Download INSTALLATION MANUAL

Transcript
INSTALLATION
MANUAL
Installation Manual
Rooftop Package Units
Installationshandbuch
Kompaktanlage Für Dachmontage
Deutsch
Manuel D’installation
Conditionneurs D’air En Toiture
Français
Installatiehandboek
Compactsysteem Voor Dakmontage
Models
UAT180AMY1
UAT240AMY12
UAT280AMY12
UAT320AMY12
UAT450AMY1
UAT560AMY1
UAT700AMY1
UAT850AMY1B
UATC10AMY1
UATC12AMY1
UATP180AMY1
UATP240AMY1
UATP280AMY1
UATP320AMY1
UATP450AMY1
UATP560AMY1
UATP700AMY1
UATP850AMY1B
UATPC10AMY1
UATPC12AMY1
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind1 1
UATY180AMY1
UATY240AMY12
UATY280AMY12
UATY320AMY12
UATY450AMY1
UATY560AMY1
UATY700AMY1
UATY850AMY1B
UATYC10AMY11
UATYC12AMY11
UATYP180AMY1
UATYP240AMY1
UATYP280AMY1
UATYP320AMY1
UATYP450AMY1
UATYP560AMY1
UATYP700AMY1
UATYP850AMY1B
UATYPC10AMY11
UATYPC12AMY11
English
Manual De Instalación
Unidades Del Conjunto Del Tejado
Manuale Di Installazione
Unità A Pacchetto Per Installazione Sul Tetto
Εγхειρίδιο Εγκατάστασης
Μονάδες Συσκευασίας Της Κορυφής Της Oροφής
Manual De Instalação
Unidades De Conjuntos De Telhado
Руководство По Установке
Компактные Установки Для Кондиционирования
Воздуха, Монтируемые На Крыше Здания
Kurulum kılavuzu
Çatı Tipi Ambalaj Üniteleri
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Русский
Türkçe
IM-RTA-0107(2)-DAIKIN (DENV)
Part No.: R08019030001B
3/13/12 10:21:59 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind2 2
3/13/12 10:21:59 AM
OUTLINE AND DIMENSIONS
UAT(Y)(P)180
10
(unit ; mm)
* Except : Drain size. (unit ; inch)
34
49
10
36
208
170 170
1192
Return air duct flange
36
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
25
15
265
668
224
25
Detail B
Detail A
Supply air
224
668
1000
208
Control box
Return
air
Condenser
Air inlet
Drain R1
125
412
Return air
Supply
air
132
297
35
Hanger (4 places)
15
1000
25
B
25
265
208
16- ø3 Holes
(1342)
4-15X25 Mtg. holes
25
46
51
16- ø3 Holes
(1342)
20
668
Supply air duct flange
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Wiring hole
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Side flow
10
60
36
170 170
36
Detail B
25
25
Detail A
(1342)
Hanger (4 places)
173
(1342)
15
25
46
B
265
25
1000
20- ø3
337
41
1020
1392
1342
1300
1020
4-15X25 Mtg. holes
25
15
21- ø3
Holes
265
107
49
10
Return air duct flange
51
Supply air duct flange
49
10
173
1020
60
60
1020
1300
150 150 150 150 150 150
18.5 100 100 100 18.5
60
150 150 150 150 150 150
Supply air
173
75
1020
Control
box
Return
air
Condenser
Air inlet
71
135
Return air
412
1000
107
Supply
air
437
Drain R1
Wiring hole
Check Joint
50
1530
i
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 1
3/15/12 9:11:28 AM
OUTLINE AND DIMENSIONS
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Down flow
265
4-15X25 Mtg. holes
1000
B
265
368
281
41 100 100 40
10
812
Supply air duct flange
10
96
96
832
160 160 160 160
320
160 160
10
25
46
51
10
1038
49
160 160
1342
1300
1392
1300
226
87
View C (Bottom view)
15
(1342)
46
Return air duct flange
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Supply air
Return air
242
155
1058
A
25
Detail B
372
140 140
49
46
49
Detail A
49
45
281
637
372
10
15
25
Condenser
Air inlet
(1342)
25
25
10 261
10
10
16-ø3 Holes
19-ø3 Holes
1000
Hanger (4 places)
Drain R 1
Control
box
Condenser
Air inlet
9
71
*(4)RT80,
100A only
Return air
437
9
Wiring hole
Supply air
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Side flow
25
15
(2032)
46
25
B
1200
1330
123
25
Detail A
10
C.O
H.P
51
A
A
1670
1800
4-15X25 Mtg. holes
B
B
235
428
34 120120120 34
25
235
10
26-ø3 Holes
15
(2032)
25
123
Detail B
Hanger (4 places)
123
123
1744
Return air
Supply
air
Control box
Condenser
Air inlet
Condenser
Air inlet
HP1
LP1
483
77
* C.O. only
Condenser
Air inlet
Return
air
124
Return air
428
Supply
air
1200
151
462
35
1744
2082
1990
2032
1744
49
1744
Return air Duct flange
26- ø3
Holes
123
72
46
25
Supply air duct flange
462
1744
200 200 200 200 200 200 200 200
123
72
49
10
51
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Drain R1
A
HP2
LP2
Check Joint
Wiring hole
ii
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 2
3/15/12 9:11:29 AM
OUTLINE AND DIMENSIONS
B
Hanger
(4 places) Detail B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
10
86
10
10
Supply air duct flange
10
24-ø3 Holes
1412
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Return air duct flange
368
Condenser
Air inlet r
8
Return air
483
8
Condenser
Air inlet
77
B
10
339 10
22-ø3 Holes
Control
l box
1200
* C.O. only
A
59.5 120 120 59.5
10
25
235
359
91
15
2032
15
235
View C (Bottom view)
25
46
25
B
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Supply air
Return air
1782
Detail A
91
264
104
25
4-15X25 Mtg. holes
372
46 140140 46
25
79
A
359
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560- Down flow
Supply air
Drain R1
A
Condenser
Air inlet
Wiring hole
C
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22.5
27.5
383
Return
air
383
10
2200
566
758
100
23
2768
80
2850
2720
51
10
Return air
duct flange
50
51
25
144
80
165
A
144
Supply air
duct Flange
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Supply
air
Detail A
10
Condenser
Air inlet
Condenser
Air inlet
Control
box
Condenser
Air inlet
320
1302
1735
Return
air
510
640
Supply
air
Wiring hole
Drain R1
iii
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 3
3/15/12 9:11:29 AM
OUTLINE AND DIMENSIONS
1220
516
RETURN
AIR
3100
1974
DRAIN 1"
RETURN
AIR
660
2252
15
210
1650
100
SUPPLY
AIR
80
3148
3180
CONDENSER
AIR INLET
A
516
CONDENSER
AIR INLET
CONTROL
BOX
WIRING HOLE
CONDENSER
AIR INLET
UAT(Y)(P)C10, C12
SUPPLY AIR
782
22.5
27.5
62
DETAIL A
892
526
iv
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 4
3/15/12 9:11:30 AM
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Original Instruction
INSTALLATION MANUAL
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed
by qualified persons who are familiar with local code
and regulation, and experienced with this type of
appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with the
national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazard due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping, or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Disconnect from the main power supply before servicing
the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in fire hazards.
• Keep the air-conditioner units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios,
to prevent distorted pictures and static. (Depending on
the type and source of the electrical waves, static may
be heard even when more than 1m away).
Please take note of the following important points when
installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may
cause fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to
the compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
• Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to
prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not
done, the unit’s fans will start turning automatically when
power resumes, posing a hazard to service personnel or
the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to the
air conditioner unit.
• Donʼt use joined and twisted wires for incoming power
supply.
• The equipment is not intended for use in a potentially
explosive atmosphere.
IMPORTANT
ENGLISH
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the
atmosphere.
Refrigerant type: R407C
GWP (1) value:
1652.5
(1)
GWP = global warming potential
The refrigerant quantity is indicated on the unit name
plate.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
NOTICE
Disposal Requirement
Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, oil and other parts must be done in accordance with the
applicable legislation.
1
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 1
3/15/12 9:11:30 AM
INSTALLATION OF THE UNIT
1.1 Location For Installation
• Install the unit in such way that air distributed by the unit cannot be drawn in again (as in the case of short circuit
•
of discharge air). Allow sufficient space for maintenance around the unit.
When two or more units are installed in a location, they must be positioned such that one unit will not be taking
the discharge air from another unit.
1.2 Unit Support
Roof curb
Unit
1. The figure shows the use of the roof curb for
mounting these units.
Seal with tar
Roof deck
2. The curb should be sealed and fixed to the roof by
weather stripping. A suggested means of sealing
the unit and roof curb as shown in the left.
6 - ø15
Unit mounting holes
4 - ø15
Roof mounting holes
Roof curb
1.3 Duct Construction
•
•
•
•
•
•
These unit are equiped with supply and return air openings. Duct connection to the unit should be made with duct flanges
and secured directly to the air openings with flexible duct connectors to avoid normal noise transmission.
To prevent air leakage, all duct seams should be sealed.
Ducts in the spaces that not air-conditioned, must be insulated.
Ducts exposed to the outside must be weather proofed.
Ducts that entering building through the roof, the entering should be sealed with weather stripping to prevent the rain,
sand, dust etc. from entering the bulding.
Correct size of filter must be install at the return air duct.
! CAUTION
Do not install the unit at altitude over 2000m
2
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 2
3/15/12 9:11:30 AM
1.4 Unit Lifting
UAT 180~560
Hanger brackets at 4 corner of the unit are
used for unit lifting purpose.
English
INSTALLATION OF THE UNIT
UAT 700, 850
Hanger Bracket
Chain
A
The angle A of the chain should be at least 45°,
and insulation should be added at 4 corner of
the chain to prevent the damage of the panel
when lifting.
1.5 Drain piping
•
•
•
•
A 1 FPT condensate drain fitting is provided. The drain pipe
can be led out at the front side.
The drain pipe must be provided with a trap on the outside of
the unit and also installed at an incline for proper drainage, as
shown in the right.
To prevent condensate formation and leakage, provide the drain
pipe with insulation to safeguard against sweating.
Upon completion of the piping work, check that there is no
leakage and that the water drains off properly.
Spreader Bar
Lifting Beam
Chain
A
C
B
The drain piping should have a drain trap.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Drain trap
Drain piping
The drain pipe
should extend
below this level.
Lifting Holes for shackle
(4 corners)
Note: ESP = External Static Pressure
Drain trap for condensate
UAT C10, C12
3
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 3
3/15/12 9:11:30 AM
INSTALLATION OF THE UNIT
1.6 Space required around units
(unit ; mm)
All space value ; minimum clearance
UAT 450, 560
300
Condenser
inlet
(min clearance)
500
Evaporator coil,
air filter service
1000
UAT 180~320
300
Condenser
inlet
300
Electrical
control circuit
& compressor
service
700
Evaporator coil,
air filter service
Condenser
inlet
1000
700
Evaporator coil,
air filter service
1000
300
Electrical control
circuit & compressor
service
(min clearance)
1500
1500
(min clearance)
Condenser
outlet
Condenser outlet
Condenser outlet
1000
1500
Electrical control
circuit & compressor
service
Condenser
inlet
Condenser
inlet
(min clearance)
1000
UAT 700~C12
3000
(min clearance)
1000
Evaporator coil,
motor service
(min clearance)
2000
1000
4
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 4
3/15/12 9:11:30 AM
1.7 Unit conversion
Please check for accessory parts as below. (Packed in the unit, and available for convertible unit only)
1. Side inlet cover
1 piece
2. Casing leg
2 pieces UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 pieces UAT (Y)(P)450, 560
English
INSTALLATION OF THE UNIT
In the case of converting to down flow unit, change according to the following steps.
STEP 1
Remove
top panel
2. Additional casing leg
(Accessory parts)
STEP 2
Remove supply
air cover
Remove
service panel
Remove
Remove
duct flange
STEP 3
Remove
duct flange
Re-install
supply air cover
Remove
low cover
Re-install
fan assy
STEP 4
Re-install
top panel
1. Additional side inlet cover
(Accessory parts)
Re-install
service panel
5
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 5
3/15/12 9:11:30 AM
PHYSICAL DATA
COOLING ONLY (R22)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5.2
1800
850
4.0
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0.14
SCROLL / 1
WASHABLE SARANET / 1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5.9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10.5 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UAT850
R22
10.4 x 2
9600
4531
UAT320
UAT450
6.2
3600
1699
4.5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
WASHABLE SARANET / 2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATC10
UATC12
16.5 / 19.5
11000
5191
19.5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
m : mm2
mm
UAT280
R22
5.9
3532
1667
WASHABLE SARANET / 2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET / 2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
HEAT PUMP (R22)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4.5
1800
850
4.7
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0.14
SCROLL / 1
WASHABLE SARANET / 1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5.6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10.5 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UATY850
R22
9.4 x 2
9600
4531
UATY320
UATY450
6.0
3600
1699
4.7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
WASHABLE SARANET / 2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYC10
UATYC12
16.0 / 20.5
11000
5191
20.5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
m : mm2
mm
UATY280
R22
5.6
3532
1667
WASHABLE SARANET / 2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
COOLING ONLY (R407C)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4.6
1800
850
4.0
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0.14
SCROLL / 1
WASHABLE SARANET / 1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4.2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9.6 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UATP850
R407C
10.4 x 2
9300
4389
UATP320
UATP450
6.2
3600
1699
4.5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
WASHABLE SARANET / 2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATPC10
UATPC12
14.5 / 18.0
11000
5191
18.0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
m : mm2
mm
UATP280
R407C
5.9
3532
1667
WASHABLE SARANET / 2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
HEAT PUMP (R407C)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
MODEL
REFRIGERANT
REFRIGERANT CHARGE
EVAPORATOR AIR FLOW
EXTERNAL STATIC PRESSURE
CONDENSER AIR FLOW
CONTROL
CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE
COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER (TYPE / QUANTITY)
AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4.3
1800
850
4.7
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0.14
SCROLL / 1
WASHABLE SARANET / 1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5.8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9.4 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UATYP850
R407C
9.6 x 2
9600
4531
UATYP320
UATYP450
6.0
3600
1699
5.0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
WASHABLE SARANET / 2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYPC10
UATYPC12
13.5 / 20.5
11000
5191
20.0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SCROLL / 2
m : mm2
mm
UATYP280
R407C
5.6
3532
1667
WASHABLE SARANET / 2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 6
3/15/12 9:11:31 AM
English
ELECTRICAL DATA
COOLING ONLY (R22)
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
V
VOLTAGE RANGE
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UAT180
UAT240
14.0
12.1
74
23.0
15.6
95
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
VOLTAGE RANGE
V
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UAT560
UAT700
26.9 x 2
16.9 x 2
118 x 2
27.5 x 2
22.3 x 2
118 x 2
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
VOLTAGE RANGE
V
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATY180
UATY240
17.0
15.0
101
22.0
19.5
84
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
V
VOLTAGE RANGE
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATY560
UATY700
31.0 x 2
23.0 x 2
81 x 2
27.5 x 2
22.3 x 2
118 x 2
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
VOLTAGE RANGE
V
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATP180
UATP240
14.0
13.0
74
23.0
15.9
95
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
V
VOLTAGE RANGE
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATP560
UATP700
26.9 x 2
16.9 x 2
118 x 2
31.0 x 2
22.3 x 2
118 x 2
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
V
VOLTAGE RANGE
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATYP180
UATYP240
17.0
15.0
101
23.0
15.9
95
MODEL
POWER SUPPLY
V/ph/Hz
VOLTAGE RANGE
V
MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP)
A
FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP)
A
LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP)
A
UATYP560
UATYP700
26.9 x 2
16.9 x 2
118 x 2
31.0 x 2
22.3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26.9
16.9
118
UAT320
UAT450
27.5
22.3
118
23.0 x 2
15.6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42.0 x 2
30.0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35.0, 50.0
24.0, 30.0
175, 215
50.0 x 2
30.0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31.0
23.0
81
UATY320
UATY450
27.5
22.3
118
22.0 x 2
19.5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42.0 x 2
30.0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35.0, 50.0
24.0, 30.0
175, 215
50.0 x 2
30.0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26.9
16.9
118
UATP320
UATP450
31.0
22.3
118
23.0 x 2
15.6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42.0 x 2
30.0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35.0, 50.0
24, 30
175, 215
50.0 x 2
30.0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26.9
16.9
118
UATYP320
UATYP450
31.0
22.3
118
23.0 x 2
15.9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42.0 x 2
32.0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35.0, 50.0
24, 30
175, 215
50.0 x 2
30.0 x 2
215 x 2
HEAT PUMP (R22)
COOLING ONLY (R407C)
HEAT PUMP (R407C)
7
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 7
3/15/12 9:11:31 AM
WIRE CONNECTION
•
All electrical work must be carried out by qualified electrician and accordance with local supply requirement and
associated regulation.
Method for connecting electric wire
Before connecting the wire, consult the electric power company of jurisdiction.
1. The entire wiring diagram of unit.
a
b PE
2. Remote control wire connection.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD Remote
(Top case)
g
c
GND
+5
B
A
Connection at
Mainboard
f
d
GND
+5
B
A
e
d. Unit
Main switch/fuse e. Remote control
b.
(field supply)
Connection wiring for
f.
unit & remote controller
Power supply
c.
wiring for unit
g. Earth
a. Power supply
Connection Wire
(field supply)
Connection behind
Top case
Note: For UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, wire is attached the
remote control. Connect directly to connector 'CN2' on
mainboard.
3. Wiring connection to unit
Remove the panel and connect the units power supply wires to terminal block, as shown below.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Terminal block
UAT(Y)(P)180 only
Terminal block
Recommended
switch box
position
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Recommended
switch box position
Terminal block
NOTE: While installing the circuit breaker onto the unit, make sure that the screws do not damage the components
(e.g. coil) inside of the unit.
The circuit breaker also can be installed without attaching to the unit.
8
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 8
3/15/12 9:11:32 AM
English
WIRE CONNECTION
Arrangement of terminal block for controller are shown below.
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)180
CONTROL MODULE UATY(P)450, 560
Connector for
remote control
wires
PCB
UATY(P) only
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Terminal Block for
power supply wires
Terminal Block for
power supply wires
52C1
UATY240, 280
only
N
V
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
W
2
6
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
2
95
98
96
51C
T
A1
V
W
A2
R
S
U
S
R
T
N
TB1
Terminal Block for
power supply wires
N
L
U
T
UATY(P) only
6
RESET
S
N
CONTROL MODULE UAT(P)450, 560
RESET
R
N
UATY(P) only
PCB
FZ
52F1
N
UATY(P) only
CONTROL MODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Connector for remote
control wires
52F2
TB2
N
95
98
96
Connector for
remote control
wires
51C1
F1
51C2
TB1
All except for
UATY240, 280
52F2
47
UATY(P) only
Terminal Block for
power supply wires
CONTROL MODULE UATYP240, 280
Connector for remote
control wires
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
W
R
S
T
A1
U
V
W
A2
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
Connector
for remote
control wires
PCB
X1
R
COMP 4
N
COMP 1
T
S
R
V
OUT FAN 1
U
52F1
52F2
OUT FAN 2
T
OUT FAN 3
S
A
B
5V
GND
R
F1
LIVE
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Connector for remote
control wires
L
52C
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
S
T
A1
U
V
W
A2
N
N
N
Terminal Block
for power supply
wires
S
T
A1
U
V
W
A2
51C2
51C1
TB1
X1 X2
L1
Terminal Block for
power supply wires
R
52F3
52F2
TB2
N
R
L2
L3
N
N
1
2
3
4
UATY(P) only
5
TB2&3
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)850
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)C10, C12
Connector
for remote
control wires
Connector
for remote
control wires
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
UATY(P) only
51C1
51C2
TB2 & 3
Terminal Block for
power supply wires
Terminal Block for
power supply wires
UATY(P) only
9
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 9
3/15/12 9:11:32 AM
WIRE CONNECTION
Wiring Example and Selection of Circuit Breaker
380 ~ 415V, 3N ~ /50
BREAKER
POWER CABLE
CAPACITY (A)
(mm2)
8.4
32
8.4
32
13.3
50
13.3
50
13.3
50
21.2
63
33.6
80
42.4
100
60.0
125
60.0
125
MODEL
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
OVER CURRENT
PROTECTION SWITCH (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
EARTH CABLE
(mm2 over)
8.4
8.4
13.3
13.3
13.3
21.2
33.6
42.4
60.0
60.0
Note:
A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be incorporated in fixed wiring in
accordance with local and national legislation.
• The unit is to be wired directly from an electrical distribution board either by a circuit breaker (preferred) or HRC fuse.
• Fix the power supply wiring to control module. Connect control wiring to control terminal block through the control box’s hole.
• Earth wiring must be connected.
• The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement, and to be used in protective tube.
! WARNING
• Before working on this unit, isolate from the power supply.
• Electrical wiring to this unit and the remote controller shall be installed in accordance with the appropriate
requirements of the local wiring code.
OPERATING RANGE
Ensure the operating temperature is in allowable range.
Cooling (R407C)
Cooling Only Unit & Cooling Mode For Heat Pump Unit
Cooling Only Unit & Cooling Mode For Heat Pump Unit
54
50
Outdoor temp. (°C DB)
Outdoor temp. (°C DB)
Cooling (R22)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
50
46
40
30
20
10
0
-5
-10
10
30
Indoor temp. (°C WB)
15
20
24 25
30
Indoor temp. (°C WB)
Heating (R22 & R407C)
Note:
• WB = Wet Bulb
• DB = Dry Bulb
Heat Pump Unit Only
Outdoor temp. (°C WB)
20
15
10
5
! CAUTION:
0
The use of your air conditioner
outside the range of working
temperature and humidity can
result in serious failure.
-5
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Indoor temp. (°C DB)
10
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 10
3/15/12 9:11:32 AM
• No additional charge of compressor oil is permitted.
• No other refrigerant other than R407C.
• Tools specifically for R407C only (must not be used for
• R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero
ozone depletion potential and thus conformed to Montreal
Protocol regulation. It requires Polyester oil (POE) oil
for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and
performance are about the same as the refrigerant R22.
• POE or PVE oil is used as lubricant for R407C
compressor, which is different from the mineral oil used
for R22 compressor. During installation or servicing, extra
precaution must be taken not to expose the R407C system
too long to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping
and components can absorb moisture from the air.
• Refrigerant R407C is more easily affected by dust of
moisture compared with R22, make sure to temporarily
cover the ends of the tubing prior to installation.
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT
R22 or other refrigerant)
i) Manifold gauge and charging hose
ii) Gas leak detector
iii) Refrigerant cylinder / charging cylinder
iv) Vacuum pump c/w adaptor
v) Flare tools
vi) Refrigerant recovery machine
• Filter-dryer must be installed along the liquid line for
all R407C air conditioners. This is to minimise the
contamination of moisture and dirt in the refrigerant
system. Filter-dryer must be of molecular sieve type. For
a heat-pump system, install a two-way flow filter-dryer
along the liquide line.
SERVICE AND MAINTENANCE
SERVICE OF THE FILTER
•
•
•
•
Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral
cleaning detergent.
Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
Clean the filter at least once every 2 weeks. Or more frequently if neccesary.
Filter Position
The filters are mounted in front of the indoor heat exchanger.
* (Air filter : special order or field supply)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filter
Filter
Service panel
Filter cover
removed when servicing
note: both side for unit 450, 560
Filter cover
removed when servicing
11
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 11
3/15/12 9:11:32 AM
VACUUMING AND CHARGING
The rooftop package units are factory pre-charged with sufficient refrigerant. However, there may be a need for charge recovery
during service and maintenance works. Therefore, some precautions must be taken to ensure optimum and trouble-free system
operation:
(i) The system should be throughly vacuumed to ensure no incompressible gas and moisture in the system.
(ii) Use a vacuum pump for R22 or R407C exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage
the vacuum pump or the unit.
(iii) The refrigerant should never be released directly into the environment.
(iv) When charging R407C, ensure that only liquid is being withdrawn from the cylinder or can.
Invert cylinder
without dip-pipe
Dip-pipe
Liquid
withdrawal
Normally, the R407C cylinder or can is being equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal. However, if the dip-pipe is
not available, invert the cylinder or can so as to withdraw liquid from the valve at the bottom.
! CAUTION
• Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and then
charge the unit with fresh R22 & R407C according to the amount recommended in the specification.
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted for some simple trouble-shooting tips. Check the following
fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. For any enquiries on spare part, please contact you
authorized dealer.
Problem
Unit does not run.
Compressor does not operate in
3 min after unit has started.
Air flow is low.
Compressor operate continuously.
No cool air delivered during
cooling cycle, or no hot air
delivered during heating cycle.
On heating cycle, indoor fan stop
suddenly.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
On heating cycle, delivered air does
not warm enough suddenly.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Causes
Power failure.
Action
Press the [ON/OFF] after power restore.
Fuse blown or circuit breaker tripped.
Replace fuse or reset circuit breaker.
Power supply wiring phase incorrect.
Modify the wiring phase.
Protection against frequent starting.
Wait for 3 min for the compressor to
start.
Clean the filter.
Remove obstacles.
Filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet or
outlet of the units.
Dirty air filter.
Temperature setting is too low (for cooling).
Temperature setting is too high (for heating).
Temperature setting is too high (for cooling).
Temperature setting is too low (for heating).
Unit is in defrosting cycle.
Clean the air filter.
Reset the temperature.
Set the temperature lower.
Set the temperature higher.
Wait for a while.
(It will be resumed after defrosting.)
If the fault persists, please call your authorized local dealer/serviceman.
12
1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 12
3/15/12 9:11:33 AM
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
UAT(Y)(P)180
10
(Gerät ; mm)
* Außer: Ablaufgröße. (gerät ; zoll)
49
10
36
36
Rückluftkanal Flansch
16-ø3 Öffnungen
25
15
224
25
Detail B
Detail A
Luftzufuhr
208
224
1000
668
Steuerkasten
Kondensator
Lufteinlass
Rückluft
Drain R1
125
412
Rückluft
Luftzufuhr
132
297
35
Hänger (4 Stellen)
15
265
(1342)
25
25
1000
B
(1342)
4-15X25 Montageöffnungen
25
46
16-ø3 Öffnungen
51
668
170 170
1192
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
265
208
34
208
20
668
Zuluftkanal Flansch
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
71
437
Verkabelungsöffnung
1530
50
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Seitenströmung
10
60
36
170 170
36
Detail B
25
25
Detail A
(1342)
Hänger (4 Stellen)
173
(1342)
15
25
46
B
265
25
1000
20- ø3
337
41
1020
1392
1342
1300
1020
4-15X25 Montageöffnungen
25
15
21- ø3
Öffnungen
265
107
49
10
Rückluftkanal Flansch
51
Zuluftkanal Flansch
49
10
1300
1020
60
60
1020
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
Luftzufuhr
75
173
Kondensator
Lufteinlass
Rückluft
135
Rückluft
Steuerkasten
412
1020
1000
107
Luftzufuhr
71
437
Drain R1
Verkabelungsöffnung
Kontrollverbindung
50
1530
i
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 1
3/20/12 11:39:30 AM
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Abwärtsströmung
B
265
281
41 100 100 40
10
Zuluftkanal Flansch
812
10
96
96
832
160 160 160 160
320
160 160
10
46
4-15X25 Montageöffnungen
1000
25
51
265
1038
160 160
49
368
10
49
1342
1300
1392
1300
226
87
Ansicht C (Unteransicht)
15
(1342)
46
Rückluftkanal Flansch
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Rückluft
Luftzufuhr
242
155
1058
A
25
Detail B
372
140 140
49
46
49
45
Detail A
10
15
25
Kondensator
Lufteinlass
281
637
372
(1342)
25
25
10 261
10
10
19-ø3 Öffnungen 16-ø3 Öffnungen
1000
Hänger (4 Stellen)
Drain R 1
Steuerkasten
Kondensator
Lufteinlass
Verkabelungsöffnung
Rückluft
437
9
9
71
*(4)RT80,
100A nur
Luftzufuhr
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Seitenströmung
25
15
(2032)
B
1200
1330
46
25
25
Detail A
10
A
1670
1800
123
C.O
H.P
51
A
15
(2032)
25
B
235
428
34 120120120 34
26-ø3 Öffnungen
46
25
4-15X25 Montageöffnungen
B
10
25
235
123
1744
2082
1990
2032
1744
49
Rückluftkanal Flansch
26- ø3
Öffnungen
72
1744
Detail B
Hänger (4 Stellen)
123
123
1744
Rückluft
Luftzufuhr
Steuerkasten
Kondensator
Lufteinlass
Kondensator
Lufteinlass
HP1
LP1
483
77
* C.O. nur
Kondensator
Lufteinlass
Rückluft
124
Rückluft
428
Luftzufuhr
1200
151
462
35
123
462
Zuluftkanal Flansch
200 200 200 200 200 200 200 200
123
72
1744
49
10
51
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Drain R 1
A
HP2
LP2
Kontrollverbindung
Verkabelungsöffnung
ii
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 2
3/20/12 11:39:30 AM
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
B
Aufhänger
(4 stellen) Detail B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
1412
Zuluftkanal Flansch
10
24-ø3 Öffnungen
339 10
10
86
10
10
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Rückluftkanal Flansch
368
Kondensator
Lufteinlass r
8
Rückluft
483
8
Kondensator
Lufteinlass
77
B
10
22-ø3 Öffnungen
Steuerkasten
l
1200
* C.O. nur
A
359
59,5 120120 59,5
10
25
235
91
15
2032
15
235
Ansicht C (Unteransicht)
25
2032
1990
2032
2082
51
B
46
25
1432
104
294
Luftzufuhr
1782
Rückluft
1990
Detail A
91
264
104
25
4-15X25 Montageöffnungen
372
46 140140 46
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Abwärtsströmung
Luftzufuhr
Drain R 1
A
Kondensator
Lufteinlass
Verkabelungsöffnung
C
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22,5
27,5
383
Rückluft
383
A
10
2200
165
566
758
100
23
2768
80
2850
2720
Rückluftkanal
Flansch
50
10
51
51
25
144
80
144
Zuluftkanal
Flansch
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Luftzufuhr
Detail A
10
Luftzufuhr
1302
1735
Kondensator
Lufteinlass
Steuerkasten
Kondensator
Lufteinlass
Kondensator
Lufteinlass
320
510
640
Rückluft
Verkabelungsöffnung
Drain R1
iii
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 3
3/20/12 11:39:31 AM
62
15
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 4
2252
3100
KONDENSATOR
LUFTEINLASS
KONDENSATOR
LUFTEINLASS
516
Abfluss 1"
100
RÜCKLUFT
RÜCKLUFT
660
LUFTZUFUHR
3180
1220
80
3148
A
516
LUFTZUFUHR
782
22,5
892
KONDENSATOR
LUFTEINLASS
VERKABELUNGSÖFFNUNG
STEUERKASTEN
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
DETAIL A
526
iv
3/20/12 11:39:31 AM
VORSICHTMASSNAHMEN
! ACHTUNG
! VORSICHT
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen
Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung
mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu
erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist
sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf
dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen
und entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung,
noch mit den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren
in Berührung kommen.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker
aus der Steckdose.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät
noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
• Halten Sie für die Klimageräte, Stromkabel und
Transmissionskabel einen Abstand von 1m zu
Fernsehgeräten und Radios ein, um verzerrte Bilder
und elektrostatische Aufladung zu vermeiden. (abhängig
von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können
statische Entladungen auch noch hörbar sein bei
Abständen von mehr als 1m).
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren
Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage
entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Ist die Abflussleitung nicht korrekt angeschlossen,
besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer
Überbelastung oder sonstige Beschädigung des
Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen,
daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt
zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen
eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFFSchalter der Fernbedienung auf „OFF“ gestellt werden,
um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der
Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein
und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal
ein unerwartetes Risiko darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage
einschalten.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell
explosiven Atmosphäre konzipiert.
WICHTIG
DEUTSCH
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch
das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase
nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R407C
GWP (1) Wert: 1652.5
(1)
GWP = Treibhauspotential
Die Kältemittelmenge ist auf dem Namensschild des Geräts
vermerkt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen
in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen
oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden.
Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich
weiterer Informationen.
Übersetzung der Original-Anleitungen
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf
aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen
Betrieben sowie für gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei
denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß
zu verwenden und zu bedienen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Deutsch
INSTALLATIONSHANDBUCH
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Die Demontage des Geräts, die Behandlung des Kühlmittels, des Öls und anderer Teile muss in Übereinstimmung
mit relevanten Vorschriften durchgeführt werden.
1
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 1
3/20/12 11:39:31 AM
INSTALLATION DES GERÄTES
1.1 Aufstellort
• Das Gerät ist so zu installieren, dass die abgeführte Luft nicht wieder einströmen kann (im Fall von Kurzschluss bei
•
Abluft). Auf ausreichenden Abstand für die Wartung rund um das Gerät achten.
Bei Installation von zwei oder mehreren Geräten an einem Ort, sind diese so zu positionieren, daß die Abluft eines
Gerätes nicht von dem anderen Gerät angesaugt wird.
1.2 Maßeinheit Unterstützung
Roof Curb
1. Die Darstellung zeigt die Verwendung ders Roof
Curbs für die Befestigung dieser Geräte.
Gerät
Mit Teer abdichten
Dachterrasse
2. Die Kante muss abgedichtet werden und mit dem
Dach durch Dichtungsleisten fixiert werden. Ein
Vorschlag zur Abdichtung des Geräts und des
Roof Curbs sind links abgebildet.
6 - ø15
Montierlöcher Gerät
4 - ø15
Montierlöcher Dach
Roof Curb
1.3 Leitungsverlegung
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist mit Versorgungs- und Rückluftöffnungen ausgestattet. Die Leitungsverbindung zum Gerät sollte mit
Leitungsflansch durchgeführt werden und direkt an die Luftöffnungen mit flexiblen Leitungsverbindern befestigt werden,
um Störgeräusche zu minimieren.
Um das Entweichen von Luft zu verhindern, sollten alle Leitungsnahtstellen abgedichtet werden.
Leitungen, die nicht klimatisiert sind, müssen isoliert werden.
Leitungen die offen liegen, müssen wetterbeständig sein.
Leitungen, die durch das Dach ins Gebäude geführt werden, sollten an der Eintrittsstelle mit Dichtungsleisten abgedichtet
werden, um zu verhindern, dass Regen, Sand, Staub, usw. in das Gebäude eindringen.
Die korrekte Filtergröße muss in der Rückluftleitung eingebaut sein.
! VORSICHT
Das Gerät nicht in Höhenlagen über 2000m installieren
2
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 2
3/20/12 11:39:32 AM
INSTALLATION DES GERÄTES
UAT 180~560
Maßeinheit werden anhebende
Aufhängerhaltewinkel bei Ecke 4 der Maßeinheit
für Maßeinheit anhebenden Zweck benutzt.
UAT 700, 850
Anhänger-Auslegerarm
A
Der Winkel A der Kette sollte mindestens 45°
sein und Isolierung sollte bei Ecke 4 der Kette
hinzugefügt werden, um die Beschädigung der
Verkleidung beim Anheben zu verhindern.
Kette
Deutsch
1.4 Heben des Geräts
1.5 Ablassrohr
•
•
•
•
A 1 FPT Abflussarmatur üfr Kondensat wird mitgeliefert. Das
Ablaßrohr kann auf der Vorderseite herausgeführt werden.
Das Ablaufrohr muss mit einem Verschluss außerhalb des
Geräts ausgestattet sein und ebenfalls für korrekte Drainage an
einem Gefälle installiert werden, wie in der rechten Abbildung
dargestellt.
Um Kondensat und Leckage zu vermeiden, sollte das Ablaufrohr
isoliert sein, um kein Schwitzen zu gewährleisten.
Ist die Abflussleitung nicht korrekt angeschlossen, besteht
Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht
wird.
Spreizstange
Hebebalken
Kette
A
C
B
Das Ablaßrohr sollte mit einen Wasserverschluss ausgestattet sein.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Wasserverschluss
Ablassrohr
Hebeöffnungen für
Schäkel
(4 ecken)
Das Ablaßrohr sollte länger
als dieses Niveau sein.
UAT C10, C12
Hinweis: ESP = External Static Pressure
(Externer statischer Druck)
Wasserverschluss für Kondensat
3
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 3
3/20/12 11:39:32 AM
INSTALLATION DES GERÄTES
1.6 Benötigter Raum um das Gerät
(Gerät ; mm)
Alle angegebenen Werte; Mindestwerte
UAT 450, 560
Kondensa-toreinlass
(Minimale aussparung)
500
Wartung des
Luftfilters, luft
filter-wartung
1000
300
UAT 180~320
300
Kondensa-toreinlass
300
Wartung des elektrischen
Sicherungsstromkreises
und wartung des
kompressors
Wartung des
Luftfilters, luft
filter-wartung
300
Kondensa-toreinlass
1000
700
Wartung des
Luftfilters, luft
filter-wartung
1000
Wartung des
elektrischen Sicherungsstromkreises
und wartung des
kompressors
700
(Minimale aussparung)
1500
1500
(Minimale aussparung)
Kondensatorauslass
Kondensa-torauslass
(Minimale aussparung)
3000
1000
2000
Wartung des Luftfilters,
Motorwartung
(Minimale aussparung)
Kondensa-torauslass
Kondensatoreinlass
Wartung des
elektrischen
Sicherungsstromkreises
und wartung des
kompressors
1000
1500
1000
Kondensatoreinlass
(Minimale aussparung)
UAT 700~C12
1000
4
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 4
3/20/12 11:39:32 AM
INSTALLATION DES GERÄTES
1.7 Umrechnung
1. Abdeckung für Seiteneinlauf
1 Stück
2. Gehäusefuß
2 Stücke UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 Stücke UAT (Y)(P)450, 560
Deutsch
Überprüfen Sie bitte die unten aufgeführten Zubehörteile. (Im Gerät und nur für umwandelbare Gerät verfügbar).
Die Umwandlung des Geräts auf Down Flow, geschieht folgendermaßen.
SCHRITT 1
Oberes paneel
entfernen
2. Zusätzlicher Gehäusefuß
(Zubehörteil)
SCHRITT 2
Versorgungsluftdeckel
entfernen
Wartungspaneel
entfernen
Entfernen
Kanalflansch
entfernen
SCHRITT 3
Kanalflansch
entfernen
Luftversorgungsdeckel
wieder installieren
Niedrige Abdeckung
entfernen
Fan Assy
wiederinstallieren
SCHRITT 4
Oberes paneel
wieder installieren
1. Zusätzlicher Seiteneinlassdeckel
(Zubehörteil)
Schalttafel wieder
installieren
5
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 5
3/20/12 11:39:32 AM
TECHNISCHE DATEN
NUR KÜHLEN (R22)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
HEIZPUMPE (R22)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0,14
SPIRALE/1
WASHABLE SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
840 x 667 x 1
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
WASHABLE SARANET/ 2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
UATY280
R22
5,6
3532
1667
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0,14
SPIRALE/1
WASHABLE SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
m : mm2
mm
UAT450
6,2
3600
1699
WASHABLE SARANET/2
1370 x 735 x 1
m : mm2
mm
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UAT320
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
m : mm2
mm
UAT280
R22
5,9
3532
1667
WASHABLE SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET/ 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
NUR KÜHLEN (R407C)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0.14
SPIRALE/1
WASHABLE SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SPIRALE/2
m : mm2
mm
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
WASHABLE SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET/ 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
HEIZPUMPE (R407C)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
MODELL
KÜHLMITTEL
KÄLTEMITTELFÜLLUNG
VERDAMPFER LUFTTROM
EXTERNER STATISCHER DRUCK
KONDENSATOR LUFTSTROM
STEUERUNG
LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE
KOMPRESSOR (TYP/MENGE)
LUFTFI LTER (TYP/MENGE)
LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
SLM CONTROLLER
7 / 15 : 0,14
SPIRALE/1
WASHABLE SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
840 x 667 x 1
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYP320
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0.14
SPIRALE/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIAL CONTROLLER
- / 100 : 0,14
SPIRALE/2
m : mm2
mm
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
WASHABLE SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET/ 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 6
3/20/12 11:39:32 AM
ELEKTRISCHE DATEN
NUR KÜHLEN (R22)
UAT180
UAT240
UAT320
UAT450
23,0
15,6
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
14,0
12,1
27,5
22,3
23,0 x 2
15,6 x 2
74
95
118
118
95 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
A
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UAT560
UAT700
UATC10
UATC12
26,9 x 2
16,9 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24,0, 30,0
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
A
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATY180
UATY240
UATY320
UATY450
17,0
15,0
22,0
19,5
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
27,5
22,3
22,0 x 2
19,5 x 2
101
84
81
118
84 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
MAX, DAUERSTROM (COMP)
A
A
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATY560
UATY700
UATYC10
UATYC12
31,0 x 2
23,0 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24,0, 30,0
50,0 x 2
30,0 x 2
81 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
A
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATP180
UATP240
UATP320
UATP450
14,0
13,0
23,0
15,9
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
31,0
22,3
23,0 x 2
15,6 x 2
74
95
118
118
95 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
A
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATP560
UATP700
UATPC10
UATPC12
26,9 x 2
16,9 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24, 30
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
V
SPANNUNGSBEREICH
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
A
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATYP180
UATYP240
UATYP320
UATYP450
17,0
15,0
23,0
15,9
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
31,0
22,3
23,0 x 2
15,9 x 2
101
95
118
118
95 x 2
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
SPANNUNGSBEREICH
V
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
A
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
UATYP560
UATYP700
UATYPC10
UATYPC12
26,9 x 2
16,9 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
35,0, 50,0
24, 30
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
Deutsch
MODELL
STROMVERSORGUNG
V/ph/Hz
SPANNUNGSBEREICH
V
A
MAX, DAUERSTROM (COMP)
VOLLLASTSTROM (FLA, COMP)
A
STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER
A
(LRA, COMP)
HEIZPUMPE (R22)
NUR KÜHLEN (R407C)
HEIZPUMPE (R407C)
7
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 7
3/20/12 11:39:33 AM
VERKABELUNG
•
Alle elektrischen Arbeiten sind von qualifi ziertem Personal und in Übereinstimmung mit den örtlichen Bestimmungen
und Gesetzen durchzuführen.
Methode für den Anschluss elektrokabel
Vor dem Anschließen der Kabel fi nden Sie in der Electric Power Company Gerichtsstand.
1. Der gesamte Schaltplan des Gerätes.
a
b PE
2. Drahtverbindung der Fernbedienung.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD Fern
(Obere Abdeckung)
g
c
GND
+5
B
A
Verbindung an
Hauptplatine
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Stromversorgung d. Gerät
Hauptschalter/
e. Fernbedienung
b. Sicherung
Anschlusskabel
(versorgung)
f. für Innengerät &
Fernbedienung
c. Stromversorgung
für das Gerät
g. Erde
Verbindungsleitung
(versorgung)
Verbindung hinter
oberer Abdeckung
Hinweis: Für UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, Leitung für die
Fernbedienung ist beigefügt. Schließen Sie direkt an den
Stecker "CN2" an der Hauptplatine an.
3. Verkabelung an Gerät
Entfernen Sie die Verkleidung und schließen Sie die Maßeinheiten Spg.Versorgungsteilleitungen an Klemmenblock an, wie
unten gezeigt.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Klemmblock
UAT(Y)(P)180 nur
Klemmblock
Empfohlene
Position des
Schalterkastens
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Empfohlene
Position des
Schalterkastens
Klemmblock
HINWEIS:
Während Sie den Schaltschutz auf das Gerät bauen, stellen Sie sicher, dass die Schrauben die Bauteile im
Gerät nicht beschädigen (z.B. Spule).
Der Trennschalter kann auch installiert werden ohne am Gerät befestigt zu sein.
8
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 8
3/20/12 11:39:33 AM
VERKABELUNG
Anordnung für Klemmenblock für Steuerpult werden unten gezeigt.
