Download Инструкции по эксплуатации

Transcript
BLACK PANTONE185
www.sparky.eu
ELECTRIC CHAIN SAW
Original instructions
ELEKTROKETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE
Notice originale
ELETTROSEGA
Istruzioni originali
SIERRA DE CADENA ELÉCTRICA
Instrucciones de uso originales
ELECTROSERRA
Instrução original para o uso
ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
Instrukcja oryginalna
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
1 – 13
14 – 28
29 – 43
44 – 57
58 – 72
73 – 87
88 – 101
102 – 117
118 – 131
132 – 147
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang IX.
Zertifikat №: BM 50191513 0002. Zertifizierungsstelle: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 6
Der bewertete Schalleistungspegel eines Musters ist: 104 dB (A)
Der garantierte Schalleistungspegel LWA des Produkts übersteigt nicht 109 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN
60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe IX.
Certificat №: BM 50191513 0002. Organe notifié: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V. Catégorie
des produits : 6
Niveau mesuré de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 104 dB (A)
Niveau garanti de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 109 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice IX. Certificato
№: BM 50191513 0002. Organo notificato: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2,
90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6
Livello di potenza sonora ponderata di un campione rappresentativo: 104 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora del prodotto - LWA non supera i 109 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
www.sparky.eu
© 2012 SPARKY
1312R02
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas
las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas
armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo IX.
Certificado №: BM 50191513 0002. Organismo notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de
producto: 6
Nivel de potencia acústica medido del tipo de una sola máquina representativa de su tipo: 104 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado de la máquina: LWA no supera 109 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
1800 W
TV 1835
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
23 January 2013
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo IX
Certificado № BM 50191513 0002, Órgão notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo V. Categoria do produto: 6
Nível determinado de potência sonora de exemplar representativo: 104 dB (A)
Nível garantido de potência Sonora do produto - LWA não ultrapassa 109 dB (A)
O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/
EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1; EN 60745-2-13;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika IX. Certyfikat №: BM 50191513 0002.
Jednostka notyfikowana: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg,
Germany
2000/14/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika V. Kategoria produktów: 6
Zmierzony poziom mocy akustycznej dla urządzenia reprezentacyjnego dla tego typu: 104 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA nie przekracza 109 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения IX, Сертификат №:
BM 50191513 0002.
Нотифицированный орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg,
Germany
2000/14/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 6
Замеренный уровень звуковой мощности представленного образца: 104 dB (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности изделия - LWA не превышает 109 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); 2011/65/ЕС, EN 60745-1; EN 60745-2-13;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з Додатком IX,
Свідоцтво №: BM 50191513 0002.
Повноважний орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg,
Germany
2000/14/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V. Категорія продукту: 6
Виміряний рівень звукової потужності репрезентативної вибірки: 104 dB (A)
Гарантований рівень звукової потужності продукту LWA не перевищує: 109 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; 2011/65/ЕС, EN 60745-1; EN 60745-2-13;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение IX,
Сертификат №: BM 50191513 0002. Нотифициран орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение V.
Категория на изделието: 6
Измерено ниво на звукова мощност на представителен образец: 104 dB (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност на изделието LWA не надвишава: 109 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч,
България.
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
BLACK PANTONE185
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1;
EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
2006/42/EC: Conformity assessment procedure according to Annex IX.
Certificate №: BM 50191513 0002. Notified body: TÜV Reinland LGA Product GmbH,
Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany
2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to Annex V. Equipment category: 6
Measured sound power level on an equipment representative: 104 dB (A)
Guaranteed sound power level for this equipment - LWA does not exceed 109 dB (A)
Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
BLACK PANTONE185
2b
2c
13
4a
4b
4c
15
4e
4f
5a
18a
7a
7b
9
10
1
6
5
13
2
1
15
1
2
3
4
12
10
9
4d
A
10
18
20
14c
16
D
17
11
3
19
14b
16
3
4
14a
5b
14
8
6
18b
18c
19 B C 20
13
7
12
17
9
7c
8
21
7
А
11b
12
B
BLACK PANTONE185
11a
This product has been tested at a computed kickback angle (CKA) of no greater than 45 degrees.
WARNING • PLEASE READ
CKA 45°
Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety,
please read and follow the safety precautions in this manual before attempting to operate your
chain saw. Improper use can cause serious injury.
Contents
Introduction...........................................................................................................................................................................1
Technical specifications.......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings...................................................................................................................................4
Chain saw safety warnings..................................................................................................................................................5
Know your product...........................................................................................................................................................A/6
Assembly instructions..........................................................................................................................................................7
Hydraulic oil information and safety requirements during operation...............................................................................8
Operating instructions..........................................................................................................................................................9
General cutting instructions...............................................................................................................................................10
Maintenance.......................................................................................................................................................................11
Warranty..............................................................................................................................................................................13
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you find
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This chain saw is packed assembled. Prior to initial operation of a new chain saw you have to assemble the guide bar
and chain, included in the kit, following the instructions below.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Original instructions
pages-TV-1835.indd 1
1
EN
16.12.2013 г. 14:41:10 ч.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
There are special symbols on the power tool. These represent important information about the product or instructions
on its use.
Warning!
Warns against performing a
hazardous procedure.
Maximum guide bar length and
identification of direction of chain
rotation
Read the instruction manual prior to
operating the machine.
Beware of kickback!
Hold the chain saw firmly with both
hands when using.
Wear safety gloves.
Make sure the chain brake is
disengaged! Pull hand guard/chain
brake lever back to run.
Wear non-skid safety footwear.
Guaranteed sound power level LWA
Wear safety goggles and
headphones.
Double insulated for additional
protection.
Wear a safety helmet where there is
a risk of falling objects, wear a dust
mask.
Conforms to the relevant European
Directives.
Do not expose to rain.
Conforms to the requirements of
Russian standards.
Keep bystanders, especially children
and animals at distance greater than
10 m.
Conforms to the requirements of
Ukrainian standards.
Electrical hazard. Contact with water
will cause electric shock. Do not
touch with wet hands. Always unplug
when not in use.
YYYY-Www
Production period, where the variable
symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged
or cut.
TV
CHAIN SAW
Switch off and remove plug from
the mains prior to any cleaning or
maintenance.
EN
2
pages-TV-1835.indd 2
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:12 ч.
Technical specifications
Model
▪▪ Power input
▪▪ No load speed
▪▪ Speed at max. power
▪▪ Guide bar length
▪▪ Usable cutting length
▪▪ Guide bar, type
▪▪ Drive sprocket
▪▪ Low-kick-back chain, type
▪▪ Chain pitch
▪▪ Number of drive links
▪▪ Chain gauge
▪▪ Oil tank capacity
▪▪ Chain brake
▪▪ Mean braking time at racing speed
▪▪ Cable length
▪▪ SDS-system for chain tensioning
▪▪ Automatic chain lubrication
▪▪ Spiked bumper
▪▪ Chain catcher
▪▪ Weight (EPTA Procedure 01/2003)
▪▪ Safety class (EN 60745-1)
▪▪ A-weighted sound pressure level LPA
▪▪ Uncertainty К
▪▪ A-weighted sound power level LWA
▪▪ Uncertainty К
▪▪ Guaranteed sound power level
▪▪ Vibration emission value * ah
▪▪ Uncertainty К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 and compatible
6 teeth
Oregon 91PJ052X and compatible
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
Yes
0.10 s
0.25 m
Yes
Yes
Yes
Yes
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Original instructions
pages-TV-1835.indd 3
3
EN
16.12.2013 г. 14:41:12 ч.
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
EN
4
pages-TV-1835.indd 4
b)Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:12 ч.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Chain saw safety warnings
▪▪ Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating. Before you
start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
▪▪ Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reserved hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
▪▪ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
▪▪ Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hand, legs
and feet is recommend. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with saw chain.
▪▪ Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw in a tree, may result in personal injury.
▪▪ Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chain saw.
▪▪ When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres
is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
▪▪ Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you off balance.
▪▪ Carry the chain saw by the front handle with the
saw chain stopped and the guide bar pointing to
the rear. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper handling
of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
▪▪ Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
▪▪ Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
▪▪ Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes
not intended – for example – Don’t use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations
different then intended could result in a hazardous
situation.
Original instructions
pages-TV-1835.indd 5
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
▪▪ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Grip the handles
with the thumbs
below the handles.
▪▪ Do not over reach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
▪▪ Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
▪▪ Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased
kickback.
WARNING: Before connecting a tool to a
power source ensure that the voltage supply is the
same as that specified on the nameplate of the tool.
▪▪ A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool.
▪▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪▪ Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
▪▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating.
▪▪ When an extension cable is required, you must en-
5
EN
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
sure that it has the right ampere rating for your power
tool and it is in safe electrical condition.
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.
▪▪ While operating the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more securely with both hands.
▪▪ Always keep the cable away from the working area of
the power tool. Keep cable or extension cable away
from oil, sharp edges or heat sources.
▪▪ Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while operating. Damaged cables increase the risk of electric shock.
▪▪ Check regularly the cable and the extension cable.
In case of damage disconnect immediately the cable
from the mains. If the replacement of the cable is necessary, this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
▪▪ Always be sure you have a firm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
▪▪ Keep work area clean.
▪▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
▪▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operating instructions found in this manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted
with this manual and must be informed about its potential hazards.
▪▪ Children and frail people must not use this power tool.
Children should be supervised at all times if they are
in the area in which the tool is being used. It is also
imperative that you observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same applies for
general rules of occupational health and safety.
▪▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
▪▪ Do not operate the machine if the chain is damaged
or heavily worn out.
▪▪ Switch off and unplug the machine and prior to: transportation, conservation, inspection or maintenance.
▪▪ Place the sheath on the guide bar when transporting
the chain saw or during storage.
▪▪ Do not operate the machine in the presence of flammable gases or liquids.
▪▪ Carry the chain saw by the front handle with the guide
bar pointing forward.
▪▪ Never carry the chain saw by the cable.
▪▪ Familiarize with the chain saw capabilities and do not
attempt operations which might overload it.
▪▪ Prior to performing a cut, check wood for presence
of extraneous objects (wedges, nails, pebbles, etc.).
▪▪ In case the chain and/or guide bar jams: stop the machine, unplug the cable from mains, use non-metal
tool to release the chain without applying extensive
EN
6
pages-TV-1835.indd 6
force.
▪▪ It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chain saw and
the protective equipment from an experienced operator and that the initial practice should be cutting logs
on a saw horse or cradle.
▪▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily flammable liquids and gases. The working place should be well lit.
IMPORTANT SAFETY
Meaning of symbols on the warning labels placed on the
chain brake lever / guard:
Fig. 1
WARNING! Used to warn that an unsafe procedure
should not be performed.
1. Beware of kickback!
2. Do not attempt to operate the saw with one hand.
3. Avoid bar nose contact.
4. Hold the chain saw properly with both hands. Never
operate the chain saw with one hand, the chain
brake cannot be activated.
Fig. 2
WARNING: Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to
the operator or bystanders. Always be alert. Rotational
kickback and pinch kickback are the major chain saw
operational dangers and the leading cause for most accidents.
Rotational kickback
(Fig. 2a)
Push (pinch) and pull
kickback (Fig. 2b)
А. Kickback path
А. Pull
B. Kickback reaction
zone
B. Solid object
C. Push
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when wood closes in and
pinches the chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward
the operator.
Pinching the saw chain along the bottom of the guide
bar may pull the saw forward away from the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back toward the operator.
Any of these reactions may cause you to lose control of
the saw, which could result in serious personal injury.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Chain brake lever / Guard
2. Front handle
3. Safety lock-off button
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Switch trigger
Rear handle
Power cable
Extension cable hook
Ventilation slots
Side cover
Tension adjusting wheel
Locking knob
Oil level gauge
Oil tank cap
Spiked bumper
Guide bar
Low-kick-back chain
Guide bar sheath
Oil outlet
Drive sprocket
Bar fastening bolt
Chain catcher
SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with
the numbers on this page to help you locate the safety
feature.
1. Chain brake lever / Guard protects the operator’s
left hand in the event it slips off the front handle
while saw is running. Chain brake is a safety feature
designed to reduce the possibility of injury due to
kickback by stopping a moving saw chain in milliseconds. It is activated by the chain brake lever.
14. Spiked bumper is used for your personal safety
and ease of cutting. The spiked bumper will increase your stability while performing vertical cutting.
16. Low-kick-back chain helps significantly reduce
kickback or the intensity of kickback, due to specially designed depth gauges and guard links.
21. Chain catcher reduces the danger of injury in the
event saw chain breaks or derails during operation.
The chain catcher is designed to intercept a whipping chain.
Assembly instructions
WARNING: Do not connect the chain saw to
the mains until it is completely assembled.
WARNING: Always wear heavy duty gloves
when handling the chain.
Prior to initial operation your new chain saw will require
guide bar and chain assembly, side cover and filling the
oil tank with lubricating oil.
Read all instructions carefully. Do not install any other
size bar and chain than the recommended for your
model.
Accessories
The chain saw is delivered with the following accessories: (Fig.3)
- Guide bar; Saw chain; Guide bar sheath.
Original instructions
pages-TV-1835.indd 7
CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
The chain saw is equipped with SDS system for convenient and quick guide bar assembly and adjusting the
chain tension. (Fig. 4a)
The wheel (10) adjusts the chain tension, and the locking
knob (11) tightens the guide bar and fixes the side cover.
Rotate the wheel (10) upwards to tension, and downwards - to loosen the chain.
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Deactivate the chain brake. Ensure the chain brake
lever has been pulled back and released.
4. Unscrew anti-clockwise the locking knob (11) of
SDS system and remove the side cover (9). (Fig.4b)
5. Spread the chain in a loop with the cutting edges (A)
pointing in the direction of rotation, marked with an
arrow on the bar. Slide the chain in the bar groove
around the guide bar. Check that the chain is properly mounted in the correct direction of rotation.
(Fig. 4c, 4d)
6. Mount the guide bar onto the bar fastening bolt (20).
Fit the chain on the drive sprocket (19) and direct
the bar so that the bar fastening bolt (20) and the
two guide fins (B) fit into the bar keyway. Rotate the
wheel (10) upwards to move the bolt (C) which pushes the bar out, thus tensioning the chain enough to
prevent dropping the chain out of the bar groove.
(Fig.4e)
7. Place the side cover, ensure the bar fastening bolt
(20) fits into the thread of the locking knob (11).
Screw the locking knob to tighten the side cover.
(Fig.4f)
8. The chain is not tensioned yet. Tensioning the chain
is described below.
TENSIONING THE CHAIN
Always check the chain tension before use, after the first
cuts and regularly during use, approximately every 5
cuts. New saw chains stretch, requiring adjustment after
as few as 5 cuts. This is normal with a new chain, and
the interval between future adjustments will lengthen
quickly.
WARNING: Unplug the chain saw from power
source before adjusting the chain tension.
WARNING: Chain cutting edges are sharp. Always wear heavy duty gloves when handling saw chain
or making saw chain adjustments.
WARNING: Maintain proper chain tension
always. A loose chain increases the risk of kickback.
A loose chain may jump out of guide bar groove. This
may injure operator and damage chain. If the chain is
too loose or too tight, chain, bar and sprocket wear
rapidly.
7
EN
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
WARNING: The chain life depends mainly
upon sufficient lubrication and correct tensioning.
WARNING: Avoid tensioning a hot chain, this
will cause over tensioning of the chain when it cools
down.
1. Place the chain saw on a suitable flat surface. Rotate the adjusting wheel (10) upwards until the chain
is tensioned. (Fig.5a)
2. Correct chain tension is achieved when the chain
can be raised approximately 2-3 mm from the guide
bar in its centre. This is performed by using one
hand to raise the chain against the weight of the machine. (Fig.5b)
3. When the chain loosens, rotate the wheel (10) upwards to tension the chain.
In cases where the loosened chain needs to be adjusted, always unscrew the adjustable outside ring
before adjusting the chain tensioning screw/knob;
adjust the tension and tighten the bar retaining knob
accordingly.
NOTE: If the chain rotates hardly on guide bar or if it
binds, too much tension has been applied. In this case
unwind the wheel (10) downwards and move the chain
back and forth until it starts to move smoothly.
NOTE: If the chain rotates hardly on guide bar
or if it binds, too much tension has been applied. In
this case unwind the adjusting ring anti-clockwise and
move the chain back and forth until it starts to move
smoothly.
Check the tension regularly because the chain tends to
stretch with use (especially when the chain is new; after
the first assembly, the chain tension must be checked
after 5 minutes machine operation); in any case do not
tighten the chain immediately after use, but wait until it
cools down.
CHAIN AND BAR LUBRICATION
WARNING: The chain saw is delivered without oil in the tank. It is essential to fill the tank with oil
before use. Never operate the chain saw without oil or
under the minimum admissible oil tank level. This will
result in extensive damage to the machine.
WARNING: Never starve the bar and chain of
lubricating oil. Running the chain saw dry or with too
little oil will decrease cutting efficiency, shorten chain
saw life, and cause premature chain dulling resulting in
excessive wear of the bar from overheating. The lack
of oil is evidenced by smoke and bar discolouration.
Adequate lubrication of the saw chain during cutting
operations is essential to minimize friction with the
EN
8
pages-TV-1835.indd 8
guide bar. The chain saw is equipped with an automatic
oiler system. The oiler automatically delivers the proper
amount of oil to the bar and chain.
The oil tank holds 100 mI of oil, enough to lubricate the
chain for 15-20 minutes of cutting. Check oil level gauge
(12) prior to starting and regularly during operation. Refill
oil when oil level is lower than “MIN” marking.
Filling the oil tank (Fig.6)
1. Place the chain saw on any suitable surface with the
oil tank cap (13) facing upward.
2. Clean the area around the cap with a piece of cloth.
Unscrew the tank cap.
3. Add chain saw oil until the tank is full.
4. Avoid dirt and debris entering the tank. Fit the cap
and tighten it.
WARNING: To allow venting of the oil tank, small breather channels are provided between the oil filler cap and
the strainer, to prevent leakage ensure that the machine
is left in a horizontal position (oil filler cap uppermost)
when not in use. It is important to use only the recommended oil to avoid damage to the chain saw. The use of
recycled/old oil will invalidate the warranty.
CAUTION! The oil tank level should be frequently
checked during operation to avoid starving the bar and
chain of lubrication.
NOTE: Your chain saw is equipped with an automatic
oiler system and which is the only source of lubrication
for the bar and saw chain.
Hydraulic oil information
and safety requirements
during operation
Product name: Anti-wear hydraulic oil
General features: Liquids can be dissolved in oil.
Use: Anti-wear hydraulic oil can be used in equipment
for lubrication, cooling, air-proofing, etc.
Potential health hazards:
There is sufficient evidence for carcinogenicity under
laboratory conditions. Under normal conditions of intended use this product does not pose a risk to health.
Excessive exposure may result in eye, skin or respiratory
irritation.
First-aid measures:
Upon contact with eyes, flush them with water for 15 minutes. Get medical attention if irritation occurs.
Upon skin contact flush skin with water, and then wash
with soap and water. Get medical attention.
Inhalation of sprayed oil is harmful. Move the injured
person to fresh air and provide oxygen. Get medical attention.
Harmful if swallowed. Wash hydraulic oil from your
mouth but do not induce vomiting. Get medical attention.
Notes to physician: Cure according to the symptoms.
Fire fighting measures:
Extinguishing media: Carbon dioxide, foam, dry chemicals and water fog.
Extinguishing method: Spray.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
Combustion products: Fumes, smoke, carbon
monoxide,sulphur oxides, aldehydes and other decomposition products in the case of incomplete combustion.
Forbidden media: Water.
Measures against accidental release:
Protective measures: Wear appropriate personal protection when cleaning up spills. For large spills use a pump
or a vacuum-truck and store in storage/salvage vessels.
For small spills soak up residue with an absorbent such
as clay, sand or other suitable material. Place in nonleaking container and seal tightly for proper disposal.
Handling and storage:
Do not store in open or unlabeled containers. Store in
a cool, dry place with adequate ventilation. Keep away
from open flames and high temperature.
Empty used containers retain residue (liquid and/or vapour) and can be dangerous. It is forbidden to pressurize, cut, weld, braze, solder, drill, grind or expose such
containers to heat and flames.
Exposure control / Personal protection:
Provide adequate ventilation to control airborne concentrations below the exposure guidelines/limits.
Wear appropriate respirator, chemical goggles, chemically resistant to this oil protective gloves, protective
clothing and shoes. Wash hands with water an use cosmetic to protect
Operating instructions
This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double in¬sulated according
to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected
to grounded or not grounded sockets. This power tool
is radio suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
The chain saw is designed for cutting wood (trees,
planks, laths, etc.).
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪▪ Make sure the power supply voltage corresponds to
the value indicated on the name plate with technical
data of the power tool.
▪▪ Make sure that the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
WARNING: switch off and unplug the power
tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.
▪▪ In case the work area is remote from the power
source, use as short as practicable extension cord
with proper cross-section. (1,5 mm2 for extension
cords shorter than 25 m; 2,5 mm2 or extension cords
long 25 m to 40 m).
▪▪ Use extension cords for outdoor use and marked
accordingly. Always fully unwind the extension cord
drum.
▪▪ It is recommended when operating outdoors and in
premises with high humidity to use a residual current
Original instructions
pages-TV-1835.indd 9
device (RCD) with a tripping current not exceeding
30 mA.
STARTING THE CHAIN SAW
1. Make sure the safety chain brake lever (1) is disengaged. The motor will not start if the chain brake is
in the engaged position. Disengage the chain brake
lever by pulling it backward toward the front handle
(Fig.7a)
An extension cord hook (7) is built-in the back handle preventing extraction of the cord. To use this feature, simple double the extension cord, about 30 cm
from the end, and insert it into the hole of the handle.
Hook the loop formed by doubling the cord over the
cord hook. Gently tug on the cord to ensure that it
is firmly retained in the handle. Plug the receptacle
end of the extension cord into the tool power supply
cord. (Fig.8)
2. Grip the machine with both hands, left hand holding
the front handle (do not hold the chain brake) and
the right hand holding the rear handle. Press the
safety lock-off button (3), then fully press the switch
trigger (4) and hold in this position. The safety lockoff button can be released now. (Fig.7b, 7c).
NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the
lock-off button (3) once the switch trigger is squeezed
and the motor is running. The safety lock-off button (3) is
a safety device to avoid accidental starting.
STOPPING THE CHAIN SAW
The chain saw will stop automatically when the switch
trigger (4) is released. To restart the motor press the
safety lock-off button (3) and squeeze the switch trigger
(4).
CHAIN BRAKE FUNCTIONAL TEST
The chain brake is a safety mechanism actuated through
the front hand guard. When kickback occurs, chain stops
immediately.
The functional test should be carried out at regular intervals to ensure it proper operation. The purpose of the
chain brake testing is to reduce the probability of injury
due to kickback.
Check the chain brake before starting to operate the
saw, after prolonged period of operation and always during maintenance.
WARNING: If the chain and motor fail to stop
when the chain brake is engaged, take the saw to the
nearest authorized SPARKY service centre. Do not
use the saw with a faulty chain brake.
1. Make sure the safety chain brake lever is disengaged. (Fig.9a)
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Plug the machine into the supply source.
4. Grasp the front handle with your left hand (do not
hold the chain brake). Thumb and fingers should
encircle the handle.
5. Grasp the rear handle with your right hand. Thumb
and fingers should encircle the handle;.
9
EN
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
6. Press the safety lock-off button (3) with your right
thumb, then fully press the switch trigger (4) with
your index finger and hold it in this position.
7. While the motor is running, activate the chain brake
lever by rolling your left hand forward against the
chain brake lever. (Fig. 9b)
8. Chain and motor should stop immediately.
9. If the chain brake functions normally, switch off the
motor and return the chain brake in disengaged position.
NOTE: The motor will not start if the chain brake is in the
engaged position.
CAUTION! The chain brake should not be used for starting and stopping the saw during normal operation.
General cutting instructions
KICKBACK (Fig. 2a)
Kickback is the sudden backward/upward motion of the
chain saw, occurring when the chain (at the tip of the
chain bar) comes in contact with a log or wood, or when
the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chain saw reacts unpredictably and can cause severe injuries to the operator or
bystanders.
Particular attention must be given when sawing sideward, slanted or during length cuts, as the spiked bumper (14) usually cannot be applied.
To avoid kickback:
- Saw with the chain bar at a flat angle.
- Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain.
- Ensure chain is sharpened correctly prior to operation.
- Never saw above shoulder height.
- Never work with the tip of the chain bar.
- Always hold the chain saw firmly with both hands.
- Always use a low-kickback chain.
- Apply the spiked bumper for leverage.
- Ensure correct chain tensioning.
GENERAL BEHAVIOR
Always hold the chain saw firmly with both hands, front
grip with the left hand and rear grip with the right hand.
Fully grip both handles at all times during operation. Never operate chain saw using only one hand.
Ensure power cord is located to the rear, away from
the chain and wood and so positioned that it will not be
caught on branches or the like during cutting.
Operate the chain saw only with secure footing. Hold the
chain saw at the right-hand side of your body. (Fig.10)
The chain must be running at full speed before it makes
contact with the wood. Use the spiked bumper to secure
the saw onto the wood before starting to cut. Use the
spiked bumper (14) as a leverage point while cutting.
(Fig.11a)
Reset the spiked bumper at a lower point when sawing
thicker logs by pulling the chain saw slightly backwards
until the spiked bumper releases, and repositions at
lower level to continue sawing. Do not remove the saw
completely from the wood.
EN
10
pages-TV-1835.indd 10
Do not force the chain while cutting, let the chain do the
work, using the spiked bumper to apply minimal leverage
pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully extended
or attempt to saw areas which are difficult to reach, or
on a ladder. Never use the chain saw above shoulder
height. (Fig.11b)
Optimum results are achieved when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of
the saw in your arms may change unexpectedly as it cuts
free from the wood.
Always remove the saw from a wood cut while the saw
is running.
FELLING A TREE (Fig.12)
WARNING: Always wear a safety helmet
where there is a risk of falling objects..
WARNING: The chain saw can only be used
to fell trees smaller in diameter than the usable cutting
length of the chain bar.
WARNING: Prior to performing the felling cut
always re-check there are no bystanders, animals or
obstacles in the vicinity of the falling tree.
WARNING: Do not cut down a tree during
high or changing winds or if there is a danger to property.
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time, the
felling operations should be separated from the bucking
operation by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in a manner
that would endanger any person, strike any utility line or
cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified
immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
An escape path ②. should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall ③.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and wire
from the tree.
Small trees up to 15–18 cm in diameter are usually cut in
a single cut. Larger trees require notching cuts. Notching
cuts determine the direction the tree will fall.
Generally felling a tree consist of two basic operations,
notching undercut and felling back cut.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
Notching undercut
Make the notch (X – W) 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching
either the saw chain or the guide bar when the second
notch is being made.
Felling back cut
Make the felling back cut (Y) at least 50 mm higher than
the horizontal notching cut (X – W). Keep the felling back
cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The
hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the
wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should begin to fall.
If there is any chance that the tree may not fall in desired
direction or it may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut
and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from
the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use
the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z) into
the horizontal cut (Y).
Beware of falling branches when the tree starts to move.
LIMBING A TREE
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing leave larger lower limbs to support the
log off the ground until after the log is bucked (cut) into
lengths. (Fig.13)
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
WARNING: Never cut tree limbs while standing on tree trunk.
BUCKING A LOG
Support logs before bucking. Saw wood only. Avoid contact with stones, nails, etc. when sawing, as these could
be thrown up or cause damage to the chain or serious
injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing or the
ground.
Length cuts must be carried out with care, as leverage
with the spiked bumper is not possible
Saw at flat angle to avoid kickback.
1. Log supported along its entire length: Cut from
top (over buck), taking care to avoid cutting into the
ground (Fig. 14а)
2. Log supported on one end: First, cut from bottom
(under buck) 1/3 diameter of log to avoid splintering.
Second, cut from above (over buck) to meet first cut
and avoid pinching. (Fig. 14b)
3. Log supported on both ends: First, over buck 1/3
diameter of log to avoid splintering. Second, under
buck to meet first cut and avoid pinching. (Fig. 14c)
4. When working on a slope, operate above or to the
side of the trunk or laying tree. Be careful not to trip
Original instructions
pages-TV-1835.indd 11
over tree stumps, branches, roots, etc.
CUTTING WOOD UNDER TENSION
There is a high risk of accidents when sawing wood,
branch or trees under tension.
Leave saw jobs like these to professionals ONLY.
Position and support the trunk as shown on the figure,
so that the cut does not close in, resulting in jamming or
pinching the chan. (Fig.15)
When sawing trunks/logs supported on both ends, start
the cut from above (A) about 1/3 of the diameter into the
log and then finish the cut (B) from below, in order to
avoid splitting of the log and/or jamming of the saw. Avoid
contact of the chain saw with the ground. When sawing
logs supported on only one end, start the cut from below
(B) about 1/3 of the diameter into the log and finish the
cut from above (B), in order to avoid log splitting and/or
jamming of the chain saw.
Maintenance
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any inspection or maintenance. To
ensure product long life and safe operation, perform
the below described maintenance procedures regularly.
WARNING: Always wear protective gloves
when handling the guide bar and chain.
Regularly check for obvious defects such as loose,
stretched or damaged chain and guide bar, loose fixings
and worn or damaged components.
Check that covers and safety devices are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance
before using the chain saw.
If the chain saw is faulty, repair should be carried out in
authorized SPARKY service centre.
NOTE: Before returning the chain saw to an authorized
service centre ensure that the oil tank has been emptied
completely.
REPLACING THE GUIDE BAR AND CHAIN
Fit the chain and guide bar as described above.
The guide bar groove wears with time.
The bar side contacting with the machine should be reversed periodically to ensure uniform wear.
Check the drive sprocket (19). If it has worn out or damaged due to strain, have it replaced in SPARKY authorized service centre. If the chain has worn out or damaged, have it replaced in SPARKY authorized service
centre.
11
EN
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
BAR TIP SPROCKET LUBRICATION
NOTE: It is not necessary to remove the chain in order
to lubricate the bar tip sprocket. Lubrication can be done
on the job.
Always clean the bar tip sprocket thoroughly prior operation.
Use a lube gun (not included in the kit) to lubricate the
bar tip sprocket.
Insert needle nose into the lubrication hole D and inject
oil until it appears at outside edge of sprocket. (Fig.16)
Ensure the chain brake is deactivated. Rotate the chain
by hand.
Repeat the above described procedure until the sprocket
is lubricated entirely.
CLEANING THE GUIDE BAR GROOVE
Remove side cover, bar and chain.
Using a bar-groove cleaner (not included in the kit) or a
screwdriver, putty knife, wire brush or other similar tools,
clean residue from the bar groove. This will keep the oil
passages open and provide proper lubrication to the bar
and chain. (Fig.17)
Reinstall the bar, chain (adjust tension) sprocket cover
and locking knob.
GUIDE BAR MAINTENANCE
Most guide bar problems can be prevented merely by
keeping the chain saw well maintained. Improper filing
and non-uniform cutter and depth gauge settings cause
most guide bar problems, resulting mainly in uneven bar
wear. As the bar wears unevenly, the rails widen, which
may cause chain clatter and difficulty in making straight
cuts. Insufficient guide bar lubrication and operating the
saw with a chain this is too tight will contribute to rapid
bar wear. To help minimize bar wear, the following guide
bar maintenance is recommended.
OIL PASSAGES
Oil passages on the bar should be cleaned to ensure
proper lubrication of the bar and chain during operation.
For this purpose use a soft wire with appropriate diameter.
NOTE: The condition of the oil passages can be easily
checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of starting
the chain saw. Your chain saw is equipped with an automatic oiler system.
CHAIN MAINTENANCE
WARNING: Unless you have experience and specialized training for dealing with kickback, always use a
low-kickback saw chain, which significantly reduces the
danger of kickback. Low-kickback saw chains do not
completely eliminate kickback. Low-kickback or “safety”
chains, should never be regarded as total protection
against injury.
Always replace a worn out chain with a new low-kickback chain.
SHARPENING THE CHAIN
Chain sharpening requires special tools to ensure that
cutters are sharpened at the correct angle and depth.
EN
12
pages-TV-1835.indd 12
For the inexperienced chain saw user, we recommend
that the saw chain be professionally sharpened in the
nearest SPARKY service centre. If you feel comfortable
sharpening your own saw chain, special tools are available from hardware stores.
Never saw with a blunt chain. A chain is considered blunt
when you have to push the chain saw into wood and the
chips are very fine (sawdust).
The height difference between the tooth A and the ridge
B is the cutting depth. When sharpening the chain you
have to consider the next points: (Fig. 18a, 18b)
- Filing angle;
- Cutting angle;
- File position;
- Round file diameter;
- Filing depth.
For correct sharpening of the chain you need good tools;
for example a round file and mould. Consult a professional at the hardware store.
WARNING: The risk of kickback increases if:
- sharpening angle is too large;
- cutting angle is too small;
- round file diameter is too small.
Check if the chain is properly tensioned prior to start
sharpening.
Engage the chain brake to lock the chain on the bar.
Use a round file with diameter 1,1 times the cutting tooth
depth.
Always file from the inside of the tooth to the outside.
First file all teeth on one side, then turn round the chain
saw and file the teeth on the other side.
File at angle perpendicular to the bar and at 38o to the
travelling direction.
After sharpening, the cutting links must all have the same
width and length.
When the length of the teeth is only 4mm, the chain is
worn and should be replaced. (Fig. 18c)
STORAGE
▪▪ Empty the oil tank after you have completed work!
▪▪ When storing the machine in its original packaging the
oil tank must be completely emptied.
▪▪ To prevent leakage lay the machine down horizontally
(with the oil tank cap facing upwards).
▪▪ Clean the machine with a soft brush or dry cloth without using solvent.
▪▪ Store in a secure, dry place out of the reach of children.
▪▪ When storing the machine for long periods remove
the guide bar and the chain and store them well lubricated.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are
properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes
at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the ventilation slots and the grills around the
switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any
accumulated dust. Wear safety glasses to protect your
eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent if necessary.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
SPARKY certified service centres, always using genuine replacement parts.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before using this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specifications without prior notice.
Specifications may differ from country to country.
TROUBLESHOOTING
Problem
Motor does not run.
Chain saw does not operate at full
capacity.
Poor cutting performance.
Chain / guide bar overheats.
Original instructions
pages-TV-1835.indd 13
Probable cause
Corrective action
No supply power.
Check the power supply, connect the
machine to another power outlet.
Faulty cable or plug .
Take the machine to an authorized service
centre.
Worn carbon brushes.
Take the machine to an authorized service
centre.
Other electrical fault.
Take the machine to an authorized service
centre.
. Extension cord is too long or its cross
section is too small.
Use an extension cord with proper length and
cross section.
Power supply voltage (e.g. generator) is
too low.
Connect the chain saw to another power
outlet.
Improperly tensioned chain.
Tension the chain properly.
Worn-out (dull) chain.
Sharpen the chain or replace it.
There is no oil in tank.
Refill oil.
Oil cap vents are clogged.
Clean the cap vents.
Oil passage clogged.
Clean oil passage outlet.
Chain is over-tensioned.
Tension chain properly.
Worn-out (dull) chain.
Sharpen the chain or replace it.
13
EN
16.12.2013 г. 14:41:13 ч.
Das Erzeugnis ist bei einem berechneten Rückschlagswinkel von bis zu 45 Grad getestet.
ACHTUNG • BITTE LESEN
CKA 45°
Schützen Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge! Beim Arbeiten mit der Säge, diese stets
mit beiden Händen festhalten. Der Sicherheit halber, die nachstehende Bedienungsanleitung
aufmerksam lesen und Schutzregeln genau einhalten bevor Sie die Arbeit mit der Säge beginnen. Unsachgemäße Anwendung kann zu ernsthaften Unfällen führen.
Inhalt
Einführung...........................................................................................................................................................................14
Technische Angaben.........................................................................................................................................................16
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge..................................................................................................17
Zusätzliche Hinweise bei der Arbeit mit Kettensägen....................................................................................................18
Bestandteile des Elektrowerkzeuges...........................................................................................................................A/20
Montageanweisungen........................................................................................................................................................21
Information über das hydraulische Öl und Hinweise zum Schutz bei seiner Nutzung............................................... 22
Gebrauchsanweisung....................................................................................................................................................... 23
Anleitung zum Sägen........................................................................................................................................................ 24
Wartung.............................................................................................................................................................................. 26
Garantie.............................................................................................................................................................................. 28
AUSPACKEN
In Übereinstimmung mit herkömmlichen Produktionstechnologien ist es unwahrscheinlich, dass das von Ihnen erworbene Werkzeug beschädigt ist oder eines seiner Teile fehlt. Wenn Sie bemerken, dass etwas mit dem Gerät nicht in
Ordnung ist, arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht, bevor das beschädigte Teil ausgetauscht wurde und der Defekt nicht
beseitigt wurde. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
MONTAGE
Das Gerät wird vormontiert und verpackt geliefert. Vor Inbetriebnahme einer neuen Kettensäge die Führungsschiene
und Sägekette gemäß der Bedienungsanleitung montieren.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr
SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung
dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
DE
14
pages-TV-1835.indd 14
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Warnung! Warnung vor gefährlichen
Handlungen.
Maximale Länge der
Führungsschiene und
Bewegungsrichtung der Sägekette.
Bedienungsanleitung vor dem
Einsatz des Gerätes durchlesen.
Auf Rückschlag achten! Beim
Arbeiten, Säge mit beiden Händen
festhalten.
Schutzhandschuhe tragen.
Vergewissern Sie sich dass
die Kettenbremse entspannt ist!
Zur Anwendung Bremshebel nach
hinten ziehen.
Rutschfeste Schuhe tragen.
Schallleistungspegel LWA:
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Doppelisolation
Schutzhelm und Staubmaske tragen.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Vor Regen schützen.
Entspricht den Anforderungen der
russischen normativen Dokumente
Sachfremde Personen, besonders
Kinder und Haustiere dürfen nicht
näher als 10m zum Ort der Arbeit
zugelassen werden.
Entspricht den Anforderungen der
ukrainischen normativen Dokumenten
Stromschlaggefahr. Kontakt mit Wasser kann Stromschlag verursachen.
Nicht mit feuchten Händen berühren.
Nach Gebrauch, Elektrowerkzeug
abschalten.
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei
die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
Bei Beschädigung des Stromkabels
das Werkzeug unmittelbar vom Netz
trennen.
TV
KETTENSÄGE
Vor Reinigung bzw. Wartung
Elektrowerkzeug abschalten und
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 15
15
DE
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
Technische Angaben
Modell
▪▪ Aufnahmeleistung
▪▪ Leerlaufdrehzahl
▪▪ Schneidegeschwindigkeit
▪▪ Länge der Führungsschiene
▪▪ Schnitttiefe
▪▪ Führungsschiene - Typ
▪▪ Antriebszahnrad
▪▪ Antirückschlagkette, Typ
▪▪ Kettenschritt
▪▪ Kettenglieder
▪▪ Breite der Trägeglieder
▪▪ Ölbehältervolumen
▪▪ Kettenbremse
▪▪ Bremszeit bei maximaler Drehgeschwindigkeit
▪▪ Kabellänge
▪▪ SDS Kettenspannungs-System
▪▪ Automatische Kettenschmierung
▪▪ Anschlagskralle
▪▪ Kettenfang
▪▪ Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
▪▪ Schutzklasse (EN 60745-1)
▪▪ Schalldruckpegel LPA:
▪▪ Unsicherheit K
▪▪ Schallleistungspegel LWA:
▪▪ Unsicherheit K
▪▪ Garantierter Schallleistungspegel
▪▪ Vibration * ah
▪▪ Unsicherheit K
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 bzw. Gleichwertige
6 Zähne
Oregon 91PJ052X bzw. Gleichwertige
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
vorhanden
0.10 s
0.25 m
vorhanden
vorhanden
vorhanden
vorhanden
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Vibration laut P. 6.2.7 - EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
DE
16
pages-TV-1835.indd 16
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 17
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
17
DE
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Zusätzliche Hinweise bei
der Arbeit mit Kettensägen
▪▪ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
▪▪ Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
▪▪ Das Gerät beim Arbeiten immer an den vorgesehenen, isolierten Griffflächen festhalten, denn
die Kette kann unsichtbare elektrische Leitungen
oder das eigene Stromkabel durchtrennen oder
beschädigen. Der Kontakt der Sägekette mit strom-
DE
18
pages-TV-1835.indd 18
▪▪
▪▪
▪▪
führenden Leitungen setzt die metallischen Teile der
Maschine unter Spannung und der Bediener kann einen Stromschlag erleiden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr für den Bediener.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen
Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson
treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von
Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör genauestens. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder
reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach
oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen
wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bediener-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um
unfall- und verletzungfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeuges. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
▪▪ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Beim Halten muss
der Daumen unter
dem Handgriff
stehen.
▪▪ Die Maschine darf nicht mit nach vorne gestreckten Armen betrieben werden und nicht über
Schulterhöhe sägen. Dies verhindert unbeabsichtigte Berührung an der Spitze der Führungsschiene
und ermöglicht eine bessere Kontrolle der Kettensäge
in Notfällen.
▪▪ Es dürfen nur vom Hersteller vorgeschriebene
Schienen und Ketten zum Wechsel verwendet
werden. Unsachgemäßer Austausch von Schienen
und Ketten kann Brüche der Sägekette oder Rückschlag verursachen.
▪▪ Herstellerangaben zum Schärfen und Wartung
der Sägekette genau einhalten. Reduzierung der
Höhe des Tiefenmaßes kann den Rückschlag erhöhen.
WARNUNG: Die Netzspannung muss mit
den Angaben auf dem Typenschild der Maschine
übereinstimmen. Vor Stromanschluss prüfen.
▪▪ Eine höhere Netzspannung als angegeben kann
sowohl eine ernsthafte Stromschlaggefahr für den
Bediener als auch Schäden an die Maschine hervorrufen.
▪▪ Beim Zweifel, den Stecker nicht in die Steckdosen
stecken.
▪▪ Stromspannung unter der Nennspannung als im Typenschild angezeigt schädigt den elektrischen Antriebsmotor.
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 19
▪▪ Überhitzung des Verlängerungskabel wird durch vollkommene Abwicklung der Kabeltrommel vermieden.
▪▪ Falls ein Verlängerungskabel benötigt wird, ist
der Leitungsquerschnitt zu überprüfen, ob er dem
Nennstrom des Elektrowerkzeuges entspricht, sowie
der technische Zustand des Verlängerungskabels.
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung oder
Instandhaltung des Elektrowerkzeuges, den Stecker
aus der Steckdose abziehen.
▪▪ Während der Arbeit die Maschine mit beiden Händen
festhalten und für einen sicheren Halt des Körpers
sorgen. Das Elektrowerkzeug wird leichter mit beiden
Händen geführt.
▪▪ Netzkabel außer der Reichweite der Maschine halten.
Stromkabel und Verlängerungskabel vor Öl, scharfen
Gegenständen oder Wärmequellen schützen.
▪▪ Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Netzkabel
verwenden. Ein beschädigtes Netzkabel nicht berühren und sofort aus der Steckdose ziehen falls es während des Betriebs beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
▪▪ Zustand des Stromkabels und Verlängerungskabels
ständig prüfen. Bei Beschädigung sofort aus der
Steckdose ziehen. Ein beschädigtes Kabel ist unmittelbar durch ein passendes Ersatzkabel zu ersetzten.
Der Wechsel muss vom Hersteller oder dessen Service-Fachkräften vorgenommen werden, um mögliche Gefahren des Ersatzes zu vermeiden.
▪▪ Einen sicheren Körperstand halten. Beim Arbeit in
Höhe, sicherstellen, dass sich unter dem Arbeitsbereich keine weiteren Personen befinden.
▪▪ Arbeitsplatz aufgeräumt halten.
▪▪ Elektrowerkzeuge dürfen nur gemäß der Betriebsanleitung verwendet werden. Jede andere Verwendung
als in diesem Handbuch beschrieben ist missbräuchlich. Haftung für Schäden oder Verletzungen durch
Missbrauch bzw. falsche Anwendung wird durch den
Verbraucher, nicht den Hersteller getragen.
▪▪ Zur sicheren Anwendung des Elektrowerkzeuges,
müssen Sicherheitsregeln, allgemeine Anweisungen
und allgemeine Hinweise zur Verwendung, wie in dieser Betriebsanleitung angeführt, eingehalten werden.
Benutzer müssen mit der nachstehenden Betriebsanleitung und über mögliche Risiken bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen vertraut sein.
▪▪ Kinder und körperlich schwache Menschen dürfen
das Elektrowerkzeug nicht gebrauchen. Kinder sollten sorgfältig überwacht werden, wenn sie in der
Nähe einer Stelle, wo mit Elektrowerkzeugen gearbeitet wird, verweilen. Es ist unerlässlich, präventive
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen. Das gleiche gilt
für die grundsätzlichen Regeln des Arbeits-und Gesundheitsschutzes.
▪▪ Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Änderungen
am Elektrowerkzeug seitens des Nutzers oder für Folgeschäden, die durch solche Änderungen verursacht
werden.
▪▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht mit beschädigter oder
stark abgenutzter Sägekette verwendet werden.
▪▪ Maschine abschalten und Netzkabel ausziehen bevor
19
DE
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
die Maschine von einem Ort zum anderen Ort getragen wird, sowie vor jeglicher Kontrolle oder Wartung.
Beim Tragen oder Lagern der Maschine, Sägekette
und Führungsschiene mit der Schutzhülle abdecken.
Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Gasen
oder Flüssigkeiten anwenden.
Maschine mit dem vorderen Handgriff und nach vorne
gerichteter Führungsschiene tragen.
Nie am Kabel tragen.
Betriebsmöglichkeiten der Maschinen ausführlich studieren und keine Überlastung durch unsachgemäße
Anwendung zulassen.
Vor dem Schneiden von Holz dieses auf Fremdkörper
(Nägel, Krampen, Steine, etc.) untersuchen.
Beim Blockieren der Sägekette und/oder der Führungsschiene, die Maschine sofort stoppen, Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, ein nichtmetallisches Werkzeug verwenden, um die Sägekette (ohne
große Kraft) freizusetzen.
Es wird unerfahrenen Anwender empfohlen, Arbeitshinweise von erfahrenen Fachleuten einzuholen und anfänglich Holzstämme auf einem festen Stand zu sägen.
Das Elektrowerkzeug nicht im Freien beim Regenwetter, in nasser Umgebung (nach Regen) oder in der
Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und Gasen
verwenden. Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Bedeutung der Zeichen auf dem Warnschild am Bremsenhebel / Schutzschild:
Abb.1
Warnung! Gefährliche Handlungen vermeiden.
1. Vorsicht – Rückschlag!
2. Säge nicht mit einer Hand halten.
3. Keine Gegenstände mit der Spitze der Führungsschiene berühren.
4. Säge mit beiden Händen richtig festhalten.
Abb.2
Warnung! Rückschlag verursacht einen gefährlichen
Verlust der Kontrolle über die Säge und kann ernsthafte, sogar tödliche Verletzungen des Bedieners oder
nahe stehender Personen verursachen. Stets mit Vorsicht arbeiten. Rotations-Rückschlag und Rückschlag
durch Verklemmen treten am Häufigsten beim Arbeiten
mit Kettensägen auf und sind die Hauptursache für die
meisten Unfälle.
Rotations-Rückschlag
(Abb. 2a)
Auswirkungen beim
Rückschlag durch
Verklemmen (Abb. 2b)
A. Flugbahn beim
Rückschlag
A. Abzug
B. Zone in der die
Reaktion stattfindet
B. Harte Gegenstände
C. Stoß
Ein Rückschlag tritt dann auf, wenn der obere Teil der
Schiene einen Gegenstand trifft oder wenn die Führungsschiene im Holz verklemmt. Ein frontaler Kontakt
mit der Schienenspitze kann in sofortigen Rückstoß
übergehen, wobei die Schiene nach oben und zurück in
Richtung des Bedieners springt.
DE
20
pages-TV-1835.indd 20
Ein Verklemmen der Sägekette im unteren Teil zieht die
Maschine nach vorne, vom Bediener weg.
Ein Verklemmen der Sägekette im oberen Teil stößt die
Maschine zurück in Richtung des Bedieners der Säge.
Jede dieser Folgen kann zum Verlust der Kontrolle über
die Säge führen und schwere Verletzungen verursachen.
Bestandteile des
Elektrowerkzeuges
Machen Sie sich vor der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug ausführlich mit allen operativen Funktionen und
Sicherheits-Bedingungen vertraut.
Werkzeug und das Zubehör nur wie vorgeschrieben anwenden. Jede andere Anwendung ist untersagt.
1. Bremshebel / Schutzschild
2. Vorderer Griff
3. Schalterarretierung
4. Schalter
5. Hinterer Griff
6. Netzkabel
7. Vorrichtung zum Halten des Verlängerungskabels
8. Ventilationsöffnungen
9. Seitendeckel
10. Einstellungsrad zum Spannen der Sägekette
11. Kettenverriegelung
12. Ölstandmesser
13. Ölbehälterstopfen
14. Anschlagskralle
15. Führungsschiene
16. Antirückschlagkette
17. Schutzhülle für die Führungsschiene
18. Ölaustrittsöffnung
19. Kettenantriebsrad
20. Schienensperrschraube
21. Kettenfang
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Zahlen vor den Angaben entsprechen der Nummerierung der wichtigsten Elemente zur Erleichterung der
Suche.
1. Kettenbremshebel / Schutzschild für die linken
Hand, falls die Hand vom vorderen Handgriff während der Arbeit rutscht. Die Kettenbremse ist vorgesehen, um die Wahrscheinlichkeit von Unfällen
beim Rückschlag zu vermeiden indem sie die Bewegung der Sägekette in Millisekunden stoppt. Sie
wird durch einen Hebel betätigt.
14. Die Anschlagskralle ist eine Vorrichtung um Sicherheit und Komfort bei der Arbeit zu gewährleisten. Die Anschlagskralle erhöht die Stabilität des
Bedieners während der Durchführung von vertikalen Schnitten.
16. Kettensäge mit geringem Rückprall reduziert
deutlich den Rückschlag und seine Stärke durch
speziell konzipierte Tiefenbegrenzer und PufferEinheiten.
21. Der Kettenfang verringert das Risiko von Verletzungen im Falle einer Unterbrechung oder dem
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
Austritt der Sägekette aus den Führungskanälen.
Der Kettenfang soll eine flatternde Sägekette erfassen.
Montageanweisungen
WARNUNG: Kettensäge nicht an die Versorgungsspannung anschließen, bevor sie vollständig
zusammengebaut ist.
WARNUNG: Beim Umgang mit der Sägekette
stets Schutzhandschuhe tragen.
Um eine neue Kettensäge zum Betrieb vorzubereiten,
ist es notwendig, mehrere Operationen durchzuführen:
Schiene, Sägekette und Kettenraddeckel montieren,
Ölbehälter füllen, usw. Alle Anweisungen sind sorgfältig
durchzulesen. Installieren Sie keine Schiene oder Kette,
die von denen für dieses Modell vorgeschriebenen unterschiedlich sind.
Zubehör
Die Kettensäge wird mit folgendem Zubehör geliefert
(Abb.3)
- Führungsschiene;
- Sägekette
- Schutzhülle
MONTAGE DER SCHIENE UND DER KETTE
Die Kettensäge ist mit einem SDS-System zur schnellen
und bequemen Montage der Schiene und der Spannung
der Kette ausgestattet (Abb. 4a)
Das Rad (10) verstellt die Sägekettenspannung und das
Verriegelungselement (11) befestigt die Führungsschiene und den Seitendeckel.
Das Rad (10) wird nach oben gedreht zum Spannen der
Sägekette und nach unten zum Lockern der Kette.
1. Aufmerksam alle Teile auspacken.
2. Kettensäge auf eine ebene Oberfläche ablegen.
3. Bremse entspannen. Vergewissern Sie sich, dass
der Bremsenhebel nach hinten gezogen ist und frei
beweglich ist.
4. Verriegelung (11) des SDS-Systems gegen den
Uhrzeigersinn abschrauben und den Seitendeckel
(9) abbauen. (Abb. 4b)
5. Sägekette ringförmig ablegen mit den Schneidekanten der Zähne in der Richtung der Kettenbewegung, bezeichnet mit einem Pfeil am Gehäuse.
Glieder im Kanal am Schienenrand anordnen. Kettenrichtung wiederholt nach Bewegungsrichtung
prüfen. (Abb. 4c, 4d)
6. Führungsschiene über der Schraube zur Befestigung der Schiene (20) anlegen. Die Sägekette auf
dem Zahnrad (19) anlegen und Führungsschiene
anpassen, so dass die Schraube (20) und beide
Führungsrippen (B) in die Öffnungen der Führungsschiene einlegen. Das Rad (10) nach oben drehen
um die Schraube (C), die die Führungsschiene nach
außen verschiebt, so einzustellen, dass die Säge-
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 21
kette genug angespannt ist, um nicht aus den Rillen
der Führungsschiene herauszufallen. (Fig. 4e)
7. Seitendeckel befestigen. Prüfen Sie ob die Schraube (20) an die Schraubenöffnung der Verriegelung
(11) passt. Verriegelung einschrauben um den Deckel zu befestigen. (Abb. 4f)
8. Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Die Spannungsregulierung ist unten beschrieben.
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
Es ist empfehlenswert die Feinabstimmung der Kettenspannung sorgfältig vor Betriebsanfang zu prüfen, sowie
später nach den ersten Probeschnitten und weiterhin
regelmäßig während der Arbeit. Eine neue Sägekette
dehnt sich schnell nach der Inbetriebnahme und muss
nach wenigstens fünf Schnitten nachgespannt werden.
Das ist ein normales Vorgehen bei neuen Ketten, nachdem die Perioden der Nachspannung sich allmählich
verlängern.
WARNUNG: Vor der Feineinstellung der Kettenspannung, Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG: Die Schneidekanten der Sägekette sind scharf. Es ist notwendig beim Umgang mit der
Sägekette hochfeste Handschuhe zu tragen.
WARNUNG: Sägekette stets richtig gespannt
halten. Eine gedehnte Sägekette erhöht die Gefahr
von Rückprall. Die gedehnte Sägekette kann aus der
Spalte der Führungsschiene fallen. Das kann Verletzung des Bedieners und Beschädigung der Sägekette
verursachen. Falls die Sägekette überspannt oder zu
locker ist, führt das zu erhöhtem Verschleiß des Zahnrades, der Schiene und der Kette.
WARNUNG: Der Standdauer der Sägekette
hängt ausschließlich von dem geeigneten Schmieren
und richtige Spannung der Sägekette ab.
WARNUNG: Vermeiden Sie es, die Kette in
heißem Zustand (direkt nach der Arbeit) nachzuspannen, denn nach Abkühlung wird sich die Spannung
unzulässig erhöhen.
1. Kettensäge auf geeigneter ebener Oberfläche ablegen. Spannungsrad (10) nach oben drehen bis
Sägekette angespannt wird. (Abb. 5a)
2. Die Sägekette ist richtig gespannt wenn die Sägekette sich bis zu 2-3 mm von der Führungsschiene
abtrennt beim Halten der Sägekette mit Finger und
Heben der Kettensäge. (Abb. 5b)
3. Wenn die Sägekette locker bleibt, das Rad (10)
nach oben drehen um die Sägekette zu spannen.
BEMERKUNG: Wenn die Sägekette sich nur schwer
21
DE
16.12.2013 г. 14:41:14 ч.
bewegt oder in der Führungsschiene steckt, bedeutet
dies, dass sie übermässig gespannt ist. In solchem Fall
Rad (10) leicht nach unten drehen. Die Sägekette hin
und her bewegen, bis sie sich leicht bewegen kann.
WARNUNG: Eine übermäßige Spannung der
Sägekette wird den Motor übermäßig belasten und
kann Beschädigung verursachen. Bei ungenügender
Spannung kann die Sägekette aus der Schiene fallen.
Die richtige Spannung ist eine Voraussetzung für hohe
Lebensdauer der Kette und längere Betriebszeiten.
Die Spannung der Sägekette sollte regelmäßig nachgeprüft werden, denn die Sägekette weist eine Tendenz zur
Ausdehnung auf (besonders wenn die Sägekette neu ist,
unmittelbar nach der Montage, wenn die Spannung in
Zeitabständen von 5 Minuten geprüft werden muss). Dabei darf die Sägekette nicht unmittelbar nach der Arbeit
gespannt werden.
SCHMIEREN DER KETTE
UND DER FÜHRUNGSSCHIENE
WARNUNG: Die Lüftung des Ölbehälters erfolgt durch
kleine Öffnungen zwischen dem Öldeckel und dem
Behältersieb; das Öl fließt dadurch nicht aus, wenn die
Maschine mit dem Öldeckel nach oben nach dem Betrieb abgelegt wird. Um eine Beschädigung der Säge
zu vermeiden, nur passendes Öl benutzen. Bei der Nutzung von gebrauchtem oder regeneriertem Öl erlischt
die Garantie.
VORSICHT: Während des Betriebes soll die Verfügbarkeit des Öls öfters geprüft werden um ungenügender
Schmierung vorzubeugen.
BEMERKUNG: Das automatische Schmiersystem der
Kettensäge ist die einzige Schmierquelle für die Schiene
und die Kette.
Information über
das hydraulische Öl und
Hinweise zum Schutz
bei seiner Nutzung
Ölbezeichnung: Hydrauliköl gegen Verschleiß
WARNUNG: Die Kettensäge wird mit leerem
Ölbehälter geliefert. Vor Inbetriebnahme muss der Behälter mit Öl gefüllt werden. Die Kettensäge darf nicht
ohne Schmieröl oder mit einer Ölmenge unter dem
Minimum betrieben werden. Das kann die Maschine
schwer beschädigen.
WARNUNG: Der Betrieb der Maschine und
der Sägekette ohne ausreichend Schmieröl ist unzulässig. Der Betrieb mit wenig oder ungenügendem
Schmieröl reduziert die Lebensdauer der Säge, die
Sägekette verschleißt vorzeitig, was einen Verschleiß
der Schiene durch Überhitzung verursacht. Zeichen
für ungenügende Schmierung sind Rauchabsonderung, sowie eine Färbung der Schiene.
Die richtige Schmierung der Schiene und der Sägekette
während dem Betrieb ist ein wichtiger Faktor für die Reduzierung ihrer Reibung. Die Kettensäge ist mit einem
System zur automatischen Schmierung ausgestattet,
die die richtige Ölmenge zur Schiene und der Sägekette
überträgt.
Das Volumen des Ölbehälters ist 100 ml, das den einwandfreien Betrieb der Säge für 15-20 min voraussetzt.
Das Öl soll nach den Ölstandmarken (12) des Behälters
entweder vor Beginn, sowie während des Betriebes geprüft werden. Nach erreichen der unteren Grenzmarke
MIN muss Öl nachgefüllt werden.
Ölfüllung (Abb. 6)
1. Kettensäge mit dem Deckel des Ölbehälters (13)
nach oben auf einer ebenen Fläche ablegen.
2. Rund um den Deckel mit einem Tuch säubern. Ölstopfen abschrauben.
3. Öl für Kettensägen nachfüllen.
4. Aufpassen, das keine Verunreinigungen in das Öl
gelangen. Stopfen aufschrauben.
DE
22
pages-TV-1835.indd 22
Allgemeine Merkmale: Im Öl können Flüssigkeiten aufgelöst sein.
Anwendung: Hydrauliköl gegen Verschleiß kann im
Werkzeug zur Schmierung, Kühlung, gegen Eindringen
von Luft, usw. verwendet werden
Mögliche Gesundheitschäden:
Es gibt ausreichende Labornachweise für die Karzinogenität des Öls. Unter normalen Bedingungen der
Verwendung ist das Öl nicht gesundheitsschädlich.
Übermäßiger Kontakt kann zu Augen-, Haut- oder Atemwegsreizung führen.
Maßnahmen zur Ersten Hilfe:
In Augen gelangtes Hydrauliköl sollte mit Wasser für 15
Minuten ausgespült werden. Wenn die Reizung anhält,
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Nach Berührung mit der Haut, gründlich mit Wasser abspülen, dann mit Wasser und Seife waschen. Arzt aufsuchen, wenn Reizung anhält.
Beim Einatmen von pulverisiertem Öl, die betreffende
Person an die frische Luft bringen. Ärztlich behandeln
lassen.
Beim Verschlucken, das im Mund befindliche Öl ausspülen, jedoch kein Erbrechen hervorrufen. Ärztlich behandeln lassen.
Hinweise für den Arzt: Symptomatische Behandlung.
Maßnahmen zur Brandbekämpfung:
Löschmittel: Kohlendioxid, Schaum, Löschpulver und
Wassernebel.
Löschverfahren: Zersträuben
Verbrennungsprodukte: Rauch, Kohlendioxid, Schwefeloxide, Aldehyde und andere Zerfallprodukte im Falle
einer unvollständigen Verbrennung.
Unzulässiges Löschmittel: Wasser
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Ölverschüttung:
Schutzmaßnahmen: Bei der Reinigung von verschüttetem Öl, geeignete persönliche Schutzmittel tragen. Bei
großen verschütteten Mengen ist es notwendig, eine
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Pumpe oder LKW-Kanalreiniger zu nützen und das gesammelte Öl in einem speziellen Behälter zu lagern. Bei
kleineren Verschüttungen die Flecken mit saugfähigen
Material wie Ton, Sand oder anderen geeigneten Material bedecken und das Material in einem undurchlässigen
Behälter zur Entsorgung laut den Vorschriften sammeln.
Arbeiten mit Öl und seine Lagerung:
Nicht in offenen oder Behältern ohne Etiketten lagern.
An einem kühlen, trockenen Ort, mit ausreichender Belüftung lagern. Fernhalten von offenem Feuer und hohen
Temperaturen.
Gebrauchte leere Behälter enthalten Rückstände (flüssig oder gasförmig) und können eine Gefahr darstellen.
Es ist verboten solche zu Pressen, Schneiden, Schweißen, Löten, Bohren, und an Hitze und Flammen auszusetzen.
Expositionsbegrenzung / Persönliche Schutzmittel:
Für ausreichende Belüftung sorgen, um die Konzentration von flüchtigen Komponenten zu begrenzen.
Unbedingt eine geeignete Atemschutzmaske, Schutzbrille, Ölbeständige Handschuhe, Schutzkleidung und
Schuhe tragen. Hände mit Wasser und Seife waschen.
VIII - Gebrauchsanweisung
Dieses Elektrowerkzeug wird mit Einphasen-Wechselstrom versorgt. Es kann ohne Schutzkontakte verbunden werden da es mit doppelter Isolation versehen ist
laut den Standards EN 60745-1 und IEC 60745. Radiostörungen in Übereinstimmung mit der EMV-Richtlinie
2004/108/EG.
Die Kettensäge ist zum Schneiden von Holz (Balken,
Bretter, Latten, usw.) bestimmt.
VOR INBETRIEBNAHME
▪▪ Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
▪▪ Zustand des Netzkabels und des Steckers prüfen.
Falls beschädigt muss das Netzkabel von dem Hersteller oder dessen Service-Fachkräften ersetzt werden, um die Gefahren des Ersatzes zu vermeiden.
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung oder
Instandhaltung des Elektrowerkzeuges, elektrischen
Stecker aus Steckdose abziehen.
▪▪ Falls der Arbeitsbereich von der Stromquelle entfernt
ist, ein so kurz wie mögliches Verlängerungskabel mit
entsprechendem Durchschnitt (1,5 mm2 für Verlängerungen unterhalb von 25 m; 2,5 mm2 für Verlängerungen zwischen 25 und 40 m) verwenden.
▪▪ Verwenden Sie nur Verlängerungskabel für den Außeneinsatz und entsprechender Kennzeichnung. Kabeltrommel immer bis zum Ende abwickeln.
▪▪ Es wird empfohlen für die Verwendung im Freien und
in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Betätigungsstrom von
nicht mehr als 30 mA zu nützen.
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 23
INBETRIEBNAHME DER KETTENSÄGE
1. Prüfen ob Bremshebel (1) ausgeschaltet ist. Der Elektromotor startet nicht, wenn der Bremshebel aktiviert
ist. Bremshebel befreien durch Bewegung in Richtung des vorderen Handgriffs. (Abb. 7a)
Am hinteren Handgriff befindet sich ein Haken zum
Halten des Verlängerungskabels, der das Entfernen des Kabels verhindert. Das Verlängerungskabel muss gebogen werden in einem Abstand von
ca. 30 cm von der Kante und ist durch die Öffnung
des Handgriffes durchzuziehen. Die so gebildete
Schlaufe des Kabels ist an den Haken anzuhängen.
Das Kabel muss leicht angezogen werden um sicherzustellen, dass es in dem Handgriff fest verhakt
ist. Das Stromkabel des Elektrowerkzeuges in die
Steckdose des Verlängerungskabels einstecken.
(Abb. 8)
2. Die Säge mit beiden Händen festhalten, die linke
Hand auf dem vorderen Griff (den Bremshebel
nicht berühren) und die rechte Hand am hinteren
Griff. Arretierung (3) drücken, dann den Schalter (4) drücken und in dieser Position halten. Erst
dann kann die Arretierung (3) losgelassen werden.
(Abb. 7b, 7c).
HINWEIS: Es besteht keine Notwendigkeit, weiterhin,
nachdem der Schalter bereits gedrückt ist und der Motor
läuft die Arretierung (3) zu halten. Die Taste (3) hat eine
Schutzfunktion, um unbeabsichtigtes Auslösen bzw.
Einschalten zu verhindern.
KETTENSÄGE ABSCHALTEN
Die Säge hält beim Loslassen der Schalters (4). Zum
erneuten Starten der Säge die Taste (3) und dann Taste
(4) drücken.
BETRIEBSPRÜFUNG DER KETTENBREMSE
Die Kettenbremse ist eine Sicherheitsvorrichtung, die
vom Schutzschild betätigt wird. Beim Rückschlag muss
die Sägekette sofort anhalten.
Die Kettenbremse ist regelmäßig zu überprüfen um ihre
einwandfreie Betätigung sicherzustellen. Der Zweck der
Funktionsprüfung der Bremse ist, die Wahrscheinlichkeit
von Verletzungen durch Rückschlag zu reduzieren.
Die Kettenbremse ist vor dem Start der Maschine zu prüfen, sowie nach längerem Betrieb und immer bei einer
technischen Wartung.
WARNUNG: Wenn die Sägekette und der
Motor nicht sofort nach Betätigung der Bremse anhalten, ist die Säge unmittelbar dem nächsten autorisierten Kundenservice von SPARKY zur Reparatur zu
übergeben. Es ist unzulässig mit einer Kettensäge mit
Störungen in der Kettenbremse zu arbeiten.
1. Sicherstellen, dass der Bremshebel losgelassen ist.
(Abb. 7a)
2. Kettensäge auf eine ebene Oberfläche ablegen.
3. Kabel der Kettensäge in die Steckdose einstecken.
4. Den vorderen Griff mit der linken Hand greifen (nicht
den Bremshebel / Schutzschild greifen). Der Daumen und Finger sollen den Griff bedecken.
23
DE
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
5. Den hinteren Griff mit der rechten Hand halten. Der
Daumen und Finger sollen den Griff bedecken.
6. Schalterarretierung (3) mit dem rechten Daumen
drücken, dann den Schalter (4) mit dem rechten Zeigefinger drücken und in dieser Stellung halten.
7. Bei arbeitendem elektrischen Motor, den Hebel der
Kettenbremse betätigen, indem die linke Hand gegen den Bremshebel bewegt wird. (Abb. 9)
8. Sägekette und Motor müssen sofort anhalten.
9. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, Motor
abschalten und Kettenbremse in wieder lösen.
HINWEIS: Der Elektromotor sollte nicht funktionieren,
wenn der Bremshebel betätigt ist.
WARNUNG! Der Bremshebel darf nicht zum Stoppen
und Starten während des normalen Betriebs verwendet
werden.
