Download ECG de 24h 20.10.2015

Transcript
Accessoires
• Appareil avec câble inséré, carte à puce
et piles incorporées
• Etui de protection avec ceinture réglable
• Electrodes autoadhésives
• Formulaire de demande, carnet du patient
et mode d’emploi
• Collier de serrage pour le renvoi
STS 0292
ECG de 24h
Renvoi
Une fois les enregistrements terminés, veuillez nous renvoyer
l’appareil sans débrancher le câble, la carte à puce, l’étui de
protection, la ceinture ainsi que le formulaire de demande et
le carnet du patient.
Nous sommes à votre disposition pour
tout complément d’information :
T +41(0)61 486 11 11
F +41(0)61 486 12 18
[email protected]
Viollier AG | Postfach | 4002 Basel
www.viollier.ch | Détail comme vision
© by Viollier AG / 11.2012 / 6100
Pour le renvoi du coffret veuillez :
• retirer l’étiquette de la fenêtre transparente et la
retourner de façon à ce que l’adresse ‘Viollier AG’ soit
visible, puis la remettre dans la fenêtre transparente
• fermer le coffret avec le collier de serrage joint
• Viollier prend en charge les frais de port
Dr. Peter Test
Musterstrasse 10
4123 Allschwil
Soit
• via le Service clientèle, que vous pouvez joindre
chez Viollier de votre région, ou
• via la poste
Mode d’emploi
Informations importantes
Mise en place de l’appareil
1. Ne pas mettre l’appareil en marche tant qu’il n’a pas été mis en place sur le patient. Ne
pas effectuer d’enregistrement test au préalable. L’appareil ne peut pas être mis
en marche une seconde fois.
2. Ne prêtez pas attention à la lumière LED clignotante bleue, car elle n’a aucune
importance.
3. Un bip sonore continu retentit lorsque la carte à puce se détache pendant
l’enregistrement. Réinsérer la carte.
4. Débrancher l’appareil avant de retirer les électrodes.
5. Laisser les piles dans l’appareil, ne jamais les retirer.
6. Les téléphones portables et les sources électromagnétiques
puissantes peuvent influencer la qualité de l’enregistrement.
Carnet du patient :
Veuillez attirer l’attention du patient sur l’importance
diagnostique d’un carnet correctement rempli.
• noter le début et la fin de l’enregistrement
en précisant la date et l’heure
• inscrire la date et l’heure des symptômes, des
activités inhabituelles, de la prise et du nom
rdiologiede médicaments et des phases de sommeil
Patientenprotokoll
Carnet du patient
Diario del paziente
Patientenprotokoll
Carnet du patient
Diario del paziente
Um eine genaue Diagnose stellen
zu können, halten Sie Ihre Beschwerden, aussergewöhnlichen
Aktivitäten, Medikamente und
Schlafphasen mit Datum und
Zeit in diesem Patientenprotokoll
fest.
Pour pouvoir établir un diagnostic précis, nous vous prions
de noter dans ce carnet vos
malaises, activités inhabituelles,
prises de médicaments et phases
de sommeil, avec leur date et
heure.
Per poter stabilire un‘accurata
diagnosi annoti su questo diario
i suoi disturbi, le attività straordinarie, i farmaci e le fasi del sonno
indicando la data e l‘ora esatta.
24h-EKG | ECG de 24h | ECG delle 24h
Beschwerden
• Atemnot
• Schwindel
• Herzklopfen, Herzrasen,
Herzstolpern
• Schmerzen: in der Brust,
im Arm, im Nacken
Malaises
• Détresse respiratoire
• Vertiges
• Palpitations, tachycardies,
extrasystoles
• Douleurs : à la poitrine,
dans les bras, dans la nuque
Disturbi, malesseri
• Difficoltà di respirazione
• Giramenti di testa
• Palpitazioni, battito accelerato
(tachicardia), battito irregolare
• Dolori: al petto, al braccio,
alla nuca
24h-Blutdruck | Tension artérielle de 24h
Profilo pressorio delle 24h
Aussergewöhnliche Aktivitäten
• Sport
• Schwere Anstrengungen
Activités inhabituelles
• Sport
• Efforts importants
Importante
Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avez-vous un
• Annotare l’orario d’inizio
stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker?
Important
ora) e la fine (data, ora)
Vorname | Prénom(data,
| Nome
☐ Nein ☐ Ja
☐ Einkammer
☐ Zweikammer
• Veuillez noter le début
della registrazione nelle righe
☐ Non ☐ Oui ☐ Monochambre ☐ Double chambre
Geburtsdatum
| Date
de
☐ No
☐ Sì
☐ Monocamerale ☐ Bicamerale
(date et heure) et la fin
(date
celesti.
