Download Kullanım kılavuzu
Transcript
TR SSW 812 ‹th. Firma : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MAL. ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi. Adresi : fieyh Sinan Mah. Tekirda¤ Yolu Üzeri Karatepe Mevkii Çorlu/TEK‹RDA⁄ Tel. : 0 282 654 25 09 0 282 652 49 61 Fax : 0 282 652 49 62 Yetkili Kifli Kafle-‹mza D‹K‹fi MAK‹NES‹ KULLANIM KILAVUZU SEWING MACHINE • MACHINE À COUDRE • NÄHMASCHINE NAAIMACHINE • FOLOSITI MASINA INSTRUCTION MANUAL • MODE D’ EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG • GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE : GB Mal›n Cinsi : Dikifl Makinesi Bakanl›kça Belirlenen Kullan›m Ömrü 10 Y›ld›r. CE Belgesi Var. D F CE Belgesi Veren Kurluflun; Bel. Veren : TÜV Product Services Adresi : Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany Belge No. : AE 50079382 0001 N SATICI F‹RMA ‹MZA KAfiE TEL: RO Made in P.R.C. - 83 for Turkey TÜRKÇE GUARANTEE GARANT‹ fiARTLARI D‹K‹fi MAK‹NES‹ KULLANIM KILAVUZU De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminizde Sinbo’yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. ‹THALATÇI / ‹MALATÇI F‹RMA VE ADRES‹: Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri IMPORTER / EXPORTER CONTACT DE ‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi. ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI 1. Cihaz› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzundaki tüm talimatlar› dikkatli bir flekilde okuyun, güvenlik uyar›lar›na dikkat edin ve bu talimatlar› saklay›n. fieyh Sinan Mahallesi Tekirda¤ Yolu Üzeri Karatepe Mevkii Çorlu/TEK‹RDA⁄ 2. Dikifl makinesi, fifli tak›l› haldeyken kesinlikle gözetimsiz b›rak›lmamal›d›r. 3. Cihaz› kullanaca¤›n›z yerin voltaj›n›n ürünün üzerinde belirtilen voltajla uyumlu olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. 4. Dikifl makinesini kulland›ktan hemen sonra ve temizlemeden önce, cihaz›n fiflini prizden mutlaka ç›kar›n. 5. Elektrik aksam›n›n bulundu¤u bölümü söküp açmaya u¤raflmay›n. 6. Cihaz› sabit olan yüzeylerde çal›flt›r›n›z. Çal›fl›rken hareket ettirmeyin. 7. Cihaz ev kullan›ma uygun olup d›fl mekanlarda kullan›lmaz. 8. Makinenin ampülünü de¤ifltirmeden önce makinenin fiflini mutlaka ç›kar›n ve 15 W ile ayn› tip de¤erdeki bir ampül ile de¤iflim yap›n. 9. Cihaz›, hasarl› kablo veya fifl ile, herhangi bir flekilde ar›zalanm›fl ise çal›flt›rmay›n.Cihaz›n tamiri için en yak›n yetkili servise baflvurun. 10.Çocuklar›n, cihaz› kullanmas›na izin vermeyin ve gözetimsiz b›rakmay›n. 11.Bu k›lavuzda yeralan, sadece üretici firman›n önerdi¤i aksesuarlar› kullan›n. 12.Kontrol, onar›m, elektriksel veya mekanik ayarlama için dikifl makinesini en yak›n servis merkezine götürün. 13.Dikifl makinesini, herhangi bir hava aç›kl›¤› t›kal› flekilde kesinlikle çal›flt›rmay›n. Dikifl makinesinin vantilatör Marka: Cinsi: D‹K‹fi MAK‹NES‹ Modeli: SSW-812 BELGE ‹Z‹N TAR‹H‹ : 01/02/2008 BELGE NO. : 47920 GARANT‹ SÜRES‹ : 2 YIL AZAM‹ TAM‹R SÜRES ‹: 30 ‹fi GÜNÜ aç›kl›klar›nda ve ayak kumandas›nda iplik, toz veya kumafl parças› birikmemesine dikkat edin. 14.Makinenin aç›kl›klar›ndan içeri yabanc› madde düflürmeyin veya sokmay›n. 15.Bu makineyi, aerosol (sprey)ürünlerinin kullan›ld›¤› yerlerde çal›flt›rmay›n. 16.Ba¤lant›y› kesmek için, önce dikifl ›fl›¤›n› « O » konumuna getirin, sonra cihaz›n fiflini prizden ç›kar›rken,fiflten tutarak çekip ç›kar›n. Bu garanti belgesinin kullan›lmas›na 4077 say›l› kanun ile bu kanuna dayan›larak düzenlenen garanti belgesi uygulama esaslar›na dair 17.Parmaklar›n›z› hareketli parçalardan uzak tutun. Dikifl makinesinin i¤nesi etraf›nda özel dikkat gerekir. tebli¤ uyar›nca TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› 18.Her zaman uygun i¤ne platformu kullan›n. Yanl›fl platform, i¤nenin k›r›lmas›na neden olabilir. Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel 19.E¤ri i¤ne kullanmay›n. Müdürlü¤ün’ce izin verilmifltir. 20.Dikifl dikerken, kumafl› itmeyin veya çekmeyin. Bu durum, i¤neyi -1- - 82 - 1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r. 2. Mal›n bütün parçalar› dahil olamak üzere tamam› Firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r. 3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r. 4.Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r. 5.Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n; -Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn› ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olmas› unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›, -Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›, -Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi talep edebilir. 6.Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 7.Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir. - 81 fi.URFA-KÜÇÜK T‹CARET-ERGÜN KÜÇÜK ATA. MAH. TOPÇU MEYDANI TOPÇULAR SOK. NO:14/B 0414 316 39 37 FAX 0414 316 39 37 fi.URFA-MÜJDE SO⁄UTMA-AHMET MÜJDE KELEfi ABD‹O⁄LU MH. BAfiKURT SK. NO:7 V‹RANfiEH‹R 0414 511 68 71 fi.URFA-IfiIK SO⁄UTMA-ÖMER IfiIK D‹K‹L‹ MH. Z‹YARET SK.NO:10 SURUÇ 0414 612 17 25 fi.URFA-EM‹N ELEKTRON‹K-EM‹N B‹LMEZ ‹NÖNÜ BLV.ESK‹ BU⁄DAY PAZ.NO:18 S‹VEREK 0414 552 27 38 fiIRNAK-CEM ÖZEL SERV‹S-NAZIM KISACIK KALE MH. ESK‹ BELED‹YE CD. NO.20 C‹ZRE 0486 616 77 82 fi.URFA-AKTAfi ELEKTRON‹K-AHMET AKTAfi ASFALT CD. NO:22/F MERKEZ 0414 217 14 87 fi.URFA-GÜVEN ELEKTR‹K-MAHMUT MEYDAN MAH. KÖPRÜBAfiI U⁄UR SOK. NO:12 B‹REC‹K 0414 652 94 02 R‹ZE-CEVAH‹R ELEKTRON‹K-KAZIM CEVAH‹R TOPHANE MAH. ATATÜRK CAD. ‹fi PSJ. 0464 213 16 17 SAKARYA-ÇINAR ELEKTRON‹K-‹BRAH‹M ÇINAR KÖMÜRPAZARI CAD.NO13 SAKARYA 0264 271 39 12 SAMSUN-GÜNEY T‹CARET (ELEKTR‹KL‹)-YUSUF GÜNEY EM‹R EFEND‹ MAH. EMN‹YET SOK. NO:16/C BAFRA (0362) 532 26 03 SAMSUN-ÖZKAN ELEKTRON‹K-HÜSEY‹N ÖZKAN ORTA MH. TUNCAY KOCABAfi SK. NO:85 ÇARfiAMBA (0362) 832 28 90 SAMSUN-DEN‹Z ELEKTRON‹K-SABR‹ ARSLAN KAD‹KÖY MH.OSMAN‹YE CD.NO:68 0362 432 44 80 SAMSUN-ÖZÇEV‹K T‹CARET-HAYR‹ ÖZÇEV‹K Ç‹FTL‹K MAH. HAKKI BEY CAD. NO:107 0362 231 00 97 SAMSUN-GÜLTEK‹N SO⁄UTMA-ERKAN GÜLTEK‹N M‹MAR S‹NAN MH. ATATÜRK BLV.NO:150 ATAKUM 0362 437 33 82 S‹‹RT-ERYILMAZ ELEKTRON‹K-M.ERYILMAZ CUMHUR‹YET CD.NO:25 S‹‹RT 0484 224 03 92 S‹NOP-YILKAY SO⁄UTMA-MEHMET YILMAZ YALI MH.DR.AZM‹ HAMZAO⁄LU CD. NO:46 AYANCIK 0368 613 52 12 S‹NOP-ÖZTÜRK BEYAZ EfiYA BAKIM ONARIM SERV‹S‹ BAYRAM ÖZTÜRK GÖKDERE MH. YUSUF KEMAL BEY CD.NO:24 BOYABAT (0368) 315 61 21 S‹NOP-ADA EV ALETLER‹-HAKAN CEZA‹R CAM‹ KEB‹R MH. A. KEYKUBAT CD. NO:9 MERKEZ (0368) 260 12 64 S‹VAS-EKOL ELEKTRON‹K-ERTU⁄RUL KOLDAfi H‹KMET IfiIK CAD. NALBANTLARBAfiI NO:1/D 0346 223 44 96 TRABZON-ATOM ELEKTRON‹K-VOLKAN YET‹M ORTA MH. ERENLER SK. NO:5 AKÇAABAT 0462 228 12 58 TOKAT-UZAY ELEKTRON‹K-TU⁄RUL ULUHAN G.O.P.BULVARI 13 SK. NO:31/C MEYDAN CAM‹‹ KARfiISI 0536 212 00 95 TOKAT-ÜSTÜN ELEKTR‹K-MUH‹TT‹N ÜSTÜNAKIN Z‹RAAT BANKASI ARKASI 3. BLOK NO:3 TURHAL 0356 275 69 63 TOKAT-H‹DRO ELEKTR‹K-MUSTAFA BAYSAL CUMHUR‹YET MH. GAZ‹ BULVARI NO:144 ERBAA (0356) 715 56 01 TOKAT-SELÇUK ELEKTRON‹K-CENG‹ZHAN SELÇUK BENG‹LER MH. CAH‹T KÜLEB‹ CD. NO:19 N‹KSAR (0356) 528 35 38 TRABZON-fiENGÜL TEKN‹K-MUSTAFA fiENGÜL BAGKUR KARfiISI NO:10/A ARAKLI 0462 721 74 11 TOKAT-CEM TEKN‹K SO⁄UTMA-MET‹N AYDIN SO⁄UK PINAR MH. G.O.P BULV.241/A HO:14 MERKEZ 0356 212 37 57 TOKAT-C‹HAN ELEKTRON‹K-‹LYAS DEDE G.O.PAfiA BULV. S‹VAS CD. ESK‹ ARTOVA GARAJI ÜSTÜ NO:290/A (0356) 214 00 74 TEK‹RDA⁄-BATI TEKN‹K-YEL‹Z BARLAZ YEN‹ MH. TAKS‹M CD. NO:9 SARAY 0282 768 69 34 TEK‹RDA⁄-POYRAZ TEKN‹K H‹SAR MH. ADALET SK. NO:24 HAYRABOLU 0282 315 55 48 TEK‹RDA⁄-HAKAN ELEKTRON‹K-HAKAN ASLAN MURAD‹YE MH. NAZIM SAV CD. NO:30/A MURATLI (0282) 361 28 17 TEK‹RDA⁄-KER‹MO⁄ULLLARI T‹C.-ERKAN KER‹MO⁄ULLARI YEN‹MAHALLE GÜLDESTE SK. NO:4/B MALKARA 0282 427 16 68 fiIRNAK-ÜRÜN ELEKTRON‹K-HÜSEY‹N ÜRÜN CUMHUR‹YET CD. PTT YANI ULUDERE 0486 351 28 22 fiIRNAK-SERDAR ELEKTRON‹K-‹SMA‹L SAYRAÇ fiAH MH.NURULLAH CD. NO:26 C‹ZRE 0486 616 16 06 fiIRNAK-ABAY ELEKTRON‹K-MESUT ABAY 2.CD.S‹EMENS BAY‹‹ KARfiISI S‹LOP‹ 0486 518 50 99 TEK‹RDA⁄-FULL TEKN‹K-MUSTAFA UÇKUN MUH‹TT‹N MH. F‹K‹R SK. NO:12/B ÇORLU 0282 652 28 68 TEK‹RDA⁄-ÇA⁄RI ELEKTRON‹K-MEHMET ÖZDEM‹R U⁄URMUMCU CAD.NO:26/3 ÇERKEZKÖY 0282 726 36 86 TEK‹RDA⁄-FULL TEKN‹K-MUSTAFA UÇKUN MUH‹TT‹N MH. F‹K‹R SK. NO:12/B ÇORLU 0282 652 28 68 TEK‹RDA⁄-ARI ELEKTRON‹K-HAKAN ARI AYDO⁄DU MH. fiEH‹TLER CD. NO:33/A MERKEZ 0536 493 43 77 YOZGAT-AYDIN SO⁄UTMA-MURAT AYDIN AHISHAV‹ MH. 2. HANLAR SK. NO:10 AKDA⁄MADEN‹ 0354 314 64 12 YOZGAT-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-YAHYA ARSLAN CUMHUR‹YET CAD.NO:29 1/C SORGUN 0354 415 45 79 YOZGAT-TUNCER SO⁄UTMA-S‹NAN TUNCER MEDRESE MAH. S‹VAS CAD. NO:79 SEZEN APR. ALTI 0354 212 68 19 YOZGAT-AYDIN SO⁄UTMA-MURAT AYDIN AHISHAV‹ MH. 2. HANLAR SK. NO:10 AKDA⁄MADEN‹ 0354 314 64 12 YOZGAT-ÖNDER ELEKTRON‹K-DAVUT GÜLER UN PAZARI NO:14 YOZGAT 0354 212 79 67 ZONGULDAK-UZMAN ELEKTRON‹K-AL‹ OSMAN ERSÖZ ERDEM‹R CAD. NO:130 KARADEN‹ZERE⁄L‹ 0372 316 31 28 - 0372 316 59 60 ZONGULDAK-EMN‹YETL‹ SERV‹S-RIZA ÇOLAK YEN‹ MH. ATATÜRK CD. NO:24 DEVREK-ZONGULDAK (0372) 556 82 54 TRABZON-YETSAN ELEKTRON‹K-AL‹ HAYDAR YILMAZ FAT‹H MAH. FAT‹H CAD. NO:2/B 0462 223 15 04 TRABZON-STAR ELEKTRON‹K-HAL‹L ER ‹NÖNÜ MAH. BORA SOK. NO:17 0462 230 62 02 TRABZON-ÇIRAK TEKN‹K-YETER ÇIRAK FAT‹H MH. AYASOFYA CD. NO:57 MERKEZ 0462 229 66 44 UfiAK-YALÇIN ELEKTRON‹K-‹SMA‹L YALÇIN ‹SL‹CE MH.YILDIRIM BEYAZIT CD.NO:22 (0276) 212 18 26 UfiAK-ATAK ELEKTRON‹K-BAYRAM ATAK DURAK MH.AKBUR SK.NO:55/A UfiAK 0276 227 34 60 UfiAK-KUPLAY ELEKTRON‹K-‹BRAH‹M KUPLAY ÜNALAN MH. ZÜBEYDE HN. CD.NO:2/D MERKEZ 0276 223 13 13 VAN-ÖZ USTA TAM‹RAT-BURHAN AYDIN KÜLTÜR MERKEZ‹ C‹VARI DEM‹RC‹LER 1.SK NO:1/C 0432 216 3458 VAN-TUNCAY ELEKTRON‹K-FAT‹H TUNCAY VERG‹ DA‹RES‹ ARKASI SARIMURAT SK.NO:28 MERKEZ (0432) 216 18 04 VAN-fiASER ELEKTRON‹K-‹.SERHAT BAfiAR fiIHKE CAD. NURLAÇ‹N PSJ. NO:37 0432 216 37 59 0432 215 12 15 VAN-ÖZKANAT TAM‹RAT-DAVUT KANAT EMN‹YET KARAKOL ARKASI NO:3 (0432) 351 95 40 YALOVA-PREST‹J ELEKTR‹K-ERDAL KARAKAfi ‹STANBUL CD. BORA SK.NO:3/B MERKEZ (0226) 811 12 30 YALOVA-DO⁄AN TEKN‹K SO⁄UTMA-ORHAN DO⁄AN CUMHUR‹YET MH. MERKEZ DURAK KARfiISI NO:29/A ALTINOVA 0226 461 26 21 ZONGULDAK-EMEK ELEKTRON‹K-YAS‹N AYVAZ PAP‹LA ‹fiHANI NO:10 (0372) 251 67 31 döndürerek k›r›lmas›na neden olabilir. 21.‹¤ne bölgesinde i¤neye iplik geçirmek, i¤neyi de¤ifltirmek, makaraya iplik takmak veya bask› aya¤›n› de¤ifltirmek gibi ifllemler ve ayarlamalar yaparken makineyi kapat›n. 22.Kapaklar› ç›kar›rken, ya¤lama yaparken veya bu kullan›m k›lavuzunda bulunan herhangi bir di¤er ayarlama ifllemi yaparken dikifl makinesinin fiflini mutlaka prizden ç›kar›n. 1.BÖLÜM Teknik Özellikler • Ev tipi dikifl makinesi • Zigzag overlok yapabilme • Model seçim butonu ile 20 farkl› flekilde dikifl yapabilme • Kontrol edilebilir dikifl uzunlu¤u • Dakikada 700 ilmik atabilme • Ayarlanabilir iplik gerginli¤i • De¤iflebilir, kullan›m› kolay dikifl yata¤› • Ayak pedal kontrolü • Dü¤me deli¤i dikebilme • Elektronik h›z yönetimi • Ters çevirme butonu ile ters dikifl yapabilme özelli¤i • Geniflletilebilir kumafl platformu • ‹lik açabilme özelli¤i • Aksesuar kutusu • Fermuar dikme özelli¤i • Dikifl ›fl›¤› • Farkl› flekillerde (kabuk, çift i¤ne, a¤ flekilli,kutu flekilli,desen,kenar k›v›rma) dikifl yapabilme özelli¤i • Ürün tafl›ma tutaca¤› • AC 220 V / 50 Hz / 85 W Dikifl Makinesinin Bölümleri 1. Geri çevirme butonu (Ters çevirme) 13. ‹p k›rma bölümü 2. Model seçim butonu (Desen seçim dü¤mesi) 14. Dikifl aya¤› de¤ifltirme kolu 3. Dikifl uzunlu¤u seçim dü¤mesi 15. ‹¤ne platformu 4. Bobin sar›m durdurucu 5. Masura mandal› 16. Geniflletilebilir kumafl platformu(aksesuar kutusu) 6. Makara mandal› 17. Tutma kulpu 7. Sar›m germe diski 18. Denge çark› 8. ‹plik tutma bobini 19. Dikifl ›fl›¤› açma/kapama dü¤mesi 9. ‹plik çekme kolu 20. Güç(Elektrik kablosu ba¤lant› bölümü) 10. ‹plik germe diski 21. ‹¤ne s›kma vidas› 11. Ampul kapa¤› 22. Serbest kol kumafl platformu 12. Bask› aya¤› 23. Bask› aya¤› kolu -2- Geniflletilebilir kumafl platformu ile, dikifl dikerken çal›flma alan› serbest kol kumafl platformuda kullan›labilir.Kumafl platformunu flekilde gösterildi¤i gibi ç›karabilir, sonra da tekrar birlefltirerek yerine oturtabilirsiniz.Serbest kol kumafl platformunda dikifl uygulamas›nda;cep,plise ve bluzkenar›dikerken ,kumafl›n i¤nenin önünde birikmemesine dikkat edin.Giysi kolu,bluz kenarlar›, pantolon paçalar› veya di¤er yuvarlak flekilli giysileri,diz ve dirsek yamalar› ve çocuk giysilerini bu platformda kolayl›kla dikebilirsiniz. Yandaki flekilde giysi kolunun,geniflletilebilir kumafl platformuna yerlefltirilmesi gösterilmektedir. Güç Kayna¤› UYARI:Makine güç kayna¤›na ba¤lanmadan önce,makinenin üzerinde belirtilen voltaj ve frekans›n,güç kayna¤›yla uygun olup olmad›¤› kontrol edilmelidir. 1. Ba¤lant› fifli, 2. Dikifl ›fl›¤› açma/kapama dü¤mesi , 3. Priz 4. Elektrik ba¤lant› noktas›, 5. Makine fifli, 6. Ayak kontrol pedal› Öncelikle makinenin fiflini elektrik ba¤lant› noktas›na tak›n Ba¤lant› fiflini prize tak›n Anahtar butonla dikifl ›fl›¤›n› aç›n. -3- 80 - K‹L‹S-KRAL ELEKTR‹K-HÜSEY‹N KÖMÜRCÜ MURTAZA CAD. NO:42 0348 813 85 41 KOCAEL‹-YILDIRIM ELEKTRON‹K-NECAT‹ YILMAZ H.HAL‹L MH. 1209 SK. NO:13/C GEBZE 0262 641 35 88 KOCAEL‹-EKOL MÜHEND‹SL‹K-LEVENT DÜLGER SARAYALTI MH. EFE SK. NO:14/C MERKEZ 0276 224 31 23 KOCAEL‹-KILINÇ ELEKTRON‹K-A.‹HSAN KILINÇ ‹NÖNÜ CD.YASEF SK.NO:10/M KARAMÜRSEL 0262 452 55 55 Geniflletilebilir Kumafl Platformu KONYA-ÜNAL ELEKTR‹K-EROL ÜNAL ESK‹ SEBZE PAZARI ARKASI NO:19 ERE⁄L‹ 0332 713 23 26 KONYA-ERKAM SO⁄UTMA H‹ZM.-HUZEYFE TAfiDELEN KARAKURT MH.TAfiKAPI MEDRESE CD. NO:223/C MERKEZ 0332 353 09 47 KONYA-EROL ELEKTRON‹K-GÜROL ZEREN MEYDAN MAH.ÇOCUK PARKI SOK.NO:38 AKfiEH‹R 0332 812 61 12 KONYA-GÜRKAN TEKN‹K-fiAHSUVAR GÜR⁄AN G.ALEMfiAH MH.SIRÇALI MED. CD.‹BN‹B‹B‹ SOK.NO:1/B MERAM (0332) 351 02 03 - (0332) 353 90 73 KONYA-ZÜMRÜT SO⁄UTMA-HASAN Ç‹YLEZ Ö⁄RETMENEVLER‹ MAH. LARENDE CAD. NO:56/B 0332 322 22 26 0332 320 73 73 KONYA-SELV‹ SO⁄UTMA-HASAN SELV‹ HACI ARMA⁄AN MAH.ANTALYA CAD.NO:108/F BEYfiEH‹R 0332 512 40 10 KONYA-TUNCER ELEKTRON‹K-MUSTAFA TUNCER KIBRIS CAD.NO:26 SEYD‹fiEH‹R 0332 582 93 92 KÜTAHYA-DORUK ELEKTRON‹K-HÜSEY‹N ORDU CUM. CD. SEVG‹ YOLU NUR ‹fiHANI NO:35 MERKEZ 0274 216 26 66 MALATYA-YUVAM ELEKTRON‹K-F‹KRETT‹N GÜLDAfi ‹ST‹KLAL MAH. ‹MAMO⁄LU SOK.NO:1 0422 322 52 88 MAN‹SA-MOTOCANSU-ERDAL KARAHAN CAM‹‹ CED‹T MH.62.SKNO:67 KULA 0236 816 70 99 MAN‹SA-ALTINER ELEKTRON‹K-TEK‹N ALTINER M.S‹NAN MH.AKKUfi SK.NO:10/A MAN‹SA 0236 237 32 69 MAN‹SA-AKIN ELEKTRON‹K-AKIN KARA PAfiA MH.7.SK. NO:25 AKH‹SAR 0236 413 50 53 D‹K‹fi MAK‹NES‹ FONKS‹YONLARI KAYSER‹-AR-TEK SERV‹S-‹BRAH‹M DURUSU CUMH. MAH. U⁄UR SOK.NO:12/B ATATÜRK EV‹ YANI 0352 221 37 47 KAYSER‹-AKfi ELEKTRON‹K-AHMET KIfi ÇORAKÇILAR MH.CENG‹Z TOPEL CD.NO:20/B MEL‹KGAZ‹ 0352 320 14 00 KAYSER‹-ÖZ FEDAKAR ELEKTRON‹K-HÜSEY‹N FEDAKAR SERÇE ÖNÜ MH. SELAN‹K CD. B‹RKAN SK. TAÇ S‹TES‹ NO:9 KOCAS‹NAN (0352) 221 44 65 KIRIKKALE-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-AL‹ GAÇKA GÜZELTEPE MAH. CELAL AT‹K CAD. NO:4/B 0318 224 47 42 KIRKLAREL‹-BUSE ELEKTRON‹K-TURGUT ÇAPRAZ K.