STEUERMODUL UATY(P)450, 560
Stecker für
Fernbedienungleitungen
PCB
UATY(P) nur
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
Anschlussblock für
die Stromzufuhrkabel
Anschlussblock für die
Stromzufuhrkabel
S
T
A1
U
V
W
A2
UATY240, 280 nur
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
PCB
X1 X2
X1
W
47
52C2
N
2
6
2
6
RESET
L
V
R
UATY(P) nur
STEUERMODUL UAT(P)450, 560
RESET
U
T
N
52C1
N
S
N
L IV E
R
N
UATY(P) nur
PCB
FZ
52F1
52F3
UATY(P) nur
STEUERMODUL UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F2
TB2
N
N
Stecker für
Fernbedienungleitungen
Deutsch
STEUERMODUL UAT(Y)(P)180
95
98
96
95
98
96
Stecker für
Fernbedienungleitungen
51C
51C1
F1
51C2
R
S
T
N
TB1
TB1
Anschlussblock für
die Stromzufuhrkabel
R
S
T
A1
U
V
W
A2
Alle ausschließende
für UATY240, 280
52F2
47
UATY(P) nur
Anschlussblock für die
Stromzufuhrkabel
STEUERMODUL UATYP240, 280
Stecker für
Fernbedienungleitungen
STEUERMODUL UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
U
V
W
R
S
T
A1
U
V
W
A2
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
Stecker für
Fernbedienungleitungen
PCB
X1
R
COMP 4
N
T
S
R
COMP 1
52F1
52F2
OUT FAN 1
T
OUT FAN 2
S
F1
OUT FAN 3
R
A
B
5V
GND
Stecker für
Fernbedienungleitungen
LIVE
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
L
52C
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
S
T
A1
U
V
W
A2
N
N
Anschlussblock
für die Stromzufuhrkabel
N
S
T
A1
U
V
W
A2
51C2
51C1
TB1
X1 X2
L1
Anschlussblock für die
Stromzufuhrkabel
R
52F3
52F2
TB2
N
R
L2
L3
N
N
1
2
UATY(P) nur
3
4
5
TB2&3
STEUERMODUL UAT(Y)(P)850
STEUERMODUL UAT(Y)(P)C10, C12
Stecker für
Fernbedienungleitungen
F1
Stecker für
Fernbedienungleitungen
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
UATY(P) nur
51C1
51C2
TB2 & 3
Anschlussblock für die
Stromzufuhrkabel
Anschlussblock für die
Stromzufuhrkabel
UATY(P) nur
9
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 9
3/20/12 11:39:33 AM
VERKABELUNG
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Beispiel für eine Verkabelung und Auswahl von Schaltschutz
STROMKABEL
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60.0
MODELL
UNTERBRECHERKAPAZITÄT (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
ÜBERSTROMSCHUTZSCHALTER (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
ERDUNGSKABEL
(mm2 mehr)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
Hinweis:
Ein Hauptschalter oder andere Mittel zur Unterbrechung, die an allen Polen einen Kontaktunterbrecher haben, müssen gemäß dem
örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen eingetragen werden.
• Das Gerät muss direkt von einem elektrischen Verteiler, entweder durch einen Schaltschutz (bevorzugt) oder durch eine HRC
Sicherung, verkabelt werden.
• Befestigen Sie das Kabel der Stromversorgung an das Steuerungsmodul. Schließen Sie das Steuerungskabel durch die Öffnung des
Steuerkastens an den Steuerungsklemmblock an.
• Das Erdungskabel muss angeschlossen sein.
• Das Stromkabel muss mit H07RN-F gleich sein; es ist eine Mindestanforderung und muss in einem Schutzrohr verwendet werden.
! ACHTUNG
• Ehe Arbeiten an diesem Gerät durchgeführt werden, sollte es vom Stromkreis isoliert werden.
• Die elektrische Verkabelung und die Fernbedienung müssen in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Anforderungen des örtlichen Kabelcodes installiert werden.
BETRIEBSBEREICH
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebstemperatur im erlaubten Bereich liegt.
Kühlung (R22)
Kühlung (R407C)
Nur Kühl Gerät & Kühlmodus Für Wärmepumpengerät
Nur Kühl Gerät & Kühlmodus Für Wärmepumpengerät
Aussentemp. (°C DB)
Aussentemp. (°C DB)
54
50
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Innentemp. (°C WB)
Heizen (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Innentemp. (°C WB)
Nur Wärmepumpeneinheiten
Hinweis:
• WB = Feuchtkugel
• DB = Trockenkugel
20
Aussentemp. (°C WB)
50
46
15
10
5
0
! VORSICHT :
Der Gebrauch Ihres Klimageräts
außerhalb des zulässigen Bereichs
für Arbeitstemperatur und
Feuchtigkeit kann zu schweren
Fehlfunktionen führen.
-5
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Innentemp. (°C DB)
10
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 10
3/20/12 11:39:34 AM
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT
• Keine additional Aufladung des Kompressoröls wird die
• R407C BEHANDELN, eine zeotropic refrigerant
Erlaubnis gehabt.
Mischung, die null Ozon Erschöpfung Potential und
folglich hat, der Montreal Protokoll Regelung hat
entsprochen. Es erfordert Polyester Öl (POE) Öl für seinen
Kompressor’s Schmiermittel. Seine refrigerant Kapazität
und Leistung sind um genau wie den refrigerant R22.
• POE- oder PVE-Öl wird als Schmiermittel für
R407C Kompressor benutzt, das zu dem Mineralöl
unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird.
Während der Installation oder der Wartung muß weitere
Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R407C
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Verbleibendes POE- oder PVE-Öl in der Rohrleitung
und andere Rückstände können Feuchtigkeit aus der Luft
aufsaugen.
• Refrigerant R407C wird leichter von Staub der Feuchtigkeit
im Vergleich zu R22 beeinflußt, vergewissert sich
vorübergehend, die Enden priop des Schlauchs zu
Installation zu bedecken.
anderen refrigerant muß nicht benutzt werden)
i) Mannigfaltiges Meßgerät und ladenden Schlauch
ii) Gas Leck Detektor
iii) Refrigerant Zylinder/Laden Zylinder
iv) Vakuumpumpe C/W Adapter
v) Leuchtsignal Werkzeuge
vi) Refrigerant Rückgewinnung Maschine
• Der Filtertrockner muss bei allen R407C-Klimaanlagen an
der Flüssigkeitsleitung installiert werden. Dadurch soll eine
Verunreinigung des Kühlmittelsystems durch Feuchtigkeit
und Schmutz minimiert werden. Der Filtertrockner muss
vom Molekularsiebtyp sein. Installieren Sie bei einem
Heizpumpensystem einen Filtertrockner mit Zwei-WegeFluss an der Flüssigkeitsleitung.
Deutsch
• Kein ander refrigerant anders als R407C.
• Werkzeuge ausdrücklich für R407C nur (für R22 oder
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
WARTUNG DES FILTERS
•
•
•
•
Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
Kein Benzin, Verdünner oder Chemikalien verwenden, um den Filter zu reinigen.
Den Filter mindestens alle 2 Wochen reinigen. Ggf. häufiger.
Filterposition
Der Filter befindet sich vor dem Innenraumwärmetauscher.
* (Luftfilter : Sonderbestellung oder Feldversorgung)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filter
Filter
Schalttafel
Filterabdeckung
während der Wartung entfernen
hinweis: Beide Seiten des Geräts 450, 560
Filterabdeckung
während der Wartung entfernen
11
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 11
3/20/12 11:39:34 AM
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Kompaktanlage für Dachmontage werden werksseitig mit ausreichend Kühlmittel vorgefüllt. Manchmal muss jedoch
während der Wartungsarbeiten nachgefüllt werden. Deshalb müssen Vorsichtsmaßnahmen vorgenommen werden, um
einen optimalen und fehlerfreien Betrieb zu gewährleisten:
(i) Das System sollte sorgfältig abgesaugt werden, um zu gewährleisten, dass nicht komprimierbares Gas und
Feuchtigkeit in das System gelangen.
(ii) Verwenden Sie eine Vakuumpumpe nur für R22 oder R407C. Wird die gleiche Vakuumpumpe für unterschiedliche
Kühlmittel verwendet, kann die Vakuumpumpe oder das Gerät beschädigt werden.
(iii) Das Kühlmittel sollte nie direkt in die Umgebung abgegeben werden.
(iv) Bei Befüllung von R407C stellen Sie sicher, dass nur Flüssigkeit aus dem Zylinder oder Dose abgezogen wird.
Zylinder ohne
Tauchrohr umdrehen
Tauchrohr
Flüssigkeitsentzug
Normalerweise wird der R407C Zylinder oder die Dose mit einem Eintauchrohr für flüssige Zurücknahme ausgerüstet.
Wenn es jedoch kein Eintauchrohr gibt, sollte der Zylinder oder die Dose umgekehrt werden, um Flüssigkeit vom unteren
Ventil zurückzunehmen.
! VORSICHT
• Berühren Sie nicht den Verdichter oder das Kühlrohr, wenn das Kühlgerät in Betrieb ist. Staubsaugen Sie das Gerät
sorgfältig und laden Sie es dann mit der entsprechenden Menge frischem R22 & R407C auf, die in die Spezifikation
empfohlen wird.
STÖRUNGS-BEHEBUNG
Falls an dem Klimagerät Fehlfunktionen bemerkt werden, finden Sie hier einige Ratschläge.
Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen.
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler.
Problem
Das Gerät funktioniert nicht.
Ursache
Stromausfall.
Sicherung herausgesprungen oder Schaltschütz
abgeschaltet.
Stromkabel, Phase nicht korrekt.
Kompressor geht nach 3 Minuten,
nachdem das Gerät eingeschaltet
wurde, nicht in Betrieb.
Luftstrom niedrig.
Kompressor arbeitet ständig.
Während des Kühlkreislaufs wird
keine kühle Luft geliefert oder
keine warme Luft während des
Heizkreislaufs.
Auf Heizung Zyklus stoppen
Innenventilator plötzlich.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Im Heizvorgang, gelieferte Luft
wärmt plötzlich nicht genug.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Maßnahme
Drücken Sie [ON/OFF], nachdem
Strom vorhanden.
Sicherung ersetzen oder Schaltschütz
zurücksetzen.
Phasen ändern.
Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen.
3 Minuten warten, damit der
Kompressor betrieben werden kann.
Filter ist voll mit Staub und Schmutz.
An der Lufteintritts- bzw. Luftaustrittsöffnung
des Geräts gibt es Verstopfungen.
Schmutziger Luftfilter.
Filter reinigen.
Verstopfung entfernen.
Temperatureinstellung ist zu niedrig
(für kühlen).
Temperatureinstellung ist zu hoch (für heizen).
Temperatureinstellung ist zu hoch (für kühlen).
Temperatureinstellung ist zu niedrig
(für heizen).
Temperatur zurücksetzen.
Das Gerät ist im Zyklus Entfrosten.
Luftfilter reinigen.
Temperatur niedriger einstellen.
Temperatur höher einstellen.
Etwas warten.
(Nach dem Entfrosten wird neu
gestartet).
Falls die Störung nicht behoben werden kann, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt
werden.
12
2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 12
3/20/12 11:39:34 AM
CONTOUR ET DIMENSIONS
UAT(Y)(P)180
10
(appareil ; mm)
* Sauf : Taille de drain. (unité ; pouce)
49
10
36
36
Trous 16-ø3
25
15
B
224
25
Détail B
Détail A
Admission
d’air
224
668
1000
208
Boîtier de commande
Reprise
d’air
Admission d’air
du condensateur
Drain R 1
125
412
Reprise d’air
Admission
d’air
132
297
35
Suspension (4 points)
15
25
265
(1342)
25
(1342)
Trous de montage
4-15X25
1000
25
46
Trous 16-ø3
51
668
170 170
Bride du conduit d’air
de retour
1192
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
265
208
34
208
20
668
Bride du conduit d’air
d’admission
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
71
437
Orifice de câblage
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Débit latéral
10
60
36
170 170
36
25
20- ø3
25
Détail A
(1342)
Détail B
25
265
Suspension (4 points)
173
(1342)
15
B
25
46
Trous de montage
4-15X25
1000
25
412
Boîtier de
commande
Reprise
d’air
Admission
d’air du
condensateur
135
Reprise d’air
Admission
d’air
75
173
1000
107
Admission
d’air
1020
337
41
1020
1392
1342
1300
1020
265
107
Bride du conduit d’air
de retour
15
Trous 21-ø3
51
Bride du conduit d’air d’admission
49
10
49
10
1300
1020
60
60
1020
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
71
437
Drain R1
Orifice de câblage
Vérifier le joint
50
1530
i
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 1
3/20/12 11:42:14 AM
CONTOUR ET DIMENSIONS
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Débit inférieur
281
41 100 100 40
812
10
96
832
160 160 160 160
Bride du conduit d’air
d’admission
10
96
49
160 160
10
46
B
265
25
51
Trous de montage 4-15X25
1000
320
368
10
265
1038
49
160 160
1342
1300
1392
1300
226
87
Vue C (Vue de dessous)
15
(1342)
46
Bride du conduit d’air
de retour
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Reprise d’air
Admission d’air
242
155
1058
A
25
Détail B
372
140 140
46
49
Détail A
49
45
281
637
372
10
15
25
Admission
d’air du
condensateur
(1342)
25
25
10 261
10
10
19-Trous 16-ø3 16-Trous 16-ø3
Suspension (4 points)
Drain R 1
1000
Boîtier
de commande
Admission d’air du
condensateur
Reprise d’air
437
9
71
*(4)RT80,
100A
uniquement
9
Orifice de câblage
Admission d’air
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Débit latéral
25
(2032)
15
46
25
25
A
51
B
1200
1330
123
Détail A
10
C.O
H.P
A
1670
1800
25
235
123
1744
Trous de montage 4-15X25
B
123
462
1744
Reprise d’air
428
34 120120120 34
Détail B
Admission
d’air
Boîtier de
commande
Admission
d’air du
condensateur
Reprise
d’air
Admission
d’air du
condensateur
HP1
LP1
77
* C.O. uniquement
235
Suspension (4 points)
124
Reprise d’air
123
1200
428 151
Admission
d’air
B
10
26-Trous 16-ø3
15
(2032)
Trous 21-ø3
35
123
2082
1990
2032
Bride du conduit d’air
de retour
51
Bride du conduit d’air
d’admission
49
1744
25
1744
72
46
25
72
200 200 200 200 200 200 200 200
123
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
49
10
1744
10
1990
72
483
50
Drain R 1
A
Admission
d’air du
condensateur
HP2
LP2
Vérifier le joint
Orifice de câblage
ii
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 2
3/20/12 11:42:15 AM
CONTOUR ET DIMENSIONS
B
1200
Étrier
(4 points)
* C.O. uniquement
B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Admission
C
d’air
Drain R 1
A
10
10
24-Trous 16-ø3
1412
339 10
10
86
10
10
Bride du conduit d’air
d’admission
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Bride du conduit d’air
de retour
368
10
22-Trous 16-ø3
Boîtierl de
commande
Admission
d’air du
condensateur
Orifice de câblage
8
8
Reprise d’air
483
59,5 120120 59,5
86
Admission
d’air du r
condensateur
Admission
d’air du
condensateur
77
A
Détail B
359
10
25
235
91
15
2032
15
235
Vue C (Vue de dessous)
25
46
25
B
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Admission d’air
Reprise d’air
1782
Détail A
91
264
104
25
Trous de montage 4-15X25
372
46 140140 46
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Débit inférieur
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22,5
27,5
383
383
25
144
23
2200
165
566
758
100
10
51
A
10
80
2768
80
2850
2720
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
Reprise
d’air
144
Bride du
conduit d’air
d’admission
Bride du conduit d’air
de retour
50
51
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Admission
d’air
Détail A
10
Admission
d’air
1302
1735
Admission
d’air du
condensateur
Admission
d’air du
condensateur
Boîtier
de
commande
Admission
d’air du
condensateur
320
510
640
Reprise
d’air
Orifice de câblage
Drain R1
iii
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 3
3/20/12 11:42:15 AM
62
15
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 4
2252
3100
ADMISSION
D’AIR DU
CONDENSATEUR
ADMISSION
D’AIR DU
CONDENSATEUR
516
892
ÉVACUATION 1"
100
REPRISE
D’AIR
REPRISE
D’AIR
660
ADMISSION
D’AIR
3180
1220
80
3148
A
516
ADMISSION
D’AIR
782
22,5
ORIFICE DE
CÂBLAGE
BOÎTIER DE
COMMANDE
ADMISSION
D’AIR DU
CONDENSATEUR
CONTOUR ET DIMENSIONS
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
DESSIN DÉTAILLÉ A
526
iv
3/20/12 11:42:16 AM
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère
ou dans les fermes, oupour un usage commercial par des personnes non spécialisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou accusant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées
ou ont reçu des instructions concernant l'emploi de cet appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
! AVERTISSEMENT
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des
fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement
branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de
mouiller le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine.
Une charge trop importante risque de provoquer
une surcharge électrique ou d’endommager le
compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est
remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position « OFF » afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position « OFF », les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que
l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter
un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du
climatiseur.
• N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour
l’alimentation électrique entrante.
• L’équipement n’est pas conçu pour une utilisation
dans une atmosphère potentiellement explosive.
IMPORTANT
FRANÇAIS
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés
par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper
dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R407C
Valeur GWP (1) :
1652,5
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaque
signalétique de l’unité.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent
être exigées en fonction de la législation européenne ou
locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus
d’informations.
Traduction des instructions d’origine
! ATTENTION
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les
lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée
dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le
schéma électrique, s’assurer que la tension nominale
de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
• L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en
contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties
mobiles des moteurs du ventilateur.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur,
s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
• Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur
avant de procéder à l’entretien du climatiseur.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter
des décharges électriques importantes susceptibles de
provoquer un incendie.
• Les unités du climatiseur, le câble d’alimentation et
le câblage de transmission doivent être éloignés d’au
moins 1m des téléviseurs et radios, ce afin d’éviter les
interférences et les parasites. (En fonction du type et de la
source des ondes électriques, des parasites peuvent être
entendus même avec une distance supérieure à 1m).
Français
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVIS
Instructions relatives à la mise au rebus
Le démontage de l’appareil et le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués
en accord avec les réglementations en vigueur.
1
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 1
3/20/12 11:42:16 AM
INSTALLATION DE L’UNITÉ
1.1 Emplacement des unités
• Installer l’unité de telle manière que l’air chaud qu’elle dégage ne puisse être repris par un autre appareil (interférence
d’air chaud). Prévoir un espace suffisant autour de l’appareil pour faciliter l’entretien.
• Quand on installe deux unités ou plus dans un même endroit, elles doivent être positionnées de manière à ce qu’une
unité ne prenne pas l’air extrait d’une autre.
1.2 Appui d’unité
Margelle
Unité
Étanchéité
goudronnée
1. Le schéma montre comment utiliser la margelle
du toit pour le montage de ces unités.
Toiture
2. La margelle doit être scellée et fixée sur le toit
grâce à de la bande d’étanchéité. Les moyens
suggérés de sceller l’unité et le toit limitent
comme montré dans la gauche.
6 - ø15
Trous de montage de
l’appareil
4 - ø15
Trous de montage
du toit
Margelle
1.3 Construction du conduit
•
•
•
•
•
•
Les unités sont équipées d’orifices d’admission et de reprise d’air. Le raccordement du conduit à l’unité doit être réalisé
avec les brides de conduit et directement fixé aux orifices d’aération avec des connecteurs de conduits flexibles afin
d’éviter une transmission de bruit anormale.
Pour éviter toute fuite d’air, tous les raccords de conduits doivent être soudés.
Les conduits installés dans des espaces non climatisés doivent être isolés.
Les conduits exposés à l’extérieur doivent être rendus étanches.
Pour les conduits pénétrant dans le bâtiment par le toit, l’entrée doit être rendue étanche grâce à de la bande d’étanchéité
afin d’éviter que la pluie, le sable, la poussière, etc. ne pénètrent dans le bâtiment.
Un filtre de taille adaptée doit être installé sur le conduit de reprise d’air.
! AVERTISSEMENT
Ne pas installer l’appareil à plus de 2000m d’altitude
2
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 2
3/20/12 11:42:16 AM
INSTALLATION DE L’UNITÉ
1.4 Levage de l’unité
UAT 180~560
Des parenthèses de levage de cintre d’unité au
coin 4 de l’unité sont utilisées pour le but de
levage d’unité.
UAT 700, 850
Ferrure de suspension
Chaîne
Français
A
L’angle A de la chaîne devrait être au moins 45°
et l’isolation devrait être ajoutée au coin 4 de la
chaîne pour empêcher les dommages du panneau
en se soulevant.
1.5 Tuyauterie d’évacuation
•
•
•
•
A 1 FPT Un raccord d’évacuation des condensats à filetage
gaz 1po est fourni. Le tuyau d’évacuation peut être dirigé sur
la face avant.
Le tuyau d’évacuation doit être fourni avec un siphon sur
l’extérieur de l’unité et doit également respecter une inclinaison
permettant une bonne évacuation, comme indiqué sur la
droite.
Pour éviter la formation de condensats et les fuites, isoler le
tuyau d’évacuation afin d’éviter tout suintement.
Après avoir terminé l’installation de la tuyauterie, contrôler
l’absence de fuites et la bonne évacuation de l’eau.
Palonnier
Chaîne
Poutre de levage
A
C
B
La tuyauterie d’évacuation doit comporter un siphon.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Siphon
Tuyauterie d’évacuation
Orifices de levage pour
les chaînes
(4 coins)
Le tuyau
d’évacuation
doit se prolonger
endessous de ce
niveau.
UAT C10, C12
Remarque : PSE = Pression statique externe
Siphon pour les condensats
3
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 3
3/20/12 11:42:16 AM
INSTALLATION DE L’UNITÉ
1.6 Espace requis autour de l’unité
(appareil ; mm)
Valeur de tout espace ; minimum de dégagement
UAT 450, 560
Orifice
d’admission du
condensateur
300
(dégagement minimum)
Orifice
d’admission du
condensateur
300
500
Serpentin
évaporateur,
service de filtre
d’air
1000
300
UAT 180~320
Serpentin
évaporateur,
service de filtre
d’air
Accès au circuit
de commande
électrique et accès au
compresseur
300
Orifice d’admission
du condensateur
1000
700
(dégagement minimum)
(dégagement minimum)
Orifice de
sortie du
condensateur
1500
1500
Serpentin
évaporateur,
service de filtre
d’air
1000
Accès au circuit
de commande
électrique et accès
au compresseur
700
Orifice de sortie du
condensateur
(dégagement minimum)
3000
1000
2000
Serpentin
évaporateur, le
service moteur
(dégagement minimum)
Orifice de sortie
du condensateur
Orifice
d’admission
du
condensateur
Accès au circuit
de commande
électrique et accès au
compresseur
1000
1500
1000
Orifice d’admission
du condensateur
(dégagement minimum)
UAT 700~C12
1000
4
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 4
3/20/12 11:42:16 AM
INSTALLATION DE L’UNITÉ
1.7 Conversion des unités
1. Couvercle d’entrée latérale
1 pièce
2. Pied de boîtier
2 pièce UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 pièce UAT (Y)(P)450, 560
Français
Veuillez vérifier la présence des accessoires cidessous. (Livrés avec l’unité et disponibles uniquement pour unité
convertible).
Pour convertir l'unité pour que le débit soit orienté vers le bas, suivez les étapes suivantes.
ÉTAPE 1
Retirer le panneau
supérieur
2. Pied de boîtier
supplémentaire
(Pièce accessoire)
ÉTAPE 2
Retirer le panneau de
service
Retirez le couvercle de
fourniture d’air
Retirez
Retirer le
bride de
conduite
ÉTAPE 3
Retirer le
bride de
conduite
Réinstallez le
couvercle de
fourniture d’air
Retirez le couvercle
inférieur
Réinstallez
l’ensemble
ventilateur
ÉTAPE 4
Réinstallez le panneau
supérieur
1. Couvercle latéral
d’entrée supplémentaire
(Pièce accessoire)
Réinstallez le
panneau de
service
5
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 5
3/20/12 11:42:16 AM
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R22)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
POMPE À CHALEUR (R22)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
DISPOSITIF DE COMMANDE SLM
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT280
R22
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UAT320
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
840 x 667 x 1
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
10
5650
2667
DISPOSITIF DE COMMANDE SLM
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
SARANET LAVABLE / 2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0.14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVABLE / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R407C)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
DISPOSITIF DE COMMANDE SLM
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVABLE / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
POMPE À CHALEUR (R407C)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
MODÈLE
RÉFRIGÉRANT
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR
PRESSION STATIQUE EXTERNE
DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR
STEUERUNG
LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE
COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ)
FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ)
DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
DISPOSITIF DE COMMANDE SLM
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
UATYP320
840 x 667 x 1
1370 x 735 x 1
SARANET LAVABLE / 2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 6
3/20/12 11:42:16 AM
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R22)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
UAT180
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
Français
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
POMPE À CHALEUR (R22)
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R407C)
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
POMPE À CHALEUR (R407C)
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODÈLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TENSION D’ALIMENTATION
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
7
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 7
3/20/12 11:42:17 AM
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
•
Tous les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié et conformément aux exigences d’alimentation
locales et autres régulations associées.
Méthode de connexion de fil électrique
Avant de brancher le câble, consulter la compagnie d’électricité de la juridiction.
1. Le schéma de câblage de l’unité entière.
a
b PE
2. Raccordement du câble de télécommande.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
Télécommande LCD
(Boîtier supérieur)
g
c
GND
+5
B
A
Raccordement sur le
panneau principal
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Alimentation
électrique
Commutateur/ fusible
b. principal (alimentation
du site)
Câblage de
c. l’alimentation
électrique pour l’unité
d. Unité
Raccordement à
l’arrière du boîtier
supérieur
e. Télécommande
de raccordement pour
f. Câblage
l’unité et la télécommande
g. Terre
Câble de
raccordement
(alimentation du site)
Remarque : Pour UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, le câble est
fixé à la télécommande. Raccordez directement au connecteur
« CN2 » au panneau principal.
3. Raccordement électrique à l’unité
Enlevez le panneau et reliez les fils d’alimentation d’énergie d’unités au TB, comme montré ci-dessous.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Bornier
UAT(Y)(P)180 uniquement
Bornier
Position
recommandée
pour le boîtier de
commutation
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Position
recommandée
pour le boîtier de
commutation
Bornier
REMARQUE : En installant le disjoncteur sur l’unité, s’assurer que les vis n’endommagent pas les composants (tels que
la bobine) à l’intérieur de l’unité.
Le disjoncteur peut également être installé sans fixer l'unité.
8
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 8
3/20/12 11:42:17 AM
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
L’arrangement du TB pour le contrôleur sont montrés ci-dessous.
MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)180
MODULE DE COMMANDE UATY(P)450, 560
Connecteur
pour des fils de
télécommande
PCB
UATY(P) uniquement
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
51C
N
L3
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
UATY(P) uniquement
Bloc délimitant pour les câbles
d’alimentation électrique
MODULE DE COMMANDE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
PCB
FZ
52F1
T
U
V
W
R
U
S
T
A1
V
W
A2
UATY(P)
uniquement
52C1
N
UATY(P)
uniquement
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
L
X1
2
6
Connecteur
pour des fils de
télécommande
95
98
96
51C
S
T
A1
U
V
W
A2
2
6
95
98
96
51C1
F1
51C2
R
R
S
TB1
T
N
Bloc délimitant pour les
câbles d’alimentation
électrique
N
RESET
S
RESET
R
N
MODULE DE COMMANDE UAT(P)450, 560
UATY240, 280
uniquement
N
52C
N
L IV E
Bloc délimitant pour les
câbles d’alimentation
électrique
52F3
TB2
N
N
Connecteur
pour des fils de
télécommande
52F2
Français
95
98
96
51F1
L2
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
Tout sauf pour
UATY240, 280
52F2
47
UATY(P)
uniquement
Bloc délimitant pour les câbles
d’alimentation électrique
MODULE DE COMMANDE UATYP240, 280
Connecteur pour des
fils de télécommande
MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
LIVE
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 2
IN FAN
HEATER 1
COMP 1
COMP 2
COMP 3
N
T
S
R
COMP 4
52F1
52F2
OUT FAN 1
W
OUT FAN 2
T
V
Connecteur
pour des fils de
télécommande
F1
OUT FAN 3
S
U
A
B
5V
GND
R
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Connecteur
pour des fils de
télécommande
L
52C
PCB
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
Bloc délimitant
pour les câbles
d’alimentation
électrique
TB2
N
N
N
N
S
T
A1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
U
V
W
A2
52F3
52F2
51C2
51C1
TB1
UATY(P)
uniquement
X1 X2
L1
Bloc délimitant pour les
câbles d’alimentation
électrique
R
L2
L3
N
N
1
2
3
4
5
TB2&3
MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)C10, C12
MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)850
Connecteur
pour des fils de
télécommande
Connecteur
pour des fils de
télécommande
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
UATY(P)
uniquement
TB1
51C1
51C2
TB2 & 3
Bloc délimitant pour les câbles
d’alimentation électrique
Bloc délimitant pour les câbles
d’alimentation électrique
UATY(P) uniquement
9
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 9
3/20/12 11:42:18 AM
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Exemple de câblage et sélection du disjoncteur
CÂBLE
D’ALIMENTATION
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
MODÈLE
CAPACITÉ DU
DISJONCTEUR (A)
COMMUTATEUR DE PROTECTION
CONTRE LES SURCHARGES (A)
CÂBLE DE GARDE
(mm2 over)
UAT(Y)(P)180
32
32
8,4
UAT(Y)(P)240
32
32
8,4
UAT(Y)(P)280
50
50
13,3
UAT(Y)(P)320
50
50
13,3
UAT(Y)(P)450
50
50
13,3
UAT(Y)(P)500
63
63
21,2
UAT(Y)(P)700
80
80
33,6
UAT(Y)(P)850
100
100
42,4
UAT(Y)(P)C10
125
125
60,0
UAT(Y)(P)C12
125
125
60,0
Remarque :
Un commutateur principal ou tout autre moyen de déconnexion, doté d’une séparation de contact dans tous les pôles, doit être incorporé dans le câblage fixe conformément
à la réglementation locale et nationale.
• L’unité doit également être câblée directement depuis un tableau de distribution électrique soit via un disjoncteur (recommandé), soit via un fusible HRC.
• Fixer le câblage d’alimentation électrique au module de commande. Passer le câblage de commande à travers l’orifice du boîtier de commande pour le connecter.
• Le câblage de mise à la terre doit être connecté.
• Le cordon d’alimentation doit être de type H07RN-F, ce qui est l’exigence minimale, et être utilisé dans une gaine protectrice.
! ATTENTION
• Avant d’intervenir sur cette unité, l’isoler de l’alimentation électrique.
• Le câblage électrique de cette unité et de la télécommande doit être installé conformément aux exigences du code de câblage local.
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Veillez à ce que la température de fonctionnement se trouve dans la plage autorisée.
Refroidissement (R22)
Refroidissement (R407C)
Unité de refroidissement seulement et mode de refroidissement pour unité à
pompe à chaleur
Unité de refroidissement seulement et mode de refroidissement pour unité à
pompe à chaleur
50
46
40
Temp. ext. (°C DB)
Temp. ext. (°C DB)
54
50
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
40
30
20
10
0
-5
-10
10
30
Temp. int. (°C WB)
Chauffage (R22 & R407C)
15
20
24 25
30
Temp. int. (°C WB)
Unité de pompe à chaleur seulement
Remarque :
• WB : Thermomètre mouillé
• DB : Thermomètre sec
20
Temp. ext. (°C WB)
15
10
5
0
! AVERTISSEMENT :
-5
L'utilisation de votre climatiseur en
dehors des plages de température et
d’humidité de fonctionnement peut
provoquer une panne grave.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Temp. int. (°C DB)
10
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 10
3/20/12 11:42:18 AM
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C
avec un potentiel de destruction de l’ozone de zéro et donc
conforme au ‘Protocole de Montréal’. Pour la lubrification
du compresseur est nécessaire l’huile polyester (POE).
Les performances réfrigérantes du R407 sont équivalent
à celles du R22.
• De l’huile POE ou PVE est employée comme lubrifiant
pour le compresseur de R407C, qui est différente de
l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22.
Pendant l’installation ou l’entretien, des précautions
supplémentaires doivent être prises pour ne pas exposer le
système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle
de POE ou de PVE dans la tuyauterie et les composants
peuvent absorber l’humidité de l’air.
• Le réfrigérant R407C est plus facilement affecté par
l’humidité par rapport à R22, s’assurer de protéger
temporairement les extrémités des tuyauteries avant de
l’installation.
ne doivent pas être utiliser pour le réfrigérant R22 ou
autres)
i) Manifold et flexible de charge
ii) Détecteur de fuite de gaz
iii) Cylindre de charge/bouteille de réfrigérant
iv) Adaptateur c/w pompe à vide
v) Chalumeau et outillage à flare
vi) Machine de récupération du réfrigérant
• Le déshumidificateur doit être installé le long de la
tuyauterie de liquide pour tous les climatiseurs R407C. Ceci
permet de minimiser la contamination par l’humidité et les
saletés dans le système de réfrigérant. Le déshumidificateur
doit être d’un type tapis moléculaire. Pour le système de
pompe à chaleur, installez un déshumidificateur à flux
bidirectionnel le long de la tuyauterie de liquide.
Français
• Il n’est pas permis de rajouter de l’huile dans le compresseur.
• Aucun autre réfrigérant que le R407C n’est permis.
• Garder des instruments seulement pour le R407C (ils
• Le fluide R407C est un mélange réfrigérant zeótropique
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN DU FILTRE
•
•
•
•
Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent
neutre.
Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre.
Nettoyer le filtre au moins une fois toutes les 2 semaines. Ou plus souvent si nécessaire.
Position du filtre
Les filtres sont montés à l’avant de l’échangeur thermique intérieur.
* (Filtre à air : ordre spécial ou alimentation de champ)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filtre
Filtre
Panneau de service
Couvercle du filtre
retiré pour l’entretien
remarque: des deux côtés pour les unités 450, 560
Couvercle du filtre
retiré pour l’entretien
11
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 11
3/20/12 11:42:18 AM
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Les unités de toiture sontpréchargées d’usine avec une quantité suffisante de réfrigérant. Toutefois, il peut être nécessaire
de remettre la charge à niveau au moment du service et des travaux d’entretien. Certaines précautions doivent alors être
prises pour garantir un fonctionnement optimal et impeccable du système :
(i) Le système doit être soigneusement tiré au vide pour garantir l’absence de gaz incompressible et d’humidité dans le
système.
(ii) Utiliser une pompe à vide exclusivement réservée au R22 ou R407C. Utiliser la même pompe à vide pour différents
réfrigérants peut endommager la pompe à vide ou l’unité.
(iii) Le réfrigérant ne doit jamais être libéré directement dans l’atmosphère.
(iv) Lors du chargement du R407C, s’assurer que seul du liquide est retiré du cylindre ou du bidon.
Bouteille inversée
sans siphon renversé
Siphon renversé
Retrait de liquide
Habituellement, le cylindre ou le bidon de R410A est équipé d’un siphon renversé pour le retrait du liquide. Toutefois, en
l’absence de siphon renversé, retourner le cylindre ou le bidon afi n de retirer le liquide par le robinet inférieur.
! AVERTISSEMENT
• Ne pas faire de remise à niveau en cas de fuite, cela réduirait la performance de l’unité. Vider complètement l’untié et
la charger de R22 & R407C neuf selon la quantitérecommandée dans les spécifi cations.
DÉPANNAGE
En cas de dysfonctionnement quelconque du climatiseur, lisez ces quelques simples astuces de dépannage.
Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé.
Problème
L’unité ne fonctionne pas.
Causes
Panne d’alimentation.
Fusible sauté ou disjoncteur ouvert.
Phase du câblage d’alimentation électrique incorrecte.
Le compresseur ne fonctionne pas dans
les 3 minutes suivant le démarrage de
l’unité.
Débit d’air trop faible.
Le compresseur fonctionne en continu.
Aucun air froid n’est fourni en cycle de
refroidissement, ou aucun air chaud n’est
fourni en cycle de chauffage.
Sur le cycle de chauffage, le ventilateur
d’intérieur s’arrêtent soudainement.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
En cycle de chauffage, l’air fourni ne
chauffe pas assez brusquement.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Action
Appuyer sur le bouton [ON/OFF] une fois
l’alimentation rétablie.
Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
Modifier la phase du câblage.
Protection contre les démarrages fréquents.
Attendre 3 minutes avant que le compresseur
démarre.
Le filtre est poussiéreux et encrassé.
L’admission et la sortie d’air des unités sont obstruées.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer le filtre.
Retirer les obstacles.
Nettoyer le filtre à air.
Température trop faible (pour le refroidissement).
Température trop élevée (pour le chauffage).
Température trop élevée (pour le refroidissement).
Température trop faible (pour le chauffage).
Réinitialisez la température.
L’unité est en cycle de dégivrage.
Baisser la température.
Augmenter la température.
Attendre un moment.
(Elle reprendra son fonctionnement après le
dégivrage.)
Si l’erreur persiste, contacter un revendeur/technicien agréé local.
12
3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 12
3/20/12 11:42:18 AM
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
UAT(Y)(P)180
34
49
10
36
208
170 170
1192
Retourlucht flens
van de leiding
36
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
668
25
15
(1342)
265
25
224
Detail B
Hanger (4 plekken)
Detail A
297
35
208
16- ø3 Gaten
15
1000
B
25
265
25
46
4-15X25 bevestigingsgaten
25
51
16- ø3 Gaten
(1342)
20
668
Toevoerlucht flens van
de leiding
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
51
A
46
10
(apparaat ; mm)
* Behalve : Afvoergrootte. (apparaat; inch)
Toevoerlucht
Regelkast
1000
132
224
668
Luchtingang
condensator
Retourlucht
Afvoer R1
125
Retourlucht
412
208
Toevoerlucht
71
437
Gat voor draad
50
1530
10
46
107
51
A
25
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Zijstroom
10
60
36
170 170
36
Hanger (4 plekken)
173
25
(1342)
15
25
46
B
20- ø3
Detail B
25
Detail A
15
265
25
1000
25
337
41
1020
1392
1342
1300
1020
4-15X25 bevestigingsgaten
265
107
Retourlucht flens
van de leiding
(1342)
21- ø3
Gaten
51
Toevoerlucht flens van de leiding
49
10
49
10
1300
1020
60
60
1020
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
Toevoerlucht
75
173
Luchtingang
condensator
Retourlucht
135
Retourlucht
Regelkast
412
1020
1000
107
Toevoerlucht
71
437
Afvoer R1
Gat voor draad
Controleer verbindingsstuk
50
1530
i
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 1
3/20/12 11:42:38 AM
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Stroom naar beneden
B
265
368
10
96
812
Toevoerlucht flens
van de leiding
10
96
832
160 160 160 160
320
160 160
10
46
4-15X25 bevestigingsgaten
1000
1038
49
265
25
51
10
281
41 100 100 40
160 160
1342
1300
1392
1300
226
87
Overzicht C (Overzicht onder)
15
(1342)
46
Retourlucht flens
van de leiding
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Retourlucht
Toevoerlucht
242
155
1058
A
25
Detail B
372
140 140
49
46
49
45
Detail A
49
281
637
372
10
15
25
Luchtingang
condensator
(1342)
25
25
10 261
10
10
16-ø3 Gaten
19-ø3 Gaten
1000
Hanger (4 plekken)
Afvoer R1
Regelkast
Luchtingang
condensator
9
71
*(4)RT80,
100A alleen
Retourlucht
437
9
Gat voor draad
Toevoerlucht
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Zijstroom
25
15
(2032)
46
25
B
1200
1330
123
25
Detail A
10
C.O
H.P
51
A
A
1670
1800
25
4-15X25 bevestigingsgaten
B
235
B
235
34 120120120 34
428
10
26-ø3 Gaten
25
26- ø3
Gaten
15
(2032)
Retourlucht flens van
de leiding
123
1744
2082
1990
2032
1744
49
1744
Detail B
Hanger (4 plekken)
123
1744
Retourlucht
Toevoerlucht
Regelkast
Luchtingang
condensator
Luchtingang
condensator
HP1
LP1
483
77
* C.O. alleen
Luchtingang
condensator
Retourlucht
124
Retourlucht
123
428
Toevoerlucht
1200
151
462
35
123
462
Toevoerlucht flens
van de leiding
72
46
25
1744
200 200 200 200 200 200 200 200
123
72
49
10
51
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Afvoer R1
A
HP2
LP2
Controleer verbindingsstuk
Gat voor draad
ii
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 2
3/20/12 11:42:39 AM
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
B
1670
1200
RT-AR
1800
1330
10
24-ø3 Gaten
1412
339 10
10
86
10
10
Toevoerlucht flens
van de leiding
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Retourlucht flens van de leiding
368
10
86
91
10
Luchtingang
condensatorr
8
Retourlucht
483
8
Luchtingang
condensator
77
RT-A
59,5 120120 59,5
22-ø3 Gaten
Regelkast
l
1200
* C.O. alleen
B
359
10
25
235
Hanger
(4 plekken) Detail B
A
2032
15
15
235
Overzicht C (Overzicht onder)
25
46
25
B
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Toevoerlucht
Retourlucht
1782
Detail A
91
264
104
25
4-15X25 bevestigingsgaten
372
46 140140 46
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Stroom naar beneden
Toevoerlucht
Afvoer R1
A
Luchtingang
condensator
Gat voor draad
C
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22,5
27,5
383
Retourlucht
383
A
10
2200
165
566
23
2768
80
758
2850
2720
Retourlucht flens
van de leiding
50
10
51
51
25
144
80
144
Toevoerlucht flens
van de leiding
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Toevoerlucht
Detail A
10
100
Toevoerlucht
Regelkast
1302
1735
Luchtingang
condensator
Luchtingang
condensator
Luchtingang
condensator
320
510
640
Retourlucht
Gat voor draad
Afvoer R1
iii
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 3
3/20/12 11:42:40 AM
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
1220
516
3100
80
3148
3180
LUCHTINGANG
CONDENSATOR
A
516
LUCHTINGANG
CONDENSATOR
REGELKAST
GAT VOOR DRAAD
LUCHTINGANG
CONDENSATOR
UAT(Y)(P)C10, C12
1974
RETOURLUCHT
1650
AFVOER R1
660
2252
15
210
RETOURLUCHT
100
TOEVOERLUCHT
TOEVOERLUCHT
782
22,5
27,5
62
DETAIL A
892
526
iv
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 4
3/20/12 11:42:40 AM
INSTALLATIEHANDLEIDING
In deze handleiding worden de procedures voor de installatie gegeven voor een veilige en goede werking van de airconditionings-unit.
Lokale omstandigheden kunnen speciale aanpassingen nodig maken.
Lees, voordat u de airconditioning gebruikt, deze instructiehandleiding aandachtig door en bewaar de handleiding zodat u deze ook
later nog kunt raadplegen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers, in lichte industrieën en op boerderijen of voor commercieel
gebruik door leken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
BELANGRIJ
NEDERLANDS
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die vallen onder
het Kyoto Protocol. Stoot geen gassen uit in de atmosfeer.
Type koelmiddel: R407C
GWP (1) waarde: 1652,5
(1) GWP = Potentie Opwarming van de Aarde
De hoeveelheid koelmiddel wordt aangeduid op het naamplaatje
van de unit.
Afhankelijk van Europese of lokale wetgeving zijn mogelijk
periodieke inspecties op lekkage van koelmiddel voorgeschreven.
Neem contact op met uw leverancier ter plaatse voor meer
informatie.
Nederlands
! LET OP
Let bij het installeren vooral goed op de volgende belangrijke
punten.
• Installeer de unit niet op een plaats waar lekkage van
brandbaar gas zich kan voordoen.
Als er gas lekt en zich verzamelt rond de unit, kan hierdoor
brand ontstaan.
• Controleer dat de afvoerleiding goed is aangesloten.
Als de afvoerleiding niet goed is aangesloten, kan hierdoor
lekkage van water ontstaan en kan het meubilair vochtig
worden.
• Overbelast de unit niet.
De belasting van de unit is in de fabriek ingesteld.
Overbelasting zal leiden tot te veel stroom of zal de
compressor beschadigen.
• Controleer dat het paneel van de unit wordt gesloten na
service- of installatiewerkzaamheden.
Wanneer panelen niet goed zijn vastgezet, zal de unit
lawaai maken tijdens de werking.
• Scherpe randen en oppervlakken van spoelen zijn plaatsen
waar u het risico loopt u te bezeren.
Ga voorzichtig tewerk zodat u niet in contact komt met deze
plaatsen.
• Zet, voordat u de stroomvoorziening uitschakelt, de Aan/
Uit-schakelaar (ON/OFF) van de afstandsbediening in de
stand "OFF" zodat de unit niet per ongeluk kan worden
uitgeschakeld. Als u dit niet doet, zullen de ventilatoren
van de unit automatisch beginnen te draaien wanneer de
stroomvoorziening wordt ingeschakeld, wat een risico voor
servicepersoneel of de gebruiker tot gevolg kan hebben.
• Gebruik niet verwarmingsapparatuur al te dicht bij de de
airconditionings-unit.