Anleitung zum Sägen
RÜCKPRALL (ABB. 2A)
Rückprall ist ein plötzlicher Rückwärtsstoß nach hinten
und nach oben, wenn die Kettensäge an der Spitze der
Führungsschiene einen Zweig oder Stamm berührt,
oder wenn die Sägekette verklemmt.
Bei einem Rückschlag, reagieren Kettensägen unvorhersehbar und können zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder in der Nähe stehenden Personen verursachen.
Mit der Säge sollte sehr sorgfältig bei seitlichem Schneiden gearbeitet werden, unter einem Winkel oder in
Längsrichtung, denn in der Regel, kann dann die Anschlagskralle (14) nicht benutzt werden.
Um einen Rückschlag zu verhindern:
- Nicht mit einer hängenden, gedehnten oder stark
verschlissenen Sägekette arbeiten.
- Vor Beginn der Arbeit sicherstellen, dass die Sägekette richtig geschärft ist.
- Während des Betriebs eine Kettensäge nie hoch,
über den Schultern halten.
- Nie mit der Spitze des Schiene schneiden.
- Die Säge mit beiden Händen festhalten.
- Immer eine Anti- Rückschlag Sägekette verwenden.
- Die Anschlagskralle als Hebel nützen.
- Eine ordnungsgemäße Spannung der Sägekette
gewährleisten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Säge mit beiden Händen festhalten, die linke Hand
auf dem vorderen Griff und die rechte Hand am hinteren
Griff. Während des Betriebes sollen die Hände die Griffe voll umfassen. Niemals mit der Säge mit einer Hand
arbeiten.
Stromkabel immer nach hinten und außerhalb des Arbeitsbereichs der Sägekette halten. Achten Sie darauf,
dass es sich nicht in Zweigen oder dünnen Ästen während des Schneidens verfängt.
Beim Arbeiten mit einer Kettensäge, ständig einen stabilen Körperstand halten. Die Kettensäge leicht nach
rechts vom Körper halten. (Abb. 10)
Die Sägekette muss die maximale Geschwindigkeit im
DE
24
pages-TV-1835.indd 24
Leerlauf erreichen, bevor sie in Kontakt mit dem Bearbeitungsmaterial kommt. Die Anschlagskralle im Holz
einrasten um die Säge vor dem Schneiden zu sichern.
Anschlagskralle (14) als Stützpunkt eines Hebels während des Schneidens verwenden. (Abb. 11a)
Beim Schneiden von dickeren Ästen und Stämmen im
Laufe der Arbeit die Anschlagskralle nach unten bewegen. Um dies zu tun, die Säge leicht nach hinten ziehen,
um die Anschlagskralle zu lösen und diese in einer niedrig liegenden Position einzurasten, ohne die Säge vollkommen aus dem Schnitt herauszuziehen.
Während des Betriebes, die Kettensäge nicht zu hart
drücken, die Sägekette soll sich allein einschneiden indem die Anschlagskralle genützt wird um einen minimalen Druck auszuüben.
Die Kettensäge nicht mit gestreckten Händen führen
und nicht versuchen in schwerzugänglichen Stellen oder
von einer Leiter zu schneiden. Nicht über den Schultern
schneiden. (Abb.11b)
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Geschwindigkeit der Sägekette nicht wegen Überlastung
abnimmt.
Seien Sie besonders vorsichtig bei der Annäherung an
das Ende des Schnittes. Das Gewicht in Ihren Händen
steigt stark an, wenn die Schiene aus dem Material
kommt.
Die Schiene soll aus dem Material herausgezogen werden während die Säge noch läuft.
FÄLLEN EINES BAUMES (ABB. 12)
WARNUNG: Immer einen Schutzhelm gegen
die Gefahr von fallenden Gegenständen tragen.
WARNUNG: Die Kettensäge kann zum Fällen
von Bäumen mit einem Durchmesser kleiner als die
nutzbare Länge des Schnittes der Säge verwendet
werden.
WARNUNG: Vor dem endgültigen Schnitt
muss man nochmals die Anwesenheit von Personen,
Tieren oder Hindernissen überprüfen.
WARNUNG: Das Schneiden von Bäumen unter starken oder veränderlichen Wind, oder wenn die
Gefahr von Sachbeschädigung besteht ist untersagt.
Beim Fällen von Bäumen von zwei oder mehr Personen
zur gleichen Zeit, muss der Abstand zwischen ihnen
mindestens gleich der doppelten Höhe des gefällten
Baumes sein. Bäume dürfen nicht in einer Weise gefällt
werden, die Menschen gefährden kann, Stromleitungen
beschädigen oder Sachschäden verursachen kann.
Falls ein gefällter Baum eine Stromleitung beschädigt,
soll umgehend die Organisation, die die Anlage bewirtschaftet, benachrichtigt werden.
Beim Fällen eines Baumes auf einem Abhang, muss der
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Bediener über dem Baum stehen, da nach dem Abschneiden der Baum abwärts rutschen kann.
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg identifiziert und frei
gemacht werden ②. Der Fluchtweg muss nach hinten,
schräg zu der Linie des erwarteten Fallens des Baumes
sein ③.
Vor dem Fällen eines Baumes müssen die natürliche
Neigung des Baumes, die Verteilung der schwereren
Zweige und die Windrichtung so genau wie möglich betrachtet werden um die Falllinie des Baumes zu bestimmen. Von dem Baum müssen Schmutz, Steine, fallende
Baumrinde, Nagel, Klammern, usw. entfernt werden.
Kleine Bäume mit Durchmesser von bis zu 15-18 cm
werden in der Regel mit nur einem Schnitt abgeschnitten. Größere Bäume bedürfen einer Fallkerbe. Die Fallkerbe bestimmt im Voraus die Richtung, in der der Baum
fallen wird.
Normalerweise besteht das Fällen des Baumes aus
zwei grundlegenden Operationen, dem Schneiden der
Fallkerbe und dem Fallschnitt.
Fallkerbe
Der untere Schnitt wird rechtwinklig zum Baumstamm
und zu der erwarteten Richtung in die der Baum fallen
soll vorgenommen (X - W), mit einer Tiefe von ein Drittel
des Durchmessers des Baumes. Zuerst wird der untere
horizontale Abschnitt gemacht. So wird das Verklemmen der Kettensäge oder der Führungsschiene beim
Schneiden des oberen Schnittes vermieden.
Fallschnitt an der Rückseite der Fallkerbe
Einen Schnitt auf der gegenüberliegenden Seite des
Fällens (Y) mindestens 50 mm über dem horizontalen
Schnitt der Fallkerbe (X - W) ebenso waagerecht durchschneiden. Den Fallschnitt so ausführen, dass nur eine
ungeschnittene Rippe im Holz bleibt, dass als Scharnier
dienen wird. Das Scharnier verhindert ein Verdrehen
des Baumes und Fallen in falscher Richtung. Das Scharnier nicht durchtrennen.
Bei Annäherung des Schnittes an das Scharnier, sollte
der Baum zu fallen beginnen.
Falls der Baum nicht in die gewünschte Richtung zu
kippen beginnt, oder sogar in die Gegenrichtung und
die Kettensäge beginnt zu verklemmen muss man das
Schneiden unterbrechen und Keile aus Holz, Kunststoff
oder Aluminium in den Fallschnitt verwenden, um den
Schnitt zu erweitern und das Kippen des Baumes in die
gewünschte Richtung erneut zu bewirken.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus
dem Schnitt herausgezogen, ausgeschaltet und hingelegt werden, bevor Sie auf dem vorher ermittelten Fluchtweg die Stelle verlassen. Dabei besteht das Risiko von
herabfallenden Ästen und Stolpern.
Schließlich sollte der Baum durch einen Keil (Z) im horizontalen Schlitz (Y) gefällt werden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herabfallende
Äste aufpassen.
ENTASTEN
Beschneiden von Ästen ist das Beschneiden der Zweige
des bereits gefällten Baumes. Zweige, die den Stamm
gegen Umdrehung stützen nicht abschneiden, bevor der
Stamm in Teilen quergeschnitten wird. (Abb. 13)
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 25
Zweige, auf denen eine äußere Last wirkt müssen von
unten nach oben geschnitten werden, um ein Verklemmen der Säge zu vermeiden.
ACHTUNG: Es darf keine Beschneidung der
Äste unternommen werden, falls der Arbeiter auf dem
Stamm steht.
SCHNEIDEN VON STÄMMEN
Baumstämme sollen unbeweglich gesperrt werden, bevor Sie in kurze Stücke geschnitten werden. Nur Holz
schneiden. Kontakt mit Steinen, Nägeln, usw. vermeiden, da sie bewegt und beschleunigt werden können
und Schäden an der Sägekette und schwere Verletzungen des Bedieners oder anwesender Personen verursachen können.
Während des Betriebs muss darauf geachtet werden,
das die Säge nicht Stacheldraht oder den Boden berührt.
Längsschnitte müssen mit äußerster Sorgfalt durchgeführt werden, da die Anschlagskralle nicht verwendet
werden kann.
1. Bei einem Stamm, der in seiner ganzen Länge auf
dem Boden liegt: die Säge von oben nach unten
drücken und darauf achten, die Sägekette nicht in
den Boden zu drücken. (Abb. 14a)
2. Bei einem Stamm, der unter dem einem Ende gestützt ist: zuerst von unten eine Schnittkante bis 1/3
des Durchmessers des Rumpfes schneiden um ein
Aufspalten zu verhindern. Dann den Schnitt von
oben beenden, so dass der erste Schnitt getroffen
und ein Verklemmen verhindert wird. (Abb. 14b)
3. Bei einem Stamm, der unter beiden Enden gestützt
ist: zunächst einen Schnitt im oberen Drittel des
Durchmessers des Rumpfes vornehmen um Aufspalten zu verhindern. Dann, den Schnitt von unten
beenden um den ersten Schnitt zu treffen und ein
Verklemmen zu verhindern. (Abb. 14c)
4. Beim Schneiden von Holz auf abschüssigem Gelände, immer über oder seitlich vom zerschnittenen
Stamm oder Holz bleiben. Darauf achten, Stolpern
in Stämmen, Ästen, Wurzeln, usw. zu vermeiden.
ENTASTEN UND BÄUME UNTER
AUSSENDRUCK SCHNEIDEN
Beim Schneiden von Asten von Bäumen unter äußerem
Last, besteht eine erhöhte Unfallgefahr.
Diese Aktivität darf ausschließlich von entsprechend geschulten Fachkräften durchgeführt werden.
Den Stamm wie in der Abbildung gezeigt legen und so
abstützen, dass bei dem Schneiden der Schnitt nicht
schließt und die Sägekette verklemmt. (Abb. 15)
Beim Schneiden von Stämmen/Äste, die unter beiden
Enden gestützt sind, immer zuerst auf der Oberseite ca.
1/3 des Abschnitts (A) und dann das gleiche Material
von unten schneiden (B), um entweder Spaltung oder
Verklemmen der Säge zu vermeiden. Darüber hinaus
sollte der Kontakt mit der Erde vermieden werden. Beim
Schneiden von Stämmen, die lediglich unter einem Ende
gestützt sind, zuerst ca. 1/3 des Querschnitts von unten
(A) und dann an derselben Stelle das Material von oben
(B) schneiden, um Aufspalten des Holzes und/oder Verklemmen der Säge zu vermeiden.
25
DE
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Wartung
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung oder
Instandhaltung des Elektrowerkzeuges, elektrischen
Stecker aus Steckdose abziehen. Regelmäßig die
nachstehend vorgeschriebene Wartung durchführen,
um den kontinuierlichen und sicheren Gebrauch zu
gewährleisten.
WARNUNG: Beim Umgang mit der Schiene
und der Kette, hochfeste Handschuhe tragen.
Kettensäge regelmäßig auf Mängel überprüfen, wie
lose, schlaffe oder gebrochene Kette, lose Schrauben,
verschlissene oder beschädigte Teile.
Prüfen ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen vorhanden sind und ordnungsgemäß montiert sind. Vor
dem Einsatz der Kettensäge, Wartungsarbeiten durchführen.
Falls die Kettensäge beschädigt ist, muss die Reparatur
von einem autorisierten Kundendienst/ Reparaturwerkstatt SPARKY durchgeführt werden.
HINWEIS: Bevor Sie die Kettensäge in die Reparaturwerkstatt bringen den Öl-Tank vollkommen entleeren.
WECHSEL DER SÄGEKETTE UND DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Seitliche Abdeckung, Schiene und Sägekette entfernen.
Mit Hilfe einer speziellen Vorrichtung zur Reinigung
(nicht im Lieferumfang enthalten; muss separat erworben werden) oder mit einem Schraubendreher, Schaber, Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug den
Schmutz aus dem Kanal der Schiene entfernen. Dies
wird die Passagen für die Schmierung der Schiene und
der Sägekette befreien. (Abb. 17)
Schiene, Sägekette, Kettenspannung (mit Spannungseinstellung), Zahnradhaube und Klemmschraube montieren.
WARTUNG DER FÜHRUNGSSCHIENE
Die meisten Probleme mit der Schiene lassen sich einfach durch gute Wartung verhindern. Unsachgemäßes
Schärfen und unebenes Schleifen von Schneidekanten
und Tiefenbegrenzer verursachen die meisten Probleme
mit der Schiene, vor allem den ungleichmäßigen Verschleiß. Bei ungleichmäßigem Verschleiß der Schiene
erweitert sich die Rille, die Sägekette beginnt zu klopfen und es wird kaum möglich gleichmässige Schnitte
durchzuführen. Unzureichende Schmierung der Schiene und arbeiten mit der Säge mit einer zu stark angespannten Kette, verursachen einen schnellen Verschleiß
der Schiene. Um den Verschleiß der Schiene zu reduzieren, werden die nachfolgend beschriebene Maßnahmen
empfohlen.
SCHMIERÖL-DURCHGANGSBOHRUNGEN
Kette und Schiene, wie oben beschrieben ablegen.
Im Laufe der Zeit verschleißt der Führungskanal der
Schiene.
Regelmäßig die Seite der Schiene, die mit der Maschine
in Verbindung steht wechseln um einen regelmäßigen
Verschleiß zu ermöglichen.
Antriebsrad (19) überprüfen. Wenn es wegen der hohen
Belastung verschlissen oder beschädigt ist, muss es in
einer autorisierten SPARKY- Reparaturwerkstatt ersetzt
werden. Wenn die Sägekette verschlissen oder beschädigt ist muss sie in einem autorisierten SPARKY- Reparaturwerkstatt ersetzt werden.
Um eine korrekte Schmierung von Schiene und Sägekette während des Betriebes zu gewährleisten, müssen
die Öldurchgangsbohrungen gereinigt werden. Für den
Zweck einen weichen Draht mit geeignetem Durchmesser anwenden.
EINNFETTEN DES ZAHNRADES AN DER
SPITZE DER FÜHRUNGSSCHIENE
WARNUNG: Mit Ausnahme der Fälle, wenn Sie umfangreiche Erfahrung in der Arbeit mit Kettensägen haben
und nach einer speziellen Schulung für den Umgang mit
Rückschlägen, verwenden Sie immer Antirückschlagketten, die das Risiko eines Rückschlags reduzieren.
Ketten mit niedrigem Rückschlag eliminieren jedoch
nicht vollkommen den Rückschlag und sollen nicht als
ein vollständiger Schutz gegen Verletzungen betrachtet
werden.
Nach Verschleiß, die Sägekette mit einer neuen Antirückschlagkette ersetzen.
HINWEIS: Um das Zahnrad an der Spitze der Schiene
einzufetten ist es nicht erforderlich die Sägekette zu
entfernen. Einfetten kann direkt erfolgen. Vor dem Einfetten das Zahnrad an der Spitze der Schiene gründlich
säubern.
Für das Einfetten des Zahnrades wird eine Fettpresse
empfohlen (nicht im Lieferumfang enthalten; muss separat erworben werden).
Die Nadeldüse der Fettpresse in die Fettdüse D einlegen
und Fett pumpen bis das Fett auf dem äußeren Rand
des Kettenrades auftaucht. (Abb. 16)
Sicherstellen, dass die Kettenbremse deaktiviert ist. Die
Sägekette mit der Hand bewegen.
Diesen Vorgang wiederholen, bis das ganze Kettenrad
eingefettet wird.
DE
SCHIENENRILLE REINIGEN
26
pages-TV-1835.indd 26
HINWEIS: Der Zustand der Öldurchgangsbohrungen
kann zuverlässig überprüft werden. Wenige Sekunden
nach dem Start der Kettensäge wird die Sägekette bei
reinen Öldurchgangsbohrungen automatisch winzige
Öl-Tröpfchen zerstäuben. Die Kettensäge ist mit einer
automatischen Schmierung ausgestattet.
WARTUNG DER KETTE
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
Um Schärfen von Schneidekanten im richtigen Winkel
und Tiefe sicherzustellen sind spezielle Werkzeuge
erforderlich. Einem unerfahrenen Benutzer einer Kettensäge wird empfohlen, die Sägekette in die nächste
Reparaturwerkstatt zu bringen, wo sie professionell geschärft werden kann. Wenn Sie sich entscheiden diese
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Aufgabe selbst durchzuführen, können Sie einen speziellen Satz von Werkzeugen zum Schärfen beziehen.
Niemals mit einer verschlissenen Sägekette arbeiten.
Die Sägekette gilt als abgenutzt, wenn Kraft erforderlich
ist, um in das Holz einschneiden zu können und die Holzspäne sehr klein sind.
Der Höhenunterschied zwischen der Zahnkante (A)
und (B) ist die Tiefe des Schnittes. Beim Schärfen der
Sägekette soll das Folgende berücksichtigt werden:
(Abb. 18a, 18b)
- Winkel des Schärfens;
- Schnittwinkel;
- Position der Feile;
- Durchmesser der Rundfeile;
- Tiefe des Schärfens.
Zum Schärfen der Zähne der Sägekette werden eine
Rundfeile und eine Vorlage benötigt. Eine Beratung in einem Fachgeschäft für Kettensägen ist empfehlenswert.
WARNUNG: Die Gefahr eines Rückschlags
nimmt zu, wenn:
- Schärfenwinkel zu groß ist;
- Schnittwinkel zu klein ist;
- Der Durchmesser der kreisförmigen Feile sehr klein
ist.
Darauf achten, das die Sägekette vor dem Schärfen gut
gestreckt ist.
Bremshebel betätigen um die Sägekette zu sperren.
Eine Rundfeile mit Durchmesser gleich 1:1 der Tiefe des
Schneidezahns nützen.
Immer Schneidekanten auf der gleichen Seite in der
gleichen Richtung schärfen- von der Innenseite zu der
Außenseite der Zähne, zuerst auf der einen Seite der
Sägekette, dann - auf der anderen.
Schleifen der Glieder in einer Richtung senkrecht zu der
Stange und unter einem 38° Winkel zur Drehrichtung.
Nach dem Schärfen müssen alle Schneideglieder mit
gleicher Breite und Länge sein. Wenn die Länge des
Zahns 4 mm erreicht, gilt die Sägekette als abgenutzt
und muss ersetzt werden. (Fig. 18c)
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder einen Service-Techniker ersetzt werden,
um mögliche Gefahren eines Ersatzes zu vermeiden.
WECHSEL DER KOHLEBÜRSTEN
Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, müssen beide Bürsten gleichzeitig mit Original-Bürsten in einer
SPARKY-Reparaturwerkstatt ersetzt werden entweder
während der Garantiezeit oder später bei der Wartung.
REINIGUNG
Aus Sicherheitsgründen stets die Maschine und Lüftungsöffnungen sauber halten. regelmäßig Lüftungsöffnungen nachprüfen ob in dem Lüftungsgitter in der
Nähe des Motors oder rund um den elektrischen Schalter Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind. Staub
wird mit einem weichen Pinsel gereinigt. Um die Augen
während des Putzens zu schützen, Schutzbrille tragen.
Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt werden
muss, mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein mildes
Reinigungsmittel anwenden.
WARNUNG: Alkohol, Benzin oder andere
Lösungsmittel nicht verwenden. Keine ätzenden Chemikalien zum Reinigen der Kunststoffteile anwenden.
WARNUNG: Wasser in Kontakt mit der Maschine nicht zulassen.
WICHTIG! Um einen sicheren Umgang mit der Maschine und Zuverlässigkeit sicherzustellen, sollen alle
Reparaturen, Instandsetzungen und Einstellungen (einschließlich Wartung und Austausch der Bürsten) bei autorisierten SPARKY – Reparaturwerkstätten und nur mit
Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
AUFBEWAHRUNG
▪▪ Nach der Arbeit mit der Maschine, die restliche Menge des Öls im Behälter entleeren!
▪▪ Wenn in der Einkaufspackung gelagert, muss der Ölbehälter vollständig entleert werden.
▪▪ Um ein Öl-Auslaufen zu verhindern, Elektrowerkzeug
in horizontaler Position ablegen (mit dem Stopfen des
Ölbehälters nach oben).
▪▪ Die Maschine mit einem weichen Pinsel oder trockenen Tuch ohne Lösungsmittel putzen.
▪▪ Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
▪▪ Für eine längere Lagerung, Führungsschiene und
Sägekette demontieren und gut eingefettet aufbewahren.
ALLGEMEINE PRÜFUNG
Regelmäßig alle Befestigungselemente überprüfen und
sicherstellen, dass sie fest angezogen sind. Lockere
Schrauben unmittelbar ziehen um Risiken zu vermeiden.
Originalbetriebsanleitung
pages-TV-1835.indd 27
27
DE
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
BESEITIGUNG VON MÖGLICHEN STÖRUNGEN
Störung
Motor läuft nicht
Kettensäge erreicht nicht die volle
Kapazität
Schnitt ist nicht glatt
Führungsschiene und Sägekette
werden erhitzt
DE
Mögliche Ursache
Instandsetzung
Spannungsabfall.
Elektrische Spannung nachprüfen. Mit einer
anderen Steckdose versuchen.
Kabel oder Stecker kaputtgegangen.
Maschine in Reparaturwerkstatt übergeben.
Bürstenverschleiß.
Maschine in Reparaturwerkstatt übergeben.
Eine andere Störung.
Maschine in Reparaturwerkstatt übergeben.
Verlängerungskabel zu lang oder mit zu
kleinem Durchschnitt.
Verlängerungskabel mit passender Länge
und Durchschnitt anwenden.
Speisespannung (z.B. des Generators) zu
niedrig.
Kettensäge mit einer anderen
Spannungsquelle verbinden.
Fehlerhaft gespannte Sägekette.
Sägekette richtig spannen.
Abgenutzte Sägekette.
Sägekette schärfen bzw. wechseln.
Kein Öl im Behälter.
Öl hinzufügen.
Lüftungsöffnungen des Ölbehälters
verstopfen.
Lüftungsöffnungen reinigen.
Ölabflussöffnung verstopft
Ölabflussöffnung reinigen.
Sägekette zu stark gespannt.
Sägekette richtig spannen.
Abgenutzte Sägekette.
Sägekette schärfen bzw. wechseln.
Garantie
Bemerkungen
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand)
dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezifikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezifikationen können für die verschiedenen Länder unterschiedlich sein.
28
pages-TV-1835.indd 28
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Cet article a été soumis à l’essai avec un angle de rebondissement ne dépassant pas 45 degrés.
ATTENTION • VEUILLEZ LIRE
CKA 45°
Gare au rebondissement. Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, tenez-la solidement des
deux mains. Pour votre sécurité, prière de lire et de respecter les consignes de sécurité dans
cette instruction avant d‘essayer de travailler avec la tronçonneuse. Une utilisation incorrecte
peut mener à un accident grave.
Sommaire
Introduction ....................................................................................................................................................................... 29
Spécifications techniques..................................................................................................................................................31
Consignes générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs........................................................ 32
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des tronçonneuses..................................................... 33
Description de l‘outil électroportatif...............................................................................................................................A/35
Instructions pour le montage............................................................................................................................................ 36
Informations sur l‘huile hydraulique et consignes pour son utilisation sûre................................................................. 37
Instructions pour le travail................................................................................................................................................. 38
Instructions pour la coupe avec la tronçonneuse........................................................................................................... 39
Maintenance.......................................................................................................................................................................41
Garantie.............................................................................................................................................................................. 43
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La tronçonneuse électrique est fournie emballée et montée. Avant la mise en marche de la nouvelle tronçonneuse
électrique, la barre et la chaîne, qui font partie de l’ensemble, doivent être montées selon le mode indiqué ci-dessous
dans l’instruction.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières artificielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Notice originale
pages-TV-1835.indd 29
29
FR
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Avertissement !
Avertissement de ne pas effectuer
une opération risquée.
Longueur maximale de la barre et
sens de rotation de la chaîne
Lisez l'instruction avant de
commencer à utiliser la machine.
Gare au rebondissement ! Lors
du travail, tenez solidement la
tronçonneuse des deux mains.
Utilisez des gants de protection.
Assurez-vous que le frein de la
chaîne est libéré ! Pour travailler,
tirez le levier du frein en arrière.
Portez des souliers de protection dont
les semelles ne glissent pas.
Niveau garanti de puissance sonore
LWA
Utilisez des lunettes de protection et
des protections antibruit
Double isolation pour une meilleure
sécurité.
Utilisez des moyens de protection de
la tête lorsqu'il existe un danger de
chute d'objets, ainsi qu'un masque
protégeant contre la poussière.
Conforme aux directives
européennes en vigueur
Ne pas exposer à la pluie
Conformité aux exigences formulées
dans les textes légaux russes.
Tenez à l'écart les tiers, surtout les
enfants, de même que les animaux
domestiques, à une distance
supérieure à 10 m
Conformité aux exigences formulées
dans les textes légaux ukrainiens.
Il existe un danger d'électrocution.
Le contact avec de l'eau peut causer
l'électrocution. Ne pas toucher avec
des mains mouillées. Débranchez
toujours l’outil électroportatif avant de
le mettre de côté.
Débranchez immédiatement la fiche
de la prise si le câble vient à être
endommagé ou se rompt.
YYYY-Www
Période de production, les symboles
variables étant les suivants :
YYYY - année de production,
ww - semaine calendaire
TV
TRONÇONNEUSE
Arrêtez toujours l’outil électroportatif
et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout nettoyage
ou opération de maintenance.
FR
30
pages-TV-1835.indd 30
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:15 ч.
Caractéristiques techniques
Modèle
▪▪ Puissance consommée
▪▪ Vitesse à vide
▪▪ Vitesse de coupe
▪▪ Longueur de la barre
▪▪ Longueur utilisable de coupe
▪▪ Barre d'entraînement, type :
▪▪ Pignon d'entraînement
▪▪ Chaîne à rebondissement bas, type :
▪▪ Pas de la chaîne
▪▪ Nombre des éléments
▪▪ Largeur de l'élément menant
▪▪ Capacité du réservoir de lubrifiant
▪▪ Frein de la chaîne
▪▪ Temps moyen de freinage à la vitesse maximale
▪▪ Longueur du câble
▪▪ Système SDS de tension de la chaîne
▪▪ Lubrification automatique de la chaîne
▪▪ Support à dent
▪▪ Frein de la chaîne
▪▪ Poids (EPTA procédure 01/2003)
▪▪ Classe de protection (EN 60745-1)
▪▪ Niveau de pression sonore LPA
▪▪ Incertitude К
▪▪ Niveau de puissance sonore LWA
▪▪ Incertitude К
▪▪ Niveau de la puissance sonore
▪▪ Valeur des vibrations émises * ah
▪▪ Incertitude К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 et compatibles
6 dents
Oregon 91PJ052X et compatibles
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
oui
0.10 s
0.25 m
oui
oui
oui
oui
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Les vibrations sont déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Notice originale
pages-TV-1835.indd 31
31
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
FR
32
pages-TV-1835.indd 32
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Instructions supplémentaires
de sécurité lors du travail
avec des tronçonneuses
▪▪ Tenez toutes les parties de votre corps à l’écart
de la tronçonneuse en fonctionnement. Assurezvous avant le début du travail que la chaîne de
coupe n’est en contact avec aucun objet. Lors du
travail avec une tronçonneuse, un instant d’inattention peut mener à ce qu’un vêtement ou une partie
de votre corps soit entraîné par la chaîne de coupe.
▪▪ Tenez toujours la tronçonneuse en serrant la poignée arrière de la main droite et la poignée avant
de la main gauche. Changer la position des deux
mains en tenant la tronçonneuse augmente le risque
de blessure et ne devrait jamais être fait.
▪▪ Tenez l’outil électroportatif uniquement par ses
surfaces isolées, destinées à la saisie, car l’outil coupant risque d’entrer en contact avec un
réseau électrique invisible de l’extérieur ou avec
son propre câble d’alimentation. Le contact de la
chaîne de coupe avec un fil électrique sous tension
communiquera cette tension aux surfaces métalliques découvertes de l’outil électroportatif et l’opérateur sera électrocuté.
▪▪ Portez des lunettes de protection et des protecteurs auditifs. Il est recommandé d’utiliser des
moyens de protection supplémentaires pour protéger la tête, les bras, les jambes et les pieds. Le
port de vêtements de protection appropriés diminue le
danger de blessure causée par des fragments volants
ou par un contact accidentel avec la chaîne de coupe.
▪▪ Ne travaillez pas avec la tronçonneuse lorsque
Notice originale
pages-TV-1835.indd 33
▪▪
▪▪
▪▪
vous êtes monté dans un arbre. Lorsque l’opérateur travaille avec une tronçonneuse étant monté
dans un arbre, il risque d’être blessé.
Gardez toujours une position stable du corps
et travaillez avec la tronçonneuse uniquement
lorsque vous vous tenez sur une surface immobile, sûre et lisse. Les surfaces glissantes ou instables telles que celles des échelles peuvent mener
à la perte de l’équilibre ou à la perte du contrôle sur
la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche soumise à
une charge extérieure, prenez garde à l’éventuel
ricochet de celle-ci. Lorsque les fibres du bois se
libèrent d’une tension exercée sur elles, les branches
rebondissent et peuvent frapper l’opérateur et/ou
la tronçonneuse, ce qui peut mener à une perte de
contrôle.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe
arbustes et d’arbrisseaux. Leurs branches peuvent
s’emmêler dans la chaîne de coupe et vous frapper ou
vous faire perdre l’équilibre.
Portez la tronçonneuse en la tenant par la poignée
avant, l’interrupteur en position « off » et gardezla éloignée du corps. Lors du transport ou du
stockage de la tronçonneuse, mettez toujours la
housse de protection de la barre d’entraînement.
La manipulation correcte avec la tronçonneuse réduit
la probabilité de contact accidentel et de blessure
causée suite à une inattention par la chaîne de coupe.
Respectez les instructions concernant la lubrification, la tension de la chaîne et le remplacement
des accessoires. Une chaîne mal tendue ou lubrifiée
peut se rompre ou augmenter le risque de rebondissement.
Gardez les poignées sèches, propres, non huilées et exemptes de graisse. Les poignées huilées
et souillées de graisse sont glissantes et risquent de
provoquer une perte de contrôle.
Utilisez la tronçonneuse uniquement pour couper du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour
des travaux auxquels elle n’est pas destinée. Par
exemple, n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper des matières plastiques, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont
pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des
travaux inappropriés peut engendrer des situations
dangereuses.
Causes et façon d’éviter le rebondissement :
Le rebondissement peut se produire lorsque l’extrémité
de la barre d’entraînement touche un objet ou que la
coupe dans le bois se referme en coinçant la chaîne de
coupe.
Le contact frontal de la pointe de la barre peut provoquer
un rebondissement foudroyant, lors duquel la barre est
projetée vers le haut et l’arrière, en direction de l’opérateur.
Le coincement de la chaîne dans le haut de la barre peut
projeter rapidement celle-ci en direction de l’opérateur.
Chacun de ces rebondissements peut provoquer la
perte de contrôle sur la tronçonneuse et causer un accident grave. Ne contez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité dont est dotée la tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur de cet outil, vous devez prendre certaines
33
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
précautions pour réduire le risque d’accident durant
le travail. Le rebondissement se produit en résultat de
modes erronés et/ou incorrects de travail avec l’outil
électroportatif. Il peut être évité par la prise de mesures
appropriées, telles que celles décrites ci-dessous :
▪▪ Tenez solidement la tronçonneuse des ceux
mains, de façon à ce que le pouce et les autres
doigts recouvrent les poignées de celle-ci. Votre
corps et vos épaules doivent occuper une position qui puisse vous permettre de résister au rebondissement. En cas de prise des mesures appropriées, l’utilisateur peut maîtriser le rebondissement.
Ne laissez jamais la tronçonneuse tomber.
Tenez-la de façon à
ce que le pouce soit
au-dessous de la
poignée.
▪▪ Ne tendez par les bras et ne coupez pas à une
hauteur supérieure à celle de vos épaules. Ainsi,
on évite que la pointe de la barre d’entraînement entre
dans un contact involontaire et on assure un meilleur contrôle de la tronçonneuse en cas de situation
imprévue.
▪▪ Utilisez lors des remplacements uniquement
les barres et les chaînes recommandées par le
constructeur. Un remplacement incorrect de barre
et de chaîne peut entraîner la rupture de la chaîne et/
ou un rebondissement.
▪▪ Suivez les instructions du constructeur concernant l’affûtage et la maintenance la chaîne de
coupe. La réduction de la hauteur du calibre de profondeur peut entraîner une augmentation de la force
du rebondissement.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électroportatif au réseau d’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension de celui-ci est bien celle
indiquée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de cet outil électroportatif.
▪▪ Une source de courant à tension plus élevée que
celle indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de
sérieux dommages dus au courant électrique et en
outre endommager l’outil.
▪▪ Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez
pas l’outil au réseau électrique.
▪▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
basse que celle indiquée sur la plaquette de l’appareil
électrique endommagera celui-ci.
▪▪ Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
▪▪ Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assurez-vous que la section du câble est conforme à la
force nominale du courant consommé par l’outil élec-
FR
34
pages-TV-1835.indd 34
troportatif utilisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électroportatif et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service
ou de maintenance.
▪▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement l’appareil avec les deux mains et tenez votre corps en position stable. L’appareil est guidé d’une manière plus
sûre lorsqu’on le tient des deux mains.
▪▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de l’appareil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci. Ne permettez pas
au câble ou à la rallonge de tremper dans de l’huile et
d’entrer en contact avec des objets tranchants ou une
source de chaleur.
▪▪ N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la fiche de la prise si le câble vient
à subir un dommage dans le courant du travail. Les
câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
▪▪ Vérifiez fréquemment l’état du câble et de sa rallonge.
S’il y a un dommage, débranchez immédiatement le
câble du réseau. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un dispositif préparé à cet effet. Le remplacement doit être
effectué par le constructeur ou un spécialiste agréé
par celui-ci afin d’éviter les éventuels risques liés à
son remplacement.
▪▪ Gardez toujours votre corps dans un équilibre stable.
Lorsque vous travaillez avec l’appareil à un endroit
élevé, assurez-vous qu’au-dessous de vous il n’y a
personne.
▪▪ Entretenez propre le lieu de travail.
▪▪ L’outil électroportatif doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre
utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommage ou de blessure causés par une utilisation abusive, la responsabilité étant alors entièrement
assumée par l’utilisateur.
▪▪ Afin d’utiliser correctement cet outil électroportatif, vous devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant l’utilisation qui figurent dans le présent document. Tous les
utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette
notice d’utilisation et être informés sur les risques
potentiels lors du travail avec l’outil électroportatif.
▪▪ Les enfants et les personnes ne possédant pas la
force physique nécessaire ne doivent pas utiliser
l’outil électroportatif. Les enfants se trouvant dans la
zone de travail avec l’outil électroportatif doivent être
sous une surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de sécurité
préalables. Ceci est également valable compte tenu
des principales consignes concernant la salubrité et
la sécurité du travail.
▪▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas de
modifications apportées l’outil électroportatif qui ont
endommagé celui-ci.
▪▪ N’utilisez pas la machine si sa chaîne est endomma-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
gée ou fortement usée.
▪▪ Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation du secteur avant de déplacer la machine, de la
stocker, de procéder à un examen ou à une opération
de maintenance.
▪▪ Lors du déplacement ou du stockage de la machine,
mettez la housse de la chaîne.
▪▪ N’utilisez pas la machine en présence de gaz ou de
liquides inflammables.
▪▪ Lors du déplacement de la machine, portez celle-ci
en la tenant par la poignée, la barre d’entraînement
orientée vers l’avant.
▪▪ Lors du déplacement de la machine, ne la tenez jamais par son câble.
▪▪ Prenez bien connaissance des performances et des
fonctions de la machine et ne l’utilisez jamais pour des
opérations pouvant entraîner sa surcharge.
▪▪ Avant d’entreprendre une coupe, assurez-vous que
dans le bois il n’y a pas de corps étrangers (des coins,
des clous, des pierres, etc.).
▪▪ Si la chaîne et/ou la barre d’entraînement se bloquent,
arrêtez la machine, débranchez le câble d’alimentation du secteur et utilisez un instrument non métallique pour libérer la chaîne sans exercer une force
excessive.
▪▪ Il est recommandé à l’utilisateur débutant de recevoir
des instructions concernant le travail avec la tronçonneuse et les moyens de sécurité de la part d’un spécialiste expérimenté et de s’exercer préalablement en
coupant des rondins placés sur un tréteau.
▪▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
TRÈS IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ
Signification des symboles figurant sur la plaquette
d’avertissement placée sur le levier du frein/gaine de
protection :
Fig. 1
AVERTISSEMENT! Avertissement de ne pas effectuer
une opération risquée.
1. Gare au rebondissement !
2. N’essayez pas de tenir la tronçonneuse d’une seule
main.
3. Évitez le contact de la pointe de la barre d’entraînement avec un objet.
4. L’appareil doit être tenu toujours correctement des
deux mains. Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse en la tenant d’une main, car le frein de la
chaîne ne sera pas en mesure de fonctionner.
Fig. 2
AVERTISSEMENT: Le rebondissement provoque une
dangereuse perte de contrôle de la tronçonneuse et
peut causer une blessure grave et même mortelle à
l’opérateur ou à une personne placée à proximité. Soyer
toujours vigilant. Le rebondissement avec rotation et le
rebondissement résultant d’un coincement constituent
les principaux dangers lors du travail avec les tronçonneuses et la cause principale de la plupart des accidents.
Notice originale
pages-TV-1835.indd 35
REBONDISSEMENT
AVEC ROTATION
(Fig. 2a)
IMPACTS EN CAS DE
REBONDISSEMENT PAR
COINCEMENT (Fig. 2b)
A. Trajectoire du
rebondissement
A. Arrachement
B. Zone de la barre
dans laquelle est
engendrée la réaction
B. Objets durs
C. Repoussement
Le rebondissement se produit lorsque la partie supérieure ou la pointe de la barre touche un objet ou si la
coupe dans le bois se referme et que la chaîne se coince
dans celle-ci.
Le contact frontal de la pointe de la barre peut provoquer
un rebondissement foudroyant, lors duquel la barre est
projetée vers le haut et l’arrière, en direction de l’opérateur.
Le coincement de la chaîne dans la partie inférieure
de la barre arrache la tronçonneuse des mains de l’opérateur.
Le coincement de la chaîne dans la partie supérieure
de la barre projette la barre en direction de l’opérateur.
Chacun de ces rebondissements risque de provoquer la
perte de contrôle de la tronçonneuse et causer un accident grave.
Description de l’outil
électroportatif
Avant de commencer le travail avec l’outil électroportatif,
prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être utilisés uniquement pour les travaux pour lesquels il a été
conçu. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Levier du frein / Gaine de protection
2. Poignée avant
3. Bouton de blocage en positon d’arrêt
4. Gâchette de l’interrupteur
5. Poignée arrière
6. Câble d’alimentation
7. Dispositif de fixation de la rallonge
8. Orifices de ventilation
9. Couvercle latéral
10. Bague de réglage de la tension de chaîne
11. Élément de fixation
12. Indicateur du niveau du lubrifiant
13. Bouchon du réservoir à lubrifiant
14. Support à dent
15. Barre d’entraînement
16. Chaîne à rebondissement bas
17. Housse de la barre
18. Orifice assurant le passage du lubrifiant
19. Pignon d’entraînement
20. Boulon de fixation de la barre
21. Griffe de la chaîne
MESURES POUR L’AMÉLIORATION DE LA
SÉCURITÉ
Les nombres qui précèdent les descriptions corres-
35
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
pondent à la numérotation des principaux éléments, afin
que la recherche soit facilitée.
1. Levier de frein de la chaîne / Gaine de protection protège la main gauche de l’opérateur, si celleci vient à glisser de la poignée avant pendant le
travail. Le frein de la chaîne est destiné à réduire le
danger d’accident provoqué par le rebondissement
en arrêtant la chaîne en mouvement en l’espace de
quelques millièmes de seconde. Actionné par un
levier.
14. Le support à dent est un dispositif prévu pour
assurer la sécurité et le confort lors du travail. Le
support à dent augmente la stabilité de l’opérateur
lorsque celui-ci pratique des coupes verticales.
16. La chaîne à rebondissement bas contribue à la
réduction considérable du rebondissement ou de
la force de celui-ci, grâce aux dispositifs de limitation de la profondeur et des buttoirs spécialement
conçus.
21. La griffe de la chaîne diminue le danger de blessure en cas de rupture de la chaîne ou de sortie
de celle-ci de son canal. La griffe de la chaîne est
destinée à contenir la chaîne en stoppant les battements de celle-ci.
Instructions pour le montage
AVERTISSEMENT: Ne branchez pas la tronçonneuse au secteur avant que celle-ci ne soit entièrement assemblée.
AVERTISSEMENT: Portez des gants de protection chaque fois que vous effectuez une opération
sur la chaîne.
Pour préparer une nouvelle tronçonneuse à sa mise en
exploitation, il vous faut exécuter quelques opérations :
monter la barre, la chaîne, le couvercle du pignon, remplir le réservoir de lubrifiant, etc. Lisez attentivement
toutes les instructions. Ne montez pas une barre et une
chaîne différentes de celles prescrites pour ce modèle.
Accessoires
La tronçonneuse est fournie avec les accessoires suivants (Fig. 3): Barre; Chaîne; Housse de la chaîne
MONTAGE DE LA BARRE ET DE LA CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’un système SDS pour un
montage rapide et aisé de la barre et le réglage de la
tension de la chaîne. (Fig. 4a)
La bague (10) règle la tension de la chaîne, alors que
l’élément de fixation (11) serre la barre et fixe le couvercle
latéral.
La bague (10) doit être tournée vers le haut pour augmenter la tension et vers le bas, pour diminuer la tension
de la chaîne.
1. Déballez soigneusement toutes les pièces.
2. Placez la tronçonneuse sur une surface lisse
convenable.
FR
36
pages-TV-1835.indd 36
3. Désactivez le frein. Assurez-vous que le levier du
frein de la chaîne est tiré en arrière et est libéré.
4. Dévissez l’élément de fixation (11) du système SDS
en sens antihoraire et enlevez le couvercle latéral
(9). (Fig, 4b)
5. Déployez la chaîne en forme de cercle, les bords
tranchants (A) orientés dans le sens de la rotation,
indiqué par une flèche sur le boîtier. Introduisez
les chaînons dans le canal situé le long de la périphérie de la barre. Vérifiez si la chaîne et correctement placée, dans le respect du sens de rotation.
(Fig. 4c, 4d)
6. Placez la barre sur le boulon de fixation (20). Placez
la chaîne sur le pignon (19) et réglez la barre de façon à ce que le boulon (20) et les deux nervures de
guidage (B) pénètrent dans les orifices de la barre.
Tournez la bague (10) vers le haut pour déplacer le
boulon (C) qui pousse la barre vers l’extérieur ; ainsi,
vous pourrez tendre la chaîne suffisamment pour
qu’elle ne glisse pas du canal de la barre. (Fig. 4e)
7. Placez le couvercle latéral en vous assurant que le
boulon (20) pénètre dans l’orifice fileté de l’élément
de fixation (11). Vissez l’élément de fixation pour
serrer le couvercle). (Fig. 4f)
8. La chaîne n’est toujours pas tendue. Le réglage de
la tension est décrit ci-dessous.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Vérifiez toujours si la chaîne est correctement tendue
avant le début du travail, après les premières coupes
d’essais, ainsi que régulièrement dans le courant du
travail. Une chaîne neuve finit rapidement par pendre et
elle doit être retendue après la réalisation de 5 coupes.
Ceci est normal pour les chaînes neuves et par la suite,
l’intervalle entre les opérations de tension augmente
rapidement.
AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche de
la tronçonneuse du secteur d‘alimentation avant de
régler la tension de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Les arêtes de coupe de la
chaîne sont tranchantes. Portez toujours les gants destinés aux travaux durs lorsque vous touchez ou que vous
tendez la chaîne.
AVERTISSEMENT: Tenez toujours la chaîne
correctement tendue. Une chaîne qui pend augmente
le risque de rebondissement. Une chaîne qui pend
risque de glisser de son canal dans la barre. Ceci peut
blesser l‘opérateur et endommager la chaîne. Si la
chaîne pend trop ou qu‘elle est trop tendue, le pignon,
la barre et la chaîne seront très vite usés.
AVERTISSEMENT: La longévité de la chaîne
dépend principalement de sa lubrification suffisante et
de sa tension correcte.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
AVERTISSEMENT: Évitez de tendre la
chaîne tant qu‘elle est chaude, il en résultera une tension excessive de celle-ci lors de son refroidissement.
1. Placez la tronçonneuse sur une surface lisse
convenable. Tourner la bague de réglage de la tension (10) vers le haut jusqu’à ce que la chaîne se
tende correctement. (Fig. 5a)
2. La chaîne est correctement tendue si, lorsque vous
soulevez la tronçonneuse en la tenant d’une main
par le milieu de la chaîne, celle-ci s’éloigne de la
barre à 2 ou 3 mm. (Fig. 5b)
3. Si la chaîne se détend, tournez la bague (10) vers le
haut pour la tendre.
REMARQUE: Si la chaîne tourne difficilement ou qu’elle
se coince dans la barre, cela signifie qu’elle est trop
tendue. Dans un tel cas, tournez légèrement la bague
(10) vers le bas. Faites tourner la chaîne en avant et en
arrière pour vous assurer qu’elle tourne librement.
AVERTISSEMENT: Une tension excessive
de la chaîne causera une surcharge du moteur électrique et une détérioration, alors que sa tension insuffisante fera dérailler celle-ci. La tension correcte de la
chaîne assure des conditions optimales d‘exploitation
et augmente la longévité de la machine.
frottement. La tronçonneuse est équipée d’un système
de lubrification automatique qui fournit la quantité nécessaire de lubrifiant vers la barre et la chaîne.
Le réservoir à lubrifiant est d’une capacité de 100 ml,
quantité suffisante pour assurer un travail avec la tronçonneuse d’une durée de 30 à 40 minutes. Vérifiez toujours les indications du dispositif de mesure du niveau
du lubrifiant (12) avant le début du travail, de même que
périodiquement pendant le travail. Ajoutez du lubrifiant
lorsque le niveau de celui-ci atteint la marque « MIN ».
Ajout de lubrifiant (Fig. 6)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface convenable,
le bouchon du réservoir (13) orienté vers le haut.
2. Nettoyez la zone entourant le bouchon à l’aide d’un
chiffon. Dévissez le bouchon du réservoir.
3. Ajoutez du lubrifiant à tronçonneuse de façon à remplir le réservoir.
4. Veillez à ce que dans le réservoir ne pénètre aucune
particule étrangère ni saleté. Remettez le bouchon
du réservoir et serrez-le.
AVERTISSEMENT: Afin d’assurer la ventilation du réservoir ont été prévus de petits orifices situés entre le
bouchon et le filtre ; afin d’éviter l’écoulement du lubrifiant à l’extérieur, lorsque la machine n’est pas utilisée,
elle doit être disposée à l’horizontale, le bouchon orienté
vers le haut. Utilisez uniquement un lubrifiant convenable, afin d’éviter la détérioration de la tronçonneuse.
L’utilisation d’un lubrifiant recyclé/utilisé mène à l’annulation de la garantie..
Vérifiez régulièrement la tension, car au fil du temps la
chaîne a tendance à de détendre (surtout lorsqu’elle est
neuve, immédiatement après son montage ; à ce moment, son degré de tension doit être vérifié ou bout de
toutes les 5 minutes de fonctionnement). Dans tous les
cas cependant, ne tendez pas la chaîne immédiatement
après la fin du travail, laissez-la avant cela refroidir.
ATTENTION: Vérifiez fréquemment le niveau du lubrifiant durant le travail, afin d’éviter la lubrification insuffisante de la barre et de la chaîne.
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE ET DE LA
BARRE
Informations sur l’huile
hydraulique et consignes
de sécurité lors de son
utilisation
AVERTISSEMENT: La tronçonneuse est
fournie son réservoir à lubrifiant vide. Il est extrêmement important de remplir celui-ci avant l‘utilisation de
la machine. Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse
si le lubrifiant est absent ou que son niveau dans le
réservoir est au-dessous du point admissible. Ceci
causera à la machine un très grave dommage.
AVERTISSEMENT: Il est inadmissible que la
barre et la chaîne fonctionnent étant insuffisamment
lubrifiées. Le travail avec la tronçonneuse sans lubrifiant ou avec une quantité insuffisante de lubrifiant
mène à une réduction de la productivité; la chaine
s‘use prématurément, ce qui entraîne également
une usure prématurée de la barre en raison de sa
surchauffe. L‘insuffisance d‘huile est signalée par la
présence de fumée, de même que par la décoloration
de la barre.
La bonne lubrification de la barre et de la chaîne pendant
le travail est un facteur important de réduction de leur
Notice originale
pages-TV-1835.indd 37
REMARQUE: La tronçonneuse est équipée d’un système automatique de lubrification qui est l’unique source
de lubrification de la barre et de la chaîne.
Dénomination de l’huile: Huile hydraulique contre
l’usure
Caractéristiques générales: Dans l’huile peuvent être
dilués des liquides.
Utilisation: Huile hydraulique contre l’usure peut être
utilisée dans la machine pour la lubrification, le refroidissement, contre la pénétration de l’air, etc.
Effets nuisibles potentiels sur la santé.
il existe des données suffisantes témoignant de l’effet
cancérigène de l’huile dans les conditions de laboratoire.
Dans les conditions normales de son utilisation, l’huile
ne représente pas un danger pour la santé. L’exposition
exagérée à son effet peut produire une irritation des
yeux, de la peau et des voies respiratoires.
Mesures d’assistance médicale urgente :
Si de l’huile hydraulique vient à pénétrer dans vos yeux,
rincez-les à l’eau durant 15 minutes. Chercher l’aide d’un
37
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
médecin si l’irritation continue à se manifester.
En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à
l’eau, puis lavez à l’eau et au savon. Chercher l’aide d’un
médecin si l’irritation continue à se manifester.
En cas d’inhalation d’huile pulvérisée, transportez la personne atteinte à l’air pur et assurez de l’oxygène. Chercher l’aide d’un médecin.
En cas d’ingurgitation d’huile, lavez l’huile qui a pénétré
dans votre bouche, mais ne cherchez pas à provoquer le
vomissement. Chercher l’aide d’un médecin.
Instructions s’adressant au médecin: Traiter suivant
les symptômes.
Mesures pour l’extinction d’un incendie :
Moyens d’extinction: Dioxyde de carbone, mousse,
poudre chimique et eau pulvérisée.
Mode d’extinction: Par pulvérisation.
Produits de la combustion: fumée, monoxyde de carbone, oxydes de soufre, aldéhydes et autres produits de
décomposition en cas de combustion incomplète.
Environnement interdit: L’eau
Mesures à prendre en cas de fuite accidentelle :
Mesures de protection: Portez des moyens de protection
personnels lors du nettoyage de l’île répandue. En cas
de déversement important, il est nécessaire d’utiliser
une pompe ou un camion pour le nettoyage des canaux,
alors que l’huile répandue doit être récupérée dans
un container spécial. En cas de déversement moins
important, répandez sur l’huile déversée un matériau
absorbant, par exemple, de l’argile, du sable ou un autre
matériau convenable, puis placez le matériau récupéré
dans un container étanche en vue de son élimination en
conformité avec les dispositions en vigueur.
Utilisation et stockage de l’huile :
Ne stockez pas l’huile dans des containers ouverts ou ne
portant pas d’étiquette. Stockez-la dans un endroit frais
et sec, convenablement ventilé. Conservez-le à l’abri de
flammes ouvertes et de températures élevées.
Les containers vides contiennent, après leur utilisation,
des restes d’huile (à l’état liquide ou gazeux) qui peuvent
représenter un danger. Il est interdit de les compresser,
de les couper, de les souder, de les trouer, de les poncer
et de les exposer à l’effet de la chaleur et des flammes.
Contrôle sur l’effet / Moyens de protection personnels
Assurer une ventilation convenable afin de pouvoir
contrôler la concentration des composantes volatiles.
Vous devez porter un masque à gaz convenable, des
lunettes de protection contre les produits chimiques, des
gants résistants à l’effet chimique de l’huile, des vêtements et des chaussures de protection. Lavez-vous les
mains à l’eau et utilisez des cosmétiques de protection.
Instructions pour le travail
Cet outil électroportatif est alimenté uniquement par
un courant alternatif monophasé. Il peut être branché
à des prises sans bornes de protection, étant donné
qu’il possède une double isolation, conformément à
EN 60745-1 et IEC 60745. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la Directive de conformité électromagnétique 2004/108/UE.
FR
38
pages-TV-1835.indd 38
La tronçonneuse est destinée à la coupe de bois (des
troncs, des planches, des lattes, etc.).
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
▪▪ Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’outil électroportatif.
▪▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou un
spécialiste agréé par celui-ci, afin que soient évités
les éventuels risques lors de son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électroportatif et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service
ou de maintenance.
▪▪ Si la zone de travail et éloignée de la source d’alimentation en énergie électrique, utilisez une rallonge aussi courte que possible à section convenable du câble
(1,5 mm2 pour les rallonges d’une longueur de moins
de 25 m et 2,5 mm2, pour les rallonges d’une longueur
allant de 25 à 40 m).
▪▪ Utilisez uniquement des rallonges à section convenable, destinées au travail à l’extérieur et portant les
indications respectives. Déroulez toujours entièrement la bobine du câble de rallonge.
▪▪ En cas de travail à l’extérieur ou dans des locaux à
humidité accrue, reliez l’outil au secteur par l’intermédiaire d’un interrupteur assurant la sécurité contre
les fuites de courant (RCD) dont le courant maximal
d’enclenchement ne dépasse pas 30 mA.
MISE EN MARCHE DE LA TRONÇONNEUSE
1. Assurez-vous que le levier du frein (1) n’est pas en
position serrée. Le moteur électrique ne se mettra
pas en marche si le frein et serré. Libérez le levier
du frein en le déplaçant en avant, en direction de la
poignée avant. (Fig. 7a)
Sur la poignée arrière est situé un crochet destiné
à fixer le câble de la rallonge, qui empêche le câble
de se détacher. Pliez en deux le câble de la rallonge
à environ 30 cm de son extrémité et fourrez-le dans
l’orifice de la poignée. Accrochez la boucle formée
par le pliage du câble sur le crochet. Tirez légèrement sur le câble pour vous assurer qu’il est solidement fixé sur la poignée. Branchez la fiche du câble
de la tronçonneuse dans la prise de la rallonge.
(Fig. 8)
2. Saisissez la tronçonneuse des deux mains, la main
gauche tenant la poignée avant (sans toucher le
levier du frein) et la main droite tenant la poignée
arrière. Pressez sur le bouton de blocage (3), puis
enfoncez à fond l’interrupteur (4) et retenez-le en
cette position. Maintenant, vous pouvez libérer le
bouton (3). (Fig.7b, 7c).
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de continuer à appuyer sur le bouton (3), une fois que l’interrupteur a été
pressé et que le moteur électrique fonctionne. Le bouton
(3) à une fonction de protection et empêche la mise en
marche involontaire.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
ARRÊT DE LA TRONÇONNEUSE
La tronçonneuse est arrêtée en relâchant l’interrupteur
(4). Pour remettre la tronçonneuse en marche, il faut
appuyer sur le bouton (3), puis sur l’interrupteur (4).
ESSAI FONCTIONNEL DU FREIN DE LA
CHAÎNE
Le frein de la chaîne et un dispositif de protection qui est
actionné par la gaine de protection. En cas de rebondissement, la chaîne doit être immédiatement arrêtée.
Vérifiez périodiquement l’état du frein de la chaîne, pour
être sûr de son fonctionnement correct. On procède à
l’essai fonctionnel du frein en vue de réduire la probabilité de blessure causée par le rebondissement.
Vérifiez l’état du frein avant le début de chaque travail,
après un travail prolongé et lors de chaque maintenance.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne est le moteur
électrique ne s‘arrêtent pas immédiatement après l‘enclenchement du frein, portez immédiatement la tronçonneuse à l‘atelier de SPARKY le plus proche, agréé
pour le service après-vente. Il est interdit de travailler
avec une tronçonneuse dont le frein de la chaîne ne
fonctionne pas.
1. Assurez-vous que le levier du frein est libéré.
(Fig. 7a)
2. Placez la tronçonneuse sur une surface lisse
convenable.
3. Brancher la tronçonneuse au secteur.
4. Saisissez la poignée avant de la main gauche (sans
toucher au levier du frein/à la gaine de protection).
Le pouce et les autres doigts doivent bien entourer
la poignée.
5. Saisissez la poignée arrière de la main droite. Le
pouce et les autres doigts doivent bien entourer la
poignée.
6. Pressez sur le bouton de blocage (3), puis enfoncez
à fond l’interrupteur (4) et retenez-le en cette position.
7. Le moteur électrique fonctionnant, activez le levier
du frein de la chaîne en déplaçant la main gauche
en avant en direction du levier du frein. (Fig. 9)
8. La chaîne et le moteur électrique doivent s’arrêter
immédiatement.
9. Si le frein de la chaîne fonctionne normalement,
arrêtez le moteur et ramenez le frein de la chaîne en
position libre.
REMARQUE: Le moteur électrique ne doit pas se mettre
en marche si le levier du frein est actionné.
ATTENTION! Le levier du frein ne droit pas être utilisé
pour la mise en marche et l’arrêt lors du travail normal.
Instructions pour la coupe
avec la tronçonneuse
LE REBONDISSEMENT (Fig. 2a)
Le rebondissement est un mouvement brusque de la
tronçonneuse en arrière et vers le haut dans les cas
Notice originale
pages-TV-1835.indd 39
où, à l’extrémité de la barre, la chaîne entre en contact
avec une branche ou un tronc ou dans les cas où elle
se coince.
Lorsque le rebondissement se produit, la tronçonneuse
réagit de manière imprévisible et peut causer de graves
blessures à l’opérateur et aux personnes présentes à
proximité.
« Il faut être particulièrement attentif lorsqu’on exécute
avec la tronçonneuse une coupe latérale, une coupe
oblique ou une coupe en longueur, car généralement
dans ces cas on ne peut pas utiliser le support à dent
(14).
Pour éviter le rebondissement :
- Ne travaillez jamais avec une chaîne qui pend, qui
est distendue ou fortement usée.
- Avant le début du travail, assurez-vous que la
chaîne est bien affûtée.
- Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, ne
tenez jamais celle-ci à la hauteur des épaules.
- Ne coupez jamais avec l’extrémité de la barre.
- Tenez toujours solidement la tronçonneuse avec les
deux mains.
- Utilisez toujours une chaîne à rebondissement bas.
- Utilisez le support à dent comme levier.
- Veillez à la tension correcte de la chaîne.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Tenez toujours solidement la tronçonneuse des deux
mains, la main gauche serrant la poignée avant et la
main droite, la poignée arrière. Pendant le travail, les
mains doivent couvrir entièrement les poignées. Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse en la tenant d’une
seule main.
Écartez toujours le câble d’alimentation vers l’arrière, en
dehors de la zone de travail, loin de la chaîne, de sorte
qu’elle ne puisse pas s’accrocher à des branches et
d’autres objets pendant la coupe.
Pendant que vous travaillez avec la tronçonneuse, gardez toujours le corps bien en équilibre. Tenez la tronçonneuse un peu à droite du corps. (Fig. 10)
La chaîne doit atteindre sa vitesse maximale en tournant
à vide, avant d’entrer en contact avec le matériau à couper. Enfoncez le support à dent dans le bois pour fixer de
manière sûre la tronçonneuse avant le début du travail.
Utilisez le support à dent (14) en tant que point d’appui
pendant la coupe. (Fig. 11a)
Lorsque vous coupez des branches épaisses et des
troncs, au fur et à mesure que vous avancez, déplacez
le support à dent vers le bas. Pour ce faire, retirez légèrement la tronçonneuse en arrière pour libérer le support
à dent et l’enfoncer plus bas dans le tronc sans extraire
complètement la tronçonneuse de la coupe.
Pendant le travail, n’exercez pas une forte pression sur
la tronçonneuse, laissez la chaîne s’enfoncer toute seule
en utilisant le support à dent pour exercer une pression
minimale.
Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, ne tenez
pas les bras tendus et n’essayez pas de couper à des
endroits difficilement accessibles, ne coupez jamais
étant monté sur une échelle. Ne coupez pas en élevant
la tronçonneuse au-dessus du niveau de vos épaules.
(Fig. 11b)
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse
39
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
de la chaîne ne diminue pas en raison d’une charge
excessive.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous approchez
la fin de la coupe. Le poids sur vos mains augmente
brusquement lorsque la barre pénètre dans le matériau.
Il faut toujours extraire la barre du matériau tant que la
tronçonneuse continue à fonctionner.
ABATTAGE D’UN ARBRE (Fig. 12)
AVERTISSEMENT: Porter un casque de protection lorsqu‘il y a un danger de chute d‘objets.
AVERTISSEMENT: La tronçonneuse peut
être utilisée pour l‘abattage d‘arbres dont le diamètre
du tronc est inférieur à la longueur utile de coupe de
la machine.
AVERTISSEMENT: Avant de procéder à la
coupe définitive, vérifiez une fois de plus si dans la
zone de travail il n‘y a pas d‘observateurs imprévus,
d‘animaux ni d‘obstacles.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de procéder
à l‘abattage lorsque souffle un vent fort ou qui change
de direction ou lorsqu‘il existe un danger d‘endommager des biens environnants.
Lorsque les opérations d’abattage et de découpage d’un
arbre sont exécutées par deux ou plusieurs personnes
agissant ensemble, la distance entre ces personnes doit
être au moins deux fois plus grande que la hauteur de
l’arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas être abattus
d’une façon menaçant les personnes et créant le risque
de porter atteinte à des réseaux de distribution et de causer des dégâts matériels. Si un arbre atteint lors de sa
chute un réseau de distribution, il faut immédiatement en
avertir l’organisation qui exploite cet ouvrage.
Lors de l’abattage d’un arbre qui pousse sur un terrain
incliné, l’opérateur doit prendre place du côté plus élevé,
car l’arbre peut rouler ou glisser vers le bas après son
abattage.
Avant de procéder à l’abattage, il faut prévoir et en cas de
nécessité, ouvrir la voie permettant de quitter le lieu de
travail ②. Cette voie doit mener en diagonale à l’arrière
de la ligne où l’on s’attend que l’arbre tombera ③.
Avant l’abattage, il faut prendre en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la répartition des branches
les plus lourdes et la direction du vent, afin de pouvoir
évaluer avec le maximum de précision la ligne de chute
de l’arbre. Il faut éliminer de l’arbre les saletés, les pierres
incrustées, l’écorce qui se détache, les clous, les crampons, les agrafes, etc.
Les petits arbres, donc le tronc ne dépasse pas un diamètre de 15 à 18 cm, sont généralement abattus moyennant une seule coupe. Pour les arbres plus grands, il est
nécessaire que l’on procède préalablement à un trait de
scie. Le trait de scie détermine le sens dans lequel tombera l’arbre.
FR
40
pages-TV-1835.indd 40
Généralement, l’abattage d’un arbre se compose de
deux opérations de base : le trait de scie (C) et la coupe
définitive qui fait tomber l’arbre (D).
Le trait de scie
Pratiquez le trait de scie sous un angle droit par rapport à
la direction dans laquelle vous prévoyez d’abattre l’arbre
(X – W); sa profondeur doit égaler 1/3 du diamètre de
l’arbre. Pratiquez tout d’abord le trait de scie inférieur,
horizontal. Ainsi, vous éviterez le coincement de la tronçonneuse ou de la barre d’entraînement lorsque vous
pratiquerez le trait de scie supérieur.
La coupe définitive, du côté opposé à celui du trait
de scie
Pratiquez la coupe du côté opposé à celui du trait de scie
(Y), à au moins 50 mm au dessus du niveau du trait de
scie horizontal (X – W), parallèlement à celui-ci. Pratiquez la coupe de façon à ce qu’il reste un tronçon plat de
bois non tranché, destiné à agir comme une charnière.
Ce tronçon empêchera la rotation de l’arbre et sa chute
dans une mauvaise direction. Ne tranchez pas ce tronçon.
Lorsque la coupe se sera rapprochée suffisamment en
réduisant la dimension du tronçon, l’arbre doit commencer à tomber.
Si l’arbre commence à s’incliner dans une mauvaise direction et même dans la direction opposée à la désirée et
qu’il bloque la tronçonneuse, arrêtez la coupe et utilisez
des coins en bois, en matière plastique ou en aluminium
pour ouvrir la coupe et incliner l’arbre dans la direction
désirée.
Lorsque l’arbre commencera à tomber, il faut extraire
la tronçonneuse de la coupe, l’arrêter, la mettre de côté
et quitter le lieu du travail en empruntant la voie prévue
à l’avance. Veillez aux branches qui peuvent tomber et
faites attention à ne pas trébucher.
On finit d’abattre l’arbre en enfonçant un coin (Z) dans la
fente horizontale (Y).
Lorsque l’arbre commence à tomber, prenez garde aux
branches.
ÉLAGAGE DES BRANCHES
L’élagage est l’opération qui consiste à couper les
branches de l’arbre abattu. Évitez d’élaguer les branches
qui empêchent l’arbre de rouler avant d’avoir découpé le
tronc en sens transversal. (Fig. 13)
Les branches soumises à une tension extérieure doivent
être élaguées de bas en haut, afin d’éviter que la tronçonneuse ne se coince.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous élaguez
les branches, nous ne devez par monter sur le troc.
DÉCOUPE DES TRONS
Immobilisez les troncs avant de commencer à les découper en morceaux. Veillez à couper uniquement du
bois. Évitez le contact avec des pierres, des clous, etc.,
cas ces derniers peuvent être entraînés et projetés, ils
peuvent endommager la chaîne et blesser gravement
l’opérateur et les personnes se tenant à proximité.
Pendant le travail, faites attention à ne pas toucher avec
la tronçonneuse des fils barbelés ou la terre.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
Les coupes transversales doivent être exécutées avec
une attention accrue, car on ne peut pas utiliser le support à dent.
1. En cas de tronc étendu sur le sol sur toute sa
longueur: pratiquez la coupe de haut en bas en
veillant à ne pas enfoncer la chaîne dans la terre.
(Fig. 14а)
2. En cas de tronc n’est soutenu que d’un côté:
commencez par pratiquer une coupe par le bas,
allant jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc, afin d’éviter la scission. Ensuite, pratiquez une coupe allant
de haut en bas de façon à ce qu’elle rejoigne la
première coupe et que soit évité le coincement.
(Fig. 14b)
3. En cas de tronc reposant sur ses deux extrémités: commencez par pratiquer une coupe par le
haut, allant jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc, afin
d’éviter la scission. Ensuite, achevez la coupe par le
bas de façon à ce qu’elle rejoigne la première coupe
et que soit évité le coincement. (Fig. 14c)
4. En cas de découpe d’objets sur un terrain incliné, tenez-vous toujours plus haut ou de côté par
rapport au tronc ou au matériau que vous découpez. Faites attention à ne pas buter sur des troncs,
des branches, des racines, etc.
COUPE DE BRANCHES ET D’ARBRES SOUMIS
À UNE PRESSION EXTÉRIEURE
Lors de la coupe de branches ou d’arbres soumis à une
pression extérieure, il existe un danger accru d’accident
du travail.
Cette opération doit être exécutée UNIQUEMENT par
des personnes formées spécialement pour son exécution.
