Download - Kriwan Industrie
Transcript
Bedienungsanleitung Pt100-6 Schaltverstärker INT2000® Operator´s Manual Pt100-6 Switching amplifier INT2000® Diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, bevor das Gerät angeschlossen wird. Technische Beschreibung Nr.: 495.00061.5 Alle Rechte vorbehalten! Technische Änderungen vorbehalten. © KRIWAN 1997 Please read this manual carefully before connecting the unit. Technical description No.: 495.00061.5 No unauthorised reproduction. This also applies to extracts. Subject to technical modifications. © KRIWAN 1997 Inhaltsverzeichnis TABLE OF CONTENTS Einleitung ................................................. 1 Übersicht ............................................... 1.1 Bedienfront ............................................ 1.2 Anschlußschaltbild Grundausführung .............................. 1.3 von 52 G 112 S25 ............................. 1.4 von 52 G 112 S31 ............................. 1.5 Ein-/Ausgänge ....................................... 1.6 INTRODUCTION ...................................... 1 General .................................................. 1.1 Front panel ............................................. 1.2 Connection diagram basic design ...................................... 1.3 52 G 112 S25 .................................... 1.4 52 G 112 S31 .................................... 1.5 Inputs/outputs ........................................ 1.6 Funktionen ............................................... 2 Anzeigen von Funktionswerten .............. 2.1 Ändern von Funktionswerten ................. 2.2 Überwachung der internen Elektronik ... 2.2 Leitungsabgleich (Istwert-Korrektur) ..... 2.3 Pt100 Kennlinie ...................................... 2.3 Überwachungsfunktionen ...................... 2.4 Istwert I, Istwert II .............................. 2.4 Vorwarnung I/II, Abschaltung I/II ....... 2.4 Plausibilitätskontrolle ........................ 2.4 Analogausgang I/II ............................ 2.5 Übertragungsbereich von AI/AII ........ 2.6 Hintergrundfunktionen ........................... 2.7 Anzeigemodus .................................. 2.7 Geräteadresse (optional) ................... 2.8 Störungsanzeige ............................... 2.8 Fehlerspeicher .................................. 2.9 Hintergrundfunktionen (52 G 112 S29) .. 2.10 Max.-Speicher für Istwerte ............. 2.10 Blinken bei Grenzwertverletzung ausschalten ................... 2.10 FUNCTIONS ............................................. 2 Indication of main function values ......... 2.1 Change of function values ..................... 2.2 Monitoring of the internal electronics .... 2.2 Lead compensation ............................... 2.3 Pt100 characteristic ............................... 2.3 Monitoring functions .............................. 2.4 Actual value I, actual value II ............ 2.4 Warning I/II; Trip I/II ........................... 2.4 Plausibility checks ............................. 2.4 Analogue output I/II ........................... 2.5 Monitor range AI/AII .......................... 2.6 Background functions ........................... 2.7 Display mode .................................... 2.7 Unit address (optional) ...................... 2.8 Fault indication .................................. 2.8 Fault memory .................................... 2.9 Background functions (52 G 112 S29) .. 2.10 Max.-Memory for act. values .......... 2.10 Blink-cancel on limit value violation 2.10 Erstinstallation ........................................ 3 Inbetriebnahme-Anleitung ..................... 3.1 Parameteränderung ............................... 3.4 INITIAL INSTALLATION .......................... 3 Installation .............................................. 3.1 Change of parameters ........................... 3.4 Fehlerdiagnosen ..................................... 4 FAULT ANALYSIS ................................... 4 Anhang ..................................................... 5 Datensatzaufbau (optional) .................... 5.1 Datenübertragung (optional) .................. 5.2 Einstellungen ab Werk ........................... 5.1 Neuinitialisierung .................................... 5.4 Hintergrundfunktionen auf einen Blick .. 5.5 Technische Daten .................................. 5.6 Einbaumaße ........................................... 5.7 Bestellangaben ...................................... 5.8 APPENDIX ............................................... 5 Data record structure (optional) ............. 5.1 Data transmission (optional) .................. 5.2 Ex works settings .................................. 5.1 New start ............................................... 5.4 Survey of all background functions ....... 5.5 Technical data ....................................... 5.6 Dimensions ............................................ 5.7 Order information ................................... 5.8 Einleitung/Introduction 1.1 Der 6-kanalige KRIWAN Schaltverstärker INT2000 Pt100-6 überwacht sechs Pt100-Temperaturmeßstellen auf je zwei voneinander unabhängige Temperaturgrenzen. The KRIWAN Pt100-6 6-channel switching amplifier INT2000 monitors six Pt100 temperature measuring points, each with respect to two independent temperature limits. Zwei Gruppen mit je drei unabhängigen Temperaturmeßkreisen besitzen jeweils ein Relais für Vorwarnung und für Abschaltung, wobei der auslösende Meßkreis optisch angezeigt wird. Ein Analogausgang je Gruppe kann die Temperatur einer Meßstelle oder die höchste Temperatur von zwei oder drei Meßstellen anzeigen. The six channels are divided into 2 groups of three, to each of which an output relay combination is allocated. The measuring circuit which activated the trip is indicated. One analogue output per group is capable of indicating the temperature at a selected measuring point or the maximum temperature of two or three measuring points. Der KRIWAN Schaltverstärker Feuchte/Temperatur (52 G 112 S30) erfaßt die Meßwerte von bis zu 3 Pt100-Temperatursensoren nach DIN IEC 751 und 3 Feuchtesensoren mit Pt100Charakteristik und überprüft diese auf Grenzwertverletzung. Der Meßbereich von 0...100 °C (0...100 % r.F.) wird auf 0,1 K (0,1 % r.F.) aufgelöst. The model 52 G 112 S30 can be used to monitor up to 3 Pt100 (DIN/IEC 751) temperature measuring points and up to 3 relative humidity sensors with Pt100 elements. The measurement ranges are 0...100 °C/0...100 % r.h. with a resolution of 0,1 K/0,1 r.h. Zwei Fehlerspeicher (Vorwarnung/Abschaltung) enthalten die Information, welcher Sensor zuletzt die Grenze Vorwarnung und Abschaltung verletzt hat oder zum Ansprechen der Sensorüberwachung führte. The last sensor which violated the warning and trip limit, or which led to the actuation of the sensor monitoring is stored in two fault memories (warning/trip memory). Einleitung Bedienfront � 1.2 � Schaltverstärker Pt100-6 Istwert I °C (r.F.) S3 S2 S1 Nullp. Vorwarnung I °C (r.F.) � S1 S2 Istwert II °C S3 Abgl. Vorwarnung II °C T1 Abschaltung I °C (r.F.) T2 � Abschaltung II °C Analogausgang I + - Analogausgang II anzeigen ändern speichern Wert KRIWAN INT 2000 � � � � � 8 LED*) zur Anzeige der angewählten Vordergrundfunktion � 2 LED in Pfeilform � 4-stellige 7-Segmentanzeige zur Anzeige von Funktionswerten � 5 LED zur Anzeige der angewählten Sensoren bzw. Temperaturgrenzen � 1 Taste anzeigen zur Anwahl einer Funktion � 1 Drehknopf Wert zur Änderung des Anzeigewertes für eine bestimmte Funktion � 1 Taste ändern/speichern zur Änderung und Speicherung von Funktionswerten � 1 LED ändern/speichern zur Anzeige des Änderungszustandes *) Leuchtdiode Introduction 1.2 FRONT PANEL � � Switching amplifier Pt100-6 Actual value I °C (r.h.) S3 S2 S1 zero Alarm I °C (r.h.) � S1 S2 Actual value II °C S3 adj. Alarm II °C T1 Trip I °C (r.h.) T2 Trip II °C Analogue output I + - Analogue output II change store indicate value KRIWAN INT 2000 � � � � � 8 LED for display of the function chosen � 2 LED triangular � four-digit 7 segment display for indication of function values � 5 indication of the sensor and value function � 1 push button indicate for selecting a function � 1 rotary knob function value for changing the indicated value of a specific � 1 push button change/store for changing and storing the function values � 1 LED change/store for indication of the change mode LED � Einleitung/Introduction Anschlußschaltbild Grundausführung: 1.3 CONNECTION DIAGRAM, BASIC DESIGN: L N 1.) 