Download LSN 2600 E FlexoTrim_deck.indd

Transcript
LSN 2600 E
DE
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
Electric Leaf Blower/Vacuum
Aspirateur souffleur électrique
Elettroaspiratore /soffiatore
Злектрический садовый пылесос
Odkurzacz/dmuchawa do liści
Elektrinis lapų pūstuvas- surinktuvas
Elektrikli Yaprak Çöp Toplama Makinesi
Gebrauchsanweisung
- Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
IT
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
RU
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
PL
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
LT
Naudojimosi instrukcija
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z treścią instrukcji
TR
73710663-06
Made in China
- Originalios instrukcijos vertimas
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
1
1
1
3
2
4
2
6
7
8
5
DE: Bezeichnung der Teile
1.Ein/Aus-Schalter
2.Drehzahlregler
3. Netzkabel
4.Zusastzgriff
5. Fangsack
6. Saugrohr
7. Blasrohr
8. Flügelradabdeckung
GB: Description of the parts
1. ON/OFF switch
2. Speed control
3. Mains cable
4. Handle
5. Bag
6. Vacuum tube,
7. Blower tube
8. Impeller guard
IT: Descrizione del prodotto
1.Interruttore accensione/spegnimento (ON/ OFF)
2. Regolatore del numero di giri
3.Cavo di rete
4. Impugnatura supplementare
5. Sacchetto di raccolta
6. Tubo d’aspirazione
7. Tubo soffiaggio
8.copertura della ruota a palette
PL: Budowa urządzenia
1. Wyłącznik główny
2. Regulator prędkości
3. Przewód zasilający
4.Uchwyt
5. Worek
6. Rura ssąca
7. Rura dmuchawy
8. Osłona wentylatora
RU - Наименование частей
1. Включатель/Выключатель
2. Регулятор числа оборотов
3. Сетевой кабель с вилкой
4.Pукоятка
5. Мешок сбора
6. Предохранительное покрытие
7. Выдувная труба
8. Предохранитель крыльчатки
TR: Parçaların Tanımları
1. AÇMA / KAPAMA Sviçi
2. Hız kontrolü
3. Kablo
4. Kol
5. Çöp Kutusu
6. Vakum Borusu
7. Üfleme Borusu
8. Pervane Muhafazası
1
FR: Désignation des pièces
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Régulateur de vitesse
3. Cordon électrique
4. Poignée supplémentaire
5. Sac de ramassage
6. Tube d’aspiration
7. Tube de soufflage
8. Couvre hélice
LT: Detalių aprašas
1. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO perjungiklis
2. Greičio valdiklis
3. Maitinimo laidas
4. Rankena
5. Maišas
6. Surenkamasis vamzdis
7. Pučiamasis vamzdis
8. Siurbliaračio apsauga
2
3
4
S1
S2
S4
S3
5
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
Seite
Abbildungen
1-6
Sicherheitssymbole und internationale Symbole
DE-2
Sicherheitshinweise
DE-3
• Arbeitsbereich
DE-3
• Elektrische Sicherheit
DE-3
• Persönliche Sicherheit
DE-3
• Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
DE-4
• Service
DE-4
• Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion
DE-4
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
DE-6
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE-7
Auspacken
DE-7
Technische Angaben
DE-7
EINSATZBEREICH
DE-8
VOR INBETRIEBNAHME
DE-8
• Auspacken
DE-8
• Zusammenbau
DE-8
• Montage als Gebläse
DE-8
• Betriebsanleitung
DE-8
• Laubsauger stoppen
DE-8
• Montage als Sauggerät
DE-8
INBETRIEBNAHME
DE-8
• Ein / Aus-Schalter
DE-8
WARTUNG UND PFLEGE
DE-8
• Reinigung
DE-8
Auswechseln des Netzkabels
DE-8
Fehlersuche
DE-8
Ersatzteil
DE-9
Entsorgung und Umweltschutz
DE-9
Garantie
DE-9
Konformitätserklärung
Service
DE-1
Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise
gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch
Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
SYMBOL
BEDEUTUNG
•WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an.
Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet
werden.
• LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende
Verletzungen auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Gerätes
die Gebrauchsanweisung.
• BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen
aufbewahren.
• TRAGEN SIE AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegenden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des
Gehörs führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und
Gehörschutz.
•
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den
Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und
Tiere.
• REINIGEN DER SCHNEIDWERKZEUGE
Vorsicht - Verletzungsgefahr !
Einlass und Auslass nicht berühren, weder bei geschlossener noch bei
offener oder entfernter Schutzklappe. Um ernsthafte Verletzungen zu
vermeiden, Vorsicht beim Reinigen der Schneidwerkzeuge.
• BEI REPARATUREN - NETZSTECKER ZIEHEN !
Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen und auswechseln !
•
•
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ !
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden.
Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
Garantierter Schallleistungspegel LWA
DE-2
SYMBOL
BEDEUTUNG
• Schutzklasse II
• Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und
Anleitungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles
verstanden haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen Hinweisen und Anleitungen
kann Stromschlag, Feuer und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Im Folgenden steht die
Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ stets für das von
Ihnen erworbene netzbetriebene (kabelgebundene)
bzw. akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen
sorgfältig auf.
Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
achten Sie auf ausreichende Beleuchtung.
Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie
etwa in der Nähe von leicht entzündlichen
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern,
während Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablenkungen können zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
Elektrische Sicherheit
• Der Stecker des Elektrogeräts muss zur
jeweiligen Steckdose passen. Sie dürfen den
Stecker in keiner Weise modifizieren. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Verbindung mit
Elektrowerkzeugen. Unmodifizierte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
von Stromschlägen.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchenherden und Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder nassen Umgebungsbedingungen aus.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht das Stromschlagrisiko.
• Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet
werden. Verwenden Sie das Netzkabel niemals zum Tragen oder Ziehen des Elektrogeräts und ziehen Sie niemals den Netzstecker
durch Ziehen am Netzkabel. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie beim Betreiben von Elektrowerkzeugen im Freien ausschließlich für den
Außengebrauch geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außengebrauch geeigneten Kabels verringert das
Stromschlagrisiko.
Persönliche Sicherheit
• Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren
Sie sich auf Ihre Arbeit und gehen Sie mit
Vernunft vor, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann schon ein einziger Moment
der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen
führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz (je nach den
gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert die
Verletzungsgefahr.
• Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes EinDE-3
schalten des Geräts. Achten Sie darauf, dass
sich der Schalter in „AUS“-Stellung befindet,
bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger auf dem EIN/AUS-Schalter und das
Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von Unfällen.
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder
sonstiges Werkzeug, der bzw. das sich an einem rotierenden Teil des Elektrogeräts befindet,
kann zu Verletzungen führen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie
stets auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Vorrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
wenn Sie von unerfahrenen Personen verwendet werden.
• Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten
Sie auf korrekte Ausrichtung und Befestigung
beweglicher Teile sowie im Allgemeinen auf
Bruchstellen und sonstige Fehler, die sich auf
den ordnungsgemäßen Betrieb des Elektrogeräts auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, bevor Sie
es verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis
schlecht gewarteter Elektrowerkzeuge.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie
alle Zubehörteile, Werkzeugaufsätze usw.
gemäß den vorliegenden Anleitungen und
in der für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehenen Art und Weise; beachten Sie
dabei stets die Arbeitsbedingungen und die
beabsichtigte Arbeit. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwendung von Originalteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Anwendung geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug erledigen Sie Ihre Arbeit besser
und sicherer innerhalb des vorgesehenen Leistungsbereichs.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht über den Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr über den vorgesehenen
Schalter ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug wegstellen
bzw. einlagern. Diese vorbeugenden Maßnahme verringert das Risiko, dass das Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
• Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern und
lassen Sie nicht zu, dass Personen, die mit
dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht vertraut sind, das Gerät
verwenden. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
•Tragen Sie stets angemessene persönliche
Schutzausrüstung, wenn Sie das Gerät betreiben, um Verletzungen an Gesicht, Augen,
Händen, Füßen, am Kopf oder Gehörschäden vorzubeugen. Tragen Sie eine Schutzbrille
bzw. Gesichtsschutz, hohe Stiefel bzw. stabiles
Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe,
Schutzhelm und Gehörschutz.
•Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es
auf dem Kopf steht oder wenn es sich nicht in
der korrekten Arbeitsposition befindet.
• Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird, unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt
wird, transportiert wird oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder beschädigt ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich
andere Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe befinden. Schalten Sie
das Gerät ab, wenn sich Personen bzw. Tiere
nähern. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Sicherheitsabstand von mindestens 5
Metern zu anderen Personen bzw. Tieren.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf umste-
DE-4
hende Personen oder Tiere. Blasen Sie Objekte/Schmutz niemals in die Richtung von umstehenden Personen bzw. Tieren. Der Bediener ist
verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, denen
Dritte oder deren Eigentum ausgesetzt werden.
• Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker
niemals mit nassen Händen und verwenden Sie
das Gerät niemals im Regen.
• Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Schützen
Sie das Verlängerungskabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so gesichert ist, dass es sich während des
Betriebs nicht versehentlich vom Stecker des
Gerätekabels lösen kann.
• Halten Sie alle Lufteinlassöffnungen und das
Blasrohr frei von Staub, Flusen, Haaren und
sonstigem Material, das eine Reduzierung des
Luftstroms verursachen könnte.
• Achten Sie beim Gebrauch des Geräts auf Ihr
Gleichgewicht und einen sicheren Stand.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen oder in der
Nähe leicht entzündlicher und/oder explosionsgefährlicher Stoffe (Flüssigkeiten, Gase, Stäube).
• Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie sich stets auf Ihre Arbeit. Gehen Sie mit
Vernunft vor. Arbeiten Sie nie mit dem Gerät,
wenn sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol oder sonstigen Drogen
stehen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit langem, offenem Haar oder lose hängendem Schmuck.
Binden Sie offenes, langes Haar zurück und
legen Sie lose hängenden Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass der Laubsauger keine
brennenden oder glimmenden Materialien wie
Asche, Zigarettenstummel usw. aufnimmt.
• Versuchen Sie nie, zerbrechliche Objekte aus
Glas, Kunststoff, Porzellan usw. aufzunehmen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Saugbetrieb
ohne korrekt angebrachten Fangsack.
• Verwenden Sie den Laubsauger nicht auf mit
Kies oder Schotter bedeckten Flächen, weder
im Blas- noch im Saugbetrieb.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht oder bei ausreichend hellem Kunstlicht.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern
Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern.
•Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz und prüfen Sie es auf Beschädigungen. Sollten Sie auch nur den leisteten
Zweifel bezüglich der Unversehrtheit des Geräts haben, lassen Sie es von einen autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in Übereinstimmung mit den im vorliegenden Handbuch beschriebenen Anleitungen.
• Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder sich Zugang zu innen liegenden
Teilen zu verschaffen. Geben Sie das Gerät
hierzu in eine autorisierte Fachwerkstatt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen.
• Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
• Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen.
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
• Örtliche Vorschriften können das Alter des Bedieners begrenzen.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung die Stromund Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigungen und Alterung. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
• Wenn ein Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, ziehen Sie das Netzkabel sofort
aus der Steckdose. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, BEVOR SIE ES VOM STROMNETZ GETRENNT HABEN.
• Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf
guten Stand.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Überprüfen Sie die Auffangvorrichtung für
Fremdkörper auf Verschleiß oder Alterung.
• Es ist empfohlen, einen Gesichtsschutz zu
tragen, um Irritationen wegen des Staubs zu
verhindern.
• Es ist empfohlen, das Gerät nur zu vernünftigen
Zeiten zu betreiben - nicht früh am Morgen oder
spät in der Nacht, wenn Leute gestört werden
könnten.
DE-5
• Es ist empfohlen, Rechen und Besen zum
Lösen des Unrats vor dem Blasen/Saugen zu
verwenden.
• Es ist empfohlen, staubige Flächen leicht zu
befeuchten oder Vernebler zu verwenden.
• Es ist empfohlen, die vollständige Blasdüsenverlängerung zu verwenden, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
• Setzen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn
die trennenden Schutzeinrichtungen oder
Schutzschilde beschädigt sind oder die Sicherheitseinrichtungen nicht angebracht sind.
• Verwenden Sie nur wetterfeste Verlängerungskabel mit einer IEC 60320-2-3 entsprechenden
Steckvorrichtung.
• Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen, um sicherzustellen, dass
das Gerät sicher betrieben werden kann.
• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
• bevor Sie den Lausauger eine Weile unbeaufsichtigt lassen,
• bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
• bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder
jegliche Arbeiten durchführen.
• Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall
versehentlich in den Laubsauger gelangt ist,
stoppen Sie das Gerät umgehend und verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem es
überprüft wurde und Sie sicher sind, dass sich
der gesamte Laubsauger in sicherem Betriebszustand befindet.
• Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche macht oder ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt, STOPPEN Sie das Gerät sofort, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und suchen
Sie die Ursache. Durch übermäßige Vibrationen
kann der Laubsauger beschädigt und der Bediener verletzt werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von
höchstens 30 mA geschützt ist.
• Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05W-F, H05RN-F oder IEC (60227 IEC 53,
60245 IEC 57) verwendet werden.
DE-6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammen-zutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu entfernen
(z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca. 10:1
verringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig für eine
mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden an der
Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die
Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch einen Fehler finden oder feststellen, dass das Gerät unvollständig
ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler behoben wurden. Die
Missachtung dieser Anweisung kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
Technische Angaben
Nennspannungsbereich
Nennfrequenz
Nennaufnahme
Umdrehungen
max. Blasgeschwindigkeit
max. Luftblasleistung
Auffangvolumen des Beutels
Gewicht ohne Kabel
V~
Hz
W
U/min.
km/h
m3/ min
l
kg
LSN 2600 E
220-240
50
2.600
15.000-18.000
270
7,5
45
4,7
Schutzklasse II
Der A-bewertete Schalldruck- und Schalleistungspegel des Gerätes gemessen nach EN ISO 22868 beträgt:
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA
Vibration max.
76 dB(A) [K 3,0 dB(A)] 1,7 m/s²
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
Funkentstört nach: EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00
Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
DE-7
EINSATZBEREICH
INBETRIEBNAHME
Dieses Saug- und Blasgerät ist nur zum Blasen und
Absaugen von trockenen und leichten Materialien, wie
z.B. Laub, Gras, kleine Zweige und Papierstückchen
geeignet. Absaugen von schweren Materialien, wie z.B.
Metall, Steine, Äste und zerbrochenem Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Benutzen Sie das Gerät nur für Arbeiten, die im Abschnitt
Einsatzbereich angegeben sind.
Vorsicht! Aufgewirbelte Teile können schwere
Verletzungen des Benutzers oder der Zuschauer verursachen. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz sowie angemessene Arbeitskleidung. Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von
mindestens 5 m einhalten.
VOR INBETRIEBNAHME
Auspacken
1) Alle Teile aus der Verpackung nehmen.
2) Alle Teile auf Versandschäden prüfen. Sollten Sie
Schäden feststellen, oder sollten irgendwelche Teile
fehlen, bitte den Händler benachrichtigen, bei dem
das Gerät gekauft wurde.
Zusammenbau
Achtung ! Vor dem Zusammenbau oder Zubehöraustausch immer Stecker herausziehen und Ein/
Aus-Schalter ausschalten.
Montage als Gebläse
1. Die Nuten am Blasrohr an den Nuten an der Blasöffnung ausrichten. Blasrohr auf die Blasöffnung drücken, bis es in der korrekten Position einrastet (Abb.
A).
2. Den verstellbaren Schultertragegurt am oberen Griff
anbringen und den Laubsauger umhängen (Abb. B1).
3. Netzkabel gemäß der Abbildungen C1, C2 montieren.
Betriebsanleitung
1. Netzkabel anschließen, Ein/Aus-Schalter auf Position
EIN stellen (Abb. D).
2. Drehzahlregler in die mittlere Position stellen (mittlere
Drehzahl) (Abb. E).
3. Blasrohr auf das zu entfernende Laub richten (Abb. F).
Laubsauger stoppen
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schalter loslassen.
Montage als Sauggerät
1. Knopf am Blasrohr nach unten drücken und das Rohr
aus dem Gehäuse ziehen (Abb. G1/G2/G3).
2. Ein- Auslassöffnungen am Rohr mit einer Bürste reinigen, damit das Rohr beim Aufsaugen von Blättern
nicht blockiert (Abb. H).
3. Die Nuten am unteren Saugrohr an den Nuten am
oberen Saugrohr ausrichten. Unteres Saugrohr auf
das obere Saugrohr schieben, bis es in der korrekten
Position einrastet (Abb. J).
4. Flügelradabdeckung entfernen (Abb. K1/K2/K3).
5. Saugrohr am “Δ”-Zeichen ausrichten und in das Gehäuse einsetzen. Saugrohr um ca. 90 Grad drehen
(siehe Abb. L2), bis der Haken wie in Abb. L3 dargestellt einrastet.
6. Den Haken am Fangsack in die Schlaufe am Rohr
einhängen und den Anschlussstutzen des Fangsacks
in das Gehäuse einsetzen (Abb. M1/M2).
Ein / Aus-Schalter
1. Netzkabel anschließen, Ein/Aus-Schalter auf Position
EIN stellen (Abb. N).
Saugrohr auf das Laub richten und Laub aufsaugen (Abb.
P).
Laubsauger stoppen
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schalter loslassen.
Wartung und Pflege
Außer der Reinigung des Laubsaugers (Entfernen von
Schmutzresten und Blockaden) sind keine weiteren Wartungsarbeiten am Gerät erforderlich. Bitte wenden Sie
sich an qualifiziertes Fachpersonal, falls Reparaturen
erforderlich sein sollten.
Reinigung
-- Fangsack abnehmen und im Anschlussstutzen das
Fangsacks verfangenes Laub mit einer Bürste entfernen (Abb. Q).
-- Reißverschluss öffnen und den Inhalt des Fangsacks
ausleeren (Abb. R1).
-- Fangsack nicht mit den Händen ausleeren - Verletzungsgefahr (Abb. R2).
-- Flügelradabdeckung abnehmen und am Flügelrad haftendes Laub mit einer Bürste entfernen (Abb. S1)
-- In der Ausblasöffnung haftendes Laub mit einer Bürste
entfernen (Abb. S2).
-- Gehäuseoberfläche reinigen (Abb. S4).
Auswechseln des Netzkabels
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, ist dies
vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder
von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Geräts weiterhin zu
gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „EIN” steht; der Fehlerstromschutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkreises nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach
diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
DE-8
• Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob der
Laubsack voll ist, ansonsten lassen Sie das Gerät
durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Gerät bläst nicht: Lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich
ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen
Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls
das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das
Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb
überprüfen.
• Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter
benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Ersatzteil
Fangsack
Art.-Nr. 74800128
Entsorgung und Umweltschutz
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das
Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
DE-9
Electric vacuum / blower
ENGLISH
CONTENT
Page
Illustrations
1-6
Safety and international symbols
GB-2
Safety information
GB-3
• Work area
GB-3
• Electrical safety
GB-3
• Personal safety
GB-3
• Power tool use and care
GB-3
• Service
GB-4
• Additional safety rules for blower vacs
GB-4
• Remove the plug from the mains supply
GB-5
Intended use
GB-6
Unpacking
GB-6
Technical Specifications
GB-6
OPERATING RANGE
GB-7
BEFORE OPERATION
GB-7
• Unpacking
GB-7
• Assembly
GB-7
• Blowing
GB-7
• Operating instruction
GB-7
• Stopping the Vacuum- Blower
GB-7
• Vacuum mode
GB-7
OPERATION
GB-7
• On/off switch
GB-7
MAINTENANCE
GB-7
• CLEANING
GB-7
Power Cord Maintenance
GB-7
Troubleshooting
GB-7
Spare parts
GB-8
Waste disposal and environmental protection
GB-8
Warranty
GB-8
Declaration of Conformity
Service
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
SYMBOL
DESCRIPTION
• WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol
may occur in combination with other symbols or pictograms.
• READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate this device.
• OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
• WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.
• KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and
animals.
• CLEANING THE CUTTING TOOLS
Caution - Danger of Injury!
Don’t touch the inlet and outlet when the guard is both closed and
opened or removed. In order to avoid serious injuries, you should be
careful when cleaning the cutting tools.
• Disconnect mains plug before carrying out any repairs!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and
replace cable!
• ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose
of only at a designated collection point.
• Guaranted acoustic capacity level LWA
GB-2
SYMBOL
DESCRIPTION
• Protection class II / double insulated
• Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
Safety information
WARNING. Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings below
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Save these instructions
Work area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an outdoor extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities ensure that these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
GB-3
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons Unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use, Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result
in a hazardous situation.
Service
•Have your power tool serviced by a qualified repair personnel using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety rules for blower vacs
• Always wear adequate protective clothing when
operating the tool to avoid injuries to face, eyes,
hands, feet, head or hearing ,Use safety glasses or a face shield, high boots or sturdy shoes,
long trousers, work gloves, a hard hat and ear
defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or
when it is not in the operating position
• Switch the motor off and remove the plug when
the tool is not being used, left unattended, being cleaned, being moved from one place to
another or when the extension cord is entangled
or damaged.
• Do not operate the tool near people, especially
children or pets. Turn it off if they get too close.
Maintain a safe distance of at least 5m from
other people when using the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or pets. Never blow debris in the direction of
bystanders or pets. The operator is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
•Do not handle the plug or the tool with wet
hands and do not use the tool in the rain.
• Use only outdoor rated extension leads that are
so marked. Keep the extension cord away from
heat, oil and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in a
manner that prevents it form disconnecting from
the plug whilst in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube free
of dust, lint, hair and other material that may
cause a reduction in air flow.
• Keep a balanced and stable stance while using
the tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable and /or explosive substance such as
liquids, gases and powders.
•Do not get distracted and always concentrate
on what you are doing. Use common sense.
Never operate the tool when you are tired, sick
or under the influence of alcohol or other drugs.
•Do not operate this appliance with long loose
hair or loose fitting jewellery. Tie long loose hair
back and remove loose fitting jewellery.
• Do not allow the blower vac to pick up any burning or smoldering materials like ashes, cigarette
butts etc.
• Do not attempt to pick up breakable objects like
glass, plastics,china etc.
• Do not use in vacuum operation without the collection bag fitted
• Do not use the blower vac in either the vacuum
or the blower position on gravel surfaces.
• Only operate the tool during broad daylight or
with adequate artificial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place
and out of reach of children.
•After use, disconnect the tool from the power
supply and check for damage. If you have the
slightest doubts, contract an authorized service
centre.
• Only use the tool according to the instructions
given in this manual.
• Check regularly that screws are tight.
•Use only spare parts and accessories recommended by the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal
parts. Contract authorized service centers only.
• This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
GB-4
and knowledge. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the product.
• Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
• Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
• Have your dealer or a specialist show you how
to operate your trimmer.
• Local regulations may restrict the age of the
operator.
• Before use, examine the cable for signs of damage, or ageing. Do not use the product if the
electric cables are damaged or worn.
