Download Manuel d`utilisation

Transcript
Manuel d’utilisation
P524
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
French
SOMMAIRE
Sommaire
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Journal d’entretien
Service de livraison ......................................................
Après les 25 premières heures, ...................................
INTRODUCTION
Cher client, ...................................................................
Conduite et transport sur la voie publique ...................
Remorquage ................................................................
Utilisation .....................................................................
Service professionnel ..................................................
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
Explication des niveaux d'avertissement .....................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Emplacement des commandes ...................................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité ................................................
Conduite dans les pentes ............................................
Enfants .........................................................................
Entretien ......................................................................
Transport ......................................................................
PRÉSENTATION
Présentation .................................................................
Commande de l’accélération .......................................
Commande de starter ..................................................
Pédales d’accélérateur ................................................
Compteur d’heures ......................................................
Frein de stationnement ................................................
Unité de coupe .............................................................
Levier pour levage hydraulique de l'unité .....................
Levier de réglage de la hauteur de coupe ...................
Siège ............................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
Éclairage et prise électrique ........................................
Soupapes de dérivation ...............................................
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant le démarrage ......................................................
Démarrer le moteur ......................................................
Démarrage d’un moteur avec batterie faible ...............
CONDUITE
Conduite de la tondeuse autopor tée ............................
Freinage .......................................................................
Arrêt du moteur ............................................................
ENTRETIEN
Schéma d’entretien ......................................................
Nettoyage .....................................................................
Démontage des carters et des ailes de la tondeuse
autoportée ....................................................................
Réglage du frein de stationnement ..............................
Contrôle du câble d’accélérateur .................................
Contrôle du câble de starter ........................................
Changement de l’huile moteur .....................................
Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation ......
Changement du filtre à air ...........................................
2 – French
2
3
3
4
4
4
4
4
5
6
7
8
9
10
10
11
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
16
16
17
18
18
18
19
21
21
22
22
22
22
22
22
Système d’allumage .....................................................
Nettoyage du moteur et du silencieux ..........................
Contrôle du système de sécurité ..................................
Changement des lampes .............................................
Fusible principal ...........................................................
Vérification de la pression des pneus ..........................
Vérification de la prise d’air de refroidissement du
moteur ..........................................................................
Remplacement de la courroie de l’unité de coupe .......
Montage de l’unité de coupe ........................................
Démontage de l’unité de coupe ...................................
Position d’entretien du groupe de coupe ......................
Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de
coupe ...........................................................................
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ...............
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ...............
Remplacement des courroies de l’unité de coupe .......
Contrôle des couteaux .................................................
Remplacement des lames ............................................
Retrait du bouchon BioClip ..........................................
Graissage
Schéma de graissage ..................................................
Généralités ...................................................................
Accessoires ..................................................................
Graissage des câbles ...................................................
Unité de coupe .............................................................
Système de pédales dans le tunnel du cadre ..............
Câble du frein de parc ..................................................
Chaînes dans le tunnel du cadre .................................
Chaînons et joints du réglage de coupe .......................
Siège du conducteur ....................................................
Câbles des gaz et de starter, leviers ............................
Lubrifiez le câble de la transmission hydrostatique avec
liaison. ..........................................................................
Contrôlez le niveau d'huile du système hydraulique. ....
Filtre à huile, remplacement .........................................
Contrôle du niveau d’huile dans la transmission ..........
Contrôle du niveau d’huile du moteur ..........................
Remplacement du filtre à huile .....................................
Vérin de direction .........................................................
Palier d'articulation .......................................................
Jambe de force .............................................................
Plan de recherche de pannes
SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
Système électrique .......................................................
Schéma électrique .......................................................
Système hydraulique ....................................................
Remisage
Remisage hivernal .......................................................
Protection ....................................................................
Service .........................................................................
Caractéristiques techniques
Déclaration CE de conformité ......................................
23
23
23
24
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28
28
29
29
29
30
30
31
31
31
31
31
31
32
32
32
32
32
32
33
33
34
34
34
34
36
37
39
40
40
40
43
Journal d’entretien
Service de livraison
1
Charger la batterie pendant au moins 4 heures à
3 Amp. max.
2
Vérifiez et réglez la pression d’air dans les pneus
(100 kPa, 1,0 bar, 14,5 PSI).
3
Régler le groupe de coupe:
11 Aviser le client concernant les points suivants:
Nécessité et avantages d'entretenir la machine
conformément au schéma d'entretien
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal
d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
La garantie de la transmission n’est valable que
si la vitesse de rotation des roues avant et arrière
a été contrôlée conformément au programme
d’entretien. Procédez si nécessaire à un réglage,
conformément aux valeurs du tableau spécifiées dans le
manuel d’atelier. À confier à un atelier d’entretien. Faute
de réglage, le système sera endommagé.
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe
de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.533 lb).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord
arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle
du bord avant.
En cas de températures négatives, il convient de
préchauffer la machine pendant au moins 10
minutes pour réchauffer l'huile hydraulique et la
transmission. À défaut, la transmission risque de tomber
en panne, ce qui réduira d'autant sa durée de vie.
Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du
groupe afin que la limite inférieure de hauteur de
coupe soit située 5 mm / 3/16” plus haut que le
cadre de protection.
4
Contrôler que le moteur contient une quantité
correcte d’huile.
5
Contrôler que le réservoir d’huile de la
transmission est bien rempli d’huile.
6
Brancher la batterie.
7
Remplir le réservoir et mettre le moteur en
marche.
8
Vérifier que la machine est immobile en position
neutre.
9
Vérifier:
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal
d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Domaine d’utilisation du groupe de coupe
BioClip.
Remplir le certificat de vente, etc.
Service de livraison effectué. Aucune annotation
restante. Certifié:
Date:
La marche avant.
Kilométrage :
La marche arrière.
La mise en marche des couteaux.
L’interrupteur de sécurité du siège.
Signature:
L’interrupteur de sécurité du levier de levage.
L’interrupteur de sécurité pour les pédales de la
transmission hydrostatique.
Label:
10 Vérifiez le niveau d’huile dans le système
hydraulique. Faites l’appoint si nécessaire.
Après les 25 premières heures,
1
Vidanger l'huile du moteur.
2
Remplacement de l’huile de la boîte de vitesses
(Machines AWD uniquement)
3
Vérifiez la vitesse de rotation des roues avant et
arrière, conformément au programme
d’entretien. (Machines AWD uniquement) Voir le
manuel d'atelier.
French
–3
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept exclusif, les tondeuses Rider
de Husqvarna sont dotées d’une unité de coupe frontale et d'une direction articulée brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute
efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses
hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à
prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux
d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter
son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours
utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Si votre machine est équipée d'un hydrostat, vous ne pouvez la remorquer que sur des distances extrêmement courtes et à basse
vitesse, et ce afin de ne pas endommager l'hydrostat.
La transmission doit être débrayée en cas de remorquage, voir les instructions à la section Soupapes de dérivation.
Utilisation
La tondeuse autopor tée est conçue pour tondre l'herbe sur des surfaces extérieures et horizontales. Le fabricant recommande
également de nombreux accessoires pour élargir le domaine d'application. Pour davantage d'informations sur les accessoires
disponibles, contactez votre revendeur. La machine ne doit être utilisée qu'avec les équipements recommandés par le fabricant.
Toute autre utilisation est incorrecte. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées
par le fabricant.
INFORMATION IMPORTANTE La garantie de la transmission n’est valable que si la vitesse de rotation des roues avant et
arrière a été contrôlée conformément au programme d’entretien. Procédez si nécessaire à un réglage, conformément aux
valeurs du tableau spécifiées dans le manuel d’atelier. À confier à un atelier d’entretien. Faute de réglage, le système sera
endommagé. (Machines AWD uniquement)
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant
les mesures de sécurité appropriées.
On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité
et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures
pouvant en résulter.
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus partout dans le monde et vous assurent à vous, le client, de recevoir une aide et un service
de qualité optimale. Ainsi, avant sa livraison, votre machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportezvous au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.
Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine
dont le numéro de série est:
Moteur
Transmission
Les informations suivantes figurent sur la plaque signalétique de la machine :
• La désignation du type de machine.
• Le numéro du fabricant.
• Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
4 – French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et
dans le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles
pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Rapide
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Embrayage
Débrayage
Avertissement : pièces en rotation. Gardez
les mains et les pieds éloignés.
Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les
pieds ou les mains sous le carter
pendant que le moteur tourne
Lent
Arrêt du moteur.
Ne conduisez jamais transversalement
sur un terrain en pente
>10
Starter.
Carburant
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en
présence de personnes, surtout s’il s’agit
d’enfants ou d’animaux domestiques
Ne prenez jamais des passagers sur la
tondeuse autoportée ou sur les équipements
Niveau d'huile
Hauteur de coupe
Conduisez très lentement sans le
groupe de coupe
Frein
Marche arrière
Instruction de démarrage
Marche avant
Allumage
Roue libre hydrostatique
Arrêtez le moteur et enlevez
le câble de la bougie d’allumage avant toute
réparation ou travail d’entretien
Frein de stationnement
French
–5
EXPLICATION DES SYMBOLES
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
Contrôler le niveau d’huile de la transmission
AVERTISSEMENT!
