Download Centronic SunWindControl SWC745-II

Transcript
Centronic SunWindControl
SWC745-II
de
Montage- und Betriebsanleitung
Sonnen-Wind-Steuergerät im Handsender mit Display
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Sun/wind control unit in a hand-held transmitter with
display
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
fr
These instructions must be kept safe for future reference.
Notice de montage et d’utilisation
Appareil de commande soleil/vent de la télécommande
avec écran
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
nl
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
Zon-wind-regelapparaat in handzender met display
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Becker-Antriebe GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 2-4
35764 Sinn/Germany
www.becker-antriebe.com
Inhaltsverzeichnis
Inhalt ........................................................................................ 3
Allgemeines .............................................................................. 3
Gewährleistung ......................................................................... 4
Sicherheitshinweise ................................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................ 6
Anzeigen- und Tastenerklärung .................................................. 7
Funktionserklärung .................................................................... 8
Inbetriebnahme ....................................................................... 16
Werkseinstellung ..................................................................... 16
Einlernen des Funks ................................................................ 17
Programmierung ..................................................................... 18
Batteriewechsel ...................................................................... 29
Montage Wandhalterung .......................................................... 30
Reinigung ............................................................................... 30
Technische Daten ................................................................... 30
Was tun wenn...? ..................................................................... 30
Allgemeine Konformitätserklärung ............................................ 33
2
Inhalt
Allgemeines
Die SWC745-II ist kompatibel zu allen Empfängern der Becker Cen‐
tronic Steuerungspalette.
Die vom Werk mit aktuellem Datum und Uhrzeit (MEZ) ausgelieferte
SWC745-II steuert Ihren Sonnenschutz automatisch in Abhängigkeit
von Sonneneinstrahlung und Windwert.
Mit den 5 Sendekanälen können Produkte wie Sonnenschutzanla‐
gen, Lichtsteuerungen und Funksteckdosen gesteuert werden.
Neben den 5 Einzel- Sendekanälen besitzt die SWC745-II noch 1
Zentral- Sendekanal welcher die Sendekanäle 1-5 anspricht.
Die Schwellwerte und Beschattungszeiten können pro Kanal individ‐
uell angepasst werden. So ist es möglich bis zu 5 verschiedene Einund Ausfahrzeiten bzw. Ein- und Ausschaltzeiten automatisch aus‐
zuführen.
Über die Einstellung Zwischenposition können pro Kanal 2 unter‐
schiedliche Positionen bei Sonnenschutzanwendungen sowie 2 un‐
terschiedliche Helligkeitsstufen bei einer Lichtsteuerung abgerufen
werden (Szenensteuerung).
Eine manuelle Bedienung des Gerätes ist jederzeit möglich.
Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des
Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
3
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entge‐
gen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu
ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer,
z. B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur
nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen
und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montageund Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestim‐
mungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass
bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich
Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, er‐
forderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbeson‐
dere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und
eingehalten werden.
4
Sicherheitshinweise
VORSICHT
▪ Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
▪ Nur in trockenen Räumen verwenden.
▪ Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile
des Steuerungsherstellers.
▪ Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der
Anlagen fern.
▪ Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
▪ Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestim‐
mungen.
▪ Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen.
Batterien nur durch identischen Typ (LR03; AAA)
ersetzen.
▪ Wird die Anlage durch einen oder mehrere Send‐
er gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage
während des Betriebes einsehbar sein.
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die SWC745-II darf nur für die Ansteuerung von Sonnenschutzanla‐
gen verwendet werden und ist kompatibel zu den Centronic-II
Steuerungen und der Steuerung UC520.
▪ Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit er‐
höhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z.B. Kranken‐
häuser, Flughäfen).
▪ Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei de‐
nen eine Funktionsstörung im Handsender oder Empfänger keine
Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko
durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
▪ Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch an‐
dere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
betrieben werden).
▪ Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und
Anlagen verbinden.
HINWEIS
▪ Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im
Bereich metallischer Flächen oder magnetischer
Felder installiert und betrieben wird.
▪ Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz sen‐
den, können zur Störung des Empfangs führen.
▪ Es ist zu beachten, dass die Reichweite des
Funksignals durch den Gesetzgeber und die bau‐
lichen Maßnahmen begrenzt ist.
6
Anzeigen- und Tastenerklärung
1
13
12
11
9
8
2
3
4
5
6
7
10
1
Display
8
Hand- / Automatik- Schie‐
beschalter
2
Menü-Tastenblock
9
Einlerntaste
3
EINFAHR-Taste
10
Batteriefach
4
STOPP-Taste
11
Beschriftungsfeld
5
AUSFAHR-Taste
12
RESET-Taste (hinter dem
Beschriftungsfeld)
6
Kanalwahltaste
13
Typenschild
7
Kanalkontrollleuchten
7
Displaysymbolik
6
7 8 9
5
1
4
2
3
1
Einfahrt
6
Uhr/Datum
2
Ausfahrt
7
Programm
3
Wochentage (Mo.-So.)
8
Einstellung
4
Ziffernanzeige
9
Funktion
5
Textzeile
Funktionserklärung
/ Schiebeschalter
Mit dem / Schiebeschalter wird der ausgewählte Kanal oder die
ausgewählte Gruppe zwischen Hand und Auto umgeschaltet. Die ak‐
tuelle Einstellung wird im Display angezeigt.
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfäng‐
er eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein In‐
dividualbefehl, die mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
8
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an, kann man alle zugeordneten
Empfänger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
Kanalwahltaste
HINWEIS
Die Kanalauswahl kann nur im Betriebsmodus erfol‐
gen.
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden.
Angezeigt werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der
zugehörigen Kanalkontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontroll‐
leuchten gleichzeitig, kann der Zentralbefehl abgesetzt werden.
HINWEIS
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Bes‐
chriftungsfeld unter der Klarsichtfolie notieren.
Kanalkontrollleuchten
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanal‐
kontrollleuchte signalisiert.
Die Sendeleistung bzw. die Funkreichweite wird durch Abnahme der
Batterieleistung reduziert. Leuchtet die Kanalkontrollleuchte bei
Tastendruck nicht mehr, muss die Batterie gewechselt werden.
9
Betriebsmodus
Sie sehen im Display den Wind- oder Sonnensollwert bzw. die Uhr‐
zeit.
OK-Taste
Durch Drücken der OK-Taste im Menü, werden die aktuell ange‐
zeigten Werte gespeichert.
+/- Tasten
Folgende Bedienungen sind über + und - möglich:
▪ Menü ->Wert verändern
▪ Auto-Betrieb ->Informationen abfragen:
▪ + Taste ->Nächste automatische Beschattungszeit
▪ - Taste ->Nächste automatische Beschattungszeit
MENUE-Taste
Durch Drücken der MENUE-Taste gelangen Sie in die Menüüber‐
sicht oder in den Betriebsmodus.
Es erfolgt keine Speicherung des aktuell angezeigten Wertes.
RESET-Taste
Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugelschreiber oder
Ähnlichem) wird das Gerät in die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menüpunkt Funktion und Sprachauswahl
Menü Uhrzeit/Datum
UHR/DAT
In diesem Menü stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein.
10
Menü Programm
PROGRAMM
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit zwischen Beschat‐
tungszeit und AUTO Beschattungszeit zu wählen.
Im Menü PROGRAMM können Sie diese einstellen.
Beschattungszeit
Programmierbare Aus- und Einfahrzeiten für Sonnenschutzanlage.
Der Zeitraum innerhalb dem die Sonnenschutzanlage per Ausfahr‐
befehl ausfährt, ausgefahren bleibt und nicht auf Signale des Son‐
nensensors reagiert (Ideal z. B. für Laden-Schaufenster … kein
Schmelzen der Schokolade). Bei Ablauf dieser Zeitspanne wird die
Sonnenschutzautomatik wieder aktiviert und die Anlage über einen
Sonnensensor sonnenabhängig ein- oder ausgefahren.
Anlage bleibt ausgefahren
Sonnenautomatik OFF
Sonnenautomatik ON
Sonnenautomatik ON
8 Uhr
Ausfahrbefehl und
Sonnenautomatik = OFF
16 Uhr
Sonnenautomatik schaltet
wieder auf ON
KEIN Einfahrbefehl !
11
AUTO Beschattungszeit
Verhindert ein zu frühes Aus- oder ein zu spätes Einfahren der Son‐
nenschutzanlage.
Bsp.: AUTO Beschattungszeit
: 9:00
Die Sonnenschutzanlage fährt nicht vor 9:00 aus.
AUTO Beschattungszeit : 16:00
Die Sonnenschutzanlage fährt um 16:00 ein, obwohl die Sonne noch
scheint.
Die Zeit innerhalb der die Sonnenschutzanlage in Abhängigkeit von
einem Sonnensensor gesteuert wird. Bei Ablauf dieser Zeitspanne
erfolgt ein automatischer Einfahrbefehl und die Anlage bleibt einge‐
fahren bis zum Aktivierungszeitpunkt der Sonnenautomatik. Bsp.
Privathaus: Markise soll Nachts eingefahren bleiben und tagsüber
sonnenabhängig beschatten.
sonnenabhängige
Steuerung
Anlage bleibt eingefahren
Sonnenautomatik OFF
Sonnenautomatik ON
8 Uhr
Sonnenautomatik schaltet
wieder auf ON
KEIN Ausfahrbefehl !
12
Anlage bleibt eingefahren
Sonnenautomatik OFF
16 Uhr
Einfahrbefehl und
Sonnenautomatik = OFF
Menü Einstellungen
Menü EINSTELLUNG
Im Menü EINSTELLUNG haben Sie folgende Möglichkeiten:
▪ SONNE
▪ VERZÖGERUNG
(nur bei Expert Modus ON )
▪ SONNE
VERZÖGERUNG
(nur bei Expert Modus ON )
WINTER ON/OFF
WINDÜBERWACHUNG
ZEIT ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPAN‐
NUNG(WENDUNG bei Jalousie) (nur bei programmierter BE‐
SCHATTUNGSZEIT/oder AUTO BESCHATTUNGSZEIT)
▪ SONNE ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPANNUNG
(WENDUNG bei Jalousie)
▪ Sprachauswahl (DEUTSCH)
▪ SO/WI (Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
Um Einstellungen vornehmen zu können, drücken Sie die OK-Taste
so oft, bis Sie zu Ihrem gewünschten Menüpunkt kommen.
▪
▪
▪
▪
SONNE
/ SONNE
Der Schwellenwert ist bei SONNE
auf 04 und bei SONNE
auf
03 voreingestellt.
Bei dem Wert – ist die Sonnenschutzfunktion ausgeschaltet. Der
Helligkeitswert lässt sich von 01 (stark bewölkt) bis 15 (direkte Son‐
neneinstrahlung) einstellen. Im Display wird der eingestellte Son‐
nenwert angezeigt. Der einzustellende Wert blinkt.
13
VERZOEGERUNG
ON)
(nur bei EXPERTEN MODUS
Die Verzögerungszeit
ist auf 3 Min. und die Verzögerungszeit
ist auf 15 Min. voreingestellt.
Die Verzögerungszeit
bezeichnet die Zeit zwischen dem
und dem Ausfahrbefehl.
überschrittenen Schwellenwert SONNE
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
Die Verzögerungszeit
bezeichnet die Zeit zwischen dem
unterschrittenen Schwellenwert SONNE
und dem Einfahrbefehl.
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
ENDLAGE
Als Endlage wird der Punkt beschrieben, an dem sich die Sonnen‐
schutzanlage in der eingefahrenen oder ausgefahrenen Position be‐
findet.
ZWISCHENPOSITION
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position der Sonnen‐
schutzanlage, zwischen der eingefahrenen und ausgefahrenen End‐
lage. Diese Position kann nach der Programmierung aus der einge‐
fahrenen Position angefahren werden.
Dazu drücken Sie die AUSFAHR-Taste zweimal kurz nacheinander.
Im Jalousiebetrieb wird eine evtl. eingestellte Wendung im Anschluss
an die Zwischenposition automatisch durchgeführt.
TUCHSPANNUNG/WENDUNG
Die Tuchspannungs-/Wendeposition ist eine frei wählbare Position
der Sonnenschutzanlage/Jalousie, zwischen der ausgefahrenen und
eingefahrenen Endlage. Mit dieser Funktion können Sie das Tuch
Ihrer Sonnenschutzanlage spannen.
Bei der Jalousie erfolgt die Lamellenwendung.
Dazu drücken Sie die EINFAHR-Taste zweimal kurz nacheinander.
WINTER OFF/ON
Ist die Funktion WINTER ON aktiviert, werden keine automatischen
und manuellen Fahrbefehle ausgeführt.
WINDUEBERWACHUNG
Der Schwellenwert ist bei WIND auf 04 voreingestellt.
14
Der Schwellenwert lässt sich von 01 (wenig Wind) bis 11 (sehr wind‐
ig) einstellen.
Im Display wird der eingestellte Windwert angezeigt. Der einzustel‐
lende Wert blinkt.
