Download 89363_DE_NL - Lidl Service Website

Transcript
d
••
EINHEBEL-SPULTISCHARMATUR
@@@)
@@)
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
MITIGEUR DE CUISINE
Monloge-, Bedienung.- und Sicherheitshinweise
lnstrudions de montoge, d'utilisolion et
consignes de skurite
®@)
MISCELATORE PER LAVABO
®
lstruzioni di monloggio, d'uso e di sicurezzo
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstruclies
MENGKRAAN
®
KITCHEN MIXER TAP
Assembly, operafing ond sofety instruclions
IAN 89363
®®
@@
[111~1
®®@)
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
@@)
Avant de Iire le mode d'emploi, ouvrez Ia poge contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
CJD@)
Prima di Ieggere aprire Ia pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell' apparecchio.
®
Vouw v66r het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies von het
apparaat.
®
Before reading, unfold the poge containing the illustrations and familiarise yourself with oll functions of the
device.
5
13
Pagina 21
Pagina 29
Page
37
DE/AT/CH
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
FR/CH
lnstructions de montage, d'utilisation et consignes de securite
Page
IT/CH
lstruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
NL
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
GB
Assembly, operating end safety instructions
II
111
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite
Technische Daten ................................................................................................................................Seite
6
6
6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite
6
Montage ........................................................................................................................................... Seite
7
lnbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite
B
Bedienung
Eco-Funktion /Wasser sparen ............................................................................................................ Seite
Verbrühschutz einstellen ..................................................................................................................... Seite
Geschirrbrause umschalten ................................................................................................................ Seite
8
8
9
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................ Seite
Kartusche austauschen ....................................................................................................................... Seite
9
9
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite
10
Informationen
Trinkbarkeil von Leitungswasser ......................................................................................................... Seite 10
Garantie und Service ............................................................................................................ Seite
(ERNESTO")
DE/AT/CH
11
5
Einleitung/ Sicherheitshinweise
Einhebei-Spültischarmatur
[KJ
1 Armaturenkörper*
[ZJ
1 Dichtungsring (Armaturenkörper)
~ 1 Gummidichtung (Brauseschlauch)
•
Einleitung
~~·
1-.1.!.1
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Montage-/ Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation
diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie
die Hinweise. Diese Anleitung enthält wichtige Montage-, Einstell- und pflegeinformationen. Bewahren
Sie die Anleitung deshalb gut auf und geben Sie diese
auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
•
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des
Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt. Es ist nur
zur Installation an Spültischen vorgesehen. Dieses
(]] 2 Gewindebolzen
@]
ITQ]
[ill
[g]
@]
[MI
1 C-Dichtungsscheibe
1 C-Metaii-Unterlegscheibe
2 Befestigungsmuttern
1 Brauseschlauch
2 Schrauben
1 Schlauchgewicht
~ 1 Gummidichtung (kurzer Anschlussschlauchi
~ 2 lange Anschlussschläuche
[!ZJ
2 Überwurfmuttern mit Dichtung*
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
1 Überwurfmutter*
1 kurzer Anschlussschlauch
1 Kartuschenabdeckring*
1 Kartuschensicherungsring*
1 Einstellring*
1 Kartusche*
1 luftsprudler*
1 luftsprudler-Taste
1 Brause-Taste
1 lnnensechskantschlüssel (2,5 mm)
Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler
o. ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für Niederdruck-
* vormontiert
Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher.
•
Technische Daten
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere Verwen-
Anschlüsse:
G 3/a"
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und führt zur Beschä-
Brauseschlauch:
G
digung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verleizungen die Folgen sein.
&
Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für
den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
länge 120cm
Sicherheitshinweise
mwn1 wmm LEBENs-
•
keine Haftung.
W',
uND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem VerpackungsmateriaL Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
•
Teilebeschreibung
Das Produkt ist kein Spielzeug.
•
&
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
[!]
1 Hebel*
[1]
1 Arretierungsschraube *
[l]
[:±]
1 Warm-/Kaltplakette*
Wasseraustritt können zu Lebensgefahrdurch elektrischen Schlag führen. Prüfen
1 Geschirrbrause
Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
6
DE/AT/CH
(ERNESTO")
Sicherheitshinweise /Montage
Stellen Sie zudem sicher, dass alle Leitungen
e
Montage
von elektrischen Geräten korrekt und sicher
.&,
installiert sind .
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
dem Produkt vertraut. lesen Sie hierzu aufmerksam
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
die nachfolgende Montageanleitung und die Si-
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
cherheitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die
Gewährleistung - insbesondere für Folgeschäden
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
- ausgeschlossen.
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
•
die Haupt-Wasserzufuhr ab. Ansonsten drohen
schädigte Teile können die Sicherheit und Funk-
Verletzungsgefahr und/ oder Sachbeschädi-
tion beeinflussen.
•
gungen.
Bei nicht aktiviertem oder defektem Verbrühschulz
kann Heißwasserdurchfluss zu Verbrühungen
•
nicht unter Spannung.
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen
wie im Kapitel "Verbrühschutz einstellen" be-
•
schrieben und überprüfen Sie die Einstellungen
Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, einen
sorgfältig.
Schlilzschraubendreher und einen Maulschlüssel
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass die Warm-/
SW9mm .
Kalt-Plakette [lJ richtig herum eingesetzt ist.
Die korrekte Anordnung lautet: links = rot
Gehen Sie wie folgt vor:
(Heißwasser), rechts = blau (Kaltwasser).
•
Anschlussschläuche ~ ~ nur handfest ein-
fachkundige Personen durchführen. Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu erhebli-
Schraubenschlüssel. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Produkt kommen.
schrauben. Verwenden Sie keine Zange oder
o
sorgfältig auf Dichtigkeit.
der Armatur.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
o
Schrauben Sie den kurzen Anschlussschlauch ~
o
Stecken Sie das freie Ende des Brauseschlauchs [g] von oben durch den Armaturen-
o
Schrauben Sie die beiden Gewindebolzen
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
handfest in die mittlere Bohrung der Armatur.
körper~.
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasseranschluss und Absperrvorrichtung.
•
[iJ
Wir empfehlen den Einbau eines Filters oder ei-
mit einem Schlitzschraubendreher bis zum An-
nes Eckventils. So schützen Sie den Armaturen-
schlag in den Armaturenkörper ~ein und ent-
eingang vor Fremdkörpern und damit die
Kartusche~ vor Beschädigungen.
•
Schrauben Sie die beiden Anschlussschläuche
~ handfest in die beiden äußeren Bohrungen
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
•
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie die
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! lassen Sie die Montage nur durch
chen Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
•
VORSICHT! Verdrehen Sie die Anschluss-
schläuche~ ~nicht und setzen Sie diese
führen. Aktivieren Sie deshalb den Verbrühschutz
•
VORSICHT! Drehen Sie vor der Installation
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen. Be-
o
in Räumen mit einer Temperatur über 0
[ZJ
der Unterseite des Armaturenkörpers ~ und
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung
•c ge-
eignet. Unterbrechen Sie bei Frostgefahr die
fernen Sie die beiden Befestigungsmuttern [!!].
legen Sie den Dichtungsring
in die Nut auf
stecken Sie diesen in die Öffnung auf Ihrer Spüle.
o
Wasserzufuhr und entleeren Sie die Armatur.
Stecken Sie unterhalb der Spüle zunächst die
C-Dichtungsscheibe@] und dann die C-MetaiiUnterlegscheibe
o
[!Q] auf die Gewindebolzen [i].
Schrauben Sie jetzt die beiden Befestigungsmuttern [ill auf die Gewindebolzen [iJ und
ziehen Sie diese mit dem Maulschlüssel SW
(ERNESTO")
DE/AT/CH
7
Montage I Inbetriebnahme I Bedienung
o
o
o
o
•
9 mm an, bis die Armatur auf der Spüle festsitzt.
legen Sie die Gummidichtung ~ in die Überwurfmutter des Brauseschlauchs []1] ein und
schrauben Sie die Überwurfmutter auf das
Gewinde der Geschirrbrause [l].
legen Sie die Gummidichtung ~ in die Über-
ITJ
Heißwasser:
Schwenken Sie den Hebel
ITJ nach links.
Schwenken Sie den Hebel
Befestigen Sie das Schlauchgewicht [MI so am
Brauseschlauch []1] auf der Unterseite der
o
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Hebel [TI in alle
erlaubten Positionen. Bitte prüfen Sie die Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
•
Eco-Funktion/Wasser sparen
Spüle, dass sich die Geschirrbrause [l] ausreichend aus der Armatur ziehen lässt und in eingesteckter Stellung noch gut gehalten wird.
Befestigen Sie die beiden langen Anschlussschläuche ~ mit den jeweils vormontierten
Dichtungen [!Zi ggf. an den Eckventilen. Achten
Sie auf den richtigen Anschluss an das Kaltbzw. Warmwasser.
Inbetriebnahme
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, muss
die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült werden. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
o Schrauben Sie den Luftsprudler ~von der
Geschirrbrause [l].
o Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen, um
Rückstände aufzulösen.
o Schrauben Sie den Luftsprudler ~anschließend
wieder an die Geschirrbrause [l].
Bedienung
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände
aufzulösen.
8
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
an und schwenken Sie
Heben Sie den Hebel
ihn nach rechts oder links, um die Stärke bzw.
Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.
wurfmutter ~ des kurzen Anschlussschlauchs ~
und verbinden Sie diesen mit dem Brauseschlauch []1].
Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten Inbetriebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit.
•
o
o
DE/AT/CH
Kaltwasser:
[TI nach rechts.
Die Kartusche ~ dieser Armatur verfügt über eine
Eco-Funktion. Diese Funktion begrenzt die Menge
des Wasserdurchflusses. Dadurch können Sie bis
zu 30% Wasser einsparen (siehe Abb. B).
o
o
•
Heben Sie den Hebel [!], bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Dieser Widerstand
sorgt für einen Stopp bei halber Öffnung und
begrenzt so ganz einfach den Wasserdurchfluss.
Wenn Sie die Durchflussmenge erhöhen wollen, bewegen Sie den Hebel [TI mit leichtem
Druck über den Widerstand hinaus.
Verbrühschutz einstellen
Die Kartusche~ dieser Armatur verfügt über einen
Verbrühschutz. Diese Funktion ist werksseitig nicht
aktiviert (neutrale Einstellung) (siehe Abb. C/1).
Hinweis: Verändern Sie die Einstellung des
Verbrühschutzes erst, nachdem Sie die Armatur
montiert haben.
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
den im lieferumfang enthaltenen lnnensechskantschlüssel (2,5 mm) ~und einen Maulschlüssel
SW30mm.
(ERNESTO")
Bedienung/Wartung und Reinigung
Gehen Sie wie folgt vor:
o Stellen Sie die allgemeine Wasserzufuhr ab.
ino Entfernen Sie die Warrn-/Kaltplakette
dem Sie den Hebel [!] in die oberste Stellung
bringen und von innen mit einem langen flachen
Gegenstand die Warm-/ Kaltplakette [I] vorsichtig heraus drücken.
o lösen Sie die Arretierungsschraube [2] mit
dem lnnensechskantschlüssel ~durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn .
.& VORSICHT! Drehen Sie die Schraube nicht
vollständig heraus. lösen Sie diese nur so weit,
bis sich der Hebel [!] leicht abnehmen lässt.
o Nehmen Sie den Hebel [!]ab.
o Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring ~ ab.
o Entfernen Sie den Kartuschensicherungsring ~
dazu benötigen Sie einen Maulschlüssel
SW30mm.
o Ziehen Sie nun den roten Einstellring ~ mit
Hilfe eines Schraubendrehers nach oben .