Soulevez le groupe de coupe
!
Mettre en place le frein de stationnement.
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Enlevez le frein de stationnement avant de
commencer à rouler
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures très graves ou de mort
pour l'utilisateur ou de dommages pour les
environs si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
IMPORTANT!
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de
blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les
environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
REMARQUE!
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
6 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1 2
19
3
18 17
4
5 6
16
7
15
8 9 10
14
13
12
11
Emplacement des commandes
1
Pédale d’accélérateur, marche avant
11 Verrouillage du carter
2
Pédale d’accélérateur, marche arrière
12 Axe arrière de la soupape de dérivation
3
Interrupteur d’éclairage
13 Plaque de numéro de série et de produit
4
Levier de réglage de la hauteur de coupe
14 Bouchon du réservoir de carburant
5
Levier pour levage hydraulique de l'unité
15 Réglage du siège
6
Bouton PTO.
16 Axe avant de la soupape de dérivation
7
Commande de l’accélération
17 Compteur horaire
8
Commande de starter
18 Frein de stationnement
9
Verrouillage de l’allumage
19 Bouton de blocage pour le frein de stationnement
10 Prise électrique
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité
•
Ces instructions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement.
Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des
personnes.
•
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur
avant de nettoyer l’unité de coupe.
Assurer la tondeuse autoportée
•
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des
dangers et accidents.
•
Ne jamais prendre de passagers. La machine est
destinée à une utilisation purement individuelle.
•
Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
obstacles, petits et grands.
•
Ralentir avant de tourner.
•
Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les
couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
•
Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.
•
Contacter la compagnie d’assurance
•
L’assurance doit être complète et couvrir circulation,
incendie, dommages, vol et responsabilité civile
Utilisation générale
•
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et
celles situées sur la machine avant de démarrer la
machine. S’assurer que les instructions ont été comprises
et les suivre fidèlement.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un
champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
cette machine.
•
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de
manière sure et apprendre à arrêter rapidement la
machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
•
La machine ne doit être utilisée que par des adultes en
possédant une bonne connaissance.
•
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la
machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou
durant la conduite.
•
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets,
fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
8 – French
!
!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine peut
sectionner les mains, les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
AVERTISSEMENT! Le moteur émet du
monoxyde de carbone. Il s'agit d'un gaz
incolore et toxique. Ne pas utiliser la
machine dans des espaces clos.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la
machine à une distance de sécurité suffisante des trous
et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres
risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
•
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent
violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une
route ou de traversée d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
avant d’abandonner la machine.
•
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation
de la machine peut varier en fonction des directives
locales.
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de
retournement de la machine, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la
plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter
la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité,
il doit renoncer à tondre.
IMPORTANT!
Ne pas descendre une pente avec l’unité relevée.
Procéder de la manière suivante
!
•
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
>10
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont
l'inclinaison est supérieure à 10°.
•
Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation
d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une
pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les
couteaux et descendre prudemment la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans
les pentes.
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de
lésions auditives.
•
Ne portez jamais de vêtements lâches risquant de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et
de direction.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter
des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence
avec une coquille en acier.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à
petit, si possible en descendant la pente. Conduire
prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
•
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des
fondrières et des surélévations. La machine peut basculer
facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez la
machine.
French
–9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner brusquement si
une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou
si un bord s’effondre.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine risque de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied
sur le sol.
•
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais
être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•
Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres
éléments.
•
Suivre les recommandations du fabricant concernant les
masses de roues et les contrepoids pour augmenter la
stabilité de la machine.
IMPORTANT!
Il est recommandé de monter des masses sur les roues
arrière lors de la conduite dans des pentes pour une
conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander
conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des
masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être
utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.
Entretien
•
Arrêt du moteur. Pour éviter tout démarrage intempestif
du moteur, retirez la clé de contact avant d'effectuer un
quelconque réglage ou une quelconque intervention
d'entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
Le carburant et les vapeurs de carburant sont toxiques et
très inflammables. Observez la plus grande prudence
lorsque vous manipulez de l’essence et de l'huile moteur ;
toute négligence peut causer des blessures personnelles
ou provoquer un incendie.
•
Conserver le carburant uniquement dans des récipients
prévus à cette fin.
•
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et ne remplissez
jamais le réservoir quand le moteur tourne.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
Eviter de fumer. Ne procédez pas au remplissage en
carburant à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
•
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie
prudemment et dans le respect de l’environnement.
Suivre les directives locales en matière de recyclage.
•
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures.
Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le
moteur est en marche. Ne pas tester le système
d’allumage avec les doigts.
Enfants
•
•
Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à
proximité de la machine. Sinon, des accidents graves
peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les
enfants sont capables de rester en place très longtemps.
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la
surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur
sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.
•
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
•
Observer la plus grande prudence à proximité des coins,
des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant
la vue.
10 – French
!
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds
durant le fonctionnement. Risque de
brûlures en cas de contact. Lors de la tonte,
garder à distance des buissons et autres
éléments afin d'éviter un effet thermique.
•
Si une fuite s’est produite dans le système de carburant,
ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.
•
Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière
à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des
vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation
et laisser de la place pour que le carburant puisse se
dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et
celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de
provoquer un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur
la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements,
les changer.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la
batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En
conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie
en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles.
La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures
graves.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les
feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la
machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger
dans la remise.
Transport
•
•
•
•
•
REMARQUE!
Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement
serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas
être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de
protection, des capots de protection, des interrupteurs de
sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.
Tenir compte du risque de blessures par les éléments
mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur
quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de
protection ont été retirés.
Ne changez pas le réglage des régulateurs. La machine
risque d’être endommagée si le moteur tourne à un
régime trop élevé. Référez-vous au chapitre
Caractéristiques techniques pour connaître le régime du
moteur maximum autorisé.
Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la
machine durant le transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
•
La machine est lourde et peut causer des blessures
graves par écrasement. Observer la plus grande
prudence lors du chargement ou du déchargement à
partir d’une voiture ou d’une remorque.
•
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine.
•
Pour sécuriser la machine sur la remorque, utilisez deux
courroies de tension agréées et quatre sabots d'arrêt en
forme de coin.
Enclenchez le frein de stationnement et tendez les
courroies de tension autour des parties fixes de la
machine, comme le cadre ou le wagon arrière. Sécurisez
la machine en tendant les courroies vers l'arrière et l'avant
de la machine respectivement.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des
locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
Placez les sabots d'arrêt devant et derrière les roues
arrière.
•
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée
sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement avec
l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent
provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou
utiliser des gants de protection pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de
stationnement. Régler et entretenir en fonction des
besoins.
Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de
transporter ou de conduire la machine sur une voie
publique.
French
– 11
PRÉSENTATION
Présentation
Commande de starter
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable
qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de
nombreuses années. Ce manuel d’utilisation décrit P524.
Ces machine sont équipées d’un moteur Kawasaki V-Twin à
quatre temps.
Le starter est utilisé en cas de démarrage à froid pour fournir
un mélange de carburant plus riche au moteur.
Lors d’un démarrage à froid, tirez le levier en arrière au
maximum.
La machine est équipée d’une direction assistée et du levage
hydraulique.
La machine est dotée de quatre roues motrices. La
transmission de puissance à partir du moteur est gérée par
une transmission hydrostatique permettant de faire varier la
vitesse à l'aide des pédales. Les tondeuses comportent une
pédale pour la marche avant et une pédale pour la marche
arrière.
Commande de l’accélération
IMPORTANT! En cas de températures négatives, il
convient de préchauffer la machine pendant au moins 10
minutes pour réchauffer l'huile hydraulique et la
transmission. À défaut, la transmission risque de tomber en
panne, ce qui réduira d'autant sa durée de vie.
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux
pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la
marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là
même, la vitesses de rotation des couteaux.
1
2
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, déplacez la
commande vers l'arrière ou vers l'avant.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
!
AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les
branches d’influer sur les pédales lors de la
tonte sous des buissons. Risque de
manœuvre non souhaitée.
Compteur d’heures
Le compteur horaire indique le temps de fonctionnement du
moteur.
Le temps pendant lequel le moteur est allumé mais où la
tondeuse est immobile n’est pas comptabilisé. Le dernier
chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6 minutes).
12 – French
PRÉSENTATION
Frein de stationnement
•
La position 3 est la position de flottement quand le levier
se trouve en butée. L'unité est abaissée en position de
flottement automatique, ce qui signifie que l'unité de
coupe épouse le profil du terrain.
•
La position 4 relève l'unité de coupe et offre un retour à
effet ressort vers la position neutre.
Pour serrer le frein de stationnement,
1
2
Pendant la coupe, le levier doit être placé directement dans la
position de flottement (3).