Wird der Windwert 15 Min. unterschritten, können wieder Fahrbe‐
fehle ausgeführt werden.
TEST-Modus
Der TEST-Modus wird aktiviert durch Verstellen eines Schwell‐
wertes. Dieser wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten oder
sofort durch Betätigen des Schiebeschalters. Im TEST-Modus wer‐
den die Zeiten der Beschattungsfunktion und der Windüberwachung
verkürzt.
Sprachauswahl (DEUTSCH)
Hier können Sie Ihre Landessprache auswählen.
SO/WI
SO/WI bezeichnet die automatische Sommer-/Winterzeitumschal‐
tung. Werkseinstellung ist ON; das Gerät passt sich automatisch an.
Menü Funktion
Dieser Modus ist nur für ausgebildetes Fachpersonal bestimmt.
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen
einzustellen:
▪ MARKISE/JALOUSIE (Auswahl des Behanges)
▪ LERNBEREITSCHAFT
▪ LAUFZEIT
▪ BESCHATTUNGSZEIT/AUTO BESCHATTUNGSZEIT
▪ EXPERTEN MODUS OFF/ON
▪ ERSTINBETRIEBNAHME (für Servicezwecke)
EXPERTEN MODUS
Um Verzögerungszeiten im Menü EINSTELLUNGEN zu ändern muss
der EXPERTEN MODUS auf ON stehen.
15
Inbetriebnahme
Mit dem ersten Tastendruck „wecken“ Sie die SWC745-II auf. Sie
können nun mit den +/- Tasten die Sprache wählen und diese mit
der OK Taste übernehmen. Die SWC745-II befindet sich im Automa‐
tikmodus.
Werkseinstellung
UHR/DAT
Aktuelle MEZ und aktuelles Datum
EINSTELLUNG
Schwellenwert SONNE
Schwellenwert WIND 04
VERZÖGERUNG
04 und SONNE
03
3 Min. (EXPERTENMODUS)
VERZÖGERUNG 15 Min. (EXPERTENMODUS)
ZWISCHENPOSITION
SO/WI ON
FUNKTION
MARKISE, EXPERTEN MODUS OFF
HINWEIS
Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugels‐
chreiber oder Ähnlichem) wird das Gerät in die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menü Funktion und Sprachauswahl.
16
Einlernen des Funks
HINWEIS
Der Zentralbefehl 1-5 kann nicht separat eingelernt
werden.
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
HINWEIS
Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung
des Empfängers.
Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem
geeigneten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugels‐
chreiber).
▪ Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und
nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
▪ Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Emp‐
fängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lern‐
bereitschaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) Weitere Sender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger
quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Emp‐
fänger quittiert.
17
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders
noch einmal.
Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25
m und im freien Feld bis zu 350 m.
Programmierung
HINWEIS
Wählen Sie zuerst im Betriebsmodus den ge‐
wünschten Kanal mit der Kanalwahltaste aus.
Menüübersicht
AUTO
UHR/DAT
PROGRAMM
FUNKTION
UHR/DAT
AUTO
EINSTELLUNG
1. Drücken Sie die MENUE-Taste UHR/DAT erscheint.
2. Um weitere Menüs auszuwählen, drücken Sie die +/- Tasten.
3. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐
langen.
18
UHR/DAT (Uhrzeit und Datum einstellen)
AUTO
UHR/DAT
UHRZEIT
JAHR
MONAT
TAG
UHR/DAT
AUTO
1. Drücken Sie die MENUE-Taste, UHR/DAT erscheint.
2. Mit OK kommen Sie in den Menüpunkt Uhrzeit.
3. Stellen Sie jetzt mit der +/- Tasten die aktuelle Uhrzeit ein.
4. Ist die Uhrzeit eingestellt, bestätigen Sie mit OK.
5. Verfahren Sie mit der Einstellung JAHR, MONAT und TAG wie
oben beschrieben. UHR/DAT erscheint.
6. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐
langen.
19
PROGRAMM (Beschattungszeit
)
Beschattungszeit
AUTO
PROGRAMM
WOCHE
BESCHATTUNGSZEIT
PROGRAMM
AUTO
oder AUTO
BESCHATTUNGSZEIT
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü PROGAMM auszuwählen, drücken Sie die + Taste
bis PROGAMM erscheint.
HINWEIS
Im Menü FUNKTION können Sie zwischen BESCHAT‐
TUNGSZEIT oder AUTO BESCHATTUNGSZEIT wäh‐
len.
Bei der Displayanzeige --:-- (zwischen der Uhrzeit
23:59 und 00:00) wird die Beschattungszeit nicht
ausgeführt.
3. Bestätigen Sie mit OK. BESCHATTUNGSZEIT
BESCHATTUNGSZEIT
/ AUTO
erscheint.
4. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die BESCHATTUNGSZEIT
AUTO BESCHATTUNGSZEIT
und die BESCHATTUNGSZEIT
/
/
AUTO BESCHATTUNGSZEIT
ein. Bestätigen Sie jede Eingabe
mit OK.
5. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐
langen.
20
EINSTELLUNG SONNE (VERZÖGERUNG)
HINWEIS
Wählen Sie zuerst im Betriebsmodus den ge‐
wünschten Kanal mit der Kanalwahltaste aus.
AUTO
EINSTELLUNG
SONNE
VERZOEGERUNG
SONNE
VERZOEGERUNG
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü EINSTELLUNG auszuwählen, drücken Sie die +
Taste bis EINSTELLUNG erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK
4. SONNE
erscheint.
5. Mit der +/- Taste können sie den Sonnenwert verstellen.
HINWEIS
Die im Dialogfenster angezeigte VERZOEGERUNG
und VERZOEGERUNG
erscheint nur wenn im
Funktionsmenü der EXPERTEN MODUS auf ON
steht.
21
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. VERZÖGERUNG
erscheint.
7. Mit der +/- Taste können sie den Verzögerungszeit verstellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK.
Verfahren Sie mit SONNE
und VERZÖGERUNG
wie bei
SONNE
und VERZÖGERUNG
beschrieben.
9. Die Funktion SONNE/ VERZÖGERUNG ist jetzt eingestellt.
10. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen
Sie bitte weiter.
22
EINSTELLUNG ZWISCHENPOSITION, TUCHSPAN‐
NUNG/WENDUNG, WINTER OFF/ON
WINTER
1. Sie haben die Menüpunkte SONNE
bestätigt. WINTER OFF erscheint.
(VERZÖGERUNG
)
HINWEIS
Stellen Sie die Zwischenposition/Wendeposition
(Zwischenposition I und II) gemäß der Anleitung des
Funkempfängers ein.
2. Mit der +/- Taste können Sie den Winterbetrieb ein oder aus‐
schalten.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. Der Empfänger quittiert die
Auswahl.
HINWEIS
Eine manuelle Ausfahrt darf nicht mehr erfolgen
trotz eines Ausfahrbefehls. Überprüfen Sie die Ein‐
stellung.
3. Die Funktion WINTER OFF/ON ist jetzt eingestellt.
4. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie
bitte weiter.
23
EINSTELLUNG WINDUEBERWACHUNG, ZEIT END‐
LAGE, ZEIT ZWISCHENPOSITION, ZEIT TUCH‐
SPANNUNG/WENDUNG
WINDÜBERWACHUNG
ZEIT ENDLAGE
1. Sie haben den Menüpunkt WINTER OFF/ON bestätigt.
WINDUEBERWACHUNG erscheint.
2. Mit der +/- Taste können sie den Windwert verstellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. ZEIT ENDLAGE erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie zwischen ZEIT ENDLAGE, ZEIT
ZWISCHENPOSITION, ZEIT TUCHSPANNUNG/WENDUNG, aus‐
wählen.
HINWEIS
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position
der Behang nach erreichen der eingestellten Be‐
schattungszeit fährt.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Die Funktion ZEIT ENDLAGE ist jetzt eingestellt.
7. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie
bitte weiter.
24
EINSTELLUNG SONNE ZWISCHENPOSITION,
SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE
ENDLAGE
SONNE
ZWISCHENPOSITION
1. Sie haben den Menüpunkt ZEIT ENDLAGE bestätigt. SONNE
ZWISCHENPOSITION erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie zwischen SONNE ZWISCHENPOSI‐
TION, SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE ENDLAGE
auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
4. Die Funktion SONNE ZWISCHENPOSITION ist jetzt eingestellt.
HINWEIS
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position
der Behang nach dem Überschreiten des Son‐
nenschwellwertes fährt.
5. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie
bitte weiter.
25
EINSTELLUNG DEUTSCH, SO/WI (Sprachauswahl,
Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
DEUTSCH
SO/WI
EINSTELLUNG
AUTO
1. Sie haben den Menüpunkt SONNE ZWISCHENPOSITION bestä‐
tigt.
Bestätigen Sie mit OK. DEUTSCH erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Sprache einstell‐
en.
3. Bestätigen Sie Ihre Sprachauswahl mit OK.
4. Mit der +/- Taste können Sie SO/WI ein- oder ausschalten.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐
langen.
26
FUNKTION (nur für Fachpersonal) MARKISE/
JALOUSIE, LAUFZEIT (Auswahl des Behanges,
Laufzeit der Markise/Jalousie)
AUTO
FUNKTION
MARKISE
LAUFZEIT
HINWEIS
Die externen Funkempfänger VC470(-II), VC420(-II),
UC520 und VC520 sind mit einem Jalousiemodus
ausgestattet.
Die Auswahl des Behanges „Jalousie“ im SWC745-II
funktioniert nur mit Funkempfängern die einen Ja‐
lousiemodus beinhalten bzw. mit den oben genannt‐
en Geräten.
Bei Betrieb mit den Steuerungen VC180, VC220 und
VC420(-II) im Lichtmodus ist die Laufzeit auf
„oo“ einzustellen.
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü FUNKTION auszuwählen, drücken Sie die + Taste
bis FUNKTION erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK. MARKISE/JALOUSIE erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie zwischen Markise/Jalousie aus‐
wählen.
5. Bestätigen Sie mit OK. LAUFZEIT erscheint.
6. Mit der +/- Taste können Sie die erforderliche Laufzeit einstell‐
en.
(Voreinstellung: 120 Sekunden bei Markisen und 180 Sekunden
bei Jalousien).
7. Bestätigen Sie mit OK.
8. Die Funktion LAUFZEIT ist jetzt eingestellt.
9. Zur weiteren Programmierung im Menü FUNKTION lesen Sie
bitte weiter.
27
FUNKTION (nur für Fachpersonal)
BESCHATTUNGSZEIT
EXPERTEN MODUS
ERSTINBETRIEBNAHME
FUNKTION
AUTO
1. Sie haben die Funktion LAUFZEIT bestätigt BESCHATTUNGS‐
ZEIT/AUTO BESCHATTUNGSZEIT erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie zwischen BESCHATTUNGSZEIT/
AUTO BESCHATTUNGSZEIT auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. EXPERTEN MODUS
OFF/ON erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Einstellung aus‐
wählen.
5. ERSTINBETRIEBNAHME erscheint.
6. Bestätigen Sie mit OK.
7. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐
langen.
28
Batteriewechsel
2
3
4
1
HINWEIS
Wechseln Sie die Batterien innerhalb einer Minute
und drücken Sie dabei keine Tasten.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien lagerichtig ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
29
Montage Wandhalterung
▪ Prüfen Sie vor der Montage
an der gewünschten Monta‐
geposition die einwandfreie
Funktion von Sender und
Empfänger.
▪ Befestigen Sie die Halterung
mit den zwei beigelegten
Schrauben an der Wand.
Wandhalter
Entriegelung
26
Wandhalterbefestigungsplatte
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
kein Reinigungsmittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
Technische Daten
Nennspannung
3 V DC
Batterietyp
LR03 (AAA)
Schutzart
IP 20
Zulässige Umgebungstemperatur
-10 bis +55 °C
Funkfrequenz
868,3 MHz
Was tun wenn...?
Störung
Antrieb läuft nicht.
30
Ursache
Abhilfe
Batterien sind leer.
Neue Batterien ein‐
legen.
Batterien sind falsch
eingelegt.
Batterien richtig ein‐
legen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Empfänger außer‐
halb der Funkreich‐
weite.
Entfernung zum
Empfänger verrin‐
gern.
Sender ist nicht im
Empfänger einge‐
lernt.
Sender einlernen.
Nach Batteriewech‐
sel keine Reaktion
des Senders.
Spannungsversor‐
gung war zu lange
unterbrochen.
RESET-Taste drück‐
en.
Einstellungen prü‐
fen.
Im Display erscheint
BATTERIE.
Batterien sind
schwach.
Neue Batterien ein‐
legen.
Gewünschter Antrieb Falscher Kanal an‐
läuft nicht.
gewählt.
Richtigen Kanal an‐
wählen.
Behang fährt nicht in Endlagenposition
die Endlage.
nicht eingestellt.