.& VORSICHT! Verwenden Sie keine Zange.
o
Drücken Sie die untere Taste~ um den Luftsprudler~ zu aktivieren.
•
Wartung und Reinigung
•
Armatur pflegen und reinigen
0
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer besonderen PFlege bedürfen. Beachten Sie daher die
folgenden Anweisungen:
•
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw.
harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die
Oberfläche des Produkts beschädigen.
o Trocknen Sie Ihre Armaturen nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.
o Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reinio
Heißwasser-Durchflussmenge reduzieren:
o Stecken Sie den Einstellring ~ gemäß
Abb. C/ II versetzt wieder auf.
Heißwasser-Durchflussmenge vollständig begrenzen:
o Stecken Sie den Einstellring ~ gemäß
Abb. C/111 auf.
Heißwasser-Durchflussmengenbegrenzung
deaktivieren:
o Stecken Sie den Einstellring ~ gemäß
Abb. C/1 auf (neutrale Einstellung).
o Montieren Sie nach der Einstellung des Verbrühschutzes den Kartuschensicherungsring ~
den Kartuschenabdeckring ~ und den Hebel
[!]analog zur Demontage.
•
gungsmitteL
Schrauben Sie den Luftsprudler ~ in regelmäßigen Abständen heraus und entfernen Sie
kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper. Ersetzen Sie bei sehr starker Versehrnutzung oder
Beschädigung den Luftsprudler ~ gegen einen neuen, den Sie über die angegebene Servicestelle bestellen können.
Hinweis: Der Luftsprudler ~ lässt sich im
Normalfall von Hand abschrauben. Verwenden
Sie andernfalls einen Maulschlüssel SW 22 mm
und legen Sie unbedingt ein dünnes, feuchtes
Tuch um den Luftsprudler ~damit Sie diesen
nicht beschädigen. Auch geeignet ist eine Rohrzange mit Kunststoffbacken.
Bei Nichtbeachtung der PFlegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Geschirrbrause umschalten
Die Geschirrbrause [±]ist mit Umschalttasten ~ ~
für die Brausefunktion ausgestattet.
o Drücken Sie die obere Taste~ auf dem Brausekopf, um die Brause zu aktivieren.
(ERNESTO')
•
Kartusche austauschen
Eine Kartusche ~ ist ein Verschleißteil, das je nach
Kalkgehalt bzw. Versehrnutzung des Wassers ausgetauscht werden muss. Dies stellen Sie fest, wenn
DE/AT/CH
9
Wartung und Reinigung I Entsorgung I Informationen
ITJ
sich der Hebel
schwergängig betätigen lässt.
Eine neue Kartusche~ können Sie bei der ange-
•
Entsorgung
gebenen Servicestelle beziehen.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
den im Lieferumfang enthaltenen lnnensechskant-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
schlüssel (2,5 mm) ~ und einen Maulschlüssel
SW30mm.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Um die Kartusche~ auszutauschen, gehen Sie
Stadtverwaltung.
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
wie folgt vor (Abb. A):
o
o
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab. Lassen
Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
•
Informationen
Entfernen Sie die Warrn-/Kaltplakette
indem Sie den Hebel
in die oberste Stellung
•
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
o
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
0
ITJ
bringen und von innen mit einem langen flachen
Gegenstand die Plakette vorsichtig heraus
drücken.
o
.&
Lösen Sie die Arretierungsschraube [1] mit
über die Trinkbarkeil des Wassers in Ihrer
dem lnnensechskantschlüssel ~durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn .
Stadt/ Gemeinde.
VORSICHT! Drehen Sie die Schraube nicht
Generell gilt für die Trinkbarkeil von Leitungswasser
vollständig heraus. Lösen Sie diese nur so weit,
bis sich der Hebel [TI leicht abnehmen lässt.
folgende Empfehlung:
•
[TI ab.
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
o
Nehmen Sie den Hebel
o
Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring ~ ab.
o
Lösen Sie den darunter liegenden Kortuschensicherungsring ~ mit einem Maulschlüssel SW
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
30mm und ziehen Sie die komplette Kartusche
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
~aus dem Armaturenkörper [1].
Setzen Sie die neue Kartusche ~ (Typ 40 M ESV)
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
o
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
wieder genauso in den Armaturenkörper [1] ein.
o
o
Hinweis: Achten Sie auf korrekten Sitz der
Dichtung unter der Kartusche ~- Stellen Sie
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
sicher, dass die Führungen in den dafür vorge-
•
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/ oder
sehenen Löchern sitzen.
zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel aller-
Montieren Sie alle zuvor genannten Teile wieder.
gisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
Ziehen Sie den Kartuschensicherungsring ~
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
fest an, während Sie gleichzeitig die Armatur
gegen die Drehbewegung fest halten. Dadurch
•
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
erreichen Sie die Dichtigkeit und sorgen dafür,
und/ oder während der Schwangerschaft für
dass die Hebelbewegung nicht schwergängig
die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
wird.
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
10
DE/AT/CH
(ERNESTO")
Garantie und Service
•
Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre und beginnt am
Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf.
Während der Garantiezeit können defekte Annaturen,
nach Rücksprache mit dem Servicedienst, unfrei an
die aufgeführte Serviceadresse gesandt werden.
Sie erhalten dann ein neues oder ein repariertes
Gerät kostenlos zurück.
CH
PU TradeAG
Herr Peter Ulrich
Seestrasse 321
CH-8804Au
Tel.: +41-43-8332910
Fax : +4 1-43-8332915
E-Mail: [email protected]
Produktbez:eichnung:
Einhebei-Spültischarmatur
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls
die Möglichkeit, das defekte Produkt zwecks Reparatur an die aufgeführte Adresse zu senden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
IIAN 893631
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an
folgende Serviceadresse:
DE:
Eisl Handels GmbH
Schlossplatz 1
D-8341 0 Laufen
Tel: 00800-87934629*
Fax: 00800-87934650*
E-Mail: [email protected]
* Kostenfreie Nummer
AT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landestraße 8
A-51 01 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Kostenfreie Nummer
(ERNESTO")
DE/AT/CH
11
12
(ERNESTO")
Table des matieres
lntroduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................ Page 14
Description des pieces et alaments .................................................................................................... Page 14
Spacifications techniques .................................................................................................................... Page 14
Consignes de securite ........................................................................................................... Page
14
Montage...........................................................................................................................................Page
15
Mise en Service ...........................................................................................................................Page
16
Utilisation
Fonction Eco / Economie d' eau .......................................................................................................... Page 16
Raglage de Ia protection anti-brOiure ................................................................................................ Page 16
Commutation de Ia douchette ............................................................................................................ Page 17
Entretien et nettoyage
Entrelien et nettoyage de Ia robinetterie ........................................................................................... Page 17
Remplacement de Ia carlouche .......................................................................................................... Page 17
~1.
.
.
E 1m1nat1on ......................................................................................................................................Page 18
Informations
Potabilila de I'eau du robinet ............................................................................................................. Page 1 8
Garantie et service apres-vente .................................................................................. Page
(ERNESTO")
FR/CH
18
13
lntroduction / Consignes de SEkurite
[iJ
Mitigeur de cuisine
1 eorps de robinetterie*
~ 1 joint en eaoutehoue {tuyau de douehette)
•
[Z] 1 bague d'etaneheite {eorps de robinetterie)
[]] 2 axes filetes
lntroduction
lffil·
~
Felicitations pour l'aehat de ee nouvel
appareil. Vous avez ople pour un produil
de grande qualite. les instructions d'ins-
tallation/ d'utilisalion font partie de ee produit. Avant
d'effectuer l'installalion, veuillez Iire entierement ee
@]
1 rondelle d'etaneheite C
[!Q]
[ill
[Q]
1 rondelle metallique en
2 eerous de Fixation
@]
2 vis
[MI
1 eontre-poids pour tuyau
c
1 luyau de douehette
manuel et en respeeler les inslruelions. Ce mode
~ 1 joint en eaoutehoue {tuyau de raeeordement
d'emploi eontient desinformationsessentielles
eoneernanl le montage, le reglage et l'enlrelien.
~ 2 luyaux d'etaneheite Iengs
Veuillez done le eonserver soigneusement et le
[lZJ
remeitre aux autres ulilisaleurs.
•
Utilisation conforme
le produit esl exclusivement eonc;;u pour Ia regulalion
du debil d'eau ehaude el d'eau froide. II esl exclusivement prevu pour etre inslalle sur des eviers de
euisine. Ce produit eonvient pour !out type de systeme d'eau ehaude resistent
a Ia pression eomme
un ehauffage eentral, un ehauffe-eau instantane, un
ehauffe-eau pression, ete. II ne eonvient pas aux
a
a basse pression tels que les ehauffe-eau
pour bains a bois ou a eharbon, les ehauffe-eau
pour bains a mazout ou a gaz, les fourneaux eleetriques a aeeumulation ouverts. En eas de deute,
eourt)
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
2 eerous-raeeords avee joinl*
1 eerou-raeeord*
1 tuyau de raeeordement eourt
1 anneau de reeouvrement de eartouehe*
1 circlip de Ia eartouehe *
1 bague de reglage*
1 eartouehe*
1 aerateur*
1 leuehe Aerateur
1 leuehe Douehette
1 cle
a six pans ereux {2,5 mm)
* premonte
ehauffe-eau
eonsultez un installateur ou un specialiste. Toute
aulre utilisation que eelle deerite preeedemment ou
•
Specifications techniques
Raeeords:
G%"
Tuyau de douehette:
G %", longueur 120 em
modifieation de ee produit es! interdite et peul eauser
son endommagement. II peul en oulre en resuller
des risques mortels ou des blessures. le produit es!
uniquement destine
a un usage domestique, il n'est
pas prevu pour une utilisation medieale ou eommerciale. le fabrieant decline toule responsabilila
en eas d'utilisalion non eonforme
~
•
a l'usage prevu.
~
lfur
Consignes de securite
~ P·STÄ~iJjf}i#.~t~:iiJ DAN-
GERDEMORTET RISQUE
D'ACCIDENT POUR LESENFANTS EN BAS ÄGE ET LES ENFANTS I
Ne laissez jamais les enfanls jouer sans sur-
•
Description des pieces
etehiments
veillanee avee l'emballage. Risque d'asphyxie.
Tenez le produit hors de portee des enfants.
Ce produit n'est pas un jouet I
[TI
[1:]
[lJ
1 levier*
[l]
1 douehette
14
FR/CH
1 vis d'arret*
1 plaquette ehaud/froid*
•
&
PRUDENCE : RISQUE D'ELECTROCUTION I Toule fuite ou
eeoulement d'eau peut representer
un danger de mort par electroeution. Controlez
(ERNESTO')
Consignes de SEkurite/ Montage
minutieusement l'etancheite de tous les raccords.
e
Montage
II faulen outre s'assurer que tous les cobles des
Lh
appareils electriques soient instolles correctement
Remarque : familiarisez-vous avec le produit
et en toute securite.
avant le montage. Pour cela, lisez attentivement Ia
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE !
notice de montage suivante et les indications de
Verifiez que toutes les pieces sont en parfeit
etat et correctement montees. Risque de bles-
securite. En cas de montage errone, Ia garantie et
notamment les dommages consecutifs sont exclus.
sures en cas de montage incorrect. N'oubliez
•
pas que les rondelies et les joints sont des pieces
d'usure qui doivent etre remplacees de temps
en temps. Les pieces endommagees peuvent
•
PRUDENCE I Avant l'installation, coupez l'arrivee d'eau principale. Sinon, il existe un risque
de blessure et/ ou de dommages consecutifs.