Placez le tronc comme il est indiqué sur la figure et fixezle de façon à ce que pendant la coupe la fente ne se
referme pas en coinçant la chaîne. (Fig. 15)
Lorsque vous découpez des troncs et branches reposant
sur leurs deux extrémités, commencez par une coupe allant de haut en bas et atteignant approximativement 1/3
du diamètre (A), puis achevez la coupe au même endroit
par le bas (B), afin d’éviter la scission du bois et/ou le
coincement de la tronçonneuse. Faisant cela, veillez à
ce que la tronçonneuse n’entre pas en contact avec le
sol. Lorsque vous découpez des troncs et des branches
reposant sur leurs deux extrémités, commencez par une
coupe allant de haut en bas et atteignant approximativement 1/3 du diamètre (A), puis achevez la coupe au
même endroit par le bas (B), afin d’éviter la scission du
bois et/ou le coincement de la tronçonneuse.
Mainenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électroportatif et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérification ou toute opération de maintenance. Procédez régulièrement aux
opérations de maintenance de l‘outil électroportatif
mentionnées ci-dessous, afin d‘assurer son utilisation
durable et sûre.
Notice originale
pages-TV-1835.indd 41
AVERTISSEMENT: Lorsque vous manipulez
la barre et la chaîne, portez des gants destinés aux
travaux durs.
Examinez régulièrement la tronçonneuse pour détecter
des défauts visibles, par exemple, une chaîne relâchée,
pendante ou endommagée, des vis relâchées, des
pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de
protection sont bien à leur place et correctement montés. Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut procéder à sa
maintenance technique.
Si la tronçonneuse vient à tomber en panne, sa réparation doit être effectuée dans un atelier agréé pour la
maintenance des outils électroportatifs de SPARKY.
REMARQUE: Avant d’emporter la tronçonneuse à l’atelier, videz complètement le réservoir à lubrifiant.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE ET DE LA
BARRE
Placez la chaîne et la barre comme il est indiqué ci-dessus.
Au fil du temps, le canal de guidage de la barre s’use.
Changez périodiquement la face de la barre qui entre en
contact avec la machine, afin que cette barre s’use de
manière régulière.
Vérifiez l’état du pignon d’entraînement (19). Si à la suite
d’une charge élevée celui-ci c’est usé ou a été endommagé, il doit être remplacé dans un atelier agréé pour la
maintenance des outils électroportatifs de SPARKY. Si
la chaîne est usée ou endommagée, elle doit être remplacée dans un atelier agréé pour la maintenance des
outils électroportatifs de SPARKY.
GRAISSAGE DU PIGNON SITUÉ À
L’EXTRÉMITÉ DE LA BARRE
REMARQUE: Pour graisser le pignon situé à l’extrémité
de la barre, il n’est pas nécessaire d’enlever la chaîne. Le
graissage peut être effectué directement.
Avant chaque graissage, nettoyez soigneusement le
pignon situé à l’extrémité de la barre.
Pour le graissage du pignon, il est recommandé d’utiliser une pompe à graissage (celle-ci ne fait pas partie de
l’ensemble, il faut l’acheter séparément).
Insérez la buse en forme d’aiguille de la pompe à graissage dans l’orifice à graissage D et pompez de la graisse
jusqu’à ce que celle-ci commence à sortir du côté extérieur du pignon. (Fig. 16)
Assurez-vous que le frein de la chaîne est désactivé.
Faites tourner la chaîne à la main.
Répétez la procédure de graissage décrite ci-dessus
jusqu’au graissage complet du pignon.
NETTOYAGE DU CANAL DE LA BARRE
Démontez le couvercle latéral, la barre et la chaîne.
À l’aide d’un dispositif spécial de nettoyage (qui n’entre
pas dans l’ensemble et doit être acheté séparément)
ou à l’aide d’un tournevis, d’une spatule, d’une brosse
métallique ou d’un autre outil semblable, nettoyez les
saletés accumulées dans le canal de la barre. Ainsi,
vous libérerez les orifices prévus pour la lubrification de
41
FR
16.12.2013 г. 14:41:16 ч.
la barre et de la chaîne. (Fig. 17)
Montez de nouveau la barre, la chaîne (en réglant la tension de celle-ci), le couvercle du pignon et élément de
fixation.
MAINTENANCE DE LA BARRE
La plupart des problèmes de la barre peuvent être évités
à l’aide d’une bonne maintenance. L’affûtage incorrect et
le limage irrégulier des arêtes de coupe et des limiteurs
de profondeur sont la cause de la plupart des problèmes
de la barre qui consistent principalement en son usure
irrégulière. En cas d’usure irrégulière de la barre, son
canal s’élargit, ce qui produit des bâtiments de la chaîne
et rend difficile la réalisation de coupes droites. Le graissage insuffisant de la barre et le travail avec une chaîne
trop tendue causent une usure rapide de la barre. Pour
réduire l’usure de la barre, il est recommandé de respecter les procédures de maintenance décrites ci-dessous.
ORIFICES DESTINÉS À LA LUBRIFICATION
Afin d’assurer une lubrification correcte de la barre et de
la chaîne durant le travail, les orifices destinés à laisser
passer le lubrifiant doivent être nettoyés. À cet effet, utilisez un fil de fer mou d’un diamètre approprié.
REMARQUE: L’état des orifices de lubrification peut être
facilement vérifié. Si les orifices sont propres, quelques
secondes après la mise de la tronçonneuse en marche,
la chaîne pulvérisera automatiquement des gouttelettes
de lubrifiant. Cette tronçonneuse est équipée d’un système de lubrification automatique.
MAINTENANCE DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT: Sauf si vous avez une riche expérience dans le travail avec des tronçonneuses et que
vous avez passé une formation spécialisée vous apprenant à éviter le rebondissement, utilisez toujours une
chaîne à rebondissement bas, qui réduit le danger de
rebondissement. Les chaînes à rebondissement bas
n’éliminent pas le rebondissement et ne doivent pas être
considérées comme assurant une protection complète
contre les blessures.
Remplacez toujours la chaîne usée par une chaîne
neuve à rebondissements bas.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Pour obtenir l’affûtage des arêtes de coupe sous le bon
angle et à la bonne profondeur, il faut utiliser des outils
spéciaux. Nous recommandons à l’utilisateur débutant
de la tronçonneuse d’emporter la chaîne à l’atelier le plus
proche de maintenance des outils, où elle sera affûtée
de façon professionnelle. Si toutefois vous décidez d’effectuer ce travail vous-même, vous pouvez vous procurer un ensemble d’outils spéciaux pour l’affûtage.
Ne travaillez jamais avec une chaîne usée. La chaîne
est considérée comme usée lorsqu’il vous faut appliquer
une force pour la faire pénétrer dans le bois et lorsque
les copeaux sont très fins.
La différence en hauteur entre la dent A et le bord B est
la profondeur de coupe. En cas d’affûtage de la chaîne, il
faut tenir compte de ce qui suit: (Fig. 18a, 18b)
- L’angle d’affûtage ;
- Lampe de coupe ;
FR
42
pages-TV-1835.indd 42
- La position de la lime ;
- Le diamètre de la lime ronde ;
- La profondeur de l’affûtage.
Pour l’affûtage des dents de la chaîne, vous avez besoin
d’une lime ronde et d’un modèle. Consultez un spécialiste dans un magasin spécialisé pour les tronçonneuses.
AVERTISSEMENT: Le danger de rebondissement augmente dans les cas où :
- l‘angle d‘affûtage est trop grand ;
- l‘angle de coupe et trop petit ;
- le diamètre de la lime ronde et trop petit.
Assurez-vous que la chaîne est bien tendue avant de
commencer l’affûtage.
Activez le levier du frein pour bloquer la chaîne.
Utiliser une ligne ronde d’un diamètre égal à 1,1 de la
profondeur de la dent de coupe.
Affûtez toujours les arêtes de coupe d’un seul et même
côté et dans un seul et même sens : du côté intérieur
vers le côté extérieur des dents, tout d’abord, d’un des
côtés de la chaîne, puis de l’autre côté.
Affûtez les chaînons dans un sens perpendiculaire à la
barre et sous un angle de 38° par rapport au sens de la
rotation.
Après l’affûtage de tous les chaînons de coupe, ceuxci doivent avoir la même largeur et longueur. Lorsque la
longueur d’une dent atteint 4 mm, la chaîne est usée et
doit être remplacée. (Fig. 18c)
STOCKAGE
▪▪ Après la fin du travail avec la machine, videz le lubrifiant restant dans le réservoir !
▪▪ En cas de stockage dans l’emballage d’origine, le
réservoir à lubrifiant doit être complètement vidé.
▪▪ Afin d’éviter une fuite, placez toujours l’outil électroportatif en position horizontale (le bouchon du réservoir à lubrifiant étant orienté vers le haut).
▪▪ Nettoyer la machine à l’aide d’une brosse douce ou
d’un chiffon mou sec, sans utiliser de solvant.
▪▪ Stockez la machine en un endroit sec, inaccessible
aux enfants.
▪▪ En cas de stockage prolongé, démontez la barre
d’entraînement et la chaîne et conservez les biens
graissés.
▪▪
EXAMEN GÉNÉRAL
Vérifiez régulièrement tous les éléments de fixation et
assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si quelque vis s’est
desserrée, resserrez-la immédiatement afin d’éviter tout
risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou un spécialiste agréé
par celui-ci afin d’éviter les éventuels risques liés à son
remplacement.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer
ensemble par des balais d’origine dans un atelier de
SPARKY pour la maintenance de l’appareil dans le
cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenez toujours
propres la machine et les orifices de ventilation. Vérifiez
régulièrement si à l’intérieur de la grille de ventilation, à
proximité du moteur électrique ou autour des commutateurs ne se sont pas accumulés de la poussière ou des
corps étrangers. Utilisez une brosse douce pour éliminer
la poussière accumulée. Pour protéger vos yeux, portez
des lunettes de protection lors du nettoyage. Si le boîtier
de l’outil a besoin de nettoyage, essuyez-le à l’aide d’un
chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un détergent
non agressif.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est définie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratuitement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défectueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
AVERTISSEMENT : Il est interdit d‘utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d‘entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! Afin d’assurer la sécurité du travail
avec l’outil électroportatif et le fonctionnement fiable de
celui-ci, toutes les opérations de réparation, de maintenance et de réglage (y compris la vérification de l’état
des balais et leur remplacement) doivent être effectuées
dans les centres d’entretien agréés de SPARKY avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécifications sans avis préalable.
Les spécifications peuvent différer selon les pays.
DYSFONCTIONNEMENTS POSSIBLES ET LEUR ELIMINATION
Dysfonctionnement
constaté
L’appareil ne fonctionne pas
La tronçonneuse ne développe pas
toute sa puissance
La coupe n‘est pas correcte
La chaîne et la barre
d‘entraînement se réchauffent.
Notice originale
pages-TV-1835.indd 43
Cause probable
Mode de réparation
Interruption de l'alimentation.
Vérifiez l'alimentation en énergie électrique,
essayez d'utiliser une autre prise.
Le câble ou la fiche sont endommagés.
Emportew la machine dans un atelier agréé
pour le service après-vente.
Les ballets sont usés.
Emportez la machine dans un atelier agréé
pour le service après-vente.
Autre panne électrique
Emportez la machine dans un atelier agréé
pour le service après-vente.
La rallonge est trop longue ou sa section est
trop faible.
Utilisez une rallonge d'une longueur et d'une
section appropriée.
La tension d'alimentation (par exemple, celle
de la génératrice) est trop basse.
Branchez la tronçonneuse à une autre source
de tension.
Une chaîne mal tendue.
Tendez correctement la chaîne.
Une chaîne usée.
Affûtez la chaîne ou remplacez-la par une
neuve
Il n'y a pas de lubrifiant dans le réservoir.
Ajoutez-y du lubrifiant.
Les orifices de ventilation du réservoir sont
bouchés.
Nettoyer les orifices de ventilation.
Canal assurant le passage du lubrifiant est
bouché.
Débouchez le canal assurant le passage du
lubrifiant.
La chaîne est trop tendue.
Réglez la tension de la chaîne.
La chaîne est usée.
Affûtez ou remplacez la chaîne
43
FR
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
Questo prodotto è stato collaudato con l’angolo di rimbalzo calcolato di essere non superiore ai 45 gradi.
ATTENZIONE • LEGGERE PER FAVORE
CKA 45°
Guardarsi da rimbalzo. Nel lavorare con la sega tenerla fermamente con entrambe le mani. Per
provvedere alla propria sicurezza, leggere per favore ed osservare le indicazioni sulla sicurezza
in questo libretto di istruzioni, prima di cercare di lavorare con l’elettrosega. L’uso erroneo potrebbe causare un infortunio serio.
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 44
Dati tecnici.......................................................................................................................................................................... 46
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili..........................................................................................47
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe a catena.......................................................................... 48
Prendere visione dell’elettroutensile.............................................................................................................................A/50
Indicazioni sul montaggio................................................................................................................................................. 50
Informazioni sull’olio idraulico ed istruzioni di sicurezza relative al suo utilizzo........................................................... 52
Istruzioni per l’uso.............................................................................................................................................................. 52
Istruzioni sul taglio con la sega........................................................................................................................................ 53
Manutenzione.................................................................................................................................................................... 55
Garanzia............................................................................................................................................................................. 57
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso verificare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
L’elettrosega viene fornita imballata e montata. Prima della messa iniziale in servizio della nuova sega a catena, la
barra di guida e la catena che entrano in dotazione, vanno montate nel modo indicato nel manuale delle istruzioni qui
di seguito.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed affidabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a rifiuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero
di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
IT
44
pages-TV-1835.indd 44
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Avvertenza!
Avverte di non eseguire una
procedura pericolosa.
La lunghezza massima della barra
di guida e il senso di rotazione della
catena di taglio
Leggere il manuale di istruzioni prima
di usare la macchina
Stare attenti al contraccolpo!
Nel lavorare tenere l’elettrosega
fermamente con entrambe le mani
Indossare guanti protettivi
Accertarsi che il freno della catena
sia disinserito! Per lavorare tirare
indietro la leva del freno
Indossare scarpe protettive con suole
non scivolose
Livello garantito di potenza sonora
LWA
Indossare occhiali protettivi e cuffie
antirumore
Doppio isolamento per ulteriore
protezione.
Usare mezzi per protezione della
testa in pericolo di caduta d’oggetti, e
maschera antipolvere
Corrisponde alle direttive europee
applicabili
Non esporre a pioggia
Conforme alle esigenze dei
documenti normativi russi.
Tenere le persone estranee, in
particolare i bambini, e gli animali
domestici, ad una distanza superiore
a 10 m
Conforme alle esigenze dei
documenti normativi ucraini.
Pericolo di scossa elettrica. Il contatto
con l’acqua provocherà una scossa
elettrica. Non toccare con mani bagnate. Spegnere sempre l’elettroutensile quando non viene usato.
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli
variabili sono: YYYY – l’anno di
produzione, ww – settimana di
calendario consecutiva
Staccare subito la spina dalla rete, se
il cavo viene danneggiato o tranciato
TV
SEGA A CATENA
Spegnere l’elettroutensile e staccare
la spina dalla presa prima di qualsiasi
pulizia o manutenzione
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 45
45
IT
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
Dati tecnici
Modello
▪▪ Potenza assorbita
▪▪ Velocità in funzionamento a vuoto
▪▪ Velocità durante il taglio
▪▪ Lunghezza della barra
▪▪ Lunghezza utilizzabile di taglio
▪▪ Barra di guida, del tipo
▪▪ Ingranaggio conduttore
▪▪ Catena a basso rimbalzo, del tipo
▪▪ Passo della catena
▪▪ Numero di maglie
▪▪ Larghezza della maglia di trascinamento
▪▪ Capacità del serbatoio dell’olio
▪▪ Freno della catena
▪▪ Tempo medio di arresto a velocità massima
▪▪ Lunghezza del cavo
▪▪ Sistema SDS per tendere la catena
▪▪ Lubrificazione automatica della catena
▪▪ Supporto dei denti
▪▪ Guidacatena
▪▪ Peso (la procedura EPTA 01/2003)
▪▪ Classe di protezione (EN 60745-1)
▪▪ Livello di pressione sonora LPA
▪▪ Indeterminazione К
▪▪ Livello di potenza sonora LWA
▪▪ Indeterminazione К
▪▪ Livello garantito di potenza sonora
▪▪ Valore delle vibrazioni emesse * ah
▪▪ Indeterminazione К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 e compatibili
6 denti
Oregon 91PJ052X e compatibili
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
sì
0.10 s
0.25 m
sì
sì
sì
sì
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745-1.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato definito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa definizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classificate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
IT
46
pages-TV-1835.indd 46
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono incidenti.
b)Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b)Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 47
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
d)Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g)In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b)Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d)Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g)Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
47
IT
16.12.2013 г. 14:41:17 ч.
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro con
seghe a catena
▪▪ Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla sega
in funzionamento. Accertarsi prima di iniziare il
lavoro che la catena di taglio non tocca niente.
Nel lavoro con la sega a catena un momento di disattenzione può far si che gli indumenti o parte del vostro
corpo siano impigliati dalla catena di taglio.
▪▪ Tenere sempre la sega a catena con la mano destra sull’impugnatura posteriore e con la mano
sinistra sull’impugnatura anteriore. Tenendo la
sega a catena con posizione scambiata delle mani
aumenta il rischio di ferimento e non si deve fare mai.
▪▪ Impugnare l’elettroutensile soltanto per le parti
isolate da tenere, in quanto la catena di taglio potrebbe toccare un impianto elettrico nascosto, o
il proprio cordone. Il contatto della catena di taglio
con un filo sotto tensione metterà le parti metalliche
aperte dell’elettroutensile sotto tensione, e l’operatore
subirà una scossa elettrica.
▪▪ Indossare occhiali protettivi e mezzi per protezione dell’udito. Si consigliano mezzi protettivi
supplementari per la testa, le braccia, le gambe
e i piedi. Gli indumenti protettivi adeguati diminuiscono il pericolo di lesioni personali a causa di schegge
volanti intorno, o di contatto accidentale con la catena
di taglio.
▪▪ Non utilizzare la sega a catena saliti su un albero. Quando si lavora con la sega a catena saliti su
un albero, esiste il pericolo di ferimento dell’operatore.
▪▪ Mantenere sempre una posizione giusta e lavorare con la sega a catena soltanto quando ci si trova
su una superficie stabile, sicura e piana. Superfici
scivolose o instabili, quali le scale a pioli, potrebbero
provocare la perdita dell’equilibrio o del controllo della
sega a catena.
▪▪ Quando si taglia un ramo sottoposto a carico
esterno, guardarsi da ritorno elastico. Quando
viene rilasciata la tensione nelle fibre del legno, i rami
rimbalzano e possono colpire l’operatore e/o la sega a
catena, causando così la perdita di controllo.
▪▪ Stare particolarmente cauti nel tagliare cespugli
e arboscelli. Le frasche potrebbero impigliarsi nella
catena di taglio e colpire l’operatore o sbilanciarlo.
▪▪ Portare la sega a catena per l’impugnatura anteriore, con l’interruttore ON/OFF disinnestatoto, e
tenendola lontano dal corpo. Quando la sega a
catena viene trasportata o conservata, mettere
sempre il fodero protettivo sulla barra di guida. Il
maneggio corretto della sega a catena riduce la probabilità di contatti accidentali e ferimento per inavvertenza dalla catena di taglio in movimento.
▪▪ Osservare le istruzioni di lubrificazione, tensione
della catena, e sostituzione degli accessori. Una
catena con la tensione o lubrificazione non corretta
potrebbe rompersi, o aumentare il rischio di contraccolpo (rimbalzo).
▪▪ Mantenere le impugnature asciutte, pulite, prive
di olio e di grasso. Le impugnature sporche di olio o
grasso sono scivolose e provocano perdita di controllo.
▪▪ Usare la sega soltanto per tagliare legno. Non
usare la sega a catena per lavoro a cui non è destinata. Non usare per esempio la sega a catena
IT
48
pages-TV-1835.indd 48
per tagliare plastica, murature o materiali da costruzione i quali non sono di legno. L’impiego della
sega a catena per lavoro non regolamentato, potrebbe provocare situazioni pericolose.
Ragioni per, e prevenzione del contraccolpo (rimbalzo):
Rimbalzo può succedere quando il naso della barra di
guida tocca qualche oggetto, o quando il taglio nel legno
si chiude e la catena di taglio viene incuneata in esso.
Il contatto frontale con il naso della barra potrebbe provocare un fulmineo contraccolpo, al quale la barra salta
su e indietro verso l’operatore.
L’incuneamento della catena nella parte superiore della
barra può spingere rapidamente la barra verso l’operatore.
Ciascuno di tali contraccolpi può causare la perdita di
controllo della sega e provocare un serio infortunio. Non
contare soltanto sui congegni di sicurezza incorporati nella sega a catena. L’operatore della sega a catena
deve prendere delle precauzioni per ridurre il pericolo
di infortunio durante il lavoro. Il contraccolpo avviene
in conseguenza di metodi di lavoro con l’elettroutensile
erronei o non corretti. Questo può essere prevenuto a
mezzo di misure appropriate, come quelle qui descritte:
▪▪ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani,
di modo che il pollice e le altre dita cingano le impugnature della sega a catena. Il corpo e le spalle
devono essere in una posizione, in cui si possa
trattenere il contraccolpo. Se vengono intraprese le
misure appropriate, l’utente può contenere in contraccolpo. Non lasciare mai cadere la sega.
Afferrare di modo
che il pollice sia
sotto l’impugnatura
▪▪ Non lavorare con le braccia tese e non tagliare
sopra l’altezza delle spalle. In questo modo si evita un contatto involontario con il naso della barra e si
permette un migliore controllo della sega a catena in
situazioni impreviste.
▪▪ Usare per ricambio soltanto le barre e catene prescritte dal produttore. La sostituzione irregolare di
barre o catene di taglio può provocare la rottura della
catena e/o un contraccolpo.
▪▪ Seguire le istruzioni del produttore di affilatura e
manutenzione della catena di taglio. La riduzione
dell’altezza del calibro di profondità potrebbe intensificare il contraccolpo.
AVVERTENZA: Prima di collegare l’elettroutensile con la rete di alimentazione, accertarsi che la
tensione di alimentazione corrisponde a quella indicata nella targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
▪▪ Una fonte di alimentazione con tensione superiore a
quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica all’operatore,
che un guasto dell’elettroutensile.
▪▪ Se si ha qualche esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa.
▪▪ Se si utilizza una fonte di alimentazione con tensione
inferiore a quella indicata nella targhetta dell’elettroutensile, sarà danneggiato il motore elettrico.
▪▪ Per prevenire un possibile surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di una prolunga con
tamburo per il cavo.
▪▪ Quando si rende necessario usare una prolunga, accertarsi che la sua sezione corrsiponde alla corrente
nominale dell’elettroutensile usato, ed anche dello
stato di efficienza della prolunga.
AVVERTENZA: Spegnere sempre l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi regolazione, aggiustaggio o manutenzione.
▪▪ Nel lavorare tenere sempre la macchina saldamente
con entrambe le mani e mantenere una posizione stabile del corpo. L’elettroutensile viene guidato in maniera più sicura quando è tenuto con entrambe le mani.
▪▪ Tenere il cordone fuori del raggio operativo della
macchina. Non permettere al cavo o alla prolunga di
posarsi su olio, su oggetti taglienti, o fonti di calore.
▪▪ Non usare l’elettroutensile con il cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
dalla presa se il cavo si guasta durante il lavoro. I cavi
danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
▪▪ Verificare spesso lo stato del cavo e della sua prolunga. Se ci sono guasti, disinnestare subito il cavo di
alimentazione dalla rete. Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo o gruppo appositamente preparato. La sostituzione va effettuata dal produttore o da un suo specialista di centro assistenza, per ovviare ai pericoli della
sostituzione.
▪▪ Mantenere sempre una posizione stabile del corpo.
Nel lavorare con l’elettroutensile in posti elevati, convincersi che non ci sia nessuno sotto.
▪▪ Mantenere pulito il posto di lavoro.
▪▪ Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro impiego, differente
dall’impiego descritto in questo manuale, sarà considerato impiego erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o ferimento che risulta da uso erroneo,
cadrà sull’utente, e non sul fabbricante.
▪▪ Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’uso ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con l’elettroutensile.
▪▪ Bambini e persone fisicamente deboli non devono
usare l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino al luogo
dove si lavora con l’elettroutensile. È obbligatorio
prendere anche precauzioni di sicurezza. Lo stesso
concerne pure l’osservanza delle regole principali re-
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 49
lative alla salute e alla sicurezza sul posto di lavoro.
▪▪ Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per modifiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
▪▪ Non usare la macchina se la sua catena e danneggiata o molto logorata.
▪▪ Arrestare la macchina e disinnestare il cavo di alimentazione dalla rete prima di muovere la macchina da
un posto ad un altro, prima di portare la macchina a
conservazione, prima di un’ispezione o manutenzione della macchina.
▪▪ Collocare il fodero della catena prima di spostare o
porre in conservazione la macchina.
▪▪ Non usare la macchina nella presenza di liquidi o gas
infiammabili.
▪▪ Nel muovere la macchina, tenerla per l’impugnatura
anteriore, con la barra di guida puntata in avanti.
▪▪ Non portare mai la macchina per il cavo quando viene
spostata.
▪▪ Prendere buona conoscenza delle capacità della
macchina e del suo funzionamento, e non tentare mai
operazioni che avrebbero causato il suo sovraccarico.
▪▪ Verificare in anticipo se nel legno non ci siano corpi
estranei (cunei, chiodi, sassi, ecc.).
▪▪ Se la catena e/o la barra di guida si bloccano, arrestare la macchina, staccare il cavo di alimentazione dalla
rete, usare un attrezzo non metallico per disimpegnare la catena, senza applicare troppa forza.
▪▪ Si consiglia l’utente principiante di ricevere istruzioni
sul lavoro con la sega e sui congegni di sicurezza da
uno specialista qualificato e con molta esperienza, e
che all’inizio si sia esercitato nel taglio di tronchi di alberi su un cavalletto o supporto per segare la legna.
▪▪ Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illuminato.
PARTICOLARMENTE IMPORTANTE PER LA
SICUREZZA
Il significato dei simboli sulla targhetta di avvertenza della leva del freno/scudo protettivo:
Fig. 1
AVVERTENZA! Avverte di non eseguire un’operazione
pericolosa.
1. Guardarsi da contraccolpo!
2. Non cercare di tenere la sega con una mano.
3. Evitare contatto del naso della barra con oggetti.
4. Impugnare la sega correttamente con entrambe le
mani. Non lavorare mai con la sega tenendola con
una mano, poiché il freno della catena non potrà essere azionato.
Fig. 2
AVVERTENZA: Il contraccolpo provoca perdita pericolosa di controllo della sega, e può causare un trauma
serio, o persino letale, all’operatore o a qualche astante.
Stare sempre attenti. Il contraccolpo con girata, e il contraccolpo provocato da incastro, sono i principali pericoli
nel lavoro con seghe a catena, e la ragione essenziale
per la maggior parte degli infortuni.
49
IT
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
CONTRACCOLPO
CON GIRATA
(Fig. 2a)
EFFETTI DA
CONTRACCOLPO DA
INCASTRO (Fig. 2b)
А. Traiettoria del
contraccolpo
А. Tirata
B. Zona della larghezza,
nella quale viene causata
la reazione
B. Ogetti solidi
C. Spinta
Il contraccolpo succede quando la parte superiore, o
la punta della barra, tocca un oggetto, o quando il taglio
nel legno si chiude e blocca la catena.
Il contatto frontale con la punta della barra potrebbe provocare un rinculo fulmineo, nel quale la barra rimbalza in
su e indietro verso l’operatore.
Il bloccaggio della catena nella parte inferiore della
barra tira fuori la sega dall’operatore.
Il bloccaggio della catena nella parte superiore della
barra spinge la barra indietro verso l’operatore.
Ciascuno di questi impatti potrebbe causare la perdita
di controllo della sega e potrebbe provocare un trauma
serio.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, prendere conoscenza di tutte le particolarità operative e norme di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è espressamente vietato.
1. Leva del freno / Riparo di protezione
2. Impugnatura anteriore
3. Pulsante di blocco nella posizione disinserita
4. Grilletto dell’interruttore ON/OFF
5. Impugnatura posteriore
6. Cavo di alimentazione
7. Dispositivo per fissaggio della prolunga
8. Fori di ventilazione
9. Coperchio laterale
10. Cerchio per regolazione della tensione della catena
11. Elemento di fissaggio
12. Indicatore dell’olio
13. Tappo del serbatoio dell’olio
14. Supporto a dente
15. Barra di guida
16. Catena a basso rimbalzo
17. Fodero della barra
18. Foro per scolo di olio
19. Ingranaggio conduttore
20. Vite fissaggio barra
21. Guidacatena
MISURE PER MIGLIORARE LA SICUREZZA
Le cifre che precedono le descrizioni, corrispondono alla
numerazione degli elementi principali, per facilità quando si cerca.
1. La leva del freno della catena / del riparo di protezione protegge la mano sinistra dell’operatore,
IT
50
pages-TV-1835.indd 50
se scivolerà dall’impugnatura anteriore durante il
lavoro. Il freno della catena è previsto per ridurre
la probabilità di infortunio a causa di contraccolpo,
arrestando la catena in movimento in millisecondi.
Esso viene azionato da una leva.
14. Il supporto a dente è un dispositivo previsto per
provvedere alla sicurezza e alla comodità nel lavoro. Il supporto a dente aumenta la stabilità dell’operatore durante lo svolgimento di tagli verticali.
16. La catena di rimbalzo basso aiuta per diminuire
considerevolmente il contraccolpo o la sua forza,
grazie ai limitatori della profondità e ai respingenti
disegnati appositamente.
21. Il guidacatena riduce il pericolo di trauma nel caso
di rottura o fuoriuscita della catena dalla scanalatura. Il guidacatena è destinato ad afferrare la catena
che sventola.
Indicazioni sul montaggio
AVVERTENZA: Non allacciare la sega a catena alla tensione di alimentazione prima che sia completamente montata.
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
sempre quando si lavora con la catena.
Per preparare una nuova sega a catena all’iniziale messa in servizio, è necessario eseguire alcune operazioni:
installare la barra, la catena, il coperchio dell’ingranaggio, riempire il serbatoio dell’olio, ecc. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non installare barra e catena
che differiscono da quelle prescritte per il presente modello.
Accessori
La sega a catena viene fornita con I seguenti accessori
(Fig. 3)
- Barra
- Catena
- Fodero della catena
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA
CATENA
La sega a catena è munita di un sistema SDS per montaggio rapido e comodo della barra, e per regolare la
tensione della catena. (Fig. 4a)
Il cerchio (10) regola la tensione della catena, e l’elemento di fissaggio (11) stringe la barra e fissa il coperchio
laterale.
Il cerchio (10) va girato in su per tendere, e in giù per
allentare la catena.
1. Disimballare attentamente tutte le parti.
2. Mettere la sega su una adatta superficie piana.
3. Disattivare il freno. Accertarsi che la leva del freno
della catena sia tirata indietro e disimpegnata.
4. Svolgere in senso antiorario l’elemento di fissaggio
(11) del sistema SDS e togliere il coperchio laterale
(9). (Fig. 4b)
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
5. Stendere la catena in un circolo con i taglienti (A)
volti nel senso di rotazione, segnato con una freccia
sulla carcassa. Introdurre le maglie nella scanalatura sulla periferia della barra. Verificare che la catena
sia messa correttamente in conformità al senso di
rotazione. (Fig. 4c, 4d)
6. Mettere la barra sulla vite fissaggio barra (20). Mettere la catena sull’ingranaggio (19) e sistemare la
barra di modo che la vite (20) e le due nervature di
guida (B) entrino nelle aperture della barra. Girare
il cerchio (10) in su per far avanzare la vite (C), la
quale spinge la barra in fuori, di modo che si possa
tendere la catena abbastanza per non scivolare fuori dalla scanalatura della barra. (Fig. 4e)
7. Mettere il coperchio laterale, convincendosi che la
vite (20) entra nell’apertura filettata dell’elemento di
fissaggio (11). Avvitare l’elemento di fissaggio, per
serrare il coperchio. (Fig. 4f)
8. La catena non è ancora tesa. La regolazione della
tensione è descritta qui sotto.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA
CATENA
Verificare sempre che la catena sia tesa correttamente
prima dell’inizio del lavoro, dopo i primi tagli di prova, e
regolarmente durante il lavoro. La nuova catena diventa presto abbassata in metà e necessita tensione dopo
aver fatto 5 tagli. Questa e una cosa solita con le catene
nuove, e col passar del tempo l’intervallo tra le regolazioni della tensione cresce rapidamente.
AVVERTENZA: Estrarre la spina del cavo di
alimentazione della sega dalla rete di alimentazione
prima di regolare la tensione della catena.
AVVERTENZA: I taglienti della catena sono
affilati. Indossare sempre guanti per lavoro pesante, nel
toccare o tendere la catena.
1. Mettere la sega su una adatta superficie piana. Girare il cerchio per regolazione della tensione (10) in
su, finché la catena non sia tesa. (Fig. 5a)
2. La catena non è tesa correttamente, quando si alza
la sega tenendola nella metà della catena con una
mano, la catena si discosta a 2-3 mm dalla barra.
(Fig. 5b)
3. Quando la catena diventa pendente nella metà, girare il cerchio (10) in su, per tendere la catena.
N.B.: Se la catena gira con difficoltà, o si inceppa nella
barra, ciò significa che essa è troppo tesa. In tale caso
allentare un po’ il cerchio (10) nella direzione in giù. Muovere la catena avanti e indietro, finché non si constata
che essa si muove piano.
AVVERTENZA: L’eccessiva tensione della
catena sovraccaricherà il motore elettrico e provocherà un guasto, la tensione insufficiente potrebbe causare il deragliamento della catena. La giusta tensione
assicura le migliori prestazioni ed un periodo prolungato di servizio.
Verificare regolarmente la tensione, siccome col passar
del tempo la catena manifesta la tendenza di allentarsi
(in particolar modo quando la catena è nuova, immediatamente dopo essere collocata, in tale caso la tensione
va controllata ad ogni 5 min. di funzionamento). Ad ogni
modo non tendere la catena subito dopo la sospensione
del lavoro, e aspettare invece che la catena si raffreddi.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA E DELLA
BARRA
AVVERTENZA: La sega a catena non viene
fornita con olio nel serbatoio. È importantissimo però
di rifornirla di olio prima dell’utilizzazione. Non lavorare mai con la sega a catena senza olio lubrificante, o
con l’olio nel serbatoio sotto il livello minimo ammesso.
Questo provocherà un ampio guasto alla macchina.
AVVERTENZA: Mantenere sempre la catena
correttamente tesa. La catena con flessione aumenta
il pericolo di contraccolpo. La catena abbassata può
scivolare via dalla propria scanalatura nella barra. Ciò
causerà ferimento dell’operatore e guasto della catena. Se la catena è troppo abbassata o troppo tesa,
l’ingranaggio, la barra e la catena si logoreranno molto
più presto.
AVVERTENZA: Non è ammesso il funzionamento della barra e della catena senza sufficiente olio
lubrificante. Il funzionamento della sega a catena senza olio o con olio insufficiente diminuisce il rendimento
della sega, la catena si usura anzi tempo, il quale fatto
comporta il rapido logoramento della barra a causa di
surriscaldamento. Un segno dell’insufficienza dell’olio
è l’emanazione di fumo, nonché lo scoloramento della
barra.
AVVERTENZA: La durata della catena dipende innanzitutto dalla lubrificazione sufficiente e dalla
tesa regolare.
La buona lubrificazione della barra e della catena durante il lavoro è un fattore essenziale per minimizzare
il loro attrito. La sega a catena è munita di un sistema di
lubrificazione automatica, il quale eroga la quantità appropriata di olio alla barra e alla catena.
Il serbatoio dell’olio ha una capacità di 100 ml, una quantità sufficiente per assicurare 15-20 min. di lavoro con
la sega. Controllare sempre l’indicatore dell’olio (12) sia
prima di iniziare il lavoro, sia durante il lavoro. Riempire
di olio quando il suo livello giunge alla marcature “MIN”.
AVVERTENZA: Evitare di tendere la catena
mentre sia ancora calda, questo causa la sua eccessiva tensione quando si raffredda.
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 51
51
IT
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
Riempimento di olio (Fig. 6)
1. Posare la sega a catena su una superficie adatta,
con il tappo del serbatoio (13) in su.
2. Pulire l’area intorno al tappo con un pezzo di stoffa.
Svitare il tappo del serbatoio.
3. Aggiungere olio per seghe a catena finché il serbatoio sia colmo.
4. Stare attenti che non penetrino nel serbatoio particelle o sporcizie. Riporre il tappo e stringerlo.
AVVERTENZA: Per provvedere uno sfogo al serbatoio,
sono previsti piccoli fori tra il tappo ed il colino; l’efflusso viene prevenuto posando la macchina in posizione
orizzontale con il tappo in su, quando non si usa. Usare
soltanto olio lubrificante adatto, per evitare il danneggiamento della sega a catena. L’impiego di olio riciclato/
usato annulla la garanzia.
ATTENZIONE: Verificare spesso il livello dell’olio durante il lavoro, per evitare la scarsa lubrificazione della barra
e della catena.
N.B.: La sega a catena è munita di un sistema automatico di lubrificazione, il quale è l’unica fonte di lubrificazione della barra e della catena.
Informazioni sull’olio idraulico
ed istruzioni di sicurezza
relative al suo utilizzo
Denominazione dell’olio: Olio idraulico contro usura
Caratteristica generale: Nell’olio si possono dissolvere
liquidi.
Uso: Olio idraulico contro usura si può usare nel prodotto per lubrificare, raffreddare, contro penetrazione di
aria, ecc.
Danni potenziali per la salute:
Esistono abbastanza dati sulla carcinogenicità dell’olio
in condizioni di laboratorio. In condizioni di uso normale
l’olio non costituisce un pericolo per la salute. L’esposizione eccessiva al suo effetto può provocare irritazione
agli occhi, alla pelle, o alle vie respiratorie
Misure di primo soccorso:
Se olio idraulico entra in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua per 15 minuti. Cercare assistenza medica se l’irritazione persiste.
A contatto con la pelle sciacquare abbondantemente
con acqua, e quindi lavare con acqua e sapone. Cercare
assistenza medica se l’irritazione persiste.
Quando si inspira olio polverizzato, muovere la persona
lesa ad aria fresca e assicurare ossigeno. Cercare assistenza medica.
Se inghiottito lavare la bocca dell’olio rimastovi, ma non
provocare vomito. Cercare assistenza medica.
Istruzioni per il medico: Curare conformemente ai
sintomi.
Misure per spegnere incendio:
Mezzi di estinzione incendi: Biossido di carbonio, schiuma, prodotti chimici asciutti e nebbia di acqua.
Modalità di estinzione: Mediante irrorazione.
Prodotti della combustione: fumo, monossido di carbo-
IT
52
pages-TV-1835.indd 52
nio, ossidi solforici, aldeidi e altri prodotti della degradazione in caso di combustione non completa.
Veicolo vietato: Acqua
Misure in caso di perdita accidentale:
Misure di protezione: Indossare appropriati mezzi personali di protezione nella pulizia di olio sversato. Se la
fuoriuscita risulta di grosse proporzioni, è necessario
usare una pompa o un autocarro per pulizia di canali,
e conservare l’olio raccolto in un contenitore speciale.
Se la fuoriuscita è piccola, spargere su di essa materiale
assorbente, per esempio argilla, sabbia, o altro materiale
adatto, e mettere il materiale raccolto in un contenitore
stagno per uno smaltimento in conformità alle disposizioni.
Lavoro con l’olio e conservazione:
Non conservare in contenitore aperti o non segnati
a mezzo di tabelle. Conservare in un luogo tiepido e
asciutto, con ventilazione conveniente. Non esporre a
fuoco aperto o ad alta temperatura.
I contenitori vuoti usati contengono residui (in uno stato
liquido o gassoso) e possono essere pericolosi. È vietato
che siano pressati, tagliati, saldati, brasati, perforati, levigati, o esposti a calore o fiamme.
Controllo dell’impatto / Mezzi personali di protezione:
Provvedere alla sufficiente ventilazione, per poter controllare la concentrazione dei componenti volatili.
Indossare adatta maschera antigas, occhiali chimicamente priotettivi, guanti, indumenti protettivi e scarpe
chimicamente resistenti all’olio. Lavare le mani con acqua e usare cosmetici protettivi.
VIII - Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di corrente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente all’EN 60745-1 e all’IЕС 60745, esso si
può innestare in prese senza piattine di massa. I disturbi
radio soddisfano la Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2004/108/ЕС.
La sega a catena è destinata al taglio di legno (tronchi,
tavole, assicelle, ecc.).
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
▪▪ Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponde a quella riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
▪▪ Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’alimentazione e della spina. Se il cordone è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal fabbricante o da un suo specialista di centro assistenza, per
evitare i pericoli che risulterebbero con la sostituzione.
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, sistemazione o manutenzione.
▪▪ Se l’area dei lavori è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga che sia la più corta possibile,
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
con sezione adatta (1,5 mm2 per prolunghe sotto i 25
m; 2,5 mm2 per prolunghe tra i 25 e i 40 m).
▪▪ Usare prolunghe destinate al lavoro all’aperto, e segnate nel modo dovuto. Svolgere sempre completamente l’avvolgicavo della prolunga.
▪▪ Si consiglia nel lavoro all’aperto e in vani con umidità
elevata che la macchina sia allacciata alla rete di alimentazione attraverso un interruttore proterttivo per
corrente di dispersione (RCD) con corrente di azionamento non superiore ai 30 mA.
AVVIAMENTO DELLA SEGA A CATENA
1. Accertarsi che la leva del freno (1) sia disimpegnata.
Il motore elettrico non si avvierà se la leva del freno
è azionata. Disimpegnare la leva del freno facendolo avanzare verso l’impugnatura anteriore. (Fig. 7a)
Sull’impugnatura posteriore si trova un gancio per
trattenere il cavo della prolunga, che previene l’estrazione del cavo. Piegare in due il cavo della
prolunga a circa 30 cm dall’estremità e introdurlo
nell’apertura dell’impugnatura. Attaccare il cappio,
formato dalla piegatura del cavo sul cappio. Tirare
un pochino il cavo per convincersi che sia tenuto
saldamente nell’impugnatura. Innestare la spina del
cavo della sega nella presa della prolunga. (Fig. 8)
2. Afferrare la sega con entrambe le mani, la mano
sinistra essendo sull’impugnatura anteriore (non
cogliere la leva del freno), e la mano destra sull’impugnatura posteriore. Premere il pulsante di blocco
(3), quindi premere fino in fondo l’interruttore ON/
OFF (4) e fermarlo in questa posizione. Ora si può
rilasciare il pulsante (3). (Fig. 7b, 7c).
N.B.: Non è necessario continuare a premere il pulsante
(3) dopo che l’interruttore sia ormai premuto e l’elettroutensile sta funzionando. Il pulsante (3) ha la funzione
protettiva di prevenire l’avviamento involontario.
ARRESTO DELLA SEGA A CATENA
La sega si arresta rilasciando l’interruttore ON/OFF (4).
Per riavviare la sega, si deve premere il pulsante (3), e
quindi l’interruttore ON/OFF (4).
PROVA FUNZIONALE DEL FRENO DELLA
CATENA
Il freno della catena è un dispositivo di protezione, il quale viene azionato dallo scudo protettivo. A contraccolpo
la catena deve essere fermata subito.
Verificare periodicamente il freno della catena, per assicurare il suo funzionamento corretto. L’obiettivo della
prova funzionale del freno è di diminuire la probabilità di
lesioni causate da contraccolpo.
Verificare il freno prima di ogni inizio di lavoro, dopo un
lavoro continuativo, e sempre durante la manutenzione.
AVVERTENZA: Se la catena ed il motore
elettrico non si arrestano immediatamente dopo l’azionamento del freno, consegnare subito la sega al più
vicino centro assistenza SPARKY. Non è ammesso il
lavoro con la sega a catena che abbia il freno della
catena difettoso.
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 53
1. Accertarsi che la leva del freno sia disimpegnata.
(Fig. 7a)
2. Mettere la sega a catena su una adatta superficie
piana.
3. Inserire la sega a catena nella rete di alimentazione.
4. Afferrare l’impugnatura anteriore con la mano sinistra (non prendere la leva del freno/lo scudo protettivo). Il pollice e le altre dita devono cingere l’impugnatura.
5. Afferrare l’impugnatura posteriore con la mano destra, il pollice e le altre dita devono cingere l’impugnatura.
6. Premere il pulsante di blocco (3) con il pollice destro, dopo di che premere fino in fondo l’interruttore
ON/OFF (4) con l’indice destro, e trattenerlo in tale
posizione.
7. Con il motore elettrico in funzione, azionare la leva
del freno della catena, avanzando con la mano sinistra contro la leva del freno. (Fig. 9)
8. La catena ed il motore elettrico devono arrestarsi
subito.
9. Se il freno della catena funziona in maniera normale, spegnere il motore e riporre il freno della catena
nella posizione disimpegnata.
N.B.: Il il motore elettrico non deve avviarsi se la leva del
freno sia azionata.
ATTENZIONE! La leva del freno non deve essere usata
per avviamento e arresto a lavoro normale.
Istruzioni sul taglio con la sega
CONTRACCOLPO (Fig. 2a)
Il contraccolpo è un movimento brusco indietro e in su
della sega a catena, quando la catena nel naso della
barra tocca un ramo o un tronco, o quando la catena si
inceppa.
Quando capita un contraccolpo, la sega a catena reagisce in modo imprevedibile, e può provocare gravi ferite
all’operatori o agli astanti.
Con la sega si deve lavorare con molta attenzione al taglio laterale, al taglio obliquo o taglio longitudinale, siccome allore non si può usare il supporto a dente (14).
Per prevenire il contraccolpo:
- Non lavorare mai con una catena pendente, stirata
o molto usurata.
- Prima di iniziare il lavoro accertarsi che la catena sia
correttamente affilata.
- Nel lavorare con la sega a catena non tenerla mai
sopra l’altezza delle spalle.
- Non tagliare mai con la punta della barra.
- Tenere sempre la sega a catena saldamente con
entrambe le mani.
- Usare sempre una catena con rimbalzo basso.
- Usare il supporto a dente come leva.
- Assicurare la corretta tensione della catena.
ISTRUZIONI GENERALI
Tenere sempre la sega a catena saldamente con entrambe le mani, con la mano sinistra sull’impugnatura
anteriore e la mano destra sull’impugnatura posteriore.
Durante il lavoro gli spalmi delle mani devono cingere
completamente le impugnature. Non maneggiare mai la
53
IT
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
sega con una sola mano.
Portare sempre il cavo di alimentazione indietro e fuori
dell’area di lavoro, lontano dalla catena, in modo che non
possa impigliarsi in rami o altro durante il taglio.
Mentre si lavora con la sega a catena, manenere costantemente una posizione stabile del corpo. Tenere la sega
a catena un po’ a destra del proprio corpo. (Fig. 10)
La catena deve aver raggiunto la sua velocità massima
in funzionamento a vuoto, prima di entrare in contatto
con il materiale. Piantare il supporto a dente nel legno,
per rendere la sega priva di pericolo prima di cominciare
a tagliare. Usare il supporto a dente (14) come un punto
di leva durante il taglio. (Fig. 11a)
Nel tagliare rami più spessi e tronchi nel corso del lavoro,
spostare in giù il supporto a dente. Per tale scopo tirare
la sega un po’ indietro, per disimpegnare il supporto a
dente e conficcarla più in giù nel tronco sensa estrarre
completamente la sega dal taglio.
Non premere troppo forte durante il lavoro la sega a catena, lasciare la catena a incunearsi autonomamente,
usando il supporto a dente per imprimere una pressione
minima.
Non lavorare con la sega a catena con le braccia tese, e
non cercare di tagliare in posti difficilmente accessibili, o
saliti su una scala a pioli. Non tagliare con la sega sopra
il livello delle proprie spalle. (Fig. 11b)
Possono essere ottenuti risultati ottimali quando la velocità della catena non diminuisce in seguito a sovraccarico.
Stare particolarmente attenti quando si avvicina la fine
del taglio. La pesantezza nelle braccia aumenta bruscamente quando la barra esce dal materiale.
Estrarre sempre la barra dal materiale finché la sega sta
funzionando.
TAGLIO DI UN ALBERO (Fig.12)
AVVERTENZA: Usare sempre un elmetto a
pericolo di caduta di oggetti.
AVVERTENZA: La sega a catena può essere
usata per tagliare alberi dal diametro inferiore alla lunghezza utilizzabile di taglio della sega.
AVVERTENZA: Controllare sempre ancora
una volta prima di effettuare il taglio finale, che nell’area del lavoro non ci siano persone estranee, animali
od ostacoli.
AVVERTENZA: Non è ammesso tagliare un
albero nella presenza di un vento forte o variabile, oppure se esiste il pericolo di danneggiamento di beni.
Quando le operazioni di abbattimento e taglio di un albero vengono eseguite da due o più persone nello stesso
tempo, la distanza tra di loro deve essere almeno uguale
al doppio dell’altezza dell’albero da atterrare. Gli alberi
non devono essere abbattuti in un modo che può met-
IT
54
pages-TV-1835.indd 54
tere in pericolo persone, danneggiare servizi di pubblica
utilità, o arrecare molti danni materiali. Se un albero in
caduta danneggia il servizio, deve essere subito avvisato l’ente che cura tale attività.
Quando si taglia un albero crescente su pendio, l’operatore deve mettersi dalla parte più alta del terreno, siccome l’albero potrebbe rotolare o scivolare in giù dopo
l’abbattimento.
Prima del taglio deve essere determinata, e se necessario sgombrata, la via del ritiro dal cantiere del lavoro
②. La via del ritiro deve essere in direzione diagonale
indietro dalla linea prevista di caduta dell’albero ③.
Prima dell’abbattimento vanno prese in considerazione
l’inclinazione naturale dell’albero, la distribuzione delle
branche più pesanti, e la direzione del vento, affinché sia
giudicata il più precisamente possibile la linea di caduta
dell’albero. Devono essere eliminate dall’albero sporcizie, sassi, cortecce che stanno per staccarsi, chiodi,
graffe, staffe, ecc.
Piccoli alberi con il diametro di 15–18 cm vengono abbattuti di solito con un solo taglio. Gli alberi maggiori richiedono che sia fatto in anticipo un intaglio. L’intaglio
determina la direzione nella quale cadrà l’albero.
L’abbattimento di un albero consiste di solito in due operazioni base, l’intaglio, ed il taglio finale per atterrare
l’albero.
Intaglio
Effettuare sotto angolo retto rispetto alla direzione prevista di caduta un intaglio (X – W), profondo a 1/3 del diametro dell’albero. Fare prima il taglio inferiore, orizzontale. Così si evita l’incastro della sega a catena o della
barra di guida nell’effettuare il taglio superiore.
Intaglio finale dalla parte contraria del taglio
Fare un intaglio dalla parte contraria del taglio (Y) ad almeno 50 mm sopra il livello della parte orizzontale del
taglio (X – W) e parallelo ad essa. Eseguire il taglio di
abbattimento in modo che rimanga una nervatura piatta
non tagliata di legno, che si comporti come una cerniera. La nervatura previene la girata e la caduta dell’albero
nella direzione sbagliata. Non tagliare tale nervatura.
Nell’avvicinare il taglio per abbattimento accanto alla
nervatura, l’albero deve cominciare a cadere.
Se l’albero comincia a inclinarsi non nella direzione desiderata, o anzi nella direzione opposta, e a bloccare la
sega a catena, smettere il taglio finale e usare cunei di
legno, plastica o alluminio, per chiudere il taglio e inchinare l’albero nella direzione desiderata.
Quando l’albero comincia a cadere, estrarre la sega a
catena dal taglio, spegnerla, lasciarla e abbandonare il
cantiere di lavoro nella via marcata in anticipo. Stare attenti per rami cadenti, e anche di non inciampare.
Alla fine l’albero va abbattuto piantando un cuneo (Z) nel
taglio orizzontale (Y).
Quando l’albero comincia a cadere, stare attenti per rami
cadenti.
SRAMATURA
La sramatura consiste nella tagliatura delle branche di
un albero ormai atterrato. Non tagliare le branche che
sorreggono il tronco contro rotolamento, finché il tronco
non sia stato tagliato trasversalmente. (Fig. 13)
Le branche sottoposte a carico esterno vanno tagliate da
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
giù in su, per evitare l’incastro della sega.
AVVERTENZA: Non è ammessa la sramatura, se si sta con i piedi sul tronco.
TAGLIO DI TRONCHI
Bloccare i tronchi prima di cominciare a tagliarli in pezzi corti. Tagliare soltanto legno. Evitare il contatto con
sassi, chiodi ecc., siccome possono essere trascinati e
accelerati, danneggiare la catena e arrecare lesioni gravi
all’operatore o agli astanti.
Stare attenti durante il lavoro di non toccare con la sega
recinti in filo metallico o la terra.
Tagli longitudinali vanno eseguiti con estrema attenzione, siccome il supporto a dente non può essere utilizzato.
1. Con un tronco steso per terra nella sua intera
lunghezza: intagliare con la sega da giù in su, stando attenti di non entrare nella terra. (Fig. 14а)
2. Con un tronco sostenuto solo da un lato: fare
per primo un taglio di sotto fino ad 1/3 del diametro
del tronco, per evitare la fenditura. Quindi terminare il taglio di sopra, di modo che si faccia incontro
con il primo taglio, ed anche per ovviare all’incastro.
(Fig. 14b)
3. Con il tronco sostenuto nelle due estremità: fare
per primo un taglio di sopra fino ad 1/3 del diametro
del tronco, per evitare la fenditura. Quindi terminare il taglio di sotto, di modo che si faccia incontro
con il primo taglio, ed anche per ovviare all’incastro.
(Fig. 14c)
4. Nel tagliare oggetti su pendio, stare sempre
sopra o a lato del tronco o del materiale che viene
tagliato. Stare attenti di non inciampare in tronchi,
rami, radici, ecc.
TAGLIO DI RAMI O DI ALBERI SOTTO CARICO
ESTERNO
Nel tagliare rami o alberi sottoposti a carico esterno, esiste un pericolo elevato che succeda qualche infortunio
sul lavoro.
Tale attività va svolta UNICAMENTE da specialisti appositamente addestrati.
Posare il tronco come indicato nella figura e appoggiarlo in modo che durante il lavoro il taglio non si chiuda e
blocchi la catena. (Fig.15)
Nel tagliare tronchi/rami sostenuti nelle due estremità,
per prima cosa tagliare di sopra ad approssimativamente 1/3 della sezione (A) e dopo nello stesso punto tagliare
il materiale di sotto (B), per evitare la fenditura del legno
e/o l’incastro della sega a catena. E poi evitare contatto
della sega con la terra. Quando si tagliano tronchi/rami
sostenuti solo da una parte, tagliare prima ad approssimativamente 1/3 della sezione (A) e quindi nello stesso
punto tagliare il materiale di sopra (B), per evitare la fenditura del legno e/o l’incastro della sega a catena.
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 55
Manutenzione
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi riparazione o manutenzione. Eseguire regolarmente le operazioni indicate qui sotto,
sulla manutenzione dell’elettroutensile, per assicurare
il suo uso durevole e sicuro.
AVVERTENZA: Indossare sempre guanti per
lavoro pesante, nel maneggiare la barra e la catena.
Controllare regolarmente la sega a catena per difetti visibili, per esempio la catena allentata, afflosciata o danneggiata, le viti allentate, logorate, o i pezzi da lavorare
danneggiati.
Verificare che i coperchi e i mezzi di protezione siano a
posto e montati correttamente. Prima di usare la sega a
catena si deve fare la manutenzione.
Se la sega si guasta, la riparazione va effettuata in
un centro assistenza per elettroutensili autorizzato
SPARKY.
N.B.: Prima di portare la sega a catena al centro assistenza tecnica, svuotare completamente il serbatoio
dell’olio.
SOSTITUZIONE DELLA CATENA E DELLA
BARRA
Mettere la barra e la catena come descritto qui sopra.
Con il passar del tempo la scanalatura di guida della barra si logora.
Sostituire periodicamente il lato della barra in contatto
con la macchina, per ottenere un logorio uniforme della
barra.
Controllare l’ingranaggio conduttore (19). Se in seguito
al forte carico esso risulta logorato o danneggiato, deve
essere sostituito in un centro assistenza per elettroutensili autorizzato SPARKY. Se la catena diventa logorata
o danneggiata, deve essere sostituita in un centro assistenza per elettroutensili autorizzato SPARKY.
LUBRIFICAZIONE DELL’INGRANAGGIO
SULLA PUNTA DELLA BARRA
N.B.: Per lubrificare l’ingranaggio che si trova sulla punta
della barra, non è necessario rimuovere las catena. La
lubrificazione può essere effettuata direttamente.
Pulire sostanzialmente sempre prima della lubrificazione
l’ingranaggio sulla punta della barra.
Per lubrificare l’ingranaggio si consiglia l’uso di un oliatore (non entra in dotazione, si deve comprare in aggiunta).
Mettere l’ugello aghiforme dell’oliatore nel foro di lubrificazione D e far entrare olio, finché l’olio apparirà al lato
esterno dell’ingranaggio. (Fig. 16)
Accertarsi che il freno della catena sia disattivato. Girare
la catena a mano.
Ripetere la procedura di lubrificazione che precede, finché non sarà lubrificato l’intero ingranaggio.
55
IT
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
PULIZIA DELLA SCANALATURA DELLA
BARRA
Smontare il coperchio laterale, la barra e la catena.
Con l’ausilio di un dispositivo speciale per pulizia (non
entra in dotazione, si deve comprare in aggiunta) o mediante un cacciavite, una spatola, spazzola metallica o
altro arnese simile, pulire la sporcizia accumulatasi nella
scanalatura della barra. Così si sgombreranno i passaggi per lubrificare la barra e la catena. (Fig. 17)
Montare di nuovo la barra, la catena (regolare la tensione), il coperchio dell’ingranaggio e l’elemento di fissaggio.
MANUTENZIONE DELLA BARRA
La maggior parte dei problemi con la barra possono
essere prevenuti semplicemente con una buona manutenzione. L’affilatura erronea e la limatura irregolare dei
taglienti e dei limitatori di profondità sono la ragione per
la maggior parte dei problemi con la barra, consistenti
innanzitutto nella sua usura irregolare. Con l’usura irregolare della barra la sua scanalatura si dilata, e quindi la
catena comincia a picchiettare ed è difficile ottenere tagli
dritti. La lubrificazione insufficiente della barra e il lavoro
con una sega la cui catena è troppo tesa, causano la
rapida usura della barra. Per diminuire l’usura della barra
si consigliano le procedure di manutenzione di cui sotto.
FORI PASSANTI PER LUBRIFICAZIONE
Per assicurare la corretta lubrificazione della barra e
della catena durante il lavoro, i fori passanti per l’olio devono essere puliti. Usare per tale scopo filo morbido di
diametro adatto.
N.B.: La condizione dei fori passanti può essere verificata facilmente. Con i fori passanti puliti, alcuni secondi
dopo l’avviamento della sega la catena spruzzera automaticamente goccioline di olio. La sega è munita di un
sistema di lubrificazione automatica.
MANUTENZIONE DELLA CATENA
AVVERTENZA: Salvo nei casi in cui ci si ha grande
esperienza nel lavoro con seghe a catena, e si e passati
una formazione specializzata di far fronte al contraccolpo, usare sempre una catena di rimbalzo basso, la
quale diminuisce il pericolo di contraccolpo. Le catene
di rimbalzo basso non eliminano il contraccolpo e non
devono essere ritenute come una protezione integrale
contro ferimento.
Sostituire sempre la catena usurata con una catena nuova di rimbalzo basso.
AFFILATURA DELLA CATENA
Per assicurare l’affilatura dei taglienti sotto angolo retto e
con la profondità necessaria, ci vogliono arnesi speciali.
Consigliamo l’utente principiante della sega a catena di
portare la catena alla più vicina officina meccanica per
riparazione di utensili, dove essa sarà affilata in maniera
professionale. Se si decide di intraprendere da soli tale
compito, si deve procurare un kit di attrezzi speciali di
affilatura.
Non lavorare mai con una catena logora. La catena viene considerata logora quando si deve applicare forza per
piantarla nel legno, e quando la segatura e molto fine.
IT
56
pages-TV-1835.indd 56
La differenza in altezza tra il dente A e il tagliente B è la
profondità di taglio. Nell’affilare la catena si deve tenere
in mente quanto segue: (Fig. 18a, 18b)
- L’angolo di affilatura;
- L’angolo di taglio;
- La posizione della lima;
- Il diametro della lima rotonda;
- La profondità di affilatura.
Per affilare i denti della catena ci vorranno una lima rotonda e una sagoma. Consultare uno specialista nel negozio di seghe a catena.
AVVERTENZA: Il pericolo di contraccolpo
aumenta quando:
- l’angolo di taglio è troppo grande;
- l’angolo di taglio è troppo piccolo;
- il diametro della lima rotonda è troppo piccolo.
Accertarsi che la catena sia ben tesa, prima di iniziare
l’affilatura.
Azionare la leva del freno, per bloccare la catena.
Usare una lima rotonda dal diametro uguale a 1,1 della
profondità del tagliente.
Affilare sempre i taglienti nella stessa parte e nella stessa direzione – dalla parte interna alla parte esterna dei
denti, prima da un lato della catena, e poi dall’altro.
Affilare le maglie nella direzione perpendicolare alla barra e sotto un angolo di 38º rispetto al senso di rotazione .
Dopo l’affilatura tutte le maglie taglienti devono avere la
stessa larghezza e lunghezza. Quando la lunghezza di
un dente arriva a 4 mm, la catena è usurata e deve essere sostituita. (Fig. 18c)
CONSERVAZIONE
▪▪ Avendo finito di lavorare con la macchina, scaricare
l’olio rimasto nel serbatoio!
▪▪ Se viene preservato nell’imballaggio con il quale è
stato comprato l’elettroutensile, il serbatoio dell’olio
deve essere completamente svuotato.
▪▪ Per prevenire lo scolo, mettere l’elettroutensile in posizione orizzontale (con il tappo del serbatoio dell’olio
in su).
▪▪ Pulire la macchina con una spazzola morbida o con
un secco pezzo di stofa, senza usare un solvente.
▪▪ Preservare la macchina in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
▪▪ Per una conservazione prolungata, smontare la barra
di guida e la catena e preservarle ben oliate.
VERIFICA GENERALE
Verificare regolarmente tutti gli elementi di fissaggio e
accertarsi che siano stretti bene. Nel caso in cui qualche
vite si sia allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la sostituzione va effettuata dal costruttore o da un suo specialista
di centro assistenza, per ovviare ai pericoli della sostituzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando diventano logore, le due spazzole devono esse-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
re sostituite contemporaneamente con spazzole originali
in un centro assistenza SPARKY per manutenzione in o
fuori garanzia.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchina e i fori di ventilazione. Controllare regolarmente che
non siano penetrati polvere o corpi estranei nella griglia
di ventilazione vicino al motore elettrico, o agli interruttori. Usare una spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulatasi. Per proteggere gli occhi durante la pulizia
indossare occhiali protettivi. Se la carcassa della macchina necessita pulizia, strofinarla con un panno soffice
e umido. Si può usare un detergente debole.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino fiscale.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso di alcool, benzina o altri solventi. Non usare mai preparati
corrosivi per pulire le parti di plastica.
AVVERTENZA: Non è ammesso il contatto di
acqua con la macchina.
ВАЖНО! Per provvedere al lavoro sicuro con l’elettroutensile e alla sua affidabilità, tutte le attività di riparazione, manutenzione e regolazione (ivi incluse la verifica e
la sostituzione delle spazzole) vanno effettuate nei centri
assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego soltanto di
pezzi di ricambio originali.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.
Le specifiche tecniche possono variare da paese a paese.
POSSIBILI GUASTI E LA LORO RETTIFICAZIONE
Guasto riscontrato
Il motore elettrico non funziona
La sega a catena non ottiene piena
potenza
Il taglio è scadente.
La catena / la barra di guida si
riscalda.
Istruzioni originali
pages-TV-1835.indd 57
Ragione probabile
Modo di rettificazione
Interruzione dell’alimentazione.
Verificare l’alimentazione elettrica, provare
l’alimentazione da un’altra presa.
Il cavo o la spina sono difettosi.
Portare la macchina in un centro assistenza
autorizzato.
Le spazzole sono usurate
Portare la macchina in un centro assistenza
autorizzato.
Un altro guasto elettrico
Portare la macchina in un centro assistenza
autorizzato.
La prolunga è troppo lunga, o la sua sezione
è troppo piccola.
Usare una prolunga con lunghezza e sezione
adatte.
La tensione di alimentazione (per esempio
del gruppo elettrogeno) è troppo bassa.
Collegare la sega a catena con un’altra fonte
elettrica.
Catena tesa non correttamente.
Tendere la catena correttamente.
Catena usurata.
Affilare la catena o sostituirla con una nuova.
Non c’è olio nel serbatoio.
Aggiungere olio.
I fori di ventilazione nel serbatoio sono
ostruiti.
Pulire i fori di ventilazione.
Il canale per erogazione dell’olio è ostruito.
Deostruire il canale per erogazione dell’olio.
La catena è troppo tesa.
Regolare la tensione della catena.
Catena logora.
Affilare o sostituire la catena.
57
IT
16.12.2013 г. 14:41:18 ч.
Este producto ha sido ensayado con ángulo de rebote calculado que no supera los 45 grados.
ATENCIÓN • LEA, POR FAVOR
CKA 45°
Cuídese de rebotes. Al operar con la sierra, sosténgala fuertemente con ambas manos. Con
miras a su seguridad y antes de intentar operar con la sierra, por favor, lea y cumpla las instrucciones de seguridad que se indican en este manual de usuario. La explotación incorrecta puede
causar un accidente grave.
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 58
Datos técnicos................................................................................................................................................................... 60
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.............................................................61
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de cadena................................................................... 62
Componentes principales de la herramienta eléctrica.............................................................................................. A/64
Instrucciones para el montaje.......................................................................................................................................... 64
Información sobre el aceite hidráulico e instrucciones de seguridad al utilizarlo........................................................ 66
Instrucciones para la operación....................................................................................................................................... 67
Instrucciones para cortar con la sierra............................................................................................................................ 68
Mantenimiento................................................................................................................................................................... 70
Garantía.............................................................................................................................................................................. 72
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
La sierra de cadena se suministra envasada y ensamblada. Antes de poner en funcionamiento por primera vez la
nueva sierra de cadena, la barra y la cadena que entran en el kit, ensámblelas según las instrucciones indicadas a
continuación en este manual.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
ES
58
pages-TV-1835.indd 58
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
¡Advertencia!
Advierte que no se debe efectuar una
operación peligrosa.
Longitud máxima de la barra guía
y sentido de rotación de la cadena
cortante
Lea el manual de usuario antes de
usar la máquina.
¡Cuídese de rebotes! Al operar,
sostenga la sierra fuertemente con
ambas manos.
Use guantes de protección.
¡Cerciórese de que el freno de la
cadena haya sido liberado! Para
operar, tire de la palanca del freno
hacia atrás.
Use zapatos de protección con
suelas antideslizables.
Nivel de potencia acústica
garantizado LWA
Utilice gafas de protección y
antífonos.
Doble aislamiento de protección
adicional.
En caso de peligro de que caigan
objetos, utilice los medios necesarios
para proteger su cabeza y una
mascarilla protectora.
Conformidad con las directrices europeas aplicables
No exponga la herramienta a la lluvia.
Compatible con los requisitos de los
documentos normativos rusos.
Mantenga a una distancia superior
a 10 m a las personas extrañas,
y, sobre todo, a los niños y a los
animales domésticos.
Compatible con los requisitos de los
documentos normativos ucranianos.
Peligro de electrocución. El contacto
con el agua provocará electrocución.
No tocar con las manos mojadas.