Endlagenposition im
Einstellmenü SONNE
ENDLAGE oder ZEIT
ENDLAGE einstellen.
Die automatischen
Fahrbefehle werden
nicht ausgeführt.
Im Display Steht
„HAND“
Schiebeschalter auf
die gegenüberlie‐
gende Position stell‐
en.
Einstellung Winter
steht auf ON.
Einstellung Winter
auf OFF stellen.
Die automatische
Sonnenschutz-Funk‐
tion wurde durch ei‐
nen manuellen Fahr‐
befehl unterbro‐
chen.
Schiebeschalter auf
die gegenüberlie‐
gende Position und
wieder zurück stell‐
en.
31
Störung
Ursache
Abhilfe
Anlage fährt nicht
automatisch aus bei
Displayanzeige „AU‐
TO“
Sonnenschwellwert
ist unterschritten.
Sonnenschwellwert
anpassen.
Windschwellwert ist
überschritten.
Abflauen des Windes
abwarten.
Anlage fährt nicht
manuell aus bei Dis‐
playanzeige „AU‐
TO“ oder „HAND“.
Windschwellwert ist
überschritten.
Abflauen des Windes
abwarten.
Sensor oder Sensor‐ Sensor überprüfen.
anschluss defekt.
Einstellung Winter
steht auf ON.
32
Einstellung Winter
auf OFF stellen.
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Becker-Antriebe GmbH, dass sich das Ger‐
ät Centronic SunWindControl SWC745-II in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie R&TTE 1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH, NO, IS, LI
Technische Änderungen vorbehalten.
33
Table of contents
Contents .................................................................................
General ..................................................................................
Warranty .................................................................................
Safety instructions ...................................................................
Intended use ...........................................................................
Explanation of displays and buttons ..........................................
Explanation of functions ...........................................................
Commissioning .......................................................................
Factory setting ........................................................................
Programming the remote control ..............................................
Programming ..........................................................................
Changing batteries ..................................................................
Installing the wall bracket .........................................................
Cleaning .................................................................................
Technical data .........................................................................
What to do if...? .......................................................................
General Declaration of Conformity ............................................
34
35
35
36
37
38
39
40
47
47
49
50
62
63
63
63
63
66
Contents
General
The SWC745-II is compatible with all receivers in the Becker Cen‐
tronic range of control units.
The SWC745-II is already set with the current date and time (CET) on
delivery and controls your sun protection system automatically, de‐
pending on sunlight and wind strength.
Products such as sun protection systems, light controls and remotecontrolled sockets can be operated using the 5 transmission chan‐
nels.
In addition to the 5 individual transmission channels, the SWC745-II
also has 1 central transmission channel which operates transmission
channels 1-5.
The threshold values and shade times can be individually adjusted
for each channel, allowing up to 5 different extend and retract times
or switch-on and switch-off times to be carried out automatically.
Using the intermediate position setting, 2 different positions per
channel can be called up for sun protection applications and 2 dif‐
ferent levels of brightness per channel for a lighting control ("light
scene" control).
Manual operation of the unit is possible at any time.
Please observe these Assembly and Operating Instructions when in‐
stalling and setting the equipment.
35
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in
accordance with these and our other instructions can result in seri‐
ous injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifica‐
tions may only be carried out with our prior approval and strictly in
accordance with our instructions, particularly the information con‐
tained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with
their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the
relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations
are adhered to during utilisation of our products, especially with re‐
gard to end product manufacture, installation and customer advice.
36
Safety instructions
Caution
▪ Please keep the instruction manual in a safe
place!
▪ Only use in dry rooms.
▪ Only use unmodified original parts from the con‐
trol unit manufacturer.
▪ Keep people out of the system’s range of move‐
ment.
▪ Keep children away from the control units.
▪ Observe all pertinent country-specific regula‐
tions.
▪ Dispose of exhausted batteries properly. Only re‐
place batteries with ones of the identical type
(LR03; AAA).
▪ If the system is controlled by one or more trans‐
mitters, the system’s range of travel must always
be visible during operation.
37
Intended use
The SWC745-II may only be used for the operation of sun protection
systems and is compatible with the Centronic-II and UC520 control
units.
▪ Please note that radio-controlled systems may not be used in
areas with a high risk of interference (e.g., hospitals, airports).
▪ The remote control is intended solely for use with equipment and
systems in which malfunctions in the hand-held transmitter or re‐
ceiver would not pose any risk to persons, animals or property, or
which contain safety devices to eliminate such risks.
▪ The operator is not protected from interference from other tele‐
communications systems and terminal equipment (e.g., even from
radio-controlled systems which are properly operated in the same
frequency range).
▪ Only connect radio receivers to devices and systems approved by
the manufacturer.
Note
▪ Ensure that the control unit is not installed or op‐
erated close to metal surfaces or magnetic
fields.
▪ Radio-controlled systems transmitting on the
same frequency may cause reception interfer‐
ence.
▪ Note that the range of the radio signal is limited
by legislation as well as by design.
38
Explanation of displays and buttons
1
13
12
11
9
8
2
3
4
5
6
7
10
1
Display
8
Manual/Automatic slide
switch
2
Menu keypad
9
Programming button
3
RETRACT button
10
Battery compartment
4
STOP button
11
Labelling field
5
EXTEND button
12
RESET button (behind the
labelling field)
6
Channel selection button
13
Type plate
7
Channel indicator lamps
39
Display symbols
6
7 8 9
5
1
4
2
3
1
Retract
6
Time/date
2
Extend
7
Program
3
Days of week (Mon – Sun)
8
Setting
4
Digital display
9
Function
5
Text field
Explanation of functions
/ Slide switch
The / slide switch is used to switch the selected channel or
group between manual and automatic. The current setting is shown
on the display.
Channel
The channel of a hand-held transmitter can be programmed into one
or more receivers. One receiver is operated through an individual
command, several receivers through a group command.
40
Central command
If all the channels of the transmitter are selected, it is possible to op‐
erate all of the assigned receivers/groups simultaneously.
Channel selection button
Note
Channel selection is only possible in Operating
mode.
Up to 5 channels can be selected using the channel selection but‐
ton. The individual channels are indicated by the corresponding
channel indicator lamp lighting up. If all of the channel indicator
lamps light up simultaneously, the central command can be trans‐
mitted.
Note
You can make a note of the programmed channel in
the labelling field underneath the transparent film.
Channel indicator lamps
A radio signal is indicated by the corresponding channel indicator
lamp lighting up.
The transmission strength and the radio range decrease as battery
power declines. If the channel indicator lamp no longer lights up
when a button is pressed, the battery must be replaced.
41
Operating mode
On the display, you see the wind or sun setpoint value and the time.
OK button
The displayed values are saved by pressing the OK button in the
menu.
+/- buttons
The following operations are possible via + and -.
▪ Menu ->Modify value
▪ Automatic mode ->Retrieve information:
▪ + button ->Next automatic shade time
▪ - button ->Next automatic shade time
MENU button
By pressing the MENU button, you access the menu overview or Op‐
erating mode.
The displayed value is not saved.
RESET button
By pressing the RESET button (with a ballpoint pen or similar), the
unit is reset to its factory settings.
Exception: Function and Language Selection menu items
Time/Date menu
TIME/DATE
In this menu, you can set the time and date.
42
Program menu
PROGRAM
In the FUNCTION menu, you can choose between shade time and
AUTO shade time.
You can set these in the PROGRAM menu.
Shade time
Programmable extend and retract times for the sun protection sys‐
tem.
The time frame within which the sun protection system extends via
an extend command, remains extended and does not react to sig‐
nals from the solar sensor (ideal for shop windows, for example ...
no melted chocolate). When this period of time has elapsed, the au‐
tomatic sun protection is reactivated and the system is extended or
retracted via a solar sensor, depending on the sun.
System remains in extended position
Automatic sun protection OFF
Automatic sun protection ON
Automatic sun protection ON
8:00
Extend command and
automatic sun protection = OFF
16:00
Automatic sun protection
switches to ON once more
NO retract command!
43
AUTO shade time
Prevents the sun protection system from extending too early or re‐
tracting too late.
Example: AUTO shade time
: 9:00
The sun protection system does not extend before 9:00.
AUTO shade time : 16:00
The sun protection system retracts at 16:00, even though the sun is
still shining.
The time within which control of the sun protection system is de‐
pendent upon a solar sensor. When this period of time has elapsed,
an automatic retract command is given and the system remains in a
retracted position until the time when the automatic sun protection is
activated. For example, a private home: the awning should remain in
a retracted position at night and provide shade during the day, de‐
pending on the sun.
Sun-dependent
control unit
System remains in retracted position
Automatic sun
protection OFF
Automatic sun
protection OFF
Automatic sun protection ON
8:00
Automatic sun protection
switches to ON once more
NO extend command!
44
System remains in retracted position
16:00
Retract command and
automatic sun protection = OFF
Settings menu
SETTING menu
In the SETTING menu, you have the following options:
▪ SUN
▪ DELAY
(only when Expert mode is ON)
▪ SUN
DELAY
(only when Expert mode is ON)
WINTER ON/OFF
WIND MONITORING
TIME END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TEN‐
SION (TILT for venetian blind) (only where SHADE TIME or AUTO
SHADE TIME is programmed)
▪ SUN END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TEN‐
SION (TILT for venetian blind)
▪ Language selection (ENGLISH)
▪ SUMMER/WINTER (Automatic summer/winter time adjustment)
To carry out settings, press the OK button repeatedly until you come
to the desired menu item.
▪
▪
▪
▪
SUN
/ SUN
The threshold value is preset to 04 for SUN
and 03 for SUN .
At this value – the sun protection function is off. The brightness value
can be set to anywhere between 01 (heavily overcast) and 15 (direct
sunlight). The sun value that has been set is indicated on the display.
The value to be set flashes.
45
DELAY
The delay time
mins.
(only when EXPERT MODE is ON)
is preset to 3 mins and the delay time
The delay time
denotes the time between the SUN
value being exceeded and the extend command.
This value can be set manually.
The delay time
to 15
threshold
denotes the time between the brightness falling
below the SUN
threshold value and the retract command.
This value can be set manually.
END POSITION
When the sun protection system is fully extended or retracted, this is
described as an end position.
INTERMEDIATE POSITION
The intermediate position is a freely selectable position of the sun
protection system, between the retracted and extended end posi‐
tions. Once programmed, this position can be travelled to from the
retracted position.
To do so, press the EXTEND button briefly twice in succession.
For venetian blind operation, any tilt which has been set is automati‐
cally carried out following the intermediate position.
FABRIC TENSION/TILT
The fabric tension/tilt position is a freely selectable position of the
sun protection system/venetian blind between the retracted and ex‐
tended end positions. With this function, you can tension the fabric
of your sun protection system.
With the venetian blind, the slats can be tilted.
To do so, press the RETRACT button briefly twice in succession.
WINTER OFF/ON
If the WINTER ON function is activated, no automatic or manual drive
commands will be executed.
WIND MONITORING
The threshold value for WIND is preset to 04.
The threshold value can be set to anywhere between 01 (little wind)
and 11 (very windy).
46
The set wind strength is indicated on the display. The value to be set
flashes.
If the wind strength is lower than set for 15 mins, drive commands
can be executed again.
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting a threshold value. This
ends automatically after approx. 15 minutes or as soon as the slide
switch is activated. In TEST mode, the shade function and wind mon‐
itoring times are shortened.
Language selection (ENGLISH)
Here you can select your own language.
SUMMER/WINTER
SUMMER/WINTER denotes the automatic summer/winter time ad‐
justment. Factory setting is ON; the unit adapts automatically.
Function menu
This mode is only intended for trained, specialist personnel.
In the FUNCTION menu you can set the following functions:
▪ AWNING/VENETIAN BLIND (Selection of the shading solution)
▪ PROGRAM MODE
▪ RUNNING TIME
▪ SHADE TIME/AUTO SHADE TIME
▪ EXPERT MODE OFF/ON
▪ INITIAL OPERATION (for service purposes)
EXPERT MODE
In order to change delay times in the SETTINGS menu, EXPERT
MODE must be set to ON.
Commissioning
You “wake up” the SWC745-II the first time you press button. Now
you can choose the language with the +/- buttons and adopt this by
pressing OK. The SWC745-II is in Automatic mode.
Factory setting
TIME/DATE
47
Current CET and current date
SETTING
Threshold value SUN
04 and SUN
Threshold value WIND 04
DELAY
03
3 mins (EXPERT MODE)
DELAY
15 mins (EXPERT MODE)
INTERMEDIATE POSITION
SUMMER/WINTER ON
FUNCTION
AWNING, EXPERT MODE OFF
Note
By pressing the RESET button (with a ballpoint pen
or similar), the unit is reset to its factory settings.
Exception: Function and Language Selection menus.
48
Programming the remote control
Note
The central command 1-5 cannot be programmed
separately.
