Download Hotte Hood Cappa

Transcript
Hotte
Hotte
Hood
Hotte
Cappa
Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Hood
Cappa
Campana
Hood
Cappa
Afzuigkap
CornuFé
Cappa
CornuFé
CornuFé
FR FR
INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION,
L’EMPLOI
INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION,
L’EMPLOI
ET L’ENTRETIEN
DE LA HOTTE
ET L’ENTRETIEN
DE LA HOTTE
CornuFèCornuFé
GB FR
INSTRUCTIONS
POUR
L’INSTALLATION,
INSTALLATION,
USE AND
MAINTENANCE
OF L’EMPLOI
MAINTENANCE
ET
L’ENTRETIENUSE
DE AND
LA HOTTE
CornuFé OF
HOOD INSTALLATION,
CornuFè
HOOD CornuFé
ISTRUZIONE
PER L’INSTALLAZIONE,
L’USO E LAL’EMPLOI
INSTRUCTIONS
L’INSTALLATION,
INSTALLATION,POUR
USE AND
MAINTENANCE
OF
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO CornuFè
ISTRUZIONI
PER L’INSTALLAZIONE,
L’USO E LA
ET
L’ENTRETIEN
DE LA HOTTE CornuFé
HOOD
CornuFé
GB
IT
DE
FR
GB
IT
GB
IT
ES
NL
IT
MANUTENZIONE DEL
CornuFé
BEDIENUNGSANLEITUNG
MITPRODOTTO
MONTAGEANWEISUNGEN
FÜR CornuFé
INSTALLATION,
AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI
PERUSE
L’INSTALLAZIONE,
L’USO OF
E LA
HOOD
CornuFé
MANUTENZIONE
DEL
PRODOTTO CornuFé
INSTRUCCIONES
PARA LA
INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
DEL PRODUCTO CornuFé
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO CornuFé
ONDERHOUD VAN HET PRODUCT CornuFé
2
INDEX
-
Avertissements
Version de l’appareil
Dimensions et informations techniques des hottes La Cornue
Conformité aux directives européennes
Schéma électrique
Installation
Fonctionnement
Entretien
3
FR
- Enfants et personnes avec des restrictions physiques, sensorielles ou
mentales ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance adéquate respectivement sans être guidé par une personne compétente ou sans avoir eu
l’enseignement de sécurité.
- Les enfants devraient être contrôlés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Eviter la présence de flammes libres dans l’espace au dessous de la hotte.
– ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
la cuisson.
- Si on utilise des appareils qui fonctionnent à gaz ou autre combustible
dans la pièce où est installée la hotte, il faut prévoir une aération suffisante
du milieu (pas applicable aux appareils à recyclage d’air).
- L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées produites par des appareils alimentés à gaz ou autre
combustible.
- Après avoir changé le code de transmission de la radiocommande, la fiche
électronique de la hotte doit saisir le nouveau code de la façon suivante :
appuyer sur le bouton rouge qui est situé à l’intérieur de la hotte (Dess. 9) en
position OFF et après quelques secondes en position ON ; de cette manière
on débranche et branche la fiche électronique. Appuyez dans les 15 secondes
qui suivent la touche lumière de la radiocommande afin que la hotte se synchronise avec la radiocommande.
4
AVERTISSEMENTS
- Consulter les notices avant d’installer et d’utiliser cet appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendie provoqués par l’appareil du fait du nonrespect des avertissements ci-dessous.
- Conservez ces notices avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou
cédé, le nouvel utilisateur pourra être informé du fonctionnement de celui-ci
et des avertissements importants.
- Enfants et personnes avec des restrictions physiques, sensorielles ou
mentales ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance adéquate respectivement sans être guidé par une personne compétente ou sans avoir eu
l’enseignement de sécurité.
- Les enfants devraient être contrôlés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- La distance entre la surface de la table de cuisson et la base de la hotte doit
être d’au moins 65 cm.
- L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées produites par des appareils alimentés à gaz ou autre combustible. (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.)
- Pour évacuer l’air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes.
- Si on utilise des appareils qui fonctionnent à gaz ou autre combustible dans
la pièce où est installée la hotte, il faut prévoir une aération suffisante du milieu (pas applicable aux appareils à recyclage d’air). (poêle à gaz, à charbon,
etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l’air, la hotte pourrait
créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar, évitant ainsi que la source de chaleur provoque un appel
des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d’équiper la pièce de
prises d’air alimentant un flux d’air frais constant.
- Lors du raccordement électrique assurez-vous que la prise de courant soit
munie de mise à la terre; vérifiez aussi que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil,
qui se trouve à l’intérieur de celui-ci.
- Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque,
il faut débrancher l’appareil.
- Si votre appareil n’a pas de câble flexible qui peut être séparé, ni de prise ou
bien d’un autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles
du réseau, avec une distance d’ouverture entre les contacts d’au moins 3mm,
ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l’installation fixe.
5
- Si l’appareil fixé est pourvu du câble d’alimentation et d’une fiche, l’appareil
doit être placé de manière à ce que la fiche soit facilement accessible.
- Eviter la présence de flammes libres dans l’espace au dessous de la hotte.
– ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
la cuisson.
VERSION DE L’APPAREIL
L’appareil peut être utilisé en version recyclage ou aspirante.
Dans la version recyclage (Fig.1) l’air et les vapeurs aspirés par l’appareil sont
épurés par une grille anti-graisse et par un panneau en fibre de charbon actif, puis
sont remis en circulation dans la pièce.
Dans la version aspirante (Fig.2) les vapeurs sont aspirées directement à l’extérieur
par un tuyau d’évacuation. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser le filtre à charbon
actif.
6
DIMENSIONS ET INFORMATIONS TECHNIQUES DES
HOTTES LA CORNUE
/
7
8
francese
inglese
Débits de moteurs 1000m3/h - 230V
essione Potenza
Vitesse
Débit
Niveau de Bruit
Motor 1000m3/h
Pression Puissance
speed
Capaci
75 Pa
W 90
1° 330 m3/h
45 dba
275 Pa
W 90
1° 330 m
10 Pa
W 145
2° 490 m3/h
50 dba
410 Pa
W 145
2° 490 m
40 Pa
W 250
3° 730 m3/h
56 dba
440 Pa
W 250
3° 730 m
80 Pa
W 265
4° 1.000 m3/h
63 dba
480 Pa
W 265
4° 1.000 m
3 X halogènes 20W
2 X filtres 415mmX350mmX25mm
Diamètre de collerette de sortie mm 150
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX
Air outlet 150mm
Débits de moteurs 600cfm USA 120V
essione Potenza
Vitesse
Débit
Niveau de Bruit
Motor 600cfm - A
Pression Puissance
speed
Capaci
80 Pa
W 120
1° 330 m3/h
41 dba
280 Pa
W 120
1° 330 m
70 Pa
W 175
2° 490 m3/h
50 dba
470 Pa
W 175
2° 490 m
00 Pa
W 280
3° 730 m3/h
56 dba
500 Pa
W 280
3° 730 m
20 Pa
W 320
4° 1000 m3/h
63 dba
620 Pa
W 320
4° 1000 m
3 X halogènes 20W
2 X filtres 415mmX350mmX25mm
Diamètre de collerette de sortie mm 150
9
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX
Air outlet 150mm
CONFORMITE AUX DIRECTIVES ET AUX NORMES
™ CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES Tous nos appareils, sont conformes aux Directives Européennes suivantes : Tous nos appareils, sont conformes aux Directives Européennes suivantes :
‐ la Directive 2006 / 95 / CE "BASSE TENSION" - la Directive 2006 / 95 / CE “BASSE TENSION”
‐ la Directive 89 / 336 / CEE "COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE" - la Directive 2004
/ 108 / CE “COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE”
‐ la /Directive 2002 / – DECHETS
96 / CEE D’EQUIPEMENTS
"DEEE – DECHETS D'EQUIPEMENTS - la Directive 2012
19 / CE “DEEE
ELECTRIQUES
ET
ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES " ELECTRONIQUES “
‐ la / Directive / CEE "RoHS – LIMITATION SUBSTANCES - la Directive 2002
95 / CEE2002 “RoHS/ –95 LIMITATION
SUBSTANCES
DANGEREUSES”
DANGEREUSES" DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
La Directive
du Parlement
Européen Européen relative aux
déchets
La 2012/19/CE
Directive 2002/96/CE du Parlement relative aux d’équipedéchets ments électriques
et électroniques
exige que(DEEE), les appareils
ménagers
usagés
d'équipements électriques (DEEE),
et électroniques exige que les appareils ne soient pas
jetés usagés dans les
municipaux
nondéchets triés et
doivent être
ménagers ne déchets
soient pas jetés dans les municipaux non collectés
triés et séparément
afin d’optimiser
taux de récupération
et le letaux recyclage
des matériaux
doivent être collectés leséparément afin d'optimiser de récupération et le qui les composent
et
réduire
l’impact
sur
la
santé
humaine
et
l’environnement.
Les
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé consommateurs
devront
contacter
les
autorités
locales
ou
leur
revendeur
concerhumaine et l'environnement. Les consommateurs devront contacter les autorités nant la démarche
à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Pour la mise au
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de rebut du matériel
d’emballage conformez-vous aux réglementations locales. Les
leur vieil appareil. Pour la mise au rebut du matériel d'emballage conformez‐vous emballages pourront ainsi être recyclés. Ce pictogramme de la “poubelle barrée”
aux réglementations locales. Les emballages pourront ainsi être recyclés. Ce apposé sur tous les produits signifie que l’équipement ne peut être jeté avec les
pictogramme de la "poubelle barrée" apposé sur tous les produits signifie que autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte sélective en vue de sa valorisation,
l'équipement ne peut être jeté avec les autres déchets, qu'il fait l'objet d'une réutilisation ou recyclage.
Les hottescollecte sélective en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. fabriquèes pour USA et Canada sont certifièes cCSAus selon les normes:
CAN/CSA-C22.2
No. 113-2012 - FANS AND VENTILATORS
INSTALLATION UL Std No. 507™
9th
Edition (Rev.2) - ELECTRIC FANS
Avant d’effectuer l’assemblage, pour éviter des dommages à l’appareil, enlever la grille anti‐graisse. Pour retirer la grille anti‐graisse, poussez la poignée vers le INSTALLATION
bas de la hotte et faites tourner la grille vers le bas, en la retirant de sa place (Fig.3). Avant d’effectuer
l’assemblage, pour éviter des dommages à l’appareil, enlever la
A l’aide du gabarit de perçage (Fig.4A), faites les trous de fixation prévus pour grille anti-graisse.
Pour retirer la grille anti-graisse, poussez la poignée vers le bas
votre modèle, en faisant attention à ne pas endommager des tuyauteries d’eau de la hotte etou de lignes électriques. Percez les trous dans la paroi avec un foret de ø 8 mm. faites tourner la grille vers le bas, en la retirant de sa place (Fig.3).
A l’aide du gabarit
de perçage A (Fig.4), faites les trous de fixation prévus pour voDans ces trous insérez les chevilles en plastique. L’étrier support de la hotte est tre modèle, en
faisant
attention à ne pas endommager des tuyauteries d’eau ou de
appliqué au moyen des vis fournies (Fig.5). lignes électriques.
Percez
les trous dans la paroi avec un foret de ø 8 mm.
Accrocher la hotte sur le support et ajuster la position horizontale et verticale Dans ces trous
insérez
les
chevilles en plastique. L’étrier support de la hotte est
de l’appareil par les vis métriques de réglage (Fig.6V‐T). appliqué au moyen des vis fournies (Fig.5).
Accrocher la hotte sur le support et ajuster la position horizontale et verticale de
l’appareil par les vis métriques de réglage V-T (Fig.6).
10
Pour compléter l’installation du produit, insérez les deux vis de fixation dans la
partie postérieure de la hotte dans les trous déjà réalisés (Fig. 7).
Avant de procéder à la fixation de la cheminée, prévoyez l’alimentation électrique
dans l’encombre du tuyau décoratif et sa prise de connexion électrique.
Lors d’une installation du produit en version aspirante, il faut faire une liaison entre
la bride du raccordement de la hotte au trou d’évacuation, déjà réalisé, au moyen
d’un tube spécial.
Positionner les deux cheminées dans la partie supérieure de la hotte en soulevant la
cheminée supérieure jusqu’à aboutir à la hauteur désirée et ensuite fixer les étriers
de support au moyen des vis et des chevilles fournies (Fig. 8).
Après avoir fixé les étriers de support de la cheminée supérieure, on peut la soulever et la bloquer au moyen des vis latérales (Fig.9).
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
11
UP Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 EP UP Alimentation pour l'Europe SLT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 B EP Carte électronique UP Alimentation pour les USA SUT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 B Carte électronique B Carte électronique Alimentation pour l'Europe SLT69 Interrupteur général I B EP EP Alimentation pour l'Europe SLT69 Carte électronique B Carte électronique Interrupteur général I P I B Interrupteur général Carte électronique B Interrupteur Carte électronique I I Boîtier de commande Interrupteur général général Boîtier de commande P Boîtier de commande RC P Télécommande I I Boîtier de commande Interrupteur Interrupteur général général P P Boîtier de commande RC Télécommande RC Télécommande TR RC Transformateur électronique P Boîtier de commande P Boîtier de commande Télécommande RC Transformateur électronique Télécommande TR M TR Moteur RC Transformateur électronique Télécommande TR Transformateur électronique RC Télécommande TR Transformateur électronique M Moteur M Moteur L M Lampes halogènes 20W TR Transformateur électronique Moteur Transformateur électronique Moteur Lampes halogènes 20W L C L M TR Lampes halogènes 20W Condensateur moteur M Moteur L Lampes halogènes 20W L M Lampes halogènes 20W Moteur Condensateur moteur C C Condensateur moteur Lampes halogènes 20W C C L L Condensateur moteur Condensateur moteur Lampes halogènes 20W ™C FONCTIONNEMENT Condensateur moteur C Condensateur moteur ™
™ FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT ™
™ FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT Clavier de commande : ™ FONCTIONNEMENT Clavier de commande : ™
FONCTIONNEMENT Clavier de commande : FONCTIONNEMENT
Clavier de commande : Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C: Interrupteur II vitesse A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A:
Interrupteur
ON/OFF éclairage
C: Interrupteur II vitesse C: Interrupteur II vitesse D: Interrupteur III vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage C: Interrupteur II vitesse C: Interrupteur II vitesse B:
Interrupteur
ON
(I vitesse)/OFF moteur
D: Interrupteur III vitesse D: Interrupteur III vitesse C: Interrupteur II vitesse E: Interrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C:
Interrupteur
II
vitesse
D: Interrupteur III vitesse E: Interrupteur IV vitesse E: Interrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse D:
Interrupteur
III vitesse
C: Interrupteur II vitesse E: Interrupteur IV vitesse F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse Interrupteur
E:
IV vitesse
F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes D: Interrupteur III vitesse Temporisateur
F:
10 minutes
F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse Télécommande pour hottes de cuisine. F: Temporisateur 10 minutes Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Caractéristiques techniques: Télécommande
pour hottes de cuisine.
