7
15
F
Avantd’assemblerlebarbecue,lisezattentivementle
moded’emploietlesinstructionsdemontageetde
sécurité.
Lemontageestrelativementfacileetpeutêtre
exécutésansconnaissanceparticulière.Commeoutil
vousavezbesoind’unecléfixemm7/8.
Note:
Avantd’assemblerlespiècesindividuelles,ilfaut
absolumentretirerlapelliculedeprotectionPE.
Nepaschauffervotrebarbecue,silafeuillede
protectionsetrouveencoresurlespièces.
1.Consignesdesécurité:
2.Montage
Fixezleplateaud’aération(13)surl’extérieurde
lacolonne(6).
Passezleboutonrotatif(1)parletrouaucentre
duplateaud’aération(13).
Bloquezleplateaud’aération(13)àl’aided’un
Fig.1
3
1
0
13
1
Avantdecommenceràcuire,placezlebarbecue
surunesurfacehorizontale,stable,planeet
solide.
Laquantitémaximumdecharbondeboisquiva
êtreinsérédanslebrasierestdekg.3.
 Unefoisallumé,avantd’effectuerlapremière
cuisson,lebarbecuedoitêtrechaufféetle
combustibledoitêtremaintenuincandescent
pendantaumoins30minutespourfaire
brûlerd'enventuelshuilesourésidusdela
fabricationduproduit.
Gardezunedistancede1,5àmparrapport
auxpiècesetmatériauxinflammables.
 Lebarbecueestuniquementconçupour
l’utilisationàl’extérieur.Nepasutiliser
lebarbecuedansdeslocauxfermésou
couverts.
 ATTENTION!Cebarbecuevadevenirtrès
chaud.Nepasledéplacerpendantson
utilisation.
Lebarbecuedevienttrèsbrûlantàdivers
endroits;pourcetteraison,utilisezdesgants.
 ATTENTION!Nepaslaisserlebarbecue
àlaportéedesenfantsetdesanimaux
domestiques.
ATTENTION!Nepasutiliserd’alcool,d’essence
outoutautreliquideanaloguepourallumerou
réactiverlebarbecue.Utiliserseulementles
allume-feuconformesàlanormeEN1860-3.
Attention!Nepasutiliserdansdeslocaux
fermés.Utilisezexclusivementdesbriquettes
d’allumageouallume-feupourallumerle
barbecue.N’employezcommecombustibleque
ducharbondeboisàgrilleroudesbriquettesà
griller.
8
1
3
1
0
13
6
écrouàsixpans(0)enlefixantavecforce
jusqu’àcequ’ilsoitcomplètementfixéauplateau
d’aération(13).
Introduisezàprésent,leplateaud’aération
pré-assemblé(13)dansl’alésagecentraldela
colonne(6).
Ensuite,faitesglisserleressortpoussoir(1)sur
lepivotfiletédirigéversl’intérieur.
Maintenant,mettezledisquedepression
Fig.2
6
M4x8
5
11
F
NL
zeskantmoeren(M4x8),fig..
()enplaceetbloquez-leàl’aidedel’écrou
Dereedstegendeachterstevoetkolom
indesserrable(3)-fig.1.Vouspouvezréglerla
gemonteerdeaansteekbak(11)isaltijd
pressiond’applicationduplateaud’aérationsur
boven.Assembleerdebeidevoetkolomdelen
lacolonneenvissantl’écrouindesserrable(3)
(5+6)zodatdeafgeronderanden(R)vande
plusoumoinsàfond.
aanschroeflasplatenbijelkaarkomen;aan
Vissezmaintenantlesdeuxcolonnes(5)+(6)à
deonderkantvandevoetkolomdelenzijnde
l’aidedesvisàsixpansetdesécrousàsixpans
aanschroeflasplatenhoekig.
(M4x8)-Fig..
Lacuved’allumage(11)pré-assembléeàla
Vervolgensmonteertudeaaneengeschroefde

voetkolomopdesokkelplaat(7)dmv.de
colonnearrière,setrouvetoujoursenhaut.
schroevenenmoeren.
Montezlesdeuxpiècesdecolonne(5+6)jusqu’à
Deasverzamelbak(14)wordtvastgemaaktd.m.v.
cequelesarêtesarrondies(R)despattesde
debeideachtersteschroevenvandevoetkolom.
vissageserencontrent.Lespattesdevissage
Tedieneindedeasverzamelbak(14)van
sontanguleusessurlapartieinférieuredes
benedentussendesokkelplaatendemoeren
piècesdecolonne.
plaatsen.
Maintenant,montezlacolonneassembléesurla
 base(7)àl’aidedesvisetécrous.
Aanwijzing!Alvorensmetdeassemblage
vandeverschillendeonderdelente
Lecollecteurdecendres(14)doitêtrefixéà
beginnendientuzekerdebeschermende
l’aidedesdeuxvisarrièresdelacolonne.Pour
polyethylenenfoelieteverwijderenombijde
cefaire,placezlecollecteurdecendres(14)par
eersteingebruikneminggeenstankverlast
lebasentrelabaseetlesécrous.
teondervinden.Verwarmdegrillnietterwijl
 Note:Avantd’assemblerlescomposants
debeschermendefoeliezichnogopde
individuels,ilfautabsolumentretirerla
onderdelenbevindt.
pelliculedeprotectionPEpourévitertoute
odeurlorsdelapremièremiseenservice.Ne
Letergoedopdatdeventilatieschijf(13)ende
chauffezlebarbecuequ’aprèsavoirretiréla
asverwijderingshefboom(8)zichvooraanaande
feuilledeprotection!
kantvandebedienerbevinden.
Deschroevenvanbovennaarbenedeninsteken
Faitesattentionàcequeleplateaud’aération
zodatdevleugelmoerenzichaandeonderkant
(13)etlelevierd’éliminationdescendres(8)
vandesokkelplaat(7)bevinden.
setrouventbiensurledevant,ducôtéde
Dekoolbak(4)maaktuweermetschroevenen
l’utilisateur.
moerenboventegendevoetkolomvast.Tedien
Mettezlesvisdehautenbasdesortequeles
eindesteektudeschroevenvanbovendoor
écroussoientsituésau-dessousdelabase(7).
dekoolbakenschroeftudekoolbakaande
Fixezlacuveàcharbon(4)surlapartie
buitenkantvastdmv.demoeren.
supérieuredelacolonneàl’aidedeviset
d’écrous.Pourcefaire,passezlesvisparle
Letop!
hautàtraverslacuveàcharbonetvissez-lesà
Dekoolbakopdevoetkolommonterenzodatde
l’extérieuràl’aidedesécrous.
indekoolbaknaarbinnenwijzendebliklasplaat
Accrocherleparavent(1)aubrasier(4)en
zichachteraanbevindtgezienvanafdekantvan
suivantlesensdesflèches(ZpuisY).Dans
debediener.
cebut,mettezlapetitefenteinférieuredu
contreventsurlalanguetteàtôleetpressez
Haakhetwindscherm(1)aandehoutskoolbak
lecontreventverslebasdanslesdeuxfentes
(4)vastenhouddaarbijderichtingvandepijlen
desupport,àgaucheetàdroitedelacuve
aan(eerstZendaarnaY).Steektedieneinde
àcharbon.Lesdeuxcrochetsducontrevent
deonderstekleinespleetvanhetwindschermde
doivents’enclenchersurl’arêtedesfentesde
bliklasplaatopenduwhetwindschermomlaag
supportdelacuveàcharbon(4).
debeidemontagespletenvandekoolbaklinks
Placezlagrilleàcharbon(3)dansl’ouverture
enrechtsin.Debeidedoorgeduwdenoppen
delacuveàcharbon(4)desortequel’arête
vanhetwindschermmoetenaanderandvande
courbée des fentes soit dirigée vers le haut.
montagespletenvandekoolbak(4)vastzitten.