‹BRAH‹M MAH.KAPAN CAM‹‹ SOK.ACUN PASAJI NO:23 0288 214 69 94 KIRKLAREL‹-AKKAN T‹CARET-DURSUN KAN YILMAZ MAH.ESK‹ KIRKLAREL‹ CAD.NO:22 LÜLEBURGAZ (0288) 412 10 51 KIRfiEH‹R-GARANT‹ ELEKTRON‹K-RAMAZAN AÇIKBAfi ANKARA CD. YA⁄MUR ‹fiHANI NO:9/B MERKEZ 0386 214 02 18 KIRfiEH‹R-ELEKTRO TEKN‹K-M.YAfiAR GÖKBULUT ANKARA CD. NO:7 MERKEZ 0386 213 15 53 2.BÖLÜM MUfi-HAfi‹MO⁄LU EK‹C‹ ELEKTRON‹K-ABDULLAH EK‹C‹ HAfi‹MO⁄. EK‹C‹ ‹fi HANI BELED‹YE CD. NO:20A/2 (0436) 212 38 80 NEVfiEH‹R-ALSTAR SO⁄UTMA-C‹HAT KOYUTÜRK AKSARAY CD. NO:47/A MERKEZ 0384 214 17 26 N‹GDE-HUZUR ELEKTR‹K- AHMET KURTGÖZÜ ‹LHANLI MH. ÖZKILIÇ APT. ALTI NO:43 MERKEZ 0388 233 54 05 N‹⁄DE-BAYKAN ELEKTR‹K-BAYRAM BALKAN fiAH SÜLEYMAN MAH.TERM‹NAL CAD.BALIM SOK.NO:2 (0388) 232 42 27 MU⁄LA-ASTEKN‹K-AHMET MEM‹K YEN‹ MH. 152. SK. NO:8 YATA⁄AN 0252 572 56 31 MU⁄LA-GÜN TEKN‹K-YILGÖR ÇELEN MÜSTAKBEY MH.RAGIPBEY CD. A.YESEV‹ SK. NO:22 MERKEZ 0252 212 81 90 MU⁄LA-SUN ELEKTRON‹K-SADETT‹N& ‹SMA‹L ZENC‹ TEPE MH. 36 SK. NO:19 MARMAR‹S (0252) 413 82 80-(0252) 413 82 80 MU⁄LA-CAN-AY TEKN‹K-CENG‹Z RAM‹TGAN TURGUT RE‹S CAD.15/A BODRUM 0292 313 67 47 MU⁄LA-TEKN‹K SO⁄UTMA-AFfi‹N YILDIRIM HACI ‹LYAS MH.PAZAR SK. NO:14 M‹LAS 0252 512 14 45 MU⁄LA-STAR ELEKTRON‹K-YAVUZ ERDO⁄DU ‹N‹fiD‹B‹ CD. NO:1/C AKYAKA BELDES‹ ULA 0252 243 40 42 ORDU-STAR TEKN‹K-AT‹LLA ÇAKMAK KALEDERE MH. 20 TEMMUZ CD. NO:16 ÜNYE 0452 324 82 51 ORDU-SERV‹S T‹CARET-MUAMMER SARI MARD‹N-HAKAN ELEK.-ABDURRAHMAN ARTUKO⁄LU BUCAK MAH. 15. SOK. NO:16 AYDINLAR S‹T.C‹VACI YÜCESOY APT.ALTI YEN‹fiEH‹R 0452 214 64 62 (0482) 213 18 76 MARD‹N-CEMALO⁄ULLARI SERV.-RESUL KÜÇÜKASLAN ORDU-KORKMAZ SO⁄UTMA-F‹KR‹ KORKMAZ YEN‹ MAHALLE ALPASLAN TÜRKEfi CD.NO:78/1 MERKEZ BULVAR CD.PTT KARfiISI NO:115 (0452) 214 09 28 0482 464 19 88 ORDU-TEKN‹K SO⁄UTMA-YUSUF TEMEL MU⁄LA-ÖZKAN TEKN‹K SO⁄UTMA-ÖZKAN D‹LMEÇ fi‹R‹NEVLER MH. ‹SMETPAfiA CD. NO:161/A MERKEZ MERKEZ MH. ATATÜRK CD. NO:56 DALAMAN 0452 234 03 50 0252 692 25 25 ORDU-SAT-TEK ISITMA-SO⁄UTMA-RECEP SAYILAN MU⁄LA-ELBO ELEKTRON‹K-fiERAFETT‹N USLAN SAKARYA MH. YEN‹ KUMRU CD. NO:111 FATSA ORHAN‹YE MH.HÜRR‹YET CD.NO:1/6 MU⁄LA 0452 423 84 49 0252 214 18 84 OSMAN‹YE-MODERN ELEKTRON‹K-NAKAN KÜÇÜKO⁄LU MU⁄LA-‹LKSEL ELEKTRON‹K-ÜNSAL GÖK ORTAOKUL CD.K‹fi‹O⁄LU ÇARfiISI NO:15 YEN‹ YOL CD.NO:51/9 MARMAR‹S 0328 818 82 84 0252 412 62 60 MU⁄LA-ANADOLU TEKN‹K SERV‹S-O⁄UZHAN ÖZDE OSMAN‹YE-YAYIN TEKN‹K-OSMAN AVARA BAHA fiIKMAN CD. NO:157 ÖLÜDEN‹Z YOLU ÜZER‹ UZUN ÇARfiI CAD. AKBANK ARKASI NO:17 KAD‹RL‹ FETH‹YE 0252 614 56 85 0328 718 45 62 OSMAN‹YE-TERMO SO⁄UTMA-MUZAFFER TÜRKO⁄LU MU⁄LA-BA⁄CI SO⁄UTMA-SERKAN BA⁄CI UZUNBANI MH. UZUNBANI CAD. NO:31/A DÜZ‹Ç‹ ATATÜRK BULVARI KÖYCE⁄‹Z CD. NO:53/B DALYAN 0328 876 25 60 (0252) 284 39 93 MU⁄LA-MEL‹H ELEKTRON‹K-MEL‹H/BAHATT‹N AKBULUT R‹ZE-ÖZER TEKN‹K-MAKSUT ÖZER EMN‹YET MÜD. KARfiISI fiA‹RLER YOLU ÜZER‹ NO:3/2B ‹SKELE MH. AMBARCA CD. NO:17 DATÇA ÇAYEL‹ (0464) 532 63 81 0252 712 02 30 MAN‹SA-GÖKKUfiA⁄I ELEKTRON‹K-MEHMET ERG‹N SO⁄UKSU MAH.‹SMETPAfiA CAD.NO:94 ALAfiEH‹R 0236 654 34 99 MAN‹SA-AYKAR SO⁄UTMA T‹CARET-YAS‹N ZEYBEK BEfiEYLÜL MH.BELED‹YE CD.NO:23 SAL‹HL‹ 0236 714 88 68 MAN‹SA-SÖZB‹LEN ELEKTR‹K-MEHMET SÖZB‹LEN RAGIPBEY MAH.16.SOK.NO:24 AKH‹SAR 0236 414 12 61 MAN‹SA-EM‹N ELEKTRON‹K-EM‹N IRA ALTAY MH.SEV‹NÇ SK. NO:25 TURGUTLU 0236 313 28 35 MAN‹SA-fiEN SO⁄UTMA-HAKAN fiEN ATATÜRK MH. 7 EYLÜL CD. NO:21/B SARUHANLI 0236 357 12 00 MARD‹N-SA⁄LAM ELEKTRON‹K-MÜN‹R SA⁄LAM ESNAF SANATKARLARI KARfiISI NO:20/2 M‹DYAT 0482 462 33 90 MARD‹N-ATOM BOB‹NAJ-KADR‹ YAVUZ YILDIRIM MH. SELMAN‹ PAK SK. NO:9/A NUSAYB‹N 0482 415 19 69 MARD‹N-UZAY ELEK.-EKRAM KARAMANO⁄ULLARI BELED‹YE MEYDANI NO:36 DER‹K (0482) 251 34 35 MARD‹N-‹BRAH‹MO⁄LU ISITMA SO⁄UTMA-RECEP BO⁄A fiANLIURFA CAD. ECE PSJ. NO:7-8 KIZILTEPE (0482) 312 55 99 7.‹¤ne, 8.Bak›m ya¤› KONYA-SAF‹R SO⁄UTMA-MEVLÜT ARABACI FER‹TPAfiA MH.GÜNEY SK.NO:3/F SELÇUKLU 0332 236 36 75 KONYA-SARI SO⁄UTMA-VEL‹ SARI CAM‹ AT‹K MH. ATATÜRK CD. 52.SK. NO:4/A ILGIN 0332 882 51 31 do¤ru çekerek açabilirsiniz.Aksesuarlar kutu içerisindedir. MAN‹SA-GÜRMAK TEKN‹K-AHMET GÜREfi ‹DMAN SK. NO:47/A SOMA (0236) 612 52 32 MAN‹SA-BURCU ELEKTRON‹K-ERTAN GÖRDESL‹ TUNCA MAH. KURTULUfi CAD. NO:54 0236 234 57 42 NOT: Aksesuar kutusu geniflletilebilir kumafl platformunda olup, afla¤›da gösterildi¤i gibi kutuyu kendinize KOCAEL‹-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-RAMAZAN AKDAfi KAZIM KARABEK‹R MH.MEVLANA CD.NO:1/A DARICA 0262 656 27 88 KOCAEL‹-B‹ROL ELEKTRON‹K-NEVZAT AKDAfi HACI HAL‹L MAH. YAZI CAD.1228 SOK. NO:4 GEBZE (0262) 643 45 43 KOCAEL‹-SAMET ELEKTRON‹K-MAHMUT GÖZÜAÇIK BA⁄DAT CD. NO:42/2 D‹LOVASI 0262 754 79 86 KOCAEL‹-DORUK TEKN.MÜH.FETH‹ B‹ROL ÖZ‹fi KARABAfi MH. C.TOPEL MH.MÜNECC‹M AR‹F SK. NO:6/A MERKEZ 0262 331 11 66 KONYA-DURMAZLAR ELEKTR‹K-S‹NAN DURMAZ ANKARA-KONYA CD. NO:67 C‹HANBEYL‹ 0332 673 28 48 1.Fermuar aya¤›, 2.Dü¤me ili¤i aya¤›, 3.Yön de¤ifltirme mandal› 4.Dü¤me ili¤i kesici, 5.Tornavida, 6.Mekik, KARAMAN-GÜRSES ELEKTRON‹K-MEHMET SOYASLAN YUNUS EMRE CAM‹‹ KARfiISI NO:17 0338 213 41 55 KARS-DELTA ELEKTRON‹K-EKBER NURLUGEY BELED‹YE ‹fi HANI NO:9 0474 223 75 63 KARS-‹NC‹ ELEKTRON‹K-AT‹LLA KARAKAfi KAZIM KARABEK‹R ‹fi HANI KAT:1 NO:114 0474 223 57 89 KASTAMONU-ÇA⁄DAfi BEYAZ EfiYA-DAVUT UYGUN CEBRA‹L MH. S‹MSAR SK. NO:1/A MERKEZ 0366 212 44 11 KASTAMONU-EM‹N T‹CARET-EM‹N YUMUfiAK ‹NÖNÜ MH. KÖMÜR KARA SK.NO:19 MERKEZ (0366) 212 45 77 KASTAMONU-DE⁄‹fi‹M ELEKTRON‹K-AHMET DEDELER TABAKHANE MH. ATATÜRK CD. NO:55/A TAfiKÖPRÜ (0366) 417 42 04 KAYSER‹-U⁄UR SO⁄UTMA-U⁄UR HAYTA HARMAN MH.BELED‹YE PASAJI ÜZER‹ NO:15 DEVEL‹ 0352 621 56 31 Aksesuarlar artt›r›labilirve yerinden kolayl›kla da ç›kar›labilir. Ayr›ca, -79 ‹STANBUL-B‹L‹M ELEKTRON‹K-MUSTAFA ÖZKAN HARMANTEPE A.‹PEKÇ‹ CAD. CAM‹ DÜK. NO:22 GÜLTEPE 0212 278 72 27 0212 280 75 33 ‹STANBUL-EMRE ELEKTR‹K-AL‹ AKPINAR MAHMUTBEY CD.KÖPRÜYOLU SK.NO:8 BAHÇEL‹EVLER 0212 552 28 30 ‹STANBUL-KUMRU ELEKTRON‹K-ADEM ELL‹C‹ KEMAL PAfiA MH. NAMIK KEMAL CD. NO:126 BA⁄CILAR (0212) 429 34 19 ‹STANBUL-‹K‹ZLER ELEKTRON‹K-MURAT Ç.ÖZTÜRK SAKIZA⁄A MH. BERR‹NC‹N‹ SK. NO:16/A BAKIRKÖY (0212) 543 85 83 ‹STANBUL-PEKER SO⁄UTMA-AHMET PEKER KALE‹Ç‹ MH. FERHATPAfiA CD. NO:8/8 ÇATALCA 0212 787 10 58 0212 789 11 24 ‹STANBUL-TEKN‹K ELEKTRON‹K-KASIM ALTNBA⁄ ‹NÖNÜ CD.BAYO⁄LU AP.NO:37/1 MALTEPE 0216 457 63 34 ‹STANBUL-BTS BAfiARAN TEK SER-M.KEMAL BAfiARAN DEREBOYU CD. NO:108/A MEC‹D‹YEKÖY-fi‹fiL‹ 0212) 266 51 34 ‹STANBUL-ATILIM ELEKTRON‹K-MEHMET KÜÇÜKURAL CEBEC‹ MH. 1. CEBEC‹ YOLU 2472 SK. NO:10/A S.Ç‹FTL‹⁄‹ (0212) 475 85 62 ‹STANBUL-KARDEfiLER SO⁄UTMA-NEfiET TEMUR S.N‹ZAM MH.fi.ERKAN ALYANAK SOK.NO:11 Z.BURNU (0212) 546 57 36 ‹STANBUL-KORKMAZ ELEKTR‹K-Z‹YA KORKMAZ Y.DUDULU fiENEL CAD.NO:76 ÜMRAN‹YE (0216) 420 18 26 ‹STANBUL-GÜR TEKN‹K SERV‹S-GÜRCAN SAATC‹O⁄LU ATATÜRK CD.GÖZDE SK.UYGUR APT.NO:3/A MALTEPE 0216 352 25 20 ‹STANBUL-YILDIRIM ELEKTR‹K-BÜLENT YILDIRIM K.KARABEK‹R MAH.2.SOK.NO:10/B ESENLER (0212) 611 10 76 - (0212) 647 98 00 ‹STANBUL-YÜKSEL ELEKTRON‹K-SAL‹H YÜKSEL M.FEVZ‹ ÇAKMAK MAH.‹NÖNÜ CAD. NO:138 GÜNGÖREN 0212 504 61 42 ‹STANBUL-AD‹L TV HASTANES‹-FAZLI KESEN ZÜMRÜTEVLER TÜL‹N NO:69/2 MALTEPE 0216 376 78 96 ‹STANBUL-GÜLSER TEKN‹K-RAMAZAN ECE N.KEMAL MH. SÜTCÜ ‹MAM CAD. fi‹R‹N GÖRELE APT. NO:128 KAT:1 ÜMRAN‹YE (0216) 335 60 19 - 521 71 56 ‹STANBUL-AYDIN SERV‹S-RECEP KAYDIN ÇINAR CAD.C‹HAN SOK.NO:12/E CEV‹ZL‹-KARTAL 0216 370 71 50 ‹STANBUL-TOROS ELEKTRON‹K-AHMET Ç‹ÇEK MERK. MAH.KÜÇÜKKÖY YOLU NO:65 GAZ‹OSMANPAfiA 0212 563 50 38 ‹STANBUL-ÜNKO ELEKTR‹K-MUSTAFA ÖZTAfi CER.PAfiA CAD.G.SEBZEC‹LER SOK.NO:26 AKSARAY 0212 530 00 89 ‹STANBUL-UMUT ELEKTRON‹K-KEMAL UYGUR HAL‹TA⁄A CAD.CELAL MUHTAR SOK.NO:20/2 KADIKÖY 0216 346 39 78 ‹STANBUL-TELV‹D ELEKTRON‹K-DO⁄AN YILDIZLAR MAZHAR OSMAN SK. FERAH APT. NO:24/A KADIKÖY 0216 414 66 00 ‹STANBUL-ÜNVER ELEKTRON‹K-ZAK‹R NALBULAN MARMARA CAD.ALTINTAfi SOK.NO:16 HAZNEDAR 0212 554 62 43 0212 557 04 73 ‹STANBUL-‹LKE TEKN‹K-NUR‹ ÖZKAN ‹ST‹KLAL MH. fiEHZADE CD.ÜMRAN‹YE 0216 344 26 02 ‹STANBUL-ELS‹T END. ELEKTRON‹K-N. BAHR‹ GÖKSEL F.PAfiA MH.L‹SE CAD.NO:10/2 ÇATALCA (0212) 789 47 97 ‹STANBUL-KÖYLÜBAY ELEKTRON‹K-ERCÜMENT KÖYLÜBAY ALBAY HÜSAMETT‹N ERTÜRK SK. NO:7/A ÜSKÜDAR (0216) 318 35 13 ‹STANBUL-ARSLAN ELEKTRON‹K-ARSLAN KÖSEO⁄LU N‹SBET‹YE CD. PEKER SK. NO:28 LEVENT BEfi‹KTAfi 0212 269 59 60 ‹STANBUL-AKSAN SO⁄UTMA-N‹HAT AKDA⁄ AKfiEMSETT‹N MH. SEYRAN SK. NO:33 EYÜP 0212 626 55 93 ‹STANBUL-ÖZKAN ELEKTRON‹K-SÜLEYMAN ÖZKAN DEREBOYU SK. NO:113 MEC‹D‹YEKÖY 0212 217 24 97 ‹STANBUL-CHIP ELEKTRON‹K-ARET-BERÇ DADYAN BOZKURT CAD.NO:235 KURTULUfi 0212 231 65 43 0212 231 27 89 ‹STANBUL-ÇA⁄LAYAN ELEKTRON‹K-TEMC‹T ÇA⁄LAYAN 25.ADA 109 NUMARA ‹STOÇ 0212 659 92 49 ‹STANBUL-H‹ZMET D‹J‹TAL-BURHAN KAfiD‹B‹ KURTKÖY MH.CEV‹Z SK. NO:2 PEND‹K 0216 378 38 83 ‹STANBUL-KANTARCI ELEKTRON‹K-SAL‹H KANTARCI M. AK‹F ERSOY MAH. fiANLIURFA CAD. NO:158 S.BEYL‹ (0216) 496 59 29-(0216) 496 59 29 ‹STANBUL-ULUDO⁄AN ELEKT.-BAYRAM ULUDO⁄AN KAYABAfiI ÇIKMAZI NO:5 BEYKOZ 0216 331 03 25 ‹STANBUL-H‹SAR SERV‹S-OLCAY BAYARSLAN NUR‹PAfiA CD.NO:48/A BA⁄LAR MEVK‹‹ SARIYER 0212 223 27 96 ‹STANBUL-TOLGA ELEKTRON‹K-HUR‹YE ERGÖKfiEN DEREBOYU CAD.NO:28 KASIMPAfiA 0212 235 65 34 ‹STANBUL-NUR ELEKTRON‹K-CÜNEYT SEMERC‹O⁄LU DEN‹ZKÖfiKLER MAH. DERYA SOK. NO:36/1 AVCILAR 0212 694 12 82 0212 509 15 26 ‹STANBUL-ÖZKAN ELEKTRON‹K-MÜM‹N KIRCI KARTALTEPE MAH. B‹LGEHAN CAD.NO:32 BAYRAMPAfiA 0212 564 33 46 0212 564 38 58 ‹STANBUL-SANCAKTAR BEYAZ EfiYA-TANER ULUDAfi ORTAÇEfiME CAD. NO:91/C SARIYER 0212 242 52 57 ‹STANBUL-KOCAYILDIZ SO⁄UTMA-A.KOCAYILDIZ ‹NÖNÜ CD. NO:56 PEND‹K 0216 397 34 35 ‹ZM‹R-ERDEM S. LEVENT ELEK.LAB.-ERDEM LEVENT 1710 SK. NO:70/B KARfiIYAKA (0232) 381 14 42 ‹ZM‹R-‹LTER ELEKTRON‹K-N‹YAZ‹ ‹LTER ‹ZM‹R(75.YIL) CD.NO:81/C-D URLA 0232 754 44 44 ‹ZM‹R-AY ELEKTRON‹K-ATALAY AYT‹MUR ‹STANBUL-M‹CROSYSTEM ELEKT.-AYHAN ULAfi DR.SELAHATT‹N ÖZKURT CAD. NO:13/A MENEMEN 1.ORTA SK.NO:18/1 KADIKÖY 0232 832 02 31 0216 411 91 50 ‹ZM‹R-B‹RL‹K SO⁄UTMA-ELEKTR‹K-AKIN YILDIZ ‹STANBUL-ENG‹N ELEKTRON‹K-ENG‹N DURGUN 8211/2 SK. NO:1/1C Ç‹⁄L‹ TEVF‹KBEY MH. MERKEZ CD. ORK‹DE SK. NO:3/1 (0232) 329 57 47 SEFAKÖY 0212 598 44 76 ‹STANBUL-NUR ELKT.-ELEKTRNK-MUHAMMET KATIRCI ‹ZM‹R-UMUT ELEKTRON‹K-ÖMER ZEYT‹NC‹K YILDIZ CD.NO:152/A YEfi‹LYURT KONAK MERKEZ MH. ASALET CD. NO:22 GÜNGÖREN 0232 244 65 77 0212 641 42 09 ‹ZM‹R-S‹STEM ELEKTRON‹K-NECMETT‹N KAYAN ‹STANBUL-SADIK ELEKTRON‹K-SADIK ÇAMALAN 2414 SK. NO:10 GÜLTEPE KONAK ESK‹ TOPTAfiI CD. NO:48/1 ÜSKÜDAR (0232) 469 72 69 0216 310 96 75 ‹ZM‹R-ÖZKA SO⁄UTMA-‹SMA‹L GEYGEL ‹STANBUL-Z‹RVE TEKN‹K-RECEP fiEV‹K FEVZ‹ÇAKMAK MH. DEM‹RC‹ EFE SK. NO:93 BALÇOVA FAT‹H MH. EM‹N SK.NO: 4/1F S‹L‹VR‹ 0232 278 80 71 0212 728 53 23 ‹STANBUL-SEV-CAN T‹C.-NECMETT‹N SARIALTUN ‹ZM‹R-GÜRGEN ELEKTRON‹K-MUSTAFA GÜRGEN Y. BEYAZIT CD. ZAFER MH. TÜRKBEY‹ SK. NO:6/2 321 SOK. NO:4/A BETONYOL YEN‹BOSNA 0212 552 45 87 (0543) 524 03 27 - (0232) 255 35 82 ‹STANBUL-KASVA ELEKTRON‹K-SEDAT UÇAR ‹ZM‹R-YILDIRIM ELEKTRON‹K-ABDULLAH YILDIRIM AB‹DE-‹ HÜRR‹YET CD.NO:210/26 fi‹fiL‹ CAM‹‹ YANI 11/2 SK.NO:6 ÜÇKUYULAR 0212 296 85 36 0232 246 22 51 ‹STANBUL-UZMAN ELEKTRON‹K-CEMAL BA⁄LAN ‹ZM‹R-KUDRET ELEKTRON‹K-KUDRET GÖRGÜN YEN‹DO⁄AN MAH.42.SOKNO:50 ZEYT‹NBURNU BURAKRE‹S CAD.NO:239/B ÇAMD‹B‹ 0212 582 36 37 0232 435 81 36 FAX 0232 461 31 27 ‹ZM‹R-ACEM ELEKTRON‹K-CEYDA BEfi‹RL‹ ‹STANBUL-YILKA T‹CARET-YILMAZ KAPUCUO⁄LU 552/2 SK. NO:4/A BORNOVA SEYMEN SOK.NO:27/A KURTULUfi (0232) 339 73 31 0212 233 80 53 ‹ZM‹R-ÇA⁄LAR ELEKTRON‹K-GÜRKAN fiENGÜL ‹STANBUL-AS-EL ELEKTRON‹K-‹LHAN PEKD‹R‹ 670/1 SK. NO:57/B BUCA HATBOYU CAD.NO:84PEND‹K (0232) 276 16 97 - (0232) 487 24 04 (0216) 354 93 06 - (0216) 354 17 22 ‹STANBUL-IfiIK ELEKTRON‹K-HAKAN YAfiAR ‹ZM‹R-MELTEM ELEKTRON‹K-AL‹ SOYKAN AYAZA⁄A MASLAK ATATÜRK CD. fi‹fiL‹ HÜRR‹YET CD. GÜNGELEN PSJ. NO:17 ÖDEM‹fi 0212 289 76 94 0232 544 28 73 ‹STANBUL-ÇA⁄DAfi SERV‹S LTD.fiT‹.-LEM‹ KAD‹R ‹PEK ‹ZM‹R-CAN SO⁄UTMA-GÜNAY ‹ÇER CENNET MH.Y.KEMAL BEYATLI CAD.NO:14/D K.ÇEKMECE TEPEKÖY MH.ASLANLAR CD. NO:8/A TORBALI 0212 579 35 30 FAX 0212 540 12 42 0232 856 11 36 ‹ZM‹R-ALBAYRAK ELEKTR‹K-TURGAY ALBAYRAK K.MARAfi-AKSUNGUR ELEKTR‹K-HÜSEY‹N AKGUR G.O.PAfiA BLV. NO:82/Z-1 MEZARLIKBAfiI ÇANKAYA UZUNOLUK CAD. ILGAZ SOK. NO:22/A 0232 484 22 09 0344 212 77 50 0344 212 77 51 FAX 0344 223 26 13 K.MARAfi-KALE ELEKT.-SÜLEYMAN GEZER TAfiAR ‹ZM‹R-EGE SERV‹S-BARIfi TOKAY YUSUFLAR MAH. SAY‹T ZAR‹FO⁄LU BULVARI NO:36/B 6 SK. NO:3 ATIFBEY MH. KARAKOL KARfiISI GAZ‹EM‹R (0344) 225 07 94 0232 252 46 00 ‹ZM‹R-ÇANKAYA D‹J‹TAL ELEKTRON‹K-BÜLENT ÇIKIKCI K.MARAfi-DEM‹RO⁄LU SO⁄UTMA-OSMAN DEM‹R 1372.SOK. NO:17/1A ÇANKAYA GÜNEfiL‹ MH. TERM‹NAL CD. NO:30 ELB‹STAN 0232 445 02 89 0232 425 02 86 (0344) 413 60 67 KARABÜK-ACAR ELEKTRON‹K-ZAFER ACAR ‹ZM‹R-GEZG‹N SERV‹S-H‹DAYET GEZG‹N VAKIF ‹fi HANI KAT:2 EMN‹YET MÜD. YANI K.KEMALBEY CAD.NO:82-84-86 BERGAMA 0370 424 32 00 (0232) 633 35 15 - (0232) 633 18 91 ‹ZM‹R-BAYRAK ELEKTRON‹K- CUMAL‹ BAYRAKÇI KARABÜK-GÖKAY TEKN‹K-HÜSEY‹N GÖKAY 3010 SK. NO:13 ÇEfiME ‹NÖNÜ MH. ESK‹ BA⁄LAR SK. NO:13 SAFRANBOLU (0232) 712 93 77 (0370) 712 24 97 ‹STANBUL-BUZ TEKN‹K-N‹HAT DEM‹R A.GAZ‹ MH. FAT‹H BLV.BALCI SK.NO:3 SULTANBEYL‹ 0216 496 07 95 ‹STANBUL-ÇAM TEKN‹K-YÜCEL ÇAM ‹SLAMBEY MH. NEC‹P FAZIL CD.257 SK NO:25 G.O.PAfiA 0212 597 86 62 Ayak Kontrol Pedal› Ayak kontrol pedal›,dikifl h›z›n› de¤ifltirir.Pedala nekadar s›k› basarsan›z,dikifl o kadar h›zl› ilerler. Dikifl Ifl›¤› ve Ampülün De¤ifltirilmesi Dikifl ›fl›¤› ampulü,üst kapa¤›n arkas›nda bulunur.Ampulü de¤ifltirirken,üst kapa¤› ç›kar›n(ön vida) Uyar›:Ampulü de¤ifltirirken,makinenin gücünü kapat›n. Ampulü ç›karma Ampulü tutun ve sola do¤ru çevirin. Ampulu takma Ampulu tutun ve sa¤a do¤ru çevirin. Bask› Aya¤›n› Ç›karma ve Takma Bask› aya¤›n› ç›kar›rken; Öncelikle denge çark›n› çevirerek i¤nenin yukar› ç›k›fl›n› sa¤lay›n, flekilde gösterildi¤i gibi dikifl aya¤› de¤ifltirme kolunu belirtilen yöne do¤ru itin ve bask› aya¤›n›n ç›k›fl›n› sa¤lay›n. Bask› aya¤›n› takarken; Bask› aya¤›n› tutun ve bask› aya¤› manivelas›n› hareket ettirerek yerine yerlefltirin. ‹¤neyi De¤ifltirme Denge çark›n›, i¤neyi yüksek konuma ç›karacak flekilde çevirin ve bask› aya¤›n› indirin. ‹¤ne k›skaç mandal›n› saat yönünün tersine çevirerek gevfletin. Kullan›lm›fl i¤neyi ç›kar›n ve yeni i¤neyi, yass› taraf› geriye bakacak flekilde tak›n. ‹¤neyi takarken i¤ne, i¤ne k›skac›na tornavidayla yerlefltirilmelidir. mümkün oldu¤u kadar s›k› flekilde Not: ‹¤nenin bükülmüfl veya körelmifl olup olmad›¤›ndan emin olmak için düzenli olarak kontrol edilmelidir. ‹pek veya ipeksi gibi kumafllar dikilirken hasarl› i¤ne kullan›ld›¤›nda, s›kl›kla dü¤ümler ve ilmik atlamas›yla karfl›lafl›l›r.Afla¤›da referans olmas› aç›s›ndan i¤ne boyu ve iplik özellikleri tablosu verilmifltir. -4- fiekil 1: Geniflletilebilir kumafl platformunu ç›kard›ktan sonra i¤neyi yükseltmek için denge çark›n› ileri do¤ru çevirin ve i¤neyi yukar› kald›rarakön kapa¤› aç›n. fiekil 2: Mekik ç›k›fl›n› tutarak meki¤i yerinden ç›kar›n. fiekil 3: Meki¤i yuvas›na yerlefltirirken, yerine oturdu¤undan emin olmak için mekik sap›n› içeri do¤ru itin. -5- 78 - ED‹RNE-GÜVEN TEKN‹K-ABDÜLGAN‹ GÜLER GAZ‹ CAD.YUSUF SOK. YURDACAN PSJ.NO:7 UZUNKÖPRÜ 0284 513 89 66 ELAZI⁄-GÜNEfi ELEKTRON‹K-FARUK GÜNEfi KÜLTÜR MH.VAL‹ FAHR‹BEY CD.NO:113/D ELAZI⁄ 0424 233 10 18 ELAZI⁄-YILMAZ BOB‹NAJ-FETH‹ YIMAZ YEN‹ MAH.KEMAL SEDELE CAD. 12/E 0424 212 08 96 ED‹RNE-TEKN‹K ELEKTR‹K-ZEK‹ YUMURTACI 100.YIL PASAJI NO:8 KEfiAN 0284 714 40 15 ED‹RNE-MUTLU TEKN‹K-MUTLU ORTA YUKARI ZAFER‹YE MH. ‹LYAS BEY CD.NO:32/B KEfiAN 0284 715 22 71 ED‹RNE-YILDIZ SO⁄UTMA-ERKAN SABUZKA 1.MURAT MH. GÜNGÖR MAZLUM CD.SERHAT S‹T. B/BLOK 35/A MERKEZ 0284 235 37 63 D.BAKIR-STAR ELEKTRON‹K-RAMAZAN BALIKÇI BA⁄LAR GÜRSEL CAD. NO:127 DÖRTYOL 0412 235 48 34 0412 228 84 15 DÜZCE-ENSAR SERV‹S H‹ZM.