• Gebruik geen doorverbonden of gedraaide draden voor de
inkomende stroomvoorziening.
• De apparatuur is niet bedoeld om gebruikt te worden in
een mogelijk explosieve atmosfeer.
Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzing
! WAARSCHUWING
• Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerde personen die bekend zijn met de plaatselijke
wetten en voorschriften en die ervaring hebben met dit type
apparatuur.
• Alle veldbedrading moet worden geïnstalleerd in overeenstemming
met de landelijk geldende bedradingsvoorschriften.
• Controleer, voordat u begint met bedradingswerkzaamheden
volgens het bedradingsschema, dat de nominale spanning van
de unit overeenkomt met die van het naamplaatje.
• De unit moet worden GEAARD zodat gevaren die kunnen
ontstaan door insolatiefouten, zich niet kunnen voordoen.
• De elektrische bedrading mag nergens de leidingen van het
koelmiddel of welke bewegende delen van de ventilatormotoren
dan ook raken.
• Controleer dat de unit is uitgeschakeld (OFF) voordat u
installatie- of servicewerkzaamheden aan de unit verricht.
• Verbreek de aansluiting op de hoofdstroomvoorziening
voordat u servicewerkzaamheden aan de airconditioning-unit
verricht.
• Trek NIET de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer de unit is ingeschakeld (ON). Dit kan ernstige
elektrische schokken tot gevolg hebben die kunnen leiden tot
brandgevaar.
• Houd de airconditioning-units, netsnoeren en
transmissiebedrading ten minste 1m verwijderd van TV- en
radiotoestellen, zodat geen vervormd beeld en statische
lading kan ontstaan. (Afhankelijk van het type en de bron
van de elektrische golven kan een ontlading van statische
elektriciteit hoorbaar zijn, ook als u een afstand van meer dan
1m aanhoudt).
MEDEDELING
Eisen die men stelt aan wegdoen
Het ontmantelen van de eenheid, de behandeling van de koelstof, olie en andere delen moet uitgevoerd worden
in overeenstemming met de relevante wetgeving.
1
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 1
3/20/12 11:42:40 AM
INSTALLATIE VAN DE UNIT
1.1 Locatie voor Installatie
•
Installeer de unit zo, dat de lucht die door de unit wordt gedistribueerd, niet weer naar binnen kan worden
gehaald (zoals bij het invoeren van uitgestoten lucht). Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rond de unit is voor
onderhoudswerkzaamheden.
Wanneer er twee of meer units op een locatie worden geïnstalleerd, moeten zij zo worden geplaatst dat de ene unit
niet de uitgestoten lucht van een andere unit kan binnenhalen.
•
1.2 Ondersteuning van unit
Dakrand
Unit
1. De afbeelding toont het gebruik van de dakrand
voor het monteren van deze units.
Afdichten met
bitumen
Dakvlak
2. De rand moet worden gekit en aan het dak
worden bevestigd met behulp van weersbestendig
materiaal. Een voorstel voor het afdichten van
de unit en dakrand wordt links getoond.
1.3 Leidingconstructie
•
•
•
•
•
•
6 - ø15
gaten voor de montage
van het apparaat
4 - ø15
gaten voor de
montage op het dak
Dakrand
Deze unit is voorzien van openingen voor de aanvoer- en retourlucht. De leidingen naar de unit moeten worden
geconstrueerd met leidingflenzen en direct met flexibele bevestigingen voor de leidingen worden vastgezet op de
luchtopeningen zodat overdracht van lawaai wordt voorkomen.
Ter voorkoming van lekkage van lucht moeten alle naden van leidingen worden gekit.
Leidingen in ruimten waar geen airconditioning is, moeten worden geïsoleerd.
Leidingen die zijn blootgesteld aan de buitenlucht moeten weersbestendig zijn.
Wanneer leidingen een gebouw binnengaan door het dak moet de doorgang weersbestendig worden gemaakt zodat
wordt voorkomen dat regen, zand, stof, enz. het gebouw binnendringen.
In de leiding voor de retourlucht moet een filter van het juiste formaat worden geïnstalleerd.
! LET OP
Installeer de eenheid niet op een hoogte van 2000m
2
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 2
3/20/12 11:42:40 AM
INSTALLATIE VAN DE UNIT
1.4 Hijsen van de unit
UAT 180~560
Ophanghaken op de 4 hoeken van het apparaat
dienen ertoe, het apparaat op te hijsen.
UAT 700, 850
Beugel hanger
Ketting
A
De hoek A van de ketting moet minstens 45°
zijn en de 4 hoeken moeten met isolatieband
beschermd worden, om beschadiging van het
apparaat bij het ophijsen te vermijden.
•
•
•
•
Er wordt een condensaftap van A 1" FPT geleverd. De
aftapleiding kan aan de voorzijde naar buiten worden geleid.
De aftapleiding moet buiten de unit worden voorzien van een
sifon en moet voor een juiste afvoer ook onder een hoek worden
geïnstalleerd, zoals rechts wordt getoond.
Voorkom condensvorming en lekkage: voorzie de afvoerleiding
van isolatie zodat doorzweten uitgesloten wordt.
Controleer, na voltooiing van het leidingwerk, dat er geen
lekkage is en dat het water goed wordt afgevoerd.
Nederlands
1.5 Afvoerleidingen
Spreidbalk
Hijsjuk
Ketting
A
C
B
De aftapleiding moet zijn voorzien van een sifon.
A  70mm
B  2C
C  2XE. S. P
Sifon
Afvoerleidingen
De aftapleiding moet tot
onder dit niveau komen.
Hijsoogen voor ketting
(4 hoeken)
Opmerking: ESP = External Static Pressure (Externe Statische Druk)
Aftap voor condens
UAT C10, C12
3
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 3
3/20/12 11:42:40 AM
INSTALLATIE VAN DE UNIT
1.6 Ruimte die vereist is rond de Unit
(apparaat ; mm)
Waarde voor complete ruimte; minimale afstand
UAT 450, 560
300
Inlaat
condensator
(minimale afstand)
500
Verdamperspoel,
luchtfilterservice
1000
UAT 180~320
300
Inlaat
condensator
300
Elektrisch regelcircuit
& compressor-service
Verdamperspoel,
luchtfilterservice
300
Inlaat
condensator
1000
700
Verdamperspoel,
luchtfilterservice
1000
Elektrisch
regelcircuit &
compressorservice
700
(minimale afstand)
1500
1500
(minimale afstand)
Uitlaat
condensator
Uitlaat condensator
Uitlaat condensator
Inlaat
condensator
Elektrisch regelcircuit
& compressor-service
1000
1500
1000
Inlaat
condensator
(minimale afstand)
UAT 700~C12
3000
1000
(minimale afstand)
2000
Verdamperspoel,
motor-service
(minimale afstand)
1000
4
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 4
3/20/12 11:42:41 AM
INSTALLATIE VAN DE UNIT
1.7 Unit-omzetting
Controleer de toebehoordelen hier beneden. (Ingesloten bij het apparaat en alleen maar beschikbaar voor het ombouwbare apparaat)
1. Afdekking van de zij-inlaat
1 Stuk
2. Been van de behuizing
2 Stuks UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 Stuks UAT (Y)(P)450, 560
Wanneer omgebouwd wordt tot een apparaat met afwaartse luchtuitblaas, moet u ombouwen in de volgende stappen.
2. Extra been behuizing
(toebehoordelen)
STAP 2
Nederlands
STAP 1
Neem het
bovenpaneel
Neem de afdekking
van de luchttoevoer
Neem het
servicepaneel los
Verwijder
Neem de
flens van
de leiding
STAP 3
Neem de
flens van
de leiding
Herinstalleer de
afdekking van
de luchttoevoer
Neem de
onderste
afdekking
Herinstalleer
de ventilator
STAP 4
Herinstalleer het
bovenpaneel
1. Afdekking voor extra
zij-inlaat (toebehoordelen)
Herinstalleer het
servicingpaneel
5
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 5
3/20/12 11:42:41 AM
FYSIEKE GEGEVENS
ALLEEN KOELING (R22)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
SLM-BESTURING
7 / 15 : 0,14
BLADER/1
WASBAAR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT280
R22
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
WASBAAR SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
m : mm2
mm
UAT320
840 x 667 x 1
WASBAAR SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASBAAR SARANET/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
WARMTEPOMP (R22)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
SLM-BESTURING
7 / 15 : 0,14
BLADER/1
WASBAAR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
WASBAAR SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
m : mm2
mm
UATY320
840 x 667 x 1
WASBAAR SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASBAAR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
ALLEEN KOELING (R407C)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
SLM-BESTURING
7 / 15 : 0,14
BLADER/1
WASBAAR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
WASBAAR SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
m : mm2
WASBAAR SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
WASBAAR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
WARMTEPOMP (R407C)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
MODEL
KOELMIDDEL
LADING KOELMIDDEL
LUCHTSTROOM VERDAMPER
EXTERNE STATISCHE DRUK
LUCHTSTROOM CONDENSATOR
REGELFUNCTIE
LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING
COMPRESSOR (TYPE/AANTAL)
LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL)
AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
SLM-BESTURING
7 / 15 : 0,14
BLADER/1
WASBAAR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP320
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
WASBAAR SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SEQUENTIËLE BESTURING
- / 100 : 0,14
BLADER/2
m : mm2
mm
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
840 x 667 x 1
WASBAAR SARANET/2
1370 x 735 x 1
WASBAAR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 6
3/20/12 11:42:41 AM
ELEKTRISCHE GEGEVENS
ALLEEN KOELING (R22)
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UAT180
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
MODEL
VOEDING
V/ph/Hz
VOLTAGE-BEREIK
V
MAX, CONTINUE STROOM (COMP)
A
STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP)
A
STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP)
A
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
Nederlands
WARMTEPOMP (R22)
ALLEEN KOELING (R407C)
WARMTEPOMP (R407C)
7
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 7
3/20/12 11:42:42 AM
DRAADAANSLUITING
•
Alle werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten door een gekwalificeerde elektricien en in overeenstemming
met de lokale eisen en bijbehorende voorschriften worden uitgevoerd.
Methode voor het aansluiten van elektrische draad
Voor het aansluiten van de draad, raadpleeg de elektrische gezelschap van bevoegdheid.
1. De gehele aansluitschema van de unit.
a
b PE
2. Draadverbinding voor de afstandsbediening.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD-afstandsbediening
(bovendeel)
g
c
GND
+5
B
A
Aansluiting aan het
hoofdschakelbord
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Voeding
b. Hoofdschakelaar/
zekering (veldaanvoer)
Bedrading
c. stroomvoorziening
voor unit
d. Unit
e. Afstandsbediening
voor unit
f. Aansluitbedrading
& afstandsbediening
g. Aarde
Aansluiting aan de
achterkant van het bovendeel
Verbindingdraad
(veldaanvoer)
Opmerking: Voor UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 is de draad aan de
afstandbediening bevestigd. Sluit de draad rechtstreeks aan op de
aansluiting “CN2”op het hoofdschakelbord.
3. Aansluiting van bedrading aan de unit
Verwijder het panel en sluit de draden van de stroomtoevoer van het apparaat aan het klemmenblok aan, zoals u hieronder ziet.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Aansluitblok
UAT(Y)(P)180 alleen
Aansluitblok
Aanbevolen
plaats voor de
schakelkast
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Aanbevolen
plaats voor de
schakelkast
Aansluitblok
OPMERKING: Let er bij het plaatsen van de circuitonderbreker op de unit vooral goed op dat de schroeven de componenten
(bijv. spoel) in de unit niet beschadigen.
De beveiligingsschakelaar kan ook zó geïnstalleerd worden, zonder op het apparaat vast te maken.
8
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 8
3/20/12 11:42:42 AM
DRAADAANSLUITING
De ordening van de klemmenblok voor de besturing is hieronder te zien.
REGELMODULE UAT(Y)(P)180
REGELMODULE UATY(P)450, 560
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
PCB
UATY(P) alleen
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51C
N
L3
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
S
T
A1
U
V
W
A2
52C1
N
UATY240, 280
alleen
X1
W
UATY(P) alleen
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
2
6
2
95
98
96
51C
6
RESET
L
V
R
RESET
U
T
N
REGELMODULE UAT(P)450, 560
N
S
N
UATY(P) alleen
PCB
FZ
52F1
R
N
UATY(P) alleen
REGELMODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
52F2
TB2
N
Nederlands
51F1
L2
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
95
98
96
R
S
T
N
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
51C1
F1
51C2
TB1
TB1
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
R
S
T
A1
U
V
W
A2
Alle, behalve
UATY240, 280
52F2
47
UATY(P) alleen
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
REGELMODULE UATYP240, 280
Aansluiting voor de draden
van de afstandsbediening
REGELMODULE UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
LIVE
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
COMP 4
N
T
S
R
COMP 1
52F1
52F2
OUT FAN 1
W
OUT FAN 2
T
V
F1
OUT FAN 3
S
U
A
B
5V
GND
R
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
L
52C
PCB
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
S
T
A1
U
V
W
A2
N
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
52F3
52F2
TB2
N
R
N
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
X1 X2
L1
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
51C2
51C1
TB1
L2
L3
N
N
1
2
UATY(P) alleen
3
4
5
TB2&3
REGELMODULE UAT(Y)(P)850
REGELMODULE UAT(Y)(P)C10, C12
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
Aansluiting voor
de draden van de
afstandsbediening
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
UATY(P) alleen
51C1
51C2
TB2 & 3
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
Klemmenblok voor de
stroomvoedingsdraden
UATY(P) alleen
9
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 9
3/20/12 11:42:42 AM
DRAADAANSLUITING
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Bedradingsvoorbeeld en selectie van circuitonderbreker
MODEL
VOEDINGSKABEL
(mm2)
CAPACITEIT
ONDERBREKER (A)
BEVEILIGINGSSCHAKELAAR
OVERSTROOM (A)
AARDEKABEL
(mm2 over)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
Opmerking:
Er moet een hoofdschakelaar of een andere manier van onderbreking, waarbij het contact van alle polen wordt verbroken, worden opgenomen in de
vaste bedrading in overeenstemming met de lokale en nationale wetgeving.
• De unit moet direct van een elektrisch distributiebord worden bedraad door middel van (bij voorkeur) een circuitonderbreker of een HRC-zekering.
• Bevestig de bedrading van de stroomvoorziening op de regelmodule. Bevestig de regelbedrading op het regelaansluitblok via het gat in de regelkast.
• Er moet bedrading voor de aarding worden aangesloten.
• De draad voor de stroomvoorziening moet gelijk zijn aan H07RN-F, het minimumvereiste en moet worden gebruikt in een beschermende buis.
! WAARSCHUWING
• Isoleer de unit van de stroomvoorziening voordat u eraan begint te werken.
• Elektrische bedrading naar deze unit en de afstandsbediening moeten worden geïnstalleerd in overeenstemming met de eisen van de ter
plaatse geldende voorschriften voor de bedrading.
WERKINGS BEREIK
Zorg ervoor dat de bedrijftemperaturen binnen het toegestane bereik liggen.
Koeling (R22)
Koeling (R407C)
Apparaat alleen voor koeling & koelmodus voor apparaat met warmtepomp
54
50
Buitentemperatuur (°C DB)
Buitentemperatuur (°C DB)
Apparaat alleen voor koeling & koelmodus voor apparaat met warmtepomp
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Binnentemperatuur (°C WB)
50
46
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Binnentemperatuur (°C WB)
Verwarming (R22 & R407C)
Alleen apparaat met warmtepomp
Opmerking:
• WB = Natte bol
• DB = Droge bol
Buitentemperatuur (°C WB)
20
15
10
5
0
! LET OP :
-5
Wanneer de airconditioner
wordt gebruikt buiten het bereik
voor de werktemperatuur en luchtvochtigheid, kan dat ernstige
storing tot gevolg hebben.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Binnentemperatuur (°C DB)
10
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 10
3/20/12 11:42:42 AM
• Er mag geen extra compressorolie opgevuld worden.
• Er mag geen ander koelmiddel gebruikt worden dan
R407C.
• De instrumenten zijn speciaal voor R407C (mogen niet
gebruikt worden voor R22 of een ander koelmiddel)
i)
Manometeraansluiting en vulslang
ii) Gaslekdetector
iii) Koelmiddelcilinder / vulcilinder
iv) Vacuümpomp
v) Flensgereedschap
vi) Machine voor koelmiddel-terugwinning
• Filterdroger moet geïnstalleerd worden langs de
vloeistoflijn voor alle R407C airconditioners. Dit is om
de vervuiling van vocht en vuil in het koelsysteem te
voorkomen. Filterdroger moet van het moleculaire zeeftype
zijn. Voor een hittepompsysteem installeert u een tweewegs
stroomfilterdroger langs de vloeistoflijn.
• R407C is een koelmiddel uit een zeotrofisch mengsel, met
nulpotentiaal voor ozonaantasting en is aldus conform
de voorschriften van het Montreal protocol. Het heeft
polyesterolie (POE) nodig, om zijn compressor te smeren.
Koelvermogen en -prestatie zijn ongeveer hetzelfde als van
het koelmiddel R22.
• POE of PVE wordt gebruikt als smeermiddel voor de
R407C-compressor en verschilt van de mineraalolie, die
gebruikt wordt voor R22-compressoren.Tijdens installatie
of reparatie moet er op gelet worden, dat het R407C-systeem
niet te lang wordt blootgesteld aan vochtige lucht. Resten
van polyesterolie in de leidingen en in de componenten
kunnen vochtigheid uit de lucht absorberen.
• Het koelmiddel R407C wordt sneller aangegrepen door
stof of vochtigheid vergeleken met R22. Zorg daarom
ervoor, dat de uiteinden van de leidingen vóór de installatie
tijdelijk bedekt worden.
SERVICE EN ONDERHOUD
Nederlands
SPECIALE VEILIGHEIDSMAATREGELEN, WANNEER U MET EEN R407C-APPARAAT OMGAAT
SERVICE VAN HET FILTER
•
•
•
•
Verwijder stof dat eventueel op het filter zit met een stofzuiger of was het filter in lauwwarm water (minder dan 40°C)
met een neutraal schoonmaakmiddel.
Spoel het filter goed uit en droog het voordat u het weer in de unit zet.
Reinig het filter niet met benzine, vluchtige stoffen of chemicaliën.
Reinig het filter ten minste eens in de 2 weken. Of vaker als dat nodig is.
Plaatsing van het filter
De filters worden gemonteerd voor de binnen-warmtewisselaar.
* (Luchtfilter : extra bestellen of ter plaatse voorzien)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filter
Filter
Servicepaneel
Filterdeksel
Wordt verwijderd tijdens reparaties.
opmerking: beide kanten voor de
apparaten 450 en 560
Filterdeksel
Wordt verwijderd tijdens reparaties.
11
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 11
3/20/12 11:42:43 AM
HET SYSTEEM VACUÜM MAKEN EN LADEN
De units met bovenpakket worden vooraf in de fabriek voorzien van voldoende koelmiddel. Het kan tijdens service- of
onderhoudswerkzaamheden echter nodig zijn koelmiddel aan te vullen. Daarom moeten enkele voorzorgsmaatregelen worden
getroffen zodat een optimale en storingsvrije werking van het systeem gewaarborgd is:
(i) Het systeem moet grondig vacuüm worden gemaakt zodat gewaarborgd is dat er geen niet-samendrukbaar gas en vocht in
het systeem komen.
(ii) Gebruik uitsluitend een vacuümpomp voor R22 of R407C. De vacuümpomp of de unit kan beschadigd raken als dezelfde
vacuümpomp wordt gebruikt voor verschillende koelmiddelen.
(iii) Het koelmiddel mag nooit direct in het milieu worden geloosd.
(iv) Zorg er bij het toevoegen van R407C voor dat alleen vloeistof wordt onttrokken aan de cilinder of het blik.
Omgekeerde cilinder
zonder dompelbuis
Dompelbuis
Onttrekking
van vloeistof
Gewoonlijk zal de R407C-cilinder of -container voorzien zijn van een dompelbuis voor het onttrekken van vloeistof. Als de
dompelbuis echter niet beschikbaar is, keer de cilinder of de container dan om zodat vloeistof kan worden onttrokken via
het ventiel aan de onderzijde.
! LET OP
• Vul het systeem niet bij wanneer het lekt, omdat de unit dan minder goed zal functioneren. Trek de unit grondig vacuüm en vul
de unit vervolgens met ongebruikte R22 & R407C, houd u daarbij aan de hoeveelheid die wordt aanbevolen in de specificatie.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Een paar eenvoudige oplossingstips, voor het geval, dat u vaststelt, dat de airconditioner niet correct functioneert.
Controleer de volgende omstandigheden en oorzaken voor een paar eenvoudige oplossingstips.
Neem voor inlichtingen over reserveonderdelen contact op met uw geautoriseerde leverancier.
Probleem
Unit werkt niet.
Oorzaken
Stroomstoring.
Zekering gesprongen of circuitonderbreker
ingeschakeld.
Bedrading stroomvoorziening fase-incorrect.
Compressor begint niet te werken
binnen 3 minuten nadat de unit is
gestart.
De luchtstroom is gering.
Compressor blijft draaien.
Er wordt geen koele lucht geleverd
tijdens de koelingscyclus, of er wordt
geen warme lucht geleverd tijdens de
verwarmingscyclus.
Tijdens de verwarmingscyclus stopt
de binnenventilator plotseling.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Tijdens de verwarmingscyclus
verwarmd de toegevoerde lucht
plotseling niet genoeg.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Handeling
Druk op [ON/OFF] wanneer de
stroomvoorziening is hersteld.
Vervang zekering of reset de
circuitonderbreker.
Wijzig de fase van de bedrading.
Beveiliging tegen frequent opstarten.
Wacht 3 minuten totdat de compressor
start.
Filter is gevuld met stof of vuil.
Er bevinden zich obstakels in de luchtinlaat of
-uitlaat van de units.
Vuil luchtfilter.
Maak het filter schoon.
Verwijder obstakels.
Temperatuurinstelling is te laag (voor koeling).
Temperatuurinstelling is te hoog (voor verwarming).
Temperatuurinstelling is te hoog (voor koeling).
Temperatuurinstelling is te laag (voor verwarming).
Reset de temperatuur.
Unit is bezig met de ontdooicyclus.
Maak het luchtfilter schoon
Stel de temperatuur lager in.
Stel de temperatuur hoger in.
Wacht enige tijd.
(De unit zal weer gaan werken na het
ontdooien.)
Als de storing niet kan worden verholpen, bel dan uw geautoriseerde leverancier/servicemonteur ter plaatse.
12
4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 12
3/20/12 11:42:43 AM
ESQUEMA Y DIMENSIONES
UAT(Y)(P)180
10
(unidad ; mm)
* Excepto : Tamaño de drenaje. (unidad ; pulgada)
49
10
36
208
36
Borde del conducto de
retorno de aire
1000
224
668
25
25
Detalle B
Detalle A
35
297
Suministro
de aire
208
15
265
25
1000
(1342)
15
B
Soporte (4 lugares)
224
16 orificios ø3
(1342)
25
25
46
51
4- orificios de
montaje de 15X25
Caja de control
Aire de
retorno
Entrada de aire
del condensador
Drenaje R 1
125
412
Aire de
retorno
Suministro
de aire
132
668
170 170
1192
1142
1100
1100
668
24 125 125 24
16 orificios ø3
265
208
34
49
10
20
668
Borde del conducto de
suministro de aire
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
71
437
Orificio de cableado
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flujo lateral
10
60
36
170 170
36
Soporte (4 lugares)
173
25
(1342)
15
25
46
B
20- ø3
Detalle B
25
Detalle A
15
265
25
1000
25
41
1020
1392
1342
1300
1020
4- orificios de
montaje de 15X25
265
107
Borde del conducto de
retorno de aire
(1342)
21 orificios ø3
51
Borde del conducto de
suministro de aire
49
10
49
10
1300
1020
60
60
1020
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
Caja de
control
Aire de
retorno
Entrada de aire
del condensador
135
Aire de retorno
Suministro
de aire
75
173
412
1020
1000
107
337
Suministro
de aire
71
437
Drenaje R 1
Orificio de cableado
Junta de comprobación
50
1530
i
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 1
3/20/12 11:43:20 AM
ESQUEMA Y DIMENSIONES
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flujo inferior
1000
B
265
10
96
812
Borde del conducto
de suministro de aire
10
96
320
368
281
41 100 100 40
832
160 160 160 160
160 160
10
46
4- orificios de montaje de 15X25
265
25
51
10
1038
49
160 160
1342
1300
1392
1300
226
87
Vista C (Vista inferior)
15
(1342)
46
Borde del conducto
de retorno de aire
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Aire de retorno
Suministro de aire
242
155
1058
A
25
Detalle B
372
140 140
49
46
49
45
Detalle A
49
281
637
372
10
15
25
Entrada
de aire del
condensador
(1342)
25
25
10 261
10
10
19-orificios ø3 16-orificios ø3
1000
Soporte (4 lugares)
Drenaje R 1
Caja de
control
Entrada de aire
del condensador
9
71
*(4)RT80,
100A solamente
Aire de retorno
437
9
Orificio de cableado
Suministro de aire
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Flujo lateral
15
(2032)
46
25
25
A
51
B
1200
1330
123
25
Detalle A
10
C.O
H.P
A
1670
1800
235
462
123
1744
4- orificios de montaje de 15X25
B
Aire de
retorno
235
34 120120120 34
428
Detalle B
Suministro
de aire
Entrada
de aire del
condensador
Aire de
retorno
Entrada
de aire del
condensador
Caja de
control
HP1
LP1
77
* C.O. solamente
B
26-orificios ø3
Soporte (4 lugares)
124
Aire de
retorno
1200
151
123
428
Suministro
de aire
15
(2032)
25
10
25
26 orificios ø3
123
1744
1744
Borde del conducto de
retorno de aire
35
123
2082
1990
2032
1744
49
51
Borde del conducto de
suministro de aire
462
1744
72
46
25
72
49
10
200 200 200 200 200 200 200 200
123
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
483
50
Drenaje R 1
A
Entrada
de aire del
condensador
HP2
LP2
Junta de comprobación
Orificio de cableado
ii
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 2
3/20/12 11:43:21 AM
ESQUEMA Y DIMENSIONES
B
1200
25
Colgador
(4 lugares) Detalle B
* C.O. solamente
B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Suministro
de aire
Drenaje R 1
A
8
8
Aire de retorno
483
C
10
10
1412
Borde del conducto de suministro de aire
10
24-orificios ø3
339 10
10
86
1762
Borde del conducto de retorno de aire
1432
180 180 180 180 180 180 180
86
10
91
368
359
59,5 120120 59,5
22-orificios ø3
Cajal de
control
Entrada
de aire del
condensador
77
A
2032
15
235
10
10
B
15
235
Vista C (vista inferior)
25
46
25
4- orificios de
montaje de 15X25
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Suministro de aire
Aire de retorno
1782
Detalle A
91
264
104
25
372
46 140140 46
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Flujo inferior
Entrada
de aire del r
condensador
Entrada
de aire del
condensador
Orificio de cableado
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22,5
Detalle A
27,5
383
383
25
144
2200
165
566
A
10
80
758
100
23
2768
80
2850
2720
10
51
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
Aire de
retorno
144
Borde del
conducto de
suministro
de aire
28-ø3
Borde del conducto
de retorno de aire
50
51
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Suministro
de aire
10
Entrada de aire
del condensador
Entrada
de aire del
condensador
Caja de
control
Entrada
de aire del
condensador
320
1302
1735
Aire de
retorno
510
640
Suministro
de aire
Orificio de cableado
Drenaje R 1
iii
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 3
3/20/12 11:43:22 AM
62
15
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 4
2252
3100
ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
516
892
1" DE DRENAJE
100
AIRE DE
RETORNO
AIRE DE
RETORNO
660
SUMINISTRO
DE AIRE
3180
1220
80
3148
A
516
SUMINISTRO
DE AIRE
782
22,5
ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
ORIFICIO DE CABLEADO
CAJA DE
CONTROL
ESQUEMA Y DIMENSIONES
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
DETALLE A
526
iv
3/20/12 11:43:22 AM
MANUAL DE INSTALACIÓN
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial
por personas no expertas.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual
que personas sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del
equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos
locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el
diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la
unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles
peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni
ninguna parte móvil de los motores de ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese
de que ha sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una
revisión de la unidad de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto
puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en
riesgo de incendio.
Mantenga las unidades de aire acondicionado, el cable de
suministro eléctrico y el cableado de transmisión, por lo menos a
1m de los televisores y radios, para evitar imágenes distorsionadas
y estáticas. (Dependiendo del tipo y fuente de ondas eléctricas,
se mostrarán estáticas incluso a más de 1m de distancia).
•
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANTE
ESPAÑOL
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados
por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R407C
1652,5
Valor GWP (1):
Traducción de las instrucciones originales
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos
importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas
inflamable.
En caso de fugas de gas y acumulaciones alrededor de la
unidad, puede producirse un incendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada
correctamente.
Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga
de agua y un humedecimiento de los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica.
Una sobrecarga ocasionará una sobreintensidad o daño al
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien
colocado o de cualquier reparación.
Los paneles mal sujetados ocasionarán un funcionamiento
ruidoso de la unidad.
• Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares
potenciales que podrían provocar peligro de lesiones.
Evite todo contacto con estas partes.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el
interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF”
para impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así,
los ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente
cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el
personal técnico o para el usuario.
• No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire
acondicionado.
• No utilice cables con líos o junturas para la alimentación
entrante.
• El equipamiento no es aplicable para un ambiente
potencialmente explosivo.
Español
! PRECAUCIÓN
! ADVERTENCIA
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas
(1)
WP = Global Warming Potential (potencial de calentamiento global)
La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de nombre de
la unidad.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar
fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o
local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para
obtener más información.
AVISO
Requisitos para la eliminación
El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, el aceite y otros componentes se debe
realizar de acuerdo con la legislación aplicable.
1
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 1
3/20/12 11:43:22 AM
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1.1 Emplazamiento para la instalación
• Instalar la unidad de manera que el aire distribuido por la unidad no pueda ser aspirado nuevamente (como en el caso
de un cortocircuito con el aire de descarga). Dejar espacio suficiente alrededor de la unidad para el mantenimiento.
• Cuando se instalan dos o más unidades en un emplazamiento, éstas deben ser colocadas de tal manera que una unidad
no tome el aire de descarga de otra.
1.2 Soporte de unidad
Borde del techo
1. La imagen muestra el uso del borde del techo
para instalar estas unidades.
Sellar con alquitrán
Plataforma
del techo
2. El borde deberá sellarse y fijarse al techo con
cinta a prueba de intemperie. En la izquierda se
sugiere un modo de sellar la unidad y el borde
del techo.
1.3 Instalación del conducto
Unidad
6 - ø15
Agujeros de montaje
de la unidad
4 - ø15
Agujeros de montaje
del techo
Borde del techo
• Esta unidad está equipada con aperturas de entrada y salida de aire. La conexión del conducto a la unidad debería realizarse
•
•
•
•
•
con bridas de conducto y fijados directamente en las aperturas de aire con conectores de conducto flexibles para evitar
la transmisión normal de ruido.
Para evitar fugas de aire, todas las uniones de conductos deberán estar selladas.
Los conductos de los espacios que no tengan aire acondicionado deberán ser aislados.
Los conductos expuestos al exterior debrán estar protegidos contra la intemperie.
Los conductos que entren en el edificio por el tejado deberán tener su entrada sellada con cinta a prueba de intemperie
para evitar que la lluvia, arena, polvo, etc., entre en el edificio.
El tamaño correcto del filtro debe ser instala en el conducto de salida de aire.
! PRECAUCIÓN
No instale la unidad a una altitud por encima de 2000m
2
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 2
3/20/12 11:43:22 AM
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1.4 Levantamiento de la unidad
UAT 180~560
Los soportes de elevación de la suspensión de la
unidad en la esquina 4 de la unidad se utilizan
para el propósito de elevación de la unidad.
UAT 700, 850
Montura para colgar
Cadena
A
El ángulo A de la cadena debe ser por lo menos
45° y el aislamiento se debe agregar en la esquina
4 de la cadena para prevenir el daño del panel
al levantar.
1.5 Tubo de drenaje
•
•
•
Se suministra la estructura de drenaje condensado A 1 FPT. El
tubo de drenaje se puede extraer por la parte frontal.
El tubo de drenaje deberá suministrarse con una correa en
la parte exterior de la unidad y también se deberá instalar
inclinado para un correcto drenaje, como se indica en la
derecha.
Para evitar la formación de condensación y fugas, ponga
aislación al tubo de drenaje para protegerlo contra líquidos.
Cuando termine el trabajo de instalación de cableado, compruebe
que no haya fugas y que el agua se drene correctamente.
Barra de tensión
Cadena
Dispositivo de alzado
Español
•
A
C
B
El tubo de drenaje debería tener una rejilla de drenaje.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Correa de drenaje
Tubo de drenaje
La tubo de drenaje
debería extenderse por
debajo de este nivel.
Agujeros de alzado
para grillete
(4 arestas)
Nota: ESP = Presión Estática Exterior
Rejilla de drenaje para condensación
UAT C10, C12
3
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 3
3/20/12 11:43:23 AM
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1.6 Espacio necesario alrededor de la unidad
(unidad ; mm)
Valor de espacio; separación mínima
UAT 450, 560
300
Entrada del
condensador
(separación mínima)
500
Servicio de bobina de
evaporador, servicio
de filtro de aire
1000
UAT 180~320
300
Entrada del
condensador
300
Servicio del circuito
de control eléctrico y
servicio del compresor
Servicio de bobina de
evaporador, servicio
de filtro de aire
300
Entrada del
condensador
1000
700
(separación mínima)
1500
(separación mínima)
1500
Servicio de bobina
de evaporador,
servicio de filtro
de aire
1000
Servicio del circuito
de control eléctrico
y servicio del
compresor
700
Salida del
condensador
Salida del condensador
3000
(separación mínima)
1000
2000
Servicio de bobina de
evaporador, servicio
del motor
(separación mínima)
Salida del condensador
Entrada del
condensador
Servicio del circuito
de control eléctrico
y servicio del
compresor
1000
1500
1000
Entrada del
condensador
(separación mínima)
UAT 700~C12
1000
4
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 4
3/20/12 11:43:23 AM
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1.7 Conversión de unidad
Por favor compruebe las partes accesorias como se muestra abajo. (Embalado en la unidad, y disponible sólo para unidad convertible)
1. Cubierta de la entrada de costado
1 Pieza
2. Pata de cubierta
2 Piezas UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 Piezas UAT (Y)(P)450, 560
En caso convertir a unidad de flujo descendiente, cambie según los pasos siguientes.
PASO 1
Retire el
panel superior
2. Pata de cubierta adicional
(Parte accesoria)
Español
PASO 2
Quite la cubierta de
suministro de aire
Retire el panel
de reparación
Quitar
Retire el
borde del
conducto
PASO 3
Retire el
borde del
conducto
Reinstale la cubierta
de suministro de aire
Quite la cubierta
de abajo
Reinstale el
ventilador
PASO 4
Reinstale panel
superior
1. Cubierta de la entrada de costado
adicional (Parte accesoria)
Reinstale el panel
de reparación
5
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 5
3/20/12 11:43:23 AM
DATOS FÍSICOS
SÓLO REFRIGERACIÓN (R22)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
MANDO FINO
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT280
R22
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
mm
UAT320
840 x 667 x 1
SARANET LAVABLE/2
1370 x 735 x 1
SARANET LAVABLE/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
BOMBA DE CALOR (R22)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
MANDO FINO
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVABLE/2 & 4
1370 x 735 x 1
860 x 505 & 600 x 4
SÓLO REFRIGERACIÓN (R407C)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
MANDO FINO
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVABLE/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
BOMBA DE CALOR (R407C)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DE REFRIGERANTE
FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR
PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR
FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR
CONTROL
LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO
COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD)
FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD)
DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
MANDO FINO
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
SARANET LAVABLE/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
SARANET LAVABLE/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
REGULADOR SECUENCIAL
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
SARANET LAVABLE/2
mm
UATYP320
840 x 667 x 1
1370 x 735 x 1
SARANET LAVABLE/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 6
3/20/12 11:43:23 AM
DATOS ELÉCTRICOS
SÓLO REFRIGERACIÓN (R22)
MODELO
UAT180
UAT240
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
14,0
23,0
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
12,1
15,6
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
74
95
UAT560
UAT700
MODELO
UAT280
UAT320
UAT450
26,9
27,5
23,0 x 2
16,9
22,3
15,6 x 2
118
118
95 x 2
UAT850
UATC10
UATC12
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
400 / 3N ~ / 50
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
26,9 x 2
27,5 x 2
42,0 x 2
35,0, 50,0
50,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
16,9 x 2
22,3 x 2
30,0 x 2
24,0, 30,0
30,0 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
UATY180
UATY240
UATY280
UATY320
UATY450
380 ~ 415
BOMBA DE CALOR (R22)
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
17,0
22,0
31,0
27,5
22,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
15,0
19,5
23,0
22,3
19,5 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
101
84
81
118
84 x 2
UATY560
UATY700
UATY850
UATYC10
UATYC12
MODELO
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
31,0 x 2
27,5 x 2
42,0 x 2
35,0, 50,0
50,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
23,0 x 2
22,3 x 2
30,0 x 2
24,0, 30,0
30,0 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
81 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
UATP180
UATP240
UATP280
UATP320
UATP450
Español
MODELO
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
SÓLO REFRIGERACIÓN (R407C)
MODELO
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
14,0
23,0
26,9
31,0
23,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
13,0
15,9
16,9
22,3
15,6 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
74
95
118
118
95 x 2
UATP560
UATP700
UATP850
UATPC10
UATPC12
MODELO
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
400 / 3N ~ / 50
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
26,9 x 2
31,0 x 2
42,0 x 2
35,0, 50,0
50,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
16,9 x 2
22,3 x 2
30,0 x 2
24, 30
30,0 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
UATYP180
UATYP240
UATYP280
UATYP320
UATYP450
380 ~ 415
BOMBA DE CALOR (R407C)
MODELO
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
17,0
23,0
26,9
31,0
23,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
15,0
15,9
16,9
22,3
15,9 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
101
95
118
118
95 x 2
UATYP560
UATYP700
UATYP850
UATYPC10
UATYPC12
MODELO
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
SUMINISTRO ELÉCTRICO
V/ph/Hz
400 / 3N ~ / 50
MARGEN DE LA TENSIÓN
V
CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP)
A
26,9 x 2
31,0 x 2
42,0 x 2
35,0, 50,0
50,0 x 2
CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP)
A
16,9 x 2
22,3 x 2
32,0 x 2
24, 30
30,0 x 2
CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP)
A
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
380 ~ 415
7
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 7
3/20/12 11:43:24 AM
CONEXIÓN DE CABLES
•
Toda la instalación eléctrica se deberá realizar por un electricista calificado y de acuerdo con las exigencias locales de
suministro eléctrico y normativas relacionadas.
Método de conexión de cableado eléctrico
Antes de conectar el cable, consulte la empresa de suministro eléctrico de su jurisdicción.
1. El esquema general del cableado de la unidad.
a
b PE
2. Conexión de cable de mando a distancia.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD remoto
(Caja superior)
g
c
GND
+5
B
A
Conexión al tablero
principal
f
d
GND
+5
B
A
e
de alimentación
a. Fuente
eléctrica
Fusible/interruptor
b. principal (suministro
de campo)
Cableado de
c. alimentación eléctrica
para la unidad
d. Unidad
Cable de conexión
(suministro de campo)
Conexión detrás de
la caja superior
e. Control remoto
de conexión para la
f. Cableado
unidad y el control remoto
g. Conexión a tierra
Nota: Para UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, el cable es adjuntado al
mando a distancia. Conecte directamente al conector "CN2"
en el tablero principal.
3. Conexión de cableado a la unidad
Quite el panel y conecte los alambres de la fuente de alimentación de las unidades con el bloque de terminales, según lo
demostrado abajo.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Bloque terminal
UAT(Y)(P)180 solamente
Bloque terminal
Posición
recomendada
para la caja
del interruptor
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Posición
recomendada
para la caja
del interruptor
Bloque terminal
NOTA: Mientras instale el disyuntor en la unidad, asegúrese de que los tornillos no dañen los componentes (ej. bobina)
de dentro de la unidad.
El disyuntor también se puede instalar sin colocar la unidad.
8
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 8
3/20/12 11:43:24 AM
CONEXIÓN DE CABLES
El arreglo del bloque de terminales para el regulador se demuestra abajo.
MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)180
MÓDULO DE CONTROL UATY(P)450, 560
PCB
UATY(P) solamente
52F
52C2
Conectador
para los
alambres
del mando a
distancia
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
51C
N
L3
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Bloco terminal para
fios eléctricos
Conectador para
los alambres del
mando a distancia
MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
W
2
6
UATY(P) solamente
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
51C
T
V
W
A2
R
S
U
S
R
T
N
TB1
A1
6
RESET
2
95
98
96
Bloco terminal para
fios eléctricos
UATY(P) solamente
L
V
R
N
52C1
N
RESET
U
T
N
MÓDULO DE CONTROL UAT(P)450, 560
UATY240, 280
solamente
N
S
N
L IV E
PCB
FZ
52F1
R
52F3
UATY(P) solamente
Bloco terminal para
fios eléctricos
52C
52F2
TB2
N
95
98
96
Conectador para los
alambres del mando
a distancia
51C1
F1
Español
L2
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
51C2
TB1
Todos, excepto para
UATY240, 280
52F2
47
UATY(P) solamente
MÓDULO DE CONTROL UATYP240, 280
Bloco terminal para
fios eléctricos
Conectador para los alambres
del mando a distancia
MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
LIVE
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 1
COMP 2
COMP 3
N
T
S
R
COMP 4
52F1
52F2
OUT FAN 1
W
OUT FAN 2
T
V
Conectador
para los
alambres
del mando a
distancia
F1
OUT FAN 3
S
U
A
B
5V
GND
52C
R
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Conectador para
los alambres del
mando a distancia
L
PCB
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
S
T
A1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
U
V
W
A2
52F3
52F2
TB2
N
R
N
N
Bloco terminal
para fios
eléctricos
N
TB1
UATY(P)
solamente
X1 X2
L1
Bloco terminal para
fios eléctricos
51C2
51C1
L2
L3
N
N
1
2
3
4
5
TB2&3
MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)C10, C12
MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)850
Conectador para
los alambres del
mando a distancia
Conectador para
los alambres del
mando a distancia
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
UATY(P) solamente
51C1
51C2
TB2 & 3
Bloco terminal para
fios eléctricos
Bloco terminal para
fios eléctricos
UATY(P) solamente
9
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 9
3/20/12 11:43:24 AM
CONEXIÓN DE CABLES
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Ejemplo de instalación de cableado y selección de disyuntor
CABLE ELECTRICO
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
MODELO
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
CAPACLDAD DEL INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN
DLSYUNTOR (A) CONTRA SOBRECORRIENTE (A)
32
32
32
32
50
50
50
50
50
50
63
63
80
80
100
100
125
125
125
125
CABLE DE CONEXIÓN A
TIERRA (mm2 over)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
Nota:
Se deberá incorporar un interruptor general u otros medios de desconexión, que tengan una separación de contacto en todos los polos, en
el cable fijo de acuerdo con la legislación nacional y local.
• Los cables de la unidad se deberán instalar directamente desde el cuadro de distribución eléctrica mediante un disyuntor (preferido) o
fusible HRC.
• Fije el cableado de alimentación eléctrica al módulo de control. Conecte el cableado de control al bloque terminal de control a través
del agujero de la caja de control
• Se deberá conectar el cableado de conexión a tierra.
• El cable de alimentación eléctrica deberá ser equivalente al H07RN-F que es el requisito mínimo, y deberá usarse en un tubo protector.
! ADVERTENCIA
• Antes de trabajar en esta unidad, aíslela de la alimentación eléctrica.
• El cableado eléctrico a esta unidad y el control remoto deberán instalarse de acuerdo con los requisitos adecuados del código
local de instalación eléctrica.
MARGEN DE OPERACIÓN
Asegúrese de que la temperatura de funcionamiento esté dentro de los márgenes aceptable.
Refrigeración (R22)
Refrigeración (R407C)
Unidad de sólo refrigeración y modo de refrigeración para unidad
de bomba de calor
Unidad de sólo refrigeración y modo de refrigeración para unidad
de bomba de calor
Temp. Exterior (°C DB)
Temp. Exterior (°C DB)
54
50
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. Interior (°C WB)
Calefacción (R22 & R407C)
50
46
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. Interior (°C WB)
Unidad de bomba de calentamiento solamente
Nota:
• WB: Ampolla húmeda
• DB: Ampolla seca
Temp. Exterior (°C WB)
20
15
10
5
0
! PRECAUCIÓN :
La utilización de su acondicionador de
aire fuera del margen de temperatura
y humedad correcto, puede estropear
seriamente la unidad.
