Download Hochdruckreiniger Nettoyeur haute pression Idropulitrice ad alta

Transcript
Hochdruckreiniger
Nettoyeur haute pression
Idropulitrice ad alta pressione
Limpiador de alta presión
Hogedrukreiniger
Myjka wysokociśnieniowa
Vysokotlaký čistič
Vysokotlakový čistič
D
F
I
E
NL
PL
CZ
SK
HDR 110
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Bedieningshandleiding
Instrukcja obsługi
Provozní návod
Návod na obsluhu
4
5
6
7
2
3
8
9
1
10
11
12
1
2
3
255-555-100105
2
D
Bedienungsanleitung .............................................................................. 4
F
Modes d’emploi ...................................................................................... 12
I
Manuale d’istruzioni .............................................................................. 21
E
Instrucciones de uso ............................................................................. 30
NL
Gebruiksaanwijzing ............................................................................... 39
PL
Instrukcja obsługi .................................................................................. 47
CZ
Návod pro obsluhu ................................................................................ 55
SK
Návod na obsluhu ................................................................................. 65
3
Hochdruckreiniger HDR 110
Inhalt
Verwendungszweck ................................... 4
Sicherheitshinweise ................................... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise .............. 4
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät .. 7
Funktionsbeschreibung ............................. 7
Funktionsteile ............................................. 7
Montageanleitung ....................................... 7
Lieferumfang ............................................ 7
Montage ................................................... 7
Bedienung ................................................... 8
Inbetriebnahme ........................................ 8
Arbeiten .................................................... 8
Ausschalten .............................................. 8
Arbeiten mit Reinigungsmittel .................. 9
Reinigung, Wartung, Lagerung ................. 9
Reinigung ................................................. 9
Lagerung .................................................. 9
Wartung .................................................. 10
Störungsbeseitigung .............................. 10
Entsorgung und Umweltschutz .............. 10
Garantie ..................................................... 10
Ersatzteile .................................................. 11
Technische Daten ..................................... 11
EG-Konformitätserklärung ...................... 11
Grizzly Service-Center ............................. 75
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Reinigen von Maschinen,
Fahrzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten und Flächen bestimmt, welche zum
Reinigen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl geeignet sind. Hierbei sind unbedingt
die Reinigungshinweise des Herstellers des
zu reinigenden Gegenstandes zu beachten.
Beim Einsatz an Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbereich
sind die Vorschriften nach IEC 60364-7-702
(VDE 0100 Teil 702 / ÖVE-EN 1 Teil 4 §49.4)
4
zu beachten und einzuhalten. Das Gerät darf
nicht im Schutzbereich B1 betrieben werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene im privaten, häuslichen Bereich bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das
Gerät nicht benutzen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und geben
Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie
diese Anleitung für einen späteren
Gebrauch gut auf und geben Sie
sie an Nachbesitzer weiter.
• Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen benutzt
werden.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, festes, wasserdichtes Schuhwerk, Gehörund Augenschutz. Benutzen Sie das Gerät
255-555-110105
D
Bedienungsanleitung
D
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche,
Spritzpistole, Kupplungen, Kabel oder
Gehäuseteile beschädigt sind. Prüfen Sie
insbesondere die Netzanschlussleitung
und das Gehäuse auf Beschädigungen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit sauberem Leitungswasser. Verunreinigungen im
Zulaufwasser und Temperatuuren über
40°C beschädigen das Gerät.
Schutz vor elektrischem Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Um Unfälle durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, schließen Sie das Gerät nach
Möglichkeit nur an eine Steckdose mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel
bei Arbeiten im Freien, die für die Benutzung im Freien zugelassen sind. Der
Litzenquerschnitt eines Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Stecker und Kupplung eines Verlängerungskabels müssen wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein.
• Die Kupplung zwischen Verlängerungskabel und Netzstecker darf nie im Wasser
liegen.
• Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienperson. Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Steckverbindungen
vom Wasserstrahl nicht getroffen werden.
• Richten Sie den Wasserstrahl niemals in
Richtung der Steckdose oder elektrischer
Einrichtungen.
• Fassen Sie Netzstecker und Steckdosen
nie mit feuchten Händen an.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Alle spannungsführenden Teile und Geräte
im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
• Achten Sie besonders beim Reinigen von
Maschinen oder Geräten, dass die Reinigung dieser Geräte durch einen
Hochdruckstrahl zugelassen ist. Beachten
Sie hierzu die Angaben des Herstellers.
• Beachten Sie besonders die Sicherheitsbestimmungen im Bereich von
Schwimmbecken, Gartenteichen und
Nassbereichen. Beim Einsatz an
Schwimmbecken und Gartenteichen und
in deren Schutzbereich sind die Vorschriften nach IEC 60364-7-702 (VDE 0100 Teil
702 / ÖVE-EN 1 Teil 4 §49.4) zu beachten
und einzuhalten. Das Gerät darf nicht im
Schutzbereich B1 betrieben werden.
• Bei Arbeiten in Nassbereichen, in der
Nähe von Schwimmbecken oder Gartenteichen dürfen sich dritte Personen oder
Tiere nicht im Wasser oder Nassbereich
aufhalten.
Arbeiten mit dem Gerät:
Richten Sie den Wasserstrahl
niemals auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk
zu reinigen.
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Sie
5
D
•
•
•
•
•
•
•
•
6
• Spritzen Sie keine Gegenstände ab, bei
denen gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten und die die Umwelt oder das
Grundwasser gefährden könnten.
• Reinigungsarbeiten, bei denen Öl oder ähnliches abgespritzt wird (z.B. Motorwäsche,
Unterbodenwäsche) dürfen nur an Plätzen
mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Fahrzeugreifen und Reifenventile
können durch den Hochdruckstrahl
beschädigt werden und platzen. Beschädigte Fahrzeugreifen und Ventile
sind lebensgefährlich. Richten Sie
den Hochdruckstrahl nie direkt auf
einen Fahrzeugreifen oder ein Ventil.
• Geben Sie besonders Acht beim Reinigen
von empfindlichen Oberflächen wie z.B.
Autolack, Sandstein etc. Halten Sie die
Spritzlanze von empfindlichen Oberflächen
mindestens 40 cm entfernt um Beschädigungen zu vermeiden.
• Achtung! Keine lösungsmittelhaltigen oder
brennbare Flüssigkeiten, unverdünnte
Säuren oder Laugen versprühen (z.B. Öl,
Benzin, Farbverdünner, Aceton etc.). Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Es besteht Explosionsgefahr
und Gesundheitsgefahr. Verwenden Sie
nur Reinigungsmittel und Zusatzstoffe, die
vom Hersteller empfohlen wurden und für
den Einsatz mit Hochdruckreinigern geeignet sind. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Stoffen kann zu
ernsthaften Gesundheitsgefährdungen
oder Beschädigungen am Gerät und an
den zu reinigenden Oberflächen führen.
Wartung und Lagerung:
• Achtung! Hochdruckschlauch, Kupplungen, Spritzpistole und Hochdrucklanze
sind wichtige Sicherheitsbauteile. Benutzen Sie nur Original-Ersatzteile, die vom
Hersteller geliefert und empfohlen werden.
Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
255-555-110105
•
können bei direktem Kontakt Körperverletzungen oder Sachschäden verursachen.
Wegspritzende Teile können Schäden, insbesondere Augenschäden verursachen.
Richten Sie den Strahl nicht auf Personen,
aktive elektrische Ausrüstungen oder auf
das Gerät selbst.
Beachten Sie die Anschlusswerte der technischen Daten bzw. die Angaben auf dem
Typenschild.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für das es
nicht bestimmt ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- bevor Sie den Wasser- oder Hochdruckschlauch anschließen bzw. wechseln,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt,
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
Beachten Sie die Vorschriften der örtlichen
Wasserversorgungsunternehmen.
Rückflussstopp verwenden: Sollte Ihre
Hauswasserversorgung nicht mit einem
Rohrunterbrecher (mindestens A2) ausgestattet sein, verwenden Sie einen
geeigneten Rückfluss-Stopp. Fragen Sie
hierzu Ihren Fachhändler. Ein RückflussStopp darf nur am Wasserhahn, nicht am
Gerät befestigt werden.
D
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
tes. Der Anschluss an die Wasserversorgung
erfolgt mittels einer handelsüblichen Schnellkupplung und einem Gartenschlauch (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät
Funktionsteile
Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen
von dem Gerät fern halten. Wasserstrahl nicht
auf andere Personen
oder Tiere richten.
LWA
98 dB
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Schutzklasse II
IPX5 Strahlwassergeschützt
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger ist wahlweise mit einer Hochdruck- oder mit einer Rotationsdüse
ausrüstbar. Die verstellbare Hochdruckdüse
ermöglicht es Ihnen, unterschiedliche Oberflächen zu behandeln, ohne die Düse zu
wechseln. Durch einfaches Drehen an der
Hochdruckdüse lässt sich die Strahlstärke
von weich mit breitem Sprühstrahl (vernebelter Wasserstrahl) bis hart mit dünnem
Hochdruckstrahl regulieren. Die Rotationsdüse ermöglicht es Ihnen, hartnäckige
Verschmutzungen wie z. B. vermooste
Gehwegplatten oder Fassaden zu reinigen.
Die leistungsfähige Hochdruckpumpe ist mit
einem automatischen Wasser-Stopp-System
ausgestattet. Durch Betätigen der Spritzpistole wird das Gerät angeschaltet. Wird der
Handschalter an der Spritzpistole losgelassen, stoppt der Hochdruckstrahl. Ein
Sicherungshebel an der Spritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerä-
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile
finden Sie auf der ersten Umschlagseite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Spritzlanze mit Rotationsdüse
Spritzlanze mit Hochdruckdüse
Spritzlanzenverlängerung
Wasserauslass, hochdruckseitig
Spritzpistole
Handschalter
Hochdruckschlauch
Handgriff
Abstellöffnung für Spritzlanze
Ein/Aus-Schalter
Netzanschlussleitung
Räder
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist
Lieferumfang
• Hochdruckreiniger
• 3m Hochdruckschlauch mit Spritzpistole
• Spritzlanzenverlängerung
• Spritzlanze mit Hochdruckdüse
• Spritzlanze mit Rotationsdüse
• Reinigungsmittel-Flasche mit Düse
Montage
1. Achten Sie darauf, dass der Ein/
Ausschalter auf AUS (0) steht.
2. Schrauben Sie den Hochdruckschlauch mit der Spritzpistole an der
Maschine an. Ziehen Sie die
Befestigungsmutter von Hand fest.
7
D
3. Schrauben Sie die Spritzlanzenverlängerung in die Spritzpistole ein.
4. Stecken Sie die Spritzlanze wahlweise mit der Hochdruckdüse oder der
Rotationsdüse in die Spritzlanzenverlängerung ein. Durch gleichzeitiges Drücken und Drehen nach
rechts wird die Spritzlanze arretiert.
5. Schließen Sie einen Wasserschlauch (Durchmesser min. ½ Zoll)
mit einer handelsüblichen Schnellkupplung am Gerät und an der Wasserversorgung an.
Bedienung
Beachten Sie örtliche Vorschriften.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz sowie
Schutzkleidung und feste, wasserdichte Stiefel.
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie einen Wasserschlauch am
Wasseranschluss des Geräts und an der
Wasserversorgung an.
2. Öffnen Sie den Wasserzulauf ganz.
Das Gerät darf ohne Wasserzulauf
nicht betrieben werden. Die
Hochdruckpumpe wird beim Betrieb
ohne Wasser beschädigt.
3. Stecken Sie den Netzstecker ein.
4. Halten Sie die Spritzpistole fest und schalten Sie das Gerät ein. Hierzu den Ein/
Ausschalter auf Stellung Ein (I) stellen.
Das Gerät schaltet kurz ein.
Hierdurch entsteht ein leichter
Rückstoß an der Spritzpistole und
Wasser kann kurz austreten. Halten
8
Sie die Spritzpistole gut fest und
halten Sie die Düse in eine sichere
Richtung, weg vom Körper.
Arbeiten
1. Zum Entsichern legen Sie den Sicherungshebel am Handschalter der Spritzpistole um.
2. Drücken Sie den Handschalter,
die Hochdruckpumpe startet,
ein Wasserstrahl tritt aus der
Düse aus.
3. Lassen Sie den Handschalter los, die
Hochdruckpumpe schaltet ab. Der Wasserstrahl stoppt.
Wasserstrahl regulieren (nur für
verstellbare Hochdruckdüse):
4. Lassen Sie den Handschalter los.
Halten Sie die Düse von sich weg und drehen Sie den Düsenring.
- nach rechts drehen:
der Wasserstrahl wird weicher und breiter.
In Maximalstellung tritt ein feiner Wassernebel aus der Düsenöffnung.
- nach links drehen:
der Wasserstrahl wird härter und schmaler.
In Maximalstellung tritt ein dünner Strahl
unter hohem Druck aus der Düsenöffnung.
Ausschalten
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
z.B. in Arbeitspausen und bei
Betriebsende, muss das Gerät immer
abgeschaltet und gesichert werden.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein/Ausschalter aus. Hierzu den Schalter in
Stellung Aus (0) stellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Stellen Sie den Wasseranschluss ab.
4. Betätigen Sie den Handschalter der Spritzpistole, bis das Gerät drucklos ist.
5. Zum Sichern der Spritzpistole klappen Sie
den Sicherungshebel am Handschalter
255-555-110105
Benutzen Sie keine Zange oder sonstiges Werkzeug zum Festziehen der
Mutter.
D
aus. Der Handschalter lässt
sich jetzt nicht mehr betätigen.
6. Trennen Sie das Gerät vom
Wasseranschluss.
Bei Arbeitspausen oder zur Aufbewahrung lässt sich die Spritzlanze in der
Halterung am Gerät abstellen.
Auch nach dem Ausschalten und Trennen des Gerätes vom Wasseranschluss
kann noch Wasser austreten. Lassen
Sie das Gerät trocknen und die Schläuche austropfen, bevor Sie es verstauen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Bitte beachten Sie, dass eine Verwendung der Reinigungsflasche nur mit
der Hochdruckdüse möglich ist.
Durch die im Lieferumfang enthaltene Reinigungsmittel-Flasche kann dem Wasserstrahl
ein Reinigungsmittel zugemischt werden.
Benutzen Sie nur Reinigungsmittel,
die für den Einsatz mit
Hochdruckreinigern zugelassen
sind. Fragen Sie hierzu Ihren Händler. Montieren und demontieren Sie
die Reinigungsflasche nur bei ausgeschaltetem Gerät.
1. Nehmen Sie die Reinigungsmittelflasche (1) von der Reinigungsdüse
(2) ab. Hierzu die Flasche nach links
drehen.
2. Füllen Sie Reinigungsmittel ein, stecken Sie Flasche und Düse wieder
zusammen und arretieren Sie durch
Drehen nach rechts.
3. Stecken Sie die Reinigungsdüse auf
die Hochdruckdüse (3). Die Reinigungsdüse rastet hörbar ein.
4. Nach Arbeitsende entfernen Sie die
Reinigungsdüse wieder. Hierzu ziehen Sie den Arretierhebel nach oben
und ziehen die Reinigungsdüse mit
Flasche nach vorne weg.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer von uns ermächtigten
Kundendienststelle durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckstrahl ab. Richten
Sie keinen Wasserstrahl direkt auf
das Gerät.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes
mit einem feuchten Tuch.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
Sieb reinigen:
• Schrauben Sie den Wasseranschlussstutzen ab und entnehmen Sie das Sieb
mit Hilfe einer Flachzange. Reinigen Sie
das Sieb unter fließendem Wasser.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter:
Montieren Sie den Zuleitungsschlauch und
den Druckschlauch ab. Schrauben Sie die
Spritzlanze von der Spritzpistole ab. Trennen Sie die Spritzlanze (Bajonettverschluss).
Hierzu die Spritzlanzenverlängerung und
die Spritzlanze mit Düse gegen einander
drücken und nach links drehen. Reinigen
Sie die Spritzlanze und den Reinigungsmittel-Behälter unter fließendem Wasser.
Entleeren und trocknen Sie Schläuche,
Rohre und das Gerät.
9
D
Störungsbeseitigung
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen,
einfache Störungen selbst zu beheben. Bei
nicht beschriebenen Störungen oder im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder unser Service-Center.
Das Gerät darf nicht zerlegt oder geöffnet werden. Gefahr eines Stromschlages! Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur von einer
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht:
- Das Gerät läuft nur an, wenn der Handschalter betätigt wird.
- Prüfen Sie, ob die Spannungsversorgung
in Ordnung ist, der Netzstecker richtig
eingesteckt ist und er Netzschalter auf
Stellung Ein (I) steht.
- Prüfen Sie die Netzanschlussleitung auf
Beschädigungen.
Gerät hat keinen Druck oder es treten
Druckschwankungen auf:
- Prüfen Sie ob das Gerät eingeschaltet ist
und richtig an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
- Prüfen Sie, ob die Wasserzufuhr ganz
aufgedreht ist und der Wasserschlauch
keine Knickstellen hat.
- Prüfen Sie den Wasserschlauch auf Verstopfungen.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss.
Pumpe oder Anschlüsse undicht:
- Dichtungen am Hochdruckschlauch, an
der Wasserzufuhr und an der Schnellkupplung Ihres Wasserschlauches kontrollieren. Eventuell Dichtungen ersetzen,
Schlauchanschlussstutzen an der Wasserzufuhr oder Schnellkupplung ersetzen .
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal. Bei starkem Wasseraustritt Gerät durch
eine Fachwerkstatt reparieren lassen.
10
Entsorgung und
Umweltschutz
Entsorgen Sie die Verpackung und Altgeräte
umweltgerecht. Die Verpackungsmittel sind
recyclebar. Werfen Sie diese nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer
Wiederverwertung zu.
Sollten Sie für Ihr Gerät eines Tages keine
Verwendung mehr haben, oder sollte das
Gerät so intensiv genutzt worden sein, dass
Sie dieses ersetzen müssen, so entsorgen
Sie es umweltgerecht.
• Maschinen gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch
Material- oder Herstellerfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit
Kauf- und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserem Service-Center durchführen lassen.
Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt
und frankiert eingesandt wurden.
255-555-110105
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
D
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt, trocken und mit einem Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Adresse. Unfrei, per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht, eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Eine Entsorgung
Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder
Fax-Nummer.
Technische Daten
Hochdruckreiniger HDR 110
Netzspannung ........................... 230V~, 50 Hz
Nennleistung ...................................... 1400 W
Schutzklasse ............................................ II
Schutzart ................................................. IPX5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur ........................... max. 40°C
Zulaufmenge ............................... max. 8 l/min
Zulaufdruck .................................. max. 12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck ....................................... 100 bar
Fördermenge .............................. max. 330 l/h
Rückstoßkraft der Pistole ....................... 12 N
Schalldruckpegel .......................... 85 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel ... 98 dB(A)
Vibration am Handgriff ....................... 5 m/s 2
Gewicht ................................................. 6,0 kg
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße,
Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der
Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe HDR 110
ab Baujahr 2005 folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung
93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie
i.d.F. der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Anbringung der CE Kennzeichnung 2005
Entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG wird bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung und
die Aufbewahrung der techn. Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 28.12.04
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
11
Nettoyeur haute pression HDR 110
Sommaire
Mode d‘emploi ........................................... 12
Fins d’utilisation ....................................... 12
Consignes de sécurité ............................. 12
Consignes de sécurité générales .......... 12
Symboles/légendes sur l‘appareil .......... 15
Description du fonctionnement .............. 15
Pièces de fonctionnement ....................... 15
Instructions de montage .......................... 15
Contenu de la livraison .......................... 15
Montage ................................................. 16
Utilisation .................................................. 16
Mise en service ...................................... 16
Travail ..................................................... 16
Mise hors service ................................... 16
Travail avec des détergents ................... 17
Nettoyage, maintenance, dépôt .............. 17
Nettoyage ............................................... 17
Dépôt ...................................................... 17
Maintenance ........................................... 18
Elimination des dysfonctionnements ..... 18
Elimination et protection de l‘environnement ........................................................... 18
Garantie ..................................................... 18
Pièces de rechange .................................. 19
Caractéristiques techniques ................... 19
Déclaration de conformité CE ................. 20
Grizzly Service-Center ............................. 75
Fins d’utilisation
L’appareil est conçu pour le nettoyage des
machines, véhicules, façades, terrasses,
outils de jardinage et surfaces se prêtant au
nettoyage avec un jet d’eau à haute pression. Il est indispensable d’observer les consignes de nettoyage données par le fabricant
de l’objet à nettoyer.
Si l’on utilise l’appareil pour les piscines, les
étangs de jardin et dans leur domaine de
protection, il faut observer et respecter les
prescriptions de sécurité en vigueur selon la
12
norme IEC 60364-7-702 (VDE 0100 partie
702 / ÖVE-EN 1 partie 4 §49.4). L’appareil ne
doit pas être utilisé dans le domaine de protection B1.
L’appareil est destiné à une utilisation privée
dans un contexte domestique par des adultes. Les enfants ainsi que les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec cette notice
ne peuvent utiliser l‘appareil.
Toute autre utilisation que celles autorisées
dans ce mode d‘emploi peut causer des endommagements de l’appareil et représenter
un sérieux danger pour l‘utilisateur.
Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dommages causés par un emploi
non conforme aux prescriptions ou par une
utilisation fautive.
Consignes de sécurité
Avant la première mise en marche, lisez attentivement cette notice d’utilisation. Conservez-la soigneusement
et transmettez-la à tout utilisateur ultérieur afin qu’il dispose à tout moment de ces informations.
Consignes de sécurité générales
Une utilisation impropre de cet appareil peut causer de graves blessures. Avant de travailler avec l’appareil, veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et vous familiariser
avec toutes ses pièces. Conservez
soigneusement cette notice pour
les utilisations ultérieures et transmettez-la à l’utilisateur suivant.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes non initiées à
son maniement.
• N’utilisez jamais l’appareil si d’autres personnes se trouvent à proximité, à moins qu’elles
ne portent des vêtements protecteurs.
• Portez une tenue de travail appropriée,
des chaussures solides et imperméables,
255-555-110105
F
Mode d‘emploi
F
un casque antibruit et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous
marchez pieds nus ou avec des sandales
ouvertes.
• L’utilisateur de l’appareil est responsable
des accidents ou dommages causés à des
tiers ou à leur propriété.
• Avant chaque utilisation, pratiquez un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas la
machine si les dispositifs de sécurité, les
tuyaux haute pression, le pistolet, les coupleurs, le câble ou des parties du boîtier
sont endommagées. Assurez-vous en particulier que le cordon d’alimentation et le
boîtier ne soient pas abîmés.
• N’employez l‘appareil qu’avec de l’eau du
robinet propre. L’eau courante polluée et
les températures supérieures à 40°C endommagent l‘appareil.
Protection contre le choc électrique:
• Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux données de la plaque
signalétique.
• Pour éviter des accidents dus au choc
électrique, ne branchez si possible l’appareil qu’à une prise pourvue d’un
disjoncteur de sécurité à courant de défaut
(interrupteur FI) avec un courant de mesure ne dépassant pas 30 mA.
• Evitez les contacts corporels avec des parties mises à la terre (par ex. clôtures en
métal, poteaux métalliques).