1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
Note
Follow the Assembly and Operating Instructions for
the receiver.
Operate the programming button on the transmitter
using a suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint
pen).
▪ Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then
switch it back on.
or
▪ Operate the programming button or the radio switch of the receiv‐
er.
The receiver is now in Programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter whilst in
Programming mode until the receiver confirms that programming
was successful.
On the display, “Transmit setting” appears
Confirm with OK.
The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
Press the programming button of the master transmitter until the re‐
ceiver confirms.
On the display, “Transmit setting” appears
Confirm with OK.
49
Then press the programming button of the new transmitter until the
receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter again.
The receiver confirms successful programming.
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25 m
and in the open up to 350 m.
Programming
Note
First select the desired channel in Operating mode
using the channel selection button.
Menu overview
AUTO
TIME/DATE
PROGRAM
FUNCTION
TIME/DATE
AUTO
SETTING
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. To select additional menus, press the +/- buttons.
3. Press the MENU button to switch to Operating mode.
50
TIME/DATE (setting the time and date)
AUTO
TIME/DATE
TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME/DATE
AUTO
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. Press OK to go to the Time menu item.
3. Now set the current time using the +/- buttons.
4. Once the time is set, confirm with OK.
5. To set the YEAR, MONTH and DAY, proceed as described above.
TIME/DATE appears.
6. Press the MENU button to switch to Operating mode.
51
PROGRAM (shade time
)
or AUTO shade time
AUTO
PROGRAM
WEEK
SHADE TIME
PROGRAM
AUTO
SHADE TIME
1. Press the MENU button.
2. To select the PROGRAM menu, press the + button until PRO‐
GRAM appears.
Note
In the FUNCTION menu, you can choose between
SHADE TIME and AUTO SHADE TIME.
When --:-- is shown on the display (between 23:59
and 00:00), the shade time is not executed.
3. Confirm with OK. SHADE TIME
appears.
4. You can now set the SHADE TIME
/ AUTO SHADE TIME
/ AUTO SHADE TIME
and
using the +/- buttons.
the SHADE TIME / AUTO SHADE TIME
Confirm each setting with OK.
5. Press the MENU button to switch to Operating mode.
52
SETTING: SUN (DELAY)
Note
First select the desired channel in Operating mode,
using the channel selection button.
AUTO
SETTING
SUN
SUN
DELAY
AUTO
DELAY
1. Press the MENU button.
2. To select the SETTING menu, press the + button until SETTING
appears.
3. Confirm with OK
4. SUN
appears.
5. You can adjust the sun value using the +/- button.
Note
The DELAY
and DELAY , which are displayed in
the interactive window, only appear if EXPERT
MODE is set to ON in the Function menu.
53
6. Confirm your setting with OK. DELAY
appears.
7. You can adjust the delay time using the +/- button.
8. Confirm your setting with OK.
Proceed with SUN
and DELAY
as described for SUN
and
DELAY .
9. The SUN/DELAY function is now set.
10. For details on further programming in the SETTING menu,
please continue reading.
54
SETTING: INTERMEDIATE POSITION, FABRIC
TENSION/TILT, WINTER OFF/ON
WINTER
1. You have confirmed the menu items SUN
OFF appears.
(DELAY
). WINTER
Note
Set the intermediate position/tilt position (inter‐
mediate positions I and II) according to the instruc‐
tions for the radio receiver.
2. You can turn winter operation on or off using the +/- button.
Confirm your selection with OK. The receiver confirms the selec‐
tion.
Note
A manual extension must no longer be possible de‐
spite an extend command. Check the setting.
3. The WINTER OFF/ON function is now set.
4. For details on further programming in the SETTING menu,
please continue reading.
55
SETTING: WIND MONITORING, TIME END POSI‐
TION, TIME INTERM POS, TIME FABRIC TENSION/
TILT
WIND MONITORING
TIME END POSITION
1. You have confirmed the menu item WINTER OFF/ON.
WIND MONITORING appears.
2. You can adjust the wind strength using the +/- button.
3. Confirm your setting with OK. TIME END POSITION appears.
4. You can choose between TIME END POSITION, TIME INTERM
POS and TIME FABRIC TENSION/TILT using the +/- button.
Note
With this selection, you specify the position to which
the sun protection travels once the set shade time
has been reached.
5. Confirm your selection with OK.
6. The TIME END POSITION function is now set.
7. For details on further programming in the SETTING menu,
please continue reading.
56
SETTING: SUN INTERM POS, SUN FABRIC TEN‐
SION/TILT, SUN END POSITION
SUN
INTERMEDIATE POSITION
1. You have confirmed the menu item TIME END POSITION. SUN
INTERM POS appears.
2. You can choose between SUN INTERM POS, SUN FABRIC TEN‐
SION/TILT and SUN END POSITION using the +/- button.
3. Confirm your selection with OK.
4. The SUN INTERM POS function is now set.
Note
With this selection, you specify the position to which
the sun protection travels once the sun threshold
value has been exceeded.
5. For details on further programming in the SETTING menu,
please continue reading.
57
SETTING: ENGLISH, SUMMER/WINTER (Language
selection, automatic summer/winter time change‐
over)
ENGLISH
(GB/US)
SUMMER/WINTER
SETTING
AUTO
1. You have confirmed the menu item SUN INTERM POS.
Confirm with OK. ENGLISH appears.
2. You can set the desired language using the +/- button.
3. Confirm your language selection with OK.
4. You can turn SUMMER/WINTER on or off using the +/- button.
5. Confirm your selection with OK.
6. Press the MENU button to switch to Operating mode.
58
FUNCTION (only for specialist personnel) AWN‐
ING/VENETIAN BLIND, RUNNING TIME (selection
of the sun protection, running time of the awning/
venetian blind)
AUTO
FUNCTION
AWNING
RUNNING TIME
Note
The external radio receivers VC470(-II), VC420(-II),
UC520 and VC520 are equipped with a Venetian
Blind mode.
The selection of the sun protection “Venetian Blind”
on the SWC745-II only functions with radio receivers
which have a Venetian Blind mode or with the devi‐
ces mentioned above.
For operation in Light mode with the control units
VC180, VC220 and VC420(-II), the running time must
be set to “oo”.
59
1. Press the MENU button.
2. To select the FUNCTION menu, press the + button until FUNC‐
TION appears.
3. Confirm with OK. AWNING/VENETIAN BLIND appears.
4. You can choose between awning and venetian blind using the
+/- button.
5. Confirm with OK. RUNNING TIME appears.
6. You can set the necessary running time using the +/- button.
(Presetting: 120 seconds for awnings and 180 seconds for vene‐
tian blinds).
7. Confirm with OK.
8. The RUNNING TIME function is now set.
9. For details on further programming in the FUNCTION menu,
please continue reading.
60
FUNCTION (only for specialist personnel)
SHADE TIME
EXPERT MODE
INITIAL OPERATION
FUNCTION
AUTO
1. You have confirmed the RUNNING TIME function, SHADE TIME/
AUTO SHADE TIME appears.
2. You can choose between SHADE TIME and AUTO SHADE TIME
using the +/- button.
3. Confirm your selection with OK. EXPERT MODE OFF/ON ap‐
pears.
4. You can select the desired setting using the +/- button.
5. INITIAL OPERATION appears.
6. Confirm with OK.
7. Press the MENU button to switch to Operating mode.
61
Changing batteries
2
3
4
1
Note
Change the batteries within a minute and do not
press any buttons in the process.
1. Open the cover of the battery compartment.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries correctly.
4. Close the cover on the battery compartment.
62
Installing the wall bracket
Wall bracket
Wall bracket
mounting
plate
26
Unlocking mechanism
▪ Before installation in the de‐
sired installation position,
check that the transmitter and
receiver are functioning prop‐
erly.
▪ Fix the bracket to the wall with
the two screws enclosed.
Cleaning
Only clean the device with a damp cloth. Do not use cleaning agents,
as they may damage the plastic.
Technical data
Rated voltage
3 V DC
Battery type
LR03 (AAA)
Degree of protection
IP 20
Permissible ambient temperature
-10°C to +55°C
Radio frequency
868.3 MHz
What to do if...?
Problem
Cause
Drive is not function‐ Batteries are dead.
ing.
Batteries are inser‐
ted incorrectly.
Remedy
Insert new batteries.
Insert batteries cor‐
rectly.
63
Problem
Cause
Remedy
Receiver out of radio Reduce distance
range.
from receiver.
Transmitter is not
programmed in re‐
ceiver.
No reaction from
transmitter after
changing batteries.
Program transmitter.
Power supply was in‐ Press the RESET
terrupted for too
button.
long.
Check the settings.
BATTERY appears on Batteries are weak.
the display.
Insert new batteries.
Desired drive is not
functioning.
Incorrect channel
selected.
Select correct chan‐
nel.
Sun protection does
not travel to end po‐
sition.
End position not set.
Set the end position
in the settings menu
SUN END POSITION
or TIME END POSI‐
TION.
Automatic drive
commands are not
executed.
“MANUAL” appears
on the display
Set the slide switch
to the opposite posi‐
tion.
Winter setting is set
to ON.
Set winter setting to
OFF.
The automatic sun
protection function
was interrupted by a
manual drive com‐
mand.
Set the slide switch
to the opposite posi‐
tion and back again.
64
Problem
Cause
System does not ex‐ Brightness of sun is
tend automatically
below threshold val‐
when “AUTO” ap‐
ue.
pears on the display.
Wind threshold value
exceeded.
System does not ex‐
tend manually when
“AUTO” or “MAN‐
UAL” appears on the
display.
Remedy
Adjust sun threshold
value.
Wait for the wind to
die down.
Wind threshold value Wait for the wind to
exceeded.
die down.
Sensor or sensor
connection defec‐
tive.
Check sensor.
Winter setting is set
to ON.
Set winter setting to
OFF.
65
General Declaration of Conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the Centronic Sun‐
WindControl device SWC745-II complies with the fundamental re‐
quirements and other relevant rules of Directive R&TTE 1999/5/EC.
Intended for use in the following countries: EU, CH, NO, IS, LI
Subject to technical changes without notice
66
Sommaire
Inhalt ......................................................................................
Généralités .............................................................................
Garantie .................................................................................
Consignes de sécurité .............................................................
Utilisation conforme .................................................................
Description des affichages et des touches .................................
Description du fonctionnement .................................................
Mise en service .......................................................................
Réglages usine .......................................................................
Programmation radio ...............................................................
Programmation .......................................................................
Remplacement des piles ..........................................................
Montage du support mural .......................................................
Nettoyage ...............................................................................
Caractéristiques techniques .....................................................
Que faire si... ..........................................................................
Déclaration de conformité générale ..........................................
68
68
69
70
71
72
73
81
81
82
83
95
96
96
96
97
99
67
Inhalt
Généralités
Le SWC745-II est compatible avec tous les récepteurs de la gamme
de commandes Becker Centronic.
Le SWC745-II, la date et l’heure actuelles (HEC) étant réglées à
l’usine, commande automatiquement votre protection solaire en
fonction du rayonnement solaire et de la valeur du vent.
Doté de 5 canaux émetteurs, il vous permet de commander des pro‐
duits comme des systèmes de protections solaires, des éclairages
et des prises radiocommandées.
Outre les 5 canaux émetteurs individuels, le SWC745-II dispose
également d’un canal émetteur central agissant sur les canaux 1 à 5.
Les valeurs seuils et les durées d’ombrage peuvent être réglées in‐
dividuellement pour chaque canal. Il est ainsi possible d’exécuter
automatiquement jusqu’à 5 temps de montée et de descente/de
mise en marche et d’arrêt.
Le réglage de la position intermédiaire permet de sélectionner deux
positions différentes par canal pour les applications de protections
solaires, ainsi que deux niveaux de luminosité différents pour les
éclairage (commande de scène).
Il est possible de commander l’appareil manuellement à tout mo‐
ment.
Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation
pour l’installation ainsi que pour le réglage de l’appareil.
68
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant
à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent
causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque
pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pour‐
quoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée
qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord.
Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente
notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impéra‐
tivement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation
conforme n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et
les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter
toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en
particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagné‐
tique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la
production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
69
Consignes de sécurité
Prudence
▪ Veuillez conserver la présente notice !
▪ À utiliser uniquement dans des locaux secs.
▪ Utilisez uniquement des pièces d’origine du fab‐
ricant de commandes n’ayant subi aucune modi‐
fication.
▪ Veillez à ce que personne ne se tienne dans la
zone de déploiement des installations.
▪ Tenez les enfants à l’écart des commandes.
▪ Respectez les directives spécifiques de votre
pays.
▪ Éliminez les piles usagées de manière conforme.
Remplacez les piles uniquement par des piles de
type identique (LR03 ; AAA).
▪ Lorsque l’installation est pilotée par un ou plu‐
sieurs émetteurs, la zone de déploiement de l’in‐
stallation doit être visible pendant le fonctionne‐
ment.