2.) 1 L 2 N ϑ 3 Pt 100 /DIN IEC 751 4 5 6 ϑ 7 Pt 100 /DIN IEC 751 8 9 10 Gruppe II GROUP II ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 INT2000 Pt100-6 Art.-Nr.: 52 G 112 part No. 52 G 112 S22 Gruppe I GROUP I ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 15/25 18 16 28 26 38 36 45 12 48 ϑ ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 (Relais im Gutzustand angezogen) (Relay pulled in if set value is not exceeded) Wir empfehlen, Sensorleitungen abzuschirmen und einseitig im Schaltschrank zu erden. Alle Sensoreingänge sind als Niederspannungseingänge konzipiert. Keine Netzspannung anlegen! Bei den angeschlossenen Motoren und Schützen empfehlen wir, RC- Störschutzbeschaltungen einzusetzen. 4.) 35 11 Pt 100 /DIN IEC 751 3.) 5.) 6.) 1.) A II A II (Analogausgang) (analogue output) 2.) AI AI (Analogausgang) (analogue output) 3.) Gruppe I(Vorwarnung) Group I (alarm) 4.) Gruppe II Group II 5.) Gruppe I(Abschaltung) Group I (trip) 6.) Gruppe II Group II (Vorwarnung) (alarm) (Abschaltung) (trip) We recommend to fit contactors and motors with suitable RC interference suppression. Sensor leads should be shielded and earthed on one side in the control cabinet. All inputs are designed for low voltage. Do not connect to mains voltage! Einleitung/Introduction 1.4 CONNECTION DIAGRAM part -No. . . G 112 S25 Anschlußschaltbild Art.-Nr.: . . G 112 S25 L N 1.) ϑ 2.) ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 1 L 2 N 3 4 5 6 ϑ 7 Pt 100 /DIN IEC 751 8 9 10 Gruppe II GROUP II ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 INT2000 Pt100-6 Art.-Nr.: 52 G 112 S25 Gruppe I GROUP I Pt 100 /DIN IEC 751 15/25 18 16 28 36 12 46 ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 (Relais im Gutzustand angezogen) (Relay pulled in if set value is not exceeded) Wir empfehlen, Sensorleitungen abzuschirmen und einseitig im Schaltschrank zu erden. Alle Sensoreingänge sind als Niederspannungseingänge konzipiert. Keine Netzspannung anlegen! Bei den angeschlossenen Motoren und Schützen empfehlen wir, RC- Störschutzbeschaltungen einzusetzen. 5.) 38 48 ϑ 4.) 26 35/45 11 Pt 100 /DIN IEC 751 3.) 6.) 1.) A II A II (Analogausgang) (analogue output) 2.) AI AI (Analogausgang) (analogue output) 3.) Gruppe I(Vorwarnung) Group I (alarm) 4.) Gruppe II Group II 5.) Gruppe I(Abschaltung) Group I (trip) 6.) Gruppe II Group II (Vorwarnung) (alarm) (Abschaltung) (trip) We recommend to fit contactors and motors with suitable RC interference suppression. Sensor leads should be shielded and earthed on one side in the control cabinet. All inputs are designed for low voltage. Do not connect to mains voltage! Einleitung/Introduction 1.5 CONNECTION DIAGRAM switching amplifier humidity/temperature part No. 52 G 112 S30 Anschlußschaltbild Schaltverstärker Feuchte/Temperatur Art.-Nr.: 52 G 112 S30 Weitere Applikationen auf Anfrage L N rF 0...100 % ^= 100...138,5 Ω 2.) 1 2 rF 0...100 % ^= 100...138,5 Ω 3 4 5 6 rF 0...100 % ^= 100...138,5 Ω 7 8 9 Gruppe II Temperatur groupe II temperature 10 ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 11 12 ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 Schaltverstärker switching amplifier Art.-Nr./part No. 52 G 112 S30 Gruppe I Feuchte groupe I humidity 1.) (Relais im Gutzustand angezogen) (Relay pulled in if set value is not exceeded) Bei den angeschlossenen Schützen und Motoren empfehlen wir, handelsübliche RC-Störschutzbeschaltungen vorzunehmen. Es wird empfohlen, Sensorleitungen abzuschirmen und einseitig im Schaltschrank zu erden. Alle Sensoreingänge sind als Niederspannungseingänge konzipiert. Keine Netzspannung anlegen! 15/25 18 16 28 3.) 4.) 26 35 38 5.) 36 45 48 6.) 1.) A II A II (Analogausgang) (analogue output) 2.) AI AI (Analogausgang) (analogue output) 3.) Gruppe I(Vorwarnung) Group I (alarm) 4.) Gruppe II Group II 5.) Gruppe I(Abschaltung) Group I (trip) 6.) Gruppe II Group II ϑ Pt 100 /DIN IEC 751 L N (Vorwarnung) (alarm) (Abschaltung) (trip) We recommend to fit contactors and motors with suitable RC interference suppression. Sensor leads should be shielded and earthed on one side in the control cabinet. All inputs are designed for low voltage. Do not connect to mains voltage! Einleitung/Introduction 1.6 Ein-/Ausgänge: Inputs/Outputs Eingänge: Inputs: Bis zu 6 Sensoreingänge für Pt100Temperatursensoren nach DIN IEC 751 im Zweileiter-Meßprinzip bzw. 3 Feuchtesensoren mit Pt100 Charakteristik, wobei der Leitungswiderstand schnell und komfortabel abgeglichen werden kann. Up to 6 sensor inputs for Pt100 temperature sensors to DIN IEC 751, in two-wire measuring principle. The lead resistance can be compensated quickly and easily. Achtung: Nicht belegte Sensoreingänge sind mit einem passenden Widerstand (z.B. 100 Ω) zu versehen, da sonst die Überwachung auf Unterbrechung der Meßkreise anspricht. Please note: Unused Pt100 inputs should be fitted with an appropriate resistor (e.g. 100 ohms), otherwise the open circuit monitor will be actuated. Ausgänge: Outputs: Vier Relaisausgänge 250 V, 5 A, 300 VA ind. Bei Grenzwertverletzung oder Störung sind die zugehörigen Relais abgefallen (Ruhestromprinzip). Four relay outputs 250 V, 5 A, 300 VA ind., the corresponding relays drop out if a limit value is violated or if there is a fault (bias current principle). Zwei Relais melden die Grenzverletzung "Vorwarnung". Zwei Relais dienen der Abschaltung jeweils einer Dreiergruppe, bei Grenzverletzung "Abschaltung". Two relays with a common root signal alarm temperature limit violation, two relays with independent roots signal trip temperature limit violation. Zwei Analogausgänge DC 0...10 V. Jede Dreiergruppe besitzt einen Analogausgang, wobei frei zugeordnet werden kann, welche Meßstelle der Gruppe angezeigt werden soll. Innerhalb einer Gruppe können bis zu drei Meßstellen ausgewählt werden (die Meßstelle mit dem höchsten Wert wird angesprochen). Außerdem kann der Übertragungsbereich jedes Analogausganges frei gewählt werden. Two analogue outputs DC 0...10 V. Each group of three measuring circuits is allocated an analogue output. The temperature measuring point to be indicated can be freely assigned. Up to three measuring points can be selected within a group whereby the temperature of the hottest measuring circuit is dominant. In addition, the temperature range of each analogue output can be freely selected. Funktionen/Functions 2.1 Funktionen FUNCTIONS Um eine problemlose Handhabung des Gerätes zu gewährleisten, machen Sie sich bitte mit den Kapiteln über das Anzeigen und Ändern von Funktionswerten vertraut. In order to guarantee trouble-free operation of the unit, please familiarize yourself with the following sections covering Indication and Change of function values. Anzeigen von Funktionswerten Indication of function values Taste anzeigen so oft kurz betätigen (durchtasten), bis die LED der gewünschten Funktion leuchtet. Auf der Anzeige erscheint dann der zugehörige Wert. Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten anzeigen und ändern/speichern gelangt man direkt wieder zur ersten LED der Funktions-Anzeige. Keep pressing the indicate button briefly until the LED of the desired function lights up. The relevant value then appears on the display. You can return to the first LED function by simultaneously pressing the indicate and the change/store buttons. Der Funktionsanzeige Istwert Gruppe I sind drei Sensoren (S1, S2, S3) zugeordnet. Durch kurzes Betätigen der Taste anzeigen springt die Anzeige von Istwert I S1 nach Istwert I S2 auf nochmaliges Betätigen nach Istwert I S3. Durch erneutes Betätigen der Taste anzeigen werden die Istwerte der Sensoren aus Gruppe II angezeigt, anschließend entsprechend die Vorwarn- und Abschaltgrenzen beider Gruppen. There are three sensors (S1, S2, S3) assigned to the actual value group I function. The display will jump from actual value I S1 to actual value I S2 and then to actual value I S3 by pressing the indicate button briefly. By pressing the indicate button yet again, the actual values from group II are indicated, and finally the alarm and trip limits of both groups. In Stellung Analogausgang I wird angezeigt, welcher oder welche Meßkreise am Analogausgang I zur Anzeige kommen. Der Temperaturbereich des Analogausgangs I kommt zur Anzeige, wenn in Stellung Analogausgang I die Taste anzeigen ca. 5 s lang betätigt wird. Es erscheint dann zusätzlich zur LED Analogausgang I die LED T1 (Temperatur 1 = untere Grenze des Temperatur- bzw. Feuchtebereiches); bei weiterem kurzen Betätigen der Taste anzeigen kommt die LED T2 (Temperatur 2 = obere Grenze des Temperatur bzw. Feuchtebereiches) des Analogausgangs I. Durch erneutes Betätigen der Taste anzeigen leuchtet die LED Analogausgang II, wo wie oben beschrieben verfahren werden kann. Soll der Temperaturbereich nicht angezeigt werden, kann durch kurzzeitiges Betätigen der Taste anzeigen von Analogausgang I sofort nach Analogausgang II und anschließend wieder nach Istwert I gesprungen werden. The measuring circuit(s) allocated to analog output I are indicated at the position analogue output I. The temperature range of analogue output I is indicated when the indicate button is pressed for approx. 5 s. in the position analogue output I. In addition to the analogue output I LED, the T1 LED (temperature 1 = the lower limit of the temperature range) also appears. When the button is briefly pressed once again, the T2 LED of analogue output I appears (temperature 2 = upper limit of temperature range). When the indicate button is pressed again, the analogue output II LED are indicated. The procedure is the same as described above. If indication of the temperature range is not required, it is possible to jump from analogue output I directly to analogue output II and finally to actual value I by briefly pressing the indicate button. Funktionen/Functions 2.2 Ändern von Funktionswerten Change of function values Taste anzeigen betätigen, bis die LED der gewünschten Funktion leuchtet. In der Anzeige erscheint der aktuelle Wert. Zum Ändern dieses Wertes zunächst den Drehknopf Wert in Mittelstellung bringen. Danach Taste ändern/speichern ca. 3 s drücken. Die leuchtende LED ändern/speichern zeigt an, daß der Wert verändert werden kann. Verdrehen des Drehknopfes Wert in Richtung + oder verändert den Anzeigewert. Bei geringer Verdrehung aus der Nullstellung erfolgt eine Auf- bzw. Abwärtszählung der Nachkommastelle. Bei starker Verdrehung werden die Vorkommastellen auf- bzw. abwärts verändert. Dadurch ist es möglich, schnell den einzustellenden Wert zu erreichen und den Endwert durch Umschalten auf die Nachkommastelle exakt einzustellen. Sobald der Endwert erreicht ist, muß der Drehknopf in die Mittelstellung gebracht werden. Durch erneutes Betätigen der Taste ändern/speichern wird der angezeigte Wert als neuer Funktionswert abgespeichert. Press the indicate button until the desired function lights up. The current value is shown on the display. Before changing this value, set the value rotary knob to the middle position. Then press the change/store button for approx. 3 s. The illuminated change/ store LED signals that the value can now be changed. The indicated value can be altered by turning the value knob to + or -. The decimal values are increased or decreased by turning the knob slightly from the 0 position. The figures before the decimal point are increased or decreased if the knob is turned more decisively. It is thus possible to reach the approximate desired value quickly and to set the exact desired value by setting the figure after the decimal point. As soon as the desired value has been reached, the rotary knob must be returned to the middle position. The new value is stored by briefly operating the change/store button. Soll der Änderungszustand abgebrochen werden, ist einfach die Taste anzeigen zu betätigen. Der bisherige Funktionswert bleibt erhalten. If you wish to cancel the change mode, simply operate the indicate button. The former function value remains unchanged. Korrektur-, Soll- und Grenzwerte sind in einem EEPROM abgespeichert. Sie gehen bei Spannungsausfall oder Abschaltung nicht verloren (keine Batterie erforderlich). The correction, set and limit values are stored in the EEPROM. They are therefore not lost if there is a power failure or shut down (no battery required). Überwachung der internen Elektronik Monitoring of the internal electronics Der Mikroprozessor überprüft sich ständig auf ordnungsgemäße Funktion. Wird ein Programm- oder Speicherfehler festgestellt, blinken die beiden pfeilförmigen LED gleichzeitig. Beide Abschaltrelais (Gruppe I und II) fallen ab. The microprocessor continually checks itself for correct functioning. If a program or memory fault is recognized, both of the triangular LED flash. Both trip relays (group I and II) drop out. Funktionen/Functions Leitungsabgleich (Istwert-Korrektur) 2.3 Lead compensation (correction of actual value) Durch den Leitungsabgleich kann der Widerstand der Zuleitung eines Pt 100-Sensors kompensiert werden. Bei bekannter Meß-stellentemperatur kann der entsprechende Istwert des Gerätes auf diese Temperatur abgeglichen werden. Genauer ist der Anschluß eines Pt 100-Präzisionswiderstandes (z.B. 138,5 Ohm entsprechen 100 °C), auf dessen Äquivalenttemperatur abgeglichen wird. Dazu den Istwert des gewünschten Sensors anwählen; Taste ändern ca. 10 s drücken, bis LED ändern und Nullpunkt/Abgleich leuchten. Mit dem Drehknopf Wert die bekannte Isttemperatur einstellen und durch Betätigen der Taste speichern programmieren. The resistance of Pt100 sensor leads can be compensated. If the temperature at the measuring point is known, the corresponding actual value can be calibrated accordingly. It is even more accurate to connect a Pt100 precision resistor (e.g. 138.5 Ohms, which corresponds to 100 °C) and to calibrate accordingly. This is done by selecting the actual value of the desired sensor; press the change button for approx. 10 s until the change and zero/adjust LED lights up. Set the known actual temperature with the value rotary knob, and programm by means of the store button. Nicht belegte Pt 100-Eingänge sind mit einem passenden Widerstand (z.B. 100 Ohm, Metallfilm 1%) zu versehen, da sonst die Überwachung auf Unterbrechung der Meßkreise anspricht. Bei Geräten der Art.-Nr.: 52 G 109, Meßbereich 0...800 °C ist bei nichtbelegten Sensoreingängen ein Widerstand von 150 Ohm, Metallfilm 1% zu verwenden. Pt100 inputs which are not utilised must be bridged with an appropriate resistor (e.g. 100 Ohm, metal film 1 %), otherwise the open circuit monitor is activated. A 150 Ohm metal film 1% resistor is required for part No. 52 G 109, measuring range 0...800 °C. Pt100 Kennlinie nach DIN IEC 751 Kl. B.: Pt100 characteristic in acc. with DIN IEC 751 Cl. B: R [Ω] 175,84 138,50 100,00 T [°C] 0 100 200 Funktionen/Functions 2.4 Überwachungsfunktionen MONITORING FUNCTIONS - Funktion: - function: Istwert I, Istwert II actual value I, actual value II Es werden die momentanen Meßwerte der sechs Meßstellen in °C bzw. r.F. angezeigt. Die maximale Auflösung beträgt 0,1 °C (0,1 % r.F.). The current measured values at the six temperature measuring points is indicated in °C. The maximum resolution is 0.1 °C. Aufgrund von unterschiedlich langen Sensorleitungen kann z. B. zwischen der angezeigten Temperatur und dem tatsächlichen Wert eine Differenz vorhanden sein. Je nach geforderter Meßgenauigkeit kann ein Abgleich vorgenommen werden (siehe Seite 2.3, Leitungsabgleich). Due to the varying lengths of the sensor leads, there may be a difference between the indicated temperature and the actual value. Depending on accuracy requirements, it is possible to calibrate the values (see section 2.3, lead compensation). - function: - Funktion: Vorwarnung I/II, Abschaltung I/II Je Meßkreis kann ein Grenzwert Vorwarnung und ein Grenzwert Abschaltung eingestellt werden. Nach Anwahl dieser Funktionen wird der aktuelle Wert angezeigt. Soll dieser Wert geändert werden, ist vorzugehen, wie unter Ändern von Funktionswerten beschrieben. Die Temperaturgrenzen können im Bereich von -50 °C ... +250 °C, die Feuchtewerte von 0... 