• N’utilisez pour les travaux en extérieurs
que des câbles de rallonge qui sont autorisés à cet effet. La section d’un câble de
rallonge doit mesurer au moins 1,5 mm2 .
Déroulez toujours complètement un tambour à câble avant usage. Assurez-vous
du bon état du câble.
• La fiche et le prolongateur d’un câble de
rallonge doivent être imperméables. Des
câbles non appropriés peuvent être dangereux.
• Le prolongateur entre le câble de rallonge
et la fiche de contact ne doit jamais se
trouver dans l‘eau.
• Le câble d‘alimentation doit par principe
passer derrière l’utilisateur. Veillez à ce
que le câble d’alimentation et les connexions par fiches ne soient pas touchés
par le jet d‘eau.
• Ne dirigez jamais le jet d’eau en direction
de la prise ou d‘installations électriques.
• Ne touchez jamais les fiches ou les prises
avec des mains humides.
• Ne tirez pas sur le câble pour ôter la fiche
de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et du contact avec des
bords tranchants.
• Toutes les pièces conductrices de tension
et les appareils se trouvant dans la zone
de travail doivent être protégés contre les
jets d‘eau.
• Assurez-vous, particulièrement en nettoyant des machines ou des appareils, que
leur nettoyage avec un jet haute pression
est autorisé. Suivez dans ces cas les consignes du constructeur.
• Observez particulièrement les dispositions
de sécurité concernant les piscines, les
étangs de jardin et les zones d‘eau. Si l’on
utilise l’appareil pour nettoyer des piscines, des étangs de jardin et leur domaine
de protection, il faut observer et respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
selon la norme IEC 60364-7-702 (VDE
0100 partie 702 / ÖVE-EN 1 partie 4
§49.4). L’appareil ne peut être utilisé dans
le domaine de protection B1.
• Si les travaux sont effectués dans des zones humides, à proximité de piscines ou
d’étangs de jardin, ni tiers ni animaux ne
doivent se trouver dans l’eau ou dans la
zone humide.
Travail avec l‘appareil:
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
vous-même ou sur d’autres personnes pour nettoyer vêtements ou
chaussures.
Risque de blessure!
13
F
14
prié. Demandez conseil à votre revendeur
spécialisé. Un clapet anti-retour ne peut
être fixé qu’au robinet d’eau et non à l‘appareil.
• Ne nettoyez au jet aucun objet contenant
des matières nocives pour la santé ou susceptibles de menacer l’environnement ou
la nappe phréatique.
• Les travaux lors desquels de l’huile ou
d‘autres substances semblables sont nettoyées au jet (par ex. nettoyage de
moteurs, lavage sous châssis) ne peuvent
être exécutés que dans des lieux possédant un déshuileur.
Les pneus de véhicules et les valves de pneus peuvent être endommagés par le jet haute pression et
éclater. Les pneus de véhicule et
les valves endommagés peuvent
représenter un danger mortel. Ne
dirigez jamais le jet haute pression
directement sur un pneu ou une
valve.
• Soyez particulièrement vigilant en nettoyant des surfaces fragiles telles que la
peinture de véhicule, le grès, etc. Maintenez la lance à environ 40 cm de distance
des surfaces délicates pour éviter des endommagements.
• Attention! Ne pulvérisez pas de liquides
contenant des dissolvants, pas de liquides
inflammables, d’acides non dilués ni de
solutions alcalines ( par ex. huile, essence,
diluant, acétone, etc.). Le brouillard de pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Il risque de provoquer
une explosion et est dangereux pour la
santé. N’employez que des détergents ou
additifs conseillés par le fabricant et appropriés au nettoyage haute pression.
L’utilisation d’autres nettoyants ou substances peut provoquer de sérieux dangers
pour la santé ou des endommagements de
l’appareil et des surfaces à nettoyer.
255-555-110105
• Les jets haute pression peuvent être dangereux si on ne les utilise pas
conformément aux prescriptions. En contact direct, lls risquent de provoquer des
dégâts corporels ou matériels. Les éléments projetés par le jet peuvent s’avérer
dangereux, en particulier pour les yeux.
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes,
des outillages électriques actifs ou sur
l’appareil lui-même.
• Tenez compte des puissances connectées
mentionnées dans les caractéristiques
techniques et les indications sur la plaque
signalétique.
• Ne travaillez pas avec l’appareil si vous
être fatigué, mal concentré ou après avoir
absorbé de l’alcool ou des médicaments.
Pensez à intégrer toujours à temps une
pause dans votre séance de travail. Travaillez avec mesure.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de travail.
• Ne surchargez pas l’appareil. Travaillez
uniquement dans le domaine de puissance
indiqué. N’utilisez pas de machines peu
performantes pour des travaux importants.
N’employez pas votre appareil à des fins
pour lesquelles il n’a pas été conçu.
• Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de réseau:
- avant de raccorder ou de changer le tuyau
à eau ou le tuyau haute pression,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et de nettoyage,
- lorsque la conduite de raccordement est
endommagée.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. Vous
risquez sinon de déclencher un incendie
ou une explosion.
• Observez les prescriptions des entreprises
locales de distribution d’eau.
• Utilisez un clapet anti-retour: si votre distribution d’eau domestique n’est pas équipée
d’un interrupteur de conduite (au moins
A2), utilisez un clapet anti-retour appro-
F
Entretien et dépôt:
• Attention! Le tuyau haute pression, les
coupleurs, le pistolet et la lance sont des
pièces importantes pour la sécurité. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine,
livrées et conseillées par le fabricant.
L’emploi d’autres pièces mène à une perte
immédiate du droit à la garantie.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec
et hors de portée des enfants.
• Traitez votre appareil avec soin.
Symboles/légendes sur l‘appareil
La puissante pompe haute pression est
pourvue d’un système de stoppage automatique de l’eau. On met l’appareil en marche en
actionnant le pistolet. Si l‘on cesse d’appuyer
sur le commutateur manuel se trouvant sur le
pistolet, le jet haute pression s’arrête. Un levier de sécurité sur le pistolet empêche une
mise en marche involontaire de l‘appareil. Le
raccordement à la distribution d’eau s’effectue au moyen d’un coupleur rapide en usage
dans le commerce et d’un tuyau de jardinage
(non compris dans la livraison).
Pièces de fonctionnement
Attention! Lire le mode d‘emploi.
Danger de blessure par
projection de particules.
Maintenir les personnes
présentes à distance de
l’appareil. Ne pas diriger
le jet d’eau sur des personnes ou des animaux.
LWA
98 dB
Indication du niveau de puissance sonore LWA en dB.
Classe de protection II
IPX5 Protégé contre les jets d’eau
Description du
fonctionnement
Le nettoyeur haute pression peut être équipé
au choix d’une buse haute pression ou d’une
buse rotative. La buse haute pression réglable vous permet de traiter différentes surfaces sans changer de buse. Par simple rotation de la buse haute pression, vous pouvez
régler la puissance du jet de faible, avec un
large jet de pulvérisation (jet d’eau brouillard)
à forte, avec un jet haute pression fin.
La buse rotative vous permet de nettoyer les
encrassements récalcitrants tels que des incrustations de mousse dans des sols dallés
ou des façades.
Vous trouverez la représentation des pièces
de fonctionnement les plus importantes sur la
première page de couverture.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lance avec buse rotative
Lance avec buse haute pression
Rallonge de la lance
Sortie d’eau, côté haute pression
Pistolet
Commutateur manuel
Tuyau haute pression
Poignée
Orifice pour pose de la lance
Commutateur de marche/arrêt
Conduite de raccordement au réseau
Roues
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, retirez
la fiche de contact.
Sortez d’abord l’appareil du carton et contrôlez
s’il est complet. (Voir contenu de la livraison)
Contenu de la livraison
• Nettoyeur haute pression
• Tuyau haute pression de 3m avec pistolet
• Rallonge de la lance
• Lance de nettoyage avec buse haute pression
• Lance de nettoyage avec buse rotative
• Bouteille pour détergent
15
F
1. Veillez à ce que le commutateur de
marche/arrêt soit en position d’arrêt (0).
2. Vissez le tuyau haute pression avec
le pistolet à la machine. Serrez
l’écrou de fixation à la main.
N’utilisez pas de pince ou d’autre outil
pour serrer l‘écrou.
3. Vissez la rallonge de la lance dans
le pistolet.
4. Emboîtez la lance de nettoyage munie soit de la buse haute pression
soit de la buse rotative dans la rallonge de lance. Par pression et rotation vers la droite simultanées, la
lance de nettoyage est arrêtée.
5. Avec un coupleur rapide en usage
dans le commerce, raccordez un tuyau
à eau (diamètre minimum de ½ pouce)
à l’appareil et à la distribution d‘eau.
Utilisation
Tenez compte des prescriptions locales.
Portez des lunettes protectrices et un casque
antibruit ainsi que des vêtements protecteurs
et de solides bottes imperméables.
Mise en service
1. Raccordez un tuyau à eau au branchement
eau de l’appareil et à la distribution d‘eau.
2. Ouvrez complètement l’arrivée d‘eau.
Il ne faut pas utiliser l‘’appareil
sans arrivée d’eau. Une mise en
marche sans eau conduit à un endommagement de la pompe haute
pression.
3. Mettez la fiche dans la prise.
16
4. Tenez fermement le pistolet et mettez l’appareil en marche en positionnant le
commutateur de marche/arrêt sur marche(I).
Lors de la mise en service de l’appareil, il se produit un léger recul au
niveau du pistolet et éventuellement
une courte sortie d’eau. Tenez bien
le pistolet et orientez la buse dans
une direction sûre, loin du corps.
Travail
1. Pour débloquer la sûreté, enclenchez le
levier de sécurité se trouvant sur le commutateur manuel du pistolet.
2. Appuyez sur le commutateur manuel, la
pompe haute pression démarre, un jet d’eau sort de la
buse.
3. Si vous cessez d’appuyer sur
le commutateur manuel, la pompe haute
pression s’arrête. Le jet d’eau est stoppé.
Réglage du jet d’eau (seulement pour
buse haute pression réglable):
4. Lâchez le commutateur manuel.
Maintenez la buse loin de vous et tournez
la bague de la buse.
- rotation vers la droite:
le jet d’eau devient plus faible et plus
large. En position maximale, une fine
bruine sort de l’ouverture de la buse.
- rotation vers la gauche:
le jet d’eau devient plus fort et plus étroit.
En position maximale, un mince jet sort à
haute pression de l’orifice de la buse.
Mise hors service
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, par
ex. pendant les pauses et à la fin de
la séance de travail, il doit toujours
être mis hors service et bloqué.
255-555-110105
Montage
F
1. Arrêtez l’appareil avec le commutateur de
marche/arrêt, en positionnant ce dernier
sur arrêt (0).
2. Retirez la fiche de la prise.
3. Fermez l’alimentation en eau.
4. Manœuvrez le commutateur manuel du
pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans
pression.
5. Pour verrouiller le pistolet, relevez le levier de sécurité se
trouvant sur le commutateur
manuel. Le commutateur manuel n’est alors plus manœuvrable.
6. Séparez l’appareil du branchement eau.
Lors des pauses ou pour le dépôt, on
peut poser la lance dans le support se
trouvant sur l‘appareil.
Même après la mise hors service et la
séparation de l’appareil du branchement eau, il peut encore sortir de l’eau.
Attendez que l’appareil soit sec et les
tuyaux bien égouttés avant de le ranger.
Travail avec des détergents
Tenez compte du fait que la bouteille
de produit nettoyant ne peut s’employer qu’avec la buse haute pression.
La bouteille pour détergent incluse dans la
livraison permet d’ajouter au jet d’eau un
produit nettoyant.
N’utilisez que des détergents dont
l’emploi avec des nettoyeurs haute
pression est autorisé. Demandez
conseil sur ce point à votre revendeur spécialisé. Ne montez et démontez la bouteille de détergent que
lorsque l’appareil est hors service.
1. Retirez la bouteille pour détergent
(1) de la buse de nettoyage (2) en
tournant la bouteille vers la gauche.
2. Versez-y le détergent, replacez la
bouteille dans la buse et bloquez-la
en tournant vers la droite.
3. Adaptez la buse de nettoyage sur la
buse haute pression (3). Vous entendez alors la buse de nettoyage s‘encliqueter.
4. Après avoir terminé votre travail, retirez de nouveau la buse de nettoyage. Pour cela, poussez le levier
d’arrêt vers le haut et enlevez vers
l’avant la buse de nettoyage avec la
bouteille.
Nettoyage, maintenance,
dépôt
Faites exécuter les travaux qui ne
sont pas décrits dans cette notice
par un service après-vente que
nous avons agréé. N’utilisez que
des pièces d‘origine.
Nettoyage
Ne nettoyez pas l’appareil au jet
haute pression. N’orientez pas de
jet d’eau directement sur l‘appareil.
• Nettoyez la surface extérieure de l’appareil
avec un chiffon humide.
• Maintenez l’appareil dans un état de propreté constant. N’utilisez pas de produit
nettoyant ou dissolvant.
Nettoyage du filtre:
• Dévissez l’embout du branchement eau et
extrayez le filtre à l’aide d’une pince plate.
Nettoyez le filtre sous l’eau courante.
Dépôt
• Conservez l’appareil au sec et hors de
portée des enfants.
• Avant un dépôt de longue durée, par ex.
en hiver, démontez le tuyau d‘adduction et
17
F
Maintenance
L’appareil n’est pas soumis à maintenance.
Elimination des dysfonctionnements
Les conseils suivants ont pour but de vous
aider à éliminer vous-même les dérangements bénins. Pour les dysfonctionnements
qui ne sont pas décrits ici ou en cas de
doute, adressez-vous à votre revendeur ou à
notre centre de services.
Il ne faut pas mettre l‘appareil en
pièces détachées ni l’ouvrir, il y a
sinon danger de décharge électrique! Les travaux de réparation sur
l’appareil ne peuvent être exécutés
que par un atelier spécialisé.
L’appareil ne fonctionne pas:
- L’appareil ne démarre que si l’on actionne
le commutateur manuel.
- Assurez-vous que la tension est correcte,
que la fiche de contact est bien enfichée et
que le commutateur est positionné sur
marche (I).
- Vérifiez que la conduite du branchement
électrique ne soit pas endommagée.
L’appareil n’a pas de pression ou il se
produit des variations de pression:
- Vérifiez si l’appareil est en marche et s’il
est bien connecté à l’alimentation de tension.
- Assurez-vous que la conduite d’eau est
complètement ouverte et que le tuyau à
eau ne comporte pas de pliure.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas de bouchons dans
le tuyau à eau.
18
- Nettoyez le filtre se trouvant dans le branchement eau.
La pompe ou les branchements ne sont
pas étanches:
- Contrôlez les joints du tuyau haute pression, de la conduite d’eau et du coupleur
rapide de votre tuyau à eau. Il faut éventuellement remplacer les joints, l’embout
du tuyau de raccord à la conduite d’eau ou
le coupleur rapide.
- Un manque d’étanchéité minime de la
pompe est normal. Si les sorties d’eau
sont importantes, il faut faire réparer l’appareil par un atelier spécialisé.
Elimination et protection de
l‘environnement
Eliminez les emballages et les appareils usagés écologiquement.
• Les matières d’emballage sont
recyclables. Ne les jetez pas dans les ordures ménagères, portez-les à un point de
recyclage.
• Les machines n’ont pas leur place dans
les ordures ménagères. Déposez votre appareil dans un point de recyclage. Les
pièces en plastique et en métal qui le composent peuvent être triées selon leur type
et recyclées. Demandez des précisions à
votre détaillant.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour cet
appareil. Les dommages dus à l’usure naturelle, à une surcharge ou à un maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. En
outre, les droits de garantie sont valables à
condition que les consignes de nettoyage et
d’entretien indiquées dans le mode d’emploi
aient été respectés. Les dommages dus à un
défaut de matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de rapporter au détaillant
255-555-110105
le tuyau à pression. Dévissez la lance du
pistolet. Séparez la lance (fermeture à
baïonnette). Pour cela, poussez l’une contre l’autre la rallonge de la lance et la
lance avec la buse et tournez vers la gauche. Nettoyez la lance et le réservoir à
détergent sous l’eau courante. Videz et
laissez sécher les tuyaux, les tubes et l‘appareil.
F
l’appareil dans son intégrité avec le justificatif
d’achat et de garantie.
Vous pouvez faire exécuter les réparations qui
ne sont pas soumises à la garantie par notre
centre de services contre facturation. Notre
centre vous établira volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et suffisamment
affranchis.
Attention: en cas de réparation ou de service après-vente, envoyez votre appareil nettoyé, sec et avec la mention du défaut à
l‘adresse de notre service après-vente. Les
appareils expédiés en port dû, en colis encombrant, en express ou par frêt spécial
ne seront pas acceptés.
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et
prescriptions mentionnées dans la déclaration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre cette
notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et
données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie.
Les revendications juridiques se fondant sur
cette brochure ne peuvent donc être prises
en considération.
Pièces de rechange
Pour vous procurer les pièces de rechange
nécessaires, reportez-vous à l’adresse ou au
numéro de fax du centre de services mentionnés dans cette brochure.
Caractéristiques
techniques
Nettoyeur haute pression HDR 110
Tension du réseau .................... 230V~, 50 Hz
Puissance nominale .......................... 1400 W
Classe de protection ................................. II
Type de protection .................................. IPX5
Branchement eau
Température d‘arrivée .................... 40°C maxi
Vitesse d‘alimentation ................. 8 l/min maxi
Pression d‘alimentation ............. 12 bars maxi
Performances
Pression effective ............................. 100 bars
Débit ........................................... 330 l/h maxi
Force de recul de la poignée pistolet ..... 12 N
Niveau de pression sonore ........... 85 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 98 dB(A)
Vibration au guidon ........................... 5 m/s2
Poids ..................................................... 6,0 kg
19
F
Déclaration de
conformité CE
Nous certifions que le
Nettoyeur haute pression
Série de construction HDR 110
est conforme depuis l’année de construction
2005 aux directives UE applicables suivantes:
98/37/CE (directive UE sur les machines)
89/336/CEE (directive CEM avec modification 93/68/CEE)
73/23/CEE (directive UE sur la basse tension
telle que modifiée le 22.7.93)
2000/14 CE (directive UE sur les émissions
de bruit avec incidence sur l‘environnement)
Pour garantir la conformité, on a appliqué
les normes et dispositions suivantes:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposition du marquage CE 2005
Conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14 UE est ajoutée
l’atttestation suivante:
Niveau de puissance sonore garanti: 98 dB(A)
Niveau de puissance sonore mesuré: 91 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14 Endroit cité
Responsable de la fabrication du produit
et de la gestion du dossier technique:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Gross-Umstadt, le 28.12.04
255-555-110105
(Inge Christ, Direction)
20
I
Istruzioni per l’uso
Idropulitrice ad alta pressione HDR 110
Contenuto
Uso previsto .............................................. 21
Norme di sicurezza ................................... 21
Norme generali di sicurezza .................. 21
Simboli/Diciture riportate sull’apparecchio
24
Descrizione delle funzionalità ................. 24
Componenti ............................................... 24
Istruzioni per il montaggio ...................... 24
Contenuto della fornitura ....................... 24
Montaggio ............................................... 25
Utilizzo ....................................................... 25
Messa in esercizio ................................. 25
Come si lavora ....................................... 25
Spegnimento .......................................... 26
Come si lavora usando il detergente ..... 26
Pulizia, manutenzione, stoccaggio ......... 26
Pulizia ..................................................... 26
Stoccaggio .............................................. 27
Manutenzione ......................................... 27
Ricerca di guasti .................................... 27
Smaltimento e tutela dell’ambiente ........ 27
Garanzia ..................................................... 28
Parti di ricambio ....................................... 28
Dati tecnici ................................................. 28
Dichiarazione di conformità CE .............. 29
Grizzly Service-Center ............................. 75
Uso previsto
L’apparecchio è destinato alla pulizia di macchine, autoveicoli, facciate, terrazze, attrezzi
per il giardinaggio e per la pulizia di superfici
adatte ad essere pulite con un getto d’acqua
ad alta pressione. Osservare sempre scrupolosamente le indicazioni di pulizia fornite dalla ditta produttrice dell’oggetto che s’intende
pulire.
In caso di uso in vasche di piscine o di stagni
da giardino e nelle loro aree di protezione si
dovranno osservare e rispettare le norme IEC
60364-7-702 (VDE 0100 parte 702 / ÖVE-EN
1 parte 4 §49.4). Non è consentito utilizzare
l’apparecchio nell’area di protezione B1.
L’apparecchio è destinato all’utilizzo da parte
di adulti, per uso privato e domestico. Non è
consentito l’uso da parte di bambini o di persone che non hanno familiarizzato con il presente manuale d’uso.
Ogni altro uso che non sia previsto espressamente nel presente manuale d’uso potrà causare danni all’apparecchio e rappresentare
un serio pericolo per l’utilizzatore.
La ditta costruttrice non risponde di danni
causati da un uso improprio o errato dell’apparecchio.
Norme di sicurezza
Si prega di leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’uso la prima
volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore in modo che le informazioni in esso contenute siano sempre a
disposizione.
Norme generali di sicurezza
L’apparecchio può causare serie lesioni se usato impropriamente. Prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso e
familiarizzare con tutti i comandi
dell’apparecchio. Conservare con
cura il presente manuale d’uso per
poterlo consultare in futuro e consegnarlo al successivo utilizzatore.
• Non è consentito l’uso dell’apparecchio da
parte di bambini o persone non istruite sull’uso dell’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in vicinanza di persone, tranne nel caso che esse
indossino abbigliamento protettivo.
• Indossare indumenti di lavoro adatti, scarpe chiuse, robuste e impermeabili
21
I
Sicurezza elettrica:
• Verificare la corrispondenza della tensione
di rete alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
• Per evitare infortuni dovuti a scosse elettriche, si consiglia di connettere
l’apparecchio, se possibile, ad una presa
con interruttore differenziale con sensibilità
di valore inferiore a 30 mA.
• Evitare il contatto di parti del corpo con
masse collegate a terra (ad esempio
recinzioni e pali di metallo).
• Lavorando all’aperto usare soltanto cavi di
prolunga il cui uso in ambiente esterno è
stato garantito dal produttore e che sono
dotati di una sezione minima di almeno 1,5
mm2 . Srotolare tutto il cavo dal tamburo
prima di iniziare a lavorare. Controllare se
il cavo presenta danni.
• La spina e la presa del cavo di prolunga
devono essere impermeabili all’acqua.
Cavi di prolunga non idonei all’uso specifico possono comportare gravi pericoli.
• La presa di connessione tra la prolunga e
il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi nell’acqua.
• Il cavo di alimentazione deve essere sem-
22
•
•
•
•
•
•
•
pre condotto dietro l’utilizzatore. Fare attenzione che il cavo di alimentazione e i connettori non vengano colpiti dal getto d’acqua.
Non indirizzare mai il getto d’acqua in direzione della presa di corrente o di dispositivi
elettrici.
Non toccare mai con le mani bagnate la
spina o la presa di corrente.
Non tirare il cavo per disconnettere la spina dalla presa di corrente. Proteggere il
cavo da fonti di calore, da sostanze oleose
e bordi taglienti.
Tutte le parti e apparecchi conduttori di
tensione presenti nella zona di lavoro dovranno essere muniti di protezione da
getto d’acqua.