-HÜSEY‹N TAfiTAN CED‹D‹YE MH. fiEH‹T MUHTAR SK. NO:8/A MERK. 0380 523 34 74 ‹ÇEL-TEKN‹K ‹fi-HASAN GEÇ‹M ATATÜRK CD. U⁄UR ‹fi HANI NO:1 TARSUS (0324) 624 27 97 - (0324) 614 05 60 ‹ÇEL-SADIK ELEKTR‹K-BÜLENT fi‹MfiEK GÖKSU MH. O⁄UZKAAN CD. NO:22/B S‹L‹FKE 0324 714 05 54 ‹ÇEL-ÇEL‹K ELEKTRON‹K-MURAT GÖRMEZ BAHÇE MH. ORMAN ‹fiLETMES‹ ALTI NO:61/B ANAMUR 0324 814 85 90 ‹ÇEL-ESEN ELEKTR‹K-MEHMET fiAfiMAZ MERKEZ MAH.ATATÜRK CD.NO:11 ERDEML‹ 0324 515 68 87 ‹STANBUL-DESER fiUBE-TAHTAKALE SERV‹S TAHTAKALE CD. P‹RHAN KAT:4 EM‹NÖNÜ (0212) 528 38 52 ‹STANBUL-AYGÜL TEKN‹K-YAKUP BIÇAK 19 MAYIS MH. OSMAN GAZ‹ CD. NO:7 B.ÇEKMECE 0212 881 33 18 ESK‹fiEH‹R-ARZU ELEKTRON‹K-SERVET KURUM DEL‹KL‹TAfi MH. GÜRMAN SK. NO:37/B 0222 234 87 15 G.ANTEP-‹K‹ZO⁄LU ELEKT.LTD.fiT‹-ÖMER ‹K‹ZO⁄LU EYÜBO⁄LU MH. EBLEHAN ÇARfiISI NO:12/C (0342) 230 71 00-(0342) 221 15 15-(0342) 230 58 58 G.ANTEP-MUSTAFA ÇUBUKÇU-MUSTAFA ÇUBUKÇU MÜTERC‹M ASIM CD. KÖRÜKÇÜ SK. NO:8/A (0342) 231 00 73 - FAX (0342) 233 34 03 G.ANTEP-ÇAPAN TEKN‹K-MET‹N ÇAPAN CUMHUR‹YET MAH.MERMER SOK.NO:10 N‹Z‹P 0342 517 51 66 GAZ‹ANTEP-YILMAZ SO⁄UTMA-MAHMUT YILMAZ AYDINLIK MH.GÖZ CD. ÜNLÜ S‹T.NO:2 ISLAH‹YE 0342 862 12 20 G‹RESUN-YÜKSEL SO⁄UTMA-‹RFAN YÜKSEL ‹HSAN‹YE MH. CEMAL GÜRSEL CD. NO:257 BULANCAK 0454 318 17 28 ERZURUM-AT‹LAY ELEKTRON‹K-ALPASLAN AT‹LAY KONGRE CAD.HASIRHAN PASJ.NO:87 (0442) 213 30 60 - (0442) 213 30 61 ESK‹fiEH‹R-SEV‹M TEKN‹K-HÜSEY‹N ATAR GÖKMEYDAN MH. ULUS CD. NO:22/A MERKEZ 0222 240 16 41 G‹RESUN-MUTLUSES ELEKTRON‹K-ABDULLAH MUTLU GAZ‹ CAD.HASAN AKBULUT SOK.NO:9/B 0454 216 28 33 G‹RESUN-GÜNEfi TEK.-HAL‹L BÜLENT KARAAHMETO⁄LU HACI S‹YAM MAH.FAT‹H CAD.NO:113 0454 216 60 96 0454 214 18 46 GÜMÜfiHANE-VESTEL YETK‹L‹ SERV‹S‹-YAfiAR YALÇIN HASANBEY MH. HASANBEY CD. NO:17/A MERKEZ 0456 213 51 54 HAKKAR‹-HAKAN TEKN‹K SO⁄UTMA-KEREM ER‹K ÇEVRE YOLU S‹VAS APT. NO:84/B MERKEZ 0438 211 73 03 HATAY-SER‹ SO⁄UTMA-MEHMET HAVL‹O⁄LU KURTULUfi CD.NO:15/C ANTAKYA 0326 213 28 32 HATAY-YEL‹Z BOB‹NAJ-M.FAT‹H ÖZBADEMC‹ MUSTAFAL‹ MH. ‹STASYON CD. NO:143 ERZ‹N 0326 681 81 98 tutarak resimde gösterildi¤i gibi ipli¤i delikten geçirebilirsiniz. D‹YARBAKIR-fiIK ELEKTRON‹K-VURAN SEY‹THAN KURTULUfi MH. NAMIK KEMAL CD. NO:20/A B‹SM‹L 0412 415 05 94 veya dü¤ümlenmesine karfl›, deli¤i makaraya bakacak flekilde BURSA-AGUS ELEKTR‹K-AL‹ KAfi HAMZABEY MH. PAZARYER‹ SK. NO:2/A M.K.PAfiA 0224 613 19 99 BURSA-2H TEKN‹K-HÜSEY‹N AYDEM‹R CAM‹KEB‹R MH. GEML‹K CD. fiENOCAK ‹fiHANI NO:46 ORHANGAZ‹ 0224 572 46 88 BURSA-ERER T‹CARET-ERTU⁄RUL ERDO⁄AN ÖMERBEY MH. CAM‹ SK.SU APT.NO:30 MUDANYA 0224 544 86 16 BURSA-AC‹L TV-ÇET‹N ATAfi DEM‹R SUBAfiI MH. FIRIN SK.NO:7 GEML‹K (0224) 514 71 20 BURSA-ÇA⁄DAfi ELEKTRON‹K-FAT‹H YAVAfi HIDIR BAL‹ MH. AL‹ CAN CD. NO:6/B YEN‹fiEH‹R (0224) 773 07 32 BURSA-AKYÜZ ELEKTRON‹K-FAHRETT‹N AKYÜZ ÇIRPAN MH. UYSAL SK. NO:13/B OSMANGAZ‹ (0224) 254 60 76 BURSA-SERKAN TEKN‹K-SERKAN BAYEZ‹T YEN‹CE MH. ANKARA CD. GAZ‹ AHMET TÜRKYILMAZ SK NO: 4 ‹NEGÖL 0224 713 97 73 ÇANAKKALE-YONCA ELEKTRON‹K-KEREM ‹R‹Ç KEMALPAfiA MH. DE⁄‹RMENL‹K SK. NO:16/B MERKEZ 0286 214 00 40 ÇANAKKALE-TEKN‹K ELEKTRON‹K-S.SEM‹H KIVIRCIK ASAF PAfiA CAD.NO:56/B (0286) 212 59 11 - (0286) 214 01 44 ÇANAKKALE-GÜVEN ELEKTR.-HÜSEY‹N KÜÇÜKBERBER M.fiEF‹K AKER CD.KAM‹L ALAN PASAJI NO:10 GEL‹BOLU 0286 566 9070 ÇANAKKALE-SILA TEKN‹K-BAYRAM TOPÇU ‹ST‹KLAL CD. HAN SK. NO:4 B‹GA (0286) 317 22 56 ÇANAKKALE-TÜRKER ELEKTRON‹K-SAFFET TÜRKER CUMHUR‹YET MH.ÇANAKKALE CD. NO:41 ÇAN 0286 416 13 89 ÇANKIRI-B‹LG‹ÇLER ELEKTRON‹K-EKREM B‹LG‹Ç BU⁄DAY PAZARI SA‹MA⁄A S‹T.B BLOK NO:1 0376 213 48 19 ÇORUM-ÖMÜR ELEKTRON‹K-METE PALABIYIK CENG‹ZTOPEL CD. NO:2/F ÇORUM 0364 224 68 09 fiekil 2: Kullan›lan ipli¤in makara tutaca¤›na kolayl›kla dolanmas› HATAY-BAfiTEKN‹K SO⁄UTMA-HAfi‹M BAfi DÖ⁄ÜCÜLER ‹fi HANI NO:1 REYHANLI 0326 413 44 04 HATAY-SEREN MAK‹NA-NECAT‹ EZG‹ BARBAROS MAH.BOZTEPE CAD.NO:17/3 KIRIKHAN 0326 344 32 49 HATAY-GÜL‹STAN ELEKTRON‹K-‹SMA‹L KORKMAZ KURTULUfi MH. fi.O⁄UZ YENER CD.NO:64/C ‹SKENDERUN 0326 613 50 64 HATAY-GÜNEfi ELEKTR‹K-DERV‹fi BÜLENT YILDIZ ATA.MAH.‹SKELE CAD.HAYÜK PSJ.NO:38 SAMANDA⁄ 0326 512 71 04 0326 513 06 16 HATAY-ÖZEN ‹fi-NECAT‹ YILDIRIMÖZ ÇAY MAH.RA‹F PAfiA CAD. 61/B ‹SKENDERUN 0326 641 17 06 0326 617 31 83 HATAY-FAT‹H ELEKTRON‹K-O.TURHAL CANLI SANAY‹ MH.EVREN CD.NO:15 DÖRTYOL 0326 712 86 46 I⁄DIR-PARLAK TEKN‹K-‹BRAH‹M PARLAK TOPÇULAR CAD. NO:34 0476 227 47 51 ISPARTA-ÜNALAN SO⁄UTMA-MUSTAFA ÜNALAN P‹R‹MEHMET MH. 1758 SK. NO:11/A MERKEZ 0246 223 35 20 ISPARTA-ARICAN SO⁄UTMA-FAT‹H ARICAN BANK. CD. fiEKERBANK KAR. NO:118 YALVAÇ-ISPARTA (0246) 441 37 47 ‹ÇEL-MERT ELEKTRON‹K-MET‹N FINDIKLI GAZ‹LER MH. ATATÜRK BULVARI NO:119 TARSUS (0324) 626 83 98 ‹ÇEL-PINAR ELEKTRON‹K-YAKUP TANRISEVS‹N MAHMUD‹YE MAH.118.SOK.NO:46/B 0324 336 82 98 ‹ÇEL-AKN‹SAN SO⁄UTMA-HAKAN N‹SAN GMK.BLV.FAT‹H MH.18 SK.ÖZÜDO⁄RU S‹T. 3/A MEZ‹TL‹ 0 324 359 64 34 ‹ÇEL-HAKAN ELEKTRON‹K-AYDIN ILIKSU B.EVLER MH. 1809 SK. D‹NL‹ APT ALTI NO:3/11 YEN‹fiEH‹R 0 324 328 03 25 makara tutaca¤›n› afla¤› indirin. ELAZI⁄-ÖZDEV TEKN‹K-ERDAL DEVEC‹-AHMET ÖZBEK ‹ZZETPAfiA MH. KAZIM BAYAR CD. NO:24/A MERKEZ (0424) 238 51 67 ERZ‹NCAN-B‹LG‹N ELEKTRON‹K-ERS‹N KAVLAK ERZ‹NCAN CD.BELED‹YE ‹fi HANI REFAH‹YE 0446 611 26 10 ERZ‹NCAN-AYDINLAR ELEKTR‹K-ÜM‹T AYDIN ‹NÖNÜ MH. MERKEZ ÇARfiISI 15 SK. NO:5 MERKEZ 0446 223 59 76 ERZURUM-GÜVEN ELEKTRON‹K-O⁄UZHAN YALDIZ Z‹YABEY CD.BELED‹YE PSJ. NO:6 OLTU 0442816 42 23 ERZURUM-IfiIN ELEKTRON‹K-M.AL‹ KEVGÜR‹ DERE MH.AfiA⁄I KÖfiK CD. NO:3 ERZURUM 0442 233 20 18 makara tutucuyu yukar› do¤ru kald›r›n. Dikifl makinesini kald›r›rken, DEN‹ZL‹-ÖZPOLAT ELEKTRON‹K-‹BRAH‹M ÖZGÜL L‹SE CD. NO:77 DEN‹ZL‹ 0258 242 31 31 D‹YARBAKIR-VURANEL ELEKTR‹K-ABBAS VURANEL FIRAT BLV.PEYAS MH.63.SK.ÇELEB‹4 APT.GAZ‹LER 0412 252 48 58 D‹YARBAKIR-AZ‹Z ELEKTRON‹K-fiEYHMUZ NALÇA GAZ‹ CAD.SÜLEYMAN NAZ‹F SK.NO:23/C D‹YARBAKIR 0412 223 33 46 D.BAKIR-DELTA ELEKTRON‹K-M.FADIL ORAL ‹STASYON CAD.NO:68 B‹SM‹L (0412) 415 21 69 D‹YARBAKIR-D‹G‹TAL ELEKTRON‹K-MEHMET S.BAYKARA KALE MH.SAM‹ SEÇK‹N CD.NO:5/B S‹LVAN 0412 711 44 14 D‹YARBAKIR-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-FEYZ‹ KURTTEK‹N M‹LL‹ EGEMENL‹K CD. NO:34 ERGAN‹ 0412 611 28 34 D.BAKIR-‹LK ADIM T‹CARET-ABDÜL FETTAH DURUP BATIKENT S‹TES‹ A/5 BLOK ALTI NO:1 MERKEZ (0412) 235 70 89-(0412) 236 44 04 ÇORUM-U⁄UR ELEKTRON‹K-U⁄UR YALÇIN ÜÇTUTLAR MAH.FAT‹H CAD.5.SOK.EYÜP SULTAN APT.1/C 0364 227 44 91 ÇORUM-YAS‹N ELEKTRON‹K-‹SMA‹L DA⁄ ÜÇTUTLAR MAH. FAT‹H SOK.NO:17/C ÇORUM 0364 227 38 55 DEN‹ZL‹-URAL TEKN‹K-AL‹ URAL 572.SK. NO:16 UÇANCIBAfiI MERKEZ 0258 264 92 86 fiekil 1: Makara tutaca¤›, makaralar› tutma ifllevi görür. Dikifl dikerken BOLU-BEST ELEKTRON‹K-OSMAN KALAY TABAKLAR MAH.CUMHUR‹YET CAD.NO:28/B 0374 218 12 25 BOLU-COfiKUN ELEKTR‹K BOB‹NAJ-AHMET COfiKUN SEV‹LLER MAH.SAKARYA CAD.NO:27 GEREDE 0374 311 22 32 BURDUR-ALTAY ELEKTRON‹K-HÜSEY‹N ALTAY O⁄UZHAN MH.O⁄UZHAN CAM‹‹ KARfiISI NO:34/B BUCAK 0248 325 12 90 BURDUR-GÜRSES ELEKTRON‹K-AD‹L KURULAY KONAK MH. GAZ‹ CD. BAKIRCI SK. NO:6/B (0248) 234 07 21-(0248) 234 42 62 BURSA-GÜVEN TEKN‹K-ÖZDEM ÖZGÜL KÜPLÜPINAR MH. AYBER CD. NO:26 OSMANGAZ‹ 0224 251 06 24 Makara Tutaca¤›n› Kullanma Meki¤i Ç›karma / Takma - 77 AFYON-ÖZLEM TEKN‹K-MEHMET ÇILA ÇAKIR MH. HAMAM SK. NO:17 SANDIKLI 0272 512 95 94 A⁄RI-ACELE-PEfi‹N ELEKTRON‹K-GAL‹P GÜLER BUHARA SOK. NO:12 PATNOS (0532) 227 06 68 - (0472) 616 46 08 ADIYAMAN-YILDIRIM SERV‹S-HÜSEY‹N POLAT BAHÇEL‹VLER MH.177 SK. NO:2 ADIYAMAN 0416 214 40 83 AFYON-ATV ELEKTRON‹K-CEM‹L AKBULUT AMBARYOLU ZAFER ÇARfiISI NO:13/4 AFYONKARAH‹SAR (0272) 215 28 30 AFYON-YILMAZ SO⁄UTMA-TURGAY YILMAZ YEN‹ MAH.PTT CAD.NO:12 EM‹RDA⁄ 0272 441 29 20 AFYON-EM‹N ELEKTRON‹K-EM‹N TAfiKIRAN ENST‹TÜ CD.NO:19 AFYON 0272 215 43 32 AFYON-FAT‹H ELK.EV ALT-FAT‹H ÇOMAK CUMHUR‹YET MH.CEVAT AHET PAfiA CD.NO:3 (0272) 214 51 33 ANKARA-DO⁄AN TEKN‹K SERV‹S-DO⁄AN YILMAZ M‹LL‹ EGEMENL‹K CD. NO:134/A BEYPAZARI 0312 762 89 19 ANKARA-AYDEM‹R ELEKTR‹K-YILMAZ SAK CUMHUR‹YET MH.SELÇUK CD. NO:27/B POLATLI (0312) 621 04 30 ANKARA-BEKS SERV‹S H‹ZMETLER‹-‹SA ÇEV‹K SE⁄MENLER MH.CEMAL GÜRSEL CAD.NO:51/A GÖLBAfiI (0312) 484 21 19 - (0312) 484 56 40 ANKARA-YÜCEL ELEKTRON‹K-YÜCEL TOKMAKCI BA⁄LARBAfiI CAD.NO:107/A AB‹D‹NPAfiA (0312) 365 14 14 - (0312) 365 25 25 ANKARA-ERDO⁄DU SO⁄UTMA-ESRA GÜN ÇARfiI MH. DAMLADOL SK. NO:74/C YEN‹MAHALLE 0312 315 60 25 ANKARA-Y‹⁄‹T ELEKTRON‹K-YUSUF Y‹⁄‹T M.Ç.M. 12. CADDE GÜLSUYU SK. NO:5/21 S‹NCAN (0312) 264 10 31 ANKARA-U⁄UR TEKN‹K SERV‹S-U⁄UR YURTO⁄LU MAMAK CD.ERD‹REN SK. 12/10 DEM‹RL‹BAHÇE MAMAK 0312 319 30 31 ADANA-ÖZER ELEKTRON‹K-ADEM BALIKÇI A⁄RI-AKTAfi ELEKTRON‹K-SA‹D AKTAfi OBALAR CAD.SAL‹H ZEK‹ BUGAY ‹fiHANI NO:11 SA‹D‹ NURS‹ CAD.ESK‹ OTOGAR KARfiISI NO:285 0322 352 25 75 (0472) 216 13 40 ADANA-DORUK SO⁄UTMA-MEHMET RUfiEN KIRAÇ AKSARAY-‹T‹NA ELEKTR‹K-HARUN DEM‹R REfiAT BEY MAH.AV.MAHMUT ERO⁄LU CAD.NO:8 SEYHAN ESK‹ SANAY‹ CAD. HUZUR PANS‹YON YANI 1.SOK. NO:9/A 0322 458 55 14 0382 212 63 99 ADANA-DÜZGÜN T‹CARET-MEHMET DÜZGÜN AMASYA-ATAKAN ELEKTRON‹K-HULUS‹ ATAKAN BARAJ YOLU 4.DURAK MEVS‹M APT.NO:4/1 YÜZEVLER MAH.KUCUR PEHL‹VAN SOK.NO:39/B (0322) 225 65 65 - (0322) 225 65 66 0358 218 50 81 ADANA-DÜZOVA OYUN ALET.-MAHMUT AKKOÇ AMASYA-ÇALIfiKAN ELEKTRON‹K-fiEREF ÇALIfiKAN K.SAAT MEYDANI H‹LAL ‹fi MER. BODRUM KAT NO:32 SEYHAN ÖZEL ‹DARE ‹fi HANI NO:21 SULUOVA (0322) 363 67 87 0358 417 18 64 ADANA-DURAN SO⁄UTMA-DURAN AKKOÇ AMASYA-DEVRAN ELEKTRON‹K-MUSA GÜDEK CUM. MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S APT. ZEM‹N KAT KOZAN CAM‹‹ CED‹D MH.HACI RAHAT CD.NO:83 MERZ‹FON (0322) 516 57 78 0358 514 19 06 ADANA-BEYAZ EfiYA TAM‹R VE SERV‹S-HÜSEY‹N DEM‹R AMASYA-FLAfi ELEK.-MEHMET NECM‹ AÇIKER BÜYÜK KIRIM MH. 4.SK. NO:8/A CEYHAN YÜZEVLER MH.TORUMTAY SOK.NO:25 DEM‹RD‹fi APT (0322) 613 17 77 - (0322) 613 79 43 (0358) 212 33 71-(0358) 218 43 86 ADANA-SER‹N ELEKTRON‹K-SEDAT SER‹N AMASYA-KUTUP TEKN‹K SO⁄-FAT‹H YENER MAHFESI⁄MAZ MH.KENAN EVREN BLV. SEYHAN GÖKMEDRESE MH. M.K.P CD.NO:115/A MERKEZ 0322 233 74 84 0358 212 61 66 ADIYAMAN-GÜRBÜZ SO⁄UTMA-ALPER GÜRBÜZ ANKARA-MERT TEKN‹K SERV‹S-ÖMER UYSAL ATATÜRK CD. KORUPINAR MH.HASTANE YOLU BESN‹ AKTEPE MH. 2.CD. NO:47/A KEÇ‹RÖREN 0416 318 10 81 0312 380 00 22 ANKARA-ESPA ELEKTRON‹K-AHMET ERGÜZEL ADIYAMAN-ÜNAL ELEKTRON‹K-MUSTAFA K‹NG‹R HOfiDERE CD. NO:88/C YUKARI AYRINCI SIRATUT MAH.CUMHUR‹YET CAD.NO:7/C 0312 439 25 16 0416 216 75 56 ANKARA-GARANT‹ MED‹KAL-AL‹ D‹K‹L‹TAfi ADIYAMAN-KAR SO⁄UTMA-ENDER KARCIO⁄LU ATATÜRK MH.MELTEM SK.NO:32/19 S‹NCAN CAM MAH.GAZ‹ CAD.NO:154 GÖLBAfiI 0312 268 83 89 0416 782 22 97 ANKARA-AKAY ELEKTRON‹K-AK‹F AKTAfi ADIYAMAN-ELEK.EV ALETLER‹ HAST.-YAS‹N BOZAN KAfi‹FHOCA SK.NO:56/A fiEH‹TL‹K AB‹D‹NPAfiA FAT‹H MH. ZAFER CD. NO:48 KAHTA (0312) 319 21 20-(0312) 362 95 15 0535 863 91 02 MERKEZ SERV‹S: DESER ELEKTRON‹K San. Tic. Ltd. fiti. (0212) 422 94 94 Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avc›lar - ‹STANBUL AYDIN-UZMAN ELEKTRON‹K-KAM‹L KARAHALLI ATATÜRK BULVARI ESK‹ ADL‹YE ALTI NO:73 D‹D‹M 0256 811 14 84 AYDIN-YILMAZ ELEKTRON‹K-ORHAN YILMAZ KURTULUfi MH. GARAJ CD. NO.5/B MERKEZ (0256) 212 00 35 AYDIN-BARIN ELEKTRON‹K-HASAN BARIN ALTINTAfi MH. HÜRR‹YET CD. NO:161B NAZ‹LL‹ (0256) 315 43 21-(0256) 312 03 82 AYDIN-GÜNAL ELEKTRON‹K-DURMUfi GÜNAL KOÇLAR CD. NO:32/C SÖKE 0256 518 85 50 BALIKES‹R-ÖZER TEKN‹K-ERDAL BOZACIO⁄LU CAM‹ VASAT MH. PARK CD. NO:12/A EDREM‹T 0266 373 12 44 BATMAN-NEZ‹R fiENDUR-NEZ‹R fiENDUR MEYDAN MH.CUMHUR‹YET CD.NO:48/A 0488 213 10 68 BATMAN-fiAH‹NLER ELEKTRON‹K-AHMET fiAH‹NLER CUMHUR‹YET CD.fiAH‹NLER PSJ.NO:36 0488 213 17 02 BAYBURT-ZAFER ELEKTRON‹K-ZAFER OCAKLI CAM‹KEB‹R MAH. ULUCAM‹ CAD. NO:7 0458 211 41 40 B‹LEC‹K-EDEBAL‹ SO⁄UTMA-RECA‹ YILDIRICI ‹ST‹KLAL MH. REF‹KA ÖZTÜRK CD.NO:1/A MERKEZ 0228 212 46 80 B‹NGÖL-KARTAL ELEKTRON‹K-MEDEN‹ KARTAL CUMHUR‹YET CD. NO:8 KARLIOVA 0426 511 26 39 ARTV‹N-BALTA ELEKTR‹K-T.TURHAN BALTAO⁄LU GÜRSEL CD. TAKAZLAR APT.ALTI NO:10-C ARHAV‹ 0466 312 21 59 ARTV‹N-BALTA ELEKTR‹K-TEVF‹K TURHAN GÜRSEL CD.TAKOZLAR APT ALTI-ARHAV‹ 0466 312 21 59 ARTV‹N-ARTV‹N ELEKTRON‹K-MUSA YAZICI HALKEV‹ CD.NO:7 MERKEZ 0466 212 10 82 AYDIN-ALTAY TEKN‹K-MUSTAFA ALTAY HACI FEYZULLAH MH. ÜSTÜN ADA S‹T.NO:2 KUfiADASI 0256 612 32 22 AYDIN-ERD‹ ELEKTR‹KL‹ EV ALET.-NECAT‹ KARAHAYIT H.ABAT MAH.111 SOK NO:5 C‹NE (0256) 711 26 47 B‹TL‹S-D‹ZAYN ELEKTR‹K-ÖZGÜR ‹VAK NUR CD. EREM CENTER ‹fi MRK.MERKEZ 0434 226 74 43 B‹TL‹S-U⁄UR SO⁄UTMA-ZÜLF‹KAR ÜZEL TOK‹ KONUTLARI YUKARI ÇARfiI AHLAT 0434 412 41 72 B‹TL‹S-AY BUZ TEKN‹K-MEHMET AY CUMHUR‹YET CD. SÜPHAN PASAJI NO:73 TATVAN (0434) 827 31 70 B‹NGÖL-S‹MGE ELEKTRON‹K -A.MEL‹K BA⁄Ifi YEN‹fiEH‹R MH.YEfi‹M SK.NO:14/C MERKEZ (0426) 213 77 56 B‹TL‹S-BETÜL ELEKTRON‹K-SUPH‹ DEM‹RKOL BANKALAR CD. KASAPLAR ÜSTÜ KAT:2 NO:9 MERKEZ (0434) 226 85 55 BALIKES‹R-GÜRSES ELEKTRON‹K-ÖZCAN BALIKÇI MALKOÇ MH.LÜTFÜ fiEVKET CD.NO:2/B GÖNEN 0266 762 01 28 BALIKES‹R-ATASOY SO⁄UTMA-M.KEMAL ATASOY ‹K‹Z ÇAY MH.PLAJ CD. NO:9/B EDREM‹T (0266) 385 22 19 BALIKES‹R-HAL‹L KILIÇ-HAL‹L KILIÇ YEN‹ ÇARfiI BASIN SOKAK VAKIF ‹fi HANI NO:20 (0266) 241 87 54 - (0266) 249 14 74 BALIKES‹R-U⁄UR TEKN‹K-fiAK‹R DUYGULU MAHKEME MH. AKIN CD. NO:10/A BURHAN‹YE (0266) 412 86 89 BALIKES‹R-ANIL SO⁄UTMA-MURAT ERTU⁄ GÜNAYDIN MAH.2. OKUL CAD.NO:16/A BANDIRMA 0266 713 56 78 BALIKES‹R-UZAY ELEKTRON‹K-SUAT OLPAK VEHB‹ BEY MAH.SELAN‹K PSJ.NO:2/B AYVALIK (0266) 212 11 58 BARTIN-MARTI ELEKTRON‹K-TURAN TUTSAL HENDEKYANI CD. ORTA MH. NO:101/B MERKEZ 0378 228 34 22 BALIKES‹R-GARANT‹ SO⁄UTMA-‹LHAN KOCABAfi MALKOC MAH.MÜFTÜ fiEVKET CAD.76.SOKNO:4/A GÖNEN 0266 762 58 53 BALIKES‹R-D‹G‹TAL ELEK.-ÖZKAN & ÖZCAN ÖLÇ 17EYLÜL MAH. HACIKEfiFETT‹N CAD. NO:20/A BANDIRMA (0266) 715 16 46 ANKARA-GÖKSEL ELEKT-MUSTAFA ZEYNEL GÜNAY 21.CD. KARTALKAYA APT.NO:29/A KIRIKKONAKLAR 0312 496 42 53 ANTALYA-AKGÜL TEKN‹K SERV‹S -MEHMET Z‹YA AKGÜL A. MEN. BUL. KAVAKLIKUYU CD. YED‹T. KAR. SALUR APT. NO:9 KUMLUCA (0242) 887 53 80 - (0242) 887 64 72 ANTALYA-ARIKAN SO⁄UTMA-YUSUF ARIKAN fiEKERHANE MH. YAYLA YOLU CD.