70
Utilisation conforme
Le SWC745-II ne doit être utilisé que pour commander des systèmes
de protections solaires et est compatible avec les commandes Cen‐
tronic-II et avec la commande UC520.
▪ Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des
zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux,
aéroports).
▪ La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et
installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans la
télécommande ou dans le récepteur ne constitue aucun danger
pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels
ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
▪ L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations
provoquées par d’autres installations de télécommunication et de
dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont
utilisées de manière conforme dans la même plage de fré‐
quence).
▪ Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et
des installations autorisés par le fabricant.
Remarque
▪ Veillez à ce que la commande ne soit pas installée
ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou
de champs magnétiques.
▪ Les installations radio qui émettent sur la même
fréquence peuvent causer une perturbation de la
réception.
▪ Sachez que la portée du signal radio est limitée
par la législation et par les mesures relatives à la
construction.
71
Description des affichages et des
touches
1
13
12
11
9
8
2
3
4
5
6
7
10
1
Écran
8
Curseur manuel/automa‐
tique
2
Bloc de touches du menu
9
Touche de programmation
3
Touche MONTÉE
10
Compartiment à piles
4
Touche ARRÊT
11
Champ d’identification
5
Touche DESCENTE
12
Touche RESET (derrière le
champ d’identification)
6
Touche de sélection de
canaux
13
Plaque signalétique
7
Témoins de contrôle du
canal
72
Symboles d’affichage
6
7 8 9
5
1
4
2
3
1
Montée
6
Heure/date
2
Descente
7
Programme
3
Jours de la semaine (lu.di.)
8
Réglage
4
Affichage des chiffres
9
Fonction
5
Ligne de texte
Description du fonctionnement
/Curseur
Le curseur / permet de commuter le canal sélectionné ou le
groupe sélectionné en mode manuel ou automatique. Le réglage ac‐
tuel s’affiche à l’écran.
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plu‐
sieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre indi‐
viduel, la commande de plusieurs récepteurs est un ordre groupé.
73
Ordre centralisé
En choisissant tous les canaux de l’émetteur, vous pouvez
commander simultanément tous les récepteurs/groupes affectés.
Touche de sélection de canaux
Remarque
La sélection de canaux ne peut se faire qu’en mode
de fonctionnement.
La touche de sélection de canaux permet de sélectionner jusqu’à
5 canaux. Les différents canaux sont indiqués par l’allumage des té‐
moins de contrôle correspondants. Si tous les témoins de contrôle
de canaux s’allument simultanément, l’ordre centralisé peut être dé‐
sactivé.
Remarque
Vous pouvez noter le canal programmé sur le champ
d’identification en dessous du film transparent.
Témoins de contrôle du canal
Le témoin de contrôle du canal correspondant s’allume lorsqu’un
signal radio est émis.
La diminution de la puissance des piles entraîne une diminution de la
puissance d’émission et de la portée radio. Si le témoin de contrôle
du canal ne s’allume plus lorsque la touche est actionnée, la pile doit
être remplacée.
74
Mode d’exploitation
La valeur théorique du vent ou du soleil ou l’heure sont affichées à
l’écran.
Touche OK
Appuyez sur la touche OK dans le menu pour enregistrer les valeurs
actuellement affichées.
Touches +/Les touches + et - permettent d’exécuter les commandes suivantes :
▪ Menu -> Modifier la valeur
▪ Fonctionnement automatique -> Consulter les informations :
▪ Touche + -> Prochaine durée d’ombrage automatique
▪ Touche - -> Prochaine durée d’ombrage automatique
Touche MENU
Appuyez sur la touche MENU pour accéder à l’aperçu du menu ou
au mode de fonctionnement.
La valeur actuellement affichée n’est alors pas enregistrée.
Touche RESET
En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un objet similaire),
les réglages usine de l’appareil sont réinitialisés.
Exception : l’option de menu Fonction et sélection de la langue
Menu heure/date
HEURE/DATE
Vous pouvez régler l’heure et la date dans ce menu.
75
Menu Programme
PROGRAMME
Dans le menu FONCTION, vous avez la possibilité de choisir entre
Durée d’ombrage et Durée d’ombrage AUTO.
Vous pouvez régler ces options dans le menu PROGRAMME.
Durée d’ombrage
Temps de montée et de descente programmables des protections
solaires.
Durée que met la protection solaire à descendre en cas d’ordre de
Descente, pendant laquelle elle reste déployée et ne réagit pas aux
signaux du capteur solaire (idéal par exemple pour les vitrines des
magasins... le chocolat ne fond pas !). Lorsque ce laps de temps est
écoulé, le dispositif automatique de protection solaire est de nou‐
veau activé et l’installation est rentrée ou déployée via le capteur
solaire en fonction du soleil.
L'installation reste déployée
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
Dispositif automatique de
protection solaire ON
Dispositif automatique de
protection solaire ON
8 heures
Ordre de descente et
dispositif automatique de
protection solaire = OFF
76
16 heures
Le dispositif automatique de
protection solaire se met de
nouveau en position ON
AUCUN ordre de descente !
Durée d’ombrage AUTO
Permet d’éviter que la protection solaire ne descende trop tôt ou ne
monte trop tard.
Exemple : Durée d’ombrage AUTO
: 9:00
La protection solaire ne descend pas avant 9h00.
Durée d’ombrage AUTO
: 16:00
La protection solaire monte à 16h00, même lorsque le soleil brille
encore.
Le laps de temps pendant lequel la protection solaire est comman‐
dée en fonction d’un capteur solaire. Lorsque ce laps de temps est
écoulé, un ordre de remontée automatique est activé et l’installation
reste rentrée jusqu’au moment de l’activation du dispositif automa‐
tique de protection solaire. Exemple d’une habitation : le store
banne doit être rentré pendant la nuit et faire de l’ombre pendant la
journée en fonction du soleil.
L'installation reste rentrée
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
Commande automatique
en fonction du soleil
Dispositif automatique de
protection solaire ON
8 heures
Le dispositif automatique de
protection solaire se met de
nouveau en position ON
AUCUN ordre de descente !
L'installation reste rentrée
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
16 heures
Ordre de montée et
dispositif automatique de
protection solaire = OFF
77
Menu Réglages
Menu RÉGLAGE
Les possibilités suivantes s’offrent à vous dans le menu RÉGLAGE :
▪ SOLEIL
▪ DÉLAI
(uniquement lorsque le mode Expert est en position ON)
▪ SOLEIL
DÉLAI
(uniquement lorsque le mode Expert est en position ON)
HIVER ON/OFF
DÉTECTION DU VENT
HEURE POS. FINALE/POS. INTERM/TENSION DE LA TOILE (IN‐
VERSION dans le cas d’un store vénitien) (uniquement lorsque la
DURÉE D’OMBRAGE/la DURÉE D’OMBRAGE AUTO est program‐
mée)
▪ SOLEIL POS. FINALE/POS. INTERM/TENSION DE LA TOILE (IN‐
VERSION dans le cas d’un store vénitien)
▪ Sélection de la langue (FRANÇAIS)
▪ ÉTÉ/HIVER (passage automatique à l’heure d’été et d’hiver)
Pour pouvoir procéder à des réglages, appuyez sur la touche OK
plusieurs fois jusqu’à l’atteinte de l’option de menu souhaitée.
▪
▪
▪
▪
SOLEIL
/ SOLEIL
La valeur seuil est préréglée sur 04 dans le cas de SOLEIL
et sur
03 dans le cas de SOLEIL .
Pour la valeur –, la fonction de protection solaire est désactivée. La
valeur de luminosité peut être réglée entre 01 (fortement nuageux)
et 15 (rayonnement solaire direct). L’écran affiche la valeur du soleil
réglée. La valeur à régler clignote.
78
DÉLAI
(uniquement lorsque le MODE EXPERT
est en position ON)
La temporisation
est préréglée sur 3 minutes ; la temporisation
est préréglée sur 15 minutes.
La temporisation
désigne le laps de temps entre le moment où la
valeur réelle est supérieure à la valeur seuil SOLEIL
l’ordre de Descente est exécuté.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
La temporisation
et celui où
désigne le laps de temps entre le moment où la
valeur réelle est inférieure à la valeur seuil SOLEIL
l’ordre de Montée est exécuté.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
et celui où
POSITION FINALE
La fin de course désigne la position dans laquelle la protection sol‐
aire se trouve lorsqu’elle est rentrée ou déployée.
POS. INTERM
La position intermédiaire est une position de la protection solaire, à
choisir librement entre les positions de fin de course rentrée et dé‐
ployée. Une fois la programmation de cette position effectuée, il est
possible de l’atteindre à partir de la position de fin de course rent‐
rée.
Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche DE‐
SCENTE.
Dans le cas des stores vénitiens, une inversion (si elle est réglée)
peut être exécutée automatiquement après la position intermédiaire.
TENS. TOILE / INVERSION
La tension de toile/L’inversion est une position de la protection sol‐
aire/du store vénitien, à choisir librement entre les positions de fin
de course rentrée et déployée. Cette fonction vous permet de ten‐
dre le tissu de votre protection solaire.
Dans le cas des stores vénitiens, les lames sont inversées.
Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche
MONTÉE.
79
HIVER OFF/ON
Si la fonction HIVER ON est activée, aucun ordre de déplacement
automatique ou manuel n’est exécuté.
DÉTECTION DU VENT
En cas de VENT, la valeur seuil est préréglée sur 04.
La valeur seuil peut être réglée entre 01 (peu de vent) et 11 (beau‐
coup de vent).
L’écran affiche la valeur du vent réglée. La valeur à régler clignote.
Si la valeur du vent est inférieure à 15 min., des ordres de déplace‐
ment peuvent de nouveau être exécutés.
Mode TEST
Le mode TEST est activé lorsqu’une valeur seuil est modifiée. Celuici s’achève automatiquement au bout de 15 minutes environ, ou dès
que le curseur est actionné. En mode TEST, les délais de la fonction
d’ombrage et de contrôle du vent sont raccourcis.
Sélection de la langue (FRANÇAIS)
Vous pouvez sélectionner ici votre langue.
ÉTÉ/HIVER
ÉTÉ/HIVER désigne le passage automatique à l’heure d’été et d’hiv‐
er. Le réglage usine est sur ON ; l’appareil s’adapte automatique‐
ment.
Menu Fonction
Ce mode n’est conçu que pour des personnes qualifiées et formées.
Le menu FONCTION vous offre la possibilité de régler les fonctions
suivantes :
▪ STORE BANNE/VÉNITIEN (sélection du tablier/de la toile)
▪ MÉMOIRE OUVERTE
▪ TEMPS DE FONCTIONNEMENT
▪ DURÉE D’OMBRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO
▪ MODE EXPERT OFF/ON
▪ 1-IÈRE MISE EN SERVICE (pour des raisons de service)
MODE EXPERT
Pour modifier les délais de temporisation dans le menu RÉGLAGE, le
MODE EXPERT doit être en position ON.
80
Mise en service
Pour « réveiller » le SWC745-II, actionnez une touche. Vous pouvez
maintenant sélectionner la langue à l’aide des touches +/- et les
confirmer en appuyant sur la touche OK. Le SWC745-II se trouve en
mode automatique.
Réglages usine
HEURE/DATE
HEC actuelle et date actuelle
RÉGLAGE
Valeur seuil SOLEIL
Valeur seuil VENT 04
DÉLAI
04 et SOLEIL
03
3 minutes (MODE EXPERT)
DÉLAI
15 minutes (MODE EXPERT)
POS. INTERM
ÉTÉ/HIVER ON
FONCTION
STORE BANNE, MODE EXPERT OFF
Remarque
En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un
objet similaire), les réglages usine de l’appareil sont
réinitialisés.
Exception : Menu Fonction et sélection de la langue.
81
Programmation radio
Remarque
L’ordre centralisé 1-5 ne peut pas être programmé
séparément.
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
Remarque
Respecter la notice de montage et d’utilisation du
récepteur.
Actionnez les touches de programmation de l’émet‐
teur à l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex.
stylo).
▪ Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension
après 5 secondes.
ou
▪ Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio
du récepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation
pendant 3 minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en
mode de programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de
la réussite de la programmation.
Le message « Envoyer le réglage » s’affiche à l’écran.
Confirmez en appuyant sur OK.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
2) Programmation d’autres émetteurs
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jus‐
qu’à acquittement par le récepteur.
Le message « Envoyer le réglage » s’affiche à l’écran.
Confirmez en appuyant sur OK.
82
Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émet‐
teur jusqu’à acquittement par le récepteur.
Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programma‐
tion du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
Le récepteur acquitte la programmation avec succès.
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25 m en intérieur et jus‐
qu’à 350 m en extérieur.
Programmation
Remarque
Sélectionnez d’abord le canal souhaité en mode de
fonctionnement à l’aide de la touche de sélection du
canal.