Assicurarsi, soprattutto in caso di pulizia di
macchinari o apparecchiature, che tali apparecchiature possano essere sottoposte
a pulizia con getto ad alta pressione. Osservare a questo proposito le indicazioni
della ditta produttrice.
Osservare in particolare le norme di sicurezza riguardanti le aree di piscine, stagni
da giardino e superfici bagnate. In caso di
utilizzo in vasche di piscina, stagni da giardino e nelle relative aree di protezione si
dovranno osservare e rispettare le norme
IEC 60364-7-702 (VDE 0100 Parte 702 /
ÖVE-EN 1 Parte 4 §49.4). Non è consentito l’uso dell’apparecchio nell’area di
protezione B1.
I lavori eseguiti su superfici bagnate, nelle
vicinanze di piscine o stagni da giardino,
dovranno essere effettuati quando nell’acqua o sulle superfici bagnate non si
trovano persone o animali.
Come si lavora con l’apparecchio:
Non indirizzare mai il getto d’acqua
nella propria direzione o in direzione di terzi per pulire indumenti o
scarpe. Pericolo di lesioni!
• I getti d’acqua ad alta pressione possono
comportare pericoli se usati impropriamen-
255-555-110105
all’acqua, dispositivi di protezione per l’udito e la vista. Non utilizzare l’apparecchio a
piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
• L’utilizzatore o fruitore è responsabile in
caso di infortuni o danni provocati a persone o cose.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, sottoporlo
ad un esame visivo. Non utilizzare l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza, i tubi
alta pressione, la pistola, gli innesti, i cavi
o parti della struttura presentano danni.
Controllare in particolare il cavo di alimentazione e la struttura esterna per verificare
eventuali danni.
• Utilizzare l’apparecchio solo con acqua di
rubinetto pulita. L’eventuale sporcizia contenuta nell’acqua di alimentazione e
temperature oltre i 40°C causerebbero
danni all’apparecchio.
I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
te. In caso di contatto diretto, possono
causare lesioni fisiche o danni materiali.
Oggetti colpiti dal getto d’acqua possono
essere lanciati su persone provocando lesioni e soprattutto danni agli occhi.
Non indirizzare mai il getto d’acqua su persone, apparecchiature elettriche accese o
sullo stesso apparecchio.
Osservare i valori di connessioni riportati
nei dati tecnici e le indicazioni riportate
sulla targhetta dell’apparecchio.
Non lavorare con l’apparecchio in caso di
stanchezza, di difficoltà di concentrazione
o dopo aver assunto alcool o farmaci. Fare
sempre una pausa per tempo. Lavorare in
modo ragionevole.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio
sul posto di lavoro.
Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo entro i limiti di potenza indicati.
Non utilizzare apparecchi di bassa potenza per effettuare grossi lavori. Non
utilizzare l’apparecchio per usi non previsti
dalla ditta produttrice.
Spegnere e disconnettere l’apparecchio
nei seguenti casi:
prima di collegare o sostituire il tubo dell’acqua o dell’alta pressione,
quando l’apparecchio non viene usato,
quando si esegue qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia,
se il cavo di collegamento elettrico è danneggiato,
Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di
liquidi o gas infiammabili. In caso di non
osservanza sussiste pericolo di incendio o
di esplosione.
Rispettare le norme delle società idriche
locali.
Utilizzare dispositivi di non ritorno: se le
vostre tubature d’acqua non sono munite
di un dispositivo automatico di interruzione
(almeno del tipo A2) si consiglia di usare
un dispositivo idoneo di non ritorno. Rivolgetevi per informazioni al vostro
rivenditore di fiducia. Il dispositivo di non
ritorno dovrà essere applicato al rubinetto
e non sull’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di oggetti contenenti sostanze tossiche o
pericolose per l’ambiente e la falda
acquifera.
• I lavori di pulizia effettuati su apparecchiature contenenti olio o sostanze simili (ad
esempio lavaggio del motore, lavaggio
sottoscocca) dovranno essere eseguiti
solo in ambienti muniti di separatori d’olio.
I pneumatici e le valvole dei pneumatici possono essere danneggiati
dal getto ad alta pressione e scoppiare. I pneumatici e le valvole dei
pneumatici danneggiati costituiscono un grave pericolo di vita.
Non indirizzare mai il getto d’acqua
direttamente sui pneumatici o sulle
valvole dei pneumatici.
• Fare soprattutto attenzione quando si effettua la pulizia di superfici delicate, come
vernice di autovetture, superfici di pietra
arenaria ecc. Tenere la lancia
dell’idropulitrice ad almeno 40 cm di distanza da superfici delicate per evitare
danni alle stesse.
• Attenzione! Non spruzzare liquidi che contengono solventi o liquidi infiammabili,
acidi non diluiti o liscivia (ad esempio olio,
benzina, diluenti, acetone, ecc.). La nebbia
di spruzzo è altamente infiammabile,
esplosiva e tossica e rappresenta un pericolo di esplosione e un pericolo per la
salute. Utilizzare solo detergenti e additivi
consigliati dalla ditta produttrice, idonei all’utilizzo nelle idropulitrici ad alta
pressione. L’utilizzo di altri detergenti o sostanze può causare gravi rischi per la
salute e danni all’apparecchio e sulle superfici sottoposte alla pulizia.
Manutenzione e stoccaggio:
• Attenzione! Il tubo, gli innesti, la pistola e
la lancia sono importanti elementi di sicurezza. Utilizzare solo parti di ricambio
originali prodotte e consigliate dalla casa
23
I
Simboli/Diciture riportate sull’apparecchio
Attenzione! Leggere le istruzioni per
l’uso.
Pericolo di lesioni causate
da parti lanciate.
Tenere persone lontane
dall’apparecchio. Non indirizzare il getto d’acqua
su persone o animali.
LWA
98 dB
livello di potenza sonora LWA è
espresso in dB.
Classe di protezione II
IPX5 Grado di protezione dai getti d’acqua
Descrizione delle
funzionalità
L’idropulitrice ad alta pressione è attrezzabile
a scelta con un ugello ad alta pressione o
con un ugello rotante. L’ugello ad alta pressione regolabile rende possibile il trattamento
di differenti superfici senza dover cambiare
l’ugello. Semplicemente girando l’ugello ad
alta pressione, l’intensità del getto d’acqua si
lascia regolare partendo da un’intensità leggera con getto a spruzzo largo (getto d’acqua nebulizzato) fino ad arrivare ad un’intensità forte con un getto sottile ad alta
pressione.
L’ugello rotante permette l’eliminazione dello
sporco più difficile come per esempio nel
caso di pietre da lastricato per marciapiede e
di facciate ricoperte da muschio.
La potente pompa di alta pressione è munita
24
di un sistema automatico di arresto dell’acqua. L’apparecchio viene avviato premendo il
grilletto della pistola. Appena si rilascia il
grilletto, il getto d’acqua si interrompe. Una
leva di sicurezza posta sulla pistola impedisce l’avviamento accidentale dell’apparecchio. Il collegamento all’alimentazione dell’acqua viene effettuato tramite un normale
attacco disponibile in commercio e un tubo
flessibile per giardinaggio (non compresi nella dotazione).
Componenti
I componenti principali sono descritta nella figura riportata nel risvolto della copertina.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lancia con ugello rotante
Lancia con ugello ad alta pressione
Prolunga della lancia
Uscita dell’acqua, lato alta pressione
Pistola
Grilletto
Tubo alta pressione
Impugnatura
Apertura per appoggio lancia
Interruttore ON/OFF
Cavo di alimentazione
Ruote
Istruzioni per il montaggio
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
disconnettere l’apparecchio.
Estrarre per prima cosa l’apparecchio dalla
confezione e controllare che il contenuto sia
completo (vedi Contenuto della fornitura)
Contenuto della fornitura
• Idropulitrice ad alta pressione
• Tubo flessibile alta pressione lunghezza
3 m con pistola
• Prolunga della lancia
• Lancia a spruzzo con ugello ad alta pressione
• Lancia a spruzzo con ugello rotante
255-555-110105
produttrice. L’utilizzo di parti non originali
comporta l’immediata perdita del diritto di
garanzia.
• Conservare l’apparecchio in luogo asciutto
e lontano dalla portata di bambini.
• Trattare con cura l’apparecchio.
I
• Serbatoio per il detergente
cizio senza l’alimentazione dell’acqua verrà danneggiata.
Montaggio
1.
2.
Assicurarsi che l’interruttore ON/
OFF sia posizionato su OFF (0).
Avvitare il tubo alta pressione con
la pistola all’apparecchio. Stringere
fermamente a mano il dado di fissaggio.
Non usare una pinza o un altro
attrezzo per stringere il dado.
3. Avvitare la prolunga della lancia alla pistola.
4. Inserire la lancia a spruzzo, munita a scelta di un ugello rotante o di un ugello ad
alta pressione, dentro la prolunga della
lancia a spruzzo. Contemporaneamente
premendo e girando verso destra, la lancia
a spruzzo viene bloccata.
5. Collegare un tubo per l’acqua (diametro
minimo ½ pollice), con un attacco rapido
normalmente disponibile in commercio, all’apparecchio e all’alimentazione
dell’acqua.
Utilizzo
3. Collegare il cavo di alimentazione dell’apparecchio alla presa elettrica.
4. Tenendo fermamente la pistola, accendere
l’apparecchio. Per far ciò posizionare l’interruttore ON/OFF su ON (I).
L’apparecchio si accenderà. Si avvertirà un leggero rimbalzo e
un’eventuale piccola fuoriuscita di
acqua. Tenere fermamente la pistola dirigendo l’ugello in una direzione sicura, lontana dal corpo.
Come si lavora
1. Per rimuovere la sicura, tirare indietro la
leva della sicura posta sul grilletto della pistola.
2. Premere sul grilletto, la pompa ad alta pressione si
avvierà e un getto d’acqua
uscirà dall’ugello.
3. Rilasciare il grilletto, la pompa ad alta
pressione si disattiverà e il getto d’acqua
si arresterà.
Regolare il getto dell’acqua (vale
soltanto nel caso di ugello ad alta
pressione regolabile):
Osservare le disposizioni di legge locali.
Indossare dispositivi di protezione degli occhi
e dell’udito, indumenti protettivi e stivali
robusti e impermeabili all’acqua.
Messa in esercizio
1. Collegare un tubo flessibile per l’acqua all’attacco per l’acqua dell’apparecchio da una
parte e all’alimentazione dell’acqua dall’altra.
2. Aprire tutta l’alimentazione dell’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio senza
l’alimentazione dell’acqua. La pompa ad alta pressione messa in eser-
4. Rilasciare il grilletto.
Tenendo l’ugello lontano dal proprio corpo,
girare l’anello dell’ugello.
- rotazione a destra:
il getto d’acqua diventa più debole e più largo. Nella posizione massima dall’apertura
dell’ugello fuoriuscirà una finissima nebbia
d’acqua.
- rotazione a sinistra:
il getto d’acqua diventa più forte e più stretto.
Nella posizione massima dall’ugello
fuoriuscirà un getto stretto ad alta pressione.
25
I
Quando non si utilizza l’apparecchio,
ad esempio nelle pause di lavoro e
quando si termina il lavoro, spegnerlo
sempre e mettere la sicura all’apparecchio.
Utilizzare solo detergenti il cui uso
in un’idropulitrice sia consentito.
Chiedete informazioni al vostro rivenditore di fiducia. Montare e
smontare il serbatoio del detergente solo ad apparecchio spento.
1.
1. Spegnere l’apparecchio usando l’interruttore ON/OFF. Per far questo posizionare
l’interruttore su OFF (0).
2. Disconnettere l’apparecchio.
3. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
4. Premere il grilletto della pistola fino a quando l’apparecchio non è più sotto pressione.
5. Per mettere la sicura sulla pistola, tirare in avanti la leva
della sicura posta sul grilletto.
Il grilletto verrà cosi bloccato.
6. Staccare l’apparecchio dal collegamento
dell’acqua.
Durante le pause di lavoro o quando
si conserva l’apparecchio, si potrà
poggiare la lancia sull’apposito supporto posto sull’apparecchio.
Anche dopo aver chiuso l’alimentazione dell’acqua e dopo aver staccato
l’apparecchio dal collegamento dell’acqua, potrà fuoriuscire un po’ d’acqua. Far asciugare l’apparecchio e far
scolare i tubi prima di conservare l’apparecchio.
Come si lavora usando il detergente
Si prega di tenere presente che l’uso
della bottiglia di pulizia è possibile soltanto con l’ugello ad alta pressione.
Grazie al serbatoio per il detergente compreso nella dotazione si potrà aggiungere al getto d’acqua un detergente.
26
2.
3.
4.
Staccare il serbatoio del detergente
(1) dall’ugello detergente (2). Per
far questo girare il serbatoio verso
sinistra.
Riempire il serbatoio di detergente,
inserire nuovamente il serbatoio
sull’ugello e bloccarlo girando verso destra.
Inserire l’ugello di pulizia sull’ugello
ad alta pressione (3). L’ugello di
pulizia si innesta in modo udibile.
A lavoro completato, rimuovere
nuovamente l’ugello detergente.
Per far questo tirare la leva di fermo verso l’alto e tirare in avanti
l’ugello detergente con il serbatoio.
Pulizia, manutenzione,
stoccaggio
Far eseguire i lavori che non sono
descritti nel presente manuale
d’uso da un servizio di assistenza
tecnico da noi autorizzato. Utilizzare solo parti originali.
Pulizia
Non pulire l’apparecchio usando un
getto ad alta pressione. Non indirizzare getti d’acqua direttamente sull’apparecchio.
• Pulire la superficie esterna dell’apparecchio usando un panno umido.
• Tenere sempre pulito l’apparecchio. Non
usare detergenti o solventi.
255-555-110105
Spegnimento
I
Pulizia del filtro:
• Svitare gli attacchi del collegamento dell’acqua e rimuovere il filtro tramite una pinza
piatta. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Stoccaggio
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e lontano dalla portata di bambini.
• Se si conserva a lungo l’apparecchio, ad
esempio nei mesi invernali, smontare il
tubo di alimentazione e il tubo alta pressione. Disinserire la lancia dalla pistola.
Staccare le due parti della lancia (chiusura
a baionetta). Per far questo spingere la
prolunga della lancia e la lancia con
l’ugello l’una contro l’altra, girandole allo
stesso tempo verso sinistra. Pulire la lancia e il contenitore del detergente sotto
acqua corrente. Svuotare ed asciugare i
tubi flessibili, i tubi e l’apparecchio.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
Ricerca di guasti
Le seguenti indicazioni vi aiuteranno ad eliminare da soli guasti di piccola entità. Se i
guasti non sono descritti nella presente sezione o in caso di dubbi, rivolgersi al proprio
rivenditore o al nostro servizio di assistenza
tecnica.
Non smontare o aprire l’apparecchio. Rischio di scossa elettrica! Le
riparazioni dell’apparecchio dovranno essere eseguite solo da
un’officina autorizzata.
L’apparecchio non si avvia:
- L’apparecchio si avvia solo se si preme sul
grilletto.
- Controllare se c’è l’alimentazione elettrica,
se la spina è inserita correttamente nella
presa di corrente e l’interruttore è posizionato su ON (I).
- Controllare se il cavo di alimentazione presenta danni.
L’apparecchio non ha pressione o ci sono
variazione di pressione:
- Controllare se l’apparecchio è acceso ed è
collegato correttamente all’alimentazione
elettrica.
- Controllare se l’alimentazione dell’acqua è
tutta aperta e che il tubo dell’acqua non sia
piegato.
- Controllare eventuali ostruzioni del tubo
dell’acqua.
- Pulire il filtro posto nell’attacco dell’acqua.
La pompa o gli attacchi hanno perdite:
- Controllare le guarnizioni del tubo alta
pressione, dell’alimentazione dell’acqua e
dell’attacco rapido del tubo dell’acqua. Se
necessario, sostituire le guarnizioni, sostituire gli attacchi del collegamento del tubo
all’alimentazione dell’acqua o l’attacco rapido.
- È normale che la pompa abbia una leggera perdita. Se la perdita d’acqua è
notevole, far riparare l’apparecchio in
un’officina autorizzata.
Smaltimento e tutela
dell’ambiente
Smaltire l’imballo e gli apparecchi usati rispettando l’ambiente.
• Il materiale d’imballo è riciclabile. Non
smaltirlo insieme ai rifiuti domestici ma negli appositi centri di raccolta.
• Le apparecchiature non vanno smaltite insieme ai rifiuti domestici. Portare
l’apparecchio nell’apposito centro di raccolta. Le parti di materiale plastico e di metallo
dell’apparecchio possono essere
recuperate e avviate al riciclaggio. Informatevi presso il vostro rivenditore di fiducia.
27
I
Garanzia
Per ordinare parti di ricambio, rivolgersi al
nostro servizio di assistenza tecnico all’indirizzo o numero di fax indicato.
Dati tecnici
Idropulitrice ad alta pressione HDR 110
Tensione ................................... 230V~, 50 Hz
Potenza nominale .............................. 1400 W
II
Classe di protezione ................................
Tipo di protezione ................................... IPX5
Attacco dell’acqua
Temperatura acqua in entrata ....... max. 40°C
Quantità acqua in entrata ........... max. 8 l/min
Pressione acqua in entrata .......... max. 12 bar
Dati sulla potenza
Pressione di lavoro ............................ 100 bar
Portata ........................................ max. 330 l/h
Forza di rimbalzo della pistola ................ 12 N
Livello di pressione sonoro ........... 85 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito . 98 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura .............. 5 m/s2
Peso ...................................................... 6,0 kg
I valori di livello sonoro e delle vibrazioni
sono stati stabiliti in conformità con le norme
e disposizioni indicate nella Dichiarazione di
Conformità.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte
le misure, i dati e le indicazioni del presente
manuale d’uso sono riportati senza garanzia
di nessun tipo. Nessuna rivendicazione potrà
essere avanzata in relazione alle presenti
istruzioni per l’uso.
255-555-110105
Questo apparecchio ha una garanzia di 24
mesi. Danni che dipendono da usura naturale, sovraccarico o uso non conforme sono
esclusi dalla garanzia. Requisito essenziale
per le prestazioni in garanzia è inoltre che le
indicazioni riportate al capitolo Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che
siano risultati da difetti del materiale o errori
di costruzione verranno eliminati senza alcun
costo. Requisito essenziale è che l’apparecchio venga restituito al rivenditore non smontato e presentando la prova di acquisto e di
garanzia.
Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro servizio di assistenza tecnico. Il
nostro servizio di assistenza tecnico vi farà
volentieri un preventivo.
Possiamo accettare solo gli apparecchi che
siano stati inviati sufficientemente imballati e
affrancati.
Attenzione: si prega di consegnare l’apparecchio all’indirizzo del nostro servizio di assistenza tecnico, in caso di reclamo o di riparazione, pulito, asciutto e con l’indicazione
del difetto. Gli apparecchi inviati non affrancati, come merce voluminosa, per
espresso o con altra spedizione speciale,
non potranno essere accettati. Effettuiamo
gratuitamente lo smaltimento del vostro apparecchio.
Parti di ricambio
28
I
Dichiarazione
di conformità CE
Si dichiara che la costruzione dell’
Idropulitrice ad alta tensione
serie HDR 110
a partire dall’anno di costruzione 2005 è
conforme alle relative direttive UE:
98/37/CE (Direttiva Macchine UE)
89/336/CEE (Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica modificata dalla direttiva
93/68/CEE)
73/23/CEE (Direttiva UE Bassa Tensione
modificata in data 22.7.93)
2000/14 CE (Direttiva UE: Emissione acustica ambientale)
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le seguenti norme e disposizioni nazionali:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposizione marcatura CE 2005
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva
2000/14 CE sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonoro garantita: 98 dB(A)
Livello di potenza sonora misurata: 91 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità
applicata come da allegato V / 2000/14 CE
Responsabile per la produzione e la conservazione dei documenti tecnici:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, li 28.12.04
(Inge Christ, La Direzione)
29
Limpiador de alta presión HDR 110
Contenido
Uso previsto .............................................. 30
Indicaciones de seguridad ...................... 30
Instrucciones generales de seguridad ... 30
Símbolos y rotulaciones en el aparato .. 33
Descripción del funcionamiento ............. 33
Piezas funcionales ................................... 33
Instrucciones de montaje ........................ 33
Volumen de suministros ......................... 33
Montaje ................................................... 34
Manejo ........................................................ 34
Puesta en servicio .................................. 34
Trabajo ................................................... 34
Desactivación ......................................... 35
Trabajo con medios de limpieza ............ 35
Limpieza, mantenimiento y almacenaje . 35
Limpieza ................................................. 35
Almacenaje ............................................ 36
Mantenimiento ........................................ 36
Eliminación de fallas .............................. 36
Eliminación de residuos y protección del
medio ambiente ........................................ 36
Garantía ..................................................... 37
Datos técnicos .......................................... 37
Declaración de conformidad CE ............. 38
Grizzly Service-Center ............................. 75
Uso previsto
El aparato ha sido diseñado para la limpieza
de máquinas, vehículos, fachadas, terrazas,
equipos de jardinería y superficies, todos los
cuales son apropiados para la limpieza mediante un chorro de agua de alta presión. En
esto deben observarse y cumplirse las instrucciones de limpieza del fabricante del equipo a limpiar.
En la aplicación en piscinas y pequeños estanques de jardín deben observarse y cumplirse las prescripciones de la norma IEC
60364-7-702 (VDE 0100 Parte 702 [Asocia-
30
ción Alemana de Electrotécnicos]/ ÖVE-EN 1
Parte 4 §49.4 [Asociación Austríaca de Electrotécnicos). El aparato no debe operarse en
un área de protección tipo B1.
El aparato está previsto para ser usado por
adultos en aplicaciones domésticas y personales. Queda prohibido el uso del aparato por
parte de niños, así como también por personas que no hayan leído estas instrucciones.
Cualquier utilización diferente que se no mencione ni autorice expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un riesgo grave para el usuario.
El fabricante no se responsabiliza por daños
causados por el uso contrario al previsto o por
la operación incorrecta.
Indicaciones de seguridad
Por favor lea atentamente estas instrucciones de uso antes de la primera puesta
en funcionamiento del aparato. Conserve
las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato puede causar lesiones
graves en caso de una utilización
inadecuada. Antes de trabajar con
el aparato, lea atentamente las instrucciones de uso y familiarícese
con todos los componentes de
mando. Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entregue éstas al siguiente usuario en
caso de traspasar el aparato.
• El aparato no debe operarse por niños o
por personas sin instrucción previa.
• El aparato no debe utilizarse en las cercanías de otras personas, a no ser que éstas
personas lleven ropa de protección.
• Utilice ropa de trabajo apropiada, zapatos
resistentes e impermeables, así como dis-
255-555-110105
E
Instrucciones de uso
E
positivos protectores de oído y ojos. El
aparato no debe utilizarse al estar descalzo o bien al utilizar sandalias.
• El operador o usuario asume la responsabilidad total por accidentes o daños de
otras personas o de su propiedad.
• Antes de cada utilización debe realizarse
una inspección visual del aparato. El aparato no debe utilizarse en caso de estar
dañados los dispositivos de seguridad, las
mangueras de alta presión, la pistola
pulverizadora, los acoplamientos, los cables o las piezas de la carcasa. Un control
específico por eventuales daños debe realizarse con la línea de alimentación eléctrica
y la carcasa.