Desconecte siempre la herramienta
eléctrica cuando no la esté utilizando.
YYYY-Www
Período de fabricación, donde los
símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva
Desconecte inmediatamente el
enchufe de la red si el cable está
deteriorado o roto.
TV
SIERRA DE CADENA
Desconecte la herramienta eléctrica
y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier
limpieza o mantenimiento.
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 59
59
ES
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
Datos técnicos
Modelo
▪▪ Potencia consumida
▪▪ Velocidad a marcha en vacío
▪▪ Velocidad al cortar
▪▪ Longitud de la barra
▪▪ Longitud utilizable de entalladura
▪▪ Barra guía, tipo
▪▪ Piñón de arrastre de accionamiento
▪▪ Cadena de rebote bajo, tipo
▪▪ Paso de la cadena
▪▪ Número de eslabones
▪▪ Anchura del eslabón guía
▪▪ Capacidad del depósito de aceite
▪▪ Freno de la cadena
▪▪ Tiempo medio de freno a velocidad máxima
▪▪ Longitud del cable
▪▪ Sistema SDS para atiesar la cadena
▪▪ Lubricación automática de la cadena
▪▪ Soporte de piñones
▪▪ Atrapador de la cadena
▪▪ Peso (EPTA Procedimiento 01/2003)
▪▪ Clase de protección (EN 60745-1)
▪▪ Nivel de presión acústica LPA
▪▪ Indeterminación К
▪▪ Nivel de potencia acústica LWA
▪▪ Indeterminación К
▪▪ Nivel garantizado de potencia acústica
▪▪ Valor de las vibraciones emitidas * ah
▪▪ Indeterminación К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 y compatibles
6 piñones
Oregon 91PJ052X y compatibles
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
sí
0.10 s
0.25 m
sí
sí
sí
sí
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Las vibraciones se han determinado conforme al apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
ES
60
pages-TV-1835.indd 60
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar
accidentes.
b)No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen
chispas que pueden provocar la ignición del polvo o
de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo
(enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b)Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga.
d)No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga
caso del sentido común cuando trabaje con una
herramienta. No utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo la influencia de las drogas,
el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 61
atención cuando se está trabajando con herramientas
puede provocar un grave daño personal.
b)Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños
personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la
herramienta, asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d)Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles.
g)Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger
el polvo, asegúrese de que estén conectados y se
usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por
el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b)No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta.
d)Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar la
herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
61
ES
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar
con sierras de cadena
▪▪ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
sierra en operación. Antes de empezar a operar,
cerciórese de que la cadena cortante no esté tocando nada. Al operar con una sierra de cadena y
si se descuida por un instante, ello puede conducir a
que la ropa o una parte de su cuerpo sean atrapadas
por la cadena cortante.
▪▪ Sostenga siempre la sierra de cadena con la
mano derecha en la empuñadura posterior, y la
mano izquierda, en la empuñadura anterior. Al
sujetar la sierra de cadena, invirtiendo la posición de
las manos, aumenta el riesgo de que se produzcan
lesiones, por ende, no debe hacerse nunca.
▪▪ Sostenga la herramienta eléctrica solamente por
las superficies aisladas para sujetarla, ya que la
cadena cortante puede entrar en contacto con
una instalación eléctrica oculta o con su propio
cable. El contacto de la cadena cortante con un cable
bajo tensión pondrá bajo tensión a las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto, y el operador sufrirá electrocución.
▪▪ Lleve gafas de protección y medios para preservar del oído. Se recomiendan medios de protección adicionales para proteger la cabeza, las
manos, los pies y las plantas de los pies. La ropa
de protección adecuada reduce el riesgo de que se
produzcan lesiones por astillas volantes en el entorno
y un contacto fortuito con la cadena cortante.
▪▪ No opere con la sierra de cadena cuando haya
subido a un árbol. Al operar con la sierra de cadena
desde un árbol, existe peligro de que el operador se
lesione.
▪▪ Mantenga siempre la postura correcta y opere
con la sierra de cadena únicamente cuando esté
en una superficie inmóvil, segura y llana. Las superficies deslizantes e inestables, por ejemplo, las escaleras, pueden conducir a una pérdida de equilibrio
o de control sobre la sierra de cadena.
▪▪ Cuando esté cortando una rama sometida a carga externa, cuídese de un golpe de resorte. Al liberarse el tensor de las fibras de madera, las ramas
rebotan y pueden llegar a pegar al operador y/o a la
sierra de cadena, pudiendo provocar con ello la pérdida de control.
▪▪ Sea sumamente cauteloso al cortar arbustos
y plantones. Las ramillas pueden entrelazarse en
la cadena cortante y llegar a pegarle o a sacarle de
equilibrio.
▪▪ Lleve la sierra de cadena por la empuñadura anterior, con el interruptor desconectado, y lejos de
su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de
cadena, coloque siempre la funda protectora y la
barra guía. Al manipular correctamente con la sierra
de cadena, se reduce la probabilidad de ocasionar un
ES
62
pages-TV-1835.indd 62
contacto fortuito y una lesión por descuido a raíz de la
cadena móvil cortante.
▪▪ Siga las instrucciones de lubricación, tensión de
la cadena y cambio de accesorios. La cadena tensada o lubricada incorrectamente puede romperse y elevar el riesgo de golpe contrario (rebote).
▪▪ Mantenga las empuñaduras secas, limpias, sin
engrasar y sin grasa lubricante. Las empuñaduras
engrasadas o ensuciadas con grasa lubricante son
resbaladizas y conducen a la pérdida de control.
▪▪ Utilice la sierra solamente para cortar madera. No
utilice la sierra de cadena para una operación a la
que no esté destinada. Por ejemplo, no utilice la
sierra de cadena para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean
de madera. El uso de la sierra de cadena para una
operación no reglamentada puede provocar situaciones de peligro.
Motivos y cómo evitar el golpe contrario (rebote):
El golpe contrario puede producirse cuando la punta de
la barra guía entre en contacto con un objeto o cuando
el corte en la madera se cierra y la cadena cortante se
acuña en él.
El contacto frontal con la punta de la barra puede provocar un golpe contrario muy rápido, con lo cual la barra
rebota hacia arriba y hacia atrás, hacia al operador.
El acuñamiento de la cadena en la parte superior de
la barra puede empujar la barra bruscamente hacia el
operador.
Cada uno de estos golpes contrarios puede provocar
la pérdida de control sobre la sierra y provocar un accidente grave. No cuente solamente con los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra de cadena.
Como operadores de sierra de cadena, deben adoptar
medidas para reducir el peligro de accidente durante la
operación. El golpe contrario es la consecuencia de métodos de operación incorrectos y/o erróneos con la herramienta eléctrica. Puede evitarse con medidas, como
las que se describen a continuación:
▪▪ Sostenga la sierra fuertemente con ambas manos de modo que el pulgar y los dedos cubran las
empuñaduras de la sierra de cadena. Su cuerpo
y sus hombros deben estar en una posición en
la que Vd. pueda hacer frente al golpe contrario.
En caso de que se adopten las medidas apropiadas,
el usuario puede dominar el golpe contrario. No deje
nunca caer la sierra.
Sujete de modo
que el pulgar esté
por debajo de la
empuñadura.
▪▪ No opere alargando las manos, ni corte por encima de la altura de sus hombros. Así se evita el
contacto involuntario con la punta de la barra y permi-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
te controlar mejor la sierra de cadena en situaciones
imprevistas.
▪▪ Utilice solamente las barras y las cadenas de recambio prescritas por el fabricante. La sustitución
incorrecta de las barras y de las cadenas cortantes
puede conllevar a que la cadena se rompa y/o a que
se produzca un golpe contrario.
▪▪ Siga las instrucciones del fabricante para el afilado y el mantenimiento de la cadena cortante. La
reducción de la altura del calibre para la profundidad
puede reforzar el golpe contrario.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese
de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
▪▪ La fuente de alimentación con un voltaje superior al
indicado para la herramienta eléctrica puede causar
un daño grave de corriente eléctrica sobre el operador, así como una avería a la herramienta eléctrica.
▪▪ Si tiene ciertas dudas, no introduzca el enchufe de la
herramienta eléctrica en la caja de contacto.
▪▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
▪▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el final el cable del prolongador
con tambor de cable.
▪▪ Cuando sea necesario usar el prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente
nominal de la herramienta eléctrica utilizada, como
también del buen estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
▪▪ Mientras esté operando, sostenga la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición
estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica es
guiada de forma más segura cuando se sostiene con
ambas manos.
▪▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del entorno
de operación de la máquina. No permita que el cable
o el prolongador caigan en aceite, sobre objetos cortantes o sobre una fuente de calor.
▪▪ No utilice la herramienta eléctrica con un cable dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la
toma de corriente de la red si el cable de alimentación
se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución.
▪▪ Revise frecuentemente el estado del cable y su prolongador. Si hay daños, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red. Si el cable de
alimentación está dañado, sustitúyalo por un cable o
nudo especialmente preparados. La sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros posibles de la
sustitución.
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 63
▪▪ Mantenga siempre una postura estable de su cuerpo.
Cuando opere con la herramienta eléctrica en altura,
cerciórese de que por debajo de Vd. no haya nadie.
▪▪ Mantenga el puesto de trabajo limpio.
▪▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido diseñada. Se considera explotación incorrecta cualquier uso que difiera del que
se describe en este manual de usuario. La responsabilidad por cualquier avería o lesión derivadas de la
explotación incorrecta será asumida por el usuario, y
no por el fabricante.
▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben respetarse las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las directrices de operación
que se indican aquí. Todos los usuarios deben familiarizarse con este manual de usuario y estar informados acerca de los riesgos potenciales al operar con la
herramienta eléctrica.
▪▪ Los niños y las personas físicamente débiles no deben utilizar la herramienta eléctrica. Los niños deben
estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca
del lugar de operación con la herramienta eléctrica.
Es obligatorio adoptar también medidas de seguridad
preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento
de las principales normas de salud profesional y seguridad.
▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones que hayan sido efectuadas sobre la
herramienta eléctrica por el usuario o por los daños
causados a raíz de estas modificaciones.
▪▪ No utilice la máquina si la cadena está dañada o muy
desgastada.
▪▪ Detenga la máquina y desconecte el cable de alimentación de la red antes de trasladar la máquina de un
lugar a otro, antes de guardarla y antes de efectuar
una revisión o mantenimiento de la máquina.
▪▪ Al trasladar o guardar la máquina, coloque la funda
de la cadena.
▪▪ No desconecte la máquina cuando haya gases o líquidos inflamables.
▪▪ Al trasladar la máquina, llévela por la empuñadura anterior, con la barra guía dirigida hacia adelante.
▪▪ Al trasladar la máquina, no la lleve nunca del cable.
▪▪ Familiarícese bien con las posibilidades de la máquina y su funcionamiento, y no intente nunca operaciones que puedan conducir a su sobrecarga.
▪▪ Revise previamente si en la madera no hay cuerpos
ajenos (cuñas, clavos, piedras, etc.).
▪▪ Si la cadena y/o la barra guía bloquean, detenga la
máquina, desconecte el cable de alimentación de la
red y utilice una herramienta no metálica para liberar
la cadena sin ejercer gran fuerza.
▪▪ Se recomienda que los usuarios principiantes reciban
instrucciones para operar con la sierra, así como sobre los medios de seguridad, de un técnico cualificado con experiencia y que inicialmente se haya ejercido en el corte de troncos de madera sobre un puntal
de corte de madera o un caballete.
▪▪ La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
63
ES
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
SUMAMENTE IMPORTANTE PARA LA
SEGURIDAD
Significado de los símbolos sobre la placa de advertencias de la palanca del freno/pantalla protectora:
Fig. 1
¡ADVERTENCIA! Advierte para no efectuar una operación peligrosa.
1. ¡Cuídese de rebotes!
2. No intente sostener la sierra con una sola mano.
3. Evite el contacto de la punta de la barra con un objeto.
4. Sostenga la sierra correctamente con ambas manos. No opere nunca con la sierra sosteniéndola
con una sola mano, ya que el freno de la cadena no
se podrá accionar.
Fig. 2
ADVERTENCIA: El rebote provoca una pérdida de control peligrosa sobre la sierra y puede provocar un trauma
grave, incluso mortal, al operador o a una persona que
se encuentre cerca. Manténgase siempre en alerta. El
rebote con rotación y el rebote de acuñamiento son los
principales peligros al operar con sierras de cadena y la
razón principal para la mayor parte de los accidentes.
REBOTE CON
ROTACIÓN
(Fig. 2a)
EFECTOS AL REBOTAR
POR ACUÑAMIENTO
(Fig. 2b)
А. Trayectoria del
rebote
А. Estirado
B. Zona de la barra
donde se provoca la
reacción
B. Objetos sólidos
C. Empuje
El rebote surge cuando la parte superior o la punta
de la cadena han entrado en contacto con un objeto, o
bien cuando el corte en el árbol se cierra y la cadena
se acuña.
El contacto frontal con la punta de la cadena puede provocar una reacción contraria instantánea, con lo cual la
cadena rebota hacia arriba y hacia atrás, en dirección
al operador.
El acuñamiento de la cadena en la parte inferior de la
barra estira la sierra del operador hacia afuera.
El acuñamiento de la cadena en la parte superior de
la barra empuja la barra de nuevo hacia el operador.
Cada una de estas acciones puede provocar la pérdida
de control sobre la sierra y ocasionar un trauma grave.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica,
familiarícese con todas las particularidades operativas y
las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda
terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Palanca del freno/Pantalla protectora
2. Empuñadura anterior
3. Botón de fijación en estado desconectado
ES
64
pages-TV-1835.indd 64
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Gatillo del interruptor
Empuñadura posterior
Cable de alimentación
Dispositivo para retener el prolongador
Orificios de ventilación
Tapa lateral
Rueda para regular el tensor de la cadena
Elemento de fijación
Indicador del aceite
Tapa del depósito de aceite
Apoyo dentado
Barra guía
Cadena de rebote bajo
Funda de la barra
Orificio para la transmisión del aceite
Piñón de arrastre
Tornillo de fijación de la barra
Atrapador de la cadena
MEDIDAS PARA MEJORAR LA SEGURIDAD
Las cifras que anteceden las descripciones corresponden a la numeración de los elementos principales para
facilitar durante la búsqueda.
1. La palanca del freno de la cadena / la pantalla
protectora cuida la mano izquierda del operador
si se desliza de la empuñadura anterior durante la
operación. El freno de la cadena está previsto para
reducir la posibilidad de accidente ocasionado por
rebote, parando la sierra en movimiento en milésimas de segundos. Se acciona por una palanca.
14. El apoyo dentado es un dispositivo previsto para
garantizar la seguridad y la comodidad durante la
operación. El apoyo dentado aumenta la estabilidad
del operador mientras esté ejecutando cortes verticales.
16. La sierra con rebote bajo ayuda a reducir sensiblemente el rebote o su fuerza gracias a los
mecanismos limitadores de profundidad y a los
eslabones de amortiguamiento, especialmente diseñados.
21. El atrapador de la cadena reduce el peligro de
traumas en caso de que la cadena se rompa o salga
del canal. El atrapador de la cadena está destinado
a atrapar la cadena chasqueante.
Instrucciones para el montaje
ADVERTENCIA: No conecte la sierra de cadena al voltaje de alimentación antes de que haya sido
completamente ensamblada.
ADVERTENCIA: Lleve guantes de protección siempre que esté operando con la cadena.
Para preparar una nueva sierra de cadena y ponerla en
funcionamiento inicial, es necesario realizar varias operaciones: montar la barra, la cadena, la tapa del piñón,
llenar el depósito de aceite, etc. Lea atentamente todas
las instrucciones. No monte una barra y una cadena que
difieran de las que se prescriben para este modelo.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
Accesorios
La sierra de cadena se suministra con los siguientes accesorios: (Fig.3)
- Barra
- Cadena
- Funda de la cadena
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
La sierra de cadena está equipada con un sistema SDS
para el montaje rápido y cómodo de la barra, así como
para regular el tensor de la cadena. (Fig. 4a)
La rueda (10) regula el tensor de la cadena, y el elemento de fijación (11) atiesa la barra y fija la tapa lateral.
La rueda (10) gira hacia arriba para tensar, y hacia abajo
para aflojar la cadena.
1. Desempaque cuidadosamente todas las piezas.
2. Coloque la sierra sobre una superficie llana apropiada.
3. Desactive el freno. Cerciórese de que la palanca
del freno de la cadena ha sido tirado hacia atrás y
que ha sido liberado.
4. Desenrosque el elemento de fijación (11) del sistema SDS en el sentido inverso de la aguja del reloj y
retire la tapa lateral (9). (Fig.4b)
5. Extienda la cadena en círculo, con los bordes
cortantes (A) apuntando en el sentido de rotación
indicado por medio de una flecha sobre el cuerpo
de la máquina. Introduzca los eslabones dentro del
canal, a lo largo de la periferia de la barra. Revise si
la cadena ha sido colocada correctamente, según
el sentido de rotación. (Fig. 4c, 4d)
6. Coloque la barra sobre el perno para fijar la barra
(20). Coloque la cadena sobre el piñón (19) y acomode la barra de modo que el perno (20) y los dos
costados guías (B) se introduzcan en los orificios de
la barra. Gire la rueda (10) hacia arriba para mover
el perno (C) que empuja la barra hacia afuera, de
modo que tense la cadena suficientemente para
que no caiga del canal de la barra. (Fig.4e)
7. Coloque la tapa lateral, cerciorándose de que el tornillo (20) entra en el orificio de roscas del elemento
de fijación (11). Atornille el elemento de fijación para
atiesar la tapa. (Fig.4f)
8. La cadena aún no ha sido tensada. La regulación
del tensor se ha descrito más abajo.
REGULACIÓN DEL TENSOR DE LA CADENA
Revise siempre si la cadena ha sido tensada correctamente antes de empezar a operar, después de los primeros cortes de prueba y, regularmente, durante la operación. La cadena nueva cae rápidamente bajo el peso
y hay que tensarla después de efectuar 5 cortes. Ello
es normal para las cadenas nuevas y, con el tiempo, el
intervalo entre los tensores aumenta rápidamente.
ADVERTENCIA: Saque el enchufe del cable
de alimentación de la sierra de la red de alimentación
antes de regular el tensor de la cadena.
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 65
ADVERTENCIA: Los bordes cortantes de la
cadena son agudos. Lleve siempre guantes de trabajo
pesado cuando esté tocando o tensando la cadena.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre la cadena tensada correctamente. La cadena pendiente eleva el riesgo de que se produzca un rebote. La cadena
pendiente puede resbalar de su canal en la barra, pudiendo causar con ello una lesión al operador o dañar
la cadena. Si la cadena está pendiendo excesivamente o si está sumamente tensada, el piñón, la barra y la
cadena se desgastarán mucho más rápido.
ADVERTENCIA: La duración de la vida de
la cadena depende, principalmente, de la lubricación
suficiente y del tensor correcto.
ADVERTENCIA: Evite tensar la cadena
cuando todavía esté caliente; ello provocará su tensor
excesivo al enfriarse.
1. Coloque la sierra sobre una superficie llana apropiada. Gire la rueda para regular el tensor (10) hacia
arriba hasta tensar la cadena. (Fig.5a)
2. La cadena ha sido tensada correctamente cuando,
al levantar la sierra por la mitad de la cadena con
una mano, la cadena se separa a 2-3 mm de la barra. (Fig.5b)
3. Cuando la cadena pende, enrosque la rueda (10)
hacia arriba para estirar la cadena.
OBSERVACIÓN: Si la cadena gira difícilmente o se para
en la barra, ello significa que está demasiado estirada.
En este caso, haga girar la rueda (10) hacia abajo. Desplace la cadena hacia adelante y hacia atrás hasta comprobar que se mueve con fluidez.
ADVERTENCIA: El tensor excesivo de la cadena sobrecargará el motor eléctrico y provocará una
avería; el tensor insuficiente puede provocar el descarrilamiento de la cadena. El tensor correcto garantiza
los mejores índices de explotación, así como un plazo
de explotación prolongado.
Revise regularmente el tensor, ya que con el tiempo la
cadena manifiesta una tendencia al aflojamiento (sobre
todo cuando la cadena es nueva, inmediatamente después de haber sido puesta; en este caso, el tensor debe
revisarse cada 5 min de trabajo). No obstante y en cualquier caso, no tense la cadena inmediatamente después
de haber suspendido la operación y espere que ésta se
enfríe primero.
65
ES
16.12.2013 г. 14:41:19 ч.
LUBRICACIÓN DE LA CADENA Y DE LA
BARRA
ADVERTENCIA: La sierra de cadena no se
suministra con aceite en el depósito. Es sumamente
importante que se cargue con lubricante antes de
usarla. No opere nunca con la sierra de cadena sin
aceite lubricante o por debajo del nivel mínimo admisible en el depósito. Ello provocará una gran avería
en la máquina.
ADVERTENCIA: Queda prohibido operar
con la barra y la cadena sin aceite lubricante suficiente. El funcionamiento de la sierra de cadena sin aceite
o con aceite insuficiente reduce la productividad de la
sierra, la cadena se desgasta anticipadamente, y ello
conduce a un desgaste rápido de la barra por sobrecalentamiento. Un índice de insuficiencia de aceite es
el desprendimiento de humo, así como el descoloramiento de la barra.
La lubricación correcta de la barra y de la cadena durante la operación es un factor esencial para minimizar su
fricción. La sierra de cadena está provista de un sistema
de lubricación automática que desprende la cantidad
apropiada de lubricante hacia la barra y la cadena.
El depósito de aceite es con capacidad de 100 ml, una
cantidad suficiente para asegurar 15-20 min. de operación con la sierra. Revise siempre el indicador de aceite
(12) tanto antes de empezar la operación como durante
la operación. Cargue con aceite cuando su nivel alcance
hasta el marcado “MIN“.
Carga de aceite (Fig.6)
1. Coloque la sierra de cadena en una superficie adecuada, con la tapa del depósito (13) hacia arriba.
2. Limpie la zona en torno a la tapa con un pedazo de
paño. Desenrosque la tapa del depósito.
3. Añada aceite para sierras de cadena hasta que el
depósito se llene.
4. Preste atención de que en el depósito no caigan partículas e impurezas. Coloque nuevamente la tapa y
atiésela.
ADVERTENCIA: Para asegurar el respiradero del depósito, se han previsto unos pequeños orificios entre la
tapa y el colador. El escape se evita cuando la máquina se coloca en posición horizontal, con la tapa hacia
arriba cuando no se emplea. Utilice solamente aceite
lubricante apropiado a fin de evitar la avería de la sierra
de cadena. El uso de un aceite reciclado/utilizado anula
la garantía.
ATENCIÓN: Revise frecuentemente el nivel del aceite
durante la operación para evitar la lubricación insuficiente de la barra y de la cadena.
OBSERVACIÓN: La sierra de cadena está provista de
un sistema automático de lubricación, que es la única
fuente de lubricación de la barra y de la cadena.
ES
66
pages-TV-1835.indd 66
Información sobre el aceite
hidráulico e instrucciones de
seguridad al explotarlo
Denominación del aceite: Aceite hidráulico contra
desgaste.
Características generales: En el aceite se pueden disolver líquidos.
Explotación: El aceite hidráulico contra desgaste se
puede emplear en el producto para lubricar, enfriar, contra la entrada de aire, etc.
Daños potenciales para la salud:
Existen datos suficientes de que el aceite es cancerígeno en condiciones de laboratorio. En condiciones normales de explotación, el aceite no es peligroso para la
salud. La exposición excesiva de su acción puede irritar
los ojos, la piel o las vías respiratorias.
Medidas para prestar primeros auxilios:
Si en sus ojos llega a caer aceite hidráulico, enjuáguelos
con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica, si
la irritación continúa.
Al entrar en contacto con la piel, enjuague abundantemente con agua y lave posteriormente con agua y jabón.
Busque ayuda médica si la irritación continúa.
Al aspirar aceite pulverizado, desplace a la víctima al
aire libre y asegure oxígeno. Busque ayuda médica.
Al tragar, lave el aceite que ha caído en su boca, pero no
provoque vómitos. Busque ayuda médica.
Instrucciones para el médico: Aplique un tratamiento
según los síntomas.
Medidas para extinguir incendios:
Medios de extinción: Dióxido de carbono, espuma, sustancias químicas secas y niebla acuosa.
Forma de extinguir: Mediante aspersión.
Productos de la ignición: humo, dióxido de carbono, óxidos sulfúricos, aldehídos y otros productos de la descomposición, en caso de ignición incompleta.
Entorno prohibido: Agua.
Medidas en caso de escape fortuito:
Medidas de protección: Lleve medios adecuados de protección personal al limpiar el aceite derramado. En caso
de gran derrame, es necesario utilizar una bomba o un
camión limpiador de canales, y el aceite recogido debe
guardarse en un contenedor especial. En caso de un derrame pequeño, eche sobre el derrame un material absorbente, por ejemplo, arcilla, arena u otro material apropiado. Coloque el material recogido en un contenedor
impermeable de desechos, conforme a las ordenanzas.
Operación con el aceite y conservación:
No guarde el aceite en contenedores que están al descubierto o no llevan placas. Guarde en un lugar fresco
y seco, con ventilación apropiada. Cuídese del fuego al
descubierto y de las temperaturas altas.
Los contenedores vacíos utilizados contienen residuos
(en estado líquido o gaseoso) y pueden representar peligro. Queda prohibido prensarlos, cortarlos, soldarlos,
perforarlos, esmerilarlos y exponerlos al calor y a las
llamas.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
Control del impacto / Medios de protección personal:
Asegure la ventilación apropiada para controlar la concentración de los componentes volátiles.
Debe llevarse una careta antigás apropiada, gafas de
protección químicas, guantes químicamente resistentes
al aceite, ropa y zapatos protectores. Lávese las manos
con agua y utilice cosméticos de protección.
Instrucciones para la
operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de
corriente, sin bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745.
Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
La sierra de cadena está destinada a cortar material de
madera (troncos, tablas, listones, etc.).
En la empuñadura posterior hay un gancho para
retener el cable del prolongador que no permite la
salida del cable. Doble el cable del prolongador a
unos 30 cm del extremo e introdúzcalo en la abertura de la empuñadura. Cuelgue el nudo corredizo
que se ha formado al doblar el cable en el gancho.
Tire levemente del cable para cerciorarse de que
se puede sostener fuertemente en la empuñadura.
Conecte el enchufe del cable de la sierra en la caja
del prolongador. (Fig.8)
2. Sujete la sierra con ambas manos, poniendo la
mano izquierda sobre la empuñadura anterior (no
sujete la palanca del freno), y la mano derecha
puesta sobre la empuñadura posterior. Apriete el
botón de fijación (3), apriete luego el interruptor (4)
hasta el tope y reténgalo en esta posición. Ahora
puede liberar el botón (3). (Fig.7b, 7c).
OBSERVACIÓN: No es necesario seguir apretando el
botón (3), ya que el interruptor está presionado y el motor eléctrico está en funcionamiento. El botón (3) posee
función de protección para evitar la puesta en marcha
fortuita.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
PARADA DE LA SIERRA DE CADENA
▪▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al
indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros
de la sustitución.
La sierra se detiene al aflojar el interruptor (4). Para poner en marcha la sierra de nuevo, se debe apretar el botón (3), y, posteriormente, el interruptor (4).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
▪▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de
alimentación, utilice un prolongador lo más corto posible de sección apropiada (de 1,5 mm2 para prolongadores por debajo de 25 m; de 2,5 mm2 para prolongadores entre 25 y 40 m).
▪▪ Utilice prolongadores destinados a operar al descubierto y marcados de la forma correspondiente. Desenrosque siempre hasta el tope el carrete del cable
del prolongador.
▪▪ Se recomienda que, al operar al descubierto y en locales de humedad elevada, la máquina se conecte a
la red de alimentación mediante un desconectactor
de protección contra la corriente de escape (RCD),
con corriente de accionamiento que no supere los
30 mA.
PUESTA EN MARCHA DE LA SIERRA DE
CADENA
1. Cerciórese de que la palanca del freno (1) está
desconectada. El motor eléctrico no se pondrá en
funcionamiento si la palanca del freno ha sido accionada. Libere la palanca del freno, desplazándola
hacia adelante, en dirección a la empuñadura anterior. (Fig.7a)
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 67
ENSAYO FUNCIONAL DEL FRENO DE LA
CADENA
El freno de la cadena es un dispositivo protector que se
acciona desde la pantalla protectora. En caso de rebote,
la cadena debe ser detenida inmediatamente.
Revise periódicamente el freno de la cadena para garantizar su funcionamiento correcto. El objetivo del ensayo
funcional del freno es disminuir la probabilidad de lesiones provocadas por el rebote.
Revise el freno, antes de empezar cualquier operación,
después de un trabajo continuo y siempre durante el
servicio.
ADVERTENCIA: Si la cadena y el motor
eléctrico no se detienen inmediatamente al accionar
el freno, lleve inmediatamente la sierra al centro de
servicio autorizado más cercano de SPARKY. No se
debe operar con una sierra de cadena cuyo freno de
la cadena averiado.
1. Cerciórese de que la palanca del freno está liberada. (Fig.7a)
2. Coloque la sierra de cadena sobre una superficie
llana adecuada.
3. Conecte la sierra de cadena en la red de alimentación.
4. Sujete la empuñadura anterior con la mano izquierda (no sujete la palanca del freno/de la pantalla
protectora). El pulgar y los dedos deben abarcar la
empuñadura.
5. Sujete la empuñadura posterior con la mano derecha. El pulgar y los dedos deben abarcar la empuñadura.
6. Apriete el botón de fijación (3) con el pulgar dere-
67
ES
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
cho, y, posteriormente, apriete hasta el final el interruptor (4) con el índice derecho, reteniéndolo en
esta posición.
7. Cuando el motor eléctrico está funcionando, accione la palanca del freno de la cadena, desplazando
su mano izquierda en dirección contraria a la palanca del freno. (Fig. 9)
8. La cadena y el motor eléctrico deben detenerse inmediatamente.
9. Si el freno de la cadena funciona correctamente,
desconecte el motor y haga retornar el freno de la
cadena a la posición liberada.
OBSERVACIÓN: El motor eléctrico no debe ponerse en
marcha si se ha accionado la palanca del freno.
¡ATENCIÓN! La palanca del freno no debe emplearse
para la puesta en marcha o la parada de la máquina durante un funcionamiento normal.
Instrucciones para cortar
con la sierra
REBOTE (Fig. 2a)
El rebote es un movimiento repentino de la sierra de cadena hacia atrás y hacia arriba cuando la cadena, en
la punta de la barra, toca una rama o un tronco, o bien
cuando la cadena se acuña.
Al surgir rebote, la sierra de cadena reacciona impredeciblemente y puede causar lesiones graves al operador
o a personas que están cerca.
Hay que operar con la sierra con mucho cuidado cuando
se corta lateralmente, bajo declive o longitudinalmente,
ya que, por lo general, en estos casos no se puede usar
el apoyo dentado (14).
Para evitar un rebote:
- No opere nunca con una cadena pendiente, ensanchada o fuertemente desgastada.
- Antes de empezar a operar, cerciórese de que la
cadena ha sido afilada correctamente.
- Cuando opere con la sierra de cadena, no la tenga
nunca por encima de la altura de sus hombros.
- No corte nunca con la punta de la barra.
- Sostenga siempre la sierra de cadena fuertemente
con ambas manos.
- Utilice siempre una cadena de rebote bajo.
- Utilice el apoyo dentado como palanca.
- Asegure un tensor correcto de la cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES
Sostenga siempre la sierra de cadena fuertemente con
ambas manos: la mano izquierda, en la empuñadura anterior, y la mano derecha, en la empuñadura posterior.
Durante la operación, las palmas de las manos deben
rodear completamente las empuñaduras. No opere nunca con la sierra con una sola mano.
Conduzca el cable de alimentación siempre hacia atrás
y fuera de la zona de operación, lejos de la cadena, de
modo que no se pueda enganchar a ramas u otros objetos durante el corte.
Mientras esté operando con la sierra de cadena, mantenga constantemente una posición estable del cuerpo.
ES
68
pages-TV-1835.indd 68
Sitúe la sierra de cadena levemente a la derecha de su
cuerpo. (Fig.10)
La cadena debe haber alcanzado su velocidad máxima
de marcha en vacío antes de entrar en contacto con
el material. Clave el apoyo dentado en la madera para
asegurar la sierra antes de empezar a cortar. Utilice el
apoyo dentado (14) como punto de palanca durante el
corte. (Fig.11a)
Cuando corte ramas más gruesas y troncos, durante
de la operación desplace el apoyo dentado hacia abajo.
Con este propósito, tire levemente la sierra hacia atrás
para liberar el apoyo dentado y clavarlo más abajo en el
tronco, sin sacar la sierra del corte hasta el final.
Durante la operación, no apriete fuertemente la sierra
de cadena, dejando que la cadena se entalle por sí sola
y utilizando el apoyo dentado para aplicar una presión
mínima.
No opere con la sierra de cadena con las manos estiradas, ni intente cortar en lugares de acceso difícil o cuando haya subido a una escalera. No corte con la sierra por
encima del nivel de sus hombros. (Fig.11b)
Los resultados óptimos se obtienen cuando la velocidad
de la cadena no disminuye a raíz de la sobrecarga.
Sea sumamente cauteloso cuando se aproxime al final
del corte. El peso en las manos aumenta bruscamente
cuando la barra sale del material.
Saque siempre la barra del material mientras que la sierra esté operando.
TALADO DE ÁRBOL (Fig.12)
ADVERTENCIA: Utilice siempre un casco en
caso de haber peligro de que caigan objetos.
ADVERTENCIA: La sierra de cadena puede
usarse para talar árboles de diámetro inferior a la longitud utilizable de entalladura de la sierra.
ADVERTENCIA: Antes de efectuar el corte
definitivo, revise siempre una vez más si en la zona de
operación no hay observadores extraños, animales u
obstáculos.
ADVERTENCIA: No se deben cortar árboles
cuando hay viento fuerte variable o cuando haya peligro de que se produzcan daños materiales.
Cuando las operaciones de tala y corte de un árbol se
ejecutan por dos o más personas simultáneamente, la
distancia entre ellas debe ser, al menos, igual a dos veces la altura del árbol que se va a talar. Los árboles no
deben derribarse de modo que atente contra las personas, que afecte a las redes de distribución o que ocasione daños materiales. Si un árbol caído afecta a una
red de distribución, la organización encargada de esta
instalación debe ser informada inmediatamente.
Al talar un árbol que crece en un terreno en declive, el
operador debe situarse en la parte más alta del terreno,
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
ya que el árbol puede caer rodando o deslizarse hacia
abajo después de que haya sido cortado.
Antes de cortar el árbol, se debe trazar, y, en caso de
necesidad, limpiarse el camino para abandonar el lugar
de trabajo ②. El camino debe conducir, de forma diagonal, hacia atrás respecto a la línea de caída esperada
del árbol ③.
Antes de derribar el árbol, se deben tomar en consideración el declive natural del árbol, la distribución de las
ramas más pesadas y la dirección del viento para estimar, con la mayor precisión posible, la línea de caída
del árbol. Del árbol se deben retirar las impurezas, las
piedras, las cortezas que se desprenden, los clavos, los
ganchos, las grapas, etc.
Árboles pequeños, de diámetro entre 15–18 cm, generalmente se talan con un solo corte. Los árboles más
grandes requieren que sean podados previamente. La
poda determina la dirección en que va a caer el árbol.
Generalmente, la tala del árbol consiste en dos operaciones básicas: poda y corte definitivo para derribar el
árbol.
Poda
Cale un corte bajo ángulo recto respecto a la dirección
de caída (X – W), de profundidad 1/3 del diámetro del
árbol. Primero, haga el corte inferior, horizontal. Así se
evita el acuñamiento de la sierra de cadena o de la barra
guía al calar el corte superior.
Corte definitivo por la parte opuesta de la tala
Haga un corte por la parte opuesta de la tala (Y), mínimo
a 50 mm por encima del nivel de la parte horizontal del
corte (X – W), y paralelo a ésta. Haga el corte para derribar el árbol de modo que un costado de madera sin cortar, que actuará como charnela, quede plano. El costado
previene la rotación y la caída del árbol en la dirección
incorrecta. No corte este costado.
Al acercarse al corte para derribar, junto al costado, el
árbol debe empezar a caer.
Si el árbol empieza a inclinarse no en el sentido deseado, inclusive en el sentido opuesto, y a bloquear la sierra
de cadena, suspenda el corte y utilice cuñas de madera,
de plástico o de aluminio para abrir el corte e inclinar el
árbol en el sentido deseado.
Cuando el árbol empieza a caerse, saque la sierra de
cadena del corte, desconéctela, déjela y abandone el
lugar de operación por el camino trazado previamente.
Tenga cuidado con las ramas que caen, así como de no
tropezar.
Al final, el árbol deberá derribarse al clavar una cuña (Z)
en el corte horizontal (Y).
Cuando el árbol empieza a caerse, observe que no haya
ramas que caigan.
DESRAMADO
El desramado es la poda de las ramas de un árbol ya
derribado. No corte las ramas que protegen el tronco
contra el rodaje hasta que no haya cortado el tronco
transversalmente. (Fig.13)
Las ramas sometidas a una carga externa deben cortarse desde abajo hacia arriba para evitar el acuñamiento
de la sierra.
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 69
ADVERTENCIA: No debe hacerse el desramado si se ha pisado sobre el tronco.
CORTE DE TRONCOS
Inmovilice los troncos antes de empezar a cortarlos en
trozos pequeños. Corte solamente material de madera.
Evite el contacto con las piedras, con los clavos, etc.,
ya que pueden verse arrastrados y acelerados, dañar
la cadena y causar lesiones graves al operador o a las
personas que están cerca.
Durante la operación, procure no tocar cercas de alambre o el suelo con la sierra.
Los cortes transversales deben ejecutarse con mucho
cuidado, ya que el apoyo dentado no puede utilizarse.
1. En un tronco echado sobre la tierra por toda su
longitud: entalle la sierra, desde arriba hacia abajo,
procurando que la cadena no se entalle en el suelo.
(Fig. 14а)
2. En un tronco apoyado solamente en uno de los
extremos: haga primero un corte por debajo, hasta
1/3 del diámetro del tronco, para evitar hendiduras.
Posteriormente, termine el corte por arriba de modo
que coincida con el primer corte y se evite el acuñamiento. (Fig. 14b)
3. En un tronco apoyado en sus dos extremos: primero haga un corte por arriba, hasta 1/3 del diámetro
del tronco, para evitar hendiduras. Posteriormente,
termine el corte por debajo de modo que coincida con el primer corte y se evite el acuñamiento.
(Fig. 14c)
4. Al cortar objetos en un terreno inclinado, posiciónese siempre por encima o a un lado del tronco, o bien
del material que está cortando. Procure no tropezar
con los troncos, las ramas, las raíces, etc.
CORTE DE RAMAS Y ÁRBOLES BAJO CARGA
EXTERNA
Al cortar ramas o árboles sometidos a una carga externa, existe gran peligro de surgir un accidente de trabajo.
Esta actividad debe efectuarse ÚNICAMENTE por técnicos formados con este propósito.
Posicione el tronco así como se ha indicado en la figura,
apoyándolo de modo que, al cortar, el corte no se cierre,
ni bloquee la cadena. (Fig.15)
Cuando esté cortando troncos/ramas apoyados en los
dos extremos, primero corte por arriba, aproximadamente, 1/3 de la sección (A), y, posteriormente, en este
mismo lugar, corte el material por debajo (B) para evitar
hendir el árbol y/o acuñar la sierra de cadena. Además,
evite que la sierra entre en contacto con el suelo. Cuando esté cortando troncos/ramas apoyado solamente en
uno de los extremos, primero corte, aproximadamente,
1/3 de la sección por debajo (A), y, posteriormente, en
este mismo lugar, corte el material por arriba (B) para
evitar hendir el árbol y/o acuñar la sierra de cadena.
69
ES
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. Efectúe regularmente las operaciones de
mantenimiento de la herramienta eléctrica indicadas
más abajo para garantizar su explotación duradera y
segura.
LIMPIEZA DEL CANAL DE LA BARRA
Desmonte la tapa lateral, la barra y la cadena.
Con la ayuda de un dispositivo especial de limpieza (no
entra en el kit y debe comprarse adicionalmente) o con
la ayuda de un destornillador, de una espátula, de un
cepillo de alambre u otra herramienta similar, limpie las
impurezas del canal de la barra. Ello liberará los pasos
de lubricación de la barra y de la cadena. (Fig.17)
Monte nuevamente la barra, la cadena (regule el tensor),
la tapa del piñón y el elemento de fijación.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA
ADVERTENCIA: Lleve guantes de trabajo
pesado cuando opere con la barra y la cadena.
Revise regularmente la sierra de cadena por defectos
visibles, por ejemplo, que la cadena esté aflojada, pendiente o dañada, por tornillos aflojados, piezas desgastadas o dañadas.
Revise si las tapas y los medios de protección están en
su sitio y si han sido montados correctamente. Antes de
usar la sierra de cadena, deberá efectuarse un servicio
técnico.
Si la sierra de cadena está dañada, su reparación debe
efectuarse en un centro de servicio autorizado de herramientas eléctricas SPARKY.
OBSERVACIÓN: Antes de llevar la sierra de cadena a
un centro de servicio, vacíe completamente el depósito
de aceite.
CAMBIO DE LA CADENA Y DE LA BARRA
Coloque la cadena y la barra, como se indica anteriormente.
Con el tiempo, el canal guía de la barra se desgasta.
Cambie periódicamente la parte de la barra que está en
contacto con la máquina para asegurar el desgaste uniforme de la barra.
Revise el piñón de arrastre (19). Si en consecuencia de
la carga grande se ha desgastado o dañado, deberá
sustituirse en un centro de servicio autorizado de herramientas eléctricas SPARKY. Si la cadena está desgastada o dañada, deberá sustituirse en un centro de servicio autorizado de herramientas eléctricas SPARKY.
LUBRICACIÓN DEL PIÑÓN DE LA PUNTA DE
LA BARRA
OBSERVACIÓN: Para lubricar el piñón de la punta de
la barra no es necesario retirar la cadena. La lubricación
puede efectuarse directamente.
Antes de lubricar, limpie siempre básicamente el piñón
de la punta de la barra.
Para lubricar el piñón, se recomienda usar un engrasador de compresión (no entra en el kit y debe comprarse
adicionalmente).
Coloque la boquilla acicular del engrasador de compresión en la abertura de lubricación D e introduzca aceite hasta que aparezca en el borde externo del piñón.
(Fig.16)
Cerciórese de que el freno de la cadena está desactivado. Gire la cadena a mano.
Repita la operación de lubricación anterior hasta que se
haya lubricado todo el piñón.
ES
70
pages-TV-1835.indd 70
La mayor parte de los problemas con la barra pueden
evitarse simplemente con un buen mantenimiento. El
afilado incorrecto y el limado irregular de los bordes cortantes, así como de los mecanismos limitadores de profundidad, son la causa de la mayoría de los problemas
con la barra, que consisten, sobre todo, en su desgaste
irregular. En caso de desgaste irregular de la barra, su
canal se dilata, y con ello la cadena empieza a traquetear, siendo difícil obtener cortes rectos. La lubricación
insuficiente de la barra y la operación con la sierra, estando la cadena demasiado tensa, provocan el desgaste
rápido de la barra. Para reducir el desgaste de la barra,
se recomiendan las operaciones de mantenimiento que
se describen a continuación.
ORIFICIOS DE PASO PARA LUBRICAR
Para garantizar durante la operación la lubricación correcta de la barra y de la cadena, los orificios de paso
para el aceite deben limpiarse. Con este propósito, utilice un alambre suave, de diámetro apropiado.
OBSERVACIÓN: El estado de los orificios de paso puede revisarse fácilmente. Cuando los orificios de paso
están limpios, varios segundos después de poner en
funcionamiento la sierra, la cadena dispersará automáticamente gotitas de aceite finas. La sierra está provista
de un sistema de lubricación automática.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
ADVERTENCIA: Salvo en los casos en que tenga gran
experiencia para operar con sierras de cadena y ha pasado una formación especializada para hacer frente al
golpe contrario, utilice siempre una cadena de rebote
bajo, que reduce el peligro de golpe contrario. Las cadenas con rebote bajo no eliminan el golpe contrario y
no deben asumirse como una protección integral contra
las lesiones.
Sustituya siempre la cadena desgastada por una cadena nueva de rebote bajo.
AFILADO DE LA CADENA
Para garantizar el afilado de los bordes cortantes bajo
ángulo recto y con la profundidad necesaria, se necesitan herramientas especiales. Al usuario principiante de
una sierra de cadena, le recomendamos que lleve la cadena al centro de servicio de herramientas más cercano, donde le será afilada de forma profesional. Si decide
Vd. mismo asumir esta operación, puede proporcionarse un kit de herramientas de afilado especial.
No opere nunca con una cadena desgastada. La cadena se considera desgastada cuando se tiene que aplicar
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
fuerza para entallarla en la madera y cuando las virutas
son muy finas.
La diferencia en altura entre el diente A y el borde B es
en la profundidad de corte. Al afilar la cadena, se debe
tomar en consideración lo siguiente: (Fig. 18a, 18b)
- Ángulo de afilado;
- Ángulo cortante;
- Posición de la lima;
- Diámetro de la lima redonda;
- Profundidad de afilado.
Para afilar los dientes de la cadena, se necesitará una
lima redonda y una plantilla. Consulte con un técnico en
la tienda de sierras de cadena.
ADVERTENCIA: El peligro de rebote aumenta cuando:
- el ángulo de afilado es demasiado grande;
- el ángulo cortante es demasiado pequeño;
- el diámetro de la lima redonda es demasiado pequeño.
Revise si la cadena está bien tensa antes de empezar
a afilar.
Accione la palanca del freno para bloquear la cadena.
Utilice una lima redonda, con un diámetro igual a 1,1 de
la profundidad del diente cortante.
Afile siempre los bordes cortantes por un mismo lado
y en una misma dirección: desde la parte interna hacia
la parte externa de los dientes; primero, por uno de los
lados de la cadena, y, después, por el otro lado.
Afile los eslabones en dirección perpendicular a la barra
y bajo ángulo de 38º respecto al sentido de rotación.
Después de afilar, todos los eslabones cortantes deben
tener una misma anchura y longitud. Cuando la longitud
de un diente alcance 4 mm, la cadena se ha desgastado
y debe cambiarse. (Fig. 18c)
CAMBIO DE CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales
en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento
de garantía y fuera de garantía.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre limpios
la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor
eléctrico o en torno al conmutador, no hayan entrado
polvo o cuerpos externos. Utilice un cepillo suave para
quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo
de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño
suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de
limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas
de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para asegurar una operación segura
con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las
actividades de reparación, mantenimiento y regulación
(incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio
originales.
CONSERVACIÓN
▪▪ Después de terminar la operación con la máquina,
¡escurra el aceite que ha quedado en el depósito!
▪▪ Al conservar en el envase con que ha sido comprada
la herramienta eléctrica, el depósito de aceite debe
vaciarse completamente.
▪▪ Para evitar el escurrimiento, deje la herramienta eléctrica en posición horizontal (con la tapa del depósito
de aceite hacia arriba).
▪▪ Limpie la máquina con un cepillo suave o con un paño
seco, sin usar disolvente.
▪▪ Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
▪▪ Si se guarda por un período de tiempo más continuo,
desmonte la barra guía y la cadena, y guárdelas bien
engrasadas.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cerciórese de que han sido bien atiesados. En caso
de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo
inmediatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución
debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución.
Instrucciones de uso originales
pages-TV-1835.indd 71
71
ES
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
DEFECTOS POSIBLES Y SUBSANACIÓN
Defecto constatado
Posible causa
El motor eléctrico no funciona.
Interrupción en la alimentación.
Revise la alimentación eléctrica, intente con
alimentación de otra toma de corriente.
El cable o el enchufe son defectuosos.
Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado.
Los cepillos se han desgastado.
Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado.
Otra avería eléctrica.
Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado.
El prolongador es sumamente largo o su
sección es demasiado pequeña.
Utilice un prolongador de longitud y sección
apropiadas.
El voltaje de alimentación (por ejemplo, el
generador) es demasiado bajo.
Conecte la sierra de cadena a otra fuente
de voltaje.
Cadena tensada incorrectamente.
Estire la cadena correctamente.
Cadena desgastada.
Afile la cadena o sustitúyala por una nueva.
No hay aceite en el depósito.
Añada aceite.
Los orificios de ventilación del depósito se
han obturado.
Limpie los orificios de ventilación.
El canal de salida del aceite se ha obturado.
Destape el canal de salida para el aceite.
La cadena ha sido tensada muy fuertemente.
Regule el tensor de la cadena.
Cadena desgastada.
Afile o cambie la cadena.
La sierra de cadena no funciona
con plena capacidad.
El corte es de mala calidad.
La cadena / la barra guía se
calientan.
ES
Forma de subsanarlo
Garantía
Notas
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial.
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser distintas de país a país.
72
pages-TV-1835.indd 72
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
Este produto foi testado com ângulo calculado de ricochete não maior de 45º.
ATENÇÃO * LEIA, POR FAVOR
CKA 45°
Cuidado com o efeito de ricochete. Ao trabalhar com a serra, pegue bem nela com ambas as
mãos. Visando a sua segurança, por favor, leia e observe as instruções de segurança neste
manual, antes de começar a trabalhar com a ferramenta. O uso incorrecto pode provocar um
grave acidente.
Сonteúdo
Introdução ......................................................................................................................................................................... 73
Dados técnicos...................................................................................................................................................................75
Instruções gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas....................................................................76
Instruções adicionais de segurança do trabalho com electroserras............................................................................ 77
Conhecimento da ferramenta.......................................................................................................................................A/79
Instruções para a montagem........................................................................................................................................... 79
Informação sobre o oleo hidráulico e instruções de segurança referentes ao seu uso..............................................81
Instruções para o trabalho................................................................................................................................................ 82
Instruções para serrar....................................................................................................................................................... 83
Manutenção....................................................................................................................................................................... 84
Garantia.............................................................................................................................................................................. 87
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que
você adquiriu ser ineficiente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você verificar que qualquer coisa não está
bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineficiente não for substituída, ou a imperfeição não ficar eliminada. O não seguimento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
MONTAGEM
A electroserra suministra-se embalada e montada. Na altura da primeira colocação em marcha da nova electroserra,
o trilho de guia e a corrente que fazem parte do conjunto têm de ser montados do modo indicado na instrução a seguir.
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas
do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento
eléctrico servir-lhe-á fielmente durante muitos anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam com a palavra “Atenção”. O seu
instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este
instrumento eléctrico, maior atenção foi prestada à segurança, às qualidades de exploração e à fiabilidade,
as quais fazem dele um instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem
nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante
para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e embalagem têm-de-ser
submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas
neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotação.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 73
73
PT
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Advertência!
Adverte para não ser empreendido
algum procedimento perigoso.
Comprimento máximo do trilho de guia
e sentido de rotação da corrente de
serração
Leia a instrução, antes de iniciar o
trabalho com a ferramenta
Cuidado com o efeito de ricochete!
Ao trabalhar com a serra, pegue bem
nela com ambas as mãos
Use luvas protectoras
Certifique-se de que o travão da
corrente está destrancado! Para
trabalhar, puxe a alavanca do travão
para trás.
Use sapatos protectors com solas que
não escorreguem
Nível garantido de potência sonora LWA
Use óculos protectors e antifones
Duplo isolamento para dupla protecção.
Use meios de protecção da cabeça
perante o perigo de objectos que caem
e mascara anti-poeira
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis
Não expor à chuva
Conformidade com es exigências dos
documentos normativos russos
Manter os espectadores e, sobretudo,
as crianças e os animais domésticos a
uma distância superior a 10 m
Conformidade com es exigências dos
documentos normativos ucranianos
Perigo de choque eléctrico. O contacto
com agua vai provocar choque eléctrico.
Não pegar na ferramenta com as mãos
molhadas. Sempre desconecte a
ferramenta da rede quando não trabalha
com ela.
Retire imediatamente a ficha da rede,
caso o cabo esteja avariado ou partido.
YYYY-Www
Período de fabrico, onde os símbolos
variáveis são: YYYY - ano de fabrico,
ww – a respectiva semana corrente
do calendário
TV
Electroserra
Desconecte a ferramenta e retire a ficha
do contacto antes de proceder para
qualquer limpeza ou manutenção.
PT
74
pages-TV-1835.indd 74
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:20 ч.
Technical specifications
Моdelo
▪▪ Consumo de energia
▪▪ Velocidade ao ralenti
▪▪ Velocidade de serração
▪▪ Comprimento do trilho de guiia
▪▪ Comprimento útil de incisão
▪▪ Trilho de guia, tipo
▪▪ Roda dentada motriz
▪▪ Corrente de baixo ricochete, tipo
▪▪ Pe da corrente
▪▪ Número de unidades
▪▪ Largura da unidade motriz
▪▪ Capacidade do depósito para o óleo
▪▪ Travão da corrente
▪▪ Média do tempo de travagem ao máximo de velocidade
▪▪ Comprimento do cabo
▪▪ SDS sistema de esticar a corrente
▪▪ Lubrificação automática da corrente
▪▪ Dente de suporte
▪▪ Armadilha da corrente
▪▪ Peso (EPTA procedimento 01/2003)
▪▪ Classe de segurança (EN 60745-1)
▪▪ Nível de pressão sonora LPA
▪▪ Indefinição К
▪▪
ível de potência sonora LWA
N
▪▪ Indefinição К
▪▪ Nível garantido de potência sonora
▪▪ Valor das vibrações emanadas * ah
▪▪ Indefinição К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 e сompatíveis
6 dentes
Oregon 91PJ052X e сompatíveis
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
sim
0.10 s
0.25 m
sim
sim
sim
sim
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* As vibrações foram calculadas de acordo com o p. 6.2.7 de EN 60745-1.
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por EN 60745 e pode ser
utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avaliação
prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização/função principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico
seja utilizado para outros fins, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não for bem tratado, o nível das
vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do
período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instrumento está desligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período
laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o trabalho – isto vai
diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração do pó pode causar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinação
com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromado ou conservantes. O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas
Recomenda-se o uso de máscara anti-pó com filtro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 75
75
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
Indicações gerais
de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com bateria
(sem cabo de rede).
1. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b)Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso
de distracção é possível que perca o contrфlo sobre
o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação а terra. Fichas não modificadas
e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b)Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas а terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado
devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado а
terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d)Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a
ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para
puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
PT
76
pages-TV-1835.indd 76
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
b)Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la а alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d)Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do
aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas,
cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g)Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização
de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido
ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b)Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa
e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involun-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
tário da ferramenta eléctrica.
d)Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
partidas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g)Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
5. SERVIÇO
a)Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções adicionais de
segurança do trabalho
com electroserras
▪▪ Mantenha todas as partes do corpo longe da serra em funcionamento. Antes de começar o trabalho, certifique-se de que a corrente de serração
não toca em nada. Ao trabalhar com a electroserra,
um momento de distracção pode dar como resultado
que uma parte da sua roupa e do seu corpo seja apanhada pela corrente de serração.
▪▪ Pegue sempre na electroserra com a mão direita
sobre a manípula traseira e a mão esquerda sobre a manípula da frente. Ao trocar as mãos, aumenta o risco de traumatismo, portanto, nunca o faça.
▪▪ Pegue na ferramenta somente pelas superficies
isoladas, porque a corrente de serração pode tocar em instalação eléctrica escondida ou no seu
próprio cabo. O contacto da corrente de serração
com um cabo sob tensão vai colocar as partes metálicas abertas da ferramenta sob tensão e o operador
vai sofrer choque eléctrico.
▪▪ Leve óculos protectores e meios de protecção
do ouvido. Recomendam-se meios adicionais
de protecção da cabeça, as mãos, as pernas e os
pés. A roupa adequada de protecção diminui o perigo
de trauma causado por limalhas a voar ou contacto
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 77
casual com a corrente de serração.
▪▪ Não trabalhe com a electroserra empoleirado
numa árvore. Existe o perigo de o operador se lesionar.
▪▪ Sempre mantenha uma posição correcta do corpo e trabalho com a electroserra só posicionado
numa superfície plana, segura e estável. Superfícies escorregadias ou instáveis como escadas podem levar à perda do equilíbrio ou perda de controlo
sobre a ferramenta.
▪▪ Quando está a cortar ramo submetido a carga externa, acautele-se em relação ao golpe tipo mola
de recuo. Quando fica livre a tensão das fibras lenhosas, os ramos podem recuar e golpear ao operador e/
ou a electroserra causando a perda de controlo
▪▪ Preste especial cuidado ao cortar arbustos e
plantas jovens. Os ramos tenros podem-se entrelaçar na corrente de serração e golpeá-lo ou pô-lo fora
de equilíbrio.
▪▪ Leve a electroserra pegando na manípula da
frente, com o interruptor desconectado e longe do seu corpo. Ao transportar ou armazenar
a electroserra ponha sempre o estojo do trilho
de guia. A manipulação correcta da electroserra diminui a eventualidade de contacto casual e trauma
por distracção, causada pela corrente de serração a
funcionar.
▪▪ Siga as instruções de lubrificar, esticar a corrente
e substituir os acessórios. A corrente mal esticada
ou lubrificada pode partir-se ou aumentar o risco de
ricochete.
▪▪ Mantenha as manípulas secas, limpas, sem óleo
ou graxa. As manipulas oleosas ou sujas de graxa
são escorregadias e levam à perda de controlo.
▪▪ Use a ferramenta somente para serração de madeira. Não a use para o que não for destinada. Por
exemplo, não a use para cortar plástico, alvenaria ou materiais de construção que não sejam de
madeira. O uso da electroserra para trabalhos não
regulamentados pode causar situações perigosas.
Causas do aparecimento de ricochete e sua eliminação:
O ricochete pode aparecer quando a ponta do trilho de
guia tocar num objecto ou quando a incisão na madeira
ficar fechada e a corrente de serração ficar preso nela.
O contacto frontal com a ponta do trilho pode provocar
ricochete momentâneo no qual o trilho salta para cima e
para tras no sentido do operador.
O congestionamento da corrente na parte superior do
trilho pode ejectar bruscamente o trilho para o operador
Cada um desses ricochetes pode provocar a perda de
controlo sobre a ferramenta e causar grave acidente.
Não confie apenas nos dispositivos de segurança inseridos na electroserra. Sendo operador de electroserra,
você tem de tomar medidas para diminuir o perigo de
acidente durante o processo de trabalho. O ricochete é
uma consequência de métodos de trabalho errados e/
ou incorrectos. Ele pode ser eliminado tomando as medidas adequadas, tais como as aqui descritas.
▪▪ Pegue bem na electroserra com ambas as mãos,
de modo que o polegar e demais dedos abrajam
as manípulas da electroserra. O seu corpo e
ombros têm de se manter em posição capaz de
resistir ao ricochete. Em caso de que sejam toma-
77
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
das medidas adequadas, o operador pode dominar o
ricochete. Nunca deixe a electroserra cair no chão.
Pegue na ferramenta de modo
que o polegar se
encontre debaixo
da manipula.
▪▪ Não trabalhe com os braços esticados nem corte
a uma altura acima dos ombros. Deste modo evita-se contacto casual com a ponta do trilho e permite-se um melhor controlo sobre a electroserra em situações imprevistas.
▪▪ Use somente os trilhos e as correntes de serração prescritos pelo fabricante para substituição.
A substituição incorrecta de trilhos e correntes de serração pode levar à ruptura da corrente ou a ricochete.
▪▪ Siga as indicações do fabricante no que respeita
a afiação e manutenção da corrente de serração.
A diminuição do calibre de profundidade pode intensificar o ricochete.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a ferramentta
à rede eléctrica, verifique se a tensão na rede eléctrica
corresponde à que está marcada na placa das características técnicas do instrumento.
▪▪ Fonte de alimentação cuja tensão é maior do que a
indicada para a ferramenta, pode causar tanto um
grave dano de choque eléctrico no operário, como
avaria do instrumento.
▪▪ Se tiver quaisquer hesitações, não meta a ficha de
tomada da ferramenta na rede de alimentação.
▪▪ Fonte de alimentação cuja tensão é menor do que a
indicada para a ferramenta, pode causar tanto um
grave dano ao motor eléctrico.
▪▪ Para evitar eventual sobre-aquecimento, desenrole
sempre até ao fim o cordão a partir duma extensão
com cabo de bateria.
▪▪ Quando precisa usar extensão, certifique-se de que a
sua secção corresponde a corrente nominal da ferramenta, como também da perfeição da extensão.
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a ficha da
tomada antes de realizar quaisquer consertos, reparações ou manutenção, bem como nos casos de queda
da tensão alimentadora.
▪▪ Durante o trabalho pegue na máquina bem com as
duas mãos e mantenha o corpo em posição estável.
O instrumento maneja-se melhor com as duas mãos.
▪▪ Mantenha o cabo alimentador fora do alcance operacional da ferramenta. Não permita que o cabo ou
a extensão cáiam em óleo, sobre objectos cortantes
ou fonte de calor.
PT
78
pages-TV-1835.indd 78
▪▪ Não se admite trabalhar com o cabo alimentador avariado. Se o cabo de alimentação está danificado, não
pegue nele e retire a ficha de tomada da rede alimentadora. Se o cabo ficar avariado durante o processo
de trabalho. Os cabos avariados aumentam o risco
de choque eléctrico.
▪▪ Verifique frequentemente o estado do cabo alimentador e sua extensão.Se o cabo alimentador estiver
avariado, tem de ser imediatamente substituído por
outro cabo especialmente preparado ou nó. A substituição tem de se fazer pelo fabricante ou pelo seu especialista de serviço, para evitar os eventuais perigos
dessa operacção.
▪▪ Mantenha sempre a posição estável do corpo. Ao trabalhar a uma determinada altura verifique se não fica
ninguém por baixo.
▪▪ Mantenha sempre limpo o posto de trabalho.
▪▪ A ferramenta tem de se usar somente para o que for
destinada. Qualquer outro uso, diferente do indicado neste manual, considerar-se-á uso incorrecto. A
responsabilidade de qualquer avaria ou traumatismo
decorrentes do uso incorrecto será assumida pelo
cliente e não pelo fabricante.
▪▪ Para utilizar correctamente esta ferramenta, tem de
observar as regras de segurança, as instruções gerais e as indicações para o trabalho aqui assinaladas.
Todos os consumidores têm de conhecer este manual e estar informados sobre os riscos potenciais ao
trabalhar com a ferramenta. Crianças e pessoas de
físico fraco não podem trabalhar com a ferramenta.
As crianças têm de encontrar-se sob vigilância permanente, caso se encontrem perto do lugar onde se
trabalha com a ferramenta. É preciso serem tomadas
obrigatoriamente medidas preventivas de segurança.
O mesmo refere-se à observância das regras principais de saúde profissional e segurança técnica.
▪▪ O fabricante não assume a responsabilidade pelas alterações feitas na ferramenta pelo consumidor, nem
pelas avarias que decorrem dessas alterações.
▪▪ Não use a ferramenta se a corrente estiver avariada
ou muito gasta.
▪▪ Desligue a ferramenta e retire o cabo alimentador
da rede quando vai deslocar a ferramenta dum lugar
para outro, antes de guardar a ferramenta, antes de
qualquer revisão ou manutenção.
▪▪ Ao deslocar ou armazenar a ferramenta, use sempre
a tampa de protecção da corrente.
▪▪ Não use a ferramenta na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
▪▪ Ao deslocar a ferramenta, pegue sempre na manipula
da frente, com o trilho de guia apontando para frente.
▪▪ Ao deslocar a ferramenta, nunca a pegue pelo cabo.
▪▪ Conheça bem as capacidades da ferramenta e seu
funcionamento e nunca experimente operações que
levariam ao seu sobrecarregamento.
▪▪ Verifique previamente se na madeira não há corpos
alheios (cunhas, pregos, ou pedras, etc.)
▪▪ Se a corrente e/ou o trilho de guia ficarem bloqueados, desconecte o cabo alimentador da rede, utilizando um objecto não metálico para liberar a corrente
sem aplicar grande força.
▪▪ Recomenda-se ao cliente aprendiz receber as instruções para o trabalho com a serra e sobre os meios
de segurança por um especialista e inicialmente fa-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
zer treinos de serração de troncos sobre suporte para
cortar madeira ou “burro”.
▪▪ A ferramenta eléctrica não se deve usar à intempérie
em tempo de chuva, em ambiente úmido (depois de
chuva) ou perto de líquidos e gases inflamáveis. O
local de trabalho tem de se manter bem iluminado.
ESPECIALMENTE IMPORTANTE PARA A
SEGURANÇA
Significado dos símbolos sobre a chapa de advertência
na alavanca do travão/ escudo protector:
Fig. 1
ADVERTÊNCIA! Não empreender procedimentos perigosos
1. Acuatele-se em relação aoricochete!
2. Não tente pegar na serra com uma mão.
3. Evite o contacto da ponta do trilho com objectos.
4. Pegue na serra com ambas as mãos. Nunca trabalhe com a serra pegando nela com uma mão só,
porque o travão da corrente não vai poder accionar-se.
Fig. 2
ADVERTÊNCIA: O ricochete provoca perda perigosa
de controlo sobre a serra e pode causar trauma grave,
até fatal no operador ou nalgum espectador que se encontre perto. Esteja sempre alerta. O ricochete com torção e o ricochete com acunhamento constituem os principais perigos no trabalho com electroserras e a causa
principal da maioria dos acidentes.
RICOCHETE COM
TORÇÃO
(Fig. 2a)
EFEITOS DO
RICOCHETE COM
ACUNHAMENTO
(Fig. 2b)
А. Тrajetória do
ricochete
А. Puxando
B. Zona do trilho onde
é provocada a reação
B. Objectos sólidos
C. Empurrando
О ricochete surge quando a parte superior ou a ponta do trilho toquem num objecto ou quando a incisão na
madeira ficar fechada e acunhar a corrente.
O contacto frontal com a ponta do trilho pode provocar
uma reação inverse tipo relâmpago, durante a qual o
trillho salta para cima e para trás onde fica o operador.
O acunhamento da corrente na parte inferior do trilho
puxa a serra para fora do operador.
O acunhamento da corrente na parte superior do trilho empurra o trilho para trás, para o operador.
Cada um desses efeitos pode provocar a perda de controlo sobre a serra e causar trauma sério.
Conhecimento do instrumento
Antes de começar a trabalhar com a ferramenta eléctrica conheça todas as suas particularidades operacionais
e as condições de segurança
Use a ferramenta eléctrica e seus acessórios só para o
que forem destinados. Todo uso diferente fica terminantemente proibido.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 79
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Alavanca do travão /Escudo protector
Manipula da frente
Botão de fixação em estado desligado
Gatilho do interruptor
Manípula traseira
Cabo alimentador
Dispositivo para retenção da extensão
Aberturas de ventilação
Tampa lateral
Roda de regulamento da esticada da corrente
Elemento fixador
Indicador do óleo
Tampa do depósito de óleo
Dente de suporte
Trilho de guia
Corrente de ricochete baixa
Estojo do trilho
Abertura da entrada de óleo
Dente motriz
Parafuso de fixar o trilho
Armadilha da corrente
МЕDIDAS PARA MELHORAR A SEGURANÇA
Os números que precedem as descrições correspondem à enumeração dos elementos principais para maior
facilidade na sua procura.
1. Alavanca do travão da corrente/escudo protector protege a mão esquerda do operador caso ela
deslize da manipula da frente durante o trabalho.
O travão da corrente está previsto para diminuir a
possibilidade de acidente por ricochete, pois pára o
movimento da corrente dentro de milissegundos. O
travão acciona-se mediante alavanca.
14. Dente de suporte é um dispositivo previsto para
garantir a segurança e a comodidade do trabalho.
Aumenta a estabilidade do operador quando está a
fazer incisões verticais.
16. Corrente de ricochete baixo сontribui para diminuir sensívelmente o ricochete ou a sua força, graças aos limitadores da profundidade e unidades de
buffer especialmente concebidos.