 ♂ männl. | masc.  ♀ weibl. | fém. | fem.
naissance | Data di nascita
et heure) de l’enregistrement
• Non inumidire il registratore
➜ Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser un
Arzt | Médecin | Medico
stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera.
dans les lignes bleu clair.
e gli elettrodi.
• Evitez tout contact humide
• Evitate di fare il bagno o la
Zeit
Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten
Medikamente / Schlafphasen
avec l’enregistreur etDatum
les
doccia
durante la registrazione.
Date
Heure
Malaises / Activités inhabituelles
Médicaments / Phases de sommeil
électrodes.
• Durante
la misurazione della
Data
Ora arteriosa tenereDisturbi,
malesseri / Attività straordinarie
Farmaci / Fasi del sonno
• Abstenez-vous de vous
baipressione
il
gner, de prendre une douche.
braccio tranquillo e rilassato.
Start der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione
• Pendant la mesure de la tension artérielle, maintenez votre
bras tranquille et détendu.
Urgence
Résultats
par tél
Résultats
par fax
masc.
né(e) le
fém.
si enfant : q Autorité parentale : Nom + prénom q
/ N°
/
alité
anisme
surance
rance
ss.
Viollier AG | Postfach | 4002 Basel
T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected]
STS 292
m
nom
Nächtliche Pulsoxymetrie | Pulsoxymétrie nocturne
Pulsossimetria notturna
Attività straordinarie
• Sport
• Sforzi pesanti
Name | Nom | Cognome
www.viollier.ch | Detail als Vision | Détail comme vision | Dettaglio quale visione
nring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel
(0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18
[email protected]
Event-EKG (7 Tage) | ECG événementiel (7 jours)
ECG degli episodi (7 giorni)
© by Viollier AG / 08.2012 / 14239
Wichtig
• Notieren Sie den Start
(Datum, Zeit) und das Ende
(Datum, Zeit) der Registrierung
in den hellblauen Zeilen.
• Vermeiden Sie ein Nasswerden des Recorders oder der
Elektroden.
• Unterlassen Sie das Baden und
Duschen.
• Halten Sie während der Blutdruckmessung Ihren Arm ruhig
und entspannt.
Date de prélèvement
Heure
Sont absolument nécessaires pour
l’identification et l’analyse :
• les coordonnées du patient
•Patient
la/ date et
l’heure exacte
du
début
Grossesse
Prise en charge
Prescripteur
Caisse-maladie
personnelle
Autre
AMF
AI
Suva notées par vos soins
de l’enregistrement
ambulant
VioNuméro / Votre N° de patient / Cardiologie
Référence / Médecin traitant (code EAN)
• le numéro de l’appareil et hospitalisé
de la puce inscrit
Veuillez cocher la case correspondante Consilium souhaité :
par écrit
téléphonique
par Viollier sur le formulaire
de demande
LAGH :
Question
Anamnèse
d’analyses
Diagnostic
Semaine
Jour
Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel
T +41 (0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18
[email protected]
Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione
STS 292
Urgence
Résultats
par tél
Résultats
par fax
Nom
N°
/ Localité
de rapport
Prénom
c/o
Patient
Prescripteur
Rue / N°
Autre
Traitement
NPA /
Localité
Analyses
supplémentaires
N°
/ Localité
Organisme
d‘assurance
fém.
masc.
Signature du médecin
Prise en charge
personnelle
Suva
Prescripteur
AMF
AI
*Données importantes
on Bâle
Appareil posé le, date
e la Suisse
Début de l’enregistrement
N° de l’appareil
N° du chip
010
nsilium pour les examens suivants
au repos
métrie (tapis roulant / bicyclette)
rôle du stimulateur cardiaque
cardiographie :
ransthoracique
ransoesophagienne
cardiographie de stress :
harmacologique
ynamique
20
N° du brassard ou de l’accu
h
N° du capteur nasal
052
N° du capteur digital
Consilium pour les appareils de
diagnostic en cardiologie
Important : Veuillez
utiliser
ECG de
24h (Holter)* uniquement
Tension artérielle de 24h*
le formulaire de demande
joint,
sur lequel
ECG événementiel (7
jours)*
Pulsoxymétrie (nocturne)*
Montage des enregistreurs cardiaques
figure déjà votre adresse.
dans la filiale
Nom
Autres Rue
formulaires
de demande d’analyses
/ N°
/ Localité • Andrologie
• AllergieNPA
• Général
Date de prélèvement
Heure
061 486 11 11
Région Bâle
Appareil posé le, date
Toute la Suisse
Début de l’enregistrement
N° de l’appareil
Grossesse
Semaine
Dr. Peter Test
Musterstrasse 10
4123 Allschwil
9054
Jour
ambulant
VioNuméro / Votre N° de patient / Référence / Médecin traitant (code EAN)
hospitalisé
Veuillez cocher la case correspondante
Consilium souhaité :
Question
par écrit
LAGH :
téléphonique
Uniquement pour analyses génétiques
humaines.