• Use el aparato sólo con agua potable limpia. El aparato puede dañarse debido a
impurezas en el agua de alimentación y
temperaturas superiores a los 40°C.
Protección contra golpe eléctrico:
• Asegúrese que la tensión de red coincida
con las indicaciones de la placa de tipo.
• Enchufe el aparato sólo en una caja con
protección contra corriente de falla (interruptor FI) con una corriente nominal de no
más de 30 mA para prevenir accidentes
por golpe eléctrico.
• Evite el contacto del cuerpo con partes conectadas a tierra (p.ej. cercos metálicos,
postes metálicos).
• En el trabajo al aire libre deben utilizarse
exclusivamente cables de prolongación
con la autorización expresa de utilización
a la intemperie. La sección de los conductores trenzados del cable de prolongación
debe alcanzar un mínimo de 1,5mm2. Antes del uso, desenrolle siempre el cable
del carrete completamente. Revise el cable por eventuales daños.
• Los interruptores y acoplamientos de las
líneas de extensión deben ser impermeables. El uso de cables de prolongación no
apropiados puede resultar peligroso.
• El acoplamiento entre el cable de prolongación
y el enchufe de red nunca debe colocarse en
el agua.
• Por regla general, el cable de conexión a la
red debe encontrarse siempre detrás del operador. Ponga atención en que el cable de
energía y las uniones por enchufe no tengan
contacto con el agua.
• Nunca dirija el chorro de agua en dirección de
una caja de enchufe o instalaciones eléctricas.
• Nunca sujete el enchufe de la red eléctrica y
las cajas de enchufe con las manos húmedas.
• No tire del cable para desenchufar el aparato.
Proteja el cable de altas temperaturas, aceites
y cantos filosos.
• Todas las piezas y los equipos bajo tensión
eléctrica dentro del área de trabajo, deben
estar protegidos contra chorros de agua.
• En la limpieza de máquinas y equipos debe
observarse que esté claramente autorizada
la limpieza de estos equipos con un chorro
de agua de alta presión. Para esto deben
observarse las indicaciones del fabricante.
• Observe particularmente las instrucciones
de seguridad en el área de piscinas, estanques de jardín y zonas húmedas. En la
aplicación en piscinas y pequeños estanques de jardín deben observarse y cumplirse las prescripciones de la norma IEC
60364-7-702 (VDE 0100 Parte 702 [Asociación Alemana de Electrotécnicos]/ ÖVE-EN
1 Parte 4 §49.4 [Asociación Austríaca de
Electrotécnicos). El aparato no debe operarse en un área de protección tipo B1.
• En la ejecución de los trabajos en zonas
húmedas, en las cercanías de piscinas o
estanques, queda prohibida la estancia de
personas o animales dentro del agua o la
zona húmeda.
Trabajo con el aparato:
El chorro de agua nunca debe dirigirse hacia sí mismo o bien hacia
otras personas con el propósito de
limpiar la ropa o los zapatos.
¡Existe el riesgo de lesiones!
• Los chorros de agua de alta presión pueden resultar peligrosos en caso de una
31
E
•
•
•
•
•
•
•
•
32
• Está prohibido rociar y limpiar objetos que
contengan sustancias nocivas para la salud o bien que podrían perjudicar el medio
ambiente y las aguas subterráneas.
• Los trabajos de limpieza en los cuales se
lave el aceite o sustancias similares (por
ejemplo, lavado de motor, lavado de la
parte inferior de la carrocería) deben efectuarse exclusivamente en sitios equipados
con separadores de aceite.
Los neumáticos y las válvulas de
los neumáticos pueden dañarse o
reventarse a causa del chorro de
agua de alta presión. Los neumáticos y válvulas dañados presentan
un peligro de vida. El chorro de alta
presión nunca debe dirigirse hacia
un neumático o una válvula.
• Ponga especial atención en los trabajos
de limpieza de superficies sensibles, como
por ejemplo, barniz de coches, piedra arenisca, etc. Mantenga una distancia mínima
de 40 cm desde la lanza pulverizadora hacia las superficies sensibles para prevenir
así un daño eventual.
• ¡Cuidado! No rociar líquidos que contengan solventes o medios inflamables,
ácidos sin diluir o lejías (por ejemplo, aceite, bencina, diluyentes de pintura,
acetona, etc.) La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxica.
Surge el riesgo de explosión y un peligro
de salud. Utilice exclusivamente los medios de limpieza y aditivos recomendados
por el fabricante, los cuales están apropiados para la aplicación en limpiadores de
alta presión. La aplicación de otros medios
u sustancias de limpieza puede causar
graves riesgos de salud o bien daños en el
aparato y en las superficies a limpiar.
Mantenimiento y limpieza:
• ¡Cuidado! La manguera de alta presión,
los acoplamientos, la pistola pulverizadora
y la lanza de alta presión son
255-555-110105
•
utilización no apropiada. Estos pueden
causar lesiones o daños materiales en caso
de un contacto directo. Las piezas movidas
repentinamente por el chorro, pueden causar
daños y lesiones, particularmente heridas
oculares.
No dirija el chorro hacia personas, hacia instalaciones eléctricas activas o bien hacia el
aparato mismo.
Observe los valores de conexión de los datos
técnicos o bien las indicaciones en la placa
de tipo.
No trabaje con el aparato si está cansado o
desconcentrado o bien después de haber ingerido alcohol o medicamentos. Tome
siempre oportunamente un descanso. Proceda con sentido común en el trabajo.
El equipo nunca ha de dejarse sin supervisión en el sitio de trabajo.
El aparato no debe sobrecargarse. Trabaje
sólo dentro del rango de capacidad indicado.
No utilice aparatos de baja capacidad para
trabajos pesados. No utilice el aparato para
fines que no corresponden a los previstos.
Desactive el aparato y retire el enchufe de
red:
antes de conectar o bien reemplazar la manguera de agua o de alta presión,
en caso de no utilizar el equipo,
en todos los trabajos de mantenimiento y limpieza,
en caso de estar dañada la línea de alimentación.
No utilice el aparato cerca de líquidos o gases inflamables. En caso contrario, existe
peligro de incendio o explosión.
Observe las prescripciones de la empresa
abastecedora de agua local.
Utilizar un dispositivo de bloqueo de reflujo.
En caso que la alimentación de agua doméstica no esté equipada con un interruptor de
tubería (mín. A2), debe integrarse un dispositivo de bloqueo de reflujo. Consulte al
respecto con su distribuidor. El dispositivo de
bloqueo de reflujo debe montarse exclusivamente en el grifo de agua, pero no en el
aparato mismo.
E
componentes de seguridad de gran
importancia. Se han de utilizar
exclusivamente las piezas de repuesto
originales suministradas y recomendadas
por el fabricante. La aplicación de piezas
de repuesto de terceros causa la pérdida
inmediata de las pretensiones de garantía.
• Cuando no use el aparato, éste debe
almacenarse en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Trate el aparato con cuidado.
Símbolos y rotulaciones en el aparato
¡Cuidado! Lea las instrucciones de uso.
.
Riesgo de lesión a causa
de piezas lanzadas.
Mantener el aparato lejos
de personas ubicadas en el
entorno. El chorro de agua
no debe dirigirse hacia
personas o animales.
LWA
98 dB
Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB.
Clase de protección II
IPX5 Protegido contra chorros de agua
Descripción del
funcionamiento
El limpiador de alta presión puede equiparse
a selección con una tobera rotativa o de alta
presión. La tobera regulable de alta presión
posibilita el tratamiento de diferentes tipos de
superficies sin previo cambio de la tobera.
Mediante un simple giro en la tobera de alta
presión puede regularse la intensidad del
chorro desde delgado con un chorro rociador
ancho (chorro de agua pulverizada) hasta
duro con un chorro angosto de alta presión.
La tobera rotativa posibilita la limpieza de
contaminación resistente, como por ejemplo,
placas para acercas o fachadas con musgo.
La bomba de alta presión de gran potencia
está equipada con un sistema de interrupción automática del agua. El aparato se activa mediante el accionamiento de la pistola
pulverizadora. El chorro de agua de alta presión se interrumpe al soltar el conmutador
manual ubicado en la pistola pulverizadora.
Una palanca de seguridad ubicada en la pistola pulverizadora prevee la activación casual del aparato. La conexión en la alimentación de agua se efectúa mediante un
acoplamiento rápido y una manguera de jardín (no se encuentran en el volumen de suministros).
Piezas funcionales
La ilustración de las piezas funcionales más
importantes se encuentra en la primera página.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lanza con tobera rotativa
Lanza con tobera de alta presión
Pieza de prolongación
Descarga de agua, lado de alta
presión
Pistola pulverizadora
Conmutador manual
Manguera de alta presión
Empuñadura
Abertura de soporte para lanza
pulverizadora
Interruptor CON/DESC
Línea de conexión de red
Ruedas
Instrucciones de montaje
Antes de iniciar cualquier trabajo en el
aparato, retire el enchufe de red.
Desembale primero el aparato y controle que
esté completo. (Vea el volumen de suministros)
Volumen de suministros
• Limpiador de alta presión
• Manguera de alta presión de 3 m con pistola pulverizadora
33
E
Montaje
1.
Ponga atención que el interruptor
CON/DESC esté en la posición
DESC (0) .
2. Atornille la manguera de alta presión con
la pistola pulverizadora en la máquina.
Apriete manualmente la tuerca de sujeción.
No utilice un alicate o bien otro tipo de
herramienta para el apriete de la tuerca.
3. Atornille la pieza de prolongación de la
lanza en la pistola pulverizadora.
4. Enchufe la lanza de inyección a selección
con la tobera de alta presión o con la tobera rotativa en la pieza de extensión de la
lanza de inyección. La lanza de inyección
se engancha mediante empuje y giro simultáneos hacia la derecha.
5. Conecte una manguera de agua (diámetro
mínimo: ½ pulgada) con un acoplamiento
rápido en el aparato y en la alimentación
de agua.
Manejo
Observe las prescripciones locales.
Utilice medios protectores de ojos y oído,
ropa de protección y zapatos resistentes e
impermeables.
Puesta en servicio
1. Conecte una manguera de agua en la conexión de agua del aparato y en la
alimentación de agua.
34
2. Abra completamente el grifo de la alimentación de agua.
El aparato no debe operarse sin alimentación de agua. La bomba de
alta presión se daña en caso de
una operación sin agua.
3. Conecte el enchufe de red.
4. Mantenga fijamente sujeta la pistola
pulverizadora y active el aparato. Para
esto debe conmutarse el conmutador
CON/DESC en la posición CON (I).
El aparato se activa en breve. Esto
causa una leve repercusión en la
pistola pulverizadora y se presenta
un leve escape de agua. Sujete la
pistola pulverizadora fijamente y dirija la tobera hacia una dirección
segura, alejándose del cuerpo.
Trabajo
1. Para el desbloqueo debe bascularse la palanca de seguridad en el
conmutador manual de la pistola pulverizadora.
2. Accione el conmutador manual. La bomba de alta
presión arranca y un chorro de agua sale
por la tobera.
3. Suelte el conmutador manual. La bomba
de alta presión se desactiva. Se detiene el
chorro de agua.
Regular el chorro de agua (exclusivamente para tobera regulable de
alta presión):
4. Suelte el conmutador manual.
Mantenga la tobera lejos de su cuerpo y
gire el anillo de tobera.
- Giro hacia la derecha:
El chorro de agua se vuelve más suave y ancho. En la posición máxima, una suave
neblina de agua sale de la abertura de tobera.
255-555-110105
• Pieza de prolongación
• Lanza de inyeccióncon tobera rotativa
• Lanza de inyeccióncon tobera de alta presión
• Botella con medio de limpieza
E
- Giro hacia la izquierda:
El chorro de agua se vuelve más fuerte y
angosto.
En la posición máxima, un chorro fino sale
con alta presión de la abertura de tobera.
Desactivación
En caso de no utilizar el aparato, por
ejemplo en pausas o bien al terminar
el trabajo, debe desactivarse y
bloquearse el aparato.
1. Desactive el aparato en el conmutador
CON/DESC. Para esto debe conmutarse
este conmutador en la posición DESC (0).
2. Retire el enchufe de red.
3. Desmonte la conexión de agua.
4. Accione el conmutador manual en la pistola
pulverizadora hasta que el
aparato esté sin presión.
5. Para la protección de la pistola
pulverizadora debe bascularse la palanca
de seguridad en el conmutador manual.
Ahora no resulta posible el accionamiento
del conmutador manual.
6. Interrumpa la conexión del aparato de la
conexión de agua.
Durante las pausas de trabajo o para
fines de almacenamiento puede colocarse la lanza pulverizadora en el soporte del aparato.
Incluso después de la desactivación e
interrupción del aparato de la conexión de agua es posible que se presente una fuga de agua. Antes de su
almacenamiento deben secarse el
aparato y las mangueras.
Trabajo con medios de limpieza
Por favor, observar que la botella de limpieza debe utilizarse solamente en combinación con la tobera de alta presión.
Es posible agregar un medio de limpieza al chorro de agua mediante la botella de medio de limpieza contenida en el volumen de suministros.
Utilice sólo medios de limpieza autorizados para la aplicación en limpiadores de alta presión. Consulte
al respecto con su distribuidor. El
montaje y desmontaje de la botella
con el medio de limpieza debe efectuarse exclusivamente con un aparato desactivado.
1.
Extraiga la botella con el medio de
limpieza (1) de la tobera de limpieza (2). Para esto debe girarse la
botella hacia la izquierda.
2. Llene el medio de limpieza, conecte otra
vez la botella y la tobera y aplique nuevamente el bloqueo mediante giro hacia la
derecha.
3. Enchufe la tobera de limpieza en la tobera
de alta presión (3). La tobera de limpieza
engancha notablemente.
4. Después de terminar el trabajo debe retirarse la tobera de limpieza nuevamente.
Para esto debe girarse la palanca de bloqueo hacia arriba y extraerse la tobera de
limpieza con la botella hacia adelante.
Limpieza, mantenimiento y
almacenaje
Encargue los trabajos que no están
descritos en estas instrucciones, a
un taller de servicio autorizado por
el fabricante. Utilice exclusivamente piezas originales.
Limpieza
No limpie el aparato con un chorro de
alta presión. No dirija un chorro de
agua directamente hacia el aparato.
• Limpie la superficie del aparato con un
paño húmedo.
35
E
Limpieza de la criba:
• Desatornille la tubuladura de conexión de
agua y extraiga la criba mediante un
alicate de boca plana. La criba debe limpiarse bajo agua corriente.
Almacenaje
• Cuando no use el aparato, éste debe
almacenarse en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Antes de un almacenamiento prolongado,
como por ejemplo, durante el invierno:
Desmonte la manguera de alimentación y
la manguera de presión. Desatornille la lanza pulverizadora de la pistola pulverizadora.
Desconecte la lanza pulverizadora (cierre de
bayoneta). Para esto deben empujarse la
pieza de prolongación de la lanza
pulverizadora y la lanza pulverizadora con la
tobera contra sí mismas y girarse hacia la
izquierda. La lanza pulverizadora y el recipiente de medio de limpieza deben lavarse
bajo agua corriente. Vacíe y seque las mangueras, los tubos y el aparato.
Mantenimiento
El aparato no requiere de ningún mantenimiento particular.
Eliminación de fallas
Las siguientes indicaciones le ayudarán para
eliminar fallas del tipo simple en forma autónoma. En caso de haberse presentado fallas
no descritas o bien en caso de dudas le rogamos dirigirse a su distribuidor o bien a
nuestro centro de servicios.
Queda prohibido el desarme o la
abertura de este aparato. ¡Peligro
de un golpe eléctrico! Los trabajos
de reparación en el aparato deben
efectuarse exclusivamente en un
taller especializado.
36
Aparato no opera:
- El aparato arranca solamente al accionar
el conmutador manual.
- Controle si funciona correctamente la alimentación de corriente, si el enchufe de
red está correctamente enchufado y si el
conmutador de red se encuentra en la posición CON (I).
- Controle la línea de alimentación de corriente eléctrica por eventuales daños.
Equipo no tiene presión o bien se presentan variaciones de presión:
- Controle si está activado el aparato y si la alimentación de corriente eléctrica está
correctamente conectada.
- Controle si se abrió completamente el grifo
de alimentación de agua y si la manguera de
agua no esté doblada en alguna posición.
- Controle la manguera de agua por eventuales obstrucciones.
- Limpie la criba ubicada en la conexión de agua.
Bomba o conexiones impermeables:
- Controle las empaquetaduras en la manguera de alta presión, en la alimentación
de agua y en el acoplamiento rápido de su
manguera de agua. En caso dado deben
reemplazarse las empaquetaduras, la
tubuladura de conexión de manguera o el
acoplamiento rápido.
- Una leve permeabilidad de la bomba resulta normal. En caso de una fuga intensa
de agua debe repararse el aparato en un
taller especializado.
Eliminación de residuos y
protección del medio
ambiente
El embalaje y los aparatos obsoletos deben
eliminarse bajo aspectos ecológicos.
• Los medios de embalaje son reciclables.
Éstas no deben desecharse en la basura
doméstica, sino llevarse al reciclaje.
• Las máquinas no deben desecharse con
la basura doméstica. Entregue su aparato
a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser
255-555-110105
• Mantenga el aparato siempre limpio. No
utilice medios de limpieza o solventes.
E
separadas por tipo y llevadas al reciclaje.
Consulte al respecto con su distribuidor.
Garantía
Otorgamos una garantía de 24 meses para
este aparato. Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural,
sobrecarga u operación inadecuada.
Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y
cumplido las indicaciones contenidas en las
instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. Daños que se hayan producido debido a fallos de material o
fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante la sustitución del suministro o su reparación. Condición para ello es
que el aparato sea devuelto en estado no desmontado al distribuidor junto con el comprobante de compra y de garantía. Reparaciones
que no están sujetas a garantía pueden ser
realizadas, contra facturación, en nuestros
centros de servicio técnico. Nuestro centro de
servicio técnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted. Sólo podremos recibir aparatos que hayan sido embalados adecuadamente y los gastos de envío hayan sido pagados.
Atención: Para efectos de reclamo o servicio
técnico, envíe su aparato limpio, seco y con una
nota indicando el defecto a la dirección de nuestro servicio técnico. No se reciben aparatos
enviados con los gastos de transporte por
pagar como mercancía voluminosa, por exprés u otro medio de transporte especial. Realizaremos la eliminación de sus aparatos sin costo.
Datos técnicos
Limpiador de alta presión HDR 110
Tensión de red .......................... 230V~, 50 Hz
Potencia nominal ............................... 1400 W
Clase de protección .................................. II
Tipo de protección .................................. IPX5
Conexión de agua
Temperatura de alimentación ........ máx. 40°C
Volumen de alimentación ........... máx. 8 l/min
Presión de alimentación .............. máx. 12 bar
Datos de potencia
Presión de trabajo ............................. 100 bar
Caudal de agua .......................... máx. 330 l/h
Potencia de repercusión de la pistola .... 12 N
Nivel de presión acústica ............. 85 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada ...................................... 98 dB(A)
Vibración en la empuñadura ............ 5 m/s2
Peso ...................................................... 6,0 kg
Los valores de ruido y vibración se detectaron bajo cumplimiento de las normas y prescripciones indicadas en la Declaración de
Conformidad. Queda reservada la aplicación
de modificaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento.
Por lo tanto, no se asume la responsabilidad
por las dimensiones, indicaciones y observaciones indicadas en estas instrucciones de
uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base a estas instrucciones de uso.
Repuestos
Para la adquisición posterior de piezas de
repuesto debe utilizarse la dirección de
servicio o bien el número fax indicado.
37
E
Declaración de
conformidad CE
Mediante la presente declaramos que la
Limpiadora de alta presión
Serie de construcción HDR 110
a partir del año de fabricación 2005 cumple las siguientes disposiciones de la UE en sus respectivas
versiones vigentes:
98/37/CE (Directriz CE para máquinas)
89/336/CEE (Directriz CE de compatibilidad electromagnética con modificación 93/68/CEE)
73/23/CEE (Directriz CE para baja tensión en la redacción de la modificación del 22.07.1993)
2000/14 CE (Directriz CE: Emisiones acústicas con
impacto ambiental)
Para garantizar la coincidencia, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como normas y
regulaciones nacionales:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Colocación de la Marca CE 2005
Se confirma la directriz de emisión de sonidos
2000/14 CE:
Nivel de potencia acústica garantizada: 98 dB(A)
Nivel de potencia acústica medida: 91 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14 CE
Responsable por la fabricación del producto y la
conservación de los documentos técnicos:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt,
al 28.12.04
255-555-110105
(Inge Christ, Gerencia)
38
NL
Bedieningshandleiding
Hogedrukreiniger HDR 110
Inhoud
Gebruiksdoel ............................................. 39
Veiligheidsbepalingen .............................. 39
Algemene veiligheidsbepalingen ........... 39
Symbolen/opschriften op het apparaat .. 42
Functiebeschrijving .................................. 42
Onderdelen ................................................ 42
Montagehandleiding ................................. 42
Omvang levering .................................... 42
Montage ................................................. 42
Bediening .................................................. 43
Inbedrijfstelling ....................................... 43
Werkzaamheden .................................... 43
Uitschakelen ........................................... 43
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen
44
Reiniging, onderhoud, opslag ................. 44
Reiniging ................................................ 44
Opslag .................................................... 44
Onderhoud ............................................. 45
Storingen verhelpen ............................... 45
Afvalverwerking en milieubescherming 45
Garantie ..................................................... 45
Technische gegevens .............................. 46
EG-verklaring van overeenstemming ..... 46
Onderdelen ................................................ 46
Grizzly Service-Center ............................. 75
Gebruiksdoel
Het aapparaat is geschikt voor het reinigen
van machines, voertuigen, façades, terrassen, tuinapparatuur en grote oppervlakken,
die kunnen worden gereinigd met een hogedrukstraal. Hierbij moeten echter wel de aanwijzingen met betrekking tot de reiniging van
de fabrikant van het te reinigen voorwerp
worden opgevolgd.
Wanneer u de hogedrukreiniger gebruikt bij
of in de buurt van zwembaden en vijvers,
moeten de veiligheidsvoorschriften IEC
60364-7-702 (VDE 0100 deel 702 / ÖVE-EN
1 deel 4 §49.4) worden opgevolgd. Het apparaat mag niet binnen de veiligheidszone B1
worden gebruikt.
De hogedrukreiniger mag worden gebruikt
door volwassenen voor huishoudelijk werk in
de privé-sfeer. Kinderen en personen die niet
op de hoogte zijn van de inhoud van deze
bedieningshandleiding, mogen niet met de
hogedrukreiniger werken.
Ieder ander gebruik dat in deze bedieningshandleiding niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan leiden tot beschadigingen aan het
apparaat. Bovendien levert dit gevaar op voor
de gebruiker van de hogedrukreiniger.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die wordt veroorzaakt door onreglementair gebruik of verkeerde bediening.
Veiligheidsbepalingen
Lees voordat u de hogedrukreiniger
voor het eerst gebruikt deze
bedieningshandleiding aandachtig door.
Bewaar deze bedieningshandleiding
goed en geef hem aan iedere volgende
gebruiker, zodat ook deze kan beschikken over de informatie.