ÇINAL SK. NO:4/K ALANYA 0242 519 51 70 ANTALYA-YÜCEL SO⁄UTMA-HÜSEY‹N DEM‹REL HÜKÜMET CD. NO:54 ELMALI (0242) 618 17 97 ANTALYA-B‹L-TEK SO⁄UTMA-S.HÜSEY‹N ÖZÇÖREKÇ‹ YEN‹ MH. DÖRTYOL CD. ALPASAR ‹fi MRK.NO:16/E KEMER 0242 814 20 53 ANTALYA-CANKALP ELEKTRON‹K-AYHAN CANKALP TUZCULAR MH. ‹MARET SK. FARAÇLAR PSJ. NO:11 (0242) 242 31 35 ANTALYA-EKOL ELEKTRON‹K-SELAHATT‹N fiAH‹N A.PAZARCI MAH.FEVZ‹ PAfiA CAD.NO:133 MANAVGAT (0242) 742 09 90 ARDAHAN-YILDIRIM ELEKTR‹K-CEMALETT‹N YILDIRIM ATATÜRK CD. NO:69 MERKEZ (0478) 211 28 58 ANKARA-ARSLANLAR ELEKTRON‹K-TUNCAY OKUMUfi GÜZELKENT MH. ÇARfiI ARYA NO:50 ERYAMAN 0312 279 16 41 Makara Sarma (1)Denge çark›n›, makineyle ba¤lant›s›n› keser gibi sa¤a do¤ru d›flar› çekin. (2)Makaradaki ipi, makara sar›c› germe diskine do¤ru çekin. (3)‹pli¤i masuran›n içindeki delikten geçirin ve m a s u r a y › m a s u r a m a n d a l › n a y e r l e fl t i r i n . (4)Masuray› sa¤a do¤ru çevirin. (5)Ayak pedal›n› afla¤› do¤ru indirirken, ipin ucunu tutun. Birkaç dönüflten sonra durun. Masuray› kapatmak için artan ipi kesin. (6) sola itin ve ipi kesin. (7) Ayak pedal›n› yine afla¤› indirin. Masura dolana kadar ipi sar›n ve sonra makineyi durdurun.Masura mandal›n› Uyar›: Sarma ifllemi bitti¤inde, masura mandal› sola itilmelidir. Denge çark›n›n makineyle temas› için, sola do¤ru itin (orjinal konumuna getirin). ‹pi Meki¤in ‹çinden Geçirme (1) flekilde (saat yönünde) ç›kt›¤›ndan emin olun. Masuray› meki¤e yerlefltirin. ‹pli¤in, ok iflaretiyle gösterilen (2) ‹pli¤i, meki¤in yar›k k›sm›ndan çekin. (3) çekin. ‹pli¤i, ç›k›fl deli¤inden masura gerginli¤i düzenleme yay›na do¤ru Not: ‹pli¤i yaklafl›k 10 cm. çekin. Makineye ‹plik Takma Denge çark›n› ileri do¤ru çevirerek i¤neyi yukar› konuma getirin. Bask› aya¤›n› yükseltin ve makaray› makara tutaca¤›na yerlefltirin (flekilde gösterildi¤i gibi).‹pli¤i, makaran›n arka taraf›ndan çekin. (1) ‹pli¤i, iplik tutma bobininden geçirin. (2) ‹pli¤i tutun ve iplik germe diskinin içine çekin ve iplik platformundan geçirin. (3) ‹pli¤i s›k›ca yukar› çekin ve iplik çekme kolunun deli¤ine sa¤ taraftan geçirin. (4) Sonra ipli¤i afla¤› çekin ve iplik kancas›ndan geçirin. (5) ‹pli¤i afla¤› çekin ve iplik çengelinden geçirin. (6) ‹pli¤i, i¤ne deli¤ine önden arkaya do¤ru geçirin. Not: ‹pli¤i daha kolay geçirebilmek için, ipli¤i keskin bir makasla kesin. Afla¤›daki resimde ipli¤in tak›lmas› detayl› bir flekilde gösterilmektedir. UYARI: E¤er ip yanl›fl veya eksik bir biçimde tak›l›rsa, masura bölümüne ip sar›lmas› ve dikifl dikilememesi gibi bir durumla karfl›lafl›labilir. -6- Afla¤›daki ‹pin Yukar›ya Ç›kar›lmas› (1) Bask› aya¤›n› kald›r›n ve ipli¤i sol elinizle üstten tutun. (2) Denge çark›n› ok yönünde çevirmeye devam edin. Alttaki ipli¤i yukar› çekebilmek için, ipli¤i üstten çekin. (3) Her iki taraftaki ipli¤i de yaklafl›k 5cm ay›r›n ve onlar› bask› aya¤›n›n alt›ndan arkaya do¤ru çekin. Üstteki ‹pli¤in Gerginlik Ayar› Düz dikifl yaparken, üstteki ve alttaki ipli¤in her ikisinin de kumafl›n iki kat› aras›nda dü¤ümlenmesi gerekir. ‹plik germe diskinin seçim dü¤mesini ayarlay›n. (1) Ayarlama göstergesi (2) Üstteki ipli¤in gerginli¤i daha fazlaysa, göstergeyi yukar› çevirin. (3) Üstteki ipli¤in gerginli¤i daha azsa, göstergeyi afla¤› çevirin. Zigzag dikifl durumunda üstteki ipli¤in gerginli¤i; Zigzag dikiflten en iyi sonucu elde etmek için, üstteki ipli¤in gerginli¤i düz dikiflte oldu¤undan daha az olmal›d›r. Üstteki iplik, tersen görünür olmal›d›r. Model Seçim Butonu Dikifl için istenilen boyut seçimi yap›lmadan önce i¤ne denge çark› çevrilerek yukar›ya kald›r›l›r ve model seçim butonundan istenilen desen seçimi yap›l›r. Çift ‹¤neli Dikifl Seçimi Çift i¤neli dikifl dikmek için, model seçimi (1)-(10) aras›nda ayarlanmal›d›r. Afla¤›daki ayarlama ile istedi¤iniz dikifl uzunlu¤u seçilebilir. "+" Yo¤un dikifl için artt›r›n. "-" Seyrek dikifl için azalt›n. Not : Seçim butonundaki 2 ve 3.nolar aras›nda, dikifl geniflli¤i de¤iflir (flekilde gösterildi¤i gibi). -7- - 76 - Dikifl Uzunlu¤u Seçim Butonu En uygun dikifl uzunlu¤unu ayarlamak için seçim butonunu çevirin.Numara büyüdükçe, dikifl uzunlu¤u artar. Dü¤me deli¤i yaparken, do¤ru de¤er "......" fleklinde yap›lan ayarlamad›r.Zigzag dikifl için, 0.5 ile 4 aras›ndaki de¤erler kullan›labilir. Do¤ru elastik dikifl de¤eri +(1)-(10) aras›nda olmal›d›r. Elastik dikifl en iyi flekilde nas›l yap›l›r? Elastik dikifl tatmin edici olmad›¤›nda, daha yo¤un dikifl için seçim butonunu "-" yönünde ve daha seyrek dikifl için "+" yönünde çevirmelisiniz. Not : Seçim butonunu çevirirken, i¤ne durmufl flekilde ve kumafltan olabildi¤ince yüksek konumda olmal›d›r. Ters Çevirme Butonu E¤er ters çevirme butonu sürekli afla¤› bas›l› flekildeyse, makine sürekli ters dikifl yapacakt›r. Alt Besleme Mandal› 1. Kapa¤› aç›n. 2. Besleme mandal›n›, flaft› çekerek ve flekilde gösterildi¤i gibi ok iflaretleri yönünde hareket ettirerek indirin. (2) Alt difl mandal› 3. Besleme mandal›n›, alt difl mandal›n› çekerek ve flekilde gösterildi¤i gibi ok iflaretleri yönünde ve "A" iflaretine gelecek flekilde hareket ettirerek yukar› kald›r›n. Not: Al›fl›lm›fl dikifl için, tüm besleme mandallar› yukar› kald›r›lmal›d›r. Bask› Aya¤› Seçim Butonu fiekil1:Bask› aya¤› seçimi; Koton pazen ve örgü streç tekstili için:1, Aplike dikifl, file kumafl ve nak›fl için: 2 Al›fl›lm›fl dikifl için: 3 fiifon, dantel, pamuk ve di¤er çeflitli ince materyaller için:3 - 75 - -8- 3.BÖLÜM D‹K‹fi D‹KMEYE BAfiLAMA Düz Dikifl 1- Model seçim butonu : 1 veya 2 2- Dikifl uzunlu¤u :2-4 3- ‹¤ne ifli için bask› aya¤› : zigzag 4- ‹plik germe diskinin gerginli¤i :2-6 Yukar›da belirtilen ayarlar› yapt›ktan sonra, bask› aya¤›n› yükseltin ve kumafl› i¤ne platformunun ayak telinin yan›na koyun.Denge çark›n› ileri do¤ru çevirin ve i¤neyi kumafl›n üstüne indirin. Bask› aya¤›n› indirin ve ipli¤in arka tarafta kald›¤›ndan emin olun. Ayak pedal›na bas›n. Kumafl, ayak teli boyunca ilerleyecektir ve besleme mandal› taraf›ndan otomatik olarak ileri do¤ru hareket ettirilecektir. ‹pli¤i sonland›rmak için, lütfen ters çevirme butonuna bas›n ve birkaç ters dikifl yap›n. Kumafl› çekerek bask› aya¤›n› yükseltin ve ipli¤i arka tarafa çekin. Her iki ipli¤i de bir makasla kesin. Daha sonra kullanmak üzere ipli¤i belli bir uzunlukta b›rak›n. Dikifl Yönünü De¤ifltirme Dikifl iflleminden sonra, makineyi durdurun ve i¤nenin kumafl›n üstüne inmesi için denge çark›n› çevirin. Bask› aya¤›n› yükseltin. Yönü istedi¤iniz gibi de¤ifltirmek için kumafl› çevirin.Dikifl dikmeye devam etmek için bask› aya¤›n› indirin ve istenilen yönde dikifle devam edin. ‹¤ne Platformunda Ayak Teli fieritleri ‹¤ne platformundaki ayak teli fleritleri, i¤ne ile iplik aras›ndaki geniflli¤i korumaya yard›mc› olur. 1- Ayak teli fleritleri 2- Köfleler 3- ‹¤ne platformu 4- ‹¤ne platformu deli¤i 5- ‹¤ne merkezine dikifl geniflli¤i Afla¤›da belirtilen tablo ayak teli fleritleri ile i¤ne aras›ndaki mesafenin uyumunu gösterir. -9- - 74 - Köfle Dikifli Köfle dikifli yapmadan önce, kumafl›n kenarlar›ndan 1.6 cm’lik bir boflluk b›rak›larak dikifle bafllan›r.Kumafl›n kenarlar› ile köfleleri hizaland›¤›nda makineyi durdurun ve i¤neyi indirmek için denge çark›n› ileri do¤ru çevirin. Bask› aya¤›n› kald›r›n ve kumafl›n köfleleri ayak teli fleridi ile 1.6 cm hizalanana kadar kumafl›n yönünü i¤nenin etraf›nda çevirirek de¤ifltirin. Bask› aya¤›n› indirin ve yeni yönde dikmeye devam edin. (2) Köfleden gelen iplik Zigzag Dikifl 1- Model seçim butonu : 3- 5 2- Dikifl uzunlu¤u :1-4 3- Bask› aya¤› : zigzag 4- ‹plik germe diski :2-6 Yukar›da belirtilen ayarlar› yapt›ktan sonra bask› aya¤› indirilerek kumafl›n üzerine zigzag dikifli yap›l›r. Basit zigzag dikifl genellikle kumafl kenar› k›v›rmak, dü¤me ili¤i ve elastik k›vr›m yapmak için kullan›l›r. 4.BÖLÜM KUMAfi D‹K‹M‹ 1-Zigzag Overlok 1- Model seçim butonu : 3 - 6 2- Dikifl uzunlu¤u :1-2 3- Bask› aya¤› : zigzag 4- ‹plik germe diski :4-6 Yukar›da belirtilen ayarlar› yapt›ktan sonra bask› aya¤› indirilerek kumafl›n üzerine zigzag overlok uygulan›r. - 73 - - 10 - Bu dikifl, giysinin kenar›ndaki ipliklerin ayr›lmamas› amac›yla overlok yapmak için kullan›l›r. 2-Üçlü Zigzag 1- Model seçim butonu :6 2- Dikifl uzunlu¤u :1-2 3- Bask› aya¤› : zigzag 4- ‹plik germe diski :4-6 Yukar›da belirtilen ayarlar› yapt›ktan sonra bask› aya¤› indirilerek kumafl›n üzerine üçlü zigzag uygulan›r. Bu dikifl, sentetik materyaller ve kolay katlanabilen di¤er materyaller için kullan›labilir, ipliklerin ayr›lmas›n› önlemek amac›yla overlok yapmak,elastik k›vr›mlar ve ekleme için de uygundur. Dikifl iflleminden sonra, kenar k›v›rma dikiflinin 1.5 cm.lik bir k›sm› artar. Artan bu k›sm› düzgün bir flekilde kesebilirsiniz. Üçlü Çizgili Düz Dikifl 1- Model seçim butonu : 1 veya 2 2- Dikifl uzunlu¤u : +(1)-(10) 3- Bask› aya¤› : zigzag 4- ‹plik germe diski :4-6 ‹ki dikifl önde ve tek dikifl arkada oldu¤unda, dikifl daha s›k› olacakt›r. Giysi parçalar› dikiflinden önce, i¤ne kullanarak iflaretleme yap›n. Bu dikifl türü, giysilerin a¤ k›s›mlar›n›n dikifli için oldukça uygundur. - 11 - - 72 - Dü¤me Dikme 1- Model seçim butonu : 4-5 2- Dikifl uzunlu¤u :2 3 - D ü ¤ m e d i k i fl i i ç i n b a s k › a y a ¤ › y a p a r 4- ‹plik germe diskinin gerginli¤i : 2 5- Alt besleme mandal› afla¤› konumda olmal›d›r. 6- Dü¤meyi, flekilde gösterildi¤i gibi yerlefltirin. Dü¤menin her iki deli¤ini, sol deli¤i direk olarak i¤nenin alt›na gelecek flekilde yerlefltirerek delik yuvalar›yla hizalay›n ve bask› aya¤›n› indirin. Yaklafl›k 5 dikifl at›n ve i¤neyi yükseltin. Not: Dü¤me dikme iflleminden sonra alt besleme mandal› normal dikifl için yukar› konuma getirilmelidir. Dü¤menin daha s›k› olmas›n› sa¤lamak için, ipli¤i 20 cm. fazla kesin. Üstteki ipli¤i, dü¤me deli¤inin alt›na indirin ve ipli¤i dü¤menin alt›nda birkaç kere sar›n. ‹pli¤i arkaya geçirin ve bir dü¤üm at›n. ‹lik Açma Dikifl geniflli¤i, dikifl uzunlu¤u varyasyonuna ba¤l› olarak, 1- Model seçim butonu : fiekil 1'e bak›n 2- Dikifl geniflli¤i : 3- Bask› aya¤› : ‹lik açma 4- ‹plik germe diski gerginli¤i :3-5 (0.5 - 1) içinde 0 ve 1 aral›¤›nda seçilmelidir. 1- Daha s›k› dikifl için, seçim dü¤mesini "0" konumuna ayarlay›n. Sarma ifl, hafif materyaller için uygundur. 2- Daha gevflek dikifl için, seçim dü¤mesini "1" konumuna getirin. Gevflek dikifl, a¤›r materyaller için uygundur. Not: En iyi sonucu elde etmek için, küçük kumafl parçalar›nda deneme yap›n. - 71 - - 12 - 1-Kumafl›n üzerine ili¤i dikkatle iflaretleyin. 2-Sürgüyü ileri itin (A), ilk iflaret (B) ile (C) iflaretinin hizas›n› koruyun. Bask› aya¤›n›n üstündeki iflaret, kumafl›n üzerindeki iflaretle hizal› olmal›d›r. Bask› aya¤›n› indirin. 3- Dikifl seçim dü¤mesini simgesine ayarlay›n. Dü¤melerin önündeki iflaretlere gelene kadar ileri do¤ru dikmeye devam edin ve sonra i¤neyi sol üstte b›rakarak dikifli durdurun. 4- Dikifl seçim dü¤mesini simgesinde çizgi 2 üzerine gelecek flekilde ayarlay›n ve 4-6 dikifl at›n. ‹¤neyi üstte b›rakarak dikifli durdurun. 5- Dikifl seçim dü¤mesini simgesine ayarlay›n. Dü¤melerin arkas›ndaki iflaretlere gelene kadar geriye do¤ru dikmeye devam edin ve sonra i¤neyi sa¤ üstte b›rakarak dikifli durdurun. 6- Dikifl seçim dü¤mesini simgesinde çizgi 2 üzerine gelecek flekilde ayarlay›n ve 4-6 dikifl at›n. ‹¤neyi üstte b›rakarak dikifli durdurun. 7- Dikiflten sonra : ‹lik ipli¤i uçlar›n›n yanl›fll›kla kesilmemesi için, ilik deli¤inin arka delik bitimine bir i¤ne sokun. ‹li¤i bir ilik kesicisiyle dikkatlice kesin. Fermuar Dikme 1- Model seçim dü¤mesi :1 2- Dikifl uzunlu¤u : 1.5 - 4 3- Bask› aya¤› : Fermuar 4- ‹plik germe diski gerginli¤i :4-6 Fermuar› tek bafl›na ya da kumafla i¤nelenmifl olarak bask› aya¤›n›n alt›na koyun. ‹pli¤i geriye çekin ve bask› aya¤›n› indirin. Fermuar difllerini, i¤ne ucuna mümkün oldu¤unca yak›n tutarak sol taraf› dikin. Kumafl ve fermuar ayn› anda ve s›k›ca dikilmelidir. Sonra kumafl› z›t yöne çevirin. Fermuar›n sa¤ taraf›n›n dikimi, sol taraf ile ayn› olmal›d›r. Gizli K›vr›m (1) Model seçim dü¤mesi :5-6 (2) Dikifl uzunlu¤u :1-3 (3) Bask› aya¤› : Zigzag ve yön de¤ifltirme (4) ‹plik germe diski gerginli¤i :4-6 mandal› - 13 - - 70 - 1- Kumafllar›n katlama metodu 2- Bask› aya¤›n› indirin, bask› aya¤› vidas›n› gevfletin ve yön de¤ifltirme mandal›n›n ucunu vidan›n alt›na gelecek flekilde yerlefltirin. Yön de¤ifltirme mandal›n›n bitifl ucunun bask› aya¤›n›n ortas›nda oldu¤undan emin olduktan sonra viday› s›k›n. 3-Bask› aya¤›n› kald›r›n ve pliseler yön de¤ifltirme mandal›n›n bitifl ucuna bakacak flekilde kumafllar› bask› aya¤›n›n alt›na yerlefltirin. Bask› aya¤›n› indirin ve daha iyi bir kontrol sa¤lamak için yavaflça dikmeye bafllay›n. Sol zigzag için i¤ne, pliselerin üzerine gelmelidir. Dikerken, pliselerin, yön de¤ifltirme mandal›n›n bitifl ucunun kenar›na gelmesine dikkat edin 4-Kumafl›n sa¤ taraf› yukar›ya do¤ru ütülenirse dikifllerin görünmesi engellenir. 5.BÖLÜM DEKORAT‹F D‹K‹fi Kabuk (Shell) Dikifl (1) Model seçim dü¤mesi : 7-9 (2) Dikifl uzunlu¤u : +(1)-(10) (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i :6-8 Katlanan kumafl, bask› aya¤›n›n alt›na konmal›d›r ve kabuk (shell) dikifl için i¤ne, kumafl›n sa¤ taraf›nda olmal›d›r. Çift ‹¤ne Dikifli (1) Model seçim dü¤mesi : 1 - 10 (2) Dikifl uzunlu¤u :1-4 (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i :2-6 Afla¤›daki ayarlama ile istedi¤iniz dikifl uzunlu¤u seçilebilir. "+" Yo¤un dikifl için artt›r›n. "-" Seyrek dikifl için azalt›n. A¤ fiekilli Dikifl (1) Model seçim dü¤mesi : 6 (2) Dikifl uzunlu¤u : +(1)-(10) (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i : 4 - 6 - 69 - - 14 - Pliseli taraf› 1 cm. boflluk b›rakarak düz dikin. Dikifl uzunlu¤u için "4"ü seçin.‹pli¤i bir taraftan dü¤ümleyin. Alttaki ipli¤i gerin ve eflit aral›klarla pliseler yap›n.Di¤er taraftaki ipli¤i sabitleyin. Pliseler aras›nda a¤ ve dekoratif dikifl yap›n. Sonra, plise dikifllerini ç›kar›n. Not: Üst iplik bask›s›n› azaltmak, plise dekorasyonunu kolaylaflt›r›r. Kutu fiekilli Esnek Dikifl (1) Model seçim dü¤mesi : 10 (2) Dikifl uzunlu¤u :1 (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i :4-6 Bu dikifller en çok çocuk giysilerinin kol bölgelerinde bulunan, 3 mm.den fazla olan esnek kumafl dikifli için uygundur. Dikifl sonras› esnek ipleri s›k›n.Bu dikifller ayr›ca iki ayr› kumafl› sa¤lam bir flekilde birlefltirmek için kullan›l›r. Dikiflsiz kumafllar› katlay›n ve birbirlerine dikin. Desen Dikifli (1) Model seçim dü¤mesi : 3-5 (2) Dikifl uzunlu¤u : 0,5-1 (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i :1-4 (5) Bask› aya¤› gerginli¤i :2 Desenleri s›k›ca kumafla yap›flt›r›n ya da çözülebilir dokusuz yüzeyli (nonwoven) kumaflla ütüleyin. Desenin etraf›n› dikin ve desen d›fl›ndaki fazlal›klar›n yok oldu¤undan emin olun. Köflelere gelince i¤neyi kumafla geçirin. Bask› aya¤›n› kald›r›n ve kumafl› sa¤a ya da sola yönlendirin. - 15 - - 68 - Not: Dikifl sonras›nda seçim dü¤mesini de¤ifltirin. Kenar Birlefltirme (1) Model seçim dü¤mesi : 10 (2) Dikifl uzunlu¤u : +(1 )- (10) (3) Bask› aya¤› : Zigzag (4) ‹plik germe diski gerginli¤i : 4 - 6 Her iki taraf› 1.5cm katlay›n ve ütüleyin. Katlanan k›s›mlar 0.3 cm. aral›k b›rak›larak dokusuz yüzeyli (nonwoven) kumaflla sabitlenmelidir. Her dikiflin katlama kenarlar›na geldi¤inden emin olarak yavaflça dikin. 