•
PRUDENCE ! Ne tordez pas les tuyaux de
affecter Ia securite et le fonctionnement.
raccordement ~ ~ et ne les soumettez pas a
Lorsque Ia protection anti-brOiure n' est pas activee ou qu'elle est defectueuse, le debil d'eau
une tension .
chaude peut entrainer des brOiures. Activez par
un tournevis cruciforme, un tournevis plat et
consequent Ia protection anti-brOiure comme
une cle a fourche de 9 mm.
Remarque : cette etape de travail necessite
decrit dans le chapitre « Raglage de Ia protec-
•
tion anti-brOiure » et verifiez les reglages.
Procedez comme suit :
PRUDENCE ! Verifiez que Ia plaquette chaud/
•
froid
correct est : gauehe = rouge (eau chaude),
droite = bleu (eau froide).
•
PRUDENCE ! RISQUE DE DEGÄTS MATERIELS ! Confiez exclusivement le montage a des
techniciens qualifies. Des fuites ou ecoulements
d'eau peuvent entrainer des degots considerables
d'endommager le produit.
o
o
•
0.
D
raccords d'eau et les dispositifs d'arret.
•
robinetterie
Vissez les deux axes filetes []] a l'aide d'un
tournevis plat jusqu'en butee dans le corps de
Ia robinetterie
et retirez les ecrous de Fixa-
0
Familiarisez-vous avant l'installation avec toutes
les particularites sur place, par ex. avec les
•
Enfichez l'extremite libre du tuyau de Ia
douchette [g) par le haut dans le corps de Ia
Verifiez que tous les joints sont correctement
positionnes pour eviter toute fuite d'eau par
defaut d'etancheite.
Ia robinetterie.
Vissez le tuyau de raccordement court ~ a Ia
main dans le trou central de Ia robinetterie.
o
tous les raccords.
•
Vissez les deux tuyaux de raccordement longs
~ a Ia main dans les deux trous exterieurs de
dans les botiments ou sur le mobilier. Veuillez
donc contröler soigneusement l'etancheite de
PRUDENCE ! Veillez a ne serrer les tuyaux de
raccordement ~ ~ qu'a Ia main. N'utilisez
pas de pince ou de cle a vis. Sinon, vous risquez
[lJ est montee dans le bon sens. Le sens
o
tion[!!].
Placez Ia bague d'etancheite [Z] dans Ia rainure
sur Ia Face inFerieure du corps de Ia robinette-
Nous recommandons de monter un filtre ou
0
une vanne en equerre. Vous protegerez ainsi Ia
rie
penetration de corps etrangers dans Ia robinetterie et par consequent l'endommagement de
votre evier.
Sous l'evier, placez d'abord Ia rondelle d'etan-
o
et enfichez letout dans l'ouverture de
Ia cartouche ~.
cheite C
Le produit est exclusivement conc;:u pour etre
utilise dans les locaux d'une temperature superieure a 0 •c. Coupez l'arrivee d'eau en cas
[!Q] sur les axes filetes []].
D
de gel et vidangez Ia robinetterie.
@] puis Ia rondelle metallique en C
Vissez a present les deux ecrous de Fixation [!!]
sur les axes filetes []] et serrez-les a l'aide de
Ia cle a fourche de 9mm jusqu'a ce que Ia
robinetterie soit fixee sur l'evier.
o
Placez le joint en caoutchouc ~ dans
l'ecrou-raccord du tuyau de Ia douchette [g) et
(ERNESTO")
FR/CH
15
Montage I Mise en service I Utilisation
o
o
o
vissez l'ecrou-raccord sur le filetage de Ia dou-
Eau chaude:
chette[l].
Placez le joint en caoutchouc ~ dans l'ecrouraccord [j]] du tuyau de raccordement court ~
et reliez-le avec le tuyau de Ia douchette [Q].
Fixez le contre-poids du tuyau [MI au tuyau de
Ia douchette [Q] SOUS l'evier de moniere a ce
que Ia douchette [l] puisse illre tiree suffisamment loin en dehors de Ia robinetterie et qu'elle
soit bien maintenu lorsqu'elle est sur le corps
de Ia robinetterie.
Fixez les deux tuyaux de raccordement longs
~ avec un joints premonte
le cas echeant
au niveau des vannes en equerre. Veillez a raccorder correctement l'eau froide et l'eau chaude.
Pivotez le levier [!] a gauche.
[EI,
•
Mise en service
Eau froide:
Pivotez le levier [!] a droite.
o
Contrölez le fonctionnement du mitigeur. Acet
effet, pivotez le levier [!] dans toutes les posilions
possibles. Contrölez regulierement l'etancheite
de tous les raccords.
•
Fonction Eco/Economie d 1 eau
La cartouche ~ de cette robinetterie est equipee
d'une fonction Eco. Cette fonction reduit le debil
d'eau. Eile vous permet d'economiser jusqu'a 30%
d'eau {voir fig. B).
Levez le levier [!] jusqu' a ce que vous sentiez
une Iegare resistance. Cette resistance assure
l'arret a demi-ouverture et Iimite en toute simplicite le debit d'eau.
Verifiez soigneusement et imperativement I'etaneheile de tous les raccords apres Ia premiere mise
en service.
D
Afin d'eliminer les eventuelles impuretes, il convient
de rincer Ia robinetterie avant Ia premiere utilisation.
Procedez comme suit :
D
Devissez I' aerateur ~ de Ia douchette [l].
o Avant Ia premiere utilisation, ouvrez l'arrivee
d'eau principale et laissez couler pendent
deux minutes, de moniere a eliminer les residus
accumules.
o Revissez ensuite I'aerateur ~ a nouveau sur Ia
douchette [l].
o
Pour augmenter le debit, levez le levier [!] en
exerc;:ant une Iegare pression pour passer Ia
resistance.
•
Reglage de Ia protection
anti-brUiure
•
Utilisation
Remarque: si Ia robinetterie n'est pas utilisee
pendent une periode prolongee, commencez par
faire couler l'eau un certain temps pour eliminer
l'eau stagnante et les residus accumules.
o
D
16
Ouvrez l'arrivee d'eau principale.
Levez le levier [!] et feiles le pivoter a droite
ou a gauehe pour reguler l'intensite et Ia temperature du debit d'eau.
FR/CH
La cartouche ~ de cette robinetterie est equipee
d'une protection anti-brOiure. Cette fonction n'est
pas activee d'usine {reglage neutre) {voir fig. C/1).
Remarque : ne modifiez le reglage de Ia protection anti-brOiure qu'apres avoir monte Ia robinetterie.
Remarque : Pour cette etape de travail, il vous
faul Ia cle Allen {2,5 mm) ~ fournie et une cle
plate SW 30 mm.
Procedez comme suit :
o Coupez l'arrivee d'eau principale.
o Enlevez Ia plaquette chaud/froid [I] en remontant a Fond le levier [!] et en degageant
prudemment Ia plaquette [I] par l'interieur
avec un objet long et plat.
(ERNESTO')
Utilisation / Entretien et nettoyage
D
.&.
o
o
o
o
,&.
Desserrer Ia vis d'arret [1] avec Ia cle a six pans
creux ~ en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
PRUDENCE ! Ne devissez pas entierement Ia
vis, mais desserrez-la seulement jusqu'a ce que
le levier [!] puisse aisement etre retire.
Demontez le levier [!].
Devissez Ia bague de recouvrement de Ia
•
Entrelien et neHoyage
•
Entrelien et neHoyage
de Ia robineHerie
cartouche ~Retirez Ia bague de securisation de Ia cartouche
@ pour cela, vous avez besoin d'une cle
plate SW 30 mm.
Tirez Ia bague de reglage rouge ~ vers le
haut a l'aide d'un tournevis.
PRUDENCE I N'utilisez pas Ia pince.
•
Veuillez noter que les robinetteries sanitaires
necessitent un entretien particulier. II convient donc
respeder les instrudions suivantes :
o
o
Reduire le debil d'eau chaude:
D
Remontez Ia bague de reglage ~ en decale
comme le montre Ia fig. C/11.
D
ou de dommage, changez l'aerateur~
contre un aerateur neuf que vous pouvez commander via le service apres-vente indique.
Remarque: en temps normal, l'aerateur~
se devisse a Ia main. Sinon, utilisez Ia cle
SW 22 mm en recouvrant imperativement un
chiffon fin et humide au tour de I'aerateur ~
afin de ne pas l'endommager. Vous pouvez
aussi utiliser une pince a tuyaux a mcchoires
en plastique.
limiter completement le debil d'eau chaude:
D
Remontez Ia bague de reglage ~ en decale
comme le montre Ia fig. C/111.
Desadiver Ia Iimitation du debil d'eau chaude:
D
o
•
Remontez Ia bague de reglage ~ comme le
montre Ia fig. C/1 (position neutre).
Apres avoir regle Ia protection anti-brOiure, montez Ia bague de securisation de Ia cartouche
@ Ia bague de recouvrement de Ia cartouche
~ et le levier [!] de moniere similaire au
demontage.
N'utilisez jamais d'essence, de solvent ou de
detergent agressif, ni de brosses dures, etc.
pour le nettoyage au risque d'endommager Ia
surface du produit.
Sechez votre robinetterie apres chaque utilisation en l'essuyant avec un chiffon pour prevenir
tout eventuel depöt de calcaire.
Nettoyez le produit avec un chiffon humide, au
besoin imbibe de detergent doux.
Devissez I' aerateur ~ a intervolles reguliers et
eliminez les residus de calcaire ou les corps
etrangers. En cas de salissure tres importante
Le non-resped des instrudions d' entretien peut
entrainer des dommages sur Ia surface. Dans ce
cas faire, tout recours en garantie es! exclu.
Commutation de Ia doucheHe
La douchette [I] es! dotee de touches de commutation § ~ pour Ia Fondion de douchette.
o Appuyez sur Ia touche superieure ~ de Ia
tele de douchette pour activer Ia douchette.
o Appuyez sur Ia touche inferieure ~ pour activer l'aerateur~.
(ERNESTO")
•
Remplacement de Ia cartouche
La cartouche ~ est une piece d'usure qui doit etre
remplacee en Fondion de Ia teneur en calcaire ou
en impureres de l'eau. La cartouche devra etre changee lorsque le levier [!] s' actionne plus difficilement.
Vous pouvez acheter une nouvelle cartouche ~
aupres du service apres-vente indique.
Remarque : Pour cette etape de travail, il vous
faul Ia cle Allen {2,5 mm) ~ fournie et une cle
plate SW 30 mm.
FR/CH
17
Entretien et nettoyage/Eiimination/lnformations/Garantie et service apres-vente
Pour remplocer lo cortouche ~ procadez comme
suit {fig. A) :
o Coupez l'arrivae d'eau principale. Laissez
s'acouler le reste d'eau du robinet.
o
D
Lh
o
o
o
o
o
o
•
Enlevez Ia plaquette chaud/froid [I] en remontant a fand le levier [!] et en dagageant
prudemment Ia plaquette par l'intarieur avec
un objet lang et plat.