Algemene veiligheidsbepalingen
Dit apparaat kan bij onjuist gebruik
ernstig letsel veroorzaken. Lees de
bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningsonderdelen,
voordat u werkzaamheden uitvoert
met dit apparaat. Bewaar deze
handleiding voor later gebruik en
geef deze aan een eventuele volgende eigenaar.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen die niet op de
hoogte zijn van de inhoud van deze
bedieningshandleiding.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer zich
personen binnen de reikwijdte van het ap-
39
NL
•
•
•
Bescherming tegen elektrische stroom:
• Let op dat de netvoeding overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) van maximaal 30 mA.
• Voorkom lichamelijk contact met geaarde
elementen (bijvoorbeeld metalen hekken of
palen).
• Gebruik voor werkzaamheden buitenshuis
alleen verlengkabels die daarvoor geschikt
zijn. De minimumdiameter van de aders
moet 1,5 mm2 bedragen. Rol verlengsnoeren op een haspel altijd helemaal uit.
Controleer het snoer op eventuele beschadigingen.
• De stekker en de contrastekker van een
verlengkabel moeten waterdicht zijn. Ongeschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn.
• De stekker van het apparaat en de contrastekker van de verlengkabel mogen niet in
water liggen.
40
• De voedingskabel moet zich altijd achter de
persoon bevinden die het apparaat bedient.
Let op dat de voedingskabel en stekkerverbindingen niet worden geraakt door de
waterstraal.
• Richt de waterstraal nooit op het stopcontact
of andere elektrische apparatuur.
• Raak het stopcontact nooit met vochtige
handen aan.
• Trek de stekker niet aan de kabel uit het
stopcontact. Bescherm de kabel tegen hitte,
olie en scherpe voorwerpen.
• Alle geleidende delen en apparaten binnen
het werkgebied moeten spatwaterdicht zijn.
• Controleer bij het reinigen van machines of
apparatuur, of reiniging met een
hogedrukreiniger toegestaan is. Let hierbij
op de aanwijzingen van de fabrikant.
• Let vooral op de veiligheidsbepalingen met
betrekking tot zwembaden, vijvers en natte
werkomgevingen. Wanneer u de
hogedrukreiniger gebruikt bij of in de buurt
van zwembaden en vijvers, moeten de
veiligheidsvoorschriften IEC 60364-7-702
(VDE 0100 deel 702 / ÖVE-EN 1 deel 4
§49.4) worden opgevolgd. Het apparaat
mag niet binnen de veiligheidszone B1
worden gebruikt.
• Bij werkzaamheden in natte omgevingen, in
de buurt van zwembaden of vijvers mogen
zich geen personen of dieren ophouden in
het water of in de vochtige omgeving.
Werkzaamheden met de
hogedrukreiniger:
Richt de straal nooit op uzelf of op
anderen om kleding of schoeisel te
reinigen.
Dit kan letsel veroorzaken!
• Hogedrukstralen kunnen bij
onreglementair gebruik gevaarlijk zijn.
Deze kunnen bij direct contact lichamelijk
letsel of materiële beschadigingen veroorzaken. Door de kracht van de straal
255-555-110105
•
paraat ophouden, tenzij deze beschermende kleding dragen.
Draag geschikte werkkleding, stevig, waterdicht schoeisel, gehoorbeschermers en
een veiligheidsbril. Gebruik het apparaat
niet als u op blote voeten of op open sandalen loopt.
Degene die de hogedrukreiniger bedient,
is verantwoordelijk voor ongelukken of letsel bij andere mensen of schade aan
eigendommen van andere mensen.
Voer altijd een visuele controle uit voordat
u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsvoorzieningen,
hogedrukslangen, spuitpistolen, koppelingen, kabels of delen van de behuizing
beschadigd zijn. Het is met name van belang om de voedingskabel en de behuizing
te controleren op eventuele beschadigingen.
Gebruik het apparaat alleen in combinatie
met schoon leidingwater. Het apparaat kan
worden beschadigd door verontreinigd water en temperaturen van boven de 40°C.
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
weggeslingerde delen kunnen lichamelijk
letsel veroorzaken. Draag daarom altijd
een veiligheidsbril.
Richt de straal nooit op personen, ingeschakelde elektrische installaties of op het
apparaat zelf.
Let op de aansluitwaarden die vermeld
worden in de technische gegevens c.q. de
gegevens op het typeplaatje.
Werk niet met het apparaat wanneer u
moe bent of ongeconcentreerd of onder
invloed van alcohol of medicijnen bent.
Las regelmatig een pauze in. Gebruik uw
gezond verstand bij werkzaamheden.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
op de werkplek.
Waak voor overbelasting. Werk alleen binnen het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik alleen een krachtige machine voor
zware werkzaamheden. Gebruik uw
hogedrukreiniger niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet is bedoeld.
Schakel het apparaat uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact:
voordat u de watertoevoer- of hogedrukslang aansluit of vervangt,
als de hogedrukreiniger niet wordt gebruikt,
bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden,
als de voedingskabel is beschadigd
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Als deze veiligheidsinstructie niet wordt
opgevolgd, bestaat er brand- en explosiegevaar.
Neem de voorschriften van het plaatselijke
waterleidingbedrijf in acht.
Gebruik altijd een terugstroomklep: gebruik een geschikte terugstroomklep als
uw drinkwatervoorziening niet is uitgerust
met een buisonderbreker (minimaal A2).
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
uw vakhandel. Een terugstroomklep mag
alleen worden aangesloten op de waterkraan, niet op het apparaat.
• Spuit geen voorwerpen af die stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu of
die niet in het grondwater mogen komen.
• Reinigingswerkzaamheden waarbij olie of
iets dergelijks wordt weggespoeld (bijvoorbeeld bij het afspoelen van een motor of
de onderkant van een auto), mogen alleen
worden uitgevoerd op plekken met een
olieafscheider.
Banden en ventielen van voertuigen kunnen worden beschadigd
door de hogedrukstraal en knappen. Beschadigde banden en ventielen zijn levensgevaarlijk. Richt
de hogedrukstraal nooit direct op
de band of het ventiel van een voertuig.
• Let op bij het reinigen van kwetsbare oppervlakken zoals autolak, zandsteen etc.
Houd bij het reinigen van deze oppervlakken een afstand van minimaal 40 cm aan
om beschadigingen te voorkomen.
• Let op! Vernevel geen oplosmiddelhoudende of brandbare vloeistoffen,
onverdunde zuren of logen (bijvoorbeeld
olie, benzine, verfverdunner, aceton etc.).
Deze nevel is bijzonder ontvlambaar, explosief en giftig. Hierdoor ontstaat
explosiegevaar en dat levert gevaar op
voor de gezondheid. Gebruik uitsluitend
reinigingsmiddelen en additieven die worden aanbevolen door de fabrikant en die
geschikt zijn voor gebruik in combinatie
met een hogedrukreiniger. Het gebruik van
andere reinigingsmiddelen of stoffen kan
de gezondheid ernstig in gevaar brengen
en het kan leiden tot beschadigingen aan
het apparaat of aan de te reinigen oppervlakken.
Onderhoud en reiniging:
• Let op! De hogedrukslang, koppelingen,
het spuitpistool en de spuitlans vormen belangrijke veiligheidscomponenten. Gebruik
alleen originele (reserve)onderdelen, die
41
NL
Symbolen/opschriften op het apparaat
Let op! Lees de bedieningshandleiding.
Kans op letsel door weggeslingerde delen. Zorg dat
zich geen personen in de
onmiddellijke nabijheid van
de hogedrukreiniger ophouden. Richt de waterstraal
niet op personen of dieren.
LWA
98 dB
Geluidssterkte LWA in dB.
Beschermingsklasse II
IPX5 Spatwaterdicht
Functiebeschrijving
De hogedrukreiniger kan naar keuze met een
hogedruksproeier of met een roterende
sproeier worden uitgerust. De regelbare
hogedruksproeier maakt het mogelijk om
meerdere oppervlakken te behandelen zonder dat u de sproeier hoeft te verwisselen.
Door eenvoudig aan de hogedruksproeier te
draaien, kunt u de sterkte van de straal regelen, van zacht door middel van een brede
sproeistraal (fijne nevelstraal) tot hard met
een dunne hogedrukstraal.
De roterende sproeier maakt het mogelijk om
hardnekkig vuil, zoals mos en groene aanslag op tegels of muren, te verwijderen.
De krachtige hogedrukpomp is uitgerust met
een aquastop. Het apparaat kan met het
spuitpistool worden ingeschakeld. Wanneer
42
de ‘trekker’ van het pistool weer wordt losgelaten, wordt de straal onderbroken. Met een
veiligheidshendel op het pistool wordt voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld. De hogedrukreiniger wordt met
een gebruikelijke snelkoppeling en een tuinslang aangesloten op de waterleiding (deze
worden niet meegeleverd).
Onderdelen
De afbeelding van de belangrijkste onderdelen vindt u op de eerste omslagpagina.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Spuitlans met roterende sproeier
Spuitlans met hogedruksproeier
Verlengstuk voor de spuitlans
Wateruitlaat voor hoge druk
Spuitpistool
Trekker
Hogedrukslang
Handgreep
Afstelopening van de spuitlans
Aan/uit-schakelaar
Voedingskabel
Wielen
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de stekker uit het stopcontact.
Pak het apparaat eerst uit een controleer of
het volledig is. (Zie ‘Omvang levering’)
Omvang levering
• Hogedrukreiniger
• 3 m hogedrukslang met spuitpistool
• Verlengstuk voor de spuitlans
• Spuitlans met hogedruksproeier
• Spuitlans met roterende sproeier
• Reinigingsmiddelentank
Montage
1. Let op dat de aan/uit-schakelaar op
UIT (0) staat.
255-555-110105
door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Bij gebruik van externe
onderdelen vervalt iedere aanspraak op
garantie onmiddellijk.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten bereik van kinderen.
• Behandel uw apparaat zorgvuldig.
NL
2. Schroef de hogedrukslang met het
spuitpistool vast op de machine.
Draai de bevestigingsmoer met de
hand aan.
Gebruik hiervoor geen tang of ander
gereedschap.
3. Schroef het verlengstuk voor de
spuitlans op het pistool.
4. Plaats naar keuze de spuitlans met
de hogedruksproeier of de roterende
sproeier op het verlengstuk van de
spuitlans. Door gelijktijdig te drukken
en naar rechts te draaien, wordt de
spuitlans vastgezet.
5. Sluit een waterslang (diameter min.
½ Inch) met een gebruikelijke snelkoppeling aan op de
hogedrukreiniger en de waterleiding.
Bediening
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Draag gehoorbeschermers, een veiligheidsbril en stevige waterdichte laarzen.
Inbedrijfstelling
1. Sluit een op de waterleiding aangesloten
tuinslang aan op de toevoeraansluiting van
de hogedrukreiniger.
2. Zet de kraan volledig open.
Het apparaat mag alleen worden
gebruikt als de kraan volledig open
staat. De hogedrukpomp raakt beschadigd als deze zonder water
wordt gebruikt.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Neem het pistool stevig in de hand en
schakel de hogedrukreiniger in. Zet de
aan/uit-schakelaar op de AAN (I).
De hogedrukreiniger wordt kort ingeschakeld. Hierdoor ontstaat een
lichte terugslag op het spuitpistool
en er kan wat water uit het pistool
spuiten. Houd het pistool goed vast
en richt het pistool ergens op, waar
een waterstraal geen kwaad kan, in
ieder geval van het lichaam af.
Werkzaamheden
1. Zet om het apparaat te ontgrendelen, de
veiligheidshendel op de handschakelaar
van het spuitpistool om.
2. Druk de ‘trekker’ in, de hogedrukpomp start en er spuit
water uit de sproeikop.
3. Laat de trekker los en de
hogedrukpomp wordt uitgeschakeld. De
waterstraal stopt.
Waterstraal regelen (alleen bij de
regelbare hogedruksproeier):
4. Laat de trekker los. Houd de sproeikop
van u af en draai aan de sproeikopring.
- Naar rechts draaien:
de waterstraal wordt minder hard en breder. In de uiterste stand ontstaat er een
fijne nevel.
- Naar links draaien:
de waterstraal wordt harder en minder
breed. In de uiterste stand wordt er een
dunne harde straal onder hoge druk uit de
opening geperst.
Uitschakelen
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld tijdens pauzes of aan het
einde van de werkzaamheden, moet de
hogedrukreiniger altijd worden uitgeschakeld en bovendien moet de stekker
uit het stopcontact worden getrokken.
1. Schakel het apparaat uit met de aan/uitschakelaar. Zet de schakelaar op UIT (0).
43
NL
Bij pauzes of om de hogedrukreiniger
op te bergen, kan de spuitlans in de
houder op het apparaat worden geplaatst.
Ook nadat de hogedrukreiniger is uitgeschakeld en de watertoevoer is afgesloten, kan er nog water uit de in de
leiding zitten. Laat het apparaat drogen en laat de slang uitlekken voordat
u deze opbergt.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen
Let er a.u.b. op dat de fles met
reinigingsmiddel alleen met de
hogedruksproeier gebruikt kan worden.
Met de meegeleverde reinigingsmiddelentank kan er reinigingsmiddel worden toegevoegd aan de waterstraal.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die in combinatie met een
hogedrukreiniger mogen worden
gebruikt. Voor vragen hieromtrent
kunt u terecht bij uw handelaar.
Monteer en demonteer de reinigingsmiddelentank alleen als de
hogedrukreiniger is uitgeschakeld.
1. Verwijder de reinigingsmiddelentank
(1) van de reinigingssproeikop (2).
Draai de tank naar links.
44
2. Vul de tank met reinigingsmiddel,
plaats de tank op de sproeikop en
vergrendel de tank door deze naar
rechts te draaien.
3. Plaats de reinigingsmiddelsproeier
op de hogedruksproeier (3). De
reingingsmiddelsproeier valt hoorbaar in de roterende sproeier.
4. Na de werkzaamheden verwijdert u
de reinigingssproeikop weer. Trek de
hendel naar boven en trek de
reinigingssproeikop met de tank naar
voren weg.
Reiniging, onderhoud,
opslag
Laat werkzaamheden die niet in
deze bedieningshandleiding worden beschreven, uitvoeren op een
door ons geautoriseerde servicepunt. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen.
Reiniging
Spuit het apparaat niet af met een
hogedrukstraal. Richt geen waterstraal direct op het apparaat.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek.
• Zorg dat u het apparaat schoon houdt. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Het filter reinigen:
• Draai de aansluiting voor de watertoevoer
los en verwijder het filter met een platbektang. Spoel het filter schoon met stromend
water.
Opslag
• Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten bereik van kinderen.
• Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld in de
winter: demonteer de tuinslang van de
255-555-110105
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de watertoevoer dicht.
4. Gebruik de trekker op het spuitpistool tot
er geen druk meer op de leidingen staat.
5. Zet de veiligheidshendel op de
handschakelaar van het spuitpistool om, zodat het
apparaat wordt ontgrendeld.
U kunt de trekker nu niet meer aantrekken.
6. Sluit de hogedrukreiniger af van de watertoevoer.
NL
watertoevoer en de hogedrukslang.
Schroef de spuitlans los van het spuitpistool. Verwijder de spuitlans
(bajonetsluiting). Druk het verlengstuk van
de spuitlans en de spuitlans met de sproeikop tegen elkaar en draai deze linksom.
Reinig de spuitlans en de reinigingsmiddelentank met stromend water. Laat de
slangen, buizen en het apparaat leeglopen
en drogen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Storingen verhelpen
De volgende aanwijzingen kunnen u helpen
bij het verhelpen van eenvoudige storingen.
Neem altijd contact op met uw vakhandel of
ons service-center wanneer de storing hier
niet wordt beschreven of wanneer u twijfelt.
Het apparaat mag niet uit elkaar worden genomen of worden geopend.
Elektrische spanning! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
in een geautoriseerde werkplaats.
Het apparaat loopt niet:
- Het apparaat start alleen als de trekker
wordt aangetrokken.
- Controleer of de stroomvoorziening in orde
is, of de netstekker juist is geplaatst en of
de aan/uit-schakelaar op AAN (I) staat.
- Controleer de voedingskabel op beschadigingen.
Het apparaat bouwt geen druk op of er
treden sterke schommelingen op:
- Controleer of het apparaat is ingeschakeld
en correct is aangesloten op de
spanningsbron.
- Controleer of de watertoevoer volledig
open staat en of er knikken in de tuinslang
kunnen worden ontdekt.
- Controleer of de tuinslang verstopt is.
- Reinig het filter van de watertoevoeraansluiting.
De pomp of de aansluitingen lekken:
- Controleer de afdichtingen op de hogedrukslang, de watertoevoer en de
snelkoppeling van uw tuinslang. Vervang
indien nodig de afdichtingen, de aansluiting voor de tuinslang of de snelkoppeling.
- Het is normaal dat de pomp niet helemaal
dicht is. Laat het apparaat in een
geautoriseerde werkplaats repareren als er
veel water lekt.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Houd bij het opruimen van de verpakking en
oude apparaten rekening met het milieu.
• Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Gooi dit niet bij het huisvuil, maar lever het
in bij een recyclepunt.
• Machines horen niet bij het huisvuil. Lever
het apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen onderdelen
kunnen nauwkeurig worden gescheiden,
zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen worden gebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt
u terecht bij uw handelaar.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit apparaat. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg
zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair
gebruik of overbelasting.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien
dat alle aanwijzingen in de bedieningshandleiding met betrekking tot onderhoud en
reiniging worden opgevolgd. Apparaten met
schade die is ontstaan als gevolg van materiaal- of fabrieksfouten, worden kosteloos gerepareerd of vervangen. Vereiste is echter
wel dat het apparaat intact en met aankoopen garantiebewijs wordt overhandigd aan de
handelaar bij wie het apparaat is gekocht.
Reparaties die niet onder de garantiebepalingen vallen, kunt u tegen betaling laten
45
NL
Technische gegevens
Hogedrukreiniger HDR 110
Netspanning .............................. 230V~, 50 Hz
Nominaal vermogen .......................... 1400 W
II
Beschermingsklasse ...............................
Beschermingswijze ................................. IPX5
Watertoevoer
Toevoertemperatuur ...................... max. 40°C
Toevoerhoeveelheid ................... max. 8 l/min
Toevoerdruk ................................. max. 12 bar
Capaciteitsgegevens
Werkdruk ............................................ 100 bar
Wateropbrengst .......................... max. 330 l/u
Terugslagkracht van het pistool .............. 12 N
Geluidssterkte ............................... 85 dB(A)
Gegarandeerd geluidssterkte: ......... 98 dB(A)
Vibratie op de handgreep ................. 5 m/s2
Gewicht ................................................. 6,0 kg
De waarden voor de geluidssterkte en de vibratie werden conform de in de verklaring
van overeenstemming genoemde normen en
bepalingen onderzocht.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling onaangekondigd worden aangebracht.
Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens
in deze bedieningshandleiding zijn daarom
onder voorbehoud. Op basis van deze
bedieningshandleiding kunnen daarom geen
wettige aanspraken worden gemaakt.
46
EG-verklaring van
overeenstemming
Hiermee bevestigen wij, dat de
hogedrukreiniger
serie HDR 110
vanaf bouwjaar 2005 voldoet aan de volgende EU-richtlijnen in de versie die op dat
moment van toepassing zijn:
98/37/EG (EU-machinerichtlijn)
89/336/EWG (EMV-richtlijn met wijziging 93/
68/EWG)
73/23/EWG (EU-laagspanningsrichtlijn in de
versie van de wijziging van 22-7-1993)
2000/14/EG (EU-richtlijn: geluidsemissies in
het milieu)
Om de overeenstemming te garanderen,
werden de volgende normen en bepalingen
toegepast:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
CE-keurmerk 2005
Conform de richtlijn voor geluidsemissies
2000/14 EG wordt bevestigd:
Gegarandeerd geluidssterkte: 98 dB(A)
Gemeten geluidssterkte: 91 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure
in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EU
Verantwoordelijk voor de productie en het
bewaren van de technische documentatie:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, op 28-12-2004
(Inge Christ, Bedrijfsleiding)
Onderdelen
Gebruik voor het bestellen van onderdelen
het vermelde serviceadres of het faxnummer.
255-555-110105
uitvoeren op één van onze servicepunten.
Op onze servicepunten is men u graag van
dienst en stelt men graag een offerte op.
Wij kunnen alleen apparaten repareren die
op de juiste manier zijn verpakt en voldoende
gefrankeerd zijn verzonden.
Let op: Breng het apparaat bij klachten of
defecten gereinigd, droog en voorzien van
een duidelijke omschrijving van het defect
naar ons servicepunt. Ongefrankeerde –
niet goed ingepakte, per koerier of andere
speciale bezorgdiensten opgestuurde
pakketten worden niet in ontvangst genomen. Wij brengen uw apparaten gratis naar
afvalverwerkingsplaatsen.
PL
Instrukcja obsługi
Myjka wysokociśnieniowa HDR 110
Spis treści
Przeznaczenie ........................................... 47
Zasady bezpieczeństwa ........................... 47
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............ 47
Symbole i napisy na urządzeniu ........... 50
Opis działania ........................................... 50
Elementy funkcyjne .................................. 50
Instrukcja montażu ................................... 50
Zakres dostawy ...................................... 50
Montaż .................................................... 51
Obsługa ..................................................... 51
Uruchamianie ......................................... 51
Praca ...................................................... 51
Wyłączanie ............................................. 51
Praca ze środkiem czyszczącym .......... 52
Oczyszczanie, konserwacja,
przechowywanie ....................................... 52
Oczyszczanie ......................................... 52
Przechowywanie .................................... 52
Konserwacja ........................................... 53
Usuwanie usterek .................................. 53
Utylizacja i ochrona środowiska ............ 53
Gwarancja .................................................. 53
Dane techniczne ....................................... 54
Deklaracja zgodności z normami UE ..... 54
Części zamienne ....................................... 54
Grizzly Service-Center ............................. 75
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do oczyszczania
maszyn, pojazdów, fasad, tarasów, urządzeń
ogrodowych i powierzchni, nadających się do
mycia przy pomocy strumienia wody pod
wysokim ciśnieniem. Należy przy tym
bezwzględnie przestrzegać sformułowanych
przez producenta mytego urządzenia
wskazówek dotyczących mycia myjkami
wysokociśnieniowymi.
Przy stosowaniu urządzenia w basenach
i sadzawkach ogrodowych oraz w ich strefach
ochronnych należy przestrzegać przepisów
normy branżowej IEC 60364-7-702 (VDE 0100
cz. 702 / ÖVE-EN 1 cz. 4 §49.4). Urządzenie
nie może być używane w strefie ochronnej B1.
Urządzenie jest przeznaczone do używania
przez osoby dorosłe w prywatnym gospodarstwie domowym. Dzieci i osoby, które nie
znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać
urządzenia.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który
nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane
niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem
lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę
instrukcję obsługi. Przechowuj tę
instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu
kolejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się z tym
urządzeniem może spowodować
poważne zranienia! -Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem
uważnie przeczytaj całą instrukcję
obsługi i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Dobrze przechowuj tę instrukcję do późniejszego użytku
i przekaż ją następnemu
właścicielowi urządzenia.
• Urządzenie nie może być obsługiwane
przez dzieci i/lub osoby nie znające
sposobu jego obsługi.