6.BÖLÜM MAK‹NEN‹Z‹N BAKIMI Mekik Yuvas› ve Parçalar›n›n Ç›kar›lmas› Uyar›: Makinenizi kapat›n ve fiflini prizden çekin. (1) Mekik (2) Mekik kald›rma kolu (3) Mekik halkas› (4) Mekik yuvas› (5) Mekik tafl›y›c›s› (6) Orta mil (7) Yuva Mekik yuvas›n› ç›karma: ‹¤neyi en üst konuma getirin ve mekik kapa¤›n› aç›n. Meki¤i makineden ç›kar›n, mekik kald›rma kolunu ortaya ç›kar›n ve mekik halkas›n› ç›kar›n. Not: Besleme mandal›n› bir f›rça ile yumuflak ve kuru bez yard›m›yla temizleyin. Mekik yuvas›n› yerine takmak için: Mekik orta i¤nesini tutun ve dikkatlice mekik tafl›y›c›s›na yerlefltirin. Mekik halkas›n› yerine yerlefltirin ve orta milin mekik tafl›y›c›s›n›n ortas›nda bulunan yuvaya yerleflti¤inden emin olun. Kald›rma kolunu sa¤a sola çevirerek mekik halkas›n› sabitleyin. - 67 - - 16 - Besleme Mandal›n›n Temizli¤i Temizlemeden önce makinenizi kapat›n ve fiflini prizden çekin. ‹¤neyi ve bask› aya¤›n› ç›kart›n. Tornavida ile i¤ne platformunun sol yan›ndaki viday› ç›kart›n. ‹¤ne platformunu ç›kart›n. Besleme mandal› difllisini bir f›rça ile temizleyin ve i¤ne platformunu tekrar tak›n. Bask› aya¤›n› yerlefltirince makineniz dikifl için haz›rd›r. Not: Birinci s›n›f kalitede dikim için, s›k kullan›mlarda s›k s›k temizlik yap›lmal›d›r. Makinenizin Ya¤lanmas› Üst Arka K›s›mlar›n Ya¤lanmas› Öncelikle vida kapa¤›n›, viday› ve üst kapa¤› ç›kar›n. Resimde gösterildi¤i flekilde ya¤lama ifllemini gerçeklefltirin. 1- Vida kapa¤› 2- Vida 3- Üst kapak 4- Kapak Not: Bir ya da iki damla ya¤ kullan›n, aksi halde kumafllar›n›z kirlenir. E¤er makine uzun bir süre kullan›lmam›flsa ve düzgün çal›flm›yorsa birkaç damla ya¤ uygulayarak düzgün çal›flmas› sa¤lan›r. Meki¤in Ya¤lanmas› Resimde gösterilen yerlerin ya¤lanmas› gerekmektedir. - 17 - - 66 - SORUN G‹DERME - 65 - - 18 - ENGLISH&DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch der Nähmaschine sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden, bitte lesen Sie daher alle Hinweise durch, bevor Sie die Nähmaschine in Gebrauch nehmen. GEFAHR—Zum Schutz gegen elektrischen Schlag: • Beim Entfernen von Abdeckungen, beim Ölen der Nähmaschine oder während anderer, in dieser Bedienungsanleitung genannter Wartungsarbeiten muss der Netzstecker der Nähmaschine immer gezogen sein. • Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt lassen, solange sie am Stromnetz angeschIossen ist. Nach Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine immer vom Stromnetz trennen. • Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen. Nur Glühlampen des gleichen Typs (15 W) verwenden. WARNUNG - Zum Schutz gegen Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von Personen: • Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. • Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck benutzt werden. Es ist nur das hierin genannte, vom Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden. Diese Nähmaschine nicht benutzen, falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, sie nicht störungs frei funktioniert, sie fallengelassen oder beschädigt wurde oder sie ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie die Nähmaschine in diesem Fall zum nächstgelegenen autorisierten Händler oder entsprechenden Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur. • Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht blockieren und diese freihalten von Fusseln, Staub- und Stoffrückständen. • Keine Gegenstände in Öffnungen an der Nähmaschine stecken oder in diese hineinfallen lassen. • Die Nähmaschine darf nicht Im Freien benutzt werden. • Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden. • Zum Ausschalten Hauptschalter auf „0" stellen und den Netzstecker herausziehen. • Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. • Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Nähnadel angebracht. • • • • Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen. Keine krummen Nadeln verwenden. Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch schieben. Dies kann zu Nadelbruch führen. Nähmaschine ausschalten bei Tätigkeiten im Bereich der Nadel wie Einfädeln, Nadel wechseln, Einfädeln der Spule. • Nähfuß wechseln oder ähnlichen Tätigkeiten. SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. - 19 - - 64 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instruction before using. DANGER - To reduce the risk of electric shock: • The sewing machine should never be left unattended when plugged in. • Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. • Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts. WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: • Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children. • Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only aceessories recommended by the manufacturer as contained in this manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. • Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth. • Never drop or insert any object into any openings. • Do not use this machine outdoors. • Do not operate this machine where areosol (spray) products are being usecl or where oxygen is being administered. • To disconnect, turn the main switch to the symbol" O " position which represents off, then remove plug from outlet. • Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord. • Keep fingers away from all moving parts. Special care is requirecl around the sewing machine needle. • Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. • Do not use a bent needle. • Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. • Cut off the power position when making and adjustments in the needle area. such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot. • Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS This sewing machine is intended for household use. - 63 - - 20 - - 21 - 17 18 19 20 21 22 23 17 Tragegriff 18 Handrad 19 An / Aus Schalter 20 Fussanlasserbuchse 21 Nadelhalterschraube 22 Freiarmtisch 23 Nähfusshebel Handle Balance Wheel Power Foot Controller receptacle Needle clamp screw Freearm cloth plate Presser foot lever 8 Thread retainer bobbin 9 Thread take-up lever 10 Thread tension disc 11 Bulb cover 12 Presser foot presser 13 Ripper 14 Sewing foot 15 Needle Plate 16 Extendable cloth plate (accessories case) Reverse button Pattern selection dial Stitch length selection dial Bobbin winder stopper Bobbin pin Spool pin Winder tension disc 8 Garnführung 9 Gelenkfadenhebel 10 Fadenspannungsscheibe 11 Lampenschutz 12 Nähfussdruck 13 Schneider 14 Nähfuss 15 Stichplatte 16 Ausziehbarer Anschiebetisch ( Zubehörfach) 1 2 3 4 5 6 7 Important Functlons / Name of parts: Wichtige Funktionen / Hauptbestandteile: 1 Rückwärtstaste 2 Stichmuster-Drehschalter 3 Stichlängen-Drehschalter 4 Spulengreifer 5 Spuler 6 Garnrollenhalter 7 Aufspul-Spannungsscheibe Chapter I Kapitel l Der ausziehbare Anschiebetisch vergrößert Disassembe the cloth plate as shown in the illustration. Fit over the cloth plate: Join the extendable cloth plate (namely,platform stiching) Zeichnung dargestellt. Wiederanbringen des Anschiebetisches: Verbinden Sie den Anschiebetisch wieder mit der Nähmaschine (Steppen mit Nähtisch). Merits and application of free-arm cloth plate stitching Avoid cloth piled up in front of needle while sewing pockets, tucks and waist edges. Sew sleeves, waist edges, trouser legs or other roundshaped costumes. Darn knees, elbows and children clothes. Vermeidung eines Stoffstaus vor der Nähnadel beim Nähen von Taschen, Säumen und Rundgeschlossenem Nähen von Ärmeln; Taillenausschnitten und anderen gerundeten Nähteilen. Ausbessern von Stellen an Knie und Ellbogen sowie von Kinderkleidung. des Freiarm-Nähens Vorteile und Anwendungen Disassembe the extendable cloth plate: Nehmen Sie den Anschiebetisch ab, wie in der used. disassembled. The free-arm cloth plate can also be Entfernen des ausziehbaren Anschiebetisches: Stellen. schwer zugänglichen ermöglicht das Nähen an werden. Die Benutzung des Freiarms sondern kann auch problemlos abgenommen working. Space while sewing but also can be easily Externdable cloth plate The extendable cloth plate can not nolyenlarge Ausziehbarer Anschiebetisch beim Nähen nicht nur den Arbeitsbereich Chapter lI Preparation before Sewing Kapitel II Vorbereitung der Näharbeit ROMÂNA - 62 - - 61 - 22 1) Zipper foot 2) Buttonhole foot 3) Deflector gate 4) Buttonhole cutter 5) Screw driver 6) Shuttle 7) Needle 8) Oil 2) Knopflochfuß 3) Führungsschiene 4) Knopflochschneider 5) Schraubendreher 6) Spulen 7) Nadelsatz 8) Öl Accessories 1 ) Reißverschlussfuß Zubehör erhöht sich die Nähgeschwindigkeit. gedrückt wird, umso mehr digkeit bestimmen. Je weiter der Fußanlasser nach unten können Sie die Nähgeschwin- Mit Hilfe des Fußanlassers Fußanlasser (6) Fußanlasser (5) Stecker des Fußanlasserkabels (4) Buchse an Nähmaschine (3) Netzsteckdose (2) Kippschaller (1) Netzstecker 3. Schalten Sie das Nähmaschinenlicht ein indem Sie den Kippschalter (2) betätigen. (3) Receptacle 2. Verbinden Sie den Netzstecker (1) mit einer Netzsteckdose (3). stitching goes. sewing. The tighter the switch is pressed, the faster may change speed of Foot controller Foot controller (6) Foot controller (4) Machine interface (2) Switchbutton (1) Attachplug die entsprechende Buchse (4) an der Nähmaschine ein. (5) Machine plug 3.Switch on sewing lamp with switch button (2). 2.Connect attaching plug (1) to receptacle (3). 1.Connect machine plug (5) to, machine interface (4) It is to be determined that the voltage and frequency indicated on the machine should be identical to the supply prior to connected to the power. Power Supply 1. Führen Sie den Stecker des Fußanlasserkabels (5) - den Stecker zwischen Fußanlasser und Netzstecker- in Bevor die Maschine mit dem Stromnetz verbunden wird, ist sicherzustellen, dass die Spannung und Frequenz, die auf der Maschine angegeben sind, identisch mit der Spannung und Frequenz des Stromnetzes sind. Stromversorgung - 23 - 60 - Sewing lamp hulb stands at the back of top cover.Take the top cover when changing the bulb (front screw). Das Nähmaschinenlicht befindet sich am Kopfende der oberen Abdeckung. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab, wenn Sie die Glühbirne auswechseln möchten (Schraube an der Vorderseite). Setzen Sie die Glühbirne ein und drehen Sie sie nach rechts. Einsetzen der Glühbirne: Drehen Sie die Glühbirne nach links. Herausnehmen der Glühbirne: Schalten Sie die Nähmaschine vor dem Auswechseln der Glühbirne aus. Hold it and screw on to the right. Fit over a bulb: Hold it and screw off to the left. Take out a bulb: Switch off the power before replacing a bulb. ! Note Sewing lamp Nähmaschinenlicht ! Hinweis Sewing lamp Nähmaschinenlicht Legen Sie den gewünschten Nähfuß so auf die Stichplatte, dass der Balken des Nähfußes sich genau gegenüber dem Nähfußhalter befindet. Senken Sie den Nähfußhebel, der Nähfuß wird so mit dem Nähfußhalter verbunden, und fixiert. Fit over the presser foot so that its plate dowel is just opposite to the groove. Lower the presser foot lever and its presser foot will be fixed to the place. Installing: Turn forward the balance wheel while raising the needle to the highest position. Leveling up the presser foot. Hold back the lever on the foot bearer while releasing the presser foot. Anbringen: Removing: Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen. Heben Sie dann den Nähfuß an. Lösen Sie den Fuß, indem Sie den Nähfußhebel an der Rückseite des Nähfußhalters anheben. Remote and Attach Presser Foot Entfernen: W echseln des Nähfußes - 59 - 24 Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Nadel noch gerade und scharf ist. Knoten und Fehlstiche in Jerseystoffen, feinmaschiger Seide oder Seidengeweben werden häufig durch beschädigte Nadeln verursacht. Hinweis! Bringen Sie die Nadel in die höchste Postion, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen. Senken Sie den Nähfuß. Lösen Sie die Nadelhalterschraube durch drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie die gebrauchte Nadel aus der Nadelhalterung und setzen Sie die neue Nadel so ein, dass die flache Seite nach hinten zeigt. Beim Einsetzen muss die Nadel bis zum Anschlag in die Nadelhalterung geschoben werden, bitte ziehen Sie anschließend die Nadelhalterschraube mit einem Schraubendreher fest. W echseln der Nadel Regular checking should be done to ensure that the needle is never twisted or blunt. Knitting materıals, lıne silk or silk fabrıcs may frequently encounter knots and skipping stitches, which are often caused by the damaged needles. Note! Turn forward the balance wheel while raising the needle to the high level and lower the presser foot. Loosen the needle clamp bolt by turning it anti-clockwise.Remove the used needle and insert the new one with its flat side facing the back. While inserting the needle, the needle should be pressed as firmly as possible up into the needle clamp, which should he tightened with a screwdriver. Changing the needle Kreppgewebe Popelin, Naturseide Wollkleidung Baumwolle Wolle Jeansstoffe Jerseystoff Nr. 70 (#10) Nr. 80 (#12) Nr. 80-9O (#12-14) Nr. 90-100 (#14-16) Nr. 90-100 t#14-18) Nähen von elast. Gewebe Nr. 70 (#10) Poplin No.80(#12) No.70(#10) Elastic stitching No.90-100(#14-18) No.90-100(#14-16) No.80-90(#12-14) Crepe No.70(#10) Knitting Materials Jeans Materials Wool woolen, cloth Cotton Pure Silk Fine silk Material No.60(#7) Needle size 70-80 30 30-40 40-50 50-60 70-80 30 30-40 40-50 50-6U 70-80 100-140 45-50 50-60 60-70 8O-100 1 00- 1 40 Silk thread Specification 100-140 45-50 50-60 60-70 80-lOO 100-140 Seidenfaden Baumwollfaden 70-80 Spezifikation Spezifikation Cotton thread Specification Feinmaschige Seide Nr. 60 (#7) Thead and needle char t Material Nadelstärke Übersicht Nadel und Faden - 25 -58 - Die Garnrollenhalter dienen zur Aufnahme von Garnrollen. Ziehen Sie die Garnrollenhalter vor dem Nähen aus dem Gehäuse der Nähmaschine. Versenken Sie die Garnrollenhalter im Gehäuse der Maschine, bevor Sie die Nähmaschine verstauen. (1) Oberfaden (2) Öffnung im Garnrollenhalter (fig.1) Falls der verwendete Faden sich häufig um den Garnrollenhalter wickelt oder verknotet, können Sie den Faden durch die Öffnung im Garnrollenhalter führen (siehe Abbildung oben); dabei sollte die Öffnung in Richtung der Garnrolle zeigen. (fig.2) Hinweis: How to use spool holder In case that the thread in use is easily tangled with spool holder or knotted, you can pull the thread through the hole as shown in the ill ustration. While keeping the hole facing the spool. (fig.2) Instruction: Pressdown the machine when it is packed. (1) upper tread (2) hole (fig.1) Spool holder is used lo hold spools.Pulling up the spool holder when sewing. Prees the spoolholder down, when the machine is packed (fig.1) + (fig.2) Verwendung der Garnrollenhalter (3) Spulenkapselfinger (2) Spulenkapselriegel Vergewissern Sie sich beim Wiedereinsetzen, dass der Spulenkapselfinger fest in die Aussparung oben im Gehåuse einrastet. (1) Freiarmklappe Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen. Fassen Sie den Spulenkapselriegel und ziehen Sie die Spulenkapsel aus dem Gehäuse Öffnen Sie die Freiarmklappe Herausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel (3) Bobbin