Consentement éclairé du patient ou
de la patiente recueilli avant les analyses
Anamnèse
Diagnostic
20
N° du brassard ou de l’accu
h
N° du capteur nasal
Dose
(mg/d)
0 1 0
Aspirine
Consilium pour les examens suivants
ECG au repos
•
®
Ergométrie (tapis roulant / bicyclette)
Clopidogrel Contrôle du stimulateur cardiaque
Echocardiographie :
•
®
• transthoracique
• transoesophagienne
Dérivés nitrés Echocardiographie de stress :
• pharmacologique
•
®
• dynamique
Inhibiteur de l’ACE
Symptômes :
•
®
Antagoniste de l’angiotensine II
•
®
Mise en marche de l’appareil
1. Allumer l’appareil.
Mettre l’interrupteur noir sur position I.
Ne plus éteindre l’appareil.
061 482 00 30
génétiques, conformément à la LAGH.
Copie de rapport génétique
Patient
Prescripteur/ Obstétrique
Autre
• Arbre généalogique
• Gynécologie
Traitement
Informations complémentaires : www.viollier.ch
Nom pylori • Génétique humaine
Signature du médecin
Analyses
• Helicobacter
supplémenRue / N°
taires
• InfectionNPA
Recherche
de germes • FIV / ICSI
/ Localité
Avec la passation d’un ordre de commande, les Conditions générales sont acceptées : www.viollier.ch
• Médicaments
/ Drogues • Parodontite • Pathologie • Urine N° du chip
Valable dès le : *Données importantes
Autres formulaires de demande d’analyses
052
Médicaments
3. En respectant le code couleur, relier les câbles comme
indiqué sur la photo.
Jaune
Blanc
Noir
Rouge
Vert
4. Faire passer les câbles derrière la nuque puis le long du
côté droit du corps.
Ne pas fixer les câbles à l’aide de ruban adhésif.
5. Placer l’appareil dans l’étui de protection et le fixer avec
la ceinture autour du ventre.
9054
Informations complémentaires : www.viollier.ch
Avec la passation d’un ordre de commande, les ConditionsAssurance
générales sont acceptées : www.viollier.ch
N° Ass.
ble dès le :
né(e) le
Uniquement
pour analyses génétiques
si enfant : q Autorité parentale : Nom + prénom q
humaines.
Consentement éclairé du patient ou
de la patiente recueilli avant les analyses
génétiques, conformément à la LAGH.
Patient /
Caisse-maladie
Autre
Mise en place de l’appareil
1. Dégraisser la peau à l’alcool et, si nécessaire, raser les poils
afin que les électrodes adhèrent de façon optimale
à la peau.
2. Placer les électrodes autoadhésives comme indiqué sur
la photo.
N° du capteur digital
Consilium pour les appareils de
diagnostic en cardiologie
ECG de 24h (Holter)*
Tension artérielle de 24h*
ECG événementiel (7 jours)*
Pulsoxymétrie (nocturne)*
Montage des enregistreurs cardiaques
dans la filiale
• Allergie • Général • Andrologie
• Arbre généalogique génétique • Gynécologie / Obstétrique
• Helicobacter pylori • Génétique humaine
• Infection Recherche de germes • FIV / ICSI
• Médicaments / Drogues • Parodontite • Pathologie • Urine
Médicaments
Aspirine
•
Clopidogrel
•
Dérivés nitrés
•
Inhibiteur de l’ACE
•
Antagoniste de l’angiotensine II
•
Bêta-bloquants
•
Antagoniste du calcium
•
Diurétique
•
Amiodarone
•
Dose (mg/d)
®
®
®
®
®
®
®
®
®
2. Démarrer l’enregistrement :
Appuyez pendant 10 secondes sur le bouton jaune
jusqu’à ce qu’un triple bip confirme le début de
l’enregistrement.
3. Eteindre l’appareil au bout de 24 heures (position 0),
l’enlever et le renvoyer