47
PL
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym:
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne
z danymi znajdującymi się na tabliczce
znamionowej.
• Aby zapobiec wypadkom wskutek
porażenia prądem, przyłączaj urządzenie w
miarę możliwości tylko do gniazdek
wyposażonych we wstępny element
zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik FI)
o wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi
częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe).
• Podczas prac prowadzonych na dworze
używaj tylko takich przedłużaczy, które są
dopuszczone do stosowania na dworze.
Przekrój żyły kabla używanego
przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,5
mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel
48
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy
kabel nie jest uszkodzony.
Wtyczka i złącze przewodu przedłużacza
musi być wodoszczelna. Nieodpowiednie
przedłużacze mogą być niebezpieczne.
Złącze kabla przedłużacza i wtyczki
sieciowej nigdy nie może leżeć w wodzie.
Kabel prądowy powinien być zasadniczo
prowadzony za osobą pracującą
urządzeniem. Uważaj, by strumień wody nie
padał na kabel sieciowy i wtyczki.
Nigdy nie kieruj strumienia wody w kierunku
gniazdka lub urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie dotykaj wtyczki sieciowej i
gniazdek wilgotnymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie stojące pod napięciem części
i urządzenia muszą być zabezpieczone
przed strumieniem wody.
Szczególnie podczas mycia maszyn
i urządzeń uważaj, by były one
dopuszczone do mycia strumieniem wody
pod wysokim ciśnieniem. W tym celu
zapoznaj się z informacjami producenta.
Przestrzegaj szczególnie zasad
bezpieczeństwa w zakresie basenów,
sadzawek ogrodowych i stref mokrych.
Przy stosowaniu urządzenia w basenach
i sadzawkach ogrodowych oraz w ich
strefach ochronnych należy przestrzegać
przepisów normy branżowej IEC 60364-7702 (VDE 0100 cz. 702 / ÖVE-EN 1 cz. 4
§49.4). Urządzenie nie może być używane
w strefie ochronnej B1.
Przy pracach w strefach mokrych, w pobliżu
basenów lub sadzawek ogrodowych
w wodzie ani w strefie mokrej nie mogą
przebywać inne osoby lub zwierzęta.
Praca z urządzeniem:
Nigdy nie kieruj strumienia wody
na siebie lub na inne osoby w celu
oczyszczenia odzieży czy obuwia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
255-555-110105
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że
noszą one odpowiednią odzież ochronną.
• Noś odpowiednią odzież ochronną, trwałe i
wodoszczelne obuwie, nauszniki i okulary
ochronne. Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach otwarte
sandały.
• Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo
uszkodzenia ich własności.
• Przed każdym użyciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jego zabezpieczenia,
węże wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy, złącza, kable lub części jego
obudowy są uszkodzone. W szczególności
sprawdź, czy nie są uszkodzone przewód
sieciowy oraz obudowa.
• Używaj urządzenie tylko z czystą wodą
wodociągową. Zanieczyszczenia wody i
temperatury powyżej 40 stopni Celsjusza
wywołują uszkodzenia urządzenia.
PL
• Przy nieprawidłowym użyciu strumień wody
pod wysokim ciśnieniem może być
niebezpieczny. W razie bezpośredniego
kontaktu z ciałem może on powodować
zranienia albo szkody materialne.
Odpryskujące części mogą spowodować
uszkodzenia i zranienia, w szczególności
zranienia oczu.
• Nie kieruj strumienia na ludzi i zwierzęta,
aktywne urządzenia elektryczne czy na
samo urządzenie.
• Przestrzegaj wartości przyłączowych,
podanych w danych technicznych wzgl. na
tabliczce typologicznej urządzenia.
• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z koncentracją
lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób
przerwy na odpoczynek. Pracuj rozsądnie.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w
miejscu pracy.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie używaj
maszyn o małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do
celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla
prądowego z gniazdka:
- przed przyłączeniem lub wymianą węża
wodnego lub wysokociśnieniowego,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyjnych i
przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli przewód przyłączeniowy jest
uszkodzony,
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych
cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki pociąga za sobą
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Przestrzegaj przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
• Używaj elementów przeciwpowrotnych:
jeżeli Twoje domowe ujęcie wody nie jest
wyposażone w przerywacz przepływu (co
najmniej A2), używaj odpowiedniego
elementu przeciwpowrotnego. Zwróć się po
poradę do punktu sprzedaży. Element
przeciwpowrotny można mocować tylko do
kranu, a nie do urządzenia.
• Nie spryskuj przedmiotów, w których są zawarte szkodliwe dla zdrowia substancje, mogące skazić środowisko albo wody gruntowe.
• Prace związane z myciem, podczas których
pryska olej czy podobne substancje (np.
mycie silników, mycie podwozi) mogą być
wykonywane tylko na stanowiskach
wyposażonych w separator oleju.
Strumień wody pod wysokim
ciśnieniem może uszkodzić opony
samochodowe i ich wentyle, wskutek
czego może dojść do pęknięcia
opony. Uszkodzone opony samochodowe i wentyle opon stanowią
śmiertelne niebezpieczeństwo. Nigdy
nie kieruj strumienia wody bezpośrednio na oponę samochodu ani
na jej wentyl.
• Zachowaj szczególną uwagę przy
oczyszczaniu wrażliwych powierzchni,
takich jak lakiery samochodowe, piaskowiec
itd. Trzymaj pistolet w odległości co
najmniej 40 cm od wrażliwych powierzchni,
aby zapobiec uszkodzeniom.
• Uwaga! Nie rozpryskuj żadnych
zawierających rozpuszczalniki lub palnych
cieczy, nierozcieńczonych kwasów ani
ługów (np. olej, benzyna, rozcieńczalniki do
farb, aceton itp.). Rozpryskiwana mgiełka
jest wysoce łatwopalna, wybuchowa i
trująca. Niebezpieczeństwo wybuchu
i uszkodzenia zdrowia. Używaj tylko takich
środków czyszczących i dodatków, które są
zalecane przez producenta i nadają się do
stosowania w myjkach wysokociśnieniowych.
Stosowanie innych środków czyszczących
lub substancji może wywołać poważne
szkody na zdrowiu albo uszkodzenia
urządzenia i mytych powierzchni.
Konserwacja i przechowywanie:
• Uwaga! Wąż wysokociśnieniowy, złącza,
pistolet i lanca są ważnymi elementami
49
PL
Symbole i napisy na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone
części. Trzymaj stojące
obok osoby z daleka od
urządzenia. Nie kieruj
strumienia wody na inne
osoby lub zwierzęta.
LWA
98 dB
automa-tyczny system zatrzymywania
przepływu wody. Uruchomienie pistoletu
powoduje włączenie urządzenia. Po
zwolnieniu wyłącznika ręczne-go
w pistolecie strumień wody zostaje
zatrzymany. Dźwigienka zabezpieczająca
pistoletu zapobiega przypadkowemu
włączeniu urządzenia. Urządzenie jest
przyłączane do sieci wodnej przy pomocy
dostępnego w handlu szybkozłącza i węża
ogrodowego (elementy te nie są dołączone
do urządzenia).
Elementy funkcyjne
Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy
funkcyjne znajdziesz na pierwszej
odchylanej stronie.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poziom ciśnienia akustycznego
LWA w dB.
Typ zabezpieczenia II
IPX5 urządzenie zabezpieczone przed
strumieniem wody
Opis działania
Myjka ciśnieniowa jest wyposażona (do
wyboru) w dyszę wysokociśnieniową albo w
dyszę rotacyjną. Regulowana dysza
wysokociśnieniowa umożliwia mycie różnych
powierzchni bez konieczności jej wymiany.
Dzięki prostemu obracaniu dyszy
wysokociśnieniowej siłę strumienia można
regulować od postaci miękkiej o szerokim
strumieniu (strumień aerozolu wodnego) do
postaci twardej o silnym strumieniu pod
wysokim ciśnieniem. Dysza rotacyjna
umożliwia oczyszczanie trudno usuwalnych
zabrudzeń, np. zarośniętych mchem płyt
chodnikowych albo fasad. Wydajna pompa
wyso-kociśnieniowa jest wyposażona w
50
lanca z dysza rotacyjna
lanca z dyszą wysokociśnieniową
przedłużenie lancy
wylot wody, wysokie ciśnienie
pistolet natryskowy
wyłącznik ręczny
wąż wysokociśnieniowy
uchwyt
otwór do odstawiania lancy
włącznik-wyłącznik
przewód sieciowy
kółka
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy
jest ono kompletne. (Zobacz zakres dostawy.)
Zakres dostawy
•
•
•
•
myjka wysokociśnieniowa
wąż wysokociśnieniowy 3 m z pistoletem
przedłużenie lancy
Dwuczęściowa lanca z dyszą
wysokociśnieniową
255-555-110105
bezpieczeństwa. Używaj tylko dostarczonych
i zalecanych przez producenta, oryginalnych
części zamiennych. Stosowanie części
innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie
i ostrożnie.
PL
• Dwuczęściowa lanca z dyszą rotacyjną
• butla na środek czyszczący
4. Mocno chwyć pistolet i włącz urządzenie.
W tym celu ustaw włącznik-wyłącznik
w położeniu WŁĄCZONYM (I).
Montaż
1.
2.
Urządzenie krótko się uruchamia.
Wywołuje to lekkie szarpnięcie
pistoletu i ewentualne krótkotrwałe
wypłynięcie wody. Dobrze chwyć pistolet i skieruj dyszę w bezpiecznym
kierunku, z dala od ciała.
Sprawdź, czy włącznik-wyłącznik
znajduje się w położeniu
WYŁĄCZONYM (0).
Przykręć wąż ciśnieniowy
z pistoletem do maszyny. Dokręć
śruby mocujące ręką.
Praca
Do dokręcania nakrętek nie używaj
szczypiec ani innych narzędzi.
3. Wkręć przedłużenie lancy do pistoletu.
4. Wsuń lancę z dyszą wysokociśnieniową
albo dyszą rotacyjną do przedłużenia
lancy. Zablokuj lancę, naciskając ją
i obracając ją jednocześnie w prawo.
5. Podłącz wąż wodny (średnica co najmniej
1 cal) przy pomocy dostępnego w handlu
szybkozłącza do urządzenia i do ujęcia wody.
Obsługa
Przestrzegaj miejscowych przepisów. Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne, odzież
ochronną oraz trwale, wodoszczelne obuwie
z cholewami.
Uruchamianie
1. Podłącz wąż wodny do złącza dopływu
wody w urządzeniu i do ujęcia wody.
2. Całkiem otwórz dopływ wody.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez dopływu wody. Pompowanie bez wody („na sucho“)
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej.
3. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
1. Oby odbezpieczyć urządzenie, zmień
ustawienie dźwigienki zabezpieczającej
uchwytu pistoletu.
2. Naciśnij uchwyt, zaczyna
pracować pompa
wysokociśnieniowa, z dyszy
zaczyna być wyrzucany strumień wody.
3. Zwolnij wyłącznik ręczny, powoduje to
wyłączenie pompy. Strumień wody
przestaje być wyrzucany.
Regulacja strumienia wody (tylko
regulowana dysza wysokociśnieniowa):
4. Zwolnij wyłącznik ręczny.Skieruj dyszę od
siebie i obracaj pierścień dyszy.
- obracanie w prawo:
Strumień wody staje się miększy i szerszy
W położeniu maksymalnym z dyszy
wydobywa się drobny aerozol wodny.
- obracanie w lewo:
Strumień wody staje się twardszy
i węższy. W położeniu maksymalnym
z dyszy wydobywa się pod wysokim
ciśnieniem wąski strumień wody.
Wyłączanie
Gdy nie używasz urządzenia, np.
podczas przerw w pracy czy po
zakończeniu pracy, musisz je zawsze
wyłączyć i zabezpieczyć.
51
PL
Podczas przerw w pracy albo na
czas przechowywania urządzenia
lancę można odłączyć od uchwytu
urządzenia.
Także po wyłączeniu i odłączeniu
urządzenia z ujęcia wody może
jeszcze wypływać woda. Przed
schowaniem urządzenia zaczekaj, aż
urządzenie wyschnie, a z węży
całkowicie spłynie woda.
Praca ze środkiem czyszczącym
Uwaga – używanie butli na środek
czyszczący jest możliwe tylko z
dyszą wysokociśnieniową.
Dołączona do urządzenia butla na środek
czyszczący może służyć do dodawania do
strumienia wody środków czyszczących.
Używaj tylko środków czyszczących
dopuszczonych do stosowania
w myjkach wysokociśnieniowych.
Zwróć się po poradę do swojego
punktu sprzedaży. Zakładaj i zdejmuj
butlę na środek czyszczący tylko
przy wyłączonym urządzeniu.
52
1.
Zdejmij butlę (1) z dyszy myjącej
(2). W tym celu obróć butlę w lewo.
2. Napełnij butlę, ponownie połącz butlę z
dyszą i zablokuj butlę, obracając ją w lewo.
3. Załóż dyszę myjącą na dyszę wysokociśnieniową (3). Dysza myjąca musi się
słyszalnie zatrzasnąć.
4. Po zakończeniu pracy ponownie zdejmij
dyszę myjącą. W tym celu pociągnij
dźwigienkę blokującą do góry i zdejmij dyszę
myjącą z butlą, pociągając je do przodu.
Oczyszczanie, konserwacja,
przechowywanie
Prace, które nie zostały opisane
w tej instrukcji obsługi, muszą być
wykonywane przez autoryzowany
przez nas warsztat serwisowy.
Stosuj tylko oryginalne części.
Oczyszczanie
Nie myj urządzenia strumieniem
wody pod wysokim ciśnieniem. Nie
kieruj strumienia wody bezpośrednio
na urządzenie.
• Oczyszczaj powierzchnię urządzenia
wilgotną szmatką.
• Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości.
Nie używaj środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Oczyść sito:
• Odkręć króciec złącza zasilania wodą
i wyjmij sito przy pomocy płaskich
szczypiec. Umyj sito pod bieżącą wodą.
Przechowywanie
• Przechowuj urządzenie w suchym
i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Przed dłuższym przechowywaniem, np.
przez okres zimy: Zdejmij wąż dopływu
wody i wąż ciśnieniowy. Odkręć lancę od
pistoletu. Oddziel od siebie części lancy
255-555-110105
1. Wyłącz urządzenie włącznikiemwyłącznikiem. W tym celu ustaw
włącznik-wyłącznik w położeniu
wyłączonym (0).
2. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
3. Zamknij dopływ wody.
4. Naciskaj uchwyt ręczny pistoletu tak
długo, aż urządzenie zostanie
pozbawione ciśnienia.
5. Oby zabezpieczyć pistolet,
zmień ustawienie dźwigienki
zabezpieczającej uchwytu.
Wyłącznika ręcznego nie
można już teraz uruchomić.
6. Odłącz urządzenie od ujęcia wody.
PL
(zamek bagnetowy). W tym celu dociśnij
przedłużenie lancy do lancy z dyszą,
obracając te elementy względem siebie
w lewo. Oczyść lancę i zbiornik na środek
czyszczący pod bieżącą wodą. Opróżnij
i wysusz węże, rury i urządzenie.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Usuwanie usterek
Poniższe wskazówki mają za zadanie pomóc
użytkownikowi urządzenia samodzielnie
usuwać proste usterki. Jeżeli usterka nie jest
opisana poniżej, lub w razie wątpliwości,
zwróć się do swojego punktu sprzedaży albo
do naszego Centrum Serwisowego.
Urządzenia nie wolno rozbierać na
części ani otwierać.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy urządzenia może wykonywać
wyłącznie specjalistyczny warsztat.
Urządzenie nie pracuje:
- Urządzenie można uruchomić tylko wtedy,
jeżeli jest naciśnięty wyłącznik ręczny.
- Sprawdź zasilanie napięciem; sprawdź
czy wtyczka sieciowa jest prawidłowo
podłączona do gniazdka i czy włącznikwyłącznik znajduje się w położeniu
włączonym (I).
- Sprawdź, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony..
W urządzeniu nie występuje ciśnienie lub
występują wahania ciśnienia:
- Sprawdź, czy urządzenie jest włączone
i prawidłowo przyłączone do sieci
elektrycznej.
- Sprawdź, czy dopływ wody jest całkiem
otwarty i czy wąż wodny nie jest
pozaginany.
- Sprawdź, czy wąż wodny nie jest zatkany.
- Umyj sito w złączu wody.
Pompa lub złącza są nieszczelne:
- Skontroluj uszczelki węża
wysokociśnieniowego, dopływu wody
i szybkozłącza węża wodnego. W razie
potrzeby wymień uszczelki, wymień
króćce złączy dopływu wody
i szybkozłącze.
- Niewielka nieszczelność pompy jest
zjawiskiem normalnym. Jeżeli upływ wody
jest duży, przekaż urządzenie do naprawy
w specjalistycznym warsztacie.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Usuwaj opakowania i wyeksploatowane
narzędzia zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
• Materiały opakowaniowe nadają się do
recyklingu. Nie wyrzucaj ich do śmieci
domowych, lecz przekaż je do utylizacji.
• Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie
w punkcie recyklingowym. Użyte w
produkcji urządzenia elementy z tworzyw
sztucznych i metalu można od siebie
oddzielić i poddać osobnej utylizacji.
Zwróć się po poradę do swojego punktu
sprzedaży.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24miesiącznej gwarancji. Szkody wywołane przez
naturalne zużycie, przeciążenie lub
nieprawidłową obsługę są wykluczone z
zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z
uprawnień gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących oczyszczania
i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane
wadami materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia
wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi,
w którym nabyto urządzenie.
Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać
odpłatnie naszemu centrum serwisowemu.
53
PL
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa HDR 110
Napięcie sieciowe ................... 230V~, 50 Hz
Moc znamionowa ............................. 1400 W
II
Klasa zabezpieczenia ............................
Typ zabezpieczenia ............................... IPX5
Przyłącze wody
Temperatura dopływu .................. max. 40°C
Ilość dopływu ............................. max. 8 l/min
Ciśnienie dopływu ..................... max. 12 bar
Parametry wydajnościowe
Ciśnienie robocze ............................. 100 bar
Wydajność pompy .................... max. 330 l/h
Siła odrzutu pistoletu ............................. 12 N
Poziom ciśnienia akustycznego .... 85 dB (A)
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego ................................. 98 dB (A)
Wibracje na uchwycie ........................ 5 m/s2
Ciężar ................................................... 6,0 kg
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie
tej instrukcji obsługi.
54
Deklaracja zgodności
z normami UE
Niniejszym potwierdzamy,
że urządzenie
myjka wysokociśnieniowa,
typoszereg HDR 110
od roku produkcji 2005 spełnia wymogi
następujących norm europejskich w ich
aktualnym obowiązującym brzmieniu:
98/37/EG (Maszyny)
89/336/EWG (Nieszkodliwość magnetyczna,
zmieniona przez 93/68/EWG)
73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzm.
zmiany z dnia 22.7.1993)
2000/14 EG (Dyrektywa UE: Szkodliwe dla
środowiska emisje dźwięków)
W celu zapewnienia zgodności zastosowano
następujące normy i przepisy:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Oznakowanie znakiem CE 2005
Potwierdza się zgodnie z dyrektywą w
sprawie emisji dźwięków 2000/14 EG:
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego 98 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego
91 dB (A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14
Osoba odpowiedzialna za produkcję wyrobu.
i przechowywanie dokumentacji technicznej:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, dnia 28.12.04 r.
(Inge Christ, Dyrekcja)
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu:
255-555-110105
Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi
kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej
lub zlecenia naprawy użytkownik powinien
dostarczyć oczyszczone, suche urządzenie
wraz z informacją o usterce pod adres
naszego punktu serwisowego. Przesyłki
nadane bez uiszczenia wystarczającej
opłaty pocztowej - w charakterze przesyłki
o nietypowych wymiarach, ekspresem
bądź inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane. Utylizację Twoich urządzeń
przeprowadzimy bezpłatnie.
CZ
Provozní návod
Vysokotlaký čistič HDR 110
Obsah
Účel použití ............................................... 55
Bezpečnostní pokyny .............................. 55
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......... 55
Obrazové znaky/nápisy na přístroji ....... 57
Popis funkce ............................................. 57
Funkční díly ............................................... 58
Montážní návod ........................................ 58
Obsah dodávky ...................................... 58
Montáž .................................................... 58
Obsluha ..................................................... 58
Uvedení do provozu .............................. 58
Práce ...................................................... 59
Vypnutí ................................................... 59
Práce s čisticími prostředky .................. 59
Čištění, údržba, skladování ..................... 60
Čištění .................................................... 60
Uskladnění ............................................. 60
Údržba .................................................... 60
Odstraňování závad ............................... 60
Odklízení a ochrana okolí ....................... 60
Záruka ........................................................ 61
Technická data .......................................... 61
Náhradní díly ............................................. 61
Prohlášení o konformitě s EG ................ 62
Grizzly Service-Center ............................. 75
Účel použití
Přístroj slouží k čištění strojů, vozidel,
průčelí, teras, záhradních přístrojů a ploch,
které jsou vhodné k čištění vysokotlakým
vodním paprskem. Je zapotřebí
bezpodmínečně dodržovat pokyny k čištění
výrobce čištěného předmětu.
Při použití v plovárnách, záhradních
rybnicích a jejich chráněném okolí je třeba
dbát a dodržovat předpisy dle IEC 60364-7702 (VDE 0100 Teil 702 / ÖVE-EN 1 Teil 4
§49.4). Přístroj se nesmí používat v
ochranné oblasti B1.
Přístroj je určen k použití dospělými
osobami v soukromé domácí oblasti. Děti a
osoby, které nejsou obeznámeny s tímto
návodem, nesmí přístroj používat.
Jakékoliv jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně připuštěno, může vést k
poškození přístroje a vyvolat nebezpečí pro
uživatele.
Výrobce neručí za škody, které byly
způsobeny použitím, neodpovídajícím účelu,
anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním uvedením do provozu si
prosím pozorně přečtěte tento návod
k obsluze. Návod dobře uschovejte a
předejte jej každému dalšímu
uživateli tak, aby informace byly vždy
k dispozici.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
V případě nesprávného použití
může tento přístrojzpůsobit vážná
zranění. Před práci s přístrojem
pečlivě přečtěte provozní návod a
dobře se seznamte se všemi
elementy obsluhy. Pro pozdější
použití návod dobře uschovejte a
předejte jej následujícímu majiteli.
• Přístroj nesmí být používán dětmi anebo
neinstruovanými osobami.
• Nikdy nepoužívejte přístroje, jsou-li jiné
osoby nablízku, výjímkou je případ, když
jsou tyto opatřeny ochrannými oděvy.
• Noste vhodný pracovní oděv, pevnou,
vodotěsnou obuv, ochranu sluchu a očí.
Nepoužívejte přístroje, jste-li bosí anebo
máte-li obuty otevřené sandály.
• Obsluhovatel anebo uživatel je odpovědný
za nehody anebo škody, způsobené jiným
lidem anebo jejich majetku.
• Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Nepoužívejte přístroje,
jsou-li poškozena bezpečnostní zařízení,
55
CZ
Ochrana před elektrickou ránou:
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s
údají typového štítku.