Hauteur de l'unité (position transport)
Arrêtez l'unité de coupe à l'aide du bouton PTO.
1
Appuyer sur la pédale de frein (1).
2
Enfoncez complètement le bouton de blocage (2).
3
Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
Unité de coupe
Placez le levier en arrière pour activer le mode transport.
P524 peuvent être équipés de deux différentes unités de
coupe. Combi 112 et Combi 122
L'unité est alors soulevée.
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs
fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où
elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip,
l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection
arrière. L'éjection arrière implique que l'herbe coupée est
rejetée à l'arrière de l'unité sans être coupée menu.
Levier pour levage hydraulique de
l'unité
Le levier est utilisé pour mettre l'unité en position transport ou
coupe quand il y a une pression hydraulique.
L'unité de coupe peut être légèrement relevée en laissant les
lames tourner. Ceci est destiné à faciliter la tonte lorsque
l'herbe est particulièrement haute ou lorsqu'on évolue sur des
surfaces inégales.
Abaissement de l'unité (position coupe)
Placez le levier de levage hydraulique en avant pour activer le
mode coupe. Cela permet d’abaisser l’unité de coupe.
Le levier comporte quatre positions différentes.
•
La position 1 est la position neutre.
•
La position 2 abaisse l'unité de coupe et offre un retour à
effet ressort vers la position neutre.
Pendant la coupe, le levier doit être placé directement dans la
position de flottement (3).
French
– 13
PRÉSENTATION
Commandes pour manœuvrer les lames
de l'unité de coupe (bouton PTO)
L'unité de coupe ne peut être mise en marche que lorsque le
conducteur est installé sur son siège.
•
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut
se rabattre en avant.
!
Tirez sur le levier pour embrayer l'entrainement des
lames.
AVERTISSEMENT! N'ajustez pas les
réglages du siège tout en conduisant. Vous
risquez de faire une manœuvre dangereuse.
Le siège peut également être ajusté longitudinalement.
•
•
Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du
siège à gauche le siège peut ensuite être déplacé vers
l’avant ou vers l’arrière pour obtenir la position désirée.
•
Il est possible de modifier la souplesse du siège en
déplaçant les blocs en caoutchouc dans leurs fixations
situées sous le siège. Placer les deux blocs sur la position
avant, intermédiaire ou arrière.
Poussez sur le levier pour débrayer les lames.
Quand le circuit de sécurité a arrêté la transmission vers
l'unité de coupe, la commande doit être poussée et à
nouveau tirée pour démarrer les lames.
Le circuit de sécurité est déclenché et l'unité de coupe est
arrêtée dans les cas suivants :
•
Quand le conducteur quitte le siège alors que les lames
sont embrayées. Un bref délai est prévu pour empêcher
l'arrêt lorsque le conducteur rebondit sur son siège.
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Remplissage de carburant
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au
moins 95 octanes (pas de mélange essence-huile). De
l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est
recommandée. (max. méthane 5%, max. éthane 10%, max.
MTBE 15%)
Avec ce levier, il est possible de définir 6 hauteurs de coupe
différentes.
!
AVERTISSEMENT! L’essence est très
inflammable. Observez la plus grande
prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir
les consignes de sécurité).
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
Essuyez immédiatement tout renversement. Les objets
contaminés par le carburant doivent être placés en lieu sûr.
IMPORTANT!
Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de
pose.
14 – French
PRÉSENTATION
Éclairage et prise électrique
Soupapes de dérivation
Éclairage
La pression hydraulique doit être relâchée pour pouvoir
déplacer la tondeuse autoportée quand le moteur est arrêté.
L’éclairage s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur sur le
panneau de commandes.
La pression hydraulique peut être ouverte et fermée à l'aide
d'une soupape de dérivation.
Si vous tentez de conduire la machine en l'absence de
pression hydraulique, elle ne pourra pas bouger. La
transmission sur l'arbre est désengagée si une soupape est
ouverte.
Le P524 comporte deux soupapes, l’une pour l’arbre avant et
l’autre pour l’arbre arrière.
IMPORTANT! Conduisez toujours la machine avec les deux
soupapes fermées.
Prise électrique
La prise est mise est mise sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur sur le panneau de commandes.
Axe arrière de la soupape de dérivation
•
Relâchez la pression hydraulique en ouvrant le contreécrou (1) sur 1/4 à 1/2 tour dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, puis en tournant la soupape de
dérivation (2) sur 2 tours.
•
La pression hydraulique est rétablie lorsqu'on referme la
soupape. Fermez totalement l'écrou de la soupape (2)
avant de serrer le contre-écrou (1).
La prise électrique permet par exemple de brancher un
coussin chauffant ou un chargeur de téléphone portable.
La tension est de 12 volts.
La prise de courant est protégée par son propre fusible. Le
fusible de la prise de courant est situé dans la boîte de
connexion électrique, derrière la plaque latérale du panneau
de commande.
Axe avant de la soupape de dérivation
•
Relâchez la pression hydraulique en ouvrant le contreécrou (1) sur 1/4 à 1/2 tour dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, puis en tournant la soupape de
dérivation (2) sur 2 tours.
•
La pression hydraulique est rétablie lorsqu'on referme la
soupape. Fermez totalement l'écrou de la soupape (2)
avant de serrer le contre-écrou (1).
French
– 15
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant le démarrage
Démarrer le moteur
•
Lire les consignes de sécurité et les informations sur
l’emplacement et les fonctions des commandes avant le
démarrage.
1
Assurez-vous que les soupapes de dérivation sont
fermées.
2
Serrer le frein de stationnement.
•
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche
selon le Schéma d’entretien.
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de prise d'air dans le capot du moteur ne doit pas
être obstruée par des vêtements, des feuilles, de l'herbe ou
d'autres saletés. Cela diminuerait le refroidissement du
moteur. Risque d’avaries graves du moteur.
•
Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes
pour éviter de passer dessus.
•
Commencez par une hauteur de coupe importante puis
diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•
L'on obtient les meilleurs résultats de coupe avec le
régime moteur le plus élevé, voir les données techniques
(les couteaux tournent rapidement) et une faible vitesse
(la tondeuse se déplace lentement). Si l’herbe n’est ni trop
haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
•
La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La
coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie
de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez
pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout
en conservant un bon résultat.
•
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en
ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
•
Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau
après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute
pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa
position d’entretien.
•
Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les intervalles de tonte ne
soient pas trop longs.
16 – French
1
2
3
Poussez le commutateur PTO vers le bas (lames hors
fonction).
4
Le moteur ne démarre pas si le frein de stationnement
n'est pas serré et si le commutateur PTO n'est pas
enfoncé.
5
Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.
6
Si le moteur est froid, amener le starter au maximum vers
l’arrière.
7
Placer la clé de contact en position de démarrage.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
8
Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement la
clé de contact en position neutre.
Démarrage d’un moteur avec
batterie faible
!
AVERTISSEMENT! Les batteries plombacide génèrent des gaz explosifs. Éviter les
étincelles, les feux ouverts et de fumer près
des batteries. Toujours porter des lunettes
de protection à proximité des batteries.
Si les batteries sont trop faibles pour démarrer le moteur,
elles doivent être rechargées.
Si des câbles sont utilisés pour un démarrage d’urgence,
procéder comme suit:
IMPORTANT!
Eviter de faire tourner le démarreur sans interruption
pendant plus de 15 secondes environ. Si le moteur ne
démarre pas, attendre environ 15 secondes avant de
réessayer.
9
IMPORTANT! La tondeuse est équipée d’un système de 12
volts avec terre négative. L’autre véhicule doit aussi
comporter un système de 12 volts avec terre négative. Ne
pas utiliser la batterie de la tondeuse pour démarrer
d’autres véhicules.
Raccordement des câbles de démarrage
Pousser progressivement le starter en avant lorsque le
moteur a démarré.
Laisser tourner le moteur à un régime moyen pendant 3 à
5 minutes avant d’augmenter la charge.
!
10 Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais le
moteur tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
dioxyde de carbone toxique.
•
Brancher chaque extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie en veillant à ne pas
court-circuiter une extrémité contre le châssis.
•
Brancher une extrémité du câble noir à la borne
NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée.
•
Brancher l’autre extrémité du câble noir à un bon
CHÂSSIS DE TERRE à bonne distance du réservoir de
carburant et de la batterie.
Démarrage et conduite par temps froid
Si le moteur ne parvient pas à démarrer à cause du froid,
répétez la séquence de contact et essayez de redémarrer.
N'utilisez pas de l'essence de démarrage ni de l'éther.
IMPORTANT! En cas de températures négatives, il
convient de préchauffer la machine pendant au moins 10
minutes pour réchauffer l'huile hydraulique et la
transmission. À défaut, la transmission risque de tomber en
panne, ce qui réduira d'autant sa durée de vie.
AVERTISSEMENT! Ne reliez jamais la borne
négative de la batterie complètement
chargée à, ou à proximité de, la borne
négative de la batterie déchargée. De
l’hydrogène potentiellement explosif peut
être présent.