Télécommande pour hottes de cuisine. ‐Caractéristiques techniques: Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques
techniques:
‐Fréquence de service: 433.92 MHz Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐‐Caractéristiques techniques: Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐‐Caractéristiques techniques: Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A -‐ Alimentation
pile
alcaline : 12V modèle 23A
‐
Fréquence de service: 433.92 MHz Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ Télécommande pour hottes de cuisine. Consommation maximum: 25 mA ‐‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Fréquence de service: 433.92 MHz -‐ Fréquence
de
service:
433.92 MHz
‐Température de service: ‐ 20 + 55°C Consommation maximum: 25 mA Consommation maximum: 25 mA ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Caractéristiques techniques: ‐‐ Consommation maximum: 25 mA - Consommation
maximum:
25 mA
Consommation maximum: 25 mA ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Consommation maximum: 25 mA ‐‐ ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C - Température
de service: - 20 + 55°C
Température de service: ‐ 20 + 55°C Modalités de fonctionnement: Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: ‐Modalités de fonctionnement: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités
de fonctionnement:
‐Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Consommation maximum: 25 mA Modalités de fonctionnement: ‐ Modalités de fonctionnement: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: -‐ Pour
ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche:
‐‐ ‐ allumer
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Température de service: ‐ 20 + 55°C Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐appuyer sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), -‐ Pour
la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum),
‐‐ augmenter
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Modalités de fonctionnement: appuyer
sur
la
touche:
appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ appuyer sur la touche: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: -‐ Pour
diminuer
la vitesse jusqu’à la 2ème,
‐appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer
sur
la
touche:
appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche: -‐Pour
revenir
à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure,
‐appuyer deux fois sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ appuyer
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, deux
fois sur la touche:
‐‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: ‐ appuyer deux fois sur la touche: ‐
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer deux fois sur la touche: appuyer deux fois sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: 12
‐ -‐Pour allumer ou éteindre les lumières, Pour allumer ou éteindre les lumières, Pour
allumer ou éteindre les lumières,
appuyer sur la touche appuyer sur la touche appuyer
sur la touche
Pour
programmer le temporisateur,
‐ -‐Pour programmer le temporisateur, Pour programmer le temporisateur, appuyer
sur la touche :
appuyer sur la touche : appuyer sur la touche : Le
voyant
lumineux
à l’extrême
droite
se
metà àclignoter clignoter(toutes (toutesles les 5 5 secondes),
Le Le voyant lumineux à à l’extrême droite se se met voyant lumineux l’extrême droite met à clignoter (toutes les 5 la hotte reste allumée pendant 10 minutes à la vitesse sélectionnée, puis s’éteint
secondes), la la hotte reste allumée pendant les les 10 10 minutes à à la la vitesse secondes), hotte reste allumée pendant minutes vitesse automatiquement. Si on augmente ou diminue la vitesse lorsque le temporisateur
sélectionnée, puis automatiquement. Si Si on on augmente ou ou diminue la la sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. augmente diminue est actionné,
ces’éteint dernier
s’éteint
automatiquement.
vitesse vitesse lorsque lorsque le le temporisateur temporisateur est est actionné, actionné, ce ce dernier dernier s’éteint s’éteint automatiquement. automatiquement. Si deux dispositifs hotte-télécommande sont installés dans la même pièce, ou dans
le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission pourraient
être
influencés,
il est donc nécessaire
de modifier
le
codepièce, d’une
des
Si Si deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés dans la la même ou deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés dans même pièce, ou télécommandes.
dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modifier le code d’une des pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modifier le code d’une des ATTENTION: La pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la portée optitélécommandes. télécommandes. male du transmetteur. Pour la remplacer, soulever le couvercle en plastique, retirer
la pile usagée et introduire une nouvelle pile en respectant la polarité indiquée. La
ATTENTION: La La pile doit être remplacée les les ans pour garantir la la portée ATTENTION: pile doit être remplacée ans pour garantir portée destinés à
pile usagée
doit
être
éliminée
dans tous lestous bacs
de
recyclage
spécialement
optimale du du transmetteur. optimale transmetteur. Pour Pour la la remplacer, remplacer, soulever soulever le le couvercle couvercle en en cet usage.
plastique, retirer la pile usagée et introduire une nouvelle pile en respectant la plastique, retirer la pile usagée et introduire une nouvelle pile en respectant la polarité indiquée. La pile usagée doit être éliminée dans les bacs de recyclage polarité indiquée. La pile usagée doit être éliminée dans les bacs de recyclage Le produit est équipé d’un dispositif électronique qui permet l’arrêt automatique
spécialement destinés à cet usage. spécialement destinés à cet usage. après 4 heures de fonctionnement de la dernière opération programmée.
Le Le produit produit est est équipé équipé d’un d’un dispositif dispositif électronique électronique qui qui permet permet l’arrêt l’arrêt Création d’un nouveau code de transmission
automatique après 4 4 heures de de fonctionnement de de la la dernière opération automatique après heures fonctionnement dernière opération La télécommande est fournie par l’usine avec des codes prédéfinis.
programmée. programmée. Si on désire créer de nouveaux codes, il faut suivre la procédure suivante :
appuyer simultanément sur les touches UP (+), STOP (0/1) et DOWN (-) de façon
continue pendant 2 secondes: les voyants lumineux s’allument en même temps,
Création d’un nouveau code de transmission appuyer ensuite sur les touches UP (+) et DOWN (-), 3 clignotements des voyants
Création d’un nouveau code de transmission lumineux indiquent que l’opération a été effectuée.
La télécommande est fournie par l’usine avec des codes prédéfinis. La télécommande est fournie par l’usine avec des codes prédéfinis. ATTENTION: cette opération élimine de manière définitive les codes prédéfinis.
Si on désire créer de nouveaux codes, il faut suivre la procédure suivante : Si on désire créer de nouveaux codes, il faut suivre la procédure suivante : appuyer simultanément sur les touches UP (+), STOP (0/1) et DOWN (‐) de façon appuyer simultanément sur les touches UP (+), STOP (0/1) et DOWN (‐) de façon continue pendant 2 secondes: les voyants lumineux s’allument en même temps, continue pendant 2 secondes: les voyants lumineux s’allument en même temps, appuyer ensuite sur les les touches UP UP (+) (+) et et DOWN (‐), (‐), 3 3 clignotements des appuyer ensuite sur touches DOWN clignotements des voyants lumineux indiquent que l’opération a été effectuée. voyants lumineux indiquent que l’opération a été effectuée. ATTENTION: cette opération élimine de manière définitive les codes prédéfinis. ATTENTION: cette opération élimine de manière définitive les codes prédéfinis. 13
Après avoir modifié le code de transmission de la télécommande, il faut que la - Après avoir changé le code de transmission de la radiocommande, la fiche
centrale électronique de la hotte prenne en compte le nouveau code. Pour cela électronique de la hotte doit saisir le nouveau code de la façon suivante :
procéder de la façon suivante: appuyer sur le bouton rouge qui est situé à l’intérieur de la hotte (Dess. 9) en
Appuyer sur le bouton général de secondes
la hotte, puis l’alimentation position
OFF et d’arrêt après quelques
en rétablir position
ON ; de cette manière
sur la centrale électronique. A partir de ce moment, on dispose de 5 secondes on débranche et branche la fiche électronique. Appuyez dans les 15 secondes
pour appuyer sur la de
la
qui synchronise la hotte avec lale hotte se synqui suivent
latouche touchelumière lumière
radiocommande
afin que
chronise avec la radiocommande.
nouveau code. ™ ENTRETIEN ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon endement de votre appareil dans le temps. Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement
aites très attention à la grille anti‐graisse. de votre appareil dans le temps.
our retirer la grille anti‐graisse, poussez la poignée à l’arrière de la hotte et faites asculer la grille vers le bas, en la retirant de sa place (Fig.3). Pour insérez la grille, Faites très attention à la grille anti-graisse.
xécutez l’opération contraire. Pour retirer la grille anti-graisse, poussez la poignée à l’arrière de la hotte et faites
près 30 heures lade fonctionnement de lala retirant
hotte, de
le tableau commande basculer
grille
vers le bas, en
sa placede (Fig.3).
Pour insérez la grille,
exécutez l’opération contraire.
ignalera la saturation du filtre en clignotant. Après 30 heures de fonctionnement de la hotte, le tableau de commande signalera
e signal pourra être arrêté en pressant l’interrupteur temporisateur. la saturation du filtre en clignotant.
our nettoyer la grille lavez‐la à la main ou dans le lave‐vaisselle. Nettoyez la grille Le signal pourra être arrêté en pressant l’interrupteur temporisateur.
ériodiquement, au moins tous les deux mois. Pour nettoyer la grille lavez-la à la main ou dans le lave-vaisselle. Nettoyez la grille
our nettoyer l’appareil, nous conseillons d’utiliser de l’eau tiède et du détergent périodiquement, au moins tous les deux mois.
eutre, évitez les produits abrasifs. Pour conseillons
nettoyer les appareils de
en l’eau
acier, nous et du détergent
Pour nettoyer
l’appareil,
nous
d’utiliser
tiède
onseillons d’utiliser des produits spécifiques et de suivre leur modes d’emploi. neutre, évitez les produits abrasifs. Pour nettoyer les appareils en acier, nous conour remplacer la lampe dichroïque, enlever la lampe en insérant un tournevis ou seillons d’utiliser des produits spécifiques et de suivre leur modes d’emploi.
n autre outil pointu entre la lampe et le support chromé et remplacer avec une Pour remplacer la lampe dichroïque, enlever la lampe en insérant un tournevis ou un
autre outil pointu entre la lampe et le support chromé et remplacer avec une lampe
ampe halogène 20W 12V halogène 20W 12V
our éviter tout risque, le service après‐vente doit être effectué par du personnel ualifié. Pour éviter tout risque, le service après-vente doit être effectué par du personnel
qualifié.
14
CONTENTS
-
GB
Warnings
Uses
Dimensions and technical sketch of the product
Conformity to the European directives on the Recycling Of Electrical And
Electronic Equipment
Electrical diagram
Installation
Working
Maintenance
15
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
- Do not flambé under the range hood
- WORNING: Accessible parts can become very hot if used with cooking appliances.
- There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used
at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge the air back into the room);
- Air captured shall not be conveyed in a duct used for the discharge of fumes
from appliances burning gas or other fuels.
- After changing the transmission code on the radio control, it is necessary to
transmit the new code to the electronic control board of the range hood, in the
following way : push the red button placed inside the range hood (Fig.9) and
turn it to the “OFF” position and then back to the “ON” position after a few seconds. In this way, the electronic control board is disconnected and reconnected to power supply. Push the light button in the radio control within the next
15 seconds, in order to synchronise the range hood with the radio control.
16
WARNINGS
- READ AND SAVE THESE INSTRUCTION before installing and using this product.
We are not responsible for any damage or fire caused by the non-respect of
the warnings described in this manual.
- Keep this manual with you. If you sell or leave this unit in the future, the
new customer will be informed about the functioning and the warnings here
described.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
- The cooker surface and the inferior part of the cooker hood must be at a
minimum distance of 65 cm.
- Air captured shall not be conveyed in a duct used for the discharge of fumes
from appliances burning gas or other fuels. (eg. centralized heating, radiators,
water-heaters, etc.).
- To evacuate the air outlet, please comply with the pertaining rules given by
competent authorities.
- There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used
at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge the air back into the room); (gas-, oil-, or coalstoves, etc.) are used simultaneously. The cooker hood, when evacuating the
sucked air, could generate a negative pressure in the room- which can’t exceed
the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of exhausts deriving from the
heat-source. Therefore the room should be provided with air-intakes to allow
a constant flow of fresh air.
- When performing the electrical connections on the appliance, please make
sure that the current-tap is provided with earth connection and that voltage
values correspond to those indicated on the label placed inside the appliance
itself.
- Before carrying out any cleaning or maintaining operations, the appliance
needs to be removed from the electric grid.
- If the appliance is not provided with a non-separable flexible cable and plug,
or with another device ensuring omnipolar disconnections from the grid, with
an opening distance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be supplied within the fixed installation.
- If the fixed appliance is endowed with a supply cord and a plug, the appliance
has to be put in a place where the plug can be reached easily.
- Do not flambé under the range hood.
- WORNING: Accessible parts can become very hot if used with cooking appliances.
17
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING
A) Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have
questions,contact the manufacturer
B) Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the
service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot be locked,securely fasten a prominent warning device,such as a tag, to the service panel.
C) Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards,including fire-rated construction.
D) Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through
the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting. Follow the
heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the
local code authorities.
E) When cutting or drilling into wall or ceiling,do not damage electrical wiring and
other hidden utilities
F) Ducted fans must always be vented to the outdoors
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A) Never leave surface units unattended athigh settings. Boilovers cause smoking
andgreasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings
B) Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e.
Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe’).
C) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate
on fan or filter.
D) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
18
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A
RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
A) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid,cookie sheet, or metal tray, then turn
off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
B) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be burned.
C) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels – a violent steam explosion will result.
D) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how
operate it.
2) The fire is small and contained in the area where it started
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
USES
The appliance is already arranged both for filtering and for suction performances.
In its filtering version (Fig.1), the air and fumes conveyed by the appliance are cleaned both by a grease filter and by an active coal filter, and put again into circulation
through the side-grids of the chimney.
In its sucking version (Fig.2), fumes are directly conveyed outside, through an evacuation duct connected with the superior part of the wall or the ceiling. Both coal
filter and air deflector are not necessary in this case.
19
DIMENSIONS AND TECHNICAL SKETCH OF THE HOOD
/
20
21
inglese
Motor 1000m3/h - Alluminium EUR 230V
Puissance
speed
Capacity
Noise level
Pressure
Absorption
W 90
1° 330 m3/h
45 dba
275 Pa
W 90
W 145
2° 490 m3/h
50 dba
410 Pa
W 145
W 250
3° 730 m3/h
56 dba
440 Pa
W 250
W 265
4° 1.000 m3/h
63 dba
480 Pa
W 265
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
Motor 600cfm - Alluminium USA 120V
Puissance
speed
Capacity
Noise level
Pressure
Absorption
W 120
1° 330 m3/h
41 dba
280 Pa
W 120
W 175
2° 490 m3/h
50 dba
470 Pa
W 175
W 280
3° 730 m3/h
56 dba
500 Pa
W 280
W 320
4° 1000 m3/h
63 dba
620 Pa
W 320
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
22
CONFORMITY TO THE EUROPEANDIRECTIVES ON THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
NES All of our products are conforming to the following European directives:
Directive 2006/95/ CE “LOW TENSION”
Directive 2004/108/ CE “ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY”
uropéennes suivantes : Directive 2012/19/ CE “RAEE” – “DISPOSAL OF ELECTRIC EQUIPMENTS AND
ELECTRONICS”
OMAGNETIQUE" 2002 / 95/ CE “RoHS” - “LIMITATION OF DANGEROUS SUBSTANCES”
CHETS Directive
D'EQUIPEMENTS RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
MITATION SUBSTANCES ES relative aux déchets Theles symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not
xige que appareils be treated as house hold waste.
municipaux non triés et Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
ux de récupération et le electrical and
electronic equipment.
e l'impact sur la santé By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
t contacter les autorités potential negative consequences for the environment and human health,
re pour l'enlèvement de which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling ofthis product,
mballage conformez‐vous please
contact
ainsi être recyclés. Ce your local city office, your household waste
disposal
service
es produits signifie que or the shop where you purchased the product.