• Aby se zabránilo úrazům následkem
elektrické rány, zapojte přístroj dle možnosti
pouze k zásuvce s předřazeným proudovým
chráničem (spínač FI) s měrným proudem
nejvýše 30 mA.
• Zamezte dotyku těla s uzemněnými předměty (na př. kovovými ploty, kovovými
sloupky).
• Pro práce venku používejte pouze
prodlužovacích kabelů, které jsou pro
venkovní práce připuštěny. Průřez licny
prodlužovacího kabelu musí obnášet
nejméně 1,5 mm2 . Před použitím zcela
odviňte buben kabelu. Zkontrolujte kabel,
zda není poškozený.
• Zástrčka a spojka prodlužovacího kabelu
musí být vodotěsná. Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebezpečné.
• Spojka mezi prodlužovacím kabelem a
síťovou zástrčkou nesmí nikdy ležet ve vodě.
• Zásadně veďte prodlužovací kabel za
obsluhující osobou. Dbejte na to, aby síťový
kabel a zástrčkový spoj nebyl zasažen
paprskem vody.
• Nikdy nesměrujte vodní paprsek ve směru
zásuvky anebo elektrických zařízení.
• Kikdy nesáhejte na síťovou zástrčku a
zásuvku vlhkými rukami.
• Nepoužívejte kabelu k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Chraňte kabel před teplem,
olejem a ostrými hranami.
• Všechny díly pod napětím a přístroje v
pracovní oblasti musí být chráněny před
ostřikem vodním paprskem.
56
• Dbejte zvlášť při čištění strojů anebo
přístrojů, zda je jejich čištění vysokotlakým
paprskem připuštěno. K tomuto účelu dbejte
na údaje výrobce.
• Zvláště dbejte na bezpečnostní předpisy v
oblasti plováren, záhradních rybníků a
vlhkých oblastí. Při použití v plovárnách,
záhradních rybnicích a jejich chráněném
okolí je třeba dbát a dodržovat předpisy dle
IEC 60364-7-702 (VDE 0100 Teil 702 /
ÖVE-EN 1 Teil 4 §49.4). Přístroj se nesmí
používat v ochranné oblasti B1.
• Při pracích ve vlhkých oblastech a poblíž
plováren anebo záhradních rybníků nesmí
se třetí osoby anebo zvířata zdržovat ve
vodě anebo ve vlhkém prostředí.
Práce s přístrojem:
Nikdy nemířte vodním paprskem na
sebe anebo na jiné za účelem
očištění šatstva anebo bot. Vzniká
tím nebezpečí zranění!
• Vysokotlaké paprsky se mohou při
nesprávném použití stát nebezpečnými.
Při přímém kontaktu mohou způsobit
poranění těla anebo věcné škody.
Odstřikující částečky mohou zůsobit
rovněž škody, a to zejména na očích.
• Nemířte paprskem nikdy na osoby, na
aktivní elektrickou výstroj anebo na
přístroj samotný.
• Dbejte na připojovací hodnoty technických
dat anebo na údaje typového štítku.
• Nepracujte s přístrojem, jste-li unavení
anebo nesoustředění, anebo po požití
alkoholu či tablet. Vložte vždy zavčasu
pracovní přestávku. Pracujte s
rozmyslem.
• Nikdy neponechávejte přístroj na
pracovišti bez dohledu.
• Nepřetěžujte Váš přístroj. Pracujte pouze
v udaném výkonovém rozsahu.
Nepoužívejte výkonově slabých strojů k
těžkým pracím. Nepoužívejte svého
přístroje na účely, pro které není určen.
255-555-110105
vysokotlaké hadice, stříkací pistole,
spojky, kabely anebo částí skříně.
Především kontrolujte, zda není
poškozena síťová přípojka a skříň.
• Používejte přístroj pouze ve spojení s
čistou vododvodní vodou. Nečistoty v
přitékající vodě a teploty nad 40°C
přístroji škodí.
CZ
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku:
- než připojíte anebo vyměníte vodní
anebo vysokotlakou hadic,
- není-li přístroj v použití,
- při všech údržbářských a čisticích
pracích,
- je-li připojovací vedení poškozeno,
• Nepoužívejte přístroj poblíž vznětlivých
kapalin anebo plynů. V případě nedbání
těchto pokynů vzniká nebezpečí požáru
anebo výbuchu.
• Dbejte na předpisy místních podniků
zásobování vodou.
• Používejte blokování zpětného toku: Neníli zásobování Vašeho domu vybaveno
přerušovačem potrubí (nejméně A2),
použíte vhodného blokování zpětného
toku. Dotažte se na to ve své odborné
prodejně. Blokování zpětného toku smí
být upevněno pouze na vodním kohoutku,
nikoliv na přístroji.
• Neostříkávejte předměty, obsahující
zdraví škodlivé látky, které by mohly
ohrozit okolí anebo spodní vodu.
• Čisticí práce, při kterých se odstříkává
olej anebo podobně (na př. mytí motoru,
mytí spodku vozidla) smí být prováděny
pouze na místech s odlučovačem oleje.
Pneumatiky a ventily pneumatik
mohou být působením
vysokotlakého paprsku poškozeny
a prasknout. Poškozené
pneumatiky a ventily jsou životu
nebezpečné. Nikdy nemířte
vysokotlakým paprskem přímo na
pneumatiku anebo na ventil.
• Dávejte zvlášť pozor při čištění citlivých
povrchů, jako na př. laků u aut, pískovce
a pod. Abyste zamezili poškození, držte
střikací kopí od citlivých povrchů vzdálené
nejméně 40 cm.
• Pozor! Nestříkat kapaliny, obsahující
rozpouštědla anebo hořlavé kapaliny,
nezředěné kyseliny anebo louhy (na př. olej,
benzín, ředidlo na barvy, aceton a pod.).
Stříkací mlha je výbušná a jedovatá. Vzniká
nebezpečí výbuchu a ohrožení zdraví. Používejte pouze čistidel a přídavných látek, které
byly doporučeny výrobcem a které sjou
vhodné pro použití ve vysokotlakém čističi.
Použití jiných čisticích prostředků anebo
látek může vést k vážnému ohrožení zdraví
anebo k poškození přístroje a čištěných ploch.
Údržba a skladování:
• Pozor! Vysokotlaká hadice, spojky,
stříkací pistole a vysokotlaké kopí jsou
důležité bezpečnostní díly. Používejte
pouze originálních náhradních dílů, které
dodává a doporučuje výrobce. Použití
cizích dílů vede k okamžitému zániku
záručních nároků.
• Skladujte přístroj na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
• Věnujte svému přístroji veškerou péči.
Obrazové znaky/nápisy na přístroji
Pozor! Čtěte návod k obsluze.
Nebezpeèí zranìní
odmrštìnými pøedmìty.
Okolostojicím osobám
nedovolte pøiblí•it se k
pøístroji. Vodním
paprskem nemíøte na jiné
osoby anebo zvíøata.
LWA
98 dB
Údaj úrovně akustického výkonu
LWA v dB.
Třída ochrany II
IPX5 Chráněno proti vodnímu paprsku
Popis funkce
Vysokotlaký čistič je možno používat buď
s vysokotlakou tryskou nebo s rotační
tryskou. Nastavitelná vysokotlaká tryska
Vám umožní ošetřovat různé povrchy, aniž
57
CZ
Funkční díly
Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů
najdete na první stránce obálky.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Stříkací kopí s rotační tryskou
Stříkací kopí s vysokotlakou
tryskou
Prodloužení pro stříkací
Výstup vody, tlaková strana
Stříkací pistole
Ruční spínač
Vysokotlaká hadice
Rukojeť
Ukládací otvor pro stříkací kopí
Spínač/vypínač
Síťová přípojka
Kola
Montážní návod
Před veškerými prácemi na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku.
Napřed přístroj vybalte a zkontrolujte, zda je
úplný. (Viz obsah dodávky)
58
Obsah dodávky
•
•
•
•
•
•
Vysokotlaký čistič
3m vysokotlaké hadice se stříkací pistolí
Prodloužení pro stříkací
Stříkací kopí s vysokotlakou tryskou
Stříkací kopí s rotační tryskou
Láhev s čisticím prostředkem
Montáž
1.
2.
Ujistěte se, zda spínač/vypínač je
v poloze VYPNUTO (0).
Přišroubujte vysokotlakou hadici
se stříkací pistolí k přístroji.
Upevňovací matici utáhněte rukou.
Nepoužívejet kleští anebo jiného
nástroje k utažení matice.
3. Našroubujte prodloužení pro stříkací kopí
do stříkací pistole.
4. Zasuňte stříkací kopí s vysokotlakou nebo
rotační tryskou do prodlužovací části.
Stisknutím a současným otočením
doprava je kopí zaaretováno.
5. Připojte vodní hadici (průměr min. 1/2
coulu) běžnou rychlospojkou z prodeje k
přístroji a k napájení vodou.
Obsluha
Dbejte na místní předpisy. Použíjte ochrany
očí a sluchu jakož i ochranného oděvu a
pevných, vodotěsných holínek.
Uvedení do provozu
1. Připojte vodní hadici k vodní přípojce
přístroje a k napájení vodou.
2. Zcela otevřte přítok vody.
Přístroj se nesmí provozovat bez
přítoku vody. Vysokotlaké čerpadlo
se při provozu bez vody poškodí.
255-555-110105
byste museli trysku vyměňovat.
Jednoduchým otočením vysokotlaké trysky
je možno regulovat sílu proudu od jemného
se širokým rozstřikem (mlžení) až po silný
proud s úzkým rozstřikem.
Rotační tryska Vám umožní čistit odolnou
špínu, jako např. chodníkové dlaždice
porostlé mechem nebo fasády.
Výkonné vysokotlaké čerpadlo je vy-baveno
automatickým systémem zastavení vody.
Stisknutím střikací pistole se přístroj zapne.
Pustí-li se ruční spínač stříkací pistole, zanikne vysokotlaký paprsek. Pojistná páka na
stříkací pistoli zabraňuje neúmyslnému
zapnutí přístroje. Připojení k vodnímu
napájení se pro-vede za pomoci
rychlospojky z běžného prode-je a záhradní
hadice (není obsaženo v dodávce).
CZ
3. Zastrčte síťovou zástrčku.
4. Držte stříkací pistoli pevně v ruce a zapněte přístroj. Za tímto účelem přepněte
spínač/vypínač do polohy ZAPNUTO (I).
Přístroj krátce zapne. Tím vznikne
lehký zpětný ráz stříkací pistole a
může dojít ke krátkému výstupu
vody. Držte stříkací pistoli pevně a
dýzu nasměrujte do bezpečného
směru, t. zn. pryč od těla.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Zastavte přítok vody.
4. Držte ruční spínač stříkací pistole tak dlouho
stisknutý, až je přístroj zcela bez tlaku.
5. K zajištění stříkací pistole
vyklopte pojistnou páku u
ručního spínače. Ruční spínač
nyní již nelze stisknout.
6. Odpojte přístroj od přípoje
vody.
V pracovních přestávkách anebo pro
skladování lze stříkací kopí uložit v
držáku na přístroji.
Práce
1. Za účelem odjištění přepněte pojistnou
páku u ručního spínače.
2. Stiskněte ruční spínač,
vysokotlaké čerpadlo
nastartuje, z trysky vystupuje
vodní paprsek.
3. Pusťte ruční spínač, vysokotlaké čerpadlo
vypne. Vodní paprsek zanikne.
Regulace proudu vody
(pouze pro nastavitelnou
vysokotlakou trysku):
4. Pusťte ruční spínač. Držte dýzu pryč od
sebe a otáčejte prstencem dýzy.
- otáčení vpravo:
vodní paprsek změkne a rozšíří se. V
maximální poloze vystupuje jemná vodní
mlha z otvoru dýzy.
- otáčení vlevo:
vodní paprsek ztvrdne a zúží se. V
maximální poloze vystupuje tenký paprsek
pod vysokým tlakem z otvoru dýzy.
I po vypnutí a odpojení přístroje od
přípoje vody může ještě vystupovat
voda. Před uskladněním nechte
přístroj usušit a hadice vykapat.
Práce s čisticími prostředky
Pamatujte, že čisticí láhev je možno
použít pouze s vysokotlakou tryskou.
Z láhve čisticího prostředku, obsažené v
dodávce, lze vodnímu paprsku přimísit
čisticí prostředek.
Použíjte pouze čisticích prostředků,
které jsou pro použití ve vysokotlakých čističích připuštěny. Dotažte se
své prodejny. Montujte a demontujte
čisticí láhev pouze při vypnutém
přístroji.
1.
Vypnutí
Když se přístroj nepoužívá, na př. v
pracovních přestávkách a na konci
provozu, musí být přístroj vždy
vypnut a zajištěn.
1. Vypněte přístroj prostřednictvím spínače/
vypínače. Za tímto účelem přepněte
spínač do polohy VYPNUTO (0).
2.
3.
Sejměte láhev s čisticím
prostředkem (1) z čisticí dýzy (2).
K tomuto účelu otočte láhví
doleva.
Naplňte čisticí prostředek, nasaďte
láhev opět na dýzu a aretujte ji
otočením doprava.
Nasaďte čisticí trysku na
vysokotlakou trysku (3). Čisticí
tryska slyšitelně zaskočí.
59
CZ
Po skončení práce čisticí dýzu
opět odstraňte. K tomuto účelu
potáhně-te aretační páku vzhůru a
vytáhněte čisticí dýzu s láhví
dopředu ven.
Čištění, údržba, skladování
Práce, které nejsou popsány v
tomto návodu, nechte provést námi
autorizovanou servisní službou.
Používejte pouze originálních dílů.
Čištění
Neostříkávejte přístroj vysokotlakým
paprskem. Nemířte vodním paprskem
přímo na přístroj.
• Povrch přístroje čistěte vlhkým hadrem.
• Udržujte přístroj vždy v čistotě. Nepoužívejte čisticích prostředků anebo rozpouštědel.
Čištění síta:
Odšroubujte nátrubek přípojky
vody a vyjměte síto za pomoci
plochých kleští. Vyčistěte síto pod
tekoucí vodou.
Uskladnění
• Uskladněte přístroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
• Před delším skladováním, na př. v zimě:
Odmontujte přívodní a vysokotlakou hadici.
Odšroubujte stříkací kopí od stříkací pistole.
Oddělte stříkací kopí (bajonetový uzávěr).
Za tímto účelem stlačte prodlužovací
nástavec stříkacího kopí a stříkací kopí s
dýzou proti sobě a otočte doleva. Vyčistěte
stříkací kopí a nádobu čisticího prostředku
pod tekoucí vodou. Vyprázdněte a vysušte
hadice, potrubí a přístroj.
Údržba
Přístroj nevyžaduje údržby.
60
Odstraňování závad
Následující pokyny Vám mají pomoci při
odstraňování jednoduchých závad vlastními
silami. U poruch, které nejsou zde popsány
anebo u kterých jste na pochybnostech, se
prosím obraťte na Vaši prodejnu anebo na
naše servisní středisko.
Přístroj se nesmí rozebírat anebo
otevírat. Nebezpečí proudové rány!
Opravné práce na přístroji smí být
prováděny pouze odbornou dílnou.
Přístroj neběží:
- Přístroj se rozběhne pouze po sepnutí
ručního spínače.
- Zkontrolujte, zda napájení proudem je v
pořádku, zda je síťová zástrčka správně
zastčena a zda síťový spínač je v poloze
ZAPNUTO (I).
- Zkontrolujte, zda není poškozený síťový
kabel.
Přístroj je bez tlaku anebo tlak kolísá:
- Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý a zda
je správně připojený k napájecí síti.
- Zkontrolujte, zda je přívod vody zcela
otevřený a zda vodní hadice není na
některých místech přelomená.
- Zkontrolujte, zda vodní hadice není ucpána.
- Vyčistěte síto v přípojce vody.
Netěsné čerpadlo anebo přípoje:
- Zkontrolujte těsnění vysokotlaké hadice,
přívodu vody a rychlospojek Vaší vodní
hadice. Dle okolnosti vyměňte těsnění,
vyměňte nátrubek přípojky hadice vodního
napájení anebo rychlospojku.
- Malá netěsnost čerpadla je normální. V
případě silného úniku vody nechte přístroj
opravit odbornou dílnou.
Odklízení a ochrana okolí
Odkliďte obal a staré přístroje dle pravidel
pro ochranu okolí.
• Obaly jsou recyklovatelné. Neodhazujte je
do domácího odpadu, ale odevzdejte je k
opětnému zužitkování.
255-555-110105
4.
CZ
• Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte přístroj do sběrny k opětnému
zužitkování. Použité díly z plastu a kovů
se mohou roztřídit dle druhů a takto
zavést k opětnému zužitkování. Dotažte
se na to ve své prodejně.
Záruka
Pro tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců. Pro živnostenské použití a
vyměnitelné přístroje platí zkrácená záruka.
Závady, mající původ v přírozeném
opotřebení, přetížení anebo nesprávné
obsluze jsou ze záruky vyloučeny.
Předpokladem pro služby v rámci záruky je
navíc otázka, zda byly dodrženy pokyny pro
čištění a údržbu, uvedené v provozním
návodu. Poruchy, které vznikly následkem
závad materiálů anebo chybami výrobce se
bezplatně odstraní náhradní dodávkou
anebo opravou. Předpokladem je, že se
přístroj vrátí prodejci v nedemontovaném
stavu s dokladem o koupí a se záručním
dokladem. Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za poplatek našim
servisním střediskem. Naše servisní
středisko Vám s potěšením vypracuje
rozpočet nákladů.Zpracovat můžeme pouze
ty přístroje, které nám byly zaslány dobře
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servisu
nám prosím zašlete Váš přístroj na naši
servisní adresu očištěný, suchý a s popisem
poruchy. Přístroje, zaslané nevyplaceně,
jako neskladné zboží, expres anebo jako
jiný druh zvláštního nákladu, nebudou
přijaty. Odklízení Vašich přístrojů
provedeme bezplatně.
Technická data
Vysokotlaký čistič HDR 110
Síťové napětí ........................... 230V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon ................................ 1400 W
II
Třída ochrany .........................................
Druh ochrany .......................................... IPX5
Přítok vody
Teplota přítoku .............................. max. 40°C
Množství přítoku ......................... max. 8 l/min
Tlak přítoku ................................. max. 12 bar
Výkonová data
Pracovní tlak ...................................... 100 bar
Dopravní množství .................... max. 330 l/h
Zpětný ráz stříkací pistole ...................... 12 N
Úroveň akustického tlaku ............. 85 dB(A)
Zaručená úroveň
akustického výkonu ......................... 98 dB(A)
Vibrace na rukojeti .......................... 5 m/s2
Hmotnost .............................................. 6,0 kg
Akustické hodnoty a hodnoty vibrací byly
stanoveny dle ustanovení norem, uvedených v
prohlášení o konformitě. Technické a optické
změny mohou být v rámci dalšího vývoje
prováděny bez ohlášení. Všechny míry,
pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou
proto bez záruky. Právní nároky, založené na
tomto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit.
Náhradní díly
Pro dokoupení náhradních dílů použíjte
udané servisní adresy anebo faxového čísla.
61
CZ
Prohlášení o konformitě s EG
Tímto potvrzujeme, že
vysokotlaký čistič
stavební řady HDR 110
od roku výroby 2005 odpovídá
následujícím příslušným směrnicím EU v
jejich t. č. platném vydání:
98/37/EG (EU-Směrnice pro stroje)
89/336/EWG (EMV-Směrnice se změnou
93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Směrnice pro nízká napětí
ve vydání se změnou ze dne 22.7.93)
2000/14 EG (EU-Směrnice: Okolí zatěžující
emise hluků)
Aby byla zajištěna souhlasnost, bylo
použito následujících ustanovení:
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Udělení označení CE 2005
V souhlase se směrnici pro emise hluků
2000/14 EG se potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického
výkonu: 98 dB(A)
Měřená úroveň akustického výkonu: 91 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku V / 2000/14 EG
Odpovědný za výrobu produktů a
za ukládání technických podkladů:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 28.12.04
255-555-110105
(Inge Christ, Vedení podniku)
62
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje:
Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo:
.....................................
Datum prodeje:
.....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny č.p. 131
251 62 Mukařov - Tehovec
Tel.: +420 323 661 347
Fax: +420 323 661 348
E-mail: [email protected]
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organizacím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodržení návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz
e-mail: [email protected]
SK
Návod na obsluhu
Vysokotlakový čistič HDR 110
Obsah
Účel použitia ............................................. 65
Bezpečnostné pokyny ............................. 65
Všeobecné bezpečnostné pokyny ........ 65
Obrázkové znaky/nápisy na prístroji ..... 68
Popis funkcie ............................................ 68
Funkčné diely ............................................ 68
Montážny návod ....................................... 68
Obsah dodávky ...................................... 68
Montáž .................................................... 69
Obsluha ..................................................... 69
Uvedenie do prevádzky ......................... 69
Práca ...................................................... 69
Vypínanie ............................................... 69
Práca s čistiacimi prostriedkami ............ 70
Čistenie, údržba, skladovanie ................ 70
Čistenie .................................................. 70
Uskladnenie ........................................... 70
údržba .................................................... 71
Odstránenie porúch ............................... 71
Odstránenie a ochrana životného
prostredia .................................................. 71
Záruka ........................................................ 71
Náhradné diely .......................................... 72
Technické údaje ........................................ 72
Vyhlásenie o zhode podľa ES ................ 72
Grizzly Service-Center ............................. 75
Účel použitia
Prístroj je určený na čistenie strojov,
vozidiel, fasád, terás, záhradných prístrojov
a plôch, ktoré sú vhodné na čistenie
vysokotlakovým prúdom vody. Pritom treba
bezpodmienečne dodržiavať pokyny na
čistenie, ktoré vydal výrobca čisteného
predmetu.
Pri používaní na čistenie bazénov a
záhradných jazierok a v ich chránenej
oblasti si treba všímať a dodržiavať predpisy
podľa IEC 60364-7-702 (VDE 0100 časť 702
/ ÖVE-EN 1 časť 4 §49.4). Prístroj nesmie
byť prevádzkovaný v ochrannej oblasti B1.
Prístroj je určený na použitie dospelými
osobami v súkromnej, domácej oblasti. Deti
ako i osoby, ktoré nie sú s týmto návodom
oboznámené, nesmú prístroj používať.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode nie je výslovne povolené, môže
viesť k poškodeniu prístroja a môže
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením do prevádzky
si prosím pozorne prečítajte tento
návod na obsluhu. Návod dobre
uschovajte a odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi, aby boli
informácie kedykoľvek k dispozícii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pri nesprávnom používaní môže
tento prístroj spôsobiť vážne
zranenia. Skôr, než začnente s
prístrojom pracovať, prečítajte si
starostlivo návod na použitie a
oboznámte sa so všetkými
obsluhovacími prvkami. Tento
návod pre neskoršie použitie dobre
uschovajte a odovzdajte ho
nasledujúcemu majiteľovi.
• Prístroj nesmú používať deti a osoby,
ktoré nie sú o jeho používaní poučené.
• Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú
nablízku iné osoby, výnimku tvorí prípad,
keď majú tieto na sebe ochranný odev.
• Oblečte si vhodný pracovný odev, pevnú,
nepremokavú obuv, tlmiče hluku a
ochranné okuliare. Prístroj nepoužívajte,
keď ste bosí alebo keď máte na nohách
otvorené sandále.