21. Armadilha da corrente diminui o perigo de trauma
caso a corrente tenha ficado partida ou tenha saído
do canal. A armadilha da corrente tem a função de
capturar uma corrente que se parta.
Instruções para a montagem
ADVERTÊNCIA: Não ligue a electroserra na
rede alimentadora antes de a ter montado definitivamente.
ADVERTÊNCIA: Use sempre luvas protectoras quando trabalha com a corrente.
Para preparar uma nova electroserra para início de utilização, tem de fazer previamente as seguintes operações: montar o trilho, a corrente, a tampa da roda den-
79
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
tada, encher o depósito de oleo, etc. Leia atentamente
todas as instruções. Não monte trilho e corrente diferentes dos indicados para este modelo.
Acessórios
A electroserra é fornecida com os seguintes acessórios
(Fig.3)
- Trilho; Corrente; Estojo da corrente
МОNTAGEM DO TRILHO E DA CORRENTE
A electroserra está provida de sistema SDS para a montagem rápida e cómoda do trilho e para regulação do
esticador da corrente. (Fig. 4a)
A corrente (10) regula a esticada da corrente, ao passo que o elemento afixador (11) aperta o trilho e afixa a
tampa lateral.
A roda (10) gira para cima para esticar e para baixo para
afrouxar a corrente.
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. Colocar a serra sobre uma superfície plana apropriada.
3. Desactivar o travão. Certifique-se de que a alavanca do travão da corrente foi puxado para trás e libertado.
4. Desenrolar no sentido anti-horário o elemento fixador (11) do sistema SDS e retirar a tampa lateral (9).
(Fig.4b)
5. Estender a corrente em círculo com as bordas cortantes (A) no sentido da rotação, tal como indica
a seta sobre o corpo. Meter as unidades no canal
pela periferia do trilho. Verificar se a corrente foi
correctamente colocada consoante o sentido da
rotação. (Fig. 4c, 4d)
6. Coloque o trilho sobre o parafuso para fixar o trilho
(20). Voloque a corrente sobre a roda dentada (19)
e ajuste o trilho de modo que o parafuso (20) e as
duas costelas motrizes (B) caiam nas aberturas do
trilho. Dobre a roda (10) para cima, para mover o parafuso (C), que empurra o trilho para fora de modo
que a corrente seja suficientemente esticada sem
descarrilhar-se do canal do trilho (Fig.4e)
7. Colocar a tampa lateral depois de se certificar que o
parafuso (20) entra na abertura roscada do elemento fixador (11). Aparafusar o elemento fixador para a
tampa ficar apertada. (Fig.4f)
8. A corrente ainda não está esticada. A regulação do
esticador descreve-se a seguir.
REGULAÇÃO DO ESTICADOR DA CORRENTE
Sempre verifique se a corrente foi correctamente esticada antes de iniciar o trabalho, depois das primeiras incisões experimentais e regularmente durante o processo
de trabalho. A nova corrente fica rapidamente afrouxada
e torna-se indispensável voltar a esticá-la depois de ter
realizado 5 incisões. Isto é algo natural para as novas
correntes. Com o tempo o intervalo entre as esticadas
aumenta rapidamente.
ADVERTÊNCIA: As bordas cortantes da corrente são nítidas. Use sempre luvas para trabalho pesado quando vai tocar ou esticar a corrente.
ADVERTÊNCIA: Mantenha sempre a corrente correctamente esticada. A corrente afrouxada
aumenta o perigo de ricochete. A corrente afrouxada
pode fugir do seu canal no trilho. Isto pode ser causa de trauma do operador e avaria da corrente. Se a
corrente estiver afrouxada ou esticada demais, a roda
dentada, o trilho e a corrente desgastar-se-ão muito
mais depressa.
ADVERTÊNCIA: A longevidade da corrente
depende fundamentalmente da suficiente lubrificação
e correcta esticada.
ADVERTÊNCIA: Evite esticar a corrente enquanto estiver quente; isto vai provocar o seu esticar
exagerado quando arrefecer.
1. Coloque a serra sobre superfície plana apropriada.
Dobre a roda de regulamento da esticada (10) para
cima até a corrente ficar esticada (Fig.5a)
2. A corrente está correctamente esticada quando,
ao levanter a serra com uma mão pela metade da
corrente, a corrente separa-se a 2-3 mm do trilho.
(Fig.5b)
3. Quando a corrente ficar pendurada, dobre a roda
(10) para cima, para esticá-la.
OBSERVAÇÃO: Se a corrente gira com dificuldade ou
fica travada no trilho, isto significa que foi esticada de
mais. Nesse caso, desenrole ligeiramente a roda (10)
para baixo. Mova a corrente para frente-para trás até
verificar que o movimento é suave
ADVERTÊNCIA: O esticar exagerado da corrente vai sobrecarregar o motor eléctrico e vai causar
avaria, ao passo que o esticar insuficiente pode provocar descarrilhamento da corrente. O esticar correcto
garante os melhores indicadores de utilização e prolonga o prazo desta.
Verifique regularmente a esticada, pois com o tempo a
corrente tende a ficar afrouxada (sobretudo, quando a
corrente é nova, depois da sua montagem, a esticada
tem de ser revisada de 5 em 5 min de trabalho). Em todo
caso, não estique a corrente imediatamente depois de
ter interrompido o trabalho, mas espere primeiro que
esta arrefeça.
ADVERTÊNCIA: Retire a ficha do cabo alimentador da rede antes de regular a esticada da corrente.
PT
80
pages-TV-1835.indd 80
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE E DO TRILHO
ADVERTÊNCIA: A electroserra não se fornece com óleo no depósito. É muito importante carregá-la com óleo antes de iniciar o trabalho. Nunca
trabalhe com a electroserra sem tê-la lubrificado, nem
tendo menos do mínimo permissível de óleo no depósito, pois isto vai causar grande avaria da ferramenta.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o trilho e a
corrente trabalharem sem oleo de lubrificação suficiente. O trabalho da electroserra sem óleo ou com
óleo insuficiente diminui a produtividade da ferramenta, a corrente gasta-se prematuramente, o qual leva
ao desgaste rápido do trilho devido ao sobreaquecimento. Um sinal da insuficiência de óleo é o aparecimento de fumo e a descoloração do trilho.
A boa lubrificação do trilho e da corrente durante o trabalho constitu um factor essencial para minimizar a sua
fricção. A electroserra está provida de um sistema de
lubrificação automática que envia a quantidade apropriada de óleo para o trilho e para a corrente.
O depósito de oleo tem capacidade para 100 ml, uma
quantidade suficiente para garantir 15-20 min. de trabalho com a serra. Verifique sempre o indicador do óleo
(12), tanto antes de iniciar o trabalho, como durante o
trabalho. Deite óleo sempre quando o seu nível chegar
à marca „MIN“.
Carregamento de óleo (Fig.6)
1. Coloque a serra sobre superfície plana apropriada
com a tampa do depósito (13) para cima.
2. Limpe a zona ao redor da tampa com um pano. Desenrole a tampa do depósito.
3. Deite óleo para electroserra até o depósito ficar
cheio.
4. Preste atenção para não cairem no depósito partículas e poluição. Ponha de novo a tampa e aperte-a
bem.
ADVERTÊNCIA: Para garantir uma escapatória do
depósito estão previstas pequenas aberturas entre a
tampa e o filtro. Derramamento evita-se ao colocar a ferramenta na posição horizontal com a tampa para cima,
quando não se trabalha com ela. Use somente óleo de
lubrificação adequado para evitar a avaria da electroserra. O uso de óleo reciclado/usado anula a garantia.
ATENÇÃO: Revise frequentemente o nível do oleo durante o trabalho para evitar a insuficiência de lubrificação do trilho e da corrente.
OBSERVAÇÃO: A electroserra está provida de sistema
automático de lubrificação, o qual é a única fonte de lubrificação do trilho e da corrente.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 81
Informação sobre o óleo
hidráulico e instruções
sobre a segurança do seu uso
Nome do óleo: Óleo hidráulico contra desgaste.
Característica geral: No óleo podem-se dissolver líquidos.
Uso: O oleo hidráulico contra desgaste pode ser usado
na ferramenta para lubrificação, arrefecimento, contra a
penetração de ar, etc.
Danos potenciais à saúde:
Existem danos suficientes do caracter cancarígeno do
oleo em condições de laboratório. Em condições normais de uso, o óleo não constitui perigo para a saúde. A
exposição exagerada ao seu efeito pode provocar irritação dos olhos, da pele ou das vias respiratórias.
Меdidas de primeiros socorros:
Se penetrar óleo hidráulico nos olhos, tem de lavar com
água durante 15 minutos e depois, se a irritação continua, procurar assistência médica.
Em caso de contacto com a pele, lave abundantemente
com água e, depois, com água e sabonete. Se a irritação
continua, procurar assistência médica.
Ao ser aspirado o oleo pulverizado, transporte a vítima
para o ar livre e de-lhe oxígeno. Procure assistência
médica.
Ao engolir óleo, lave a boca da quantidade que tenha
restado ali, mas sem provocar vómito. Procure assistência médica.
Instruções para o médico: Tratar de acordo com os
síntomas.
Меdidas para combate a incêndios:
Meios para extinguir fogo: Bióxido de carbono, espuma,
produtos químicos secos e nevoeiro.
Modo da extinção: Mediante dispersão.
Produtos da ignição: fumo, óxido de carbono, óxidos sulfúricos, aldeídos e outros produtos de descomposição
no caso de combustão incompleta,
Ambiente proibido: Agua
Меdidas no caso de derrame casual:
Меdidas de protecção: Use meios apropriados de protecção individual ao limpar óleo derramado. Quando o
derrame é grande, é indispensável usar bomba ou camião de limpeza de canais e guardar o óleo recolhido
em contentor especial. Se o derrame for menor, deite ao
redor do derrame material absorvente, por exemplo, argila, areia ou outro maderial adequado, coloque o material recolhido em contentor bem fechado de acordo com
as indicações para eliminação de resíduos.
Trabalho com o óleo e armazenamento:
Não armazenar en contentores abertos e sem rótulos
identificadores. Guardar em lugar fresco e seco, devidamente ventilado. Ter atenção ao fogo aberto e altas
temperaturas. O uso de contentores vazios contêm
restos (em estado líquido ou gasoso) e podem constituir
perigo. Fica proibido tais contentores serem prensados,
cortados, soldados, perfurados, rebarbados e expostos
a calor e chamas.
81
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
Controlo do efeito / Meios individuais de protecção:
Garanta ventilação adequada para controlar a concentração das componentes voláteis.
Use respirador adequado, óculos quimicamente protectores, luvas quimicamente resistentes ao óleo, roupa e
sapatos protectores. Lave as mãos com agua e use cosméticos de protecção,
Instruções para o trabalho
Esta ferramenta eléctrica alimenta-se só por tensão
monofásica variável. Pode-se ligar a contactos sem
abraçadeiras de segurança, pois tem duplo isolamento
de acordo com EN 60745-1 e IEC 60745-1. As interferências de rádio correspondem à Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/ЕС.
Esta ferramenta é destinada para cortar madeira (troncos, placas, ripas, etc.)..
ANTES DE INICIAR O TRABALHO
▪▪ Verifique se a tensão na rede eléctrica corresponde à
da que está indicada sobre a chapa dos dados técnicos da ferramenta.
▪▪ Certifique-se da perfeição do cabo alimentador e da
ficha.. Se o cabo estiver avariado, a substituição tem
de se fazer pelo fabricante ou pelo seu especialista
no serviço, para se evitarem os eventuais riscos.
ADVERTÊNCIA: Desligue a ferramenta da
rede retirando a ficha antes de executar qualquer trabalho de conserto, assistência ou manutenção.
▪▪ Caso a zona de trabalho se encontrar longe da rede
de alimentação, use extensão quanto mais curta
possível que tenha secção adequada. (1,5 mm2 para
extensões menores de 25 m; 2,5 mm2 para extensões
entre 25 e 40 m).
▪▪ Use extensões destinadas ao trabalho ao ar livre devidamente marcadas. Desenrole sempre até ao fim o
enrolador de cabo da extensão.
▪▪ Recomenda-se, ao trabalhar ao ar livre e em ambientes de humidade maior, ligar a ferramente na rede
alimentadora mediante paragem de segurança para
sedimento de corrente (RCD) com corrente de accionamento não superior a 30 mA
COLOCAÇÃO EM MARCHA DA
ELECTROSERRA
1. Certifique-se de que a alavanca do travão (1) еstá
desligada. O motor eléctrico não vai arrancar, se a
alavanca do travão estiver accionada. Liberte a alavanca do travão movendo-a para frente no sentido
da manipula da frente (Fig.7a)
Sobre a manípula traseira encontra-se um gancho
para reter o cabo da extensão e evitar que o cabo
saia. Dobre o cabo da extensão a uns 30 cm do
seu extremo e passe-o pela abertura da manipula.
Pendure o laço formado pelo cabo dobrado sobre o
gancho. Puxe ligeiramente o cabo para se certificar
de que está bem fixo dentro da manipula. Ligue a
PT
82
pages-TV-1835.indd 82
ficha do cabo da electroserra no encaixe da extensão (Fig.8)
2. Pegue na serra com ambas as mãos, a esquerda
sobre a manípula da frente (não toque a alavanca
do travão) e a direita sobre a manípula traseira.
Aperte o botão da fixação (3), depois aperte até ao
fim o interruptor (4) e mantenha-o nessa posição.
Agora já pode afrouxar o botão (3). (Fig.7b, 7c)
OBSERVAÇÃO: Não é necessário continuar a apertar
o botão (3) depois de o interruptor estiver já apertado e o
motor eléctrico em funcionamento. O botão (3) tem uma
função defensiva, pois evita o arranque espontâneo.
PARAGEM DA ELECTROSERRA
A electroserra para ao ser afrouxado o interruptor ( 4).
Para novo arranque tem de ser apertado o botão (3) e
depois o interruptor (4).
TESTE FUNCIONAL DO TRAVÃO DA
CORRENTE
O travão da corrente é um dispositivo protector que se
acciona pelo escudo protector. No caso de ricochete a
corrente tem de parar imediatamente.
Verifique periodicamente o travão da corrente para garantir o seu trabalho correcto. O objectivo do teste funcional do travão é diminuir as probabilidades de lesões
causadas por ricochete.
Verifique o travão antes de cada colcoação em marcha
da ferramenta, depois dum trabalho prolongado e sempre na altura da assistência.
ADVERTÊNCIA: Se a corrente e o motor não
pararem imediatamente depois de ter sido accionado
o travão, leve imediatamente a serra na oficina mais
próxima da SPARKY. Não é permitido trabalhar com
a electroserra, se o travão da corrente apresentar defeitos.
1. Certifique-se de que a alavanca do travão está libertado (Fig.7a)
2. Coloque a electroserra sobre uma apropriada superfície plana.
3. Conecte a electroserra na rede alimentadora.
4. Pegue na electroserra com a mão esquerda sobre
a manípula da frente (não toque a alavanca do travão). O polegar e demais dedos têm de abranger a
manipula.
5. Pegue na manípula traseira com a mão direita. O
polegar e demais dedos têm de abranger a manipula.
6. Aperte o botão de fixação (3) сom o polegar direito,
depois do qual aperte até ao fim o interruptor 4) сom
o dedo indicador direito e mantenha-o nessa posição.
7. Sendo o motor posto em marcha, accione a alavanca do travão da corrente movendo para frente a
mão esquerda contra a alavanca do travão. (Fig. 9)
8. A corrente e o motor têm de parar imediatamente.
9. Se o travão da corrente funciona normalmente,
desligue o motor e deixe o travão na posição de
“afrouxado”.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
OBSERVAÇÃO: O motor não tem de arrancar se estiver
accionada a alavanca do travão.
ATENÇÃO! A alavanca do travão não tem de ser usada
para arranco e paragem no caso de trabalho normal.
Instrução para a serração
RICOCHETE (Fig. 2a)
O ricochete é um movimento espontâneo para tras e
para cima da electroserra, quando a corrente na ponta
do trilho tocar um ramo ou tronco, ou quando a corrente
ficar presa.
Quando surgir o ricochete, a electroserra reage de modo
imprevisível e pode causar graves traumas ao operador
ou aos espectadores que se encontrem perto.
Com a electroserra se tem de trabalhar prestando a máxima atenção ao efectuar serração lateral, serração sob
ângulo ou serração longitudinal, pois nesses casos não
pode ser usado o dente de suporte (14).
Para evitar o ricochete:
- Nunca trabalhe com a corrente pendurada, estiraçada ou fortemente desgastada.
- Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que a
corrente foi correctamente afiada.
- Ao trabalhar com a electroserra, nunca a eleve acima da altura dos ombros.
- Nunca corte com a ponta do trilho.
- Pegue sempre na electroserra bem com ambas as
mãos.
- Use sempre corrente de baixo ricochete
- Use o dente de suporte como alavanca.
- Assegure a esticada correcta da corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS
Pegue na serra com ambas as mãos, a esquerda sobre a manípula da frente e a direita sobre a manípula
traseira. Durante o trabalho as palmas das mãos têm
de abranger inteiramente as manipulas.Nunca trabalhe
com a serra pegando nela somente com uma mão.
Desvie o cabo alimentador sempre para tras e fora da
zona operacional, longe da corrente, de modo que não
possa pendurar-se em ramos ou outros objectos ao redor durante a serração.
Enquanto trabalhar com a electroserra, mantenha constantemente a posição estável do corpo. Mantenha a
electroserra mais para a direita do seu corpo (Fig.10)
A corrente tem de ter atingido a sua velocidade maxima
ao ralenti, antes de entrar em contacto com o material.
Crave o dente de suporte na madeira para segurar a
electroserra antes de iniciar a serração. Use o dente de
suporte (14) como ponto de alavanca durante a serração. (Fig.11a)
Ao cortar ramos mais grossos e troncos, no processo de
trabalho mova para baixo o dente de suporte. Para esse
fim puxe ligeiramente a serra para trás, para afrouxar o
dente de suporte e cravá-lo cada vez mais para baixo
no tronco sem retirar completamente a serra da incisão.
Durante o trabalho não pressione demais a electroserra,
deixe a corrente penetrar na incisão independentemente, usando o dente de suporte para aplicar uma mínima
pressão.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 83
Não trabalhe com a electroserra com as mãos esticadas
e não tente serrar em lugares de acesso difícil ou empoleirados sobre escada. Não trabalhe com a serra a uma
altura acima do nível dos ombros. (Fig.11b)
Resultados óptimos obtêm-se quando a velocidade da
corrente não diminui em resultado de sobrecarga.
Esteja especialmente atento quando se aproximar o fim
da incisão. O peso nas mãos aumenta bruscamente
quando o trillho sair do material.
Retire sempre o trilho do material enquanto a serra trabalhar.
DERRUBADA DE ÁRVORE (Fig .12)
ADVERTÊNCIA: Use sempre capacete para
se proteger de objecto que caem.
ADVERTÊNCIA: A electroserra pode ser
usada para derrubar árvores com diâmetro menor do
comprimento útil de incisão da serra. .
ADVERTÊNCIA: Antes de realizar a incisão
definitiva, verifique sempre mais uma vez se na zona
operacional se encontram espectadores, animais ou
obstáculos casuais.
ADVERTÊNCIA: Não é permitido derrubar
árvores quando houver vento forte ou de força variável, ou se houver perigo de causar dano a propriedades.
Quando as operações de derrubada e serração da madeira se executam por duas ou mais pessoas no mesmo
tempo, a distância entre elas tem de ser pelo menos
igual ao dobro da altura da árvore que vai ser derrubada. As árvores não podem ser derrubadas de modo que
possa ameaçar as pessoas, afectar redes distribuidoras
ou causar danos materiais. Caso a árvore derrubada
caia sobre a rede distribuidora, imediatamente tem de
ser informada a organização que gere este equipamento.
Ao derrubar uma árvore que cresce sobre uma encosta,
o operador tem de se colocar do lado mais elevado do
terreno, pois a árvore pode rodar ou deslizar para baixo
depois de derrubada.
Antes da derrubada tem de ser marcado e, caso seja
necessário, apurado o caminho de retirada da zona operacional ②. O caminho tem de apontar diagonalmente
para trás en relação à linha da queda esperada da árvore ③.
Antes da derrubada têm de ser calculados o declive natural da árvore, a distribuição dos ramos mais pesados
e o sentido do vento, para ser determinada com maior
exactidão a linha de queda da árvore. Têm de ser eliminadas da árvore as poluições, pedras, cascas quebradas, pregos, abraçadeiras, agrafos, etc.
Pequenas árvores com diámetro até 15-18 cm derrubam-se normalmente com uma incisão. As árvores
83
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
maiores exigem um prévio recorte. O recorte determina
o sentido em que vai cair a árvore.
Normalmente a derrubada da árvore consiste em duas
operações fundamentais – recorte e incisão definitiva
para derrubar a árvore.
Recorte
Recorte sob ângulo recto em relação ao sentido previsto
de queda uma incisão (X – W), de profundidade 1/3 do
diâmetro da árvore. Primeiro realize a incisão inferior,
horizontal. Assim evita o acunhamento da electroserra
ou do trilho de guia ao ser realizada a incisão superior.
Incisão definitiva do lado contrário da derrubada.
Faça incisão do lado contrário da derrubada (Y) a pelo
menos 50 mm acima do nível da parte horizontal da
incisão (X – W) e paralelo a ela. Faça a incisão da derrubada de modo que reste uma costela plana não cortada
de madeira, a qual funcione como dobradiça. A costela
evita o rolamento e a queda da árvore no sentido incorrecto. Não corte essa costela.
Ao aproximar-se a incisão da derrubada da costela, a
árvore tem de começar a cair.
Caso a árvore começar a inclinar-se no sentido indesejado ou, inclusivamente, no sentido contrário e bloquear
a electroserra, interrompa a incisão e use cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir a incisão e inclinar
a árvore no sentido desejado.
Quando a árvore começar a cair, retire a electroserra da
incisão, desligue-a, deixe-a de lado e retire-se da zona
operacional seguindo o caminho previamente traçado.
Acautele-se de ramos que caem e de não tropeçar.
No final a árvore tem de ser derrubada cravando cunha
(Z) na incisão horizontal (Y).
Quando a árvore começar a cair, fique atento aos ramos
que caem.
PODA DE RAMOS
A poda de ramos consiste no recorte dos ramos duma
árvore já derrubada. Não corte os ramos que suportam
o tronco para não rolar, enquanto não cortar a cepa
transversalmente (Fig.13)
Os ramos submetidos a carga externa têm de ser cortados de baixo para cima, para se evitar o acunhamento
da serra.
ADVERTÊNCIA: Não é permitida a poda de
ramos se o operador se encontra com os pés sobre
a cepa.
CORTE DE CEPAS
Trave as cepas antes de começar a cortá-las em pedaços menores. Corte somente material de madeira. Evite
o contacto com pedras, pregos, etc., pois eles podem
ser levados e acelerados, podem danificar a corrente e
causar traumas sérias ao operador ou aos espectadores.
Durante o trabalho preste atenção para não tocar com a
serra cercos de arame ou a terra.
Incisões longitudinais têm de ser realizadas com suma
atenção, pois o dente de suporte não pode ser usado.
1. Cepa deitada inteiramente ao chão: entalhe a
serra de cima para baixo procurando não entalhar a
corrente no chão (Fig. 14а)
PT
84
pages-TV-1835.indd 84
2. Cepa apoiada só num extremo: primeiro faça incisão por baixo até 1/3 do diâmetro da cepa para
evitar clivagem. Depois termine a incisão por cima
de modo que ambas as incisões coincidam e se evitar o acunhamento (Fig. 14b)
3. Cepa apoiada em ambos os extremos: primeiro
faça incisão por cima até 1/3 do diâmetro da cepa
para evitar clivagem. Depois termine a incisão por
baixo de modo que ambas as incisões coincidam e
se evitar o acunhamento (Fig. 14c)
4. Ao cortar material em terreno inclinado, ponha-se sempre por tras ou de lado da cepa ou do material que está a cortar. Preste atenção para não
tropeçar em cepas, ramos, raízes, etc.
CORTE DE RAMOS E ARVORES SUBMETIDOS
A CARGA EXTERNA
Ao cortar ramos ou árvores submetidos a carga externa,
existe maior perigo de acidente laboral.
Esta actividade tem de se realizar SÓ por especialistas
formados para o fim.
Coloque a cepa tal como indicado na figura e apoie-a de
modo que, ao cortar, a incisão não fique fechada, nem a
corrente bloqueada. (Fig.15)
Ao cortar cepas/ramos apoiados nos dois extremos, primeiro faça incisão por cima até 1/3 da secção (A) e depois termine a incisão por baixo (B) para evitar clivagem
da árvore ou acunhamento da electroserra. Além disso,
evite o contacto da serra com o chão. Quando vai cortar
cepas/ramos apoiados só num extremo, primeiro faça
incisão por por baixo até 1/3 da secção (A) e depois no
mesmo lugar termine a incisão por cima (B) para evitar
clivagem da árvore ou acunhamento da electroserra.
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre a ferramenta e retire a ficha de rede antes de fazer qualquer
revisão ou manutenção. Realize regularmente as operações de manutenção abaixo enumeradas para garantir a longevidade da ferramenta e o seu uso seguro.
ADVERTÊNCIA: Use luvas para trabalho pesado quando vai manipular o trilho e a corrente.
Verifique regularmente a electroserra por defeitos visíveis, por exemplo, corrente afrouxada, pendurada ou
danificada, parafusos afrouxados, elementos gastos ou
avariados.
Verifique se as tampas e os meios de protecção estão
no seu lugar e correctamente montados. Antes de usar a
electosserra tem de fazer a assistência técnica.
Caso a electroserra fique avariada, a reparação tem de
se fazer na oficina autorizada de assistência de ferramentas eléctricas SPARKY.
OBSERVAÇÃO: Antes de levar a electroserra à oficina
de assistência tem de deixar o depósito de óleo completamente vazio.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
MUDANÇA DA CORRENTE E DO TRILHO
Coloque a corrente e o trilho tal como indicado acima.
Com o tempo o canal guia do trilho desgasta-se.
Periodicamente mude o lado do trilho que contacta com
a ferramenta para haver um desgaste regular do trilho.
Verifique a roda dentada motriz (19). Se devido à grande
carga ela tiver ficado gasta ou danificada, tem de ser
substituída na oficina autorizada de assistência de ferramentas eléctricas SPARKY. Se a corrente tiver ficado
gasta ou danificada, tem de ser substituída na oficina
autorizada de assistência de ferramentas eléctricas
SPARKY.
LUBRIFICAÇÃO DA RODA DENTADA NA
PONTA DO TRILHO
OBSERVAÇÃO: Para lubrificar a roda dentada na ponta do trilho não é necessário retirar a corrente. A lubrificação pode-se fazer directamente. Antes de lubrificar,
limpe sempre rigorosamente a roda dentada na ponta
do trilho.
Para lubrificar a roda dentada recomenda-se usar takalamit (não é fornecido com o conjunto, tem de se comprar adicionalmente).
Coloque a agulha injectora do takalamit na abertura
para lubrificar D e deite óleo até que apareça na borda
externa da roda dentada (Fig.16)
Certifique-se de que o travão da corrente foi desactivado. Dobre a corrente manualmente.
Repita o procedimento de lubrificação supra até lubrificar toda a roda dentada.
LIMPEZA DO CANAL DO TRILHO
Desmonte a tampa lateral, o trilho e a corrente.
Com a ajuda dum dispositivo especial de limpeza (não
é fornecido com o conjunto, tem de se comprar adicionalmente) ou com a ajuda de chave de fenda, paleta,
escova de arame ou outra ferramenta similar, limpe a
sujidade do canal do trilho.
Isto vai libertar os passos para lubrificar o trilho e a corrente (Fig.17)
Monte de novo o trilho, a corrente (regule a esticada), a
tampa da roda dentada e o elemento fixador.
MANUTENÇÃO DO TRILHO
A maioria dos problemas com o trilho pode ser evitada
simplesmente com uma boa manutenção. A afiação
incorrecta, a limagem desigual das bordas cortantes e
limitadores da profundidade são a causa da maior parte
dos problemas com o trilho que consistem fundamentalmente no seu desgaste desigual. Com o desgaste
desigual do trilho, o seu canal alarga-se, a corrente começa a bater e torna-se difícil fazer uma incisão recta. A
insuficiente lubrificação do trilho e o trabalho com uma
serra cuja corrente é esticada demais provocam o desgaste rápido do trilho. Para diminuir o desgaste do trilho recomendam-se os procedimentos de manutenção
abaixo assinalados.
ABERTURA DE PASSO DO LUBRIFICANTE
Para se garantir a correcta lubrificação do trilho e da
corrente durante o trabalho, as aberturas de passo do
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 85
óleo têm de se limpar. Para esse fim use arame macio
de diâmetro adequado.
OBSERVAÇÃO: O estado das aberturas de passo
pode-se verificar facilmente. Quando as aberturas de
passo são limpas, poucos segundos depois do accionamento da serra a corrente vai dispersar automaticamente gotas finas de óleo. A serra está provida de sistema de
lubrificação automática.
MANUTENÇÃO DA CORRENTE
ADVERTÊNCIA: Além dos casos em que você tenha
grande experiência no trabalho com electroserras e tem
passado uma formação especializada para enfrentar o
ricochete, use sempre corrente de ricochete baixo que
diminui o perigo causado pelo ricochete. A corrente de
baixo ricochete não elimina o ricochete e não tem de ser
considerada protecção absoluta que evitaria o traumatismo. Substitua sempre a corrente gasta por nova corrente de ricochete baixo.
AFIAÇÃO DA CORRENTE
Para ser garantida a afiação das bordas cortantes sob
ângulo recto e com a profundidade necessária são necessárias ferramentas especiais. Ao consumidor aprendiz de electroserra recomendamos levar a corrente à oficina de assistência de ferramentas mais próxima, onde
a corrente pode ser afiada profissionalmente. Se decidir
fazer esse trabalho sozinho, pode adquirir ferramentas
especiais de afiação.
Nunca trabalhe com a corrente gasta. A corrente considera-se gasta quando tem de aplicar força para entalhá-la na madeira e quando as limalhas são muito finas.
A diferença em altura entre dente A e borda B consiste
na profundidade da incisão. Ao afiar a corrente, tem de
tomar em conta o seguinte: (Fig. 18a, 18b)
- Angulo de afiação;
- Angulo cortante;
- Posição da lima;
- Diámetro da lima redonda;
- Profundidade da afiação.
Para afiar os dentes da corrente, precisará de uma lima
redonda e dum modelo. Consulte o especialista na loja
de electroserras.
ADVERTÊNCIA: О perigo de ricochete aumenta quando:
- o ângulo de afiação é grande demais;
- o ângulo de corte é pequeno demais;
- o diâmetro da lima redonda é pequeno demais.
Verifique se a corrente foi bem esticada antes de começar a afiação.
Accione a alavanca do travão para bloquear a corrente.
Use lima redonda com diâmetro igual a 1,1 da profundidade do dente cortante.
Sempre afie as bordas cortantes do mesmo lado e no
mesmo sentido – do lado interno para o lado externo dos
dentes, primeiro dum lado da ladeia e depois do outro
lado.
Afie as unidades da corrente no sentido perpendicular
ao trilho e sob ângulo de 38º em relação do sentido de
rotação.
85
PT
16.12.2013 г. 14:41:21 ч.
Depois de afiação, todas as unidades cortantes têm de
ficar com igual largura e comprimento. Quando o comprimento dum dente atingir 4 mm, a corrente está gasta
e tem de ser substituída. (Fig.18c)
ARMAZENAMENTO
▪▪ Depois de acabar o trabalho, deite para fora o óleo
que resta no depósito!
▪▪ Ao ser guardada na embalagem em que foi comprada
a ferramenta, o depósito do óleo tem de ficar completamente vazio.
▪▪ Para evitar derramamento, deixe a ferramenta na
posição horizontal (com a tampa do depósito de óleo
para cima).
▪▪ Limpe a ferramenta com escova macia o pano seco,
sem usar solvente.
▪▪ Guarde a ferramenta num lugar seco, fora do alcance
de crianças.
▪▪ Se vai guardar a ferramenta por um tempo mais prolongado, desmonte o trilho de guia e a corrente e
conserve-os bem lubrificados.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
Quando as escovas ficarem gastas, ambas têm de ser
substituídas ao mesmo tempo por escovas originais na
oficina da SPARKY para assistência em prazo de garantia e fora dele.
LIMPEZA
Visando a segurança do trabalho, mantenha sempre
limpas a ferramenta e as aberturas de ventilação. Verifique regularmente se na grade de ventilação perto do
motor ou ao redor dos comutadores não tenha penetrado poeira ou corpos alheios. Use escova macia para
eliminar a poeira acumulada. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores. Se o corpo da
ferramenta precisar de limpeza, limpe-o com um pano
macio húmido. Pode usar um detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite usar álcool,
gasolina ou outros solventes. Nunca use produtos corrosivos para limpeza das peças de plástico.
REVISÃO GERAL
Verifique regularmente todos os elementos de suporte
e certifique-se de que estão bem apertados. Em caso
de que algum parafuso tem ficado afrouxado, aperte-o
imediatamente para evitar situações de risco.
Caso o cabo alimentador tiver ficado avariado, mande-o subsituir pelo fabricante ou seu especialista na respectiva oficina de assitência, para evitar os perigos da
substituição.
Defeito verificado
O motor eléctrico não trabalha
ADVERTÊNCIA: Não se admite penetração
de água em contacto com a ferramenta.
IMPORTANTE! Para ser garantida a segurança do trabalho com a ferramenta e a confiança nela, todas as
actividades de reparação, manutenção e regulamento
(incluíndo a revisão e a substituição das escovas) têm de
se fazer nas oficinas autorizadas da SPARKY usando só
sobresselentes originais.
EVENTUAIS DEFEITOS E SUA ELIMINAÇÃO
Causa provável
Falta de alimentação.
Cabo ou ficha defeituosos
Escovas gastas
A electroserra não trabalha a plena
capacidade
A incisão é de má qualidade
A corrente / o trilho de guia
aquecem-se
PT
86
pages-TV-1835.indd 86
Outra avaria eléctrica
A extensão é comprida de mais ou a secção
é pequena de mais
A tensão alimentadora (por ex. do gerador) é
baixa de mais
Corrente incorrectamente esticada
Corrente gasta
Não há óleo no depósito.
As aberturas de ventilação do depósito
ficaram obstruídas.
.O canal de saída do óleo ficou obstruído
A corrente foi esticada de mais.
Corrente desgastada.
Modo de eliminação
Revise a alimentação eléctrica, tente
alimentação de outro contacto
Leve a ferramenta à oficina autorizada.
Leve a ferramenta à oficina autorizada.
Leve a ferramenta à oficina autorizada.
Use extensão de comprimento e secção
adequados.
Ligue a electroserra a outra rede de
alimentação
Estique a corrente correctamente.
Afie a corrente ou substitua-a com nova
Adicione óleo
Limpe as aberturas de ventilação.
Desobstrua o canal de saída do óleo
Regule a esticada da corrente
Afie a corrente ou substitua-a
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
Garantia
Observações
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos SPARKY está indicado no cartão de garantia. Problemas
surgidos em resultado do desgaste natural, sobrecarga
ou utilização incorrecta, ficam excluídos dos deveres
da garantia. Os problemas surgidos devido ao uso de
materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabricação,
eliminam-se sem pagamento adicional mediante substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPARKY defeituoso reconhece-se quando o instrumento for devolvido ao distribuidor ou for levado a uma oficina autorizada
de assistência em prazo de garantia no seu estado inicial (montado).
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de
começar a trabalhar com este aparelho.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras
e modificações nos seus aparelhos, bem como modificar as especificações sem aviso.
As especificações podem variar de país para país.
Instrução original para o uso
pages-TV-1835.indd 87
87
PT
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
Niniejszy wyrób został zbadany na kąt odrzutu nie większy niż 45 stopni.
UWAGA • PRZECZYTAJ!
CKA 45°
Uważać na odrzut. Podczas pracy piłą trzymać ją mocno oburącz. Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika należy przeczytać i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do pracy piłą. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
poważnego wypadku.
Spis treści
Wprowadzenie .................................................................................................................................................................. 88
Dane techniczne ............................................................................................................................................................... 90
Instrukcje bezpieczeństwa pracy elektronarzędziami....................................................................................................91
Dodatkowa Instrukcja bezpieczeństwa pracy piłami łańcuchowymi ........................................................................... 92
Zapoznanie się z elektronarzędziem .......................................................................................................................... A/94
Wskazówki montażu ........................................................................................................................................................ 94
Informacja o oleju hydraulicznym i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa jego użytkowania ................................ 96
Wskazówki pracy............................................................................................................................................................... 96
Instrukcje cięcia pilarką .................................................................................................................................................... 97
Konserwacja ..................................................................................................................................................................... 99
Gwarancja........................................................................................................................................................................ 101
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannością, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, że urządzenie może być uszkodzone lub brakować części. Jeśli zostanie taki fakt stwierdzony nie należy używać urządzenia do
momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń ciała.
MONTAŻ
Elektryczną pilarkę łańcuchową dostarcza się w stanie opakowanym i zmontowanym. Przed początkowym rozruchem
i użytkowaniem nowej pilarki łańcuchowej, prowadzącą prowadnicę i łańcuch wchodzące w komplet dostawy zamontować zgodnie ze sposobem wskazanym niżej w instrukcji.
Wstęp
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego użytkownika.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości SPARKY, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego
urządzenia, by zapewnić łatwość obsługi oraz utrzymania.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z domowymi śmieciami!
Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
Tam gdzie to możliwe, należy oddać zużyte urządzenie do punktu recyklingu. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji odnośnie recyklingu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przez recyklingiem. Części
plastikowe są oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania surowca.
PL
88
pages-TV-1835.indd 88
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graficzne. Przedstawiają one ważne informacje o produkcie lub jego obsłudze.
Ostrzeżenie!
Ostrzega się przed dokonaniem
niebezpiecznej procedury.
Maksymalna długość prowadnicy i
kierunek obrotu łańcucha tnącego.
Przeczytać instrukcję przed
użytkowaniem maprowadnicy.
Uważaj na odrzut! Podczas pracy
trzymać pilarkę mocno oburącz.
Stosować rękawice ochronne.
Upewnić się, że hamulec łańcuchu
jest wolny! Aby rozpocząć pracę
należy pociągnąć dźwignię hamulca
do tyłu.
Stosować obuwie ochronne na
nieślizgającej się podeszwie.
Zagwarantowany poziom natężenia
dźwięku LWA
Stosować okulary ochronne i
ochronniki słuchu.
Podwójna izolacja dodatkowego
zabezpieczenia.
Stosować środki ochrony głowy
przed spadającymi przedmiotami i
maseczkę przeciwpyłową.
Spełnia stosowane dyrektywy
europejskie
Nie wystawiać wyrobu na działanie
deszczu
Spełnia wymogi rosyjskich
dokumentów normatywnych.
Trzymać osoby niepowołane,
szczególnie dzieci i zwierzęta
domowe na odległości nie mniejszej
niż 10 m.
Spełnia wymogi ukraińskich
dokumentów normatywnych.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem. Kontakt z wodą spowoduje
porażenie prądem. Nie dotykać
wilgotnymi rękami. Zawsze wyłączać
elektronarzędzie, gdy nie jest
użytkowane.
Zawsze wyłączać wtyczkę z sieci
w razie uszkodzenia lub zerwania
przewodu.
YYYY-Www
Okres produkcji, gdzie zmiennymi
symbolami są:
YYYY - rok produkcji,
ww - kolejny tydzień kalendarzowy
TV
PILARKA ŁAŃCUCHOWA
Wyłączać elektronarzędzie i
wyjmować wtyczkę z gniazda sieci
przed każdym zabiegem czyszczenia
lub konserwacji.
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 89
89
PL
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
Dane techniczne
Model
▪▪ Użytkowana moc
▪▪ Prędkość na biegu jałowym
▪▪ Prędkość przy cięciu
▪▪ Długość prowadnicy
▪▪ Użytkowa długość cięcia
▪▪ Szyna prowadząca, typ
▪▪ Zębatka napędowa
▪▪ Łańcuch o niskim odrzucie, typ
▪▪ Podziałka łańcucha
▪▪ Liczba ogniw
▪▪ Szerokość ogniwa prowadzącego
▪▪ Pojemność zbiornika na olej
▪▪ Hamulec łańcucha
▪▪ Średni czas hamowania przy maksymalnej prędkości
▪▪ Długość przewodu
▪▪ SDS system napinania łańcucha
▪▪ Smarowanie automatyczne łańcucha
▪▪ Opora zębata
▪▪ Chwytak łańcucha
▪▪ Waga (procedura EPTA 01/2003)
▪▪ Klasa ochronności (EN 60745-1)
▪▪ Poziom ciśnienia akustycznego LPA
▪▪ Nieokreśloność К
▪▪ Poziom natężenia akustycznego LWA
▪▪ Nieokreśloność К
▪▪ Gwarantowany poziom natężenia akustycznego
▪▪ Wartości emitowanych drgań * ah
▪▪ Nieokreśloność К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Oregon 140SDEA041 / 140SCEA041 i kompatybilne
6 zębów
Oregon 91PJ052X i kompatybilne
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
tak
0.10 s
0.25 m
tak
tak
tak
tak
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Drgania oznaczono zgodnie z pkt. 6.2.7 EN 60745-1.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą i
może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego określenia ekspozycji. Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie konserwowane, poziom emisji wibracji
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji
na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniżenia szkodliwego
wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora
lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasyfikowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególności w połączeniu
z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie
przez specjalistów.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
PL
90
pages-TV-1835.indd 90
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
Instrukcje bezpieczeństwa
przy pracy elektronarzędzami
Uwaga! Przeczytać wszystkie instrukcje
bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrzeżeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje
i ostrzeżenia.
Termin: „urządzenie” we wszystkich poniższych informacjach odnosi się do urządzeń zasilanych z sieci (przewodowych) oraz urządzeń akumulatorowych (bezprzewodowych).
1. BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze oświetlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą być
przyczyną wypadków.
b)Nie należy używać urządzenia w obecności palnych płynów, gazów i pyłów. Podczas pracy urządzenia powstają iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c) Chronić przed dziećmi i osobami postronnymi.
Brak skupienia może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda zasilającego. Nie wolno modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie stosować żadnych adapterów w przypadku elektronarzędzi wymagających
uziemienia. Nie modyfikowane wtyczki oraz gniazda
zasilające redukują ryzyko porażenia prądem.
b)Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiotami
takimi jak, rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta gdy ciało użytkownika
zostanie uziemione poprzez kontakt z np. ww. przedmiotami.
c) Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą – w takim wypadku wzrasta zagrożenie porażenia prądem.
d)Nie przenosić, nie wyłączać ani nie ciągnąć urządzenia trzymając za przewód. Chronić przewód
przed źródłem ciepła, olejami, przedmiotami
o ostrych brzegach lub ruchomych częściach.
Uszkodzony lub splątany przewód może zwiększyć
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz należy zawsze stosować odpowiedni przewód przedłużający. Stosowanie przewodu przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli praca w wilgotnym środowisku jest nieunikniona, stosować zasilanie zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowo-prądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTTE
a) Zawsze należy pracować w należytym skupieniu
i kierować się rozsądkiem. Nie używać urządzenia pozostając pod wpływem leków, alkoholu
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 91
lub narkotyków, w trakcie leczenia lub będąc
zmęczonym. Chwila nieuwagi podczas pracy urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
b)Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze używać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak maska
p.pyłowa, buty na podeszwie antypoślizgowej, kask,
ochronniki słuchu, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c) Unikać przypadkowego włączenia urządzenia.
Upewnić się, że włącznik znajduje się w położeniu; „wyłączony” przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania. Przenoszenie urządzenia
trzymając za włącznik lub podłączając je do zasilania
z włącznikiem w pozycji: „włączone” może być przyczyną wypadków.
d)Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że
nie jest dołączony żaden osprzęt regulujący (np.
klucz). Pozostawienie klucza w rotującej części urządzenia może spowodować obrażenia.
e) Nie przeceniać własnych możliwości. Zawsze
dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz balans.
Zapewni to lepszą kontrolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
ubrania ani rękawic roboczych do ruchomych
części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach urządzenia.
g)Jeśli urządzenie jest wyposażone w adapter odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy jest
odpowiednio podłączony i używany. Stosowanie
systemu odprowadzania pyłów może obniżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem.
4. UŻYWANIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
a) Nie przeciążać urządzenia. Stosować odpowiednie urządzenie do każdej pracy. Należycie dobrane
urządzenie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojektowane
b)Nie używać urządzenia jeśli włącznik nie działa.
Każde urządzenie z uszkodzonym włącznikiem jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania
i/lub wyjąć baterię przed zmianą ustawień, wymianą akcesoriów lub odłożeniem po pracy. Takie
działanie zmniejszy ryzyko przypadkowego włączenia urządzenia.
d)Nieużywane urządzenie należy chronić przed
dziećmi oraz niepowołanymi osobami nie znającymi tego urządzenia lub niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nie
przeszkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać połączenia części ruchomych, ewentualne uszkodzenia oraz inne czynniki mogące mieć wpływ na
działanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia należy naprawić urządzenie przed
dalszym użytkowaniem. Wiele wypadków spowodowanych jest nienależytą konserwacją urządzenia.
f) Narzędzia tnące zawsze muszą być ostre. Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g)Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego mu-
91
PL
16.12.2013 г. 14:41:22 ч.
szą być używane zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi oraz w zakresie przewidzianym dla danego typu urządzenia. Zawsze należy brać pod
uwagę rodzaj pracy do wykonania oraz warunki
panujące w miejscu pracy. Użycie elektronarzędzi
do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować niebezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a) Niniejsze urządzenie należy serwisować wyłącznie w autoryzowanych serwisach SPARKY z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych.
Takie postępowanie zapewni należyte bezpieczeństwo.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
pracy pilarkami łańcuchowymi
▪▪ Trzymać wszystkie części ciała z dala od uruchomionej pilarki. Przed przystąpieniem do pracy
upewnić się, czy uruchomiony tnący łańcuch nie
dotyka niczego. Podczas pracy pilarką łańcuchową
chwila nieuwagi może doprowadzić do tego, że ubranie lub część ciała mogą być uchwycone przez tnący
łańcuch.
▪▪ Zawsze trzymać pilarkę łańcuchową prawą ręką
na tylnej rękojeści, a lewą ręką na przedniej rękojeści. Trzymanie pilarki łańcuchowej w odwrotnym
układzie rąk zwiększa ryzyko skaleczenia i nigdy nie
należy tego robić.
▪▪ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie przeznaczone do chwytania, bowiem
łańcuch uruchomiony może dotknąć ukrytej
instalacji elektrycznej lub własnego przewodu.
Dotknięcie przewodu pod napięciem przez tnący łańcuch stawia nieosłonięte części metalowe pod napięciem i operator dozna porażenia prądem.
▪▪ Zakładać okulary ochronne i środki ochrony
słuchu. Zaleca się stosowanie dodatkowych środków chroniących głowę, ręce, nogi i stopy. Właściwe
ubranie ochronne zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez fruwające strużyny i przypadkowego
dotknięcia obracającego się łańcucha.
▪▪ Nie pracować pilarką łańcuchową po wspięciu
się na drzewo. Podczas pracy pilarką łańcuchową
na drzewie istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
operatora.
▪▪ Zawsze zachowywać właściwą pozycję ciała, pilarką łańcuchową można pracować tylko stając
na sztywnej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliskie i niestabilne powierzchnie jak słupy, mogą
doprowadzić do utraty równowagi lub kontroli nad pilarką łańcuchową.
▪▪ Przy obcinaniu gałęzi poddanej zewnętrznemu
obciążeniu, należy uważać na odskakujący udar.
Po zwolnieniu napięcia włókien drzewnych, gałęzie
odskakują i mogą uderzyć operatora i/lub pilarkę łańcuchową, co może spowodować utratę kontroli.
▪▪ Zachowywać szczególną ostrożność podczas
cięcia krzaków i sadzonek. Gałązki mogą być wplecione w tnący łańcuch i uderzyć operatora lub wytrącić go z równowagi.
▪▪ Przenosić pilarkę łańcuchową trzymając ją za
PL
92
pages-TV-1835.indd 92
przednią rękojeść, z wyłączonym wyłącznikiem i
z dala od ciała. Podczas przewozu lub przechowania pilarki łańcuchowej zawsze zakładać futerał na prowadnicę prowadzącą. Właściwe obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza możliwość
przypadkowego dotknięcia i skaleczenia z braku uwagi przy tnącym łańcuchu.
▪▪ Przestrzegać przepisów instrukcji smarowania,
napinania łańcuchu i wymiany osprzętu. Niewłaściwie napięty lub niewłaściwie smarowany łańcuch
może ulec zerwaniu lub zwiększyć ryzyko odrzutu.
▪▪ Utrzymywać rękojeści w stanie suchym, czystym,
bez zanieczyszczenia olejem lub smarem. Poplamione olejem lub smarem stałym rękojeści są śliskie i
prowadzą do utraty kontroli nad pilarką.
▪▪ Pilarki używać wyłącznie do cięcia drewna. Nie
używać pilarki łańcuchowej do celów poza zakresem jej przeznaczenia. Na przykład, nie stosować pilarki łańcuchowej do cięcia tworzyw
sztucznych, cegieł lub materiałów budowlanych
nie wykonanych z drewna. Używanie pilarki łańcuchowej do niedozwolonej pracy może spowodować
powstanie niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny oraz zapobieganie wystąpieniu odrzutu:
Odrzut występuje, gdy przednia część (wierzchołek)
prowadzącej prowadnicy dotknie obiektu lub gdy nacięcie w drzewie zamknie się i tnący łańcuch ulegnie zakleszczeniu w nim.
Czołowe dotknięcie wierzchołka prowadnicy może wywołać błyskawiczny odrzut, przy którym prowadnica odskakuje do góry i do tyłu w stronę operatora.
Zakleszczenie łańcucha w górnej części prowadnicy
może gwałtownie wypchnąć prowadnicę do operatora
Każdy z tych odrzutów może spowodować utratę kontroli
nad pilarką i zakończyć się poważnym wypadkiem. Nie
można liczyć tylko na wbudowane w pilarkę łańcuchową
zabezpieczenia. Każdy operator powinien podjąć środki
w celu zredukowania niebezpieczeństwa wystąpienia
wypadku przy pracy. Odrzut jest następstwem błędnych
i/lub niewłaściwych metod pracy elektronarzędziem.
Odrzutowi można zapobiec stosując właściwe środki jak
opisane poniżej:
▪▪ Uruchomioną pilarkę trzymać oburącz tak by
kciuk i palce obejmowały rękojeści pilarki łańcuchowej. Ciało i ramiona użytkownika powinny
być w położeniu, które może zneutralizować odrzut. W razie zastosowania odpowiednich środków
użytkownik może opanować odrzut. Nigdy nie wypuszczać pilarki, by upadła.
Chwytać tak, by
kciuk znajdował się
pod rękojeścią.
▪▪ Nie pracować wyciągniętymi rękami i nie ścinać
na wysokości powyżej ramion. W ten sposób można uniknąć przypadkowego dotyku wierzchołka pro-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
wadnicy oraz umożliwia skuteczniejszą kontrolę nad
pilarką łańcuchową w nieprzewidzianych sytuacjach.
▪▪ Używać tylko wyznaczonych przez producenta
prowadnic i łańcuchów do wymiany. Niewłaściwa
wymiana prowadnic i tnących łańcuchów może doprowadzić do zerwania łańcucha i/lub odrzutu.
▪▪ Przestrzegać przepisów instrukcji producenta
dotyczącej ostrzenia i konserwacji tnącego łańcucha. Zmniejszenie wysokości kalibru głębokości
może wzmocnić odrzut.
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci zasilania upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
▪▪ Źródło zasilania o napięciu wyższym od wskazanego
na elektronarzędziu może spowodować poważne porażenie operatora prądem elektrycznym, jak również
uszkodzenie elektronarzędzia.
▪▪ W razie wątpliwości, nie należy wkładać wtyczki elektronarzędzia do gniazdka zasilania.
▪▪ Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu niższym od
wskazanego na tabliczce znamionowej elektronarzędzia spowoduje uszkodzenie silnika elektrycznego.
▪▪ W celu zapobieganiu ewentualnego przegrzania, zawsze należy rozwijać do końca przewód przedłużacza z bębna kablowego.
▪▪ W razie konieczności korzystania z przedłużacza,
upewnić się należy, że jego przekrój odpowiada
wartościom prądu znamionowego używanego elektronarzędzia, jak również sprawdzić sprawność przedłużacza.
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać elektronarzędzia i wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania
przed wykonaniem jakichkolwiek zabiegów nastawienia, obsługi lub konserwacji.
▪▪ Podczas pracy zawsze trzymać mocno elektronarzędzie oburącz oraz zachowywać stateczną pozycję
ciała. Elektronarzędziem można sterować bardziej
bezpiecznie trzymając je oburącz.
▪▪ Przewód zasilania trzymać poza zasięgiem pracy
elektronarzędzia. Nie dopuszczać kontaktu przewodu lub przedłużacza z olejem, tnącymi przedmiotami
lub źródłem ciepła.
▪▪ Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie dotykać uszkodzonego przewodu oraz
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieci,
jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu podczas pracy.
Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
▪▪ Sprawdzać często stan przewodu i przedłużacza. W
razie uszkodzenia niezwłocznie wyjąć przewód zasilania z sieci. W razie uszkodzenia przewodu zasilania, należy go wymienić na nowy specjalnie przygotowany przewód lub zespół. Wymiany może dokonać
tylko producent lub jego specjalista serwisowy, aby
uniknąć ewentualnych zagrożeń podczas wymiany.
▪▪ Zawsze zachowywać stabilną pozycję ciała. Pracując
elektronarzędziem na wysokości upewnij się, że nikogo nie ma pod tobą.
▪▪ Miejsce pracy utrzymywać w stanie czystości.
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 93
▪▪ Elektronarzędzia używać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie odmienne od wskazanego w niniejszej instrukcji uważane
jest za niewłaściwe. Odpowiedzialność za wszelkie
uszkodzenia lub zranienia wynikające z niewłaściwego zastosowania spoczywa na użytkowniku, a nie na
producencie.
▪▪ Prawidłowa eksploatacja niniejszego elektronarzędzia wymaga przestrzegania przepisów bezpieczeństwa, ogólnych instrukcji i wskazówek pracy tutaj
wskazanych. Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i być poinformowani o potencjalnych ryzykach przy pracy elektronarzędziem.
▪▪ Dzieci i fizycznie słabi ludzie nie powinni używać tego
elektronarzędzia. Dzieci przebywające w pobliżu
miejsca pracy elektronarzędzia należy obserwować
bez przerwy. Obowiązkowo należy podjąć prewencyjne środki bezpieczeństwa. To samo dotyczy także
przestrzegania podstawowych przepisów higieny i
bezpieczeństwa pracy.
▪▪ Producent nie ponosi odpowiedzialności za dokonane
przez użytkownika zmiany w elektronarzędziu lub za
uszkodzenia spowodowane tego rodzaju zmianami.
▪▪ Nie używać elektronarzędzia w przypadku uszkodzenia lub nadmiernego zużycia łańcucha.
▪▪ Zatrzymać elektronarzędzie i wyjmować przewód
zasilający z sieci przed przemieszczeniem elektronarzędzia z jednego miejsca na drugie, przed odstawieniem elektronarzędzia w celu przechowania, jak
również przed sprawdzeniem lub zabiegiem konserwacyjnym.
▪▪ W przypadku przenoszenia lub przechowania elektronarzędzia, należy nasunąć futerał na łańcuch.
▪▪ Nie używać elektronarzędzia w obecności gazów lub
płynów łatwopalnych.
▪▪ Przy przenoszeniu elektronarzędzia trzymać go za
rękojeść przednią ze skierowaną do przodu szyną
prowadzącą.
▪▪ Przy przenoszeniu elektronarzędzia, nigdy nie trzymać go za przewód.
▪▪ Zapoznać się dobrze z możliwościami elektronarzędzia i jego funkcjonowaniem oraz nigdy nie próbować
wykonywać operacji przeciążających elektronarzędzie.
▪▪ Sprawdzić uprzednio, czy w drewnie nie ma ciał obcych (klinów, gwoździ, kamieni i in.).
▪▪ W razie zablokowania łańcucha lub prowadnicy prowadzącej, należy zatrzymać elektronarzędzie, wyjąć
przewód zasilający z sieci, następnie przy pomocy
niemetalowego narzędzia uwolnić łańcuch nie stosując dużej siły.
▪▪ Zaleca się zapewnić niedoświadczonym użytkownikom uzyskanie wskazówek dotyczących obsługi
pilarki i środków bezpieczeństwa przez doświadczonego wykwalifikowanego specjalistę; początkowi
użytkownicy powinni ćwiczyć ścinając drewniane kłody umieszczone na stojaku do ścinania drewna.
▪▪ Elektronarzędzia nie można stosować na wolnym powietrzu przy opadach atmosferycznych w środowisku
wilgotnym lub blisko łatwopalnych płynów i gazów.
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.
93
PL
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
SZCZEGÓLNIE WAŻNE DLA
BEZPIECZEŃSTWA
Oznaczenie symboli na tabliczce ostrzegawczej dźwigni
hamulca/tarczy ochronnej:
Rys. 1
OSTRZEŻENIE! Ostrzega się przed dokonaniem ryzykownej operacji.
1. Uważać na odrzut!
2. Nie trzymać pilarki jedną ręką.
3. Unikać kontaktu wierzchołka prowadnicy z obiektem.
4. Trzymać pilarki prawidłowo oburącz. Nigdy nie pracować pilarką trzymając ją jedną ręką, ponieważ
hamulec łańcucha nie da się uruchomić.
Rys. 2
OSTRZEŻENIE: Odrzut powoduje niebezpieczną utratę kontroli nad pilarką i może spowodować poważny, a
nawet uraz ze skutkiem śmiertelnym dla operatora lub
osoby blisko stojącej. Zawsze należy zachować czujność. Odrzut z obrotem i odrzut na skutek zakleszczenia
są głównym niebezpieczeństwem przy pracy pilarkami
łańcuchowymi oraz podstawową przyczyną większości
wypadków.
ODRZUT Z
OBROTEM
(Rys. 2a)
SKUTKI ODRZUTU
WYWOŁANEGO
ZAKLESZCZENIEM
(Rys. 2b)
А. Trajektoria odrzutu
А. Wyciągnięcie
B. Strefa prowadnicy,
w której występuje
reakcja
B. Twarde obiekty
C. Wypychanie
Odrzut występuje, gdy górna część lub wierzchołek
prowadnicy dotknie jakiegoś przedmiotu, lub gdy nacięcie w drzewie zamknie się i zakleszczy łańcuch.
Przy czołowym dotknięciu wierzchołkiem prowadnicy może nastąpić błyskawiczna reakcja zwrotna, przy
której prowadnica odskakuje do góry i do tyłu w stronę
operatora.
Zakleszczenie łańcucha w dolnej części prowadnicy
wyrzuca na zewnątrz pilarkę od strony operatora.
Zakleszczenie łańcucha w górnej części prowadnicy
wypycha prowadnicę z powrotem do operatora.
Każdy z tych ruchów może spowodować utratę kontroli
nad pilarką i zakończyć się poważnym urazem.
Zapoznanie się z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem należy
zapoznać się wszystkimi szczegółami operacyjnymi i
warunkami bezpieczeństwa. Używać elektronarzędzia i
osprzętu wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Dźwignia hamulca / Tarcza ochronna
2. Rękojeść przednia
3. Przycisk zastopowania w stanie wyłączenia
4. Spust wyłącznika
5. Rękojeść tylna
6. Przewód zasilający
7. Urządzenie do zatrzymania przedłużacza
PL
94
pages-TV-1835.indd 94
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Otwory wentylacyjne
Pokrywa boczna
Koło regulacji napięcia łańcucha
Element ustalający
Wskaźnik oleju
Pokrywa do zbiornika olejowego
Opora zębata
Prowadnica
Łańcuch o niskim odrzucie
Futerał prowadnicy
Otwór przepuszczający olej
Napędowa zębatka
Śruba do ustalania prowadnicy
Chwytak łańcucha
ŚRODKI POPRAWY BEZPIECZEŃSTWA
Liczby poprzedzające opisy odpowiadają numeracji elementów zasadniczych, ułatwiają poszukiwanie.
1. Dźwignia hamulca łańcucha/tarczy ochronnej
chroni lewą ręką operatora, w razie poślizgu z rękojeści przedniej podczas pracy. Hamulec łańcucha
przeznaczony jest do zredukowania prawdopodobieństwa wypadku z powodu odrzutu, zatrzymując
obracający się łańcuch w ciągu milisekundy. Dźwignia uruchamia łańcuch.
14. Opora zębata przeznaczona jest do zapewnienia
bezpieczeństwa i wygody podczas pracy. Opora
zębata poprawia stabilność pozycji operatora podczas wykonywania nacięć pionowych.
16. Łańcuch o niskim odrzucie przyczynia się wyraźnie do zmniejszenia odrzutu lub jego siły dzięki specjalnie zaprojektowanym ogranicznikom głębokości
i ogniw buforowych.
21. Trzymacz łańcucha zmniejsza niebezpieczeństwo
doznania urazu w wypadku zerwania lub wyskoczenia łańcucha z kanału. Trzymacz łańcucha służy do
uchwycenia wirującego łańcucha.
Wskazówki montażu
OSTRZEŻENIE: Nie podłączać pilarki łańcuchowej do sieci zasilania przed jej ostatecznym zmontowaniem.
OSTRZEŻENIE: Zakładać rękawice ochronne zawsze, gdy należy obsługiwać łańcuch.
Przed pierwszym uruchomieniem nowej pilarki łańcuchowej należy dokonać kilku czynności: montażu
prowadnicy, łańcucha, pokrywy zębatki, zatankowania
zbiornika olejem i in. Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje. Nie montować prowadnicy i łańcucha różniących się od przeznaczonych do tego modelu.
Osprzęt
Pilarka łańcuchowa dostarczana jest wraz z następującymi składnikami (Rys. 3)
- prowadnicą; łańcuchem; futerałem na łańcuch
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Pilarka łańcuchowa wyposażona jest w układ SDS do
szybkiego i łatwego montażu prowadnicy oraz regulowania napinania łańcucha. (Rys. 4a)
Koło (10) reguluje napięcie łańcucha, a element ustalający (11) mocuje prowadnicę i ustala pokrywę boczną.
Koło (10) obracać w górę w celu napięcia oraz w dół w
celu rozluźnienia łańcucha.
1. Uważnie rozpakować wszystkie części.
2. Ustawić pilarkę na odpowiedniej równej powierzchni.
3. Dezaktywacja hamulca. Upewnić się, że dźwignia
hamulca łańcucha została pociągnięta do tyłu i
zwolniona.
4. Odkręcać w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówki zegara element ustalający (11) układu SDS
i zdjąć pokrywę boczną (9). (Rys.4b)
5. Ułożyć łańcuch w koło zębami tnącymi (A) w kierunku obracania, zgodnie ze strzałką na korpusie.
Wprowadzić ogniwa w kanał na obwodzie prowadnicy. Sprawdzić, czy łańcuch został prawidłowo ustawiony zgodnie z kierunkiem obrotowym.
(Rys. 4c, 4d)
6. Umieścić prowadnicę na śrubę do ustalania prowadnicy (20). Założyć łańcuch na zębatkę (19) i
ustawić prowadnicę tak by śruba (20) i oba żebra
prowadzące (B) trafiły w otwory prowadnicy. Zakręcić koło (10) do góry w celu przesunięcia śruby (C),
która wypycha prowadnicę na zewnątrz, by łańcuch
był wystarczająco napięty i nie mógł wypaść z rowka prowadnicy. (Rys.4e)
7. Założyć pokrywę boczną upewniając się, że śruba
(20) wchodzi w otwór gwintowy elementu ustalającego (11). Zakręcić element ustalający w celu dokręcenia pokrywy. (Rys.4f)
8. Łańcuch nadal nie jest naciągnięty do końca. Opis
regulacji napinania poniżej.
REGULACJA NAPINANIA ŁAŃCUCHA
Zawsze sprawdzać, czy łańcuch jest prawidłowo napięty
przed przystąpieniem do pracy, po pierwszych próbnych
nacięciach oraz sprawdzać regularnie w toku pracy.
Nowy łańcuch szybko zwisa i potrzebne jest nowe napinanie po 5 ścięciach. Dotyczy to nowych łańcuchów,
a czas między poszczególnymi napinaniami szybko się
wydłuża.
OSTRZEŻENIE: Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilania pilarki z sieci zasilania przed przystąpieniem
do regulacji napinania łańcucha.
OSTRZEŻENIE: Tnące krawędzie są ostre.
Zawsze zakładać rękawice ochronne do niewdzięcznej
pracy, gdy należy dotykać lub napinać łańcuch.
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 95
OSTRZEŻENIE: Łańcuch utrzymywać zawsze prawidłowo napięty. Zwisający łańcuch większa
niebezpieczeństwo odrzutu. Zwisający łańcuch może
wypaść z rowka prowadnicy i zranić użytkownika lub
uszkodzić łańcuch. Nadmierny zwis lub napięcie łańcucha powoduje bardzo szybkie zużycie zębatki, prowadnicy i łańcucha.
OSTRZEŻENIE: Czas żywotności łańcucha
zależy przede wszystkim od właściwego smarowania
i prawidłowego napinania.
OSTRZEŻENIE: Nie należy napinać łańcucha póki jest gorący, powoduje to jego nadmierne napinanie, gdy wystygnie.
1. Ustawić pilarkę na odpowiedniej równej powierzchni. Obrócić koło do regulacji napięcia (10) w górę dla
właściwego naciągnięcia łańcucha. (Rys.5a)
2. Łańcuch jest prawidłowo naciągnięty, gdy podnosząc pilarkę trzymając ją za środek łańcucha jedną
ręką, łańcuch odstaje tylko o 2-3 mm od prowadnicy. (Rys.5b)
3. W przypadku zwisania łańcucha, obracać koło (10)
do góry w celu właściwego napięcia łańcucha.
UWAGA: Gdy łańcuch obraca się z trudem lub zacina
się w szynie, oznacza to, że jest nadmiernie napięty. W
tym przypadku należy odkręcić lekko koło (10) w dół.
Przesunąć kilkakrotnie łańcuch do przodu i do tyłu aż
zacznie poruszać się bez oporu.
OSTRZEŻENIE: Nadmiernie napięty łańcuch
przeciąża silnik elektryczny i spowoduje uszkodzenie;
niewystarczające napięty może spowodować wypadnięcie łańcucha. Prawidłowe napięcie zapewnia
najlepsze parametry użytkowe i wydłuża okres eksploatacji.
Sprawdzać regularnie stopień napięcia, ponieważ z biegiem czasu łańcuch wykazuje tendencję do rozluźniania
(szczególnie u nowego łańcucha, natychmiast po jego
założeniu; w tym przypadku należy go sprawdzać, co 5
minut pracy). W tych wszystkich wypadkach nie należy
jednak naciągać łańcucha po przerwie w pracy, a odczekać aż łańcuch wystygnie.
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA I PROWADNICY
OSTRZEŻENIE: Pilarka łańcuchowa dostarczana jest bez oleju w zbiorniku. Szczególnie ważne
jest zatankować zbiornik olejem przed użytkowaniem
pilarki. Nigdy nie używać pilarki łańcuchowej bez smaru lub w ilości poniżej wymaganego poziomu oleju w
zbiorniku. W przeciwnym razie nastąpi ogólne uszkodzenie elektronarzędzia.
95
PL
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać prowadnicy i łańcucha bez wystarczającej ilości smaru.
Praca pilarką łańcuchową bez smaru lub w ilości niedostatecznej obniża wydajność pilarki, łańcuch ulega
przedwczesnemu zużyciu, a to prowadzi do szybkiego
zużycia prowadnicy z powodu przegrzania. Objawem
niedoboru smaru jest wydzielenie dymu, jak również
odbarwienie prowadnicy.