Hetinzetrooster(3)legtudeopeningvande
koolbak(4)inzodatdedoorgetrokkenrandvan
despletenomhoogwijst.
Hetgrillrooster()schuiftumetdeachterste
neusdeopeningvanhetwindscherminen Introduisezl’ergotarrièredelagrille()dans
linksenrechtsmetdeuitstekendebeugelinhet
l’ouvertureducontreventetplacez-laaucentre
middendespletenvanhetwindschermin.Het
danslesouverturesducontreventàl’aidede
grillroosterkuntuinvierverschillendehoogten
l’étrierdépassantàgaucheetàdroite.Vous
plaatsen.
disposezdequatrepossibilitésderéglagedela
ZIEEXPLOSIETEKENINGPAGINA14.
grilleenhauteur.
VOIRDESSINAPAGE14
3.Instructiesvoorhetaansteken:
3.Instructionsrelativesàl’allumage:
Gebruikenkelkwaliteitsproducten
zoalsgrillhoutskool,grillbrikettenen
grillaansteekblokjesofdgl.Sluit(ZU/OFF)de
telsquecharbondebois,briquettesàgriller
asverwijderingshefboom(8)dichtenopen
etallume-feuetc.Mettezenpositionde
deventilatieschijf(13)omdeluchttoevoerte
fermeture(ZU/OFF)lelevierd’éliminationdes
verbeteren.
cendres(8)etouvrezleplateaud’aération(13)
Legeenaansteekblokjeopdeaansteekbaken
pourobtenirunemeilleureventilation.
steekhetaan.Plaatshetinzetrooster(3)de
Mettezunebriquetted’allumagedanslacuveet
koolbak(4)in.
allumez-la.Placezlagrilleàcharbon(3)dansla
Voorzichtig!Gevaarombrandwondenopte
cuveàcharbon(4).
lopen!
Attention!Risquedebrûlures!
Maakophetbodeminzetstukeenstapel
Empilezlecharbondeboiset/oulesbriquettes
vanhoutskoolofbrikettenindevormvan
surlagrilleàcharbonaufondenpyramide.
eenpiramide.Inplaatsvanaansteekblokjes
Aulieud’utiliserdesbriquettesd’allumage,vous
tegebruikenkuntualternatiefeenkleine
pouvezégalementverserunliquided’allumage
hoeveelheidvloeibaaraansteekmiddeloverde
surlapyramidedecharbondebois.
houtskoolpiramidegieten.
Aprésent,labraiseoptimaleestatteinteetvous
Danisdeoptimaletoestandvandegloed
pouvezrégulièrementrépartirlematériauà
bereikt,hetbrandgoedkangelijkmatigin
allumerdansleréservoirdecombustible.
debrandstofbakwordenverdeeld.Sluitde
Fermezleplateaud’aération(13)lecaséchéant.
ventilatieschijf(13)naarbehoefte.
Ceciempêchequelecharbondeboisnebrûle
Daardoorwordteenterapopbrandenvan
troprapidement.
dehoutskoolvoorkomen.Voordatumethet
Avantdecommencerlacuisson,attendrequ’une
barbecuenbegintmoetuwachtentotdatde
couchedecendresrecouvrelecombustible.
brandstofmeteenlaagasbedektis.
Mettezlagrille()préalablementgraisséeen
Plaatshetvoordieningevettegrillrooster()het
placeetcommencezàgriller.
windscherminenbeginmethetgrillen.
Pournettoyerlebarbecue,maintenez-leauVoorhetschoonmakendegrillovereenvat
dessusd’unrécipient,ouvrez(AUF/ON)lelevier
houden,deasverwijderingshefboom(8)
d’éliminationdescendres(8)etvidangezla
openschuiven(AUF/ON)endekolomviade
colonneparl’ouverturedefonddelabase(7).
bodemopeningvandesokkelplaat(7)ledigen.
Ensuite,inclinezlebarbecuepourqueles
Plaatsdaarvoordegrillschuinzodatdeas
cendrespuissentsortirducollecteurdecendres.
asverzamelbakuitkanvallen.
Lacapacitédelacuveàcharbonestde13litres.
Decapaciteitvandekoolbakbedraagt13liters.
Utilisezuniquementdesproduitsdequalité
Attention!
Letop!
Vidangezseulementlorsquelecharbondebois
Enkelledigenalsdehoutskoolhelemaal
estcomplètementrefroidi.
afgekoeldis.
13
E
Antesdeempezaramontarlabarbacoa,es
necesarioleeratentamentelasmodalidadesde
utilizaciónylasinstruccionesparaelmontajeyla
seguridad.
Elmontajeresultarelativamentefácilypuedeser
realizadosinnecesidaddeposeerconocimientos
particulares.Comoherramientanecesitaráunallave
fijamm7/8.
Advertencia:
Antesdeempezaramontarlaspiezas
individuales,esabsolutamentenecesarioquitar
laláminadeproteccióndePE.Nocalientesu
barbacoasitodavíaquedanrestosdelalámina
deprotecciónenlaspiezas.
2.Montaje:
Fijareldiscodetirodelaire(13)enelexteriorde
lacolumna(6).
Pasarelpomogiratorio(1)atravésdelagujero
que se encuentra en el centro del disco de tiro
delaire(13).
Fig.1
3
1
0
13
1
1
1.Medidasdeseguridad:
Antes de empezar a asar, coloque la barbacoa
sobre una superficie horizontal, estable, plana y
sólida.
 La cantidad máxima de carbón que se puede
introducirenelbraseroesde3kg.
 Una vez encendida, antes de efectuar la
primeracocción,sedebecalentarlabarbacoa
manteniendoel combustible incandescente
durante por lo menos 30 minutos para
quemarloseventualesaceitesoresiduosde
elaboración.
Manténgalaporlomenosaunadistanciade1,5
ametrosdelosmaterialesinflamables.
 La barbacoa ha sido pensada para ser
utilizada únicamente al aire libre. No ase en
localescerradosocubiertos.
 ¡ATENCION! Esta barbacoa alcanza una
temperatura muy elevada, no desplazarla
duranteeluso.
La barbacoa se pone muy caliente en varios
puntos;porestemotivoutilicesiempreguantes.
 ¡ADVERTENCIA!Mantengaalosniñosyalos
animalesdomésticosalejadosdeella.
3

¡ATENCIÓN!
Noutilizaralcohologasolinaparaelencendidoo
elreencendido!Utilizarsolamenteencendedores
conformesalanormaEN1860-3.Para
encenderlautiliceúnicamentebriquetasde
encenderelfuego.
Utilicecomocombustibleparaasarsólocarbón
obriquetas.
10
1
0
13
6
Bloqueareldiscodetirodelaire(13)conayuda
de una tuerca hexagonal (0), fijándola con
fuerza hasta que se apoye completamente al
discodetirodelaire(13).
Introducir entonces el disco de tiro del aire
previamente montado (13) en el orificio central
delacolumna(6).
Seguidamente, hacer que el muelle automático
(1) se deslice directamente sobre el perno
roscadohaciaelinterior.