• Arrange the extension cord so that it cannot be
damaged and does not cause a hindrance.
• If the cord is damaged during utilisation, it must
be disconnected immediately from the mains.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE IT IS
DISCONNECTED FROM THE MAINS.
• Make sure to have a safe stand when working
on inclines.
• Move the tool at walking speed only.
• Inspect the collection bag regularly. If the collection bag becomes worn or damaged, replace.
• The wearing of a face mask for protection from
dust is recommended.
• It is recommended that the device is only operated at reasonable times of the day - so not
early in the morning or late in the evening - when
people could be disturbed by this.
• It is recommended to loosen debris with rakes
and brushes first and only then to start with the
blowing or vacuuming.
• It is recommended that dusty surfaces be lightly
dampened or that a mister is used.
• It is recommended to work with the full blast
tube length so that the air flow can work close
to the ground.
• Never operate the device with faulty coverings or
safety devices or with safety devices missing the attached debris bag for example.
• Only use weather-resistant extension cables
with sockets and plugs that comply with the IEC
standard 60320-2-3.
• Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly
tightened so that the device is constantly in a
safe working condition.
• Replace parts that are worn out or damaged.
• Before checking, cleaning or carrying out any
work.
• If a foreign body, or other debris, is accidentally
feed into the Vac-Blower, stop it immediately
and do not use the Vac-Blower until it has been
checked and you are sure that the entire VacBlower is in a safe operating condition.
• If the Vac-Blower makes any unusual noise or
starts to vibrate abnormally STOP immediately
remove the plug from the mains supply and
investigate the cause. Excessive vibration can
cause damage to the Vac-Blower and injury to
the operator.
• The device should be operated via a residual
current circuit breaker (RCD) with a triggering
current of max. 30 mA.
• Extension cords/leads should only be used if
they comply with H05W-F, H05RN-F types or
IEC type design (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Remove the plug from the mains supply
• Before leaving the Vac-Blower unattended for
period;
• Before clearing any blockage;
GB-5
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together dry leaves or to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 10:1
and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simultaneously prepared for possible
composting.
Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious
risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order to safeguard your guarantee claim and in the interests of product safety. Due to the machine’s design, we are unable to fully exclude all residual risks.
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you
find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure
to do so could result in serious personal injury.
Electric Leaf Blower/Vacuum
Technical Specifications
Rated voltage
Rated frequency
Rated power consumption
Rotation
Max. blowing speed
Max. air volume
Bag volume
Weight without cable
LSN 2600 E V~ 220-240
Hz 50
W
2600
rpm
15.000 - 18.000
km/h
270
3
m / min. 7,5
l
45
kg
4,7
Protection class II
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with EN ISO 22868 is:
Working-place-related emission value LpA :
Vibration:
76 dB(A)
1,7 m/s²
[K 3,0 dB(A)]
These values were measured in accordance with the following standards: EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
This device has a radio interference suppression according to:
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
GB-6
OPERATING RANGE
OPERATION
This Blower/Vacuum device must only be used to blow
away or vacuum dry and light materials as e.g. dry
leaves, small branches, and pieces of paper. The vacuuming of heavy materials as e.g. metal, stones, big
branches and broken glass is expressively excluded.
Use the device only for applications described in the section Operating Range.
Attention! Thrown-about objects may cause serious injuries of the operator or other persons.
Always wear eye and ear protectors as well as
a proper working dress. Spectators must keep a
distance of at least 5m.
BEFORE OPERATION
Unpacking
On/off switch
1. Take all parts out of the packaging.
2. Check all parts for transportation damages. If you
detect any damages or if parts are missing, please
contact your dealer.
1. Connect the power and move the power off/on switch
to the ON position (Fig. N).
Direct the suction tube toward tree leaves and suck them
in (Fig. P).
Assembly
Stopping the Vacuum- Blower
Attention ! Always pull the plug and switch the
device OFF, before you assemble the device or
replace parts.
Blowing
1. Align the grooves on the blower tube with the grooves
on the blower outlet. Push the blower tube onto the
blower outlet until it locates in the right position (Fig. A).
2. Fix the adjustable shoulder harness on the top handle, put the blower on (Fig. B1).
3. Assembly the power cord according to the picture
C1,C2
Operating instruction
1. Get though the power, move the power off/on switch
to the ON position (Fig. D)
2. Adjust speed control and the speed is moderate
(Fig. E)
3. Direct the blow tube toward the leaves (Fig. F)
Stopping the Vacuum- Blower
To turn off the machine you can simply release the switch.
MAINTENANCE
Apart from keeping the vacuum blower clean and unblocked, there are no user maintenance procedures to
be carried out. Refer to qualified service personnel if any
repairs are required.
CLEANING
- Take debris bag down and clear leaves in joints of
debris bag by using the brush (Fig. Q)
- Move the zipper and pour grass out (Fig. R1)
-- Don‘t empty debris bag with hands - risk of injury (Fig.
R2).
- Take the Impeller Guard down and clear leaves in the
Impeller by using the brush (Fig. S1).
- Use the brush to clear leaves in the mouth of blower
tube (Fig. S2)
- Clear the surface of housing (Fig. S4)
To turn off the machine you can simply release the switch.
Power Cord Maintenance
Vacuum mode
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent,
or an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
1. Press the button of the blower tube downward, draw
the tube out of housing (Fig. G1/G2/G3)
2. Clear the tube outlet by using the brush to protect the
tube being blocked when suck the leaves (Fig. H)
3. Align the blower tube lower with the grooves on the
blower tube upper. Push the blower tube lower onto
the blower tube upper until it locates in the right position (Fig. J)
4. Unload the Impeller Guard (Fig. K1/K2/K3)
5. Align the blower tube with the mark “Δ”, insert the
blower tube to the housing, and revolve the blower
tube about 90 degree according to the fig. L2, the
hook should be locked according to the pic. L3
6. Put the bag hook on the cable cleat of blower tube,
and insert the bag to the housing (Fig. M1/M2)
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the mains
socket before starting any work on the machine.
• The machine won’t start: Check whether the switch
is in the “ON” position; check that the residual current
circuit breaker is not switched off and that no fuses
have blown in its electric circuit. If the machine still
won’t start have it inspected by an authorised customer service firm.
• The machine won’t vacuum: Check whether the
leaf collection bag is full, otherwise have the machine
inspected by an authorised customer service firm.
• The machine won’t blow: Have the machine inspected by an authorised customer service firm.
GB-7
• The shredder wheel is blocked: Check whether an
object has been sucked in that is too large; a piece of
wood, cardboard or other object has become jammed
between the impeller and shredder chamber. If the
shredder wheel remains blocked have the machine
inspected by an authorised customer service firm.
• If the machine vibrates, please immediately stop using it. Have the machine inspected by an authorised
customer service firm.
Spare parts
Collection bag
# 74800128
Waste disposal and environmental protection
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of not fitting
accessories, repair with parts that are no original parts
of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are
excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company‘s customer service.
In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB-8
Aspirateur souffleur électrique
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Page
Illustrations
1-6
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
FR-2
Consignes générales de sécurité
FR-3
• Lieu de travail
FR-3
• Sécurité électrique
FR-3
• Sécurité des personnes
FR-3
• Utilisation et entretien des outils électriques
FR-4
• Service
FR-4
• Consignes de sécurité supplémentaires pour l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufflage
FR-4
• Débranchez la fiche de la prise électrique
FR-6
Utilisation conforme
FR-7
Déballage
FR-7
Données techniques
FR-7
DOMAINE D’UTILISATION
FR-8
AVANT LA MISE EN SERVICE
FR-8
• Déballage
FR-8
• Montage
FR-8
• Montage soufflante
FR-8
• Mode d’emploi
FR-8
• Arrêtez l‘aspirateur à feuilles
FR-8
• Montage aspirateur
FR-8
MISE EN SERVICE
FR-8
• Bouton marche/arrêt
FR-8
ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN
FR-8
• NETTOYAGE
FR-8
Remplacement du câble d’alimentation
FR-8
Détection des erreurs
FR-8
Pièces de rechange
FR-9
Recyclage et protection de l’environnement
FR-9
Conditions de garantie
FR-9
Déclaration de Conformité
Service
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Le présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des pictogrammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentivement avant
l’utilisation de cet appareil.
Une utilisation non conforme de cet aspirateur souffleur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc
ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.
Prière de conserver soigneusement le présent mode d’emploi !
SYMBOL
SIGNIFICATION
• SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Signale un danger, un risque ou une raison particulière d’être prudent.
Peut être utilisé avec d’autres symboles ou pictogrammes.
• LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI
Au cas où vous n’observeriez pas les précautions d’emploi et les
mesures de sécurité du mode d’emploi, de graves accidents pourraient
se produire. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en service et avant son utilisation.
• UTILISATION ET ENTREPOSAGE
Ne pas utiliser par temps humide et toujours entreposer l’appareil dans
des locaux secs.
•
PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS POUR LES YEUX ET LES
OREILLES: ATTENTION : les projectiles peuvent provoquer de graves
lésions des yeux, un niveau de bruit trop élevé peut entraîner la perte de
l’ouïe. Portez donc toujours des protections pour les yeux et les oreilles
lorsque vous utilisez l’appareil.
• MAINTENEZ LES AUTRES PERSONNES A BONNE DISTANCE.
ATTENTION : veillez à ce que personne ne se tienne à moins de 5 m
de la zone de travail. Ceci vaut particulièrement pour les enfants et les
animaux.
• NETTOYAGE DES LAMES
Attention - risque d’accident !
Ne toucher ni l’admission ni l’éjection, que le volet de protection soit
fermé, ouvert ou retiré. Afin d’éviter de graves accidents, soyez prudent
lors du nettoyage des lames.
• LORS DE RÉPARATIONS, RETIREZ TOUJOURS LA PRISE !
Avant tout entretien, veillez à retirer la fiche de la prise.
• ATTENTION ! PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un
centre de collection.
• Niveau sonore garanti LWA
FR-2
SYMBOL
SIGNIFICATION
• Classe de protection II / Double isolation
• Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la
Communauté européenne.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire la totalité des consignes.
Tout manquement à l’observation des consignes
énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « outil électrique » utilisé ci-après se
rapporte à des outils électriques fonctionnant sur
secteur (équipés d’un câble secteur) et à des
outils électriques fonctionnant sur accumulateur
(non équipés d’un câble secteur).
Conservez soigneusement ces consignes.
Attention: protection contre le bruit! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Lieu de travail
• Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et
mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion
dans lequel se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles pouvant enflammer
les poussières et vapeurs.
• Tenez les enfants et toute autre personne
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas de distraction, vous pourriez
perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche de raccordement de l’appareil doit
convenir à la prise de courant respective.
La fiche ne doit d’aucune façon être modifiée.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les appareils
munis d’une protection par mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant
adaptées réduisent le risque d’électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre comme tuyauteries,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si
votre corps est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus important.
• Ne jamais exposer l’appareil à l’humidité.
Toute pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
• N’utilisez jamais le câble pour un usage qui
n’est pas le sien: pour porter, suspendre
l’appareil ou retirer la fiche de la prise. Tenez
le câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des bords tranchants ou des parties mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
• Lorsque vous travaillez en extérieur avec
un outil électrique, n’utilisez que les câbles
de rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble de rallonge
autorisé pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
Sécurité des personnes
• Soyez concentré, prêtez attention à ce
que vous faites et restez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Chaque moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de
sérieuses blessures.
• Portez toujours votre équipement de protection individuelle et vos lunettes. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme
un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique, selon le type d’outil électrique
que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
• Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-vous que le commutateur est en position
« OFF » avant d’introduire la fiche dans la
prise. Si vous avez le doigt placé sur le com-
FR-3
•
•
•
•
mutateur lorsque vous portez l’appareil ou si
l’appareil est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer
des accidents.
Éloignez les outils de réglage ou les clés
à vis avant de mettre l’appareil en marche.
Tout outil ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures.
Evitez de vous pencher trop en avant. Veillez
à adopter une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil en cas de situations inattendues.
Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties mobiles. Des vêtements amples,
des bijoux ou de longs cheveux peuvent se
prendre dans les parties mobiles.
Si un système d’aspiration ou de collecte
peut être monté sur l’appareil, assurezvous qu’il est bien fixé et correctement
utilisé. L’utilisation de ces accessoires réduit
les risques liés à la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez mieux et serez plus en sécurité dans votre
environnement de travail si vous utilisez l’outil
électrique adéquat.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est
dangereux et doit être réparé.
• Retirez la prise de la fiche avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche la mise en
marche involontaire de l’appareil.
• Tenez les outils électriques non utilisés
hors de la portée des enfants. Empêchez
toute personne qui ne se sentirait pas à
l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions
d’utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
• Entretenez l’appareil avec soin. Assurezvous que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, que
les pièces ne sont pas cassées ou endommagées afin de ne pas entraver le fonctionnement
de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise
maintenance des outils électriques.
• Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de
façon conforme à ce qui est prescrit pour
ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir.
L’utilisation d’outils électriques pour d’autres
applications que celles qui sont expressément
prévues peuvent occasionner des situations
dangereuses.
Service
• Ne faites réparer l’appareil que par du personnel spécialisé installant uniquement des
pièces de rechange originales. La sécurité de
l’appareil sera ainsi garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufflage
• Lorsque vous utilisez l’appareil, portez un équipement de protection individuelle approprié
pour prévenir les blessures au visage, aux yeux,
aux mains, aux pieds, à la tête ou tout risque de
trouble auditif. Portez des lunettes protectrices
ou un masque de protection du visage, des
bottes hautes ou des chaussures solides, des
pantalons longs, des gants de travail, un casque
de protection et une protection acoustique.
• Ne démarrez jamais un appareil renversé ou
dans une position différente de celle prévue
pour son utilisation.
• Eteignez le moteur et débranchez l’alimentation
réseau lorsque l’appareil n’est pas utilisé, qu’il
n’est pas surveillé, pendant son nettoyage ou
son transport, ou encore si le câble de rallonge
est emmêlé ou endommagé.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’autres
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux domestiques. Eteignez l’appareil dès
que des personnes ou des animaux se rapprochent. Tenez-vous à une distance minimale
5 mètres des personnes et des animaux quand
vous travaillez.
• Ne dirigez jamais le tube de soufflage vers des
personnes ou des animaux. Soufflez toujours
les matériaux loin de personnes ou d’animaux.
L’utilisateur de l’appareil est responsable de
tous les accidents ou risques auxquels les personnes tierces ou leur propriété sont exposées.
• Ne maniez jamais l’appareil ou la fiche de
raccordement au réseau avec des mains mouillées et n’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
FR-4
• Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
autorisés pour l’usage à l’extérieur et désignés
en conséquence. Protégez le câble de rallonge
contre la chaleur, l’huile ou les arêtes tranchantes.
• Veillez à fixer le câble de rallonge pour assurer
qu’il ne puisse pas se détacher par mégarde
de la fiche du câble de l’appareil lorsque vous
travaillez.
• Maintenez toutes les ouvertures de prise d’air
libres de poussière, peluches, poils ou autres
éléments pouvant l’obstruer et provoquer ainsi
une diminution du flux d’air.
• Lors de l’emploi de l’appareil, faites toujours
attention à adopter une position stable vous
permettant de garder votre équilibre.
• Ne maniez jamais l’appareil dans des espaces
clos ou mal aérés, ou à proximité de substances facilement inflammables et/ou explosives (liquides, gaz, poussières).
• Ne vous laissez jamais distraire et restez toujours concentré sur votre travail. Agissez avec
circonspection. Ne maniez jamais l’appareil si
vous êtes fatigué, malade, sous l’influence de
l’alcool ou d’autres drogues.
• N’employez pas l’appareil avec des cheveux
longs détachés ou des bijoux portés en pendentifs. Attachez vos cheveux et ôtez les bijoux
que vous portez en pendentifs.
• Veillez à ce que l’appareil n’aspire aucun objet
brûlant ou incandescent tels que cendres ou
bouts de cigarette etc.
• N’essayez jamais d’aspirer des objets fragiles
en verre, en plastique, en porcelaine etc.
• N’utilisez jamais l’appareil en mode aspiration
sans avoir fixé correctement le sac de ramassage.
• N’employez pas l’aspirateur de feuilles sur des
espaces recouverts de graviers ou de pierres,
que ce soit en mode aspiration ou soufflage.
• N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou
avec une source de lumière artificielle suffisamment puissante.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockezle dans un endroit sec, hors de la portée des
enfants.
• Après usage, débranchez l’appareil du réseau
et vérifiez la présence de dommages éventuels. En cas de doutes concernant le bon état
de l’appareil, faites-le contrôler dans un atelier
spécialisé et agréé.
•Utilisez l’appareil uniquement conformément
aux instructions du présent manuel.
• Vérifiez régulièrement la fixation correcte de
toutes les vis.
•Recourez exclusivement aux pièces de rechange et accessoires recommandés par le
fabricant.
• N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil ou d’accéder à ses organes intérieurs. Le
cas échéant, adressez-vous à un atelier spécialisé et agréé.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l‘appareil.
• Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
• Les prescriptions locales peuvent limiter l‘âge
de l‘utilisateur.
• Contrôlez avant l‘utilisation l‘absence de dommages et de signes de vieillissement des
câbles d‘alimentation et des rallonges. N‘utilisez pas l‘appareil si le câble est endommagé
ou usé.
• Faites toujours passer le câble vers l‘arrière de
l‘appareil.
• Lorsqu‘un câble est endommagé lors de l‘utilisation, débranchez-le tout de suite de la prise
secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT
DE L‘AVOIR DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
• Veillez toujours à un bon équilibre sur des surfaces inclinées.
• Utilisez l‘appareil uniquement en cycle pas à
pas.
• Vérifiez que le dispositif collecteur destiné au
matériau n‘est pas usé ni endommagé.
• Le port d‘un masque facial est recommandé
pour protéger de la poussière.
• Nous vous conseillons d‘utiliser l‘appareil uniquement pendant les heures de la journée appropriées - ni tôt le matin, ni tard le soir - et non
là où cela peut déranger des personnes.
• Nous vous conseillons d‘alléger tout d‘abord les
saletés à l‘aide d‘un crochet et d‘un balai avant
de commencer à les souffler et/ou aspirer.
• Nous vous conseillons d‘humidifier les surfaces
poussières ou d‘utiliser un brumisateur.
• Nous vous conseillons de travailler avec toute
la longueur du tuyau de soufflage de manière
à ce que le flux d‘air soit efficace à proximité
du sol.
• N‘utilisez jamais l‘appareil si les couvercles ou
les dispositifs de protection sont endommagés,
FR-5
ni en l‘absence des dispositifs de protection,
comme, le sac collecteur.
• Utilisez exclusivement une rallonge résistant
aux intempéries avec une prise et une fiche
respectant la norme CEI 60320-2-3.
• Assurez-vous que tous les écrous, boulons et
vis soient bien serrés afin que l‘appareil fonctionne toujours en toute sécurité.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Débranchez la fiche de la prise électrique
• Avant de laisser l‘aspirateur à feuilles sans
surveillance
• Avant d‘éliminer les éventuels blocages
• Avant de contrôler ou de nettoyer l‘appareil, ou
d‘intervenir dessus.
• Si des corps étrangers ou d‘autres déchets
pénètrent dans l‘aspirateur à feuilles, arrêtez
immédiatement l‘appareil. Vous ne devrez le
réutiliser qu‘une fois que l‘ensemble de l‘aspirateur aura été contrôlé et qu‘il aura été avéré
qu‘il présente un état de fonctionnement sans
danger.
• Si l‘aspirateur à feuilles émet des bruits inhabituels ou commence à vibrer de manière inhabituelle, ARRÊTEZ immédiatement l‘appareil,
débranchez le connecteur de la prise et recherchez la cause du problème. Toute vibration
excessive peut entraîner un endommagement
de l‘aspirateur à feuilles ou blesser l‘utilisateur.
• L‘appareil doit être équipé d‘un disjoncteur différentiel de courant de défaut (disjoncteur DDR)
avec un courant de déclenchement de max.
30 mA.
• Seules les rallonges de type H05W-F, H05RN-F
ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent
é tre utilisées.
FR-6
Utilisation conforme
L’aspirateur-souffleur est exclusivement destiné aux deux utilisations suivantes:
1. En fonction aspirateur, il sert à aspirer les feuilles et morceaux de papier secs.
2. En fonction souffleur, il sert à regrouper les feuilles et morceaux de papier secs ou à les retirer des endroits mal
accessibles (sous des voitures, par exemple).
En fonction aspirateur, il peut également servir de hacheur, ce qui permet de réduire le volume des feuilles jusqu’à un
rapport de 10:1, requérant ainsi moins de place dans le sac collecteur; le matériel recueilli est en même temps préparé
pour un éventuel compostage.
Tout type d’utilisation s’écartant des prescriptions du présent mode d’emploi peut entraîner un endommagement de
l’appareil et présenter un risque élevé pour l’utilisateur.
Pour assurer votre droit à la garantie et dans l’intérêt de la sécurité du produit, veuillez observer strictement les prescriptions de sécurité. Pour des raisons inhérentes à la construction, il n’est pas possible d’exclure entièrement tous
les risques.
Déballage
Compte tenu des techniques modernes de production en série, il est peu probable que votre appareil électrique soit
défaillant ou qu’il manque des pièces. Néanmoins, si vous détectez un dysfonctionnement ou constatez que l’appareil
n’est pas complet, n’utilisez pas l’appareil jusqu’au montage des pièces concernées et élimination du dysfonctionnement. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Aspirateur souffleur électrique
Données techniques
Secteur de tension nominale
Fréquence nominale
Prise de courant nominale
Vitesse de rotation à vide Vitesse de soufflage max.
Puissance de soufflage max.
Volume de ramassage du sac
Poids sans câble
V~
Hz
W
T/min km/h
3
m / min.
l
kg
LSN 2600 E
220-240
50
2.600
15.000 - 18.000
270
7,5
45
env. 4,7
Catégorie de protection II
Le niveau A de pression et de puissance acoustique de l’appareil, mesuré selon la norme EN ISO 22868 est de :
Coefficient d’émission en fonction du lieu du travail LpA:
Vibration:
76 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
1,7 m/s²
Les valeurs enregistrées ont été mesurées selon les normes EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
Antiparasité selon les normes: EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Toujours porter une protection acoustique!
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
FR-7
DOMAINE D’UTILISATION
Le présent aspirateur-souffleur ne convient que pour le
balayage et l’aspiration de matériaux secs et légers, tels
par exemple que les feuilles, l’herbe, les brindilles et
petits papiers. L’aspiration de matériaux lourds tels par
exemple que les métaux, les pierres, les branches et le
verre brisé est formellement exclue.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Déballage
1) Retirer toutes les pièces de l’emballage
2) Vérifier que le transport n’a pas endommagé l’une
ou l’autre pièce. Au cas où vous constateriez des
dommages ou si des pièces venaient à manquer,
veuillez prévenir le fournisseur chez qui vous avez
acheté l’appareil.
Montage
Attention ! Avant le montage ou le rem-placement
des accessoires, toujours retirer la fiche de la
prise et déconnecter l’interrupteur ON/OFF.