Thisl'objet appliance
, qu'il fait d'une is marked according to the European directive 2012/19/CE
On waste electrical and electronic equipment (WEEE).
recyclage. Compliance with directives and standards
Range hoods manufactured for USA and Canada are cCSAus certified according to
standard requirements
ges à l’appareil, enlever INSTALLATION
oussez la poignée vers le n la retirant de sa place Before installing the appliance, in order not to damage the appliance itself, the me-
de fixation prévus pour tal grease filter should be removed. Such filter can be removed by pushing the speer des tuyauteries d’eau cial filter handle toward the back side of the cooker hood and turning it downwards
so to unfasten it from its slot (Fig.3)
vec un foret de ø 8 mm. By using the special drilling jig (Fig.4), perforate the wall according to the pattern
r support de la hotte est indicated by the jig itself, and pay attention in order not to damage water pipes and
electric wires. Perforation should be performed with a Ø 8 mm wall-drill.
horizontale et verticale 23
with a Ø 8 mm wall-drill
Then insert into the proper plastic reinforcements . The hood-bearing stirrup can
be applied by using the screws provided with the equipment.
Now hook the cooker hood onto its bearing and then adjust horizontally and vertically the position of the appliance by acting on the special metric screws.
to complete the installation insert the two fixing screws in the rear of the cooker
hoods in the 2 holes previously made.
Before fixing the chimneys connect the power supply behind the decorative chimney.
Install the chimneys on the hood by raising the upper chimneys till the height required and secure the fixing brackets with the screws and the washers supplied.(Fig. 8)
Afterwards raise the upper chimney and secure it through the 2 lateral screws.(Fig.
9)
ELECTRICAL DIAGRAM
24
UP Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour l'Europe SLT69 Alimentation pour les USA SUT69 EP UP USA POWER SUPPLY SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 B EP UP Carte électronique EP Alimentation pour l'Europe SLT69 EP EUROPE POWER SOPPLY SLT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 Alimentation pour les USA SUT69 B EP Carte électronique I UP Interrupteur B général Carte électronique B I B Alimentation pour l'Europe SLT69 ELECTRONIC CARD EP Carte électronique Alimentation pour l'Europe SLT69 Interrupteur P EP Boîtier de commande I général Interrupteur général B RC Interrupteur général I B P I Carte électronique GENERAL SWITCH Carte électronique Boîtier de commande Télécommande P général Boîtier de commande I TR Boîtier de commande Interrupteur général P I RC P Interrupteur CONTROLS Télécommande Transformateur électronique RC Télécommande P M Boîtier de commande Télécommande P TR RC Boîtier de commande RC REMOTE CONTROLS Transformateur électronique Moteur TR Transformateur électronique RC Télécommande Transformateur électronique RC Télécommande M TR Moteur L Lampes halogènes 20W TR transformer 12V M Moteur TR Transformateur électronique M Moteur TR Transformateur électronique L Condensateur moteur Lampes halogènes 20W C M MOTOR L Lampes halogènes 20W M M Lampes halogènes 20W Moteur C L Moteur Condensateur moteur C Condensateur moteur HALOGEN LAMP L L L C Lampes halogènes 20W Condensateur moteur Lampes halogènes 20W CAPACITORS FONCTIONNEMENT C C C ™
Condensateur moteur Condensateur moteur FONCTIONNEMENT ™ ™
™ FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT Clavier de commande : ™
FONCTIONNEMENT Working ™ FONCTIONNEMENT Clavier de commande : Clavier de commande : WORKING
Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : Clavier de commande : Following the functions are described attributed to the keys of the push botton: A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage Following
the functions are described attributed to the keys of the push botton:
B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C: Interrupteur II vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage C: Interrupteur II vitesse D: Interrupteur III vitesse A: Light switch on/off C: Interrupteur II vitesse A:B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur Light switch
on/off
C: Interrupteur II vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur D: Interrupteur III vitesse E: Interrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse B: Motor switch on/off (1st rate level) B: C: Interrupteur II vitesse Motor switch
on/off (1st rate level)
D: Interrupteur III vitesse C: Interrupteur II vitesse E: Interrupteur IV vitesse F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse C:D: Interrupteur III vitesse 2nd rate level
switch
C: 2nd rate level switch E: Interrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes D:E: Interrupteur IV vitesse 3rd
rate
level
switch
F: Temporisateur 10 minutes D: 3rd rate level switch F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse 4th rate level
E: F: Temporisateur 10 minutes switch
F: Temporisateur 10 minutes E: 4th rate level switch F:Télécommande pour hottes de cuisine. 10-minute
timer.
F: 10‐minute timer. Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. remote
control for the command to distance of cooker hoods
Caractéristiques techniques: ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz remote control for the command to distance of cooker hoods ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: TECHNICAL
DATA:
Fréquence de service: 433.92 MHz Consommation maximum: 25 mA ‐‐ ‐Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Alkaline
powered:
12V Mod.23A
‐battery
Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Consommation maximum: 25 mA ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C TECHNICAL DATA: ‐ Consommation maximum: 25 mA Operating
frequency433.92Mhz
‐ ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐
Consommation maximum: 25 mA Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Combinations:
4096
Alkaline battery powered: 12V Mod.23A ‐ ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Consommation maximum: 25 mA Modalités de fonctionnement: consumption:
25mA
‐ ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Operating frequency433.92Mhz Température de service: ‐ 20 + 55°C Modalités de fonctionnement: ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Operating
temperature-20+55°C
Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Combinations: 4096 ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: consumption: 25mA DESCRIPTION
OF OPERATION:
‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: cooker hood on or to switch it off press the button:
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: To
switch
the
Operating temperature‐20+55°C ‐ appuyer sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), To increase
the speed up to the fourth one press the button:
appuyer sur la touche: ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, DESCRIPTION OF OPERATION: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐
To switch the cooker hood on or to switch it off press the button: To reduce
speed up to the second one press the button:
‐ the
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ from
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, To go
a
high
speed
back to the first one press twice the button:
appuyer sur la touche: ‐ ‐appuyer sur la touche: To increase the speed up to the fourth one press the button: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: ‐
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐appuyer deux fois sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, on
To light appuyer sur la touche or to light
off
the hood press the button:
‐ appuyer deux fois sur la touche: Pour allumer ou éteindre les lumières, ‐ ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ To reduce the speed up to the second one press the button: appuyer deux fois sur la touche: appuyer sur la touche appuyer deux fois sur la touche: ‐ appuyer deux fois sur la touche: Pour programmer le temporisateur, To set
the
timer
up press
the button:
appuyer sur la touche : ‐ Pour programmer le temporisateur, ‐ To go from a high speed back to the first one press twice the button: appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la vitesse 25
puis s’éteint Si on diminue se la met à clignoter (toutes les 5 Le automatiquement. voyant lumineux à augmente l’extrême ou droite ‐sélectionnée, To light on or to light off the hood press the button: vitesse lorsque le temporisateur est actionné, ce dernier s’éteint secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la vitesse The LED on the right side will start to flash (every seconds), the hood will work for
10minutes at the selected speed and then it lights automatically off. If the client
increases or reduces the speed while the timer is on, this is automatically stopped.
Formality Of Operation:
If two cooker hoods-radio control system are installed in the same room or in the
immediate vicinity, each system may affect the operation of the other, due to the
fact that they have the same code. Therefore it will be necessary to change the code
of one of the radio controls.
Warning: The battery should be replaced every year to guarantee the optimal range
of the transmitter. To replace the exhausted battery, take the plastic lid off, remove
the battery and replace it with a new one, observing the correct battery polarities.
Used batteries should be discarded in special collection bins.
The product is endowed with an electronic device that allows the automatic turning
off after four hours of operation from the last performed operation.
Generating a new transmission code
The radio control is supplied by the manufacturer with default codes stored.
If you want to create a new set of codes, proceed as follows:
press and hold the UP, STOP and DOWN buttons simultaneously for 2 seconds. After
the LEDS light up, press the UP and DOWN buttons within 2 seconds. The LEDS will
flash 3 times to indicate that the process is completed.
WARNING: This procedure deletes all previous existing codes.
INSERTION OF THE NEW CODE OF TRANSMISSION IN THE COOKER HOOD:
After changing the transmission code on the radio control, it is necessary to
transmit the new code to the electronic control board of the range hood, in the
following way : push the red button placed inside the range hood (Fig.9) and
turn it to the “OFF” position and then back to the “ON” position after a few seconds. In this way, the electronic control board is disconnected and reconnected to power supply. Push the light button in the radio control within the next
15 seconds, in order to synchronise the range hood with the radio control.
26
‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, appuyer sur la touche ‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clig
secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 m
sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on aug
vitesse lorsque le temporisateur est actionné, automatiquement. Si deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés da
dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même
pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modi
télécommandes. MAINTENANCE
An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance.
Particular care is due to the grease filter panel.
It can be removed by pushing its special handle toward the back-side of the cooker
hood and turning the filter downwards so to unfasten it from its slot (Fig.3).
To insert the filter just perform the opposite operation.
After 30 hours working, the push button control panel will signal the saturation of
the grease filter by lighting all the buttons.
Press the timer button to reset.
The grease filter needs cleaning by regular hand-washing or in dishwashers every
two months at least or depending on its use.
To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended,
while abrasive products should be avoided. For steel appliances specialized detergents are recommended.
To replace the dichroic lamp, remove the lamp by inserting a screwdriver or another
sharp tool between the lamp and its chrome support and replace it with a lamp of
the same kind 20W 12V
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
27
INDICE
-
IT
Avvertenze
Versioni d’uso
Dimensioni e disegno tecnico del prodotto
Conformità alle direttive europee e componenti elettrici ed elettronici di
rifiuto
Schemi elettrici
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
28
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche e mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto stesso, a meno che tali persone non siano sotto la supervisione o non seguano le istruzioni di utilizzo date da una persona responsabile per la loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
- Non realizzare cucine tipo flambé sotto il prodotto.
- ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate
con apparecchi di cottura.
- Ci deve essere un’adeguata ventilazione all’interno della stanza quando il
prodotto viene utilizzato con apparecchi a gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano l’aria all’interno della stanza);
- L’aria catturata non deve essere canalizzata in un condotto utilizzato per
scaricare i fumi da apparecchi a gas o altri combustibili.
- Dopo aver cambiato il codice di trasmissione sul telecomando, é necessario
trasmettere il nuovo codice alla scheda elettronica della cappa, seguendo queste istruzioni: premere il tasto rosso posizionato all’interno del prodotto (Fig.9)
e premere il tasto OFF e poi ON dopo pochi secondi. In questo caso la scheda
elettronica viene disconnessa e poi riconnessa alla rete principale. Premere il
tasto luce nel telecomando nei seguenti 15 secondi al fine di sincronizzare la
cappa ed il telecomando stesso.
29
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE prima di installare questo apparecchio
decliniamo tutte le responsabilità in caso di danni o incendi provocati dall’apparecchio dovuti al non rispetto degli avvertimenti sott elencati.
Conservate questo manuale con l’apparecchio stesso, poiché se esso verrà
venduto o ceduto, il nuovo utilizzatore potrà essere informato del suo funzionamento tramite questi importanti avvertimenti.
- Consultare il presente manuale prima di installare questo apparecchio decliniamo tutte le responsabilità in caso di danni o incendi provocati dall’apparecchio dovuti al non rispetto degli avvertimenti setto elencati.
- Conservare questo manuale con la vostra cappa. Se la cappa dovrà essere
venduta o ceduta, il nuovo utilizzatore potrà essere informato sul funzionamento di questa e su importanti avvertimenti.
- I bambini e persone con restrizioni psichiche, sensoriali o mentali non devono utilizzare questo apparecchio senza una sorveglianza adeuata.
I bambini dovranno essere controllati per assicurarsi che essi non giochino con
l’apparecchio.
- La distanza minima tra la superficie del piano di cottura e la parte inferiore
della cappa deve essere 65 cm.
- L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
(impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.).
- Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità
competenti.
- Prevedere un’adeguata areazione del locale quando una cappa ed apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente. La cappa aspirante evacuando
l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas
di scarico della fonte di calore. Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle
prese d’aria che alimentino un flusso costante di aria fresca.
- Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente
sia munita di collegamento a terra e verificare che i valori di tensione corrispondono con quelli indicati nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
30
- Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete.
- Se l’apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina,
o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con
una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di
separazione dalla rete devono essere previsti nell’istallazione fissa.
- Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, deve essere
posto in modo che la spina sia facilmente accessibile.
- EVITARE L’USO DI FIAMME LIBERE NELLE IMMEDIATE AVVICINANZE DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE - PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O
DANNI ALLE PERSONE, OSSERVARE QUANTO DI SEGUITO RIPORTATO:
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante la cucina
A) Usate questo apparecchio solo nel modo previsto dal fabbricante. Se avete do
mande, contattare il produttore
B) Prima di fare assistenza o di pulire la cappa, premere il tasto OFF della pulsantiera e togliere alimentazione alla cappa per prevenire che il prodotto si accenda
accidentalmente. Quando i mezzi di disconnessione non possono essere bloccati,
attaccare un mezzo di avvertimento ben visibile, come ad esempio un’etichetta, alla
pulsantiera
C) Il lavoro di installazione e cablaggio elettrico deve essere eseguito da personale
qualificato, in conformità con le normative vigenti e degli standard, comprese le
normative anti-incendio.
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato sia in versione filtrante che in versione aspirante.
Nella versione filtrante (Fig. 1) l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati da un filtro antigrasso, da un filtro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente.
Nella versione aspirante (Fig. 2) i vapori vengono convogliati direttamente all’esterno, tramite un condotto di evacuazione. L’utilizzo del filtro al carbone non è necessario.
31
DIMENSIONE E DISEGNO TECNICO DELLA CAPPA
/
32
italiano
frances
Motore 1000m3/h - Alluminio EUROPA 230V
Débits de moteur
Vel.
Vitesse
Portata oraria
Rumorosità Pressione Potenza
Débit
1° 330 m3/h
45 dba
275 Pa
W 90
1° 330 m
2° 490 m3/h
50 dba
410 Pa
W 145
2° 490 m
3° 730 m3/h
56 dba
440 Pa
W 250
3° 730 m
4° 1.000 m3/h
63 dba
480 Pa
W 265
4° 1.000 m
3 X halogènes 20
2 X filtres 415mm
Diamètre de coller
3 X Lampada dicroica 20W
2 X filtro antigrasso 415mmX350mmX25mm
Diametro tubo uscita aria 150mm
Motore 600cfm - Alluminio USA 120V
Débits de moteur
Vel.