Aperçu du menu
AUTO
HEURE/DATE
PROGRAMME
FONCTION
HEURE/DATE
AUTO
REGLAGE
1. Appuyez sur la touche MENU ; HEURE/DATE apparaît.
2. Pour sélectionner des menus supplémentaires, appuyez sur les
touches +/-.
3. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐
tionnement.
83
HEURE/DATE (régler l’heure et la date)
AUTO
HEURE/DATE
HEURE
ANNEE
MOIS
JOUR
HEURE/DATE
AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU ; HEURE/DATE apparaît.
2. En appuyant sur la touche OK, vous accédez à l’option de menu
Heure.
3. Réglez maintenant l’heure actuelle à l’aide des touches +/-.
4. Lorsque l’heure est réglée, confirmez en appuyant sur la touche
OK.
5. Procédez comme décrit ci-dessus pour régler l’ANNÉE, le MOIS
et le JOUR. HEURE/DATE s’affiche.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐
tionnement.
84
PROGRAMME (durée d’ombrage
)
d’ombrage AUTO
AUTO
PROGRAMME
SEMAINE
DUREE D'OMBRAGE
PROGRAMME
AUTO
ou durée
DUREE D'OMBRAGE
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu PROGRAMME, appuyez sur la touche
+ jusqu’à ce que PROGRAMME apparaisse.
Remarque
Dans le menu FONCTION, vous avez la possibilité de
choisir entre DURÉE D’OMBRAGE et DURÉE D’OM‐
BRAGE AUTO.
Lorsque l’écran affiche --:-- (entre 23h59 et 00h00),
la durée d’ombrage n’est pas exécutée.
3. Confirmez en appuyant sur OK. DURÉE D’OMBRAGE
/DURÉE
D’OMBRAGE AUTO
apparaît.
4. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler la DURÉE
D’OMBRAGE
/la DURÉE D’OMBRAGE AUTO
, ainsi que la
DURÉE D’OMBRAGE /la DURÉE D’OMBRAGE AUTO .
Confirmez chaque entrée avec OK.
5. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐
tionnement.
85
RÉGLAGE SOLEIL (DÉLAI)
Remarque
Sélectionnez d’abord le canal souhaité en mode de
fonctionnement à l’aide de la touche de sélection du
canal.
AUTO
REGLAGE
SOLEIL
SOLEIL
DELAI
AUTO
DELAI
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu RÉGLAGE, appuyez sur la touche +
jusqu’à ce que RÉGLAGE apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK.
4. SOLEIL
apparaît.
5. Les touches +/- vous permettent de régler la valeur du soleil.
Remarque
Le DÉLAI
et le DÉLAI
affichés dans la boîte de
dialogue n’apparaissent que dans le menu des fonc‐
tions du MODE EXPERT en position ON.
86
6. Confirmez votre entrée avec OK. DÉLAI
apparaît.
7. Les touches +/- vous permettent de régler la temporisation.
8. Confirmez votre entrée avec OK.
Procédez pour SOLEIL
et DÉLAI
comme décrit pour SOLEIL
et DÉLAI .
9. La fonction SOLEIL/DÉLAI est maintenant réglée.
10. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE,
veuillez poursuivre la lecture.
87
RÉGLAGE POS. INTERM, TENS. TOILE / INVER‐
SION, HIVER OFF/ON
HIVER
1. Vous avez confirmé les options de menu SOLEIL
HIVER OFF apparaît.
(DÉLAI
).
Remarque
Réglez la position intermédiaire/d’inversion (posi‐
tion intermédiaire I et II) en vous conformant à la no‐
tice du récepteur radio.
2. Les touches +/- vous permettent d’activer ou de désactiver le
mode hiver.
Confirmez votre sélection avec OK. Le récepteur acquitte la sélec‐
tion.
Remarque
Une descente manuelle n’est plus autorisée malgré
l’ordre de Descente. Vérifiez le réglage.
3. La fonction HIVER OFF/ON est maintenant réglée.
4. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE,
veuillez poursuivre la lecture.
88
RÉGLAGE DÉTECTION DU VENT, HEURE POS. FI‐
NALE, HEURE POS. INTERM, HEURE TENS.
TOILE / INVERSION
DETECTION DU VENT
HEURE POS. FINALE
1. Vous avez confirmé l’option de menu HIVER OFF/ON.
DÉTECTION DU VENT apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la valeur du vent.
3. Confirmez votre entrée avec OK. HEURE POS. FINALE apparaît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner HEURE POS.
FINALE, HEURE POS. INTERM, HEURE TENS. TOILE / INVERSION.
Remarque
Cette sélection vous permet de déterminer dans
quelle position le tablier/la toile se déplace une fois
la durée d’ombrage réglée atteinte.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. La fonction HEURE POS. FINALE est maintenant réglée.
7. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE,
veuillez poursuivre la lecture.
89
RÉGLAGE SOLEIL POS. INTERM, SOLEIL TENS.
TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE
SOLEIL
POS. INTERM
1. Vous avez confirmé l’option de menu HEURE POS. FINALE.
SOLEIL POS. INTERM apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de sélectionner SOLEIL POS.
INTERM, SOLEIL TENS. TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE.
3. Confirmez votre sélection avec OK.
4. La fonction SOLEIL POS. INTERM est maintenant réglée.
Remarque
Cette sélection vous permet de déterminer dans
quelle position le tablier/la toile se déplace une fois
la valeur seuil pour le soleil dépassée.
5. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE,
veuillez poursuivre la lecture.
90
RÉGLAGE FRANÇAIS, ÉTÉ/HIVER (sélection de la
langue, passage automatique à l’heure d’été et
d’hiver)
FRANCE
ETE/HIVER
REGLAGE
AUTO
1. Vous avez confirmé l’option de menu SOLEIL POS. INTERM.
Confirmez en appuyant sur OK. FRANÇAIS apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la langue souhaitée.
3. Confirmez votre sélection de la langue avec OK.
4. Les touches +/- vous permettent d’activer ou de désactiver ÉTÉ/
HIVER.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐
tionnement.
91
FONCTION (uniquement pour les personnes quali‐
fiées) STORE BANNE/VÉNITIEN, TEMPS DE
FONCTIONNEMENT (sélection du tablier/de la
toile, temps de fonctionnement du store banne/
vénitien)
AUTO
FONCTION
STORE BANNE
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Remarque
Les récepteurs radio externes VC470(-II), VC420(II), UC520 et VC520 sont équipés d’un mode pour
stores vénitiens.
La sélection du tablier « Store vénitien » dans le
SWC745-II ne fonctionne qu’avec des récepteurs ra‐
dio contenant un mode pour stores vénitiens ou avec
les appareils cités ci-dessus.
En cas de fonctionnement avec les commandes
VC180, VC220 et VC420(-II) en mode d’éclairage,
réglez le temps de fonctionnement sur « oo ».
92
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu FONCTION, appuyez sur la touche +
jusqu’à ce que FONCTION apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK. STORE BANNE/VÉNITIEN appa‐
raît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner store banne/
vénitien.
5. Confirmez en appuyant sur OK. TEMPS DE FONCTIONNEMENT
apparaît.
6. Les touches +/- vous permettent de régler le temps de fonc‐
tionnement nécessaire.
(Préréglage : 120 secondes pour les stores bannes et 180 sec‐
ondes pour les stores vénitiens).
7. Confirmez en appuyant sur OK.
8. La fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT est maintenant ré‐
glée.
9. Pour poursuivre la programmation dans le menu FONCTION,
veuillez poursuivre la lecture.
93
FONCTION (uniquement pour les personnes quali‐
fiées)
DUREE D‘OMBRAGE
MODE EXPERT
1-IERE MISE EN SERVICE
FONCTION
AUTO
1. Vous avez confirmé la fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT ;
DURÉE D’OMBRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de sélectionner DURÉE D’OM‐
BRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO.
3. Confirmez votre sélection avec OK. MODE EXPERT OFF/ON ap‐
paraît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner le réglage sou‐
haité.
5. 1-IÈRE MISE EN SERVICE apparaît.
6. Confirmez en appuyant sur OK.
7. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐
tionnement.
94
Remplacement des piles
2
3
4
1
Remarque
Remplacez les batteries dans un laps de temps
d’une minute en veillant à n’appuyer sur aucune tou‐
che.
1. Ouvrez le cache du compartiment des piles.
2. Retirez les piles.
3. Placez les nouvelles piles dans la bonne position.
4. Fermez le cache du compartiment des piles.
95
Montage du support mural
Support mural
Déverrouillage
26
Plaque de
fixation pour
support mural
▪ Avant de les monter dans les
positions souhaitées, assur‐
ez-vous du bon fonctionne‐
ment de l’émetteur et du ré‐
cepteur.
▪ Fixez le support au mur à
l’aide des deux vis fournies.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit de nettoyage, celui-ci risquant d’attaquer le plas‐
tique.
Caractéristiques techniques
Tension nominale
3 V CC
Type de piles
LR03 (AAA)
Type de protection
IP 20
Température ambiante admissible
-10 à +55 °C
Fréquence radio
868,3 MHz
96
Que faire si...
Dérangement
Le moteur ne fonc‐
tionne pas.
Cause
Comment y remédi‐
er
Les piles sont dé‐
chargées.
Placer de nouvelles
piles.
Les piles sont mal
positionnées.
Placer les piles cor‐
rectement.
Le récepteur est
hors de la portée ra‐
dio.
Réduire la distance
du récepteur.
L’émetteur n’est pas Programmer l’émet‐
programmé dans le teur.
récepteur.
Aucune réaction de
l’émetteur après
changement des
piles.
L’alimentation élec‐ Appuyer sur la tou‐
trique a été inter‐
che RESET.
rompue pendant une Vérifier les réglages.
période trop longue.
PILE apparaît à
l’écran.
Les piles sont fai‐
bles.
Placer de nouvelles
piles.
Le moteur souhaité
ne fonctionne pas.
Le mauvais canal a
été sélectionné.
Sélectionner le bon
canal.
Le tablier/la toile ne
se déplace pas dans
la position de fin de
course.
La position de fin de
course n’est pas ré‐
glée.
Régler la position de
fin de course dans le
menu de réglage
SOLEIL POS. FINALE
ou HEURE POS. FI‐
NALE.
97
Dérangement
Les ordres de dé‐
placement automa‐
tiques ne sont pas
exécutés.
Cause
Comment y remédi‐
er
« MANUEL » reste af‐ Poussez le curseur
fiché à l’écran
dans la position op‐
posée.
Le réglage Hiver est
sur ON.
Mettre le réglage
Hiver sur OFF.
La fonction de pro‐
tection solaire auto‐
matique a été inter‐
rompue par un ordre
de déplacement
manuel.
Poussez le curseur
dans la position op‐
posée, puis remet‐
tez-le dans la posi‐
tion initiale.
L’installation ne se
déplace pas auto‐
matiquement alors
que l’écran affiche
« AUTO ».
La valeur seuil pour
le soleil est dépas‐
sée.
Adapter la valeur
seuil pour le soleil.
L’installation ne se
déplace pas man‐
uellement alors que
l’écran affiche « AU‐
TO » ou « MANUEL ».
La valeur seuil pour
Attendre que le vent
le vent est dépassée. se calme.
98
La valeur seuil pour
Attendre que le vent
le vent est dépassée. se calme.
Capteur défectueux
ou connexion du
capteur défec‐
tueuse.
Vérifier le capteur.
Le réglage Hiver est
sur ON.
Mettre le réglage
Hiver sur OFF.
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que l’ap‐
pareil « Centronic SunWindControl SWC745-II » satisfait aux exigen‐
ces fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de
la directive R&TTE 1999/5/CE.
Adapté à l’usage dans les pays suivants : EU, CH, NO, IS, LI
Sous réserve de modifications techniques.
99
Inhoudsopgave
Inhoud ..................................................................................
Algemeen .............................................................................
Garantieverlening ..................................................................
Veiligheidsaanwijzingen .........................................................
Doelmatig gebruik .................................................................
Verklaring van lampjes en toetsen ...........................................
Functiebeschrijving ...............................................................
Ingebruikname ......................................................................
Fabrieksinstelling ..................................................................
Programmeren van de draadloze besturing .............................
Programmering .....................................................................
Batterijen vervangen ..............................................................
Montage wandhouder ............................................................
Schoonmaken .......................................................................
Technische gegevens ............................................................
Wat doen, wanneer...? ...........................................................
Algemene conformiteitsverklaring ...........................................
Letzte Seite MBA SWC745-II ..................................................
100
101
101
102
103
104
105
106
113
114
115
116
127
128
128
128
128
131
132
Inhoud
Algemeen
De SWC745-II is compatibel met alle ontvangers van het Becker
Centronic besturingsprogramma.
De door de fabriek met actuele datum en tijd (MET) geleverde
SWC745-II bestuurt uw zonwering automatisch afhankelijk van zo‐
ninstraling en windwaarde.
Met de 5 zendkanalen kunnen producten als zonweringen, lichtbes‐
turingen en draadloze stopcontacten worden bestuurd.