100 % gewählt werden, wobei der Vorwarnwert kleiner oder gleich dem Abschaltwert einstellbar ist (Plausibilitätskontrolle). Option: INT2000 Pt100-6 mit umgekehrter Überwachungsfunktion; Gerät überwacht auf Temperaturunterschreitung. alarm I/II, trip I/II A alarm and trip temperature limit can be set for each measuring circuit. The current value is indicated if these functions are selected. To change this value, proceed as described und change of function values. The temperature limits selected must be between -50 °C...+250 °C. The alarm temperature selected must be lower or equal to the trip temperature (plausibility check). Option: INT2000 Pt100-6 with reverse monitoring function; unit monitors for undershooting of temperature limits. plausibility checks: Plausibilitätskontrollen: Der Prozessor prüft bei der Eingabe die Werte auf ihre Plausibilität. So können z. B. Vorwarntemperaturen nicht größer eingestellt werden als Abschalttemperaturen, und bei der Programmierung der Temperaturbereiche, die auf die Analogausgänge geschaltet werden, kann die Grenze T2 nicht kleiner gewählt werden als der Grenzwert T1. The processor checks that input values are plausible. This ensures that alarm temperatures cannot be higher than trip temperatures. When programming the temperature ranges assigned to the analogue outputs, the T2 temperature selected cannot be lower than T1. Funktionen/Functions - Funktion: - function: Analogausgang I/II Es wird angezeigt, welcher oder welche Meßkreis(e) einer Gruppe am zugehörigen Analogausgang zur Anzeige kommen. Soll ein bestimmter Sensor zur Anzeige kommen, ist dessen Stelle auf der Anzeige mit einer 1 zu versehen; eine mit 0 bewertete Sensorenstelle unterdrückt dessen Ausgabe auf den Analogausgang. Sensoren 3 analogue output I/II Indication of which measuring circuit(s) of a group are active at the corresponding analogue output. If a particular sensor is to be activated, then it must be represented by a "1" on the display; a sensor represented by “0” is suppressed in the analogue output. 2 1 sensors group I analogue output I (AI) Gruppe I Analogausgang I (AI) Sensoren 2.5 3 Gruppe II Analogausgang II (AII) Die oben dargestellten Beispiele bedeuten: Gruppe I: Der höchste Wert der Meßwertkreise 2 + 3 kommt am Analogausgang I zur Anzeige (Gruppenauswertung); der Wert von Meßkreis 1 wird unterdrückt. Gruppe II: Am Analogausgang II kommt Meßkreis 3 zur Anzeige (Einzelauswertung); die Werte der Meßkreise 1 und 2 werden unterdrückt. Sollten die Zuordnung von Meßkreisen und Analogausgängen geändert werden, ist vorzugehen, wie unter Ändern von Funktionswerten beschrieben (siehe Seite 2.2). 2 1 sensors group II analogue output II (AII) Explanation of the above examples: Group I: The highest value of measuring circuits 2 + 3 is indicated at analogue output I (group evaluation): the value from measuring circuit I is suppressed. Group II: Measuring circuit 3 is indicated at analogue output II (individual evaluation): the values from measuring circuits 1 and 2 are suppressed. To change the allocation of measuring circuits and analogue outputs, proceed as described under change of function values (see section 2.2). Funktionen/Functions 2.6 Übertragungsbereich von AI + AII monitor range of AI + AII T1 zeigt in diesem Beispiel die untere Temperaturgrenze, T2 die obere Temperaturgrenze des zugehörigen Analogausganges an. T1 represents the minimum temperature, T2 the maximum temperature of the respective analogue output. Analogausgang I 0...100 °C analogue output I DC 0...10 V T1 T2 0 -50 +100 +200 +50 +150 T1 +250 T2 50...200 °C Analogausgang II DC 0...10 V analogue output II Die oben dargestellten Beispiele bedeuten: Explanation of the above examples: Bei Anzeige von T1=0, T2=100 am Analogausgang I entspricht der Einheitssignalausgang DC 0...10 V dem Temperaturbereich 0 ... 100 °C. If T1=0 and T2=100 at analogue output I is indicated, then the standard signal output DC 0...10 V corresponds to the temperature range 0...100 °C. Das zweite Beispiel: dem Analogausgang II ist mit T1 = 50 und T2 = 200 ein Temperaturbereich von +50 ... +200 °C zugeordnet. Die Auflösung des Analogausganges beträgt 8 bit, die größte Auflösung 0,1 K (0,1 % r.F.), der kleinste sinnvolle Meßbereich 1 K (1 % r.F.). Beim Ändern von Temperaturbereichen ist vorzugehen, wie unter Ändern von Funktionswerten beschrieben (siehe Seite 2.2). The second example: a temperature range of +50...+200 °C is assigned to analogue output II when T1 = 50 and T2 = 200. The resolution of the analog output is 8 bits, the maximum resolution is 0.1 K (0.1 % r.h.), the smallest viable measuring range being 1 K (1 % r.h.). Proceed as described under “change of function values” to change the temperature ranges (see section 2.2). Funktionen/Functions 2.7 Hintergrundfunktionen BACKGROUND FUNCTIONS: Die Hintergrundfunktionen Anzeigemodus und Geräteadresse erreichen Sie wie folgt: Während der Anzeige einer der drei Sensorwerte (S1, S2 oder S3) der Gruppe I die Taste anzeigen ca. 10 s lang drücken, bis die LED S1 aufleuchtet. It is possible to call up the display mode and address of unit background function as follows: While any one of the sensor values from group I is being indicated (S1, S2 or S3), press the indicate button for approx. 10 s, until the S1 LED lights up. Display mode Anzeigemodus In der Anzeige erscheint eine 0, 1 oder 2. Der werkseitig eingestellte Anzeigemodus 0 bedeutet: Die mit der Taste anzeigen angewählte Funktion bleibt ständig angezeigt. Wird der Anzeigemodus 1 gewählt, wird immer der Istwert des Sensors mit der momentan höchsten Temperatur angezeigt. Bei umgekehrter Funktion wird der Sensor mit der momentan tiefsten Temperatur angezeigt. Mit dem Anzeigemodus 2 erfolgt eine zyklische Anzeige aller sechs Temperaturistwerte, wobei jede Sensortemperatur ca. 5 s lang zur Anzeige kommt. Die Temperatur-Überwachungsfunktionen werden durch den Anzeigemodus nicht beeinflußt. Auch wenn der Anzeigemodus Höchstwertanzeige oder zyklische Anzeige gewählt wurde, können andere Funktionen zur Anzeige gebracht oder geändert werden. Sobald die Taste anzeigen oder ändern betätigt wird, ist der Anzeigemodus 1 oder 2 unterbrochen und es kann die gewünschte Funktion angezeigt bzw. geändert werden. Wird für die Dauer von 60 s keine Taste mehr betätigt, erfolgt automatisch wieder die Rückkehr in den gewählten Anzeigemodus. Für eine Änderung der Hintergrundfunktion ist vorzugehen, wie unter Ändern von Funktionswerten auf Seite 2.2 beschrieben. Zum Verlassen der Hintergrundfunktionen die Taste anzeigen und Taste ändern/speichern gleichzeitig kurz betätigen. Dann erfolgt die Anzeige Istwert I /S1. 