Desserrer Ia vis d'arret [1J avec Ia da a six pans
creux ~ en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
PRUDENCE ! Ne davissez pas entierement Ia
vis, mais desserrez-la seulement jusqu'a ce que
le levier [!] puisse aisament etre retira.
Damontez le levier [!].
Davissez Ia bague de recouvrement de Ia
cartouche ~.
Desserrez le circlip de Ia cartouche ~ situa en
dessaus avec une da plate SW 30 mm et retirez
completement Ia cartouche ~ du corps de Ia
robinetterie ~.
lnsarez une nouvelle cartouche ~ {type 40 M
ESV) de Ia meme moniere dans le corps de
robinetterie ~.
Remarque : veillez au bon siege du joint sur
Ia cartouche ~. Assurez-vous que les guidages
se situent des les trous pravus a cet effet.
Remontez toutes les pieces mentionnaes pracademment. Serrez le circlip de Ia cartouche ~
en maintenant simultanament Ia robinetterie
dans le sens inverse a Ia rotation. Ce serrage
garantit l'atanchaita tauten assurant que le
levier fonctionne aisament.
Elimination
L'emballage se compose exclusivement
de matieres recyclables qui peuvent eire
mises au rebut dans les dachetteries
locales.
Renseignez-vous aupres de votre mairie ou de l'administration municipale concernant les possibilitas
de mise au rebut du produit usa.
•
Informations
•
Potabilite de I' eau du robinet
o
lnformez-vous aupres des autoritas locales sur
Ia potabilila de I'eau dans votre ville / commune.
D'une fac;:on ganarale, pour Ia potabilila de l'eau
du robinet, nous recommandons :
de laisser couler l'eau un bref moment si eile a
•
stagna plus de quatre heures dans les tuyauteries.
de ne pas utiliser d'eau stagnante pour preparer
les repas et les boissons, et taut particulierement
dans Ia praparation des aliments pour nourrissons. Sinon, cela prasente des risques pour Ia
santa. L'eau qui sort du robinet est banne
lorsqu'elle est nettement plus fraiche que l'eau
stagnante.
•
N 'utilisez pas d'eau stagnante venant de
tuyauteries chromaes pour Ia nourriture et/ ou
le soin corporel si vous etes allergique au nickel.
Une teile eau peut contenir une grande quantire
de nickel et provoquer des raactions allergiques.
•
N'utilisez pas d'eau potable venant de tuyauteries de plomb pour Ia praparation d'aliments
pour nourrisson et/ ou pendant Ia grossesse.
Le plomb paneire dans l'eau potable, ce qui
est particulierement dangereux pour Ia santa
des nourrissons et des jeunes enfants.
•
Garantie et service
apres-vente
La durae de Ia garantie est de 5 ans a compter de
Ia date d'achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat.
Pendant Ia pariode de garantie, les mitigeurs
dafectueux peuvent etre envoyas a l'adresse du
Service apres-vente ci-dessous, frais de port C votre
charge. Vous recevrez gratuitement en retour un
produit neuf ou le produit rapara.
AIa fin de Ia pariode de garantie, vous avez
agalement Ia possibilita de renvoyer le produit
defectueux a I' adresse ci-<lessous en vue de so
18
FR/CH
(ERNESTO')
Garantie et service apres-vente
reparation. Toutes les reparations survenant apres
Ia periode de garantie seront facturees.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits legaux.
IIAN 893631
En cas de questions ou de dysfonctionnements,
veuillez vous adresser l'adresse du service apresvente suivante :
a
FR
Eisl Sanitor GmbH
Mattseer Landestrase 8
A-51 01 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Numero gratuit
CH
PU TradeAG
Herr Peter Ulrich
Seestrasse 321
CH-8804Au
Tel.: +41-43-833291 0
Fax: +41-43-8332915
E-Mail: [email protected]
Designation du produit :
Mitigeur de cuisine
(ERNESTO")
FR/CH
19
20
(ERNESTO')
lndice
lntroduzione
Utilizzo conforme all'impiego previsto .......................................................................................... Pagina 22
Descrizione delle componenti ........................................................................................................ Pagina 22
Dati Tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 22
lndicazioni per Ia sicurezza ......................................................................................... Pagina
22
Montaggio .................................................................................................................................. Pagina
23
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina
24
Uso
Funzione Eco/Risparmio acqua .................................................................................................... Pagina 24
Regolazione protezione da ustioni ................................................................................................ Pagina 24
Attivazione della doccetta per stoviglie ........................................................................................ Pagina 25
Manutenzione e Pulizia
Cura e pulizia del rubinetto ............................................................................................................ Pagina 25
Sostituzione della cartuccia ............................................................................................................ Pagina 26
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina
26
lnformazioni
Potabilila dell'acqua di rubinetto ................................................................................................... Pagina 26
Garanzia ed Assistenza .................................................................................................. Pagina
(ERNESTO")
IT/CH
27
21
Introduzione /I ndicazioni per Ia sicurezza
Miscelatore per Iavabo
•
Descri:zione delle componenti
1 Leva di regolazione *
[]].
[!]
[1]
[lJ
[lJ
[1]
•
[lZJ
•
lntrodu:zione
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto
del vostro nuovo prodotto. Con questo
acquisto, avete optato per un prodotto
di alta qualita. Le presenti istruzioni d'uso e di montaggio sono parte integrenie di questo prodotto.
Prima dell'installazione si prega di Ieggere per intero queste istruzioni d'uso e di osservare le indicazioni contenute in esse. Esse contengono importanti
informazioni relative al montaggio, alla regolazione
e alla manutenzione del prodotto. Si prega quindi
di conservare queste istruzioni in buono stato e di
consegnarle ad un eventuale nuovo proprietario.
1 Vite di bloccaggio *
1 Torghetto caldo/freddo*
1 Doccetta per stoviglie
1 Corpo miscelatore*
~ 1 Guarnizione in gomma (flessibile doccetta)
[ZJ 1 Anello di tenuta (corpo miscelatore)
[]] 2 Bulloni filettati
@] 1 Guarnizione a mezzaluna
[!Q] 1 Rondelle metallica a mezzaluna
[!!] 2 Dadi di fissaggio
@] 1 Tubo flessibile per doccetta
@] 2Viti
[MI 1 Cantrappese
~ 1 Guarnizione in gomma
(tubo di collegamento corto)
~ 2 Tubi di collegamento lunghi
Utili:z:zo conforme
all'impiego previsto
e
II prodotto destinato esclusivamente alla regolazione del flusso di acqua calda e fredda. E deve
essere installato solo nei lavabi. Questo prodotto
adatto per tutti gli impianti ad acqua calda resistanti
alla pressione come i sistemi di riscaldamento centralizzati, gli scaldaacqua istantanei, le caldaie a
pressione o dispositivi similari. Esso non idoneo
per gli scaldabagni a bassa pressione come p.e. le
stufe da bagno a legna o a carbone, a petrolio o
a gas, ne per gli accumulatori elettrici aperti. ln caso
di dubbi, rivolgersi a un installatore o a un esperto
del settore. Non consentito un utilizzo del prodotto
diverse da quanto prescritto e non permesse apportare modifiche al prodotto, in quanto esso ne
verrebbe danneggiato. Tali interventi potrebbero
inoltre causare pericoli e lesioni anche mortali. II
prodotto destinato esclusivamente oll' USO personale,
non per l'utilizzo commerciale o in ambito medico.
II produttore non risponde per danni causati da un
utilizzo improprio.
e
e
e
e
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
•
Dati Tecnici
Raccordi:
Tuba flessibile doccetta:
G%"
G %", lunghezza
120cm
lndica:zioni per Ia
sicure:z:za
•
IT/CH
1 Cartuccia *
1 Diffusare con bollicine d'aria*
1 Tasto diffusere con bollicine d'aria
1 Tasto doccetta
1 Chiave esagonale a brugola (2,5 mm)
* premontato
e
22
2 Dadi a risvolto con guarnizione*
1 Dada a risvolto *
1 Tuba di collegamento corto
1 Copertura cartuccia*
1 Anello di sicurezza cartuccia*
1 Anello di regolazione *
f.S.Wf3[.)WI
~
PERICOLO
Dl MORTE E INFORTUNIO PER
BAMBINI E INFANTil Non laseiere
(ERNESTO-)
lndicazioni per Ia sicurezza/ Montaggio
mai i bambini incustoditi con il materiale per
imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
Tenere il prodotto lontano dolle portata dei
bambini. II prodotto non un giocattolo.
•
AnENZIONE PERICOLO Dl
SCOSSA ELEnRICAI Eventuoli di-
•
e
•
~
fetti di ermeticita o perdite d'acqua
possono provocare pericoli di marle a causa di
scossa elettrica. Cantrollare con accuratezza
Iutte le condutture per verificare I'eventuale
presenza di difetti ermeticita. lnoltre assicurarsi
ehe Iutte le linee di apparecchi elettrici siena
installote in modo cerrette e sicuro.
.&.
AnENZIONE! PERICOLO Dl LESIONI!
Assicurarsi ehe tutti i componenti siena intatti e
siena montati correttamente. ln caso di montaggio non cerrette sussiste pericolo di infortunio. Si prega di tenere presente ehe le randeile
e le guarnizioni sono componenti soggetti ad
usura, ehe di Iento in Iento devono essere sostituiti. Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalita del prodotto.
•
ln caso di mancata o difettosa protezione da
ustioni, il flusso di acqua calda puo causare
ustioni. Attivare quindi Ia protezione da ustioni
come descritto nel capitolo "Regolazione protezione da ustioni" e verificare attentamente le
AnENZIONEI Assicurarsi ehe Ia Iarghetto
caldo/freddo@] sie correttamente posizionata. La disposizione cerrette Ia seguente:
sinistre = rosse (acqua calda}, destra = blu
e
(acqua fredda}.
•
•
•
AnENZIONE! PERICOLO Dl DANNI A
COSEI Fore eseguire il montaggio selamenie
a personale esperto! Eventuali difetti di ermeticita o perdite d'acqua possono provocare danni
agli edifici o a suppellettili domestiche. Fore
attenzione a ehe Iutte le guarnizioni abbiano
una sede corretta.
Fore attenzione affinehe Iutte le guarnizioni
abbiano una sede corretta, per impedire perdite d'acqua a causa di difetti di ermeticita.
Prima dell'installazione si deve prendere visione
di Iutte le condizioni poste: p.es. collegamenti
dell'acqua e chiusura dell'acqua.
(ERNESTO")
e
Montaggio
Nota: Familiarizzare con il prodotto prima di
montarlo. Leggere con premura le seguenti istruzioni
di montaggio e le ewerlenze di sicurezza. ln caso
di montaggio errate Ia garanzia - specialmente su
danni ehe ne derivano - esclusa.
• AnENZIONEI Prima di eseguire l'installazione,
interrompere l'alimentazione principale dell'acqua. ln caso contrario si potrebbero verificare
pericoli di lesioni e/ o danni al prodotto.
• AnENZIONE! Non torcere i tubi di collegamento ~ []2Je non metterli sotto tensione.
Nota: per queste operazione necessario un
cacciavite a croce, un cacciavite a intaglio e
una chiave inglese SW 9 mm.
e
e
Procedere nel modo seguente:
AnENZIONE! Avvitare i tubi di collegamento
~ []2] solo a mono. Non fare uso di pinze o
chiavi inglesi. ln caso contrario si potrebbero
provocare danni al prodotto.
o Avvitare a mono i due tubi di collegamento
lunghi ~ nei due fori laterali del rubinetto.
o Avvitare a mono il tubo di collegamento
piccolo []2] nel foro centrale del rubinetto.
o lnserire dall'alto l'estremita Iibero del tubo flessibile della doccetta @] nel corpo del miscelatore [1].
o Avvitare a fondo i due bulloni filettati []] nel
corpo del miscelatore [1] con un cacciavite a
intaglio e rimuovere i due dadi di fissaggio [!!].
o Poggiare l'anello di tenuta [ZJ nella scanalatura
presente nella perle inferiore del corpo miscelatore [1] e inserirlo nell'apertura del avabo.