-5
-10
-15
10
15
20
25 27
Temp. Interior (°C DB)
30
10
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 10
3/20/12 11:43:24 AM
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C
• No se puede emplear ningún refrigerante más que el
• El refrigerante R407C es una mezcla azeotropica que tiene el
R407C.
potencial del agotamiento de ozono de cero y así conformado
a la regulación del Protocolo de Montreal. Requiere aceite del
tipo Polyester (POE) para la lubricación del compresor. Su
capacidad y rendimiento es similar al del refrigerante R22.
• El aceite de POE o PVE se utiliza como lubricante para el
compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE o PVE en la tubería y los
componentes pueden absorber la humedad del aire.
• El aceite de POE se utiliza para la lubricación del compresor
con el refrigerante R407C, y es diferente al ageite mineral
empleando con el refrigerante R22.
• No se permite la carga adicional de aceite al compresor.
• Herramientas específicas para el refrigerante R407C (no deben
ser usados para R22 u otro refrigerante)
i)
Manómetros y mangueras de descarga
ii)
Detector de escape de Gas
iii)
Cilíndro de carga del refrigerante
iv)
Bomba de vacio
v)
Abocardador
vi)
Máquina de recuperación de refrigerante
• El secador del filtro se ha de instalar junto la línea de líquido
para condiciones de aire R407C. Esto es para minimizar la
contaminación de la humedad y la suciedad en el sistema
refrigerante. El secador del filtro ha de ser de tipo filtro
molecular. Para un sistema de bomba de calor, instale
un secador de filtro de dos vías de flujo junto a la líne de
líquido.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
•
•
•
•
Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un
jabón neutro.
Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Limpie el filtro por lo menos una vez cada 2 semanas. O con mayor frecuencia si es necesario.
Español
SERVICIO DEL FILTRO
Posición del filtro
Los filstros se instalan delante del intercambiador de calor interior.
* (Filtros del Aire : orden especial o campo de suministro)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filtro
Filtro
Panel de reparación
Cubierta de filtro
se quita cuando es revisado
nota: ambos lados para unidad 450,560
Cubierta de filtro
se quita cuando es revisado
11
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 11
3/20/12 11:43:25 AM
ASPIRACIÓN Y CARGA
Las unidades del paquete del techo vienen precargadas de fábrica con refrigerante suficiente. Sin embargo, puede
necesitarse una recarga durante las obras de mantenimiento y reparación. Por lo tanto, se deberán tomar algunas
precauciones para asegurar un funcionamiento óptimo del sistema sin problemas:
(i) El sistema debería aspirarse totalmente para asegurar que no exista gas incompresible y humedad en el sistema.
(ii) Utilice una bomba de vacío para R22 o R407C exclusivamente. Usar la misma bomba de vacío para diferentes
refrigerantes podría dañar la bomba de vacío o la unidad.
(iii) El refrigerante nunca se debería despedir directamente en la atmósfera.
(iv) Cuando cague el R407C, asegúrese de que sólo se retire líquido del cilindro o del bidón.
Invertir cilindro sin
sumergir-pipa
Sumergir-pipa
Retirada de líquido
Normalmente, el cilindro o bidón de R407C sólo está equipado con un sifón invertido para la retirada de líquido. Sin embargo,
si el sifón invertido no está disponible, invierta el cilindro o bidón para poder retirar líquido de la válvula inferior.
! PRECAUCIÓN
• No vuelva a llenar cuando el escape de mantenimiento, ya que esto reducirá el rendimiento de la unidad. Limpie la
unidad con la aspiradora a fondo y después cargue la unidad con R22 & R407C fresco según la cantidad recomendada
en la especificación.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Si nota cualquier mal funcionamiento en la unidad de acondicionador de aire, en algunos casos de problemas simples.
Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
Problema
La unidad no funciona.
Causas
Fallo de energía.
Fusible fundido o disyuntor desactivado.
El compresor no funciona en 3 minutos
después de iniciar la unidad.
El flujo de aire está bajo.
El compresor funciona continuamente.
No se suministra aire frío durante el ciclo
de refrigeración, o no se suministra aire
caliente durante el ciclo de calefacción.
En ciclo de la calefacción, el ventilador de
interior para repentinamente.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
En el ciclo calentador, el aire de salida no
calienta lo suficiente rápidamente.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Fase de cableado de alimentación eléctrica
incorrecta.
Protección contra los arranques frecuentes.
El filtro está lleno de polvo y suciedad.
Hay obstáculos en la entrada o salida de aire de
las unidades.
Filtro de aire sucio.
La configuración de temperatura es demasiado
baja (para la refrigeración).
La configuración de temperatura es demasiado
alta (para la calefacción).
La configuración de temperatura es demasiado
alta (para la refrigeración).
La configuración de temperatura es demasiado
baja (para la calefacción).
La unidad se encuentra en el ciclo de
descongelación.
Acción
Pulse [ON/OFF] después de restaurar la
energía.
Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor.
Modifique la fase del cableado.
Espere 3 minutos hasta que se inicie el
compresor.
Limpie el filtro.
Retire los obstáculos.
Limpie el filtro de aire.
Reinicie la temperatura.
Baje la temperatura.
Suba la temperatura.
Espere un momento.
(Se reanudará después de la descongelación).
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local autorizado.
12
5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 12
3/20/12 11:43:25 AM
DISEGNI E DIMENSIONI
UAT(Y)(P)180
10
(unità ; mm)
* Eccetto: Misura scolo. (unità ; pollici)
49
10
36
36
Fori da 16-ø3
25
265
25
25
224
Dettaglio B
Dettaglio A
Alimentazione
aria
208
224
412
1000
668
Scatola di controllo
Bocchetta
entrata d’aria del
condensatore
Aria di ritorno
Drenaggio R1
125
Aria di ritorno
Alimentazione
aria
132
297
35
Gancio (4 posizioni)
15
1000
(1342)
B
15
4-15X25 fori montaggio
(1342)
25
25
46
Fori da 16-ø3
51
668
170 170
Flangia del condotto per
il ritorno dell’aria
1192
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
265
208
34
208
20
668
Flangia del condotto di
alimentazione dell’aria
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Foro per i cavi
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flusso laterale
10
60
36
170 170
36
Dettaglio B
25
25
Dettaglio A
(1342)
Gancio (4 posizioni)
173
(1342)
15
25
46
B
20- ø3
265
25
1000
25
41
1020
1392
1342
1300
1020
4-15X25 fori montaggio
265
107
Flangia del condotto per
il ritorno dell’aria
15
Fori da 21-ø3
51
Flangia del condotto di alimentazione dell’aria
49
10
49
10
1300
1020
60
60
1020
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
75
173
Aria di ritorno
Scatola di
controllo
Bocchetta
entrata d’aria del
condensatore
135
Aria di ritorno
Alimentazione
aria
412
1020
1000
107
337
Alimentazione
aria
71
437
Drenaggio R1
Foro per i cavi
Controllare la Giuntura
50
1530
i
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 1
3/20/12 11:44:45 AM
DISEGNI E DIMENSIONI
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flusso verso il basso
B
265
281
41 100 100 40
812
10
96
10
320
368
Flangia del condotto di
alimentazione dell’aria
1038
160 160
832
160 160 160 160
160 160
10
46
4-15X25 fori montaggio
1000
49
49
265
25
51
10
10
1342
1300
1392
1300
226
87
Panoramica C (dal basso)
15
(1342)
46
Flangia del condotto per il
ritorno dell’aria
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Aria di ritorno
Alimentazione aria
242
155
1058
A
25
Dettaglio B
372
140 140
96
46
49
Dettaglio A
49
45
281
637
372
25
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
15
(1342)
25
25
10 261
10
10
19-Fori da 19-ø3
16-Fori da 16-ø3
Gancio (4 posizioni)
Drenaggio R1
1000
Scatola
di
controllo
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Aria di ritorno
437
9
71
9
Foro per i cavi
*(4)Solo per
RT80, 100A
Alimentazione aria C
1530
UAT(Y)(P)450, 560 - Flusso laterale
15
(2032)
46
25
25
A
51
B
1200
1330
123
25
Dettaglio A
10
C.O
H.P
A
1670
1800
25
235
123
1744
4-15X25 fori montaggio
B
B
34 120120120 34
428
26-Fori da 26-ø3
25
Fori da 26-ø3
10
235
Dettaglio B
Gancio (4 posizioni)
Alimentazione
aria
123
1744
Aria di ritorno
Alimentazione
aria
Scatola di
controllo
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Aria di
ritorno
483
77
* Solo per C.O.
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
HP1
LP1
124
Aria di ritorno
123
1200
428 151
462
35
123
2082
1990
2032
1744
Flangia del condotto per
il ritorno dell’aria
51
462
Flangia del condotto di
alimentazione dell’aria
49
1744
15
(2032)
1744
72
46
25
72
49
10
200 200 200 200 200 200 200 200
123
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Drenaggio R1
A
HP2
LP2
Controllare la Giuntura
Foro per i cavi
ii
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 2
3/20/12 11:44:46 AM
DISEGNI E DIMENSIONI
B
235
Gancio Dettaglio B
(4 posizioni)
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Flangia del condotto di
alimentazione dell’aria
86
10
10
24-Fori da 19-ø3
1412
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
Flangia del condotto
per il ritorno dell’aria
1762
10
91
368
Bocchetta
r
entrata
d’aria del
condensatore
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Aria di ritorno
483
339 10
22-Fori da 19-ø3
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Foro per i cavi
Alimentazione
aria
C
Drenaggio R1
A
8
8
77
RT-A
10
Scatola di
l
controllo
1200
* Solo per C.O.
10
15
2032
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
15
235
25
46
25
B
4-15X25 fori montaggio
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Alimentazione aria
Aria di ritorno
1782
Dettaglio A
Panoramica C (dal basso)
B
359
59,5 120120 59,5
10
25
264
104
25
A
372
46 140140 46
91
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Flusso verso il basso
UAT(Y)(P)700, 850
15
144
25
144
22,5
383
27,5
Dettaglio A
383
25
144
80
23
2200
165
566
758
100
10
A
10
2768
80
2850
2720
Flangia del condotto
per il ritorno dell’aria
50
51
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
Aria di
ritorno
144
Flangia del
condotto di
alimentazione
dell’aria
80 150 150 150 150 80
758
51
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Alimentazione
aria
10
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
Scatola di
controllo
Bocchetta
entrata
d’aria del
condensatore
320
1302
1735
Aria di
ritorno
510
640
Alimentazione
aria
Foro per i cavi
Drenaggio R1
iii
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 3
3/20/12 11:44:46 AM
62
15
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 4
2252
3100
BOCCHETTA
ENTRATA
D’ARIA DEL
CONDENSATORE
BOCCHETTA
ENTRATA
D’ARIA DEL
CONDENSATORE
516
DETTAGLIO A
892
DRENAGGIO 1 POLLICE
100
ARIA DI
RITORNO
ARIA DI
RITORNO
660
ALIMENTAZIONE
ARIA
3180
1220
80
3148
A
516
ALIMENTAZIONE ARIA
782
22,5
FORO PER I CAVI
SCATOLA DI
CONTROLLO
BOCCHETTA
ENTRATA
D’ARIA DEL
CONDENSATORE
DISEGNI E DIMENSIONI
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
526
iv
3/20/12 11:44:47 AM
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in
condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola
o all’uso commerciale da parte di persone non addette.
Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l'uso dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l'apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE
ITALIANO
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra
inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas
nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R407C
Valore GWP (1) :
1652,5
(1)
GWP = Potenziale di Riscaldamento Globale
La quantità di refrigerante è indicata sulla targhetta dati
dell’unità.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche
per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo
le normative locali e/o europee. Per informazioni più
dettagliate, contattare il rivenditore locale.
Italiano
! CAUTELA
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti
seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano
verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di
concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite
d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica.
Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente
e può danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori
durante il funzionamento.
• I bordi affilati e le superfici della serpentina sono
possibili aree che possono causare pericolo di
lesioni.
Evitare di entrare in contatto con tali aree.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità
iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende
l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale
di servizio ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle
immediate vicinanze del condizionatore.
• Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione
in ingresso.
• L’impianto non è destinato all’uso in un ambiente
dall’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Traduzione delle istruzioni originali
! AVVERTENZA
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato, competente in questo genere
di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in
vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in
vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema
elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine
di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
• Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni
frigorifere o un qualsiasi organo rotante dei motori del
ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
• Togliete sempre la corrente prima di effettuare la
manutenzione del condizionatore.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
• Tenere le unità del condizionatore d’aria, il cavo di
alimentazione e i cavi di trasmissione ad almeno 1m.
di distanza da TV e radio al fine di evitare immagini
distorte e staticità. (A seconda del tipo e sorgente di onde
elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a
più di 1m di distanza).
AVVISO
Specifiche di smaltimento
La demolizione dell'unità, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere
eseguiti in conformità alla legislazione vigente.
1
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 1
3/20/12 11:44:47 AM
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
1.1 Luogo D’installazione
• L’unità deve essere installata in modo che la circolazione dell’aria di scarico e dell’aria di ritorno sia la più ampia
•
possibile, evitando che quest’ultima possa essere riaspirata (come avverebbe se la circolazione dei due flussi fosse
troppo ravvicinata). Lasciare intorno allʼunità uno spazio sufficiente per effettuarne la manutenzione.
Quando si deve procedere all’installazione di due o più unità nel medesimo luogo, posizionarle in modo da evitare
che l’aria di scarico dell’una possa essere aspirata dall’altra.
1.2 Supporto unità
Pedana a soffitto
1. La figura mostra l’uso della struttura di tenuta a
soffitto per il montaggio di queste unità.
2. Tale struttura dovrebbe essere sigillata e fissata
al soffitto da una guarnizione di tenuta. I mezzi
suggeriti di sigillamento l’unità e del tetto
pongono freno come indicato nella parte di
sinistra.
Unità
Sigillare con catrame
Pedana a soffitto
6 - ø15
Attacchi per la montatura
dell’ unita’
4 - ø15
Attacchi per la montatura
del tetto
Pedana a soffitto
1.3 Construzione del condotto
•
•
•
•
•
•
L’unità dispone di bocchette di aria di alimentazione e di ritorno. Il collegamento tra il condotto e l’unità dovrebbe
essere effettuato con flange per il condotto ed effettuato direttamente sulle aperture d’aria con connettori del condotto
flessibili in modo da evitare la normale trasmissione del rumore.
Per prevenire la perdita di aria, tutte le giunture del condotto dovrebbero essere sigillate.
I condotti negli spazi senza il passaggio di aria condizionata devono essere isolati.
I condotti esposti all’ambiente esterno devono essere protetti dagli agenti atmosferici.
Per i condotti che accedono all’edificio dal soffitto, l’entrata deve essere sigillata con guarnizione di tenuta per evitare
pioggia, sabbia, polvere, ecc. entrino nell’edificio.
La dimensione corretta del filtro deve essere installata sul condotto dell’aria di ritorno.
! CAUTELA
Non installare l’unità ad altitudini superiori a 2000m
2
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 2
3/20/12 11:44:47 AM
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
1.4 Sollevamento dell’unità
UAT 180~560
Le staffe di sollevamento del gancio dell’unità
al angolo 4 dell’unità sono utilizzate per scopo
di sollevamento dell’unità.
UAT 700, 850
Staffa di supporto
Catena
A
L’angolo A della catena dovrebbe essere almeno
45° e l’isolamento dovrebbe essere aggiunto al
angolo 4 della catena per impedire danni del
pannello quando alza.
1.5 Condutture di scarico
•
•
•
È fornito l’accessorio per lo scarico condensato A 1 FPT.
La conduttura di scarico può essere fatta uscire sul lato
anteriore.
La conduttura di scarico deve essere fornita con un tubo in
gomma nella parte esterna dell’unità e deve essere inoltre
installata in posizione inclinata per un drenaggio corretto,
come mostrato a destra.
Per evitare la formazione di condensa e per evitare perdite,
inserire nella conduttura del materiale di isolamento per
salvaguardare l’unità dal gocciolamento.
Al termine del lavoro relativo alle condutture, controllare
che non ci siano perdite e che l’acqua venga scaricata
correttamente.
Barra distanziatrice
Catena
Bilancino di sollevamento
Italiano
•
A
C
B
Le condutture di scarico dovrebbero avere un tubo in gomma di drenaggio.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Tubo in gomma per il
drenaggio
Condutture di scarico
Fori di sollevamento per
l’anello di attacco
(4 angoli)
Il tubo di scarico dovrebbe
allungarsi al di sotto di
questo livello.
UAT C10, C12
Nota: ESP = Pressione Statica Esterna
Tubo di scarico in gomma per la condensa
3
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 3
3/20/12 11:44:47 AM
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
1.6 Spazio necessario intorno all’unità
(unità ; mm)
Distanza per tutti gli spazi ; vano minimo
UAT 450, 560
Immissione di
condensatore
300
(vano minimo)
500
Serpentina
dell’evaporatore
e servizio filtro
aria
1000
300
UAT 180~320
Immissione di
condensatore
300
Alimentazione del
circuito di controllo
elettrico e del servizio
compressore
Serpentina
dell’evaporatore e
servizio filtro aria
300
Immissione di
condensatore
1000
700
(vano minimo)
1500
(vano minimo)
1500
Serpentina
dell’evaporatore
e servizio filtro
aria
1000
Alimentazione
del circuito di
controllo elettrico
e del servizio
compressore
700
Emissione di
condensatore
Emissione di condensatore
Emissione di
condensatore
Immissione di
condensatore
Alimentazione del
circuito di controllo
elettrico e del servizio
compressore
1000
1500
1000
Immissione di
condensatore
(vano minimo)
UAT 700~C12
3000
(vano minimo)
1000
Serpentina
dell’evaporatore,
servizio motore
(vano minimo)
2000
1000
4
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 4
3/20/12 11:44:47 AM
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
1.7 Conversione unità
Verificare la presenza dei seguenti accessori. (Compresi nell'unità e disponibili esclusivamente nelle unità convertibili)
1. Coperchio entrata laterale
1 pezzo
2. Puntello carcassa
2 pezzi UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 pezzi UAT (Y)(P)450, 560
Se si esegue la conversione in una unità a flusso inferiore, attuare la procedura seguente.
PUNTO 1
Rimuovere il pannello
superiore
Rimuovere il pannelli
di servizio
Togliere il coperchio
di apporto dell'aria
Rimuovere
la flangia del
condotto
Togliere
Italiano
2. Puntello carcassa
aggiuntivo (Accessorio)
PUNTO 2
PUNTO 3
Rimuovere
la flangia del
condotto
Rimontare il
coperchio di apporto
dell'aria
Togliere il coperchio
inferiore
Inserire
nuovamente
il gruppo di
ventilazione
PUNTO 4
Rimontare il pannello
superiore
1. Coperchio entrata laterale aggiuntivo (Accessorio)
Rimontare
il pannello
generale
5
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 5
3/20/12 11:44:48 AM
DATI FISICI
SOLO RAFFREDDAMENTO (R22)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLLER SOTTILE
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
WASHABLE SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT280
R22
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UAT320
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
WASHABLE SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
WASHABLE SARANET/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
POMPA DI CALORE (R22)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLLER SOTTILE
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
WASHABLE SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
WASHABLE SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
WASHABLE SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
SOLO RAFFREDDAMENTO (R407C)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLLER SOTTILE
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
WASHABLE SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
WASHABLE SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
WASHABLE SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
POMPA DI CALORE (R407C)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
MODELLO
REFRIGERANTE
CARICO DEL REFRIGERANTE
FLUSSO ARIA EVAPORATORE
PRESSIONE STATICA ESTERNA
FLUSSO ARIA CONDENSATORE
CONTROLLO
LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI
COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ)
FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ)
DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLLER SOTTILE
7 / 15 : 0,14
SCROLL/1
WASHABLE SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
WASHABLE SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLLER SEQUENZIALE
- / 100 : 0,14
SCROLL/2
m : mm2
WASHABLE SARANET/2
mm
UATYP320
840 x 667 x 1
1370 x 735 x 1
WASHABLE SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 6
3/20/12 11:44:48 AM
DATI ELETTRICI
SOLO RAFFREDDAMENTO (R22)
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UAT180
UAT240
UAT320
UAT450
23,0
15,6
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
14,0
12,1
27,5
22,3
23,0 x 2
15,6 x 2
74
95
118
118
95 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UAT560
UAT700
UATC10
UATC12
26,9 x 2
16,9 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24,0, 30,0
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATY180
UATY240
UATY320
UATY450
17,0
15,0
22,0
19,5
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
27,5
22,3
22,0 x 2
19,5 x 2
101
84
81
118
84 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATY560
UATY700
UATYC10
UATYC12
31,0 x 2
23,0 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24,0, 30,0
50,0 x 2
30,0 x 2
81 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATP180
UATP240
UATP320
UATP450
14,0
13,0
23,0
15,9
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
31,0
22,3
23,0 x 2
15,6 x 2
74
95
118
118
95 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATP560
UATP700
UATPC10
UATPC12
26,9 x 2
16,9 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
35,0, 50,0
24, 30
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATYP180
UATYP240
UATYP320
UATYP450
17,0
15,0
23,0
15,9
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
31,0
22,3
23,0 x 2
15,9 x 2
101
95
118
118
95 x 2
MODELLO
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V/ph/Hz
VOLTAGGI AMMESSI
V
CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP)
A
CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO
A
(FLA, COMP)
CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP)
A
UATYP560
UATYP700
UATYPC10
UATYPC12
26,9 x 2
16,9 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
35,0, 50,0
24, 30
50,0 x 2
30,0 x 2
118 x 2
118 x 2
174 x 2
175, 215
215 x 2
Italiano
POMPA DI CALORE (R22)
SOLO RAFFREDDAMENTO (R407C)
POMPA DI CALORE (R407)
7
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 7
3/20/12 11:44:49 AM
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
•
A tutto il lavoro per il sistema elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato e deve rispettare i requisiti di
fornitura locali e la legislazione ad essi associata.
Metodo per collegare i fili elettrici
Prima di collegare i fili, consultare l’azienda per la fornitura di energia elettrica di competenza.
2. Collegamento a filo del telecomando.
1. L’intero diagramma del sistema elettrico
dell’unità. a
b PE
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD Remoto
(Scatola superiore)
g
c
GND
+5
B
A
Collegamento alla
scheda madre
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Alimentazione
Elettrica
Interruttore/
principale
b. fusibile
(alimentazione di
campo)
Fili per
c. l’alimentazione
elettrica dell’unità
d. Unità
Collegamento a filo
(alimentazione di
campo)
Collegamento dietro
la scatola superiore
e. Telecomando
di collegamento per l’unità
f. Fili
e il telecomando
Nota: Nei modelli UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, il filo è collegato al
telecomando. Collegamento direttamente al connettore “CN2”
della scheda madre.
g. Terra
3. Collegamento elettrico dell’unità
Rimuova il pannello e colleghi i legare del gruppo di alimentazione delle unità al blocchetto terminali, come indicato sotto.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Blocco terminale
Solo per UAT(Y)(P)180
Blocco terminale
Posizione
raccomandata
per la scatola
interruttori
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Posizione
raccomandata
per la scatola
interruttori
Blocco terminale
NOTA: Mentre si installa l’interruttore di circuito sull’unità, assicurarsi che le viti non danneggino i componenti (ad es.
serpentina) all’interno dell’unità.
Le l'interruttore di corrente può inoltre essere installata senza fissarla all’unità.
8
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 8
3/20/12 11:44:49 AM
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
La disposizione del blocchetto terminali per il regolatore è indicata sotto.
MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)180
MODULO DI CONTROLLO UATY(P)450, 560
Connettore
per i legare di
telecomando
PCB
Solo per UATY(P)
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Terminale per la
connessione dei fili
all’ unita’ interna
Terminale per la connessione
dei fili all’ unita’ interna
52C1
Solo per
UATY240, 280
N
U
V
W
R
U
S
T
A1
V
W
A2
N
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
L
X1
Solo per UATY(P)
2
6
2
6
RESET
T
N
MODULO DI CONTROLLO UAT(P)450, 560
RESET
S
N
Solo per UATY(P)
PCB
FZ
52F1
R
N
Solo per UATY(P)
MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Connettore
per i legare di
telecomando
52F2
TB2
N
95
98
96
95
98
96
Connettore per i
legare di telecomando
51C
51C1
F1
51C2
R
S
T
N
TB1
TB1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
Per tutto tranne
UATY240, 280
52F2
47
Solo per UATY(P)
Terminale per la connessione
dei fili all’ unita’ interna
MODULO DI CONTROLLO UATYP240, 280
Connettore per i legare
di telecomando
MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)700
Italiano
Terminale per la
connessione dei fili
all’ unita’ interna
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
COMP 4
N
T
S
R
COMP 1
52F1
52F2
OUT FAN 1
W
OUT FAN 2
T
V
Connettore
per i legare di
telecomando
OUT FAN 3
S
U
A
B
5V
GND
R
F1
LIVE
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Connettore
per i legare di
telecomando
L
52C
PCB
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
S
T
A1
U
V
W
A2
N
N
Terminale per
la connessione
dei fili all’ unita’
interna
N
S
T
A1
U
V
W
A2
51C2
51C1
TB1
Solo per
UATY(P)
X1 X2
L1
Terminale per la
connessione dei fili all’
unita’ interna
R
52F3
52F2
TB2
N
R
L2
L3
N
N
1
2
3
4
5
TB2&3
MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)C10, C12
MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)850
Connettore
per i legare di
telecomando
Connettore per i legare
di telecomando
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
Solo per UATY(P)
51C1
51C2
TB2 & 3
Terminale per la connessione
dei fili all’ unita’ interna
Terminale per la connessione
dei fili all’ unita’ interna
Solo per UATY(P)
9
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 9
3/20/12 11:44:49 AM
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Esempio di cablaggio e Selezione dell’Interruttore di Circuito
CAVO DI ALIMENTAZIONE
CAPACITÀ
INTERRUTTORE DI PROTEZIONE DA
(mm2)
INTERRUTTORE (A)
SOVRACORRENTE (A)
8,4
32
32
8,4
32
32
13,3
50
50
13,3
50
50
13,3
50
50
21,2
63
63
33,6
80
80
42,4
100
100
60,0
125
125
60,0
125
125
MODELLO
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
MESSA A TERRA
(más de mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
Nota:
Essendo presente una separazione di contatto su tutti i poli, un interruttore principale o altri strumenti per lo scollegamento deve essere integrato ai cavi elettrici fissi
adeguandosi alla normativa locale e nazionale.
• L’unità deve essere cablata dirattamente su un quadro di distribuzione elettrica attraverso un interruttore di circuito (opzione preferita) o tramite un fusibile HRC.
• Installare l’insieme di cavi per l’alimentazione elettrica per controllare il modulo. Collegare i cavi di controllo per comandare il blocco terminale dal foro della
scatola di controllo.
• Deve essere effettuata la messa a terra dei fili.
• Il cavo per la fornitura di corrente deve corrispondere a H07RN-F, cioè il requisito minimo previsto, e deve essere usato in un tubo protettivo.
! Avvertenza
• Prima di lavorare in questa unità, isolarla dalla corrente elettrica.
• I fili elettrici su questa unità e sul telecomando devono essere installati secondo i requisiti appropriati dettati dal codice sulle installazioni elettriche locali.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Accertarsi che la temperatura di funzionamento rientri nella gamma consentita.
Raffreddamento (R22)
Raffreddamento (R407C)
Unità solo raffreddamento e modalità di raffreddamento per l'unità con pompa
di calore
Unità solo raffreddamento e modalità di raffreddamento per l'unità con pompa
di calore
Temp. Esterna (°C DB)
Temp. Esterna (°C DB)
54
50
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. Interna (°C WB)
Riscaldamento (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. Interna (°C WB)
Solo Unità Pompa di Calore
Nota:
• WB = Termometro bagnato
• DB = Termometro asciutto
20
Temp. Esterna (°C WB)
50
46
15
10
5
0
! CAUTELA :
-5
L'uso del condizionatore al di fuori della
gamma della temperatura d'esercizio e
dell'umidità può causare danni gravi.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Temp. Interna (°C DB)
10
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 10
3/20/12 11:44:49 AM
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C
• Si raccomanda di non effettuare altre cariche d’olio nel
• Il gas R407C è un refrigerante zeotropico con odp e
commpressore.
zetlo e quindi conforme al “Protocollo di Montreal”.
E’ necessarioutilizzare olio Poliestere (POE) per la
lubrificazione del compressore; le prestazioni sono simili
al refrigerante.
• L’olio di POE o PVE è usato come lubrificante per il
compressore R407C, che è differente dall’olio minerale
usato per il compressore R22. Durante installazione o
l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere
presa per non esporre il sistema di R407C troppo lungo ad
aria umida. L’olio residuo di POE o PVE nelle condutture
e i componenti possono assorbire l’umidità dell’aria.
• Il refrigerante R407C è più facilmente affetto dall’
umidità della polvere che non l’ R22; assicurarsi quindi
di chiuderei terminali delle tubazioni prima di procedere
all’installazione.
• Nessuno altro refrigerante diverso da R407C è
permesso.
• Utilizzare strumenti ed attrezzature specifici per R407C
(non devono essere usati per R22 o l’altro refrigerante)
i) Valvola di distribuzione e tubo flessibile di carica
ii) Rivelatore di perdita di gas
iii) Cilindro di refrigerante/cilindro di carica
iv) Adattatore pompa del vuoto
v) Attrezzi per saldatura
vi) Macchina per recupero di refrigerante
• L’asciuga filtro deve essere installato insieme al canale del
liquido per tutti i condizionatori d’aria R407C. Ciò serve
per minimizzare la contaminazione di umidità e sporco nel
sistema refrigerante. L’asciuga filtro deve essere del tipo
con colino molecolare. Per un sistema a pompa di calore,
installare un asciuga filtro con flusso a due vie insieme al
canale del liquido.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•
•
•
•
Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Pulire il filtro almeno due volte al mese. O più spesso, se necessario.
Posizione filtro
Italiano
MANUTENZIONE DEL FILTRO
I filtri sono installati davanti allo scambiatore di calore interno.
* (Filtro aria : da ordinare espressamente o fornire in loco)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filtro
Filtro
Pannelli di servizio
Coperchio del filtro
durante la procedura di assistenza
nota: entrambi i lati per l'unità 450, 560
Coperchio
del filtro
durante la procedura di
assistenza
11
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 11
3/20/12 11:44:50 AM
SPURGO E RICARICA
Le unità a cassa per il soffito sono precaricate nello stabilimento di produzione con sufficiente refrigerante. Tuttavia, ci potrebbe essere la necessità di un ripristino
della carica durante i lavori di manutenzione. Pertanto, si devono adottare alcune precauzioni per garantire il funzionamento ottimale e privo di problemi del
sistema:
(i) Il sistema deve essere completamente aspirato per assicurare che non ci sia gas non compattabile o umidità nel sistema.
(ii) Usare esclusivamente una pompa di aspirazione per l’R22 o R407C. Usando la stessa pompa di aspirazione per refrigeranti diversi si possono causare danni
alla pompa o all’unità.
(iii) Il refrigerante non deve mai essere rilasciato direttamente nell’ambiente.
(iv) Quando si carica l’R407C, accertarsi che ad essere prelevato dalla bombola o dal contenitore di metallo sia solamente il liquido.
Cilindro invertito senza
il tubo a immersione
Tubo a
immersione
Prelevamento del
liquido
Normalmente la bombola o il contenitore di metallo del R410A è munita di un tubo a sifone per il travaso del liquido. Tuttavia, se il tubo a sifono non è disponibile,
girare la bombola o il contenitore di metallo in modo da travasare il liquido dalla valvola sul fondo.
! CAUTELA
• Non rabboccare mentre si sta riparando una perdita, perché potrebbe ridurre la prestazione dell’apparecchio. Vuotare completamente l’apparecchio e poi
caricare nuovo refrigerante R22 & R407C rispettando la quantità indicata nelle specifiche.
GUASTI E RIPARAZIONI
Questa sezione contiene dei consigli per la riparazione di piccoli guasti. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti
minori con le relative cause. Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato.
Problema
L’unità non si avvia.
Origine
Interruzione di corrente.
Fusibile bruciato o interruttore di circuito scattato.
Il compressore non funziona dopo che
l’unità è stata accesa da 3 min.
Il flusso d’aria è bassa.
Il compressore funziona continuamente.
Non esce aria fredda durante il ciclo di
raffreddamento oppure non esce aria calda
durante il ciclo di riscaldamento.
Sul ciclo del heating, il ventilatore
dell’interno si arresta improvvisamente.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Durante il ciclo di riscaldamento, l'aria
prodotta smette improvvisamente di
riscaldare.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Fase di cablaggio dell’alimentazione di corrente
incorretta.
Protezione contro gli avvii riavvicinati.
Intervento
Premere [ON/OFF] dopo il ripristino della
corrente.
Sostituire il fusibile o reimpostare l’interruttore
di circuito.
Modificare la fase di cablaggio.
Attendere 3 min per l’avvio del compressore.
Il filtro è pieno di polvere e sporco.
Qualcosa ostruisce l’entrata o l’uscita dell’aria sulle
unità.
Filtro dell’aria sporco.
Pulire il filtro.
Rimuovere gli ostacoli.
La temperatura impostata è troppo bassa (per il
raffreddamento).
La temperatura impostata è troppo alta (per il
riscaldamento).
La temperatura impostata è troppo alta (per il
raffreddamento).
La temperatura impostata è troppo bassa (per il
riscaldamento).
L’unità opera il ciclo di sbrinamento.
Reimpostare la temperatura.
Pulire il filtro dell’aria.
Impostare una temperatura più bassa.
Impostare una temperatura più alta.
Attendere per un po.
(Sarà ripresa dopo lo sbrinamento.)
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
12
6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 12
3/20/12 11:44:50 AM
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
UAT(Y)(P)180
10
(μονάδα, mm)
* Εκτός από: Μέγεθος σωλήνα. (μονάδα, ίντσες)
34
49
10
36
208
1192
Φλάντζα για αεραγωγό
επιστροφής αέρα
36
170
1142
1100
668
24 125 125 24
1100
170
49
10
15
25
25
265
668
224
25
Λεπτομερής προβολή του B
Λεπτομερής προβολή του A
Αερασ παροχησ
224
668
1000
208
Κιβωτιο ελεγχου
Αέρας
επιστρ
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Σωληνασ R1
125
412
Αέρας επιστρ
Αερασ
παροχησ
132
297
35
Αναρτήρας (4 σημεία)
15
1000
B
25
265
208
Οπές 16- ø3
(1342)
Οπές στερέωσης 4-15X25
25
46
51
Οπές 16- ø3
(1342)
20
668
Φλάντζα για αεραγωγό
παροχής αέρα
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Οπή καλωδίωσης
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Πλευρική ροή
10
60 150 150 150 150 150 150
36
170
170
36
Αναρτήρας (4 σημεία)
173
25
(1342)
15
25
46
B
20- ø3
Λεπτομερής προβολή του B
25
15
265
25
1000
25
Λεπτομερής προβολή του A
337
41
1020
1392
1342
1300
1020
Οπές στερέωσης 4-15X25
265
107
Φλάντζα για αεραγωγό
επιστροφής αέρα
(1342)
Οπές 21- ø3
51
Φλάντζα για αεραγωγό
παροχής αέρα
49
10
49
10
1300
1020
60
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
60
1020
Αερασ παροχησ
75
Κιβωτιο
ελεγχου
Αέρας
επιστρ
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
135
Αέρας επιστρ
173
412
1020
1000
107
Αερασ
παροχησ
71
437
Σωληνασ R1
Οπή καλωδίωσης
Σύνδεσμος ελέγχου
50
1530
i
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 1
3/20/12 11:45:09 AM
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Καθοδική ροή
B
265
10
812
10
832
160 160 160 160
320
Φλάντζα για αεραγωγό
παροχής αέρα
10
160 160
1038
368
10 261
10
10
46
Οπές στερέωσης 4-15X25
1000
281
41 100 100 40
160 160
49
265
25
51
10
49
1342
1300
1392
1300
226
87
Προβολή C (Κάτοψη)
15
(1342)
46
Φλάντζα για αεραγωγό
επιστροφής αέρα
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Αέρας επιστρ
Αερασ παροχησ
242
155
1058
A
25
Λεπτομερής προβολή του B
96
372
140 140
96
46
49
Λεπτομερής προβολή του A
49
45
281
637
372
10
15
25
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
(1342)
25
25
16-ø3 Οπές
19-ø3 Οπές
Αναρτήρας (4 σημεία)
1000
Σωληνασ R1
Κιβωτιο
ελεγχου
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Οπή καλωδίωσης
Αέρας επιστρ
437
9
9
71
*(4)RT80,
100A μόνο
Αερασ παροχησ
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Πλευρική ροή
25
15
(2032)
46
25
B
1200
1330
123
25
Λεπτομερής προβολή του A
10
C.O
H.P
51
A
A
1670
1800
25
Οπές στερέωσης 4-15X25
B
B
235
428
25
235
26-ø3 Οπές
15
(2032)
Οπές 26- ø3
34 120120120 34
10
Φλάντζα για αεραγωγό
επιστροφής αέρα
123
1744
1744
Λεπτομερής προβολή του B
Αναρτήρας (4 σημεία)
123
123
1744
Αέρας
επιστρ
Αερασ
παροχησ
Κιβωτιο
ελεγχου
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Αέρας
επιστρ
483
77
* C.O. μόνο
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
HP1
LP1
124
Αέρας
επιστρ
428
Αερασ
παροχησ
1200
151
462
35
123
2082
1990
2032
1744
49
51
462
Φλάντζα για αεραγωγό
παροχής αέρα
72
46
25
72
1744
49
10
200 200 200 200 200 200 200 200
123
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Σωληνασ R1
A
HP2
LP2
Σύνδεσμος ελέγχου
Οπή καλωδίωσης
ii
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 2
3/20/12 11:45:10 AM
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
B
235
1200
Αναρτήρας Λεπτομερής
(4 σημεία) προβολή του B
* C.O. μόνο
B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
8
8
Αέρας επιστρ
483
Αερασ παροχησ
Σωληνασ R1
A
359
59,5 120120 59,5
10
Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα
10
24-ø3 Οπές
1412
10
86
368
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα
10
339 10
10
10
25
91
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή r
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
77
A
2032
15
15
235
Προβολή C (Κάτοψη)
25
2032
B
Οπές στερέωσης 4-15X25
46
25
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Αερασ παροχησ
Αέρας επιστρ
1782
Λεπτομερής
προβολή του A
91
264
104
25
372
46 140140 46
22-ø3 Οπές
25
79
A
359
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Καθοδική ροή
Κιβωτιο
l
ελεγχου
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Οπή καλωδίωσης
C
UAT(Y)(P)700, 850
27,5
Λεπτομερής
προβολή του A
566
758
100
10
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
25
144
23
2200
165
A
10
80
51
1146
Αέρας
επιστρ
383
Φλάντζα για
αεραγωγό
παροχής αέρα
2768
80
2850
2720
28-ø3
Φλάντζα για αεραγωγό
επιστροφής αέρα
50
51
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
144
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
383
Αερασ
παροχησ
15
144
25
144
22,5
10
Είσοδος αέρα
συμπυκνωτή
Είσοδος
αέρα
συμπυκνωτή
Κιβωτιο
ελεγχου
Είσοδος
αέρα
συμπυκνωτή
320
1302
1735
Αέρας
επιστρ
510
640
Αερασ
παροχησ
Οπή καλωδίωσης
Σωληνασ R1
iii
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 3
3/20/12 11:45:10 AM
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
1220
516
ΑΕΡΑΣ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
80
1974
ΣΩΛΗΝΑΣ 1"
ΑΕΡΑΣ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
660
2252
15
210
1650
100
ΑΕΡΑΣ
ΠΑΡΟΧΗΣ
3100
3148
3180
ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
A
516
ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΚΙΒΩΤΙΟ
ΕΛΕΓΧΟΥ
ΟΠΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗΣ
ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
UAT(Y)(P)C10, C12
ΑΕΡΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ
782
22,5
27,5
62
ΛΕΠΤΟΜΕΡΉς
ΠΡΟΒΟΛΉ ΤΟΥ A
892
526
iv
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 4
3/20/12 11:45:10 AM
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τις διαδικασίες εγκατάστασης με σκοπό τη διασφάλιση της ασφαλούς και καλής λειτουργίας της μονάδας
κλιματισμού.
Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικές ρυθμίσεις για να ικανοποιηθούν οι τοπικές απαιτήσεις.
Πριν χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα,
ή για εμπορική χρήση από νομικά πρόσωπα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητές, ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.
Μην αφινετε τα παιδιά χωρίσ επιτήρηση, προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το χρησιμοποιούμενο
ψυκτικό μέσο
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου,
τα οποία καλύπτονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο. Μην
απορρίπτετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού μέσου: R407C
Τιμή GWP (1) :
1652,5
Ελληνικά
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τις παρακάτω
σημαντικές παρατηρήσεις.
• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται
να σημειωθεί διαρροή εύφλεκτου αερίου.
Αν κάποιο αέριο διαρρεύσει και συσσωρευτεί γύρω
από τη μονάδα, μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη.
• Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης είναι
συνδεδεμένη σωστά.
Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι
συνδεδεμένη σωστά, ενδέχεται να εκρεύσει νερό
που θα ποτίσει τα έπιπλα.
• Μην γεμίζετε υπερβολικά τη μονάδα.
Η πλήρωση της μονάδας έχει γίνει στο εργοστάσιο.
Τυχόν υπερβολική πλήρωση θα προκαλέσει
υπερένταση ή ζημιά στο συμπιεστή.
• Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ της μονάδας είναι κλειστό
μετά το σέρβις ή την εγκατάσταση.
Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη
λειτουργία της μονάδας.
• Οι αιχμηρές άκρες και οι επιφάνειες των σερπαντίνων
είναι σημεία που κρύβουν κινδύνους τραυματισμού.
Αποφύγετε την επαφή με τα σημεία αυτά.
• Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε
το δ ι α κό π τ η O N / O F F ( Ε Ν Ε Ρ ΓΟ Π Ο Ι Η Σ Η Σ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση
"OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να αποφύγετε το
ενδεχόμενο ακούσιας ενεργοποίησης της μονάδας.
Σε διαφορετική περίπτωση, οι ανεμιστήρες της
μονάδας θα αρχίσουν να λειτουργούν αυτόματα μόλις
αποκατασταθεί η τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει το
προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη σε κινδύνους.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης πολύ
κοντά στη μονάδα κλιματισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε ενωμένα και συνεστραμμένα
καλώδια για την τροφοδοσία.
• Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε μια
δυνητικά εκρήξιμη ατμόσφαιρα
Μετάφραση της αρχικής οδηγίας
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται
από εξειδικευμένα άτομα που γνωρίζουν τον τοπικό κώδικα
και τους κανονισμούς, και έχουν πείρα με τέτοιου είδους
συσκευές.
• Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται
σύμφωνα με τον εθνικό κανονισμό καλωδίωσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της
μονάδας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση σύμφωνα με
το διάγραμμα συνδεσμολογίας.
• Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος λόγω αστοχίας της μόνωσης.
• Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή
με τη σωλήνωση ψυκτικού μέσου ή οποιαδήποτε κινούμενα
μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν
την εγκαταστήσετε ή την συντηρήσετε.
• Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν εκτελέσετε σέρβις σε αυτήν.
• ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία
είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
σοβαρές ηλεκτρικές εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Τοποθετήστε τις μονάδες κλιματισμού, το καλώδιο ρεύματος
και την καλωδίωση σηματοδότησης σε απόσταση 1m
τουλάχιστον από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα, για να
αποφύγετε την παραμόρφωση της εικόνας ή θόρυβο στον
ήχο. (Ανάλογα με τον τύπο και την πηγή των ηλεκτρικών
κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε
απόσταση μεγαλύτερη από 1m).
(1)
GWP = Δυναμικό Πλανητικής Αύξησης της Θερμοκρασίας
Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου της μονάδας.