Retirer les câbles dans l’ordre inverse.
•
Commencer par débrancher le câble NOIR du châssis
puis de la batterie complètement chargée.
•
Débrancher ensuite le câble ROUGE des deux batteries.
IMPORTANT! N’utilisez aucun dispositif de renforcement
de charge/dispositif d’aide au démarrage.
Il convient de ne jamais utiliser de dispositifs dits de
renforcement de charge ou d’aide au démarrage. Ceux-ci
auront souvent tendance à augmenter la tension (et non le
courant) pour générer la puissance nécessaire au
démarrage du moteur. Cette hausse de tension viendra
endommager le système électrique.
French
– 17
CONDUITE
Conduite de la tondeuse autoportée
Freinage
1
Relâchez les pédales de conduite. La machine freine et
s'arrête alors à l'aide du moteur. N'utilisez pas le frein de
stationnement comme frein moteur.
Libérer le frein de stationnement en appuyant d’abord sur
la pédale du frein de stationnement puis en la relâchant.
Il est possible d'obtenir un freinage rapide en appuyant sur la
pédale de changement de sens de conduite.
Arrêt du moteur
2
Appuyez doucement sur une des pédales pour obtenir la
vitesse désirée. Pour la marche avant, utilisez la pédale
(1) et pour la marche arrière la pédale (2).
Garez toujours la machine sur une surface plane, le moteur
coupé. Laisser de préférence le moteur tourner au ralenti
pendant une minute avant de l’arrêter.
1
Arrêtez l'unité de coupe à l'aide du bouton PTO.
2
Relevez l'unité de coupe à l'aide du levier hydraulique.
3
Amener la commande des gaz en position ”MIN”. Placer
la clé de contact en position ”STOP”.
4
Quand la tondeuse est immobile, maintenir le frein de
stationnement enfoncé (1) et appuyer sur le bouton de
verrouillage (2).
1
2
3
Abaissez l'unité de coupe en déplaçant directement le
levier vers l'avant vers la position de flottement où le levier
reste en place.
4
A l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe,
choisir la hauteur désirée (1-6).
5
Démarrez l'unité de coupe si nécessaire en tirant vers le
haut le commutateur de l'unité de coupe.
Pour obtenir une hauteur de coupe uniforme, il est important
que la pression d’air soit la même dans les deux roues avant.
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
REMARQUE! La durée de vie des courroies
d’entraînement est considérablement prolongée si le
moteur tourne à un faible régime au moment de
l’embrayage des couteaux. Il convient donc de n’accélérer
à fond qu’une fois l’unité de coupe descendue en position
de coupe.
18 – French
1
2
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Voici une liste des travaux d’entretiens qui doivent être effectués sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé.
Entretien
Entretien
Au minimum Périodicité
Entretien
hebdomadaire chaque
d’entretien en
quotidien 3)
année
heures
10
Contrôler les ailettes de refroidissement du refroidisseur
d’huile hydraulique et les nettoyer si nécessaire
X
Nettoyage
X
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
X
Contrôler les prises d’air de refroidissement du moteur
X
Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant
X
Vérification du niveau d’électrolyte de la batterie
X
Contrôle du système de sécurité
X
Contrôler les vis et les écrous
O
Vérifier les fuites éventuelles d’essence et d’huile.
O
Nettoyer autour du silencieux
O
Démarrer le moteur et les couteaux, repérer les bruits
anormaux
O
Nettoyer la prise d’air de refroidissement de la transmission
X
100 200
X
Lubrifiez selon le calendrier de lubrification, consultez le
chapitre « LUBRIFICATION ».
X
Changer l’huile moteur1)
X1)
X
Contrôler l’unité de coupe
X
Nettoyer le dessous du groupe de coupe
X
Vérifiez et réglez la pression d’air dans les pneus (100 kPa,
1,0 bar, 14,5 PSI).
X
Graisser le tendeur de courroies (raccord)
X
Graisser le support de siège du conducteur
X
Graisser tous les câbles
X
Graisser les articulations du groupe de coupe
X
Nettoyer dans le tunnel du cadre
X
Lubrifiez le système de pédales à l'intérieur du tunnel du
cadre.
X
Lubrifiez le câble de la transmission hydrostatique avec
liaison.
X
Vérifier le frein de stationnement
40
X
X
Graisser le câble du frein de stationnement
X
Graisser la commande des gaz
X
Graisser la commande du starter
X
Graissez la chaîne de direction dans le tunnel du cadre
X
French
– 19
ENTRETIEN
Entretien
Au minimum Périodicité
Entretien
hebdomadaire chaque
d’entretien en
quotidien 3)
année
heures
Entretien
10
Nettoyer soigneusement autour du moteur
X
Nettoyer soigneusement autour de la transmission
X
Contrôler les courroies trapézoïdales
Contrôle du niveau d’huile de la transmission
40
O
X
Contrôle et réglage du câble de starter
X
Contrôler les vis et les écrous
O
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur
Nettoyer le filtre à air.
100 200
X
X
X
Remplacer le filtre à carburant
X
Remplacer la bougie d’allumage.
X
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4) et le filtre4)
dans la boîte de vitesse
O
Changer le filtre à huile du moteur
X
Remplacez le filtre d’aspiration dans le réservoir
hydraulique4)
O
Vérifiez la vitesse de rotation des roues avant et arrière,
conformément au programme d’entretien.4)
O
O
Effectuer l’entretien des 200 heures.4)
O
O
1)Premier
changement après 25 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer
toutes les 50 heures. 2) En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage et le remplacement doivent être
effectués plus souvent. 3)Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4)Doit être
effectué par un atelier de service agréé.
X = Ce mode d'emploi contient la description en question
O = Ce mode d'emploi ne contient pas la description en question
IMPORTANT! Lorsque la machine fonctionne, les tuyaux sont sous haute pression. N’essayez pas de brancher ou de débrancher
les tuyaux lorsque le système hydraulique est opérationnel. Cela peut provoquer des blessures corporelles graves.
!
AVERTISSEMENT! Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de coupe si:
Le moteur n’est pas arrêté.
Le frein de stationnement n’est pas serré.
La clé de contact n’est pas enlevée.
Le groupe de coupe n’est pas débrayé.
20 – French
ENTRETIEN
Nettoyage
•
Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir utilisée. Il
est beaucoup plus facile de rincer les restes d’herbe avant
qu’ils ne sèchent.
La paroi frontale est fixée au cadre de l'unité à l'aide de
deux encoches.
Aile droite
Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un produit de
dégraissage froid. En passer une fine couche.
•
Retirer le bouton de la commande de vitesse (1), les vis
(2 et 3) et soulever l’aile pour la retirer.
Rincer à une pression d’eau normale.
Ne pas diriger le jet vers les composants électriques ou les
paliers.
Ne pas arroser les surfaces chaudes telles que le moteur et
le système d’échappement.
Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer le moteur
et de faire tourner l’unité de coupe pendant un moment afin
que l’eau restante soit évacuée.
Si nécessaire, graisser la machine après le nettoyage. Un
graissage supplémentaire est recommandé quand les paliers
ont été exposés à un produit de dégraissage ou au jet d’eau.
INFORMATION IMPORTANTE
Éviter de rincer avec de l’eau sous haute pression ou de la
vapeur.
L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans les
raccords électriques. Une corrosion peut attaquer ces
composants et donner lieu à des perturbations du
fonctionnement. L’ajout d’un produit de nettoyage aggrave
les dommages.
Aile gauche
•
Desserrer les vis du capot de l’aile (2 unités) et retirer le
capot.
Démontage des carters et des ailes
de la tondeuse autoportée
Capot du moteur
•
Tirer le siège le plus en avant possible.
Capot latéral
•
Relever le siège.
•
•
Tirez les fermetures à déclic du capot moteur vers
l'arrière. Les fermetures sont situées sur la paroi
intérieure du caisson moteur.
Desserrez les vis maintenant le capot latéral et retirez-le.
Couvercle arrière
•
Rabattez le capot moteur vers l'avant.
•
Desserrer les vis et retirer le capot.
Carter avant
•
Desserrez le dispositif de verrouillage à l’aide de la tête de
la clé de contact ou d’un autre outil, puis retirez le capot
avant.
French
– 21
ENTRETIEN
Réglage du frein de stationnement
!
AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut
diminuer la puissance de freinage.
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1
Soulever le capot du moteur.
2
Enlever les colliers de serrage du filtre. Utiliser une pince
plate.
3
Retirer le filtre des extrémités du conduit.
4
Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités des
flexibles. Si nécessaire, appliquer une solution
savonneuse sur les extrémités du filtre pour faciliter son
montage.
5
Replacer les colliers contre le filtre.
Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement
réglé en plaçant la machine sur une pente.
Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si la
machine ne reste pas immobile, le frein de stationnement doit
être réglé de la manière suivante:
1
Placer la machine en position horizontale.
2
Vérifier que le frein de stationnement n’est pas serré.
3
Retirer l’aile gauche.
4
Dévisser les écrous de blocage.