Vitesse
Portata oraria
Rumorosità Pressione Potenza
Débit
1° 330 m3/h
41 dba
280 Pa
W 120
1° 330 m
2° 490 m3/h
50 dba
470 Pa
W 175
2° 490 m
3° 730 m3/h
56 dba
500 Pa
W 280
3° 730 m
4° 1000 m3/h
63 dba
620 Pa
W 320
4° 1000 m
3 X Lampada dicroica 20W
2 X filtro antigrasso 415mmX350mmX25mm
Diametro tubo uscita aria 150mm
33
3 X halogènes 20
2 X filtres 415mm
Diamètre de coller
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE E ALLE NORME
NES Tutti i nostri apparecchi, sono conformi alle direttive europee seguenti :
Direttiva 2006/95/ CE “Bassa Tensione”
uropéennes suivantes : Direttiva 2004/108/ CE “ COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA”
Direttiva 2012/19/ CE “RAEE” – (SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE)
OMAGNETIQUE" 2002/95/ CE “RoHS” - “LIMITAZIONE SOSTANZE PERICOLOSE”
CHETS Direttiva
D'EQUIPEMENTS SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
MITATION SUBSTANCES ES relative aux déchets Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non devee s s e r e
xige que les appareils Considerato
municipaux non triés come
et un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniux de récupération et le che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
e l'impact sur potenziali
la santé conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebevitare
t contacter les autorités bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
re pour l'enlèvement de Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio diquesto prodotto, contattare l’ufmballage conformez‐vous ficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato
il prodotto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Diainsi être recyclés. Ce rettiva
Europea
es produits signifie que 2012/19/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
, qu'il fait l'objet d'une 1E CAPPE FABBRICATE PER GLI USA E PER IL CANADA SONO CERTIFICATE SOCONDO
recyclage. LE NORME:
CAN/CSA-22.2 No. 113-2012 - FANS AND VENTILATORS
UL Std No. 507 9th Edition (Rev.2) - ELECTRIC FANS
ges à l’appareil, enlever oussez la poignée vers le INSTALLAZIONE
n la retirant de sa place Prima di procedere all’installazione, per evitare danni dell’apparecchio, disinserire
il filtro antigrasso. La rimozione del filtro metallico antigrasso avviene operando
de fixation prévus pour sull’apposito pomello spingendolo verso la parte posteriore della cappa e facendoer des tuyauteries d’eau lo ruotare verso il basso.(Fig.3)
vec un foret de ø 8 mm. Usando l’apposita maschera di foratura (Fig.4), praticare nella parete tutti i fori
r support de la hotte est indicati nella stessa, facendo attenzione a non danneggiare tubature dell’acqua e
linee elettriche. I fori alla parete dovranno essere effettuati con una punta a muro
horizontale et verticale da Ø 8 mm.
34
Nei fori praticati vengono inseriti i relativi tasselli in plastica. La staffa a muro viene
applicata tramite le viti a corredo (Fig.5).
Agganciare la cappa alla staffa a muro regolando la posizione orizzontale e verticale dell’apparecchio agendo sulle viti metriche di regolazione V-T(Fig.6).
Per il completamento dell’installazione inserire le due viti di fissaggio nello schienale della cappa nei due fori realizzati in precedenza (Fig. 7).
Prima di procedere al fissaggio del camino predisporre l’alimentazione elettrica
all’interno del tubo decorativo e il relativo collegamento elettrico.
In caso di versione aspirante collegare la flangia della cappa al foro di evacuazione
già predisposto tramite un tubo adatto.
Posizionare i due camini sopra la cappa aspirante nell’apposita sede, sollevando il
camino superiore fino all’altezza desiderata e fissare le apposite staffe di sostegno
usando le viti e i tasselli in dotazione (Fig. 8).
Dopo aver fissato le staffe di sostegno del camino superiore sollevarlo e bloccarlo
mediante le due viti laterali (Fig.9).
SCHEMI ELETTRICI DEL PRODOTTO
35
UP UP Alimentation pour les USA SUT69 Alimentazione per cappe USA USA SUT69 EP EP Alimentation pour l'Europe SLT69 UP Alimentazione per cappe EUROPA SLT69 Alimentation pour les USA SUT69 B B Carte électronique EP Scheda elettronica Alimentation pour l'Europe SLT69 UP Interrupteur Alimentation pour les USA SUT69 Interruttore generale
I UP général I Alimentation pour les USA SUT69 B Alimentation pour les USA SUT69 Carte électronique UP EP Alimentation pour l'Europe SLT69 EP P Boîtier de commande Alimentation pour l'Europe SLT69 P Scheda comandi Interrupteur général EP I Carte électronique Alimentation pour l'Europe SLT69 B B RC Télécommande Carte électronique RC Telecomando P Carte électronique Boîtier de commande B I Interrupteur général I Interrupteur général TR TR Transformateur électronique Trasformatore elettronico RC Télécommande I Interrupteur général P Boîtier de commande P M Moteur Boîtier de commande M Motore TR Boîtier de commande Transformateur électronique P Télécommande RC Télécommande RC L L Lampes halogènes 20W Lampada alogena 20W M Télécommande Moteur TR RC Condensateur moteur Transformateur électronique TR C C Transformateur électronique Condensatore motore L Lampes halogènes 20W Transformateur électronique M TR Moteur Moteur M C Condensateur moteur Moteur Lampes halogènes 20W L L M Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W FONCTIONNEMENT ™ FUNZIONAMENTO Condensateur moteur C C ™
Condensateur moteur Condensateur moteur ™ FONCTIONNEMENT C ™
Clavier de commande : Di seguito sono descritte le funzioni attribuite ai tasti della pulsantiera: FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT ™
FONCTIONNEMENT ™
Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interruttore ON/OFF luci FUNZIONAMENTO
Clavier de commande : Clavier de commande : B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur B: Interruttore on (I velocità)/off motore A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : C: Interrupteur II vitesse C: Interruttore II velocità B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage D: Interrupteur III vitesse D: Interruttore III velocità C: Interrupteur II vitesse A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur Di seguito
sono descritte le funzioni attribuite ai tasti della pulsantiera:
B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur E: Interrupteur IV vitesse E: Interruttore IV velocità D: Interrupteur III vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C: Interrupteur II vitesse C: Interrupteur II vitesse F: Temporisateur 10 minutes F: Temporizzatore 10 minuti E: Interrupteur IV vitesse C: Interrupteur II vitesse A: Interruttore
ON/OFF luci
D: Interrupteur III vitesse D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes B: Interruttore
on (I velocità)/off motore
D: Interrupteur III vitesse E: Interrupteur IV vitesse E: Interrupteur IV vitesse C: Interruttore
II velocità
E: Interrupteur IV vitesse F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes D:Télécommande pour hottes de cuisine. Interruttore
III velocità
Radiocomando per il comando a distanza di cappe aspiranti. F: Temporisateur 10 minutes E: Caractéristiques techniques: Interruttore
IV velocità
Caratteristiche tecniche: Télécommande pour hottes de cuisine. ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A F: Temporizzatore
10 minuti
‐ Alimentazione a pila alkalina : 12V mod 23A Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ ‐Frequenza di lavoro : 433.92 MHz Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Caractéristiques techniques: ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐
Consumo max. : 25 mA ‐
Fréquence de service: 433.92 MHz Caractéristiques techniques: Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Radiocomando
per il comando a distanza di cappe aspiranti.
‐‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐
‐
Temperatura d’esercizio : ‐ 20 + 55°C ‐
Consommation maximum: 25 mA ‐
Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caratteristiche
tecniche:
‐
Fréquence de service: 433.92 MHz Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Descrizione di funzionamento: ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Fréquence de service: 433.92 MHz Alimentazione
a pila alkalina : 12V mod 23A
‐ ‐Consommation maximum: 25 mA Consommation maximum: 25 mA ‐
Modalités de fonctionnement: ‐
Per accendere o spegnere la cappa premere una sola volta il tasto: Frequenza
di
lavoro : 433.92 MHz
‐
Consommation maximum: 25 mA ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐‐ ‐Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: : 25 mA
Consumo
max.
Température de service: ‐ 20 + 55°C Modalités de fonctionnement: a
Temperatura
d’esercizio
: - 20 + 55°C
‐ ‐Per aumentare la velocità fino alla 4
(max) premere il tasto : Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Descrizione
di
funzionamento:
‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Modalités de fonctionnement: ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: a una sola volta il tasto:
- Per ‐accendere
o spegnere la cappa premere
‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: premere il tasto: ‐Per diminuire la velocità fino alla 2
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), - Per ‐aumentare
la velocità fino
alla 4a (max) premere il tasto :
a
‐ ‐Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Per tornare alla 1
velocità da una superiore premere due volte il tasto: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, - Per diminuire
la velocità fino alla 2a premere il tasto:
appuyer sur la touche: ‐ Per accendere e spegnere le luci premere il tasto: appuyer sur la touche: ‐
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, alla
1 a velocità da una superiore premere due volte il tasto:
‐ appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, - Per ‐tornare
appuyer sur la touche: appuyer deux fois sur la touche: ‐ appuyer sur la touche: ‐Per impostare il temporizzatore premere il tasto: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, Pour allumer ou éteindre les lumières, appuyer deux fois sur la touche: - Per accendere
e‐ spegnere
le luci premere il tasto:
appuyer sur la touche appuyer sur la touche ‐
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ appuyer deux fois sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: Pour programmer le temporisateur, - Per impostare
il‐‐ temporizzatore
premere il tasto:
Pour programmer le temporisateur, appuyer deux fois sur la touche: appuyer sur la touche : appuyer sur la touche : 36
Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 secondes), hotte reste pendant les se 10 met minutes à la vitesse Le voyant la lumineux à allumée l’extrême droite à clignoter (toutes les 5 sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la Il led più a destra inizierà a lampeggiare (ogni 5 secondi), la cappa rimane accesa
per un tempo di 10 min alla velocità selezionata per poi spegnersi automaticamente. Se si aumenta o si diminuisce la velocità mentre il temporizzatore è attivo,
quest’ultimo viene disabilitato.
Modalità di funzionamento:
Nel caso siano installati due sistemi cappa-radiocomando nello stesso locale o nelle
immediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso codice di trasmissione potrebbero
essere influenzati quindi è necessario cambiare il codice di un solo radiocomando.
ATT.: La batteria deve essere sostituita ogni anno per garantire la portata ottimale
del trasmettitore, per sostituire la batteria scarica rimuovere il coperchio di plastica,
togliere la batteria in uso e inserirne una nuova rispettando la polarità indicata nel
contenitore. La batteria usata deve essere smaltita negli appositi contenitori.
Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico che permette lo spegnimento automatico dopo quattro ore di funzionamento dall’ultima operazione eseguita.
Generazione di un nuovo codice di trasmissione
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica con dei codici predefiniti.
Se si desidera una nuova generazione di codici, occorre eseguire la seguente procedura:
Premere contemporaneamente i tasti UP (+), STOP (0/1) e DOWN (-) in modo continuo per 2 secondi, nello stesso tempo si avrà l’accensione dei led, successivamente
premere i tasti UP (+) e DOWN (-), 3 lampeggi dei led indicheranno che l’operazione
è stata completata. ATT: questa operazione cancella in maniera definitiva i codici
preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di trasmissione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissione nel radiocomando, occorre far apprendere alla centrale elettronica della cappa aspirante il nuovo codice nel seguente
modo: premere il tasto d’emergenza (Fig. 10) per due volte consecutive in modo
da togliere alimentazione al prodotto e ripristinarla, da questo momento ci sono 15
secondi di tempo per premere il tasto luce
per far si che la cappa si sincroPour allumer ou éteindre les lumières, nizzi con il ‐nuovo
codice.
appuyer sur la touche ‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 MANUTENZIONE
secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la vitesse sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la vitesse lorsque le temporisateur est actionné, ce dernier s’éteint automatiquement. Un’accurata
manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Una cura particolare
va rivolta al pannello antigrasso.
Si deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés dans la même pièce, ou dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modifier le code d’une des télécommandes. ATTENTION: La pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la portée optimale du transmetteur. Pour la remplacer, soulever le couvercle en 37
plastique, retirer la pile usagée et introduire une nouvelle pile en respectant la polarité indiquée. La pile usagée doit être éliminée dans les bacs de recyclage La rimozione del filtro metallico antigrasso avviene operando sull’apposito pomello
spingendo tutto il filtro verso la parte posteriore della cappa e facendolo ruotare
verso il basso (Fig.3). Il filtro viene inserito nell’operazione inversa.
Dopo 30 ore di esercizio della cappa la pulsantiera, segnalerà la saturazione del
filtro, mediante il lampeggio di tutti i tasti.
Per il reset, schiacciare il tasto temporizzatore.
La pulizia del filtro antigrasso può essere eseguita a mano o in lavastoviglie. La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni due mesi.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi. Per la pulizia di apparecchi in acciaio viene consigliato l’uso di prodotti specializzati, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto.
Per sostituire la lampada dicroica, sfilare la lampada inserendo un piccolo giravite
o un qualsiasi utensile appuntito tra lampada e l’acciaio quindi sostituirla con una
lampada delle stesse caratteristiche 20W 12V
La sostituzione del cavo alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato.
38
INHALTSVERZEICHNIS
DE
- Warnungen
- Gebrauchsanweisungen
- Maße und technische Gestaltung des Produktes
- Einhaltung der europäischen Richtlinien und der elektrischen und elektro
nischen Abfälle
- Schaltpläne
- Installation
- Funktionsweise
- Wartung
39
- Kinder und Personen mit Einschränkungen im physischen, sensorischen oder geistigen Bereich dürfen ohne adäquate Aufsicht bzw. entsprechende fachkundige Anleitung und Sicherheitseinweisung dieses Gerät nicht bedienen.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Unter der Dunstabzugshaube nicht mit offener Flamme (z.B. Flambieren) kochen.
- WARNUNG: Teile der Dunstabzugshaube können im Betrieb mit Kochgeräten heiß werden.
- Den Raum gut lüften, wenn andere Geräte, die mit Gas oder anderen Brennstoffen versorgt werden, gleichzeitig mit der Dunstabzugshaube benutzt werden (nicht
gültig für Geräte, die Luft in den Raum abgeben).
- Die gesammelte Luft darf nicht in ein Rauchabluftrohr geleitet werden, der für den
Rauch anderer Geräte, die nicht mit elektrischer Energie versorgt werden, bestimmt
ist.
- Nachdem Sie den neuen Sendecode eingegeben haben, muss der Verteilerkasten der Dunstabzugshaube diesen Code speichern: drücken Sie die rote Taste, die
sich innerhalb der Dunstabzugshaube befindet (Abb. 9), auf OFF und nach wenigen
Sekunden wieder auf ON. Auf dieser Weise wird der Verteilerkasten an- und ausgeschaltet. Jetzt müssen Sie innerhalb von 15 Sekunden die Lichttaste der Fernsteuerung drücken, so dass sie sich mit der Dunstabzugshaube synchronisiert.
40
WARNUNGEN
LESEN SIE BITTE FOLGENDE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH, bevor Sie das Gerät
installieren; wir lehnen jede Haftung für Schäden oder Brände ab, die durch
einen fehlerhaften Gebrauch von den auf dieser Seite veröffentlichen Informationen entstehen können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können und sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der
Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
- Lesen sie bitte folgende Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren; wir lehnen jede Haftung für Schäden oder Brände ab, die durch einen
fehlerhaften Gebrauch von den auf dieser Seite veröffentlichen Informationen
entstehen können.
- Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie jederzeit zu Rate ziehen können und sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der
Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
- Kinder und Personen mit Einschränkungen im physischen, sensorischen
oder geistigen Bereich dürfen ohne adäquate Aufsicht bzw. entsprechende fachkundige Anleitung und Sicherheitseinweisung dieses Gerät nicht bedienen.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Der Mindestabstand zwischen der Kochplatte und der unteren Seite der Dunstabzugshaube muss 65 cm betragen.
- Die gesammelte Luft darf nicht in ein Rauchabluftrohr geleitet werden, der
für den Rauch anderer Geräte, die nicht mit elektrischer Energie versorgt werden, bestimmt ist. (Zentralheizungsanlagen, Heizkörper, Boiler, usw.)
- Die Abdämpfe müssen den Vorschriften der zuständigen Behörden entsprechen.
- Den Raum gut lüften, wenn andere Geräte, die mit Gas oder anderen Brennstoffen versorgt werden, gleichzeitig mit der Dunstabzugshaube benutzt werden (nicht gültig für Geräte, die Luft in den Raum abgeben). (Gas-, Öl- oder
Kohlenöfen, usw.), gleichzeitig mit der Dunstabzugshaube benutzt werden.
Die Ablässe der Dunstabzugshaube können einen negativen Druck im Raum
hinterlassen. Der negative Druck im Raum sollte nicht 0,04 mbar überschreiten, um den Sog der Ablassgase der Wärmequelle zu vermeiden. Daher sollte
der Raum mit Lüftungsklappen, die eine konstante Lüftung ausüben, versehen
sein.
- Vor dem Elektroanschluss vergewissern Sie sich, dass die Steckdose mit einer Erdung versehen ist und überprüfen Sie, ob die Spannungswerte mit denen
der Etikette innerhalb des Geräts übereinstimmen.
41
- Vor jeder Reinigung oder Wartung muss das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet werden.
- Ist das Gerät nicht mit einem untrennbaren Kabel und einem Stecker versehen oder anderen Vorrichtungen, die eine allpolige Abschaltung sichern und
einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm haben, müssen diese StromTrennungs-Vorrichtungen mit der vorhandenen Anlage versehen werden.
- Ist das Gerät mit einem Kabel und einem Stecker versehen, muss es so eingebaut werden, dass der Stecker leicht zugängig ist.
- Unter der Dunstabzugshaube nicht mit offener Flamme (z.B. Flambieren) kochen.
VORSICHTIG – UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDES:
- WARNUNG: Teile der Dunstabzugshaube können im Betrieb mit Kochgeräten heiß werden.
A) Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Wenn Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
B) Vor der Wartung oder Reinigung, drücken Sie die Taste OFF und trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz, um eine versehentliche Einschaltung der Dunstabzugshaube
zu verhindern. Wenn keine Stromunterbrechung möglich ist, befestigen Sie z.B. einen gut sichtbaren Zettel an die Schalteinheit.
C) Die Installationsarbeit und die Verkabelung darf nur ein Fachmann durchführen
gemäß den technischen Vorschriften und Normen und mit den Brandschutzbestimmungen.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Das Gerät ist weder für die Filter- noch für die Saugversion vorbereitet.
Die Luft und die Dämpfe der Filterversion (Abb. 1), die vom Gerät abgesaugt werden, werden sowohl von einem Fettfilter als auch von einem Kohlefilter gereinigt
und im Raum wieder ausgestoßen.
Die Dämpfe der Saugversion (Abb. 2) werden direkt mittels des Abluftrohrs nach
draußen geleitet.
Die Verwendung von Kohlefiltern ist nicht nötig.
42
MASSE UND TECHNISCHE GESTALTUNG DES PRODUKTES
/
43
MASSE UND TECHNISCHE GESTALTUNG DES PRODUKTES
Motor 1000m3/h – Aluminium EUROPA 230V
Saugst.
Lautstärke
Druck
1.
Durchfluss pro Std.
330 m3/h
45 dba
275 PaW
Leistung
90
2.
490 m3/h
50 dba
410 PaW
145
3.
730 m3/h
56 dba
440 PaW
250
4.
1.000 m3/h
63 dba
480 PaW
265
3 X Kaltlicht-Halogenlampe 20W
2 X Fettfilter 415mmX350mmX25mm
Durchmesser Abluftrohr 150mm
Motor 600cfm – Aluminium USA 120V
Saugst.
Durchfluss pro Std.
Lautstärke
Druck
Leistung
1.
330 m3/h
41 dba
280 PaW
120
2.
490 m3/h
50 dba
470 PaW
175
3.
730 m3/h
56 dba
500 PaW
280
4.
1.000 m3/h
63 dba
620 PaW
320
3 X Kaltlicht-Halogenlampe 20W
2 X Fettfilter 415mmX350mmX25mm
Durchmesser Abluftrohr 150mm
44
EINHALTUNG DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN UND DER
ELEKTRISCHEN
NES Alle unsere Geräte stimmen mit den folgenden Europäischen Richtlinien überein:
Richtlinie 2006/95/ CE “Niederspannung”
uropéennes suivantes : Richtlinie 2004/108/ CE “Elektromagnetische Verträglichkeit”
Richtlinie 2012/19/ CE RAEE – “ENTSORGUNG ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-AL-
TGERÄTE”
OMAGNETIQUE" 2002 / 95/ CE “RoHS” – “BESCHRÄNKUNG GEFÄHRLICHER STOFFE”
CHETS Richtlinie
D'EQUIPEMENTS ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
MITATION SUBSTANCES ES relative aux déchets Dasles Symbol
auf dem Gerät oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass dieses
xige que appareils Gerät
nicht
als
municipaux non triés et Hausmüll betrachtet werden darf, sondern muss bei einer Sammelstelle für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben
ux de récupération et le werden.
e l'impact la korrekten
santé Mit sur einer
Entsorgung helfen Sie, möglichen negativen Folgen für die Umt contacter les autorités welt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unsachgemäße
re pour l'enlèvement de Entsorgung des Gerätes entstehen können.
mballage conformez‐vous Für weitere detaillierte Informationen über die Wiederverwendung dieses Produkts
wenden
Sie sich
ainsi être recyclés. Ce bitte an die Gemeindeverwaltung, den Entsorgungsbetrieb oder
den Fachhändler,
es produits signifie que bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist gemäß der
Europäischen
Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Geräte (WEEE)
, qu'il fait l'objet d'une gekennzeichnet.
recyclage. In Übereinstimmung mit den Richtlinien und Vorschriften
Die in den USA und Canada hergestellten Dunstabzugshauben sind nach den Standards der cCSAus zertifiziert
ges à l’appareil, enlever INSTALLATION
oussez la poignée vers le n la retirant de sa place Vor dem Einbau, um keinen Schaden zu verursachen, muss zuerst der Fettfilter
entfernt werden. Für die Entfernung des Metall-Fettfilters den dafür vorgesehenen
de fixation prévus pour Griff nach hinten drücken und dann nach unten drehen (Abb. 3).
er des tuyauteries d’eau Mittels der Bohrschablone (Abb. 4) die angegebenen Löcher in die Wand bohren und
vec un foret de ø 8 mm. darauf achten, dass keine Wasser- und Stromleitungen beschädig werden. Bohren
r support de la hotte est Sie die Löcher in die Wand mit einer Bohrerspitze Ø 8 mm.
horizontale et verticale 45
In die Löcher die Plastikdübel einsetzen. Den Spannbügel mit den Sicherungsschrauben befestigen (Abb. 5).
Die Dunstabzugshaube an den Spannbügel anhängen; die waagerechte und senkrechte Lage des Geräts mittels den Messschrauben einstellen V-T (Abb. 6).
Für die Fertigstellung führen Sie die zwei Befestigungsschrauben durch die Rückenseite der Dunstabzugshaube in die im Voraus gebohrten Löcher ein (Abb. 7).
Vor der Befestigung des Kamins die Stromversorgung und den Elektroanschluss
innerhalb des Dekor-Rohrs vorbereiten.
Für die Dunstabzugshaube in Saugversion verbinden Sie den Flansch des Gerätes
mit dem schon vorbereiteten Luftaustritt mittels eines geeigneten Rohrs.
Die zwei Kamine oberhalb der Dunstabzugshaube in den dazu bestimmten Sitz
positionieren; den Kamin in die gewünschte Höhe bringen und die Bügel mit den
mitgelieferten Schrauben und Dübeln befestigen (Abb. 8).
Nachdem Sie die Spannbügel an der Oberseite des Kamins befestigt haben, heben
Sie den Kamin leicht an und befestigen Sie ihn seitlich mit den Schrauben (Abb. 9).
SCHALTPLÄNE
46
UP USA POWER SUPPLY SUT69 Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 EP EUROPE POWER SOPPLY SLT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 Carte électronique EP Alimentation pour l'Europe SLT69 B UP ELECTRONIC CARD Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 nterrupteur général B Carte électronique I EP UP GENERAL SWITCH Alimentation pour les USA SUT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 Alimentation pour l'Europe SLT69 Boîtier de commande EP I Interrupteur général Alimentation pour l'Europe SLT69 P B EP CONTROLS Carte électronique B Carte électronique Télécommande P Boîtier de commande Carte électronique Interrupteur général général RC I B REMOTE CONTROLS I Interrupteur Transformateur électronique RC Télécommande Interrupteur général P I transformer 12V Boîtier de commande P Boîtier de commande Moteur TR TR Transformateur électronique P Boîtier de commande Télécommande RC Télécommande M RC MOTOR ampes halogènes 20W M Moteur RC Télécommande Transformateur électronique TR Transformateur électronique Condensateur moteur L TR TR HALOGEN LAMP L Lampes halogènes 20W Transformateur électronique M Moteur M Moteur Condensateur moteur C C M CAPACITORS Moteur L Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W Lampes halogènes 20W ™ FONCTIONNEMENT C L Condensateur moteur C Condensateur moteur C Condensateur moteur ™ FONCTIONNEMENT ™ Working er de commande : FONCTIONNEMENT ™ FONCTIONNEMENT ™
™ FONCTIONNEMENT Clavier de commande : Following the functions are described attributed to the keys of the push botton: terrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : Clavier de commande : Clavier de commande : INSTALLATION
UND MONTAGE
terrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Light switch on/off terrupteur II vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage terrupteur III vitesse B: B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur Motor switch on/off (1st rate level) C: Interrupteur II vitesse A: Interrupteur ON/OFF éclairage Im Folgenden
werden
die Funktionen des Bedienungsfelds dargestellt:
B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur terrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C: C: Interrupteur II vitesse 2nd rate level switch C: Interrupteur II vitesse mporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse C: Interrupteur II vitesse A: Taste
ON/OFF
Lichtschalter
D: 3rd rate level switch D: Interrupteur III vitesse D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes B: Taste
ON
(I
Saugstärke)/OFF
Motor
D: Interrupteur III vitesse E: E: Interrupteur IV vitesse 4th rate level switch E: Interrupteur IV vitesse C: TasteE: Interrupteur IV vitesse II Saugstärke
F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes F: 10‐minute timer. D: Taste
III Saugstärke
mmande pour hottes de cuisine. F: Temporisateur 10 minutes E:
Taste
IV
Saugstärke
éristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Minuten
F:remote control for the command to distance of cooker hoods Schaltuhr
10
Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. réquence de service: 433.92 MHz ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: Funksteuerung
für die Fernbedienung von Dunstabzugshauben.
Caractéristiques techniques: TECHNICAL DATA: onsommation maximum: 25 mA ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Caractéristiques techniques: Technische
Daten:
‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A empérature de service: ‐ 20 + 55°C ‐ : 12V
Consommation maximum: 25 mA Alkaline battery powered: 12V Mod.23A ‐
Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Versorgungsbatterie
mod 23A
‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐
Fréquence de service: 433.92 MHz Frequenz
: 433.92
MHz
Operating frequency433.92Mhz ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐ Consommation maximum: 25 mA tés de fonctionnement: : 25 mA
Stromaufnahme
max.
Consommation maximum: 25 mA Combinations: 4096 ‐ ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C our allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Betriebs-Temperatur
: - 20 + 55°C
Modalités de fonctionnement: ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C consumption: 25mA ‐
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Operating temperature‐20+55°C Funktionsbeschreibung:
our augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Modalités de fonctionnement: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐ Ausschalten
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: - Zum‐ Einoder
des Gerätes einmal die Taste ( ) drücken.
ppuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: DESCRIPTION OF OPERATION: appuyer sur la touche: ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), - Zur Erhörung
Saugstärke bis zu IV (max.), die Taste ( ) drücken
‐ der
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), our diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ To switch the cooker hood on or to switch it off press the button: ‐ appuyer sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), appuyer sur la touche: ppuyer sur la touche: ‐
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: - Zur Reduzierung
der Saugstärke bis II, die Taste ( ) drücken
appuyer sur la touche: ‐ ‐ To increase the speed up to the fourth one press the button: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, our revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, I, die Taste ( ) zweimal drücken
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, - Zurück‐ appuyer sur la touche: zur
Saugstärke
appuyer sur la touche: ppuyer deux fois sur la touche: ‐
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche: ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, ‐ EinTo reduce the speed up to the second one press the button: - Zum
der Beleuchtung, die Taste ( ) drücken:
appuyer deux fois sur la touche: oder Ausschalten
appuyer sur la touche appuyer sur la touche ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ appuyer deux fois sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: Pour programmer le temporisateur, - Zur‐ Einstellung
der‐ Schaltuhr,
die Taste
( ) drücken
To go from a high speed back to the first one press twice the button: ‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer deux fois sur la touche: appuyer sur la touche : appuyer sur la touche : 47
Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 ‐ To light on or to light off the hood press the button: secondes), la hotte reste les à 10 l’extrême minutes à droite la vitesse Le allumée voyant pendant lumineux se met à clignoter (toute
sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la Der rechte Led-Anzeiger blinkt (alle 5 Sekunden) und die Dunstabzugshaube bleibt für 10 Min. in der eingestellten Saugkraft und schaltet sich alleine aus. Wenn Sie die Saugstärke, während die Schaltuhr eingestellt ist, erhöhen oder reduzieren wollen schaltet sich die Schaltuhr aus
.
Funktionshinweise:
Wenn zwei Funksteuerungen für Dunstabzugshauben sich im selben Raum oder in
der Nähe befinden und den gleichen Sendecode haben, können diese die Funktionen beeinträchtigen. Im diesen Fall müssen Sie einen der Sendecodes der Funksteuerungen ändern.
WICHTIG: Die Batterie muss jährlich ausgetauscht werden, um die Funktion der
Fernsteuerung zu garantieren. Um die Batterie zu wechseln, entfernen Sie den Plastikdeckel, nehmen die Batterie heraus und setzen eine neue ein und achten dabei
auf den Hinweis zur Polarität im Batteriefach.
Das Gerat ist mit einer Sicherung ausgestattet, die die Dunstabzugshaube nach 4
Stunden Betrieb ab der letzten Bedienung automatisch ausschaltet.