Ενδέχεται να απαιτούνται περιοδικοί έλεγχοι για τυχόν
διαρροές ψυκτικού μέσου βάσει της ευρωπαϊκής ή της τοπικής
νομοθεσίας. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Απαίτηση Απόρριψης
Η αποσυναρμολόγηση της μονάδας, η επεξεργασία του ψυκτικού, λάδι και άλλα μέρη πρέπει να γίνουν
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 1
3/20/12 11:45:10 AM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1.1 Τοποθεσία εγκατάστασης
• Εγκαταστήστε τη μονάδα κατά τέτοιον τρόπο ώστε ο αέρας που εξέρχεται από τη μονάδα να μην μπορεί να
•
αναρροφάται πάλι (αυτή είναι η περίπτωση του κλειστού κύκλου του αέρα κατάθλιψης). Αφήστε γύρω από τη
μονάδα αρκετό χώρο για τη συντήρηση.
Αν σε κάποια θέση εγκατασταθούν δύο ή περισσότερες μονάδες, πρέπει να τοποθετηθούν κατά τέτοιον τρόπο,
ώστε μία μονάδα να μην αναρροφά τον αέρα κατάθλιψης της άλλης.
1.2 Στήριξη της μονάδας
Κράσπεδο στέγης
1. Το σχήμα δείχνει τη χρήση κράσπεδου στέγης
για τη συναρμολόγηση αυτών των μονάδων.
2. Το κράσπεδο θα πρέπει να στεγανοποιείται και
να στερεώνεται στη στέγη με ανθεκτικό στις
καιρικές συνθήκες υλικό. Στα αριστερά φαίνεται
ένας προτεινόμενος τρόπος στεγανοποίησης
της μονάδας και του κράσπεδου στέγης.
Μονάδα
Στεγανοποίηση με πίσσα
Επιφανειακό στρώμα
στέγης
6 - ø15
Οπές τοποθέτησης
της μονάδας
4 - ø15
Οπές τοποθέτησης
της οροφής
Κράσπεδο στέγης
1.3 Κατασκευή αεραγωγών
•
•
•
•
•
•
Η μονάδα διαθέτει ανοίγματα για τον αέρα παροχής και επιστροφής. Η σύνδεση των αεραγωγών στη μονάδα θα
πρέπει να πραγματοποιείται με φλάντζες για αεραγωγούς και να στερεώνεται απευθείας στα ανοίγματα αέρα μέσω
συνδετήρων αεραγωγών από ελαστικό υλικό, προκειμένου να μην μεταδίδεται ο θόρυβος κανονικής λειτουργίας.
Για την αποφυγή διαρροής του αέρα, όλες οι συνδέσεις των αεραγωγών πρέπει να στεγανοποιούνται.
Στους χώρους που δεν κλιματίζονται οι αεραγωγοί πρέπει να φέρουν θερμομόνωση.
Οι αεραγωγοί που βρίσκονται σε εξωτερικό χώρο πρέπει να προστατεύονται από τις καιρικές συνθήκες.
Αν οι αεραγωγοί διαπερνούν την οροφή, το σημείο διέλευσης θα πρέπει να στεγανοποιείται με ανθεκτικό στις καιρικές
συνθήκες υλικό, για να αποφευχθεί η εισχώρηση βροχής, άμμου, σκόνης κ.τ.λ. στο εσωτερικό του κτιρίου.
Στον αεραγωγό επιστροφής αέρα πρέπει να τοποθετείται φίλτρο κατάλληλων διαστάσεων.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε υψόμετρο άνω των 2000m
2
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 2
3/20/12 11:45:11 AM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1.4 Ανύψωση της μονάδας
UAT 180~560
Τα υποστηρίγματα ανάρτησης στις 4 γωνίες της
μονάδας χρησιμοποιούνται για την ανύψωση
της μονάδας.
UAT 700, 850
Στήριγμα αναρτήρα
Αλυσίδα
A
Η γωνία Α της αλυσίδας πρέπει να είναι
τουλάχιστον 45ο, οι δε 4 γωνίες της αλυσίδας
πρέπει να είναι μονωμένες ώστε να αποφευχθεί
βλάβη στον πίνακα κατά την ανύψωσή του.
1.5 Σωλήνωση αποστράγγισης
•
•
•
•
Παρέχεται εξάρτημα σύνδεσης FPT A 1 για την αποστράγγιση
συμπυκνωμάτων. Ο σωλήνας αποστράγγισης μπορεί να
δρομολογείται στην μπροστινή πλευρά.
Η σωλήνωση αποστράγγισης πρέπει να διαθέτει παγίδα
στο εξωτερικό της μονάδας και να εγκαθίσταται με σωστή
κλίση, όπως φαίνεται δεξιά.
Για να αποφευχθεί η δημιουργία και το στάξιμο
συμπυκνωμάτων, μονώστε τη σωλήνωση αποστράγγισης
κατά της εφίδρωσης.
Όταν ολοκληρωθεί η σύνδεση της σωλήνωσης, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχει διαρροή και ότι το νερό αποστραγγίζεται
κανονικά.
Ράβδος διαχωρισμού
Αλυσίδα
Δοκός ανύψωσης
A
C
B
Ελληνικά
Η σωλήνωση αποστράγγισης θα πρέπει να
διαθέτει παγίδα αποστράγγισης.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Παγίδα αποστράγγισης
Σωλήνωση
αποστράγγισης
Οπές ανύψωσης για
κρίκους
(4 γωνίες)
Η σωλήνωση αποστράγγισης
θα πρέπει να επεκτείνεται
κάτω από αυτό το ύψος.
UAT C10, C12
Σημειωση: ΕSP = Εξωτερική Στατική Πίεση
Παγίδα αποστράγγισης για συμπυκνώματα
3
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 3
3/20/12 11:45:11 AM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1.6 Απαιτούμενος ελεύθερος χώρος γύρω από τη μονάδα
(μονάδα, mm)
Όλες οι τιμές του χώρου, ελάχιστη προσπέλαση.
UAT 450, 560
Είσοδος
συμπυκνωτή
(ελάχ. Προσπέλαση)
500
Σερπαντίνας
εξατμιστή, σέρβις
φίλτρο αέρα
1000
300
UAT 180~320
300
Είσοδος
συμπυκνωτή
300
Ηλεκτρικού
κυκλώματος ελέγχου
& σέρβις συμπιεστή
Σερπαντίνας
εξατμιστή, σέρβις
φίλτρο αέρα
1000
700
300
Είσοδος
συμπυκνωτή
(ελάχ. Προσπέλαση)
1500
(ελάχ. Προσπέλαση)
1500
Σερπαντίνας
εξατμιστή,
σέρβις φίλτρο
αέρα
1000
Ηλεκτρικού
κυκλώματος
ελέγχου & σέρβις
συμπιεστή
700
Έξοδος
συμπυκνωτή
Έξοδος συμπυκνωτή
3000
(ελάχ. Προσπέλαση)
1000
2000
Σερπαντίνας
εξατμιστή,
μοτέρ σέρβις
(ελάχ. Προσπέλαση)
Έξοδος
συμπυκνωτή
Είσοδος
συμπυκνωτή
Ηλεκτρικού
κυκλώματος ελέγχου
& σέρβις συμπιεστή
1000
1500
1000
Είσοδος συμπυκνωτή
(ελάχ. Προσπέλαση)
UAT 700~C12
1000
4
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 4
3/20/12 11:45:11 AM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1.7 Μετατροπή μονάδας
Παρακαλείστε να ελέγξετε τα κάτωθι εξαρτήματα. (Συσκευασμένα στη μονάδα και διαθέσιμα μόνο για μετατρέψιμη
μονάδα)
1. Πλευρικό κάλυμμα εισόδου
1 τεμάχιο
2. Σκέλος πλαισίου
2 τεμάια UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 τεμάια UAT (Y)(P)450, 560
Σε περίπτωση μετατροπής σε μονάδα κάτω ροής, αλλάξτε τα επόμενα βήματα.
ΒΗΜΑ 1
Αφαιρέστε το
επάνω πλαίσιο
2. Πρόσθετο σκέλος
(Εξαρτήματα)
ΒΗΜΑ 2
Αφαιρέστε το κάλυμμα
παροχής αέρα
Αφαιρέστε
Αφαιρέστε τη
φλάντζα του
αγωγού
Ελληνικά
Αφαίρεση του πάνελ
του σέρβις
ΒΗΜΑ 3
Αφαιρέστε τη
φλάντζα του
αγωγού
Εγκαταστήστε
ξανά το κάλυμμα
παροχής αέρα
Αφαιρέστε το
χαμηλότερο κάλυμμα
Εγκαταστήστε
ξανά τη διάταξη
του ανεμιστήρα
ΒΗΜΑ 4
Εγκαταστήστε ξανά
τον πάνω πίνακα
1. Πρόσθετο κάλυμμα πλευρικής εισόδου
(Eξαρτήματα)
Εγκαταστήστε ξανά
τον πίνακα του σέρβις
5
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 5
3/20/12 11:45:11 AM
TΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R22)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟς
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣx ΠΆΧΟΣ)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉς (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
UAT280
R22
5,9
3532
1667
10
5650
2667
ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM
7 / 15 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
820 x 615 x 1
UAT320
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
m : mm2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R22)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟς
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM
7 / 15 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
m : mm2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R407C)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM
7 / 15 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
m : mm2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
mm
840 x 667 x 1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑς (R407C)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟς ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ
ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ
ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ
ΈΛΕΓΧΟΣ
ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ)
ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ)
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM
7 / 15 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
λίτρα/δευτ.
mm ΣΥ
CFM
λίτρα/δευτ.
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ
- / 100 : 0,14
ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2
m : mm2
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2
mm
UATYP320
840 x 667 x 1
1370 x 735 x 1
ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 6
3/20/12 11:45:11 AM
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R22)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R407C)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R407C)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
V/φάσεις/Hz
V
A
A
A
UAT180A
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
Ελληνικά
ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R22)
ΜΟΝΤΈΛΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ
ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ)
ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ)
7
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 7
3/20/12 11:45:12 AM
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
•
Όλες οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις τοπικές
απαιτήσεις τροφοδοσίας και τους κανονισμούς του συλλόγου.
Μέθοδος για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων
Πριν συνδέσετε το καλώδιο, διαβουλεύεται με την εταιρεία ηλεκτρικής ενέργειας της δικαιοδοσίας.
1. Το σύνολο διάγραμμα καλωδίωσης της μονάδα.
a
b PE
2. Σύνδεση καλωδίου του τηλεχειριστηρίου.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD οθόνη
τηλεχειριστηρίου
(Πάνω θήκη)
g
c
GND
+5
B
A
Σύνδεση στον κεντρικό
πίνακα
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Τροφοδοσια ρευματοσ
Γενικός διακόπτης/
b. ασφάλεια
(περιοχή πεδίου)
Καλώδιο τροφοδοσίας
c. ρεύματος για τη
μονάδα
d. Μονάδα
Σύνδεση πίσω από
την πάνω θήκη
e. Τηλεχειριστήριο
f.
Καλώδιο σύνδεσης
(περιοχή πεδίου)
Καλώδιο σύνδεσης για
μονάδα & τηλεχειριστήριο
g. Γείωση
Σημειωση: Για τα UAT(Y)(P)180, 240, 320, το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στο τηλεχειριστήριο. Κάντε απευθείας σύνδεση
στο σύνδεσμο ‘CN2’ πάνω στον κύριο πίνακα.
3. Συνδέσεις καλωδίων στη μονάδα
Αφαιρέστε τον πίνακα και συνδέστε τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας στο τερματικό μπλοκ, όπως φαίνεται παρακάτω.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Λωρίδα ακροδεκτών
UAT(Y)(P)180 μόνο
Λωρίδα ακροδεκτών
Συνιστώμενη
θέση κιβωτίου
διακοπτών
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Συνιστώμενη
θέση κιβωτίου
διακοπτών
Λωρίδα ακροδεκτών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Όταν εγκαθιστάτε τον ασφαλειοδιακόπτη στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι οι βίδες δεν προκαλούν ζημιά
στα εξαρτήματα στο εσωτερικό της μονάδας (π.χ. σερπαντίνα).
Ο διακόπτης κυκλώματος μπορεί επίσης να εγκατασταθεί χωρίς να συνδεθεί στη μονάδα.
8
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 8
3/20/12 11:45:13 AM
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
Οι διατάξεις του τερματικού μπλοκ για τον ελεγκτή φαίνονται παρακάτω.
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)180
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UATY(P)450, 560
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
PCB
μόνο UATY(P)
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Τερματικό μπλοκ
για τα καλώδια της
πηγής τροφοδοσίας
Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια
της πηγής τροφοδοσίας
V
W
R
U
S
T
A1
V
W
A2
μόνο UATY(P)
52C1
N
μόνο UATY240, 280
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
L
X1
2
6
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
95
98
96
51C
2
6
RESET
U
N
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(P)450, 560
N
T
RESET
S
N
μόνο UATY(P)
PCB
FZ
52F1
R
N
μόνο UATY(P)
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
52F2
TB2
N
95
98
96
51C1
F1
51C2
R
S
T
N
TB1
Τερματικό μπλοκ
για τα καλώδια της
πηγής τροφοδοσίας
TB1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
Όλα εκτός από τα
UATY240, 280
52F2
47
μόνο UATY(P)
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UATYP240, 280
Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια
της πηγής τροφοδοσίας
Σύνδεσμος για τα καλώδια
του τηλεχειριστηρίου
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
V
W
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 1
COMP 2
COMP 3
N
T
S
R
COMP 4
OUT FAN 1
U
52F1
52F2
OUT FAN 2
T
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
OUT FAN 3
S
A
B
5V
GND
R
F1
LIVE
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
L
52C
PCB
52C2
52C1
Ελληνικά
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)700
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
Τερματικό μπλοκ
για τα καλώδια
της πηγής
τροφοδοσίας
TB2
N
N
N
N
S
T
A1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
U
V
W
A2
52F3
52F2
51C2
51C1
TB1
X1 X2
L1
Τερματικό μπλοκ
για τα καλώδια της
πηγής τροφοδοσίας
R
L2
L3
N
N
1
2
μόνο UATY(P)
3
4
5
TB2&3
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)C10, C12
ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)850
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
Σύνδεσμος για
τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
51C1
μόνο UATY(P)
51C2
TB2 & 3
Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια
της πηγής τροφοδοσίας
Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια
της πηγής τροφοδοσίας
μόνο UATY(P)
9
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 9
3/20/12 11:45:13 AM
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
Παράδειγμα καλωδίωσης και επιλογή ασφαλειοδιακόπτη
ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
ΜΟΝΤΈΛΟ
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
380 ~ 415V, 3N ~ /50
ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΑΣΦΑΛΕΙΟΔΙΑΚΌΠΤΗ (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΚΑΛΏΔΙΟ ΓΕΊΩΣΗΣ
ΑΠΌ ΥΠΕΡΈΝΤΑΣΗ (A)
(mm2 ΆΝΩ ΤΩΝ)
32
8,4
32
8,4
50
13,3
50
13,3
50
13,3
63
21,2
80
33,6
100
42,4
125
60,0
125
60,0
Σημειωση:
Στη σταθερή καλωδίωση πρέπει να συμπεριληφθεί ένας γενικός διακόπτης ή άλλο μέσο αποσύνδεσης με διαχωρισμό όλων των πόλων,
σύμφωνα με την τοπική και την εθνική νομοθεσία.
• Η μονάδα πρέπει να τροφοδοτείται απευθείας από πίνακα διανομής ρεύματος, είτε με ασφαλειοδιακόπτη (προτιμάται) είτε με
ασφάλεια βραδείας τήξης (HRC).
• Συνδέστε την καλωδίωση τροφοδοσίας στη μονάδα ελέγχου. Συνδέστε το καλώδιο ελέγχου στη λωρίδα ακροδεκτών ελέγχου
μέσω της οπής του κιβωτίου ελέγχου.
• Το καλώδιο γείωσης πρέπει να συνδεθεί.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι ισοδύναμο με H07RN-F, που είναι η ελάχιστη απαίτηση, και πρέπει να χρησιμοποιείται
μέσα σε προστατευτικό σωλήνα.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Πριν εκτελέσετε εργασίες μέσα σε αυτή τη μονάδα, αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία.
• Η ηλεκτρική καλωδίωση σε αυτήν τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο θα πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα
με τις αντίστοιχες απαιτήσεις του τοπικού κώδικα καλωδίωσης.
ΦΑΣΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές του εύρους λειτουργίας είναι επιτρεπτές.
Ψύξη (R407C)
Μονάδα μόνο ψύξης & τρόπος λειτουργίας ψύξης για την αντλία θέρμανσης.
Μονάδα μόνο ψύξης & τρόπος λειτουργίας ψύξης για την αντλία θέρμανσης.
54
50
Εξωτερική θερμ. (°C DB)
Εξωτερική θερμ. (°C DB)
Ψύξη (R22)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Εσωτερική θερμ (°C WB)
Θέρμανση (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Εσωτερική θερμ (°C WB)
Μόνο για τη μονάδα της αντλίας θέρμανσης
Σημειωση:
• WB = Υγρός Γλόμπος
• DB = Ξηρός Γλόμπος
20
Εξωτερική θερμ. (°C WB)
50
46
15
10
5
0
! ΠΡΟΣΟΧΗ :
Η χρήση του κλιματιστικού
εκτός της περιοχής τιμών
θερμοκρασίας και υγρασίας
λειτουργίας μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή βλάβη.
-5
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Εσωτερική θερμ (°C DB)
10
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 10
3/20/12 11:45:13 AM
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ R407C
• Δεν επιτρέπεται το πρόσθετο φορτίο ελαίου συμπιεστή.
• Κανένα άλλο ψυκτικό μέσο πλην του R407C.
• Εργαλεία ειδικά και μόνο για το R407C δεν πρέπει να
• Το R407C είναι ένα αζεοτροπικό ψυκτικό μίγμα το οποίο
έχει μηδενική επιρροή όζοντος και άρα συμφωνεί με
το πρωτόκολλο Ρύθμισης του Μόντρεαλ. Απαιτεί έλαιο
Πολυεστέρα (ΡΟΕ) για το λιπαντικό του συμπιεστή. Η
ψυκτική του χωρητικότητα και απόδοση είναι περίπου οι
ίδιες όπως στο ψυκτικό R22.
• Το έλαιο POE ή PVE χρησιμοποιείται σαν λιπαντικό για το
συμπιεστή R407C, που είναι διαφορετικό από το μεταλλικό
έλαιο που χρησιμοποιείται για το συμπιεστή R22. Κατά
την εγκατάσταση ή το σέρβις, πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη
προσοχή ώστε το σύστημα R407C να μην εκτεθεί σε υγρό
αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το υπολειμματικό
έλαιο POE ή PVE στις σωληνώσεις και τα εξαρτήματα
μπορεί να απορροφήσει υγρασία από τον αέρα.
• Το ψυκτικό R407C επηρεάζεται πιο εύκολα από τη σκόνη
ή την υγρασία σε σύγκριση με το R22, βεβαιωθείτε ότι
έχετε προσωρινά καλύψει τα άκρα της σωλήνωσης πριν
από την εγκατάσταση.
χρησιμοποιούνται για το R22 ή άλλο ψυκτικό μέσο.
i)
Πολλαπλοί μετρητές ελέγχου και ελαστικός σωλήνας
φόρτωσης
ii) Ανιχνευτής διαρροών αερίου
iii) Κύλινδρος ψυκτικού μέσου/κύλινδρος φόρτωσης
iv) Αντλία κενού με/χωρίς προσαρμογέα
v) Εργαλεία για φλάντζες
vi) Μηχανή ανάκτησης ψυκτικού μέσου
• Ο στεγνωτήρας φίλτρου πρέπει να εγκατασταθεί κατά
μήκος της γραμμής υγρού για όλα τα κλιματιστικά
R407C. Αυτό αποσκοπεί στην ελαχιστοποίηση της
ρύπανσης από υγρασία και ακαθαρσίες στο σύστημα
ψυκτικού. Ο στεγνωτήρας φίλτρου πρέπει να είναι τύπου
μοριακού κόσκινου. Για ένα σύστημα αντλίας θερμότητας,
εγκαταστήστε έναν δίοδο στεγνωτήρα φίλτρου κατά
μήκος της γραμμής υγρού.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
•
•
•
•
Αφαιρέστε τη σκόνη που είναι προσκολλημένη στο φίλτρο με μια ηλεκτρική σκούπα ή χλιαρό νερό (κάτω από 40°C)
με ουδέτερο απορρυπαντικό.
Ξεπλύντε καλά το φίλτρο και στεγνώστε το πριν το επανατοποθετήσετε στη μονάδα.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, πτητικές ουσίες ή χημικά για τον καθαρισμό του φίλτρου.
Καθαρίζετε το φίλτρο τουλάχιστον μία φορά κάθε 2 εβδομάδες, ή πιο συχνά, αν είναι απαραίτητο.
Θέση του φίλτρου
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
Ελληνικά
Τα φίλτρα είναι τοποθετημένα μπροστά από τον εναλλάκτη θερμότητας εσωτερικού χώρου.
* (Φίλτρο Αέρα : ειδική παραγγελία ή παροχή επί τόπου)
UAT(Y)(P)700,850
Φίλτρο
Φίλτρο
Πίνακας σέρις
Κάλυμμα φίλτρου
αφαιρείται κατά το σέρβις
σημειωση: και τα δύο μέρη για τις μονάδες 450, 560
Κάλυμμα φίλτρου
αφαιρείται κατά το σέρβις
11
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 11
3/20/12 11:45:13 AM
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ
Οι αυτόνομες μονάδες στέγης διαθέτουν εργοστασιακή πλήρωση με επαρκή ποσότητα ψυκτικού μέσου. Ωστόσο, ενδέχεται να χρειάζεται
να ανακτηθεί η πλήρωση κατά το σέρβις ή τις εργασίες συντήρησης. Για το λόγο αυτόν, πρέπει να λαμβάνονται ορισμένες προφυλάξεις για
να διασφαλιστεί η βέλτιστη λειτουργία χωρίς προβλήματα:
(i) Το σύστημα θα πρέπει να εκκενωθεί πλήρως για να διασφαλιστεί ότι δεν παραμένουν στο σύστημα ασυμπίεστα αέρια ή υγρασία.
(ii) Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού αποκλειστικά για το R22 ή R407C. Αν χρησιμοποιηθεί η ίδια αντλία κενού για διαφορετικά ψυκτικά
μέσα, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στην αντλία κενού ή στη μονάδα.
(iii) Το ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να απελευθερώνονται ποτέ στην ατμόσφαιρα.
(iv) Κατά την πλήρωση με R407C, βεβαιωθείτε ότι αναρροφάται μόνο υγρό από τον κύλινδρο ή το δοχείο.
Αναποδογυρίστε τον
κύλινδρο αν δεν υπάρχει
εμβυθισμένος σωλήνας
Εμβυθισμένος σωλήνας
Αναρρόφηση υγρού
Κανονικά, ο κύλινδρος ή το δοχείο με R407C διαθέτει εμβυθισμένο σωλήνα, ώστε να αναρροφάται υγρό. Ωστόσο, αν δεν υπάρχει
εμβυθισμένος σωλήνας, γυρίστε ανάποδα τον κύλινδρο ή το δοχείο, ώστε να αναρροφάται υγρό από τη βαλβίδα στο κάτω μέρος.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Αν υπάρχει διαρροή κατά τη λειτουργία, μην συμπληρώνετε ψυκτικό μέσο, γιατί έτσι μειώνεται η απόδοση της
μονάδας. Εκκενώστε πλήρως τη μονάδα και μετά εκτελέστε πλήρωση της μονάδας με την ποσότητα νωπού R22 ή
R407C η οποία συνιστάται στις προδιαγραφές.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μερικές απλές συμβουλές σχετικά με την αποκατάσταση των βλαβών όταν παρατηρηθεί οποιαδήποτε δυσλειτουργία στη μονάδα του
κλιματιστικού. Ελέγξτε τις επόμενες προϋποθέσεις και αιτίες για βλάβες, ακολουθώντας μερικές απλές συμβουλές για την αποκατάστασή
τους. Για ερωτήσεις σχετικά με ανταλλακτικά, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Πρόβλημα
Η μονάδα δεν λειτουργεί.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί εντός
3 λεπτών από την εκκίνηση της μονάδας.
Ο ρυθμός ροής του αέρα είναι χαμηλός.
Ο συμπιεστής λειτουργεί διαρκώς.
Δεν παρέχεται ψυχρός αέρας στη
λειτουργία ψύξης ή δεν παρέχεται ζεστός
αέρας στη λειτουργία θέρμανσης.
Στον κύκλο της θέρμανσης, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας σταματά απότομα.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Στον κύκλο της θέρμανσης, ο αέρας που
απελευθερώνεται σταματάει ξαφνικά να
θερμαίνεται αποτελεσματικά.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Αιτίες
Διακοπή ρεύματος.
Η ασφάλεια έχει καεί ή ο
ασφαλειοδιακόπτης έχει ενεργοποιηθεί.
Η φάση καλωδίωσης της τροφοδοσίας
ρεύματος είναι εσφαλμένη.
Προστασία κατά της συχνούς εκκίνησης.
Το φίλτρο έχει μπουκώσει με σκόνη και
ακαθαρσίες.
Υπάρχει εμπόδιο στην είσοδο ή την
έξοδο αέρα των μονάδων.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο.
Ενέργεια
Πιέστε το κουμπί [ON/OFF] αφότου
αποκατασταθεί η παροχή.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή
επαναφέρατε τον ασφαλειοδιακόπτη.
Αλλάξτε τη φάση καλωδίωσης.
Περιμένετε 3 λεπτά για την έναρξη
λειτουργίας του συμπιεστή.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή (για ψύξη).
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή (για θέρμανση).
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή (για ψύξη).
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή (για θέρμανση).
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Η μονάδα βρίσκεται στον κύκλο
απόψυξης.
Περιμένετε λίγο.
(Η λειτουργία συνεχίζεται μετά την
απόψυξη.)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε
χαμηλότερη τιμή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε υψηλότερη
τιμή.
Αν το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τοπικό αντιπρόσωπο/τον τεχνικό του σέρβις.
12
7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 12
3/20/12 11:45:14 AM
ESBOÇO E DIMENSÕES
UAT(Y)(P)180
10
(unidade ; mm)
* Excepto: Tamanho da drenagem. (unidade ; pol.)
49
10
36
36
16 Orifícios com ø3
25
265
25
25
224
Detalhe B
Detalhe A
35
Dispositivo de fixação (4 pontos)
15
1000
(1342)
B
15
4 Orifícios de montagem com15X25
(1342)
25
25
46
16 Orifícios com ø3
51
668
170 170
Flange da conduta de ar
de retorno
1192
668
1100
24 125 125 24
1142
1100
49
10
265
208
34
208
20
668
Flange da conduta de ar
de fornecimento
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Caixa de controlo
Ar
recirculado
Entrada de ar
do condensador
Drenagem R 1
125
412
Ar
recirculado
Ar de
fornecimento
132
224
668
1000
208
297
Ar de
fornecimento
Orifício da cablagem
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Fluxo lateral
150 150 150 150 150 150
10
60
36
170 170
36
Flange da conduta de ar
de retorno
Detalhe B
25
(1342)
20- ø3
25
Detalhe A
(1342)
Dispositivo de fixação (4 pontos)
173
25
265
15
B
1000
25
46
4 Orifícios de montagem com15X25
25
41
1020
1392
1342
1300
1020
265
107
49
10
15
21 Orifícios
com ø3
51
Flange da conduta de ar de
fornecimento
49
10
1300
1020
60
173
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
60
1020
Caixa de
controlo
Ar
recirculado
Entrada
de ar do
condensador
135
Ar
recirculado
Ar de
fornecimento
75
173
412
1020
1000
107
337
Ar de
fornecimento
71
437
Drenagem R1
Orifício da cablagem
Inspeccionar junta
50
1530
i
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 1
3/20/12 11:45:36 AM
ESBOÇO E DIMENSÕES
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Fluxo inferior
B
265
96
10
812
10
832
160 160 160 160
320
Flange da conduta de
ar de fornecimento
96
10
1038
160 160
368
10 261
10
10
46
4 Orifícios de montagem com15X25
1000
281
41 100 100 40
160 160
49
265
25
51
10
49
1342
1300
1392
1300
226
87
Vista C (Vista inferior)
15
(1342)
46
Flange da conduta de
ar de retorno
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Ar recirculado
Ar de fornecimento
242
155
1058
A
25
Detalhe B
372
140 140
49
46
10
15
Detalhe A
49
45
281
637
372
25
Entrada
de ar do
condensador
(1342)
25
25
19 Orifícios com ø3 16 Orifícios com ø3
1000
Dispositivo de fixação (4 pontos)
Drenagem R 1
Caixa de
controlo
Entrada
de ar do
condensador
9
71
*(4)Apenas
RT80, 100A
9
Orifício da cablagem
Ar recirculado Ar de fornecimento
437
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Fluxo lateral
25
15
(2032)
123
25
Detalhe A
10
C.O
H.P
B
1200
1330
46
25
51
A
A
1670
1800
25
51
26 Orifícios
com ø3
235
123
1744
4 Orifícios de montagem com15X25
B
B
428
34 120120 120 34
10
26 Orifícios com ø3
235
Dispositivo de fixação (4 pontos)
Detalhe B
123
1744
Ar
recirculado
Ar de
fornecimento
Caixa de
controlo
Entrada de ar
do condensador
Ar
recirculado
483
77
* Apenas C.O.
Entrada
de ar do
condensador
Entrada
de ar do
condensador
HP1
LP1
124
Ar
recirculado
123
428
Ar de fornecimento
1200
151
462
35
123
2082
1990
2032
1744
Flange da conduta de ar de retorno
15
(2032)
462
Flange da conduta de
ar de fornecimento
49
1744
25
1744
72
46
25
72
49
10
200 200 200 200 200 200 200 200
123
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Drenagem R 1
A
HP2
LP2
Inspeccionar junta
Orifício da cablagem
ii
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 2
3/20/12 11:45:36 AM
ESBOÇO E DIMENSÕES
B
Dispositivo de
fixação (4 pontos) Detalhe B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Entrada
de ar do
condensador
Ar de
fornecimento
Drenagem R 1
A
8
8
77
B
10
24 Orifícios com ø3
339 10
10
Flange da conduta de
ar de fornecimento
86
10
10
368
1412
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Flange da conduta de
ar de retorno
10
22 Orifícios com ø3
Caixa de lcontrolo
1200
* Apenas C.O.
A
359
59,5 120120 59,5
10
25
235
91
15
2032
15
235
Vista C (Vista inferior)
25
46
25
B
2032
1990
2032
2082
1990
51
104
294
1432
Ar de fornecimento
Ar recirculado
1782
Detalhe A
91
264
104
25
4 Orifícios de montagem com15X25
372
46 140140 46
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Fluxo inferior
Ar recirculado
483
Entrada
de ar do
condensador
Entrada
r
de ar do
condensador
Orifício da cablagem
C
UAT(Y)(P)700, 850
383
27,5
15
144
25
144
22,5
Detalhe A
383
2768
80
758
2850
2720
10
51
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
2200
566
23
28-ø3
Flange da conduta de
ar de retorno
50
51
25
144
80
165
A
Ar
recirculado
10
144
Flange da
conduta
de ar de
fornecimento
80 150 150 150 150 80
758
1146
20-ø3
2200
1912
43
640
80 120 120 120 120 80
43 120 120 120 120
566
10
80
80
Ar de
fornecimento
10
100
Entrada
de ar do
condensador
Entrada
de ar do
condensador
Caixa de
controlo
Entrada
de ar do
condensador
320
1302
1735
Ar
recirculado
510
640
Ar de
fornecimento
Orifício da cablagem
Drenagem R1
iii
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 3
3/20/12 11:45:37 AM
62
15
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 4
2252
3100
ENTRADA DE AR
DO CONDENSADOR
ENTRADA DE AR
DO CONDENSADOR
516
AR RECIRCULADO
DETALHE A
892
DRENAGEM 1"
100
AR DE FORNECIMENTO
3180
1220
AR RECIRCULADO
660
80
3148
A
516
AR DE FORNECIMENTO
782
22,5
ORIFÍCIO DA
CABLAGEM
CAIXA DE
CONTROLO
ENTRADA DE AR
DO CONDENSADOR
ESBOÇO E DIMENSÕES
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
526
iv
3/20/12 11:45:37 AM
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar
condicionado.
Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos requisitos locais.
Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência.
Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso
comercial por leigos.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho,
facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
PORTUGUÊS
Informação importante em relação ao refrigerante
utilizado
Este produto contém gases de estufa fluoretados ao
abrigo do Protocolo de Kyoto. Não ventile gases para a
atmosfera.
Tipo de refrigerante: R407C
GWP (1) valor:
1652,5
(1)
GWP = Potencial de Aquecimento Global
A quantidade de refrigerante está indicada na placa do
nome da unidade.
Inspeções periódicas a fugas de refrigerante podem ser
necessárias dependendo da legislação local ou Europeia.
Por favor contacte o seu fornecedor local para mais
informações.
Português
! CUIDADO
Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes
ao instalar.
• Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás
inflamável.
Em caso de fuga de gás e este se acumular à volta
da unidade, pode provocar incêndio.
• Certifique-se que a tubagem de drenagem está
adequadamente ligada.
Se a tubagem de drenagem não estiver ligada
correctamente, pode provocar fuga de água que irá
molhar a mobília.
• Não sobrecarregar a unidade.
Esta unidade é precarregada de fábrica.
A sobrecarga causará uma sobrecorrente ou danos
no compressor.
• Assegure-se que o painel da unidade está fechado após
a manutenção ou instalação.
Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento
da unidade.
• Cantos afiados e as superfícies da bobina são locais
potenciais que podem provocar o perigo de lesões.
Evite entrar em contacto com estes locais.
• Antes de desligar a fonte de energia, definao
interruptor ON/OFF do controlo remoto para a
posição “OFF” para evitar o disparo perturbadore da
unidade. Se isto não for feito, as ventoinhas da unidade
poderão iniciar automaticamente quando a energia for
reiniciada, colocando em perigo o pessoal de serviço ou
o utilizador.
• Não coloque em funcionamento nenhum aparelho
de aquecimento demasiado perto da unidade de ar
condicionado.
• Não utilize fios juntos e torcidos para a entrada da
fonte de energia.
• O equipamento não se destina a ser utilizado numa
atmosfera potencialmente explosiva.
Tradução da instrução original
! AVISO
• A instalação e manutenção deve ser executada por pessoas
qualificadas que estejam familiarizadas com o código
local e regulamento, e tenham experiência com este tipo
de aparelhos.
• Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o
regulamento nacional para ligações eléctricas.
• Assegure-se que a voltagem nominal da unidade
corresponde à que consta no nome da placa iniciando o
trabalho eléctrico de acordo com o diagrama de ligação
eléctrica.
• A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar
possíveis perigos devidos a falha de isolamento.
• Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem
de refrigeração, nem em qualquer das partes em
movimento dos motores da ventoinha.
• Confirme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser
inatalada ou fazer a manutenção.
• Desligue da principal fonte de energia antes de fazer
manutenção à unidade de ar condicionado.
• NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver
LIGADA. Isto pode provocar graves choques eléctricos
que podem resultar em perigosos incêndios.
• Mantenha as unidades de ar condicionado, cabo de
energia e ligações de transmissão, afastadas pelo menos
1m de TVs e rádios, para evitar imagens distorcidas
e estática. (Dependendo do tipo e fonte das ondas
eléctricas, a estática pode ser escutada mesmo a mais
de 1m de distância).
AVISO
Requisitos de Eliminação
Desmontar a unidade, o tratamento do agente de refrigeração, do óleo e outras peças, deve ser feito em conformidade
com a legislação aplicável.
1
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 1
3/20/12 11:45:37 AM
INSTALAÇÃO DA UNIDADE
1.1 Local para Instalação
• Instale a unidade de maneira que o ar distribuído pela unidade não possa ser novamente absorvido (como no caso de
curtocircuito do ar descarregado). Deixe espaço suficiente à volta da unidade para a manutenção.
• Quando duas ou mais unidades são instaladas num local, devem ser posicionadas de maneira a uma unidade não
absorver o ar de descarga da outra unidade.
1.2 Suporte da Unidade
Rebordo do telhado
Unidade
1. A figura mostra a utilização do rebordo do
telhado para montar estas unidades.
Isole com alcatrão
Plataforma
do telhado
2. O rebordo deve ser selado e fixo ao telhado
com calafetagem. Uma sugestão para selar a
unidade e o rebordo do telhado como mostrado
à esquerda.
6 - ø15
Buracos de montagem
na unidade
4 - ø15
Buracos de montagem
no telhado
Rebordo do telhado
1.3 Construção da Conduta
•
•
•
•
•
•
Esta unidade está equipada com aberturas de retorno e recirculação de ar. A ligação da conduta à unidade deve ser feita
com flanges de conduta e fixa directamente às aberturas de ar com conectores de conduta flexíveis para evitar o ruído
normal de transmissão.
Para evitar fugas de ar, todas as fendas de conduta devem ser seladas.
As condutas devem ser isoladas nos espaços sem ar condicionado.
As condutas expostas ao exterior devem ser à prova do clima.
As condutas com entrada pelo telhado, devem ter a entrada selada com calafetagem para evitar que chuva, areia, pó,
etc, entrem no edifício.
Deve ser instalado um filtro de tamanho correcto na conduta de ar recirculado.
! CUIDADO
Não instale a unidade a uma altitude acima de 2000m
2
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 2
3/20/12 11:45:37 AM
INSTALAÇÃO DA UNIDADE
1.4 Elevação da Unidade
UAT 180~560
Suportes da suspensão nos 4 cantos da unidade
são utilizados para elevar a unidade.
UAT 700, 850
Suporte do dispositivo de fixação
Corrente
A
O ângulo A da corrente é de pelo menos 45º e
o isolamento deve ser adicionado nos 4 cantos
da corrente para evitar danos do painel ao
levantar.
1.5 Tubos de Drenagem
•
•
•
•
A 1 FPT é fornecida vedação de drenagem condensada. O tubo
de drenagem pode ser retirado no lado frontal.
O tubo de drenagem deve ser fornecido com uma curva fora da
unidade e também ser instalado inclinado para uma drenagem
apropriada, como mostrado à direita.
Para evitar condensação e fugas, isole o tubo de drenagem para
salvaguardar contra ressoado.
Após completar o trabalho de tubagem, verifique se não há
fugas e se a água é drenada adequadamente.
Barra de expansão
Corrente
Feixe de elevação
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Curva de drenagem
Tubos de Drenagem
O tubo de drenagem
deve estender-se abaixo
deste nível.
Buracos de elevação para
manilhas
(4 cantos)
Nota: ESP = Pressão Estática Externa
Curva de drenagem para condensar
UAT C10, C12
Português
A
C
B
A tubagem de drenagem deve ter uma curva de drenagem.
3
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 3
3/20/12 11:45:38 AM
INSTALAÇÃO DA UNIDADE
1.6 Espaço Necessário em Redor da Unidade
(unidade ; mm)
Valor total do espaço: Espaço livre mínimo
UAT 450, 560
300
Entrada do
condensador
(espaço livre mínimo)
500
Bobina do evaporador, manutenção
dofiltro de ar
1000
UAT 180~320
300
Entrada do
condensador
300
Circuito de
controlo eléctrico
& Manutenção do
compressor
Bobina do
evaporador,
manutenção
dofiltro de ar
300
Entrada do
condensador
1000
700
(espaço livre mínimo)
1500
(espaço livre mínimo)
1500
Bobina do
evaporador,
manutenção
dofiltro de ar
1000
Circuito de
controlo eléctrico
& Manutenção
do compressor
700
Saída do
condensador
Saída do condensador
(espaço livre mínimo)
3000
1000
2000
Bobina do
evaporador,
manutenção do
motor
(espaço livre mínimo)
Saída do
condensador
Entrada do
condensador
Circuito de
controlo eléctrico
& Manutenção do
compressor
1000
1500
1000
Entrada do
condensador
(espaço livre mínimo)
UAT 700~C12
1000
4
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 4
3/20/12 11:45:38 AM
INSTALAÇÃO DA UNIDADE
1.7 Conversão da unidade
Por favor verifique as partes acessórias como mostrado abaixo. (Embaladas dentro da unidade e disponíveis apenas
para a unidade convertível)
1. Cobertura da
entrada lateral
2. Revestimento do
pé
1 peça
2 peças UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 peças UAT (Y)(P)450, 560
No caso de converter para unidade de fluxo descendente, mudar de acordo com os passos seguintes.
ETAPA 1°
Remover o painel
superior
2. Revestimento
de pé adicional
(partes acessórias)
ETAPA 2°
Remover cobertura do
fornecimento de ar
Remova o painel
de manutenção
Remover
Remover
a flange da
conduta
ETAPA 3°
Reinstalar
cobertura do
fornecimento
de ar
Remover cobertura
inferior
Reinstalar
conjunto de
ventoinha
Português
Remover
a flange da
conduta
ETAPA 4°
Reinstalar painel
superior
1. Cobertura de entrada lateral
adicional (partes acessórias)
Reinstalar
painel de
manutenção
5
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 5
3/20/12 11:45:38 AM
DADOS FÍSICOS
APENAS ARREFECIMENTO (R22)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLADOR FINO
7 / 15 : 0,14
ROLAR/1
SARANET LAVÁVEL/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT280
R22
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UAT320
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
SARANET LAVÁVEL/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
m : mm2
SARANET LAVÁVEL/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVÁVEL/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
BOMBA DE CALOR (R22)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLADOR FINO
7 / 15 : 0,14
ROLAR/1
SARANET LAVÁVEL/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
SARANET LAVÁVEL/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
m : mm2
SARANET LAVÁVEL/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVÁVEL/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
APENAS ARREFECIMENTO (R407C)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLADOR FINO
7 / 15 : 0,14
ROLAR/1
SARANET LAVÁVEL/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
SARANET LAVÁVEL/2
840 x 667 x 1
8000
3776
1020 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
m : mm2
SARANET LAVÁVEL/2
mm
840 x 667 x 1
SARANET LAVÁVEL/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
1370 x 735 x 1
BOMBA DE CALOR (R407C)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
MODELO
REFRIGERANTE
CARGA DO REFRIGERANTE
FLUXO DO AR DO EVAPORADOR
PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA
FLUXO DE AR DO CONDENSADOR
CONTROLO
COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO
COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE)
FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE)
DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
CONTROLADOR FINO
7 / 15 : 0,14
ROLAR/1
SARANET LAVÁVEL/1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
SARANET LAVÁVEL/2
840 x 667 x 1
10000
4719
1020 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
CONTROLADOR SEQUENCIAL
- / 100 : 0,14
ROLAR/2
m : mm2
SARANET LAVÁVEL/2
mm
UATYP320
840 x 667 x 1
1370 x 735 x 1
SARANET LAVÁVEL/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 6
3/20/12 11:45:38 AM
DADOS ELÉCTRICOS
APENAS ARREFECIMENTO (R22)
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
UAT180
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
BOMBA DE CALOR (R22)
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
Português
APENAS ARREFECIMENTO (R407C)
BOMBA DE CALOR (R407C)
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELO
FORNECIMENTO DE ENERGIA
ALCANCE DA VOLTAGEM
COURANT CONTINU MAXI (COMP)
INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP)
INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
7
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 7
3/20/12 11:45:39 AM
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
•
Todo o trabalho eléctrico deve ser efectuado por um electricista qualificado de acordo com os requisitos locais e
regulamentos associados.
Método para conectar fios elétricos
Antes de ligar o fio, consulte a companhia de energia elétrica de jurisdição.
1. O esquema de ligação de toda a unidade.
a
b PE
2. Ligação eléctrica do controlo remoto.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
Controlo Remoto do
LCD (Caixa superior)
g
c
GND
+5
B
A
Ligação na placa
principal
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Alimentation
électrique
Interruptor/fusível
b. principal (campo
de fornecimento)
Ligação da fonte
c. de energia para a
unidade
d. Unidade
e. Controlo remoto
Ligação eléctrica para a
f. unidade & controlador
remoto
Fio de ligação
(campo de fornecimento)
Conexão atrás da
caixa superior
Nota: Para UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, o fio é anexado ao controlo
remoto. Ligue directamente ao conector ‘‘CN2’’ na placa principal.
g. Terra
3. Ligação eléctrica à unidade
Remover o painel e ligar os fios da fonte de alimentação das unidades ao bloco terminal, como mostrado abaixo.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Bloco terminal
Apenas UAT(Y)(P)180
Bloco terminal
Posição
recomendada
da caixa do
interruptor
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Posição
recomendada
da caixa do
interruptor
Bloco terminal
NOTA: Ao instalar o disjuntor na unidade, certifique-se que os parafusos não danificam os componentes (e.x. bobina)
dentro da unidade.
O disjuntor também pode ser instalado sem anexar à unidade.