case handle (2) Bobbin exit Press the bobbin case handle to the innermost to ensure joining when loading it into the bobbin case. (1) Cover Turn forward the balance wheel to raise the needle. Hold on to the bobbin exit and pull out the bobbin case. Live the Cover Remove and load the bobbin case - 57 - 26 - the left when the winding finished. Instruction: The bobbin shaft is to be pushed to (to the original position). (7) Push the balance wheel to the left to close contact shaft to the left and cut the thread. until the bobbin is full and stop the machine. Push the (6) Stop down again the foot controller. Wind thread excess thread close to the bobbin. the foot controller. Stop the after several turns.Cut the (5) Hold the end of the thread and keep stepping down (4) Turn the bobbin to the right. bobbin into the bobbin shaft. (3) Pull thread through the hole in the bobbin and insert the winder tension disc. (2) Draw thread from the spool through the bobbin contact with machine (1) Pull out the balance wheel to the right so as to break W inding werden, wenn die Maschine zum Stilstand kommt. Hinweis: Der Spulenträgerarm, muss nach links gedrückt Ausgangsposition), um den Kontakt wiederherzustellen. (7) Schieben Sie das Handrad nach innen (in die nach links und schneiden Sie den Faden durch. dann die Maschine. Drücken Sie nun den Spulenträgerarm Sie solange Faden auf, bis die Spule voll ist. Stoppen Sie (6) Drücken Sie nun erneut den Fußanlasser und spulen überstehende Fadenende dicht von der Spule ab. einige Male um die Spule gewickelt hat. Schneiden Sie das den Fußanlasser. Stoppen Sie, nachdern der Faden sich (5) Halten Sie das Fadenende fest und drücken Sie leicht (4) Drücken Sie die Spule nach rechts. Spulenträgerarm. der Spule und setzen sie die Spule auf den (3) Führen Sie das Fadenende von innen durch die Öffnung Aufspul-Spannungsscheibe. (2) Führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die zu unterbrechen. (1) Ziehen Sie das Handrad nach außen, um den Kontakt Aufspulen 3 der Spule heraushängen. Hinweis: Lassen Sie ca. 10 cm Faden aus (1) Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel. Stellen Sie sicher, dass der Faden in Richtung der Pfeilspitze verläuft (im Uhrzeigersinn). (2) Ziehen Sie das Fadenende in den Schlitz der Spulenkapsel. (3) Ziehen Sie dann den Faden durch die Spulenspannfeder hindurch zur Austrittsöffnung. 1 Einführen des Fadens in die Spulenkapsel Instruction: pull thread out about 10 cm. Load bobbin in bobbin case. Make sure that the thread is pulled out in the direction indicated by the arrowhead (clockwise). (2) Pull thread into the slit of bobbin case. (3) And then, pull thread through bobbin tension regulator spring to the outlet hole. 2 Put thread into the bobbin case - 27 - 56 - Turning forward the balance wheel and move thread take-up lever to the highest positon. Raise presser foot and insert the spool into spoolholder (as shown in the illustration). Draw thread from the back side of the spool. (1) Lead the thread through the pre-tension. (2) Hold the thread and pull it into the thread tension disc and then past the thread plate. (3) Pull up the thread tightly and let it through the slit of thread take-up lever from the right side. (4) Then pull down thread and let it through the thread hook. (5) Pull down thread and let it go through the catch the thread hook. (6) Pull thread through needle hole from the front to the back. Instruction: Cut the thread with sharp scissors so as to make easy threading. Machine threading Heben Sie den Nähfuß an und bewegen Sie das Handrad auf sich zu um den Gelenkfadenhebel in die höchste Position zu bringen. Plazieren Sie eine Garnrolle auf dem Garnrollenhalter (siehe Abbildung). Führen Sie den Faden von der Hinterseite der Spule aus. (1) Führen Sie den Faden durch den Fadenvorspanner. (2) Ziehen Sie den Faden in die Fadenspannungsscheibe und anschließend durch die nächste Fadenführung. (3) Ziehen Sie den Faden straff an und führen Sie ihn von rechts durch die Öffnung des Gelenkfadenhebels. (4) Führen Sie dann den Faden nach unten und durch den Fadenführungshaken. (5) Führen Sie den Faden weiter nach unten und durch den nächsten Fadenführungshaken. (6) Fädeln Sie die Nadel von vorne nach hinten ein. Hinweis: Wenn Sie das Fadenende mit einer scharfen Schere abschneiden, lässt sich der Faden problemlos einfädeln. Einfädeln des Oberfadens (3) Ziehen Sie beide Fäden etwa 5 cm heraus und führen Sie beide Fäden unter dem Nähfuß hindurch nach hinten. (2) Bewegen Sie das Handrad solange auf sich zu, bis sich der Gelenkfadenhebel in seiner höchsten Position befindet. Ziehen Sie nun am Oberfaden, um den Unterfaden heraufzuholen. (1) Heben Sie den Nähfuß an und halten Sie das Ende des Oberfadens locker in Ihrer Iinken Hand. Heraufholen des Unterfadens (3) Leave about 5 cm of both threads and pull them under the presser foot then toward the back of the presser foot. Leave 5 cm of both threads. (2) Keep turning forward the balance wheel until thread take-up Iever is at its highest position.Pull the upper thread so as to pull up the lower thread. (1) Lift presser foot and hold the upper thread lightly with your left hand. Draw up lower thread - 55 - 28Zur Erzielung von guten Ergebnissen beim Nähen mit Zickzackstich sollte die Oberfadenspannung niedriger sein ais beim Nähen mit Geradstich. Der Oberfaden sollte auf der Rückseite des Nähteils zu sehen sein. Oberfadenspannung bei Zickzackstich Beim Nähen mit Geradstich werden Ober- und Unterfaden zwischen den Stoffstücken miteinander verknüpft. Wählen Sie mit dem Einstellrad im Sichffenster die geeignete Spannung für die Fadenspannungsscheibe aus. (1) Neu eingestellter Wert (2) Je niedriger der Zahlenwert umso niedriger ist die Oberfadenspannung. (3) Je höher der Zahlenwert, umso höher ist die Oberfadenspannung. Einstellen der Oberfadenspannung In order to achieve good effect of zigzagging, the tension of upper thread should be less than that of straight stitching. The upper thread should be visible from the reverse. The tension of upper thread in case of zigzag stitching. While doing straight stitching, both upper and lower threads must be knotted between the two layers of garment. Adjust selection dial of thread tension disc within the window. (1) Regulated indicator (2) The smaller the tension of upper thread is bigger, turn up the ındıcator. (3) The tension of upper thread ıs smaller, turn down the indicator. Tension adjustment of upper thread Instruction: Width of stitch changes between selection dial 2 and 3 should be different.(As shown in illustration Model 790 / 790A). bei einer Einstellung des Drehschalters zwischen 2 und 3 übergangslos. (siehe Abbildung; Modell 790 / 790A) As for stitching Double Action stitching, its length should be adjusted into (1)-(8). Wıth the following adjustment, the length of stitchcould be selected as you like. " + " refers to thick stitch in Iength. " - " refers to sparse stitch in length. Select Double Action stitching (Model 790) Needle is pulled out from fabric and the desired size of stitching should he selected on the selection dial. (Modell 790A) Pattern selection dial Hinweis: Die Breite des Stichs verändert sich Wählen Sie bitte die Einstellung (1)-(8), wenn Sie eine elastische Schrittnaht nähen möchten. Mit den folgenden Einstellungen können Sie die Stichlänge beliebig variieren. “ + ” Für weite Stiche “ - ” Für enge Stiche Auswahl elastische Schrittnaht (Modell 790) Bewegen Sie die Nadel aus dem Stoff und wählen Sie mit dem Drehschalter das gewünschte Stichmuster. (Modell 790) Stichmuster Drehschalter - 29 - 54 - Hinweis: Beim betätigen des Drehschalters, sollte sich die Nadel in ihrer höchsten Position über dem Stoff befinden. Wie kann, die Qualität des elastischen Stichs verbessert werden? Wenn diese Einstellung beim Nähen mit elastischem Stich kein zufriedenstellendes Ergebnis liefert, können Sie den Drehschalter auf “ - ” einstellen, auf diese Weise werden die Stiche dichter, wenn Sie dagegen den Drehschalter auf die Position " + ” bewegen, werden die Stiche weiter. - Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, dass Sie für ein optimales Ergebnis die Stichlänge ändern müssen. - Je höher die Zahl, desto länger der StichDie Einstellung „ …… ” eignet sich zum Nähen von Knopflöchern. - Der Bereich zwischen 0,5 bis 4 eignet sich für Zickzackstich. Zum Nähen mit elastischem Stich wird die Einstellung (1)-(10) gewählt. (Modell 790A) (Modell 790) Stichlängen-Drehschalter dle should be stopped at a rather high position above fabric. Instruction: while turning the selection dial. The nee- How to make the elastic stitch better? In case the elastic stitch turns out to be unsatisfactory, you may turn the selection dial to “ - " and in this way, stitches would be thicker while turning to “+" they would be more sparse. „ …… ” is the correct range of adjustment for making buton holes -Range from 0.5 to 4 could be used for zigzag stitching -The correct elastic stitch value should be (1)-(10). -Turn the selection dial with help adjust stitch to its ideal length. - The bigger the number is,the longer the stitch is. Selection dial for length of stitch gewöhnlichen Näharbeiten sollte der Transporteur angehoben sein. Hinweis: Bei allen 1. Öffnen Sie die Freiarmklappe (1) Freiarmklappe 2. Senken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel nach unten drücken und in die in der Abbildung durch den Pfeil angewiesene Richtung bewegen. (2) Absenken des Transporteurs 3. Heben Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel nach unten drücken und in die in der Abbildung “A” durch den Pfeil angewiesene Richtung bewegen. Lower feed dog sewing, all the feed dog shall be raised. Instruction: for ordinary 1. Open the cover (1) Cover 2. Lower the feed dog by pulling down the shaft and moving it towards the direction inclicated by the arrow head as shown in the illustration. (2) Lower teeth lever 3. Raise the feed dog by pulling down the lower teeth lever and moving it towards the direction indicated and reach "A" by the arrowhead as shown in the illustration. If the reverse button is always pressed down, the machine will do reverse stitching all the time. Halten Sie während des rückwärtsnähens die Rückwärtstaste gedrückt. Absenken des Transporteurs Transporteurs Reverse button Rückwärtstaste - 53 - 30 - (1 ) Anzeige der gewählten Stufe For ordinary sewing, selection dial is present at " 3 ". And its pressure drops to " 2 " when sewing appliques, mesh fabrics and embroidery. As for chiffon, lace, yarn and other miscellaneous fine materials, you may put the dial to " 3 ". Cotton flannel and braided stretch textile should be adjusted to " 1 ". Für alle gewöhnlichen Näharbeiten ist der Nähfußdruck auf Stufe 3 voreingestellt. Der Nähfußdruck wird auf Stufe 2 eingestellt wenn Applikationen und Stickereien angebracht werden oder Netzgewebe genäht wird. Stellen Sie den Schaiter auf Stufe 3, wenn Sie Chiffon, Spitzengewebe, Garn und andere feine Mischgewebe verarbeiten. Baumwollflanell und Stretchgewebe sollten mit Stufe 1 genäht werden. (1) Regulatory value indication Foot pressure selection dial Drehschalter zur Anpassung des Nähfußdrucks Straight stitching (1) Pattern selection dial: 1 or 2 (2) stitch length: 1.5 - 4 (3) presser foot for needlework: zigzag (4) pressure of thread tension disc: 2-6 Geradstich (1) Einstellung des Stichmuster-Drehschalters: 1 oder 2 (2) Stichlänge 1,5 - 4 (3) Nähtuß für die Näharbeit: Zickzackfuß (4) Einstellung der Fadenspannungsscheibe. 2-6 of thread for future use. sure that thread is placed backward. Step down fool controller. Fabric will go along leg wire and is carned forward automatically by feed dog. In order to make end of thread firm, please press the reverse stitch buton and do several reverse stitches. Raise presser foot extract fabric and pull the thread backward. Clip both threads with a cutter. Leave certain length Raise presser foot and put cloth beside leg wire of needle plate.Turn forward the balance wheel and lower the needle down into the fabric. Lower presser foot and make nach hinten. Schneiden Sie beide Fäden mit der Schere ab, lassen Sie dabei zur Vorbereitung der Nähmaschine für die nächste Arbeit ausreichend lange Fadenenden überstehen. wurde. Drücken Sie auf den Fußanlasser. Der Stoff wird durch den Transporteur automatisch entlang der Stichplattenmarkierung nach hinten befördert. Betätigen Sie bitte die Rückwärtstaste und nähen Sie einige Stiche in Rückwärtsrichtung, um das Fadenende zu befestigen. Heben Sie den Nähfuß an und ziehen Sie den Stoff heraus, führen Sie dabei Ober-und Unterfaden Heben Sie den Nähfuß an und legen Sie den Stoff unter den Nähfuß auf die Stichplatte, so dass die Stoffkante mit einer der Markierungen auf der Stichplatte abschließt. Bewegen Sie das Handrad auf sich zu, so dass sich die Nadel in den Stoff senkt. Senken Sie den Nähfuß und stellen Sie sicher, dass der Faden nach hinten gelegt Chapter III Start Sewing Kapitel III - Aufnahme der Näharbeit NEDERLANDS - 31 - 52 - Stoppen sie die Nähmaschine und bewegen Sie das Handrad auf sich zu, so dass die Nadel sich in den Stoff senkt, Heben Sie den Nähfuß und drehen Sie den Stoff in die gewünschte Richtung, indem Sie die Nadel als Drehpunkt benutzen. Senken Sie den Nähfuß und fahren Sie mit dem Nähen fort. Richtung ändern Stop the machine, and turn the balance wheel to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot. Turn the fabric to change direction as desired. Lower the presser foot to resume sewing. Change sewing direction 10 1.0 Zahl auf der Stichplatte Abstand in cm 5/8 1.6 6/8 1.9 6/8 1.9 around the needle to change direction until its edge is bis seine Kante mit der Stichplattenmarkierung 1,6 cm abschließt. Senken Sie den Nähfuß und fahren Sie mit dem Nähen fort. (2) Faden Eckmarkierung (2) Thread from the corner in the new direction. 