Właściwe smarowanie prowadnicy i łańcucha podczas
pracy jest istotnym czynnikiem minimalizacji ich tarcia.
Pilarkę łańcuchową wyposażono w układ smarowania
automatycznego wydzielający odpowiednią ilość smaru
do prowadnicy i łańcucha.
Zbiornik olejowy o pojemności 100 ml zapewnia 15-20
minut pracy pilarką. Zawsze sprawdzać wskaźnik smaru
(12) przed przystąpieniem do pracy, jak również w toku
pracy. Tankować smarem do poziomu oznaczonego
„MIN”.
Tankowaniem smarem (Rys.6)
1. Ustawić pilarkę łańcuchową na odpowiedniej powierzchni pokrywą zbiornika (13) do góry.
2. Oczyścić starannie miejsca wokół pokrywy ścierką.
Odkręcić pokrywę zbiornika.
3. Dodać smaru do pilarek łańcuchowych do wypełnienia zbiornika.
4. Zwrócić uwagę na to, by do zbiornika nie trafiały
obce ciała i zanieczyszczenia. Założyć z powrotem i
dokręcić pokrywę.
OSTRZEŻENIE: Na odpowietrzenie zbiornika przewidziano małe otwory między pokrywą a sitkiem; aby
zapobiec wyciekowi należy ustawić pilarkę w pozycji
poziomej z pokrywą do góry, gdy nie jest użytkowana.
Korzystać tylko z właściwego smaru by uniknąć uszkodzenia pilarki łańcuchowej. Stosowanie używanego już
smaru unieważnia gwarancję.
UWAGA: Regularnie i często sprawdzać poziom smaru podczas pracy, by uniknąć niedoboru w smarowaniu
prowadnicy i łańcucha.
UWAGA: Pilarka łańcuchowa została wyposażona w
układ smarowania automatycznego stanowiący jedyne
źródło smarowania prowadnicy i łańcucha.
Informacja dotycząca oleju
hydraulicznego wskazówki
bezpieczeństwa jego
użytkowania
Nazwa smaru: Olej hydrauliczny
Charakterystyka ogólna: W oleju można rozpuszczać
płyny.
Stosowanie: Olej hydrauliczny zapobiegający zużyciu
można stosować w elektronarzędziu do smarowania,
schładzania, przeciwko przedostaniu się powietrza itd.
Szkody potencjalne dla zdrowia:
Istnieje wystarczająco dużo danych o działaniu rakotwórczym oleju w warunkach laboratoryjnych. W warun-
PL
96
pages-TV-1835.indd 96
kach normalnych użytkowania olej nie stanowi zagrożenie dla zdrowia. Nadmierne wystawienie się na jego
działanie może spowodować podrażnienie oczu, skóry
lub dróg oddechowych.
Środki udzielenia pierwszej pomocy:
Jeżeli do oczu wpadnie olej hydrauliczny, należy je wypłukać wodą przez 15 minut. Zwrócić się do lekarza w
przypadku trwania podrażnienia.
Przy kontakcie ze skórą wypłukać obficie wodą, następnie myć wodą i mydłem. Zwrócić się do lekarza w przypadku trwania podrażnienia.
Przy wdychaniu rozpylonego oleju osobę poszkodowaną przenieść na czyste powietrze i zapewnić tlen. Zwrócić się do lekarza.
W razie połknięcia wymyć usta z oleju, nie wywołując
jednak wymiotów. Zwrócić się do lekarza.
Wskazówki dla lekarza: Leczyć w zależności od objawów.
Środki gaszenia pożaru:
Środki gaszenia: dwutlenek węgla, piana, suche chemikalia i mgła wodna.
Sposób gaszenia: Przez rozpryskiwanie.
Produkty spalania: dym, tlenek węgla, tlenki siary, aldehydy i inne produkty rozkładu w przypadku niepełnego
spalania.
Zakazane środowisko: Woda
Środki na przypadkowy wyciek:
Środki ochrony: Zakładać odpowiednie środki ochrony
osobistej przy usuwaniu rozlanego oleju. W razie większego rozlania oleju należy używać pompy lub pojazdu
do czyszczenia kanałów, a zebrany olej przechowywać
w specjalnym pojemniku. W razie rozlania, nasypać na
to miejsce materiał absorbujący, jak glinę, piasek lub
inny odpowiedni materiał; umieścić zebrany materiał w
szczelnym pojemniku zgodnie z przepisami utylizacji.
Czynności dotyczące oleju i przechowania:
Nie przechowywać w otwartych i nieoznaczonych pojemnikach. Przechowywać w miejscu chłodnym i suchym z odpowiednią wentylacją. Przestrzegać przed
otwartym ogniem i wysoką temperaturą.
Używane puste pojemniki zawierające resztki (w stanie
płynnym lub gazowym) mogą stanowić zagrożenie. Zakaz zgniatania, cięcia, spawania, lutowania, wiercenia,
szlifowania i wystawiania na działanie ciepła i płomieni.
Kontrola nad oddziaływaniem / środki ochrony osobistej:
Zapewnić właściwą wentylację dla kontrolowania koncentracji składników lotnych.
Należy zakładać odpowiednią maskę gazową, chemiczne okulary ochronne, rękawice chemicznie odporne na
działanie oleju, ubranie i obuwie ochronne. Myć ręce
wodą i stosować kosmetykę ochronną.
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko jednofazowym napięciem zmiennym. Nadaje się do podłączenia
do gniazd bez zacisków ochronnych, ponieważ posiada
podwójną izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom Dyrekty-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
wy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
2004/108/WE. Pilarka łańcuchowa jest przeznaczone
do cięć w drewnie (pniach, deskach, listwach i in.)
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
▪▪ Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej odpowiada
wartości napięcia podanej na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia.
▪▪ Upewnić się, co do sprawności przewodu zasilania
i wtyczki. W razie uszkodzenia przewodu zasilania,
wymiany należy dokonać u producenta lub jego specjalisty, aby uniknąć ewentualnych niebezpieczeństw
podczas wymiany.
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniazda przed
przystąpieniem do dokonania nastawienia, regulacji,
obsługi lub konserwacji.
▪▪ W razie oddalenia strefy pracy od źródła zasilania,
stosować należy możliwie najkrótszy przedłużacz o
odpowiednim przekroju (1,5 mm2 dla przedłużacza o
długości do 25 m; 2,5 mm2 dla przedłużacza o długości od 25 m do 40 m).
▪▪ Stosować przedłużacze przeznaczonych do pracy w
otwartej przestrzeni i oznaczone w odpowiedni sposób. Zawsze odwijać do końca przewód ze szpuli
przedłużacza.
▪▪ Zaleca się przy pracy w otwartej przestrzeni i w pomieszczeniach o nadmiernej wilgotności, elektronarzędzie podłączać do sieci zasilania przez wyłącznik
zabezpieczający różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie rozruchu nie przekraczającym 30 mA.
ROZRUCH PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
1. Upewnić się, że dźwignia hamulca (1) jest wyłączona. Elektronarzędzia nie można uruchomić, jeśli nie
włączono dźwigni hamulca. Zwolnić dźwignię hamulca przesuwając ją do przodu w stronę rękojeści
przedniej. (Rys.7a)
Na rękojeści tylnej znajduje się hak do trzymania
przewodu przedłużacza zapobiegający wypadnięcia przewodu. Złożyć kabel przedłużacza na połowę na około 30 cm od końca i przesunąć go przez
otwór rękojeści. Zawiesić pętlę, która powstała po
złożeniu przewodu, na hak. Lekko pociągnąć kabel
by upewnić się, że został dobrze zamocowany do
rękojeści. Wprowadzić wtyczkę przewodu pilarki do
gniazda przedłużacza. (Rys.8)
2. Chwytać pilarkę oburącz, lewa ręka na rękojeści
przedniej (nie chwytać hamulca), a prawa ręka na
rękojeści tylnej. Wcisnąć przycisk unieruchomienia (3), następnie wcisnąć do oporu wyłącznik (4)
i przytrzymać w tej pozycji. Teraz można zwolnić
przycisk (3). (Rys.7b, 7c).
UWAGA: Nie ma potrzeby dalszego wciskania przyciska (3) po wciśnięciu wyłącznika i silnik elektryczny pracuje. Przycisk (3) spełnia funkcję zabezpieczającą przed
przypadkowym włączeniem.
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 97
ZATRZYMANIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
Pilarka zatrzymuje się po zwolnieniu wyłącznika (4). Do
ponownego uruchomienia pilarki należy wcisnąć przycisk (3), a następnie wyłącznik (4).
BADANIA CZYNNOŚCIOWE HAMULCA
ŁAŃCUCHA
Hamulec łańcucha jest zabezpieczającym urządzeniem, które uruchamia tarcza ochronna. W razie odrzutu
należy natychmiast zatrzymać łańcuch.
Sprawdzać okresowo hamulec łańcucha, aby zapewnić
mu właściwą pracy. Celem próby czynnościowej hamulca jest zmniejszenie prawdopodobieństwa skaleczenia
w wyniku odrzutu.
Sprawdzać należy hamulec przed każdym rozpoczęciem pracy, po długotrwałej pracy oraz zawsze w czasie
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli łańcuch i silnik elektryczny nie zatrzymują się natychmiast po włączeniu hamulca, należy natychmiast odesłać pilarkę do
najbliższego serwisu obsługi narzędzi SPARKY. Nie
wolno pracować pilarką łańcuchową z uszkodzonym
hamulcem łańcucha.
1. Upewnić się, że zwolniono dźwignię hamulca.
(Rys.7a)
2. Położyć pilarkę łańcuchową na odpowiedniej równej powierzchni.
3. Podłączyć pilarkę łańcuchową do sieci zasilania.
4. Chwycić lewą ręką rękojeść przednią (nie trzymać
dźwigni hamulca/tarczy ochronnej). Kciuk i palce
obejmują rękojeść.
5. Chwycić prawą ręką rękojeść tylną. Kciuk i palce
obejmują rękojeść.
6. Wcisnąć przycisk do zastopowania (3) prawym
kciukiem, następnie wcisnąć do oporu wyłącznik (4)
prawym kciukiem i zatrzymać go w tej pozycji.
7. Przy pracującym silniku elektrycznym włączyć
dźwignię hamulca łańcucha przesuwając lewą rękę
naprzeciw dźwigni hamulca. (Rys. 9)
8. Łańcuch i silnik elektryczny powinny natychmiast
zatrzymać się.
9. Jeżeli hamulec łańcucha działa poprawnie, wyłączyć silnik i z powrotem przesunąć hamulec łańcucha w pozycji zwolnionej.
UWAGA: Silnik elektryczny nie powinien natychmiast
ruszyć po włączeniu dźwigni hamulca.
OSTRZEŻENIE! Dźwigni hamulca nie należy używać
do uruchomienia i zatrzymania przy prawidłowej pracy.
Instrukcje dotyczące
cięcia pilarką
ODRZUT (RYS. 2A)
Odrzut to gwałtowny ruch do tyłu i do góry pilarki łańcuchowej, gdy łańcuch na wierzchołku prowadnicy dotknie
gałęzi lub pnia bądź, gdy łańcuch ulegnie zakleszczeniu.
Gdy wystąpi odrzut, pilarka łańcuchowa reaguje nie-
97
PL
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
przewidzianie i może spowodować ciężkie skaleczenia
operatora lub osoby przebywającej w pobliżu.
Pilarką należy pracować szczególnie uważnie podczas
bocznego cięcia, cięcia pod nachyleniem lub cięcia podłużnego, ponieważ wtedy prawie nie można korzystać
z opory zębatej (14).
W celu zapobiegania wystąpieniu odrzutu:
- Nigdy nie pracować pilarką ze zwisającym, rozciągniętym lub mocno zużytym łańcuchem.
- Przed przystąpieniem do pracy upewnić się należy,
czy łańcuch jest prawidłowo naostrzony.
- Pracując pilarką łańcuchową nigdy nie trzymać jej
powyżej wysokości ramion.
- Nigdy nie ścinać wierzchołkiem prowadnicy.
- Zawsze trzymać pilarkę łańcuchową mocno oburącz.
- Korzystaj zawsze z łańcucha o niskim odrzucie.
- Używaj oporu zębatego jako dźwigni.
- Zapewnić prawidłowe napinanie łańcucha.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
Zawsze trzymać pilarkę łańcuchową mocno oburącz;
lewą ręką na przedniej rękojeści, a prawą ręką na tylnej
rękojeści. Podczas pracy dłonie obejmują całkowicie rękojeści. Nigdy nie pracować pilarką jedną ręką.
Odprowadzać kabel zasilania zawsze do tyłu i poza strefą pracy, dalej od łańcucha tak by nie zahaczył o gałęzie
i in. podczas ścinania.
Podczas pracy pilarką łańcuchową zawsze utrzymywać
stabilną pozycję ciała. Trzymać pilarkę łańcuchową lekko w prawo od ciała. (Rys.10)
Łańcuch powinien osiągnąć swoją maksymalną prędkość na biegu jałowym zanim wejdzie w kontakt z materiałem. Wbić oporę zębatą w drewno (14), aby zabezpieczyć pilarkę przed przystąpieniem do ścinki. Używaj
opory zębatej )14) jako punktu dźwigni podczas ścinania. (Rys. 11a).
Wycinając grubsze konary i pnie podczas pracy przesuwać należy w dół oporę zębatą. W tym celu wycofać
lekko pilarkę do tyłu, by uwolnić oporę zębatą i wbić ją
poniżej w pień, nie wyjmując pilarki do końca z rzazu.
Podczas pracy nie naciskać za mocno pilarki łańcuchowej, zostawić łańcuch by wrzynał się samodzielnie,
używając opory zębatej do stosowania minimalnego
nacisku.
Nie wyciągać rąk podczas pracy pilarką łańcuchową i
nie próbować ścinać w trudnodostępnych miejscach lub
wspinając się na drabinie. Nie ścinać pilarką powyżej
wysokości ramion. (Rys. 11b)
Optymalne wyniki uzyskuje się, gdy prędkość łańcucha
nie ulega zmniejszeniu w wyniku przeciążenia.
Zachować szczególną ostrożność zbliżając się do końca
rzazu. Ciężar w rękach gwałtownie wzrasta, gdy szyna
wychodzi z materiału.
Zawsze wyjmować szynę z materiału podczas pracy
pilarki.
ŚCINANIE DRZEWA (RYS.12)
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać kask
ochronny w wypadku zagrożenia spadającymi przedmiotami.
PL
98
pages-TV-1835.indd 98
OSTRZEŻENIE: Pilarki łańcuchowej można
używać do ścinania drzew średnicy mniejszej niż użytkowej długości cięcia pilarki.
OSTRZEŻENIE: Zawsze przed zakończeniem ostatecznego ścinania należy jeszcze raz sprawdzić, czy w strefie pracy nie ma osób postronnych,
zwierząt lub przeszkód.
OSTRZEŻENIE: Nie jest dopuszczalne ścinanie drzewa podczas mocnego lub zmiennego wiatru, lub gdy istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
mienia.
Gdy operacje ścinania drzewa wykonywane są przez
dwie lub więcej osób w tym samym czasie, wtedy odległość między nimi powinna wynosić w najgorszym
wypadku dwukrotną wysokość drzewa przeznaczonego
do ścinania. Drzew nie należy zwalać w sposób zagrażający ludziom, lub instalacjom, bądź mogący wyrządzić
szkody materialne. Jeżeli spadające drzewo dotknie instalacji należy niezwłocznie powiadomić o tym jednostkę eksploatującą.
Przy ścinaniu drzewa wyrastającego na stoku, operator
powinien stać na wyższej stronie terenu, ponieważ drzewo może się stoczyć lub ześliznąć w dół po ścięciu.
Przed ścięciem należy wyznaczyć, a w razie konieczności także sprzątnąć drogę do opuszczenia placu pracy
②. Droga ta powinna prowadzić po przekątnej do tyłu od
linii zakładanego zwalenia się drzewa ③.
Przed upadkiem drzewa należy uwzględnić naturalne
nachylenie drzewa, układ cięższych konarów i kierunek
wiatru, aby możliwie najbardziej dokładnie wyznaczyć
linię upadku ściętego drzewa. Z drzewa należy usunąć
wszelkie zanieczyszczenia, kamienie, wykruszającą się
korę, gwoździe, uchwyty, spinacze, i in.
Niewielkie drzewa o średnicy do 15-18 cm zwykle ścinane są jednym tylko cięciem. Większe drzewa wymagają
wykonania uprzedniego podcięcia. Podcięcie wyznacza
kierunek upadku drzewa.
Normalnie ścinanie drzewa składa się z dwóch podstawowych zabiegów: podcinania i wykonania ostatecznego ścięcia dla zwalenia drzewa.
Podcinanie
Dokonać nacięcia (X – W) pod kątem prostym względem kierunku upadku drzewa o głębokości 1/3 średnicy
drzewa. Najpierw dokonać dolnego poziomego nacięcia. W ten sposób można uniknąć zakleszczenia pilarki
łańcuchowej lub prowadnicy prowadzącej przy dokonaniu górnego nacięcia.
Ostateczne nacięcie z odwrotnej strony ścięcia
Dokonać nacięcia z odwrotnej strony ścięcia (Y) przynajmniej na wysokości 50 mm powyżej poziomu części
poziomej nacięcia (X – W) i równoległego do niej. Nacięcia do zwalenia drzewa dokonać tak, by pozostało płaskie żebro drewna, które ma działać jak przegub. Żebro
zapobiega przekręceniu i upadkowi drzewa w niewłaściwym kierunku. Nie przecinać tego żebra.
Przy zbliżeniu nacięcia zwalenia do żebra, drzewo po-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
winno zacząć spadać.
Jeżeli drzewo zaczyna się nachylać nie w pożądanym
kierunku lub nawet w przeciwległym kierunku oraz blokować pilarkę łańcuchową, należy przerwać ścinanie i
zastosować kliny z drewna, tworzywa sztucznego lub
aluminium do rozszerzenia nacięcia i nachylenia drzewa
we właściwym kierunku.
Gdy drzewo zacznie upadać, wyjąć pilarkę łańcuchową
z nacięcia, wyłączyć ją, odstawić i opuścić plac pracy
uprzednio wyznaczoną drogą. Uważać na spadające
gałęzie, jak również nie potknąć się.
Na zakończenie drzewo należy zwalić wbijając klin (Z) w
nacięcie poziome (Y).
Gdy drzewo zacznie upadać, należy uważać na spadające gałęzie.
PRZYCINANIE GAŁĘZI
Przycinanie gałęzi oznacza usuwanie gałęzi już obalonego drzewa. Nie obcinać gałęzi podtrzymujących pień
przeciw obróceniu się (A), do czasu poprzecznego przecięcia pnia (Rys. 13).
Gałęzie pod zewnętrznym obciążeniem należy ścinać
od dołu do góry by uniknąć zakleszczenia się piły.
OSTRZEŻENIE: Nie jest dopuszczalne przycinanie gałęzi z nogą na pniu.
pienia wypadku przy pracy.
Tych czynności powinni dokonywać TYLKO przeszkoleni w tym celu fachowcy.
Ustawić pień jak to pokazano na rysunku i podeprzeć go
tak by przy ścinaniu nacięcie nie uległo zamknięciu i nie
spowodowało zablokowania łańcucha (Rys.15).
Przy ścinaniu pni/gałęzi podpartych w obu końcach,
najpierw dokonać ścięcia od góry do 1/3 przekroju (A),
następnie w tym samym miejscu ściąć materiał od dołu
(B) by uniknąć rozszczepienia drzewa i/lub zakleszczenia pilarki łańcuchowej. Należy unikać kontaktu pilarki
z gruntem. Przy ścinaniu pni/gałęzi podpartych tylko w
jednym końcu, najpierw dokonać ścięcia od góry do 1/3
przekroju (A), następnie w tym samym miejscu ściąć
materiał od dołu (B) by uniknąć rozszczepienia drzewa i/
lub zakleszczenia pilarki łańcuchowej.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniazda sieci przed
każdą czynnością sprawdzenia lub konserwacji. Regularnie wykonywać niżej wymienione zabiegi w zakresie konserwacji elektronarzędzia dla zapewnienia
długotrwałego i bezpiecznego użytkowania.
CIĘCIE PNI
Unieruchomić pnie przed ich ścinaniem na krótkie kawałki. Ścinać tylko materiał drewniany. Unikać kontaktu
z kamieniami, gwoździami i in., ponieważ mogą zostać
odrzucone i uszkodzić łańcuch oraz wyrządzić poważne skaleczenia operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Podczas pracy uważać by nie dotknąć pilarką ogrodzenia z drutu lub gruntu.
Nacięcia podłużne należy wykonywać szczególnie
ostrożnie, ponieważ nie można używać opory zębatej.
1. W przypadku pnia leżącego na ziemi w całej długości, rozpocząć cięcie pilarką z góry w dół, uważając by łańcuch nie wbił się w grunt. (Rys. 14a).
2. W przypadku pnia podpartego tylko w jednym
końcu, najpierw dokonać ścięcia od dołu do 1/3
średnicy pnia by uniknąć rozszczepienia. Następnie
dokonać ścięcia od góry tak by doszło do spotkania z pierwszym ścięciem i uniknąć zakleszczenia
(Rys. 14b).
3. W przypadku pnia podpartego w obu końcach,
najpierw dokonać ścięcia od góry do 1/3 średnicy
pnia by uniknąć rozszczepienia. Następnie dokonać
ścięcia od dołu tak by doszło do spotkania z pierwszym ścięciem i uniknąć zakleszczenia (Rys. 14c).
4. W przypadku ścinania przedmiotów na terenie
nachylonym, zawsze stać nad lub z boku pnia lub
materiału ścinanego. Uważać na potknięcie się o
pień, gałęzie, korzenie i in.
ŚCINANIE GAŁĘZI I DRZEW POD
ZEWNĘTRZNYM OBCIĄŻENIEM
OSTRZEŻENIE: Zakładać rękawice ochronne gdy należy obsługiwać prowadnicę i łańcuch.
Regularnie sprawdzać pilarkę łańcuchową na okoliczność widocznych usterek, jak rozluźnienie, zwisanie lub
uszkodzenie łańcucha, rozluźnione śruby, zużyte lub
uszkodzone detale.
Sprawdzać, czy pokrywy i środki ochronne są na właściwym miejscu i prawidłowo zamontowane. Przed
użyciem pilarki łańcuchowej należy wykonać czynności
obsługi technicznej.
W razie uszkodzenia pilarki łańcuchowej, naprawy należy dokonać w autoryzowanym serwisie elektronarzędzi
SPARKY.
UWAGA: Przed oddaniem pilarki łańcuchowej do serwisu należy opróżnić całkowicie zbiornik na smar.
WYMIANA ŁAŃCUCHA I PROWADNICY
Ustawić łańcuch i prowadnicę jak wskazano powyżej.
Z biegiem czasu rowek prowadzący prowadnicy ulega
zużyciu.
Zmieniać okresowo stronę prowadnicy kontaktującą się
z elektronarzędziem by zapewnić równomierne zużycie
prowadnicy.
Sprawdzić napędową zębatkę (19). Jeżeli w wyniku dużego obciążenia zębatka uległa zużyciu lub uszkodzeniu, należy ją wymienić w w autoryzowanym serwisie
elektronarzędzi SPARKY. Jeżeli łańcuch uległ zużyciu
lub uszkodzeniu, należy go wymienić w autoryzowanym
serwisie elektronarzędzi SPARKY.
Przy ścinaniu gałęzi i drzew pod obciążeniem zewnętrznym istnieje podwyższone niebezpieczeństwo wystą-
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 99
99
PL
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
SMAROWANIE ZĘBATKI NA SZCZYCIE
PROWADNICY
Zawsze wymieniać zużyty łańcuch na nowy o niskim
odrzucie.
UWAGA: Do smarowania zębatki na szczycie prowadnicy nie ma potrzeby zdejmowania łańcucha. Smarowania
można dokonać bezpośrednio.
Zawsze przed smarowaniem należy oczyścić gruntownie zębatkę na szczycie prowadnicy.
Do smarowania zębatki zaleca się stosowanie smarownicy (nie wchodzi w skład dostawy, należy ją nabyć dodatkowo).
Ustawić dyszę smarownicy w otwór do smarowania D i
wprowadzić smar, aż smar pojawi się na zewnętrznym
końcu zębatki (Rys.16)
Upewnić się, że hamulec łańcucha dezaktywowano. Obrócić łańcuch ręką.
Powtórzyć te czynności do smarowania całej zębatki.
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA
CZYSZCZENIE ROWKA PROWADNICY
Zdemontować pokrywę boczną prowadnicy i łańcucha.
Za pomocą specjalnego przyrządu do czyszczenia (nie
wchodzi w skład dostawy, należy ją nabyć dodatkowo)
lub za pomocą śrubokrętu, szpachli, szczotki drucianej
lub innego podobnego narzędzia usunąć zanieczyszczenia z rowka prowadnicy. Zapewni to drożność otworów do smarowania prowadnicy i łańcucha. (Rys.17)
Zamontować ponownie prowadnicę, łańcuch (uregulować napinanie), pokrywę zębatki i ustalający element.
KONSERWACJA PROWADNICY
Większości problemów z prowadnicą można zapobiec
stosując właściwą konserwację. Nieprawidłowe ostrzenie i nierównomierne szlifowanie krawędzi tnących i
ograniczników głębokości są przyczyną większości
problemów prowadnicy, polegających głównie na jej
nierównomiernym zużyciu. Przy nierównomiernym zużyciu prowadnicy jej rowek poszerza się, wskutek tego
łańcuch zaczyna trzaskać i z trudem można wykonywać
nacięcia w linii prostej.
Niedostateczne smarowanie prowadnicy i praca pilarką
o nadmiernie napiętym łańcuchu powoduje szybkie zużycie prowadnicy. Dla zredukowania zużycia prowadnicy
zaleca się wykonywać niżej opisane czynności z zakresu konserwacji.
PRZELOTOWE OTWORY DO SMAROWANIA
W celu zapewnienia prawidłowego smarowania prowadnicy i łańcucha podczas pracy, otwory przelotowe na
smar należy czyścić. Do tego stosować miękkiego drutu
o odpowiedniej średnicy.
UWAGA: Stan otworów przelotowych łatwo można
sprawdzić. W przypadku czystych otworów w ciągu kilku sekund po uruchomieniu pilarki łańcuch samorzutnie
zaczyna rozpryskiwać drobne kropelki smaru. Pilarkę
zaopatrzono w układ smarowania automatycznego.
KONSERWACJA ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE: Z wyjątkiem wypadków, gdy użytkownik posiada duże doświadczenie w zakresie pracy
pilarkami łańcuchowymi i przeszedł specjalistyczne
przeszkolenie w zakresie odrzutu, zawsze należy używać łańcuchów o niskim odrzucie redukujących niebezpieczeństwo wystąpienia odrzutu. Łańcuchy o niskim
odrzucie nie eliminują zwrotnego udaru i nie gwarantują
całkowitej ochrony przed skaleczeniem.
PL
100
pages-TV-1835.indd 100
W celu zapewnienie zaostrzenia zębów tnących pod
właściwym kątem i do właściwej głębokości potrzebny
jest specjalny sprzęt. Początkującym użytkownikom
pilarki łańcuchowej zalecamy zostawić łańcuch w najbliższym serwisie narzędzi SPARKY, gdzie łańcuch
zostanie naostrzony fachowo. W razie dokonania tej
czynności we własnym zakresie, należy zaopatrzyć się
w specjalny sprzęt do ostrzenia.
Nigdy nie pracować zużytym łańcuchem. Łańcuch uważa się za zużyty, gdy należy stosować siłę do jego wprowadzenia w drewno i gdy wióry są bardzo drobne.
Różnicą w wysokości między zębem A a krawędzią B
jest głębokość cięcia. Przy ostrzeniu łańcucha należy
uwzględniać, co następuje: (Rys. 18a, 18b)
- Kąt zaostrzenia;
- Kąt tnący;
- Pozycja piły;
- Średnica zaokrąglenia;
- Głębokość zaostrzenia.
Do ostrzenia zębów łańcucha potrzebny jest pilnik okrągły i szablon. Poradzić się należy specjalisty w sklepie
sprzedającym pilarki łańcuchowe.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie odrzutem wzrasta, gdy:
- kąt zaostrzenia jest zbyt duży;
- kąt tnący jest zbyt mały;
- średnica zaokrąglenia jest bardzo mała.
Sprawdzić, czy łańcuch jest dobrze napięty przed przystąpieniem do ostrzenia.
Uruchomić dźwignię hamulca dla zablokowania łańcucha.
Używać pilnika okrągłego o średnicy równej 1,1 głębokości zęba tnącego.
Tnące krawędzie należy ostrzyć zawsze z tej samej
strony i w tym samym kierunku - od wewnętrznej do zewnętrznej strony zębów, najpierw z jednej strony łańcucha, a następnie - z drugiej.
Ogniwa ostrzyć w kierunku prostopadłym do prowadnicy
oraz pod kątem 38º względem kierunku obrotu.
Po zaostrzeniu, wszystkie tnące ogniwa powinny mieć
jednakową szerokość i długość. Gdy długość zęba osiągnie 4 mm, wówczas łańcuch jest zużyty i należy go wymienić. (Rys. 18c)
PRZECHOWANIE
▪▪ Po zakończeniu pracy elektronarzędziem, należy
opróżnić resztę smaru ze zbiornika.
▪▪ W razie przechowywania w opakowaniu, w którym
zakupiono elektronarzędzie, należy opróżnić całkowicie zbiornik na smar.
▪▪ Dla zapobiegania wyciekom odstawić elektronarzędzie w pozycji poziomej (z pokrywą zbiornika na smar
do góry).
▪▪ Czyścić elektronarzędzie miękkim pędzlem lub suchą
ścierką, nie używając rozpuszczalnika.
▪▪ Przechowywać elektronarzędzie w suchym miejscu,
poza dostępem dzieci.
▪▪ W przypadku długotrwałego przechowywania, należy
zdemontować prowadnicę prowadzącą i łańcuch oraz
przechowywać je w stanie dobrego nasmarowania.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie mocujące elementy
i upewnić się, że są mocno dokręcone. W przypadku
rozluźnienia wkrętu, należy niezwłocznie go dokręcić by
uniknąć ryzykownych sytuacji.
Jeżeli kabel zasilania uległ uszkodzeniu, jego wymiany
należy dokonać u producenta lub w autoryzowanym
serwisie by uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa
podczas wymiany.
WYMIANA SZCZOTEK
W razie zużycia szczotek. Obie szczotki należy wymienić jednocześnie na oryginalne szczotki w serwisie gwarancyjnym lub pogwarancyjnym SPARKY.
CZYSZCZENIE
Bezpieczeństwo pracy wymaga utrzymywania zawsze
w czystości elektronarzędzia i otworów wentylacyjnych.
Regularnie sprawdzać, czy do kraty wentylacyjnej w
pobliżu silnika elektrycznego lub koło przełączników
nie przedostał się pył lub obce ciała. Używać miękkiego
pędzla do usuwania nagromadzonego pyłu. Dla ochrony
oczu zakładać okulary ochronne podczas czyszczenia.
Jeżeli korpus elektronarzędzia wymaga czyszczenia,
najpierw należy go wytrzeć miękką nawilżoną ścierką.
Stosować można łagodny płyn do mycia.
OSTRZEŻENIE: Zakaz użycia spirytusu,
benzyny lub innych rozpuszczalników. Nigdy nie stosować preparatów żrących do czyszczenia części z
tworzywa sztucznego.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuszczać do
przedostania się wody do elektronarzędzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy elektronarzędziem i jego niezawodności, wszystkie czynności w zakresie napraw, konserwacji i regulacji (w tym
sprawdzenie i wymiana szczotek) należy wykonać w
autoryzowanych serwisach SPARKY stosując tylko oryginalne części zapasowe.
Gwarancja
Okres gwarancji urządzeń SPARKY jest podany w karcie gwarancyjnej. Naturalne zużycie oraz uszkodzenia
powstałe w wyniku przeciążenia lub niewłaściwej obsługi nie podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub błędów
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urządzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY zostaną
rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane, do autoryzowanego serwisu lub punktu sprze-daży.
Informacja
Przeczytać uważnie całość niniejszej instrukcji obsługi
przed użytkowaniem niniejszego sprzętu.
Narzędzia SPARKY są stale ulepszane w związku z tym
otrzymany produkt może nieznacznie różnić się od tego
ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent zapewnia
sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specyfikacja może się różnić w zależności od kraju.
MOŻLIWE USTERKI I ICH USUWANIE
Stwierdzona usterka
Silnik elektryczny nie pracuje
Pilarka łańcuchowa nie pracuje na
pełnych obrotach
Nacięcie złej jakości.
Łańcuch / szyna prowadząca są
przegrzane.
Instrukcja oryginalna
pages-TV-1835.indd 101
Prawdopodobna przyczyna
Sposób usunięcia
Przerwa w zasilaniu.
Sprawdzić zasilanie elektryczne, podjąć
próbę zasilania z innego kontaktu.
Kabel lub wtyczka niesprawne.
Oddać elektronarzędzie do autoryzowanego
serwisu napraw.
Zużyte szczotki
Oddać elektronarzędzie do autoryzowanego
serwisu napraw
Inne uszkodzenie elektryczne
Oddać elektronarzędzie do autoryzowanego
serwisu napraw
Przedłużacz jest zbyt długi lub ma zbyt mały
przekrój.
Używać przedłużacza o odpowiedniej
długości i przekroju.
Napięcie zasilania (na przykład generatora)
jest zbyt niskie.
Podłączyć pilarkę łańcuchową do innego
źródła zasilania.
Niewłaściwe napięcie łańcucha.
Właściwe napięcie łańcucha.
Zużyty łańcuch.
Zaostrzyć łańcuch lub wymienić na nowy.
Brak smaru w zbiorniku.
Dodać smaru.
Zatkane otwory wentylacyjne zbiornika.
Oczyścić otwory wentylacyjne.
Zatkany wyjściowy kanał smaru.
Odetkać wyjściowy kanał smaru.
Łańcuch zbyt mocno napięty.
Właściwa regulacja napięcia łańcucha.
Zużyty łańcuch
Ostrzenie lub wymiana łańcucha.
101
PL
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
Это изделие испытано из расчета угла отскока не более 45 градусов.
ВНИМАНИЕ • ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ
CKA 45°
Берегитесь отскока. При работе пилой крепко держите ее обеими руками. В целях Вашей
безопасности, пожалуйста, прочитайте и соблюдайте указания по безопасности, содержащиеся в настоящей инструкции перед тем, как начать использовать пилу. Неправильное использование может привести к серьезному несчастному случаю.
Содержание
Введение ........................................................................................................................................................................ 102
Технические данные..................................................................................................................................................... 104
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами........................................................ 105
Дополнительные указания по безопасности при работе с цепными пилами ................................................. 106
Знакомство с электроинструментом.....................................................................................................................A/109
Указания по монтажу.................................................................................................................................................... 109
Информация о гидравлическом масле и указания по безопасности его использования ............................111
Указания по работе........................................................................................................................................................111
Инструкции по резке пилой..........................................................................................................................................112
Техническое обслуживание.........................................................................................................................................114
Гарантия...........................................................................................................................................................................117
РАСПАКОВКА
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоответствий не
рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не будет устранен. Невыполнение этой рекомендации может стать причиной травмы.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Электрическая цепная пила поставляется в упакованном и собранном виде. Перед первоначальным пуском
в эксплуатацию новой цепной пилы ведущая шина и цепь, входящие в комплектацию, следует монтировать
согласно указанному ниже в инструкции способу.
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Он произведен в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими строгим требованиям потребителя. Его
легко обслуживать и он безопасен при эксплуатации, при правильном использовании этот электроинструмент будет служить Вам долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозначенным
словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, которые облегчают
работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отходы от электрических изделий не следует собирать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями или
представителем для консультации касательно рециклирования.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
RU
102
pages-TV-1835.indd 102
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:23 ч.
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Предупреждение!
Предупреждение не выполнять
опасную процедуру.
Максимальная длина ведущей
шины и направление вращения
режущей цепи
Прочтите инструкцию перед
использованием машины
Берегитесь отскока!
При работе крепко держите пилу
обеими руками
Используйте защитные перчатки
Убедитесь в том, что тормоз цепи
освобожден! Для работы оттяните
рычаг тормоза назад
Используйте защитную обувь с
нескользящими подметками
Гарантирован уровень звуковой
мощности LWA
Используйте защитные очки и
антифоны
Двойная изоляция для
дополнительной защиты.
Используйте средства для защиты
головы при опасности падающих
предметов и пылезащитную маску
Соответствует релевантным
европейским директивам
Не подвергать воздействию дождя
Соответствует требованиям
российских нормативных
документов
Держите посторонних лиц,
особенно детей и домашних
животных на расстоянии более
10 m
Соответствует требованиям
украинских нормативных
документов
Опасность поражения электрическим током. Контакт с водой может
вызвать удар током. Не прикасайтесь мокрыми руками. Всегда
отключайте электроинструмент,
когда не используете его.
Удалите штепсель из электросети
немедленно, если кабель
поврежден или разорван.
YYYY-Www
Период производства, где
переменные символы следующие:
YYYY – год производства,
ww – порядковый номер
календарной недели
TV
ЦЕПНАЯ ПИЛА
Выключите электроинструмент
и удалите штепсель из розетки
перед любой уборкой или
техническим обслуживанием
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 103
103
RU
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
Технические данные
Модель
▪▪ Потребляемая мощность
▪▪ Скорость холостого хода
▪▪ Скорость резки
▪▪ Длина шины
▪▪ Используемая длина врезания е
▪▪ Ведущая шина, тип
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Приводное зубчатое колесо
Цепь с низким отскоком, тип
Шаг цепи
Количество звеньев
Ширина ведущего звена
Вместимость резервуара для масла
Тормоз цепи
Среднее время торможения при максимальной скорости
Длина кабеля
SDS система для натяжения цепи
Автоматическая смазка цепи
Зубчатая опора
Уловитель цепи
Вес (EPTA процедура 01/2003)
Класс защиты (EN 60745-1)
Уровень звукового давления LPA
Неопределенность К
Уровень звуковой мощности LWA
Неопределненость К
Гарантированный уровень звуковой мощности
Величина излучаемых вибраций * ah
Неопределенность К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Орегон 140SDEA041 / 140SCEA041 и
совместимые
6 зуба
Орегон 91PJ052X и совместимые
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
да
0.10 s
0.25 m
да
да
да
да
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Вибрации определены согласно п. 6.2.7 на EN 60745-1.
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы. Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
RU
104
pages-TV-1835.indd 104
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
Общие указания по
безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все
предупреждения и указания по безопасности. Несоблюдение предупреждений и указаний
по безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьезные
ранения.
Сохраните все предупреждения и указания
для дальнейшего использования.
Термин “электроинструмент” во всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электроинструмента, с питанием от сети (с кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккумуляторной батареи (без кабеля).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок и недостаточное осветление являются предпосылками трудовых
инцидентов.
b)Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на расстоянии, когда работаете с электроинструментом.
Рассеивание может привести к потере контроля с Вашей стороны.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепселя электроинструментов должны соответствовать контактным гнездам. Никогда
не меняйте штепсель каким-либо способом.
Не используйте какие-либо адаптерные штепселя для электроинструментов с защитным
заземлением. Использование оригинальных
штепселей и соответствующим им контактов уменьшает риск от удара электрическим
током.
b)Избегайте соприкосновения тела с землей
или с заземленными поверхностями, такими
как трубы, радиаторы, кухонные плиты и холодильники. Если ваше тело заземлено, существует повышенный риск поражения электрическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты под дождем или во влажной среде. Проникновение
воды в электроинструменты повышает риск
от поражения электрическим током.
d)Используйте кабель по предназначению.
Никогда не используйте кабель для переноса электроинструмента, натягивания или
отключения штепселя из контактного гнезда. Держите кабель далеко от тепла, масла,
острых углов или движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают
риск от поражений электрическим током.
e) Во время наружной работы с электроинструментом используйте удлинитель, подходящий для этих целей. Использование удлинителя, предназначенного для внешних /наружных/
работ, уменьшает опасность от поражения
электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинструментом
во влажной среде неизбежна, используйте
предохранительное устройство, которое задействовано от остаточного тока для прерывания подачи тока. Использование предохранительного устройства уменьшает риск от
поражения электрическим током.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте бдительны, работайте с повышенным
вниманием и проявляйте благоразумие, когда работаете с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, когда вы устали или находитесь под влиянием наркотиков,
алкоголя или медикаментов. Момент невнимания при работе с электроинструментом может привести к серьезной производственной
травме.
b)Используйте индивидуальные средства защиты. Носите всегда защитные очки. Индивидуальные средства защиты, такие как маска
против пыли, нескользкая обувь, защитный
шлем или средства для защиты слуха, используемые в конкретных условиях, снижают риск
от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в положение „выключено”перед включением к
источнику питания и/или аккумуляторной батарее перед тем, как его возьмете в руки или
переносите. Ношение электроинструмента
с пальцем на выключателе или подключение
к источнику питания электроинструмента с
выключателем во включенном положении является предпосылкой для производственной
травмы.
d)Удалите каждый ключ для затягивания или
гаечный ключ перед включением электроинструмента. Ключ для затягивания или гаечный ключ, прикрепленный к вертящейся части
электроинструмента, может привести к трудовому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте правильное положение и равновесие в течение
всей работы. Это позволит лучше управлять
электроинструментом при неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Держите свои волосы, одежду и перчатки далеко от
движущихся частей. Широкая одежда, бижутерия или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g)Если электроинструмент снабжен приспособлением для пыли, убедитесь, что они правильно установлены и правильно используются. Использование этих устройств может
понизить связанные с пылью опасности.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 105
105
RU
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте правильно выбранный электроинструмент согласно его предназначению.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и безопасней для объявленного режима работы, для которого он спроектирован.
b)Не используйте электроинструмент в случае, если выключатель не переключается во
включенное и исключенное положение. Каждый электроинструмент, который не может
управляться с помощью его выключателя, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от электросети перед
тем, как начать любые настройки, перед заменой принадлежностей или перед тем, как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d)Сохраняйте неиспользованные электроинструменты в местах, недоступных для детей
и не позволяйте обслуживающему персоналу, который не знаком с электроинструментом или инструкциями по эксплуатации, работать с ним. Электроинструменты являются
опасными в руках необученных потребителей.
e) Проверяйте электроинструменты. Проверяйте, работают ли нормально и движутся ли
свободно движущиеся части, находятся ли
в целости и исправности части, а также проверяйте все прочие обстоятельства, которые
могут неблагоприятно повлиять на работу
электроинструмента. Если он поврежден,
электроинструмент необходимо отремонтировать перед его дальнейшим использованием. Много инцидентов причиняются от плохо
обслуженных электроинструментов.
f) Поддерживайте
режущие
инструменты
острыми и чистыми. Правильно поддержанные
режущие инструменты с острыми режущими
углами реже блокируются и проще управляются.
g)Используйте электроинструмент, принадлежности и части инструмента и т.д. в соответствии с этими инструкциями и способом,
предусмотренным для конкретного типа
электроинструмента, имея ввиду рабочие условия и работу, которую необходимо выполнять. Использование электроинструмента для
работы не по предназначению может привести
к опасной ситуации.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонтируйте ваш электроинструмент у квалифициранного специалиста по ремонту, при
этом используйте только оригинальные запасные части. Это обеспечивает сохранение
безопасности электроинструмента.
RU
106
pages-TV-1835.indd 106
Дополнительные указания
по безопасности при работе
с цепными пилами
▪▪ Держите все части тела вдали от работающей
пилы. Убедитесь перед началом работы, что
режущая цепь ни с чем не соприкасается. При
работе с цепной пилой момент невнимания может привести к тому, что одежда или часть
Вашего тела попадет под режущую цепь.
▪▪ Всегда держите правую руку на задней рукоятке, а левую руку на передней рукоятке цепной пилы. Если Вы поменяете положение рук,
то увеличится риск возникновения травм, поэтому этого не следует делать никогда.
▪▪ Держите электроинструмент только за изолированные поверхности для захвата, поскольку режущая цепь может соприкоснуться
со скрытой электросистемой или с собственным шнуром. Соприкосновение режущей цепи
с проводником, находящимся под напряжением,
поставит открытые металлические части электроинструмента под напряжение и оператор получит токовый удар.
▪▪ Носите защитные очки и средства для защиты
слуха. Рекомендуются дополнительные защитные средства для головы, рук, ног и ступней. Подходящая защитная одежда снижает
опасность получения травм от отлетающих
щепок и случайного соприкосновения с режущей
цепью.
▪▪ Не работайте с цепной пилой стоя0 верхом на
дереве. При работе с цепной пилой, находясь
на дереве существует опасность получения
травм оператором.
▪▪ Всегда поддерживайте правильную осанку и
работайте с цепной пилой только, когда стоите на неподвижной, безопасной и ровной
поверхности. Скользкие или нестабильные поверхности, например, стремянки, могут привести к потере равновесия или потере контроля
цепной пилы.
▪▪ При резке ветки, которая подвержена внешней нагрузку, берегитесь пружинного удара.
Когда освободится напряжение древесных волокон, ветки отскакивают и могут ударить
оператора и/или цепную пилу, что может вызвать потерю контроля.
▪▪ Будьте особенно осторожны при резке кустов
и саженцев. Ветки могут запутаться в режущей цепи и ударить вас или нарушить ваше
равновесие.
▪▪ Переносите цепную пилу за переднюю рукоятку при выключенном выключателе и вдали от своего тела. При транспортировке или
хранении цепной пилы всегда покрывайте
защитным чехлом ведущую шину. Правильное
обращение с цепной пилой уменьшает вероятность случайного соприкосновения и получения
травм по невниманию от движущей режущей
цепи.
▪▪ Следуйте инструкциям по смазке, натяжению
цепи и смена принадлежностей. Неправильно натянутая или смазанная цепь может порваться или увеличить риск обратного удара
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
(отскока).
▪▪ Поддерживайте рукоятки сухими, чистыми,
обезжиренными и без консистентной смазки. Загрязненные маслом или консистентной
смазкой рукоятки скользят и приводят к потере контроля.
▪▪ Используйте пилу только для резки древесины. Не используйте цепную пилу для работы,
для которой она не предназначена. Например, не используйте цепную пилу для резки
пластмассы, кладки или строительных материалов, различных от древесины. Использование цепной пилы для нерегламентированной
работы может стать причиной возникновения
опасных ситуаций.
Причины и предотвращение обратного удара
(отскока):
Обратный удар может произойти, если верхушка
ведущей шины соприкоснется с объектом или когда
разрез в дереве закроется и режущая цепь заклинится в нем.
Лобовое соприкосновение с верхней частью шины
может вызвать молниеносный обратный удар, при
котором шина отскакивает вверх и назад к оператору.
Заклинивание цепи в верхней части шины может
резко вытолкнуть шину к оператору.
Любой из этих обратных ударов может вызвать потерю контроля над пилой и стать причиной серьезного несчастного случая. Не рассчитывайте только
на встроенные в цепную пилу устройства безопасности. В качестве операторов цепной пилы вам следует принять меры для уменьшения опасности возникновения несчастных случаев во время работы.
Обратный удар является следствием ошибочных
и/или неправильных методов работы с электроинструментом. Он может быть предотвращен принятием подходящих мер, описанных ниже:
▪▪ Держите пилу крепко обеими руками, так,
чтобы большой палец и другие пальцы охватывали рукоятки цепной пилы. Ваше тело
и плечи должны находиться в положении, в
котором вы можете устоять обратному удару.
В случае принятия подходящих мер, потребитель может овладеть обратным ударом. Никогда не допускайте падения пилы.
Держите пилу так,
чтобы большой
палец находился
под рукояткой
▪▪ Не работайте вытянутыми руками и не режьте выше уровня плеч. Это способствует избеганию невольного соприкосновения с верхней
частью шины и позволяет осуществлять лучший контроль цепной пилы в непредвиденных
ситуациях.
▪▪ Используйте только рекомендуемые производителем шины и цепи для замены. Неправильная замена шин и режущих цепей может
привести к разрыву цепи и/или обратному удару.
▪▪ Следуйте инструкциям производителя по заточке и техническому обслуживанию режущей цепи. Уменьшение высоты калибра глубины может усилить обратный удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед включением
электроинструмента в сеть питания, убедитесь,
что напряжение в сети питания соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными электроинструмента.
▪▪ Источник питания с напряжением выше указанного на электроинструменте, может вызвать как
серьезное поражение электрическим током оператора, так и повреждение электроинструмента.
▪▪ В случае сомнений, не вставляйте штепсель
электроинструмента в розетку.
▪▪ Использование источника питания с напряжением ниже обозначенного на табличке электроинструмента, повредит электродвигатель.
▪▪ Для предотвращения возможного перегрева
всегда полностью разматывайте удлинительный
кабель с барабана.
▪▪ В случае необходимости использования удлинителя, убедитесь, что его сечение соответствует
номинальному току используемого электроинструмента, а также и в исправности удлинителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключайте электроинструмент и удаляйте штепсель из
розетки перед выполнением любой настройки,
ухода или технического обслуживания.
▪▪ Во время работы всегда держите инструмент
крепко обеими руками и поддерживайте стабильное положение тела. Электроинструмент направляется более безопасно, если его держать
обеими руками.
▪▪ Держите кабель вне рабочего диапазона инструмента. Не допускайте попадания кабеля или удлинителя в масло, соприкосновения с режущими
предметами или источником тепла;
▪▪ Не используйте электроинструмент с поврежденным кабелем. Не прикасайтесь к поврежденному
кабелю и удалите штепсель из розетки, если кабель будет поврежден во время работы. Поврежденные кабели повышают риск токового удара.
▪▪ Регулярно проверяйте состояние кабеля и его
удлинителя. При наличии повреждений незамедлительно отключите кабель питания от сети.
Если кабель питания поврежден, он подлежит
замене специально подготовленным кабелем
или узлом. Замена должна быть выполнена производителем или его или его сервисным специалистом, чтобы избежать возможной опасности
замены.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 107
107
RU
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
▪▪ Всегда поддерживайте стабильное положение
своего тела. Когда работаете с электроинструментом на высоте, убедитесь, что под вами никого нет.
▪▪ Поддерживайте чистоту на рабочем месте.
▪▪ Электроинструмент
следует
использовать
только по предназначению. Любое другое использование, кроме описанного в настоящей
инструкции, будет считаться неправильным использованием. Ответственность за любое повреждение или травму, возникающие в результате неправильного использования, будет нести
потребитель, а не производитель.
▪▪ Для того, чтобы правильно эксплуатировать
этот электроинструмент, необходимо соблюдать правила безопасности, общие инструкции и
указания по работе, содержащиеся в данной инструкции. Все пользователи должны быть ознакомлены с настоящей инструкцией по эксплуатации и информированы о потенциальных рисках
при работе с электроинструментом.
▪▪ Дети и физически слабые лица не должны использовать электроинструмент. Дети должны
находиться
под постоянным наблюдением,
если они находятся вблизи места, где работают
с электроинструментом. Обязательно следует
принимать и превентивные меры безопасности.
То же самое касается и соблюдения основных
правил охраны профессионального здоровья и
безопасности.
▪▪ Производитель не несет ответственности за
внесенные пользователем изменения в электроинструмент или за повреждения, вызванные подобными изменениями.
▪▪ Не используйте электроинструмент, если его
цепь повреждена или сильно изношена.
▪▪ Остановить электроинструмент и отключите
кабель питания от электросети перед перемещением электроинструмента с одного места в
другое, перед тем, как убрать электроинструмент
на хранение, перед проверкой или техническим
обслуживанием электроинструмента.
▪▪ При перемещении или хранении электроинструмента, покройте цепь чехлом.
▪▪ Не используйте электроинструмент при наличии
горючих газов или жидкостей.
▪▪ При перемещении электроинструмента держите
его за переднюю рукоятку, с направленной вперед ведущей шиной.
▪▪ При перемещении электроинструмента никогда
не носите его за кабель.
▪▪ Внимательно ознакомьтесь с возможностями
электроинструмента и его функционированием и
никогда не пытайтесь выполнить операции, которые способны довести до его перегрузки.
▪▪ Проверьте заранее, не имеется ли в древесине
посторонних предметов (клинья, гвозди, камни и
др.).
▪▪ Если цепь и/или ведущая шина блокируют, остановите электроинструмент, отключите кабель
питания от электросети, используйте неметаллический инструмент, чтобы освободить цепь, без
применения большого усилия.
▪▪ Начинающему пользователю рекомендуется
RU
108
pages-TV-1835.indd 108
получить инструкции по работе с пилой и о средствах безопасности от опытного квалифицированного специалиста и в начале поупражняться
на резке деревянных бревен на подставке для
резки древесины или на козлах.
▪▪ Электроинструмент не следует использовать
под открытым небом в дождливую погоду, во
влажной среде (после дождя) или вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей и газов. Рабочее
место должно быть хорошо освещено.
ОСОБЕННО ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Значение символов на предупредительной табличке на рычаге тормоза/предохранительного щита:
Рис. 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждает, что не следует выполнять опасную процедуру.
1. Берегитесь отскока!
2. Не пытайтесь держать пилу одной рукой.
3. Избегайте контакта верхней части шины с объектом.
4. Держите пилу правильно обеими руками. Никогда не работайте с пилой, когда держите её
одной рукой, поскольку тормоз цепи не сможет
сработать.
Рис. 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отскок причиняет опасную
потерю контроля над пилой и может причинить серьезную или даже смертельное увечье оператору
или кому-либо близстоящему. Всегда будьте начеку. Отскок с вращением и отскок от заклинивания
являются главными опасностями во время работы
с цепными пилами и основной причиной большинства несчастных случаев.
ОТСКОК С
ВРАЩЕНИЕМ
(Рис. 2a)
ВОЗДЕЙСТВИЯ
ПРИ ОТСКОКЕ ОТ
ЗАКЛИНИВАНИЯ
(Рис. 2b)
А. Траектория отскока
А. Вытягивание
B. Зона шины, в
которой вызывается
реакция
B. Твердые объекты
C. Выталкивание
Отскок возникает, когда верхняя часть или верхушка шины соприкасается с предметом или когда
срез в дереве закрывается и заклинивается цепь.
Лобовое соприкосновение с верхушкой шины может
вызвать молниеносную обратную реакцию, при которой шина отскакивает вверх и назад к оператору.
Заклинивание цепи в нижней части шины вытягивает наружу пилу от оператора.
Заклинивание цепи в верхней части шины выталкивает шину обратно к оператору.
Любое из этих воздействий может привести к потере контроль над пилой и причинить серьезную
травму.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
Ознакомление
с электроинструментом
Перед тем, как начать работать с электроинструментом, ознакомьтесь со всеми эксплуатационными особенностями и условиями безопасности.
Используйте электроинструмент и его принадлежности только по предназначению. Любое другое
применение категорически запрещается.
1. Рычаг тормоза /Предохранительный щит
2. Передняя рукоятка
3. Кнопка для стопорения в выключенном состоянии
4. Спуск выключателя
5. Задняя рукоятка
6. Кабель питания
7. Приспособление для удержания удлинителя
8. Вентиляционные отверстия
9. Боковая крышка
10. Колесо для регулирования натяжения цепи
11. Фиксирующий элемент
12. Маслоуказатель
13. Крышка резервуара для масла
14. Зубчатая опора
15. Ведущая шина
16. Цепь с низким отскоком
17. Чехол шины
18. Отверстие для пропускания масла
19. Приводное зубчатое колесо
20. Болт для фиксации шины
21. Уловитель цепи
МЕРЫ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Числа, проставленные перед описаниями, соответствуют нумерации основных элементов, для облегчения поиска.
1. Рычаг тормоза цепи / предохранительный
щит предохраняет левую руку оператора при
соскальзывании с передней рукоятки во время
работы. Тормоз цепи предназначен для уменьшения вероятности несчастного случая из-за
отскока, поскольку останавливает движущуюся
цепь за миллисекунды. Она приводится в действие с помощью рычага.
14. Зубчатая опора является приспособлением,
предназначенным обеспечить безопасность и
удобство при работе. Зубчатая опора повышает устойчивость оператора во время выполнения вертикальных срезов.
16. Цепь с низким отскоком способствует чувствительному уменьшению отскока или его
силы благодаря специально спроектированным ограничителем глубины и буферным звеньям.
21. Уловитель цепи уменьшает опасность возникновения травмы в случае разрыва или выхода
цепи из канавки. Уловитель цепи предназначен
для того, чтобы уловить развевающуюся цепь.
Указания по монтажу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подключайте
цепную пилу к питающему напряжению, пока она
не будет полностью собрана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носите защитные
перчатки всегда, когда работаете с цепью.
Для того, чтобы подготовить цепную пилу к первоначальному пуску в эксплуатацию, необходимо
выполнить несколько операций: установить шину,
цепь, крышку зубчатого колеса, наполнить резервуар для масла и пр. Прочитайте внимательно все инструкции. Не монтируйте шину и цепь, которые отличаются от предназначенных для данной модели.
Принадлежности
Цепная пила доставляется со следующими принадлежностями (Рис.3)
- Шина
- Цепь
- Чехол для цепи
УСТАНОВКА ШИНЬІ И ЦЕПИ
Цепная пила оснащена системой SDS для быстрой
и удобной установки шины и регулирования натяжения цепи. (Рис. 4a)
Колесо (10) регулирует натяжение цепи, а фиксирующий элемент (11) затягивает шину и фиксирует
боковую крышку.
Колесо (10) вращается вверх для натяжения, а вниз
- для ослабления натяжения цепи.
1. Внимательно распаковывайте все части.
2. Поставьте пилу на подходящую ровную поверхность.
3. Дезактивируйте тормоз. Убедитесь, что рычаг
тормоза цепи оттянут назад и освобожден.
4. Развинтите против хода часовой стрелки фиксирующий элемент (11) системы SDS и снимите
боковую крышку (9). (Рис.4b)
5. Расстелите цепь в круг так, чтобы режущие
кромки (A) были направлены в сторону вращения, обозначенную стрелкой на корпусе.
Вставьте звенья в канавку по периферии шины.
Проверьте, установлена ли цепь правильно,
в соответствии с направлением вращения.
(Рис. 4c, 4d)
6. Установите шину на болт для фиксации шины
(20). Установите цепь на зубчатое колесо (19)
и отрегулируйте шину таким образом, чтобы
болт (20) и оба направляющих ребра (B) попали в отверстия шины. Переместите колесо (10)
вверх, чтобы переместить болт (C), который выталкивает шину наружу, таким образом, чтобы
в достаточной степени натянуть цепь, во избежание ее выпадения из канавки шины. (Рис.4e)
7. Поставьте боковую крышку, убедившись в том,
что болт (20) входит в отверстие резьбы фиксирующего элемента (11). Завинтите фиксирую-
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 109
109
RU
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
щий элемент, чтобы затянуть крышку. (Рис.4f)
8. Цепь все еще не натянута. Регулирование натяжения описано ниже.
РЕГУЛИРОВАНИЕ НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ
Всегда проверяйте правильное натяжение цепи перед началом работы, после первых пробных срезов
и регулярно, во время работы. Новая цепь быстро
провисает и возникает необходимость натяжения
после выполнения 5 срезов. Это характерно для
новых цепей и со временем интервал между натяжениями быстро увеличивается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Удалите штепсель
кабеля питания пилы из сети питания перед тем,
как регулировать натяжение цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чрезмерное натяжение цепи вызовет перегрузку электродвигателя и приведет к повреждению, недостаточное натяжение может вызвать к выходу цепи из канавки.
Правильное натяжение обеспечивает наилучшие
эксплуатационные показатели и длительный срок
эксплуатации.
Регулярно проверяйте натяжение, поскольку со
временем цепь проявляет тенденцию к ослаблению
(особенно когда цепь новая, сразу после ее установки, в таком случае натяжение следует проверять через каждые 5 min работы). В любом случае,
однако, не натягивайте цепь сразу после приостановления работы, а подождите пока цепь остынет.
СМАЗЫВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЬІ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режущие кромки
цепи острые. Всегда носите перчатки для тяжелой
работы, когда трогаете или натягиваете цепь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда поддерживайте цепь правильно натянутой. Провисшая
цепь увеличивает опасность отскока. Провисшая цепь может выскользнуть из своей канавки
в шине. Это может причинить травму оператору
и повреждение цепи. Если цепь чрезмерно провисла или чрезмерно натянута, зубчатое колесо,
шина и цепь будут изнашиваться намного быстрее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продолжительность жизни цепи зависит главным образом от
достаточного смазывания и правильного натяжения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Избегайте натягивать цепь пока она горячая, это вызовет ее чрезмерное натяжение после того, как она остынет.
1. Поставьте пилу на подходящую ровную поверхность Переместите колесо для регулирования
натяжения (10) вверх, пока не натянете цепь.
(Рис.5a)
2. Цепь натянута правильно, если при поднятии
пилы за середину цепи одной рукой, цепь отделяется на 2-3 mm от шины. (Рис.5b)
3. Если цепь провиснет, вращайте колесо вверх
(10), чтобы натянуть цепь.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если цепь вращается с трудом или
застревает в шине, это означает, что она чрезмерно
натянута. В таком случае слегка вращайте колесо
(10) вниз. Передвигайте цепь взад и вперед, пока не
установите, что она двигается плавно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Цепная пила не доставляется с маслом в резервуаре. Исключительно важно залить в нее масло перед использованием. Никогда не работайте с цепной пилой без
смазочного масла или ниже минимально допустимого уровня масла в резервуаре. Это приведет к
серьезному повреждению электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается
работа шины и цепи без достаточного количества масла. Работа цепной пилы без масла или
с недостаточным количеством масла снижает
производительность пилы, цепь изнашивается
преждевременно, что приводит к быстрому изнашиванию шины в результате перегрева. Признаком недостаточного количества масла является
выделение дыма, а также обесцвечивание шины.
Хорошее смазывание шины и цепи во время работы является существенным фактором для сведения к минимуму их трения. Цепная пила оснащена
системой автоматической смазки, которая выделяет подходящее количество масла в шину и цепь.
Вместимость резервуара для масла - 100 ml, количество, достаточное, чтобы обеспечить 15-20 мин.
работы с пилой. Всегда проверяйте маслоуказатель
(12), как перед началом работы, так и во время работы. Заливайте масло, пока его уровень достигнет
отметки „MIN“.
Заправка маслом (Рис.6)
1. Поставьте пилу на подходящую поверхность,
крышкой резервуара (13) кверху.
2. Почистите зону около крышки куском ткани. Открутите крышку резервуара.
3. Добавьте масла для цепных пил, пока резервуар не наполнится.
4. Следите за тем, чтобы в резервуар не попали
частицы грязи. Поставьте обратно крышку и затяните ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для обеспечения отдушника
резервуара, предусмотрены небольшие отверстия
между крышкой и фильтром, вытекание предот-
RU
110
pages-TV-1835.indd 110
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:24 ч.
вращается когда электроинструмент находится в
горизонтальном положение крышкой вверх, когда
не используется. Используйте только подходящее
смазочное масло, чтобы избежать повреждение
цепной пилы. Применение рециклированного/использованного масла аннулирует гарантию.
ВНИМАНИЕ: Часто проверяйте уровень масла во
время работы, во избежание недостаточного смазывания шины и цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепная пила оснащена автоматической системой смазки, которая является единственным источником смазки шины и цепи.
Информация о
гидравлическом масле
и указания по безопасности
при ее использовании
Наименование масла: Гидравлическое масло против износа
Общая характеристика: В масле могут растворяться жидкости.
Применение: Гидравлическое масло против износа может использоваться в изделии для смазки,
охлаждения, против проникновения воздуха и пр.
Потенциальный вред здоровью:
Существует достаточно данных о канцерогенности
масла в лабораторных условиях. При нормальных
условиях использования масло не представляет
опасности для здоровья. Его чрезмерное воздействие может вызвать раздражение глаз, кожи или
дыхательных путей
Меры по оказанию первой помощи:
При попадании гидравлического масла в глаза, промывайте их водой в течение 15 минут. Обратитесь
за медицинской помощью, если раздражение не
проходит.
При попадании на кожу, промойте ее обильным
количеством воды, а после этого вымойте водой и
мылом. Обратитесь за медицинской помощью, если
раздражение не проходит.
При вдыхании пульверизированного масла вынесите пострадавшего на чистый воздух и обеспечьте
кислород. Обратитесь за медицинской помощью
При поглощении промыть попавшее в рот масло,
не вызывая рвоту. Обратитесь за медицинской помощью
Указания врачу: Лечить в соответствии с симптомами.
Меры по тушению пожара:
Средства тушения: Двуокись углерода, пена, сухие
химикаты и водяной туман.
Способ тушения: Посредством разбрызгивания.
Продукты горения: дым, чад, окись углерода, оксиды серы, альдегиды и другие продукты распада в
случае неполного сгорания.
Запрещенная среда: Вода
Меры при случайной утечке:
Меры защиты: соответствующие средства индивидуальной защиты при уборке разлитого масла.
При большом разливе необходимо использовать
насос или грузовой каналоочиститель, а собранное
масло хранить в специальном контейнере. При небольшом разливе следует засыпать место разлива
абсорбирующим материалом, например, глиной,
песком или другим подходящим материалом, поместить собранный материал в непроницаемый
контейнер для утилизации в соответствии с постановлениями.
Работа с маслом и хранение:
Не храните в открытых или необозначенных табличками контейнерах. Храните в прохладном и
сухом месте с подходящей вентиляцией. Хранить
вдали от открытого огня и высокой температуры.
Использованные порожние контейнеры содержат
остатки (в жидком или газообразном состоянии) и
могут представлять опасность. Запрещается прессование, резка, сварка, пайка, сверление и шлифование, а также подвержение воздействию тепла и
пламени.
Контроль за воздействием /Индивидуальные
средства защиты:
Обеспечьте подходящую вентиляцию, чтобы контролировать концентрацию летучих компонентов.
Необходимо носить подходящую газовую маску,
очки химической защиты, перчатки, устойчивые к
химическому воздействию масел, защитную одежду и обувь . Мойте руки водой и используйте защитные косметические средства.
Указания по работе
Этот электроинструмент питается только однофазным переменным напряжением. Может включаться
в розетки без защитных клемм, поскольку оснащен
двойной изоляцией в соответствии с EN 60745-1 и
IEC 60745. Радиопомехи соответствуют Директиве
по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС.
Цепная пила предназначена для резки древесины
(стволов, досок, реек и пр.).
ПЕРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА
▪▪ Проверьте, соответствует ли напряжение электрической сети напряжению, указанному на табличке с техническими данными электроинструмента.
▪▪ Убедитесь в исправности кабеля питания и штепселя. Если кабель питания поврежден, замена
должна быть выполнена производителем или его
сервисным специалистом, во избежание опасностей замены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключайте электроинструмент и удаляйте штепсель из
розетки перед выполнением любой настройки,
технического обслуживания или ухода.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 111
111
RU
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
▪▪ Если зона работы удалена от источника питания,
используйте как можно более короткий удлинитель с подходящим сечением (1,5 mm2 для удлинителей меньше 25 m; 2,5 mm2 для удлинителей
длиной между 25 и 40 m).
▪▪ Используйте удлинители, предназначенные для
работы на открытых площадках и обозначенные
соответствующим образом. Всегда полностью
разматывайте до конца удлинительный кабель
с барабана.
▪▪ Рекомендуется при работе под открытым небом
и в помещениях с повышенной влажностью подключать электроинструмент к сети питания посредством предохранительного выключателя,
действующего при появлении тока утечки (RCD)
с током активации не превышающим 30 mA.
ПУСК ЦЕПНОЙ ПИЛЬІ
1. Убедитесь в том, что рычаг тормоза (1) выключен. Электродвигатель не придет в действие,
если рычаг тормоза приведен в действие.
Освободите рычаг тормоза, перемещая его
вперед по направлению к передней рукоятке.