0, 1 or 2 appears in the display. The display mode 0 (as set at our works) signifies that the function selected with the indicate button is constantly indicated. The display mode 1 signifies that the sensor currently recording the highest temperature will be indicated. With reverse function units, the sensor currently recording the lowest temperature will be indicated. The display mode 2 signifies that all six temperature values are indicated in turn. Each temperature is displayed for approx 5s. The temperature monitoring functions are not influenced by the display mode. Even if the mode was programmed to alternate or to display the maximum value, other functions still can be called up or changed. As soon as the indicate or change buttons are operated, the display mode 1 or 2 is cancelled and the desired function can be indicated or changed. If 60 s lapse without any other button being operated, the display automatically returns to the selected mode. Proceed as described under section 2.2 change of function values to change the background functions. In order to return to the main functions, simultaneously briefly press the indicate and the change/store buttons (approx. 1 s). The display will then return to actual value I/S1. Funktionen/Functions 2.8 Geräte-Adresse Unit Address Die Taste anzeigen 1 x kurz (ca. 1 s) betätigen (S2). Press the indicate button briefly (approx. 1 s) (S2). Es leuchtet die LED S2 und in der Anzeige erscheint eine Zahl zwischen 0 und 79. The S2 LED lights up and a number between 0 and 79 appears in the display. Ist die Geräte-Adresse 0 (werkseitig eingestellt) gewählt, wird der komplette Datensatz ständig in einem Zyklus von ca. 3 s über die Schnittstelle V.24 abgesendet (siehe hierzu die Beschreibung der Schnittstelle auf Seite 5.1,5.2). If the address of the unit is set at 0 (works setting), the entire data record is continually transmitted via a V.24 interface at approx. 3 s. intervals (see description of interface in sections 5.1, 5.2). Ist eine Zahl 1 ... 79 eingestellt, wird der Datensatz dann gesendet, wenn das Gerät über die V.24-Schnittstelle mit dieser eingestellten Geräte-Adresse angesprochen wird. If a number between 1...79 is selected, then the data record is transmitted when the unit is actuated with this set unit address via the V.24 interface. Die Geräte-Adresse kann geändert werden, wie unter Ändern von Funktionswerten auf Seite 2.2 beschrieben. Zum Verlassen der Hintergrundfunktion Taste anzeigen 1 x kurz (ca. 1 s) betätigen. Jetzt kommt die Anzeige Istwert I /S1. Proceed as described under section 2.2 change of function values to change unit address. In order to return to the main functions, simultaneously briefly press the indicate and the change/store buttons (approx. 1 s). The display will then return to actual value I/S1. Fault indication: Störungsanzeige: Wird ein Grenzwert verletzt oder spricht die Sensorüberwachung an, blinkt die Sensor-LED mit der Funktion, deren Grenze verletzt wurde. Wird die Störung meldende Funktion angewählt, so halbiert sich die Blinkfrequenz. Dadurch kann auch bei mehreren blinkenden Sensorund Funktions-LED noch erkannt werden, welche Funktion momentan angewählt ist. If a limit value has been violated or the sensor monitoring function has been actuated, the corresponding LED flashes. If the function reporting the fault is selected, the frequency of the flashing is halved. This means that if several sensor and function LED are flashing, it is still possible to determine which function has been selected. Funktionen/Functions 2.9 Fehlerspeicher: Fault memory: Um auch noch nach Verlöschen eines Fehlers oder nach Temperaturrückgang an der Meßstelle einen Hinweis auf den Fehlerort zu erhalten, wird jeweils der Sensor, der zuletzt zur Auslösung führte, im Fehlerspeicher abgespeichert. The last sensor to lead to a trip is stored in the fault memory, in order to keep a record of the location of the fault after the fault has disappeared or the temperature has dropped at the measuring point. Ist der Fehlerspeicher leer (wenn noch keine Auslösung stattgefunden hat), erfolgt eine Weiterschaltung auf die nachfolgende Funktion. If the fault memory is empty (no trip has taken place) the display merely switches to the next function. I I Fehlerspeicher Vorwarnung Im Fehlerspeicher Vorwarnung ist der Sensor abgelegt, der zuletzt die Vorwarngrenze verletzt hat. Zur Anzeige dieses Fehlerspeichers Taste anzeigen solange ggf. mehrmals kurz (ca. 1 s) betätigen, bis die Anzeige Vorwarnung I oder II zusammen mit einer beliebigen Sensor-LED (S1, S2 oder S3) erscheint. Dann Taste anzeigen ca. 10 s gedrückt halten. In der Anzeige erscheint nun FFF, wenn Grenzwertverletzung vorlag (oder vorliegt), gleichzeitig wird der zur Störung führende Sensor angezeigt. Alarm fault memory The last sensor to violate the alarm limit is stored in the fault memory. In order to read this fault memory, press the indicate button repeatedly (but only for a second at a time,) until the warning I or II indicating along with any sensor LED (S1, S2 or S3) appears. Then hold the indicate button depressed for approx. 10 s. FFF will appear in the display if a limit value has been violated (or is being violated) and the sensor responsible for the violation is simultaneously indicated. II Trip fault memory II Fehlerspeicher Abschaltung Im Fehlerspeicher Abschaltung ist der Sensor abgelegt, der zuletzt die Abschaltgrenze verletzt hat. Zur Anzeige des Fehlerspeichers ist die Funktion Abschaltung Gruppe I oder II eines beliebigen Sensors (S1, S2 oder S3) anzuwählen und Taste anzeigen 10 s lang gedrückt zu halten, bis die Störanzeige erfolgt. The last sensor to violate the trip limit is stored in the trip fault memory. In order to read this fault memory, select the trip group I or group II function of any sensor (S1, S2 or S3). Hold the indicate button depressed for approx. 10 s, until the fault indication is displayed. The following will appear in the display: In der Anzeige erscheint nun FFF FFF, wenn Grenzwertverletzung vorlag oder vorliegt Err bei Meßkreisunterbrechung -Err bei Kurzschluß Gleichzeitig wird der zur Störung führende Sensor angezeigt. Err - Err if limit value has been violated or is being violated interrupted measuring circuit short circuit The sensor responsible for the violation is simultaneously indicated. The fault memory will be cancel by new start. Der Fehlerspeicher wird bei einer Neuinitialisierung gelöscht. Funktionen/Functions 2.10 Hintergrundfunktionen für Gerät Art.-Nr.: 52 G 112 S29 BACKGROUND FUNCTIONS: for part-No. 52 G 112 S29 Max.-Speicher für Istwerte Für jeden der 6 Istwerte gibt es einen Maximalwert-Speicher. Der größte Wert seit NetzReset wird gespeichert und angezeigt. Ein Rücksetzen des Max.-Speichers ist nur durch Netzreset möglich. Nach Netzeinschalten wird der größte Istwert erst nach ca. 1 s gespeichert. Während dieser Verzögerungszeit wird als maximaler Wert -99.0 angezeigt. Max.-memory for actual values Each of the 6 actual values has got its own max. memory. The maximum value occuring after mains reset is stored and indicated. The max. memory can only be cancelled by mains reset. After applying mains the max. value can only be stored after appr. 1 s. During this delay a maximum value of -99.0 is indicated. Die Hintergrundfunktion Max.