65
SK
Ochrana pred úrazom elektrickým
prúdom:
• Dbajte na to, aby sieťové napätie
súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Aby sa zabránilo úrazom spôsobeným
úderom elektrického prúdu, pripojte
prístroj podľa možnosti len na zásuvku
vybavenú predradeným prúdovým
chráničom - uzemňovacím kolíkom (FIspínač) s merným prúdom, ktorý nie je
vyšší než 30 mA.
• Vyhýbajte sa dotyku tela s uzemnenými
časťami (napr. kovovými oploteniami,
stĺpmi).
• Pri práci vonku používajte len
predlžovacie káble, ktoré sú pre použitie
vonku povolené. Prierez lanka
predlžovacieho kábla musí byť minimálne
1,5 mm2. Pred použitím treba káblový
bubon vždy úplne odvinúť. Skontrolujte, či
kábel nie je poškodený.
• Zástrčka a spojka predlžovacieho kábla
musia byť vodotesné. Nevhodné
predlžovacie káble môžu byť nebezpečné.
• Spojka medzi predlžovacím káblom a
sieťovou zástrčkou nesmie nikdy ležať vo
vode.
• Sieťový kábel veďte zásadne poza
obsluhujúcu osobu. Dbajte na to, aby
sieťový kábel a zástrčkový spoj neboli
zasiahnuté prúdom vody.
66
• Prúdom vody nesmerujte nikdy na
zásuvku alebo elektrické zariadenia.
• Zástrčiek a zásuviek sa nikdy nedotýkajte
vlhkými rukami.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
• Všetky časti nachádzajúce sa pod
napätím a prístroje v pracovnej oblasti
musia byť chránené pred prúdom vody.
• Dbajte predovšetkým pri čistení strojov a
prístrojov na to, aby čistenie týchto
prístrojov vysokotlakovým prúdom bolo
povolené. Za týmto účelom dbajte na
údaje výrobcu.
• Dodržujte predovšetkým bezpečnostné
predpisy v oblasti bazénov, záhradných
jazierok a vo vlhkom a mokrom prostredí.
Pri používaní na čistenie bazénov a
záhradných jazierok a v ich chránenej
oblast si treba všímať a dodržiavať
predpisy podľa IEC 60364-7-702 (VDE
0100 časť 702 / ÖVE-EN 1 časť 4 §49.4).
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v
ochrannej oblasti B1.
• Pri práci vo vlhkom a mokrom prostredí, v
blízkosti bazénov alebo záhradných
jazierok sa tretie osoby alebo zvieratá
nesmú zdržiavať vo vode alebo v mokrom
prostredí.
Práca s prístrojom:
Prúdom vody nikdy nemierte na
seba alebo na iných za účelom
očistenia šatstva alebo obuvi.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia!
• Vysokotlakové prúdy môžu byť pri
nesprávnom používaní nebezpečné. Pri
priamom kontakte môžu spôsobiť telesné
zranenia alebo vecné škody. Odstrekujúce
čiastočky môžu tiež spôsobiť škody,
predovšetkým poranenia očí.
• Nemierte prúdom vody nikdy na osoby, na
aktívne elektrické zariadenia alebo na
prístroj samotný.
255-499-210704
• Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ
zodpovedá za nehody alebo škody
spôsobené iným osobám alebo vzniknuté
na ich majetku.
• Pred každým použitím preveďte vizuálnu
kontrolu prístroja. Prístroj nepoužívajte,
keď sú bezpečnostné zariadenia,
vysokotlakové hadice, striekacia pištoľ,
spojky, kábel alebo časti krytu poškodené.
Skontrolujte predovšetkým sieťový
prípojný kábel a kryt, či tieto nie sú
poškodené.
• Používajte prístroj len s čistou vodou z
vodovodu. Nečistoty v pritekajúcej vode a
teploty nad 40°C prístroju škodia.
SK
• Dbajte na prípojné hodnoty technických
údajov resp. na údaje na typovom štítku.
• Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení
alebo nekoncentrovaní a taktiež ani po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte
vždy včas pracovnú prestávku. Do práce
sa púšťajte vždy s rozumom.
• Nikdy nenechávajte prístroj na pracovisku
bez dozoru.
• Váš prístroj nepreťažujte. Pracujte len v
určenom rozsahu výkonu prístroja.
Nepoužívajte na ťažké práce výkonnostne
slabé stroje. Nepoužívajte Váš prístroj na
účely, na ktoré nie je určený.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- skôr, než pripojíte alebo vymeníte vodnú
alebo vysokotlakovú hadicu,
- keď prístroj nepoužívate,
- pri všetkých údržbárskych a čistiacich
prácach,
- keď je pripojovací kábel poškodený,
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti zápalných
tekutín alebo plynov. V prípade
nedodržania týchto pokynov vzniká
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
• Dodržujte predpisy miestnych podnikov
pre zásobovanie vodou.
• Používajte blokovač spätného toku: Ak
zásobovanie Vášho domu vodou nie je
vybavené prerušovačom potrubia
(minimálne A2), použite vhodný blokovač
spätného toku. Za týmto účelom sa
obráťte na Vašu odbornú predajňu.
Blokovač spätného toku smie byť
pripevnený len na vodovodnom kohútiku,
nie na prístroji.
• Nestriekajte na predmety, ktoré obsahujú
zdraviu škodlivé látky a ktoré by mohli
ohroziť životné prostredie alebo spodnú
vodu.
• Čistiace práce, pri ktorých sa ostrekuje
olej alebo podobné látky (napr. umývanie
motora, umývanie podvozku), sa smú
prevádzať len na miestach s odlučovačom
oleja.
Pneumatiky vozidla a ventily
pneumatík sa môžu pôsobením
vysokotlakového prúdu poškodiť a
môžu prasknúť. Poškodené
pneumatiky a ventily sú životu
nebezpečné. Nikdy nemierte
vysokotlakovým prúdom priamo na
pneumatiku alebo ventil.
• Dávajte obzvlášť pozor pri čistení citlivých
povrchov ako napr. laku u áut, pieskovca
atď. Striekaciu trubicu držte od citlivých
povrchov minimálne vo vzdialenosti 40
cm, aby ste zabránili poškodeniu.
• Pozor! Nestriekajte kvapaliny obsahujúce
rozpúšťadlá alebo horľavé kvapaliny,
nezriedené kyseliny alebo lúhy (napr. olej,
benzín, riedidlá na farby, acetón atď.).
Hmla vznikajúca pri striekaní je vysoko
zápalná, výbušná a jedovatá. Vzniká
nebezpečenstvo výbuchu a poškodenia
zdravia. Používajte len čistiace
prostriedky a prídavné látky, ktoré boli
odporučené výrobcom a ktoré sú vhodné
na použitie vo vysokotlakových čističoch.
Použitie iných čistiacich prostriedkov
alebo látok môže viesť k vážnemu
ohrozeniu zdravia alebo k poškodeniu
prístroja a čistených plôch.
Údržba a uskladnenie:
• Pozor! Vysokotlaková hadica, spojky,
striekacia pištoľ a vysokotlaková
striekacia trubica sú dôležité
bezpečnostné diely. Používajte len
originálne náhradné diely, ktoré dodáva a
odporúča výrobca. Použitie cudzích
náhradných dielov vedie k okamžitej
strate nároku na záruku.
• Skladujte prístroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
• Zaobchádzajte s prístrojom starostlivo.
67
SK
Pozor! Prečítajte si návod na
obsluhu.
Nebezpečenstvo
poranenia odletujúcimi
časťami.
Okolostojacim osobám
nedovoľte priblížiť sa k
prístroju. Prúdom vody
nemierte na iné osoby
alebo zvieratá.
LWA
98 dB
Údaj úrovne akustického výkonu LWA
v dB.
Trieda ochrany II
IPX5 chránené pred prúdom vody
Popis funkcie
Vysokotlakový čistič možno podľa potreby
opatriť vysokotlakovou alebo rotačnou
tryskou.
Nastaviteľná vysokotlaková tryska Vám
umožňuje ošetrovať rôzne povrchy bez toho,
aby ste museli trysku vymieňať.
Jednoduchým otáčaním vysokotlakovej
trysky možno regulovať silu prúdu vody od
mäkkého so širokým rozstrekom (zahmlený
prúd vody) až po tvrdý s tenkým
vysokotlakovým prúdom.
Rotačná tryska Vám umožňuje čistiť ťažko
odstrániteľné znečistenia ako napr. machom
zarastené dlažbové platne alebo fasády.
Jednoduchým otáčaním vysokotlakovej
trysky možno regulovať silu prúdu od
mäkkého so širokým rozstrekom (zahmlený
prúd vody) až po tvrdý s tenkým
vysokotlakovým prúdom. Výkonné
vysokotlakové čerpadlo je vybavené
systémom automatického uzatvárania
prívodu vody. Stisnutím striekacej pištole sa
prístroj zapne. Pustením ručného spínača
striekacej pištole sa vysokotlakový prúd
68
zastaví. Poistná páka na striekacej pištoli
zabraňuje neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Pripojenie na vodný zdroj sa prevedie
pomocou bežne dostupnej rýchlospojky a
záhradnej hadice (nie je obsiahnuté v
dodávke).
Funkčné diely
Vyobrazenie najdôležitejších funkčných
dielov nájdete na prvej strane obalu.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
striekacia trubica s rotačnou
tryskou
striekacia trubica s vysokotlakovou
tryskou
predlžovací diel striekacej
výstup vody, výtlačná strana
striekacia pištoľ
ručný spínač
vysokotlaková hadica
rukoväť
otvor na odkladanie striekacej
trubice
vypínač
sieťový prípojný kábel
kolieska
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj najskôr vybaľte a skontrolujte, či je
úplný (pozri „obsah dodávky“)
Obsah dodávky
• vysokotlakový čistič
• 3-metrová vysokotlaková hadica so
striekacou pištoľou
•predlžovací diel striekacej
• dvojdielna striekacia trubica s
vysokotlakovou tryskou
• dvojdielna striekacia trubica s rotačnou
tryskou
• nádoba na čistiaci prostriedok
255-499-210704
Obrázkové znaky/nápisy na prístroji
SK
Montáž
1.
2.
dbajte na to, aby bol vypínač v
polohe VYPNUTÉ (0).
Priskrutkujte vysokotlakovú hadicu
so striekacou pištoľou k prístroju.
Upevňovaciu maticu pevne
zatiahnite rukou.
3. Zastrčte sieťovú zástrčku.
4. Držte striekaciu pištoľ pevne v ruke a
prístroj zapnite. Za týmto účelom uveďte
vypínač do polohy ZAPNUTÉ (I).
Prístroj sa krátko zapne. Tým
vznikne ľahký spätný ráz striekacej
pištole a môže dôjsť ku krátkemu
úniku vody. Striekaciu pištoľ držte
pevne v ruke a trysku držte
namierenú bezpečným smerom, t.j.
smerom od tela.
Na zatiahnutie matice nepoužívajte
kliešte alebo iný nástroj.
3.
4.
5.
Zaskrutkujte predlžovací diel
striekacej trubice do striekacej
pištole.
Zastrčte striekaciu trubicu
opatrenú podľa potreby
vysokotlakovou tryskou alebo
rotačnou tryskou do
predlžovacieho dielu striekacej
trubice. Súčasným zatlačením a
otáčaním doprava sa striekacia
trubica aretuje.
Pripojte vodnú hadicu (priemer
min. ˝ cóla) s bežne dostupnou
rýchlospojkou k prístroju a k zdroju
vody.
Obsluha
Dodržujte miestne predpisy.
Používajte ochranné okuliare a tlmiče hluku
ako i ochranný odev a pevné, nepremokavé
čižmy.
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte vodnú hadicu k vodnej prípojke
prístroja a k vodnému zdroju.
2. Otvorte celkom prítok vody.
Prístroj nesmie byť prevádzkovaný
bez prítoku vody. Vysokotlakové
čerpadlo sa pri prevádzke bez vody
poškodí.
Práca
1. Za účelom odistenia prepnite poistnú
páku na ručnom spínači striekacej pištole.
2. Stisnite ručný spínač,
vysokotlakové čerpadlo sa
naštartuje, z trysky vystupuje
prúd vody.
3. Ručný spínač pustite, vysokotlakové
čerpadlo sa vypne. Prúd vody sa zastaví.
Regulácia vodného prúdu
(platí len pre nastaviteľnú
vysokotlakovú trysku):
4. Pustite ručný spínač.
Držte trysku smerom od seba a otáčajte
prstencom trysky.
- otáčanie vpravo:
prúd vody zmäkne a rozšíri sa. V
maximálne polohe vystupuje z otvoru
trysky jemná vodná hmla.
- otáčanie vľavo:
prúd vody stvrdne a zúži sa.
V maximálnej polohe vystupuje z otvoru
trysky tenký prúd pod vysokým tlakom.
Vypínanie
Keď sa prístroj nepoužíva, napr.
počas pracovných prestávok a na
konci prevádzky, musí sa vždy
vypnúť a zaistiť.
69
SK
Počas pracovných prestávok alebo
za účelom uskladnenia možno
striekaciu trubicu odložiť do držiaka
na prístroji.
Aj po vypnutí prístroja a jeho
odpojení od prípoja vody môže ešte
unikať voda. Pred uskladnením
nechajte prístroj uschnúť a hadice
odkvapkať.
Práca s čistiacimi prostriedkami
Majte prosím na zreteli, že nádobu s
čistiacim prostriedkom možno použiť
len s vysokotlakovou tryskou.
Prostredníctvom nádoby na čistiaci
prostriedok, ktorá je súčasťou dodávky,
možno do prúdiacej vody primiešať čistiaci
prostriedok.
Používajte len čistiace prostriedky,
ktoré sú povolené pre použitie vo
vysokotlakových čističoch. Za
týmto účelom sa obráťte na Vašu
predajňu. Nádobu na čistiaci
prostriedok montujte a demontujte
len keď je prístroj vypnutý.
1.
70
Snímte nádobu na čistiaci
prostriedok (1) z čistiacej trysky
2.
3.
4.
(2). Za týmto účelom otáčajte
nádobu doľava.
Nádobu naplňte čistiacim
prostriedkom, nasaďte ju opäť na
trysku a aretujte ju otáčaním
doprava.
Nastrčte čistiacu trysku na
vysokotlakovú trysku (3). Čistiaca
tryska počuteľne zapadne.
Po ukončení práce čistiacu trysku
opäť odstráňte. Za týmto účelom
potiahnite aretačnú páku smerom
nahor a vytiahnite čistiacu trysku s
nádobou smerom dopredu.
Čistenie, údržba, skladovanie
Práce, ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Použite len originálne náhradné diely.
Čistenie
Neostrekujte prístroj
vysokotlakovým prúdom. Nemierte
prúdom vody priamo na prístroj.
• Povrch prístroja vyčistite vlhkou
handričkou.
• Udržujte prístroj vždy v čistote.
Nepoužívajte čistiace prostriedky resp.
rozpúšťadlá.
Čistenie sita:
• Odskrutkujte nátrubok prípojky vody a
vyberte sito pomocou plochých klieští.
Sito vyčistite pod tečúcou vodou.
Uskladnenie
• Prístroj uskladňujte v suchu a mimo
dosahu detí.
• Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Odmontujte prívodnú a vysokotlakovú
hadicu. Odskrutkujte striekaciu trubicu od
striekacej pištole. Oddeľte striekaciu
255-499-210704
1. Vypnite prístroj prostredníctvom vypínača.
Za týmto účelom prepnite vypínač do
polohy VYPNUTÉ (0).
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstavte prívod vody.
4. Držte ručný spínač striekacej pištole tak
dlho stlačený, kým nie je prístroj úplne
bez tlaku.
5. Za účelom zaistenia
striekacej pištole vyklopte
poistnú páku na ručnom
spínači. Teraz sa už ručný
spínač nedá stlačiť.
6. Odpojte prístroj od prípoja vody.
SK
trubicu (bajonetový uzáver). Za týmto
účelom zatlačte predlžovací diel striekacej
trubice a striekaciu trubicu s tryskou proti
sebe a otočte doľava. Striekaciu trubicu a
nádobu na čistiaci prostriedok vyčistite
pod tečúcou vodou. Vyprázdnite a usušte
hadice, trubice a prístroj.
tesnenia, nátrubok prípojky hadice na
prívode vody alebo rýchlospojku .
- Malá netesnosť čerpadla je normálna. V
prípade silného úniku vody dajte prístroj
opraviť v odbornej opravovni.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Odstránenie porúch
Nasledovné pokyny Vám majú pomôcť pri
odstránení jednoduchých porúch vlastnými
silami. V prípade porúch, ktoré tu nie sú
popísané alebo v prípade pochybností sa
obráťte prosím na Vašu predajňu alebo na
naše servisné stredisko.
Prístroj sa nesmie rozoberať alebo
otvárať. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Opravné práce na prístroji smie
prevádzať len odborná opravovňa.
Prístroj nebeží:
- Prístroj sa rozbehne len po stlačení
ručného spínača.
- Skontrolujte, či je v poriadku zdroj
napätia, či je sieťová zástrčka riadne
zastrčená a či je sieťový vypínač v polohe
ZAPNUTÉ (I).
- Skontrolujte, či nie je poškodený sieťový
prípojný kábel.
Prístroj je bez tlaku alebo tlak kolíše:
- Skontrolujte, či je prístroj zapnutý a
správne pripojený na zdroj napätia.
- Skontrolujte, či je prívod vody úplne
otvorený a či vodná hadica nie je na
niektorých miestach prelomená.
- Skontrolujte, či vodná hadica nie je
upchaná.
- Vyčistite sito v prípojke vody.
Čerpadlo alebo prípoje netesnia:
- Skontrolujte tesnenia vysokotlakovej
hadice, prívodu vody a rýchlospojky Vašej
vodnej hadice. Prípadne vymeňte
Obal a staré prístroje odstráňte spôsobom,
ktorý zodpovedá požiadavkám ochrany
životného prostredia.
• Obaly sú recyklovateľné. Neodhadzujte
ich do domáceho odpadu, ale ich
odovzdajte do recyklačnej zberne.
• Stroje taktiež nepatria do domáceho
odpadu. Odovzdajte prístroj do
recyklačnej zberne. Použité umelohmotné
a kovové časti sa môžu podľa druhu
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok sa
obráťte na Vašu predajňu.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov. Pre firemné pou•itie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota. Škody, ktoré boli spôsobené
pri-rodzeným opotrebovaním, preťažením
alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky
vylúčené.
Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo
záruky je okrem toho, že boli dodržané
pokyny pre čistenie a údržbu uvedené v tomto
návode na obsluhu. Škody, ktoré vznikli v
dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu,
budú bezplatne odstránené náhradnou
dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že
sa prístroj odovzdá späť predajcovi
nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete
nechať odplatne previesť v našom servisnom
stredisku. Naše servisné stredisko Vám
ochotne na požiadanie vystaví predbežný
rozpočet nákladov.
71
SK
Náhradné diely
Na dokúpenie náhradných dielov použite
uvedenú adresu servisného strediska alebo
číslo faxu.
Technické údaje
Vyhlásenie o zhode
podľa ES
Týmto potvrdzujeme, že
vysokotlakový čistič
konštrukčnej rady HDR 110
od roku výroby 2005 zodpovedá
nasledovným príslušným smerniciam EÚ v
ich aktuálne platnom znení:
98/37/ES (EÚ –smernica pre stroje)
89/336/EHS(EMV-smernica so zmenou 93/
68/EHS)
73/23/EHS (EÚ smernica pre nízke napätie
v znení zmeny zo dňa 22.7.93)
2000/14 ES (EÚ -smernica: Emisie hluku
zaťažujúce životné prostredie)
Vysokotlakový čistič HDR 110
sieťové napätie ........................ 230V~, 50 Hz
menovitý výkon .................................. 1400 W
II
trieda ochrany .........................................
druh ochrany ........................................... IPX5
prípoj vody
prítoková teplota ........................... max. 40°C
prítokové množstvo .................... max. 8 l/min
prítokový tlak .............................. max. 12 bar
výkonové údaje
pracovný tlak ..................................... 100 bar
výkonnosť čerpadla ................... max. 330 l/h
sila spätného rázu pištole ...................... 12 N
hladina akustického tlaku ............. 85 dB(A)
zaručená hladina akustického
výkonu ............................................. 98 dB(A)
vibrácie na rukoväti ......................... 5 m/s2
hmotnosť ............................................... 6,0 kg
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne
nároky vznesené na základe návodu na
obsluhu nemožno preto uplatniť.
Miesto zodpovedné za výrobu produktu a
úschovu technických podkladov
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 28.12..04
72
EN 60335-1 • prEN 60335-2-79
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Umiestnenie označenia CE v r. 2005
V súlade so smernicou o emisiách hluku
2000/14 ES sa potvrdzuje:
Zaručená hladina akustického výkonu:
98 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu:
91 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom V / 2000/14 ES
(Inge Christ, Vedenie spoločnosti)
255-499-210704
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli
zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.
Upozornenie: Zašlite prosím Váš prístroj v
prípade reklamácie alebo servisu vyčistený,
suchý a s upozornením na poruchu na našu
servisnú adresu. Nevyplatené, ako
neskladný tovar, expres alebo iným
osobitným druhom dopravy zaslané
prístroje nebudú prijaté. Odstránenie
Vašich prístrojov prevedieme bezplatne.
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje:
Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo:
.....................................
Datum prodeje:
.....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny č.p. 131
251 62 Mukařov - Tehovec
Tel.: +420 323 661 347
Fax: +420 323 661 348
E-mail: [email protected]
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organizacím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodržení návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz
e-mail: [email protected]
Grizzly Service-Center
D
Grizzly Gartengeräte GmbH
Kunden-Service
Mühlstraße 19
D – 64823 Groß-Umstadt
Tel.: +49-6078-7806-0
Fax.: +49-6078-7806-70
e-mail: [email protected]
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
A
Fa. Maschinen Maresch
A – 2292 Engelhartstetten 107
Tel.: +43-2214-2443-0
Fax: +43-2214-2443-3
e-mail: maschinen.maresch@
maschinen-maresch.at
F
I
E
NL
B
Noventa y Dos S.A.
C/ Interior A, 32 – 34
Parque Empresarial „Europolis“
E – 28230 Las Rozas (Madrid)
Tel.: +34-916-409 950
Fax: +34-916-407 135
e-mail: [email protected] /
[email protected]
A. Verbeke & Zonen NV
Industriepark Noord
Tavernierlaan 1
B – 8700 Tielt
Tel. +32 51 40 24 41 und 42 61 74
Fax: +32 51 40 37 75
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
Homepage: www.verbeke.be
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche
F – 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09
e-mail: multiservices.moulinois@
wanadoo.fr
PL
Green Diffusion s.r.l.
Via Carlo Porta, 4
I – 21047 Saronno
Tel.: +39-02-962 3999
Fax: +39-02-962 4099
e-mail:
[email protected]
Biuro Handlowo-Uslugowe,
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
PL – 62-081 Baranowo
Tel.: +48-61-650 75 30
Fax: +48-61-652 73 15
e-mail: [email protected]
CZ
WERCO spol.s r.o.
U Mototechny č.p.131
251 62 Mukařov - Tehovec
Tel.: +420 323 661 347
Fax: +420 323 661 348
E-mail: [email protected]
SK
75