5
Veillez à ce qu'il y ait un espace de 1 mm (0,040”) entre le
couvercle et la vis de réglage lorsque l'on tire le couvercle.
Ceci garantit un jeu au niveau de la pédale d'environ 40
mm.
6
Resserrer doucement les écrous afin de ne pas
endommager la vis de réglage.
7
Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein.
8
Remettre en place l’aile gauche.
Contrôle du filtre à air de la pompe
d’alimentation
Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe
d’alimentation ne contient pas des impuretés.
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau.
•
Retirer les vis et replier la pompe; aucun tuyau n’a besoin
d’être débranché.
•
Remettre en place la pompe sur la console.
Changement du filtre à air
!
Contrôle du câble d’accélérateur
Vérifier que le moteur réagit à la commande des gaz et que
le régime moteur exact est obtenu en position ”pleins gaz”.
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Contrôle du câble de starter
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre difficilement,
le câble de starter est peut-être mal réglé (câble supérieur).
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
AVERTISSEMENT! Le système
d’échappement des gaz est chaud. Le laiser
refroidir avant de commencer à changer le
filtre à air.
Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne
irrégulièrement, il se peut que le filtre à air soit colmaté. D’où
l’importance de remplacer régulièrement le filtre à air (voir les
intervalles d’entretien corrects au chapitre Entretien/
Calendrier d’entretien).
Le remplacement du filtre à air s’effectue de la manière
suivante:
1
Soulever le capot du moteur.
2
Desserrez les deux attaches qui fixent le capot du filtre et
déposez-le.
Changement de l’huile moteur
Remplacer le filtre à carburant monté sur le conduit toutes les
100 heures (une fois par saison) ou plus fréquemment s’il est
colmaté.
!
IMPORTANT! Ne jamais faire tourner le
moteur sans filtre à air.
Les filtres ne doivent pas être huilés. Ils
doivent être montés à sec.
22 – French
ENTRETIEN
3
4
Ôtez la cartouche du caisson de filtre.
4
Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager
les filetages.
5
Une fois la bougie dans son assise, serrer avec une clé à
bougies pour comprimer la rondelle. En cas de
réutilisation, une bougie doit être serrée de 1/8 de tour
après son assise. Une bougie neuve doit être serrée de 1/
4 tour après son assise.
6
Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
Nettoyer le filtre en le tapant avec précaution contre une
surface dure et nettoyer l'intérieur avec de l'air comprimé.
Ne jamais nettoyer à l'aide du brosse. Remplacer le filtre
à air s'il est très sale.
Le P524 dispose en outre d’un filtre placé à l’intérieur de
la cartouche de filtre. Nettoyez le filtre en le tapotant
légèrement sur une surface dure. N’utilisez pas d’air
comprimé pour le nettoyage du filtre.
REMARQUE! Une bougie mal vissée peut entraîner une
surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop
serrée peut endommager les filetages de la tête de
cylindre.
Nettoyage du moteur et du
silencieux
Veiller à ce que le moteur et le silencieux soient exempts de
restes de coupe et de saleté. La présence sur le moteur de
restes de coupe imbibés d’essence ou d’huile entraîne un
risque accru d’incendie et nuit au refroidissement.
5
6
Replacez la cartouche du filtre. Veillez à ce que la
cartouche du filtre soit bien positionnée au-dessus de
l'aspiration d'air dans le carter du filtre.
Replacez le couvercle du filtre à air et veillez à ce que le
collecteur de particules s'emboîte parfaitement.
Laisser refroidir le moteur avant le nettoyage. Si les saletés
contiennent de l’huile, dissoudre celle-ci avec un produit
dégraissant. Sinon, utiliser de l’eau et une brosse.
Les restes de coupe autour du silencieux sèchent rapidement
et peuvent provoquer un incendie. Les retirer avec une brosse
et de l’eau quand le silencieux est froid.
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système de
sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les
conditions suivantes.
Il doit n'être possible de démarrer le moteur que lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique.
Seule la bougie requiert des mesures d’entretien.
Bougie recommandée, voir les Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Un type de bougie incorrect peut
endommager le moteur.
•
Entraînement - lames désactivées Bouton PTO
désactivé.
•
Le frein de stationnement est déclenché.
Le moteur doit s'arrêter si l'une des conditions suivantes se
présente :
•
L'unité de coupe est abaissée et le chauffeur se lève de
son siège.
•
L'unité de coupe est levée, le frein de stationnement n'est
pas enclenché et le chauffeur se lève de son siège.
Contrôlez quotidiennement le fonctionnement du système de
sécurité en tentant de démarrer le moteur lorsque l'une des
conditions ci-dessus n'est pas remplie. Modifiez les
conditions et essayez à nouveau.
Remplacement de la bougie
1
Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour
de la bougie.
2
Retirer la bougie avec une clé à douille pour bougie de 3/
4” (19 mm).
3
Contrôler l’état de la bougie. Changer la bougie si les
électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est
fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la
bougie avec une brosse en acier.
French
– 23
ENTRETIEN
Changement des lampes
Fusible principal
Pour davantage d’informations sur les types de lampes, se
reporter aux ”Caractéristiques techniques”.
Le fusible principal est placé dans un support détachable
sous la batterie. Type: Type sabre, 20 A.
1
Dévissez les quatre vis retenant le couvercle sur
l'emplacement du servo.
Le fusible de la prise de courant est placé sous le panneau de
commande. Type: Type sabre, 5 A.
2
Desserrer les deux vis qui maintiennent l’insert des
lampes.
3
Retirer l’insert des lampes.
4
Détacher les câbles des lampes.
N'utilisez aucun autre type de fusible en cas de
remplacement.
Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir le fusible
du porte-fusible pour le remplacer.
Le fusible a pour fonction de protéger le système électrique.
S’il se déclenche à nouveau peu de temps après avoir été
remplacé, il s’agit d’un court-circuit qui doit être corrigé avant
de remettre en marche la machine.
5
Retirer les lampes de l’insert.
Vérification de la pression des
pneus
6
Installer les nouvelles lampes. Veiller à retenir l’avant avec
le pouce.
La pression des pneus doit être de 1 bar/100 kPa/14,5 PSI
sur toutes les roues.
7
Remonter les câbles, l’insert des lampes et le capot du
carter de servomoteur.
IMPORTANT!
Si les pneus avant n’ont pas la même pression, les
couteaux couperont l’herbe à des hauteurs inégales.
24 – French
ENTRETIEN
Vérification de la prise d’air de
refroidissement du moteur
!
2
Tirez l’étai du ressort à partir de la chaîne de levage.
3
Déposez la courroie de l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT! La prise d’air de
refroidissement tourne quand le moteur est
en marche. Attention aux doigts.
Nettoyer la grille de la prise d’air du carter de moteur située
derrière le siège du conducteur.
Le montage de la nouvelle courroie s’effectue en sens
inverse.
Montage
•
Soulever le capot du moteur.
•
Vérifier que la prise d’air de refroidissement du moteur ne
contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés.
•
Contrôler le conduit d’air situé sous le capot du moteur. Il
doit être propre et ne pas frotter contre la prise d’air de
refroidissement.
1
Mettez en place une nouvelle courroie d’unité de coupe
conformément au schéma de positionnement de la
courroie.
2
Assurez-vous que la courroie de l’unité de coupe est
positionnée correctement dans la poulie du dispositif de
réglage.
3
Réinsérez la chaîne de levage et verrouillez-la avec l’étai
afin qu’un maillon de chaîne soit visible.
4
Faites passer l'unité de coupe de la position d'entretien à
la position de coupe.
Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la prise d’air de
refroidissement sont bouchés, le refroidissement du moteur
en pâtit, avec les dommages éventuels que cela peut
entraîner.
Remplacement de la courroie de
l’unité de coupe
Démontage
L’ensemble de la courroie de l’unité de coupe est déposé
conformément aux instructions suivantes lorsqu’une lame à
neige doit être fixée à la machine.
1
Desserrez l’étai du tendeur de courroie automatique.
French
– 25
ENTRETIEN
Montage de l’unité de coupe
!
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de
protection lors du montage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la courroie peut
se rompre et provoquer des blessures
personnelles.
1
Placez la machine sur une surface plane et activez le frein
de parc.
2
Appuyez sur le cadre de l'outil et placez le cliquet d'arrêt
contre le caisson.
3
Décrochez la courroie et placez-la dans le support de
courroie.
4
Faites rentrer l'unité et placez les bouchons de guide
avant dans les rainures sur le cadre de l'équipement, un
de chaque côté.
5
Posez l'unité de façon à ce que les tenons intérieurs
s'emboîtent dans la fente du cadre de base.
6
Placez la courroie de l’unité de coupe autour de la roue
d’entraînement de l’unité de coupe et accrochez le câble
de réglage de la hauteur.
7
Accrocher le ressort du galet tendeur.
8
Mettre le capot avant en place.
Position d’entretien du groupe de
coupe
Pour faciliter le nettoyage, la réparation et l’entretien du
groupe, il est conseillé de le placer en position d’entretien. La
position d’entretien implique que le groupe soit rabattu vers le
haut et entreposé en position verticale.