-Speicher Istwerte erreichen Sie wie folgt: Während der Anzeige einer der drei Sensorwerte (S1, S2 oder S3) der Gruppe I oder II die Taste anzeigen und ändern/speichern ca. 10 s lang drücken, bis die LED T1 aufleuchtet. Danach beide Tasten gleichzeitig loslassen. Es erscheint der maximale Istwert des angewählten Sensors in der Anzeige. Zum verlassen der Hintergrundfunktion die Taste anzeigen kurz betätigen. Blinken bei Grenzwertverletzung ausschalten Das Blinken der Vorder- und Hintergrund-LED bei Überschreiten der Grenzwerte Abschaltung oder Vorwarnung kann wahlweise über eine zusätzliche Funktion ein- bzw. ausgeschaltet werden. Funktion Istwert I im Vordergrund anwählen. Taste anzeigen ca. 10 s gedrückt halten bis die Anzeige Istwert I erlischt und nur die Hintergrund-LED S1 leuchtet. Danach Taste anzeigen loslassen. In der Anzeige erscheint der Wert der ersten Hintergrundfunktion S1. Durch kurze Betätigungen der Taste anzeigen die Funktion S3 anwählen. In der Anzeige erscheint 0. Ändern des Funktionswertes wie unter Parameteränderung (Seite 3.4) beschrieben. Nach einer Änderung sollte ein Netzreset vorgenommen werden. ^ Einstellbereich: 0...2 ^ 0 ^ = Blinken bei Vorwarnung und Abschaltung 1 = Blinken nur bei Abschaltung 2 = Kein Blinken bei Vorwarnung und Abschaltung Zum Verlassen der Hintergrundfunktion die Taste anzeigen kurz betätigen. Dann erfolgt die Anzeige Istwert I /S1. Select function set value I or II. In the background one of the LED S1, S2 or S3 must light up. Then press both buttons indicate and change/store simultanousely for appr. 10 s until the LED T1 lights up. Then release both buttons simultanousely. After releasing both buttons the max. set value of the selected sensor is shown in the display. Leave the function max. memory by briefly operating the indicate button. Blink-cancel on limit value violation The fore- and background LED flash when the limit values trip and alarm are exeeded. This flashing can be switched off or on by an additional background function. Select function actual value I. Keep the indicate button depressed for appr. 10 s until the LED actual value I goes out and only the background LED (S1) lights up. Then release the indicate button. The value of the first function S1 is displayed. Select background funktion S3 by briefly operating the indicate button. 0 is shown in the display. Change of function values as described under chapter change of parameters (page 3.4). Main reset should be executed change of function. Setting range: 0...2 0 = flashing for alarm and trip 1 = flashing for trip only 2 = no flashing for alarm or trip Leave the function max. memory by briefly operating the indicate button. The display then returns to actual value I /S1. Erstinstallation/Initial installation 3.1 Erstinstallation INITIAL INSTALLATION Inbetriebnahme-Anleitung INSTALLATION Durch kurzes Betätigen der Taste anzeigen kann die gewünschte Funktion angewählt werden. Nach jedem Tastendruck wird die nächste Funktion angezeigt. The desired function is called up by briefly operating the indicate button. The next function is called up by operating this button once again. Um das Gerät an die vorhandene Anlage anzupassen, müssen Sie die folgenden Punkte nacheinander bearbeiten: 1.) Schalten Sie die Versorgungsspannung des Schaltverstärkers ab. 2.) Den Schaltverstärker wieder einschalten. 3.) Alle LED leuchten. 3.1) In der Anzeige bleibt kurz eine 4-stellige Zahl, z.B. "9510". Dann erlischt auch diese Anzeige. 4.) Alle LED erlöschen. 5.) Die erste Leuchtdiode links oben (Istwert I), rechts oben (S1) leuchten, und in der Anzeige erscheint der momentane Wert an Meßstelle (Sensor) 1. For adjustment of the unit in your plant, the following instructions must be followed step by step: 1.) Disconnect the switching amplifier from the mains. 2.) Reconnect the power supply of the unit. 3.) All LED light up. 3.1) A 4-digit number appears on the display, e.g. “9510”,which goes out again after a short time. 4.) All LED extinguish. 5.) The first upper left (actual value I) and upper right (S1) LED light up and the current valuemeasuring point (sensor) 1 is indicated. Vorwarnung Gruppe I Alarm group I 6.) Einstellen des Grenzwertes Vorwarnung I für die Meßstellen (Sensoren) 1, 2 und/oder 3: 6.1) Betätigen Sie die Taste anzeigen, bis die LED Vorwarnung I und S1 leuchten. 6.2) In der Anzeige erscheint 200,0. Wenn Sie möchten, daß z. B. bei einer Temperatur > 200,0 °C an Sensor1das Relais Vorwarnung Gruppe I schaltet, gehen Sie weiter zum nächsten Sensor, ansonsten stellen Sie den von Ihnen gewünschten Wert, wie im Kapitel Para-meteränderung (3.4) beschrieben, ein. 6.3) Nach Einstellung aller drei Sensoren weiter zu Pos. 7. 6.) Setting the alarm I limit value for the measuring points (sensors) 1, 2 and/or 3: 6.1) Operate the indicate button until the alarm I and S1 LED lights up. 6.2) 200.0 appears in the display. If you wish to leave the group I alarm relay setting for sensor 1 at > 200 °C, proceed to the next sensor. Otherwise set the desired value, as described in section 3.4 change of parameters. 6.3) Proceed to point 7 when all three sensors have been set. Erstinstallation/Initial installation 3.2 Vorwarnung Gruppe II °C Alarm group II °C 7.) Einstellen der Temperaturgrenze Vorwarnung II °C für die Meßstellen (Sensoren) 1, 2 und/oder 3: 7.1) Die Taste anzeigen betätigen, bis die LED Vorwarnung II °C und S1 leuchten. 7.2) In der Anzeige erscheint 200,0 (°C). Wenn Sie möchten, daß bei einer Temperatur > 200,0 °C an Sensor 1 das Relais Vorwarnung Gruppe II schaltet, gehen Sie weiter zum nächsten Sensor, ansonsten den gewünschten Wert wie im Kapitel Parameteränderung (3.4) beschrieben einstellen. 7.3) Nach Einstellung aller drei Sensoren weiter zu Pos. 8. 7.) Setting the alarm II °C temperature limit for the measuring points (sensors) 1, 2 and/or 3: 7.1) Operate the indicate button until the alarm II °C and S1 LED light up. 7.2) 200.0 (°C) appears in the display. If you wish to leave the group II alarm relay setting for sensor 1 at > 200.0 °C, proceed to the next sensor. Otherwise set the desired value, as described in section 3.4 change of parameters. 7.3) Proceed to point 8 when all three sensors have been set. Trip group I Abschaltung Gruppe I 8.) Einstellen des Wertes Abschaltung I für die Meßstellen (Sensoren) 1, 2 und/oder 3: 8.1) Betätigen Sie die Taste anzeigen, bis die LED Abschaltung I und S1 leuchten. 8.2) In der Anzeige erscheint 250,0. Wenn Sie möchten, daß z.B. bei einer Temperatur > 250,0 °C an Sensor 1 das Relais Abschaltung Gruppe I schaltet, gehen Sie weiter zum nächsten Sensor, ansonsten den gewünschten Wert wie im Kapitel Parameteränderung (3.4) beschrieben einstellen. 8.3) Nach Einstellung aller drei Sensoren weiter zu Pos. 9. 8.) Setting the trip I limit for the measuring points (sensors) 1, 2 and/or 3: 8.1) Operate the indicate button, until the trip I and S1 LED light up. 8.2) 250.0 appears in the display. If you wish to leave the group I relay setting for sensor 1 at e.g. > 250.0 °C, proceed the next sensor. Otherwise set the desired value, as described in section 3.4 change of parameters. 8.3) Proceed to point 9 when all three sensors have been set. Erstinstallation/Initial installation 3.3 Abschaltung Gruppe II °C Trip group II °C 9.) Einstellen der Temperaturgrenze Abschaltung II °C für die Meßstellen (Sensoren) 1, 2 und/oder 3: 9.1) Die Taste anzeigen betätigen, bis die LED Abschaltung II °C und S1 leuchten. 9.2) In der Anzeige erscheint 250,0 (°C). Wenn Sie möchten, daß bei einer Temperatur > 250,0 °C an Sensor 1 das Relais Abschaltung Gruppe II schaltet, gehen Sie weiter zum nächsten Sensor, ansonsten den gewünschten Wert wie im Kapitel Parameteränderung (3.4) beschrieben einstellen. 9.3) Nach Einstellung aller drei Sensoren weiter zu Pos. 10. 9.) Setting the trip II temperature limit for the measuring points (sensors) 1, 2 and/or 3: 9.1) Operate the indicate button, until the trip II °C and S1 LED lights up. 9.2) 250.0 (°C) appears in the display. If you wish to leave the group II relay setting for sensor 1 at > 250.0 °C, proceed to the next sensor. Otherwise set the desired value, as described in section 3.4 change of parameters. 9.3) Proceed to point 10 when all three sensors have been set. Background functions Hintergrundfunktion Die Hintergrundfunktion Anzeigemodus erreichen Sie wie folgt: Drücken Sie während der Anzeige einer der drei Sensorwerte (S1, S2 oder S3) der Gruppe I die Taste anzeigen ca. 10 s lang, bis die LED S1 aufleuchtet. The display mode background functions are called up as follows: When any of the three sensor values (S1, S2 or S3 LED) for group I is being indicated, press the indicate button for approx. 