•
impostazioni.
•
•
Consigliamo l'inserimento di un filtre o di una
valvola ad angele. Cio consentira di proleggare il rubinetto dall'ingresso di corpi estranei
ehe potrebbero danneggiare Ia cartuccia ~II prodotto indicato esclusivamente per l'uso
in ambienti con temperatura superiore a 0 •c.
ln caso di pericolo di gelo, interrompere l'alimentazione di acqua e svuotare il rubinetto.
IT/CH
23
Montaggio I Messa in funzione I Uso
o
o
Sotto il rubinetto inserire prima Ia guarnizione
a mezzaluna @] e successivamente Ia rondella
metallica a mezzaluna ITQI sul bullone filettato []].
A queste punto avvitare i due dadi di fissaggio
[ill sui bulloni filettati []] e stringerli con Ia
chiave inglese SW 9 mm fino a ehe il miscelatore seidamenie fissato allavabo.
lnserire Ia guarnizione di gomma ~ nel dado
a risvolto del flessibile della doccetta [QJ e avvitare il dado a risvolto sul filetto del flessibile
della doccetta [l].
lnserire Ia guarnizione di gomma ~ nel dado
a risvolto ~ del tubo di collegamento corto ~
e collegarlo con il flessibile della doccetta [QJ.
Fissare il centrappese [MI al flessibile della
doccetta [QJ sulla perle inferiore dellavello, in
modo tale ehe Ia doccetta per stoviglie [l]
possa essere estratta in modo sufficiente dal
rubineile e riposizionata senza difficolta.
Fissare i due tubi di collegamento lunghi ~
con le relative guarnizioni premontate [lZJ alle
valvole ad angolo. Prestare attenzione al cerrette collegamento di acqua calda e acqua
fredda.
e
o
o
o
o
•
Messa in fun:zione
Dopo Ia prima messe in funzione controllare tutti i
collegamenti per Ia loro tenuta.
•
Nota: dopo un prolungato periodo di inutilizzo
del rubinetto risciacquare i tubi bene a fondo per
eliminare ristagni e residui di acqua potabile.
o
o
24
IT/CH
Aprire l'alimentazione generale dell'acqua.
Sollevare Ia leva [!] e girarla verso destra o
sinistre, per regolare Ia forzedel Flusse e/ o
Ia temperatura dell'acqua.
Acqua calda:
Girare Ia leva [!] verso sinistre.
Acqua fredda:
Girare Ia leva [!] verso destra.
o
Centrollare il funzionamento del miscelatore.
Portare Ia leva [!] in Iutte le posizioni permesse.
Centrollare i collegamenti periodicamente per
Ia loro tenuta.
•
Fun:zione Eco I Risparmio acqua
La cartuccia ~ di queste rubinetto dispone di una
funzione Eco. Queste funzione Iimite Ia portata di
acqua. e consente di risparmiare fino al 30% di
acqua (vedere Figura B).
o
Per eliminare possibili impurita, prima di essere utilizzato per Ia prima volta, il rubinetto deve essere
risciacquato. Procedere quindi come segue:
o Svitare il diffusere con bollicine d'aria ~ dalla
doccetta per stoviglie [l].
o Aprire Ia tubazione di alimentazione principale
dell'acqua e laseiere scorrere l'acqua per due
minuti, al Fine di sciacquare via qualsiasi residuo.
o Quindi riavvitare il diffusere con bollicine
d'aria ~alle doccetta per stoviglie [l].
Uso
o
•
Sollevare Ia leva [!] fino a ehe si si avverte
una Ieggere resistenza. Queste resistenza
garantisce un arresto a meta apertura e Iimite
di conseguenza il Flusse d'acqua.
Per aumentare Ia portata, con una Ieggere
pressione portare Ia leva [!] oltre il punto di
resistenza.
Regola:zione prote:zione
da ustioni
La cartuccia ~ di queste rubinetto dispone di una
protezione da ustioni. Queste funzione non viene
attivata in fabbrica (regolazione neutral (vedi
Figura C/1).
(ERNESTO')
Uso/ Manutenzione e Pulizia
Premere il tasto superiore ~ sulla doccetta
per attivarla.
Premere il tasto inferiore ~ per attivare il
diffusere con bollicine d'aria ~-
Nota: Modificare Ia regolazione della protezione
da ustioni solo dopo aver montato il rubinetto.
Nota: per queste operazione, sono necessari una
chiave a brugola contenute nella confezione
(2,5 mm) ~ e una chiave inglese SW 30 mm.
o
Procedere nel modo seguente:
o Prima di tutto si deve chiudere l'acqua generale.
o Rimuovere Ia targhetta caldo/freddo [I], pornella posizione superiore e
tende Ia leva
premendo Ia targhetta caldo / freddo [TI fuori
dalla sede con un oggetto piatto dall'interno.
o Allentere Ia vite di bloccaggio [1] con Ia chiave
a brugola @ ruotandola in senso antiorario.
.&. AnENZIONE! Non estrarre completamente
Ia vite. Allentarla solo quel Iento ehe consente
di sollevare Ieggermente Ia leva [TI.
o Sollevare Ia leva [I].
o Svitare Ia copertura della cartuccia ~o Rimuovere l'anello di sicurezza della cartuccia
~ medianie una chiave inglese SW 30 mm.
o Tirare ora l'anello di regolazione ~ verso
l'alto con l'ausilio di un cacciavite.
.&. AnENZIONEI Non fare uso di pinze.
•
Manutenzione e Pulizia
•
Cura e pulizia del rubineHo
ITJ
Riduzione del flusso di acqua calda:
o Riposizionare l'anello di regolazione ~ come
illustrato nella Figura C/11 in posizione sfalsata.
limitazione completa del flusso di acqua calda:
o Riposizionare l'anello di regolazione ~ come
illustrato nella Figura C/111.
Disattivazione della limitazione del flusso:
o Riposizionare l'anello di regolazione ~ come
illustrato nella Figura C/1 (regolazione neutrale).
o Dopo aver regolato Ia protezione da ustioni,
rimontare l'anello di sicurezza della cartuccia
@ l'anello di copertura della cartuccia ~ e
Ia leva [I].
•
o
Osservare ehe i rubinetti sanitari necessitano di una
eure particolare. Pertanto, osservare le seguenti
istruzioni:
Per Ia pulizia non utilizzare in nessun caso ben•
zina, solventi, detergenti aggressivi o spazzole
dure e affini. Questo potrebbe danneggiare Ia
superficie del prodotto.
o Al fine di evitare eventuali depositi di calcare,
dopo ogni uso asciugare i rubinetti con un
panno.
o Pulire il prodotto con un panno umido e morbide ed eventualmente con un detergente non
aggressive .
o Svitare il diffusere con bollicine d'aria ~ a intervalli regolari e rimuovere i residui di calcare
o i corpi estranei. ln caso di notevole sporcizia
o di danneggiamento, sostituire il diffusere con
bollicine d'aria ~ con uno nuovo ehe puo essere ordinato attraverso il centro di assistenza
indicato.
Nota: Normalmente il diffusere con bollicine
d'aria ~ puo essere svitato a mano. ln caso
cantrario, utilizzare una chiave inglese SW 22 mm
e porre un panno sottile e umido attorno al
rompigetto ~ in modo da non danneggiarlo.
A tele scopo si puo utilizzare anche una pinza
per tubi con ganasce di plastica.
ln caso di mancata osservanza delle istruzioni per
Ia eure, si puo andere incontro a danneggiamenti
della superficie. ln questo caso non possibile fare
valere il diritto di garanzia.
e
AHivazione della
docceHa per stoviglie
e
La doccetta per stoviglie [±] dotata di tasti di
commutazione ~ ~ per Ia funzione doccetta.
(ERNESTO")
IT/CH
25
Manutenzione e Pulizia I Smaltimento I lnformazioni
•
Sostituzione della cartuccia
•
Smaltimento
e
e
La cartuccia ~ un pezzo soggelte ad usura, ehe
deve essere sostituito a seconda del contenute di
calcare e/ o impurita nell'acqua. Cia accade
quando Ia leva [!] difficilmente azionabile. Una
L'imballaggio composto da materiali
ecologici ehe possono essere smaltiti
presse i siti di riciclaggio locali.
e
cartuccia ~ nuova puo essere reperibile presse il
servizio clienti indicato.
Nota: per queste operazione, sono necessari una
chiave a brugola (2,5 mm) ~ contenute nella confezione e una chiave inglese SW 30 mm.
Per sostituire Ia cartuccia ~ procedere come
segue (Fig. A):
o Chiudere l'acqua generale. Fare defluire i resti
d'acqua nelle tubazioni.
o Rimuovere Ia targhetta caldo / freddo
portando Ia leva [!] nella posizione superiore e
premendo Ia targhetta fuori dalla sede con un
oggetto piatto dall'interno.
o Allentere Ia vite di bloccaggio [1] con Ia chiave
a brugola ~ ruotandola in senso antiorario.
~ AnENZIONE! Non estrarre completamente
Ia vite. Allentarla solo quel tanto ehe consente
di sollevare Ieggermente Ia leva [!].
o Sollevare Ia leva [!].
o Svitare Ia copertura della cartuccia ~o Allentere l'anello di sicurezza ~sotto Ia cartuccia con una chiave inglese SW 30 mm ed
estrarre Ia cartuccia ~ completa da I corpo
0
o
o
o
del rubinetto ~lnserire Ia cartuccia ~ nuova (tipo 40 M ESV)
nel corpo miscelatore
esattamente nello
stesso modo.
Nota: assicurarsi ehe Ia guarnizione si trovi
esattamente sotto Ia cartuccia ~- Assicurarsi
ehe le guide si trovino nei rispettivi fori.
Rimontare Iutte le parti in precedenza menzionate. Avvitare l'anello di sicurezza della
cartuccia ~ tenendo contemporaneamente
fermo il rubinetto, in controrotazione. ln queste
modo si garantisce Ia tenuta e si sicuri ehe il
movimento della leva non si appesantisce.
0
e
lnformarsi presse l'amministrazione comunale o
locale circa le possibilita di uno smaltimento non
dannoso per l'ambiente.
•
lnformazioni
•
Potabilita deWacqua di
rubineHo
o
lnformarsi presse le autorite locali circa Ia potabilita dell'acqua nella citta o nel comune di
residenza.
ln genere, con riferimento alle potabilila dell'acqua, cosa buona mettere in pratica i seguenti
suggerimenti:
•
Laseiere scorrere brevemente l'acqua dalle
condutture, qualora esse vi sia stagnata per
piu di quattro ore. Non utilizzare acqua di
stagnazione per Ia preparazione di cibi e bevande, in modo particolare per Ia nutrizione di
lattanti. ln caso contrario, possono sorgere problemi di salute. E' possibile riconoscere l'acqua
fresca dal fatto ehe l'acqua ehe scorre dalla
conduttura sensibilmente piu fresca rispetto
all'acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente
•
da condutture rivestite di cromo per Ia nutrizione e Ia cura del corpo, qualora l'utente sia
allergico al nichel. Tale tipologia di acqua puo
avere un Forle contenute di nichel e provocare
reazioni allergiche.