(Рис.7a)
На задней рукоятке расположен крючок для
удержания кабеля удлинителя, который предотвращает выскакиванию кабеля. Согните
вдвое кабель удлинителя на расстоянии приблизительно 30 cm от конца и вденьте его в
отверстие рукоятки. Подвесьте петлю, оформленную в результате сгибания кабеля на крючок. Слегка подтяните кабель, чтобы убедиться
в том, что он крепко держится в рукоятке. Включите штепсель кабеля пилы в гнездо удлинителя. (Рис.8)
2. Возьмите пилу обеими руками, левая рука
должна быть расположена на передней рукоятке (не держите рычаг тормоза), а правая рука
- на задней рукоятке. Нажмите на кнопку для
стопорения (3), после этого нажмите до упора
выключатель (4) и задержите его в этом положении. Сейчас можете освободить кнопку (3).
(Рис.7b, 7c).
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости продолжать
нажимать на кнопку (3) после того, как выключатель
уже нажат и электродвигатель работает. Кнопка (3)
имеет защитную функцию – она предотвращает непроизвольный пуск.
ОСТАНОВКА ЦЕПНОЙ ПИЛЬІ
Пила останавливается после освобождения выключателя (4). Чтобы запустить пилу снова необходимо нажать на кнопку (3) и после этого на выключатель (4).
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ИСПЬІТАНИЕ ТОРМОЗА
ЦЕПИ
Тормоз цепи является предохранительным устройством, которое приводится в действие предохранительным щитом. При отскоке цепь должна сразу же
остановиться.
Периодически проверяйте тормоз цепи, чтобы обе-
RU
112
pages-TV-1835.indd 112
спечить ее правильную работу. Цель функционального испытания тормоза является уменьшение вероятности нанесения травм, вызванных отскоком.
Проводите проверку тормоза каждый раз перед
тем, как приступить к работе, после продолжительной работы и всегда во время технического обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если цепь и электродвигатель не остановятся сразу же после приведения в действие тормоза, незамедлительно
сдайте пилу в ближайший авторизованный сервис SPARKY. Не разрешается работать с цепной
пилой с неисправным тормозом цепи.
1. Убедитесь в том, что рычаг тормоза освобожден. (Рис.7a)
2. Поставьте цепную пилу на подходящую ровную
поверхность.
3. Включите цепную пилу в сеть питания.
4. Держите переднюю рукоятку левой рукой (не
держите рычаг тормоза/предохранительный
щит). Большой палец и другие пальцы должны
охватывать рукоятку.
5. Держите заднюю рукоятку правой рукой. Большой палец и другие пальцы должны охватывать рукоятку.
.6. Нажмите на кнопку стопорения (3) большим
пальцем правой руки, после чего нажмите до
упора на выключатель (4) указательным пальцем правой руки и задержите его в этом положении.
7. При работающем электродвигателе приведите в движение рычаг тормоза цепи, перемещая
вперед левую руку в направлении против рычага тормоза. (Рис. 9)
8. Цепь и электродвигатель должны сразу же
остановиться.
9. Если тормоз цепи функционирует нормально,
выключите двигатель и верните тормоз цепи в
освобожденное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Электродвигатель не должен заработать, если приведен в действие рычаг тормоза.
ВНИМАНИЕ! Рычаг тормоза не следует использовать для пуска и остановки при нормальной работе.
Инструкции по резке пилой
ОТСКОК (Рис. 2a)
Отскок – это внезапное движение цепной пилы назад и вверх, когда цепь на верхушке шины соприкасается с веткой или пнем или когда цепь заклинится.
При возникновении отскока цепная пила реагирует
непредсказуемо и может причинить тяжелые травмы оператору или близстоящим лицам.
С пилой необходимо работать особенно внимательно при боковой резке, резке под наклоном или
продольной резке, поскольку тогда обычно невозможно использовать зубчатую опору (14).
Для предотвращения отскока:
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
- Никогда не работайте с провисшей, растянутой
или сильно изношенной цепью.
- Перед началом работы убедитесь в том, что
цепь правильно заточена.
- Когда работаете с цепной пилой никогда не
держите ее на уровне плеч.
- Никогда не режьте верхушкой шины.
- Всегда держите цепную пилу крепко обеими руками.
- Всегда используйте цепь с низким отскоком.
- Используйте зубчатую опору в качестве рычага.
- Обеспечьте правильное натяжение цепи.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Всегда держите цепную пилу крепко обеими руками, левой рукой держите переднюю рукоятку, а
правой рукой – заднюю рукоятку. Во время работы
ладони должны полностью охватывать рукоятки.
Никогда не работайте пилой, удерживая ее только
одной рукой.
Перемещайте кабель питания всегда назад и за
пределы зоны работы, вдали от цепи, таким образом, чтобы она не смогла запутаться в ветвях и пр.
во время резки.
Во время работы цепной пилой, постоянно поддерживайте стабильное положение тела. Держите цепную пилу слегка правее своего тела. (Рис.10)
Цепь должна достичь своей максимальной скорости на холостом ходе перед тем как войти в соприкосновение с материалом. Забейте зубчатую опору
в древесину, чтобы обезопасить пилу перед тем, как
начнете резку. Используйте зубчатую опору (14) кат
точку на рычаге во время резки. (Рис.11a)
Когда режете более толстые ветки и пни в ходе работы перемещайте вниз зубчатую опору. Для этого
слегка оттяните пилу назад, чтобы освободить зубчатую опору и забить ее ниже в ствол, не вытаскивая до конца пилу из среза.
Во время работы не нажимайте сильно на цепную
пилу, позвольте цепи самостоятельно врезаться, и
используйте зубчатую опору, чтобы прилагать минимальные усилия для нажима.
Не работайте с цепной пилой на вытянутых руках и
не пытайтесь резать в труднодоступных местах или
верхом на стремянке. Не режьте пилой выше уровня своих плеч. (Рис.11b)
Оптимальные результаты достигаются, когда скорость цепи не уменьшается вследствие перегрузки.
Будьте особенно осторожны при приближении к
концу разреза. Тяжесть в ваших руках резко увеличивается, когда шина выходит из материала.
Всегда вытаскивайте шину из материала пока пила
работает.
ОТСЕЧЕНИЕ ДЕРЕВА (РИС.12)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте
каску при опасности падающих предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Цепная пила може
использоваться для отсечения деревьев, диаметр которых меньше используемой длины врезания пилы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда перед тем
как выполнить окончательный срез, проверяйте
еще раз, нет ли в рабочей зоне посторонних наблюдателей, животных или препятствий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается отсекать дерево при наличии сильного или переменного ветра или если существует опасность
повреждения имущества.
Когда операции по отсечению и резке дерева выполняются двумя или более людьми в одно и то же
время, расстояние между ними должно быть равно
не менее, чем двойной высоте дерева, которое будет отсечено. Деревья не следует валить таким образом, который может угрожать людям, повредить
распределительные сети или нанести материальный ущерб. Если падающее дерево поразит сеть
распределения, необходимо незамедлительно информировать организацию, под чьим ведомством
находится это сооружение.
При отсечении дерева, растущего на склоне, оператор должен стоять на более высокой части участка,
поскольку дерево может перекатиться или скользнуть вниз после отсечения.
Перед отсечением должен быть намечен и при
необходимости расчищен путь отхода с рабочей
площадки ②. Путь отхода должен быть протянут
по диагонали назад от линии ожидаемого падения
дерева ③.
Перед повалкой необходимо учитывать наклон
дерева, распределение более тяжелых ветвей и
направление ветра, чтобы оценить возможно наиболее точно линию падения дерева. С дерева необходимо удалить грязь, камни, отваливающиеся
куски коры, гвозди, скобы, проволока и пр.
Небольшие деревья диаметром до 15–18 cm обычно отсекают только одним срезом. Более крупные
деревья требуют предварительного выполнения
подреза. Подрез определяет направление, в котором упадет дерево.
Обычно отсечение дерева состоит из двух основных операций: подреза и выполнения окончательного среза для повала дерева.
Подрязване
Выполните подрез под прямым углом к предусматриваемому направлению падения (X – W), глубиной 1/3 от диаметра дерева. Сначала выполните
нижний, горизонтальный срез. Таким образом вы
избежите заклинивания цепной пилы или ведущей
шины при прорезывании верхнего среза.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 113
113
RU
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
Окончательный срез со стороны, противоположной отсечению
Выполните срез с противоположной стороны отсечения (Y) на высоте не менее 50 mm над уровнем
горизонтальной части прореза (X – W) и параллельно ей. Выполните срез для валки таким образом, чтобы осталось плоское неразрезанное ребро
древесины, которое будет действовать в качестве
шарнира. Ребро предотвращает заклинивание и
падение дерева в неправильном направлении. Не
перерезайте это ребро.
При приближении среза для повала к ребру дерево
должно начать падать.
Если дерево начнет наклоняться в нежелательном
направлении или даже в противоположном направлении и блокировать цепную пилу, прервите разрезание и используйте клинья из дерева, пластмассы
или алюминия для того, чтобы раскрыть срез и наклонить дерево в нужном направлении.
Когда дерево начнет падать, устраните цепную
пилу из среза, выключите ее, оставьте пилу и покиньте рабочую площадку по предварительно намеченному пути отхода. Остерегайтесь падающих
веток, а также старайтесь не споткнуться.
В заключение дерево должно быть повалено посредством вбивания клина (Z) в горизонтальный
прорез (Y).
Когда дерево начнет падать, следите за падающими ветками.
ОБРУБКА ВЕТВЕЙ
Обрубка ветвей представляет собой обрезание
веток уже поваленного дерева. Не отрезайте ветки, поддерживающие ствол и не позволяющие ему
скатиться, пока не не распилите ствол поперек.
(Рис.13)
Ветви, подверженные внешней нагрузке, следует
отрезать снизу вверх, во избежание заклинивания
пилы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается обрубание веток, если Вы стоите на стволе.
НАРЕЗКА СТВОЛОВ
Застопорите стволы перед тем, как приступить к
резке на мелкие куски. Разрезайте только древесину. Избегайте соприкосновения с камнями, гвоздями и пр., поскольку они могут повредить цепь и
причинить серьезные травмы оператору или близстоящим.
Во время работы старайтесь не касаться пилой проволочных заграждений или земли.
Продольные срезы следует выполнять с исключительным вниманием, поскольку зубчатая опора не
может быть использована.
1. В случае, когда ствол лежит на земле по всей
длине: введите пилу сверху вниз, следя за тем,
чтобы цепь не врезалась в землю. (Рис. 14а)
2. В случае, когда ствол опирается только одним концом: сначала выполните срез снизу до
1/3 диаметра ствола, во избежание раскалы-
RU
114
pages-TV-1835.indd 114
вания. После этого закончите срез сверху, так,
чтобы он совпал с первым срезом и во избежание заклинивания. (Рис. 14b)
3. В случае, когда ствол опирается обоими
концами: сначала выполните срез сверху до
1/3 диаметра ствола, во избежание раскалывания. После этого закончите срез снизу, так, чтобы он совпал с первым срезом и во избежание
заклинивания. (Рис. 14c)
4. При резке предметов на наклонной местности, всегда занимайте позицию над или сбоку
от ствола или материала, который разрезаете.
Остерегайтесь споткнуться о стволы, ветви,
корни и пр.
ОБРЕЗКА ВЕТОК И ДЕРЕВЬЕВ ПОД
ВНЕШНЕЙ НАГРУЗКОЙ
При резке веток или деревьев, подверженных внешней нагрузке, существует повышенная опасность
несчастных случаев.
Эта деятельность должна выполняться ТОЛЬКО
обученными для этой цели специалистами.
Поставьте ствол, как это показано на рисунке, и подоприте его так, чтобы при резке срез не закрылся
и не блокировал цепь. (Рис.15)
Когда режете стволы/ветки, опирающиеся обоими
концами, сначала выполните срез сверху приблизительно до 1/3 от сечения (A), а после этого в том
же месте разрежьте материал снизу (B), во избежание раскалывания дерева и/или заклинивания
цепной пилы. При этом избегайте соприкосновения
пилы с землей. Когда режете стволы/ветки, опирающиеся только одним концом, сначала выполните
срез приблизительно на 1/3 от сечения снизу (A),
а после этого в том же месте разрежьте материал
сверху (B), во избежание раскалывания дерева и/
или заклинивания цепной пилы.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключайте электроинструмент и удаляйте штепсель из
розетки перед проведением любой проверки или
обслуживанию. Регулярно выполняйте указанные ниже операции по техническому обслуживанию электроинструмента, чтобы обеспечить его
продолжительное и безопасное использование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носите перчатки
для тяжелой работы, когда оперируете шиной и
цепью.
Регулярно проверяйте цепную пилу на наличие
видимых дефектов, например, ненатянутая, провисшая или поврежденная цепь, расслабленные
винты, изношенные или поврежденные детали.
Проверяйте, находятся ли крышки и защитные
средства на месте и правильно ли они установлены. Перед использованием цепной пилы необходи-
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
мо выполнить техническое обслуживание.
В случае повреждения цепной пилы, ремонт следует выполнить в авторизованном сервисном центре
для обслуживания электроинструментов SPARKY.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как отнести цепную
пилу в сервис, полностью освободите резервуар
для масла.
ЗАМЕНА ЦЕПИ И ШИНЬІ
ным образом в ее неравномерном изнашивании.
При неравномерном изнашивании шины ее канавка
расширяется, цепь начинает трещать и трудно выполняются прямые срезы. Недостаточная смазка
шины и работа с пилой при чрезмерно натянутой
цепи приводят к быстрому изнашиванию шины. Для
уменьшения изнашивания шины рекомендуется
проводить нижеописанные процедуры по техническому обслуживанию.
Установите цепь и шину, как это описано выше.
С течением времени ведущая канавка шины изнашивается.
Периодически меняйте сторону шины, которая соприкасается с электроинструментом, чтобы шина
изнашивалась равномерно.
Проверьте приводное зубчатое колесо (19). Если
вследствие большой нагрузки оно изношено или
повреждено, его следует заменить в авторизованном сервисе для электроинструментов SPARKY.
Если цепь изношена или повреждена, ее следует
заменить в авторизованном сервисе для электроинструментов SPARKY.
ПРОХОДНЬІЕ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СМАЗКИ
СМАЗЬІВАНИЕ ЗУБЧАТОГО КОЛЕСА НА
ВЕРХУШКЕ ШИНЬІ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦЕПИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы смазать зубчатое колесо на
верхушке шины нет необходимости снимать цепь.
Смазывание можно выполнить непосредственно.
Всегда перед смазыванием тщательно очищайте
зубчатое колесо на верхушке шины.
Для смазывания зубчатого колеса рекомендуется
применять смазочный шприц (не входит в комплектацию, необходимо приобрести дополнительно).
Вставьте иглообразную дюзу смазочного шприца в
отверстие для смазывания D и введите масло, пока
оно не появится на внешней кромке зубчатого колеса. (Рис.16)
Убедитесь в том, что тормоз цепи дезактивирована.
Перемещайте цепь вручную.
Повторите вышеописанную процедуру смазки пока
зубное колесо не будет намазано целиком.
ОЧИЩЕНИЕ КАНАВКИ ШИНЬІ
Снимите боковую крышку, шину и цепь.
С помощью специального приспособления для
очищения (не входит в комплектацию, следует приобрести дополнительно) или с помощью отвертки,
шпатели, проволочной щетки или другого подобного инструмента удалите загрязнение из канавки
шины. Это освободит проходы для смазки шины и
цепи. (Рис.17)
Установите вновь шину, цепь (регулируйте натяжение), крышку зубчатого колеса и фиксирующий
элемент.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШИНЬІ
Большинство проблем с шиной может быть предотвращено хорошим обслуживанием. Неправильная
заточка и неравномерное пиление режущих кромок
и ограничителей глубины являются причиной большей части проблем с шиной, заключающихся глав-
Для обеспечения правильной смазки шины и цепи
во время работы, проходные отверстия для масла
необходимо содержать в чистоте. Для этой цели
используйте мягкую проволоку подходящего диаметра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Состояние проходных отверстий
можно легко проверить. Если проходные отверстия чистые, то через несколько секунд после пуска пилы цепь автоматически будет разбрызгивать
мелкие капли масла. Пила оснащена системой автоматической смазки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За исключением случаев,
если у вас богатый опыт работы с цепными пилами, и вы прошли специализированное обучение и
умеете справиться с обратным ударом, всегда используйте цепь с низким отскоком, которая уменьшает опасность возникновения обратного удара.
Цепи с низким отскоком не исключают обратного
удара, и не их не следует воспринимать, как полную
защиту от травм.
Всегда заменяйте изношенную цепь новой цепью с
низким отскоком.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Чтобы обеспечить заточку режущих кромок под прямым углом, и с необходимой глубиной необходимы
специальные инструменты. Начинающему пользователю цепной пилы рекомендуем обратиться в
ближайший сервис по обслуживанию инструментов, где она будет заточена профессионально. Если
Вы решите заняться этой задачей самостоятельно,
можете приобрести комплект специальных инструментов для заточки.
Никогда не работайте с изношенной цепью. Цепь
считается изношенной, когда необходимо применять силу, чтобы ввести ее в древесину и когда
щепки слишком мелкие.
Разница в высоте между зубцом A и кромкой B является глубиной резки. При заточке цепи следует
иметь в виду следующее: (Рис. 18a, 18b)
- Угол заточки;
- Режущий угол;
- Положение пилы;
- Диаметр круглой пилы;
- Глубина заточки.
Для заточки зубцов цепи Вам будет необходима
круглая пила и шаблон. Проконсультируйтесь со
специалистом в магазине цепных пил.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 115
115
RU
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возникновения отскока увеличивается, когда:
- угол заточки чересчур большой;
- режущий угол слишком мал;
- диаметр круглой пилы очень мал.
Проверьте, хорошо ли натянута цепь перед тем, как
приступить к заточке.
Приведите в действие рычаг тормоза, чтобы заблокировать цепь .
Используйте круглую пилу диаметром, равным 1,1
от глубины режущего зубца .
Всегда затачивайте режущие кромки с одной и той
же стороны и в одном и том же направлении – с внутренней сторон к внешней стороне зубцов, сначала
с одной стороны, а после - с другой.
Затачивайте звенья в направлении, перпендикулярном шине и под углом 38º к направлению вращению .
После заточки все режущие звенья должны быть
одной ширины и длины. Когда длина зубца достигнет 4 mm, цепь считается изношенной и подлежит
замене. (Рис. 18c)
ХРАНЕНИЕ
▪▪ После окончания работы с электроинструментом
удалите оставшееся в резервуаре масло!
▪▪ При хранении в упаковке, в которой Вы приобрели электроинструмент, резервуар для масла
необходимо полностью опорожнить.
▪▪ Для предотвращения утечки, оставляйте электроинструмент в горизонтальном положении
(крышкой резервуара для масла вверх).
▪▪ Почистите электроинструмент мягкой щеткой
или сухим куском ткани, не используя растворитель.
▪▪ Храните электроинструмент в сухом месте, на
недоступном для детей месте.
▪▪ При продолжительном хранении, разберите ведущую шину и цепь и храните их хорошо смазанными
В целях безопасной работы постоянно поддерживайте чистыми электроинструмент и вентиляционные отверстия. Регулярно проверяйте, не
проникли ли пыль и инородные тела в вентиляционную решетку около электродвигателя или около
переключателей. Используйте мягкую щетку для
устранения собравшейся пыли. Для защиты глаз во
время чистки носите защитные очки. Если корпус
электроинструмента нуждается в чистке, удалите
с него пыль влажной тряпкой. Можно использовать
слабый моющий препарат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается использование спирта, бензина или других растворителей. Никогда не используйте разъедающие
препараты для чистки пластмассовых частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается попадания воды в электроинструмент.
ВАЖНО! Чтобы обеспечить безопасную работу с
электроинструментом и его надежность, все мероприятия по ремонту, техническому обслуживанию
и регулированию (в том числе проверка и замена
щеток) должны выполняться в авторизованных
сервисах SPARKY с использованием только оригинальных запасных частей.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Проверяйте регулярно все крепежные элементы и
убедитесь в том, что они прочно затянуты. В случае,
если какой-либо винт расслабится, затяните его незамедлительно, во избежание рисковых ситуаций.
Если кабель питания поврежден, замена должна
проводиться производителем или его сервисным
специалистом, во избежание опасностей от замены.
ЗАМЕНА ЩЕТОК
Если щетки изношены обе щетки следует заменить
одновременно оригинальными щетками в сервисе
SPARKY, предоставляющем гарантийное и внегарантийное техническое обслуживание.
RU
116
pages-TV-1835.indd 116
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
ВОЗМОЖНЬІЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Обнаруженная
неисправность
Электродвигатель не работает
Цепная пила не работает с
полной мощностью
Срез некачественный.
Цепь / ведущая шина
нагреваются.
Вероятная причина
Способ устранения
Прервана подача питания.
Проверьте электрическое питание,
попробуйте включить в другую розетку.
Кабель или штепсель неисправны
Отнесите электроинструмент в
авторизованный сервис.
Щетки изношены
Отнесите электроинструмент в
авторизованный сервис.
Другое электрическое повреждение
Отнесите электроинструмент в
авторизованный сервис.
Удлинитель слишком длинный или его
сечение слишком мало.
Используйте удлинитель подходящей
длины и сечения.
Питающее напряжение
(напр. генератора) слишком низкое.
Подключите цепную пилу к другому
источнику напряжения.
Неправильно натянута цепь.
Натяните цепь правильно.
Изношенная цепь.
Заточите цепь или замените ее новой.
Отсутствует масло в резервуаре.
Добавьте масло.
Вентиляционные отверстия резервуара
засорены.
Почистите вентиляционные отверстия.
Исходящий канал для масла засорен.
Откупорьте исходящий канал для масла.
Цепь натянута слишком сильно.
Регулируйте натяжение цепи.
Изношенная цепь.
Заточите или замените цепь.
Гарантия
Замечания
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате естественного изнашивания, перегрузки или неправильной эксплуатации, не входят в гарантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие применения некачественных материалов и/или из-за производственных ошибок, устраняются без дополнительной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации
дефектного
электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу в не
разобранном (первоначальном) состоянии.
Внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации перед тем, как использовать это изделие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также изменять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различаться.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
pages-TV-1835.indd 117
117
RU
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
Цей продукт був протестований на відскік кутом не більше 45 градусів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ • ПРОЧИТАЙТЕ БУДЬ ЛАСКА!
CKA 45°
Остерігайтеся вiд відскоку. При роботі тримати пилку обома руками. Для вашої безпеки,
прочитайте і виконуйте інструкції з техніки безпеки в даному керівництві перед тим, як
працювати з пилою. Зловживання може привести до серйозної аварії.
Зміст
Введення..........................................................................................................................................................................118
Технічні характеристики.............................................................................................................................................. 120
Загальні правила безпеки при роботі електроінструментiв................................................................................121
Додаткові правила техніки безпеки при роботі з пилами..................................................................................... 122
Знайовство з приладом............................................................................................................................................A/124
Вказiвки з монтажу........................................................................................................................................................ 124
Інформація про гідравлічне мастило та інструкцій по безпечному використанню........................................ 126
Інструкція по застосуванню........................................................................................................................................ 126
Інструкція по розпилюванню...................................................................................................................................... 127
Підтримка........................................................................................................................................................................ 129
Гарантія............................................................................................................................................................................131
РОЗПАКУВАННЯ
Електроінструмент поставляється укомплектованим, у справному вигляді. У разі виявлення невідповідностей не рекомендуємо використовувати інструмент до тих пір, поки виявлений дефект не буде усунуто. Невиконання цієї рекомендації може стати причиною травми.
ЗБІРКА
Електрична ланцюгова пила поставляється в упакованому і зібраному вигляді. Перед початковим пуском
в експлуатацію нової ланцюгової пили монтуйте провідну шину і ланцюг, що входять до комплектування,
згідно з вказівками нижче.
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у відповідності до
високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам споживача. Його легко обслуговувати
і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні цей електроінструмент буде служити Вам
довгі роки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи, позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці
цього інструменту основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Не викидайте електроінструменти разом з побутовими відходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь ласка,
викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або представником для
консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності й упаковка
повинно надати відповідній переробці для повторного використання сировини, що міститься в них. Для
полегшення повторної переробки деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним
чином.
UK
118
pages-TV-1835.indd 118
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
ОПИС СИМВОЛІВ
На табличці з даними електроінструменту нанесені спеціальні символи. Вони являють собою важливу інформацію про використання інструмента і його характеристики.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ !
Попередження, щоб не виконувати
небезпечну процедуру.
Максимальна довжина
направляючої і напрямок
обертання ріжучого ланцюга
Читайте інструкцію перед
використанням машини.
Остерігайтеся відскоку!
При роботі тримати пилу обома
руками.
Використовуйте захисні рукавички.
Переконайтеся, що гальма
ланцюга свободнi! Для роботи
слiд потягнути гальмівний важіль
назад
Використовуйте захисне взуття з
нековзною підошвою.
Гарантований рівень звукової
потужності LWA
Використовуйте захисні окуляри і
навушники.
Подвійна ізоляція для додаткового
захисту
Використовуйте засоби для
захисту голови при небезпеці
падіння предметів і респіратор.
Відповідає застосовним
європейським директивам
Не піддавати впливу дощу
Відповідає вимогам російських
нормативних документів
Тримайте сторонніх осіб, особливо
дітей і домашніх тварин на відстані
більше 10 м
Небезпека ураження електричним струмом. Контакт з водою
призведе до поразки електричним
струмом. Не торкайтеся мокрими
руками. Завжди відключайте живлення, коли прилад не використовується.
Вийміть вилку з розетки відразу,
якщо кабель пошкоджений або
розiрваний.
Відповідає вимогам українського
законодавства
YYYY-Www
Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску, ww – черговий календарний тиждень
TV
ЛАНЦЮГОВА ПИЛА
Вимкніть харчування і відключіть
вилку з розетки перед чищенням
або технічним обслуговуванням
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 119
119
UK
16.12.2013 г. 14:41:25 ч.
Технічні дані
Модель
▪▪ Споживана потужність
▪▪ Число оборотів холостого ходу
▪▪ Швидкість різання
▪▪ Довжина шини
▪▪ Корисна довжина розрізу
▪▪ Ведуча шина, тип
▪▪ Привідне колесо
▪▪ Ланцюг з низьким відскоком, тип
▪▪ Крок ланцюга
▪▪ Кількість одиниць
▪▪ Ширина провідної ланки
▪▪ Ємність масляного бака
▪▪ Гальмо ланцюга
▪▪ Середній час гальмування на максимальній швидкості
▪▪ Довжина кабелю
▪▪ SDS система натягу ланцюга
▪▪ Автоматичне змащення ланцюга
▪▪ Опора зубця
▪▪ Пастка ланцюга
▪▪ Вага (EPTA процедура 01/2003)
▪▪ Клас захисту (EN 60745-1)
▪▪ Рівень звукового тиску LPA
▪▪ Невизначеність К
▪▪ Рівень звукової потужності LWA
▪▪ Невизначеність К
▪▪ Гарантований рівень звукової потужності
▪▪ Показник вібрацій * ah
▪▪ Невизначеність К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Орегон 140SDEA041 / 140SCEA041 і сумісни
6 зуба
Орегон 91PJ052X і сумісни
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
так
0.10 s
0.25 m
так
так
так
так
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Вiбрацiї визначенi відповідно до п. 6.2.7 EN 60745-1.
* Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик випробувань,
і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій може використовуватися для
попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призначенням. У тих
випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими речами, рівень вібрацій може
відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може значно зрости в рамках загального періоду
роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміжки часу, в
які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використовується. Це може істотно
скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати руки теплими
- це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу може бути
шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може викликати алергічні реакції
та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками
для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється
обробляти тільки фахівцям.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
UK
120
pages-TV-1835.indd 120
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
Загальні вказівки
з безпеки при роботі
з електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі ЗАСТЕРЕЖЕННЯ і вказівки з безпеки. Недодержання попереджень і вказівок з безпеки може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або важкого поранення.
Збережіть всі застереження та вказівки для
подальшого використання.
Термін “електроприлад” у всіх зазначених нижче
застереженнях стосується вашого електроприладу, з живленням від мережі (з кабелем), та / або
електроприладу з живленням від акумуляторної
батареї (без кабелю).
1. БЕЗПЕКА РОБОЧОГО МІСЦЯ
a) Утримайте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад і недостатнє освітлення є
передумовою виникнення трудових інцидентів.
b)Не працюйте з електроприладами у вибухонебезпечній атмосфері при наявності займистих рідин, газів або пилу. Електроприлади
створюють іскри, що можуть займати пил або
пари.
c) Тримайте дітей та сторонніх осіб на відстані,
коли працюєте з електроприладом. Розсіювання уваги може призвести до втрати контролю з Вашого боку.
2. ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
a) Штепселі електроприладів повинні відповідати контактним гніздам. Ніколи не змінюйте
штепсель у будь-який спосіб. Не використовуйте будь-які адаптернi штепселі для електроприладів із захисним заземленням. Використання оригінальних штепселiв і відповідних
їм контактів зменшує ризик удару електричним
струмом.
b)Уникайте дотику тіла з землею або заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори,
кухонні плити та холодильники. Якщо ваше
тіло заземлене, існує підвищений ризик ураження електричним струмом.
c) Не залишайте електроприлади під дощем або
у вологому середовищі. Проникнення води в
електроприлади підвищує ризик ураження електричним струмом.
d)Використовуйте кабель за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, натягування або
відключення штепселя з контактного гнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла, олії, гострих кутів, що рухаються. Пошкоджені або заплутані кабелі підвищують ризик поразок електричним струмом.
e) Під час зовнішніх робіт використовуйте подовжувач, що підходить для цих цілей. Використання подовжувача, призначеного для зо-
внішніх робіт, зменшує небезпеку від ураження
електричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електроприладом
у вологому середовищі неминуча, використовуйте запобіжний пристрій, який робить на
залишковому струмi для переривання подачі
струму. Використання запобіжного пристрою
зменшує ризик ураження електричним струмом.
3. ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
a) Будьте пильні, працюйте з підвищеною увагою і проявляйте розсудливість, коли працюєте з електроприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені, або під
впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів, тощо. Одна мить неуваги при роботі з електроприладом може призвести до серйозної виробничої травми.
b)Використовуйте індивідуальні засоби захисту. Носіть завжди захисні окуляри. Індивідуальні засоби захисту, такі як маска проти пилу,
неслизьке взуття, захисний шолом або засоби
для захисту слуху, що використовуються в конкретних умовах, знижують ризик виникнення
виробничих травм.
c) Уникайте мимовільного пуску інструменту.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться в положенні “вимкнено” перед включенням в джерело живлення та / або акумуляторної батареї,
перед тим, візьмете в руки або переносите.
Носіння електроприладу з пальцем на вимикачі
або підключення до джерела живлення електроінструменту з вимикачем у включеному положенні є передумовою для виробничої травми.
d)Видаліть кожен гайковий ключ перед включенням електроприладу. Ключ для затягування або гайковий ключ, прикріплений до частини
електроприладу, що обертається, може призвести до трудового інциденту.
e) Не простягайтесь занадто. Підтримуйте правильне положення і рівновагу протягом всієї
роботи. Це дозволить краще керувати електроприладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть широкий
одяг або прикраси. Тримайте своє волосся,
одяг і рукавички далеко від рухомих частин.
Широкий одяг, біжутерія та довге волосся можуть потрапити в рухомі частини.
g)Якщо електроприлад має пристосування для
пилу, переконайтеся, що воно правильно
встановлено і правильно використовується.
Використання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ И ДОГЛЯД ЗА
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Не перевантажуйте електроприлад. Використовуйте правильно вибраний електроприлад
згідно з його призначенням. Правильно підібраний електроприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для якого він
спроектований.
b)Не використовуйте електроприлад у випадку,
якщо вимикач не переходить у включену і ви-
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 121
121
UK
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
ключену позицію. Кожен електроприлад, який
не може управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c) Вимкніть штепсель від електромережі перед
тим, як почати будь-які налаштування, перед
заміною приладдя або перед тим, як прибрати
електроприлад для зберігання. Ці запобіжні заходи знижують ризик мимовільного пуску електроприладу.
d)Зберігайте невикористані електроприлади в
місцях, недоступних для дітей, і не дозволяйте користуватися ним обслуговуючому персоналу, який не знайомий з електроприладом
або інструкціями з експлуатації. Електроприлади є небезпечними в руках ненавчених споживачів.
e) Перевіряйте електроприлади. Перевіряйте, чи
працюють нормально і рухаються вільно рухомі частини, чи знаходяться в цілості і справності усi частини, а також перевіряйте всі інші
обставини, які можуть негативно вплинути
на роботу електроприладу. У разі ушкоджень
електроприлад необхідно відремонтувати перед його подальшим використанням. Багато
інцидентів заподіюються у випадку поганого
обслуговування електроприладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти гострими і
чистими. Правильно підтримані ріжучі інструменти з гострими кутами рідше блокуються і
простіше управляються.
g)Використовуйте електроприлад, приналежності (комплектуючі) і частини інструменту
і т.д. відповідно до цих інструкцій та у засіб,
передбачений для конкретного типу електроприладу, маючи на увазі робочі умови і роботу, яку необхідно виконувати. Використання
електроприладу для роботи не за призначенням може призвести до небезпечної ситуації.
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
a) Ремонтуйте ваш електроприлад у кваліфікованого фахівця з ремонту, при цьому використовуйте тільки оригінальні запасні частини. Це забезпечує безпеку електроприладу.
Додатковi правила техніки
безпеки при роботі з пилами
▪▪ Тримайте тіло на вiдстанi від пили пiд час роботи. Переконайтеся перед початком роботи у
тому, щоб ланцюг не торкався до iнших речей.
При роботі з пилою втрата концентрації може
привести до того, що одяг або частини тіла
будуть спіймани ріжучим ланцюгом.
▪▪ Завжди тримайте пилу правою рукою за задню рукоятку, та лівою рукою за передню рукоятку. Тримання ланцюгової пили з iншим положенням рук збільшує ризик отримання травми і
є заборонено.
▪▪ Тримайте інструмент за ізольовані поверхні
для тримання, тому що ріжучий ланцюг може
торкнутися прихованої електропроводки або
власного шнура. Дотик ріжучого ланцюга до
дроту під напругою поставить відкриті мета-
UK
122
pages-TV-1835.indd 122
▪▪
леві частини пiд напругу і оператор отримає
удар ел.струмом.
Носіть захисні окуляри та засоби захисту слуху. Рекомендовані додаткові засоби захисту
для голови, рук, ніг і ступень. Відповідний захисний одяг зменшує ризик отримання травми
осколками , чи при випадковому торканнi до ріжучого ланцюга.
Не працюйте з ланцюговою пилою сидячи
на дереві. При роботі з пилою існує небезпека
травмування оператора.
Завжди зберігайте правильну поставу, і використовуйте пилу тільки стоячи на жорсткій,
безпечнiй і рівній поверхні. Слизька або нестабільна поверхня, такі як сходи, може призвести
до втрати рівноваги або втрати контролю над
пилою.
При різанні гiлки, яка піддається зовнішньому навантаженню, будьте обережні - є ризик
пружнього удару. Коли зменщиться напруга
деревних волокон, гілки з відскоком можуть вдарити оператора та / або пилу, що може привести до втрати контролю.
Будьте особливо обережні при різаннi чагарників і молодих дерев. Гілки можуть заплутатися в ланцюг і вдарити або вивести вас з
рiвноваги.
Переносити пилу слiд тримаючи за передню
ручку, у вимкненому стані, подалі від тіла. При
транспортуванні або зберіганні пили завжди
використовуйте чохол для направляючої
рейки. Правильне поводження з пилою знижує
ймовірність випадкового контакту і травми в
наслiдок торкання ріжучого ланцюга.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змащення ланцюга і зміни приладдя. Неправильно натягнутий або змащений ланцюг може привести до
поломки або збільшити ризик віддачі (відскоку).
Рукоятки повинні бути сухими, чистими і
знежиреними. Особливо жирнi або забрудненi
мастилом ручки слизькі і можуть привести до
втрати контролю.
Використовуйте пилу тільки для різання деревини. Не використовуйте пилу для роботи, для якої вона не призначена. Наприклад,
не користуйтеся ланцюговою пилою для різання пластика, кам’яної кладки і будівельних
матеріалiв не з дерева. Використання пили для
несанкціонованої роботи може призвести до
небезпечних ситуацій.
Причини та запобігання зворотного удару (відскоку):
Відскок може відбутися, коли кінчик направляючої
торкається предмета, або коли розріз в дереві закриється і ріжучий ланцюг застряв в ньому.
Фронтальний контакт з верхівкою шини може викликати блискавий відскок, коли шина підстрибує вгору
і назад до оператора.
Заклинювання ланцюга у верхній частині шини
може різко натиснути шину до оператора.
Кожен з цих ударів може привести до втрати контролю над пилою і до серйозної травми. Не покладайтеся тільки на вбудованi в пилу пристрої безпеки. Оператор пили повинен вживати заходів, щоб
зменшити ризик нещасних випадків на виробництві.
Зворотний удар є наслідком помилкових та / або неналежних методів використання пили. Цього можна
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
уникнути шляхом прийняття відповідних заходів, як
описано тут:
▪▪ Тримайте пилу обома руками так, щоб великий палець і пальці захопили ручки ланцюгової пили. Ваше тіло і плечі повинні бути в змозі витримати зворотний удар. Якщо відповідні
заходи будуть прийняті, користувач може опанувати зворотний удар. Ніколи не допускайте,
щоб пила впала .
Тримайте так,
щоб великий палець знаходився
під ручкою:
▪▪ Не працюйте з протягнутими руками та вище
плечей. Це дозволяє уникнути випадкового
контакту з верхньої частиною шини і дозволяє
краще контролювати пилу в надзвичайних ситуаціях.
▪▪ Використовуйте тільки схвалені виробником
шини та ланцюги для заміни. Неправильна заміна шин та ланцюгів може розірвати ланцюг і
/ або привести до вiдскоку.
▪▪ Дотримуйтесь інструкції виробника щодо заточування і обслуговування ріжучого ланцюга. Зменшення висоти калібру глибини може
збільшити зворотний удар.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед підключенням
до ел.мережі, переконайтеся, що вона відповідає
напрузі, вказаній на табличці цього інструмента.
▪▪ Джерело напруги вище, ніж, вказане в технічних
характеристиках приладу , може викликати серйозні ураження електричним струмом персоналу
та пошкодження машини.
▪▪ Якщо ви сумніваєтеся, не включайте штепсель в
розетку.
▪▪ Використання джерела живлення з напругою
нижче, ніж вказано на табличці цього інструмента, може привести до пошкодження двигуна.
▪▪ Для запобігання можливого перегріву, завжди
розвийте до кiнця кабельний подовжувач з кабельного барабана.
▪▪ Всякий раз, коли необхiдно використовувати подовжувач, переконайтеся, що його перетин відповідає номінальному струму інструменту, а також
перевірте подовжувач на пошкодження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди вимикайте цей
прилад і виймайте вилку з розетки перед проведенням будь-яких робіт з регулювання, обслуговування та догляду.
▪▪ Під час роботи тримайте машину обома руками і
пiдтримуйте стабiльну позу. Для безпеки тримай-
те машину обома руками.
▪▪ Тримайте шнур поза робочою зоною машини. Не
допускайте, щоб кабель або подовжувач впали в
мастило, на гострі предмети або джерело тепла;
▪▪ Не використовуйте пошкоджений кабель живлення. Не чіпайте пошкоджений кабель і вимкніть
вилку з розетки, якщо шнур пошкоджений під час
роботи. Пошкоджені шнури збільшують ризик
ураження електричним струмом.
▪▪ Перевіряйте стан кабелю та подовжувача. При
наявності ушкоджень негайно вимкніть кабель
живлення з електромережі. Якщо шнур пошкоджений, він повинен бути замінений на спеціально підготовлений шнур або вузол. Заміну повинен
здi йснити виробник або його сервісний фахівець,
щоб уникнути можливу небезпеку при замінi.
▪▪ Завжди тримайте правильну стійку . При роботі на
висотi, переконайтеся, що під вами нема нiкого.
▪▪ Підтримуxтe чистоту на робочому місці.
▪▪ Електроінструмент повинен використовуватися
тільки за призначенням. Будь-яке інше використання, крім описаного в цьому посібнику буде
розглядатися як зловживання. Відповідальність
за будь-які збитки або пошкодження в результаті
неправильного використання, будуть покладені
на споживача, а не виробника.
▪▪ Щоб правильно використовувати цей інструмент, необхідно дотримуватися правил безпеки,
інструкціx та загальних інструкцій для використання, зазначених в цьому документi. Всі користувачі повинні ознайомитися з цими інструкціями
і можливими ризиками при роботі з електроінструментом.
▪▪ Діти і фізично слабкі люди не повинні використовувати електроінструмент. Діти повинні знаходитися під ретельним наглядом, якщо вони
знаходяться недалеко від місця, де працює електроінструмент. Дуже важливо приймати превентивні заходи безпеки. Те ж саме стосується основних правил гігієни і безпеки праці.
▪▪ Виробник не несе відповідальності за зміни, зроблені користувачем, або пошкодження, викликані
такими змінами.
▪▪ Не використовуйте машину, якщо ланцюг пошкоджений або сильно зношений.
▪▪ Зупиніть машину і вийміть вилку шнура живлення
з розетки, перш ніж перенести машину з одного
місця на інше для зберігання, інспекції або обслуговування машини.
▪▪ При переміщенні або зберіганні машини, поставити на ланцюг футляр.
▪▪ Не використовуйте машину в присутності горючих газів або рідин.
▪▪ При переміщенні машини, носити її за передню
ручку, направляючою вперед.
▪▪ При переміщенні машина не носити її за кабель
▪▪ Ознайомтеся з можливостями машини і її експлуатації і ніколи не виконуйте операцій, які призвели
б до перевантаження.
▪▪ Перевірте заздалегідь, чи деревина не має сторонніх предметів (цвяхів, каміння тощо) ..
▪▪ Якщо ланцюг і / або шина блокують, зупиніть машину, відключіть кабель живлення від мережі,
та використовуйте неметалеви інструменті, щоб
звільнити ланцюг без застосування великої сили.
▪▪ Рекомендується, щоб починаючий користувач
отримав інструкції по роботі з пилами й інстру-
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 123
123
UK
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
ментами для безпеки вiд кваліфікованих та досвідчених фахiвцiв, та спочатку вправлявся в
різаннi дерева на стенді для різання дерева.
▪▪ Електроінструмент забороняється використовувати під дощем, під час підвищеної вологості (після дощу) або поблизу легкозаймистих рідин та газів. Робоче місце повинно бути добре освітлене.
ОСОБЛИВО ВАЖЛИВО ДЛЯ БЕЗПЕКИ
Значення символів на табличці ручки гальма / запобіжного щита:
Мал. 1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Попереджує не виконувати небезпечні процедури.
1. Остерігайтеся вiдскоку!
2. Не намагайтеся тримати пилу однією рукою.
3. Уникати контакту верхньої частини шини з
об’єктом.
4. Тримайте пилу правильно двома руками. Ніколи не працюйте , тримаючи пилу однією рукою,
бо гальмо ланцюга не зможе працювати.
Мал. 2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ : Відскiк призводить до небезпечної втрати контролю над пилою і може призвести
до серйозних і навіть смертельних травм оператора
або людей, що стоять близько. Завжди будьте напоготові.
Відскік з обертанням і відскiк при заклинюванні основні небезпеки при роботі з пилами і є основною
причиною більшості нещасних випадків.
Відскік з обертанням
( Мал. 2a)
Відскiк при заклинюванні
( Мал. 2b)
А. Траєкторія відскоку
А. Виривання
B. Зона шини, в який
виникає реакція
B. Тверді об'єкти
С. Виштовхування
Відскок відбувається тоді, коли верхній край
шини або верх шини дотикається до предмета, зріз
дерева закриється та заклинить ланцюг.
Фронтальний контакт з кінчиком шини може призвести до негайного зворотного удару, коли шина
підстрибує вгору і назад до оператора.
Заклинювання в ланцюга в нижній частині шини
вириває пилу назовні від оператора..
Заклинювання ланцюга у верхній частині шини
штовхає шину назад до оператора.
Кожен з цих факторів може привести до втрати
контролю над пилою і може привести до серйозних
травм.
V - Знайомство
з електроінструментом
Перед початком роботи з електроінструментом слiд
ознайомитися з усіма експлуатаційними характеристиками і умовами безпеки праці.
Використовуйте інструмент та приналежності тільки
за призначенням. Будь-яке інше використання заборонено.
UK
124
pages-TV-1835.indd 124
1. Гальмівний важіль / екран
2. Передня рукоятка
3. Кнопка блокування у вимкненому стані
4. Пуск перемикача
5. Задня рукоятка
6. Шнур живлення
7. Пристрій для подовжувача
8. Вентиляційні отвори
9. Бічна кришка
10. Колесо для регулювання натягу ланцюга
11. Фіксація
12. Показник рівня мастила
13. Кришка масляного баку
14. Зубна опора
15. Ведуча шина
16. Ланцюг з низьким відскоком
17. Футляр для шини
18. Отвір для мастила
19. Зубне колесо приводу
20. Болт для фіксації шини
21. Пастка ланцюга
ЗАХОДИ З ПІДВИЩЕННЯ БЕЗПЕКИ
Числа перед описом відповідають нумерації ключових елементів для зручності пошуку.
1. Важіль гальма ланцюга / захисний екран захищає ліву руку оператора, якщо вона зісковзне
з передньої рукоятки пiд час роботи. Ланцюгове
гальмо призначене для зниження ймовірності
аварій через відскок, воно зупиняє ланцюг, що
рухається, в мілісекунди. Управляється важелем.
14. Зубна опора – це пристрій для забезпечення
безпеки і комфорту пiд час роботи. Зубна опора підвищує стійкість оператора при виконанні
вертикальних розрізів.
16. Ланцюг з низьким відскоком дозволяє значно знизити відскок чи його силу, завдяки спеціально розробленим обмежувачам глибини та
буферам.
21. Пастка для ланцюга знижує ризик отримання
травм в разі поломки або виходу ланцюга з каналу. Пастка ланцюга призначена для уловлювання ланцюга.
Вказiвки з монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не підключайте пилу в
напругу перш ніж вона буде повністю зібрана.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Одягайте рукавички
при роботі з ланцюгом.
Для підготовки нової пили для введення в експлуатацію необхідно виконати декілька операцій:
монтувати шину, ланцюг, кришку зубного колеса,
заповнити масляний бак тощо. Уважно прочитайте
всі інструкції. Не монтуйте шину і ланцюг, які відрізняються від тих, які передбачаються для цієї моделі.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
Приналежностi
Пила поставляється з наступними приналежностями ( Мал.3)
- Шина; Люнцюг; Футляр для ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди пiдтримуйте
правильний натяг ланцюга. Провислий ланцюг
збільшує ризик відскоку. Провислий ланцюг може
вислизнути з каналу шини. Це може привести до
травмування персоналу та пошкодження ланцюга. Якщо ланцюг занадто слабкий або занадто
тугий, зубне колесо, шина та ланцюг будуть зношуватися швидше.
МОНТАЖ ШИНИ І ЛАНЦЮГА
Ланцюгова пила оснащена системою SDS для
швидкої і легкої установки шини і регулювання натягу ланцюга. (Мал. 4а)
Колесо (10) регулює натяг ланцюга, і запірний елемент (11) затягує шину і фіксує бічну кришку.
Колесо (10) крутиться вгору для натягу, і вниз - для
зменшення натягу ланцюга.
1. Акуратно розпакуйте всі деталі.
2. Помістіть пилу на відповідну плоску поверхню.
3. Відключить гальма. Переконайтеся, що важіль
гальма ланцюга відтягнутий назад і звільнений.
4. Відкрутіть в сторону проти годинникової стрілки
кріпильний елемент (11) системи SDS і зніміть
бічну кришку (9). (Мал.4b)
5. Розстеліть ланцюг по колу з ріжучими кромками (A), що вказують напрямок обертання за
стрілкою на корпусі. Встановіть ланки в канал
по периферії шини. Переконайтеся, що ланцюг
правильно встановлений в залежності від напрямку обертання. (Maл. 4c, 4d)
6. Встановіть шину на болт для фіксації шини (20).
Встановіть ланцюг на колесо (19) і встановiть
шину так, щоб гвинт (20) і два ребра (B), потрапили в отвір шини. Поверніть колесо (10) вгору
до переміщення гвинта (C), який штовхає шину
назовнi, i затягнiть достатньо ланцюг, щоб не
випадав з каналу шини. (Мал. 4e)
7. Встановіть бічну кришку, переконавшись, що
гвинт (20) потрапив в різьбовий отвор кріплення
(11). Загвинтить фіксуючий елемент. (Maл 4f)
8. Ланцюг все ще не натягнутий. Регулювання натягу описано нижче.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Термін служби ланцюга в основному залежить від адекватного змазування і правильного натягу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте розтягування ланцюга, поки вiн гарячий, це призведе до занадто великого натягу після того, як вiн охолоне.
1. Помістіть пилу на відповідну плоску поверхню.
Поверніть колесо для регулювання натягу (10)
вгору, щоб натягнути ланцюг. (Maл. 5а)
2. Ланцюг натягнутий правильно, якщо коли підняти ланцюг в середині однією рукою, ланцюг
відокремлюється на 2-3 мм від шини. (Maл. 5б)
3. При провисанні ланцюга поверніть колесо (10)
вгору, щоб натягнути ланцюг
ЗАУВАЖЕННЯ: Якщо ланцюг обертається важко
або застряв в шинi, це означає, що він занадто натягнутий. В цьому випадку, трохи послабте колесо
(10) в напрямку вниз. Рухайте ланцюг вперед-назад,
поки не побачите, що він рухається гладко.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Надмірний натяг ланцюга буде перевантажувати двигун і призведе
до пошкодження, а недостатнє натягнення може
привести до випадання ланцюга. Правильний натяг забезпечує кращу продуктивність і тривалий
термін служби.
РЕГУЛЮВАННЯ НАТЯГУ ЛАНЦЮГА
Завжди переконайтеся, що ланцюг натягнуто правильно, перш ніж почати роботу, після першого
теста і постійно при роботі. Новий ланцюг швидко
провисає і його необхідно натягнути після п’ятого
розрізу. Це нормально для нових ланцюгiв, і поступово інтервал між натягами зростає.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть кабель живлення пили від джерела живлення перед регулюванням натягу ланцюга
Регулярно перевіряйте натяг, оскільки з часом ланцюг прагне послабитися (особливо, коли ланцюг є
нов, відразу після монтажу - в цьому випадку напругу слід перевіряти кожні 5 хвилин роботи). У всіх
випадках, однак, не натягуйте ланцюг відразу після
закінчення робіт, а почекайте, поки він охолоне.
ЗМАЩЕННЯ ЛАНЦЮГА І ШИНИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ріжучі кромки ланцюгу
дуже гострi. Завжди надягайте робочі рукавички
при дотику або щоб натягнути ланцюг.
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 125
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пила поставляється
без мастила. Важливо завантажити мастило перед використанням. Ніколи не працюйте пилою
без змащення, або при мінімальному рівні масла
в баку. Це може привести до серйозних пошкоджень машини.
125
UK
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
очей, шкіри або дихальних шляхiв.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте, щоб
шини та ланцюг залишилися без достатньої
кiлькостi мастила. Робота пилою без масла або
з недостатньою кількістю знижує продуктивність
пили, веде до передчасного зносу ланцюга та
швидкого зносу шини від перегріву. Знак нестачі
мастила - випуск диму і зміна кольору шини.
Хороше змащення шини та ланцюга під час роботи
має важливе значення для мінімізації тертя. Ланцюгова пила оснащена автоматичною системою змащення, яка відокремлює потрібну кількість мастила
для шини та ланцюга.
Масляний бак має ємність 100 мл, в кількості, достатній, щоб забезпечити 15-20 хвилин роботи пили.
Завжди перевіряйте покажчик мастила (12) до роботи і під час роботи. Додайте мастило, якщо рівень
досягає відмітки «MIN».
Додавання мастила (Мал.6)
1. Покладіть пилу на підходящу поверхню кришкою бака (13) вгору.
2. Очистіть область навколо кришки тканиною.
Відкрутіть кришку бака.
3. Додайте мастило для ланцюгових пил, поки контейнер не буде заповнений.
4. Уважно стежте, щоб не внести в бак частинки
бруду. Затягніть кришку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для забезпечення виходу (душника) з бака передбачені отвори між кришкою і фільтром, а течі можна уникнути, встановивши машину в
горизонтальному положенні з кришкою вгору, коли
вона не використовується. Використовуйте тільки
підходяще мастило, щоб не пошкодити пилу. Використання перероблених і б / у мастил призведе до
анулювання гарантії.
УВАГА: Часто перевіряйте рівень масла під час роботи, щоб запобігти недостатнього змащення шини
та ланцюга.
ЗАУВАЖЕННЯ: Ланцюгова пила оснащена автоматичною системою змащення, яка є єдиним джерелом змащення шини та ланцюга.
Інформація про гідравлічне
мастило та інструкцій по
безпечному використанню
Найменування масла: гідравлічні масла від зносу
Загальні характеристики: в мастилi можуть розчинятися рідини.
Застосування: Гідравлічне масло від зносу може
використовуватися для змащення, охолодження,
проникнення повітря тощо.
Потенційний збиток для здоров’я:
Існує достатньо доказів канцерогенності мастила в
лабораторних умовах. При нормальних умовах використання, мастило є небезпечними для здоров’я.
Надмірний вплив може викликати подразнення
UK
126
pages-TV-1835.indd 126
Заходи з надання першої допомоги:
Якщо в очі потрапило гідравлічне масло, слiд промити водою протягом 15 хвилин. Звернутися до лікаря, якщо роздратування не проходить.
При попаданні на шкіру, ретельно промити водою,
потім промити водою з милом. Звернутися до лікаря, якщо роздратування не проходить.
При вдиханні масла з розпилювача премістить потерпілого на свіже повітря і забезпечте кисень Зверніться до лікаря.
При попаданні в рот масла, слiд промити, але не викликати блювоту. Зверніться до лікаря.
Примітка для лікаря: Симптоматичне лікування.
Заходи для боротьби з вогнем:
Засоби пожежогасіння: Вуглекислий газ, піна, сухий
хімічний, водяний пар.
Засоби гасіння: шляхом розпилення.
Продукти горіння: дим, чадний газ, окис вуглецю,
оксиди сірки, альдегіди та інші продукти розпаду в
разі неповного згоряння.
Забороненi середовища: вода
Заходи при раптовому витоку:
Захисні заходи: Носити відповідні засоби індивідуального захисту при збиранні розлитого мастила.
При великих розливах необхідно використовувати
насос або вантажівку, а зібране мастило зберігати
в спеціальному контейнері. У випадку невеликих
розливів користуйтесь абсорбуючим матеріалом,
таким як глина, пісок або інший відповідний матеріал, помістіть зібраний матерiал в непроникний
контейнер для подальшого знищення відповідно до
правил.
Робота з мастилом та зберiгання:
Не зберігайте у відкритих або непозначених контейнерах. Зберігати в прохолодному, сухому місці з хорошою вентиляцією. Тримати подалі від відкритого
вогню і високої температури.
Використованi порожні контейнері зберегають залишок (рідкого або газоподібного стану) і можуть
становити небезпеку. Забороняється пресування,
різання, зварювання, свердління, вплив тепла та
полум’я.
Контроль впливу / Засоби індивідуального захисту:
Забезпечити достатню вентиляцію для контролю
концентрації летючих компонентів.
Ви повинні носити відповідний респіратор, захисні
окуляри (хімічні), хімічно стійкi рукавички, захисний
одяг та взуття. Мийте руки з водою і використовуйтe
захисні косметичні засоби.
Вказівки по роботі
Цей прилад харчується тільки однофазною напругою змінного струму. Може бути з’єднаний без захисних клем, тому що має подвійну ізоляцію відповідно
до EN 60745-1 і IEC 60745. Радіоперешкоди у відповідності до директиви EMC 2004/108/EC.
Пила призначена для різання деревини (стовбурiв,
дошки, рейки і т.д.).
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ТЕСТ ГАЛЬМА ЛАНЦЮГА
▪▪ Перевірте, чи відповідає напруга живлення вказаним на табличці технічним даним цього інструменту.
▪▪ Перевiрте мережевий шнур з вилкою. Якщо шнур
живлення пошкоджений, заміна повинна здійснюватися виробником або його сервісним фахівцем, щоб уникнути небезпеки заміни.
Гальмо ланцюга є пристрой для безпеки, який приводить в дію щит безпеки. При вiдскоках ланцюг повинен негайно зупинитися.
Періодично перевіряйте гальмо ланцюга, щоб переконатися, що воно працює правильно. Метою функціонального тестування гальма є зниження вірогідності травм, викликаних вiдскоком.
Перевіряйте гальмо перед початком роботи після
тривалого використання, і завжди пiд час обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди вимикайте цей
прилад і виймайте штепсель з розетки перед проведенням будь-яких робіт з регулювання, обслуговування та догляду.
▪▪ Якщо робоча область віддалена від джерела
живлення, використовуйте якомога більше короткий подовжувач з відповідним перетином (1,5 мм2
для подовжувача до 25 м, 2,5 мм2 - для подовжувача між 25 і 40 м).
▪▪ Використовуйте подовжувачі призначені для
зовнішнього застосування з відповідним маркуванням. Завжди розкручуйте шнур з кабельного
барабана до кінця.
▪▪ Рекомендується для використання на відкритому
повітрі в районах з високою вологістю підключати машину до мережі за допомогою аварійного
вимикача струму (RCD) з активацією струму не
більше 30 мА
ПУСК ЛАНЦЮГОВОЇ ПИЛИ
1. Переконайтеся, що важіль гальма (1) вимкнений. Електродвигун не запуститься, якщо важіль гальма задіяний. Відпустіть важіль гальма,
переміщаючи його вперед у напрямку передньої ручки. (Мал.7a)
На задній панелі розташована ручка гак для
утримання подовжувача, яка запобігає видалення кабелю. Зігніть вдвічі кабель подовжувача на вiдстанi близько 30 см від краю, та
просуньте в отвір в рукоятці. Зачепiть петлю,
утворену шляхом згинання кабелю на гачок.
Трохи смикніть кабель, щоб переконатися, що
вiн міцно тримається в рукоятці. Підключіть кабель в роз’єм подовжувача ( Мал.8)
2. Тримайте пилу обома руками, лівою рукою – за
передню рукоятку (без важеля гальма) і праву
руку - за задню рукоятку. Натисніть кнопку блокування (3), потім натисніть перемикач (4) і утримуйте його в цьому положенні. Тепер можна відпустити кнопку (3). ( Мал.7b, 7c).
ЗАУВАЖЕННЯ: Немає необхідності продовжувати
натискати кнопку (3) після того, як вимикач вже натиснутий і двигун працює. Кнопка (3) має захисну
функцію, щоб запобігти випадковий пуск.
ЗУПИНЕНЯ ЛАНЦЮГОВОЇ ПИЛИ
Пила зупиняється шляхом звільнення перемикача
(4). Щоб почати роботу знову, натисніть кнопку (3),
а потім вимикач (4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ланцюг і двигун
не зупиняються відразу після включення гальма,
негайно передайте пилу в найближчий сервіс
SPARKY. Не дозволяється використання пили з
несправним гальмом ланцюга.
1. Переконайтеся, що важіль гальма звільнений.
(Maл. 7а)
2. Покладіть пилу на відповідну плоску поверхню.
3. Увімкніть пилу в мережу.
4. Тримайте передню рукоятку лівою рукою (не
тримайте за ручку гальма / щит безпеки). Великий палець і пальці повинні охоплювати ручку.
5. Тримайте задню рукоятку правою рукою, великий палець і пальці повинні охоплювати ручку.
6. Натисніть кнопку блокування (3) великим пальцем правої руки, потім натисніть і утримуйте перемикач (4) з правим вказівним пальцем і утримуйте в цьому положенні.
7. При працюючому двигуні задiйте важіль гальма
ланцюга, рухаючи лiву руку вперед назустрiч
важелю гальма. (Maл. 9)
8. Ланцюги та двигуна слід негайно зупинити.
9. Якщо гальмо ланцюга функціонує належним
чином, вимкнути двигун і повернути гальмо
ланцюга у вільний стан.
ЗАУВАЖЕННЯ Електродвигун не повинен починати роботу, якщо задiян важіль гальма.
УВАГА! Гальмівний важіль не повинно використовувати для запуску і зупинки під час нормальної
роботи.
Інструкції для розпилювання
ВІДСКІК ( Мал. 2a)
Відскік - це раптовий рух назад і вгору ланцюгової
пили, коли ланцюг на верху шини упреться в гілку
або стовбур, або коли ланцюг заклинить.
При відскоку, пила реагує непередбачено і може
привести до серйозних травм оператора або людей
поблизу.
Слід використовувати пилу дуже обережно при бічному різанні, різаннi під кутом або подовжньо, тому що
тоді ви не можете використовувати зубну опору (14).
Для запобігання відскоку:
- Ніколи не використовуйте пилу з розтягнутим і
сильно зношеним ланцюгом.
- Перед початком роботи переконайтеся, що
ланцюг правильно заточений.
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 127
127
UK
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
- При роботі з пилою ніколи не тримайте її високо
над плечима.
- Ніколи не обрізайте кінчиком шини.
- Завжди тримайте пилу обома руками.
- Завжди використовуйте ланцюг з низьким відскоком.
- Використовуйте зубну опору як важіль.
- Забезпечте належний натяг ланцюга.
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
Завжди тримайте пилу обома руками, ліва рука - за
передню рукоятку, і права рука - за задню рукоятку.
Під час роботи руки повинні повністю охопити ручку.
Ніколи не працюйте з пилою однією рукою.
Відведіть шнур назад за межи робочої зони, подалi
від ланцюга, так щоб вiн не зачепився за гiлки та інш.
під час різання.
При роботі з пилою, постійно пiдтримуйте стабiльну
позу тiла. Тримайте пилу трохи вправо вiд тіла.
(Maл. 10)
Ланцюг повинен досягти максимальної швидкості
при холостому ходi до вступу в контакт з матеріалом. Вставте зубну опору в деревину, щоб забезпечити пилу перед нарізкою. Використовуйте зубну
опору (14) в якості важеля під час різання (Мал. 11a)
При різанні товстих гілок і стовбурів, в процесі роботи рухайте вниз зубну опору . Для цього потягніть
пилу трохи назад, щоб звільнити зубну опору і забийте її нижче в стовбур, не виймаючи при цьому
пилу до кінця з розрізу.
Під час роботи, не натискайте сильно пилу, нехай
ланцюг врізається самостійно за допомогою зубної
опори, з застосуванням мінімального тиску.
При роботі не тримаєте пилу на витягнутих руках,
і не намагайтеся різати в важкодоступних місцях,
або піднявшись на сходи. Не працюйте пилою над
рівнем своїх плечей. (Мал. 11b)
Оптимальні результати досягаються, якщо швидкість
ланцюга не зменшується через перевантаження.
Будьте особливо обережні при наближенні до кінця
розрізу. Вага в ваших руках різко зростає, коли шина
виходить з матеріалу.
Завжди виймайте шину з матеріалу поки пила працює.
РУБКА ДЕРЕВ ( Мал.12)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди надягайте шолом при небезпеці падіння предметів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пила може використовуватися для рубки дерев діаметром менше
корисної довжини розрізу пили.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди, перш ніж зробити остаточний варіант розрiзу, перевірте, чи немає близько до робочго місця перехожих, тварин
або перешкод.
UK
128
pages-TV-1835.indd 128
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Рубка дерева не допустима при наявності сильного або мінливого
вітру, або в разі небезпеки пошкодження майна.
Коли операції по рубці і розпилювання дерева виконують в один і той же час двi і більше осіб, відстань
між ними повинна бути не менше подвійної висоти
дерева, яке буде зрубано. Не можна рубати дерева способом, загрозливим людям, в разі небезпеки
зачепити лінії електропередач або нанесення матеріального збитку. Якщо падаюче дерево торкнеться
лінії електропередач, необхідно негайно повідомити організацію, яка обслуговує цю споруду.
При вирубцi дерев, що ростуть на схилі, оператор
повинен стояти на вищому боці землі, тому що дерево може сковзнути або скотитися після різання.
Перед рубкою повинно виявити і при необхідності
очистити шлях для виходу з робочої зони ②. Цей
шлях повинен пролягати по діагоналі назад вiд лінії
очікуваного падіння дерева ③.
Перед рiзанням слід взяти до уваги природний схил
дерева, розподіл важких гiлок і напрям вітру, щоб
оцінити якомога точніше лінію падіння дерева. З дерева має бути віддалене бруд, каміння, відшарувалася кора, кнопки, скоби, степлери і т.д.
Маленькі дерева діаметром до 15-18 см, зазвичай
рiжуть одним зрізом. Великі дерева вимагають попереднього підрізування. Підрізування визначає напрям, в якому дерево впаде.
Як правило, рубка дерева складається з двох основних операцій - підрізування і остаточного рiзання
для валки дерева.
Підрізування
Pазрiжте под прямим кутом до напрямку передбачуваного падіння (X - W) розрiз глибиною третини
діаметра дерева. Перш за все, необхідно виконати
нижній горизонтальний зріз, щоб уникнути заклинювання пили або направляючої пiд час рiзання верхнього зрізу.
Остаточний зріз із зворотного боку рубки
Зробіть надріз на протилежній стороні рубки (Y) не
менше 50 мм вище горизонтальної частини надрiзу
(X - W) і паралельно їй.
Виконайте різання під знос, щоб залишився плоский
нерозрізаний край (ребро) деревини, як шарнір. Ребро запобігає обертанню дерева і падіння в неправильному напрямку. Не ріжте це ребро.
При наближенні розрізу до ребра дерево повинно
почати падати.
Якщо дерево починає нахилятися не в потрібному
напрямку, і навіть в протилежному і блокувати пилу,
зупинiть різання і використовуйте клини з дерева,
пластику або алюмінію для розкриття зрізу і нахилу
дерева в потрібному напрямку.
Коли дерево починає падати, видаліть пилу з розрізу, відключіть i залиште її, та підіть з pобочого майданчику попередньо обраним шляхом. Остерігайтеся падаючих гілок та не спотикайтеся.
Нарешті, дерево повинно бути зрубано за допомогою вбитого клину (Z) в горизонтальній щілини (Y).
Коли дерево починає падати, стережіться вiд падаючих гілок.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
ПІДРІЗАННЯ ГІЛОК
Обрізка гілок - це обрізання гілок з вже зрубаного дерева. Не обрізайте гілки, що пiдтримують стовбур,
поки не розрiжете стовбур поперечно. (Maл. 13)
Гілки зi зовнішним навантаженням повинні бути зрізані знизу вгору, щоб уникнути заклинювання пили.
зріжте приблизно 1/3 перетину знизу (A), після чого
на цьому ж місці розрізати матеріал зверху (B), щоб
уникнути розтріскування дерева і / або блокування
ланцюга.
Пiдтримка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонена обрізка
гілок, якщо ви стоїте на стовбурі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди вимикайте
електроприлади та виймайте штепсель з розетки
перед тим, як приступити до будь-якої перевірки
або підтримки. Регулярно виконуйте наведені
нижче операції по обслуговуванню електроінструмента, щоб забезпечити його тривале і безпечне
використання.
РІЗАННЯ СТВОЛА
Блокуйте стовбури перед тим, як почати розрізати
їх на шматки. Режте тільки деревний матеріал. Не
допускайте дотику до каменів, цвяхів та ін, тому що
вони можуть пошкодити ланцюг або відскочити, завдаючи важкі ушкодження оператору або людям,
що стоять поблизу.
Під час роботи не слід торкатися пилою до металевих загородженнь або землі.
Поздовжні зрізи виконуються з підвищеною увагою,
тому що в цьому випадку неможливо використовувати зубну опору.