Fig.2
6
M4x8
5
11
E
Entonces, montar la arandela de presión ()
en el lugar indicado y bloquearla con ayuda de
unatuercadeseguridad(3)-Fig.1.Sepuede
regular luego la presión de aplicación del disco
de tiro del aire, más o menos a fondo, sobre la
columnafijandolatuercadeseguridad(3).
Enroscar ahora las dos columnas (5) + (6) con
ayudadetuercashexagonales(M4x8)-Fig..
La cubeta para el encendido (11) previamente
ensambladaenlacolumnatrasera,seencuentra
siempre en la parte superior. Montar los dos
pedazos de la columna (5+6) de manera que
los ángulos redondeados ( R ) de las lengüetas
de enroscado coincidan. Las lengüetas de
enroscadopresentanángulosenlaparteinferior
delospedazosdelascolumnas.
Ahora, montar la columna ensamblada sobre la
base(7)conayudadetornillosytuercas.
Elrecogedordeceniza(14)tienequeserfijado,
conayudadedostornillos,detrásdelacolumna.
Paraello,colocarelrecogedordeceniza(14)en
lapartedeabajo,entrelabaseylostornillos.
 Advertencia: antes de empezar a ensamblar
l o s c o m p o n e n t e s i n d i v i d u a l e s , e s
absolutamentenecesarioquitarlapelículade
protección PE para evitar que se produzcan
olores cuando se ponga en funcionamiento
porprimeravez.¡Noencenderlabarbacoasi
nosehaquitadolaláminadeprotección!
Prestar atención a que el disco de tiro del aire
(13)ylapalancadeeliminacióndelaceniza(8)
se encuentren en la parte delantera, cerca del
usuario.Ponerlostornillosdearribahaciaabajo
de manera que las tuercas estén colocadas por
debajodelabase(7).
 Fijar la cubeta para el carbón (4) sobre la parte
superior de la columna con ayuda de tornillos y
tuercas. Para hacer esto, pasar los tornillos por
arribaatravésdelacubetaparaelcarbónyfijarlos
enelexteriorconayudadelastuercas.
¡Cuidado!

Enganchar el zócalo de protección contra el
Montarlacubetaparaelcarbónsobrelacolumna
viento(1)albrasero(4)siguiendoladirecciónde
demaneraquelalengüetadechapaenelinterior
lasflechas(ZyluegoY).Paraello,colocarenla
delacubetaparaelcarbónseencuentreen
pequeñarendijainferiordelparavientolalengüeta
lapartedeatrás,vistodesdeuncostadodel
de chapa y apretar el paraviento hacia abajo en
usuario.
las dos rendijasde soporteque seencuentran a

Enganchar
de protección
contra
la
derecha yel
a zócalo
la izquierda
de la cubeta
para el
viento(1)albrasero(4)siguiendoladirecciónde
carbón(4).Losdosganchosdelparavientotienen
lasflechas(ZyluegoY).Paraello,colocarenla
que
encajar en el saliente de las rendijas del
pequeñarendijainferiordelparavientolalengüeta
soportedelacubetaparaelcarbón(4).
de chapa y apretar el paraviento hacia abajo en
Colocarlarejillaparaelcarbón(3)enlaabertura
lasdosrendijas desoporte que seencuentrana
delacubetaparaelcarbón(4)demaneraqueel
la derecha
y a la
izquierda
de la cubeta
para el
ángulo
curvado
de
las hendiduras
esté dirigido
carbón(4).Losdosganchosdelparavientotienen
hacia
arriba.
que encajar en el saliente de las rendijas del
soportedelacubetaparaelcarbón(4).
Introducir
la aleta detrás de la rejilla () en la
Colocarlarejillaparaelcarbón(3)enlaabertura
aberturadelparavientoycolocarlaenelcentroen
delacubetaparaelcarbón(4)demaneraqueel
lasaberturasdelparavientoconayudadelestribo
ángulo
curvado
dela
las
hendiduras
esté
dirigido
que
sobresale
por
izquierda
y por
la derecha.
haciaarriba.
Usted
dispone de 4 posibilidades de regulación
Introducir
la aleta detrás de la rejilla () en la
delaalturadelaparrilla.
aberturadelparavientoycolocarlaenelcentroen
VÉASEDIBUJODEDESPIECEPÁGINA14.
lasaberturasdelparavientoconayudadelestribo
que sobresale por la
izquierda
y por
derecha.
3. Instrucciones
para
llevar
ala
cabo
el
Usted dispone de 4 posibilidades de regulación
encendido:
delaalturadelaparrilla.
VÉASEDIBUJODEDESPIECEPÁGINA14.

Utiliceúnicamenteproductosdecalidadcomoel
carbón,briquetasparaelencendidoypastillasde
3. Instrucciones
llevar
cabo de
el
encender el fuego,para
etc. Ponga
en a
posición
encendido:
bloqueo
(ZU/OFF) la palanca de eliminación
delascenizas(8)yabraeldiscodetirodelaire

Utiliceúnicamenteproductosdecalidadcomoel
(13)paraobtenerunamejorventilación.
carbón,briquetasparaelencendidoypastillasde
Coloqueunabriquetadeencendidoenlacubeta
encender el fuego, etc. Ponga en posición de
yenciéndala.Coloquelarejilladelcarbón(3)en
bloqueo (ZU/OFF) la palanca de eliminación
lacubetaparaelcarbón(4).
delascenizas(8)yabraeldiscodetirodelaire
¡Cuidado!¡Peligrodequemarse!
(13)paraobtenerunamejorventilación.
Apileelcarbóny/olasbriquetasenlarejilla
Coloqueunabriquetadeencendidoenlacubeta
delcarbónformandounapirámideconellos.
yenciéndala.Coloquelarejilladelcarbón(3)en
Enlugardeutilizarbriquetasdeencendido,se
lacubetaparaelcarbón(4).
puedeusartambiénunlìquidoparaencender
derramándolosobrelapirámidedelcarbón.
¡Cuidado!¡Peligrodequemarse!
Apileelcarbóny/olasbriquetasenlarejilla
A partir de este momento, usted dispone de
delcarbónformandounapirámideconellos.
óptimas
brasa y puede repartir de manera
Enlugardeutilizarbriquetasdeencendido,se
uniformeelmaterialdeencendereneldepósitodel
puedeusartambiénunlìquidoparaencender
combustible.Eventualmente,
cerrareldisco de tiro
derramándolosobrelapirámidedelcarbón.
delaire(13).
A partir
de este
momento,
dispone
de
Esto
es para
impedir
que elusted
carbón
se queme
óptimas
brasa y
puedeAntes
repartir
manera
con
demasiada
rapidez.
dede
empezar
a
uniformeelmaterialdeencendereneldepósitodel
cocinar,esperaraqueunacapadecenizacubra
combustible.Eventualmente, cerrarel disco de tiro
elcombustible.
delaire(13).
Pongalaparrilla()bienengrasadaensulugar
Esto
es para impedir que el carbón se queme
ycomienceaasar.
con demasiada
rapidez. Antes
de empezar
a
Para
limpiar la barbacoa,
colóquelo
encima de
cocinar,esperaraqueunacapadecenizacubra
un
recipiente, abra (AUF/ON) la palanca de
elcombustible.
eliminación
de la ceniza (8) y vacíe la columna
Pongalaparrilla()bienengrasadaensulugar
por la abertura del fondo de la base (7). Para
ycomienceaasar.
hacer
esto, incline la barbacoa de modo que la
Para
limpiar la barbacoa, colóquelo encima de
cenizapuedasalirdelrecogedordeceniza.
un recipiente, abra (AUF/ON) la palanca de
Lacapacidaddelacubetaparaelcarbónesde
eliminación de la ceniza (8) y vacíe la columna
13litros.
por la abertura del fondo de la base (7). Para
hacer esto, incline la barbacoa de modo que la
¡Cuidado!
cenizapuedasalirdelrecogedordeceniza.