•
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
condutture in piombo per Ia preparazione di
cibo per lattanti e/o per Ia preparazione di
cibi duranie Ia gravidanza. II piombo si deposita nell'acqua ed particolarmente dannoso
per Ia salute di lattanti e di bambini piccoli.
e
e
e
26
IT/CH
(ERNESTO")
Garanzia ed Assistenza
•
Garan.zia ed Assisten.za
Definiz:ione del prodoHo:
Miseeietore per Iavabo
e
II periodo di garanzia 5 tre anni e ha inizio il
giorno della data di acquisto. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Durente il periodo di garanzia, i rubinetti difettosi
possono essere inviati al centro di assistenza all'indirizzo indicato in porto assegnato. ln tal caso,
l'acquirente ricevera gratuitamente un apparecchio
nuovo o un apparecchio riparato.
Dopo Ia scadenza del periodo di garanzia, sara
ancora possibile inviare i prodotti difettosi per Ia
riparazione all'indirizzo indicato. Le riparazioni effettuate dopo Ia scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Queste garanzia non costituisce alcun Iimite ai
diritti legali del consumatore.
IIAN 893631
Per domende o problemi, rivolgersi al centro di
assistenza al seguente indirizzo:
IT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landestraße 8
A-51 01 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Numero gratuito
CH
PU TradeAG
Herr Peter Ulrich
Seestrasse 321
CH-8804Au
Tel.: +41-43-833291 0
Fax: +41-43-8332915
E-Mail: [email protected]
(ERNESTO")
IT/CH
27
28
(ERNESTO")
lnhoudsopgave
lnleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 30
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 30
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina
30
Montage....................................................................................................................................... Pagina
31
lngebruikname ...................................................................................................................... Pagina
32
Bediening
Eco-functie/water sparen .............................................................................................................. Pagina 32
Verbrandingsbescherming insteilen ............................................................................................... Pagina 32
Afwassproeier omschakelen .......................................................................................................... Pagina 33
Onderhoud en reiniging
Armalu ur onderhouden en reinigen ............................................................................................... Pagina 33
Patroon vervangen .......................................................................................................................... Pagina 33
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina
34
lnformatie
Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 34
Garantie en service ............................................................................................................ Pagina
(ERNESTO")
NL
34
29
lnleiding /Veiligheidsinstructies
Mengkraan
[ZJ 1 Dichtring (kraanbehuizing}
[]] 2 Schroefdraadbouten
•
@]
[!Q]
[ill
@]
lnleiding
[]].
Gefeliciteerd met de aankoop von uw
nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. Demontage-/
gebruiksaanwijzing is een onderdeel von dit product.
Lees deze handleiding v66r de installatie zorgvuldig
door een neem de aanwijzingen in acht. De handleiding bevat belangrijke montage-, instel- en onderhoudsinformatie. Bewaar de handleiding daarom
goed en geef deze ook door wanneer u het product
doorgeeft.
•
Doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend voor het reguleren von de
warm· en koudwatertoevoer bestemd. Het is alleen
bedoeld voor het instolleren aan wastafels. Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen met
constante druk zoals centrale verwarmingen, geisers,
doorstroomboilers e.d. Het product is niet geschikt
voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. haut-, kolen-,
olie- of gasgestookte badboilers en drukloze elektrische boilers. Neem in geval von twijfel contact
op met een installateur of een deskundige. Een
ander gebruik dan het beschreven gebruik of een
verendering aan het product is niet toegestaan en
leidt tot schade aan het product. Bovendien kan dit
leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische
of commerciele doeleinden. De Fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
endeskundig gebruik.
•
Onderdelenbeschriiving
[!]
[1]
[lJ
[lJ
1 Hendel*
1 Borgschroef *
30
NL
1 Warm-/koudplaatje*
1 Afwassproeier
1 Kraanbehuizing*
~ 1 Rubberen dichting (doucheslang}
0
1
1
2
1
C-Dichtschijf
C-Metalen onderlegschijf
Bevestigingsmoeren
Sproeislang
~ 2 Schroeven
[MI
1 Slanggewicht
[EI
2 Wartelmeeren met dichting*
~ 1 Rubberen dichting (karte aansluitslang}
~ 2 Lange aansluitslangen
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
1 Wartelmoer*
1 Karte aansluitslang
1 Patroonafdekring*
1 Patroonafdekring*
1 Verstelring*
1 Patroon*
1 Beluchter*
1 Beluchtknop
1 Sproeiknop
1 Binnenzeskantsleutel (2,5 mm}
* voorgemonteerd
•
Technische gegevens
Aansluitingen:
Sproeislang:
&
•
G%"
G %", lengte 120cm
Veiligheidsinstructies
~ E'·'/.f·!if13:Lii~94i:tffi LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDERENI Laat kinderen
nooit zonder teezieht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaal verstikkingsgevaar. Houd het product buiten bereik von kinderen. Het product is
geen speelgoed.
•
!ß
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKENI Lekkoge of wateruit-
loop kunnen leiden tot levensgevaar
door elektrische schokken. Contraleer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid. Waarborg
(ERNESTO")
Veiligheidsinstructies /Montage
bovendien dat alle leidingen van elektrische
apparaten correct en veilig gernstalleerd zijn.
_& VOORZICHTIGI GEVAAR VOOR LETSELI
•
•
•
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en deskundig gernenteerd zijn. Bij endeskundige
monlege bestaal kans op letsel. Houd er rekening mee dat de enderlagringen en de afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn en regelmatig
moeten worden vervangen. Beschadigde delen
kunnen de veiligheid en de werking be"invloeden.
Bij nie! geactiveerde of defecte verbrandbescherming kan heetwaterdoorstroom leiden tot
brandwonden. Activeer daarom de verbrandbescherming zoals beschreven in hoofdstuk
'Verbrandbescherming instellen' en contraleer
de instellingen zorgvuldig.
VOORZICHTIGI Zorg ervoor dat het warm-/
koudplaatje [I] correct wordt aangebracht. De
juiste volgorde is: links = rood (warm water),
rechts = blauw (koud water).
AnENTIEI GEVAAR VOOR MATERIELE
SCHADE! laat de mantage uitsluitend door
deskundige personen uitvoeren. Ondichtheden
of waterlekkages kunnen aanzienlijke materiale
schade aan bouwwerken of inboedel veroorzaken. Contraleer daarom alle verbindingen
zorgvuldig op dichtheid.
•
•
•
•
Let erop, dat alle borgmiddelen correct gernenteerd zijn, om te voorkomen dat water door
een andichte verbinding kan lekken.
Maak u v66r de monlege vertrouwd met alle
omstandigheden !er plekke, bijv. wateraansluiting en hoofdkraan.
We roden de inbouw von een Filter of een hoekventiel aan. Zo beschermt u de mengkraaningang legen onjuiste behuizingen en daarmee
het patroon ~legen beschadigingen.
Hel product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in ruimtes met een temperatuur boven de
0 •c. Onderbreek de watertoevoer bij kans op
vriezen en leeg de mengkraan.
veiligheidsvoorschriften. Bij een onjuiste monlege is
de garantie - vooral op gevolgschade - uitgesloten.
• VOORZICHTIGI Sluit de hoofdwaterleiding
af voor de installatie. Anders bestaal er gevaar
voor letsei of materiale schade.
• VOORZICHTIG! Verdraai de aansluitslangen
~~nie! en zet deze nietonder spanning.
Opmerking: voor deze stap heeft u een
kruiskopschroevendraaier, een schroevendraaier
en een steaksleutel SW 9 mm nodig.
Ga als volgt te werk:
•
o
o
o
o
o
o
o
o
Montage
Opmerking: zorg ervoor dat u met het product
vertrouwd raakt voor de montage. Lees hiervoor
aandachtig de volgende montagehandleiding en de
(ERNESTO")
slang ~ ~ alleen handmatig vastdraait. Gebruik geen stang of meersleuteL Anders kan dit
tot beschadigingen aan het product leiden.
Schroef de beide lange aansluitslangen ~
handmatig vast in de beide beringen aan de
buitenkant van de kraan.
Schroef de korte aansluitslang ~ handmatig
vast in de middelste boring von de kraan .
Steek het vrije einde von de waterslang [QJ
vanaf boven door de kraanbehuizing [1].
Schroef de beide beuten (]] met een schroevendraaier tot de aanslag in de kraanbehuizing [1]
en verwijder de beide bevestigingsmoeren [!!].
leg de dichtring [ZJ in de gleuf aan de onderkant von de kraanbehuizing [1] en steek deze
in de opening op uw wastafel.
Zet vervolgens de Cdichtingsschijf@] onder de
wastafel en dan de C-metalen onderlegschijf
[!Q] op de beuten []].
Schroef nu de beide bevestigingsmoeren [!!]
op de beuten (]] en trek deze met de moersleutel SW 9 mm aan tot de kraan op de wastafel
bevestigd is.
leg de rubberen dichting ~ in de wartelmoer
van de waterslang [QJ en schroef de wartelmoer
op het schroefdraad van de waterslang
leg de rubberen dichting ~ in de wortelmoer ~
von de korte aansluitslang ~ en verbind deze
met de waterslang [QJ.
Bevestig het gewicht van de slang [MI zo aan
de waterslang [QJ aan de onderkant van de
wastafel, dat de sproeier
voldoende uit de
kraan te trekken is en in geplaatste teestand
nog goed wordt gehouden.
m.
o
o
•
VOORZICHTIG! Let erop dat u de aansluit-
m
NL
31
Montage I lngebruikname I Bediening
o
•
Bevestig beide lange aansluitslangen ~ aan
de voorgemonteerde dichtingen [!ZI indien
nodig aan de hoekventielen. Let op de juiste
aansluiting aan het koude of warme water.
•
Het patroon ~ van deze kraan beschikt over een
eco-functie. Deze functie begrenst de hoeveelheid
doorstromend water. Daardoor kunt u tot 30%
water besparen (zie afb. B).
lngebruikname
o
Controleer in ieder geval alle verbindingen na de
eerste ingebruiksname zorgvuldig op dichtheid.
Om mogelijke verontreinigingen te vermijden, moet
de kraan voor het eerste gebruik worden doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk:
o Schroef de beluchter ~von de spoelslang [lJ af.
o Open de hoofdwaterleiding en laat het water
twee minuten lang stromen om residuen op te
lossen.
o Schroef de beluchter ~ vervolgens weer aan
de spoelslang [l].
•
Bediening
Opmerking: spoel de leidingen van de kraan
grondig indien deze gedurende langere tijd niet
worden gebruikt, om drinkwaterstilstand en residuen
op te lossen.
o
o
Eco-functie I water sparen
Open de hoofdkraan.
Trek de hendel [!] aan en draai hem naar
rechts of links om de sterkte of de temperatuur
van de watertoevoer te reguleren.
Warmwater:
Draai de hendel [!] naar links.
Koudwater:
Draai de hendel [!] naar rechts.
o
Controleer de functie van de mengkraan. Draai
hiervoor de hendel [!] in alle mogelijke posities.
Controleer alstublieft alle aansluitingen regelmatig op dichtheid.
32
NL
o
•
Trek aan de hendel [!]tot u een lichte weerstand voelt. Dezeweerstand zorgt voor een
stop bij halve opening en begrenst zo eenvoudig de waterdoorstroming.