8
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 8
3/20/12 11:45:39 AM
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Esquemas do bloco terminal para o controlador são mostrados abaixo.
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)180
CONTROL MODULE UATY(P)450, 560
Conector para
fios do controlo
remoto
PCB
Apenas UATY(P)
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Bloco terminal para fios
da fonte de alimentação
Bloco terminal para fios
da fonte de alimentação
PCB
FZ
52F1
U
V
W
R
U
S
T
A1
V
W
A2
Apenas UATY(P)
52C1
N
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
L
X1
Apenas UATY(P)
2
6
2
Conector para
fios do controlo
remoto
95
98
96
51C
6
RESET
T
52F3
N
CONTROL MODULE UAT(P)450, 560
Apenas
UATY240, 280
N
S
RESET
R
N
Apenas UATY(P)
CONTROL MODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
N
L IV E
Conector para fios do
controlo remoto
52F2
TB2
N
95
98
96
51C1
F1
51C2
R
S
T
N
TB1
Bloco terminal para
fios da fonte de
alimentação
TB1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
Todos excepto
UATY240, 280
52F2
47
Apenas UATY(P)
Bloco terminal para fios
da fonte de alimentação
CONTROL MODULE UATYP240, 280
Conector para fios do
controlo remoto
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
W
R
S
T
A1
U
V
W
A2
S
T
A1
U
V
W
A2
ON/OFF
LIVE
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
Conector para
fios do controlo
remoto
PCB
X1
R
COMP 4
N
T
S
R
COMP 1
52F1
52F2
OUT FAN 1
T
V
OUT FAN 2
S
U
F1
OUT FAN 3
Conector para fios do
controlo remoto
A
B
5V
GND
R
HP1
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
L
52C
52C2
52C1
52F1 &51F1
Português
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
51C
TB1
TB2
N
N
N
Bloco terminal
para fios
da fonte de
alimentação
N
S
T
A1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
U
V
W
A2
52F3
52F2
51C2
51C1
TB1
Apenas
UATY(P)
X1 X2
L1
Bloco terminal para fios
da fonte de alimentação
R
L2
L3
N
N
1
2
3
4
5
TB2&3
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)850
CONTROL MODULE UAT(Y)(P)C10, C12
Conector para
fios do controlo
remoto
Conector para fios
do controlo remoto
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
Apenas UATY(P)
51C1
51C2
TB2 & 3
Bloco terminal para fios
da fonte de alimentação
Bloco terminal para fios da
fonte de alimentação
Apenas UATY(P)
9
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 9
3/20/12 11:45:39 AM
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Exemplo de Electricidade e Selecção do Disjuntor
CABO DE ENERGIA
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
MODELO
CAPACIDADE DO
DISJUNTOR (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
CABO TERRA
(mm2 acima)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
INTERRUPTOR DE PROTECÇÃO DE
SOBRECORRENTE (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
Nota:
Um interruptor principal ou outros meios de desconexão, tendo uma separação de contacto em todos os pólos, deve ser incporporado na ligação eléctrica fixa de acordo
com a legislação local e nacional.
• A unidade é para ser ligada directamente a partir de um quadro de distribuição eléctrica através de um disjuntor (preferencial) ou de um fusível HRC.
• Fixe a ligação da fonte de energia ao módulo de controlo. Conecte a ligação eléctrica de controlo ao bloco terminal de controlo através do buraco da caixa de
controlo.
• A ligação Terra deve estar ligada.
• O cabo da fonte de energia deve ser equivalente a H07RN-F que é o requisito mínimo, e para ser utilizdo no tubo protector.
! AVISO
• Antes de trabalhar nesta unidade, isole-a da fonte de energia.
• A Ligação eléctrica a esta unidade e ao controlador remoto deve ser instalada com o requisito apropriado do código de ligação local.
FAIXA DE OPERAÇÃO
Assegure-se que a temperatura de funcionamento está no alcance permitido.
Arrefecimento (R22)
Arrefecimento (R407C)
Apenas unidade de arrefecimento e modo arrefecimento para unidade de
bomba de calor
Apenas unidade de arrefecimento e modo arrefecimento para unidade de
bomba de calor
Temp. exterior (°C DB)
Temp. exterior (°C DB)
54
50
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. interior (°C WB)
Aquecimento (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Temp. interior (°C WB)
Apenas Unidade de bomba de calor
Nota:
• WB = Bolbo Húmido
• DB = Bolbo Seco
20
Temp. exterior (°C WB)
50
46
15
10
5
0
! CUIDADO:
-5
A utilização do ar condicionado fora do
alcance da temperatura de funcionamento e
humidade pode resultar em falhas graves.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Temp. interior (°C DB)
10
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 10
3/20/12 11:45:39 AM
PRECAUÇÕES ESPECIAIS QUANDO LIDAR COM A UNIDADE R407C
• Não é permitida carga adicional do compressor.
• Não utilizar outro refrigerante que não seja o R407C.
• Ferramentas específicas apenas para o R407C (não devem
• R407C é um refrigerante mistura zeotropic, que tem zero
de potencial para destruição da camada de ozono e por
isso está de acordo com o regulamento do Protocolo de
Montreal. Requer óleo polyester (POE) para lubrificar o seu
compressor. A capacidade do refrigerante e desempenho
são quase os mesmos que o refrigerante R22.
• O óleo POE ou PVE como lubrificante para o compressor
R407C, que é diferente do óleo mineral usado para o
compressor R22. Durante a instalação ou manutenção
deve ter precauções extra para não expor o sistema R407C
demasiado tempo ao ar húmido. Óleo POE residual na
tubagem e componentes pode absorver humidade do ar.
• O refrigerante R407C é mais facilmente afectado por poeira
ou humidade comparado com o R22, certifique-se que tapa
temporariamente as extremidades da tubagem antes da
instalação.
ser usadas para o R22 ou outro refrigerante).
i) Dispositivo colector e mangueira de carregamento
ii) Detector de fuga de gás
iii) Cilindro refrigerante / cilindro carregador
iv) Bomba de vácuo c/w adaptador
v) Ferramentas de dilatação
vi) Máquina de recuperação de refrigerante
• O filtro - secador deve estar instalado ao longo da linha de
líquidos para todas as unidades de ar condicionado R407C.
Isto destina-se a minimizar a contaminação da humidade
e sujidade no sistema refrigerante. O filtro - secador deve
ser do tipo de peneira molecular. No caso de um sistema
de bomba de aquecimento, instale um filtro - secador
bidireccional ao longo da linha de líquidos.
REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO FILTRO
•
•
•
•
Remova qualquer pó aderente ao filtro com um aspirador ou lave em água morna (abaixo de 40°C) com detergente de
limpeza neutro.
Limpe bem o filtro e seque-o antes de o colocar novamente na unidade.
Não utilize gasolina, substâncias voláteis ou químicos para limpar o filtro.
Limpe o filtro pelo menos de 1 em 2 semanas. Ou com mais frequência se necessário.
Posição do filtro
Os filtros estão montados em frente do permutador de calor interior.
* (Filtro de ar : ordem especial ou área de fornecimento)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Português
Filtro
Filtro
Painel de serviço
Tampa do filtro
removida quando em manutenção
nota: ambos os lados para a unidade 450, 560
Tampa do filtro
removida quando em
manutenção
11
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 11
3/20/12 11:45:40 AM
VÁCUO E CARREGAMENTO
As unidades do pacote do topo do tecto são precarregados de fábrica com refrigerante suficiente. No entanto, pode haver
uma necessidade de recuperação de carga durante a reparação e trabalhos de manutenção. Por isso, algumas precauções
devem ser tomadas para assegurar um funcionamento do sistema óptimo e livre de avarias:
(i) O sistema deve ser cuidadosamente limpo para assegurar ausência de gás incompressível e humidade.
(ii) Use uma bomba de vácuo para o R22 ou R407C exclusivamente. A utilização da mesma bomba de vácuo para
diferentes refrigerantes pode danificar a bomba de vácuo ou a unidade.
(iii) O refrigerante nunca deve ser libertado directamente para o ambiente.
(iv) Quando carregar o R407C, certifique-se que apenas líquido está a ser retirado do cilindro ou lata.
Inverter o cilindro
sem tubo profundo
Tubo
profundo
Retirar líquido
Normalmente, o cilindro R407C ou lata está a ser equipado com um tubo profundo para retirar líquido. No entanto, se o
tubo profundo não está disponível, inverta o cilindro ou lata de forma a retirar líquido à válvula na parte inferior.
! CUIDADO
• Não reforce a reparação de uma fuga, pois isto irá reduzir o desempenho da unidade. Limpar a unidade
cuidadosamente e depois carregá-la com novo R22 & R407C de acordo com a quantia recomendada na especificação.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se algum mau funcionamento da unidade de ar condicionado é verificado veja algumas dicas simples de resolução
de problemas. Verifique as seguintes falhas e causas para alguns problemas simples. Para quaisquer questões sobre
partes suplentes, por favor contacte o seu fornecedor autorizado.
Problema
A unidade não funciona.
O compressor não funciona
3 min após a unidade ter
iniciado.
O fluxo de ar está baixo.
O compressor funciona
continuamente.
Nenhum ar fresco durante o ciclo
de arrefecimento, ou nenhum
ar quente durante o ciclo de
aquecimento.
No ciclo aquecimento, a ventoinha
interior pára de repente.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
No ciclo aquecimento, o ar não
aquece o suficiente de repente.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Causas
Fusível queimou ou disjuntor disparou.
Acção
Prima o [ON/OFF] após
restabelecimento da energia.
Subsituir fusível ou reiniciar o disjuntor.
Fase da ligação da fonte de energia incorrecta.
Modificar a fase de ligação.
Protecção contra o iniciar frequente.
Espere 3 min para o compressor iniciar.
O filtro está cheio de pó e sujidade.
Há alguns obstáculos na entrada ou saída das
unidades.
Filtro de ar sujo.
Limpe o filtro.
Remover obstáculos.
A definição da temperatura é demasiado baixa
(para arrefecimento).
A definição da temperatura é demasiado alta
(para aquecimento).
A definição da temperatura é demasiado alta
(para arrefecimento).
A definição da temperatura é demasiado baixa
(para aquecimento).
Reiniciar a temperatura.
A unidade está no ciclo de descongelamento.
Espero um pouco.
(Será reiniciada após o
descongelamento.)
Falha de energia.
Limpe o filtro de ar.
Baixe a temperatura.
Aumente a temperatura.
Se a falha persistir, por favor ligue ao seu fornecedor/técnico local autorizado.
12
8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 12
3/20/12 11:45:40 AM
СXEMA И РAЗMEPЫ
UAT(Y)(P)180
10
(модуль; мм)
* За исключением: : Размер дренажной трубы. (модуль; дюйм)
34
49
10
36
208
36
170
Фланец трубы
возврата воздуха
1192
1142
1100
668
25
265
25
25
25
668
224
35
1000
224
668
Деталь А
Подаваемый
воздух
Блок управления
Возвратный
воздух
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
Дренажная труба R1
125
412
Возвратный
воздух
132 297
Подаваемый
воздух
208
Деталь В
Подвесной кронштейн
(4 точки)
15
1000
265
208
Отверстия 16-ø3
(1342)
B
15
Монтажные отверстия 4-15X25
25
46
51
Отверстия 16-ø3
(1342)
24 125 125 24
1100
170
49
10
20
668
Фланец трубы
подачи воздуха
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Отверстие для проводов
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Боковой поток
10
60
36
170
170
36
337
25
(1342)
25
Деталь А
Подаваемый
воздух
75
412
(1342)
15
25
46
Подвесной кронштейн
(4 точки)
Блок
управления
Возвратный
воздух
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
135
Возвратный
воздух
173
1000
1020
20- ø3
265
Деталь В
173
Подаваемый
воздух
107
B
25
25
1000
41
1020
1392
1342
1300
1020
Монтажные отверстия 4-15X25
265
107
Фланец трубы возврата воздуха
15
Отверстия 16-ø3
51
Фланец трубы подачи воздуха
49
10
49
10
173
1020
60
60
1020
1300
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
71
437
Дренажная труба R1
Отверстие для проводов
Контрольное соединение
50
1530
i
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 1
3/20/12 11:45:58 AM
СXEMA И РAЗMEPЫ
15
46
265
B
265
46
Монтажные отверстия 4-15X25
1000
25
51
10
Фланец трубы подачи воздуха
812
10 261
10
Отверстия 19-ø3
10
96
10
10
96
10
320
Вид С (Вид снизу)
281
41 100 100 40
160 160
1038
49 160 160
368
49
10
1342
1300
1392
1300
226
87
Фланец трубы возврата воздуха
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Возвратный воздух
Подаваемый воздух
242
155
1058
A
25
Деталь В
372
140 140
49
46
832
160 160 160 160
Деталь А
49
25
(1342)
281
637
372
45
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
15
25
25
(1342)
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Нисходящий поток
Отверстия 16-ø3
Подвесной кронштейн
(4 точки)
1000
Дренажная труба R1
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
Блок
управления
Возвратный воздух
437
9
71
9
Отверстие для
проводов
*(4)RT80,
100A только
Подаваемый воздух
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Боковой поток
15
(2032)
46
25
51
123
25
Деталь А
10
C.O
H.P
B
1200
1330
25
A
A
1670
1800
123
235
123
Монтажные отверстия 4-15X25
B
462
1744
Возвратный
воздух
428
34 120120120 34
Блок управления
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
Возвратный
воздух
Отверстие для
входа воздуха
в конденсатор
Отверстие для
входа воздуха в
конденсатор
HP1
LP1
483
77
* C.O. только
Деталь В
Подаваемый
воздух
124
Возвратный
воздух
123
1200
151
123
428
Подаваемый
воздух
B
235
Отверстия 26-ø3
Подвесной кронштейн
(4 точки)
35
1744
2082
1990
2032
1744
25
10
25
Отверстия 26-ø3
51
462
Фланец трубы
подачи воздуха
Фланец трубы
возврата воздуха
15
(2032)
1744
49
1744
46
25
72
49
10
123
200 200 200 200 200 200
1990
72
51 120 120 120 51
10
72 200 200 200 200 200 200 200 200 72
50
Дренажная труба R1
A
HP2
LP2
Контрольное соединение
Отверстие для проводов
ii
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 2
3/20/12 11:45:59 AM
СXEMA И РAЗMEPЫ
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Возвратный воздух
483
368
10
10
1412
Фланец трубы подачи воздуха
10
Отверстия 24-ø3
339 10
10
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
Фланец трубы возврата воздуха
10
10
86
59,5 120120 59,5
Отверстия 22-ø3
Блок l
управления
Отверстие для
входа воздуха в
конденсатор
Отверстие для проводов
Подаваемый воздух
C
Дренажная труба R1
A
8
8
77
1200
* C.O. только
B
Отверстие для
входа воздуха в
конденсатор r
Отверстие для
входа воздуха в
конденсатор
359
10
25
235
Держатель Деталь В
(4 точки)
A
91
15
2032
25
91
15
2032
1990
2032
2082
51
104
235
Вид С (Вид снизу)
B
46
25
1432
1990
Деталь А
294
1782
Возвратный воздух
Подаваемый воздух
264
104
25
Монтажные отверстия 4-15X25
B
372
46 140 140 46
25
79
A
359
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Нисходящий поток
UAT(Y)(P)700, 850
383
27,5
15
144
25
144
22,5
566
100
2768
80
2850
2720
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
383
758
23
Фланец трубы
возврата воздуха
144
25
144
2200
165
A
10
80
51
1146
Возвратный
воздух
50
51
640
80 120 120 120 120 80
2200
1912
20-ø3
566
80 150 150 150 150 80
758
10
80
10
43 120 120 120 120 43
Фланец
трубы подачи
воздуха
Деталь А
80
Подаваемый
воздух
10
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
1302
1735
Возвратный
воздух
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
Блок
управления
Отверстие
для входа
воздуха в
конденсатор
320
510
640
Подаваемый
воздух
Отверстие для проводов
Дренажная труба R1
iii
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 3
3/20/12 11:45:59 AM
62
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 4
15
3100
3180
ОТВЕРСТИЕ
ДЛЯ ВХОДА
ВОЗДУХА В
КОНДЕНСАТОР
ОТВЕРСТИЕ
ДЛЯ ВХОДА
ВОЗДУХА В
КОНДЕНСАТОР
516
892
ДРЕНАЖ 1"
100
ВОЗВРАТНЫЙ
ВОЗДУХ
80
1220
ВОЗВРАТНЫЙ
ВОЗДУХ
660
ПОДАВАЕМЫЙ
ВОЗДУХ
2252
3148
A
516
ПОДАВАЕМЫЙ ВОЗДУХ
782
22,5
ОТВЕРСТИЕ
ДЛЯ ВХОДА
ВОЗДУХА В
КОНДЕНСАТОР
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ПРОВОДОВ
БЛОК
УПРАВЛЕНИЯ
СXEMA И РAЗMEPЫ
UAT(Y)(P)C10, C12
1650
1974
210
27,5
ДЕТАЛЬ А
526
iv
3/20/12 11:45:59 AM
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов
для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации
и сохраните его для обращения за справками в будущем.
Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой промышленности
и сельском хозяйстве, или для коммерческого применения непрофессионалами.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица
допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность
за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВАЖНО
РУССКИЙ
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы,
на которые распространяется действие Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R407C
Величина ПГП (1): 1652,5
(1)
ПГП = Потенциал Глобального Потепления
Количество хладагента указано на табличке с заводскими
характеристиками блока.
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка
на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Русский
! ОCTOPOЖHO
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком,
то он может стать причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим
образом, это может стать причиной течи, которая
намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку
на заводе- изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит
компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF” (ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении
питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и
обслуживающий персонал или пользователь подвергнется
опасности.
• Не включайте вблизи кондиционера какое- либо
нагревательное оборудование.
• Для входящего электропитания не следует использовать
соединенные и скрученные многожильные провода.
• Оборудование не предназначено для использования в
потенциально взрывоопасной среде.
Перевод оригинальных инструкций
! ВHИMAHИE
• Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным
видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на табличке,
согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной
установки.
• Электропроводка не должна соприкасаться с
трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием.
• Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер
следует отключить от электросети.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом
можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу
пожара.
• Блоки кондиционера, кабель питания и передающая
проводка должны располагаться на расстоянии не менее
1м от теле- и радиопроводки, чтобы предотвратить
искажение изображения и статические помехи.
(В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи
могут быть услышаны даже при установке более чем на 1м).
Требования по утилизации
Разборка блока, обработка хладагента, масла и других деталей должна осуществляться в соответствии с применяемым
законодательством.
1
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 1
3/20/12 11:45:59 AM
УСТАНОВКА БЛОКА
1.1 Место установки
• Установите блок таким образом, чтобы распределяемый блоком воздух не затягивало внутрь снова
•
(как в случае короткого замыкания воздуха на выпуске). Оставьте вокруг блока достаточно места
для проведения технического обслуживания.
При установке нескольких блоков в одном месте необходимо расположить их таким образом, чтобы
один блок не захватывал воздух на выпуске из другого блока.
1.2 Крепление блока
Бордюр крыши
1. На рисунке показано использование
бордюра крыши для монтажа таких
блоков.
2. Бордюр должен быть герметизирован
и закреплен на крыше с помощью
уплотнителя. Рекомендуется
герметизировать блок и бордюр крыши,
как показано на рисунке слева.
1.3 Конструкция трубопровода
•
•
•
•
•
•
Блок
Герметизировать
смолой
Настил крыши
6 - ø15
6 отверстий Δ15
для монтажа
кондиционера
4 - ø15
4 отверстия Δ15
для монтажа на
крыше
Бордюр крыши
Данный блок оснащен отверстиями для подачи и возврата воздуха. Соединение трубопровода с
блоком должно быть выполнено с помощью фланцев. Чтобы избежать излучения нормального шума,
трубопровод крепится непосредственно к воздушным отверстиям с помощью гибких соединений.
Для предотвращения утечки воздуха все швы трубопровода должны быть герметизированы.
На некондиционируемых участках трубопровод должен быть изолирован.
Выведенные наружу части трубопровода должны быть защищены от атмосферных воздействий.
Если трубопровод заходит с крыши, входное отверстие должно быть герметизировано, чтобы
предотвратить попадание в здание дождя, песка, пыли и т. д.
На трубе возврата воздуха должен быть установлен фильтр правильного размера.
! ОCTOPOЖHO
Запрещается устанавливать кондиционер на высоте свыше 2000м
2
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 2
3/20/12 11:46:00 AM
УСТАНОВКА БЛОКА
1.4 Подъем блока
UAT 180~560
Для подъема блока используются
подвесные кронштейн\, расположенные
в его 4 углах.
UAT 700, 850
Подвесной кронштейн
Цепь
A
Угол А между цепью и верхней
плоскостью блока должен быть не
менее 45° В 4-х концах цепи необходимо
использовать изоляцию, чтобы не
повредить панель при перемещении.
1.5 Дренажная труба
•
•
•
•
В комплект входит металлопластиковая труба для
удаления конденсата диаметром 1" Дренажную
трубу можно вывести на наружную сторону здания.
Дренажная труба должна оснащаться отстойником
снаружи блока и устанавливаться под углом для
надлежащего отведения воды, как показано на
рисунке справа.
Чтобы предотвратить образование и утечку
конденсата, изолируйте дренажную трубу для
защиты от запотевания.
После завершения монтажа трубопровода,
убедитесь в отсутствии утечек и надлежащем
отведении воды.
Распорная балка
Цепь
Подъемная балка
A
C
B
Дренажная трубка должна быть оснащена отстойником.
A  70мм
B  2C
C  2X ВСД
Отстойник
Дренажная труба
Отверстия для
подъемных скоб
(4 угла)
Дренажная труба
должна опускаться
ниже этого уровня.
UAT C10, C12
Русский
Примечание: ВСД = Bнешнее Cтатическое Давление
Отстойник для конденсата
3
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 3
3/20/12 11:46:00 AM
УСТАНОВКА БЛОКА
1.6 Пространство вокруг блока
(модуль; мм)
Полные расстояния; минимальный допуск
UAT 450, 560
Входное отверстие
онденсатора
(минимальный допуск)
500
Техническое обслуживание
испарительного змеевика и
Обслуживание воздушного
фильтра
1000
300
UAT 180~320
300
Входное отверстие
онденсатора
300
Техническое
обслуживание
испарительного
змеевика и
Обслуживание
воздушного фильтра
Обслуживание
электрической
и обслуживание
компрессора
300
Входное отверстие
онденсатора
1000
700
(минимальный допуск)
(минимальный допуск)
Выходное
отверстие
конденсатора
1500
1500
Техническое
обслуживание
испарительного
змеевика и
Обслуживание
воздушного
фильтра
1000
Обслуживание
электрической
и обслуживание
компрессора
700
Выходное отверстие
конденсатора
Выходное
отверстие
конденсатора
Входное
отверстие
онденсатора
3000
(минимальный допуск)
1000
1500
1000
Входное отверстие
онденсатора
Обслуживание
электрической
и обслуживание
компрессора
1000
2000
Испарительного
змеевика,
обслуживание
двигателя
(минимальный допуск)
(минимальный допуск)
UAT 700~C12
1000
4
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 4
3/20/12 11:46:00 AM
УСТАНОВКА БЛОКА
1.7 Переоборудование блока
Пожалуйста, проверьте наличие вспомогательных компонентов ниже. (Упакованы в блоке, и
имеются в наличие только для изменяемого блока)
1. Крышка бокового входа
1 штука
2. Колено для обсадных труб
2 штуки UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 штуки UAT (Y)(P)450, 560
В случае изменения в блок с нисходящим потоком, измените в соответствии со следующими
шагами.
ШАГ 1
Снимите
верхнюю панель
2. Дополнительное колено
для обсадных труб
(Раздел дополнительных
принадлежностей)
ШАГ 2
Снимите панель для
обслуживания
Снимите крышку
приточного воздуха
Снимите
фланец
воздуховода
Снимите
ШАГ 3
Снимите
фланец
воздуховода
Вновь установите
крышку приточного
воздуха
Русский
Снимите нижнюю
крышку
Вновь
установите
вентилятор
ШАГ 4
Вновь установите
верхнюю панель
1. Дополнительная крышка бокового входа
(Раздел дополнительных принадлежностей)
Вновь установите
эксплуатационную модель
5
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 5
3/20/12 11:46:00 AM
ФИЗИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R22)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R22)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
UAT180
UAT240
UAT280
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
5,9
3532
1667
UAT320
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
840 x 667 x 1
R22
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
4500
2124
м : мм2
мм
820 x 615 x 1
10
5650
2667
ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР
7 / 15 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/1
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1
1020 x 615 x 1
UAT560
UAT700
UAT850
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
10,4 x 2
9600
4531
UATY180
UATY240
UATY280
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
5,6
3532
1667
8000
3776
UATC10
UATC12
R22
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
м : мм2
мм
840 x 667 x 1
16,5 / 19,5
19,5 x 2
11000
12500
5191
5899
30
20000
9439
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4
1370 x 735 x 1
860 x 550 & 600 x 4
UATY320
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
840 x 667 x 1
R22
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
10
5650
2667
ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР
7 / 15 : 0.14
СПИРАЛЬНЫЙ/1
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
м : мм2
мм
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
UATY850
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
9,4 x 2
9600
4531
10000
4719
UATYC10
UATYC12
R22
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
м : мм2
мм
840 x 667 x 1
16,0 / 20,5
11000
5191
30
20000
9439
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
1370 x 735 x 1
20,5 x 2
12500
5899
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R407C)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
UATP180
UATP240
UATP280
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
5,9
3532
1667
UATP320
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
840 x 667 x 1
R407C
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
10
5650
2667
ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР
7 / 15 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/1
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
м : мм2
мм
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
8000
3776
UATP850
UATPC10
UATPC12
R407C
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
м : мм2
мм
840 x 667 x 1
10,4 x 2
9300
4389
14,5 / 18,0
11000
5191
30
20000
9439
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
1370 x 735 x 1
18,0 x 2
12500
5899
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R407C)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
МОДЕЛЬ
ХЛАДАГЕНТ
ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА
ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР
КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО)
РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА)
UATYP180
UATYP240
UATYP280
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
5,6
3532
1667
UATYP320
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
840 x 667 x 1
R407C
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
10
5650
2667
ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР
7 / 15 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/1
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
м : мм2
мм
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
UATYP850
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
9,6 x 2
9600
4531
10000
4719
UATYPC10
UATYPC12
R407C
кг
куб.футов/мин
л/с
мм.водн.ст.
куб.футов/мин
л/с
м : мм2
мм
840 x 667 x 1
13,5 / 20,5
11000
5191
30
20000
9439
УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ
- / 100 : 0,14
СПИРАЛЬНЫЙ/2
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2
1370 x 735 x 1
20,0 x 2
12500
5899
ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 6
3/20/12 11:46:00 AM
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R22)
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UAT180
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
В/Фаза/Гц
V
ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
A
МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.)
A
ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.)
A
ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.)
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R22)
ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R407C)
Русский
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R407C)
7
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 7
3/20/12 11:46:01 AM
СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
•
Все работы с электропроводкой должен выполнять квалифицированный электрик в соответствии с
применимыми местными требованиями и нормативами.
Метод соединения электрических проводов
Перед подключением проводки обратитесь в компанию, которая поставляет электроэнергию в этой местности.
1. Полная схема электропроводки блока.
2. Проводное соединение пульта дистанционного управления.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
a
b PE
Удаленный ЖКД
(Верхний ящик)
g
c
GND
+5
B
A
Соединение на
системной плате
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Источник питания
d. Блок
Главный выключатель/ e. Пульт дистанционного
управления
b. предохранитель
(приобретается на
Соединительная
месте)
f. проводка для блока и
пульта дист. управления
питания для
c. Разводка
блока
g. Заземление
Соединение проводки
(приобретается на месте)
Соединение за
Верхним ящиком
Примечание: Для UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 пульт
дистанционного управления прикрепляется
проводом. Присоедините прямо к коннектору
“CN2” на системной плате.
3. Подключение блока к питанию
Снимите панель и подсоедините провода электропитания к клеммной колодке, как показано ниже.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Клеммная колодка
UAT(Y)(P)180 олько
Клеммная колодка
Рекомендуемое
положение
распределительной
коробки
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Рекомендуемое
положение
распределительной
коробки
Клеммная колодка
ПРИМЕЧАНИЕ: При установке прерывателя на блок убедитесь в том, что винты не повредят элементы (например,
змеевик) внутри блока.
Автоматический выключатель также можно установить, не прикрепляя ее к блоку.
8
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 8
3/20/12 11:46:01 AM
СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
Расположение контактов для пульта управления показано ниже.
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)180
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UATY(P)450, 560
PCB
Только UATY(P)
52F
52C2
Подключение
проводов
дистанционного
управления
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Клеммная колодка
для проводов
электропитания
Клеммная колодка для
проводов электропитания
52C1
N
U
V
W
R
U
S
T
A1
V
W
A2
N
Только UATY240, 280
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
L
X1
2
6
2
95
98
96
51C
S
T
A1
U
V
W
A2
R
R
S
TB1
T
N
Клеммная колодка
для проводов
электропитания
Только UATY(P)
6
RESET
T
N
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(P)450, 560
RESET
S
N
Только UATY(P)
PCB
FZ
52F1
R
N
Только UATY(P)
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Подключение
проводов
дистанционного
управления
52F2
TB2
N
95
98
96
Подключение
проводов
дистанционного
управления
51C1
F1
51C2
TB1
Все, за исключением
UATY240, 280
52F2
47
Только UATY(P)
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UATYP240, 280
Клеммная колодка для проводов
электропитания
Подключение проводов
дистанционного управления
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)700
F1
PCB
47
NEUTRAL
A2
X1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
LIVE
TRANSFORMER
HP3
HP1
HP2
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 2
COMP 3
COMP 4
N
T
S
R
COMP 1
OUT FAN 1
A1
W
OUT FAN 2
T
V
A
B
5V
GND
S
U
Подключение
проводов
дистанционного
управления
F1
OUT FAN 3
HP4
ROOM
R
ID1
52F1
52F2
ID2
W
ID3
T
V
ID4
S
U
DS1
R
DS2
52C
DS3
L
DS4
Подключение
проводов
дистанционного
управления
PCB
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
TB1
Клеммная
колодка для
проводов
электропитания
TB2
N
N
N
N
S
T
A1
R
S
T
A1
U
V
W
A2
U
V
W
A2
52F3
52F2
51C2
51C1
TB1
X1 X2
L1
Клеммная колодка для
проводов электропитания
R
L2
L3
N
N
1
2
Только UATY(P)
3
4
Русский
51C
5
TB2&3
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)C10, C12
МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)850
Подключение
проводов
дистанционного
управления
Подключение
проводов
дистанционного
управления
F1
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
Только UATY(P)
51C1
51C2
TB2 & 3
Клеммная колодка для
проводов электропитания
Клеммная колодка для
проводов электропитания
Только UATY(P)
9
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 9
3/20/12 11:46:02 AM
СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
Пример электропроводки и выбор прерывателя
380 ~ 415V, 3N ~ /50
Предохранитель
Кабель
питания
Объем
Переключатель
для
защиты
от
Модель
(мм2)
прерывателя (A)
максимального тока (A)
(более mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
Примечание:
Главный выключатель или другие устройства для отключения блока, которые имеют зазор между разомкнутыми контактами на всех
полюсах, должны быть включены в жесткую разводку в соответствии с местными и национальными законами.
• Блок должен быть подключен непосредственно к электрическому распределительному щиту с помощью прерывателя цепи
(рекомендуется) или плавкого предохранителя с большой отключающей способностью.
• Прикрепите разводку питания к модулю управления. Подключите провод управления к клеммной колодке блока управления
через отверстие в блоке управления.
• Провод заземления должен быть подключен.
• Кабель питания должен как минимум соответствовать H07RN-F и он должен быть заключен в защитную трубу.
! ВHИMAHИE
• Перед началом работы с блоком изолируйте его от источника питания.
• Электрическая проводка к данному блоку и пульту дистанционного управления устанавливается в соответствии с
применимыми местными требованиями к электропроводке.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Убедитесь, что рабочая температура находится в разрешенном диапазоне.
Охлаждение (R407C)
Только Блок Охлаждения и Режим Охлаждения Для
Теплонасосного Агрегата
Только Блок Охлаждения и Режим Охлаждения Для
Теплонасосного Агрегата
54
50
Наружная Температура (°C DB)
Наружная Температура (°C DB)
Охлаждение (R22)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Внутренняя Температура (°C WB)
Обогрев (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
Внутренняя Температура (°C WB)
Только блоки с тепловым насосом
Примечание:
• WB = По влажному термометру
• DB = По сухому термометру
20
Наружная Температура (°C WB)
50
46
15
10
5
0
! ОCTOPOЖHO:
-5
Эксплуатация кондиционера
вне пределов диапазона
рабочей температуры и
влажности может привести к
серьезной неисправности.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
Внутренняя Температура (°C DB)
10
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 10
3/20/12 11:46:02 AM
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R407C
• Запрещается добавлять компрессорное масло в систему.
• Запрещается использовать какой-либо другой хладагент,
• R407C представляет собой зеотропную смесь хладагентов,
которая обладает нулевым потенциалом ослабления озона и
соответствует, таким образом, требованиям Монреальского
протокола. В качестве смазки для компрессора этого
хладагента необходимо использовать масло на основе
полиолэфиров (РОЕ). Холодопроизводительность и рабочие
характеристики хладагента приблизительно такие же, как и
соответствующие характеристики хладагента R22.
• Масло POE или PVE, используемое в качестве смазочного
материала для компрессора с хладагентом R407C,
отличается от минерального масла, используемого для
компрессора с хладагентом R22. Во время выполнения
установки или сервисного обслуживания необходимо
принять дополнительные меры предосторожности, чтобы не
допускать воздействия влажного воздуха на систему R407C.
Оставшееся в трубопроводе и деталях масло POE или PVE и
компоненты могут поглощать влагу из воздуха.
• Хладагент R407C более подвержен негативному воздействию
пыли и влаги по сравнению с R22, поэтому не забудьте перед
установкой временно закрыть концы трубопровода.
кроме R407C.
• Оборудование, предназначенное специально для R407C
(нельзя использовать для R22 или другого хладагента)
i) Манометр и заправочный шланг
ii) Индикатор утечки газа
iii) Цилиндр хладагента / заправочный цилиндр
iv) Вакуумный насос с переходником
v) Развальцовочный инструмент
v) Устройство для восстановления хладагента
• Осушитель фильтра должен быть установлен в одном
направлении с линией жидкости для всех кондиционеров
воздуха с хладагентом R407C . Это делается для
минимизации загрязнения влаги и системы хладагента.
Осушитель фильтра должен быть типа молекулярного сита.
Для системы теплового насоса установите двухходовый
осушитель фильтра в месте стока в одном направлении с
линией жидкости.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРА
•
•
•
•
Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим
средством.
Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок.
Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра.
Очищайте фильтр не реже одного раза в 2 недели. Можно очищать фильтр чаще по мере необходимости.
Положение фильтра
Фильтры устанавливаются перед внутренним теплообменником.
* (Воздушный фильтр : специальный заказ или временное снабжение)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Фильтр
Русский
Фильтр
Эксплуатационная панель
Крышка фильтра
снята во время обслуживания
примечание: обе стороны блока 450, 560
Крышка фильтра
снята во время обслуживания
11
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 11
3/20/12 11:46:02 AM
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Блоки, монтируемые на крыше, предварительно заряжаются достаточным количеством хладагента на заводе.
Однако при проведении технического обслуживания может возникнуть необходимость в дозаправке хладагента.
Для обеспечения оптимальной и бесперебойной работы системы необходимо соблюдать некоторые меры
предосторожности:
(i) Необходимо тщательно откачать из системы весь несжимаемый газ и влагу.
(ii) Используйте вакуумный насос только для хладагента R22 или R407C. Использование этого вакуумного насоса
для других хладагентов может повредить вакуумный насос или блок.
(iii) Запрещается выпускать хладагент непосредственно в окружающую среду.
(iv) Во время заправки R407C убедитесь в том, что из баллона или контейнера поступает только жидкость.
Опрокинутый цилиндр
без погружной трубы
Погружная труба
Отвод жидкости
Обычно баллон или контейнер с R407C оснащается погружной трубкой для отбора жидкости. Если погружная
трубка отсутствует, переверните баллон или контейнер, чтобы отбирать жидкость через клапан внизу.
! ОCTOPOЖHO
• Не доливайте хладагент в случае утечки, так как это влияет на производительность блока.
Тщательно откачайте хладагент, а затем заправьте свежий хладагент R22 & R407C в количестве,
указанном в спецификациях.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Если замечена любая неисправная работа кондиционера воздуха для некоторых простых ситуаций по
выявлению неисправности.
Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному дилеру.
Проблема
Блок не работает.
Компрессор не включился через
3 минуты после запуска блока.
Слабый поток воздуха.
Компрессор работает постоянно.
В режиме охлаждения не
поступает холодный воздух, в
режиме обогрева не поступает
горячий воздух.
Во время работы в режиме
обогрева вентилятор внутреннего
блока внезапно останавливается.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Во время цикла обогрева
поставляемый воздух внезапно
становится недостаточно теплым.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Причины
Нет питания.
Перегорел плавкий предохранитель
или разомкнулся прерыватель цепи.
Неправильно подключены фазы
электропроводки.
Защита от частого включения.
Фильтр засорен пылью и грязью.
Что-то блокирует отверстие для подачи
или выпуска воздуха.
Засорение воздушного фильтра.
Слишком низкая температура
(для охлаждения).
Слишком высокая температура
(для обогрева).
Слишком высокая температура
(для охлаждения).
Слишком низкая температура
(для обогрева).
Блок работает в режиме разморозки.
Действия
Нажмите [ON/OFF], когда питание будет
восстановлено.
Замените плавкий предохранитель или
произведите сброс прерывателя цепи.
Поменяйте фазы местами.
Подождите 3 минуты до запуска
компрессора.
Прочистите фильтр.
Устраните препятствия.
Прочистите воздушный фильтр.
Произведите сброс температуры.
Установите более низкую температуру.
Установите более высокую температуру.
Подождите немного.
(Он возобновит нормальную работу
после завершения разморозки.)
Если неисправность не удается устранить, обратитесь к уполномоченному местному дилеру или
в сервисный центр.
12
9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 12
3/20/12 11:46:02 AM
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
UAT(Y)(P)180
10
(birim ; mm)
* Hariç : Tahliye boyutu. (birim ; inç)
34
49
10
36
208
170 170
1192
1142
1100
Dönen havası
kanalı tablası
36
668
25
25
15
265
668
224
25
Ayrıntı B
Ayrıntı A
Hava
beslemes
224
668
1000
208
Kontrol kutusu
Hava geri
dönüşü
Soğutucu
hava girişi
Tahliye R1
125
412
Hava geri
dönüşü
Hava
beslemes
132
297
35
Askı (4 nokta)
15
1000
B
25
265
208
16-ø3 Delikler
(1342)
4-15X25 Mtg. delikleri
25
46
51
16-ø3 Delikler
(1342)
24 125 125 24
1100
49
10
20
668
Besleme havası
kanalı tablası
150 150 150 150
224
150 150 150 150
34
668
10
20
25
46
51
A
Kablo deliği
71
437
50
1530
10
107
51
A
25
46
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Yana akış
10
60
36
170
36
170
Dönen havası kanalı tablası
Ayrıntı B
25
25
Ayrıntı A
(1342)
Askı (4 nokta)
173
(1342)
15
B
20- ø3
265
15
1000
25
41
1020
49
10
25
265
107
1392
1342
1300
1020
4-15X25 Mtg. delikleri
25
46
21-ø3 Delikler
51
Besleme havası kanalı tablası
49
10
173
1020
60
60
1020
1300
150 150 150 150 150 150
18,5 100 100 100 18,5
60
150 150 150 150 150 150
412
75
Hava
beslemes
Kontrol
kutusu
Hava geri
dönüşü
Soğutucu
hava girişi
135
Hava geri
dönüşü
173
1000
1020
107
337
Hava
beslemes
71
437
Tahliye R1
Kablo deliği
Kontrol Bağlantısı
50
1530
i
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 1
3/20/12 11:46:21 AM
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
46
265
B
265
368
10
96
96
10
812
Besleme havası
kanalı tablası
832
160 160 160 160
320
160 160
10
46
4-15X25 Mtg. delikleri
1000
25
51
10
1038
49
Görünümü C (Alttan görünüm)
281
41 100 100 40
160 160
1342
1300
1392
1300
226
87
Dönen havası kanalı tablası
1058
160 160 160 160 160 160
25
46
51
832
Hava beslemes
Hava geri dönüşü
242
155
1058
A
25
Ayrıntı B
372
140 140
49
46
49
45
Ayrıntı A
49
281
637
372
10
15
25
Soğutucu
hava girişi
(1342)
15
25
(1342)
25
UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Aşağı akış
10 261
10
10
19-ø3 Delikler
16-ø3 Delikler
Askı (4 nokta)
1000
Tahliye R1
Kontrol
kutusu
Soğutucu
hava girişi
Kablo deliği
Hava geri dönüşü
437
9
9
71
*(4)Yalnızca
RT80, 100A
Hava beslemes
1530
C
UAT(Y)(P)450, 560 - Yana akış
25
15
(2032)
25
46
B
1200
1330
123
25
Ayrıntı A
10
C.O
H.P
51
A
A
1670
1800
462
123
1744
Hava geri
dönüşü
34 120120120 34
428
15
(2032)
Ayrıntı B
Hava
beslemes
Kontrol
kutusu
Soğutucu
hava
girişi
Hava geri
dönüşü
Soğutucu
hava
girişi
Soğutucu
hava girişi
HP1
LP1
483
77
* Yalnızca C.O.
B
235
26-ø3 Delikler
Askı (4 nokta)
124
Hava geri
dönüşü
1200
428 151
Hava
beslemes
123
10
25
4-15X25 Mtg. delikleri
B
235
123
1744
2082
1990
2032
1744
25
35
123
49
1744
Dönen havası
kanalı tablası
26-ø3
Delikler
72
46
25
Besleme havası
kanalı tablası
462
1744
200 200 200 200 200 200 200 200
123
72
49
10
51
200 200 200 200 200 200
51 120 120 120 51
72
1990
10
72
50
Tahliye R1
A
HP2
LP2
Kontrol Bağlantısı
Kablo deliği
ii
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 2
3/20/12 11:46:22 AM
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
235
1200
Askı
(4 nokta) Ayrıntı B
* Yalnızca C.O.
B
RT-A
1670
1200
RT-AR
1800
1330
Hava
beslemes
Tahliye R1
A
10
24-ø3 Delikler
1412
339 10
10
Besleme havası kanalı tablası
10
86
86
1432
180 180 180 180 180 180 180
1762
10
22-ø3 Delikler
Kontrol
l
kutusu
Soğutucu
hava
girişi
Kablo deliği
8
8
Hava geri dönüşü
483
368
Soğutucu
hava
girişi r
Soğutucu
hava
girişi
77
A
10
10
91
15
B
Dönen havası kanalı tablası
1782
200 200 200 200 200 200 200 200
2032
235
Görünümü C (Alttan görünüm)
25
359
59,5 120120 59,5
10
25
15
2032
Ayrıntı A
1990
2032
2082
B
46
25
51
104
294
1432
Hava beslemes
Hava geri dönüşü
1782
1990
264
104
25
4-15X25 Mtg. delikleri
372
46 140140 46
91
A
359
25
79
717
372
46
25
51
UAT(Y)(P)450, 560 - Aşağı akış
C
UAT(Y)(P)700, 850
383
27,5
15
144
25
144
22,5
Ayrıntı A
Hava geri
dönüşü
383
A
10
23
2200
165
566
2768
80
758
Dönen havası
kanalı tablası
2850
2720
50
10
51
51
25
144
80
144
Besleme
havası kanalı
tablası
28-ø3
1302
150 150 150 150 150 150 150 150
640
80 120 120 120 120 80
20-ø3
80 150 150 150 150 80
758
1146
43 120 120 120 120 43
566
2200
1912
10
80
80
Hava
beslemes
10
100
Soğutucu
hava girişi
Soğutucu
hava
girişi
Kontrol
kutusu
Soğutucu
hava girişi
320
1302
1735
Hava geri
dönüşü
510
640
Hava
beslemes
Kablo deliği
Tahliye R1
iii
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 3
3/20/12 11:46:22 AM
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
1220
516
HAVA GERİ
DÖNÜŞÜ
80
1974
TAHLIYE 1"
HAVA GERİ
DÖNÜŞÜ
660
2252
15
210
1650
100
HAVA
BESLEMES
3100
3148
3180
SOĞUTUCU HAVA
GIRIŞI
A
516
SOĞUTUCU HAVA
GIRIŞI
KONTROL
KUTUSU
KABLO DELIĞI
SOĞUTUCU HAVA
GIRIŞI
UAT(Y)(P)C10, C12
HAVA BESLEMES
782
22,5
27,5
62
AYRINTI A
892
526
iv
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 4
3/20/12 11:46:23 AM
KURULUM KILAVUZU
Bu el kitabında, klima ünitesi için güvenli ve iyi çalıflma standardı sa¤lamak için gerekli kurulum prosedürleri
verilmektedir.