Montage soufflante
6. Accrochez le crochet du sac de ramassage à la courroie
du tube et insérez la tubulure de raccord du sac de
ramassage dans le boîtier (fig. M1/M2).
MISE EN SERVICE
N’utilisez l’appareil que pour les travaux mentionnés à la
rubrique Domaine d’utilisation
Attention ! Les projectiles peuvent causer de
graves blessures à l’utili-sateur ou aux éventuels
spectateurs. Portez des lunettes spéciales, une
protection acoustique et des vêtement de travail
appropriés. Les spectateurs devront respecter
une distance de sécurité de 5 m au moins.
Bouton marche/arrêt
1. Branchez le câble d’alimentation, réglez le bouton
marche/arrêt en position MARCHE (fig. N).
2. Dirigez le tube d’aspiration sur les feuilles et aspirezles (fig. P).
Arrêtez l‘aspirateur à feuilles
Pour arrêter l‘appareil, vous devez relâchez la poignée.
1. Faites coïncider les encoches du tube de soufflage
avec les encoches de l’orifice de soufflage. Appuyez
le tube de soufflage sur l’orifice de soufflage jusqu’à
enclenchement en position correcte (fig. A).
2. Fixez la sangle réglable à la poignée supérieure et
portez l’aspirateur de feuilles en bandoulière (fig. B1).
3. Installez le câble conformément aux figures C1 et C2.
ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN
Mode d’emploi
NETTOYAGE
1. Branchez le câble d’alimentation, placez le bouton
marche/arrêt en position MARCHE (fig. D).
2. Placez le régulateur de vitesse en position moyenne
(vitesse moyenne) (fig. E).
3. Dirigez le tube de soufflage vers les feuilles à éloigner
(fig. F).
Arrêtez l‘aspirateur à feuilles
Pour arrêter l‘appareil, vous devez relâchez la poignée.
Montage aspirateur
1. Appuyez sur le bouton du tube de soufflage et retirez
le tube (fig. G1/G2/G3).
2. Nettoyez les orifices d’admission et d’éjection du tube
avec une brosse afin que celui-ci ne soit pas bloqué
par des feuilles lors de l’aspiration (fig. H).
3. Orientez les encoches du tube d’aspiration inférieur
vers les encoches du tube d’aspiration inférieur.
Enfoncez le tube d’aspiration inférieur sur le tube de
soufflage supérieur jusqu’à enclenchement en position
correcte (fig. J).
4. Ôtez le couvre hélice (fig. K1/K2/K3).
5. Alignez le tube d’aspiration sur le symbole « Δ » et
introduisez-le dans le boîtier (voir fig. L1). Alignez le
tube de soufflage de 90 degrés environ (voir fig. L2)
jusqu’à ce que le crochet s’enclenche comme indiqué
à la fig. L3.
À part le nettoyage de l’aspirateur de feuilles (élimination des saletés résiduelles et des colmatages), aucune
opération de maintenance de l’appareil n’est nécessaire.
Veuillez vous adresser au personnel qualifié si des réparations s’avéraient nécessaires.
-- Retirez le sac de ramassage et éliminez les feuilles
coincées dans la tubulure de raccord du sac à l’aide
d’une brosse (fig. Q).
-- Ouvrez la fermeture éclair et videz le contenu du sac
de ramassage (fig. R1).
-- Ne pas vider le sac de récupération de feuillage à la
main - risque de blessure (Fig. R2).
-- Ôtez le couvre hélice et retirez les feuilles accrochées
à l’hélice à l’aide d’une brosse (fig. S1)
-- Enlevez les feuilles coincées dans l’orifice de soufflage
à l’aide d’une brosse (fig. S2).
-- Nettoyez la surface du boîtier (fig. S3/S4).
Remplacement du câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, cette opération est à confier au fabricant, à un technicien mandaté
par le fabricant ou à un atelier spécialisé agréé afin de
garantir la sécurité électrique de l’appareil.
Détection des erreurs
Attention! Toujours retirer la fiche de la prise
avant toute intervention sur l’appareil.
• L’appareil ne démarre pas: vérifiez que l’interrupteur
se trouve en position „I”; que l’interrupteur de protection contre le courant de défaut ou un fusible de votre
FR-8
•
•
•
•
circuit électrique ne soient pas déconnecté. Si l’appareil ne démarre pas, même après cette intervention,
faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
L’appareil n’aspire pas: le sac collecteur est peutêtre plein. Si c’est le cas, videz-le; faites-le contrôler
par un service après-vente autorisé.
L’appareil ne souffle pas: faites-le contrôler par un
service après-vente autorisé.
La roue hacheuse se bloque: Regardez si un objet
de trop grande dimension a été aspiré; si un morceau
de bois, de carton ou autre aurait pu se coincer entre
la roue-hacheuse et la chambre de hachage. Si la
roue hacheuse reste bloquée, faites contrôler l’appareil par un service après-vente autorisé.
Si l’appareil vibre, ne continuez en aucun cas à l’utiliser. Faites-le contrôler par un service après-vente
autorisé.
Pièces de rechange
Sac collecteur
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la
garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers
autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
# 74800128
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
Recyclage et protection de l’environnement
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils
et les consommables sans composants électriques.
FR-9
Elettroaspiratore /soffiatore
Contenuto
ITALIANO
Pagina
Illustrazioni
1-6
Simboli di sicurezza e simboli internazionali
IT-2
Istruzioni per la sicurezza
IT-3
• Zona di lavoro
IT-3
• Sicurezza elettrica
IT-3
• Sicurezza personale
IT-3
• Utensile: utilizzo e manutenzione
IT-4
• Servizio
IT-4
• Regole aggiuntive di sicurezza per soffiatore - aspiratore
IT-4
• Estrarre la spina dalla presa
IT-5
Utilizzo conforme alle norme
IT-6
Una volta tolto dall’imballo
IT-6
Dati tecnici
IT-6
AMBITO DI UTILIZZO
IT-7
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
IT-7
• Disimballaggio
IT-7
• Montaggio
IT-7
• Montaggio come soffiatore
IT-7
• Istruzioni per l‘uso
IT-7
• Arrestare l‘aspirafoglie
IT-7
• Montaggio come aspiratore
IT-7
MESSA IN FUNZIONE
IT-7
• Interruttore ON / OFF
IT-7
MANUTENZIONE E CURA
IT-7
• PULIZIA
IT-7
Manutenzione del cavo elettrico
IT-7
Individuazione guasti
IT-7
Pezzi di ricambio
IT-8
Smaltimento e protezione dell’ambiente
IT-8
Garanzia
IT-8
Dichiarazione CE di Conformità
Service
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Simboli di sicurezza e simboli internazionali
In queste istruzioni per l’uso vengono descritti i simboli di sicurezza internazionali nonché i pittogrammi che potrebbero essere stati applicati su questo apparecchio . Prima dell’uso devono essere lette tutte le norme di sicurezza.
L’uso non conforme alle norme di questo apparecchio aspiratore/soffiatore può comportare infortuni da fuoco, scosse
elettriche, ferite da taglio, nonché danni alle cose.
Conservate con cura le istruzioni!
SIMBOLO
SIGNIFICATO
• SIMBOLO DI AVVERTIMENTO
Indica pericolo, avvertimento o motivo di particolare attenzione. Può trovare impiego unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
• LEGGETE LE ISTRUZIONI PER L’USO
Se non vi attenete alle istruzioni per l’uso e alle norme di sicurezza qui
accluse possono verificarsi infortuni molto gravi. Prima dell’ accensione e
dell’uso di questo apparecchio leggete le istruzioni per l’uso.
• USO E CONSERVAZIONE
Non usare in caso di tempo umido e custodire sempre in ambienti asciutti.
• INDOSSATE GLI OCCHIALI E LE CUFFIE PROTETTIVE
Avvertenza: il turbinio di oggetti causato dal soffio può causare lesioni
molto gravi agli occhi; il rumore eccessivo può portare alla perdita dell’udito. Indossate occhiali e cuffie protettive durante l’uso dell’apparecchio.
• TENERE LONTANE TERZE PERSONE
AVVERTENZA:Fare attenzione ché nessuno si fermi ad una distanza inferiore ai 5 m dalla zona di lavoro. Questo vale particolarmente per bambini
ed animali.
• PULIZIA DEGLI UTENSILI DA TAGLIO
Attenzione - Pericolo di lesioni !
Non toccare l‘apertura di ingresso e quella di uscita, né con il coperchio
di protezione chiuso né con il coperchio di protezione aperto o rimosso.
Prestare attenzione quando si puliscono gli utensili da taglio, per evitare
gravi lesioni.
• NEL CASO DI RIPARAZIONI – TOGLIERE IL CONNETTORE DI RETE!
In caso di danno al cavo togliere immediatamente il connettore e sostituire il cavo!
• ATTENZIONE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/
con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente
in un punto di raccolta pubblico.
• Livello di potenza sonora garantito LWA
IT-2
SIMBOLO
SIGNIFICATO
• Classe di sicurezza II / Isolamento doppio
• Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle direttive della Comunità
Europea.
Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE. Leggere attentamente le istruzioni. La mancata applicazione delle istruzioni per
l’uso qui elencate può provocare shock elettrici,
incendi e/o gravi infortuni. Il termine “utensile” in
tutte le avvertenze che seguono si riferisce al vostro apparecchio messo in tensione con la corrente domestica o attraverso l’uso di una batteria.
Le istruzioni vanno sempre conservate.
Zona di lavoro
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree ingombrate e poco illuminate aumentano il rischio di incidenti.
• Non utilizzare l’utensile in prossimità di materiali esplosivi come liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli utensili possono provocare
scintille che con il rischio di incendiare polveri
e fumi.
• Tenere lontano bambini e non addetti dall’utensile in funzione. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
• La presa elettrica usata deve essere compatibile con la spina dell’utensile. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare
alcun tipo di adattatore con utensili che hanno
la messa a terra.
• Prese non modificate e prese compatibili riducono la possibilità di uno shock elettrico.
• Evitare il contatto diretto con superfici che
sono collegate ad una messa a terra come
tubi,radiatori,fornelli e frigoriferi. Il possibile
rischio di shock elettrico aumenta quando vi è
un contatto diretto tra corpo e terra.
• Non esporre l’utensile a pioggia o umidità.
L’acqua potrebbe penetrare nell’ utensile aumentando il rischio di shock elettrico.
• Non tirare il cavo della corrente.Il cavo non
va usato per portare o trascinare l’ apparecchio
e non deve essere usato per staccare direttamente la presa. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio od oggetti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di shock elettrico.
• Quando si sta utilizzando l’utensile all’aperto, usare una prolunga adeguata a tale uso.
L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di
shock elettrico.
Sicurezza personale
• Prestare attenzione ed usare buonsenso
durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. La distrazione e
la disattenzione durante l’utilizzo di utensili può
causare gravi infortuni.
• Usare equipaggiamento antinfortunistico.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi.
Equipaggiamento come maschere per la polvere, stivali antiscivolo, elmetto o protezione
acustica usati nelle condizioni idonee riducono
il rischio di infortuni personali.
• Evitare l’accensione accidentale dell’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
spento – “off” - prima di inserire la spina. Il trasporto di utensili tenendo il dito sull’ interruttore
oppure l’inserimento della spina con l’interruttore di accensione in posizione acceso può aumentare il rischio di incidenti.
• Rimuovere dall’apparecchio qualsiasi utensile manuale utilizzato in precedenza prima
dell’accensione. La presenza ad esempio
di una chiave dimenticata sulla parte rotante
dell’apparecchio aumenta il rischio di infortuni
personali.
• Non utilizzare l’utensile in condizioni di
poca stabilità. Mantenere un passo adeguato
e non squilibrarsi. Questo permette un migliore
controllo dell’utensile in situazioni impreviste.
• Usare indumenti da lavoro adeguati. Non
usare indumenti larghi o gioielli.Tenere capelli,
IT-3
vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento
dell’ utensile. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento dell’utensile.
• Se sono stati forniti dei sistemi per il collegamento al dispositivo di estrazione e raccolta polvere, assicurarsi che questi siano
collegati e funzionino correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi può ridurre i pericoli
collegati alla polvere.
•
•
Utensile: utilizzo e manutenzione
• Non mettere sotto sforzo l’utensile. Usare
l’utensile più adatto all’applicazione. Il giusto
utensile, usato nel modo per il quale è stato
progettato, permetterà un lavoro migliore e più
sicuro.
• Non usare l’utensile se l’interruttore é compromesso. Un utensile che non può essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di fare modifiche, cambiare accessori o
mettere via l’utensile. Tali misure preventive
di sicurezza riducono il rischio di accensione
involontaria dell’utensile.
• Tenere gli utensili fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone inesperte e
non a conoscenza delle presenti avvertenze
di utilizzare l’utensile. Gli utensili possono essere pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
• Manutenzione dell’utensile. Controllare che
non vi siano parti male allineate, incastrate o
rotte, o qualsiasi altra condizione che possa
influire sull’operatività dell’utensile. Se danneggiato, fare riparare prima dell’utilizzo. Molti
incidenti sono causati da utensili con scarsa
manutenzione.
• Usare l’utensile, i suoi accessori e i suoi
componenti seguendo queste istruzioni e
nel modo inteso per lo specifico utensile,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. Un utilizzo dell’utensile diverso da quello per cui è concepito può
risultare in situazioni pericolose.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Servizio
• Fare revisionare l’utensile da personale
qualificato, usando soltanto parti di ricambio originali. Questo assicurerà un mantenimento della sicurezza dell’utensile.
Regole aggiuntive di sicurezza per soffiatore
- aspiratore
•
•
•
• Indossare sempre indumenti protettivi adeguati
IT-4
durante l’uso dell’utensile per evitare infortuni a viso, occhi, mani, piedi, testa e orecchie.
Utilizzare occhiali di sicurezza o maschera protettiva, stivali alti o scarpe resistenti, pantaloni
lunghi, guanti da lavoro, un casco protettivo e
cuffie per protezione acustica.
Non accendere l’utensile quando è sottosopra o
quando non è nella normale posizione per l’uso.
Spegnere il motore e rimuovere la spina quando l’utensile non è in utilizzo, non è sorvegliato,
è in fase di pulizia, quando viene spostato da
un posto all’altro o quando il cavo è aggrovigliato o danneggiato.
Non utilizzare l’utensile vicino ad altre persone,
particolarmente bambini e animali. Spegnere in
caso di un loro eccessivo avvicinamento. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5m
da altre persone durante l’utilizzo dell’utensile.
Non puntare mai il tubo del soffiatore verso
persone o animali. Non soffiare mai detriti in
direzione di persone o animali. L’operatore è
responsabile di eventuali incidenti o pericoli
causati ad altre persone o a loro proprietà.
Non toccare la spina o l’utensile con mani bagnate e non utilizzare l’utensile quando piove.
Usare soltanto prolunghe specificatamente
concepite per l’utilizzo all’aperto. Tenere la prolunga lontano da fonti di calore, olio e spigoli.
Assicurarsi che la prolunga sia disposta in maniera tale da non scollegarsi dalla spina durante l’utilizzo.
Mantenere tutte le prese d’aria e il tubo del
soffiatore -aspiratore privi di polvere, sporcizia,
capelli e qualsiasi altro materiale che possa
creare una riduzione del flusso d’aria.
Mantenere una posizione equilibrata e stabile
durante l’utilizzo dell’utensile.
Non accendere l’utensile in spazi angusti o
poco ventilati, o in presenza di sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi, gas e polveri.
Rimanere concentrati quando si utilizza l’utensile. Usare buonsenso. Non usare mai l’utensile quando si è affaticati, ammalati o sotto effetto di alcool o droghe.
Non utilizzare l’utensile con capelli lunghi e
sciolti o indossando gioielli pendenti. Legarsi i
capelli e rimuovere i gioielli pendenti.
Non permettere al sacco di raccolta di incamerare materiali in fiamme o sotto forma di brace,
come cenere, sigarette ecc.
Evitare di raccogliere oggetti infrangibili come
vetro, plastiche, porcellana ecc.
Non utilizzare la funzione di aspirazione senza
applicare il sacco di raccolta.
• Non utilizzare il soffiatore aspiratore in nessuna
delle sue due funzioni sulla ghiaia.
• Utilizzare l’utensile soltanto in pieno giorno oppure con una luce artificiale adeguata.
• Quando l’utensile non è in uso, tenerlo in un
posto asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
• Dopo l’uso, scollegare l’utensile dalla corrente elettrica e verificare che non siano presenti
danni. Al minimo dubbio, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente seguendo
le istruzioni di questo manuale.
• Controllare regolarmente che le viti siano ben
avvitate.
• Usare soltanto parti di ricambio e accessori raccomandati dal produttore.
• Non tentare di riparare l’utensile o accedere alle
parti meccaniche interne. Contattare esclusivamente centri assistenza autorizzati.
• +Questo apparecchio non può essere utilizzato
da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate oppure non in possesso
della necessaria esperienza e/o conoscenze.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non possono essere eseguite da bambini.
• Non far mai utilizzare l‘apparecchio ai bambini.
• Familiarizzare con gli elementi di comando e
l‘uso corretto dell‘apparecchio.
• Norme locali possono porre vincoli all‘età dell‘operatore.
• Prima dell‘uso controllare se il cavo della corrente e il cavo di prolunga presentano segni di
danni e usura. Non utilizzare l‘apparecchio se il
cavo è danneggiato o usurato.
• Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
dell‘apparecchio.
• Se un cavo si danneggia durante l‘utilizzo,
staccare immediatamente il cavo di rete dalla
presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO
PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA RETE
ELETTRICA.
• Lavorando su superfici inclinate, assumere
sempre una posizione stabile.
• Condurre l‘apparecchio soltanto a passo d‘uomo.
• Controllare se il dispositivo di raccolta è usurato.
• Si consiglia di indossare una mascherina per il
viso per la protezione dalla polvere.
• Si consiglia di utilizzare il dispositivo solo ad
orari ragionevoli - dunque non di mattino presto
o alla sera tardi, nel caso in cui questo possa
arrecare disturbo alle persone.
• Si consiglia di smuovere per prima cosa con ra-
•
•
•
•
•
•
strelli e scope l‘immondizia e cominciare solo
dopo con lo soffiaggio e/o l‘aspirazione.
Si consiglia di inumidire leggermente le superficie impolverate o utilizzare un nebulizzatore.
Si consiglia di lavorare sfruttando tutta la lunghezza del tubo soffiatore, in modo che il flusso
d‘aria possa agire in prossimità del suolo.
Non azionare mai il dispositivo se le coperture o
i dispositivi di protezione sono danneggiati o se
non sono presenti dispositivi di sicurezza, come
ad es. il sacco raccoglitore applicato.
Utilizzare solo cavi di prolunga resistenti agli
agenti atmosferici con prese e spine che soddisfano la norma IEC 60320-2-3.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben stretti in modo che il dispositivo funzioni
sempre in sicurezza.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati.
Estrarre la spina dalla presa
• prima di lasciare l‘aspirafoglie incustodito,
• prima di rimuovere gli eventuali blocchi,
• prima di ispezionare, pulire o eseguire interventi
di qualunque tipo sull‘attrezzo.
• Se per sbaglio è penetrato nell‘aspirafoglie un
corpo estraneo o un altro scarto, arrestare immediatamente l‘attrezzo e riutilizzarlo soltanto
dopo che questo è stato ispezionato e si è sicuri che l‘intero aspirafoglie si trova in uno stato
operativo sicuro.
• Se l‘aspirafoglie produce rumori insoliti o inizia a
vibrare in modo insolito, ARRESTARE immediatamente l‘attrezzo, estrarre la spina dalla presa
e ricercare la causa del problema. L‘aspirafoglie
può venire danneggiato e l‘operatore ferito a
causa di una quantità eccessiva di vibrazioni.
• Il dispositivo dovrebbe essere allacciato ad una
corrente d‘intervento massima di 30 mA tramite
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(interruttore FI).
• Possono essere utilizzati e sclusivamente cavi
di prolunga del tipo H05W-F, H05RN-F o IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
IT-5
Utilizzo conforme alle norme
L’aspiratore-soffiatore per foglie si utilizza esclusivamente nelle due modalità di seguito descritte:
1. Come aspirafoglie serve per aspirare le foglie secche ed i pezzi di carta.
2. Come soffiatore esso serve a raccogliere e/o a rimuovere dai punti difficilmente raggiungibili (ad esempio sotto a
veicoli) le foglie secche.
In modalità d’aspirazione esso funge inoltre da trituratore riducendo il volume delle foglie da 10 a 1. In questo modo
il materiale aspirato occuperà meno spazio nel sacchetto di raccolta e verrà contemporaneamente preparato per
l’eventuale compostaggio successivo.
Qualsiasi utilizzo non conforme alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni può provocare danni alla macchina
e mettere seriamente a repentaglio la vita dell’utilizzatore.
A salvaguardia dei diritti di garanzia e ai fini della sicurezza del prodotto si raccomanda la rigorosa osservanza delle
avvertenze di sicurezza. Per ragioni legate alle caratteristiche costruttive del prodotto, non si possono escludere
completamente tutti i rischi residui.
Una volta tolto dall’imballo
Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa, è improbabile che il vostro utensile sia guasto o che manchi
un pezzo. Se si riscontra qualche problema, non utilizzare l’utensile fino a quando le parti siano state rimpiazzate o il
guasto risolto. La mancata osservazione di questa regola può risultare in gravi infortuni personali.
Elettroaspiratore /soffiatore
Dati tecnici Campo di tensione nominale Frequenza nominale
Potenza assorbita Giri al minuto:
Velocità max dell’aria
Potenza max del soffiatore
Contenuto sacchetto
Peso
V ~
Hz
W
U/min
km/h
m 3/ min
litri
kg
LSN 2600 E
220-240
50 2.600
15.000 - 18.000 270 7,5
45
4,7
Categoria di protezione: II
La classificazione-A dell’onda e del livello sonori accertati conformente alla EN ISO 22868 è la seguente:
Valori LpA di emissione riferiti al posto di lavoro:
76 dB(A)
Vibrazione max.
1,7 m/s²
[K 3,0 dB(A)]
Valori misurati come da EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
Isolamento elettrico come da: EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Per favore: indossare cuffie protettive!
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine:: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In
un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un
dispositivo di protezione sonora).
IT-6
AMBITO DI UTILIZZO
Questo apparecchio soffiatore e aspiratore è indicato
solo per soffiare o aspirare materiali secchi e leggeri
quali fogliame, erba, piccoli ramoscelli e pezzetti di carta.
E‘ esplicitamente escluso l’utilizzo per aspirare materiali
quali il metallo, le pietre, i bastoni, i rami, il vetro rotto.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
6. Attaccare il gancio del sacco di raccolta all‘occhiello
presente sul tubo e inserire il bocchettone del sacco di
raccolta nell‘alloggiamento (Fig. M1/M2).
MESSA IN FUNZIONE
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per i lavori riportati nel capitolo Campo di impiego.