Eingebung eines neuen Sendecodes
Die Fernsteuerung wird von der Fabrik mit einem vorherbestimmten Sendecode mitgeliefert.
Falls Sie den Sendecode ändern wollen, müssen Sie:
gleichzeitig die Tasten UP (+), STOP (0/1) u. DOWN (-) während 2 Sekunden drücken, die Led-Anzeiger leuchten auf, danach Sie die Tasten UP (+) u. DOWN (-) drücken, dreimaliges Blinken der Led-Anzeiger bedeutet, dass die Übernahme beendet
ist. WICHTIG: dieser Vorgang löscht endgültig die zuvor bestehenden Sendecodes.
Speicherung des neuen Sendecodes
- Nachdem Sie den neuen Sendecode eingegeben haben, muss der Verteilerkasten der Dunstabzugshaube diesen Code speichern: drücken Sie die rote Taste, die
sich innerhalb der Dunstabzugshaube befindet (Abb. 9), auf OFF und nach wenigen
Sekunden wieder auf ON. Auf dieser Weise wird der Verteilerkasten an- und ausgeschaltet. Jetzt müssen Sie innerhalb von 15 Sekunden die Lichttaste der Fernsteuerung drücken,
sodass sie sich mit der Dunstabzugshaube synchronisiert.
r ou éteindre les lumières, la touche mmer le temporisateur, WARTUNG
la touche : neux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 hotte reste pendant Wartung
les 10 minutes à die
la vitesse Eineallumée regelmäßige
erhöht
Leistung und verlängert die Lebensdauer des
uis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la Geräts.
e le temporisateur est actionné, dernier des
s’éteint Besonders wichtig
ist die ce Reinigung
Fettfilters.
nt. fs hotte‐télécommande sont installés dans la même pièce, ou e immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission influencés, il est donc nécessaire de modifier le code d’une des . 48
pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la portée Die Fettfilter mittels des dazugehörenden Griffs entfernen, indem Sie ihn nach hinten ziehen und danach nach unten drehen (Abb. 3). Eingesetzt wird der Fettfilter im
umgekehrten Handlungsablauf.
Nach 30 Stunden Betrieb der Dunstabzugshaube wird die Sättigung der Filter durch
das Blinken aller Led-Anzeiger angezeigt.
Für den Reset die Schaltuhr-Taste drücken.
Die Reinigung wird von Hand oder in der Spülmaschine empfohlen.
Die Reinigungshäufigkeit hängt von der Benutzungsdauer ab, sollte aber möglichst
alle zwei Monate erfolgen.
Wir empfehlen, das Gerät mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel zu
reinigen und in keinem Fall Scheuermittel zu verwenden. Verwenden Sie für Edelstahlgeräte Spezialprodukte zur Edelstahlpflege.
Um die Kaltlicht-Halogenlampe zu ersetzen, entfernen Sie zuerst die Lampe, indem
Sie einen kleinen Schraubenzieher oder ein anderes scharfes Utensil zwischen die
Lampe und den Stahl stecken, dann die Lampe herausnehmen und mit einer neuen
Lampe 20W 12V versehen.
Die Ersetzung des Netzkabels darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
49
ÍNDICE ES
- Advertencias
- Versiones de uso
- Dimensiones y dibujos técnicos del producto
- Conformidad con las directivas europeas y componentes eléctricos y electrónicos de rechazo
- Esquemas eléctricos
- Instalación
- Funcionamiento
- Mantenimiento
50
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o che no tengan experiencia o
capacitación, excepto si obran bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si la susodicha les ha instruido sobre el uso adecuado del
aparato.
- Se aconseja vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
- Evitar cocinar con llama viva bajo la campana
- ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden volverse muy calientes si se utilizan con aparatos de cocción
- Debe existir una adecuada ventilación en el local cuando se hace funcionar la
campana junto con otros aparatos alimentados con gas o con otros combustibles (no aplicable para aparatos que reintroducen solamente el aire en el local);
- El aire aspirado no debe encanalarse en un conducto usado para descargar
los humos de aparatos que usan gas u otros combustibles
- Tras haber cambiado el código de transmisión en el control remoto hay que
transmitir a la tarjeta electrónica de la campana el nuevo código de la manera
siguiente: pulsar el botón rojo dentro de la campana (Fig.9) y colocarlo en posición “OFF”, tras unos segundos volver a colocarlo en posición “ON”, de esta
forma se quita y se vuelve a dar alimentación a la tarjeta electrónica, a partir de
este momento se dispone de 15 segundos para pulsar el botón luz del control
remoto para que la campana se sincronice con él.
51
ADVERTENCIAS
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL antes de instalar este aparato, declinamos
toda responsabilidad en caso de daños o incendios provocados por el aparato
debidos al incumplimiento de las advertencias indicadas a continuación.
Conservar este manual junto con el aparato de manera que, si se vende o cede,
el nuevo usuario pueda informarse sobre su funcionamiento gracias a estas
importantes advertencias.
- Consultar el presente manual antes de instalar este aparato, declinamos toda
responsabilidad en caso de daños o incendios provocados por el aparato debidos al incumplimiento de las advertencias indicadas a continuación.
- Conservar este manual junto con su campana. Si se vende o se cede la campana, el nuevo usuario deberá estar informado sobre su funcionamiento y sobre las advertencias importantes.
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o che no tengan experiencia o
capacitación, excepto si obran bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si la susodicha les ha instruido sobre el uso adecuado del
aparato.
- Se aconseja vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
- La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm.
- El aire aspirado no debe encanalarse en un conducto usado para descargar
los humos de aparatos que usan gas u otros combustibles (instalaciones de
calefacción centralizadas, radiadores, calentadores, etc...).
- Para evacuar el aire aspirado respetar las indicaciones de las autoridades
competentes.
- Debe existir una adecuada ventilación en el local cuando se hace funcionar la
campana junto con otros aparatos alimentados con gas o con otros combustibles (no aplicable para aparatos que reintroducen solamente el aire en el local);
( estufas de gas, de aceite, de carbón, etc...). La campana extractora al evacuar
el aire podría crear una presión negativa en la sala. La presión negativa del
local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar aspirar de nuevo los gases
de escape de la fuente de calor. Es, por lo tanto, necesario equipar el local con
tomas de aire que produzcan un flujo constante de aire fresco.
- Cuando se realice la conexión eléctrica asegurarse de que la toma de corriente tenga conexión de tierra y controlar que los valores de tensión correspondan a los indicados en la tarjeta colocada dentro del aparato.
52
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención hay que
desconectar el aparato de la red eléctrica.
- Si el aparato no está equipado con un cable flexible no separable y con un
enchufe, o con otro dispositivo que asegure la desconexión omnipolar de la
red, con una distancia de apertura de los contactos de cómo mínimo 3 mm, en
ese caso los antedichos dispositivos de desconexión de la red tienen que estar
previstos en la instalación fija.
- Si el aparato está equipado con un cable de alimentación y con un enchufe,
debe colocarse de manera que el enchufe sea fácilmente accesible.
- Evitar cocinar con llama viva bajo la campana
ATENCIÓN - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS
O DAÑOS A PERSONAS, CUMPLIR CON LO INDICADO A CONTINUACIÓN:
- ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden volverse muy calientes si se utilizan con aparatos de cocción
A) Usar este aparato solamente en el modo previsto por el fabricante. En caso de
dudas, póngase en contacto con el fabricante
B) Antes de efectuar operaciones de asistencia o limpieza de la campana, pulsar
el botón OFF del cuaddro de mandos y desconectar la alimentación eléctrica de
la campana para evitar que el producto se ponga en marcha de forma accidental.
Cuando los medios de desconexión no se puedan bloquear, exponer un aviso bien
visible, como por ejemplo una etiqueta, en el cuadro de mandos
C) El trabajo de instalación y cableado eléctrico debe ser efectuado por personal
cualificado, conforme con las normas vigentes y con los estándares, incluidas las
normas contra incendios.
VERSIONES DE USO
El aparato se puede usar tanto en versión filtrante como en versión aspirante.
En la versión filtrante (Fig. 1 )el aire y los vapores encanalados por el aparato se
depuran gracias a un filtro anti-grasa y a un filtro de carbón activo tras lo que se
vuelven a poner en circulación en el ambiente.
En la versión aspirante (Fig. 2) los humos se encanalan directamente hacia el exterior del local, a través de un conducto de evacuación. El uso del filtro de carbón no
es necesario.
53
DIMENSIONES Y DIBUJO TÉCNICO DE LA CAMPANA
/
54
DIMENSIONES Y DIBUJO TÉCNICO DE LA CAMPANA
inglese
Puissance
W 90
Motor
Vel.
1000m3/h
- Alluminium
EUR 230V
1000m3/hMotor
- Aluminio
EUROPA
230V
speed
Capacity
Caudal
horario
Noise level
Nivel Pressure
Ruido
Absorption
Presión
Potencia
1°
3301° m3/h 330 m3/h
45 dba 45 dba275 Pa
W 90
275 Pa
W 90
W 145
2°
4902° m3/h 490 m3/h
50 dba 50 dba
410 Pa
W 145 410 Pa
W 145
W 250
3°
7303° m3/h 730 m3/h
56 dba 56 dba
440 Pa
W 250 440 Pa
W 250
4°
1.000 m3/h
4° 1.000 m3/h
480 Pa
W 265
W 265
63 dba
480 Pa
63 dba
W 265
3 X lamp 20W
3 X Lámpara dicroica 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
2 X filtro anti-grasa
415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
Diámetro tubo salida
aire 150mm
Motor 600cfm - Alluminium USA 120V
Puissance
W 120
W 175
W 280
W 320
speed
Motor
Vel.
1° Capacity
330 m3/h
600cfm - Aluminio USA 120V
Caudal
2° horario
490 m3/h
Noise level
Pressure
41 dba
280 Pa
50 dbaNivel Ruido
470 Pa
1°
330 m3/h
3° 730 m3/h
56 dba
2°
490 m3/h
4° 1000 m3/h
730 m3/h
63 dba
3°
4°
41 dba
Absorption
W 120
W 175Presión
Potencia
280 Pa
W 120
470 Pa
W 175
56 dba
500 Pa
W 280
1.000
m3/h
63 dba
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
620 Pa
W 320
500 Pa
50 dba
620 Pa
3 X Lámpara dicroica 20W
2 X filtro anti-grasa 415mmX350mmX25mm
Diámetro tubo salida aire 150mm
55
W 280
W 320
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS Y COMPONENTES
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS DE DESECHO
NES Todos nuestros aparatos están conformes con las directivas europeas siguientes:
Directiva 2006/95/CE - “Baja Tensión”
uropéennes suivantes : Directiva 2004/108/ CE “COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA”
Directiva 2012/19/ CE RAEE – (ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS)
OMAGNETIQUE" 2002 / 95/ CE “RoHS” - “LIMITACIÓN SUSTANCIAS PELIGROSAS”
CHETS Directiva
D'EQUIPEMENTS ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
MITATION SUBSTANCES ES relative aux déchets El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
xige que les appareils tratar
como
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
municipaux non triés desperdicios
et punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al aseux de récupération et le gurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
e l'impact sur la consecuencias
santé posibles
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
t contacter les autorités ocurrir si este producto no se elimina de forma adecuada.
re pour l'enlèvement de Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngamballage conformez‐vous se en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar
o con la
ainsi être recyclés. Ce tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcadosignifie conforme
es produits que con la directiva Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos
eléctricos
electrónicos (WEEE).
, qu'il fait l'objet yd'une Conformidad
con las directivas y las normas
recyclage. Las campanas para los EEUU y Canadà estàn certificadas cCSAus conforme con las
normas
ges à l’appareil, enlever INSTALACIÓN
oussez la poignée vers le n la retirant de sa place Antes de iniciar la instalación, para evitar daños al aparato, quitar el filtro antigrasa. La extracción del filtro metálico anti-grasa se efectúa empujando el pomo
de fixation prévus pour correspondiente hacia la parte trasera de la campana y haciénlo girar hacia abajo.
er des tuyauteries d’eau (Fig.3)
vec un foret de ø 8 mm. Usando la correspondiente plantilla de orificios (Fig.4) efectuar en la pared todos
r support de la hotte est los orificios indicados en la antedicha, poniendo cuidado en no dañar los tubos del
agua y los cables eléctricos. Efectuar los orificios en la pared con una broca de muro
de Ø 8 mm.
horizontale et verticale 56
Introducir los tacos correspondientes en los orificios efectuados. La brida de pared
se aplica mediante los tornillos suministrados (Fig.5).
Enganchar la campana a la brida de pared ajustando la posición horizontal y vertical
del aparato gracias a los tornillos métricos de regulación V-T(Fig.6).
Para completar la instalación introducir los dos tornillos de fijación en el respaldo
de la campana en los dos orificios efectuados anteriormente (Fig. 7).
Antes de efectuar la fijación del armazón, preparar la alimentación eléctrica dentro
del tubo decorativo y su respectiva conexión eléctrica.
En el caso de versión aspirante conectar la brida de la campana con el orificio de
evacuación ya efectuado mediante un tubo adecuado.
Colocar los armazones encima de la campana aspirante en su alojamiento específico, levantando el superior hasta la altura deseada y después fijar las bridas correspondientes con los tornillos y los tacos suministrados (Fig. 8).
Tras haber fijado las bridas de sujeción del armazón superior, levantarlo y bloquearlo con los dos tornillos laterales (Fig.9).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DEL PRODUCTO
57
UP EP B I P RC TR M L C UP Alimentation pour les USA SUT69 EP UP Alimentation pour l'Europe SLT69 Alimentation pour les USA SUT69 UP B USA POWER SUPPLY SUT69 EP Carte électronique Alimentation pour l'Europe SLT69 UP Interrupteur Alimentation pour les USA SUT69 EP UP I EUROPE POWER SOPPLY SLT69 Alimentation pour les USA SUT69 général Alimentation pour les USA SUT69 Carte électronique UP B Alimentation pour les USA SUT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 B ELECTRONIC CARD EP Alimentation pour l'Europe SLT69 P Boîtier de commande Alimentation pour l'Europe SLT69 Interrupteur général I EP Alimentation pour l'Europe SLT69 B Télécommande Carte électronique B RC Carte électronique I Carte électronique P Carte électronique Boîtier de commande B GENERAL SWITCH I Transformateur électronique Interrupteur I Interrupteur général général Interrupteur général RC Télécommande P CONTROLS I TR Interrupteur général P Boîtier de commande P M Boîtier de commande Moteur Boîtier de commande TR Transformateur électronique RC P REMOTE CONTROLS Boîtier de commande RC Télécommande RC L Télécommande Lampes halogènes 20W Télécommande M Moteur RC transformer 12V Télécommande TR TR Condensateur moteur Transformateur électronique TR C Transformateur électronique Transformateur électronique L Lampes halogènes 20W TR Transformateur électronique M M MOTOR M Moteur Moteur Moteur Condensateur moteur C Moteur M HALOGEN LAMP L Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W C ™ FONCTIONNEMENT Condensateur moteur C CAPACITORS C Condensateur moteur Condensateur moteur C Condensateur moteur ™ FONCTIONNEMENT Clavier de commande : ™ FONCTIONNEMENT ™ ™
FONCTIONNEMENT ™
Working ™ FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : FUNCIONAMIENTO
Clavier de commande : Clavier de commande : B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : Following the functions are described attributed to the keys of the push botton: C: Interrupteur II vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage A continuación
se describen las funciones que corresponden a los botones del
A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage D: Interrupteur III vitesse C: Interrupteur II vitesse A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Light switch on/off B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur cuadro
de
mandos:
B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur E: Interrupteur IV vitesse D: Interrupteur III vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur C: Interrupteur II vitesse B: C: Interrupteur II vitesse Motor switch on/off (1st rate level) C: Interrupteur II vitesse F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse C: Interrupteur II vitesse A: Interruptor
ON/OFF luces
D: Interrupteur III vitesse C: D: Interrupteur III vitesse 2nd rate level switch D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes D: Interrupteur III vitesse B: Interruptor
on (I velocidad)/off motor
E: Interrupteur IV vitesse E: Interrupteur IV vitesse E: Interrupteur IV vitesse D: 3rd rate level switch F: Temporisateur 10 minutes E: Interrupteur IV vitesse C: Interruptor
II velocidad
F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes E: 4th rate level switch Télécommande pour hottes de cuisine. III velocidad
F: Temporisateur 10 minutes D: Interruptor
Caractéristiques techniques: E: Interruptor
Télécommande pour hottes de cuisine. F: 10‐minute timer. IV velocidad
F: Temporizador
10 minutos
‐ Télécommande pour hottes de cuisine. Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. ‐ Caractéristiques techniques: ‐Fréquence de service: 433.92 MHz Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Télécommande pour hottes de cuisine. remote control for the command to distance of cooker hoods Caractéristiques techniques: Radiocontrol
para
el control remoto de campanas aspirantes.