Yerel gereksinimlere uyum sa¤lamak için özel ayarlama gerekli olabilir.
Klimanızı kullanmadan önce, lütfen bu talimat el kitabını dikkatli bir flekilde okuyun ve ileride baflvurmak üzere
saklayın.
Bu cihaz, uzman veya e¤itimli kifliler tarafından ma¤azalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya
meslekten olmayan kifliler tarafından ticari amaçlı olarak kullanılacak flekilde tasarlanmıfltır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat
sa¤lanmadıkça çocuklar dahil düflük ziksel, duyusal veya zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden
yoksun kiflilerin kullanımına yönelik deflildir.
Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
! UYARI
! DİKKAT
• Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve
yönetmelikleri bilen, bu tür cihazlar konusunda
tecrübesi olan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır.
• Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir şekilde yapılmalıdır.
• Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye
başlamadan önce ünitenin voltaj değerinin, işletim
değerleri plakasındaki değerle aynı olduğuna emin
olunuz.
• Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
• Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına
veya fan motorlarının hareketli kısımlarına temas
etmemelidir.
• Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan
önce ünitenin KAPALI duruma getirildiğinden emin
olunuz.
• Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu
ana elektrik şebekesinden çıkarınız.
• Güç açık durumdayken güç kablosunu ÇEKMEYİN.
Bu, yangın tehlikesiyle sonuçlanabilen ciddi elektik
çarpmalarına neden olabilir.
• Resim bozulmasını ve statik elektriş önlemek için
klima üniteleri, güç kablosu ve iletim kablolarını
TV ve radyolardan en az 1m uzakta tutun. (Elektrik
dalgalarının türü ve kaynağına bağlı olarak, 1m’den
uzakta bile statik elektrik duyulabilir).
Lütfen kurulum yaparken aşağıdaki önemli noktalara
dikkat edin.
• Üniteyi yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere
kurmayın.
Ünite etrafında gaz sızar ve birikirse, yangına
neden olabilir.
• Tahliye borularının doğru bağlandığından emin
olun.
Tahliye boruları düzgün bağlanmazsa, su sızıntısına
neden olabilir ve ev eşyasını ıslatır.
• Üniteyi aşırı yüklemeyin.
Bu ünite fabrikada önceden yüklenmiştir.
Aşırı yükleme aşırı akıma veya kompresör hasarına
neden olur.
• Bakım veya kurulumdan sonra ünite panelinin
kapatıldığından emin olun.
Emniyete alınmamış paneller ünitenin gürültülü
çalışmasına neden olur.
• Keskin kenarlar ve bobin yüzeyleri yaralanma
tehlikesinin olabileceği yerlerdir.
Bu yerlere temas etmekten kaçının.
• Güç kaynağnı kapatmadan önce, ünitenin sıkıntı
çıkarmasını önlemek için uzaktan kumandanın
ON/OFF anahtarını “OFF” konumuna getirin. Bu
yapılmazsa, elektrik yeniden geldiğinde ünitenin fanları
otomatik olarak çalışmaya başlar ve bu durum bakım
personeli veya kullanıcıya karşı tehlike oluşturur.
• Isıtma aygıtlarını klima ünitesine çok yakın
çalıştırmayın.
• Gelen güç kaynağında ekli veya kıvrılmış kablolar
kullanmayın.
• Ekipman potansiyel olarak patlayıcı olan bir ortamda
kullanılmak üzere tasarlanmamıfltır.
ÖNEMLİ
(1)
GWP = dünyayı ısıtma potansiyeli
Soğutucu miktarı ünite isim plakasında belirtilmektedir.
Avrupa veya yerel yasalara bağlı olarak periyodik so utucu
sızıntısı muayeneleri gerekli olabilir. Lütfen daha fazla bilgi
için yerel satıcınızla irtibata geçin.
UYARI
Atım Şartları
Ünitenin sökülmesi, soğutucu, yağ ve diğer parçaların atım işlemleri ilgili mevzuata uygun olarak
yapılmalıdır.
Orijinal talimatların çevirisi
Türkçe
TÜRKÇE
Kullanılan soğutucuyla ilgili önemli bilgiler
Bu üründe Kyoto Protokolü kapsamına göre florlu sera
gazları bulunmaktadır. Gazları atmosfere salmayın.
Soğutucu türü: R407C
GWP (1) değeri:
1652,5
1
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 1
3/20/12 11:46:23 AM
ÜNİTENİN KURULMASI
1.1 Kurulum Yeri
• Üniteyi, ünite tarafından dağıtılan hava tekrar içeri çekilmeyecek şekilde kurun (hava boşaltma kısa devresi
•
durumundaki gibi). Ünite etrafında bakım için yeterli alan bırakın.
Bir yere iki veya daha fazla ünite kurulduğunda, üniteler diğer üniteden boşaltılan havayı almayacak şekilde
yerleştirilmelidir.
1.2 Ünite Desteği
Çatı tutucusu
1. Şekilde bu üniteleri monte etmek için çatı
tutucusu kullanımı gösterilmektedir.
Ünite
Katranlı conta
Çatı üst kısmı
2. Tutucu hava yalıtımıyla çatıya contalanıp
sabitlenmelidir. Önerilen ünite ve çatı tutucusu
contalama şekli solda gösterilmektedir.
6 - ø15
Ünite montaj delikleri
4 - ø15
Çatı montaj delikleri
Çatı tutucusu
1.3 Kanal İnşaası
•
•
•
•
•
•
Bu ünite hava besleme ve geri dönüş delikleriyle donatılmıştır. Üniteye kanal bağlantısı kanal flanşlarıyla yapılmalıdır
ve normal gürültü iletimini önlemek için hava deliklerine esnek kanal konnektörleriyle doğrudan bağlanmalıdır.
Hava sızıntısını önlemek için tüm kanal bağlantı yerleri contalanmalıdır.
Havalandırılmayan yerlerdeki kanallar izole edilmelidir.
Dışarıda bulunan kanallar hava şartlarına dayanıklı olmalıdır.
Binaya çatıdan giren kanallarda binaya yağmur kum, toz, vb. girmesini önlemek için hava yalıtımıyla
contalanmalıdır.
Hava kanalı geri dönüşüne doğru boyutta fıltre takılmalıdır.
! DİKKAT
Üniteyi 2000metre’nin üzerindeki yüksekliklerde kurmayın
2
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 2
3/20/12 11:46:23 AM
ÜNİTENİN KURULMASI
1.4 Üniteyi Kaldırma
UAT 700, 850
UAT 180~560
Ünitenin 4 köşesindeki askı kenetleri cihazı
kaldırmak içindir.
Askı Demiri
Boyunduruk
A
Zincirin A açısı en az 45° olmalı ve kaldırma
esnasında panelin hasar görmemesi için 4
köşeye de izolasyon eklenmelidir.
1.5 Tahliye borusu
•
•
•
•
A 1 FPT kondansatör tahliyesi bağlantı parçası verilir. Tahliye
borusu ön taraftan dışarı çıkarılabilir.
Tahliye borusu ünitenin dış tarafında sifonla olmalıdır ve sağda
gösterildiği gibi düzgün tahliye için eğimli takılmalıdır.
Yoğuşma oluşumu ve sızıntıyı önlemek için terlemeye karşı
korumak üzere tahliye borusuna yalıtım uygulayın.
Boru takma işlemi tamamlandığında sızıntı olmadığını ve
suyun düzgün tahliye edildiğini kontrol edin.
Taşıma demiri
Boyunduruk
Kaldırma kolu
A
C
B
Tahliye borusunda bir tahliye sifonu olmalıdır.
A  70mm
B  2C
C  2X ESP
Tahliye sifonu
Tahliye borusu
Tahliye borusu
bu seviyenin
altına uzamalıdır.
Zincirleme için kaldırma
delikleri
(4 köşe)
Not: ESP = Dış Statik Basınç
Kondensatör için tahliye sifonu
Türkçe
UAT C10, C12
3
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 3
3/20/12 11:46:23 AM
ÜNİTENİN KURULMASI
1.6 Ünitenin Etrafında Boşluk Olmalıdır
(birim ; mm)
Tüm alanların değeri; minimum açıklık
UAT 450, 560
300
Soğutucu
girişi
(min. açıklık)
500
Buharlaştırıcı
halka, hava
filtresi servisi
1000
UAT 180~320
300
Soğutucu
girişi
300
Elektrik kontrol
devresi servisi
ve Kompresör
servisi
700
Buharlaştırıcı
halka, hava
filtresi servisi
Soğutucu
girişi
1000
Buharlaştırıcı
halka, hava
filtresi servisi
700
1000
300
Elektrik kontrol
devresi servisi ve
Kompresör servisi
(min. açıklık)
1500
1500
(min. açıklık)
Soğutucu
çıkışı
Soğutucu çıkışı
Soğutucu çıkışı
Soğutucu
girişi
Elektrik kontrol
devresi servisi ve
Kompresör servisi
1000
1500
1000
Soğutucu girişi
(min. açıklık)
UAT 700~C12
3000
(min. açıklık)
1000
Buharlaştırıcı halka,
motor servisi
(min. açıklık)
2000
1000
4
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 4
3/20/12 11:46:24 AM
ÜNİTENİN KURULMASI
1.7 Üniteyi Çevirme
Lütfen aşağıda gösterildiği şekilde aksesuar parçalarını kontrol edin. (Üniteyle birlikte ambalajlanmıfltır
ve yalnızca dönüfltürülebilir ünite için kullanılabilir)
1. Yan giriş kapağı
1 parça
2. Mahfaza bacağı
2 parça UAT (Y)(P)240, 280, 320
4 parça UAT (Y)(P)450, 560
Aşağı akış ünitesinin dönüştürülmesi durumunda, aşağıdaki adımlara göre değişiklik yapın.
ADIM 1
Üst paneli
sökün
2. İlave mahfaza bacağı
(Aksesuar parçası)
ADIM 2
Hava besleme
kapağını sökün
Uzaktan
servis paneli
Sökün
Havası kanalı
tablası sökün
ADIM 3
Havası kanalı
tablası sökün
Hava besleme
kapağını yerine takın
Alt kapağı
sökün
Fan
grubunu
yerine
takın
Üst paneli
yerine takın
1. İlave yan giriş kapağı
(Aksesuar parçası)
Türkçe
ADIM 4
Servis panelini
yerine takın
5
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 5
3/20/12 11:46:24 AM
FİZİKSEL VERİLER
YALNıZCA SOĞUTMA (R22)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UAT180
UAT240
5,2
1800
850
4,0
2826
1334
UAT280
R22
5,9
3532
1667
10
5650
2667
İNCE KUMANDA
7 / 15 : 0,14
KAYDIRMA/1
YIKANABILIR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UAT560
UAT700
5,9 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UAT450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
YıKANABILIR SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UAT850
R22
10,4 x 2
9600
4531
UATC10
UATC12
16,5 / 19,5
11000
5191
19,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
m : mm2
mm
UAT320
840 x 667 x 1
YIKANABILIR SARANET/2
1370 x 735 x 1
YıKANABILIR SARANET/2 & 4
860 x 550 & 600 x 4
ISI POMPASI (R22)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY180
UATY240
4,5
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
İNCE KUMANDA
7 / 15 : 0,14
KAYDIRMA/1
YIKANABILIR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATY280
R22
5,6
3532
1667
820 x 615 x 1
UATY560
UATY700
5,6 x 2
6710
3167
20
11300
5333
10,5 x 2
8000
3776
UATY450
6,0
3600
1699
4,7 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
YıKANABILIR SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATY850
R22
9,4 x 2
9600
4531
UATYC10
UATYC12
16,0 / 20,5
11000
5191
20,5 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0.14
KAYDIRMA/2
m : mm2
mm
UATY320
840 x 667 x 1
YIKANABILIR SARANET/2
1370 x 735 x 1
YıKANABILIR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
YALNıZCA SOĞUTMA (R407C)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP180
UATP240
4,6
1800
850
4,0
2826
1334
10
5650
2667
İNCE KUMANDA
7 / 15 : 0,14
KAYDIRMA/1
YIKANABILIR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATP280
R407C
5,9
3532
1667
820 x 615 x 1
UATP560
UATP700
4,2 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,6 x 2
8000
3776
UATP450
6,2
3600
1699
4,5 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
Kaydırma/2
YıKANABILIR SARANET/2
840 x 667 x 1
8000
3776
UATP850
R407C
10,4 x 2
9300
4389
UATPC10
UATPC12
14,5 / 18,0
11000
5191
18,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
m : mm2
mm
UATP320
840 x 667 x 1
YIKANABILIR SARANET/2
1370 x 735 x 1
YıKANABILIR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
ISı POMPASı (R407C)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
MODELLER
SOĞUTUCU
SOĞUTUCU DOLDURMA
BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI
DIŞ STATIK BASINÇ
SOĞUTUCU HAVA AKIŞI
KONTROL
KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT
KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR)
HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK)
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
UATYP180
UATYP240
4,3
1800
850
4,7
2826
1334
10
5650
2667
İNCE KUMANDA
7 / 15 : 0,14
KAYDIRMA/1
YIKANABILIR SARANET/1
1020 x 615 x 1
4500
2124
m : mm2
mm
kg
CFM
L/S
mmAq
CFM
L/S
820 x 615 x 1
UATYP560
UATYP700
5,8 x 2
6710
3167
20
11300
5333
9,4 x 2
8000
3776
UATYP320
UATYP450
6,0
3600
1699
5,0 x 2
5651
2667
20
11300
5333
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
YIKANABILIR SARANET/2
840 x 667 x 1
10000
4719
UATYP850
R407C
9,6 x 2
9600
4531
UATYPC10
UATYPC12
13,5 / 20,5
11000
5191
20,0 x 2
12500
5899
30
20000
9439
SIRALI KUMANDA
- / 100 : 0,14
KAYDIRMA/2
m : mm2
mm
UATYP280
R407C
5,6
3532
1667
840 x 667 x 1
YIKANABILIR SARANET/2
1370 x 735 x 1
YıKANABILIR SARANET/2 & 4
860 x 505 & 600 x 4
6
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 6
3/20/12 11:46:24 AM
ELEKTRİK VERİLER
YALNIZCA SOĞUTMA (R22)
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞI
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞI
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
UAT180
UAT240
14,0
12,1
74
23,0
15,6
95
UAT560
UAT700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATY180
UATY240
17,0
15,0
101
22,0
19,5
84
UATY560
UATY700
31,0 x 2
23,0 x 2
81 x 2
27,5 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATP180
UATP240
14,0
13,0
74
23,0
15,9
95
UATP560
UATP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UATYP180
UATYP240
17,0
15,0
101
23,0
15,9
95
UATYP560
UATYP700
26,9 x 2
16,9 x 2
118 x 2
31,0 x 2
22,3 x 2
118 x 2
UAT280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UAT320
UAT450
27,5
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UAT850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATC10
UATC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATY280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
31,0
23,0
81
UATY320
UATY450
27,5
22,3
118
22,0 x 2
19,5 x 2
84 x 2
UATY850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATYC10
UATYC12
35,0, 50,0
24,0, 30,0
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATP320
UATP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,6 x 2
95 x 2
UATP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
30,0 x 2
174 x 2
UATPC10
UATPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
UATYP280
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
26,9
16,9
118
UATYP320
UATYP450
31,0
22,3
118
23,0 x 2
15,9 x 2
95 x 2
UATYP850
400 / 3N ~ / 50
380 ~ 415
42,0 x 2
32,0 x 2
174 x 2
UATYPC10
UATYPC12
35,0, 50,0
24, 30
175, 215
50,0 x 2
30,0 x 2
215 x 2
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞı
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞı
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
YALNIZCA SOĞUTMA (R407C)
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞı
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞI
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
ISI POMPASI (R407C)
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞI
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
MODELLER
GÜÇ KAYNAĞı
VOLTAJ ARALIĞI
MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP)
TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP)
KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP)
V/ph/Hz
V
A
A
A
Türkçe
ISI POMPASI (R22)
7
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 7
3/20/12 11:46:25 AM
KABLO BAĞLANTISI
•
Tüm elektrik işleri kalifıye bir elektrikçi tarafından ve yerel besleme gereksinimi ve ilgili düzenlemelere göre
gerçeklefltirilmelidir.
Elektrik kablosunu bağlama yöntemi
Kabloyu bağlamadan önce, elektrik şirketi yetkilisine danışın.
1. Ünitenin tam kablo şeması.
a
b PE
2. Uzaktan kumanda kablo bağlantısı.
UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12
LCD Uzaktan Kumanda
(Üst Kapak)
GND
+5
B
A
g
c
Anakart
Bağlantısı
f
d
GND
+5
B
A
e
a. Güç kaynağı
Ana anahtar/
b. sigorta (saha
beslemesi)
d. Ünite
e. Uzaktan kumanda
Ünite ve uzaktan
f. kumanda için kablo
bağlantısı
için güç
c. Ünite
kaynağı kablosu g. Toprak
Bağlantı Kablosu
(saha beslemesi)
Üst kapak altındaki
bağlantılar
Not: UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 için kablo uzaktan kumandaya
bağlıdır. Anakart üzerinden “CN2” konektörüne bağlayın.
3. Ünite kablo bağlantısı
Paneli sökün ve ünitenin güç kaynağı kablolarını aşağıda gösterildiği gibi bağlantı bloğuna bağlayın.
UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320
UAT(Y)(P)450, 560
Bağlantı noktası
UAT(Y)(P)180 Yalnızca
Bağlantı noktası
Önerilen
anahtar kutusu
konumu
UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12
Önerilen anahtar
kutusu konumu
Bağlantı noktası
NOT: Devre kesiciyi üniteye takarken, vidaların ünite içindeki bileşenlere (örneğin, bobin) hasar vermediğinden emin
olun.
Ayrıca, devre kesici üniteye takmadan yerleştirilebilir.
8
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 8
3/20/12 11:46:25 AM
KABLO BAĞLANTISI
Kumanda bağlantı bloğunun düzenlemesi aşağıda gösterilmifltir.
KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)180
KONTROL MODÜLÜ UATY(P)450, 560
Uzaktan kumanda
kabloları konektörü
PCB
Yalnızca UATY(P)
52F
52C2
R OOM
52C1
ID 4
PCB
52C
52F1
T1
52F2
4W V 1
47
4W V 2
2
6
C
47
95
98
96
51F1
L2
51C
N
L3
O U T F AN 2
F1
6
L1
51F1
O U T F AN 1
X1 X2 X3
F1
TB1
51C2
51C1
X1 X2
TB1
TB2
L1
L2
L3
N
Güç kaynağı
kabloları
Bağlantı Bloğu
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
PCB
FZ
52F1
S
T
A1
U
V
W
A2
47
52C2
PCB
N
R
S
T
A1
U
V
W
A2
X1 X2
X1
W
2
6
2
95
98
96
51C
T
A1
V
W
A2
R
S
U
S
R
T
N
TB1
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
N
6
RESET
V
R
Yalnızca UATY(P)
Yalnızca UATY(P)
L
U
T
N
52C1
Yalnızca
UATY240, 280
N
S
N
KONTROL MODÜLÜ UAT(P)450, 560
RESET
R
N
Yalnızca UATY(P)
KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320
52C
52F3
L IV E
Uzaktan kumanda
kabloları
konektörü
52F2
TB2
N
95
98
96
Uzaktan kumanda
kabloları
konektörü
51C1
F1
51C2
TB1
UATY240, 280
hariç tümü
52F2
47
Yalnızca UATY(P)
Uzaktan kumanda
kabloları konektörü
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)700
KONTROL MODÜLÜ UATYP240, 280
F1
PCB
47
NEUTRAL
DS2
DS1
ID4
ID3
ID2
ID1
ROOM
W
R
S
T
A1
U
V
W
A2
S
T
A1
U
V
W
A2
HP1
ON/OFF
OUT FAN 4
4WV 1
4WV 3
4WV 2
4WV 4
HEATER 1
HEATER 2
IN FAN
COMP 1
COMP 2
COMP 3
N
T
S
R
PCB
X1
R
COMP 4
52F1
52F2
OUT FAN 1
T
V
OUT FAN 2
S
U
Uzaktan
kumanda
kabloları
konektörü
F1
OUT FAN 3
R
A
B
5V
GND
Uzaktan kumanda
kabloları konektörü
LIVE
HP2
HP3
TRANSFORMER
DS3
HP4
DS4
L
52C
52C2
52C1
52F1 &51F1
R
S
T
N
6
RESET
47
2
95
98
96
51F1
TB1
T
A1
U
V
W
A2
N
N
Güç kaynağı
kabloları Bağlantı
Bloğu
N
S
T
A1
U
V
W
A2
51C2
51C1
TB1
X1 X2
L1
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
R
52F3
52F2
TB2
N
S
L2
L3
N
N
1
2
Yalnızca UATY(P)
3
4
5
TB2&3
KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)C10, C12
KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)850
Uzaktan kumanda
kabloları
konektörü
Uzaktan kumanda
kabloları
konektörü
F1
Türkçe
51C
R
47
52F
52C1
52F2
52C2
51F1
PCB
X1
X2
52F3
TB1
Yalnızca UATY(P)
51C1
51C2
TB2 & 3
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
Güç kaynağı kabloları
Bağlantı Bloğu
Yalnızca UATY(P)
9
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 9
3/20/12 11:46:25 AM
KABLO BAĞLANTISI
Devre Kesici Kablolama Örneği Ve Seçimi
GÜÇ KABLOSU
(mm2)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
MODELLER
380 ~ 415V, 3N ~ /50
KESICI KAPASITESI
(A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
AFLFLIRI AKIM KORUMA
ANAHTARI (A)
32
32
50
50
50
63
80
100
125
125
TOPRAK KABLOSU
(mm2 üzeri)
8,4
8,4
13,3
13,3
13,3
21,2
33,6
42,4
60,0
60,0
UAT(Y)(P)180
UAT(Y)(P)240
UAT(Y)(P)280
UAT(Y)(P)320
UAT(Y)(P)450
UAT(Y)(P)500
UAT(Y)(P)700
UAT(Y)(P)850
UAT(Y)(P)C10
UAT(Y)(P)C12
Not:
Tüm kutuplarda kontak ayırıcıya sahip olan ana anahtar veya diğer ayırma araçları yerel ve ulusal yasalara göre sabit kabloyla
birleştirilmelidir.
• Ünite elektrik dağıtım kartından devre kesici (tercih edilen) veya HRC sigortası ile doğrudan kablolanmalıdır.
• Güç kaynağı kablosunu kontrol modülüne sabitleyin. Kontrol kablosunu kontrol kutusu deliğinden kontrol bağlantı
kutusuna bağlayın.
• Toprak kablosu bağlanmalıdır.
• Güç kaynağı kablosu en az gereksinim olan H07RN-F ile eşdeğer olmalıdır ve koruyucu tip içinde kullanılmalıdır.
! UYARI
• Bu ünitede çalışma yapmadan önce, güç kaynaşından ayırın.
• Bu ünitenin elektrik kabloları ve uzaktan kumandası yerel kablolama kanunlarının gereklerine uygun
olarak olarak takılmalıdır.
ÇALIŞMA ARALĞI
Çalışma sıcaklığının izin verilen aralık içerisinde olmasını sağlayın.
Soğutma (R407C)
Yalnızca Soğutma Ünitesi ve Isı Pompası Ünitesi Soğutma Modu
Yalnızca Soğutma Ünitesi ve Isı Pompası Ünitesi Soğutma Modu
54
50
Dışarıdaki sıcaklık (°C DB)
Dışarıdaki sıcaklık (°C DB)
Soğutma (R22)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
İçerideki sıcaklık (°C WB)
Isıtma (R22 & R407C)
40
30
20
10
0
-5
-10
10
15
20
24 25
30
İçerideki sıcaklık (°C WB)
Yalnızca Isı Pompası Üniteleri
Not:
• WB = Islak Hazneli Termometre
• DB = Kuru Hazneli Termometre
20
Dışarıdaki sıcaklık (°C WB)
50
46
15
10
5
! DİKKAT :
0
-5
Klimanın çalışma sıcaklığı ve
nem aralığı dışında kullanılması
önemli arızalara neden olabilir.
-10
-15
10
15
20
25 27
30
İçerideki sıcaklık (°C DB)
10
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 10
3/20/12 11:46:25 AM
R407C ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
• Kompresör yağına ilave yapmanıza izin verilmez.
• R407C’den başka soğutma sıvısı kullanılmaz.
• Araçlar özel olarak yalnızca R407C içindir (R22 ya da bir
• R407C, sıfır ozon tüketim potansiyeli olan bir zeotropik
soğutma sıvısı olup, Montreal Protokolü düzenlemelerine
uygundur. Kompresör yağı olarak Polyester yağı (POE)
kullanılır. Soğutma sıvısı olarak kapasitesi ve performansı
R22’ninkilerle hemen hemen aynıdır.
• R407C kompresör için, R22 kompresörde kullanılan
mineral yağdan farklı POE veya PVE yağ kullanılır.
Kurulum veya bakım sırasında, R407C sisteminin uzun
süre nemli havaya maruz kalmamasına özel dikkat
gösterilmelidir. Borularda ve bileşenlerde kalan POE veya
PVE yağı havadan nem alabilir.
• R407C soğutma sıvısı nemli tozdan R22’ye oranla daha
kolay etkilenebilir; montaja başlamadan önce boruların
her iki ucunu da geçici olarak kapatmayı unutmayın.
başka soğutma sıvısı kullanılmamalıdır)
i)
Manifold sayacı ve şarj hortumu
ii) Gaz kaçağı algılayıcısı
iii) Soğutma sıvısı tüpü / şarj tüpü
iv) Vakum pompası adaptörü
v) Kenar kıvırma aletleri
vi) Soğutma sıvısı geri alma makinesi
• Tüm R407C klimalarda sıvı hattı boyunca filtre kurutucu
takılmalıdır. Bu, soğutucu sisteminde nem ve toz
birikmesini en aza indirgemek içindir. Filtre kurutucu
moleküler elek tipinde olmalıdır. Isı pompası sistemi için,
sıvı hattı boyunca iki yönlü akış filtre kurutucu takın.
SERVİS VE BAKIM
FİLTREYE SERVİS VERİLMESİ
•
•
•
•
Filtreye yapışmış olan tozları bir elektrikli süpürge yardımıyla veya ılık suda (40°C sıcaklığın altında), nötr bir temizlik
deterjanı ile yıkayarak temizleyiniz.
Filtreyi iyice durulayın ve üniteye takmadan önce kurutun.
Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayın.
Filtreyi en az 2 haftada bir defa temizleyin. Ya da, gerekirse daha sık.
Filtre Konumu
Filtreler iç mekan ısı eşanjörünün önüne monte edilir.
* (Hava filtresi : özel siparişle veya serviste verilir)
UAT(Y)(P)180,280,320,450,560
UAT(Y)(P)700,850
Filtre
Filtre
Servis paneli
Filtre kapağı
servis sırasında sökülür
not: ünite 450, 560 için her iki tarafta
Türkçe
Filtre kapağı
servis sırasında sökülür
11
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 11
3/20/12 11:46:26 AM
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Çatı üstü paketi üniteleri yeterli soğutucuyla fabrikada önceden doldurulmuğtur. Ancak, servis ve bakım işleri sırasında
dolum kurtarma gerekebilir. Bu nedenle, optimum ve sorunsuz sistem çalışması için bazı önlemleri alınmalıdır:
(i) Sistemde sıkıştırılamaz gaz ve nem olmadığından emin olmak için sistem tamamen vakumlanmalıdır.
(ii) Özellikle R22 veya R407C vakum pompası kullanın. Farklı soğutucular için bazı vakum pompalarının kullanılması
vakum pompası veya üniteye hasar verebilir.
(iii) Soğutucu kesinlikle doğrudan çevreye salınmamalıdır.
(iv) R407C doldururken, silindir veya kutudan yalnızca sıvı çekildiğinden emin olun.
Derin boru yoksa
silindiri ters çevirin
Derin boru
Sıvı çekme
Normal olarak, R407C silindiri veya kutusunda sıvı çekme için derin boru bulunur. Ancak, derin boru yoksa, sıvıyı alttaki
valften çekmek için silindiri veya kutuyu ters çevirin.
! DİKKAT
• Ünite performansını azaltacağından sızıntı servisinde doldurma yapmayın. Üniteyi tamamen vakumlayın ve
ardından üniteyi teknik özelliklerde önerilen miktara göre yeni R22 & R407C ile doldurun.
SORUN GİDERMELI
Bazı basit sorun giderme ipuçlarıyla fark edilecek klima arızaları durumunda. Sorun gidermekle ilgili bazı basit
ipuçlarını okumak için aşağıdaki arıza durumlarını ve ilgili nedenleri okuyunuz, Yedek parçalarla ilgili sorularınız
için lütfen yetkili bayi ile görüşün.
Sorun
Ünite çalışmıyor.
Nedenler
Elektrik kesilmesi.
Sigorta attı veya devre kesici düştü.
Besleme kaynağı kablosunun fazı yanlış.
Ünite çalıştırıldıktan sonra
kompresör 3 dakika içinde
çalışmıyor.
Hava akışı az.
Kompresör sürekli çalışıyor.
Soğutma döngüsü sırasında
soğuk hava vermiyor veya ısıtma
döngüsü sırasında sıcak hava
vermiyor.
Isıtma döngüsünde, iç ünite fanı
aniden duruyor.
UAT(Y)(P)180,240,280,320
Isıtma döngüsünde, verilen hava
aniden yeterince ısınmıyor.
UAT(Y)(P)450,500,700,850
Yapılacak İşlem
Elektrik tekrar [ON/OFF] düğmesine
basın.
Sigortayı değiştirin veya devre kesiciyi
sıfırlayın.
Kablo fazını değiştirin.
Sık sık başlatmalara karşı koruyun.
Kompresörün başlatılması için 3 dakika
bekleyin.
Filtre toz ve kirle dolu.
Ünitenin hava girişi veya çıkışında bazı
engeller var.
Kirli hava filtresi.
Filtreyi temizleyin.
Engelleri kaldırın.
Hava fıltresini temizleyin.
Sıcaklık ayarı çok düşük (soğutma için).
Sıcaklık ayarı çok yüksek (ısıtma için).
Sıcaklık ayarı çok yüksek (soğutma için).
Sıcaklık ayarı çok düşük (ısıtma için).
Sıcaklığı sıfırlayın.
Ünite buz çözme döngüsünde.
Bir süre bekleyin.
(Buz çözmeden sonra devam edilir.)
Sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
Sıcaklığı daha yüksek ayarlayın.
Arıza devam ederse, lütfen yerel yetkili satıcınızı/servis personelinizi arayın.
12
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 12
3/20/12 11:46:26 AM
MEMO / MITTEILUNG / LE MÉMO / MEMO / EL MEMORÁNDUM /
PROMEMORIA / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO / ПАМЯТКА / NOT
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 13
3/20/12 11:46:26 AM
MEMO / MITTEILUNG / LE MÉMO / MEMO / EL MEMORÁNDUM /
PROMEMORIA / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO / ПАМЯТКА / NOT
10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 14
3/20/12 11:46:26 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind3 3
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ***
08 ***
09 ***
10 ***
11 ***
12 ***
10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
13 ***
14 ***
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
19 ***
20 ***
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
25 ***
OYLR&D-013-PED
SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353)
A1
0790/028448
II
<F>
<G>
<H>
906603T1
<C>
<E>
Intertek Semko AB (NB0413)
<B>
<D>
DAIKIN.TCF.508/07-2009
<A>
24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
Lásd még a következő oldalon.
17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.
18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 2006/42/EC ***
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Pressure Equipment 97/23/EC **
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›·
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>.
Se reporter également à la page suivante.
04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>.
Consulte también la siguiente página.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
UAT280AMY12, UAT320AMY12, UAT560AMY1, UAT700AMY1, UAT850AMY1B, UATC10AMY1, UATC12AMY1,
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-2P
3/13/12 10:21:59 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind4 4
настоящее заявление:
19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
• Hladivo: <N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
• Jahutusaine: <N>
• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
• Охладител: <N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
• Šaldymo skystis: <N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
• Dzesinātājs: <N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
• Rashladno sredstvo: <N>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
• Hűtőközeg: <N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
• Czynnik chłodniczy: <N>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
• Agent frigorific: <N>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of February 2012
22 W ankstesnio puslapio tęsinys:
23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 Z önceki sayfadan devam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
bar
°C
°C
bar
<Q>
SGS UNITED KINGDOM LTD.
SGS House, Johns Lane Tividale
Oldbury B69 3HX, United Kingdom
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
R22
72.8
32.4
TSmax
<M>
–30
32.9
<P>
TSmin
<L>
<N>
PS
<K>
24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
• Soğutucu: <N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
• Kølemiddel: <N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
• Köldmedel: <N>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
• Kjølemedium: <N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
• Kylmäaine: <N>
• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
20
21
22
23
24
25
19 R nadaljevanje s prejšnje strani:
20 [ eelmise lehekülje järg:
21 E продължение от предходната страница:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15 \ nastavak s prethodne stranice:
16 K folytatás az előző oldalról:
17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 U continuarea paginii anterioare:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
• ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
• æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
• Хладагент: <N>
• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
12 Q fortsettelse fra forrige side:
13 M jatkoa edelliseltä sivulta:
14 F pokračování z předchozí strany:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
• Refrigerant: <N>
• Setting of pressure safety device: <P> (bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
• Kältemittel: <N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
• Réfrigérant: <N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
• Koelmiddel: <N>
• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
01
02
03
04
05
08 S continuação da página anterior:
09 X продолжение предыдущей страницы:
10 T fortsat fra forrige side:
11 V fortsättning från föregående sida:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
05 H continuación de la página anterior:
06 L continua dalla pagina precedente:
07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·:
01 D continuation of previous page:
02 G Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 I suite de la page précédente:
04 O vervolg van vorige pagina:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-2P
3/13/12 10:22:01 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind5 5
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ***
08 ***
09 ***
10 ***
11 ***
12 ***
10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
13 ***
14 ***
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
19 ***
20 ***
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
25 ***
OYLR&D-013-PED
SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353)
A1
0790/028448
II
<F>
<G>
<H>
906603T1
<C>
<E>
Intertek Semko AB (NB0413)
<B>
<D>
DAIKIN.TCF.508/07-2009
<A>
24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
Lásd még a következő oldalon.
17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.
18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
Machinery 2006/42/EC ***
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Pressure Equipment 97/23/EC **
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›·
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>.
Se reporter également à la page suivante.
04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>.
Consulte también la siguiente página.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
UATY320AMY12, UATY700AMY1, UATY850AMY1B, UATYC10AMY11, UATYC12AMY11,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-3P
3/13/12 10:22:02 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind6 6
настоящее заявление:
19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
• Hladivo: <N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
• Jahutusaine: <N>
• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
• Охладител: <N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
• Šaldymo skystis: <N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
• Dzesinātājs: <N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
• Rashladno sredstvo: <N>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
• Hűtőközeg: <N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
• Czynnik chłodniczy: <N>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
• Agent frigorific: <N>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of Februray 2012
22 W ankstesnio puslapio tęsinys:
23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 Z önceki sayfadan devam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
bar
°C
°C
bar
<Q>
SGS UNITED KINGDOM LTD.
SGS House, Johns Lane Tividale
Oldbury B69 3HX, United Kingdom
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
29.4
71.4
<P>
TSmax
<M>
–30
29.9
R22
TSmin
<L>
<N>
PS
<K>
24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
• Soğutucu: <N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
• Kølemiddel: <N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
• Köldmedel: <N>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
• Kjølemedium: <N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
• Kylmäaine: <N>
• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
20
21
22
23
24
25
19 R nadaljevanje s prejšnje strani:
20 [ eelmise lehekülje järg:
21 E продължение от предходната страница:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15 \ nastavak s prethodne stranice:
16 K folytatás az előző oldalról:
17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 U continuarea paginii anterioare:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
• ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
• æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
• Хладагент: <N>
• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
12 Q fortsettelse fra forrige side:
13 M jatkoa edelliseltä sivulta:
14 F pokračování z předchozí strany:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
• Refrigerant: <N>
• Setting of pressure safety device: <P> (bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
• Kältemittel: <N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
• Réfrigérant: <N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
• Koelmiddel: <N>
• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
01
02
03
04
05
08 S continuação da página anterior:
09 X продолжение предыдущей страницы:
10 T fortsat fra forrige side:
11 V fortsättning från föregående sida:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
05 H continuación de la página anterior:
06 L continua dalla pagina precedente:
07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·:
01 D continuation of previous page:
02 G Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 I suite de la page précédente:
04 O vervolg van vorige pagina:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-3P
3/13/12 10:22:04 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind7 7
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ***
08 ***
09 ***
10 ***
11 ***
12 ***
10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
13 ***
14 ***
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
19 ***
20 ***
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
25 ***
OYLR&D-013-PED
SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353)
A1
0790/028448
II
<F>
<G>
<H>
906603T1
<C>
<E>
Intertek Semko AB (NB0413)
<B>
<D>
DAIKIN.TCF.508/07-2009
<A>
24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
Lásd még a következő oldalon.
17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.
18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 2006/42/EC ***
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Pressure Equipment 97/23/EC **
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›·
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>.
Se reporter également à la page suivante.
04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>.
Consulte también la siguiente página.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
UATP240AMY1, UATP280AMY1, UATP320AMY1, UATP450AMY1, UATP560AMY1, UATP700AMY1, UATP850AMY1B, UATPC10AMY1, UATPC12AMY1,
UATYP240AMY1, UATYP280AMY1, UATYP320AMY1, UATYP450AMY1, UATYP560AMY1, UATYP700AMY1, UATYP850AMY1B, UATYPC10AMY11, UATYPC12AMY11,
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-5P
3/13/12 10:22:05 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind8 8
настоящее заявление:
19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
• Hladivo: <N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
• Jahutusaine: <N>
• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
• Охладител: <N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
• Šaldymo skystis: <N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
• Dzesinātājs: <N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
• Rashladno sredstvo: <N>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
• Hűtőközeg: <N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
• Czynnik chłodniczy: <N>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
• Agent frigorific: <N>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of February 2012
22 W ankstesnio puslapio tęsinys:
23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 Z önceki sayfadan devam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
bar
°C
°C
bar
<Q>
SGS UNITED KINGDOM LTD.
SGS House, Johns Lane Tividale
Oldbury B69 3HX, United Kingdom
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
32.4
72.8
<P>
TSmax
<M>
–30
32.9
R407C
TSmin
<L>
<N>
PS
<K>
24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
• Soğutucu: <N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
• Kølemiddel: <N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
• Köldmedel: <N>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
• Kjølemedium: <N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
• Kylmäaine: <N>
• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
• Chladivo: <N>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
20
21
22
23
24
25
19 R nadaljevanje s prejšnje strani:
20 [ eelmise lehekülje järg:
21 E продължение от предходната страница:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15 \ nastavak s prethodne stranice:
16 K folytatás az előző oldalról:
17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 U continuarea paginii anterioare:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
• ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
• æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
• Хладагент: <N>
• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
12 Q fortsettelse fra forrige side:
13 M jatkoa edelliseltä sivulta:
14 F pokračování z předchozí strany:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
• Refrigerant: <N>
• Setting of pressure safety device: <P> (bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
• Kältemittel: <N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
• Réfrigérant: <N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
• Koelmiddel: <N>
• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
• Refrigerante: <N>
• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
01
02
03
04
05
08 S continuação da página anterior:
09 X продолжение предыдущей страницы:
10 T fortsat fra forrige side:
11 V fortsättning från föregående sida:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
05 H continuación de la página anterior:
06 L continua dalla pagina precedente:
07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·:
01 D continuation of previous page:
02 G Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 I suite de la page précédente:
04 O vervolg van vorige pagina:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-5P
3/13/12 10:22:07 AM
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind9 9
3/13/12 10:22:09 AM
• In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
• The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie,
geldt de Engelse versie.
•
De fabrikant behoudt zich het recht voor specificaties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde
te herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer conflito na interpretação deste Manual e de
qualquer tradução do mesmo.
•
O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especificações e concepção/design aqui contido a qualquer
altura sem aviso prévio.
•
Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει
η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
•
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν
οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
•
Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde, bu kılavuzun
ıngilizce sürümü üstün tutulacaktır.