Attenzione! Le parti che ruotano vorticosamente
possono causare gravi lesioni all‘utilizzatore o a
chi osserva il lavoro. Indossare paraorecchi e protezioni per la vista come pure un adeguato abbigliamento da lavoro. Gli spettatori devono mantenersi ad una distanza di sicurezza di almeno 5 m.
Disimballaggio
1) Estrarre dall‘imballaggio tutte le parti.
2) Verificare la presenza di eventuali danni dovuti alla
spedizione. Nel caso in cui si constatino dei danni o la
mancanza un qualunque pezzo, avvisare il commerciante presso il quale è stato acquistato l‘apparecchio.
Montaggio
Attenzione! Prima del montaggio o della sostituzione di accessori, staccare sempre la spina e
spegnere l‘interruttore ON/OFF.
Montaggio come soffiatore
1. Orientare le scanalature presenti sul tubo da soffiaggio
con quelle dell‘apertura di soffiaggio. Spingere il tubo
da soffiaggio sull‘apertura di soffiaggio fino a quando il
tubo non si innesta nella corretta posizione (Fig. A).
2.Applicare la cinghia regolabile di trasporto a spalla
sull‘impugnatura superiore e mettersi a tracolla l‘aspiratore/soffiatore di foglie (Fig. B1).
3. Montare il cavo di rete secondo quanto illustrato nelle
figure C1, C2.
Istruzioni per l‘uso
1. Inserire il cavo di rete, mettere l‘interruttore ON/OFF in
posizione ON (Fig. D).
2. Mettere il regolatore del numero di giri in posizione intermedia (numero di giri intermedio) (Fig. E).
3. Dirigere il tubo da soffiaggio verso il fogliame da rimuovere (Fig. F).
Arrestare l‘aspirafoglie
Per spegnere l‘attrezzo è sufficiente rilasciare il comando
di accensione.
Montaggio come aspiratore
1. Premere in basso il pulsante sul tubo da soffiaggio ed
estrarre il tubo dall‘alloggiamento (Fig. G1/G2/G3).
2. Pulire con una spazzola le aperture di ingresso e di
uscita del tubo, per non bloccare il tubo con l‘aspirazione di foglie (Fig. H).
3. Orientare le scanalature presenti sul tubo da aspirazione inferiore con quelle del tubo da aspirazione superiore. Spingere il tubo da aspirazione inferiore sul
tubo da soffiaggio superiore fino a quando il tubo non
si innesta nella corretta posizione (Fig. J).
4. Rimuovere la copertura della ruota a palette (Fig. K1/
K2/K3).
5. Allineare il tubo da aspirazione al segno “Δ” e inserirlo
nell‘alloggiamento (vedere Fig. L1). Ruotare il tubo da
soffiaggio di circa 90 gradi (vedere Fig. L2), fino ad
innestare il gancio come illustrato nella Fig. L3.
Interruttore ON / OFF
1. Inserire il cavo di rete, mettere l‘interruttore ON/OFF in
posizione ON (Fig. N).
2. Dirigere il tubo da aspirazione verso il fogliame ed
aspirarlo (Fig. P).
Arrestare l‘aspirafoglie
Per spegnere l‘attrezzo è sufficiente rilasciare il comando
di accensione.
MANUTENZIONE E CURA
Oltre alla pulizia dell‘aspiratore/soffiatore di foglie (rimozione di residui di sporcizia e ostruzioni) non è necessaria nessun‘altra operazione di manutenzione. Si prega
di rivolgersi ad un tecnico specializzato e qualificato, nel
caso in cui siano necessarie delle riparazioni.
PULIZIA
-- Togliere il sacco di raccolta e rimuovere con una spazzola il fogliame che intasa il bocchettone del sacco
(Fig. Q).
-- Aprire la chiusura lampo e svuotare il contenuto del
sacco di raccolta (Fig. R1).
-- Non svuotare il sacco di raccolta con le mani - Pericolo di lesioni (ill. R2).
-- Togliere la copertura della ruota a palette e rimuovere con una spazzola il fogliame rimasto attaccato alla
ruota a palette (Fig. S1)
-- Rimuovere con una spazzola il fogliame rimasto attaccato all‘apertura di scarico (Fig. S2).
-- Pulire la superficie dell‘alloggiamento (Fig. S3/S4).
Manutenzione del cavo elettrico
Se è necessaria una sostituzione del cavo elettrico, la
sostituzione deve essere svolta dal produttore, da un
agente del produttore o da un servizio assistenza autorizzato per evitare situazione di pericolo per sicurezza
personale.
Individuazione guasti
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’attrezzo occorre interrompere l’alimentazione della corrente.
IT-7
• L’attrezzo non parte: Controllare che l’interruttore sia
in posizione “l”; non sia scattato l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto o un fusibile del circuito
elettrico. Se dopo tali interventi l’attrezzo non parte
rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• L’attrezzo non aspira: Rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• La ruota del trituratore si blocca: Controllare che
non sia stato aspirato un oggetto di dimensioni eccessive; che non si sia incastrato un pezzo di legno, cartone o altro materiale fra la ruota a pale e la camera del
trituratore. Qualora il trituratore dovesse rimanere bloccato rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• Se in seguito l’attrezzo continua a vibrare rivolgersi ad
un centro d’assistenza autorizzato.
Pezzi di ricambio
Sacchetto di raccolta
# 74200020
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamente
ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni
con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
IT-8
Электрический садовый пылесос/
воздуходувка
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
Иллюстрации
1-6
Знаки безопасности и интернациональные графические обозначения
RU-2
Информация по безопасности
RU-3
• Рабочий участок
RU-3
• Электрическая безопасность
RU-3
• Личная безопасность
RU-3
• Использование механизированного инструмента и уход за ним
RU-4
• Обслуживание
• Дополнительные правила безопасности при использовании воздуходувных/ всасывающих
машин
• Выключить вилку из питающей сети
RU-4
RU-4
RU-6
Область применения
RU-7
Распаковка
RU-7
Техницеские данные
RU-7
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
RU-8
ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
RU-8
• Распаковка
RU-8
• Сборка
RU-8
• Выдувание
RU-8
• Инструкция по эксплуатации
RU-8
• Остановка воздуходувной/всасывающей машины
RU-8
• Режим всасывания
RU-8
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
RU-8
RU-8
• Включатель/Выключатель
Техническое обслуживание
RU-8
• Очистка
RU-8
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШНУРА
RU-8
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU-9
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
RU-9
УСТРАНЕНИЕ ОТХОДОВ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU-9
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
RU-9
Европейская декларация о соответствии
Обслуживание
RU-1
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ ГРАФИЦЕСКИЕ ОБОЗНАЦЕНИЯ
В данном руководстве по эксплуатации описаны знаки безопасности, а также интернациональные обозначения
и пиктограммы, которые могут находиться на Вашем устройстве. Перед потреблением устройства обязательно
прочитайте все указания по безопасности. Неправильная эксплуатации данного выдувного/всасывающего
устройства может привести к ранениям вызванными открытым пламенем, электрическим ударом, или к ранениям
в результате порезки, а также к повреждению каких-либо предметов.
Хорошо храните данное руководство по эксплуатации!
ЗНАКИ
ЗНАЧЕНИЯ
• ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ
Указывают на опасность, предупредительные указания или причины быть особенно осторожным. Эти знаки могут употребляться
вместе с другими знаками или пиктограммами.
• ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Несоблюдение мер безопасности и неисполнение указаний по
использованию устройства, описанных в данном руководстве по
эксплуатации, может привести к тяжелым ранениям. Перед включением и вводом Вашего устройства в эксплуатацию внимательно
прочитайте данное руководство.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Не пользуйтесь устройством при погоде с высокой влажностью и
храните устройство в исключительно сухих помещениях.
• НОСИТЕ ЗАЩИТУ ДЛЯ ГЛАЗ И СЛУХОВОГО АППАРАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отлетающие от пылесоса предметы могут
стать причиной тяжелых глазных травм, сильный шум может привести к потере слуха. Поэтому носите непременно при работе с
данным устройством защиту для глаз и слухового аппарата.
• СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ПОСТОРОННИЕ ЛИЦА НЕ НАХОДИЛИСЬ РЯДОМ С ПЫЛЕСОСОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем, чтобы на радиусе 5 метров
от работающего пылесоса никто не находился. Это предупреждение
особенно касается детей и животных.
• ОЧИСТКА РЕЖУЩИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Осторожно – Опасность ранения !
Не прикасаться к входным и выходным, когда охранник является
закрытой и открыть или удалить. Чтобы избежать тяжелых ранений,
будьте особенно осторожны при очистке режущих приборов.
• ОЧИСТКА РЕЖУЩИХ ИНСТРУМЕНТОВ
При любых работах вытягивать вилку из штепсельной розетки.
• ВНИМАНИЕ - ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Этот прибор не разрешается утилизировать вместе с бытовыми/
производственными отходами. Старый прибор сдавать только на
общественном сборном пункте.
• гарантированный уровень звуковой мощности LWA
RU-2
ЗНАКИ
ЗНАЧЕНИЯ
• класс защиты II
• Подтверждает соответствие электроинструмента с директивами
Европейского Сообщества.
Информация по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитать и понять все
указания. Невыполнение всех указаний может
привести к электрическому удару, пожару и/
или тяжелую травму. Термин “механизированный инструмент” во всех предупреждениях в дальнейшем включает инструменты
с питанием от сети (при помощи шнура) или
механизированный инструмент с питанием от
аккумулятора (бесшнуровый).
Сохранить эти указания.
Рабочий участок
• Поддерживать рабочий участок чистым и
хорошо освещенным. Беспорядок и темные
участки приводят к несчастным случаям.
• Нельзя использовать механизированные инструменты во взривооопасной среде, например при наличии горючих жидкостей, газов,
или пыли. Механизированные инструменты
создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
• Держать детей и наблюдателей далеко во
время использования механизированного
инструмента. Отвлечение внимания может
привести к потере контроля.
Электрическая безопасность
• Штепсель механизированного инструмента
должен соответствовать розетке. Нельзя
модифицировать штепсель каким-то ни было
образом. Нельзя использовать адаптерные
штепсельные вилки с заземленными механизированными инструментами. Немодифицированные штепсельные вилки и соответствующие розетки уменьшают риск от
электрического удара.
• Избегать контакт тела с поверхностями заземления, такие, как трубы, радиаторы, ку-
хонные плиты и холодильники. Существует
увеличенный риск от электрического удара,
если ваше тело имеет заземление.
• Нельзя подвергать механизированные инструменты воздействию дождя или повышенной влажности. Попадание воды в механизированный инструмент увеличить риск
электрического удара.
•
Берегите шнур от повреждения. Нельзя
использовать шнур для несения, притягивания или выключения механизированного
инструмента из розетки. Держать шнур в
сторону от тепла, масла, острых кромок или
движущихся частей. Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают риск от электрического удара.
• При использовании механизированного инструмента под открытым небом применять
удлинительный шнур, подходящий для использования вне помещений. Использование шнура, подходящего для использования
вне помещений, уменьшает риск от электрического удара.
Личная безопасность
• Будь настороже, следить за своими действиями и использовать здравый смысл при
эксплуатации механизированного инструмента. Нельзя использовать механизированный инструмент, если вы устали или
находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств. Моментное отклонение
внимания при работе с механизированным
инструментом может привести к серьезной
травме.
• Использовать оборудование, обеспечивающее безопасность работ Всегда носить
предохранительные очки. Оборудование,
обеспечивающее безопасность работ, такое
как противопылевой респиратор, нескольз-
RU-3
•
•
•
•
•
ящая обувь, каску или средства защиты
слуха, использованное в соответствующих
условиях, уменьшает травм.
Избегать случайного запуска. Убедиться, что
переключатель находится в выключенном
положении перед включением питания. Несение механизированного инструмента, когда ваш палец находится на переключателе,
а также включение в сеть при включенном
переключателе может привести к аварии.
Перед включением инструмента убрать все
регулировочные или гаечные ключи. Ключ,
находящийся на закрепленной к вращающейся части механизированного инструмента, может привести к травме.
Не протягиваться. Всегда поддерживать
устойчивое положение ног и равновесие.
Это обеспечивает лучший контроль над механизированным инструментом в неожиданных ситуациях.
Использовать подходящую одежду. Нельзя
носить свободную одежду или бижутерию.
Держать волосы, одежду и перчатки далеко
от движущихся частей. Свободная одежда,
бижутерия или длинные волосы могут быть
захваченными движущимися частями.
Если имеются устройства, предназначенные
для присоединения к средствам для всасывания и собирания пыли, убедитесь, что
они подключены и используются правильно.
Использование этих устройств может уменьшить угрозы, связанные с пылью.
Использование механизированного инструмента и уход за ним
•Механизированного инструмента не перегружать. Для ваших нужд используйте подходящий механизированный инструмент.
Подходящий механизированный инструмент
сделает работу лучше и безопаснее со скоростью, для которой он сконструирован.
• Нельзя использовать механизированного инструмента, если переключатель не может
включить и выключить его. Инструмент, которого нельзя контролировать при помощи его
переключателя, является опасным и должен
быть ремонтирован.
• Отсоединить штепсель от источника питания
перед тем, как делать каких-то ни было
регулировок, замену принадлежностей, или
сохранением механизированных инструментов. Такие профилактические меры безопасности уменьшают риск от случайного запуска механизированного инструмента.
•Сохранять неработающие механизированные инструменты вне досягаемости детей
и не позволять лицам, не ознакомившихся
с механизированным инструментом или с
этими указаниями работать с механизированным инструментом. Механизированные
инструменты опасны в руках необученных
потребителей.
•Поддерживать механизированных инструментов. Проверить насчет разрегулирования или соединения движущихся частей,
поломки частей и всякое другое состояние, которое может оказать влияние на
эффективность работы механизированного
инструмента. Если имеется повреждение,
необходимо перед употреблением отремонтировать. Много аварий является результатом плохого технического обслуживания
механизированных инструментов.
•Использовать механизированный инструмент, принадлежности, лезвия инструмента
и т.д., в соответствии с настоящими указаниями и способами, предназначенными
для конкретного типа механизированного
инструмента, учитывая условия эксплуатации и работу, для которой он предназначен.
Использование механизированного инструмента для операций, различных от тех, для
которых он предназначен, могут привести к
опасной ситуации.
Обслуживание
•Механизированный инструмент должен обслуживаться квалифицированным персоналом с использованием только идентичными
запасными частями. Это обеспечит сохранение безопасности механизированного инструмента.
Дополнительные правила безопасности
при использовании воздуходувных/ всасывающих машин
•Всегда носить подходящую предохранительную одежду при работе с механизированным инструментом с тем, чтобы предотвратить травмы лица, глаз, рук, стоп, голову
или слуха. Использовать предохранительные очки или щиток для лица, высокие
ботинки или твердую обувь, длинные брюки,
рабочие перчатки, каску и средства защиты
органов слуха.
• Нельзя запускать машину, когда она перевернута, или когда она не находится в рабочем положении.
RU-4
• Выключить мотор и отсоединить штепсель,
когда инструмент не используется, оставлен
без наблюдения, при очистке, при перемещении с одного места на другое или когда
шнур запутался или поврежден.
•Нельзя эксплуатировать инструмент, когда
поблизости находятся люди и особенно дети
или животные. Выключить машину, когда
они подойдут слишком близко. Поддерживать безопасную дистанцию не менее 5 м от
других людей при эксплуатации инструмента.
• Нельзя направлять трубку воздуходувки к
другим людям или животным. Никогда не
выдувать мусор в направлении окружающих людей или животных. Оператор отвечает за несчастные случаи или опасности,
происходящие с другими людьми или их
имуществом.
•Нельзя трогать штепсель или инструмент
мокрыми руками, а также нельзя использовать инструмент во время дождя.
• Использовать удлинитель шнура вне помещения, только если он имеет соответствующее обозначение. Держать удлинительный
шнур в сторону от тепла, масла и острых
кромок.
•Принять меры, чтобы исключить отсоединение удлинительного шнура из розетки во
время работы.
•Поддерживать воздухозаборники и трубку
воздуходувки свободными от пыли, пуха,
волос и других материалов, которые могли
бы ограничить поток воздуха.
• Поддерживать сбалансированное и устойчивое положение во время использования
инструмента.
•Не включать инструмент в закрытых или
плохо вентилируемых помещениях, или при
наличии горючих и/или взрывоопасных веществ, таких, как жидкости, газы или порошки.
•Нельзя допускать отвлечение внимания и
всегда будьте сосредоточены на то, что делаете. Использовать здравый смысл. Нельзя использовать инструмент, если вы устали
или находитесь под влиянием алкоголя или
лекарств.
• Нельзя использовать этот прибор с длинными свободными волосами или свободно поставленной бижутерией. Связать длинные
свободные волосы и устранить свободно
поставленную бижутерию.
•Не допускать, чтобы воздуходувная/ вса-
сывающая машина забирала горящие или
тлеющие материалы, такие, как золу, сигаретные окурки и т.д.
• Нельзя пытаться подбирать ломкие предметы, такие, как стекло, пластмассу, фарфор и
т.д.
• Нельзя использовать режим всасывания без
собирающего мешка.
• Нельзя использовать машину, как в режиме
всасывания, так и в режиме выдувания на
поверхностях, покрытых гравием.
• Инструмент использовать только при дневном освещении или подходящем искусственном освещении.
• Когда инструмент не используется, сохранять
его в сухом месте и вне досягаемости детей.
•После использования, выключить инструмент от источника питания и проверить насчет повреждений. Если имеете малейшие
сомнения, свяжитесь с уполномоченным
сервисным центром.
•Инструмент использовать только согласно
указаниям, приведенным в данном руководстве.
• Проверять регулярно натяжение винтов.
• Использовать только запасные части и материалы, рекомендованные производителем.
• Нельзя пытаться ремонтировать самому инструмент или получить доступ к внутренним
частям. Договариваться только с уполномоченными сервисными центрами.
• Данное устройство не предназначено для
эксплуатации людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или имеющими недостаточный опыт и/или знания, если рядом нет человека, который отвечает за их безопасность,
или не ознакомленными с инструкциями по
использованию устройства.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
• Нельзя привлекать детей к чистке или обслуживанию устройства.
• Не разрешайте детям пользоваться устройством.
• Ознакомьтесь с системой управления и правилами использования устройства.
• Возраст людей, пользующихся данным
устройством, может быть ограничен в соответствии с местными нормативными актами.
• Перед использованием обязательно проверьте наличие признаков повреждений или
износа электрического кабеля питания и
RU-5
•
•
•
•
•
удлинителя. Не допускается использование
устройства в случае повреждения или износа кабеля.
Кабель всегда должен проходить с тыльной
стороны устройства.
Если в процессе эксплуатации кабель питания оказался поврежден, необходимо сразу
же вытащить его из розетки. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ТОГО, КАК ОТКЛЮЧИТЕ
ЕГО ОТ РОЗЕТКИ.
На наклонной площадке необходимо обеспечить надежную опору.
Никогда не двигайтесь с устройством быстрее, чем со скоростью пешехода.
Проверьте воздуховодные каналы на предмет износа или старения.
Выключить вилку из питающей сети
• Перед оставлением воздуходувную / всасывающую машину без наблюдения на некоторое время;
• Перед чисткой в случае закупоривания.
• Перед проверкой, чисткой или выполнением
какой-либо работы.
• Если в машину случайно попал посторонний
предмет или строительный мусор, остановить ее немедленно и не использовать до
тех пор, пока не выполнена проверка и вы
не убедились, что машина находится в рабочем состоянии.
• Если воздуходувная/всасывающая машина выдает необычный шум или начинается
ненормальная вибрация, сразу нажать на
STOP, вынуть вилку из питающей сети и
установить причину. Повышенная вибрация
может вызвать поломку машины и травмировать оператора.
RU-6
Область применения
Садовый пылесос следует исключительно употреблять в двух нижеследующих случаях:
1.В качестве пылесоса для всасывания сухих листьев и кусков бумаги.
2.В качестве воздуходувки для сдувания опавшей листвы в кучу, а также для сдувания листвы на трудно достигаемых местах (напр. под машинами).
Во всасывающим режиме работает садовый пылесос также в качестве измельчителя, уменьшая при этом
объем листвы примерно в отношении 10:1, благодаря чему измельченная листва занимает намного меньше
места в мешке сборки и будет одновременно прекрасно подготовлена к возможному процессу компостирования. Любое иное неописанное в данной инструкции по эксплуатации применение садового пылесоса может
привести к повреждениям устройства, а также вызвать серьезные ранения у обслуживающего его персонала.
Для того, чтобы сохранить Ваше право на гарантию, а также во имя обеспечения безопасности устройства
обязательно примите во внимание указания по мерам безопасности. Конструкция садового пылесоса такова,
что невозможно полностью исключить всяческий риск связанный с его употреблением.
Распаковка
Благодаря современным способам упаковки мало вероятно, что ваш механизированный инструмент окажется
дефектным или будут пропавшие части. Если вы нашли что-то неправильное, не включать инструмент, пока
части не будут заменены или повреждение не будет исправлено. Невыполнение этого может привести к серьезным травмам.
Злектрический садовый пылесос
ТЕХНИЦЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальное потребление
Разгонное число оборотов
максим. скорость сдува максим. мощность сдува
Объем сборного мешка Вес без кабеля
Категория безопасности LSN 2600 E
В~
220-240
Гц
50
Вт
2600
об/мин
15.000 - 18.000
км/час
270
м3/мин.7,5
л
45
кг
4,7
II
Отмеченные оценкой А уровень звукового давления и измерены в соответствии со стандартом EN ISO 22868
составляют:
Эмиссионный рабочий параметр КолA:
Вибрация:
76 дБ(A)
1,7 м/сек2
[K 3,0 dB(A)]
Измеренные величины соответствуют нормам EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
Защищен от радиопомех по норме: EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
Пожалуйста, носите защиту слухового аппарата!
Указания по уровню шума согласно положениям закона о безопасности изделий (ProdSG) и/или
Директивы ЕС в отношении машин: Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè ïðè ðàáîòå ìîæåò ïðåâûøàòü 80 äÁ
(À). Äëÿ çàùèòû ñëóõà îïåðàòîðà íåîáõîäèìû çâóêîçàùèòíûå ìåðû (íàïðèìåð, íàóøíèêè).
RU-7
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Данный садовый пылесос предназначен для всасывания или выдувания сухих и легких материалов,
как например: листва, трава, маленькие ветки и
кусочки бумаги. Строго запрещается всасывание
таких тяжелых материалов как: металл, камни, ветки
и разбитого стекла.
гласно Рис.L1/L2, крючок должен быть замкнутый
согласно Рис. L3
6. Поставить крючок мешка на скобу для шнура на
трубке выдувания и вставить мешок в кожух (Рис.
M1/M2)
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Используйте устройство исключительно для работ,
указанных в разделе „Область применения“.
ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Распаковка
Осторожно! Отлетающие от пылесоса предметы могут стать причиной тяжелых ранений
как управляющего устройством, так и посторонних людей. Носите непременно при работе с устройством защиту для глаз и слухового
аппарата, а также подходящую одежду. Посторонние и зрители должны находится на
безопасной дистанции, минимум 5 метров, от
устройства.