Indien u de doorstromingshoeveelheid wilt
verhogen, beweegt u de hendel [!] met lichte
druk via de weerstand.
Verbrandingsbescherming
insteilen
Hel patroon ~ van deze kraan beschikt over een
verbrandingsbescherming. Deze functie is niet
geactiveerd (neutrale instelling( zie afb. Cl I).
Opmerking: verander de instelling van de verbrandingsbescherming pas nadat u de kraan heeft
gemonteerd.
Opmerking: voor deze stap hebt u de in de omvang
van de levering inbegrepen binnenzeskantsleutel
(2,5 mm) ~ en een steaksleutel SW 30mm nodig.
Ga als volgt te werk:
o Draai de algemene watertoevoer dicht.
o Verwijder het warm- I koudplaatje [I] terwijl u
de hendel [!] in de bovenste positie brengt en
van binnen met een lang vlak voorwerp het
warm- I koudplaatje [I] er voorzichtig uit drukt.
o Draai de borgschroef [1] met een binnenzeskantsleutel ~ legen de klok in los.
VOORZICHTIG! Draai de schroef er niet volledig uit. Verwijder deze slechts zover totdat
de hendel [!] licht af te nemen is.
o Haal de hendel [!] eraf.
o Schroef de patroonafdekring ~ eraf.
o Verwijder de cartouche-beveiligingsring @
hiervoor hebt u een steaksleutel SW 30 mm
nodig.
&
(ERNESTO")
Bediening/Onderhoud en reiniging
Trek de rode verstelring ~ nu naar boven met
behulp von een schroevendraaier.
~ VOORZICHTIGI Gebruik geen tang.
o
o
o
Hoeveelheid warm watertoevoer reduceren:
II
o Zet de verstelring ~er volgens afb.
weer op.
CI
Hoeveelheid warm watertoevoer volledig begrenzen:
o
Zet de verstelring ~er volgens afb.
Cl III op.
Begrenzer voor warm watertoevoerhoeveelheid
deactiveren:
o Zet de verstelring ~er volgens afb.
I op
(neutrale verstelring).
o Monteer na het insteilen von de verbrandingsbescherming de cartouche-beveiligingsring @
de cartoucheafdekring ~ en de hendel [!]
handmatig analoog ten opzichte von de demontage.
CI
Bij het nie! in acht nemen von de onderhoudsinstructies dient u rekening te heuden met beschadigingen
aan het oppervlak. ln dit geval komen de garantie·
claims te vervallen.
•
•
•
Onderhoud en reiniging
•
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire armaturen
speciaal onderhoud vragen. Neem daarom de volgende instructies in acht:
o
Patroon vervangen
Afwassproeier omschakelen
De afwassproeier [I] is met omschakelknoppen ~
~ voor de spoelfunctie uitgerust.
o Druk op de bovenste knop ~ op de spoelkop
om de sproeier te activeren.
o Druk op de enderste knop ~ om de beluchter
~ te activeren.
•
Reinig het product met een iets vochtige, zechte
doek en eventueel met een mild reinigingsmiddel.
Schroef de beluchter ~ er regelmatig uit en
verwijder de kalkrasten en vervuiling. Vervang
de beluchter ~ voor een nieuwe bij zeer sterke
vervuiling of beschadigingen door deze via het
aangegeven servicepunt te bestellen.
Opmerking: de beluchter ~ is in een normale teestand met de hand af te schroeven.
Gebruik anders een steaksleutel SW 22 mm en
leg per se een dun, vochtig doekje om de perlator ~ zodat deze nie! beschadigd raakt. Ook
een buistang met kunststofbekken is hiervoor
geschikt.
Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen
of agressieve reinigingsmiddelen of harde reini·
gingsborstels enz. Deze zouden het oppervlak
von het product kunnen beschadigen.
Droog uw armaturen na ieder gebruik af met
een doek om eventuale kalkeanslag te vermijden.
(ERNESTO")
Een patroon ~ is een sluitingsdeel, dat op basis
von kalkgeholte of vervuiling von het water moet
worden uitgewisseld. Deze zet u vast als de hendel [!]
moeilijk te gebruiken is. Een nieuw patroon ~ kunt
u bij het aangegeven servicepunt verkrijgen.
Opmerking: voor deze stap hebt u de in de omvang von de levering inbegrepen binnenzeskantsleutel
(2,5 mm) ~ en een steaksleutel SW 30 mm nodig.
Om het patroon ~ te vervangen, gaat u te werk
als volgt (afb. A):
o Draai de hoofdkraan dicht. Laat het in de
Ieiding achtergebleven water weglopen.
o Verwijder het warm-lkoudplaatje [lJ terwijl u
de hendel [!] in de bovenste positie brengt en
von binnen met een lang vlak voorwerp het
plaatje er voorzichtig uit drukt.
o Draai de borgschroef [1] met een binnenzeskantsleutel ~legen de klok in los.
~ VOORZICHTIG! Draai de schroef er nie!
volledig uit. Verwijder deze slechts zover totdat
de hendel [!] licht af te nemen is.
o Haal de hendel [!] eraf.
o Schroef de patroonafdekring ~ eraf.
NL
33
Onderhoud en reiniging I Afvoeren I Informatie I Garantie en service
o
o
o
o
•
Maak de daaronder liggende cartouche-beveiligingsring ~ met een steeksleutel SW 30 mm
los en trek de complete cartouche ~ uit de
kraanbehuizing [1].
Zet het nieuwe patroon ~ (type 40 M ESV)
weer precies zo in de kraanbehuizing [1].
Opmerking: Iet op de juiste positie van de
dichting onder het patroon ~- Zorg ervoor dat
de voeringen in de daarvoor bedoelde gaten
zitten.
Monteer alle eerder genoemde delen weer. Trek
de patroon-beveiligingsring ~ aan terwijl u gelijktijdig de kraan legen de draaibeweging vast
houdt. Op die manier is de dichtheid gagerandeerd en zorgt u ervoor dat het bewegen van
de hendel nie! stroef verloopt.
Afvoeren
•
•
•
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/ of lichamelijke
verzarging wanneer u allergisch op nikkel reageert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
de bereiding van voeding voor zuigelingen en/
of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens
de zwangerschap. lood wordt aan het drinkwater afgegeven en is vooral voor zuigelingen
en kleine kinderen uiterst schadelijk voor de gezondheid.
Garantie en service
De garantieperiode bedraagt vijf jaar en begint op
de dag van aankoop. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs.
De verpakking bestaal uit milieuvriendelijke grandstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Tijdens de garantieperiode kunnen defecte kranen
naar het serviceadres worden verstuurd. U ontvangt
dan een nieuw of gereparaerd product gratis retour.
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie
over de mogelijkheden om het nie! meer gebruikte
product te verwijderen.
Na verloop van de garantietijd heeft u tevens de
mogelijkheid om het defecte product voor raparalies
te versturen naar het aangegeven adres. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
•
lnformatie
•
Drinkbaarheid van
Ieidingwafer
o
Raadpleeg uw gemeente over de drinkbaarheid van het water in uw stad/ gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen voor de
drinkbaarheid:
laat water uit leidingen even stromen als het
•
langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan. Gebruik geen stagnatiewater voor het
bereiden van voeding en drank, vooral nie! bij
het voeden van zuigelingen. Anders kan gevaar
voor de gezondheid ontstaan. Vers water kunt
u daaraan herkennen, dat het duidelijk kouder
uit de Ieiding komt dan stagnatiewater.
34
NL
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
nie! beperkt.
IIAN 893631
Neem bij vragen of storingen contact op met het
volgende serviceadres:
NL
Eisl Sanitar GmbH
Mattseer Landestraße 8
A-51 01 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
(ERNESTO")
Garantie en service
* Gratis nummer
Productbeschrijving:
Mengkraan
(ERNESTO")
NL
35
36
(ERNESTO")
Table of Contents
lntroduction
lntended use ........................................................................................................................................Page 38
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 38
Technical data ..................................................................................................................................... Page 38
Safety advice ............................................................................................................................... Page
38
Assembly .........................................................................................................................................Page
39
Preparations for use .............................................................................................................. Page
40
Operation
Eco Function/ saving water ................................................................................................................ Page 40
Setting the scald protection ................................................................................................................ Page 40
Switch over rinsing spray.................................................................................................................... Page 41
Maintenance and Cleaning
Maintaining and cleaning the top ..................................................................................................... Page 41
Replacing the cartridge ...................................................................................................................... Page 41
Disposal ............................................................................................................................................Page
42
Information
Potability of top water......................................................................................................................... Page 42
Warranty and Service .......................................................................................................... Page
(ERNESTO')
GB
42
37
lntroduction / Safety advice
Kitchen Mixer Tap
[KJ
1 Tap body*
~ 1 Rubberseal (shower hose)
•
lntroduction
OIJ.
We congratulate you on the purchase of
your new appliance. You have chosen a
high quality appliance. The assembly
and operating instructions are part of this product.
Before you start the installation please read through
all of these instructions and Iake note of the advice
they contain. These instructions contain important
information about installation, settings and product
care. Keep these instructions safe and if you pass
on the product to anyone eise please pass on the
documentation as weil.
•
lntended use
The product is designed only for the regulation of
the hot and cold water flow. Ii is only intended to
be installad in sink units. This product is suitable for
use with all pressure-resistant hot water systems such
as central heating, continuous-flow water heater,
pressure boiler etc. Ii is not suitable for low pressure
water heaters such as wood-burning or coal-burning
domestic hol water geysers, oil or gas-fired hol
water geysers, or open electrically heated cylinders.
lf in doubt, please consult a plumber or heating
specialist. Any use other than that described here,
or any modification to the product, is not permitted
and may Iead to damage to persons or property.
There is also the risk of injury and loss of life. The
product is for private use only and is not intended
for medical or commercial use. The manufacturer
does not accept any liability for any damage
caused by im proper use.
•
[!]
Description of parts and
features
[1]
1 Handle*
1 Leeking screw *
[lJ
[lJ
1 Hot/cold plaque*
1 Spray head
38
GB
[ZJ
[iJ
@]
1 Sealing ring (tap body)
2 Thread bolts
1 C Sealing washer
[!Q] 1 C Metal plain washer
[jiJ 2 Securing nuts
[gj 1 Shower hose
@] 2 Screws
[MI 1 Hose weight
~ 1 Rubberseal (short connection hose)
~ 2 Long connection hoses
[EI 2 Union nuts with seal*
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
1 Union nut*
1 Short connection hose
1 Cartridge covering ring*
1 Cartridge retaining ring*
1 Adjusting ring*
1 Cartridge*
1 Aerator*
1 Aerator button
1 Shower button
1 Alley key (2.5 mm)
* prefitted
•
Technical data
Connections:
Shower hose:
&
G 3/a"
G W', length 120 cm
Safety advice
~ l 1.'f.j;WIWURISKOFFATAL
•
INJURY AND ACCIDENTS FOR
INFANT$ AND SMALL CHILDREN! Never leave children unsupervised with
the packeging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children. Ii is not a toy.
•
&
BEWARE OF ELECTRIC SHOCKI
Any Iecks or the escape of water can
Iead to danger to life from electric
shock. Carefully check that all connections are
watertight. Also ensure that all wires of electric
(ERNESTO')
Safety advice / Assembly
_&
•
appliances are correct and have been securely
installed.
CAUTIONI RISK OF INJURYI Piease ensure
that no parts are damaged and that all parts
are correctly assembled. lncorrect assembly
could Iead to injury. Piease note that washers
and gaskets are wear parts and therefore will
need to be replaced from time to time. Damaged parts could adversely affect safety and
proper function.