Vacíelasolamentecuandoelcarbónsehaya
Lacapacidaddelacubetaparaelcarbónesde
enfriadocompletamente.
13litros.
¡Cuidado!
Vacíelasolamentecuandoelcarbónsehaya
enfriadocompletamente.
11
NL
eenzeskantmoer(0)vastendraaidezegoed
aantotdathijvolledigtegendeluchtschijf(13)
aankomt.
Alvorensmetdeassemblagevandegrilltebeginnen
dientudegebruiksaanwijzingmetdemontageinstructiesenveiligheidsvoorschriftenaandachtigte
lezen.
Demontageisrelatiefeenvoudigenvergtgeen
bijzonderekennis.Alshulpgereedschaphebtueen
platteopensleutelmm7/8nodig.
Aanwijzing:
Alvorensmetdeassemblagevande
verschillendedelentebeginnendientuzekerde
beschermendePE-folieaftetrekken.Stookde
grillnietalsdefolienogdeonderdelenbedekt.
Fig.1
3
1
0
13
1
1
1.Veiligheidsvoorschriften:
3
Omtegrillenplaatstudegrillenkelopeeneffen
vaste,horizontaalenstabielondergrond.
Demaximumhoeveelheidhoutskooldieinde
houtskoolbakgedaanmoetwordenis3kg.
 Zodraudebarbecueaangezetheeftmoet
uhemvoordatumethetbarbecuenbegint
warmlatenwordenenmoetudebrandstof
minimaal30minutenlanglatengloeienom
eventueleproductieoliënen-restentelaten
verbranden.
Leterwelgoedopdatbinneneenstraalvan
1,5totmgeenbrandbaredelenenmaterialen
voorhandenzijn.
 Degrillmagenkelinopenluchtworden
gebruikt.
Nietingeslotenofoverdekteruimtengrillen.
 ATTENTIE!Dezebarbecuewordtheelheet,
tijdenshetgebruiknietverplaatsen.
Grillwordtopverschillendeplaatsenheelwarm,
grillhandschoenenvoorhetgrillengebruiken!
 WAARSCHUWING!Kinderenenhuisdieren
uitdebuurthouden.
1
0
13
6
Steekdandereedsgemonteerdeventilatieschijf
(13)hetmiddelsteboorgatvandevoetkolom(6)
in.
Schuifdandedrukveer(1)denaarbinnen
wijzendeschroefdraadstompop.
Vervolgensschuiftuhetdrukplaatje()tegen
deveerenzetuhetvastdoormiddelvande
zelfborgendemoer(3)-fig.1.Depersdruk
vandeventilatieschijfopdevoetkolomkuntu
afstellendoordezelfborgendemoer(3)harder
ofminderhardaantehalen.
Schroefdandebeidevoetkolommen(5)+(6)
aaneenmetbehulpvandezeskantschroevenen
Fig.2
6
M4x8
5
ATTENTIE!Gebruikgeenalcoholofbenzineom
debarbecueaantestekenofweeraantesteken!
Gebruikalleenaanmaakblokjesdieaandenorm
EN1860-3voldoen.
Voorhetaanstekenenkelgrill-aansteekblokjes
ofgrillaanstekergebruiken.Alsbrandstofenkel
grillhoutskoolofgrillbrikettengebruiken.
2.Montage:
Maakdeventilatieschijf(13)aandebuitenkant
vandevoetkolom(6)vast.
Steekdedraaiknop(1)doorhetgatinhet
middenvandeventilatieschijf(13).
Zetdeventilatieschijf(13)vastdoormiddelvan
1
11
F
NL
zeskantmoeren(M4x8),fig..
()enplaceetbloquez-leàl’aidedel’écrou
Dereedstegendeachterstevoetkolom
indesserrable(3)-fig.1.Vouspouvezréglerla
gemonteerdeaansteekbak(11)isaltijd
pressiond’applicationduplateaud’aérationsur
boven.Assembleerdebeidevoetkolomdelen
lacolonneenvissantl’écrouindesserrable(3)
(5+6)zodatdeafgeronderanden(R)vande
plusoumoinsàfond.
aanschroeflasplatenbijelkaarkomen;aan
Vissezmaintenantlesdeuxcolonnes(5)+(6)à
deonderkantvandevoetkolomdelenzijnde
l’aidedesvisàsixpansetdesécrousàsixpans
aanschroeflasplatenhoekig.
(M4x8)-Fig..

Vervolgensmonteertudeaaneengeschroefde
Lacuved’allumage(11)pré-assembléeàla
voetkolomopdesokkelplaat(7)dmv.de
colonnearrière,setrouvetoujoursenhaut.
schroevenenmoeren.
Montezlesdeuxpiècesdecolonne(5+6)jusqu’à
Deasverzamelbak(14)wordtvastgemaaktd.m.v.
cequelesarêtesarrondies(R)despattesde
debeideachtersteschroevenvandevoetkolom.
vissageserencontrent.Lespattesdevissage
Tedieneindedeasverzamelbak(14)van
sontanguleusessurlapartieinférieuredes
benedentussendesokkelplaatendemoeren
piècesdecolonne.
plaatsen.
Maintenant,montezlacolonneassembléesurla
 Aanwijzing!Alvorensmetdeassemblage
base(7)àl’aidedesvisetécrous.
vandeverschillendeonderdelente
Lecollecteurdecendres(14)doitêtrefixéà
beginnendientuzekerdebeschermende
l’aidedesdeuxvisarrièresdelacolonne.Pour
polyethylenenfoelieteverwijderenombijde
cefaire,placezlecollecteurdecendres(14)par
eersteingebruikneminggeenstankverlast
lebasentrelabaseetlesécrous.
 teondervinden.Verwarmdegrillnietterwijl
Note:Avantd’assemblerlescomposants
debeschermendefoeliezichnogopde
individuels,ilfautabsolumentretirerla
onderdelenbevindt.
pelliculedeprotectionPEpourévitertoute
odeurlorsdelapremièremiseenservice.Ne
Letergoedopdatdeventilatieschijf(13)ende
chauffezlebarbecuequ’aprèsavoirretiréla
asverwijderingshefboom(8)zichvooraanaande
feuilledeprotection!
kantvandebedienerbevinden.
Deschroevenvanbovennaarbenedeninsteken
Faitesattentionàcequeleplateaud’aération
zodatdevleugelmoerenzichaandeonderkant
(13)etlelevierd’éliminationdescendres(8)
vandesokkelplaat(7)bevinden.
setrouventbiensurledevant,ducôtéde
Dekoolbak(4)maaktuweermetschroevenen
l’utilisateur.
moerenboventegendevoetkolomvast.Tedien
Mettezlesvisdehautenbasdesortequeles
eindesteektudeschroevenvanbovendoor
écroussoientsituésau-dessousdelabase(7).
dekoolbakenschroeftudekoolbakaande
Fixezlacuveàcharbon(4)surlapartie
buitenkantvastdmv.demoeren.
supérieuredelacolonneàl’aidedeviset
Haakhetwindscherm(1)aandehoutskoolbak
d’écrous.Pourcefaire,passezlesvisparle
(4)vastenhouddaarbijderichtingvandepijlen
hautàtraverslacuveàcharbonetvissez-lesà
aan(eerstZendaarnaY).Steektedieneinde
l’extérieuràl’aidedesécrous.
deonderstekleinespleetvanhetwindschermde
bliklasplaatopenduwhetwindschermomlaag
Attention!
debeidemontagespletenvandekoolbaklinks
Montezlacuveàcharbonsurlacolonnede
enrechtsin.Debeidedoorgeduwdenoppen
manièreàcequelalanguetteàtôleàl’intérieur
vanhetwindschermmoetenaanderandvande
delacuveàcharbonsetrouveenarrière,vudu
montagespletenvandekoolbak(4)vastzitten.
côtédel’utilisateur.