1) Вынуть все части из упаковки.
2) Проверить все части на возможно происшедшие
во время транспортировки повреждения. В случае обнаружения каких-либо повреждений или
отсутствия деталей устройства, уведомите об этом
продавца у которого Вы приобрели Ваше устройство.
Сборка
Внимание ! Перед сборкой устройства или
заменой его запчастей обязательно вытяните
штекер из розетки и выключите устройство.
Выдувание
1. Выровнять пазы на трубке выдувания с пазами
выхода для выдувания. Нажать трубку выдувания
в отверстие для выдувания, пока она достигнет
правильного положения (Рис. A).
2. Отрегулировать регулируемую плечевую лямку
верхней рукоятки, включить воздуходувку (Рис. B1).
3. Подключить шнур питания согласно рисункам
C1,C2
Инструкция по эксплуатации
1. Включить питание, поставить переключатель off/
on (выкл/вкл) в положение ON (вкл.) (Рис. D)
2. Отрегулировать обороты, обороты должны быть
умерены (Рис. E)
3. Направить трубку выдувания к листьям (Рис. F).
Остановка воздуходувной/всасывающей машины
Для выключения машины можно просто отпустить
кнопку переключателя.
Режим всасывания
1. Нажать кнопку на трубке выдувания вниз, вынуть
трубку из кожуха (Рис. G1/G2/G3)
2. Почистить выход трубки при помощи щетки, чтобы
уберечь трубку от засорения при всасывании листьев (Рис H).
3. Выровнять нижнюю трубку выдувания с пазами
на верхней трубке выдувания. Поставить нижнюю
трубку выдувания на верхнюю трубку выдувания,
пока она займет правильное положение (Рис. J)
4. Снять предохранительное устройство с крыльчатки (Рис. K1/K2/K3)
5. Выровнять трубку выдувания с маркировкой “Δ”,
воткнуть трубку выдувания в кожух и повернуть
всасывающую трубку примерно на 90 градусов со-
Включатель/Выключатель
1. Включить питание и поставить переключатель off/
on (выкл/вкл) в положение ON (вкл.) (Рис. N)
2. Направить трубку всасывания к листьям и засосать их (Рис. P).
Остановка воздуходувной/всасывающей машины
Для выключения машины можно просто отпустить
кнопку переключателя.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
За исключением поддержания прибора для обдува/
вакуума чистым и неблокированным, нет других
процедур по техническому обслуживанию, которые
должен выполнять потребитель. Если необходимы
какие-либо ремонты, обращайтесь к квалифицированному персоналу мастерских.
Очистка
-- Снять мешок для мусора и почистить листья с
соединений мусорного мешка при помощи щетки
(Рис. Q)
-- Открыть застежку «молния» и высыпать траву
(Рис. R1)
-- Не пустые собирающий мешок своими руками опасность получения травмы (Рис. R2).
-- Снять предохранительное устройство крыльчатки
и почистить листья с крыльчатки при помощи
щетки (Рис. S1).
-- Использовать щетку для очистки листьев с входного отверстия трубки выдувания (Рис. S2)
-- Почистить поверхность кожуха (Рис. S4)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШНУРА
Если шнур питания необходимо заменить, эта задача должна быть выполненной производителем,
представителем производителя или уполномоченным центром обслуживания с тем, чтобы избежать
угрозы безопасности.
RU-8
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Внимание! При каждом вмешательстве в устройство необходимо вытянуть штекер из розетки.
• Устройство не запускается в ход: Проверьте
находится ли включатель в положении „I”; не выключен ли автоматический предохранительный
выключатель тока утечки или то предохранительное устройство, которое Вы установили для защиты Вашей электрической цепи. Если устройство
после проведения вышеописанных мер все таки
не стартует, то обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую.
• Устройство ничего не всасывает: Проверьте
если мешок для сбора полон. Если это действительно так, в другом случае обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую для проверки
устройства.
• Устройство не выдувает воздух: Обратитесь в
компетентную ремонтную мастерскую для проверки устройства.
• Колесо измельчителя заблокировано: Проверьте не был ли засосан слишком большой
предмет; не застрял ли кусок древесины, картон
или какой-либо другой предмет между лопастным
колесом и камерой измельчителя. Если же колесо
измельчителя остаётся блокированным, то обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую
для проверки устройства.
• в том случае, если устройство вибрирует, пожалуйста ни в коем случае не пользуйтесь дальше
устройством. Обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую для проверки устройства.
На этот электроинструмент мы предаставляем независимо от обязанностей продавца по отношению
к конечному покупателю по договору купли-продажи
гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с передачи, которое подтверждаетя наличием
оригинала чека. При коммерческом применении,
а также прокате гарантийное время сокращается
до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на
быстроизнашивающиеся части и поломки вызванные применением неподходящих принадлежностей,
ремонтом с использованием неоригинальных запчастей, примененем силы, ударом, а также преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийный замен
распространяется только на испорченные части, и не
на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут
проводиться только уполномоченными мастерскими
или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем вмешательстве гарантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие
издержки оплачиваются покупателем.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Собирающий мешок
# 74800128
УСТРАНЕНИЕ ОТХОДОВ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Если Ваш прибор когда-то сломается или если Вы
больше не пользуйтесь Вашему прибору, ни в коем
случае не выбрасывайте прибор вместе с обыкновенным домашним мусором, а устраните его безвредно
для окружающей среды.
Сдадите прибор в специальный сборный пункт для
переработки. Таким образом, пластмассовые и
металлические детали могут быть разделенными и
могут возвращаться в производственный цикл. Информации по поводу правильного устранения различных материалов и веществ Вы получите от Ваших
местных административных органов.
RU-9
Elektryczny odkurzacz do liści /dmuchawa
SPIS TREŚCI
POLSKI
Strona
Rysunki
1-6
Symbole bezpieczeństwa
PL-2
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych
PL-3
Obszar pracy
PL-3
Bezpieczeństwo elektryczne
PL-3
Bezpieczeństwo osobiste
PL-3
Użycie i obsługa elektronarzędzi
PL-4
Serwis
PL-4
Dodatkowe wskazówki dla odkurzaczy z funkcją dmuchawy
PL-4
Wyciąganie wtyczki z gniazda ściennego
PL-5
Przeznaczenie
PL-6
Rozpakowanie
PL-6
Dane techniczne
PL-6
Zakres zastosowania
PL-7
Przed przystąpieniem do pracy
PL-7
Wypakowanie
PL-7
Montaż
PL-7
Zdmuchiwanie
PL-7
Przygotowanie do pracy
PL-7
Zatrzymanie urządzenia
PL-7
Tryb zbierania
PL-7
Praca
PL-7
Wyłącznik główny
PL-7
Konserwacja
PL-7
Czyszczenie
PL-7
Wymiana przewody sieciowego
PL-7
Szukanie usterek
PL-7
Części zamienne
PL-8
Kasacja i ochrona środowiska
PL-8
Gwarancja
PL-8
Deklaracja zgodności
Serwis
PL-1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Symbole bezpieczeństwa
Poniżej zamieszczono listę symboli ostrzegawczych wraz z ich znaczeniem, które mogą być umieszczone na urządzeniu. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy bezwzględnie zapoznać się z ich znaczeniem. Urządzenie
eksploatować zgodnie z jego przeznaczeniem, w przeciwnym wypadku może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa w
wyniku pożaru, prażenia lub zniszczenia mienia na sutek wyrzucenia przez urządzenie niebezpiecznych przedmiotów.
Instrukcję przechowywać w celu dalszego wykorzystania.
SYMBOL
OPIS
• SYMBOL OSTRZEGAWCZY
Zwraca uwagę na niebezpieczeństwo, uwagi dotyczące bezpieczeństwa, miejsca wymagające szczególnej uwagi. Może występować w
połączeniu z innymi symbolami.
• PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Brak znajomości instrukcji obsługi może skutkować poważnym wypadkiem. Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją
obsługi.
• PRACA I PRZECHOWYWANIE
Nie wolno pracować w czasie deszczu i przechowywać urządzenia w
wilgotnym miejscu.
• STOSOWAĆ OCHRONNIKI SŁUCHU I OCZU
UWAGA: Niebezpieczeństwo ze strony wyrzuconych, niebezpiecznych
przedmiotów oraz niebezpieczeństwo utraty słuchu. Podczas pracy
nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu.
• ZACHOWAĆ BEZPIECZNY DYSTANS
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzeniem osoby postronne muszą
się znajdować w odległości 5 m od pracującego urządzenia. Dotyczy to
szczególnie dzieci i zwierząt.
• KONSERWACJA UKŁADU TNĄCEGO
Ostrzeżenie przed zranieniem!
Nie wkładać dłoni do wlotu i wylotu jeśli osłony są zdemontowane Zachować szczególną ostrożność podczas konserwacji układu tnącego.
• WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRZED KONSERWACJĄ LUB NAPRAWĄ!
Jeśli przewód został uszkodzony natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka!
•
UWAGA! OCHRONA ŚRODOWISKA!
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów domowych.
Urządzenie dostarczyć do centrum recyklingu.
• Gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego LWA
PL-2
SYMBOL
OPIS
• Klasa bezpieczeñstwa II
• Znak zgodności CE
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych
Uwaga! Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji. Nieprzestrzeganie
zasad może doprowadzić do porażenia prądem
lub poparzenia.
Określenie „urządzenie” stosowane w niniejszej
instrukcji dotyczy zarówno maszyn zasilanych
przewodem jak i bezprzewodowych.
Instrukcję przechowywać w celu dalszego
wykorzystania.
Obszar pracy
• Miejsce pracy musi być czyste, schludne i
dobrze oświetlone. Bałagan i złe oświetlenie
może być przyczyną wypadku.
• Nie uruchamiać urządzenia w potencjalnie wybuchowym środowisku zwierającym
wybuchowe płyny, gazy i pyły. Urządzenie
generuje iskry powodujące zapłon.
• Dzieci i osoby postronne nie mogą przebywać w pobliżu miejsca pracy urządzenia.
Rozpraszanie może spowodować utratę kontroli przez operatora.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka musi być podłączona do gniazdka.
Nie wolno modyfikować wyczki w żaden
sposób. Nie wolno stosować adapterów w
połączeniu urządzeń z wtykiem ochronnym.
Oryginalne wtyki i połączenia zmniejszają ryzyko porażenia.
• Unikać kontaktu z uziemionymi elementami
takimi jak rury, kuchenki, lodówki. Jeśli jesteś uziemiony wzrasta ryzyko porażenia.
• Urządzenie trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Woda wewnątrz obudowy zwiększa
ryzyko porażenia.
• Nie wolno przenosić lub przechowywać
urządzenia wieszając jest za przewód połączeniowy lub wyszarpywać wtyczki z gniaz-
da. Przewód trzymać z dala od źródeł ciepła,
ostrych krawędzi lub wirujących elementów.
Uszkodzony przewód zwiększa ryzyko porażenia.
• Pracując na zewnątrz stosować przewody
połączeniowe przystosowane to tego rodzaju pracy. Właściwy przewód zmniejsza ryzyko
porażenia.
Bezpieczeństwo osobiste
• Zawsze zwracać uwagę na wykonywaną
pracę oraz zachować środki ostrożności.
Nie użytkować urządzenia będąc zmęczonym, pod wpływem leków, alkoholu lub
narkotyków. Podczas pracy nawet moment
nieuwagi może spowodować wypadek.
• Zawsze stosować środki ochrony osobistej
oraz okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony jak maska przeciwpyłowa, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask oraz ochronniki słuchu zmniejsza ryzyko wypadku.
• Unikać niezamierzonego uruchomienia.
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, szczególnie podczas transportu lub podnoszenia. Niekontrolowane uruchomienie urządzenia może doprowadzić do
poważnego wypadku.
• Zdemontować przyrządy regulacyjne lub
klucze przed podłączeniem urządzenia. Klucze lub inne narzędzia zamontowane na wirujących elementach stanowią poważne zagrożenie.
• Unikać nienaturalnych pozycji. Stać w stabilnej pozycji kontrolując równowagę. Zapewni to większą kontrolę na urządzeniem w
sytuacji zagrożenia.
• Nosić dopasowane ubranie. Nie stosować
luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubranie i
dłonie trzymać z dala od ruchomych części
urządzenia. Mogą one zostać pochwycone
przez ruchome części powodując wypadek.
PL-3
• U
pewnić się, że odrzutniki lub pochłaniacze
pyłu są właściwie zamontowane. Stosowanie
tych elementów zmniejsza ryzyka powodowane
obecnością pyłu.
Użycie i obsługa elektronarzędzi
• N
ie przeciążać urządzenia. Stosować wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Praca wykorzystująca standardowe parametry urządzenia czyni pracę efektywniejszą.
• Nie uruchamiać w przypadku uszkodzenia
wyłącznika. Niesprawny wyłącznik stanowi zagrożenie i musi zostać wymieniony.
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy odłączyć źródło zasilania. Zapobiegnie
to przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
• Urządzenie przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie udostępniać urządzenia osobom,
które nie zapoznały się z instrukcją. Niewłaściwe użycie stanowi zagrożenie.
• Regularnie kontrolować stan techniczny
urządzenia. Upewnić się, że wszystkie ruchome elementy funkcjonują właściwie i nie
są zablokowane, sklejone lub w jakikolwiek
sposób uszkodzone. Przed przystąpieniem
do pracy uszkodzone elementy wymienić na
nowe. Wiele wypadków jest spowodowanych
złą obsługą techniczną.
• Stosować akcesoria oraz wyposażenie dodatkowe opisane w niniejszej instrukcji.
Stosując akcesoria należy wziąć pod uwagę
warunki pracy oraz sposób w jaki ma być
wykonana. Użycie urządzenia w sposób niezgodny z opisem w instrukcji doprowadzi do
wypadku.
Serwis
• S
erwis urządzeń powierzać wykwalifikowanemu personelowi technicznemu; naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczną eksploatację urządzenia.
Dodatkowe wskazówki dla odkurzaczy z funkcją dmuchawy
• Z
awsze stosować odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranienia twarzy,
oczu, dłoni, stóp, głowy oraz uszkodzenia słuchu. Stosować okulary ochronne lub osłonę
twarzy, rękawice robocze, ochronniki słuchu,
długie spodnie i antypoślizgowe buty,
• Nie wolno pracować w pobliżu dzieci i zwierząt.
Wyłączyć natychmiast urządzenie jeśli zbliżą
się zanadto. Zachować strefę bezpieczeństwa
wokół pracującego urządzenia.
• N
ie wolno kierować wylotu dmuchawy w kierunku osób przebywających w pobliżu. Nie przemieszczać zanieczyszczeń w kierunku osób
lub zwierząt. Operator jest odpowiedzialny za
skutki ewentualnego wypadku.
• Nie wolno wkładać wtyczki do gniazdka wilgotnymi rękoma. Nie pracować w deszczu.
• Stosować wyłącznie przewód połączeniowy
przeznaczony do pracy na zewnątrz. Przewód
trzymać z dala od źródła ciepła, oleju i ostrych
przedmiotów.
• Upewnić się, że przewód połączeniowy jest
zabezpieczony podczas pracy przed przypadkowym wyrwaniem wtyczki z gniazdka.
• Zadbać aby wszystkie wloty powietrza oraz rury
ssące urządzenia były wolne od brudu, włosów,
sierści i innych materiałów ograniczających
ruch wentylatora,
• Podczas pracy zachować równowagę pracując
w stabilnej pozycji.
• Nie uruchamiać urządzenia w zamkniętych lub
źle wentylowanych pomieszczeniach oraz w
obecności łatwopalnych substancji takich jak
gazy, ciecze, pyły.
• Nie rozpraszać się i skoncentrować na wykonywanej pracy. Nie wolno pracować będąc
zmęczonym lub pod wpływem leków, alkoholu
lub narkotyków.
• Podczas pracy urządzeniem zabezpieczyć długie włosy i zdjąć zwisającą biżuterię. Włosy i
biżuteria mogą zostać wciągnięte przez urządzenie powodując wypadek.
• Urządzeniem nie wolno zbierać żadnych płonących materiałów takich jak popiół czy niedopałki
papierosa.
• Nie wolno zbierać kruchych, twardych materiałów takich jak szkło, tworzywo, porcelana.
• Nie wolno pracować odkurzaczem bez zamontowanego worka.
• Pracować tylko przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
• Nieużywane urządzenie przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
• Po zakończonej pracy odłączyć przewód od
źródła zasilania i skontrolować stan techniczny
urządzenia. W przypadku wątpliwości skontaktować się z serwisem.
• Urządzenie użytkować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
• Regularnie kontrolować dokręcenie wszystkich
śrub urządzenia.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria zalecane przez producenta.
• Nie wolno samodzielnie naprawiać oraz de-
PL-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
montować urządzenia. Dostarczyć do autoryzowanego serwisu.
Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub psychicznych oraz przez
osoby nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. Nie
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia,
wykonywać prac konserwacyjnych lub regulacji.
Nie pozwalać osobom, które nie znają urządzenia oraz nie zapoznały się z instrukcją obsługi
posługiwać się urządzeniem.
Obowiązkiem dealera jest zaprezentowanie
użytkownikowi walorów eksploatacyjnych urządzenia.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
ograniczenia wieku operatora.
Przed podłączeniem do źródła zasilania uważnie
skontrolować przewód połączeniowy. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń
lub śladów zużycia przewód wymienić na nowy.
Przewód zabezpieczyć przed uszkodzeniem w
wyniku ukrycia się przed wzrokiem operatora.
W przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy należy niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Podczas pracy na pochyłościach zachować
stabilną pozycję.
Poruszać urządzeniem z prędkością przemieszczania się operatora.
Regularnie kontrolować stan worka. W przypadku uszkodzenia lub zużycia wymienić na nowy.
W celu ochrony przed pyłem zalecane jest noszenie maski.
Zaleca się stosowanie urządzenia tylko w odpowiednich godzinach - nie wcześnie rano, ani
późno w nocy - mogłoby to przeszkadzać innym
osobom.
Zaleca się wstępne rozluźnienie odpadów za
pomocą grabi i mioteł, a następnie rozpoczęcie
dmuchania lub zasysania.
Zaleca się lekkie zwilżenie zapylonych powierzchni lub zastosowanie rozpylacza.
Zaleca się pracę z rurą wydmuchową rozciągnięta na maksymalną długość, w taki sposób,
by strumień powietrza był blisko podłoża.
Nie eksploatować urządzenia z nieprawidłowymi osłonami lub urządzeniami zabezpieczającymi, bądź bez dostępnych urządzeń zabezpieczających, jak np. zamocowany worek na
odpady.
• Używać wyłącznie przedłużaczy odpornych na
wpływ czynników atmosferycznych z gniazdem
i wtyczką, które spełniają przepisy normy IEC
60320-2-3.
• Zwracać uwagę, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone, co zapewni
stale bezpieczną eksploatację urządzenia.
• Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Wyciąganie wtyczki z gniazda ściennego
• Pozostawiając urządzenie bez nadzoru.
• Przed przystąpieniem do odblokowania urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji i transportu.
• Jeśli ciało obce lub jakiekolwiek inne zanieczyszczenie przypadkowo zostanie wciągnięte
przez odkurzacz silnik należy niezwłocznie zatrzymać. Nie wolno uruchamiać przed upewnieniem się czy nie nastąpiło uszkodzenie
urządzenia oraz, że dalsza eksploatacja jest
możliwa.
• Jeśli podczas pracy pojawi się nienaturalny
dźwięk lub pojawią się drgania natychmiast
WYŁĄCZYĆ silnik, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i ustalić źródło problemu. Nadmierne drgania
mogą zniszczyć urządzenie i spowodować zranienie operatora.
• Urządzenie powinno być eksploatowane z odpowiednim wyłącznikiem różnicowo-prądowym
(wyłącznik FI) o prądzie wyzwalającym maks.
30 mA.
• Stosować wolno jedynie przedłużacze H05W-F,
H05RN-F lub IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
PL-5
Przeznaczenie
Odkurzacz/dmuchawa do liść jest przeznaczona do wykonywania dwóch zadań:
1. Jako odkurzacz do zbierania suchych liści.
2. Jako dmuchawa do zgarniania suchych liści w miejsce składowania lub ich usuwanie z miejsc trudnodostępnych
(np spod pojazdów).
W trybie odkurzacza urządzenie pracuje również jako rozdrabniacz zmniejszając początkową objętość liści około
dziesięciokrotnie umożliwiając w ten sposób przygotowanie materiału do dalszej obróbki, np. kompostowania.
Każde użycie do celów nie opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz
zagrożenie bezpieczeństwa operatora.
Zawsze przestrzegać zasad obsługi aby zachować warunki bezpieczeństwa oraz prawo do ewentualnej reklamacji. Z
powodu konstrukcji urządzenia nie jesteśmy w stanie wykluczyć pozostałych ryzyk.
Rozpakowanie
Techniki masowej produkcji mogą spowodować niezamierzone uszkodzenie nowego wyrobu lub zagubienie niektórych elementów składowych. Jeśli podczas rozpakowania ujawnią się uszkodzenia nie wolno uruchamiać urządzenia,
zostanie ono niezwłocznie naprawione a zagubione elementy uzupełnione. Uruchomienie uszkodzonego lub niekompletnego urządzenia niesie za sobą ryzyko wypadku.
Odkurzacz/dmuchawa do liści
Dane techniczne Napięcie nominalne
Częstotliwość
Moc nominalna Obroty
Prędkość powietrza Maksymalny wydatek Pojemność worka
Waga bez przewodu V~
Hz
W
min-1
km/h
m3/ min
l
kg
LSN 2600 E 220-240
50
2.600
15.000-18.000
270
7,5
45
4,7
II druga klasa ochronności
Poziom ciśnienia akustycznego zmierzony zgodnie z EN ISO 22868 wynosi:
Poziom w miejscu pracy LpA
Drgania
76 dB(A)
1,7 m/s²
[K 3,0 dB(A)] Podane wielkości zmierzono zgodnie z wymaganiami EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
Zakłócenia wyeliminowane zgodnie z : EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące emisji hałasu podano zgodnie z Niemiecką Ustawą Bezpieczeństwa Wyrobów i Dyrektywą
Maszynową UE, poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy może przekraczać 80 dB (A). Z tego powodu
operator jest zobowiązany do stosowania ochronników słuchu.
PL-6
Zakres zastosowania
Praca
Urządzenie jest przeznaczone do zdmuchiwania lub
zbierania lekkich materiałów takich jak suche liście,
gałązki, papier. Zbieranie ciężkich materiałów jak metal,
kamienie, szkło jest całkowicie zabronione.
Urządzenie stosować wyłącznie do celów opisanych w
zakresie stosowania
Uwaga! Urządzenie może wyrzucić niebezpieczne przedmioty w kierunku operatora lub osób
postronnych. Zawsze nosić okulary ochronne
o raz ubranie robocze. Zachować strefę bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy
Wypakowanie
1) Wypakować wszystkie elementy z opakowania .