1.6 cm. Lower the presser foot and sew aligned with the strip of leg wire of turn (forward) the balance wheel Raise the presser foot, turn the fabric drehen Sie den Stoff solange in die gewünschte Richtung, the corner. stop the machine and to lower the needle. die Nadel sich in den Stoff senkt. Heben Sie den Nahfuß und When the edge of fabric is aligned with befindet. Bewegen Sie das Handrad auf sich zu, so dass the edge of fabric auf gleicher Höhe mit der Eckmarkierung auf der Stichplatte Halten Sie die Nähmaschine an, wenn d er Stoffrand sich 1.6 cm should bekept apart from rd. 4/8 1.3 Right-angle stitch 3/8 1.0 5/8 1.6 dass zum Stoffrand ein Abstand von 1,6 cm eingehalten wi 20 2.0 4/8 1.3 While doing right stitches, a space of 15 1.5 3/8 1.0 Beim Nähen eines rechten Winkels ist darauf zu achten, Nähen eines r echten W inkels 10 1.0 Figure on the needle plate Spacing in cm 20 2.0 (1) Strips of leg wire (2) Comer (3) Needle plate (4) Hole of needle plate (5) The width of sewing to the center of needle (1) Stichplattenmarkierungen (2) Eckmarkierung 15 1.5 The Strips of leg wire on the needle plate is of great help to maintaining width between the needle and the thread. Instruction: these data conforrn to the distance between strips of leg wire and the needle. Die Markierungen auf der Stichplatte sind von großem Nutzen, um den Abstand der Naht zur Kante beizubehalten. Hinweis: Die folgenden Daten beziehen sich auf den Abstand Strichplattenmarkierung. (3) Stichplattezwischen Nadel und (4) Stichloch (5) Abstand der Kante zum Nadelöhr The strips of leg wire wire on the needle plate Ver wendung der Markier ungen auf der Stichplatte -51 - 32 Der einfache Zickzackstich wird häufig zum Säumen, Herstellen von Knopflöchern und zum Einnähen von Elastikbändern verwendet. (1) Stichmuster-Drehschalter: 3 (Modell 790A), 3-5 (Modell 790) (2) Stichlänge: 1 - 4 (3) Nähfuß: Zickzackfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 2-6 Zickzackstich Simple zigzag stitches are often used for hemming. Making button holes and elastic bends. (1) pattern selection dial:3 (model 790A), 3-5 (model 791) (2) stitch length: 1 - 4 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc: 2-6 Zigzag Stitching Dieser Stich wird verwendet, wenn ein Übernähen der Schnittkante des Stoffes gewünscht ist, um ein Ausfransen des Stoffes zu verhindern. The stitch is used for making over-lock so that thread at the edge of cloth shall not fall apart. (1) pattern selection dial:3 (model 790A) 3-8 ( model 790 ) (2) stitch length: M1-2 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc:4-6 Zigzag over-lock Überwendlingsstich (1) Stichmuster-Drehschalter: 3 (Modell 790A), 3-8 (Modell 790) (2) Stichlänge: M1-2 (4) Nähfuß: Zickzackfuß (5) Fadenspannungsscheibe: 4-6 Chapter IV Clothes stitching Kapitel IV - Das Nähen von Stoffen - 33 - 50 - 790 Dieser Stich ist zum Nähen von Synthetikstoffen und anderen Materialien geeignet, die schnell falten bilden. Er eignet sich auch als Überwendlingsstich, um das Ausfransen von Stoffen zu verhindern; außerdem kann der Dreifach-zickzackstich zum Einnähen von Elastikbändern und für Ausbesserungsarbeiten benutzt werden. Bitte lassen Sie einen 1,5 cm breiten Saum stehen, diese Nahtzugabe wird nach dem Nähen abgeschnitten. (1) Stichmuster-Drehschalter: 3 (Modell 791A), 3-8 (Modell 790) (2) Stichlänge: M 1-2 (3) Nähfuß: Zickzackfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 4-6 790A Dreifach-Zickzackstich The stitch is used for synthetic materials and other materials that get folds easily. It also suits over-lock so as to avoid threads falling apart. It is fit for sewing elastic bends and darning. A strip of hemming-stitch with 1.5 cm is to be left. Cut off the strip of hemming-stitching after sewing. (1) pattern selection dial:3 (model 790A) 3-8 ( model.790 ) (2) stitch length: M 1-2 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc:4-6 Triple zigzag Bei diesem Stich wird eine sehr feste Naht erzeugt, indem Sie die Nadel zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück bewegt. Stecken Sie den Stoff mit Stecknadeln ab, bevor Sie Kleidungsstücke nähen. Diese Stichart eignet sich insbesondere für Zwickelnähte. (1) Stichmuster-Drehschalter: 1 oder 2 (2) Stichlänge: (1)-(8) (4) Nähfuß: Zickzackfuß (5) Fadenspannungsscheibe: 4-6 Dreifach-Geradstich (Modell 790) Two stitches forward and then one stitch backward will make the stitching firm. Prior to stitching garment pıeces, make a sample by using pins. Such stitches are most suitable for sewing crotches. (1) pattern selection dial: 1 or 2 (2) stitch length: (1)-(8) (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc: 4-6 Triple stretch straight stritching (Model 790) - 49 - 34 - (1) Stitch selection dial: 3 (mod. 790A); 3-5 (mod. 790) (aslong as fit for button sewing) (2) Stitch length: could be adjusted to any figure (3) Stitch wide: making presser foot for button sewing (4) Presser foot: button sewing (5) Tread tension disk presser: 1-3 (6) Tape the button over the marked position (See page 16) Align both holes of the button with groove slots while placing the left button hole directly under the needle point. Low presser foot Legen Sie den Knopf an die gewünschte Stelle. Durch eine auf den Knopfannähfuß gelegte Nähnadel bildet sich beim Nähen ein Steg, der ein späteres Umwickeln mit Faden auf der Knopfunterseite erleichtert. Stellen Sie bei den Modellen 790A / 790 den Stichmuster-Drehschalter auf „2" ein. Richten Sie beide Knopflöcher entlang der Rinnen aus und legen Sie das linke Knopfloch direkt unter die Nadelspitze. Senken Sie den Knopfannähfuß. 790 Button sewing (1) Stichmuster Drehschalter: 3 (Modell 790A), 3-5 (Modell 790) (2) Stichlange: Nach Belieben (3) Stichbreite: Wählen Sie die Stichbreite, die sich zum Annähen des Knopfes eignet (4) Nähfuß: Knopfannähfuß (5) Fadenspannungsscheibe: 1-3 (6) Senken Sie den Transporteur (Siehe Seite 16) 790A Knöpfe annähen Lassen Sie ein etwa 20 cm langes Fadenende übrig wenn Sie einen festeren Knopfhals wünschen. Fädeln Sie den Oberfaden durch ein Knopfloch nach unten und wickeln Sie den Faden mehrmals um den Faden der den Knopf mit dem Nähgut verbindet um so einen Knopfhals zu erzeugen. Ziehen Sie den Faden auf die Stoffunterseite durch und verknoten Sie ihn. Hinweis: Heben Sie den Transporteur nach dem Annahen des Knopfes wieder an. -Drehen Sie den Stichmuster-Drehschalter Nähen Sie etwa fünf Stiche und heben Sie die Nadel an. To get a thicker button handle, cut the thread wıth 20 cm left. Bring the upper thread down through the button hole and wind it around the button handle for several turns. Draw the thread to the back and make a knot. Instruction: raise the teed dog again after sewing buttons. -Turn pattern selection dial -turn the stitch width just up to the top of right button hole. Make 5 stitches approximately and raise the needle. - 35 - 48 - Hinweis: Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem kleinen Stoffstück auszuprobieren, um eln optimales Ergebnis zu erzielen. Die Stichbreite ist innerhalb des Bereichs zwischen”0” und “1” abhängig von der Stichlänge zu wählen.(1) Stellen Sie den Stichlängen-Drehschalter auf „0'', wenn Sie dichtere Stiche wünschen. Satinstich eignet sich zum Anbringen von Knopflöchern auf dünnen Stoffen.(2) Stellen Sie den Stichlängen-Drehschalter auf „1",wenn Sie weniger dichte Stiche wünschen. Weniger dichte Stiche eignen sich zum Anbringen von Knopflöchem auf dicken Stoffen (1) Stichmuster-Drehschalter: Siehe Zeichnung= 1 (2) Stichlänge: (0,5-1) (3) Nähfuß: Knopflochfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 3-5 Knopfloch nähen Instructron: Make trial stıtchıng on some small cloth so as to find out the optimum effect. Stitch width is to be chosen arbitranly with in between 0 and 1 range according to variation of stitch length. (1) For thicker stitching, adjust selection dial to "O". Satin stitches suit lightweight material. (2) For thicker stitching, adjust selection dial to "1”. Loose stitches suit heavyweıght material. (1) satural pattern selection dial: see the drawing 1 (2) stitch length: (0,5-1) (3) presser foot: making buttonholes (4) thread tension disc tension: 3-5 Buttonholes . Nähen Sie solange . Nähen Sie vier . Nähen Sie solange . Nähen Sie vier . Keep stitching forward until come to . Make 4-6 stitches before stopping . Keep stitching backward until come . Make 4-6 stitches before stopping off mis takely. Cut out the buttonhole carefully with a buttonhole cutter. hole of buttonhole so that the end of thread of buttonhole will not be cut (7) After sewing: buttonholes, take out fabrics. Insert a pin at the back sewing with needle pausing at top left. (6) Adjust stitch selection dial to pausing at top right. to the marks at the back of buitons and then stop sewing with needle (5) Adjust stitch selection dial to sewing with needle pausing at top right. (4) Adjust stitch selection dial to pausing at top left. the marks in front of the buttons and then stop sewing with needle (3) Adjust stitch selection dial to Instruction: marks on the slide should be carved in cm. material Lower the presser foot. mark (B),The mark on the presser foot should be aligned with that of the (2) Pull forward slide (A),keep the mark (C)on it in conformity to the initial (1) Make the marks of buttonhole carefully on the material. Knopflochschneiders sorgfältig aus. Schneiden Sie das Knopfloch dann unter Verwendung des beim Ausschneiden des Knopflochs nicht versehentlich durchtrennen. Stecken Sie eine Nadel vor den hinteren Knopflochriegel, damit Sie ihn (7) Entnehmen Sie den Stoff. wenn das Knopfloch fertig genäht ist. muss sich dabei oben links befinden. bis sechs Stiche, bevor Sie die Nähmaschine wieder anhalten. Die Nadel den. (6) Stellen Sie den Stichmuster Drehschalter auf dann die Nahmaschine an. Die Nadel muss sich dabei oben rechts befin- rückwarts, bis Sie die hintere Knopflochmarkierung erreichen, halten Sie (5) Stellen Sie den Stichmuster-Drehschalter auf muss sich dabei oben rechts befinden. bis sechs Stiche bevor Sie die Nähmaschine wieder anhalten. Die Nadel den. (4) Stellen Sie den Stichmuster Drehschalter auf dann die Nähmaschine an. Die Nadel muss sich dabei oben links befin- vorwärts, bis Sie die vordere Knopflochmarkierung erreichen, halten Sie (3) Stellen Sie den Stichmuster-Drehschaller auf Hinweis: Die Einheit der Markierungen auf dem Schlitten ist Zentimeter. auf dem Stoff (B) in übereinstimmung. Senken Sie den Nähfuß. bringen Sie die Markierung auf den Knopflochfuß (C) mit der Markierung (2) Ziehen Sie den Schlitten des Knopflochfußes (A) nach vorne und (1) Markieren Sie sorgfaltig die Position des Knopflochs auf dem Stoff. - 47 - 36 Instruction: while cutting out buttonholes, pay attention to the instruction on Page 25. 1. Raise the foot plate of buttonholes sewing hang the laid in threads on the cam at the back of presser foot, (1) Positioning cam 2. Draw forward the end of additional thread under the presser foot and place it under the center of presser foot. 3. Hold tightly the additional thread and hook the fork in front of the presscr foot. 4. Bring the neddle into the fabrics before starting sewing and lower the presser foot. 5. Slowly step down foot controller buttonholes, with each face of buttonholes encasing the laid-in threads 6.Take out fabrics and clip sewing thread. 7. Pull the laid-in threads from left side and hold it tightly. 8.The end of thread should be wound to darning needle. Draw the thread to the back and clip. Legen Sie den Reißverschluss auf den Stoff oder befestigen Sie ihn mit Stecknadeln. Plazieren Sie den Reißverschluss unter dem Reißverschlussfuß. Legen Sie den Faden nach hinten und senken Sie den Nähfuß. Nähen Sie auf der linken Seite des Reißverschlusses, dabei sollte für ein optimales Ergebnis die Nadel so nahe wie möglich an den Zähnen des Reißverschlusses entlang geführt werden. Vernähen Sie den Stoff gleichzeitig eng mit dem Reißverschluss. Drehen Sie dann den Stoff herum und nähen Sie die andere Seite des Reißverschlusses wie für die linke Seite des Reißverschlusses bereits beschrieben. (1) Stichmuster-Drehschalter: 1 (2) Stichlänge: 1,5-4 (3) Nähfuß: Reißverschlussfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 4-6 (1) pattern selection dial:BH (2) stitch length: IIIIIIIIII (0,5-1) (3) presser foot: making buttonholes (4) thread tension disc tension: 3-5 (1) Stichmuster-Drehschalter: BH (2) Stichlänge: IIIIIIIIII (0,5-1) (3) Nähfuß: Knopflochfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 3-5 1. Heben Sie den Knopflochfuß an und wickeln Sie die eingelegten Fäden Über den Metallarm am hinteren Ende des Knopflochfußes. (1) Metallarm zur Positionierung der Fäden 2. Ziehen Sie das Ende der Fäden unter dem Knopflochfuß nach vorne und führen Sie sie unter der Mitte des Knopflochfußes zu sich hin. 3. Halten Sie die Fäden fest in der Hand und legen Sie sie überkreuz in die Gabel am vorderen Ende des Knopflochfußes. 4. Senken Sie die Nadel in den Stoff und senken Sie den Nähfuß, bevor Sie mit dem Nähen beginnen 5. drücken Sie den Fußanlasser vorsichtig nach unten und nähen Sie entlang der Knopflöcher, wobei die eingelegten Fäden von den Stichen umfasst werden müssen. 6. Entnehmen Sie den Stoff und durchtrennen Sie den Nähfaden mit einer Schere. 7. Ziehen Sie die eingelegten Fäden von links und halten Sie das Nähgut fest. 8. Das Fadenende sollte auf eine Stopfnadel gewickelt werden. Ziehen Sie den Faden nach hinten durch und durchtrennen Sie ihn. Hinweis: Beachten Sie beim Ausschneiden von Knopflöchern bitte die Anweisungen auf Seite 25. Einnähen eines Reißverschlusses Buttonholes with decorative stitching Knopflöcher mit Beilaufgarn Stick a zipper or needle it to the fabrics and place it under foot plate. Draw the thread to be back and lower the presser foot. Sew on the left sıde of the zıpper by guıdıng the zipper teeth as close as possible to the needle drop. Fabrics and zipper should be stitched tightly at the same time Pivot fabric to the opposite side and the way to stitch the other side of zipper should be identical to that of the left side. (1) pattern selection dial: 1 (2) stitch length: 1,5-4 (3) presser foot: zipper (4) thread tension disc pressure: 4-6 Zipper sewing - 37 - 46 - 790A 790 wurde, sind die Einstiche kaum noch zu erkennen. 4. Nachdem die rechte, obere Stoffschicht gebügelt immer entlang der Fühnungsschiene entlang laufen. genäht. Achten Sie darauf, dass die Falten beim Nähen zackstich wird die Falte dicht an ihrer Kante entlang kommen. Mit dem linken Einstich der Nadel beim Zick- nähen Sie langsam, um eine bessere Kontrolle zu be- der Führungsschiene aus. Senken Sie den Nähfuß und den Nähfuß und richten Sie die Falte des Stoffes entlang 3. Heben Sie den Nähfuß an, legen Sie den Stoff unter Mitte des Nähfußes sitzt. gewissern Sie sich, dass die Führungsschiene fest in der Nähfußes. Ziehen Sie die Schraube wieder fest und ver- zwischen der Schraube und dem Nähfußsteeg des des Nähfußes und verankem Sie die Führungsschiene 2. Senken Sie den Nähfuß, lösen Sie die Feststellschraube 1. Methode zur Faltung des Stoffes (1) Rückseite des Stoffes, (2) 04 - 0,7 cm (5) Fadenspannungsscheibe. 4-6 (4) Nähfuß: Zickzackfuß, mit Führungsschiene (1) Stichmuster-Drehschalter: 5-6 (Mod.790); 7-8 (Mod.790A) (2) Stichlänge 1-3 Blindstich its stitches are hardly to be perceived. 