When the scald protection is deFective or not
activated, hot water can Iead to scalding. Therefore activate the scald protection as is described
in Chapter 11 Scald protection" and check the
•
•
•
Fellow these steps:
CAUTION! Ensure that you only tighten the
connection hoses ~ [!21 manually. Do not use
pliers or a wrench. Otherwise the product
•
•
•
•
•
CAUTIONI Ensure that the hot/cold water
o
plaque@] has been attached the right way
round. The correct position is: leFt = red {hol
water), right = blue {cold water).
o
AnENTION! DANGER OF MATERIAL
o
DAMAGEIInstallation may only be carried
out by experts. Leckage or escape oF water can
cause signiFicant darnage to buildings and household contents. All connections must thereFore be
checked careFully to ensure that they are light.
Ensure that all seals are correctly seated to
avoid escape of water due to Ieckage.
Familiarise yourseiF with alllocal conditions, e.g.
water connections and shut-off device, prior to
installation.
We recommend the installation oF a Filter or an
angle valve. ln this way you will protect the
entrance oF the taps From Foreign bodies and
protect the cartridge ~ From damage.
The product is intended to be only used in
rooms with a Iamperature above 0 •c. ln case
oF potential Frost, cut off the water supply and
drein the taps.
Assembly
Note: Familiarise yourseiF with the product prior to
assembly. CareFully read the Following assembly
instructions and saFety advice. ln the event oF incorrect installation, all warranty daims - particularly
in relation to subsequent darnage - are exduded.
(ERNESTO")
there is a danger of injury and/ or darnage to
the product.
CAUTION! Do not twist the connection hoses
~ [!2lor place them under tension.
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver, a slotted screwdriver and an
open~nd wrench SW 9 mm.
•
settings very careFully.
•
CAUTIONI Before you start installation turn
off the water supply at the mains. Otherwise
o
o
o
o
o
o
o
o
could be damaged.
Screw the two long connection hoses ~ by
hand into the two external bores in the tap.
Screw the short connection hose [!21 by hand
into the middle bore oF the tap.
Insert the Free end oF the shower hose [g] from
the top through the tap body ~.
Using a slotted screwdriver, screw the two thread
bolts (]] as far as they will go into the tap
body ~ and remove the two securing nuts [jiJ.
lay the sealing ring [ZJ in the nut on the bottom
oF the tap body ~ and plug this into the opening on your sink.
Under the sink, attach First the C sealing washer
@] and then C metal washer [!Q] to the thread
bolts []].
The screw the two Ieeking nuts [jiJ onto the
thread bolts (]] and tighten then with the openend spanner SW 9 mm until the tap is seated
firmly on the sink.
lay the rubber seal ~ into the union nut of the
shower hose [g] and screw the union nut onto
the thread oF the rinsing spray [±].
lay the rubber seal ~ into the union nut [j]] oF
the short connection hose [!21 and connect this
to the shower hose [g).
Fasten the hose weight ~ to the shower hose
[g] at the bottom of the sink in such as way that
the rinsing spray [±] can be pulled out oF the
tap sufFiciently and can still be held securely in
the inserted position.
Fasten the two long connection hoses ~ to the
pre-mounted seals [lZJ or to the angle valves, if
GB
39
Assembly I Preparations for use I Operation
appropriate. Ensure that the connection to hot
and cold water is correct.
tap. This means you can save up to 30% water
(see fig. B).
o
•
Preparations for use
After the initial commissioning, check all connections
for Ieckage carefully.
ln order to remove any possible impurities, the tap
has to be Flushed beFore it is used For the First time.
To do this, proceed as Fellows:
o Unscrew the aerator ~ from the rinsing spray [l].
o Open the main water supply and allow the
water to flow For two minutes to Flush out any
residues.
o The replace the aerator ~ by screwing it onto
the rinsing spray again [l].
•
Operation
Note: IF the tap has not been used Fora long
period Flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up oF residues.
o
o
Open the main water supply.
Lift the handle
and swing it to the right or
left in order to regulate the speed or temperalure
oF the water.
ITJ
o
•
Swing the handle
Swing the handle [TI to the right.
o
•
Checkoperation oF the mixer. To do so, swing
the Iever [TI into all permissible positions.
Piease check the connections regularly to
ensure that they are light.
Eco Function I saving water
Setting the scald protection
Fellow these steps:
o Switch off the general water supply.
o Remove the hot/cold plaque [lJ by moving the
handle [TI into top-most position and pushing
the plaque [lJ out carefully From inside with a
o
ITJ to the left.
Coldwater:
ITJ
The cartridge ~ in this tap has a scald protection
function. This function is not activated before leaving
the Feetory (neutral setting) (see Fig. C/1).
Note: Do not alter the setting oF the scald protection
until you have installad the tap.
Note: This step requires the included Allen key
(2.5 mm) ~ and an open-end spanner SW 30 mm.
A
Hotwater:
Lift the handle [TI until you notice a slight resistance. This resistance will cause a stop in case
oF partial opening and will thereFore simply
Iimit the Flow oF water.
lf you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the handle
until you
overcome the resistance.
o
o
o
o
Lh
long, flat object.
loosen the Ieeking screw [1] with the Allen key
~ by turning it counter·dockwise.
CAUTION! Do not unscrew the screw completely. Only loosen this as Far as is necessary
to remove the handle [TI.
Remove the handle [TI.
Unscrew the cartridge covering ring ~.
Remove the cartridge Ieeking ring @ which
requires an open-end spanner SW 30 mm.
Now pul I the red adjusting ring ~ upwards with
the aid oF a screwdriver.
CAUTIONI Do not use a wrench.
Reducing the hot water Flow rate:
o Replace the adjusting ring ~ as shown in
Figure C/11 in offsei position.
The cartridge ~ in this tap gas an Eco Function.
This Feature Iimits the rate oF water Flow through the
40
GB
(ERNESTO")
Operation/ Maintenance and Cleaning
Reducing the hot water flow rate completely:
o
Deactivating the hot water flow Iimitation:
o Replace the adjusting ring ~ as shown in
Figure C/1 (neutral setting).
o After setting the scald protecting, instoll the cartridge locking ring @ the cartridge cover ring
~ and the Iever [!] as disassembled.
•
dameging it. A pipe wrench with plastic jaws is
also suitable.
Replace the adjusting ring ~ as shown in
Figure C/111.
Switch over rinsing spray
The rinsing spray head [lJ is equipped with changeover buttons ~ ~ For the shower function.
o Press the top button ~ on the show head to
activate the shower.
o Press the bottom buttonTaste ~ to activate
the aerator ~.
•
Maintenance and Cleaning
•
Maintaining and
cleaning the tap
Piease note that sanitary taps require special care
and attention. Therefore, please follow the instructions:
•
When cleaning, never use petrol, solvent, aggressive cleansers or hard cleaning brushes etc.
These could darnage the surface of the product.
o Dry your taps with a cloth after every use in
order to ovoid the build-up of any limescale.
o Clean the product with a damp, soft cloth and
a mild cleaning agent if required.
o Unscrew and remove the aerator ~ at regular
interval and remove any residues of scale or
foreign bodies. ln case of sever contamination
or damage, replace the aerator ~ with a new
one which you can order from the Service
Centre notified to you.
Note: The aerator ~ can normally be unscrewed by hand. Otherwise use an open-end
spanner SW 22 mm and be sure to wrap the
aerator ~ with a thin damp cloth to prevent
( E:RNE:STO·)
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in darnage to the surfaces of the
product. ln this event your rights under the warranty
may be invalidated.
•
Replacing the cartridge
A cartridge ~ is a wear part that needs replacing
according to the hardness and/ or degree of contamination of the water. This becomes evident when
the handle [!] becomes difficult to move. A new
cartridges ~ can be obtained from the listed
service office.
Note: This step requires the included Allen key
(2.5 mm) ~ and an open-end spanner SW 30 mm.
Proceed as follows to replace the cartridge ~ (fig. A):
o Shut off the main water supply. Allow any
remaining water in the pipewerk to drain.
D
Remove the hot/cold plaque
by moving the
handle [!] into top-most position and pushing
the plaque out carefully from inside with a
m
o
.&.
o
o
o
o
long, flat object.
Loosen the locking screw [1] with the Allen key
~ by turning it counter·dockwise.
CAUTION! Do not unscrew the screw completely. Only loosen this as far as is necessary
to remove the handle [!].
Remove the handle [!].
Unscrew the cartridge covering ring ~.
Loosen the cartridge locking ring ~ below
with an open-end spanner SW 30 mm and
remove the entire cartridge ~ from the body
of the top [i].
Place the new cartridge ~ (Type 40 M ESV)
into the body of the top [iJ in exactly the same
way.
o
o
Note: Make sure that the seal is Fitted properly
under the cartridge ~. Make sure that the
guides are in the corresponding holes.
Re-assemble oll the afore-mentioned parts again.
Tighten the cartridge securing ring ~ whilst
holding the top in place against the rotating
GB
41
Maintenance and Cleaning I Disposal I Information IWarranty and Service
movement. This ensures lightnass and prevents
the Iever motion From becoming sluggish.
•
Warranty and Service
The warranty period is Five years and begins on the
day oF purchase. Piease retain your receipt as prooF
•
Disposal
oF purchase.
The packeging is made entirely oF recyclable materials which you can dispose
Du ring the warranty period deFective Fittings can
be sent to the Service address given below with the
oF at your local recycling Facilities.
carriage costs charged Forward. You will then
receive a new one or a repaired unit Free oF charge.
Contact your local waste disposal authority for
more details on how to dispose oF the product when
After the warranty period has expired, you can
it is no Ionger needed.
similarly send the deFective unit For repair to the
address given below. Rapairs made after the expiration oF the warranty period are subject to payment.
•
Information
•
Potability of tap water
by this warranty.
o
Find out about the potability oF your tap water
supply. Your local water authority or water
IIAN 893631
Your statutory rights are not restricted in any way
supply company will be able to inForm you.
IF you have any queries or Faults with the product,
The following general recommendations apply to
please contact the Following Service address:
the potability oF tap water:
•
Let the water run Freely for a short time iF it has
been stagnating in the pipes For more than Four
GB
hours. Do not use any oF this stagnant water in
Mattseer Landestraße 8
Eisl Sanitär GmbH
the preparation oF Food or For drinking. This ap-
A-51 01 Bergheim
plies particularly as Far as babies and inFants
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
are concerned. Otherwise health concerns can
arise. Fresh water can be readily distinguished
From stagnant water as fresh water is noticeably
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
cooler as it leaves the pipe.
•
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipes for the preparation oF food or For drinking
*
or For personal hygiene iF you are allergic to
Product description:
nickel. This water may contain high quantities
Kitchen Mixer Tap
Free oF charge number
oF nickel and trigger an allergic reaction.
•
Do not use water From Iead pipes For preparing
Food or drink For babies or inFants. Do not use
it For preparing Food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly dameging to the health oF babies and
young children.
42
GB
(ERNESTO")
(ERNESTO")
43
44
( E:RNE:STO')
Eisl Sanitär GmbH
MaHseer Landstraße 8
A-51 01 Bergheim
Stand der Informationen · Version des informations · Versione
delle informazioni · Stond von de informatie · last Information
Update: 03/2013 ·ldent.-No.: N1183ECR-LIDL2032013-1
IAN 89363
1D