Caractéristiques techniques: ‐
Consommation maximum: 25 mA ‐
Fréquence de service: 433.92 MHz Caractéristiques techniques: ‐ técnicas:
Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ Características
Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Consommation maximum: 25 mA Fréquence de service: 433.92 MHz TECHNICAL DATA: con
pila alcalina : 12V mod 23A
‐ ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz ‐ Alimentación
Fréquence de service: 433.92 MHz Fréquence de service: 433.92 MHz ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐
Consommation maximum: 25 mA Frecuencia
de
trabajo:
433.92 MHz
Alkaline battery powered: 12V Mod.23A ‐ Modalités de fonctionnement: ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐ : Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Consommation maximum: 25 mA Consommation maximum: 25 mA Consumo
máx.
25 mA
‐ ‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Operating frequency433.92Mhz Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐Température de service: ‐ 20 + 55°C Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: Temperatura
de
ejercicio : - 20 + 55°C
Combinations: 4096 ‐
Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: consumption: 25mA ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Descripción
del
funcionamiento:
Modalités de fonctionnement: ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐ - Operating temperature‐20+55°C Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Para‐ encender
o apagar la campana pulsar una vez el botón:
‐appuyer sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: appuyer sur la touche: ‐
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Para‐ aumentar
velocidad hasta la 4a (máx) pulsar el botón:
‐ - Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, la
‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), appuyer sur la touche: DESCRIPTION OF OPERATION: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: - Para
velocidad
hasta la 2a pulsar el botón:
‐ reducir
To switch the cooker hood on or to switch it off press the button: laappuyer sur la touche: ‐
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche: - Para volver
a la
1a velocidad desde una superior pulsar dos veces el botón:
appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ To increase the speed up to the fourth one press the button: ‐appuyer deux fois sur la touche: Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche: ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, ‐ appuyer deux fois sur la touche: ‐o Pour allumer ou éteindre les lumières, - Para encender
apagar
las luces pulsar el botón:
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche ‐ ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, ‐ To reduce the speed up to the second one press the button: appuyer deux fois sur la touche: appuyer deux fois sur la touche: - appuyer deux fois sur la touche: Para configurar
temporizador
pulsar el botón:
‐ el
Pour programmer le temporisateur, appuyer deux fois sur la touche: ‐
Pour programmer le temporisateur, appuyer sur la touche : appuyer sur la touche : ‐ To go from a high speed back to the first one press twice the button: Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 secondes), la hotte lumineux reste allumée pendant les droite 10 minutes à la à vitesse 58
Le voyant à l’extrême se met clignoter (toutes les 5 sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la ‐ To light on or to light off the hood press the button: secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la vitesse vitesse lorsque le temporisateur est actionné, ce dernier s’éteint El led del extremo derecho empezará a parpadear (cada 5 segundos), la
campana permanece encendida por unos 10 min a la velocidad seleccionada y luego se apaga automáticamente. Si se aumenta o se reduce la velocidad mientras el temporizador está encendido, éste se deshabilita.
Modalidad de funcionamiento:
En el caso de que estén instalados dos sistemas de campana-radiocontrol en el
mismo local o en las cercanías, los sistemas, al tener el mismo código de transmisión, podrían influenciarse por lo cual es necesario cambiar el código de uno de los
radiocontroles.
ATENCIÓN: La batería se debe sustituir cada año para garantizar el mejor alcance
del transmisor, para sustituir la batería agotada quitar la tapa de plástico, extraer
la batería usada e introducir una nueva manteniendo la polaridad indicada en el
alojamiento. La batería agotada debe eliminarse depositándola en los contenedores
adecuados para ello.
El producto está equipado con un dispositivo electrónico que permite el apagado
automático tras cuatro horas de funcionamiento desde la última operación efectuada.
Creación de un nuevo código de transmisión
El fabricante entrega el control remoto con códigos preestablecidos.
Si desea crear nuevos códigos, debe efectuar el siguiente procedimiento:
Pulsar contemporáneamente los botones UP (+), STOP (0/1) y DOWN (-) por 2 segundos seguidos, al mismo tiempo se encenderán los leds, tras lo cual pulsar los
botones UP (+) y DOWN (-), 3 parpadeos de los led indicarán que la operación ha
sido completada. ATENCIÓN: esta operación elimina definitivamente los códigos
preexistentes.
- Tras haber cambiado el código de transmisión en el control remoto hay que
transmitir a la tarjeta electrónica de la campana el nuevo código de la manera
siguiente: pulsar el botón rojo dentro de la campana (Fig.9) y colocarlo en posición “OFF”, tras unos segundos volver a colocarlo en posición “ON”, de esta
forma se quita y se vuelve a dar alimentación a la tarjeta electrónica, a partir
de este momento se dispone de 15 segundos para pulsar el botón luz
del
Pour allumer ou éteindre les lumières, control remoto para que la campana se‐ sincronice
con él.
appuyer sur la touche ‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter
MANTENIMIENTO
secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minute
sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente
vitesse delorsque le temporisateur yest actionné, Un mantenimiento cuidadoso es una garantía
buen funcionamiento
buen
ren- ce d
automatiquement. dimiento de un aparato a lo largo del tiempo.
Hay que prestar una especial atención al panel anti-grasa.
Si deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés dans la dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code
pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modifier le
59
télécommandes. La extracción del filtro metálico anti-grasa se efectúa empujando el pomo correspondiente hacia la parte trasera de la campana y haciénlo girar hacia abajo (Fig.3).
Para aplicar el filtro efectuar la operación contraria.
Tras 30 horas de funcionamiento todas las teclas del cuadro de mandos parpadean
al mismo tiempo para indicar la saturación del filtro.
Para restablecer al situación, pulsar el botón del temporizador.
La limpieza de los filtros anti-grasa se puede realizar manualmente o en el lavavajillas. La limpieza depende de cuanto se usa, pero deberá hacerse al menos una vez
cada dos meses.
Para limpiar el aparato se aconseja usar agua tibia y detergente neutro, evitando
usar productos que contengan abrasivos . Para la limpieza de los aparatos de acero
se aconsejan productos especializados, ateniéndose a las instrucciones indicadas
en el producto.
Para sustituir la lámpara dicroica, extraer la lámpara introduciendo un pequeño
destornillador o cualquier instrumento afilado entre la lámpara y el acero y luego
sustituirla con una lámpara de las mismas características 20W 12V.
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por personal autorizado.
60
INHOUDSOPGAVE NL
- Waarschuwingen
- Toepassingen
- Maten en technische tekening van het product
- Overeenstemming met de Europese richtlijnen en elektrische en elektronische afvalelementen
- Bedradingschema’s
- Installatie
- Werking
- Onderhoud
61
- Dit apparaat mag niet door mensen (inclusief kinderen) worden gebruikt met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, noch door mensen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en deze persoon hen goed geleerd heeft hoe
ze met het apparaat moeten omgaan.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
- Werk niet met open vlammen (flamberen) onder de afzuigkap
– OPGELET: Sommige bereikbare delen kunnen heet worden als ze gebruikt worden
voor kookapparaten
- De ruimte waarin de afzuigkap werkt, moet voldoende geventileerd zijn als in dezelfde ruimte andere apparaten werken met gas of andere brandstoffen (dit geldt
niet voor apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven );
- De afgezogen lucht mag niet in een leiding gestuurd worden die al wordt gebruikt
voor het afvoeren van rook en damp van apparaten die met gas of andere brandstoffen werken
- Als u een andere zendercode voor de afstandsbediening heeft geprogrammeerd,
moet deze code aangeleerd worden door de elektronische printkaart van de zuigkap. Ga hiervoor als volgt te werk. Druk op de rode toets in de afzuigkap (Afb.9) en
zet hem op “OFF”. Zet na enkele seconden de toets weer op “ON”. Op deze manier
wordt de stroom naar de printkaart uit- en ingeschakeld. Vanaf dit ogenblik heeft
u 15 seconden tijd om de lichttoets op de afstandsbediening in te drukken, waarna
de afzuigkap zichzelf synchroniseert met de afstandsbediening.
62
WAARSCHUWINGEN
LEES AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING voordat u dit apparaat installeert. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade of brand veroorzaakt door het niet
naleven van de hierna opgesomde waarschuwingen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met het apparaat. Als u het apparaat
verkoopt of aan iemand anders geeft, kan de nieuwe gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen samen met deze belangrijke waarschuwingen.
- Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat installeert. Wij
zijn niet aansprakelijk voor schade of brand veroorzaakt door het niet naleven
van de hierna opgesomde waarschuwingen.
- Bewaar deze handleiding samen met uw afzuigkap. Als de kap wordt verkocht of aan derden wordt overgemaakt, kan de nieuwe gebruiker de gebruiksaanwijzing met de belangrijke waarschuwingen lezen.
- Dit apparaat mag niet door mensen (inclusief kinderen) worden gebruikt met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, noch door mensen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en deze persoon hen goed
geleerd heeft hoe ze met het apparaat moeten omgaan.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
- Laat minstens 65 cm tussen de kookplaat en de onderkant van de kap.
- De afgezogen lucht mag niet in een leiding gestuurd worden die al wordt
gebruikt voor het afvoeren van rook en damp van apparaten die met gas of
andere brandstoffen werken zoals centrale verwarming, verwarmingsapparaten, boilers enzovoort.
- Leef voor de afgevoerde lucht de wettelijk voorschriften na die gelden op de
plaats van installatie.
- De ruimte waarin de afzuigkap werkt, moet voldoende geventileerd zijn als
in dezelfde ruimte andere apparaten werken met gas of andere brandstoffen
(dit geldt niet voor apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven ); (kachels
op gas, kolen of stookolie). De kap die lucht afzuigt, kan een negatieve luchtdruk in de ruimte veroorzaken. De negatieve druk in de ruimte mag niet meer
bedragen dan 0,04 mbar zodat er geen afvoerdampen van de warmtebronnen
kunnen worden opgezogen. Zorg dus voor luchtopeningen in de ruimte die een
constante aanvoer van verse lucht garanderen.
- Tijdens het aansluiten op het stroomnet, controleert u of het stopcontact
geaard is en of de spanningswaarden samenvallen met de waarden die voorgeschreven zijn op het label in het apparaat.
63
- Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, zet u de netstroom uit.
- Als op het apparaat geen flexibele kabel zit die er niet af kan en geen stekker
of een ander apparaat waarmee de voeding door het net kan worden onderbroken met een opening tussen de contacten van minstens 3mm, dienen dergelijke beveiligingsapparaten om de stroom te onderbreken te worden geïnstalleerd.
- Als er een stroomsnoer met stekker aan het apparaat zit, zorg er dan voor
dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is.
- Werk niet met open vlammen (flamberen) onder de afzuigkap.
OPGELET - OM BRANDGEVAAR, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN
TE VOORKOMEN, NEEMT U DE VOLGENDE REGELS IN ACHT:
– OPGELET: Sommige bereikbare delen kunnen heet worden als ze gebruikt
worden voor kookapparaten
A) Gebruik het apparaat alleen op de manier die voorzien is door de fabrikant. Als
u vragen hebt, neemt u contact op met de fabrikant
B) Voordat u aan de kap werkt of de kap reinigt, drukt u de toets OFF in en zet u
de stroomvoorziening uit zodat het product niet ongewild ingeschakeld kan worden. Als de uitschakelapparatuur niet geblokkeerd kan worden, hangt u een waarschuwing goed zichtbaar aan de bedieningen.
C) Laat de installatie en elektrische aansluitingen over aan gespecialiseerde monteurs die deze werkzaamheden uitvoeren volgens de geldende voorschriften en
standaards, inclusief volgens de brandpreventienormen.
UITVOERINGEN
Het apparaat kan werken met de filters of met de afzuigfunctie.
In de filtertoepassing (Afb. 1) worden de lucht en dampen die in het apparaat komen, gezuiverd door een vetfilter, een koolfilter, en dan weer in de ruimte gestuurd.
In de afzuigtoepassing (Afb. 2) worden alle dampen direct naar buiten afgevoerd via
een afvoerpijp. De koolstoffilter is in dit geval niet noodzakelijk.