4. When rıght upper layer of cloth ıs ıroned upward, while sewing. be placed at the side of stopper of guiding plate into tucks. Pay attention to the tucks, which are to The needle on the left zlgzag should be brought just order to command a better control. plate. Lower the presser foot and stitch slowly in while keeping tucks facing the stopper of the guiding 3. raisc the presser foot, place fabrics under the foot should be installed in the middle of foot plate. and make sure that the stopper of guilding plate ween the screw and foot plate groove. Fix the screw presser foot and push forward the guiding plate bet 2. Lower presser foot, release the screw of the fixed (2) 0.4-0.7cm (1) Back side of fabrics 1. Folding method for fabrics (4) thread tension disc pressure: 4-6 (3) presser foot: zigzag plus guiding plate (2) stitch length: 1-3 (1) Pattern selection dial: 5-6 (mod.790A); 7-8 (mod. 790 Blind hemming Zum Nähen von Bogenstich ist es ratsam, rechts neben dem Stoff, neben den Nähfuß und die Nadel ein gefaltetes Stück Spitzengewebe zu legen. (1) Stichmuster-Drehschalter: 6-7 (Mod.790 A); 9 (Mod.790) (2) Stichlänge: 2 (3) Nähfuß: Zickzackfuß (4) Fadenspannungsscheibe: 6-8 790 Folded cloth lace should be placed beside the presser foot and needle on the right of the cloth so as to work out shell stitching. (1) pattern selection dial: 7 (mod.790A; 9 (mod. 790) (2) stitch length: 2 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc pressure: 6-8 Shell stitching Bogenstich 790A Chapter V Decorative stitching Kapitel V - Zierstiche - 45 - 38 - Double Action stitching Model 790 (1) pattern selection dial: 1-8 (2) stitch length: 1-8 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc pressure: 2-6 With following adjustment, the stitch length could be selected as you like. Adjustment to " + " reters to thick stitch in length. Adjustment to " - " refers to sparse stitch in length. Elastische Schrittnaht Modell 790 (1) Stichmuster-Drehschalter: 1-8 (2) Stichlänge: (1)-(8) (3) Nähfuß. Zickzackfuß (4) Fadenspannungescheibe: 2-6 Mit folgenden Einstellungen konnen Sie die Stichlänge beliebig variieren, Einstellung auf “ + " eignet sich für weite Stiche. Einstellung auf “ - ” eignet sich für enge Stiche. (1) pattern selection dial: 4 (2) stitch length: 1-8 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc pressure: 4-6 (1) Stichmuster-Drehschalter: 4 (2) Stichlänge: (1)-(8) (3) Nähfuß. Zickzackfuß (4) Fadenspannungescheibe: 4-6 Straight stitch the tucked side with spacing of 1 cm. Select "4” for its stitch length. Knot the thread on one side.Tighten lower thread and make tucks with even spaces. Fıx the thread on the other side. Make a reticulate and decoratıve stitching along the middle of tucks. Then, extract the tuck stitches. Instruction: Decrease upper thread tension will make tuck decoration easy. Model 790 Modell 790 Nähen Sie den Stoff mit mehreren Reihen Geradstich im Abstand von 1 cm. Wählen Sie die Einstellung “4” als Stichlänge. Verknoten Sie auf einer Seite jeweils Ober- und Unterfaden. Ziehen Sie von der anderen Seite aus am Unterfaden so dass in regelmäßigen Abständen Falten entstehen. Fixieren Sie dann die Fäden auf der anderen Seite. Nähen Sie mit dem Gitterstich ein dekoratives Netzmuster quer über die Falten. Entfemen Sie abschließend extakt die Hilfsfäden, die zur Erzeugung der Falten dienten. Hinweis: Eine verminderte Oberfadenspannung erleichtert das Herstellen von Biesen. Reticulate stitching Gitterstich - 39 Dieser Stich eignet sich hervorragend zum Aufsteppen Elastikbändern mit einer Breite von mehr als 3 cm, welche beispielsweise in Ärmel von Kinderkleidung genäht werden. Nähen Sie das Elastikband nach Abschluss der Näharbeit fest. Außerdem eignet sich diese Stichart gut zum Zusammennähen schwerer Stoffe. Legen Sie beide Stoffe saumlos übereinander und nähen Sie die Stoffe zusammen. (4) Fadenspannungescheibe: 4-6 The stitches are most suitable to sewing the elastic cords over 3 mm of children's sleeves. Tighten the elastic cord after sewing. Such stitches are aiso good to sewing heavyweight Fold the two seamless fabrics and stitch them together. (4) thread tension disc pressure: 4-6 (3) Nähfuß. Zickzackfuß (2) stitch length: 1 (1) pattern selection dial: 8 (mod. 790A);10 (mod. 790) (3) presser foot: zigzag 790 Box shaped elastic stitching (2) Stichlänge: 1 10 (Mod. 790) (1) Stichmuster-Drehschalter: 8 (Mod.790A); 790A Elastikstich mit zwei Einstichen 790 (4) thread tension disc pressure: 1-4 (5) presser foot presser: 2 (4) Fadenspannungescheibe: 1-4 Heften Sie die Applikation auf den Stoff oder bügeln Sie sie auf. Nähen Sie sorgfältig entlang der Schnittkante der Applikation. Schneiden Sie eventuell überstehenden Stoff außerhalb der Naht ab. Senken Sie die Nadel in den Stoff, wenn Sie die Nährichtung ändern müssen. Heben Sie den Nähfuß und drehen Sie den Stoff nach rechts oder links. Hinweis: Stellen Sie nach dem Nähen den Nähfußdruck wieder auf "3”. Adhere tightly the decorative parts to the fabrics or iron it with solvable non-woven textiles. Stitch around the decorative parts and make sure that suture beyond the decorative parts should disappear. Insert the needle into the cloth when encountering corner. Raise the presser foot and pivot the cloth to the left or right. Instruction: After sewing, adjust the selecıion dial (3) presser foot: zigzag (3) Nähfuß. Zickzackfuß (5) Nähfußdruck: 2 (2) stitch length: 0,5-1 (2) Stichlänge: 0,5-1 (1) pattern selection dial: 3 (mod.790A); 5 (mod.790) Pad stitching 5 (Mod. 790) (1) Stichmuster-Drehschalter: 3 (Mod.790A); 790A Applizieren FRANÇAIS - 44 - - 43 - 40 - stärke / Stoff ist nicht richtig, entweder zu Naht nicht an Siehe Seite 45 (1) pattern selection dial: 10 (2) stitch length: 1-10 (3) presser foot: zigzag (4) thread tension disc pressure: 4-6 (1) Stichmuster-Drehschalter: 10 (2) Stichlänge: 1-10 (3) Nähfuß. Zickzackfuß (4) Fadenspannungescheibe: 4-6 Fold in both sides with 1.5 cm each and iron it. The folded sides should be fixed to non-woven textiles with spacing of 0.3 cm. Slowly stitch and make sure that each stitch should reach the folding edges. Model 790 Hinweis: Auch eine Einstellung des StichlängenDrehschalters ermöglicht das Nähen mit geschlossenem Overlockstich. Schlagen Sie beide Stoffkanten ca. 1,5 cm ein und bügeln Sie die Kanten glatt. Die Stoffe sollten mit der umgeschlagenen Seite nach unten mit einem Abstand von 0,3 cm zueinander auf einem Trägervlies befestigt werden. Nähen Sie langsam und stellen Sie sicher dass jeder Einstich der Nadel die Stoffkante erreicht. Edge joint Siehe Seite 46 Modell 790 oder langsam Siehe Seite 45 Siehe Seite 15 Siehe Seite 45 Geschlossener Overlockstich 2. Der Transporteur ist durch feine Fasern blockiert. 3. Unzureichende Schmierung. Maschine ist laut verfangen. 1. Der Faden hat sich im Spulenkapselfinger 3. Das Handrad befindet sich in Spulstellung. 2. Der Faden hat sich im Spulenkapselfinger verfangen. Maschine läuft Siehe Seite 21 Siehe Seite 8 3. Die Stiche sind zu kurz. 1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet transportiert Siehe Seite 22 1. Der Transporteur ist durch feine Fasern blockiert. 2. Der Transporteur ist nicht aktiviert richtig Siehe Seite 45 Siehe Seite 12 Nähgut wird nicht dick oder zu dünn. 2. Die Kombination Nadelgröße / Faden- Siehe Seite 19 size / fabric is incorrect, either too thick or See Page 45 (2) Klemmriegel (4) Kapselhaken (6) Ringdeckelspom (7) Vertiefung im Greiferbahngehäuse Wiedereinsetzen des Greifers: Halten Sie den Ringdeckel so dass der Ringdeckelsporn nach unten weist und setzen Sie ihn vorsichtig wieder in das Greiferbahngehäuse ein. Befestigen Sie den Ringdeckel und stellen Sie sicher dass der Ringdeckelsporn wieder fest in der vorgesehenen Vertiefung im Greiferbahngehäuse verankert ist. Fixieren Sie den Ringdeckel indem Sie die Klemmriegel wieder in ihre Ausgangsposition bringen. Setzen Sie die Spulenkapsel mit der Spule wieder ein. (1) Spulenkapsel (3) Ringdeckel (5) Greiferbahngehäuse Hinweis: Schalten sie das Nähmaschinenlicht aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie zum Herausnehmen des Greifers die Nadel in die höchste Position und öffnen Sie die Freiarmklappe. Entfernen Sie die Spulenkapsel aus der Nähmaschine. Drehen Sie die beiden Klemmriegel und entnehmen Sie den Ringdeckel. Hinweis: Reinigen Sie den Transporteur mit einer Bürste und einem weichen sauberen Tuch. Remove the pendular shuttle and its Herausnehmen des Greifers und seiner Teile (6) Center pin (7) Slot Installation of the pendular shuttle: hold shuttle center pin and fit carefully black into the shuttle carrier. Refit shuttle retaining ring and make sure that the following Center pin is fixed in the Slot of the shuttle canier. Lock retaining ring by turning levers back into position. Refit bobbin case with bobbin Instruction: clean the feed dog with a brush and soft and dry rag (1) Bobbin case (2) Shuttle lever (3) Shuttle retaining ring (4) Pendular shuttle (5) Shuttle carrıer Instruction: switch off lamp or pull plug out. Take out the pendular shuttle: Raise needle to its highest position and lift shuttle Gover. Remove the bobbin case from the machine, Uncover shuttle lever and draw out the shuffle retaining ring. assemblies Chapter VI Maintainance of Machine See Page 46 See Page 45 Kapitel VI - Wartung Wartung der Nähmaschine Insufficient oiling. 1.thread in the hook is tangled. 2.feed dog is stained by fine hair. works slowly. mark. See Page 45 See Page 15 3.Clutch release switch ıs set at bobbin See Page 8 2.thread in the hook is tangled. 1.Main power switch is turned off. See Page 22 See Page 21 3.Stitching is too small. See Page 45 2.Feed dog is not hoisted. 1.Feed dog is stained by fine hair. too thin. Machine is noisy and Machine does not work. Fabric does not feed propertly Loop in seam. See Page 19 See Page 12 2.The combination of needle size / thread See Page 21 See Page 12 1.Upper thread pressure it too weak. quired for very thin cloth to be stitched. 1. Die Oberfadenspannung ist zu niedrig. Non-woven lining under the cloth is re- notwendig. 4.Stitches are too big to the cloth to 3.Needle is too thick for the fabric ist das Unterlegen eines Trägerflieses Fabric puckers See Page 19 See Page 17 1. Upper thread tension is too tight. 2.Threading is not correct Explanation Cause be sewn. Siehe Seite 21 Malfunction Zum Nähen von sehr dünnen Stoffen 4. Zu große Stichlänge für das Nähgut. Siehe Seite 17 2. Die Fadenführung ist nicht richtig. Siehe Seite 12 Siehe Seite 19 1. Die Oberfadenspannung ist zu hoch. 3. Die Nähnadel ist zu dick für das Nähgut. Erklärung Grund Schleife in der Stoff wellt sich Fehler - 41 - 42 - Siehe Seite 17 7. Der Stichmuster-Drehschalter wurde nicht richtig Siehe Seite 12 Siehe Seite 17 3. Weder Nadel noch Faden sind für das Nähvorhaben geeignet 4. Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt. ausgelassen 2. Die Nähnadel ist verbogen oder stumpf. 1. Die Nähnadel wurde nicht richtig eingesetzt. Siehe Seite 11 Siehe Seite 20 6. Die Nähnadel ist zu dünn für das Nähgut. eingestellt. Siehe Seite 24 Siehe Seite 12 5. Das Nähgut wird beim Nähen nicht transportiert. Siehe Seite 11 Siehe Seite 19 3. Die Nadelhalterschraube hat sich gelockert. Siehe Seite 11 4. Die Oberfadenspannung ist zu hoch. 2. Die Nähnadel ist verbogen oder stumpf. 1. Die Nähnadel wurde nicht richtig eingesetzt. Spulenkapsel. nicht Ordnungsgemäß. Reinigen Sie die 2. Der Spulenkapselfinger ist durch feine Fasern Ersetzen Sie die Siehe Seite 16 1. Die Unterfadenführung ist falsch. 3. Die Spulenkapsel ist beschädigt und funktioniert Siehe Seite 12 6. Der Faden ist entweder zu dick oder zu dünn. Spulenkapsel Siehe Seite 24 5. Das Nähgut wird beim Nähen nicht transportiert. blockiert. Siehe Seite 11 4. Die Nähnadel wurde nicht richtig eingesetzt. 3. Die Nähnadel ist verbogen oder stumpf. Siehe Seite 19 1. Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt. 2. Die Oberfadenspannung ist zu hoch. Erklärung Grund Stiche werden Nadel bricht Oberfaden reißt Oberfaden reißt Fehler Fehlerbehebung Hinweis: Bei häufigem Gebrauch der Nähmaschine empfiehlt sich zur Erzielung von optimalen Nähergebnissen eine regelmäßige Reinigung. Skipping stitch Needlebreaks Lower thread breaks Upper thread breaks Malfunction See Page 19 See Page 24 5.Fabrics are not pulled backward after See Page 12 See Page 17 3.Neither needle nor thread is fit for sewing. 4.Upper threading is not correct. 2.Needle is bent or dull. 1.Needle is incorrectly installed. See Page 11 7.Pattern selection dial is not turned properly. See Page 12 SeePage 20 6.Needle is too thin to the cloth to be stitched. sewing. See Page 11 3.Needle clamp screw goes loose. See Page 11 Replace bobbin case Clean the bobbin See Page 16 See Page 12 See Page 24 See Page 11 4.Upper thread tension is to tight. 2.Needle is bent or dull. 1.Needle is not correctly installed. 3.Bobbin is damaged. 2.There is fine hair inside hook. the shuttle hook. 1.Lower thread is not threaded properly in 6.Thread is either too thick or too thin. sewing. 5.Fabrics are not pulled backward after 4.Needle is misplaced. See Page 19 See Page l7 Explanation Oiling is required for the positions marked in the illustration (4) Cover Oil the pendular shuttle 2.Upper thread tension is too tight. 3.Needle is bent or dull. Oiling the back of top Instruction: Apply only one or two drops of machine oil, or cloth will be stained. If the machine should not run well after being out of use for a long period, apply a few drops of oil before running it and the result will be the same as the well thumbed condition Oil the works Remove the cover, screw and top cover Oiling the parts as shown in the illustration. (1) Cover (2) Screw (3) Top cover 1.Upper thread is not correctly installed. Cause Ölen Sie den mit einem Pfeil markierten Punkt. (4) Freiarmklappe Ölen des Greifers Entfernen Sie die Schraubenabdeckung, die Schraube und die obere Abdeckung. Ölen Sie die mit einem Pfeil markierten Punkte, siehe Abbildung. (1) Schraubenabdeckung (2) Schraube (3) Obere Abdeckung Ölen der Teile Teile unterhalb der oberen Abdeckung Hinweis: Verwenden Sie nur ein bis zwei Tropfen Nähmaschinenöl zum Ölen der Maschine, ansonsten könnte ihr Nähgut beschmutzen. Falls die Maschine nach einer langen Ruhezeit nicht gut funktioniert, verwenden Sie vor Gebrauch einige Tropfen Nähmaschinenöl, dadurch erlangt die Maschine ihre volle Betriebsfähigkeit zurück. Ölen der Maschine Obstacle avoidance Switch off lamp and pull plug out before cleaning the feed dog. Remove the needle and presser foot. Remove the screw on the left hand side of the needle plate with the screwdriver. Remove the needle plate. Clean the feed dog teeth with a brush and refit the needle plate. Fit the presser foot and it is ready for sewing Schalten Sie das Nähmaschinenlicht aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung des Transporteurs beginnen. Entfernen Sie Nadel und Nähfuß. Lösen Sie die Schraube auf der linken Seite der Stichplatte mit einem Schraubendreher. Entfernen Sie die Stichplatte. Reinigen Sie den Transporteur mit einer feinen Bürste und setzen Sie die Stichplatte wieder auf. Befestigen Sie Nähfuß und die Nadel. die Maschine ist nun wieder einsatzbereit. Instruction: to obtain first rate effect of needlework. Frequent cleaning is required for frequent use. Cleaning the feed dog Reinigung des Transporteurs Transporteurs