Hetinzetrooster(3)legtudeopeningvande
koolbak(4)inzodatdedoorgetrokkenrandvan
Accrocherleparavent(1)aubrasier(4)en
despletenomhoogwijst.
suivantlesensdesflèches(ZpuisY).Dans
Hetgrillrooster()schuiftumetdeachterste
cebut,mettezlapetitefenteinférieuredu
neusdeopeningvanhetwindscherminen
contreventsurlalanguetteàtôleetpressez
linksenrechtsmetdeuitstekendebeugelinhet
lecontreventverslebasdanslesdeuxfentes
middendespletenvanhetwindschermin.Het
desupport,àgaucheetàdroitedelacuve
grillroosterkuntuinvierverschillendehoogten
àcharbon.Lesdeuxcrochetsducontrevent
plaatsen.
doivents’enclenchersurl’arêtedesfentesde
ZIEEXPLOSIETEKENINGPAGINA14.
supportdelacuveàcharbon(4).
Placezlagrilleàcharbon(3)dansl’ouverture
3.Instructiesvoorhetaansteken:
delacuveàcharbon(4)desortequel’arête
courbéedesfentessoitdirigéeverslehaut.

Gebruikenkelkwaliteitsproducten
Introduisezl’ergotarrièredelagrille()dans
zoalsgrillhoutskool,grillbrikettenen
l’ouvertureducontreventetplacez-laaucentre
grillaansteekblokjesofdgl.Sluit(ZU/OFF)de
danslesouverturesducontreventàl’aidede
asverwijderingshefboom(8)dichtenopen
l’étrierdépassantàgaucheetàdroite.Vous
deventilatieschijf(13)omdeluchttoevoerte
disposezdequatrepossibilitésderéglagedela
verbeteren.
grilleenhauteur.

Legeenaansteekblokjeopdeaansteekbaken
VOIRDESSINAPAGE14
steekhetaan.Plaatshetinzetrooster(3)de
koolbak(4)in.
3.Instructionsrelativesàl’allumage:
Voorzichtig!Gevaarombrandwondenopte
lopen!
Utilisezuniquementdesproduitsdequalité
Maakophetbodeminzetstukeenstapel
telsquecharbondebois,briquettesàgriller
vanhoutskoolofbrikettenindevormvan
etallume-feuetc.Mettezenpositionde
eenpiramide.Inplaatsvanaansteekblokjes
fermeture(ZU/OFF)lelevierd’éliminationdes
tegebruikenkuntualternatiefeenkleine
cendres(8)etouvrezleplateaud’aération(13)
hoeveelheidvloeibaaraansteekmiddeloverde
pourobtenirunemeilleureventilation.
houtskoolpiramidegieten.
Mettezunebriquetted’allumagedanslacuveet
Danisdeoptimaletoestandvandegloed
allumez-la.Placezlagrilleàcharbon(3)dansla
bereikt,hetbrandgoedkangelijkmatigin
cuveàcharbon(4).
debrandstofbakwordenverdeeld.Sluitde
Attention!Risquedebrûlures!
ventilatieschijf(13)naarbehoefte.
Empilezlecharbondeboiset/oulesbriquettes
Daardoorwordteenterapopbrandenvan
surlagrilleàcharbonaufondenpyramide.
dehoutskoolvoorkomen.Voordatumethet
Aulieud’utiliserdesbriquettesd’allumage,vous
barbecuenbegintmoetuwachtentotdatde
pouvezégalementverserunliquided’allumage
brandstofmeteenlaagasbedektis.
surlapyramidedecharbondebois.
Plaatshetvoordieningevettegrillrooster()het
Aprésent,labraiseoptimaleestatteinteetvous
windscherminenbeginmethetgrillen.
pouvezrégulièrementrépartirlematériauà
Voorhetschoonmakendegrillovereenvat
allumerdansleréservoirdecombustible.
houden,deasverwijderingshefboom(8)
Fermezleplateaud’aération(13)lecaséchéant.
openschuiven(AUF/ON)endekolomviade
Ceciempêchequelecharbondeboisnebrûle
bodemopeningvandesokkelplaat(7)ledigen.
troprapidement.
Plaatsdaarvoordegrillschuinzodatdeas
Avantdecommencerlacuisson,attendrequ’une
asverzamelbakuitkanvallen.
couchedecendresrecouvrelecombustible.
Decapaciteitvandekoolbakbedraagt13liters.
Mettezlagrille()préalablementgraisséeen
placeetcommencezàgriller.
Letop!
Pournettoyerlebarbecue,maintenez-leauEnkelledigenalsdehoutskoolhelemaal
dessusd’unrécipient,ouvrez(AUF/ON)lelevier
afgekoeldis.
d’éliminationdescendres(8)etvidangezla
colonneparl’ouverturedefonddelabase(7).
Ensuite,inclinezlebarbecuepourqueles
cendrespuissentsortirducollecteurdecendres.
Lacapacitédelacuveàcharbonestde13litres.
Attention!
Vidangezseulementlorsquelecharbondebois
estcomplètementrefroidi.
13
Esplosocod.60430-70490
Drawing / Ersatzteilzeichnung / Dessin / Dibujo de despiece / Explosietekening
11
18
6
13
1
14
5
1
COD.60430-70490
COD. 60430 - 70490
D
derKohlewanne(4).
FußsäulekönnenSieeinstellen,indemSiedie
COD. ART.RICAMBI O
DasGrillgitter()wirdmitderhinterenNasein
selbstsicherndeMutter(3)festeroderweniger
SPARE PARTSPOS.
DESCRIZIONE
dieÖffnungvomWindschutzeingeschobenund
festanschrauben.
DESCRIPTION - DESCRIPTION
RECHANGE
NundiebeidenFußsäulen(5)+(6)mitden
linksundrechtsmitdemüberstehendenBügel
SechskantschraubenundSechskantmuttern
inderMitteindieÖffnungenvomWindschutz
Paravento
60430.01
(M4x8)zusammenschrauben-Bild.
eingesetzt.SiehabenvierVerstellmöglichkeiten
Wind Shield – Windschutz - Contrevent
1
70490.01
Paraviento - Windscherm
DiebereitsandiehintereFußsäulevormontierte
desGrillgittersinderHöhe.
Anzündschale(11)istimmeroben.Bauen
SIEHEERSATZTEILZEICHNUNGSEITE14
Griglia
60430.02
SiediebeidenFußsäulenteile(5+6)so
Cooking Grill – Grillgitter - Grille –Rejilla 2
70490.02
zusammen,daßdieabgerundetenKanten(R)
Grillrooster
3.HinweisezumAnzünden:
derAnschraublappenzusammenkommen,
Griglia per il carbone
anderUnterseitederFußsäulenteilesinddie
60430.03
VerwendenSienurQualitätserzeugnisse
Charcoal Grate - Einsatzrost -Grille
à
3
Anschraublappeneckig.charbon – Rejilla para el carbón - wieGrill-Holzkohle,Grill-BrikettsundGrill70490.03
DiezusammengeschraubteFußsäulewird
Inzetrooster
Anzündwürfelo.ä.SchließenSie(ZU/OFF)
nunaufdieSockelplatte(7)montiertmitden
denAsche-Entsorgungshebel(8)undöffnen
Vasca per il carbone
60430.04
SchraubenundMuttern.