10 s, until S1 LED lights up. Display mode Anzeigemodus 10.) Einstellen der Anzeigemodi für die jeweilige Meßstelle: 10.1) In der Anzeige erscheint 0. Wenn Sie möchten, daß der jeweilige Meßwert ständig angezeigt wird, gehen Sie weiter zu Pos. 11, ansonsten stellen Sie den von Ihnen gewünschten Modus ein, wie im Kapitel Parameteränderung (3.4) beschrieben. Sie können wählen: 1 = es wird der Sensor mit dem momentan höchsten Meßwert angezeigt (Gruppe I und II), 2 = zyklische Anzeigeder Werte aller 6 Meßstellen. 10.) Setting the display modes for the respective measuring points: 10.1) 0 appears in the display. Proceed to point 11 if you wish to leave the selected value constantly indicated. Otherwise, set the desired mode as described in section 3.4 change of parameters. You can select: 1 = the sensor with the maximum mesurement value at the time is indicated (group I and II) 2 = the values of all six measuring points are shown in turn. Erstinstallation/Initial installation 3.4 11.) Die Tasten anzeigen und ändern/speichern einmal betätigen. Jetzt leuchten wieder die Leuchtdiode links oben (Istwert /) und rechts oben (S1). 11.) Press the indicate and change/store buttons once. The upper left (actual valueI) and upper right (S1) LED now light up once again. 12.) Wenn Sie jetzt alle Punkte bearbeitet haben, ist Ihr Schaltverstärker betriebsbereit. 12.) If all points have been followed, the switching amplifier is now ready for operation. Parameteränderung: CHANGE OF PARAMETERS a.) Bringen Sie den Knopf Wert in Mittelstellung. a.) Bring rotary knob value to middle position. b.) Betätigen Sie die Taste ändern/speichern so lange, bis die LED links von der genannten Taste leuchtet. b.) Press the change/store button until the LED left of the mentioned button lights up. c.) Drehen Sie den Knopf Wert nach - oder +, je nach dem, ob der angezeigte Wert zu hoch oder zu niedrig ist. c.) Turn the value knob to - or +, depending on whether you want to raise or lower the indicated value. d.) Stimmt der angezeigte mit dem von Ihnen gewünschten Wert überein, bringen Sie den Knopf Wert in Mittelstellung. Jetzt darf sich der angezeigte Wert nicht mehr verändern. d.) If the value indicated corresponds to the desired value, bring value knob to middle position. Now the indicated value must not change any more. e.) Betätigen Sie die Taste ändern/speichern. Die LED links von der genannten Taste erlischt. Der neue Wert ist gespeichert. e.) Operate change/store button. The change/store LED goes out. The new value is stored. Fehlerdiagnosen/Fault analysis 4.1 Fehlerdiagnosen FAULT ANALYSIS Diagnose: blinkende LED, normale Anzeige. failure: LED flashes, normal display mögl. Ursache: Verletzung eines Grenzwertes, Alarm, evtl. Sensordefekt, dadurch Vortäuschen eines zu hohen/zu niedrigen Wertes, evtl. falscher Sensor-abgleich. possible fault: violation of limit value, alarm, sensor defect possible, thus simulation of a higher/lower value, poss. wrong sensor adjustment Behebung: bei Grenzwertverletzung nicht erforderlich, evtl. Alarmgrenze zu knapp eingestellt. Sensorkontrolle. elimination: not necessary in case of limit value violation; alarm limit may be set too close. Check sensor. ___________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ Diagnose: blinkende LED, Anzeige Err oder -Err. failure: LED flashes, indicating Err or -Err. mögl. Ursache: Sensordefekt, Kurzschluß oder Unterbrechung. possible fault: sensor defect, short or open circuit; polarity. Behebung: Sensor und Leitungen prüfen, Klemmen nachziehen, auf richtigen Kontakt achten, alle Messungen direkt an den Klemmen des INT2000 vornehmen. elimination: check sensor and leads, retighten terminals, pay attention to correct contact, effect all measurements directly at the terminals of the INT2000 ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Diagnose: Anzeigen scheinen in Ordnung, aber unbefriedigende Funktion der Anlage. failure: indications seem o.k., but system does not function satisfactorily mögl. Ursache: nicht alle Ein- oder Ausgänge verdrahtet, falsche Sensoren angeschlossen, falsche Anpassung der Geräte an die Anlage, falsche Grenz- oder Sollwerte eingestellt, falsche Regelparameter, falsche Anzahl der Geräte oder Zuweisungen eingestellt. possible fault: not all inputs and outputs are wired, wrong sensors connected, unit not adapted correctly to the plant, limit or set values not set correctly, wrong control parameters, wrong number of units or allocation set. Behebung: Verdrahtung überprüfen, Klemmen nachziehen, auf richtige Polarität der Anschlüsse achten, Sensor und Sensorerkennung prüfen, Einstellungen des Gerätes in bezug auf die Anlage kontrollieren. Nach Parameteränderung Netz-reset (Netz aus, Netz ein) durchführen. elimination: check wiring, retighten terminals, monitor the correct polarity of the connections, check sensor and sensor detection, check the adaption of the unit to the plant. After the change of parameter, carry out a mains reset (mains off/mains on) Anhang/Appendix 5.1 Anhang APPENDIX Datensatzaufbau-Datenübertragung (optional) Data record structure - data transmission (optional) Datensatzaufbau: Data record structure: Übertragungsformat: Baudrate: Daten: Startbit Stoppbit Pegel: Pinbelegung: ASCII 9 600 Baud 8 Bit 1 1 Parity even V. 24 (25pol. Sub-D-Buchse, DIN 41 625) 7 = Masse 2 = Sendedaten 3 = Empfangsdaten Transmission format: Baud rate: Data: start bit stop bit Level: ASCII 9600 baud 8 bits 1 1 even parity V.24 (25 pin. sub-D-socket, DIN 41 625) Pin connections: 7= 2= 3= ground transmission data receiving data Anhang Datenübertragung (optional) stx 10 bcc bcc eot cr Lf Line Feed Carriage Return Telegrammende Block-Check-Character Anzeigemodus Sensor der letzten Abschaltung Sensor der letzten Vorwarnung Analogausgang II Temperaturbereich oben Analogausgang II Temperaturbereich unten Analogausgang I Meßbereich oben Analogausgang I Meßbereich unten Analogausgang II Sensorzuordnung Analogausgang I Sensorzuordnung Abschaltung II °C S3 Abschaltung II °C S2 Abschaltung II °C S1 Abschaltung I S3 Abschaltung I S2 Abschaltung I S1 Vorwarnung II °C S3 Vorwarnung II °C S2 Vorwarnung II °C S1 Vorwarnung I S3 Vorwarnung I S2 Vorwarnung I S1 Istwert II °C S3 Istwert II °C S2 Istwert II °C S1 Istwert I S3 Istwert I S2 Istwert I Geräteadresse Gerätetyp Telegrammbeginn S1 5.2 Appendix 5.2 Data transmission (optional) stx 10 bcc bcc eot cr Lf Line feed Carriage return End of message Block-check-character Display mode Last trip sensor Last alarm sensor Analogue output II upper temperature range Analogue output II lower temperature range Analogue output I upper value range Analogue output I lower value range Analogue output II sensor allocation Analogue output I sensor allocation Trip II °C S3 Trip II °C S2 Trip II °C S1 Trip I S3 Trip I S2 Trip I S1 Alarm II °C S3 Alarm II °C S2 Alarm II °C S1 Alarm I S3 Alarm I S2 Alarm I S1 Actual value II °C S3 Actual value II °C S2 Actual value II °C S1 Actual value I S3 Actual value I S2 Actual value I S1 Address of unit Type of unit Start of message Anhang/Appendix Ex works settings (default values) Einstellungen ab Werk: Vorwarnung Gruppe I, S1 Gruppe I, S2 Gruppe I, S3 200.0 200.0 200.0 Alarm Group I, S1 Group I, S2 Group I, S3 200.0 200.0 200.0 Vorwarnung Gruppe II, S1 Gruppe II, S2 Gruppe II, S3 200.0 200.0 200.0 Alarm Group II, S1 Group II, S2 Group II, S3 200.0 200.0 200.0 Abschaltung Gruppe I, S1 Gruppe I, S2 Gruppe I, S3 250.0 250.0 250.0 Trip Group I, S1 Group I, S2 Group I, S3 250.0 250.0 250.0 Abschaltung Gruppe II, S1 Gruppe II, S2 Gruppe II, S3 250.0 250.0 250.0 Trip Group II, S1 Group II, S2 Group II, S3 250.0 250.0 250.0 Zuordnung Analogausgang Zuordnung Analogausgang Bereichsgrenze unten Bereichsgrenze oben Bereichsgrenze unten Bereichsgrenze oben Gruppe I 1 Gruppe II 1 Gruppe I Gruppe I Gruppe II Gruppe II 0.0 100.0 0.0 100.0 Analogue output allocation Group I Analogue output allocation Group II Min. range limit Max. range limit Min. range limit Max. range limit Group I Group I Group II Group II 1 1 0.0 100.0 0.0 100.0 Anzeigemodus 0 Display mode 0 Geräteadresse 0 Address of unit 0 bei Art.