1. При обробці стовбура, що лежить на землі
по всій своїй довжині: введіть пилу зверху
вниз, не допускаючи врізання ланцюга в землю.
( Мал. 14а)
2. При обробці стовбура, який упирається на
опору одним своїм кінцем: спочатку зробіть
зріз знизу до 1/3 діаметра стовбура, щоб стовбур не тріснув. Після цього зробіть зріз зверху,
щоб він зустрівся з першим зрізом і не відбулося
заклинювання ( Мал. 14b)
3. При обробці стовбура, який розташований
на опорі обома своїми кінцями: спочатку зробіть зріз зверху до 1/3 діаметра стовбура, щоб
він не тріснув. Після цього завершить зріз знизу,
щоб він зустрівся з першим зрізом і не відбулося
заклинювання ( Мал. 14c)
4. При різанні предметів, розташованих на похилій поверхні землі, завжди стійте над / або
збоку стовбура або матеріалу, який режіте.
Уважно оглядайте, щоб не спіткнутися в стовбури, гілки, корені та ін.
ОБРІЗАННЯ СУЧКІВ І ДЕРЕВ ПІД ЗОВНІШНІМ
НАВАНТАЖЕННЯМ
При обрізцi гілок або дерев, що піддаються зовнішньому навантаженню, існує підвищена небезпека
нещасних випадків.
Ця діяльність повинна здійснюватися ТІЛЬКИ кваліфікованими фахівцями.
Встановіть стовбур, як показано на малюнку, і закріпіть його так, що при різанні розріз не закрився і не
блокував ланцюг (Maл. 15)
При різанні стовбурів / гілок, які підпираються з двох
кінців, спочатку рiжте зверху приблизно до 1/3 перетину (А), а потім на тому ж місці рiжте матеріал
знизу (B), щоб уникнути розщеплення деревини та /
або блокування ланцюгової пили. Крім того, уникайте контакту з землею . При різанні / рубці стовбурi в
або гілок, що опираються на один кінець, спочатку
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При роботі з машиною
і шиною завжди використовуйте рукавички при виконанні важких робіт.
Регулярно перевіряйте пилу на наявність видимих
дефектів, наприклад - пошкоджений, ослаблений
ланцюг, розкручені гвинти, зношені або пошкоджені
деталі.
Перевіряйте, чи всі кришки і запобіжні засоби на
місці і правильно монтованi. Перед використанням
ланцюга слід виконати технічне обслуговування.
У разі пошкодження пили, її ремонт слід виконати
в спеціалізованому сервізі електроінструментів
SPARKY.
ЗАУВАЖЕННЯ: Перед тим, як віднести ланцюгову
пилу в сервіз, повністю злийте масло з резервуара .
ЗМІНА ЛАНЦЮГА І ШИНИ
Монтуйте ланцюг і шину так, як зазначено вище.
З плином часу провідний канал шини зношується.
Періодично міняйте сторону шини, яка контактує з
машиною, для рівномірного зношування шини.
Перевірте зубне колесо (19). Якщо в результаті перевантажень воно зносилося або пошкодилося,
його необхідно замінити у спеціалізованому сервізі для електроінструментів SPARKY. Якщо ланцюг
зносився або ушкодився, його необхідно замінити
в спеціалізованому сервізі для електроінструментів
SPARKY.
ЗМАЗУВАННЯ ЗУБНОГО КОЛЕСА НА ВЕРХУ
ШИНИ
ЗАУВАЖЕННЯ: Щоб змастити зубне колесо на вершині шини, не слід знімати ланцюг. Можна змастити
безпосередньо.
Перед змащенням, почистіть основне зубне колесо
на вершині шини.
Для змащення зубного колеса рекомендується використовувати такаламіт (не входить в комплектацію, його слід придбати додатково).
Вставте голковидну дюзу такаламіта в отвір для
змащення D і залийте масло, поки воно не з’явиться
на зовнішньому кінці зубного колеса. (Мал. 16)
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 129
129
UK
16.12.2013 г. 14:41:26 ч.
ЧИСТКА КАНАЛА ШИНИ
Демонтуйте бічну кришку, шину і ланцюг.
За допомогою спеціального пристосування для
чищення (не входить в комплектаціяю, необхідно
купити додатково) або за допомогою викрутки, шпакли, залізної щітки або іншого подібного інструменту усуньте забруднення з каналу шини. Це звільнить
проходи для змащення шини та ланцюга. (Мал. 17)
Знову монтуйте шину і ланцюг (регулюючи натяг),
кришку зубного колеса і фіксуючий елемент.
ПІДТРИМКА ШИНИ
Більшість проблем з шиною можна запобігти шляхом гарної підтримки. Неправильна заточка і нерівномірне зношування різальних крайок і обмежувачів
глибини є причиною більшості проблем з шиною, викликаних головним чином нерівномірним зношуванням. При нерівномірному зносі шини канал розширюється, при цьому ланцюг починає стукати і важко
робити прямі зрізи. Недостатне змащування шини і
робота пили з надто натягнутим ланцюгом викликає
швидке зношування шини. Для зменшення зношування шини рекомендується проводити нижчезазначені процедури.
ПРОХІДНІ ОТВОРИ ДЛЯ ЗМАЩУВАННЯ
Для забезпечення правильного змащування шини
та ланцюга під час роботи, прохіднi отвори для мастила повиннi бути очищенi. Будь ласка, використовуйте м’який дріт відповідного діаметру.
ЗАУВАЖЕННЯ: Стан прохідних отворів можна легко перевірити. Якщо проходи чисті, через кілька
секунд після пуску пили, ланцюг автоматично розбризкує дрібні крапельки масла. Пила забезпечена
системою автоматичного змащення.
ПІДТРИМКА ЛАНЦЮГА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Крім випадків, коли оператор
має багатий досвід роботи з ланцюговою пилкою,
або пройшов спеціалізоване навчання для управління зворотного удару, завжди використовуйте
ланцюг з низьким відскоком, що знижує небезпеку
виникнення зворотного удару. Ланцюги з низьким
відскоком не елімінують зворотний удар, і їх не слід
вважати надійним захистом від поранення.
Завжди міняйте зношений ланцюг на новий ланцюг
з низьким відскоком.
ЗАТОЧКА ЛАНЦЮГА
Щоб забезпечити заточку ріжучих кромок під правильним кутом і з необхідною глибиною, необхідні
спеціальні інструменти. Починаючому споживачеві
ланцюгової пили рекомендуємо віднести ланцюг
в найближчий сервіз для інструментів, де його заточат професійно. Якщо ви вирішите самостійно
виконати це завдання, можете придбати комплект
спеціальних інструментів для заточування.
Ніколи не працюйте з зношеної ланцюгом. Ланцюг
вважається зношеним, коли необхідно застосовувати силу, щоб врізати його в деревину, і коли стружка
дуже дрібна.
Різниця висоти між зубом A і кромкою B складається
UK
130
pages-TV-1835.indd 130
в глибині різання. При заточуванні, необхідно враховувати наступне (Мал. 18a, 18b):
- Кут заточки
- Ріжучий кут
- Положення пили
- Діаметр круглої пили
- Глибина заточки
Для заточки зубів ланцюга вам знадобиться кругла
пила і шаблон. Консультуйтесь з фахівцем в магазині ланцюгових пил.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека відскоку
збільшується в наступних випадках:
- Кут заточки занадто великий
- Ріжучий кут занадто маленький
- Діаметр круглої пилки занадто маленький.
Перевірте, чи добре натягнутий ланцюг, перед тим,
як почати заточку.
Використовуйте важіль гальма, щоб заблокувати
ланцюг.
Використовуйте круглу пилу діаметром, рівним 1,1
глибини ріжучого зуба.
Завжди слiд заточувати ріжучі кромки з одного і того
ж боку і в одному і тому ж напрямку- з внутрішньої
до зовнішньої сторони зубів, спочатку з одного боку
ланцюга, а після - з іншого.
Заточувати ланки в напрямі, перпендикулярному
шині, під кутом 38 º до напрямку обертання.
Після заточки, усi ріжучі ланки повинні мати однакову ширину і довжину. Коли висота зубів досягне 4
mm, ланцюг вважається зношеним, і його слід замінити (Мал. 18c).
ЗБЕРІГАННЯ
▪▪ Після завершення роботи з машиною злийте масло, що залишилося в резервуарі!
▪▪ При зберіганні в упаковці, з якою Ви купили електроінструмент, резервуар для масла слід повністю спорожнити.
▪▪ Щоб уникнути течі / витоків, ставте електроінструмент в горизонтальному положенні (кришкою резервуара для масла вгору).
▪▪ Почистіть машину м’якою щіткою або сухим
шматком тканини, не використовуючи розчинник.
▪▪ Зберігайте машину в сухому місці, далеко від дітей.
▪▪ При тривалому зберіганні розберіть провідну
шину і ланцюг, і зберігайте їх добре змащеними.
ЗАГАЛЬНА ПЕРЕВІРКА
Регулярно перевіряйте всі кріпильні елементи, і переконайтеся, що вони добре затягнуті. У випадку,
якщо який-небудь болт розкрутився, негайно закрутіть його, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
Якщо кабель пошкоджений, його заміну повинен виконати виробник або його сервізної фахівець, щоб
уникнути небезпек при такій заміні.
ЗАМІНА ЩІТОК
Коли щітки зношені, обидві щітки необхідно одночасно замінити на оригінальні щітки в сервізі
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
SPARKY для гарантійного та після гарантійного обслуговування.
ЧИСТКА
Для безпечної роботи завжди підтримуйте машину
і вентиляційні отвори в чистоті. Регулярно перевіряйте вентиляційну решітку на наявність пилу і чужорідних тіл в зоні електродвигуна або перемикачів.
Використовуйте м’яку щітку для видалення пилу.
Щоб вберегти очі, під час чищення користуйтеся захисними окулярами. Якщо корпус машини потребує
чищення, протріть його м’якою вологою серветкою.
Можна використовувати слабкий миючий засіб.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускається застосування спирту, бензину або інших розчинників. Для чищення пластмасових частин ніколи не
використовуйте їдкі засоби для чищення.
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY вказаний в гарантійній карті
Несправності, що з’явилися в результаті природного зношування, перевантаження або неправильного користування, не входять до гарантійних
зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок застосування
неякісних матеріалів та / або через виробничі помилок, усуваються без додаткової оплати шляхом
заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу SPARKY
приймаються у тому випадку, якщо прилад буде
повернуто постачальнику, або спеціалізованому гарантійного сервізу в не розібраному (початковому)
стані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте контакту води з машиною.
ВАЖЛИВО! Для забезпечення безпечної роботи
електроінструменту і його надійності, все діяльності
з ремонту, обслуговування та регулювання (у тому
числі перевірка і заміна щіток) необхідно виконувати
в спеціалізованих сервізах SPARKY з використанням тільки оригінальних запасних частин
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації,
перед тим, як приступити до використання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у свої
вироби поліпшення і зміни, а також змінювати специфікації без застереження.
Специфікації для різних країн можуть відрізнятися.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТИ ТА їХ УСУНЕННЯ
Несправнiсть
Електродвигун не працює
Пила не працює на повну
потужнiсть
Неякiсний зрiз
Ланцюг / ведуча шина
нагрiваються.
Можлива причина
Перевiрте блок живлення, спробуйте iншу
розетку
Кабель або штепсель пошкодженi
Вiднесiть машину в спецiалiзований сервiз
Зношенi щiтки
Вiднесiть машину в спецiалiзований сервiз
Інша електрична перешкода
Вiднесiть машину в спецiалiзований сервiз
Подовжувач занадто довгий або його
перетин занадто малий
Використовуйте подовжувач вiдповiдної
довжини i перетину
Напруга живлення (напр. генератора) є
занадто низька
Увiмкнiть пилу в iнше джерело живлення
Неправильно натягнутий ланцюг
Натягнiть ланцюг правильно
Зношений ланцюг
Пiдточить ланцюг або замiнiть його новим
В резервуарi немає мастила
Додайте мастило
Вентилацiйнi отвори засмiченi
Почистiть вентилацiйнi отвори
Канал витоку мастила заблокований
Почистить вихiдний канал для мастила
Занадто сильно натягнутий ланцюг
Вiдрегулюйте натяг ланцюга
Зношений ланцюг
Пiдточить або замiнiть ланцюг
Оригінальна інструкція з експлуатації
pages-TV-1835.indd 131
Спосiб усунення
Збiй живлення
131
UK
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
Това изделие е изпитано при изчислен ъгъл на отскок не по-голям от 45 градуса.
ВНИМАНИЕ • МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ
CKA 45°
Пазете се от отскок. Когато работите с триона го дръжте здраво с двете си ръце. С оглед Вашата безопасност, моля прочетете и спазвайте указанията за безопасност в тази
инструкция преди да се опитате да работите с триона. Неправилната употреба може да
предизвика сериозна злополука.
Съдържание
Въведение...................................................................................................................................................................... 132
Технически данни.......................................................................................................................................................... 134
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти.................................................................. 135
Допълнителни указания за безопасност при работа с верижни триони.......................................................... 136
Запознаване с електроинструмента.....................................................................................................................A/139
Указания за монтаж...................................................................................................................................................... 139
Информация за хидравличното масло и указания за безопасност при използването му............................141
Указания за работа........................................................................................................................................................141
Инструкции за рязане с триона...................................................................................................................................142
Поддръжка..................................................................................................................................................................... 144
Гаранция...........................................................................................................................................................................147
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на производство е необичайно Вашият електроинструмент да е
неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента докато повредената част не се смени или дефектът не бъде отстранен. Неизпълнението на тази
препоръка може да доведе до сериозни наранявания.
СГЛОБЯВАНЕ
Електрическият верижен трион се доставя опакован и сглобен. Преди първоначално пускане в експлоатация
на новия верижен трион водещата шина и веригата, които влизат в комплектацията, да се монтират по указания по-долу в инструкцията начин.
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той е произведен в
съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на строгите изисквания на потребителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация, при правилна употреба този електроинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридобития
си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които започват с
думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент SPARKY притежава много качества, които
ще улеснят Вашата работа. При разработката на този електроинструмент най-голямо внимание е
обърнато на безопасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за
поддръжка и експлоатация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или представител
за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на съдържащите се в тях
суровини. За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.
BG
132
pages-TV-1835.indd 132
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Върху инструмента са поставени специални символни означения. Те предоставят важна информация за продукта или инструкции за неговото ползване.
Предупреждение!
Предупреждава да не се
извършва опасна процедура.
Максимална дължина на
водещата шина и посока на
въртене на режещата верига
Прочетете инструкцията преди да
използвате машината
Пазете се от отскок!
При работа дръжте триона здраво
с две ръце
Използвайте защитни ръкавици
Уверете се, че спирачката на
веригата е освободена! За да
работите издърпайте лоста на
спирачката назад
Използвайте защитни обувки с
неплъзгащи се подметки
Гарантирано ниво за звукова
мощност LWA
Използвайте защитни очила и
антифони
Двойна изолация за допълнителна
защита.
Използвайте средства за защита
на главата при опасност от
падащи предмети и прахозащитна
маска
Съответства на приложимите
европейски директиви
Да не се излага на дъжд
Съответства на изискванията на
руските нормативни документи
Дръжте страничните лица,
особено децата и домашните
животни на разстояние по-голямо
от 10 m
Съответства на изискванията
на украинските нормативни
документи
Опасност от токов удар. Контактът
с вода ще предизвика токов удар.
Не докосвайте с мокри ръце. Винаги изключвайте електроинструмента, когато не го използвате.
YYYY-Www
Период на производство, където
променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица
Изключете веднага щепсела от
мрежата, ако кабелът се повреди
или скъса
TV
Верижен трион
Изключете електроинструмента
и извадете щепсела от контакта
преди всякаква почистване или
поддръжка
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 133
133
BG
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
Технически данни
Модел
▪▪ Консумирана мощност
▪▪ Скорост на празен ход
▪▪ Скорост при рязане
▪▪ Дължина на шината
▪▪ Използваема дължина на врязване
▪▪ Водеща шина, тип
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Задвижващо зъбно колело
Верига с нисък отскок, тип
Стъпка на веригата
Брой звена
Ширина на водещото звено
Вместимост на резервоара за масло
Спирачка на веригата
Средно спирачно време при максимална скорост
Дължина на кабела
SDS система за обтягане на веригата
Автоматично смазване на веригата
Зъбна опора
Уловител на веригата
Тегло (EPTA процедура 01/2003)
Клас на защита (EN 60745-1)
Ниво на звуково налягане LPA
Неопределеност К
Ниво на звукова мощност LWA
Неопределеност К
Гарантирано ниво на звукова мощност
Стойност на излъчените вибрации * ah
Неопределеност К
TV 1835
1800 W
7600 min-1
13.5 m/s
35 cm
31.5 cm
Орегон 140SDEA041 / 140SCEA041 и
съвместими
6 зъба
Орегон 91PJ052X и съвместими
9,53 mm (3/8”)
52
1,27 mm (0,05”)
100 ml
да
0.10 s
0.25 m
да
да
да
да
4.3 kg
II
79 dB (A)
3
104 dB (A)
3
109 dB (A)
3.7 m/s2
1,5
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за изпитване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Нивото на вибрации може да
се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента. В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други принадлежности или ако
електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се различава от посоченото. В тези
случаи нивото на въздействие може значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително да понижи нивото на
въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си топли по време
на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на праха може да предизвика
алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост
лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки
за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест, трябва да се обработва
само от специалисти.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните материали.
BG
134
pages-TV-1835.indd 134
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
Общи указания
за безопасност при работа
с електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички
предупреждения и указания за безопасност.
Неспазването на предупрежденията и указанията за безопасност може да предизвика поражение
от електрически ток, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и указания
за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички описани по-долу предупреждения се отнася до вашия
електроинструмент, захранван от мрежата (с
шнур) и/или електроинструмент, захранван от
акумулаторна батерия (без шнур).
1. БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление са предпоставка за трудови злополуки.
b)Не работете с електроинструменти в експлозивни атмосфери при наличие на запалими течности, газове или прах. Електро­
инструментите образуват искри, които
могат да възпламенят праха или парите.
c) Дръжте децата и страничните лица на разстояние, когато работите с електроинструмент. Разсейването може да доведе до загуба
на контрол от Ваша страна.
2. ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
a)Щепселите на електроинструментите трябва
да съответстват на контактите. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин.
Не използвайте каквито и да са адаптерни
щепсели за електроинструменти със защитно заземяване. Употребата на непроменени
щепсели и съответстващите им контакти
намалява риска за поражение от електрически
ток.
b)Избягвайте допир на тялото до земя или до
заземени повърхности, такива като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Ако
тялото ви е заземено, съществува повишен
риск от поражение от електрически ток.
c) Не излагайте електроинструментите на дъжд
или във влажна среда. Проникването на вода
в електроинструмента повишава риска от поражение от електрически ток.
d)Използвайте шнура по предназначение. Никога не използвайте шнура за носене на електроинструмента, опъване или изваждане на
щепсела от контактното гнездо. Дръжте шнура далече от топлина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Увредени или оплете-
ни шнурове повишават риска за поражение от
електрически ток.
e) При работа с електроинструмента на открито,
използвайте удължител, подходящ за работа
на открито. Използването на удължител, подходящ за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
f) Ако работата с електроинструмента във
влажна среда е неизбежна, използвайте предпазно устройство, задействано от остатъчен
ток, за прекъсване на захранването. Използването на предпазно устройство намалява риска
от поражение от електрически ток.
3. ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте благоразумие, когато
работите с електроинструмент. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени
или под влияние на наркотици, алкохол или
медикаменти. Момент на невнимание при работа с електроинструмент може да предизвика сериозна трудова злополука.
b)Използвайте лични предпазни средства.
Носете винаги средства за защита на очите.
Лични предпазни средства, като маска против
прах, неплъзгащи се безопасни обувки, защитен шлем или средства за защита на слуха, използвани при конкретните условия, намаляват
риска от трудови злополуки.
c) Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че
прекъсвачът е в изключено положение преди
включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете
или пренасяте. Носенето на електроинструмент с пръст върху прекъсвача или свързването към източник на захранване на електроинструмент с прекъсвач във включено положение
е предпоставка за трудова злополука.
d)Отстранете всеки ключ за затягане или гаечен ключ преди включване на електро­
инструмента. Ключ за затягане или гаечен
ключ, прикрепен към въртяща се част на електроинструмента, може да предизвика трудова
злополука.
e) Не се пресягайте. Поддържайте правилен
стоеж и равновесие през цялото време. Това
позволява по-добро управление на електро­
инструмента при неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло. Не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите
си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи
се части. Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се части.
g)Ако електроинструментът е снабден с приспособления за засмукване и улавяне на прах,
убедете се, че те са свързани и правилно използвани. Използването на тези устройства
може да намали свързаните с прах опасности.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a) Не
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 135
претоварвайте
електроинструмента.
135
BG
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
Използвайте правилно избрания електро­
инструмент според приложението. Правилно
избраният електроинструмент работи по-добре и по-безопасно при обявения режим на работа, за който е проектиран.
b)Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачът не превключва във включено и изключено положение. Всеки електро­
инструмент, който не може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
c) Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите всякакви настройки,
преди замяна на принадлежности или преди
да приберете електроинструмента за съхранение. Тези предпазни мерки за безопасност
намаляват риска от неволно пускане на електроинструмента.
d)Съхранявайте
неизползваните
електро­
инструменти на места, недостъпни за деца и
не позволявайте на обслужващи лица, които
не познават електроинструмента или не са запознати с тези инструкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в ръцете
на необучени потребители.
e) Поддържайте електроинструментите. Проверявайте движещите се части дали функционират нормално и се движат свободно,
целостта и изправността на частите, както и
за всякакво друго обстоятелство, което може
неблагоприятно да повлияе на работата на
електроинструмента. Ако е повреден, електроинструментът трябва да бъде ремонтиран
преди по-нататъшно използване. Много злополуки са причинени от лошо поддържани електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко
вероятно да блокират и са по-лесни за управление.
g)Използвайте електроинструмента, принадлежностите и частите на инструмента и т.н.
в съответствие с тези инструкции и по начин, предвиден за конкретния тип електро­
инструмент, като вземате предвид работните условия и работата, която трябва да
се извършва. Използването на електро­
инструмента за работа, различна от тази, за
която е проектиран, може да предизвика опасна ситуация.
5. ОБСЛУЖВАНЕ
a) Поддържайте вашия електроинструмент при
квалифициран специалист по ремонта, като
използвате само оригиналните резервни
части. Това осигурява запазването на безопасността на електроинструмента.
BG
136
pages-TV-1835.indd 136
Допълнителни указания
за безопасност при работа
с верижни триони
▪▪ Дръжте всички части на тялото далече от работещ трион. Уверете се преди започване на
работа, че режещата верига не се допира до
нищо. При работа с верижен трион момент на
невнимание може да доведе до това, че облекло
или част от тялото ви да бъде захванато от
режещата верига.
▪▪ Винаги дръжте верижния трион с дясната си
ръка върху задната ръкохватка и с лявата
ръка върху предната ръкохватка. Държането
на верижния трион с разменено положение на
ръцете увеличава риска от наранявания и никога не трябва да се прави.
▪▪ Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности за захващане, защото
режещата верига може да допре до скрита
ел.инсталация или до собствения шнур. Допирът на режещата верига до проводник под
напрежение ще постави откритите метални
части на електроинструмента под напрежение и операторът ще получи токов удар.
▪▪ Носете предпазни очила и средства за защита на слуха. Препоръчват се допълнителни
предпазни средства за глава, ръце, крака и
стъпала. Подходящото защитно облекло намалява опасността от нараняване чрез хвърчащи наоколо трески и случайно докосване на
режещата верига.
▪▪ Не работете с верижния трион покатерени на
дърво. При работа с верижен трион от дърво
съществува опасност от нараняване на оператора.
▪▪ Винаги поддържайте правилен стоеж и работете с верижния трион само когато стоите
върху неподвижна, сигурна и равна повърхност. Хлъзгави или нестабилни повърхности
като стълби, могат да доведат до загуба на
равновесие или загуба на контрол върху верижния трион.
▪▪ Когато режете клон, който е подложен на
външно натоварване, пазете се от отпружиниращ удар. Когато се освободи напрежението от дървесните влакна, клоните отскачат
и могат да ударят оператора и/или верижния
трион, което може да предизвика загуба на
контрол.
▪▪ Бъдете особено предпазливи при рязане на
храсти и фиданки. Вейките могат да се заплетат в режещата верига и да ви ударят или да
ви извадят от равновесие.
▪▪ Носете верижния трион за предната ръкохватка, с изключен прекъсвач и далече от тялото
си. При транспортиране или съхранение на
верижния трион винаги поставяйте предпазния калъф на водещата шина. Правилното
манипулиране с верижния трион намалява вероятността от случаен допир и нараняване по
невнимание от движещата се режеща верига.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:27 ч.
▪▪ Следвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и смяна на принадлежностите.
Неправилно натегната или смазана верига
може да се скъса или да увеличи риска от обратен удар (отскок).
▪▪ Поддържайте ръкохватките сухи, чисти, неомаслени и без грес. Омаслените или зацапани
с грес ръкохватки са хлъзгави и водят до загуба на контрол.
▪▪ Използвайте триона само за рязане на дървесина. Не използвайте верижния трион за
работа, за която не е предназначен. Например
не използвайте верижния трион за рязане на
пластмаса, зидария или строителни материали, които не са от дървесина. Използването на
верижния трион за нерегламентирана работа
може да предизвика опасни ситуации.
волява по-добър контрол на верижния трион в
непредвидени ситуации.
▪▪ Използвайте само предписаните от производителя шини и вериги за подмяна. Неправилна
замяна на шини и режещи вериги може да доведе до скъсване на веригата и/или обратен удар.
▪▪ Следвайте инструкциите на производителя за
заточване и поддържане на режещата верига.
Намаляването на височината на калибъра за
дълбочина може да усили обратния удар.
Причини и предотвратяване на обратен удар
(отскок):
Обратен удар може да се получи, когато върхът на
водещата шина докосне обект или когато разрезът
в дървото се затвори и режещата верига се заклини
в него.
Челният допир с върха на шината може да предизвика светкавичен обратен удар, при който шината
отскача нагоре и назад към оператора.
Заклинването на веригата в горната част на шината
може рязко да изтласка шината към оператора.
Всеки един от тези обратни удари може да предизвика загуба на контрол върху триона и да причини
сериозна злополука. Не разчитайте само на вградените във верижния трион устройства за безопасност. Като оператори на верижен трион трябва да
предприемете мерки, за да намалите опасността
от злополука по време на работа. Обратният удар
е следствие на погрешни и/или неправилни методи
на работа с електроинструмента. Той може да бъде
предотвратен чрез подходящи мерки, като описаните тук:
▪▪ Дръжте здраво триона с две ръце, така че палецът и пръстите да обхващат ръкохватките
на верижния трион. Вашето тяло и раменете
трябва да са в положение, в което да можете
да устоите на обратния удар. В случай, че се
предприемат подходящи мерки, потребителят може да овладее обратния удар. Никога не
изпускайте триона да падне.
▪▪ Източник на захранване с напрежение, по-високо
от посоченото за електроинструмента, може да
предизвика както сериозно поражение от електрически ток върху оператора, така и повреда на
електроинструмента.
▪▪ Ако имате някакви колебания, не поставяйте
щепсела на електроинструмента в контактното
гнездо.
▪▪ Използването на източник на захранване с напрежение, по-ниско от обозначеното върху
табелката на електроинструмента, ще увреди
електродвигателя.
▪▪ За да се предотврати евентуално прегряване,
винаги развивайте докрай кабела от удължител
с кабелен барабан.
▪▪ Когато се налага използването на удължител,
убедете се, че сечението му отговаря на номиналния ток на използвания електроинструмент,
както и в изправността на удължителя.
Хванете така,
че палецът да е
под ръкохватката
▪▪ Не работете с протегнати ръце и не режете над
височината на раменете. По този начин се избягва неволен допир до върха на шината и поз-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете
електроинструмента към захранващата мрежа,
убедете се че захранващото напрежение отговаря на посоченото върху табелката с технически
данни на електроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди извършване на всякаква настройка, обслужване или поддръжка.
▪▪ Докато работите винаги дръжте машината здраво с двете си ръце и поддържайте стабилно
положение на тялото. Електроинструментът се
направлява по-безопасно, когато го държите с
две ръце.
▪▪ Дръжте захранващия кабел извън работния обсег на машината. Не позволявайте кабела или
удължителя да попадат в масло, върху режещи
предмети или топлинен източник;
▪▪ Не използвайте електроинструмента с повреден
кабел. Не докосвайте повредения кабел и извадете щепсела от контакта, ако кабелът се повреди по време на работа. Повредените кабели
повишават риска от токов удар.
▪▪ Проверявайте често състоянието на кабела и неговия удължител.Ако има увреждания, незабавно изключете захранващия кабел от мрежата.
Ако захранващия кабел е повреден, той трябва
да бъде заменен със специално подготвен кабел
или възел. Замяната трябва да бъде направена
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 137
137
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
BG
от производителя или негов сервизен специалист, за да се избегнат възможните опасности от
замяната.
Винаги поддържайте стабилно положение на тялото си. Когато работите с електроинструмента
на височина, убедете се, че под вас няма никой.
Поддържайте чисто работното място.
Електроинструментът трябва да се използва
само по предназначение. Всякаква друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция, ще се счита за неправилна употреба.
Отговорността за всякаква повреда или нараняване, произтичащи от неправилна употреба, ще
се носи от потребителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да съблюдавате правилата за
безопасност, общите инструкции и указанията за
работа, посочени тук. Всички потребители трябва да са запознати с тази инструкция за експлоатация и информирани за потенциалните рискове
при работата с електроинструмента.
Деца и физически слаби хора не трябва да използват електроинструмента. Децата трябва
да бъдат под непрекъснато наблюдение ако се
намират в близост до място, където се работи с
електроинструмента. Задължително е да предприемете и превантивни мерки за безопасност.
Същото се отнася и за спазването на основните
правила за професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за извършени от потребителя промени върху електроинструмента или за повреди, предизвикани от
подобни промени.
Не използвайте машината, ако веригата и е увредена или силно износена.
Спрете машината и изключете захранващия кабел от мрежата преди преместване на машината
от едно място на друго, преди да приберете машината за съхранение, преди проверка или поддръжка на машината.
При преместване или съхраняване на машината,
поставете калъфа на веригата.
Не използвайте машината при наличие на запалими газове или течности.
При преместване на машината, носете я за предната ръкохватка, с насочена напред водеща
шина.
При преместване на машината никога не я носете
за кабела.
Запознайте се добре с възможностите на машината и нейното функциониране и никога не опитвайте операции, които биха довели до нейното
претоварване.
Проверете предварително дали в дървесината
няма външни тела (клинове, гвоздеи, камъни и
др.).
Ако веригата и/или водещата шина блокират,
спрете машината, изключете захранващия кабел
от мрежата, използвайте неметален инструмент
за да освободите веригата без да прилагате голяма сила.
Препоръчва се начинаещият потребител да получи инструкции за работата с триона и сред-
138
pages-TV-1835.indd 138
ствата за безопасност от опитен квалифициран
специалист и първоначално да се е упражнявал
в рязане на дървени трупи върху стойка за рязане на дърва или магаре.
▪▪ Електроинструментът е предназначен за работа
в помещения и зони с нормална пожарна опасност съгласно “Наредба №2 “Противопожарни
строително-технически норми”. Не се допуска
използването му във взривоопасна и пожароопасна среда, при температура на околния въздух
над 40 ° С, в особено влажна и химически активна среда, на открито при наличие на валежи.
ОСОБЕНО ВАЖНО ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
Значение на символите върху предупредителната
табелка на лоста на спирачката/предпазен щит:
Фиг. 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждава да не се извършва опасна процедура.
1. Пазете се от отскок!
2. Не се опитвайте да държите триона с една
ръка.
3. Избягвайте контакт на върха на шината с обект.
4. Дръжте триона правилно с двете си ръце. Никога не работете с триона, като го държите с една
ръка, защото спирачката на веригата няма да
може да се задейства.
Фиг. 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отскокът предизвиква опасна
загуба на контрол над триона и може да причини сериозна или дори смъртоносна травма на оператора
или на някой близкостоящ. Винаги бъдете нащрек.
Отскокът със завъртане и отскокът от заклинване са
главните опасности при работа с верижни триони и
основна причина за повечето злополуки.
ОТСКОК СЪС
ЗАВЪРТАНЕ
(Фиг. 2a)
ВЪЗДЕЙСТВИЯ
ПРИ ОТСКОК ОТ
ЗАКЛИНВАНЕ (Фиг. 2b)
А. Траектория на
отскока
А. Издърпване
B. Зона на шината, в
която се предизвиква
реакцията
B. Твърди обекти
C. Избутване
Отскок възниква когато горната част или върхът
на шината докосне предмет или когато срезът в
дървото се затвори и заклини веригата.
Челният допир с върха на шината може да предизвика светкавична обратна реакция при която шината отскача нагоре и назад към оператора.
Заклинването на веригата в долната част на шината издърпва навън триона от оператора.
Заклинването на веригата в горната част на шината избутва шината обратно към оператора.
Всяко едно от тези въздействия може да предизвика загуба на контрол върху триона и може да причини сериозна травма.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с електроинструмента се запознайте с всички оперативни особености и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и принадлежностите му само по предназначение. Всяко друго приложение е изрично забранено.
1. Лост на спирачката /Предпазен щит
2. Предна ръкохватка
3. Бутон за застопоряване в изключено състояние
4. Спусък на прекъсвача
5. Задна ръкохватка
6. Захранващ кабел
7. Приспособление за задържане на удължителя
8. Вентилационни отвори
9. Страничен капак
10. Колело за регулиране обтягането на веригата
11. Фиксиращ елемент
12. Маслоуказател
13. Капачка на резервоара за масло
14. Зъбна опора
15. Водеща шина
16. Верига с нисък отскок
17. Калъф на шината
18. Отвор за пропускане на масло
19. Задвижващо зъбно колело
20. Болт за фиксиране на шината
21. Уловител на веригата
МЕРКИ ЗА ПОДОБРЯВАНЕ НА
БЕЗОПАСНОСТТА
Числата, предхождащи описанията, отговарят на
номерацията на основните елементи, за улеснение
при търсене.
1. Лост на спирачката на веригата / предпазен
щит предпазва лявата ръка на оператора, ако
се изплъзне от предната ръкохватка по време
на работа. Спирачката на веригата е предвидена да намали вероятността от злополука поради отскок като спира движещата се верига за
милисекунди. Тя се задейства от лост.
14. Зъбна опора е приспособление, предвидено
да осигури безопасност и удобство при работа. Зъбната опора повишава устойчивостта на
оператора по време на извършване на вертикални срезове.
16. Верига с нисък отскок спомага за чувствително намаляване на отскока или неговата сила,
благодарение на специално проектираните
ограничители на дълбочина и буферни звена.
21. Уловител на веригата намалява опасността
от травма в случай на скъсване или излизане
на веригата от канала. Уловителят на веригата
е предназначен да залови плющяща верига.
Указания за монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не свързвайте верижния трион към захранващото напрежение
преди да бъде напълно сглобен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете предпазни
ръкавици винаги, когато работите с веригата.
За да подготвите нов верижен трион за първоначално пускане в експлоатация е необходимо да извършите няколко операции: да монтирате шината,
веригата, капака на зъбното колело, да напълните
резервоара за масло и пр. Прочетете внимателно
всички инструкции. Не монтирайте шина и верига,
които се различават от предписаните за този модел.
Принадлежности
Верижният трион се доставя със следните принадлежности (Фиг.3)
- Шина
- Верига
- Калъф на веригата
МОНТАЖ НА ШИНАТА И ВЕРИГАТА
Верижният трион е снабден със SDS система за
бърз и удобен монтаж на шината и регулиране на
обтягането на веригата. (Фиг. 4a)
Колелото (10) регулира обтягането на веригата, а
фиксиращият елемент (11) затяга шината и фиксира
страничния капак.
Колелото (10) се върти нагоре за обтягане, а надолу - за разхлабване на веригата.
1. Внимателно разопаковайте всички части.
2. Поставете триона върху подходяща равна повърхност.
3. Дезактивирайте спирачката. Убедете се, че
лостът на спирачката на веригата е издърпан
назад и е освободен.
4. Развийте в посока обратна на часовниковата
стрелка фиксиращия елемент (11) на SDS системата и свалете страничния капак (9). (Фиг.4b)
5. Разстелете веригата в кръг с режещите ръбове
(A) сочещи в посока на въртенето, обозначена
със стрелка върху корпуса. Вкарайте звената в
канала по периферията на шината. Проверете
дали веригата е правилно поставена съобразно посоката на въртене. (Фиг. 4c, 4d)
6. Поставете шината върху болта за фиксиране
на шината (20). Поставете веригата върху зъбното колело (19) и нагласете шината така, че
болтът (20) и двете направляващи ребра (B)
да попаднат в отворите на шината. Завъртете
колелото (10) нагоре, за да придвижите болта
(C), който избутва шината навън, така че да обтегнете веригата достатъчно, за да не изпада
от канала на шината. (Фиг.4e)
7. Поставете страничния капак, като се уверите
че болтът (20) влиза в резбовия отвор на фиксиращия елемент (11). Завинтете фиксиращия
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 139
139
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
елемент, за да затегнете капака. (Фиг.4f)
8. Веригата все още не е обтегната. Регулиране
на обтягането е описано по-долу.
РЕГУЛИРАНЕ ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА
Винаги проверявайте дали веригата е правилно
обтегната преди започване на работа, след първите пробни срезове и редовно по време на работа.
Новата верига бързо провисва и се налага обтягане
след извършване на 5 среза. Това е нещо обикновено за новите вериги и с времето интервалът между
обтяганията бързо нараства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете щепсела
на захранващия кабел на триона от захранващата мрежа преди да регулирате обтягането на
веригата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режещите ръбове
на веригата са остри. Винаги носете ръкавици за
тежка работа, когато пипате или обтягате веригата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поддържайте веригата правилно обтегната. Провисналата
верига увеличава опасността от отскок. Провисналата верига може да се изхлузи от канала си
в шината. Това може да причини нараняване на
оператора и повреда на веригата. Ако веригата
е прекалено провиснала или твърде обтегната,
зъбното колело, шината и веригата ще се износят
много по-бързо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продължителността на живот на веригата зависи главно от достатъчното смазване и правилното обтягане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Избягвайте обтягане на веригата докато е още гореща, това ще предизвика прекомерното й обтягане когато изстине.
1. Поставете триона върху подходяща равна повърхност. Завъртете колелото за регулиране на
обтягането (10) нагоре, докато обтегнете веригата. (Фиг.5a)
2. Веригата е правилно обтегната, когато като
вдигнете триона за средата на веригата с една
ръка, веригата се отделя на 2-3 mm от шината.
(Фиг.5b)
3. Когато веригата провисне, завийте нагоре колелото (10), за да обтегнете веригата.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако веригата се върти трудно или
заяжда в шината, това означава, че е прекомерно
обтегната. В такъв случай леко развийте колелото
(10) в посока надолу. Придвижете веригата напредназад, докато не установите, че се движи гладко.
BG
140
pages-TV-1835.indd 140
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекомерното обтягане на веригата ще претовари електродвигателя и предизвика повреда, недостатъчното
обтягане може да предизвика дерайлиране на
веригата. Правилното обтягане осигурява найдобри експлоатационни показатели и удължен
срок на експлоатация.
Редовно проверявайте обтягането, тъй като с времето веригата проявява тенденция към разхлабване (особено когато веригата е нова, веднага след
поставянето й, в този случай обтягането трябва да
се проверява на всеки 5 min работа). Във всички
случаи обаче не обтягайте веригата веднага след
преустановяване на работата, а първо изчакайте
веригата да изстине.
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА И ШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Верижният трион
не се доставя с масло в резервоара. Изключително важно е да го заредите с масло преди употреба. Никога не работете с верижния трион без
смазочно масло или под минимално допустимото
ниво на масло в резервоара. Това ще предизвика
обширна повреда на машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска работа на шината и веригата без достатъчно смазочно
масло. Работата на верижния трион без масло
или с недостатъчно масло намалява производителността на триона, веригата се износва преждевременно, което води до бързо износване на
шината от прегряване. Признак за недостига на
масло е отделянето на дим, както и обезцветяването на шината.
Доброто смазване на шината и веригата по време
на работа е съществен фактор за минимизиране
на тяхното триене. Верижният трион е снабден със
система за автоматично смазване, която отделя
подходящото количество масло към шината и веригата.
Резервоарът за масло е с вместимост 100 ml, количество, достатъчно да осигури 15-20 мин. работа с
триона. Винаги проверявайте маслоуказателя (12)
както преди да започнете работа, така и по време на
работа. Зареждайте масло, когато нивото му стигне
до маркировката „MIN“.
Зареждане с масло (Фиг.6)
1. Поставете верижния трион на подходяща повърхност с капачката на резервоара (13) нагоре.
2. Почистете зоната около капачката с парче плат.
Развийте капачката на резервоара.
3. Добавете масло за верижни триони докато резервоарът се напълни.
4. Обърнете внимание в резервоара да не попаднат частици и замърсявания. Поставете обратно капачката и я затегнете.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се осигури отдушник на
резервоара, са предвидени малки отворчета между капачката и цедката, изтичане се предотвратява
като машината се поставя в хоризонтално положение с капачката нагоре, когато не се използва. Използвайте само подходящо смазочно масло, за да
се избегне повреда на верижния трион. Употребата
на рециклирано/използвано масло анулира гаранцията.
ВНИМАНИЕ: Често проверявайте нивото на масло
по време на работа, за да избегнете недостатъчно
смазване на шината и веригата.
ЗАБЕЛЕЖКА: Верижният трион е снабден с автоматична система за смазване, която е единственият
източник за смазване на шината и веригата.
Информация за
хидравличното масло и
указания за безопасност
при използването му
Наименование на маслото: Хидравлично масло
срещу износване
Обща характеристика: В маслото могат да се разтварят течности.
Употреба: Хидравлично масло срещу износване
може да се използва в изделието за смазване, охлаждане, срещу проникване на въздух и пр.
Потенциални вреди за здравето:
Съществуват достатъчно данни за карциногенност
на маслото в лабораторни условия. При нормални
условия на използване маслото не представлява
опасност за здравето. Прекомерно излагане на
въздействието му може да предизвика дразнене на
очите, кожата или дихателните пътища
Мерки за оказване на първа помощ:
Ако в очите ви попадне хидравлично масло, изплакнете ги с вода за 15 минути. Потърсете медицинска
помощ ако дразненето продължава.
При контакт с кожата изплакнете обилно с вода, а
след това измийте с вода и сапун. Потърсете медицинска помощ ако дразненето продължава.
При вдишване на пулверизирано масло преместете
пострадалия на чист въздух и осигурете кислород.
Потърсете медицинска помощ.
При поглъщане измийте попадналото в устата ви
масло, но не предизвиквайте повръщане. Потърсете медицинска помощ.
Указания за лекаря: Лекувайте съобразно симптомите.
Мерки за гасене на пожар:
Средства за гасене: Въглероден двуокис, пяна, сухи
химикали и водна мъгла.
Начин за гасене: Чрез разпръскване.
Продукти на горенето: пушек, дим, въглероден окис,
серни окиси, алдехиди и други продукти на разграждането в случай на непълно изгаряне.
Забранена среда: Вода
Мерки при случайно изтичане:
Мерки за защита: Носете подходящи лични предпазни средства при почистване на разлято масло.
При голям разлив е необходимо да се използва
помпа или камион-каналочистач, а събраното масло да се съхранява в специален контейнер. При
малък разлив насипете върху разлива абсорбиращ
материал, например глина, пясък или друг подходящ материал, поставете събрания материал в
непропускащ контейнер за съобразено с наредбите
изхвърляне.
Работа с маслото и съхранение:
Не съхранявайте в отворени или неозначени с табелки контейнери. Съхранявайте на хладно и сухо
място с подходяща вентилация. Пазете от открит
огън и висока температура.
Използваните празни контейнери съдържат остатъци (в течно или газообразно състояние) и могат да
представляват опасност. Забранено е да се пресоват, режат, заваряват, запояват, пробиват, шлифоват и да се излагат на топлина и пламъци.
Контрол на въздействието / Лични предпазни
средства:
Осигурете подходяща вентилация, за да контролирате концентрацията на летливите компоненти.
Трябва да се носи подходяща газова маска, химически предпазни очила, химически устойчиви към
маслото ръкавици, защитно облекло и обувки . Измивайте ръцете си с вода и използвайте защитна
козметика.
Указания за работа
Този електроинструмент се захранва само с еднофазно променливо напрежение. Може да се присъединява към контакти без защитни клеми, тъй като е
с двойна изолация съгласно EN 60745-1 и IEC 60745.
Радиосмущенията съответстват на Директивата за
електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕС.
Верижният трион е предназначен за рязане на дървен материал (дънери, дъски, летви и др.).
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА
▪▪ Проверете дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на това, означено върху
табелката с технически данни на електроинструмента.
▪▪ Убедете се в изправността на захранващия кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от производителя или от негов сервизен специалист, за да
се избегнат опасностите от замяната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди извършване на всякаква настройка, обслужване или поддръжка.
▪▪ Ако зоната на работа е отдалечена от източника
на захранване, използвайте колкото е възможно
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 141
141
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
по-къс удължител с подходящо сечение (1,5 mm2
за удължители под 25 m; 2,5 mm2 за удължители
между 25 и 40 m).
▪▪ Използвайте удължители, предназначени за работа на открито и обозначени по съответния начин. Винаги развивайте докрай кабелната макара
на удължителя.
▪▪ Препоръчва се при работа на открито и в помещения с повишена влажност машината да се
включва към захранващата мрежа през предпазен изключвател за утечен ток (RCD) с ток на
задействане не надвишаващ 30 mA.
ПУСКАНЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН
1. Уверете се, че лостът на спирачката (1) е изключен. Електродвигателят няма да тръгне ако
лостът на спирачката е задействан. Освободете лоста на спирачката като го преместите напред към предната ръкохватка. (Фиг.7a)
Върху задната ръкохватка се намира кука за задържане на кабела на удължителя, която предотвратява изваждането на кабела. Сгънете
на две кабела на удължителя на около 30 cm от
края и го промушете в отвора на ръкохватката.
Закачете примката, оформена от сгъването на
кабела върху куката. Леко подръпнете кабела,
за да се убедите че се държи здраво в ръкохватката. Включете щепсела на кабела на триона в гнездото на удължителя. (Фиг.8)
2. Хванете триона с две ръце, лявата ръка върху
предната ръкохватка (не хващайте лоста на
спирачката), а дясната ръка върху задната ръкохватка. Натиснете бутона за застопоряване
(3), след това натиснете докрай прекъсвача (4)
и го задръжте в това положение. Сега може да
освободите бутон (3). (Фиг.7b, 7c).
ЗАБЕЛЕЖКА: Не е необходимо да продължите да
натискате бутон (3) след като прекъсвачът е вече
натиснат и електродвигателят работи. Бутон (3) има
защитна функция за предотвратяване от неволно
пускане.
СПИРАНЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН
Трионът спира при отпускане на прекъсвача (4). За
да пуснете триона отново, трябва да натиснете бутон (3) и след това прекъсвача (4).
ФУНКЦИОНАЛНО ИЗПИТВАНЕ НА
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА
Спирачката на веригата е предпазно устройство,
което се задейства от предпазния щит. При отскок
веригата трябва веднага да спре.
Периодично проверявайте спирачката на веригата, за да осигурите правилната й работа. Целта на
функционалното изпитване на спирачката е да се
намали вероятността за наранявания, предизвикани от отскок.
Извършвайте проверка на спирачката преди всяко
започване на работа, след продължителна работа
и винаги по време на обслужване.
BG
142
pages-TV-1835.indd 142
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако веригата и
електродвигателят не спрат веднага при задействане на спирачката, веднага предайте триона
в най-близкия оторизиран сервиз на SPARKY. Не
се допуска работа с верижен трион с неизправна
спирачка на веригата.
1. Уверете се, че лостът на спирачката е освободен. (Фиг.7a)
2. Поставете верижния трион върху подходяща
равна повърхност.
3. Включете верижния трион в захранващата
мрежа.
4. Хванете предната ръкохватка с лявата си ръка
(не хващайте лоста на спирачката/предпазния
щит). Палецът и пръстите трябва да обхващат
ръкохватката.
5. Хванете задната ръкохватка с дясната си ръка,
Палецът и пръстите трябва да обхващат ръкохватката.
6. Натиснете бутона за застопоряване (3) с десния си палец, след което натиснете докрай
прекъсвача (4) с десния показалец и го задръжте в това положение.
7. При работещ електродвигател задействайте
лоста на спирачката на веригата като придвижите напред лявата си ръка срещу лоста на
спирачката. (Фиг. 9)
8. Веригата и електродвигателят трябва веднага
да спрат.
9. Ако спирачката на веригата функционира нормално, изключете двигателя и върнете спирачката на веригата в освободено положение.
ЗАБЕЛЕЖКА: Електродвигателят не трябва да
тръгне ако е задействан лостът на спирачката.
ВНИМАНИЕ! Лостът на спирачката не трябва да се
използва за пускане и спиране при нормална работа.
Инструкции за рязане
с триона
ОТСКОК (Фиг. 2a)
Отскокът е внезапно движение назад и нагоре на
верижния трион, когато веригата на върха на шината допре клон или дънер или когато веригата се
заклини.
Когато възникне отскок, верижният трион реагира
непредсказуемо и може да причини тежки наранявания на оператора или близкостоящи лица.
С триона трябва да се работи особено внимателно при странично рязане, рязане под наклон или
надлъжно рязане, тъй като обикновено тогава не
може да се използва зъбната опора (14).
За да предотвратите отскок:
- Никога не работете с провиснала, разтегната
или силно износена верига.
- Преди започване на работа се убедете, че веригата е правилно заточена.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
- Когато работите с верижния трион никога не го
дръжте над височина на раменете си.
- Никога не режете с върха на шината.
- Винаги дръжте верижния трион здраво с двете
си ръце.
- Винаги използвайте верига с нисък отскок.
- Използвайте зъбната опора като лост.
- Осигурете правилно обтягане на веригата.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
Винаги дръжте верижния трион здраво с две ръце,
лявата ръка на предната ръкохватка, а дясната
ръка на задната ръкохватка. По време на работа
дланите трябва да обгръщат изцяло ръкохватките.
Никога не работете с триона само с една ръка.
Отвеждайте захранващия кабел винаги назад и извън зоната на работа, далече от веригата, по такъв
начин, че да не може да се закачи в клони и др. по
време на рязане.
Докато работите с верижния трион, постоянно поддържайте стабилно положение на тялото. Дръжте
верижния трион леко вдясно от тялото си. (Фиг.10)
Веригата трябва да е достигнала максималната си
скорост на празен ход преди да влезе в досег с материала. Забийте зъбната опора в дървесината, за
да обезопасите триона преди да започнете да режете. Използвайте зъбната опора (14) като точка на
лост по време на рязане. (Фиг.11a)
Когато режете по-дебели клони и дънери в хода
на работа премествайте надолу зъбната опора. За
целта изтеглете леко триона назад, за да освободите зъбната опора и да я забиете по-надолу в дънера
без да изваждате докрай триона от среза.
По време на работа не натискайте силно верижния
трион, оставете веригата да се врязва самостоятелно, като използвате зъбната опора, за да прилагате минимален натиск.
Не работете с верижния трион с изпънати ръце и
не се опитвайте да режете в труднодостъпни места
или покачени върху стълба. Не режете с триона над
нивото на раменете си. (Фиг.11b)
Оптимални резултати се постигат, когато скоростта
на веригата не намалява вследствие на претоварване.
Бъдете особено предпазливи, когато наближавате
края на среза. Тежестта в ръцете ви рязко се увеличава, когато шината излезе от материала.
Винаги изваждайте шината от материала докато
трионът работи.
ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО (Фиг.12)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги използвайте
каска при опасност от падащи предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Верижният трион
може да се използва за отсичане на дървета с диаметър по-малък от използваемата дължина на
врязване на триона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги преди да
извършите окончателния срез проверявайте още
веднъж дали в работната зона няма странични
наблюдатели, животни или препятствия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска отсичане на дърво при наличие на силен или променлив вятър или ако съществува опасност за повреда на имущество.
Когато операциите отсичане и нарязване на дърво
се изпълняват от двама или от повече души по едно
и също време, то разстоянието между тях трябва да
е най-малко равно на два пъти височината на дървото, което ще бъде отсечено. Дърветата не трябва
да бъдат поваляни по начин, който може да застраши хората, да засегне разпределителни мрежи или
да нанесе материални щети. Ако падащо дърво
засегне разпределителната мрежа, веднага трябва
да се уведоми организацията, стопанисваща това
съоръжение.
При отсичане на дърво, растящо върху склон, операторът трябва да застане от по-високата страна
на терена, тъй като дървото може да се претърколи
или плъзне надолу след отсичане.
Преди отсичане трябва да бъде набелязан и при
необходимост разчистен пътя за напускане на работната площадка ②. Пътят трябва да води диагонално назад от линията на очакваното падане на
дървото ③.
Преди събарянето трябва да бъдат отчетени естествения наклон на дървото, разпределението на
по-тежките клони и посоката на вятъра, за да бъде
преценена възможно най-точно линията на падане
на дървото. От дървото трябва да бъдат отстранени
замърсяванията, камъни, къртещи се кори, гвоздеи,
скоби, телбод и др.
Малки дървета с диаметър до 15–18 cm обикновено
се отсичат само с едно срязване. По-големите дървета изискват предварително да се извърши подрязване. Подрязването определя посоката, в която
ще падне дървото.
Обикновено отсичането на дърво се състои от две
основни операции, подрязване и извършване на
окончателния срез за поваляне на дървото.
Подрязване
Прорежете под прав ъгъл спрямо предвидената
посоката на падане прорез (X – W), дълбок 1/3 от
диаметъра на дървото. Първо извършете долния,
хоризонтален срез. Така избягвате заклинването на
верижния трион или на водещата шина при прорязване на горния срез.
Окончателен срез от обратната страна на отсичането
Направете срез от обратната страна на отсичането
(Y) най-малко 50 mm над равнището на хоризонталната част на прореза (X – W) и успореден на нея.
Изпълнете среза за събаряне така, че да остане
плоско неразрязано ребро от дървесина, което да
действа като шарнир. Реброто предотвратява за-
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 143
143
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
въртането и падането на дървото в неправилната
посока. Не прерязвайте това ребро.
При доближаване на среза за събаряне до реброто
дървото трябва да започне да пада.
Ако дървото започне да се накланя не в желаната
посока или дори в противоположната и да блокира
верижния трион, прекъснете разрязването и използвайте клинове от дърво, пластмаса или алуминий за разтваряне на среза и накланяне на дървото
в желаната посока.
Когато дървото започне да пада, извадете верижния трион от среза, изключете го, оставете го и напуснете работната площадка по предварително набелязания път. Внимавайте за падащи клони, както
и да не се препънете.
Накрая дървото трябва да бъде повалено чрез вбиване на клин (Z) в хоризонталния прорез (Y).
Когато дървото започне да пада, следете за падащи клони.
КАСТРЕНЕ НА КЛОНИ
Кастренето на клони е обрязване на клоните на
вече повалено дърво. Не отрязвайте клоните, поддържащи дънера срещу претъркаляне, докато не
нарежете дънера напречно. (Фиг.13)
Клоните, подложени на външно натоварване, трябва да се режат отдолу нагоре, за да се избегне заклинване на триона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска кастренето на клони ако сте стъпили върху дънера.
НАРЯЗВАНЕ НА ДЪНЕРИ
Застопорявайте дънерите преди да почнете да ги
режете на къси парчета. Разрязвайте само дървен
материал. Избягвайте допир до камъни, гвоздеи и
др., тъй като те могат да бъдат увлечени и ускорени,
да повредят веригата и да причинят сериозни наранявания на оператора или близкостоящите.
По време на работа внимавайте да не допрете с
триона телени заграждения или земята.
Надлъжни срезове трябва да се изпълняват с изключително внимание, тъй като зъбната опора не
може да бъде използвана.
1. При дънер, лежащ върху земята по цялата
си дължина: врежете триона отгоре надолу,
като внимавате веригата да не се вреже в земята. (Фиг. 14а)
2. При дънер, подпрян само в единия край:
първо направете срез отдолу до 1/3 от диаметъра на дънера, за да избегнете разцепване.
След това завършете среза отгоре, така че да
се срещне с първия срез и да се избегне заклинване. (Фиг. 14b)
3. При дънер, подпрян в двата му края: първо
направете срез отгоре до 1/3 от диаметъра на
дънера, за да избегнете разцепване. След това
завършете среза отдолу, така че да се срещне с първия срез и да се избегне заклинване.
(Фиг. 14c)
BG
144
pages-TV-1835.indd 144
4. При разрязване на предмети на наклонен терен, винаги стойте над или встрани от дънера
или материала, който разрязвате. Внимавайте
да не спънете в дънери, клони, корени и др.
РЯЗАНЕ НА КЛОНИ И ДЪРВЕТА ПОД
ВЪНШНО НАТОВАРВАНЕ
При рязане на клони или дървета, подложени на
външно натоварване, съществува повишена опасност от възникване на трудова злополука.
Тази дейност трябва да се извършва САМО от обучени за целта специалисти.
Поставете дънера както е показано на фигурата и го
подпрете, така че при рязане срезът да не се затвори и да блокира веригата. (Фиг.15)
Когато режете подпрени в двата края дънери/клони,
първо срежете отгоре приблизително 1/3 от сечението (A) и след това на същото място разрежете
материала отдолу (B), за да избегнете разцепване
на дървото и/или заклинване на верижния трион.
При това избягвайте контакт на триона със земята.
Когато режете подпрени само в единия край дънери/клони, първо срежете приблизително 1/3 от
сечението отдолу (A) и след това на същото място
разрежете материала отгоре (B), за да избегнете
разцепване на дървото и/или заклинване на верижния трион.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди всякаква проверка или поддръжка. Редовно извършвайте посочените по-долу
операции по поддръжка на електроинструмента,
за да осигурите продължителното му и безопасно
използване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете ръкавици за
тежка работа, когато боравите с шината и веригата.
Редовно проверявайте верижния трион за видими
дефекти, например разхлабена, провиснала или
повредена верига, разхлабени винтове, износени
или повредени детайли.
Проверявайте дали капаците и предпазните средства са на място и правилно монтирани. Преди използване на верижния трион трябва да извършите
техническо обслужване.
Ако верижният трион се повреди, ремонтът трябва
да се извърши в оторизиран сервиз за електроинструменти SPARKY.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да занесете верижния трион
в сервиз изпразнете напълно резервоара за масло.
СМЯНА НА ВЕРИГАТА И ШИНАТА
Поставете веригата и шината, както е описано погоре.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
С течение на времето водещият канал на шината
се износва.
Периодично сменяйте страната на шината, която
контактува с машината, за да се получи равномерно
износване на шината.
Проверете задвижващото зъбно колело (19). Ако
вследствие на голямото натоварване то се е износило или е увредено, трябва да бъде заменено в оторизиран сервиз за електроинструменти
SPARKY. Ако веригата е износена или повредена
трябва да бъде заменена в оторизиран сервиз за
електроинструменти SPARKY.
ПРОХОДНИ ОТВОРИ ЗА СМАЗВАНЕ
СМАЗВАНЕ НА ЗЪБНОТО КОЛЕЛО НА
ВЪРХА НА ШИНАТА
ПОДДРЪЖКА НА ВЕРИГАТА
ЗАБЕЛЕЖКА: За да смажете зъбното колело на
върха на шината не е необходимо да сваляте веригата. Смазването може да се извърши направо.
Винаги преди смазване почиствайте основно зъбното колело на върха на шината.
За смазване на зъбното колело се препоръчва употребата на такаламит (не влиза в комплектацията,
трябва да се закупи допълнително).
Поставете игловидната дюза на такаламита в отвора за смазване D и вкарайте масло, докато маслото се появи на външния край на зъбното колело.
(Фиг.16)
Уверете се, че спирачката на веригата е дезактивирана. Завъртете веригата на ръка.
Повторете горната процедура за смазване докато
не смажете цялото зъбно колело.
ПОЧИСТВАНЕ КАНАЛА НА ШИНАТА
Демонтирайте страничния капак, шината и веригата.
С помощта на специално приспособление за почистване (не влиза в комплектацията, трябва да се
закупи допълнително) или с помощта на отвертка,
шпакла, телена четка или друг подобен инструмент
почистете замърсяването от канала на шината.
Това ще освободи проходите за смазване на шината и веригата. (Фиг.17)
Монтирайте отново шината, веригата (регулирайте
обтягането), капака на зъбното колело и фиксиращия елемент.
ПОДДРЪЖКА НА ШИНАТА
Повечето проблеми с шината могат да бъдат предотвратени просто с добра поддръжка. Неправилното заточване и неравномерното изпиляване на
режещите ръбове и ограничители на дълбочина
са причина за повечето проблеми с шината, състоящи се главно в неравномерното й износване. При
неравномерно износване на шината каналът й се
разширява, при което веригата започва да трака и
трудно се постигат прави срезове. Недостатъчното
смазване на шината и работа с трион с прекалено
обтегната верига предизвикват бързо износване
на шината. За намаляване износването на шината
се препоръчват долуописаните процедури по поддръжка. За да се минимизира износването на шината препоръчваме мерките, описани по-долу.
За да се осигури правилно смазване на шината и
веригата по време на работа, проходните отвори за
масло трябва да се почистват. За целта използвайте мека тел с подходящ диаметър.
ЗАБЕЛЕЖКА: Състоянието на проходните отвори може лесно да се провери. При чисти проходни
отвори няколко секунди след пускане на триона
веригата автоматично ще разпръска ситни капчици
масло. Трионът е снабден със система за автоматично смазване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Освен в случаите, когато
имате богат опит при работа с верижни триони и сте
изкарали специализирано обучение за справяне с
обратен удар, винаги използвайте верига с нисък
отскок, която намалява опасността от обратен удар.
Веригите с нисък отскок не елиминират обратния
удар и не трябва да се възприемат като цялостна
защита срещу нараняване.
Винаги заменяйте износената си верига с нова верига с нисък отскок.
ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА
За да се обезпечи заточване на режещите ръбове
под правилен ъгъл и с необходимата дълбочина са
необходими специални инструменти. На начинаещия потребител на верижен трион препоръчваме да
занесе веригата в най-близкия сервиз за инструменти, където тя да бъде заточена професионално.
Ако решите да се заемете сам с тази задача, можете да си набавите комплект специални инструменти
за заточване.
Никога не работете с износена верига. Веригата се
счита износена, когато трябва да прилагате сила, за
да я врежете в дървесината и когато стърготините
са много ситни.
Разликата по височина между зъб A и ръб B е дълбочината на рязане. При заточване на веригата трябва да се съобразите със следното: (Фиг. 18a, 18b)
- Ъгъл на заточване;
- Режещ ъгъл;
- Положение на пилата;
- Диаметър на кръглата пила;
- Дълбочина на заточване.
За заточване на зъбите на веригата ще имате нужда
от кръгла пила и шаблон. Консултирайте се със специалист в магазина за верижни триони.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасността от отскок се увеличава, когато:
- ъгълът на заточване е прекалено голям;
- режещият ъгъл е твърде малък;
- диаметърът на кръглата пила е много малък.
Проверете дали веригата е добре обтегната преди
да започнете заточване.
Задействайте лоста на спирачката, за да блокирате
веригата .
Използвайте кръгла пила с диаметър, равен на 1,1
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 145
145
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
от дълбочината на режещия зъб .
Винаги заточвайте режещите ръбове от една и
съща страна и в една и съща посока – от вътрешната към външната страна на зъбите, първо от едната
страна на веригата, а после - от другата.
Заточвайте звената в посока, перпендикулярна на
шината и под ъгъл 38º спрямо посоката на въртене .
След заточване всички режещи звена трябва да са
с еднаква ширина и дължина. Когато дължината на
зъб достигне 4 mm, веригата е износена и трябва да
се замени. (Фиг. 18c)
СЪХРАНЯВАНЕ
▪▪ След приключване на работа с машината източете останалото в резервоара масло!
▪▪ При съхраняване в опаковката, с която сте купили електроинструмента, резервоарът за масло
трябва да се изпразни напълно.
▪▪ За да предотвратите изтичане, оставяйте електроинструмента в хоризонтално положение (с
капачката на резервоара за масло нагоре).
▪▪ Почистете машината с мека четка или сухо парче
плат, без да използвате разтворител.
▪▪ Съхранявайте машината на сухо място, извън
достъп на деца.
▪▪ При продължително съхранение, разглобете водещата шина и веригата и ги съхранявайте добре
омаслени.
ОБЩА ПРОВЕРКА
Проверявайте редовно всички крепежни елементи
и се уверете, че те са здраво притегнати. В случай,
че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете
незабавно, за да избегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замяната
трябва да се извърши от производителя или негов
сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от замяната.
ПОДМЯНА НА ЧЕТКИТЕ
Когато четките се износят, двете четки трябва да се
подменят едновременно с оригинални четки в сервиз на SPARKY за гаранционна и извънгаранционна
поддръжка.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти машината и вентилационните отвори. Редовно проверявайте дали във вентилационната решетка близо
до електродвигателя или около превключвателите
не е проникнал прах или чужди тела. Използвайте
мека четка за да отстраните събралия се прах. За
да предпазите очите си, по време на почистването
носете защитни очила. Ако корпусът на машината се нуждае от почистване, избършете го с мека
влажна кърпа. Може да се използва слаб препарат
за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска употребата на спирт, бензин или други разтворители.
Никога не използвайте разяждащи препарати за
почистване на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска влизането на вода в контакт с машината.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с
електроинструмента и неговата надеждност, всички дейности по ремонта, поддръжката и регулирането (включително проверката и подмяната на
четките) трябва да се извършват в оторизираните
сервизи на SPARKY с използване само на оригинални резервни части.
ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ
Констатирана
неизправност
Електродвигателят не работи
Верижният трион не работи с
пълна мощност
Срезът е некачествен.
Веригата / водещата шина се
нагорещяват.
BG
146
pages-TV-1835.indd 146
Вероятна причина
Начин за отстраняване
Прекъсване в захранването.
Проверете електрическото захранване,
опитайте със захранване от друг контакт.
Кабелът или щепселът са неизправни.
Занесете машината в оторизиран сервиз.
Четките са износени
Занесете машината в оторизиран сервиз.
Друга електрическа повреда
Занесете машината в оторизиран сервиз.
Удължителят е прекомерно дълъг или
сечението му е твърде малко.
Използвайте удължител с подходяща
дължина и сечение.
Захранващото напрежение (напр. на
генератора) е твърде ниско.
Свържете верижния трион към друг
източник на напрежение.
Неправилно обтегната верига.
Обтегнете веригата правилно.
Износена верига.
Заточете веригата или я заменете с нова.
Няма масло в резервоара.
Добавете масло.
Вентилационните отвори на резервоара
са запушени.
Почистете вентилационните отвори.
Изходящият канал за масло е запушен.
Отпушете изходящия канал за масло.
Веригата е обтегната твърде силно.
Регулирайте обтягането на веригата.
Износена верига.
Заточете или заменете веригата.
TV 1835
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
Гаранция
Забележки
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта. Неизправности, появили се в следствие на естествено
износване, претоварване или неправилна експлоатация, се изключват от гаранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на влагане
на некачествени материали и/или производствени
грешки, се отстраняват без допълнително заплащане чрез замяна или ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинструмент
SPARKY се признава, когато машината се върне
на доставчика или се представи на оторизиран гаранционен сервиз в неразглобено (първоначално)
състояние.
Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въвежда подобрения и промени в своите изделия и да променя
спецификациите без предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за отделните страни.
Оригинална инструкция за използване
pages-TV-1835.indd 147
147
BG
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.
1312R02
pages-TV-1835.indd 148
16.12.2013 г. 14:41:28 ч.