SiedieLüftungsscheibe(13)zurbesseren
Charcoal Bowl – Kohlewanne - Cuve
à
4
70490.04
DieAscheauffangschale(14)wirdmitdenbeiden
charbon – Cubeta para el carbón - Koolbak
Ventilation.
hinterenSchraubenderFußsäulebefestigt.

LegenSieeinenAnzündwürfelaufdie
Colonna posteriore
DazudieAscheauffangschale(14)vonuntern
60430.05
Anzündwanne(11)undzündenihnan.Setzen
Back column - Fußsäule hinten - Colonne
5
zwischendieSockelplatteunddieMuttern
SiedenEinsatzrost(3)indieKohlewanne(4).
posterièure – Columna trasera – Achterste
70490.05
setzen.
kolom
Vorsicht!Verbrennungsgefahr!
 Hinweis!BevorSiedieeinzelnenBauteile
SchichtenSiedieHolzkohlebzw.Briketts
Colonne anteriore
zusammenbauen,ziehenSieunbedingtdie
60430.06
aufdemBodeneinsatzzueinerPyramide
Front column - Fußsäule hinten - Colonne
6
PE-Schutzfolieab,umbeidererstenInbezusammen.AlternativzumAnzündwürfelkönnen
anterièure – Columna delantera- Voorste
70490.06
triebnahmekeinerGeruchsbelästigungausSiedieHolzkohlepyramidemitFlüssiganzünder
kolom
gesetztzuwerden.HeizenSiedenGrillnicht,
leichtübergießen.
Base
60430.07
wenndieSchutzfolienochaufdenTeilenist.
NunistderoptimaleGlutzustanderreicht,
Base – Sockelplatte - Base - Base
7
70490.07
dasBrenngutkanngleichmäßigim
Inzetrooster
Brennstoffbehälterverteiltwerden.SchließenSie
Leva d'eliminazione ceneri
AchtenSiedarauf,dassdieLüftungsscheibe
dieLüftungsscheibe(13)jenachBedarf.
Ash discharge lever – Asche60430.08
(13)undderAsche-Entsorgungshebel(8)ander
DadurchwireinzuschnellesAbbrennender
Entsorgungshebel - Levier d'élimination
Bedienerseitevornesind.DieSchraubenvon
8
70490.08
Holzkohleverhindert.VordemKochvorgang
des cendres – Palanca de eliminación
de
obennachunteneinsetzen,sodassdiemuttern
la ceniza - Asverwijderingshefboomabwarten,bisderBrennstoffvoneiner
unterderSockelplatte(7)sind.
Ascheschichtzugedecktwird.
Pomello rotativo
60430.12
DieKohlewanne(4)befestigenSieobenander
SetzenSiedaszuvoreingefetteteGrillgitter()
Adjuster knob – Drehknauf - Bouton
rotatif
12
FußsäulewiedermitSchraubenundmuttern.
70490.12
einundbeginnenSiemitdemGrillen.
– Pomo giratorio - Draaiknop
DieSchraubenwerdendazuvonobendurchdie
ZurReinigunghaltenSiedenGrillüberein
Disco d'aerazione
Kohlewannegestecktundmitdenmutternvon
Gefäß,öffnenSie(AUF/ON)denAsche60430.13
Aeration disc – Lüftungsscheibe - Plateau
13
aussenfestgeschraubt.
d'aération – disco de tiro del aire - Entsorgungshebel(8)undentleerenSiedie
70490.13
SäuledurchdieBodenöffnungderSockelplatte
Ventilatieschijf
Achtung!
(7).StellenSiedazudenGrillschräg,damitdie
Raccogli cenere
DieKohlewannesoaufdieFußsäulemontieren,
AscheaufderAscheauffangwanneherausfallen
60430.14
Ash
Catcher
–
Ascheauffangschale
-Cuve
14
dassdieinderKohlewannenachinnengestellte
kann.
collectrice
de
cendre
–
Recogedor
de
70490.14
BlechlaschevonderBedienseiteaushintenist.
DasFassungsvermögenderKohlewannebeträgt
ceniza – Asverzamelbak.
13Liter.
Windfang(1)andasKohlenbecken(4)
Istruzioni di montaggio
60430.00
ankuppeln:hierbeiistdiePfeilrichtung(Zund
Assembling instruction – Montagebeutel Achtung!
Instructions de montage – Instrucciones
70490.00
dannY)zubeachten.SteckenSiedazuden
para el montaje – Instructies deNurEntleeren,wenndieHolzkohlevöllig
montage.
unterenkleinenSchlitzvomWindschutzaufdie
abgekühltist.
BlechlascheunddrückenSiedenWindschutz
Il barbecue non è per uso professionale.
nachuntenindiebeidenAufnahmeschlitze
The barbecue is not for professional use.
derKohlewannelinksundrechts.Diebeiden
Le barbecue n’est pas pour l’usage professionnel.
durchgedrücktenNoppenvomWindschutz
Der Grill ist für den professionellen Einsatz nicht geeignet.
müssenanderKantederAufnahmeschlitzeder
La barbacoa no es para uso profesional.
Kohlewanne(4)einrasten.
De barbecue is niet geschikt voor professioneel gebruik.
DenEinsatzrost(3)legenSiesoindieÖffnung
7
15
La Ditta OMPAGRILL si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche senza preavviso.
The articles feature may be altered without previous notice.
Les produits peuvent subir des modifications sans préavis.
Wir behalten uns das Recht vor technischen Aenderungen durchzufuehren ohne vorherige Benachrichtigung.
Los productos que se presentan pueden, en cualquier momento y sin aviso anticipado, someterse a modificaciones.
De firma Ompagrill behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving zowel technische als esthetische wijzigingen aan te brengen.
16
GB
elimination(8)andopentheaerationdisk(13)
togetabestventilation.
base(7)byusingscrewsandnuts.
Putabriquetteoflightinginthetubandturnit
Theashholder(14)hastobefixedbehindthe
on.Placethegrateforthecharcoal(3)inthe
columnbyusingtwoscrews.Todothis,position
charcoaltub(4).
theashholder(14)below,betweenthebaseand
Attention!Riskofscorches!
Pileupthecharcoaland/orthebriquettesonthe
thenuts.
 Warning:beforeassemblingtheindividual
grateforthecharcoalfromthebottominpyramid.
components,Youmustabsolutelyremove
Insteadofusingbriquettesoflighting,Youcan
thefilmofprotectionPEtoavoidanysmell
pourequallyaliquidoflightingonthepyramidof
duringthefirstuse.Don’tturnonthe
thecharcoal.
Now,theoptimalfireisavailableandYoucan
barbecueifnotafterhavingremovedthe
distributeuniformlythematerialofthelightingin
sheetofprotection!
Brennero
Brennero
thefuel’stank.Eventuallyclosetheaerationdisk
(13).
Payattentionthattheaerationdisk(13)andthe
Thispreventsthatthecharcoaldoesn’tquickly
leverofashes’elimination(8)areahead,nextto
burn.Donotcookbeforethefuelhasacoating
theuser.
BOLZANO
BOLZANO
ofash.