Naast de 5 afzonderlijke zendkanalen heeft de SWC745-II nog 1
centraal zendkanaal dat de zendkanalen 1-5 aanspreekt.
De drempelwaarden en beschaduwingsduur kunnen per kanaal indi‐
vidueel worden aangepast. Zo kunnen max. 5 verschillende in- en ui‐
tlooptijden resp. in- en uitschakeltijden automatisch worden uitge‐
voerd.
Via de instelling tussenpositie kunnen per kanaal 2 verschillende
posities bij zonweringen evenals 2 verschillende helderheidsstanden
bij een lichtbesturing worden opgevraagd (scènebesturing).
Een handmatige bediening van het apparaat is op elk moment mo‐
gelijk.
Volg bij de installatie en de instelling van het apparaat de instructies
in deze montage- en gebruiksaanwijzing op.
101
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn
met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kun‐
nen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen
een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen.
Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met
ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies
en vooral de instructies in de voorliggende montage- en gebruik‐
saanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten
die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te
letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wet‐
telijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze
worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de
installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop
betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
102
Veiligheidsaanwijzingen
Voorzichtig
▪ Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
▪ Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimt‐
en.
▪ Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onder‐
delen van de besturingsfabrikant.
▪ Houd personen uit de buurt van het bewegings‐
gebied van de installaties.
▪ Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
▪ Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw
land van toepassing zijn.
▪ Voer verbruikte batterijen correct af. Vervang
batterijen uitsluitend door batterijen van het‐
zelfde type (LR03; AAA).
▪ Wanneer de installatie door één of meerdere zen‐
ders wordt bestuurd, dan moet het bewegingsge‐
bied van de installatie gedurende de bediening
zichtbaar zijn.
103
Doelmatig gebruik
De SWC745-II mag uitsluitend voor de aansturing van zonweringen
worden gebruikt en is compatibel met de Centronic-II besturingen
en de besturing UC520.
▪ Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een ver‐
hoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (b.v. ziekenhui‐
zen, luchthavens).
▪ De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en
installaties waarbij een functiestoring in de handzender of ont‐
vanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert
of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afge‐
dekt.
▪ De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen
door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur
(bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in het‐
zelfde frequentiebereik werken).
▪ Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant
goedgekeurde apparaten en installaties.
Aanwijzing
▪ Let erop dat de besturing niet in het bereik van
metalen oppervlakken of magnetische velden
wordt geïnstalleerd en gebruikt.
▪ Draadloze installaties die op dezelfde frequentie
zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van
de ontvangst.
▪ Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het
radiosignaal door de wetgever en door bouwkun‐
dige maatregelen is beperkt.
104
Verklaring van lampjes en toetsen
1
13
12
11
9
8
2
3
4
5
6
7
10
1
Display
8
Schuifschakelaar hand/
automatisch
2
Menu-toetsenblok
9
Programmeertoets
3
Toets OP
10
Batterijvak
4
Toets STOP
11
Tekstveld
5
Toets NEER
12
RESET-toets (achter het
tekstveld)
6
Kanaalkeuzetoets
13
Typeplaatje
7
Kanaalcontrolelampjes
105
Displaysymbolen
6
7 8 9
5
1
4
2
3
1
inschuiven
6
tijd/datum
2
uitschuiven
7
programma
3
weekdagen (ma-zo)
8
instelling
4
cijferindicatie
9
functie
5
tekstregel
Functiebeschrijving
/ schuifschakelaar
Met de / schuifschakelaar wordt het gekozen kanaal of de
gekozen groep omgeschakeld tussen Hand en Auto. De actuele in‐
stelling verschijnt op het display.
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in een of meerdere ontvangers
worden geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger is een
individueel commando, die van meerdere ontvangers een groeps‐
commando.
106
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden gekozen, kunnen alle toege‐
wezen ontvangers/ontvangergroepen tegelijkertijd worden aanges‐
tuurd.
Kanaalkeuzetoets
Aanwijzing
De kanalen kunnen alleen in de gebruiksmodus wor‐
den gekozen.
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden gese‐
lecteerd. De afzonderlijke kanalen worden aangeduid door het
oplichten van het bijbehorende kanaalcontrolelampje. Als alle ka‐
naalcontrolelampjes tegelijkertijd branden, dan kan het centrale
commando worden gegeven.
Aanwijzing
Het geprogrammeerde kanaal kunt u noteren op het
tekstveld onder de transparantie folie.
Kanaalcontrolelampjes
Een radiosignaal wordt gesignaleerd door het oplichten van het bij‐
behorende kanaalcontrolelampje.
Het zendvermogen of de reikwijdte van het radiosignaal wordt door
afnemen van het batterijvermogen gereduceerd. Als het kanaalcon‐
trolelampje bij indrukken van een toets niet meer oplicht, dan moet
de batterij worden vervangen.
107
Gebruiksmodus
U ziet in het display de ingestelde wind- of zonwaarde resp. de tijd.
OK-toets
Door op de OK-toets in het menu te drukken worden de actueel ge‐
toonde waarden opgeslagen.
+/- toetsen
De volgende bedieningen zijn via + en - mogelijk:
▪ Menu ->waarde veranderen
▪ Auto-modus ->informatie opvragen:
▪ + toets ->volgende automatische beschaduwingsduur
▪ - toets ->volgende automatische beschaduwingsduur
MENU-toets
Door op de MENU-toets te drukken komt u in het menu-overzicht of
in de gebruiksmodus.
De actueel getoonde waarde wordt niet opgeslagen.
RESET-toets
Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen o.i.d.) wordt
het apparaat teruggezet naar de fabrieksinstelling.
Uitzondering: menupunt Functie en Taalkeuze
Menu Tijd/datum
TIJD/DAT
In dit menu stelt u de tijd en de datum in.
108
Menu Programma
PROGRAMMA
In het menu FUNCTIE kunt u kiezen tussen beschaduwingsduur en
AUTO beschaduwingsduur.
In het menu PROGRAMMA kunt u deze instellen.
Beschaduwingsduur
Programmeerbare uit- en inlooptijden voor zonweringen.
De periode waarbinnen de zonwering via het uitloopcommando uit‐
schuift, uitgeschoven blijft en niet reageert op signalen van de zon‐
nesensor (bijv. ideaal voor etalages ... geen smelten van de choco‐
lade). Na afloop van deze periode wordt de automatische zonwer‐
ingsfunctie weer geactiveerd en de installatie via een zonnesensor
afhankelijk van de zon in- of uitgeschoven.
Installatie blijft uitgeschoven
Automatische zonwering OFF
Automatische zonwering ON
Automatische zonwering ON
8 uur
Uitloopcommando en
automatische zonwering = OFF
16 uur
Automatische zonwering
schakelt weer naar ON
GEEN uitloopcommando!
109
AUTO beschaduwingsduur
Verhindert een te vroeg uit- of een te laat inschuiven van de zonwer‐
ing.
Voorbeeld: AUTO beschaduwingsduur
: 9:00
De zonwering schuift niet vóór 9:00 uur uit.
AUTO beschaduwingsduur : 16:00
De zonwering schuift om 16:00 uur in, hoewel de zon nog schijnt.
De tijd waarbinnen de zonwering afhankelijk van een zonnesensor
wordt gestuurd. Na afloop van deze periode volgt een automatisch
inloopcommando en de installatie blijft ingeschoven tot het active‐
ringstijdstip van de automatische zonwering. Voorbeeld particulier
huis: zonwering moet 's nachts ingeschoven blijven en overdag af‐
hankelijk van de zon schaduw geven.
Besturing afhankelijk
van zon
Installatie blijft ingeschoven
Automatische zonwering ON
Automatische
zonwering OFF
8 uur
Automatische zonwering
schakelt weer naar ON
GEEN uitloopcommando!
110
Installatie blijft ingeschoven
Automatische
zonwering OFF
16 uur
Inloopcommando en
automatische zonwering = OFF
Menu Instellingen
Menu INSTELLING
In het menu INSTELLING heeft u de volgende mogelijkheden:
▪ ZON
▪ VERTRAGING
(alleen bij Expert Modus ON)
▪ ZON
VERTRAGING
(alleen bij Expert Modus ON)
WINTER ON/OFF
WINDBEVEILIGING
TIJD EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (KANTEL‐
ING bij jaloezie) (alleen bij geprogrammeerde BESCHADUWINGS‐
DUUR/of AUTO BESCHADUWINGSDUUR)
▪ ZON EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (KANTEL‐
ING bij jaloezie)
▪ Taalkeuze (NEDERLANDS)
▪ ZO/WI (automatisch omschakelen zomer-/wintertijd)
Om instellingen uit te kunnen voeren, drukt u zo vaak op de OK-toets
tot u bij het gewenste menupunt komt.
▪
▪
▪
▪
ZON
/ ZON
De drempelwaarde is bij ZON
op 04 en bij ZON
op 03
vooringesteld.
Bij de waarde – is de zonweringsfunctie uitgeschakeld. De helder‐
heidswaarde kan van 01 (sterk bewolkt) tot 15 (directe zoninstraling)
worden ingesteld. Op het display verschijnt de ingestelde zon‐
waarde. De in te stellen waarde knippert.
111
VERTRAGING
(alleen bij EXPERT MODUS ON )
De vertragingstijd
is op 3 min. en de vertragingstijd
min. vooringesteld.
Met de vertragingstijd
is op 15
wordt de tijd tussen de overschreden
drempelwaarde ZON
en het uitloopcommando aangeduid.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
Met de vertragingstijd
wordt de tijd tussen de onderschreden
drempelwaarde ZON
en het inloopcommando aangeduid.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
EINDSTAND
Als eindstand wordt het punt beschreven waarop de zonwering zich
in de ingeschoven of uitgeschoven positie bevindt.
TUSSENPOSITIE
De tussenpositie is een vrij te kiezen positie van de zonwering, tus‐
sen de ingeschoven en uitgeschoven eindstand. Deze positie kan na
de programmering vanuit de ingeschoven positie worden aangelop‐
en.
Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de toets NEER.
In de jaloeziemodus wordt een evt. ingestelde kanteling aansluitend
op de tussenpositie automatisch uitgevoerd.
DOEKSPANNING/KANTELEN
De doekspannings-/kantelpositie is een vrij te kiezen positie van de
zonwering/jaloezie, tussen de uitgeschoven en ingeschoven eind‐
stand. Met deze functie kunt u het doek van uw zonwering spannen.
Bij de jaloezie worden de lamellen gekanteld.
Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de toets OP.
WINTER OFF/ON
Als de functie WINTER ON is geactiveerd, worden geen automatis‐
che en handmatige verplaatsingscommando's uitgevoerd.
WINDBEVEILIGING
De drempelwaarde is bij WIND op 04 vooringesteld.
De drempelwaarde kan van 01 (weinig wind) tot 11 (zeer veel wind)
worden ingesteld.
112
Op het display verschijnt de ingestelde windwaarde. De in te stellen
waarde knippert.
Als de waarde 15 minuten onder de windwaarde komt, kunnen weer
verplaatsingscommando's worden uitgevoerd.
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door verstellen van een drem‐
pelwaarde. Deze wordt automatisch beëindigd na ca. 15 minuten of
meteen door de schuifschakelaar te bedienen. In de TEST-modus
worden de tijden van de beschaduwingsfunctie en de windbeveilig‐
ing verkort.
Taalkeuze (NEDERLANDS)
Hier kunt u uw landstaal kiezen.
ZO/WI
Met ZO/WI wordt het automatisch omschakelen tussen zomer- en
wintertijd aangeduid. Fabrieksinstelling is ON: het apparaat past zich
automatisch aan.
Menu Functie
Deze modus is uitsluitend bestemd voor geschoold personeel.
In het menu FUNCTIE kunt u de volgende functies instellen:
▪ ZONWERING/JALOEZIE (keuze van rolluikpantser/zonwering)
▪ PROGRAMMEERMODUS
▪ LOOPTIJD
▪ BESCHADUWINGSDUUR/AUTO BESCHADUWINGSDUUR
▪ EXPERT MODUS OFF/ON
▪ EERSTE INGEBRUIKNAME (voor servicedoeleinden)
EXPERT MODUS
Om vertragingstijden in het menu INSTELLINGEN te wijzigen, moet
de EXPERT MODUS op ON staan.
Ingebruikname
Door de eerste keer op een toets te drukken maakt u de SWC745-II
'wakker'. U kunt nu met de +/- toetsen de taal kiezen en deze met de
OK-toets overnemen. De SWC745-II bevindt zich in de automatische
modus.
113
Fabrieksinstelling
TIJD/DAT
Actuele MET en actuele datum
INSTELLING
Drempelwaarde ZON
04 en ZON
Drempelwaarde WIND 04
VERTRAGING
03
3 min. (EXPERT MODUS)
VERTRAGING
15 min. (EXPERT MODUS)
TUSSENPOSITIE
ZO/WI ON
FUNCTIE
ZONWERING, EXPERT MODUS OFF
Aanwijzing
Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen
o.i.d.) wordt het apparaat teruggezet naar de fab‐
rieksinstelling.