Mise en position d’entretien
1
Placer la machine en position horizontale.
2
Serrer le frein de stationnement.
3
Régler la commande de la hauteur de coupe sur la
position la plus basse et lever l’unité de coupe.
4
Retirer le capot avant en desserrant la clavette.
5
Desserrer le ressort du tendeur de courroie
d’entraînement.
6
Dégager l’étai de hauteur de coupe et le placer dans le
support.
7
Décrochez la courroie et placez-la dans le support de
courroie.
Démontage de l’unité de coupe
1
Placez la machine sur une surface plane et activez le frein
de parc.
2
Suivre les points 1 à 6 du chapitre Position d’entretien de
l’unité de coupe pour mettre l’unité de coupe en position
d’entretien.
3
Soulevez le cliquet de l'unité.
4
Retirez le plateau de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Faire très attention à ne
pas se coincer la main.
26 – French
ENTRETIEN
8
Saisir le bord avant de l’unité et tirer à fond.
9
Lever l’unité à fond jusqu’à obtention d’un clic. L’unité est
automatiquement bloquée en position verticale.
4
Placer une balance de salle de bain sous le cadre de
l’unité de coupe (sous le bord avant) de façon à ce que
l’unité repose sur la balance. Au besoin, placer une cale
entre le cadre et la balance pour éviter que les roulettes
ne portent.
5
Régler la pression au sol de l’unité en vissant ou
dévissant les vis de réglage placées derrière les roues
avant de chaque côté de la tondeuse autoportée. La
pression au sol doit atteindre entre 12 et 15 kg et les
ressorts doivent être tendus de manière homogène.
Retour en position normale
1
Saisir le bord avant de l’unité et dégager le verrouillage
avant de rabattre et de repousser l’unité.
2
Remettre en place l’étai de hauteur de coupe et la
courroie.
3
Tendre la courroie à l’aide du tendeur de courroie.
Contrôle du parallélisme de l’unité
de coupe
Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la manière
suivante:
4
Mettre le capot avant en place.
Contrôle et réglage de la pression au
sol de l’unité de coupe
Pour obtenir le meilleur résultat de tonte possible, l’unité de
coupe doit suivre le sol sans trop appuyer. La pression est
réglée à l’aide d’une vis et d’un ressort de chaque côté de la
tondeuse autoportée.
1
Contrôler la pression des pneus.
2
Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane.
3
Placer le levier de levage du groupe de coupe en position
de coupe.
4
Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à
l’avant et à l’arrière du capot. L’unité doit présenter une
légère inclinaison, le bord arrière se situant de 2 à 4 mm
(1/8”) plus haut que le bord avant.
Le réglage doit être effectué dans l'ordre indiqué.
Position de démarrage :
1
Contrôler la pression des pneus. La pression des pneus
doit être de 1 bar/100 kPa/14,5 PSI sur toutes les roues.
2
Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane.
3
Placer le levier de levage du groupe de coupe en position
de coupe.
French
– 27
ENTRETIEN
Réglage du parallélisme de l’unité de
coupe
1
Démonter le capot avant et l’aile droite.
2
Dévissez le carter de courroie.
3
Desserrer les écrous de la barre de parallélisme.
4
Dévisser (allonger) la barre pour relever le bord arrière de
l’unité. Visser (racourcir) la barre pour abaisser le bord
arrière de l’unité.
5
Serrer les vis une fois le réglage terminé.
6
Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le
parallélisme de l’unité de coupe.
7
Vissez ce carter de courroie.
8
2
Soulevez le verrouillage jusqu'au boulon de l'étai de
parallélisme.
3
Desserrez le boulon d'attache du cadre de l'unité.
4
Retirez le verrouillage et enlevez le cadre de l'unité.
5
Desserrez les deux boulons du cadre de l'unité.
6
Retirez les vis du carter de coupe. Relevez le cadre de
coupe et ôtez le caisson de l'unité de coupe.
7
Desserrer le ressort qui tend la courroie et décrocher
celle-ci.
Monter l’aile droite et le capot avant.
Remplacement des courroies de
l’unité de coupe
!
AVERTISSEMENT! Protégez-vous les mains
avec des gants. Risque de coincement lors
de tout travail sur la courroie.
Sur ces groupes de coupe avec couteaux anti-chocs, les
couteaux sont entraînés par une courroie crantée. Remplacer
la courroie crantée de la manière suivante:
1
Démonter l’unité de coupe.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
28 – French
ENTRETIEN
Contrôle des couteaux
Pour un résultat de coupe optimum, il est important de veiller
à ce que les couteaux soient en bon état et bien aiguisés.
Vérifier que les vis de fixation des couteaux sont bien serrées.
IMPORTANT! Une ou plusieurs lames déséquilibrées, suite
à une détérioration ou un équilibrage mal effectué après
l’affûtage, peuvent provoquer des vibrations dans la
machine.
Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des
couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en
cas d’avarie.
Remplacement des lames
•
Placer le groupe en position de service, voir Position de
service de l’unité de coupe.
•
Bloquez la lame avec un bloc en bois. Desserrez le boulon
de lame et retirez le boulon de lame, la rondelle et la lame.
IMPORTANT! Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil
avec bon sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles
vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après
avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas
à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de
consulter un expert avant de poursuivre. Contactez un
atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour de
plus amples informations, consultez la rubrique «
Caractéristiques techniques ».
Retrait du bouchon BioClip
Pour faire passer un groupe Combi de la fonction BioClip à
celle de groupe de coupe avec éjection arrière, il faut enlever
le bouchon BioClip situé sous le groupe et fixé à l’aide de trois
vis.
1
Placer le groupe en position d’entretien, voir Mise en
position d’entretien.
2
Démonter les trois vis de fixation du bouchon BioClip et
retirer le bouchon.
3
Conseil: Monter trois vis filetées M8x15 mm dans les
trous ainsi libérés afin de protéger les filetages.
4
Remettre le groupe en position normale.
Positionnez le bouchon BioClip dans l'ordre inverse.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
•
La lame doit être montée en orientant les extrémités en
biseau vers le capot.
•
Couple de serrage: 45-50 Nm (4,5-5 kpm/32-36 lbft).
15mm
!
AVERTISSEMENT! Porter des gants lors de
tout travail sur les couteaux.
French
– 29
Graissage
Schéma de graissage
Légende du calendrier de lubrification
Généralités
Remplacement du filtre
Retirez la clé de démarrage pour éviter tout mouvement
involontaire lors de la lubrification.
Changement d'huile
Contrôle des niveaux
Pour une lubrification à l'aide une burette, il convient de la
remplir d'huile de moteur.
Pour une lubrification avec de la graisse, il convient d'utiliser,
sauf contre-indication, de la graisse 503 98 96-01 ou toute
autre graisse pour châssis ou roulement à billes conférant une
bonne protection contre la corrosion.
Graisseur
Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être
effectué deux fois par semaine.
Burette d'huile
Une fois la lubrification terminée, essuyez l'excédant de
lubrifiant.
Vérifiez l'état et la tension des courroies
Il est important de veiller à ce que les courroies trapézoïdales
et les poulies n'entrent pas en contact avec du lubrifiant. Pour
ce faire, l'on peut essayer de nettoyer avec de l'alcool. Si, après
le nettoyage avec de l'alcool, la courroie glisse toujours, il
convient de la remplacer.
Remplacement de courroies
Il est déconseiller d'utiliser de l'essence ou tout autre produit
pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales.
30 – French
Graissage
Accessoires
•
Le présent chapitre ne traite pas de la lubrification ou de
l'entretien d'équipements optionnels ou d'accessoires. Bien
entendu, il convient également de procéder à un entretien de
cet équipement. Consultez le mode d'emploi des accessoires
respectifs pour toute instruction à ce sujet.
Faites fonctionner les pédales et lubrifiez les parties
mobiles avec de l'huile. Lubrifiez les câbles de frein et de
conduite avec de l'huile.
Graissage des câbles
Lubrifiez les câbles aux deux extrémités et procédez au
réglage de la position finale lors de la lubrification.
Une fois la lubrification terminée, replacez la protection en
caoutchouc sur les câbles.
Le fonctionnement des câbles gainés est altéré s'ils ne sont
pas lubrifiés régulièrement. Quand le fonctionnement d'un
câble est altéré, des incidents peuvent survenir, par ex. des
freinages intempestifs. Si le fonctionnement d'un câble est
altéré, retirez-le et suspendez-le verticalement. Lubrifiez-en
l'extrémité supérieure à l'aide d'une huile de moteur légère
jusqu'à ce que l'huile s'écoule le long du câble.
Un tuyau : placez l'huile dans un petit sac plastique et
scotchez-le de façon à ce qu'il adhère à la gaine et laissez le
câble pendre verticalement dans le sac pendant une nuit. Si
l'on ne parvient pas à lubrifier le câble, il convient de le
remplacer.