2) Upewnić się, że części nie zostały uszkodzone w
transporcie. Jeśli cokolwiek zostało uszkodzone lub
zagubione skontaktować się z dealerem.
Montaż
Uwaga! Przed przystąpieniem do montażu lub
wymiany części odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania.
Wyłącznik główny
1. Podłączyć przewód do źródła zasilania, wyłącznik
przestawić w położenie ON (Fig. N).
2. Rurę odkurzacza skierować w kierunku liści i zebrać
je z podłoża (Fig. P).
Zatrzymanie urządzenia
W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk.
Zdmuchiwanie
Konserwacja
1. Wyrównać rowki rury dmuchawy z rowkami wykonanymi na obudowie wylotu urządzenia. Pchnąć rurę
dmuchawy do momentu aż znajdzie się na swoim
miejscu (Fig. A).
2. Regulowany pas nośny zainstalować do uchwytu górnego jak przedstawiono na rysunku (Fig.B1)
3. Podłączyć przewód połączeniowy zgodnie z rysunkami C1, C2
Poza koniecznością zachowania drożności rur dmuchawy/odkurzacza nie przewiduje się żadnych czynności
konserwacyjnych. Wszelkie naprawy powierzać autoryzowanym serwisom.
Przygotowanie do pracy
1. Uruchomić silnik przestawiając wyłącznik w położenie
ON (Fig. D).
2. Przy pomocy regulatora prędkości dostosować prędkość do lokalnych warunków (Fig.E).
3. Wylot rury dmuchawy skierować w kierunku liści (Fig.
F).
Zatrzymanie urządzenia
W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk.
Tryb zbierania
1. Nacisnąć przycisk rury dmuchawy i zsunąć ją z obudowy (Fig. G1/G2/G3).
2. Przy pomocy szczotki oczyścić wylot w celu zabezpieczenia rury przed zablokowaniem podczas zbierania liści (Fig.H).
3. Wyrównać dolną rurę dmuchawy z rowkiem górnej
rury. Dolną rurę wcisnąć w górną do momentu zablokowania we właściwym położeniu (Fig.J).
4. Zdemontować osłonę wentylatora (Fig.K1/K2/K3).
5. Wyrównać rurę dmuchawy ze znakiem „Δ“, wsunąć
rurę w obudowę o obrócić ok. 90 stopni jak pokazano
na rysunku L1/L2, zaczep powinien zostać zablokowany jak na rysunku L3.
6. Zawiesić haczyk worka na zaczepienie przewodu
dolnej rury i zainstalować worek w obudowie jak pokazano na rysunku (Fig. M1/M2).
Czyszczenie
-- O
próżnić zawartość worka i przy pomocy szczotki
oczyścić krawędzie worka z pozostałości liści (Fig. Q).
-- Otworzyć suwak i wyrzucić zawartość (Fig. R1).
-- Nie opróżniać worek z rąk - ryzyko obrażeń (Fig. R2).
-- Zdemontować pokrywę wentylatora i przy pomocy
szczotki oczyścić wnętrze obudowy (Fig. S1).
-- Przy pomocy szczotki oczyścić końcówkę rury dmuchawy (Fig. S2).
-- Oczyścić powierzchnię obudowy (Fig. S3/S4).
Wymiana przewody sieciowego
FW razie konieczności wymiany przewodu sieciowego
należy to zlecić wyspecjalizowanemu warsztatowi.
Szukanie usterek
Uwaga! Przed jakimkolwiek zabiegiem odłączyć
urządzenie od źródła prądu!
• Urządzenie nie uruchamia się: Sprawdzić czy
włącznik znajduje się w pozycji „EIN”; włącznik nadmiaroprądowy lub różnicowoprądowy nie są aktywowane. Jeżeli urządzenia nadal nie można uruchomić
należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wciąga: Upewnić się, że worek nie
jest pełen – w przeciwnym wypadku należy go opróżnić. Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo
należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wydmuchuje: Jeżeli urządzenia nie
pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Koło rozdrabniacza jest zablokowane: Sprawdzić
czy nie został zassany duży przedmiot i nie zablokował rozdrabniacza. Jeżeli urządzenia nadal nie
PL-7
pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można nim
pracować, ale oddać do autoryzowanego warsztatu.
Części zamienne
Worek na odpady
#74800128
Kasacja i ochrona środowiska
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EG o starych urządzaniach elektrycznych i elektronicznych elektro odpady muszą być oddzielnie składowane i poddane recyklingowi.
Właściciel urządzania jest zobowiązany do współdziałania przy utylizacji urządzenia. Stare urządzenie może
być przekazana do punktu zdawczego, który dokonuje
złomowania w sensie odpowiednich przepisów. Nie dotyczy starych akcesoriów bez części elektrycznych.
Gwarancja
Producent urządzenia udziela gwarancji niezależnie od
praw przysługujących konsumentowi zgodnie z poniższymi warunkami:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu
na podstawie oryginalnego dowodu zakupu. Okres ten
dotyczy użytkowników będących konsumentami w rozumieniu stosowanej ustawy. W pozostałych przypadkach
okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Gwarancją nie są
objęte elementy ulegające zużyciu, uszkodzenia będące
następstwem niewłaściwego użycia, zastosowania niewłaściwych akcesoriów i nieoryginalnych części zamiennych. Gwarancja obejmuje jedynie wymianę części a nie
kompletnego urządzenia. Naprawa może zostać wykonana wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Jakakolwiek
interwencja osób nieuprawnionych zwalnia producenta z
odpowiedzialności gwarancyjnej. Koszty transportu oraz
wszelkie koszty dodatkowe pokrywa użytkownik.
PL-8
Elektrinis lapų pūstuvas-surinktuvas
Turinys
LIETUVIŲ K.
Puslapis
Detalių aprašas
1-6
Saugos ir tarptautiniai ženklai
LT-2
Informacija dėl saugos
LT-3
• Darbo vieta
LT-3
• Elektrosauga
LT-3
• Asmens sauga
LT-3
• Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
LT-4
• Remontas
LT-4
• Papildomos pūstuvų-surinktuvų saugos taisyklės
LT-4
• Ištraukite kištuką iš elektros tinklo
LT-5
Paskirtis
LT-6
Išpakavimas
LT-6
Techninės specifikacijos
LT-6
DARBO APRIBOJIMAI
LT-7
PRIEŠ NAUDOJANTIS
LT-7
• Išpakavimas
LT-7
• Surinkimas
LT-7
• Pūtimas
LT-7
• Naudojimosi instrukcija
LT-7
• Pūstuvo-surinktuvo išjungimas
LT-7
• Surinkimo režimas
LT-7
Naudojimasis
LT-7
• Įjungimo / išjungimo perjungiklis
LT-7
PRIEŽIŪRA
LT-7
• VALYMAS
LT-7
Maitinimo laido priežiūra
LT-7
Gedimų lokalizavimas
LT-7
Atsarginės dalys
LT-8
Atliekų išmetimas ir aplinkosauga
LT-8
Garantija
LT-8
EB atitikties deklaracija
Aptarnavimas
LT-1
Tõlge algsest kasutusjuhendistoriginales
SAUGOS IR TARPTAUTINIAI ŽENKLAI
Toliau apibūdinami saugos ženklai bei tarptautiniai ženklai ir piktogramos, kurias galite rasti ant savo
prietaiso. Prieš naudojantis prietaisu būtina perskaityti visas pastabas dėl saugumo. Netinkamai naudodamiesi pūstuvu-surinktuvu galite susižeisti liepsna, elektros iškrova ar pjaunančiomis detalėmis
arba sugadinti prietaisą.
Tiksliai vadovaukitės šia naudojimosi instrukcija!
ŽENKLAS
APRAŠAS
• ĮSPĖJAMASIS ŽENKLAS
Reiškia pavojų, pastabas dėl saugos ar tam tikro įspėjimo priežastis. Šis
ženklas gali būti pavaizduotas greta kitų ženklų ar piktogramų.
• SKAITYKITE NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJĄ
Nesilaikant naudojimosi instrukcijoje pateikiamų pastabų dėl naudojimosi ir saugos galima sunkiai susižeisti. Prieš įjungdami prietaisą ir
pradėdami juo naudotis perskaitykite naudojimosi instrukciją.
• NAUDOJIMASIS IR LAIKYMAS
Nesinaudokite prietaisu esant drėgnam orui ir laikykite jį sausoje vietoje.
• NAUDOKITĖS AKIŲ IR AUSŲ APSAUGOMIS ĮSPĖJIMAS!
Prietaiso nupučiami objektai gali sunkiai sužeisti akis, o dėl stipraus
triukšmo galima netekti klausos. Naudodamiesi prietaisu visada užsidėkite akių ir ausų apsaugas.
• LIEPKITE KITIEMS ŽMONĖMS LAIKYTIS ATSTUMO
ĮSPĖJIMAS! Naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad netoliese nėra kitų
žmonių (saugus atstumas: 5 m). Ši taisyklė ypač taikytina vaikams ir
gyvūnams.
• PJAUNANČIŲJŲ ĮRANKIŲ VALYMAS
Atsargiai – pavojus susižeisti!
Nelieskite ėmiklio ir išleidiklio, kai apsauga užverta, atverta ar nuimta.
Kad išvengtumėte sužeidimų, pjaunančiuosius įrankius valykite atsargiai.
• PRIEŠ IMDAMIESI BET KOKIO REMONTO ATJUNKITE MAITINIMO
LAIDĄ NUO TINKLO!
Jei laidas pažeistas, nedelsdami atjunkite jį nuo elektros tinklo ir pak eiskite sveiku!
•
DĖMESIO! APLINKOSAUGA!
Prietaiso negalima išmesti su paprastomis / buitinėmis atliekomis. Nugabenkite jį į specialų surinkimo punktą.
• Užtikrintas triukšmingumo lygis LWA
LT-2
ŽENKLAS
APRAŠAS
• Saugos klasė II / Dviguba izoliacija
• Elektros prietaiso atitikties ES direktyvoms patvirtinimas
INFORMACIJOS DĖL SAUGOS
ĮSPĖJIMAS. Perskaitykite ir supraskite visus nurodymus. Nesilaikant visų toliau surašytų nurodymų galima patirti elektros smūgį, nusideginti
ir / arba sunkiai susižeisti. Terminas „elektrinis
įrankis“ visuose toliau pateikiamuose įspėjimuose
reiškia į elektros tinklą jungiamą (laidinį) elektrinį
įrankį arba akumuliatoriaus maitinamą (belaidį)
elektrinį įrankį. Išsaugokite šiuos nurodymus.
Darbo vieta
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Užgriozdintose vietose gresia nelaimingi atsitikimai.
• Nesinaudokite elektriniais įrankiais sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, kur esama degių
skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o kibirkštys – uždegti dulkes ar
dūmus.
• Naudodamiesi elektriniu įrankiu vaikams ir
pašaliniams asmenims liepkite laikytis atstumo. Dėmesio nukreipimo atveju įrankis gali
tapti nevaldomas.
Elektrosauga
• Elektrinių įrankių kištukai turi tikti lizdams.
Jokiu būdu nemodifikuokite kištukų. Elektriniams įrankiams nenaudokite jokių suderinamųjų kištukų. Kai nemodifikuotas kištukas tinka
lizdui, elektros smūgio pavojus būna mažesnis.
• Venkite kuria nors kūno dalimi prisiliesti prie
įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, spindulių ir aušintuvų. Kūno įžeminimo atveju padidėja elektros smūgio pavojus.
• Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje ar šlapioje aplinkoje. Į įrankio vidų patekus vandeniui padidėja elektros smūgio pavojus.
• Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Niekada
neneškite, netraukite ir neišjunginėkite elektrinio įrankio, laikydami už laido. Laikykite laidą
atokiau nuo karščio, tepalų, aštrių kampų ir
judančių detalių. Laido pažeidimo ar susipynimo
atveju padidėja elektros smūgio pavojus.
• Dirbdami elektriniu įrankiu lauke, naudokite
lauko sąlygoms tinkamą ilginamąjį laidą.
Naudojant lauko sąlygoms tinkamą ilginamąjį
laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodamiesi elektriniu įrankiu būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote, ir vadovaukitės
sveiku protu. Nedirbkite pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Nedėmesingumas
dirbant elektriniu įrankiu gali baigtis sunkiu kūno
sužalojimu.
• Naudokitės saugos įranga. Visada naudokite
akių apsaugą. Atitinkamomis sąlygomis naudojantis saugos įranga, pavyzdžiui, respiratoriumi,
neslidžiais darbo batais, šalmu ar ausų apsaugomis, sumažėja pavojus susižeisti.
• Venkite netyčinio įjungimo. Prieš jungdami į
elektros tinklą, įsitikinkite, kad įrankio perjungiklis yra ties išjungimo padėtimi. Nešant elektrinį
įrankį ir laikant pirštą ant perjungiklio arba jungiant elektrinį įrankį į tinklą, kai perjungiklis yra
ties įjungimo padėtimi, gresia nelaimingi atsitikimai.
• Prieš įjungdami įrankį nuimkite bet kokį
reguliuojamąjį raktą ar veržliaraktį. Ant besisukančios elektrinio įrankio detalės paliktas
veržliaraktis ar raktas gali sukelti kūno sužalojimą.
• Nesiekite per toli. Visad tvirtai laikykitės ant
kojų ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip geriau suvaldysite elektrinį įrankį netikėtomis aplinkybėmis.
• Tinkamai apsirenkite. Nedėvėkite laisvų drabužių ar juvelyrinių dirbinių. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo judančių dalių.
Judančios dalys gali įtraukti laisvus drabužius,
juvelyrinius dirbinius ar ilgus plaukus.
LT-3
• Jei prie įrankio pridėti dulkių ištraukimo ir
surinkimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie prijungti
ir naudojami tinkamai. Naudojantis šiais įtaisais sumažėja dulkių sukeliamų pavojų.
Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
• Nespartinkite elektrinio įrankio. Naudokite
atitinkamos paskirties elektrinius įrankius. Pagal
paskirtį tinkamu įrankiu darbą atliksite geriau ir
saugiau.
• Nesinaudokite elektriniu įrankiu, jei neveikia
įjungimo / išjungimo perjungiklis. Bet koks
įrankis, kurio negalima reguliuoti perjungikliu,
yra pavojingas ir turi būti sutaisytas.
• Prieš reguliuodami elektrinius įrankius, keisdami jų priedus ar padėdami į laikymo vietą
atjunkite kištuką nuo maitinimo šaltinio. Ši
prevencijos priemonė sumažina atsitiktinio elektrinio įrankio įsijungimo pavojų.
• Kai nedirbate, saugokite įjungtus elektrinius
įrankius nuo vaikų ir neleiskite su naudojimusi elektriniu įrankiu ar šiais nurodymais
nesusipažinusiems asmenims naudotis
elektriniu įrankiu. Nemokančiųjų naudotis rankose elektriniai įrankiai tampa pavojingi.
• Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Tikrinkite, ar
neatsipalaidavo / neatsijungė judančios dalys,
ar dalys nesulūžo ir ar nėra kokių nors kitų
aplinkybių, galinčių paveikti elektrinio įrankio
darbą. Sugedusį elektrinį įrankį būtina sutaisyti
prieš naudojantis. Dėl prastai prižiūrimų elektrinių įrankių kyla nemažai nelaimingų atsitikimų.
• Naudokitės elektriniu įrankiu, priedais, įrankio dalimis ir pan. laikydamiesi šių nurodymų ir atitinkamos tam įrankiui numatytos
paskirties, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir
ketinamą atlikti darbą. Ne pagal paskirtį naudojamas elektrinis įrankis gali sukelti pavojingų
situacijų.
Remontas
• Elektrinį įrankį duokite remontuoti tik kvalifikuotiems remonto specialistams, kurie naudoja tik identiškas atsargines dalis. Šitaip
užtikrinsite, kad elektrinis įrankis išliks saugus.
Papildomos pūstuvų-surinktuvų saugos taisyklės
• Dirbdami įrankiu, visuomet dėvėkite tinkamus
apsauginius drabužius, kad išvengtumėte veido, akių, rankų, kojų, galvos ar klausos sužalojimų. Naudokitės apsauginiais akiniais ar
veido apsauga, avėkite auliniais batais ar tvirta
avalyne, vilkėkite ilgas kelnes, naudokitės darbinėmis pirštinėmis, šalmu ir ausų apsaugomis.
• Neįjunkite apversto ar ne darbinėje padėtyje
esančio įrankio.
• Išjunkite nenaudojamo, paliekamo be priežiūros, valomo, perkeliamo iš vienos vietos į kitą
įrankio ar įrankio, kurio laidas susipynęs ar
pažeistas, variklį ir ištraukite kištuką iš elektros
tinklo.
• Nesinaudokite įrankiu arti kitų žmonių, ypač
vaikų ar gyvūnų. Jiems priartėjus per arti įrankį
išjunkite. Naudodamiesi įrankiu laikykitės saugaus bent 5 m atstumo nuo kitų žmonių.
• Niekada nenukreipkite pūstuvo vamzdžio į aplinkinius ar naminius gyvūnėlius. Niekada nepūskite nuolaužų link aplinkinių žmonių ar naminių gyvūnėlių. Naudotojas atsako už kitiems
žmonėms ar jų turtui atsitiktinai padarytą žalą
ar sukeltą pavojų.
• Neimkite kištuko ar paties įrankio šlapiomis
rankomis ir nesinaudokite įrankiu lyjant.
• Naudokite tik dirbti lauke skirtus ir specialiai
pažymėtus ilginamuosius laidus. Saugokite ilginimo laidą nuo karščio, tepalų ir aštrių kampų.
• Įsitikinkite, kad ilginimo laidas apsaugotas nuo
kištuko ištraukimo naudojantis.
• Saugokite visas įsiurbimo vietas ir pūstuvo
vamzdį nuo dulkių, pūkų, plaukų ir kitų medžiagų, dėl kurių gali susilpnėti oro srovė.
• Naudodamiesi įrankiu išlaikykite pusiausvyrą ir
tvirtai stovėkite ant kojų.
• Nejunkite įrankio uždarose ar prastai vėdinamose patalpose arba ten, kur esama degių ir/arba
sprogių medžiagų, pavyzdžiui, skysčių, dujų ar
miltelių.
• Nesileiskite išblaškomi ir visada susikaupkite
ties tuo, ką dirbate. Vadovaukitės sveiku protu.
Nesinaudokite įrankiu, jei esate pavargę ar paveikti alkoholio ar kitų narkotinių medžiagų.
• Nesinaudokite prietaisu būdami palaidais ilgais
plaukais ar pasipuošę laisvai kabančiais papuošalais. Susiriškite ilgus plaukus už nugaros ir
nusiimkite laisvai kabančius papuošalus.
• Neleiskite pūstuvo rinktuvui įsiurbti degančių
ar rusenančių medžiagų, pavyzdžiui, pelenų,
cigarečių nuorūkų ir pan.
• Nemėginkite įsiurbti dužių objektų, pavyzdžiui,
stiklo, plastiko, porceliano ar pan.
• Nenaudokite surinktuvo, jei nepritvirtintas surinkimo maišas.
• Nenaudokite įrankio pūtimo ar surinkimo režimu
ant žvyro paviršių.
• Naudokitės įrankiu tik ten, kur pakanka saulės
šviesos ar dirbtinio apšvietimo.
• Nenaudojamą įrankį laikykite sausoje vietoje,
saugokite nuo vaikų.
LT-4
• Baigę naudotis, atjunkite įrankį nuo maitinimo
šaltinio ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Jei
iškilo bent menkiausia abejonė, kreipkitės į įgaliotąjį remonto centrą.
• Naudokitės įrankiu tik laikydamiesi šioje instrukcijoje pateikiamų nurodymų.
• Nuolat tikrinkite, ar neatsilaisvino varžteliai.
•Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis ir priedus.
• Nemėginkite patys remontuoti įrankio ar jo ardyti, kad pasiektumėte vidines dalis. Kreipkitės tik į
įgaliotuosius remonto centrus.
Šis produktas neskirtas naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai
gebėjimai susilpnėję, kuriems trūksta patirties ir
žinių; tokie žmonės įrankiu naudotis gali tik prižiūrimi ar instruktuojami dėl naudojimosi produktu
už jų saugumą atsakingo žmogaus. Prižiūrėkite
vaikus, kad jie nežaistų su produktu.
-- Vaikams draudžiama valyti ir remontuoti įrankį.
-- Neleiskite vaikams ar su instrukcija nesusipažinusiems žmonėms naudotis mechanizmu.
-- Paprašykite platintojo ar specialisto parodyti,
kaip naudotis mechanizmu.
-- Tam tikrose valstybėse gali būti taikomi naudotojo amžiaus apribojimai.
-- Prieš naudodamiesi patikrinkite laidą, ar nepažeistas ir ar nepasenęs. Nesinaudokite produktu, jei elektros laidas pažeistas ar nusidėvėjęs.
-- Padėkite ilginimo laidą taip, kad jo nepažeistumėte ir už jo neužkliūtumėte.
-- Jei laidas pažeidžiamas juo naudojantis, jį būtina nedelsiant atjungti nuo elektros tinklo. NELIESKITE LAIDO PRIEŠ ATJUNGDAMI JĮ NUO
ELEKTROS TINKLO.
-- Dirbdami ant šlaitų įsitikinkite, kad tvirtai laikotės
ant kojų.
-- Įrankiu naudokitės tik ėjimo greičiu.
-- Nuolat tikrinkite surinkimo maišą. Jei jis susidėvėjęs ar pažeistas, pakeiskite.
Ištraukite kištuką iš elektros tinklo
• Prieš kuriam laikui palikdami pūstuvą-surinktuvą be priežiūros;
• Prieš valydami užsikimšimus;
• Prieš tikrindami, valydami ar atlikdami bet kokius kitus priežiūros darbus;
• Jei į pūstuvo-surinktuvo vidų atsitiktinai pakliuvo svetimkūnių ar kitokių nuolaužų, iškart
jį išjunkite ir nesinaudokite, kol nepatikrinsite ir
neįsitikinsite, kad juo dirbti bus saugu.
• Jei pūstuvas-surinktuvas ima skleisti neįprastus
garsus ar neįprastai vibruoti, iškart IŠJUNKITE
jį, ištraukite kištuką iš elektros tinklo ir išsiaiškinkite priežastis. Pernelyg stipri vibracija gali
sugadinti pūstuvą-surinktuvą ir sužeisti jo naudotoją.
• Prietaisą junkite tik prie maitinimo šaltinio su
apsaugos nuo liekamosios srovės įtaisu, kurio
didžiausia praleidžiama srovė yra 30 mA.
• Leidziama naudoti tik H05W-F, H05RN-F arba
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tipo ilginamuosius laidus.
LT-5
Paskirtis
Lapų surinktuvo paskirtys yra tik dvi:
1. Surinkti sausus lapus.
2. Supūsti sausus lapus į krūvą ar išpūsti iš nepasiekiamų vietų (pvz., iš po transporto priemonių).
Surinkimo režimu prietaisas taip pat veikia kaip smulkintuvas: lapų tūris sumažinamas santykiu maždaug 10:1, kad
užimtų mažiau vietos surinkimo maiše ir surinkta medžiaga būtų tinkama kompostuoti.