64
MATEN EN TECHNISCHE TEKENING VAN DE AFZUIGKAP
/
65
ELEKTRISCHE SCHEMA’S VAN HET PRODUCT
inglese
Motor 1000m3/h - Alluminium EUR 230V
Puissance
speed
Capacity
Noise level
Pressure
Absorption
W 90
1° 330 m3/h
45 dba
275 Pa
W 90
W 145
2° 490 m3/h
50 dba
410 Pa
W 145
W 250
3° 730 m3/h
56 dba
440 Pa
W 250
W 265
4° 1.000 m3/h
63 dba
480 Pa
W 265
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
Motor 600cfm - Alluminium USA 120V
Puissance
speed
Capacity
Noise level
Pressure
Absorption
W 120
1° 330 m3/h
41 dba
280 Pa
W 120
W 175
2° 490 m3/h
50 dba
470 Pa
W 175
W 280
3° 730 m3/h
56 dba
500 Pa
W 280
W 320
4° 1000 m3/h
63 dba
620 Pa
W 320
3 X lamp 20W
2 X filter 415mmX350mmX25mm
Air outlet 150mm
66
OVEREENSTEMMING MET DE RICHTLIJNEN EN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE AFVALELEMENTEN
NES Al onze apparaten voldoen aan de volgende Europese richtlijnen :
Richtlijn 2006/95/EG “Laagspanningsrichtlijn”
uropéennes suivantes : Richtlijn 2004/108/ CE “ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT”
Richtlijn 2012/19/ EEG2 RAEE – (AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR)
OMAGNETIQUE" 2002/95/EEG b”RoHS” “BEPERKING VAN SCHADELIJKE STOFFEN”
CHETS Richtlijn
D'EQUIPEMENTS AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
MITATION SUBSTANCES ES relative aux déchets Hetles symbool
op het product of op de verpakking duidt aan dat het product niet als
xige que appareils normaal
stedelijk
municipaux non triés et afval mag worden beschouwd, maar naar een speciaal verzamelpunt moet worden gebracht voor afval van elektrische en elektronische apparatuur.
ux de récupération et le Door het afval van dit product op de correcte manier te verwerken, draagt u bij aan
e l'impact la santé het sur vorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
t contacter les autorités van mensen die veroorzaakt kunnen worden door een verkeerde verwerking van het
re pour l'enlèvement de afval.
mballage conformez‐vous Voor gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product neemt u contact
op met
de gemeentelijke
service, de plaatselijke afvaldienst of de winkel waar u het
ainsi être recyclés. Ce product
gekocht
es produits signifie que hebt. Op dit apparaat staat de markering van overeenstemming
metl'objet de richtlijn
, qu'il fait d'une 2012/19/EEG2 RAEE – (afval van elektrische en elektronische apparatuur).
recyclage. Overeenstemming met richtlijnen en normen
Afzuigkappen geproduceerd voor de USA en Canada zijn cCSAus gecertificeerd volgens de vereiste normen
ges à l’appareil, enlever oussez la poignée vers le INSTALLATIE
n la retirant de sa place Voordat u het product installeert, verwijdert u de vetfilter omdat die beschadigd
de fixation prévus pour kan raken. Duw de knop op de verfilter naar achter en draai hem naar onder om de
er des tuyauteries d’eau metalen vetfilter te verwijderen.(Afb.3)
vec un foret de ø 8 mm. Maak met behulp van de boormal (Afb.4) alle openingen die erop staan en pas op
r support de la hotte est voor waterbuizen en elektrische kabels terwijl u boort. De openingen in de wand
moeten geboord worden met een boorpunt voor muren van Ø 8 m
horizontale et verticale 67
In de openingen monteert u de plastic pluggen. De wandbeugel zet u vast met de
meegeleverde schroeven (Afb.5).
Hang de kap aan de wandbeugel en regel de horizontale en verticale standen van de
kap met de metrische stelschroeven V-T(Afb.6).
Om de installatie te voltooien, monteert u de twee borgschroeven in de achterkant
van de kap in de twee openingen die daarvoor al zijn gemaakt (Afb. 7).
Voordat u de schoorsteenpijp vastmaakt, legt u het stroomsnoer met de aansluiting
in de decoratieve buis.
Voor de afzuigtoepassing, verbindt u de flens van de kap met de afvoeropening met
een geschikte pijp.
Zet de twee schoorsteenpijpen op de kap in hun zittingen. til hiervoor de bovenste
pijp op tot op de gewenste hoogte en zet hem vast in de steunbeugels met de meegeleverde schroeven en pluggen (Afb. 8).
Als de steunbeugels voor de schoorsteenpijp zijn vastgemaakt, tilt u de bovenste op
en blokkeert u deze pijp met de twee schroeven aan de zijkanten (Afb.9).
ELEKTRISCHE SCHEMA’S VAN HET PRODUCT
68
UP Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 Carte électronique UP UP B USA POWER SUPPLY SUT69 Alimentation pour les USA SUT69 UP Alimentation pour les USA SUT69 UP I Alimentation pour les USA SUT69 B Carte électronique Alimentation pour les USA SUT69 Interrupteur général Alimentation pour l'Europe SLT69 EP EP UP EUROPE POWER SOPPLY SLT69 EP Alimentation pour l'Europe SLT69 EP EP Alimentation pour l'Europe SLT69 Interrupteur général I Alimentation pour l'Europe SLT69 P Boîtier de commande Carte électronique B Carte électronique B B B ELECTRONIC CARD P Boîtier de commande Carte électronique B Carte électronique RC Interrupteur Télécommande Interrupteur général I général I I I I GENERAL SWITCH Télécommande Interrupteur général Interrupteur général RC Transformateur électronique P TR Boîtier de commande P Boîtier de commande P P P M CONTROLS Boîtier de commande TR Transformateur électronique Boîtier de commande Moteur RC Télécommande RC Télécommande RC RC Télécommande M Moteur RC REMOTE CONTROLS Télécommande L Lampes halogènes 20W TR Transformateur électronique TR Transformateur électronique L Lampes halogènes 20W TR Transformateur électronique TR Transformateur électronique TR M C transformer 12V Condensateur moteur Moteur M Moteur M Moteur C Condensateur moteur M Moteur M L MOTOR Lampes halogènes 20W L Lampes halogènes 20W L L Lampes halogènes 20W Lampes halogènes 20W Condensateur moteur L C HALOGEN LAMP C Condensateur moteur ™
FONCTIONNEMENT C C Condensateur moteur Condensateur moteur ™ FONCTIONNEMENT CAPACITORS Clavier de commande : ™ FONCTIONNEMENT ™ FONCTIONNEMENT ™™
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT Clavier de commande : ™
Working Clavier de commande : C A: Interrupteur ON/OFF éclairage Clavier de commande : WERKING
Clavier de commande : Clavier de commande : A: Interrupteur ON/OFF éclairage B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur Following the functions are described attributed to the keys of the push botton: B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur A: Interrupteur ON/OFF éclairage C: Interrupteur II vitesse A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage A: Interrupteur ON/OFF éclairage C: Interrupteur II vitesse B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur D: Interrupteur III vitesse Hierna
worden
deB: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur functies van de bedieningstoetsen beschreven:
B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur B: Interrupteur ON (I vitesse)/OFF moteur D: Interrupteur III vitesse A: Light switch on/off C: Interrupteur II vitesse E: Interrupteur IV vitesse C: Interrupteur II vitesse C: Interrupteur II vitesse C: Interrupteur II vitesse A: Schakelaar
ON/OFF
lampen E: Interrupteur IV vitesse B: D: Interrupteur III vitesse Motor switch on/off (1st rate level) F: Temporisateur 10 minutes D: Interrupteur III vitesse D: Interrupteur III vitesse D: Interrupteur III vitesse F: Temporisateur 10 minutes B: Schakelaar
on (Ie
snelheid)/off
motor
E: Interrupteur IV vitesse 2nd rate level switch E: Interrupteur IV vitesse C: E: Interrupteur IV vitesse E: Interrupteur IV vitesse C: Schakelaar
IIe snelheid
F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes D: 3rd rate level switch F: Temporisateur 10 minutes F: Temporisateur 10 minutes D: Schakelaar
IIIe snelheid
Télécommande pour hottes de cuisine. E: 4th rate level switch E: Schakelaar
IVe snelheid Télécommande pour hottes de cuisine. Caractéristiques techniques: F: Timer
10 minuten
10‐minute timer. F: Caractéristiques techniques: Télécommande pour hottes de cuisine. ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. Télécommande pour hottes de cuisine. ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Caractéristiques techniques: ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Caractéristiques techniques: Afstandbediening
voor de afzuigkap
Caractéristiques techniques: Caractéristiques techniques: ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz remote control for the command to distance of cooker hoods ‐ ‐Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Consommation maximum: 25 mA ‐ Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Technische
kenmerken:
‐ ‐Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A Alimentation pile alcaline : 12V modèle 23A ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐met
‐Fréquence de service: 433.92 MHz Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Fréquence de service: 433.92 MHz Werkt
een
alkaline
batterij van: 12V mod. 23A
‐
Fréquence de service: 433.92 MHz ‐
Fréquence de service: 433.92 MHz TECHNICAL DATA: Arbeidsfrequentie:
MHz‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐ Consommation maximum: 25 mA ‐ 433.92
Consommation maximum: 25 mA ‐
Consommation maximum: 25 mA ‐
Consommation maximum: 25 mA Max.
verbruik
: 25‐ mA
‐ Température de service: ‐ 20 + 55°C Alkaline battery powered: 12V Mod.23A Modalités de fonctionnement: Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C ‐
Température de service: ‐ 20 + 55°C Modalités de fonctionnement: Bedrijfstemperatuur:
‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: - 20 + 55°C
Operating frequency433.92Mhz ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la tou
Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Combinations: 4096 Modalités de fonctionnement: Modalités de fonctionnement: Beschrijving
van de werking:
‐ ‐Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: -consumption: 25mA Om‐ de
kap
aan of uit te zetten,
drukt u één keer op de toets:
‐Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur la touche: ‐
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), appuyer sur la touche: Operating temperature‐20+55°C appuyer sur la touche: Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐ Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), - Om‐‐de‐Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), snelheid
op
te voeren tot de 4e snelheid drukt u op de toets :
Pour augmenter la vitesse jusqu’à la 4ème (maximum), ‐appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, appuyer sur la touche: - DESCRIPTION OF OPERATION: Om de kap
één snelheid
hoger te zetten, drukt u twee keer op de toets:
appuyer sur la touche: Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐‐‐ To switch the cooker hood on or to switch it off press the button: ‐ Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, ‐
Pour diminuer la vitesse jusqu’à la 2ème, - Om de ‐appuyer sur la touche: kap
één snelheid
hoger te zetten, drukt u twee keer op de toets:
Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: appuyer sur la touche: ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: ‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, ‐ To increase the speed up to the fourth one press the button: ‐ te
Pour allumer ou éteindre les lumières, appuyer deux fois sur la touche: - Om ‐de Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, lampen
aan
en
uit
zetten,
drukt u op de toets:
appuyer sur la touche ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer sur la touche ‐ ‐ Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, Pour revenir à la 1ère vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur la touche: ‐ appuyer deux fois sur la touche: Pour programmer le temporisateur, appuyer deux fois sur la touche: - Om‐ deTo reduce the speed up to the second one press the button: timer te programmeren,
drukt u op de toets
‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer deux fois sur la touche: appuyer sur la touche : appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 ‐ To go from a high speed back to the first one press twice the button: secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la vitesse Le voyant lumineux à l’extrême se ou met à clignoter (toutes les 5 sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on droite augmente diminue la vitesse secondes), lorsque le temporisateur est allumée actionné, pendant ce dernier la hotte les s’éteint 10 minutes à la vitesse 69 reste automatiquement. sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou diminue la ‐ To light on or to light off the hood press the button: vitesse lorsque le temporisateur est actionné, ce dernier s’éteint Het meest rechtse lampje begint te knipperen (met een pauze van 5 seconden),
de kap blijft tien minuten werken op de ingestelde snelheid en gaat dan automatisch uit. Als u de snelheid wijzigt terwijl de timer werkt, wordt de timer uitgeschakeld.
Werkwijze:
Als er twee afstandsbediende kappen in dezelfde ruimte werken of niet ver van elkaar, kunnen de afstandsbedieningen die met één code werken elkaar storen. Wijzig
dus de code van één afstandsbediening.
OPGELET: Vervang de batterij elk jaar omdat anders de zender niet goed werkt. Om
een lege batterij te vervangen, verwijdert u het plastic dekseltje en de lege batterij.
Leg de nieuwe batterij in de goede richting die aangeduid is in de zitting. Gooi lege
batterijen weg op verzamelpunten voor lege batterijen.
Het product werkt met een elektronisch systeem dat de kap uit zet vier uur nadat
het laatste commando is verstuurd en de kap heeft gewerkt.
Een nieuwe zendercode maken
De afstandsbediening wordt geleverd met per fabriek geprogrammeerde codes.
Als u een nieuwe generatie codes wenst aan te maken, doet u dit als volgt:
Druk gelijktijdig op de toetsen UP (+), STOP (0/1) en DOWN (-), 2 seconden lang.
De lampjes gaan branden. Daarna drukt u op de toetsen UP (+) en DOWN (-). De
lampjes knipperen 3 keer om te bevestigen. OPGELET: u verwijdert hiermee alle
bestaande stuurcodes.
Een nieuwe zendercode laten herkennen:
- Als u een andere zendercode voor de afstandsbediening heeft geprogrammeerd,
moet deze code aangeleerd worden door de elektronische printkaart van de zuigkap. Ga hiervoor als volgt te werk. Druk op de rode toets in de afzuigkap (Afb.9) en
zet hem op “OFF”. Zet na enkele seconden de toets weer op “ON”. Op deze manier
wordt de stroom naar de printkaart uit- en ingeschakeld. Vanaf dit ogenblik heeft
u 15 seconden tijd om de lichttoets op de afstandsbediening in te drukken, waarna
de afzuigkap zichzelf synchroniseert met de afstandsbediening.
‐ Pour allumer ou éteindre les lumières, appuyer sur la touche ‐ Pour programmer le temporisateur, appuyer sur la touche : Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes secondes), la hotte reste allumée pendant les 10 minutes à la sélectionnée, puis s’éteint automatiquement. Si on augmente ou dimi
ONDERHOUD
vitesse lorsque le temporisateur est actionné, ce dernier s
automatiquement. Een zorgvuldig uitgevoerd onderhoud
garandeert dat het apparaat altijd goed blijft
renderen in de tijd.
deux dispositifs hotte‐télécommande sont installés dans la même piè
Besteed bijzondere aandacht aan Si het
vetpaneel.
dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transm
pourraient être influencés, il est donc nécessaire de modifier le code d’u
télécommandes. 70
ATTENTION: La pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la optimale du transmetteur. Pour la remplacer, soulever le couver
Duw de knop op de verfilter naar achter en draai hem naar onder om de metalen
vetfilter te verwijderen.(Afb.3). Op de andersomme manier plaatst u de filter weer
terug.
Als de kap 30 uur gewerkt heeft, signaleert de kap dat de filter vol is door alle toetsen te laten knipperen.
Druk voor de reset op de timertoets.
U mag de vetfilter wassen in de vaatwasmachine of met de hand. Hoe vaak u de filter
reinigt, hangt af van het gebruik, maar de filter moet minstens om de twee maanden
worden gereinigd.
Reinig het apparaat zelf met lauw water en neutrale detergenten en gebruik geen
schurende producten of middelen. Om stalen apparaten te reinigen, zijn speciale
producten aanbevolen. Volg de instructies op de producten.
Om de dicroïsche lamp te vervangen haalt u de oude eruit met een kleine schroevendraaier of een ander puntig voorwerp dat u tussen de lamp en de stalen zitting
steekt. Vervang de lamp door een andere met dezelfde kenmerken van 20W 12V.
Alleen gespecialiseerd personeel mag het stroomsnoer vervangen.
71
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
72
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
73
74
75
Ateliers La Cornue
Adresse postale :
La Cornue SAS - B.P. 99006 - 95070 Cergy-Pontoise Cedex - FRANCE
Tél. : +33 (0)1 34 48 36 36 – Fax : +33 (0)1 34 64 32 65
E-mail : [email protected]
www.lacornue.com
90007010084 - GM 01/13
14, rue du Bois du Pont - Z.I. les Béthunes - 95310 Saint-Ouen-l’Aumône
FRANCE