Unité de coupe
Câble du frein de parc
•
Retirez la plaque de cadre en desserrant les vis.
•
Retirer l’aile gauche.
•
Lubrifiez les deux extrémités du câble.
•
Ôtez la protection en caoutchouc du câble pour procéder
à la lubrification.
•
Lubrifiez le câble avec de l'huile, appuyez plusieurs fois
sur la pédale de frein et lubrifiez à nouveau.
•
Replacez la plaque du cadre et le caisson de l'aile.
Retirer le capot avant.
Lubrifiez avec de l'huile.
•
Joints et paliers
Système de pédales dans le tunnel
du cadre
Chaînes dans le tunnel du cadre
Lubrifiez le système de pédales dans le tunnel du cadre.
•
Retirez la plaque de cadre en desserrant les vis.
•
Retirez la plaque de cadre en desserrant les vis.
•
Lubrifiez la chaîne dans le conduit du châssis avec de
l’huile ou du spray de lubrification de chaîne.
French
– 31
Graissage
Chaînons et joints du réglage de
coupe
Lubrifiez le câble de la transmission
hydrostatique avec liaison.
•
•
Lubrifiez les anneaux et les joints de l'étai de réglage de
la hauteur de coupe derrière la roue avant supérieure.
•
•
Siège du conducteur
•
Relever le siège.
•
Lubrifiez les glissières de réglage en longueur à l'aide
d'une burette.
Lubrifiez les joints et paliers du côté gauche avec de
l'huile.
Retirez le boîtier en caoutchouc et lubrifiez le câble de la
transmission hydrostatique avec de l'huile.
Appuyez plusieurs fois sur la pédale, lubrifiez de nouveau
et replacez la protection en caoutchouc.
Contrôlez le niveau d'huile du
système hydraulique.
Le remplacement de l’huile et du filtre doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel
d’atelier. Toute intervention dans le système comporte des
exigences spécifiques en matière de propreté et le système
doit être purgé avant la mise en service de la machine.
•
Relever le siège.
•
Retirez le bouchon de remplissage. Le niveau doit se
situer à 40-60 mm du sommet de la crépine.
•
Faites l'appoint selon les besoins avec une huile
synthétique de qualité 10W/50 API S ou supérieure.
Câbles des gaz et de starter, leviers
•
Déposez le capot latéral droit situé sur le carénage
arrière.
•
Lubrifiez les extrémités libres des câbles à l'aide d'une
burette ainsi que celles du côté moteur.
•
Procédez au réglage en position finale et lubrifiez de
nouveau.
•
Filtre à huile, remplacement
•
Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer. Si nécessaire, utiliser un extracteur
de filtre.
•
Graisser légèrement le joint en caoutchouc du filtre à huile
neuf avec de l’huile neuve.
Monter le filtre et le serrer manuellement jusqu’à la
position de blocage, puis imprimer 3/4 de tour
supplémentaires. Retirer le carter de transmission et
remplir le réservoir d’huile de la transmission avec environ
0,3 l d’huile. Après avoir fait tourner le moteur comme
indiqué ci-dessous, contrôler que le réservoir ne se vide
pas et le remplir au besoin.
Faire tourner le moteur et manœuvrer la direction, puis
contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile autour du joint du
filtre à huile.
Contrôler le niveau d’huile dans la transmission et remplir
si nécessaire. Le filtre à huile contient 0,3 litre d’huile.
Lubrifiez les joints, loquets et paliers des leviers de
commande de l'unité de coupe avec de l'huile.
•
•
•
Remettez le capot en place.
32 – French
•
Graissage
Contrôle du niveau d’huile dans la
transmission
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge.
•
Visser correctement la jauge avant de mettre le moteur en
marche.
•
•
Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti pendant
environ 30 secondes.
•
Arrêter le moteur.
•
Attendre 30 secondes et contrôler le niveau d’huile.
•
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour
que le niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la
jauge.
Utilisez la jauge d'huile pour vérifier la présence d'huile
dans la transmission.
Les classes d’huile suivantes sont recommandées:
•
API Service Classe: SF, SG, SH et SJ
Sélectionner une huile dont la viscosité correspond aux
plages de températures selon la figure:
•
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la
jauge.
Ne pas mélanger différents types d’huile.
•
Faites l'appoint selon les besoins avec une huile
synthétique de qualité 10W/50 API S ou supérieure.
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse
autoportée est bien horizontale avec le moteur à l’arrêt.
•
Soulever le capot du moteur.
•
Desserrer la jauge, la retirer et la sécher.
Noter que l’utilisation d’huiles telles que 5W-20, 10W-30 et
10W-40 augmentent la consommation en huile du moteur. Si
ces huiles sont utilisées, le niveau d’huile doit être contrôlé
plus souvent.
Remplacement de l’huile moteur
•
Soulever le capot du moteur.
L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après
8 heures d’utilisation. Elle doit ensuite être changée toutes les
100 heures d’utilisation.
En cas de sollicitation importante ou de températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures.
!
•
Introduire ensuite de nouveau la jauge sans la visser..
•
Retirer la jauge et lire le niveau d’huile.
AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être
très chaude si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir
quelque peu avant.
1
Placez un récipient sous le bouchon de vidange d'huile du
moteur.
2
Retirer la jauge. Ôtez le bouchon de vidange du moteur.
3
Laisser couler l’huile dans le récipient.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge.
Si le niveau se rapproche du repère ADD, remplir d’huile
jusqu’au repère FULL de la jauge.
French
– 33
Plan de recherche de pannes
4
Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
5
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour
que le niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la
jauge. Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la
jauge.
6
Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du bouchon.
7
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si
nécessaire.
INFORMATION IMPORTANTE
Les liquides usagés tels que l'huile moteur, l'antigel, etc.
constituent un danger pour la santé et ne doivent pas être
déversés sur le sol ou dans la nature ; il convient de les
confier à un atelier ou à une déchetterie appropriée.
Eviter le contact avec la peau, se laver avec du savon dans
le cas contraire.
Vérin de direction
Le vérin de direction comporte deux raccords de graissage,
un à chaque extrémité.
•
Lubrifiez avec un pistolet à graisse jusqu’à ce que la
graisse soit expulsée.
Palier d'articulation
•
Graissez la section rétrécie du palier d'articulation.
Lubrifiez avec un pistolet à graisse jusqu’à ce que la
graisse soit expulsée.
Remplacement du filtre à huile
!
•
AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être
très chaude si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir
quelque peu avant.
Soulever le capot du moteur.
Jambe de force
•
•
Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer. Si nécessaire, utiliser un extracteur
de filtre.
•
Graisser légèrement le joint en caoutchouc du filtre à huile
neuf avec de l’huile neuve.
•
Monter le filtre à huile en le visant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Visser à la main jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc soit bien aligné. Serrer d’un demi tour
de plus.
•
Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant environ
3 minutes. Arrêter ensuite le moteur et inspecter pour
détecter toute fuite.
•
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si
nécessaire.
IMPORTANT!
L’huile de moteur et de transmission usagée est
dangereuse pour la santé et elle ne doit pas être versée sur
le sol ou rejetée dans la nature.
Les filtres usagés doivent être ramenés à un atelier ou un
centre de traitement agréé.
Eviter le contact avec la peau, se laver avec du savon dans
le cas contraire.
34 – French
2 raccords de graissage, situés de part et d'autre.
Lubrifiez avec un pistolet à graisse jusqu’à ce que la
graisse soit expulsée.
Plan de recherche de pannes
Problème
Origine
Manque de carburant dans le réservoir
Bougie d’allumage défectueuse
Le moteur ne démarre pas
La connexion de la bougie est erronée ou les câbles ont été inversés
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
Batterie en surcharge
Mauvais contacts au niveau des connexions des câbles sur les bornes de la
batterie, de la serrure de contact ou du démarreur.
Prise de force (PTO) activée.
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
Fusible principal défectueux.
Dispositif d’allumage défectueux
Moteur de démarrage défectueux
Le frein de stationnement n'est pas serré.
Bougie défectueuse.
Carburateur mal réglé
Filtre à air colmaté
Le moteur tourne de façon irrégulière
Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
Mauvais réglage d’allumage
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Filtre à air colmaté
Bougie défectueuse.
Le moteur manque de puissance
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
L’exactitude du réglage du carburateur.
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Surcharge moteur
Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
Surchauffe du moteur
Ventilateur défectueux
Pas assez ou pas d’huile dans le moteur
Allumage défectueux
Bougie défectueuse.
Batterie manquante ou endommagée
La batterie ne charge pas
Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de la batterie
Fusible principal défectueux.
Consommation électrique trop élevée, 20 A max.
Couteaux desserrés
La machine vibre.