-Nr. 52 G 112 S29: Blinken bei Grenzwertverletzung ausschalten for part No. 52 G 112 S29: Blink function cancelled 0 0 5.3 Anhang/Appendix 5.4 Neuinitialisierung NEW START Bei der Neuinitialisierung werden die werksseitig vorgegebenen Sollwerte übernommen: → Netz ausschalten, beide Knöpfe ändern/ speichern und anzeigen drücken und gedrückt halten. → Netz einschalten, alle Segmente und LED leuchten auf. → Nach Erlöschen aller LED erscheint die Versionsnummer (z.B. 9210). → Sofort die Taste anzeigen loslassen, die Versionsnummer erlischt, und die 1. LED links oben leuchtet. → Sofort die Taste ändern/speichern loslassen. Im Anzeigefeld erscheint tESt (Test). → Anschließend den Knopf anzeigen kurz drücken; die Segmentanzeige stellt InIt (Initialisierung) dar, danach die Taste ändern/ speichern betätigen (ca. 3 s lang), bis die LED ändern leuchtet. When a new start is indicated, the values set at our works are reactivated. → switch off mains, operate the change/store and indicate buttons and keep depressed. → switch on mains, all segments and LED light up. → after all LED extinguish, the version number is indicated (e.g.9210). → release the indicate button; the version number goes out and the upper left LED lights up. → now also release the change/store button. tESt (test) is shown on the display. → then briefly operate the indicate button; Inlt is indicated on the display. Then operate the change/store button (approx. 3 s) until the LED change lights up. Von nun an läuft die Initialisierung des Programmes. A new start has now been programmed. Nach Beendigung der Initialisierung ist das Gerät kurzzeitig vom Netz zu trennen, und nach dessen Wiederanlegen ist die Neuinitialisierung abgeschlossen. Bitte beachten Sie, daß When finished, the mains must be switched off briefly. When it is reconnected, the new start is completed. Please make sure that: a.) 1 min Wartezeit abläuft und b.) die anlagenspezifischen Werte wieder eingegeben bzw. geändert werden müssen. a) 1 minute waiting time lapses b) the values specific to the plant are fed in or changed. Achtung: Im Testmodus keinesfalls die Taste ändern/ speichen drücken! Note: Do not operate the change/store button du ring tESt mode. Anhang/Appendix Hintergrundfunktionen auf einen Blick (Grundausführung) 5.5 SURVEY OF ALL BACKGROUND FUNCTIONS (basic design) Function Background LED LED Istwert °C -Gr.I /Meßst. 1 Istwert °C -Gr.I /Meßst. 2 Istwert °C -Gr.I /Meßst. 3 1 S1 S2 S3 Actu. val. °C - Group I/Sen. 1 Actu. val. °C - Group I/Sen. 2 Actu. val. °C - Group I/Sen. 3 S1 S2 S3 Istwert °C -Gr.II /Meßst. 1 Istwert °C -Gr.II /Meßst. 2 Istwert °C -Gr.II /Meßst. 3 2 S1 S2 S3 Actu. val.°C - Group II/Sen. 1 Actu. val.°C - Group II/Sen. 2 Actu. val.°C - Group II/Sen. 3 3 S1 S2 S3 Vorwarnung-Gr.I/Meßst. 1 Vorwarnung-Gr.I/Meßst. 2 Vorwarnung-Gr.I/Meßst. 3 3 S1 S2 S3 Alarm - Group I/Sensor 1 Alarm - Group I/Sensor 2 Alarm - Group I/Sensor 3 4 S1 S2 S3 Vorwarnung-Gr.II/Meßst. 1 Vorwarnung-Gr.II/Meßst. 2 Vorwarnung-Gr.II/Meßst. 3 4 S1 S2 S3 Alarm - Group II/Sensor 1 Alarm - Group II/Sensor 2 Alarm - Group II/Sensor 3 5 S1 S2 S3 Abschaltung-Gr.I/Meßst. 1 Abschaltung-Gr.I/Meßst. 2 Abschaltung-Gr.I/Meßst. 3 5 S1 S2 S3 Trip - Group I/Sensor 1 Trip - Group I/Sensor 2 Trip - Group I/Sensor 3 6 S1 S2 S3 Abschaltung-Gr.II/Meßst. 1 Abschaltung-Gr.II/Meßst. 2 Abschaltung-Gr.II/Meßst. 3 6 S1 S2 S3 Trip - Group II/Sensor 1 Trip - Group II/Sensor 2 Trip - Group II/Sensor 3 7 Analogausgang Gruppe I 7 analogue output group I 8 Analogausgang Gruppe II 8 analogue output group II Funktions Hintergrund LED LED 1 S1 S2 S3 2 Bedeutung Significance Background functions Hintergrundfunktionen 7 T1 Grenzwert unten °C 7 T1 Min. limit value °C 8 T2 Grenzwert oben °C 8 T2 Max. limit value °C S1 Anzeigemodus S1 Display mode S2 Geräteadresse S2 Address of unit Zum Lieferumfang gehört ein Klebesschild mit Kurzinformationen. Zum Aufkleben unmittelbar in Gerätenähe. An adhesive card containing brief information is included with each unit and should be mounted within the cabinet for easy reference. Anhang/Appendix 5.6 Technische Daten TECHNICAL DATA Anschlußspannung: AC 50/60 Hz 230 V ±10 % 15 VA supply voltage: AC 50/60 Hz 230 V ±10 % 15 VA zul. Umgebungstemperatur: -20 ... +50 °C adm. ambient temperature: -20...+50 °C Relaisausgang: AC 250 V, max. 5 A, 300 VA ind. relay output: AC 250 V, max. 5 A, 300 VA ind. mech. Lebensdauer: ca. 1 Mio. Schaltspiele mech.service life: approx. 106 switching cycles Einbaulage: beliebig mounting position: any Schutzart (nach DIN 40050): IP20 protection type (acc. to DIN 40050): IP20 Gehäuse: PA6 GF30 housing: Befestigung: Zum Aufschnappen auf Tragschiene nach DIN EN 50 022 oder zum Anschrauben mounting: Achtung: Please note: Nicht belegte Pt100-Eingänge sind mit einem passenden Widerstand (z.B. 100 Ohm, Metallfilm 1 %) zu versehen, da sonst die Überwachung auf Unterbrechung der Meßkreise anspricht. Bei Geräten der Art.-Nr.: 52 G 109, Meßbereich 0...800 °C ist ein Widerstand von 150 Ohm, Metallfilm 1 % zu verwenden. Pt100 inputs which are not utilised must be bridged with an appropriate resistor (e.g. 100 Ohm, metal film 1 %), otherwise the open circuit monitor is activated. A 150 Ohm metal film 1 % resistor is required for part No. 52 G 109, measuring range 0...800°C. PA6 GF30 35 mm standard rail acc. to DIN 50 022 or screw-mounting Anhang/Appendix Einbaumaße DIMENSIONS 120 115,5 127,5 89 42,5 107 85 5.7 Anhang 5.8 Bestellangaben Artikel-Nr: Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C 52 G 112 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C im Fronttafeleinbaugehäuse (ersetzt 52 G 112 S21) 52 G 112 + 02 Z 205 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C mit V.24 Schnittstelle 52 G 112 S24 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C Relaisausgang 2 x 2 Wechsler 52 G 112 S25 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 52 G 112 S29 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C (engl. Bedruckung) Hintergrundfunktion: Max.-Speicher Istwerte; Blinken bei Grenzwertverletzung ausschalten Pt 100-6 Schaltverstärker Feuchte/Temperatur Feuchteüberwachungsbereich 0...100 % r.F. Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C 52 G 112 S30 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich -50...+250 °C mit umgekehrter Überwachungsfunktion 52 G 122 Pt 100-6 Schaltverstärker INT 2000 Temperaturüberwachungsbereich 0...+800 °C 52 G 109 Fronttafeleinbaugehäuse 144 x 144 mm mit Klarsichttür 02 Z 205 Appendix ORDER INFORMATION Part-No. Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C 52 G 112 S22 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C in front panel housing 52 G 112 + 02 Z 205 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C with V.24 interface 52 G 112 S24 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C relay output 2 x 2 c/o 52 G 112 S25 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C background function: max. value store; blink function selectable 52 G 112 S29 Pt100-6 switching amplifier INT2000 humidity range 0...100 % r.h. with temperature monitoring range -50...+250 °C 52 G 112 S30 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with temperature monitoring range -50...+250 °C reverse monitoring function 52 G 122 Pt100-6 switching amplifier INT2000 with extended temperature monitoring range 0...+800°C 52 G 109 Front panel housing 144 x 144 mm with clear door 02 Z 205 5.8 Bedienungsanleitung Pt100-6 Schaltverstärker INT2000® Operator´s Manual Pt100-6 Switching amplifier INT2000® Ihr Händler: your dealer: Forchtenberg KRIWAN IndustrieElektronik GmbH Postfach 1280 D-74 668 Forchtenberg Tel. 07 947 / 822-0 Fax 07 947 / 7122 Elektronik-Ideen mit Zukunft. tomorrow´s electronics today.