Naudojant įrankį ne pagal instrukcijoje numatytą paskirtį, galima jį sugadinti ir sukelti didelį pavojų naudotojui.
Visuomet laikykitės saugos nurodymų, kad išsaugotumėte produkto garantiją ir saugumą. Dėl mechanizmo pobūdžio
negalime visiškai paneigti pavojaus galimybės.
Išpakavimas
Dėl šiuolaikinių masinės gamybos technologijų mažai tikėtina, kad Jūsų elektrinis įrankis bus neveikiantis ar trūks
kokios nors dalies. Jei nustatytumėte, kad kažkas negerai, nesinaudokite įrankiu, kol nebus pakeistos reikiamos dalys
ar pataisytas gedimas. Priešingu atveju galite sunkiai susižeisti.
Elektrinis lapų pūstuvas-surinktuvas
Techninės specifikacijos
Projektinė įtampa
Projektinis dažnis
Projektinės elektros sąnaudos
Sukimasis Didžiausias pūtimo greitis
Didžiausias oro tūris
Maišo tūris
Svoris be laido
V~
Hz
W
aps./min.
km/h
m3/ min
l
kg
LSN 2600 E
220-240
50
2.600
15.000-18.000
270
7,5
45
4,7
II saugumo klasė
A klasės prietaiso garso slopinimo lygis, išmatuotas pagal EN ISO 22868 priedo reikalavimus, yra:
76 dB(A)
[K 3,0 dB(A)] Triukšmingumas darbo vietoje LpA
Vibracija
1,7 m/s²
Šios reikšmės išmatuotos pagal standartų EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002 reikalavimus.
Prietaisui būdingas radijo trukdžių slopinimas pagal EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/
A2:2009, EN 61000-3-3:2008 reikalavimus.
Naudokite ausų apsaugas!
Triukšmingumo informacija atitinka Vokietijos Produktų saugos įstatymo (ProdSG) ir EB Mechanizmų direktyvos
reikalavimus: triukšmo slėgio lygis darbo vietoje gali būti didesnis negu 80 dB(A). Tokiais atvejais naudotojui
prireiks apsaugos nuo triukšmo (pvz., užsidėti ausų apsaugas).
LT-6
DARBO APRIBOJIMAI
Dėmesio! Nupučiami objektai gali sunkiai sužeisti naudotoją ar kitus žmones. Visada naudokite
akių ir ausų apsaugas ir dėvėkite tinkamus darbo
drabužius. Stebėtojai privalo laikytis bent 5 m
atstumo
Šį pūstuvą-surinktuvą galima naudoti tik sausoms lengvoms medžiagoms, pvz., sausiems lapams, smulkioms
šakelėms ir popieriaus skiautėms, nupūsti arba surinkti. Griežtai draudžiama surinkinėti sunkias medžiagas,
pvz., metalą, akmenis, stambias šakas ir stiklo šukes.
Įjungimo / išjungimo perjungiklis
PRIEŠ NAUDOJANTIS
1. Įjunkite maitinimą ir pastumkite įjungimo / išjungimo
perjungiklį į padėtį ĮJUNGTA (N pav.).
Išpakavimas
1) Iš pakuotės išimkite visas dalis.
2. Patikrinkite, ar nėra transportavimo defektų. Jei jų
yra arba jei trūksta dalių, kreipkitės į platintoją.
Surinkimas
DĖMESIO! Prieš surinkdami prietaisą ar keisdami jo dalis visada ištraukite kištuką iš tinklo ir
išjunkite prietaisą.
Pūtimas
1. Pučiamojo vamzdžio griovelius sutapdinkite su pučiamojo išlaido grioveliais. Užnerkite pučiamąjį vamzdį
ant pučiamojo įlaido, kol jis užsifiksuos reikiamoje padėtyje (A pav.).
2. Pritvirtinkite peties diržus prie viršutinės rankenos ir
uždėkite pūstuvą (B1 pav.)
3. Sumontuokite maitinimo laidą, kaip pavaizduota C1 ir
C2 pav.
Naudojimosi instrukcija
1. Įjunkite į elektros tinklą, pastumkite įjungimo / išjungimo perjungiklį į padėtį ĮJUNGTA (D pav.).
2. Greičio valdikliu nustatykite vidutinį greitį (E pav.).
3. Nukreipkite pučiamąjį vamzdį į lapus (F pav.).
Pūstuvo-surinktuvo išjungimas
Norėdami išjungti mechanizmą, galite tiesiog atleisti
perjungiklį.
Surinkimo režimas
1. Pučiamojo vamzdžio mygtuką spustelkite žemyn, nutraukite vamzdį nuo korpuso (G1/G2/G3 pav.).
2. Šepetėliu išvalykite pučiamąjį išlaidą, kad vamzdis neužsikimštų surenkant lapus (H pav.).
3. Sutapdinkite apatiniojo pučiamojo vamzdžio griovelius su viršutinio pučiamojo vamzdžio grioveliais. Užmaukite apatinį pučiamąjį vamzdį ant viršutinio, kol jis
užsifiksuos reikiamoje padėtyje (J pav.).
4. Atpalaiduokite siurbliaračio saugiklį (K1/K2/K3 pav.).
5. Pasukite pučiamąjį vamzdį iki Δ žymos, įstatykite jį į
korpusą ir pasukite maždaug 90 laipsnių kampu, kaip
pavaizduota L1/L2 pav., kad kabliukas užsifiksuotų
kaip L3 pav.
6. Prikabinkite maišo kabliuką prie pučiamojo vamzdžio
laido traukimo lentos ir įstatykite maišą į korpusą (M1/
M2 pav.).
NAUDOJIMASIS
Naudokite prietaisą tik pagal skyrelyje „Darbo apribojimai“ numatytą paskirtį.
2. Nukreipkite surenkamąjį vamzdį į lapus ir susiurbkite
juos (P pav.).
Pūstuvo-surinktuvo išjungimas
Norėdami išjungti mechanizmą, galite tiesiog atleisti
perjungiklį.
PRIEŽIŪRA
Neskaitant to, kad būtina laikyti pūstuvą-surinktuvą švarų
ir neužsikimšusį, naudotojui nereikia jo prižiūrėti niekaip
kitaip. Jei prireiktų remonto, kreipkitės į kvalifikuotus specialistus.
VALYMAS
-- Ištraukite surinkimo maišą ir šepetėliu išvalykite lapus
iš jo siūlių (Q pav.)
-- Atsekite užtrauktuką ir išpilkite žolę lauk (R1 pav.)
-- Ne su savo rankas tuščias - žalos gaudytojas (R2 pav.)
-- Nuleiskite siurbliaračio saugiklį ir šepetėliu išvalykite
lapus iš siurbliaračio (S1 pav.)
-- Šepetėliu išvalykite lapus iš pučiamojo vamzdžio angos (S2 pav.)
-- Nuvalykite korpuso paviršių (S3/S4 pav.)
Maitinimo laido priežiūra
Jei laidą reikia pakeisti, kad nekiltų pavojaus saugumui,
tai turi padaryti gamintojas, gamintojo atstovas arba
įgaliotojo remonto centro darbuotojas.
Gedimų lokalizavimas
Dėmesio! Prieš pradėdami bet kokius mechanizmo priežiūros darbus visada ištraukite kištuką iš
elektros lizdo.
• M
echanizmas neįsijungia. Patikrinkite, ar perjungiklis yra ties padėtimi „ĮJUNGTA“; patikrinkite, ar liekamosios srovės grandinės pertraukiklis neišjungtas
ir ar jo elektros grandinės saugikliai neišsijungė. Jei
mechanizmas vis tiek neįsijungia, paprašykite įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti.
• Mechanizmas nesiurbia. Mechanizmas nesiurbia.
Patikrinkite, ar lapų surinkimo maišas nėra pilnas. Jei
pilnas, ištuštinkite; jei vis tiek nesiurbia, paprašykite
įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti.
• Mechanizmas nepučia. Paprašykite įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti.
• Užsikimšo smulkintuvo siurbliaratis. Patikrinkite,
ar neįsiurbtas per stambus objektas, ar medžio, kartono gabalas arba koks nors kitas objektas neįstrigo
tarp siurbliaračio ir smulkinimo kameros. Jei smulkinLT-7
tuvo siurbliaratis vis tiek liko užsikimšęs, paprašykite
įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti.
• Jei mechanizmas vibruoja, iškart liaukitės juo naudotis. Paprašykite įgaliotosios klientų aptarnavimo
įmonės jį patikrinti.
ATSARGINĖS DALYS
Surinkimo maišas
# 74800128
ATLIEKŲ IŠMETIMAS IR APLINKOSAUGA
Prietaisui dėl kokių nors priežasčių tapus beverčiu ar
nereikalingu, užuot išmetę jį su buitinėmis atliekomis,
atsikratykite jo aplinkai nekenkiančiu būdu.
Patį prietaisą pristatykite į atitinkamą surinkimo / perdirbimo punktą. Šitaip bus galima atskirti ir perdirbti
plastikines ir metalines dalis. Informacijos apie medžiagų
ir prietaisų išmetimą ieškokite vietos valdžios įstaigose.
GARANTIJA
Nepriklausomai nuo mažmeninės prekybos atstovo įsipareigojimų pagal pardavimo sutartį, bendrovė galutiniam
naudotojui siūlo tokias šio elektrinio įrankio garantijas:
24 mėnesių garantinį laikotarpį nuo prietaiso perdavimo
dienos, kuri užfiksuota pirkimo dokumente. Naudojimo
komerciniais ir nuomos tikslais atveju garantinis laikotarpis sutrumpėja iki 12 mėnesių. Dėl netinkamų priedų,
neoriginalių dalių naudojimo, jėgos panaudojimo, smūgių
ar daužymo bei variklio perkrovų susidėvėjusioms dalims ir gedimams garantija negalioja. Garantinis dalių
pakeitimas galioja tik sugedusioms dalims, o ne visam
prietaisui. Garantinis remontas turi būti atliekamas tik
įgaliotų remonto partnerių arba bendrovės klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojų. Bet kokio neįgaliotų asmenų
įsikišimo atveju garantija negalioja.
Siuntimo, pristatymo ir kitas vėlesnes išlaidas padengia
pirkėjas.
LT-8
Elektrikli Yaprak Çöp Toplama Makinesi
TÜRKÇE
Sayfa
Içindekiler
Görüntüler
1-6
Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller
TR-2
Güvenlik Bilgileri
TR-3
• Çalışma alanı
TR-3
• Elektrik, Güvenlik
TR-3
• Kullanıcının Güvenliği
TR-3
• El Aletinin Kullanım ve bakımı
TR-4
• Servis
TR-4
• Yaprak Çöp Toplama makinesine özel diğer güvenli kullanma şartları
TR-4
• Aşağıda belirtilen durumlardan önce soketi prizden çekin
TR-5
Amacına uygun kullanım
TR-6
Ambalajın Açılması
TR-6
Teknik veriler
TR-6
ÇALIŞMA ARALIĞI
TR-7
KULLANMADAN ÖNCE
TR-7
• Ambalajın açılması
TR-7
• Montaj
TR-7
• Üfleme
TR-7
• Kullanıcı Talimatları
TR-7
• Yaprak emicinin durdurulması
TR-7
• Vakum Modu
TR-7
Kullanım
TR-7
• Açma/Kapama Sviçi
TR-7
BAKIM
TR-7
• TEMİZLİK
TR-7
Elektrik Kablosunun Bakımı
TR-7
Hata araması
TR-7
Yedek parçalar
TR-8
Atik Bertarafı ve Çevresel Koruma
TR-8
Garanti koşulları
TR-8
AB-Uygunluk açıklaması
Hizmet
TR-1
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi
Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller
Bu kullanma kılavuzunda,cihazın üzerinde bulunabilen güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller ve piktagramlar
tarif edilmektedir. Bu cihazın kullanılmasından önce bütün güvenlik uyarılarının okunması gerekmektedir. Bu emme
ve üfleme cihazı talimatlara uygun olarak kullanılmadığında, yangın ve cereyan çarpmasından dolayı yaralanmalar
veya kesik yaraları ve de mala zarar verilmesi mümkündür.
Bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde muhafaza ediniz!
SEMBOL
ANLAMI
İKAZ SEMBOLÜ
Tetkikler,ikazlar veya özellikle dikkat edilmesi gereken durumları göstermektedir.
Başka sembol veya piktagramlarla beraber kullanılabilir.
KULLANMA KILAVUZUNU OKUYUNUZ
Kullanma kılavuzundaki kullanım uyarılarına ve güvenlik önlemlerine
uymazsanız,ağır yaralanma olayları oluşabilir. Bu cihazı çalıştırmadan ve işletmeye
almadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz.
KULLANIMI VE MUHAFAZASI
Nemli havalarda kullanmayınız ve daima kuru odalarda muhafaza ediniz.
KORUYUCU GÖZLÜK VE KULAKLIK TAKINIZ
DİKKAT : Fırlayan cisimler ağır göz yaralarına,aşırı gürültü ise işitme duyusunun
kaybına neden olabilir.Bu cihazı çalıştırırken koruyucu gözlük ve
kulaklık takınız.
YARALANMA TEHLİKESİ!
Fırlayan cisimlere karşı dikkatli olun.
Etraftaki kişileri uzak tutun.
BAŞKA ŞAHISLARI KENDİNİZDEN UZAK TUTUNUZ.
DİKKAT: Çalışma alanı etrafında 5 metre mesafede kimsenin bulunmamasına
dikkat ediniz. Bu özellikle çocuklar ve hayvanlar için geçerlidir.
DÖNEN PERVANE
Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervaneden uzakta tutunuz.
TEHLİKELİ BESLEME AĞZI
Makine çalışırken el ve ayaklarınızı bu açıklıktan uzak tutunuz.
TAMİRLERDE-ELEKTRİK FİŞİNİ ÇEKİNİZ!
Kablo hasar gördüğünde fişi hemen çekiniz ve kabloyu değiştiriniz!
Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal fişi çekiniz.
DİKKAT ÇEVRE KORUMASI!
Bu cihazın ev çöpü/artık çöp ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz sadece
resmi bir artık biriktirme yerine verilebilir.
Garantx edxlen ses basinci sevxyesx LWA
TR-2
SEMBOL
ANLAMI
Koruma sınıfı II / çift izolasyonlu
Elektronik aletin Avrupa Topluluğu yönetmeliklerine olan uygunluğunu onaylar.
Güvenlik Bilgileri
DİKKAT! El kitabın iyi okuyup anlayınız. Aşağıdaki listede belirtilen hususlara riayet etmemeniz
durumunda elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmaya mazur kalabilir veya yangın çıkmasına
sebep olabilirsiniz. Aşağıda bahsedilen Motorlu
Aletin manası kablolu beslemeli elektrikli veya
akülü el aleti anlamını taşır.
Bu el kitabını saklayınız.
Dikkat: Gürültüye karşı koruma ! Çalıştırma sırasında bölgesel hükümlere dikkat ediniz
Çalışma alanı
• Çalışma alanınızın temiz ve iyi aydınlatılmış
olmasına dikkat ediniz. Dağınık ve karanlık
ortamlarda çalışmak istenmeyen kazalara sebep olur.
• El aletinizi yanıcı gaz, parlayıcı sıvı ve tozların olduğu ortamlarda çalıştırmayınız. El
aletlerinin çalıştırılması esnasında çıkacak kıvılcımlar duman veya tozları ateşleyebilir.
• Çalışırken yanınızda çocuk veya bir başka
kişinin olmamasına dikkat ediniz. Dikkatinizin dağılması kontrolünüzü kaybetmenize sebep olabilir.
Elektrik, Güvenlik
• El aletinizin fişi prize tam oturmalıdır. Hiçbir
zaman aletin fişini modifiye etmeyiniz. Topraklamalı el aletinizi adaptör prizle kullanmayınız.
Modifiye edilmemiş priz ve fişler elektrik çarpma risklerini azaltır.
• Vücudunuzu topraklanmış boru, radyatör,
buzdolabı gibi malzeme ile temastan uzakta
tutunuz. Herhangi bir elektrik çarpmasında vücudunuzun topraklanma zincirine bağlı olması
tehlikeyi arttırır.
• Yağmurlu veya aşırı rutubetli ortamda el aletiniz kullanmayınız. El aletinizin suyla teması
elektrik çarpma tehlikesini arttırır.
• Elektrik kablosunu doğru kullanınız. Fişi prizden ayırmak için kabloyu çekmeyiniz. El aletinizi
kablosunda çekerek sürüklemeyiniz. Kabloyu
aşırı ısı,yağ ve keskin yüzeylerle temas ettirmeyiniz veya hareket eden mekanizmalardan
uzakta tutunuz. Hasar görmüş veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması tehlikesini arttırır.
• El aletinizi ev dışında kullanmak istediğinizde, dış mekanlarda kullanıma uygun bir
uzatma kablosu ile bağlantı yapınız. Dış
mekanlarda kullanıma uygun uzatma kabloları
elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kullanıcının Güvenliği
• Daima dikkatli olunuz ve ne yaptığınıza
dikkat ediniz ve aletle çalışırken alıştığınız
sağduyunuzu muhafaza ediniz. Herhangi bir
teskin edici ilaç, alkol aldığınızda veya yorgun
olduğunuzda el aletinizi kullanmayınız. El aleti
ile çalışırken bir an dikkatinizin dağılması ciddi
yaralanmanıza sebep olur.
• Uygun Alet Kullanımına özen gösterin. Daima koruyucu gözlük takınız. Tozdan koruyucu
maske, kaymayan ayakkabılar, korucu şapka
ve kulaklık gibi güvenlik malzemelerinin kullanılması kullanıcının yaralanma riskini azaltır.
• İstenmeden çalışmanın önlenmesi. Aletin fişini prize takmadan önce aletinizin açma kapama düğmesinin KAPALI olmasına dikkat ediniz.
El aletinizi parmak ucunuzda taşımak veya şalteri açık durumdayken el aletiniz prize takmak
kazaları davet eder.
• Herhangi anahtar, pense gibi aletleri el aletinizi çalıştırmadan önce uzakta olmasına
özen gösteriniz. Çalışan el aletinin yakınında
bulunan anahtar pense gibi diğer aletlere çarpması ciddi yaralanmalara sebep olur. • Dengenizi bozacak şekilde çalışmayınız. El
aleti ile çalışırken ayaklarınızı yere sağlam
basması esastır. TR-3
• Düzgün giyininiz. Çok bol giysiler ve elinizde
mücevher varken el aletini kullanmayınız.
• Uzun saçınız varsa toplayınız. Eldivenleriniz,
elbiseleriniz, uzun saçlarınızı, mücevherleriniz
el aletinin çalışan kısımları ile temas ettiği
takdirde önemli derecede yaralanma riskinizin
olduğunu göz önüne alınız.
• Eğer aletler herhangi bir toz emme/toplama
aleti ile birlikte kombin olarak kullanılıyorsa
bu kombinasyonun doğru yapılmış ve kullanılıyor olmasına dikkat ediniz. Toz emici
aletlerle kullanım toz parçacıklarından doğan
tehlikeleri azaltır.
El Aletinin Kullanım ve bakımı
• El aletinizi zorlamayınız. Uygulamalarınız için
gerekli olan uygun el aletini kullanınız. Uygun
alet kullanılması işinizi daha kolay ve güvenli
yapmanızı sağlar.
• El aletinizi açma kapama düğmesi bozuksa
aletinizi kullanmayınız. Açma kapama düğmesi (şalteri) bozuk aleti kullanmak kontrolü
sağlayamadığınız için tehlikelidir, kullanmadan
mutlaka tamir ettiriniz.
• Herhangi bir ayar, kontrol ,aksesuar değişimi veya depolama yapmadan önce aletin
fişini prizden çekiniz. Bu gibi önlemler aletin
istenmeyen bir anda çalışmasına engel olur.
• Aletinizi çocukların ulaşamayacağı yerlerde
muhafaza edip, bu aleti daha önce kullanmamış kişilerin kullanmasından uzakta tutacak şekilde saklayınız. Aletin nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgisi olmayan kişilerce
kullanılması tehlikelidir.
• Aletinizin Bakımı : Hareketli parçaların sıralı
olarak monte edilip edilmediğini kontrol ediniz.
herhangi kırık bir parça ve benzeri sorunla makinenizin doğru çalışmasına etki eder.Herhangi
bir kırık parçası varsa makineyi çalıştırmadan
değiştiriniz.Birçok iş kazasının sebebi tamir ihtiyacı olan makineyi tamir etmeden kullanmadan
ötürü meydana gelir.
• El aletinizi, aksesuarlarını ve kesici bıçaklarını yukarıda belirtildiği gibi kullanmağa
özellikle itina gösteriniz. El aletinizi esas
amacının dışında kullanmanızdan dolayı ciddi
durumda tehlikede olacağınızı hatırınızdan çıkartmayınız.
Servis
• Makinenizin servis ihtiyacı doğduğunda yetkili servislerde uzman kişiler tarafından bakımlarının yapılmasına ve orijinal parçaların
kullanılmasına dikkat ediniz.
Yaprak Çöp Toplama makinesine özel diğer
güvenli kullanma şartları
• Makine ile çalışırken yüzünüzü, elinizi, gözlerinizi, kafanızı, kulaklarınızı ve vücudunuzu korumaya uygun bir iş elbisesi giyiniz. Koruyucu
gözlük, yüksek ve sağlam botlar, uzun pantolon, iş eldiveni, baret ve kulaklık kullanınız.
• Makine baş aşağı dururken onu çalıştırmayınız veya çalışır durumdayken onu baş aşağı
çevirmeyiniz .
• Makineyi kullanamadığınızda, makineyi başıboş bırakmanız söz konusu olduğunda, temizlemek gerektiğinde veya bir yerden bir başka
yere taşımak gerektiğinde veya elektrik kablosu
dolaştığında, hasar gördüğünde mutlaka STOP
düğmesine basıp fişini prizden çekiniz.
• Makineyi yakınınızda herhangi bir çocuk veya
evcil hayvan varsa çalıştırmayınız. Eğer böyle
bir yakınlaşma görürseniz DERHAL makineyi
durdurunuz. Evcil hayvan veya çocuklar asgari
5 metre yanınızdan uzaklaşmadıkça makineyi
tekrar çalıştırmayınız.
• Makinenin üfleme borusunu asla üçüncü şahıslar veya evcil hayvanlara doğru yönlendirmeyiniz. Üfleme sistemini kullanırken çalışma
istikametiniz içinde üçüncü kişiler veya evcil
hayvan olmamasına dikkat ediniz. Makineyi
kullanan kişi meydana gelecek tehlike ve kazalardan sorumludur.
• Yağmurlu havalarda makinenizi kullanmayınız.
Islak ellerle makineyi ve fişini tutmayınız.