Moteur desserré
Un ou plusieurs couteaux mal équilibrés suite à un endommagement ou à un
aiguisage
Couteaux au repos
Groupe de coupe mal réglé
Herbe longue ou mouillée
Tonte irrégulière
Accumulation d’herbe sous le carter
Différentes pressions de pneus sur les roues avant droite et gauche
Vitesse de conduite trop élevée
Régime moteur trop bas
Patinage de la courroie d’entraînement
French
– 35
SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
Système électrique
1 2
3
10
9
4
5
6
7
8
Les numéros correspondent à :
1
Fusible principal 20 A
2
Relais de démarrage
3
Microrupteur, siège
4
Interrupteur d’éclairage
5
Éclairage
6
Compteur horaire
7
Microrupteur, transmission hydrostatique
8
Porte-fusible
9
Verrouillage de l’allumage
10 Prise électrique
36 – French
SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
GND
GND
Schéma électrique
French
– 37
SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
38 – French
SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
Système hydraulique
Gardez le système hydraulique propre. N’oubliez pas que:
•
Nettoyez soigneusement avant d'ouvrir le couvercle de remplissage ou d'enlever une quelconque connexion.
•
Utilisez un réservoir propre pour le remplissage d'huile.
•
Ne remplissez qu'avec de l'huile propre, stockée dans un réservoir fermé.
•
Ne remettez pas d'huile purgée.
•
Remplacez l'huile et le filtre selon la fréquence recommandée par le schéma d'entretien.
Pour que le système hydraulique fonctionne sans la moindre panne, le système ne peut contenir d'élément polluant. Au cours de
son fonctionnement, le système émet des particules pouvant engendrer usure et dysfonctionnement. Pour isoler ces particules, le
système est équipé d'un filtre. Les dimensions du filtre lui permettent de capturer les particules émises mais si des saletés
parviennent à s'introduire dans le système, le filtre se bouche rapidement ce qui risque d'altérer le bon fonctionnement du système.
Si des saletés se sont introduites dans le système, cela engendre l'émission de polluants supplémentaires. S'enclenche alors un
cercle vicieux. Ce qui engendre des pannes et de lourdes interventions de nettoyage du système.
39 – French
Remisage
Remisage hivernal
Protection
A la fin de la saison, il faut immédiatement prévoir le remisage
de la tondeuse autoportée, même si celui-ci ne doit durer
qu’une trentaine de jours. Le carburant laissé dans le
réservoir pendant de longues périodes (30 jours ou plus) peut
déposer des résidus collants et dérégler le fonctionnement du
moteur.
Une bâche est disponible pour protéger la machine lors du
remisage ou du transport. Contacter le revendeur pour une
démontration
Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible
pour éviter des dépôts collants pendant le remisage. En cas
d’utilisation d’essence alkyle, l’ajout d’un stabilisateur n’est
pas nécessaire puisque ce carburant est déjà stable. Par
contre, il faut éviter de passer d’une essence ordinaire à une
essence alkyle car cela peut provoquer le durcissement des
pièces sensibles en caoutchouc.
La basse saison est le meilleur moment pour effectuer la
révision et l’entretien de la machine afin d’assurer un très bon
fonctionnement pendant la haute saison.
Ajouter du stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon
d’essence. Utiliser toujours les proportions indiquées par le
fabricant du stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au
moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur. Ne pas
vidanger le réservoir d’essence ni le carburateur après ajout
de stabilisateur.
Un contrôle annuel dans un atelier d’entretien agréé permet
de garantir les performances optimales de votre tondeuse
autoportée à la saison prochaine.
!
AVERTISSEMENT! Ne remisez jamais une
machine avec du carburant dans le réservoir
à l’intérieur ou dans des espaces mal aérés
où les vapeurs du carburant peuvent entrer
en contact avec des flammes nues, des
étincelles ou une flamme pilote de
chaudière, de réservoir d’eau chaude, de
sèche-linge, etc. Manipuler l’essence avec
beaucoup de précautions. Elle est très
inflammable et une mauvaise manipulation
peut entraîner des dégâts corporels et
matériels très importants. Vidanger
l’essence à l’extérieur et loin de tout foyer,
dans un récipient approprié. Ne jamais
utiliser de l’essence pour le nettoyage.
Utiliser plutôt du produit de dégraissage ou
de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée à le remisage,
respecter les étapes suivantes:
1
Nettoyer minutieusement la tondeuse auto-portée,
surtout sous le groupe de coupe. Réparer les dégâts de
peinture pour éviter la corrosion.
2
Vérifier la tondeuse autoportée en matière d’usure ou de
défaut de pièces et reserrer les vis et les écrous si
nécessaire.
3
Vidanger l’huile du moteur, récupérer l’huile de vidange.
4
Vider le réservoir de carburant. Démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide.
5
Enlever les bougies d’allumage et verser un peu d’huile
moteur dans chaque cylindre (environ une cuillerée à
soupe). Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et
resserrer les bougies d’allumage.
6
Graisser tous les graisseurs, les articulations et les axes.
7
Enlever la batterie. La nettoyer, la charger et la conserver
dans un endroit frais.
8
Maintenir la tondeuse autoportée au sec et à l’écart de la
poussière et la recouvrir d’une protection supplémentaire.
40 – French
Service
Indiquer l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de
série pour toute commande de pièces de rechange.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine.
Caractéristiques techniques
P524
Dimensions
Longueur hors groupe de coupe, mm/ft
2050/6,73
Largeur hors groupe de coupe, mm/ft
980/3,22
Hauteur, mm/ft
1150/3,77
Poids de service hors groupe de coupe, kg/lb
385/849
Distance entre les axes, mm/ft
1000/3,29
Empattement, mm/ft
765/2,5
Dimension des pneus
18 x 8,5 x 8
Pression des pneus arrière - avant, kPa / bar / PSI
100/1,0/14,5
Moteur
Marque / Modèle
Kawasaki / FX 691V-KME09023
Puissance nominale moteur, en kW (voir remarque 1)
13,9
Volume,
cm3/cu.in
Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb
726/43,3
95 (méthanol max. 5 %, éthanol max. 10 %, MTBE max. 15 %)
Volume du réservoir, litre/USqt
22/23
Huile, classe API CD ou supérieure
SAE 10W/40
Volume d’huile avec filtre
2,1/2,2
Volume d’huile sans le filtre, litre/USqt
1,8/1,9
Régime max. du moteur, tr/min
3000 ± 75
Démarrage
Démarrage électrique
Système électrique
Type
12 V, moins à la terre
Batterie
12 V, 24 Ah
Bougie
NGK BPR4ES
Distance entre les électrodes, mm/inch
0,75/0,030
Fusible principal, A
20
Lampes, halogènes
2x12V 20W
Système hydraulique
Pression de travail max., bar / psi
120 / 1740
Capacité du réservoir hydraulique, l/USqt
8/8,5
Capacité du système hydraulique, l/USqt
13/13,7
Transmission
Marque
Kanzaki KTM 23
Huile, classe API SM, ACEA A3/B4
Entièrement synthétique SAE 10W/50
Capacité d’huile de la boîte d’engrenages avant, l/USgal
0,9
Capacité d’huile de la boîte d’engrenages arrière, l/USgal
0,9
Unité de coupe
Modèle
Combi 112
Combi 122
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un
moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer
pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse
de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
French
– 41
Caractéristiques techniques
Données techniques relatives à l'unité de coupe
Unité de coupe
Combi 112
Combi 122
Largeur de coupe, mm/inch
1120 / 44.1
1220 / 48
Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch
25-80/0.98-3.15
25-80/0.98-3.15
Longueur de couteau, mm/inch
420 / 16,5
454 / 17.9
Largeur, mm
1220 / 48
1330 / 52,4
Poids, kg/lb
56 / 123.5
64 / 141
5041878-10
5354294-10
Couteau
Numéro d’article
Spécifications techniques relatives aux niveaux sonores et de vibrations
Combi 112
Combi 122
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
99
102
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)
100
104
85
89
Niveau de vibrations du volant mesuré, m/s2
1,7
1,7
Niveau de vibrations du siège, m/s2
0,7
0,7
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des
oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations (voir remarque 4)
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s2 (volant) et de 0,8 m/s2 (siège).
IMPORTANT! Une fois le produit usé et inutilisable, il doit être rapporté au revendeur ou à un autre organisme pour recyclage.
IMPORTANT! Dans un souci d’amélioration constante, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être modifiées
sans préavis.
Veuillez notez que les informations fournies dans ce mode d’emploi ne sauraient donner lieu à aucune réclamation légale.
N’utilisez que des pièces d’origine pour les réparations. La garantie perd toute validité dans le cas contraire.
42 – French
Caractéristiques techniques
Déclaration CE de conformité (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclarons, sous notre sous notre responsabilité
exclusive, que la tondeuse autoportée Husqvarna P524 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2011 et
ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie d’un numéro de série) est conforme aux
dispositions de la DIRECTIVE EUROPÉENNE :
du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE.
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2, ISO 5395
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, a établi un rapport d’évaluation de
conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans
l’environnement.
Les certificats ont les numéros: 01/901/141, 01/901/142
Huskvarna, le 19 septembre 2014
Claes Losdal, Directeur du développement/Produits pour le jardin
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French
– 43
Instructions d’origine
1153985-31
´®z+U§U¶1*¨
´®z+U§U¶1*¨
2014-11-12