Putthescrewsfromtop-downsothatthenuts
Putthegrate()initsplaceandstarttocook.
aresituatedbelowthebase(7).
Fixthecharcoaltub(4)onthesuperiorpart
Tocleanthebarbecue,maintainitabovea
A23
A23
ofthecolumnbyusingscrewsandnuts.Todo
container,open(AUF/ON)theleverofashes’
UDINE
UDINE
this,passthescrewsfromthetopthroughthe
elimination(8)andemptythecolumnfromthe
TRENTO
TRENTO
charcoaltubandstarethemoutsidebyusing
openinginthebottomofthebase(7).Todothis,
nuts.
tiltthebarbecuesothattheashescangooutof
A4
A4
theashholder.
Bassano
Bassanodel
delGrappa
Grappa
TRIESTE
TRIESTE
Rosà
Rosà
Thecapacityofthecharcoaltubisof13litres.
Attention!
TREVISO
TREVISO
Thiene
Assemblythecharcoaltubonthecolumnso Thiene
Cartigliano
Cartigliano
Cittadella
Cittadella
BRESCIA
BRESCIA
Attention!
thatthetongueinplateinsidethecharcoaltubis
VICENZA
VICENZA
A22
A22
Emptyonlywhenthecharcoaliscompletely
behind,seenbyasideoftheuser.
VERONA
VERONA
cooled.
A4
A4
VENEZIA
VENEZIA
PADOVA
PADOVA
Hookthewindscreen(1)ontothebrazier(4),
Milano
Milano
followingthedirectionofthearrows(Zfollowed
byY).Atthispurpose,putthesmallinferior
loopholeofthewindscreenonthetonguein
plateandpressdownwardthewindscreenin
thetwoloopholesofsupport,ontheleftandon
Modena
Modena
therightofthecharcoaltub.Thetwohooksof
Bologna
Bologna
thewindscreenhavetogetjammedthemselves
ontheedgeoftheloopholesofthesupportof
charcoaltub(4).
Positionthegrateforthecharcoal(3)inthe
openingofthecharcoaltub(4)sothatthecurved
edgeofthecracksisdirectedupward.
Introducethetonguebehindthegrate()inthe
openingofthewindscreenandplaceitinthe
centerintheopeningsofthewindscreenby
usingthestirrupthatsproutsfromleftandfrom
right.Youhave4possibilitiesofregulationin
heightofthegrate.
OMPAGRILL
OMPAGRILLs.r.l.
s.r.l.
SEEDRAWINGPAG.14
Sede
Sedelegale:
legale:
Via
ViaG.
G.Puccini,
Puccini,9b
9b- -36027
36027ROSÀ
ROSÀ(VI)
(VI)- -ITALY
ITALY
3.Instructionsforthelighting:
ontheinferiorpartofthecolumns’pieces.
Now,assemblytheassembledcolumnonthe
47
atale 47
S.Statale
S.St
Stabilimento
StabilimentoeeAmministrazione:
Amministrazione:
Utiliseentirelyproductsofqualityascharcoal,
Via
Viadelle
delleIndustrie,
Industrie,25
25- -36050
36050CARTIGLIANO
CARTIGLIANO(VI)
(VI)- -ITALY
ITALY
briquetteoflightingandfire-lighteretc.Putin
Tel.
Tel.+39-0424/590800
+39-0424/590800••590801
590801r.a.
r.a.- -Telefax
Telefax+39-0424/592315
+39-0424/592315
positionoflock(ZU/OFF)theleverofashes’
E-mail:
E-mail:[email protected]
[email protected] -Internet:
Internet:www.ompagrill.it
www.ompagrill.it
517
Note:
IT
GARANZIA
1) La garanzia non copre quanto è “normale usura”. Si considera come “normale usura” – e non
un difetto di fabbricazione- l’eventuale deformazione, l’usura vera e propria, lo scolorimento,
effetti di corrosione delle parti e/o dei componenti del prodotto a diretto contatto con il fuoco.
2) La garanzia offerta da Ompagrill ha validità di due anni dalla data di acquisto; data
comprovata dalla fattura o dallo scontrino fiscale i quali devono essere conservati e
presentati all’atto della domanda di riparazione. Per le apparecchiatura a gas occorre
anche il codice identificativo del prodotto (il codice articolo), il numero di lotto e l’anno di
fabbricazione. I dati citati sono riportati sull’etichetta CE posta sull’apparecchio.
3) L’obbligo della garanzia da parte di Ompagrill decade qualora non siano state rispettate le
prescrizioni d’uso e le modalità di manutenzione e pulizia riportati sul manuale allegato al
prodotto. La garanzia decade altresì qualora sia stato fatto un uso improprio, siano stati montati
ricambi non originali e qualora l’apparecchio abbia subito danni da trasporto e comunque in
circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione. In ogni caso, la garanzia
decade anche quando il prodotto sia stato manomesso da riparatori non autorizzati da
Ompagrill. In caso di necessità rivolgersi al rivenditore.
4) La garanzia “copre” solo i difetti di fabbricazione o per vizi dei materiali, tali da impedire
il normale uso dell’apparecchio. L’azione conseguente della garanzia è limitata alla
sostituzione delle parti difettose. La garanzia interviene inoltre alla copertura dei costi
relativamente alla manodopera necessaria per rendere funzionante l’apparecchio. Dalla
garanzia sono escluse le eventuali spese di trasporto.
GB
GUARANTEE
1) The guarantee does not cover what is “normal wear”. We consider as “ normal wear” - and not
a manufacturing defect - any deformation, real wear, discoloring and corrosion of parts and/or
components due to exposure to heat.
2) The guarantee offered by Ompagrill is valid for two years from the date of purchase. The
purchase date is attested by the invoice or receipt, which must be kept in a safe place and
presented if a repairs request is made ( for the gas appliances, it is also necessary the item
code, the lot number and the year of production shown on the CE label on the appliance).
3) The guarantee shall be null if the use, cleaning and maintenance requirements indicated in the
instruction manual of product, have not been observed, if the appliance has been improperly
used, if non-original spare parts have been fitted, if it has been damaged during transport or in
any other way which cannot be ascribe to manufacturing defects. In any case, the guarantee
is null when the product has been damaged by any technicians not approved by Ompagrill. If
necessary contact your dealer.
4) The guarantee “covers” only in the event of manufacturing defects or faulty materials that
prevent the normal use of the appliance. The subsequent action of guarantee is limited only
to the replacement of the defective parts. The guarantee covers also the cost for the labour
needed to make the appliance running. The possible transport costs are excluded from the
guarantee.
18
IT
alla colonna posteriore, si trova sempre in 3.Istruzionirelativeall’accensione:
Note:
alto. Montate i due pezzi della colonna (5+6)
F
in modo che gli spigoli arrotondati (R) delle Utilizzate unicamente prodotti di qualità
linguette d’avvitamento s’incontrino. Le linguette
come carbonella, briquette di accensione
GARANTIE
d’avvitamentosonoangolosesullaparteinferiore
accendifuoco
ecc.«normale
Mettete usure»
in posizione di
1) La garantie n’est pas reconnue en cas de normaleeusure.
On considère
deipezzidellecolonne.
delle
fermo
(ZU/OFF) la
leva
d’eliminazione
- et non défaut de fabrication- l’éventuelle déformation,
décoloration,
usure
réelle,
corrosion
Adesso,constatées
montate la
assemblata
sulla du produit
ceneri
e aprite
il disco
d’aerazione
(13) per
surcolonna
les parties
et/ou components
en(8)
contact
direct
avec le
feu.
base(7)conl’aiutodivitiedadi.