• Makineyi açık alanda ve yaptığınız işi iyi görebilecek aydınlatma varsa kullanınız. Uzatma
kablosunu sıcaktan, yağlı yüzeylerle ve sert
keskin yüzeylerle temastan koruyunuz.
• Uzatma kablosunun kolaylıkla bağlantısından
ayrılmayacak şekilde irtibatlanmasına dikkat
ediniz.
• Makinenin hava emiş kanallarını daima temiz
tutunuz. Aksi takdirde hava emişi düşer ve makine iş yapamaz hale gelir.
• Havalandırması problemli, yanıcı veya alev
alıcı sıvı, toz veya gaz bulunan ortamlarda makineyi ASLA çalıştırmayınız.
• Makineyle çalışırken tüm dikkatinizi yaptığınız
işe veriniz.Sağ duyulu olunuz. Yorgun, hasta
veya aldığınız bir ilaç veya alkol sebebi ile
herhangi bir etki altındayken asla makineyi
kullanmayınız.
• Uzun saçlarınızı toplayıp üzerinizde bulunan
bir mücevher, takı aksesuarları çıkarmadan
makineyi kullanmayınız.
• Makine ile yanan sigara izmaritleri, sigara külleri gibi için için yanan materyalleri toplamayınız.
TR-4
• Porselen, cam ,plastik gibi kırılabilir materyalleri
toplamayınız.
• Toplama torbasını takmadan emme işlemi yaptırmayınız.
• Çakıllı alanlarda emme veya üfleme yolu ile
herhangi bir işlem yapamayınız.
• Daima gün ışığında çalışınız.
• Makineyi kullanmadığınız zaman çocukların
ulaşamayacağı yerde saklayınız.
• Makine ile işiniz bittiğinde stop ettirip fişini prizden çıkarttıktan sonra herhangi bir hasar olup
olmadığını kontrol ediniz. En ufak bir arıza şüpheniz olduğunda yetkili servise göstermeden
tekrar kullanamayınız.
• Sadece el kitabında belirtilen aletleri ve ekipmanlarıkullanınız.
• Her kullanıştan önce makine üzerinde bulunan
vidaları gevşeyip gevşemediğini kontrol ediniz,
ihtiyaç varsa vidaları sıkınız.
• Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek parçave aksesuarları kullanınız.
• Tamir gerektiğinde mutlaka yetkili servislere
başvurunuz.Tamir etmek için makinenin içini
açmayınız.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan kişiler tarafından ya da yeterli
tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar, bu cihazla oynamamaları için
gözetim altında tutulmalıdır.
• Temizliği ve bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Çocukların cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
• Cihazın kumanda elemanları ve doğru kullanımı konusunda bilgi edinin.
• Yerel talimatlar, kullanıcının yaşını sınırlayabilir.
• Kullanıma almadan önce elektrik ve uzatma
kablolarını hasar ve aşınma bakımından kontrol edin. Kablo hasarlı veya aşınmışsa, cihazı
kullanmayın.
• Kabloyu daima cihazın dışından arkaya doğru
yönlendirin.
• Kullanım esnasında kablo hasar gördüyse,
elektrik kablosunu anında elektrik prizinden
çekin. ELEKTRİK BAĞLANTISINI KESMEDEN
KABLOYA DOKUNMAYIN.
• Eğri yüzeylerde daima iyi bir duruşa dikkat edin.
• Cihazı sadece yürüme hızında tutun.
• Toplanan ürün için tutma tertibatını aşınma
veya eskime bakımından kontrol edin.
Aşağıda belirtilen durumlardan önce soketi
prizden çekin
• Yaprak emiciyi kontrolsüz bir şekilde bırakmadan önce,
• Olası engelleri çıkarmadan önce,
• Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya
tüm çalışmalardan önce.
• Yabancı bir cisim veya başka bir çöp yanlışlıkla
yaprak emicinin içine girdiğinde hemen cihazı
durdurun ve cihazı ancak kontrol ettikten sonra
ve yaprak emicinin emniyetli bir çalışma durumunda olduğundan emin olduktan sonra tekrar
çalıştırın.
• Yaprak emici alışılmamış sesler çıkardığında
veya alışılmamış bir şekilde titremeğe başladığında, hemen cihazı DURDURUN, soketi prizden çekin ve nedenini araştırın. Aşırı titremeler
nedeniyle yaprak emici hasar görebilir veya
kullanıcı yaralanabilir.
• Cihazınızı sadece, en fazla 30 mA‘lık bir tetikleme akımına sahip bir hatalı akım koruma
tertibatı (RCD) üzerinden korumalı olan bir akım
beslemesine bağlayın.
TR-5
Amacına uygun kullanım
Ağaç yaprak emicisi sadece aşağıdaki şekillerde kullanılır:
1.Ağaç yaprak emicisi olarak kuru ağaç yapraklarının emdirilmesi içindir.
2. Üfleyici olarak kuru ağaç yapraklarını bir araya toplamak veya bunları zor ulaşılan yerlerden (örn. araçların altından)
gidermek içindir.
Emme konumunda ayrıca ağaç yaprakların hacmini yakl. 10:1 oranında azaltarak, biriktirme torbasında daha az yer
kaplamalarını ve biriktirilen malzemenin aynı zamanda olası bir kompostlamaya hazırlanmasını sağlayan ufaltıcı
işlevini de yerine getirmektedir.
Bu kullanma kılavuzundaki talimatlardan farklı her türlü başka kullanım, makinede hasarlara neden olabilir ve
kullanıcısı için ciddi tehlikeler anlamına gelebilir.
Garanti hakkınızı kaybetmemek ve ürün güvenliği açısından lütfen güvenlik hükümlerine mutlaka dikkat ediniz.
Yapısına bağlı olarak bütün kalan riskler tamamıyla hariç bırakılamamaktadır.
Ambalajın Açılması
Büyük partiler halinde seri imalat sebebi ile makinenizin hatalı imalat olması veya parçalarının eksik olarak paketlenmiş
olması çok düşük bir ihtimaldir. Ancak bu gibi düşük bir ihtimal sonucu herhangi bir eksiklik tespit ettiğinizde makineyi
çalıştırmadan aldığınız yere iade ederek birebir değiştirilmesini veya eksiklerinin giderilmesini talep ediniz. Bunu
yapmamanız durumunda önemli ölçüde şahsen yaralanmanıza sebep olabilirisiniz.
Elektrikli yaprak emici/yaprak üfleyici
LSN 2600 E
Teknik veriler
Nominal Gerilim Aralığı
Nominal Frekans
Nominal Güç Çekişi
Devir
Max.Hava Emme Gücü
Max.Hava Üfleme Gücü
Toplama Torbası Hacmi
V~
Hz
W
Dev./Dak.
km/h
m³/dak.
lt.
220-240
50
2600
15.000 - 18.000
270
7,5
45
Kablosuz Ağırlığı
kg
4,7
Koruma sınıfı II
Cihazın, EN ISO 22868, Ek D’ye göre ölçülen A değerlendirmeli ses basınç ve ses gücü düzeyi:
İşyerine bağlı emisyon değeri LpA:
76 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Vibrationen
1,7 m/s²
Bu değerler aşağıdaki standartlara gore ölçülmüştür: EN 60335-1:2012 ve IEC 60335-2-100:2002
Elsxz parazxtden arindirma EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009 ve
EN 61000-3-3:2008’e göredxr.
Lütfen Koruyucu kulaklık takınız!
Gürültü seviyesi bilgileri Alman Ürün Güvenliği Yasası (ProdSG)’ye göre ve Avrupa Makine Direktifleri:
I< yerindeki ses basqncq seviyesi 80 dB(A) üstünde olabilir. Bu durumda kullanan ki<i ixin sesden korunma
önlemleri gereklidir (mesela kulaklqk kullanma gibi).
TR-6
ÇALIŞMA ARALIĞI
Bu makine sadece kuru yapraklar, kağıt parçaları küçük
dallar gibi hafif malzemeleri üflemek veya vakumlamak
amacı ile kullanılmalıdır. Bu uygulamalar metal, taş, büyük dallar, kırık cam parçaları gibi materyaller üzerinde
uygulamak tehlikeli ve yasaktır.
KULLANMADAN ÖNCE
Ambalajın açılması
1. Tüm ablalajı çıkartın.
2. Nakliye sırasında olulşabilecek hasarlara karşı tüm
parçaları kontrol ediniz. Eğer hasar görmüş veya
eksik bir parça var ise derhal bayiniz ile görüşünüz.
Montaj
Dikkat! Parça değiştirirken veya montaj yaparken
daima fişi çekiniz ve makinenin KAPALI konumda
olduğundan emin olunuz.
Üfleme
1. Fan çıkışının üzerindeki oluklar ile üfleme borusu
üzerindeki olukları hizalayın. Fan çıkışı üzerindeki
üfleme borusunu doğru pozisyona oturuncaya kadar
itin. (Şekil A).
2. Üst kol üzerindeki ayarlanabilir omuzluğu sabitleyin.
Ve üfleme ünitesini takın. (Şekil.B)
3. C1, C2 Şekillerinde görüldüğü gibi kabloyu yerleştirin.
Kullanıcı Talimatları
1. Makineyi açınız, Açma / Kapama Sviçini “ON” yani
“AÇIK duruma getiriniz. (Şekil.D)
2. Hız kontrolünü ayarlayın (Şekil E)
3. Makineyi üfleme modunda iken yapraklara doğru yöneltiniz. (Şekil F)
Yaprak emicinin durdurulması
Cihazı kapatmak için sadece şalteri bırakmalısınız.
Dikkat! Fırlayan cisimler nedeni ile hem kullanıcı
hemde çevrediki diğer kişiler zarar görebilir. Daima uygun iş giysisi ve gözleriniz ve kulaklarınız
için koruyucu ekipman kullanınız. Makinenin başkalarının yanında kullanılacağı koruma mesafesi
en az 5 metredir.
Açma/Kapama Sviçi
1. Güç kaynağına bağlayınız ve açma/kapama butununu “ON” yani “AÇIK” konuma getiriniz. (Şekil N)
2. Yaprakları emiş borusuna doğru yönlendirin (Şekil P)
Yaprak emicinin durdurulması
Cihazı kapatmak için sadece şalteri bırakmalısınız.
BAKIM
Makinenin temizliğinin saplanması ve tıkanmalara karşı
korunmasının yanı sıra kullanıcının yapacağı başka bir
bakım işlemi yoktur. Her türlü tamirat ve arıza için yetkili
servis personeli ile temasa geçiniz.
TEMİZLİK
-- Çöp toplama kutusunu ve birikintileri fırça yardımı ile
temizleyiniz. (Şekil. Q)
-- Fermuarlı açarak, çimi dökünüz. (Şekil R1)
-- Muhafazayı kaldırarak fırça yardımı ile pervaneyi temizleyiniz. (Fig. S1).
-- Borunun ağzını tıkayan yaprakları temizlemek için fırça
kullanın. (Şekil S2)
-- Clear the surface of housing (Fig. S3/S4)
Elektrik Kablosunun Bakımı
Elektrik kablosunu değiştirmek söz konusu olduğunda güvenlik kuralları gereği bu işlem için yetkili mümessil, bayii, yetkili servise başvurunuz.
Hata araması
Vakum Modu
1. Üfleme borusu üzerindeki butona aşağıya doğru basın, kolu aşağı indirin (Şekil G)
2. Boru çıkışını tıkanmalara karşı bir fırça yardımı ile temizleyiniz. (Şekil H)
3. Üfleme borusunun altındaki ve üstündeki olukları
ayarlayın. Alt kolu doğru pozisyona oturana dek üst
kolun üzerine doğru itin. (Şekil J)
4. Pervane muhafazasını açın (Şekil K)
5. Üfleme kolunu “Δ” işaretine göre hizalayın ve kolu
gövdeye takıp L2 şekline göre yaklaşık 90 derece çevirin, kanca Şekil L3’teki gibi yerine oturmuş olacaktır.
6. Toplama kutusunu yerleştirin (Şekil M)
Kullanım
Sadece “KULLANIM AMACI” bölümünde belirtilen amaçlar için kullanın.
Dikkat! Cihaza her türlü müdahaleden önce daima
elektrik fişini prizden çekiniz.
• Cihaz çalışmıyor: Şalterin „I” konumunda olup olmadığını kontrol ediniz; hatalı akım koruma şalterinin
kapalı olup olmadığını veya elektrik devrenizdeki bir
sigortanın atmış olup olmadığını kontrol ediniz. Cihaz
bu işlemlerden sonra da çalışmadığında, yetkili bir
müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Cihaz emmiyor: Ağaç yaprak torbasının dolu olup
olmadığını kontrol ediniz. Doluysa, boşaltınız; değilse
cihazı yetkili bir müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Cihaz üflemiyor: Yetkili bir müşteri servisine kontrol
ettiriniz.
• Ufaltıcı çark bloke oluyor: Büyük bir cismin emdirilip
emdirilmediğini; kanatlı çark ile ufaltıcı bölmesi arasına bir ağaç parçası, karton veya benzer bir cismin
sıkışmış olup olmadığını kontrol ediniz. Ufaltıcının
çarkı bloke olmaya devam ettiğinde, cihazı yetkili bir
müşteri servisine kontrol ettiriniz.
TR-7
• Lütfen cihaz titreşimler gösterdiğinde kesinlikle kullanmaya devam etmeyiniz. Yetkili bir müşteri servisine
kontrol ettiriniz.
Yedek parçalar
Toplama Torbası
# 74800128
Atik Bertarafı ve Çevresel Koruma
Eğer makineniz birgün tamamen kullanılmaz hale gelir
ise veya ona daha fazla ihtiyacınız kalmaz ise, lütfen evsel atıklar ile birlikte atmayınız. Çevre dostu ve çevresel
geri dönüşümü amaçlayan toplama alanlarında bertaraf
ediniz. Bu şekilde plastik ve metal parçalar birbirlerinden
ayrılabilirler ve geri dönüşüm sağlanabilir. Geri dönüşüm
ile ilgili bilgileri yerel yönetimlerinizden de edinebilirsiniz,
Garanti koþullarý
Bu satiä anlaämasina dayali olarak saticinin aliciya karäi
olan sorumluluklarindan bawimsiz olarak bu benzxnlx alet
xqxn aäawidakx hususlari garantx etmekteyxz:
Garantx süresx 24 aydir ve bu süre devralma/alim xle baälar ve bunun orjxnal satin aliä makbuzu xle kanitlanmasi
gerekxr. Txcarx olarak kullanildiwinda veya ödünq verme
dükkanlari xqxn garantx süresx 12 ay xle sinirlidir. Aäinan
parqalar ve yanliä aksesuar parqalarin kullanilmasindan
kaynaklanan hasarlar, orjxnal parqalarin takilmadiwi tamxrler, kuvvet kullanilmasindan, vurma ve kirilmadan ve
motorun fazla zorlanmasindan kaynaklanan hasarlar garantx kapsami xqxne gxrmemektedxr. Garantx kapsaminda
dewxätxrme yalniz arizali parqalar xqxn geqerlxdxr, komple
alet xqxn geqerlx dewxldxr. Garantx kapsamindakx tamxrler
yalniz yetkxlx tamxrhaneler veya fabrxkanin müäterx servxsx
tarafindan yapilabxlxr. Baäkasinin aletx aqmasi durumunda
garantx söz konusu dewxldxr.
Posta, gönderme ve dxwer takxp eden masraflari alici
karäilamak zorundadir.
TR-8
73710051-02
DE
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Elektro-Laubsauger/Laubbläser LSN 2600 E, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG
(EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen
entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
gemessener Schallleistungspegel garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
98 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product
Electric vacuum / blower LSN 2600 E, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety
and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2011/65/
EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation
of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specification(s) have been respected:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
measured acoustic capacity level   guaranteed acoustic capacity level  
96 dB (A)
98 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FR
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit LSN 2600 E, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE
(directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans
les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti 96 dB (A)
98 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Elettroaspiratore /soffiatore LSN 2600 E, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute
di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive
sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
livello di potenza sonora misurato
96 dB (A)
livello di potenza sonora garantito
98 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
RU
Декларация соответствия
Мы, фирма ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем о том,
что электрокосы для травы LSN 2600 E, на которые распространяется данная декларация, соответствуют
существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в
отношении машин), 2004/108/EC (директива по электромагнитной совместимости), 2011/65/EU (директива
по RoHS) и 2000/14/EC (директива по уровню шума), включая поправки к ним. Для корректной реализации
требований по безопасности и охране здоровья, указанных в данных директивах, были использованы следующие нормативы и/или спецификации:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
замеренный уровень звуковой мощности
гарантированный уровень звуковой мощности 96 дБ (A)
98 дБ (A)
Метод оценки соответствия согласно приложению V к директиве 2000/14/EC
Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного
номера.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH
Ответственный для хранения технической документации: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster świadomi odpowiedzialności za swój produkt, deklarujemy, że urządzenie: LSN 2600 E jest zgodne z obowiązującymi przepisami dyrektywy 2006/42/EC (Dyrektywa
maszynowa), 2004/108/EC (Wytyczne - EMC), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/EC (Dyrektywa
dotycząca hałasu) z dalszymi zmianami. Dla właściwego wdrożenia wymagań dyrektyw dotyczącej bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia spełniono następujące standardy i/lub specyfikację techniczną:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
zmierzony poziom mocy akustycznej
gwarantowany poziom mocy akustycznej
96 dB (A)
98 dB (A)
Metoda oceny zgodności zgodnie z aneksem V/Dyrektywy 2000/14/EC
Rok produkcji znajduje się na tabliczce znamionowej i może zostać odzyskany na podstawie nr seryjnego urządzenia.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Technical Managment Ikra GmbH
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
LT
EB atitikties deklaracija
Mes, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad gaminys elektrinis lapų pūstuvas-surinktuvas LSN 2600 E, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka pagrindinius reikiamus saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus, pateiktus direktyvose: 2006/42/EB (mašinų direktyva), 2004/108/
EB (EMS direktyva), 2011/65/ES (RoHS direktyva) ir 2000/14/EB (triukšmo direktyva) įskaitant pakeitimus. Kad
direktyvose nurodyti saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimai būtų tinkamai įvykdyti, buvo laikomasi toliau išvardytų standartų ir (ar) techninių specifikacijų:
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
Išmatuotas garso galios lygis Garantuotas garso galios lygis 96 dB (A)
98 dB (A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EB V priedą.
Pagaminimo data yra atspausdinta gamyklinėje lentelėje ir taip pat gali būti nustatoma pagal serijinį numerį.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Ikra GmbH technikos direktorius
Techninės dokumentacijos tvarkymas: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
TR
AB Uygunluk Beyanı
Biz, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster adresinde kurulu ikra GmbH olarak şahsi sorumluluğumuz altında
olan Elektrikli Yaprak Çöp Toplama Makinesi LSN 2600 E ürünümüzün bu deklarasyon ile 42/EC (Makine Direktifi) ve 2004/108/EC (EMV-Kılavuzu), 2011/65/EU (RoH -Direktifi) ve 2000/14/EC (Ses Direktifi) ve içeriğindeki
değişiklikler uyarınca temel güvenlik ve sağlık gerekliliklerine haiz olduğunu bildiririz. Güvenlik ve sağlık gereksinimleri ilgili uygulamarda aşağıda belirtilen direktifler, standartar ve/veya teknik şartname dikkate alınmıştır.
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
Ölçülen akustik kapasite seviyesi   Garanti edilen akustik ses kapasitesi seviyesi 96 dB (A)
98 dB (A)
Uygunluk beyanı metodu bölüm V / Directif 2000/14/EC
İmalat yılı ürün etiketinde yazılıdır ve ayrıca seri numarası yoluyla da alınabilir.
Münster, 13.04.2015
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
SERVICE
www.ikramogatec.com
DE Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
 +49 3725 449-335
7 +49 3725 449-324
AM UNITOOLS LLC
Davit Anhaght, 4
0002 Yerevan
 +374 10 239697
7 +374 10 239697
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
Deutschland
 +43 7207 34115
7 +49 3725 449-324
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21
3620 Lanaken
 Hotline: 00800 17627
BG GARDEN SPECIALISTS Ltd
2 Lozenski put Str.
Sofia
 + 359 2 44 11 665
CH Wetec Service und Verkauf AG
Täfernstrasse 14
5405 Baden-Dättwil
 +41 56 622 74 66
7 +41 56 622 89 62
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone
2540 Nicosia
 Tel.: +357 22667908
7 +357 22667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833
277 13 Kostelec nad Labem
 +420 326 981 228
7 +420 326 990 012
DK Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Hoejslev
 +45 40 45 08 86
7 +45 48 28 70 70
EE Hooldusbuss OÜ
Kabelikopli tee, 5
79221 Kohila vald, Raplamaa
 +372 56 678 672
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
 +34 972 57 52 64
7 +34 972 57 36 00
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5
31190 Auterive
 +33 5 615078 94
7 +33 5 342807 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
 0344 824 3524
7 0113 385 1115
GR Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street
13671 Aharnes
 +30 210 2402020
7 +30 210 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 ZAGREB
 +385 91 571 3164
7 +385 1 3454 906
HU Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282.
1225 Budapest
 +36 1 330 4465
7 +36 1 283 6550
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower
B-1 Community Centre Janak Puri
New Delhi - 110058 / India
 +91 11 45662679
7 +91 11 25597432
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
 +353 1890 8823 74
7 +44 113 385 1115
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
 +39 0141 477309
7 +39 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street
Amman 11821, Jordan
 +962 6 585 0251
7 +962 6 582 5728
LT UAB „Baltic Continent“
P. Lukšio g. 23
09132 Vilnius
 +370 8 700 555 95
@ [email protected]
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers
4918 Bascharage
 +352 507622
7 +352 504889
MD OLSOM S.R.L.
Mateevici Str., 38/1
2009 Chisinau
 +373 22 214075
7 +373 22 225009
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3
1000 Skopje
 +389 2 3063190
7 +389 2 3063190
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
 +31 599 671570
7 +31 599 672650
NO Maskin Importeure
Verpetveien 34
1540 Vestby
 +47 64 95 35 00
7 +47 64 95 35 01
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
 +48 22 4245420 / 22 3926058
7 +48 22 4335045
PT Branco & Ca, S.A.
Apartado 1 - Costa do valado
3811-551 Aveiro
 +351 234 340 690
7 +351 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and
14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
RO BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35-37
400235 Cluj-Napoca
 +40 264 435 337
7 +40 264 406 703
RU САД и КОлесо
Варшавское ш., д. 125, стр.1
117587, г. Москва
 +7 495 7812167
7 +7 495 3191878
SE ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B
57361 Sommen
 +46 763 268982
@ [email protected]
SI BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233
1000 Ljubljana
 +386 1 256 4868
7 +386 1 256 4867
SK AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39
95201 Vrable 1
 +421 02 62 859549
7 +421 02 62 859052
TR ZİMAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve
Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir
35110 İZMİR
 +90 232 4580586 - 4591581
7 +90 232 4572697
UA ДНЕПРОКОР
ул. Чубанова, 1
69600 г. Запорожье
 +38 061 228 11 52