Uitzondering: menupunt Functie en Taalkeuze.
114
Programmeren van de draadloze
besturing
Aanwijzing
Het centrale commando 1-5 kan niet apart worden
geprogrammeerd.
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Aanwijzing
Neem goed nota van de montage- en gebruiksaan‐
wijzing van de ontvanger.
Bedien de programmeertoets op de zender met een
geschikt cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
▪ Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5
seconden weer in.
of
▪ Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antenne‐
symbool) van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3 minuten in de program‐
meermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van
de masterzender tot de ontvanger het succesvol programmeren
bevestigt.
Op het display verschijnt 'Instelling zenden'.
Bevestig met OK.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvang‐
er dit bevestigt.
Op het display verschijnt 'Instelling zenden'.
Bevestig met OK.
115
Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ont‐
vanger dit bevestigt.
Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te pro‐
grammeren zender.
De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het
gebouw tot 25 m en in het vrije veld tot 350 m.
Programmering
Aanwijzing
Selecteer eerst in de gebruiksmodus het gewenste
kanaal met de kanaalkeuzetoets.
Menu-overzicht
AUTO
TIJD/DAT
PROGRAMMA
FUNCTIE
TIJD/DAT
AUTO
INSTELLING
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Om verdere menu's te selecteren, drukt u op de +/- toetsen.
3. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
116
TIJD/DAT (tijd en datum instellen)
AUTO
TIJD/DAT
TIJD
JAAR
MAAND
DAG
TIJD/DAT
AUTO
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Met OK komt u in het menupunt Tijd.
3. Stel nu de actuele tijd in met de +/- toetsen.
4. Als de tijd is ingesteld, bevestigt u met OK.
5. Ga met de instelling JAAR, MAAND en DAG hetzelfde te werk als
hierboven beschreven. TIJD/DAT verschijnt.
6. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
117
PROGRAMMA (beschaduwingsduur
)
beschaduwingsduur
AUTO
PROGRAMMA
WEEK
BESCHADUWINGSDUUR
PROGRAMMA
AUTO
of AUTO
BESCHADUWINGSDUUR
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu PROGRAMMA te selecteren, drukt u op de + toets
tot PROGRAMMA verschijnt.
Aanwijzing
In het menu FUNCTIE kunt u kiezen tussen BESCHA‐
DUWINGSDUUR of AUTO BESCHADUWINGSDUUR.
Bij de displayweergave --:-- (tussen de tijd 23:59 en
00:00) wordt de beschaduwingsduur niet uitge‐
voerd.
3. Bevestig met OK. BESCHADUWINGSDUUR
BESCHADUWINGSDUUR
/ AUTO
verschijnt.
4. Met de +/- toetsen stelt u nu de BESCHADUWINGSDUUR
AUTO BESCHADUWINGSDUUR
/
en de BESCHADUWINGSDUUR
/ AUTO BESCHADUWINGSDUUR
in. Bevestig elke invoer met
OK.
5. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
118
INSTELLING ZON (VERTRAGING)
Aanwijzing
Selecteer eerst in de gebruiksmodus het gewenste
kanaal met de kanaalkeuzetoets.
AUTO
INSTELLING
ZON
ZON
VERTRAGING
AUTO
VERTRAGING
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu INSTELLING te selecteren, drukt u op de + toets
tot INSTELLING verschijnt.
3. Bevestig met OK.
4. ZON
verschijnt.
5. Met de +/- toets kunt u de zonwaarde verstellen.
Aanwijzing
De in het dialoogvenster weergegeven VERTRAGING
en VERTRAGING
verschijnt alleen wanneer in
het functiemenu de EXPERT MODUS op ON staat.
119
6. Bevestig uw invoer met OK. VERTRAGING
verschijnt.
7. Met de +/- toets kunt u de vertragingstijd verstellen.
8. Bevestig uw invoer met OK.
Ga met ZON
en VERTRAGING
hetzelfde te werk als bij ZON
en VERTRAGING .
9. De functie ZON/VERTRAGING is nu ingesteld.
10. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING
verder.
120
INSTELLING TUSSENPOSITIE, DOEKSPANNING/
KANTELEN, WINTER OFF/ON
WINTER
1. U heeft de menupunten ZON
WINTER OFF verschijnt.
(VERTRAGING
) bevestigd.
Aanwijzing
Stel de tussenpositie/kantelpositie (tussenpositie I
en II) volgens de gebruiksaanwijzing van de draa‐
dloze ontvanger in.
2. Met de +/- toets kunt u de wintermodus in- of uitschakelen.
Bevestig uw keuze met OK. De ontvanger bevestigt de keuze.
Aanwijzing
Handmatig uitschuiven mag niet meer plaatsvinden
ondanks een uitloopcommando. Controleer de in‐
stelling.
3. De functie WINTER OFF/ON is nu ingesteld.
4. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING
verder.
121
INSTELLING WINDBEVEILIGING, TIJD EIND‐
STAND, TIJD TUSSENPOSITIE, TIJD DOEKSPAN‐
NING/KANTELEN
WINDBEVEILIGING
TIJD EINDSTAND
1. U heeft het menupunt WINTER OFF/ON bevestigd.
WINDBEVEILIGING verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u de windwaarde verstellen.
3. Bevestig uw invoer met OK. TIJD EINDSTAND verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u kiezen uit TIJD EINDSTAND, TIJD TUS‐
SENPOSITIE, TIJD DOEKSPANNING/KANTELEN.
Aanwijzing
Met deze keuze legt u vast naar welke positie het
rolluikpantser/de zonwering loopt na bereiken van
de ingestelde beschaduwingsduur.
5. Bevestig uw keuze met OK.
6. De functie TIJD EINDSTAND is nu ingesteld.
7. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING
verder.
122
INSTELLING ZON TUSSENPOSITIE, ZON DOEK‐
SPANNING/KANTELEN, ZON EINDSTAND
ZON
TUSSENPOSITIE
1. U heeft het menupunt TIJD EINDSTAND bevestigd. ZON TUS‐
SENPOSITIE verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u kiezen uit ZON TUSSENPOSITIE, ZON
DOEKSPANNING/KANTELEN of ZON EINDSTAND.
3. Bevestig uw keuze met OK.
4. De functie ZON TUSSENPOSITIE is nu ingesteld.
Aanwijzing
Met deze keuze legt u vast naar welke positie het
rolluikpantser/de zonwering loopt na overschrijden
van de zondrempelwaarde.
5. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING
verder.
123
INSTELLING NEDERLANDS, ZO/WI (taalkeuze, au‐
tomatisch omschakelen zomer-/wintertijd)
NEDERLANDS
ZO/WI
INSTELLING
AUTO
1. U heeft het menupunt ZON TUSSENPOSITIE bevestigd.
Bevestig met OK. DEUTSCH verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u de gewenste taal verstellen.
3. Bevestig uw taalkeuze met OK.
4. Met de +/- toets kunt u ZO/WI in- of uitschakelen.
5. Bevestig uw keuze met OK.
6. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
124
FUNCTIE (alleen voor geschoold personeel)
ZONWERING/JALOEZIE, LOOPTIJD (keuze van
rolluikpantser/zonwering, looptijd van zonwering/
jaloezie)
AUTO
FUNCTIE
ZONWERING
LOOPTIJD
Aanwijzing
De externe draadloze ontvangers VC470(-II),
VC420(-II), UC520 en VC520 zijn uitgerust met een
jaloeziemodus.
De keuze van rolluikpantser/zonwering 'Jaloezie' in
de SWC745-II werkt alleen met draadloze ontvang‐
ers die een jaloeziemodus hebben resp. met de hier‐
boven genoemde apparaten.
Bij gebruik met de besturingen VC180, VC220 en
VC420(-II) in de lichtmodus moet de looptijd op 'oo'
worden ingesteld.
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu FUNCTIE te selecteren, drukt u op de + toets tot
FUNCTIE verschijnt.
3. Bevestig met OK. ZONWERING/JALOEZIE verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u kiezen tussen zonwering en jaloezie.
5. Bevestig met OK. LOOPTIJD verschijnt.
6. Met de +/- toets kunt u de noodzakelijke looptijd instellen.
(Voorinstelling: 120 seconden bij zonweringen en 180 seconden bij
jaloezieën.)
7. Bevestig met OK.
8. De functie LOOPTIJD is nu ingesteld.
9. Lees voor de verdere programmering in het menu FUNCTIE
verder.
125
FUNCTIE (alleen voor geschoold personeel)
BESCHADUWINGSDUUR
EXPERT MODUS
EERSTE INGEBRUIKNAME
FUNCTIE
AUTO
1. U heeft de functie LOOPTIJD bevestigd, BESCHADUWINGS‐
DUUR/AUTO BESCHADUWINGSDUUR verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u kiezen tussen BESCHADUWINGSDUUR
en AUTO BESCHADUWINGSDUUR.
3. Bevestig uw keuze met OK. EXPERT MODUS OFF/ON verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u de gewenste instelling selecteren.
5. EERSTE INGEBRUIKNAME verschijnt.
6. Bevestig met OK.
7. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
126
Batterijen vervangen
2
3
4
1
Aanwijzing
Vervang de batterijen binnen één minuut en druk
daarbij op geen enkele toets.
1. Open de afdekking van het batterijvak.
2. Verwijder de batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen op correcte wijze.
4. Sluit de afdekking van het batterijvak.
127
Montage wandhouder
Wandhouder
Bevestigingsplaat wandhouder
26
Ontgrendeling
▪ Controleer vóór de montage
op de gewenste montagepo‐
sitie het correct functioneren
van zender en ontvanger.
▪ Bevestig de houder met de
twee meegeleverde schro‐
even aan de muur.
Schoonmaken
Maak het apparaat alleen met een vochtige doek schoon. Gebruik
geen schoonmaakmiddel, omdat dit het kunststof kan aantasten.
Technische gegevens
Nominale spanning
3 V DC
Batterijtype
LR03 (AAA)
Beschermklasse
IP 20
Toegestane omgevingstemperatuur
-10 tot +55 °C
Radiofrequentie
868,3 MHz
Wat doen, wanneer...?
Storing
Aandrijving loopt
niet.
Oorzaak
Batterijen zijn leeg.
Verhelpen
Nieuwe batterijen
plaatsen.
De batterijen zijn niet De batterijen op cor‐
correct geplaatst.
recte wijze plaatsen.
128
Storing
Oorzaak
Verhelpen
Ontvanger buiten re‐ Afstand tot ontvang‐
ikwijdte van het radi‐ er verminderen.
osignaal.
Zender is niet in ont‐
vanger geprogram‐
meerd.
Zender programme‐
ren.
Na vervangen van
Spanningsvoorzien‐
batterijen geen reac‐ ing was te lang on‐
tie van de zender.
derbroken.
Op RESET-toets
drukken.
Instellingen contro‐
leren.
Op het display ver‐
schijnt BATTERIJ.
Batterijen zijn zwak.
Nieuwe batterijen
plaatsen.
Gewenste aandrijv‐
ing loopt niet.
Verkeerd kanaal ge‐
kozen.
Juist kanaal kiezen.
Rolluikpantser/
zonwering loopt niet
naar de eindstand.
Eindstand niet in‐
gesteld.
Eindstand in het in‐
stelmenu ZON EIND‐
STAND of TIJD
EINDSTAND instell‐
en.
De automatische
Op het display staat
verplaatsingscom‐
'HAND'.
mando's worden niet
uitgevoerd.
Instelling Winter
staat op ON.
De automatische
zonweringsfunctie
werd onderbroken
door een handmatig
verplaatsingscom‐
mando.
Schuifschakelaar
naar tegenover lig‐
gende positie zetten.
Instelling Winter op
OFF zetten.
Schuifschakelaar
naar tegenover lig‐
gende positie en
weer terug zetten.
129
Storing
Oorzaak
Installatie schuift niet Waarde is beneden
automatisch uit bij
zondrempelwaarde.
displayweergave
Winddrempelwaarde
'AUTO'.
overschreden.
Verhelpen
Zondrempelwaarde
aanpassen.
Wachten tot wind af‐
neemt.
Installatie schuift niet Winddrempelwaarde Wachten tot wind af‐
handmatig uit bij dis‐ overschreden.
neemt.
playweergave 'AU‐
Sensor of sensor‐
Sensor controleren.
TO' of 'HAND'.
aansluiting defect.
Instelling Winter
staat op ON.
130
Instelling Winter op
OFF zetten.
Algemene conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH dat het apparaat
Centronic SunWindControl SWC745-II voldoet aan de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften van richtlijn R&TTE
1999/5/EG.
Bestemd voor gebruik in de volgende landen: EU, CH, NO, IS, LI
Technische wijzigingen voorbehouden.
131
4033 630 245 0
19.11.2012