2) La garantie offerte par Ompagrill est valable deux ottenereunamiglioreventilazione.
ans à partir de la date de l’achat. La date
Il raccogli
deve essere
decenere
l’achat (14)
est attestée
par la fissato
facturecon
ou par 
leMettereunabriquetted’accensionenellavascae
ticket de caisse qui doivent être conserves et
l’aiutodiduevitidietrolacolonna.Perfarquesto,
accendetela.Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)
présentes lors de la demande de réparation (en cas
d’appareils à gaz il faut aussi indiquer le
piazzatecode
il raccogli
cenere
(14) in(code
basso
la
identifiant
le produit
detra
l’article),
le numéro
de lot et l’année de fabrication. Ces
nellavascaperilcarbone(4).
baseeleviti.
données sont mentionnées sur l’étiquette CE collée
sur l’appareil.
Attenzione!Rischiodibruciature!
 Avvertenza:primadiassemblareicomponenti
3) L’obligation de la garantie de Ompagrill n’est 
pas
valable au cas où les instructions
Impilatelacarbonellae/olebriquettesullagriglia
individuali,
si deve
assolutamente
togliere
d’utilisation,
d’entretien
et de nettoyage
mentionnées
la noticedal
accompagnant
le produit
persur
il carbone
fondo in piramide.
Al posto di
n’auraient
pas été respectées.
La evitare
garantie n’est pas
valable non
plus
au cas où
l’on aurait
la pellicola
di protezione
PE per
utilizzare
delle
briquette
d’accensione,
potete
utilisé
l’appareil
improprement,
au cas
où l’on aurait
monté des pièces de rechange qui ne sont
qualsiasi
odore
al momento
della
prima
versareugualmenteunliquidod’accensionesulla
pas d’origine, au cas où l’appareil aurait été endommagé
au cours du transport ou par suite de
messainservizio.Nonaccendereilbarbecue
piramidedellacarbonella.
circonstances qui de toute façon ne peuvent pas
être imputées
à des
défauts è
dedisponibile
fabrication. e voi
senondopoavertoltoilfogliodiprotezione!
Ora,
la brace
ottimale
Dans tous les cas la garantie déchoit quand le produit
a été
détérioré
desuniforme
réparateurs
non
potete
ripartire
inpar
modo
il materiale
agrées par Ompagrill . En cas de besoin n’hésitezdell’accensione
pas à vous adresser
au revendeur.
Fateattenzionecheildiscod’aerazione(13)ela
nel serbatoio
del combustibile.
4) La garantie est reconnue seulement pour les défauts
de fabrication ou de vices des
levadieliminazioneceneri(8)sitrovinodavanti,
Eventualmentechiudeteildiscod’aerazione(13).
matériaux qui empêchent l’utilisation normale du
produit. On remplace seulement les
vicinoall’utilizzatore.
Ciò impedisce che la carbonella non bruci
défectueuses
et la garantie
reconnue
pour la main d’œuvre nécessaire à rendre
Mettete parties
le viti dall’alto
in basso
in modoest
che
i
rapidamente. Prima di iniziare a cucinare,
fonctionnant l’appareil. Les frais éventuels de transport sont exclus de la garantie.
dadisianosituatialdisottodellabase(7).
attendere che uno strato di cenere ricopra il
Fissate la vasca per il carbone (4) sulla parte
combustibile.
superiore della colonna con l’aiuto di viti e dadi. Mettetelagriglia()beningrassataalsuoposto
Perfareciò,passatelevitidall’altoattraversola
einiziateagrigliare.
NL
vasca per il carbone e fissatele all’esterno con Per pulire il barbecue, mantenetelo al di sopra
l’aiutodeidadi.
GARANTIE
di un recipiente, aprite (AUF/ON) la leva
1) De garantie dekt niet datgene wat “normale slijtage”
is. Als “normale
slijtage”
- en
d’eliminazione
delle
ceneri
(8) e svuotate la
ATTENZIONE!
dus niet een fabrieksfout - wordt eventuele vervorming,
werkelijke slijtage, verkleuring,
colonnadall’aperturadifondodellabase(7).Per
Montate la vasca
per il carbonevan
sulla
colonna
in
corrosieverschijnselen
delen
en/of onderdelen
van het product die rechtstreeks met vuur in
farquesto,inclinateilbarbecueaffinchèleceneri
modochelalinguettainlamieraall’internodella
aanraking komen beschouwd.
possanousciredalraccoglicenere.
2) il
De
door Ompagrill
verleende
garantie
geldigheidsduur van twee jaar vanaf de
vasca per
carbone
si trovi
dietro, visto
daheeft
un een
Lacapacitàdellavascaperilcarboneèdi13litri.
aankoopdatum; d.w.z. de datum die blijkt uit de rekening of de kassabon die bewaard
fiancodell’utilizzatore.
moet worden en getoond moet worden bij het Attenzione!
verzoek om reparatie. Bij de gasapparaten
Agganciare
paravento
(1) al braciere
moet il
ook
de identificatiecode
van het(4)
product
(het artikelnummer),
hetquando
partijnummer
en het
Svuotate
solamente
la carbonella
è
seguendo
il senso
delle frecce
(Z e poiY).
A completamenteraffreddata.
bouwjaar
doorgegeven
worden.
Deze gegevens
staan op het CE-plaatje dat op het apparaat
questoscopo,mettetelapiccolaferitoiainferiore
aangebracht is.
delparaventosullalinguettainlamieraepressate
3) De garantieverplichting van Ompagrill vervalt wanneer de gebruiksvoorschriften en de
onderhoudsreinigingsmethoden
diedi
in de gebruiksaanwijzing vermeld zijn die bij het
il paravento
verso il en
basso
nelle due feritoie
product
gevoegd
is niet indella
achtvasca
genomen
supporto,
a sinistra
e a destra
perzijn. De garantie vervalt eveneens indien het
apparaat
gebruikt
is, indien
er reserveonderdelen gemonteerd zijn die niet origineel
il carbone.
I dueverkeerd
ganci del
paravento
devono
zijn en indien het apparaat transportschade geleden heeft en in ieder geval beschadigd is
incastrarsisullospigolodelleferitoiedelsupporto
door omstandigheden die niet toe te schrijven zijn aan fabrieksfouten. In ieder geval vervalt de
dellavascaperilcarbone(4).
garantie ook indien er met het product geknoeid is door reparateurs die niet bevoegd zijn door
Piazzatelagrigliaperilcarbone(3)nell’apertura
Ompagrill.
u zich
nodig
totlo
de verkoper.
della vasca
per il Wendt
carbone
(4)indien
in modo
che
4) De garantie “dekt” alleen fabrieks- of materiaalfouten, die zodanig zijn dat normaal gebruik
spigolocurvodellefessuresiadirettoversol’alto.
van hetl’aletta
apparaat
niet mogelijk
is. De uit()
de garantie voortvloeiende actie is beperkt tot het
Introducete
dietro
alla griglia
vervangen van defecte onderdelen. De garantie is bovendien van kracht voor het dekken van
nell’aperturadelparaventoepiazzatelaalcentro
kosten voor
om het
apparaat
nelle aperture
del arbeidsloon
paravento con
l’aiuto
dellawerkzaam te maken. Eventuele transportkosten vallen
nietspunta
onder de
staffa che
dagarantie.
sinistra e da destra. Voi
disponetedi4possibilitàdiregolazioneinaltezza
dellagriglia.
VEDEREESPLOSOPAG.14
3
1
0