•
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden
değiştirme hakkını saklı tutar.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind10 10
3/13/12 10:22:10 AM
‫• ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺍﻱ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻭﺍﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻟﻐﺔ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﺍﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻫﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻭﺍﻳﺔ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫‪Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium‬‬
‫‪3/20/12 11:48:23 AM‬‬
‫‪CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind4 4‬‬
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind3 3
3/20/12 11:48:24 AM
‫ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻭﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﻤﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ .‬ﻣﻊ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬
‫ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺬ ﺑﻌﺾ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ‪:‬‬
‫)‪ (i‬ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻭﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻏﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﻀﻐﺎﻁ ﺍﻭ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫)‪ (ii‬ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ R22‬ﺍﻭ ‪ .R407C‬ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻔﺲ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻀﺮﺭ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻭ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫)‪ (iii‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻃﻼﻕ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮ ﻭﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫)‪ (vi‬ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ ،R407C‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﻄﺲ‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ‪-‬ﺍﻟﻐﻄﺲ‬
‫ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﻋﺎﺩﺓ‪ ،‬ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ R410A‬ﻣﺠﻬﺰﺓ ﺑﺎﻧﺒﻮﺏ ‪ -‬ﻏﻄﺲ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪ .‬ﻣﻊ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺍﻧﺒﻮﺏ ‪ -‬ﺍﻟﻐﻄﺲ‪ ،‬ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻭﻧﻈﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫• ﻻ ﺗﻀﻴﻒ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺳﺎﺑﻘﺎ ﹰ ﻋﻨﺪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻟﻠﺘﺴﺮﹼﺏ‪ ،‬ﻻﻥ ﺫﻟﻚ ﺳﻮﻑ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ .‬ﺍﻓﺮﻍ ﹼ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪ R22‬ﻭ ‪ R407C‬ﺟﺪﻳﺪﺓ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﻭ ﺍﻟﺼﻼﺣﻪ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻮﺣﻆ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺑﻌﺾ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻭﺃﺳﺒﺎﺑﻪ‬
‫ﻟﺒﻌﺾ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‪ .‬ﻷﻱ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ‬
‫ﻋﻄﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ ]‪ [ON/OFF‬ﺑﻌﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻔﺠﺮﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺍﻭ ﺍﻧﻔﺼﻞ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺍﻭ ﺍﻋﺪ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻃﻮﺭ ﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﻋﺪﹼﻝ ﻃﻮﺭ ﺍﻻﺳﻼﻙ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺧﻼﻝ ‪ 3‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ ﺑﺪﺀ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻜﺮﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 3‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻟﺒﺪﺀ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻨﺨﻔﺾ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﻣﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﻷﻭﺳﺎﺥ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎﻙ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﻮﺍﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺤﺔ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻭ ﺧﺮﻭﺝ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻮﺣﺪﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺯﻝ ﺍﻟﻌﻮﺍﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﻧﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻧﻈﻒ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ(‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺪﻓﺌﺔ(‪.‬‬
‫ﺍﻋﺪ ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍﺀ ﺑﺎﺭﺩ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺍﻭ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍﺀ ﺳﺎﺧﻦ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ(‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺪﻓﺌﺔ(‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻗﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﺠﺄﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪﺓ ﻗﻠﻴﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫)ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺘﺄﻧﻒ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ‪(.‬‬
‫‪UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320‬‬
‫ﻓﻲ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪ ،‬ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺎﺭ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺪﺭ ﺍﻟﻜﺎﻓﻲ ﻓﺠﺄﺓ‪.‬‬
‫‪UAT(Y)(P)450, 500, 700, 850‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﻌﻄﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﺍﻟﻤﺮﺧﺺ ‪ /‬ﻓﻨﻲ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪3/20/12 11:31:17 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 12‬‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ‪R407C‬‬
‫• ﺍﻥ ‪ R407C‬ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﻨﻌﺪﻡ ﺍﻟﻤﺪﺍﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﺍﺳﺘﻨﺰﺍﻓﻪ ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺔ ﺍﻻﻭﺯﻭﻥ ﺻﻔﺮﺍ ﹰ ﻭﻫﺬﺍ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺿﻮﺍﺑﻂ‬
‫ﺑﺮﻭﺗﺮﻭﻛﻮﻝ ﻣﻮﻧﺘﺮﻳﺎﻝ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﺯﻳﺖ ﺑﻮﻟﻴﻠﻴﺴﺘﺮ )‪ (POE‬ﻟﺘﺰﻳﻴﺖ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪ .‬ﺍﻥ ﺳﻌﺔ ﻭﺍﺩﺍﺀ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
‫‪.R22‬‬
‫• ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺯﻳﺖ ‪ POE‬ﺃﻭ ‪ PVE‬ﻟﺘﺰﻳﻴﺖ ﺿﺎﻏﻄﺔ ‪ ،R407C‬ﻭﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺨﺘﻠﻖ ﻋﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺿﺎﻏﻄﺔ ‪ .R22‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﺼﺐ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺣﻴﻄﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻟﻌﺪﻡ ﺗﻌﺮﺽ ﻧﻈﺎﻡ ‪R407C‬‬
‫ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺐ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻣﻦ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻤﺘﺺ ﺯﻳﺖ ‪ POE‬ﺃﻭ‬
‫‪ PVE‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﺍﻥ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ R407C‬ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ ،R22‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻧﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻨﺼﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻻﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻻﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺍﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ ‪.R407C‬‬
‫ﺍﻻﺩﻭﺍﺕ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻊ ‪ R407C‬ﻓﻘﻂ )ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ R22‬ﺍﻭ ﺍﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﺧﺮﻯ(‬
‫‪ (i‬ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻤﺴﺎﻟﻚ ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪ (ii‬ﻣﻜﺸﺎﻑ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪ (iii‬ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪/‬ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫‪ (iv‬ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ‪/‬ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ‬
‫ﹸﻋﺪﺓ ﺗﻮﺳﻴﻊ‬
‫‪(v‬‬
‫‪ (vi‬ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺠﻔﻒ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺘﺎﺩ ﺧﻂ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻜﻴﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ‪ .R407C‬ﻭﻳﺘﻢ ﻫﺬﺍ ﺑﻐﺮﺽ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺗﻠﻮﺙ‬
‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻭﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺠﻔﻒ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ‬
‫ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻣﻨﺨﻞ ﺟﺰﻳﺌﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﺠﻔﻒ ﻣﺼﻔﺎﺓ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﺯﻝ ﻭﻧﻈﻒ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﻮﺍﺳﻜﺔ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻏﺴﻞ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ )ﺗﺤﺖ ‪40°‬ﻡ( ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻣﺘﻌﺎﺩﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺟﻴﺪﺓ ﻭﺟﻔﻔﻪ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺗﻪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻛﻞ ‪ 2‬ﺍﺳﺒﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍﺕ ﺍﻛﺜﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﺩﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫* ))ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ‪ :‬ﻃﻠﺐ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻤﻴﺪﺍﻧﻲ(‬
‫‪UAT(Y)(P) 700, 850‬‬
‫‪UAT(Y)(P) 180, 280, 320, 450, 560‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ‬
‫ﻣﺮﺷﺢ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬
‫ﺗﻤﺖ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻤﺖ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ‪560 ،450‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪3/20/12 11:31:17 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 11‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ‬
‫ﻣﺜﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻭﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫)ﻣﻢ‪(٢‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫‪UAT(Y)(P)180‬‬
‫‪UAT(Y)(P)240‬‬
‫‪UAT(Y)(P)280‬‬
‫‪UAT(Y)(P)320‬‬
‫‪UAT(Y)(P)450‬‬
‫‪UAT(Y)(P)500‬‬
‫‪UAT(Y)(P)700‬‬
‫‪UAT(Y)(P)850‬‬
‫‪UAT(Y)(P)C10‬‬
‫‪UAT(Y)(P)C12‬‬
‫‪380 ~ 415V, 3N ~ /50‬‬
‫ﺳﻌﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫)ﺍﻣﺒﻴﺮ(‬
‫‪32‬‬
‫‪32‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪63‬‬
‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪125‬‬
‫‪125‬‬
‫)ﺍﻣﺒﻴﺮ(‬
‫‪32‬‬
‫‪32‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪63‬‬
‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪125‬‬
‫‪125‬‬
‫‪8.4‬‬
‫‪8.4‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪21.2‬‬
‫‪33.6‬‬
‫‪42.4‬‬
‫‪60.0‬‬
‫‪60.0‬‬
‫ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‬
‫)ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻢ‪(٢‬‬
‫‪8.4‬‬
‫‪8.4‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪13.3‬‬
‫‪21.2‬‬
‫‪33.6‬‬
‫‪42.4‬‬
‫‪60.0‬‬
‫‪60.0‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻻﺧﺮﻯ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﻓﺎﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻻﻗﻄﺎﺏ‪ ،‬ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻣﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺎﻃﻊ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻳﻔﻀﻞ( ﺍﻭ ﻓﺎﺻﻤﺔ ‪.HRC‬‬
‫• ﺛ ﹼﺒﺖ ﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﺍﻭﺻﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺳﻠﻚ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺷﺮﻭﻁ ‪ H07RN-F‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ﻟﻠﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ‪ ،‬ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﻭﺍﻗﻲ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫• ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﺍﻋﺰﻟﻬﺎ ﻭﺍﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﺸﻴﻔﺮﺓ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ )‪(R22‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬
‫‪30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪0‬‬
‫‪-5‬‬
‫‪30‬‬
‫‪24 25‬‬
‫‪20‬‬
‫‪15‬‬
‫‪-10‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )‪(° C DB‬‬
‫‪40‬‬
‫‪50‬‬
‫‪46‬‬
‫‪40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪0‬‬
‫‪-5‬‬
‫‪30‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )‪(°C WB‬‬
‫ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )‪ R22‬ﻭ ‪(R407C‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻓﻘﻂ‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪5‬‬
‫‪0‬‬
‫‪-5‬‬
‫‪-10‬‬
‫‪-15‬‬
‫‪30‬‬
‫‪25 27‬‬
‫‪20‬‬
‫‪15‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )‪(°C WB‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬
‫• ‪ = WB‬ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺭﻃﺒﺔ‬
‫• ‪ = DB‬ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )‪(° C WB‬‬
‫‪20‬‬
‫‪24 25‬‬
‫‪20‬‬
‫‪15‬‬
‫‪-10‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )‪(°C DB‬‬
‫‪54‬‬
‫‪50‬‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ )‪(R407C‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﺇﺧﻔﺎﻕ ﺧﻄﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )‪(°C DB‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪3/20/12 11:31:18 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 10‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﻤﻚ ﺑﺎﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻣﻮﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UATY(P)450, 560‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(Y)(P)180‬‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪PCB‬‬
‫‪52C1‬‬
‫‪ID4‬‬
‫‪R OOM‬‬
‫‪52C2‬‬
‫‪52F‬‬
‫‪47‬‬
‫‪52C‬‬
‫‪52F2‬‬
‫‪52F1‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪PCB‬‬
‫‪T1‬‬
‫‪OUT FAN 2‬‬
‫‪X1 X2 X3‬‬
‫‪F1‬‬
‫‪51F1‬‬
‫‪51C2‬‬
‫‪51C‬‬
‫‪N‬‬
‫‪L3‬‬
‫‪L2‬‬
‫‪X1 X2‬‬
‫‪52F2‬‬
‫‪TB1‬‬
‫‪TB2‬‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320‬‬
‫‪PCB‬‬
‫‪FZ‬‬
‫‪52F1‬‬
‫‪N‬‬
‫‪N‬‬
‫‪N‬‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(P)450, 560‬‬
‫‪47‬‬
‫‪PCB‬‬
‫‪52C‬‬
‫‪N‬‬
‫‪A1‬‬
‫‪T‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪A2‬‬
‫‪W‬‬
‫‪V‬‬
‫‪U‬‬
‫‪T‬‬
‫‪S‬‬
‫‪52C1‬‬
‫‪52C2‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R‬‬
‫‪X1‬‬
‫‪L‬‬
‫‪V‬‬
‫‪RESET‬‬
‫‪RESET‬‬
‫‪95‬‬
‫‪98‬‬
‫‪96‬‬
‫‪R‬‬
‫‪51C1‬‬
‫‪51C2‬‬
‫‪F1‬‬
‫‪N‬‬
‫‪S‬‬
‫‪6‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪51C‬‬
‫‪T‬‬
‫‪A2‬‬
‫‪W‬‬
‫‪V‬‬
‫‪U‬‬
‫‪U‬‬
‫‪95‬‬
‫‪98‬‬
‫‪96‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪A1‬‬
‫‪T‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪X1 X2‬‬
‫‪W‬‬
‫‪6‬‬
‫‪L3‬‬
‫‪L2‬‬
‫‪L1‬‬
‫‪N‬‬
‫‪LIVE‬‬
‫‪ UATY240, 280‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪51C1‬‬
‫‪TB1‬‬
‫‪N‬‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪F1‬‬
‫‪L1‬‬
‫‪52F3‬‬
‫‪TB2‬‬
‫‪47‬‬
‫‪51F1‬‬
‫‪OUT FAN 1‬‬
‫‪C‬‬
‫‪4WV 1‬‬
‫‪4WV 2‬‬
‫‪6‬‬
‫‪2‬‬
‫‪TB1‬‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ‬
‫‪TB1‬‬
‫‪UATY240, 280‬‬
‫‪52F2‬‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪47‬‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(Y)(P)700‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UATYP240, 280‬‬
‫‪F1‬‬
‫‪PCB‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪47‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪52C‬‬
‫‪X1‬‬
‫‪52F1‬‬
‫‪F1‬‬
‫‪52F2‬‬
‫‪PCB‬‬
‫‪52C2‬‬
‫‪52F1 &51F1‬‬
‫‪52C1‬‬
‫‪47‬‬
‫‪51F1‬‬
‫‪51C‬‬
‫‪52F3‬‬
‫‪TB1‬‬
‫‪52F2‬‬
‫‪TB2‬‬
‫‪51C2‬‬
‫‪TB1‬‬
‫‪X1 X2‬‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪51C1‬‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪TB2&3‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(Y)(P)C10, C12‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ‪UAT(Y)(P)850‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪F1‬‬
‫‪47‬‬
‫‪52F‬‬
‫‪52C2‬‬
‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪X2‬‬
‫‪52F2‬‬
‫‪52C1‬‬
‫‪51F1‬‬
‫‪X1‬‬
‫‪PCB‬‬
‫‪52F3‬‬
‫‪TB1‬‬
‫‪51C2‬‬
‫‪51C1‬‬
‫‪TB2 & 3‬‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫)‪ UATY(P‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‬
‫ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪٩‬‬
‫‪3/20/12 11:31:18 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 9‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﺺ ﻭﻣﺆﻫﻞ ﻭﺣﺴﺐ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺼﺎﺭﻳﺢ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻣﺨﻄﻂ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻭﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫‪UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12‬‬
‫‪a‬‬
‫‪b PE‬‬
‫‪g‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎﻝ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ "‪"LCD‬‬
‫‪GND‬‬
‫)ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ(‬
‫‪+5‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪c‬‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫‪f‬‬
‫‪d‬‬
‫‪GND‬‬
‫‪+5‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫)ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ(‬
‫‪ .a‬ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ .d‬ﻭﺣﺪﺓ‬
‫‪ .e‬ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫‪ .b‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪/‬ﻓﺎﺻﻤﺔ‬
‫)ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ(‬
‫‪ .f‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭ ﻣﻮﺟﻪ‬
‫‪ .c‬ﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ‬
‫ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﺧﻠﻒ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺴﻠﻚ ‪ ،UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320‬ﻓﻬﻮ ﻣﺮﻓﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺤﻤﻚ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻭﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺎﳌﻮﺻﻞ "‪ "CN2‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .g‬ﺍﺭﺿﻲ‬
‫‪ .3‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻭﺍﻭﺻﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﻣﻨﺒﻊ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺑﺎﻟﺒﻜﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻓﻲ ﺍﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫‪UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320‬‬
‫‪UAT(Y)(P)450, 560‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬
‫‪ UAT(Y)(P)180‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬
‫‪UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻻ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ )ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻟﻤﻠﻒ( ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺪﻭﺍﺋﺮ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ ﺑﺪﻭﻥ ﺇﻟﺤﺎﻗﻪ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪3/20/12 11:31:22 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 8‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪UAT180‬‬
‫‪14.0‬‬
‫‪12.1‬‬
‫‪74‬‬
‫‪23.0‬‬
‫‪15.6‬‬
‫‪95‬‬
‫‪UAT560‬‬
‫‪UAT700‬‬
‫‪26.9 x 2‬‬
‫‪16.9 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪27.5 x 2‬‬
‫‪22.3 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪UATY180‬‬
‫‪UATY240‬‬
‫‪27.5‬‬
‫‪22.3‬‬
‫‪118‬‬
‫‪23.0 x 2‬‬
‫‪15.6 x 2‬‬
‫‪95 x 2‬‬
‫‪UATC10‬‬
‫‪UATC12‬‬
‫‪UAT850‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪42.0 x 2‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪174 x 2‬‬
‫‪35.0, 50.0‬‬
‫‪24.0, 30.0‬‬
‫‪175, 215‬‬
‫‪50.0 x 2‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪215 x 2‬‬
‫‪UATY280‬‬
‫‪UATY320‬‬
‫‪UATY450‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )‪(R22‬‬
‫‪UAT240‬‬
‫‪UAT280‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪26.9‬‬
‫‪16.9‬‬
‫‪118‬‬
‫‪UAT320‬‬
‫‪UAT450‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )‪(R22‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪17.0‬‬
‫‪22.0‬‬
‫‪31.0‬‬
‫‪27.5‬‬
‫‪22.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪15.0‬‬
‫‪19.5‬‬
‫‪23.0‬‬
‫‪22.3‬‬
‫‪19.5 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪101‬‬
‫‪84‬‬
‫‪81‬‬
‫‪118‬‬
‫‪84 x 2‬‬
‫‪UATY560‬‬
‫‪UATY700‬‬
‫‪UATY850‬‬
‫‪UATYC10‬‬
‫‪UATYC12‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪V‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪A‬‬
‫‪31.0 x 2‬‬
‫‪27.5 x 2‬‬
‫‪42.0 x 2‬‬
‫‪35.0, 50.0‬‬
‫‪50.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪23.0 x 2‬‬
‫‪22.3 x 2‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪24.0, 30.0‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪81 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪174 x 2‬‬
‫‪175, 215‬‬
‫‪215 x 2‬‬
‫‪UATP180‬‬
‫‪UATP240‬‬
‫‪14.0‬‬
‫‪13.0‬‬
‫‪74‬‬
‫‪23.0‬‬
‫‪15.9‬‬
‫‪95‬‬
‫‪UATP280‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪26.9‬‬
‫‪16.9‬‬
‫‪118‬‬
‫‪UATP320‬‬
‫‪UATP450‬‬
‫‪UATP560‬‬
‫‪UATP700‬‬
‫‪26.9 x 2‬‬
‫‪16.9 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪31.0 x 2‬‬
‫‪22.3 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪UATYP180‬‬
‫‪UATYP240‬‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )‪(R407C‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪31.0‬‬
‫‪22.3‬‬
‫‪118‬‬
‫‪23.0 x 2‬‬
‫‪15.6 x 2‬‬
‫‪95 x 2‬‬
‫‪UATPC10‬‬
‫‪UATPC12‬‬
‫‪UATP850‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪42.0 x 2‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪174 x 2‬‬
‫‪35.0, 50.0‬‬
‫‪24, 30‬‬
‫‪175, 215‬‬
‫‪50.0 x 2‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪215 x 2‬‬
‫‪UATYP280‬‬
‫‪UATYP320‬‬
‫‪UATYP450‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )‪(R407C‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )‪(COMP‬‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )‪(FLA, COMP‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )‪(LRA, COMP‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪17.0‬‬
‫‪23.0‬‬
‫‪26.9‬‬
‫‪31.0‬‬
‫‪23.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪15.0‬‬
‫‪15.9‬‬
‫‪16.9‬‬
‫‪22.3‬‬
‫‪15.9 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪101‬‬
‫‪95‬‬
‫‪118‬‬
‫‪118‬‬
‫‪95 x 2‬‬
‫‪UATYP560‬‬
‫‪UATYP700‬‬
‫‪UATYP850‬‬
‫‪UATYPC10‬‬
‫‪UATYPC12‬‬
‫‪400 / 3N ~ / 50‬‬
‫‪V/ph/Hz‬‬
‫‪380 ~ 415‬‬
‫‪V‬‬
‫‪A‬‬
‫‪26.9 x 2‬‬
‫‪31.0 x 2‬‬
‫‪42.0 x 2‬‬
‫‪35.0, 50.0‬‬
‫‪50.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪16.9 x 2‬‬
‫‪22.3 x 2‬‬
‫‪32.0 x 2‬‬
‫‪24, 30‬‬
‫‪30.0 x 2‬‬
‫‪A‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪118 x 2‬‬
‫‪174 x 2‬‬
‫‪175, 215‬‬
‫‪215 x 2‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪3/20/12 11:31:22 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 7‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )‪(R22‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫‪10‬‬
‫‪5650‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪4500‬‬
‫‪2124‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪7 / 15 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪1/‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪1/‬‬
‫‪1020 x 615 x 1‬‬
‫‪UAT560‬‬
‫‪UAT700‬‬
‫‪5.9 x 2‬‬
‫‪6710‬‬
‫‪3167‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪10.5 x 2‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫‪UAT850‬‬
‫‪R22‬‬
‫‪10.4 x 2‬‬
‫‪9600‬‬
‫‪4531‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪2‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪6.2‬‬
‫‪3600‬‬
‫‪1699‬‬
‫‪4.5 x 2‬‬
‫‪5651‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ‪SLM‬‬
‫‪820 x 615 x 1‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫‪5.2‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪850‬‬
‫‪4.0‬‬
‫‪2826‬‬
‫‪1334‬‬
‫‪2‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪UAT180‬‬
‫‪UAT240‬‬
‫‪UAT280‬‬
‫‪R22‬‬
‫‪5.9‬‬
‫‪3532‬‬
‫‪1667‬‬
‫‪UAT320‬‬
‫‪UAT450‬‬
‫‪UATC10‬‬
‫‪UATC12‬‬
‫‪16.5 / 19.5‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪5191‬‬
‫‪19.5 x 2‬‬
‫‪12500‬‬
‫‪5899‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20000‬‬
‫‪9439‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪ 2 /‬ﻭ ‪4‬‬
‫‪860 x 550 & 600 x 4‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪1370 x 735 x 1‬‬
‫)‪(R22‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫‪10‬‬
‫‪5650‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪4500‬‬
‫‪2124‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪7 / 15 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪1/‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪1/‬‬
‫‪1020 x 615 x 1‬‬
‫‪UATY560‬‬
‫‪UATY700‬‬
‫‪5.6 x 2‬‬
‫‪6710‬‬
‫‪3167‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪10.5 x 2‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫‪UATY850‬‬
‫‪R22‬‬
‫‪9.4 x 2‬‬
‫‪9600‬‬
‫‪4531‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪2‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪6.0‬‬
‫‪3600‬‬
‫‪1699‬‬
‫‪4.7 x 2‬‬
‫‪5651‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪4719‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ‪SLM‬‬
‫‪820 x 615 x 1‬‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪4.5‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪850‬‬
‫‪4.7‬‬
‫‪2826‬‬
‫‪1334‬‬
‫‪2‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫‪UATY180‬‬
‫‪UATY240‬‬
‫‪UATY280‬‬
‫‪R22‬‬
‫‪5.6‬‬
‫‪3532‬‬
‫‪1667‬‬
‫‪UATY320‬‬
‫‪UATY450‬‬
‫‪UATYC10‬‬
‫‪UATYC12‬‬
‫‪16.0 / 20.5‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪5191‬‬
‫‪20.5 x 2‬‬
‫‪12500‬‬
‫‪5899‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20000‬‬
‫‪9439‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪ 2 /‬ﻭ ‪4‬‬
‫‪860 x 505 & 600 x 4‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪1370 x 735 x 1‬‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )‪(R407C‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪10‬‬
‫‪5650‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪4500‬‬
‫‪2124‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪7 / 15 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪1/‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪1/‬‬
‫‪1020 x 615 x 1‬‬
‫‪UATP560‬‬
‫‪UATP700‬‬
‫‪4.2 x 2‬‬
‫‪6710‬‬
‫‪3167‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪9.6 x 2‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫‪UATP850‬‬
‫‪R407C‬‬
‫‪10.4 x 2‬‬
‫‪9300‬‬
‫‪4389‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪2‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪6.2‬‬
‫‪3600‬‬
‫‪1699‬‬
‫‪4.5 x 2‬‬
‫‪5651‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ‪SLM‬‬
‫‪820 x 615 x 1‬‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪4.6‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪850‬‬
‫‪4.0‬‬
‫‪2826‬‬
‫‪1334‬‬
‫‪2‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫‪UATP180‬‬
‫‪UATP240‬‬
‫‪UATP280‬‬
‫‪R407C‬‬
‫‪5.9‬‬
‫‪3532‬‬
‫‪1667‬‬
‫‪UATP320‬‬
‫‪UATP450‬‬
‫‪UATPC10‬‬
‫‪UATPC12‬‬
‫‪14.5 / 18.0‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪5191‬‬
‫‪18.0 x 2‬‬
‫‪12500‬‬
‫‪5899‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20000‬‬
‫‪9439‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪ 2 /‬ﻭ ‪4‬‬
‫‪860 x 505 & 600 x 4‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪1370 x 735 x 1‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )‪(R407C‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫‪UATYP180‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ‪/‬ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( ‪ :‬ﻗﻴﺎﺱ‬
‫ﻡ ‪ :‬ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪6.0‬‬
‫‪3600‬‬
‫‪1699‬‬
‫‪10‬‬
‫‪5650‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪4500‬‬
‫‪2124‬‬
‫‪5.0 x 2‬‬
‫‪5651‬‬
‫‪2667‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪4719‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ‪SLM‬‬
‫‪7 / 15 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪1/‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪1/‬‬
‫‪1020 x 615 x 1‬‬
‫‪820 x 615 x 1‬‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪4.3‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪850‬‬
‫‪UATYP280‬‬
‫‪R407C‬‬
‫‪5.6‬‬
‫‪3532‬‬
‫‪1667‬‬
‫‪4.7‬‬
‫‪2826‬‬
‫‪1334‬‬
‫‪2‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫‪mmAq‬‬
‫‪CFM‬‬
‫‪L/S‬‬
‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ(‬
‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ x‬ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪ x‬ﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ(‬
‫‪UATYP240‬‬
‫‪UATYP320‬‬
‫‪UATYP560‬‬
‫‪UATYP700‬‬
‫‪5.8 x 2‬‬
‫‪6710‬‬
‫‪3167‬‬
‫‪20‬‬
‫‪11300‬‬
‫‪5333‬‬
‫‪9.4 x 2‬‬
‫‪8000‬‬
‫‪3776‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫‪UATYP850‬‬
‫‪R407C‬‬
‫‪9.6 x 2‬‬
‫‪9600‬‬
‫‪4531‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪2‬‬
‫‪UATYP450‬‬
‫‪UATYPC10‬‬
‫‪UATYPC12‬‬
‫‪13.5 / 20.5‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪5191‬‬
‫‪20.0 x 2‬‬
‫‪12500‬‬
‫‪5899‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20000‬‬
‫‪9439‬‬
‫‪- / 100 : 0.14‬‬
‫ﻟﻮﻟﺒﻲ‪2/‬‬
‫‪840 x 667 x 1‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪2/‬‬
‫‪1370 x 735 x 1‬‬
‫ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‪ 2 /‬ﻭ ‪4‬‬
‫‪860 x 505 & 600 x 4‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪3/20/12 11:31:23 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 6‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪ 1.7‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﺑﺮﺟﺎﺀ ﻓﺤﺺ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪) .‬ﻣﻌﺒﺄﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻓﻘﻂ(‬
‫‪ .1‬ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬
‫‪ 2‬ﻗﻄﻌﺔ ‪UAT (Y)(P)240, 280, 320‬‬
‫‪ 4‬ﻗﻄﻌﺔ ‪UAT (Y)(P)450, 560‬‬
‫‪ .2‬ﻏﻼﻑ ﺍﻟﺴﺎﻕ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪1‬‬
‫‪ .2‬ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﺴﺎﻕ‬
‫)ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ(‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺷﻔﺔ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪3‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺷﻔﺔ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫‪ .1‬ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ‬
‫)ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ(‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫‪٥‬‬
‫‪3/20/12 11:31:24 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 5‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫)ﻭﺣﺪﺓ ‪ :‬ﻣﻢ(‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻤﺴﺎﺣﺎﺕ ؛ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﺘﺼﻔﻴﺔ‬
‫‪ 1.6‬ﺍﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‬
‫‪UAT 180~320‬‬
‫‪UAT 450, 560‬‬
‫‪300‬‬
‫‪500‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪1000‬‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‪،‬‬
‫ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪300‬‬
‫‪300‬‬
‫‪700‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪300‬‬
‫‪700‬‬
‫‪1000‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‪،‬‬
‫ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪1000‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‪،‬‬
‫ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫‪1500‬‬
‫‪1500‬‬
‫ﻣﺨﺮﺝ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪UAT 700~C12‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪1000‬‬
‫‪1500‬‬
‫‪1000‬‬
‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫‪3000‬‬
‫‪1000‬‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫‪2000‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ‪،‬‬
‫ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫)ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ(‬
‫‪1000‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪3/20/12 11:31:24 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 4‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫‪UAT 700, 850‬‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺘﺎﺋﻒ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﺭﻛﺎﻥ ﺍﻻﺭﺑﻌﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻻﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﺮﻓﻊ‪.‬‬
‫ﻛﺘﻴﻔﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬
‫‪A‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ‪ A‬ﺑﺪﺭﺟﺔ ‪ 45‬ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ‬
‫ﻭﻳﺠﺐ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﻋﺎﺯﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﻛﺎﻥ ﺍﻻﺭﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‬
‫ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺮﻓﻊ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪ 1.4‬ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫‪UAT 180~560‬‬
‫‪ 1.5‬ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺘﻜﺎﺛﻒ ‪ A 1 FPT‬ﻣﺰﻭﺩﺓ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﺼﺮﻑ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺸﺒﻚ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺜﺒﺖ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻟﻠﺼﺮﻑ ﺍﻟﺠﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻭﺍﻟﺘﺴ ﹼﺮﺏ‪ ،‬ﺯ ﹼﻭﺩ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﻌﺎﺯﻝ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺘﻌﺮﻕ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﺍﻓﺤﺺ ﻟﺘﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺗﺴ ﹼﺮﺏ ﻭﺍﻟﻤﺎﺀ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﻔﺎﺭﺷﺔ‬
‫ﻋﺎﺭﺿﺔ ﺍﻟﺮﻓﻊ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﺤﺒﺲ ﺗﺼﺮﻳﻒ‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺗﺤﺖ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪ 70‬ﻣﻢ‬
‫‪2C‬‬
‫‪ESP X 2‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺮﻓﻊ ﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﻴﻮﺩ ﺑﻬﺎ‬
‫)‪ 4‬ﺟﻮﺍﻧﺐ(‬
‫ﻣﺤﺒﺲ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ = ESP :‬ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﻣﺤﺒﺲ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﺘﻜﺎﺛﻒ‬
‫‪UAT C10, C12‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪3/20/12 11:31:24 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 3‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫‪ 1.1‬ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﹼ‬
‫•‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ ﻣﺮﺓ ﺛﺎﻧﻴﻪ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ(‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺣﺪﺗﻴﻦ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻻﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫‪ 1.2‬ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫‪ .1‬ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻜﺒﺢ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺣﻜﻢ ﺍﻻﻏﻼﻕ ﺑﺎﻟﺰﻓﺖ‬
‫ﺍﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬
‫‪ .2‬ﻳﺠﺐ ﺇﻏﻼﻕ ﻭﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻜﺎﺑﺢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﻒ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻹﻏﻼﻕ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﻣﻮﺿﺤﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪.‬‬
‫‪4-ø15‬‬
‫ڧﺘﺤﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬
‫‪6-ø15‬‬
‫ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬
‫ڧﺘﺤﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ 1.3‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺠﻬﺰﺓ ﺑﻔﺘﺤﺎﺕ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻭﺗﺮﺟﻴﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯﺓ ﻭﺗﺜ ﹼﺒﺖ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻊ‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪.‬‬
‫ﺳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻟﻤﻨﻊ ﺗﺴ ﹼﺮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﹼ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺰﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﻣﺎﻛﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻜﻴﻔﺔ ‪ -‬ﻫﻮﺍﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺰﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺑﻤﺎﺩﺓ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻄﻘﺲ‪.‬‬
‫ﺳﺪ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻨﺎﻳﺔ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﺷﺮﻃﺔ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻄﻘﺲ ﻟﻤﻨﻊ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﻭﺍﻟﺮﻣﻞ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ..‬ﺍﻟﺦ‬
‫ﻳﺠﺐ ﹼ‬
‫ﻟﻠﻤﺒﻨﻰ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‪.‬‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪ 2000‬ﻣﺘﺮ‪.‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪3/20/12 11:31:25 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 2‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺻﻠﻴﺔ‬
‫ﻳﺰﻭﺩﻙ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﺑﻄﺮﻕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﻭﺍﻟﻤﺄﻣﻮﻥ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺿﺒﻂ ﺧﺎﺹ ﻟﻜﻲ ﻳﻼﺋﻢ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻚ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻪ ﻟﻠﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ ﺫﻭﻱ ﺧﺒﺮﺓ ﻭﻣﺪﺭﺑﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﺎﺟﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﻧﻊ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﺭﻉ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ‪ ،‬ﺍﻭ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﻌﻨﻴﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﻘﺺ ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻗﺪﺭﺍﺗﻬﻢ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺍﻭ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻻ ﺍﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺍﻭ ﺍﻋﻄﺎﺋﻬﻢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺼﺐ‪.‬‬
‫• ﻻﺗﻨﺼﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻐﺎﺯ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻻﻟﺘﻬﺎﺏ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺗﺠﻤﹼ ﻊ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺍﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻨﺎﺭ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪،‬‬
‫ﺳﻮﻑ ﻳﺘﺴﺮﺏ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺗﺮﻃﺐ ﺍﻷﺛﺎﺙ‪.‬‬
‫• ﻻﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪.‬‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺍﻟﻰ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻌﺪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﺼﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺎﺕ ﺑﺄﺣﻜﺎﻡ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﺤﻮﺏ ﺑﺎﻟﻀﻮﺿﺎﺀ‪.‬‬
‫• ﺣﺎﻓﺎﺕ ﺣﺎﺩﺓ ﻭ ﺍﺳﻄﺢ ﻣﻠﺘﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻛﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻦ ﺍﻻﺣﺘﻜﺎﻙ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‪.‬‬
‫• ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ ON/OFF‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ "‪ "OFF‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ‬
‫ﺣﺼﻮﻝ ﺍﺯﻋﺎﺝ ﻭﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﻋﻤﻞ ﺫﻟﻚ‪،‬‬
‫ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻣﺮﺍﻭﺡ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ ﺍﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻌﺮﹼﺽ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻔﻨﻴﲔ‬
‫ﺍﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺑﻘﺮﺏ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫•ﻻ‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺳﻼﻙ ﻣﻀﻤﻮﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻟﺘﻮﻟﻴﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻔﺠﻴﺮ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻨﻴﲔ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﲔ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺣﺴﻦ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﺳﻼﻙ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﻃﻦ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺒﺪﺃ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﻣﺨﻄﻂ‬
‫ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻧﻘﺺ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺔ ﺍﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ OFF‬ﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻨﺼﺐ ﺍﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﺍﻓﺼﻞ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎﺩ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺒﺚ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ‪ 1‬ﻣﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻥ‬
‫ﻭﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮ‪ ،‬ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺍﻟﻤﺸﻮﺷﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ‪} .‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ‬
‫ﻭﻣﺼﺪﺭ ﺍﻻﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎﻉ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﺍﺫﺍﻋﻲ‬
‫ﻭﺣﺘﻰ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 1‬ﻣﺘﺮ {‪.‬‬
‫ﻫﺎﻡ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺑﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﻣﻔﻠﻮﺭﻩ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ﻛﻴﻮﺗﻮ‪ .‬ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮ‪.‬‬
‫ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪R407C :‬‬
‫‪ (1) GWP‬ﻗﻴﻤﺔ‪1652.5 :‬‬
‫)‪ = GWP (1‬ﺍﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺭ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬
‫ﻧﻮﻋﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﻭﺫﻟﻚ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻌﻤﻴﻠﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺍﺟﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻛﺜﺮ‪.‬‬
‫ﻻﺣﻈﺔ‬
‫ﹼ‬
‫ﻣﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﺘﺸﺮﻳﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‪.‬‬
‫‪١‬‬
‫‪3/20/12 11:31:26 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 1‬‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪UAT(Y)(P)C10, C12‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪516‬‬
‫‪516‬‬
‫‪1220‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪3100‬‬
‫‪3180‬‬
‫‪3148‬‬
‫‪80‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪1974‬‬
‫‪210‬‬
‫‪100‬‬
‫‪1650‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ‪ 1‬ﺑﻮﺻﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪660‬‬
‫‪2252‬‬
‫‪15‬‬
‫‪22.5‬‬
‫‪27.5‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪782‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫‪62‬‬
‫‪526‬‬
‫‪892‬‬
‫‪iv‬‬
‫‪3/20/12 11:31:26 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 4‬‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪ -UAT(Y)(P)450, 560‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫‪25‬‬
‫‪10‬‬
‫‪91‬‬
‫‪15‬‬
‫‪2032‬‬
‫‪10‬‬
‫‪86‬‬
‫‪1412‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪1432‬‬
‫‪180 180 180 180 180 180 180‬‬
‫‪1762‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪1990‬‬
‫‪2032‬‬
‫‪2082‬‬
‫‪1990‬‬
‫‪1432‬‬
‫‪10‬‬
‫‪86‬‬
‫‪10‬‬
‫‪91‬‬
‫‪15‬‬
‫‪2032‬‬
‫‪46‬‬
‫‪25‬‬
‫‪235‬‬
‫‪51‬‬
‫‪B‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ ‪25 × 15-4‬‬
‫‪B‬‬
‫‪294‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪1782‬‬
‫‪200 200 200 200 200 200 200 200‬‬
‫‪264‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪235‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪) C‬ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺎﻉ(‬
‫‪25‬‬
‫ﺣﻤﺎﻟﺔ )‪ 4‬ﺃﻣﺎﻛﻦ(‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪B‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪ r‬ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫‪A‬‬
‫‪77‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫‪C‬‬
‫‪1200‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ‪l‬ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪25‬‬
‫‪104‬‬
‫‪368‬‬
‫‪79‬‬
‫‪1782‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪22-ø3‬‬
‫‪10‬‬
‫‪359‬‬
‫‪104‬‬
‫‪339 10‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪24-ø3‬‬
‫‪10‬‬
‫‪46‬‬
‫‪25‬‬
‫‪359‬‬
‫‪59.5 120120 59.5‬‬
‫‪51‬‬
‫‪372‬‬
‫‪46 140140 46‬‬
‫‪A‬‬
‫‪717‬‬
‫‪372‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪RT-A‬‬
‫‪1670‬‬
‫‪1200‬‬
‫‪RT-AR‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪1330‬‬
‫‪483‬‬
‫* ‪ C.O.‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪UAT(Y)(P)700, 850‬‬
‫‪22.5‬‬
‫‪15‬‬
‫‪144‬‬
‫‪25‬‬
‫‪144‬‬
‫‪383‬‬
‫‪27.5‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪80‬‬
‫‪10‬‬
‫‪80‬‬
‫‪51‬‬
‫‪1146‬‬
‫‪2200‬‬
‫‪1912‬‬
‫‪20-ø3‬‬
‫‪1302‬‬
‫‪150 150 150 150 150 150 150 150‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪A‬‬
‫‪383‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪144‬‬
‫‪51‬‬
‫‪50‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪80‬‬
‫‪25‬‬
‫‪144‬‬
‫‪2768‬‬
‫‪2850‬‬
‫‪2720‬‬
‫‪23‬‬
‫‪566‬‬
‫‪640‬‬
‫‪80 120 120 120 120 80‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪28-ø3‬‬
‫‪80 150 150 150 150 80‬‬
‫‪758‬‬
‫‪120 120 120 120 43‬‬
‫‪43‬‬
‫‪2200‬‬
‫‪80‬‬
‫‪758‬‬
‫‪566‬‬
‫‪165‬‬
‫‪100‬‬
‫‪1302‬‬
‫‪1735‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪320‬‬
‫‪510‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫‪640‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫‪iii‬‬
‫‪3/20/12 11:31:26 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 3‬‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪ - UAT(Y)(P)240, 280, 320‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫‪15‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫‪46‬‬
‫‪637‬‬
‫‪372‬‬
‫‪281‬‬
‫‪45‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪96‬‬
‫‪812‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪832‬‬
‫‪160 160 160 160‬‬
‫‪160 160‬‬
‫‪96‬‬
‫‪10‬‬
‫‪320‬‬
‫‪1038‬‬
‫‪160 160‬‬
‫‪49‬‬
‫‪226‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1342‬‬
‫‪1300‬‬
‫‪1392‬‬
‫‪1300‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪832‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪1058‬‬
‫‪160 160 160 160 160 160‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪51‬‬
‫‪242‬‬
‫‪155‬‬
‫‪A‬‬
‫‪1058‬‬
‫‪49‬‬
‫‪368‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺽ ‪) C‬ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺎﻉ(‬
‫‪10‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪19-ø3‬‬
‫‪B‬‬
‫‪265‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ ‪25 × 15-4‬‬
‫‪1000‬‬
‫‪51‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪16-ø3‬‬
‫‪25‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪87‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪B‬‬
‫‪372‬‬
‫‪140 140‬‬
‫‪46‬‬
‫‪281‬‬
‫‪41 100 100 40‬‬
‫‪10 261‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪265‬‬
‫ﺣﻤﺎﻟﺔ )‪ 4‬ﺃﻣﺎﻛﻦ(‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫‪1000‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪71‬‬
‫‪C‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫* ‪،(4)RT80‬‬
‫‪ 100A‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪437‬‬
‫‪1530‬‬
‫‪ - UAT(Y)(P)450, 560‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪25‬‬
‫‪51‬‬
‫‪A‬‬
‫‪15‬‬
‫)‪(2032‬‬
‫‪123‬‬
‫‪25‬‬
‫‪A‬‬
‫‪1670‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪C.O‬‬
‫‪H.P‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪1200‬‬
‫‪1330‬‬
‫‪10‬‬
‫‪72‬‬
‫‪200 200 200 200 200 200 200 200‬‬
‫‪72‬‬
‫‪428‬‬
‫‪15‬‬
‫‪123‬‬
‫)‪(2032‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪26-ø3‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪235‬‬
‫‪1744‬‬
‫‪428‬‬
‫‪HP1‬‬
‫‪LP1‬‬
‫‪1200‬‬
‫‪151‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪123‬‬
‫‪123‬‬
‫‪1744‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪124‬‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫‪A‬‬
‫‪483‬‬
‫‪77‬‬
‫ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻜﺒﺢ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫‪123‬‬
‫‪35‬‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪HP2‬‬
‫‪LP2‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪462‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪1744‬‬
‫‪123‬‬
‫ﺣﻤﺎﻟﺔ )‪ 4‬ﺃﻣﺎﻛﻦ(‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪72‬‬
‫‪51‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪B‬‬
‫‪B‬‬
‫‪235‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ ‪25 × 15-4‬‬
‫‪B‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪26-ø3‬‬
‫‪51 120 120 120 51‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪72‬‬
‫‪200 200 200 200 200 200‬‬
‫‪462‬‬
‫‪34 120120120 34‬‬
‫‪2082‬‬
‫‪1990‬‬
‫‪2032‬‬
‫‪1744‬‬
‫‪1990‬‬
‫‪10‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1744‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪50‬‬
‫* ‪ C.O.‬ﻓﻘﻂ‬
‫‪ii‬‬
‫‪3/20/12 11:31:27 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 2‬‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪UAT(Y)(P)180‬‬
‫)ﻭﺣﺪﺓ ؛ ﻣﻢ(‬
‫* ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ‪ :‬ﺣﺠﻢ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺼﺮﻑ )ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ؛ ﺑﻮﺻﺔ(‬
‫‪10‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪34‬‬
‫‪51‬‬
‫‪34‬‬
‫‪150 150 150 150‬‬
‫‪A‬‬
‫‪36‬‬
‫‪208‬‬
‫‪10‬‬
‫‪668‬‬
‫‪1192‬‬
‫‪1142‬‬
‫‪1100‬‬
‫‪1100‬‬
‫‪668‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪36‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪16-ø3‬‬
‫‪224‬‬
‫‪25‬‬
‫‪15‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ ‪25 × 15-4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪25‬‬
‫‪265‬‬
‫‪1000‬‬
‫‪25‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫‪265‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪16-ø3‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪51‬‬
‫‪25‬‬
‫‪B‬‬
‫‪20‬‬
‫‪668‬‬
‫‪24 125 125 24‬‬
‫‪170 170‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪150 150 150 150‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪B‬‬
‫ﺣﻤﺎﻟﺔ )‪ 4‬ﺃﻣﺎﻛﻦ(‬
‫‪668‬‬
‫‪224‬‬
‫‪208‬‬
‫‪35‬‬
‫‪132‬‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪297‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪224‬‬
‫‪208‬‬
‫‪668‬‬
‫‪1000‬‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫‪412‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪125‬‬
‫‪71‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫‪437‬‬
‫‪1530‬‬
‫‪50‬‬
‫‪ - UAT(Y)(P)240, 280, 320‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪10‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪51‬‬
‫‪107‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪60‬‬
‫‪10‬‬
‫‪60‬‬
‫‪150 150 150 150 150 150‬‬
‫‪A‬‬
‫‪1020‬‬
‫‪36‬‬
‫‪170 170‬‬
‫‪1392‬‬
‫‪1342‬‬
‫‪1300‬‬
‫‪1020‬‬
‫‪1300‬‬
‫‪36‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ‪21- ø3‬‬
‫‪173‬‬
‫‪20- ø3‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪25‬‬
‫‪15‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫‪25‬‬
‫‪46‬‬
‫‪265‬‬
‫‪15‬‬
‫)‪(1342‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪A‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ‪B‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ ‪25 × 15-4‬‬
‫‪1000‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪265‬‬
‫ﺣﻤﺎﻟﺔ )‪ 4‬ﺃﻣﺎﻛﻦ(‬
‫‪173‬‬
‫‪1020‬‬
‫‪107‬‬
‫‪41‬‬
‫‪337‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫‪75‬‬
‫‪173‬‬
‫ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪412‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪1000‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ‬
‫‪1020‬‬
‫‪51‬‬
‫‪25‬‬
‫‪B‬‬
‫‪18.5 100 100 100 18.5‬‬
‫‪49‬‬
‫‪10‬‬
‫‪60‬‬
‫‪150 150 150 150 150 150‬‬
‫‪60‬‬
‫‪1020‬‬
‫‪107‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫‪135‬‬
‫‪71‬‬
‫‪437‬‬
‫ﺻﺮﻑ ‪R1‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻜﺒﺢ‬
‫‪1530‬‬
‫‪50‬‬
‫‪i‬‬
‫‪3/20/12 11:31:27 AM‬‬
‫‪0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 1‬‬
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind2 2
3/20/12 11:48:24 AM
‫ﻛﺘﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺴﻄﺢ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
IM-RTA-0107(2)-DAIKIN (DENV)
R08019030001B : ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﺰﺀ‬
CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind1 1
UATY180AMY1
UATY240AMY12
UATY280AMY12
UATY320AMY12
UATY450AMY1
UATY560AMY1
UATY700AMY1
UATY850AMY1B
UATYC10AMY11
UATYC12AMY11
UATYP180AMY1
UATYP240AMY1
UATYP280AMY1
UATYP320AMY1
UATYP450AMY1
UATYP560AMY1
UATYP700AMY1
UATYP850AMY1B
UATYPC10AMY11
UATYPC12AMY11
UAT180AMY1
UAT240AMY12
UAT280AMY12
UAT320AMY12
UAT450AMY1
UAT560AMY1
UAT700AMY1
UAT850AMY1B
UATC10AMY1
UATC12AMY1
UATP180AMY1
UATP240AMY1
UATP280AMY1
UATP320AMY1
UATP450AMY1
UATP560AMY1
UATP700AMY1
UATP850AMY1B
UATPC10AMY1
UATPC12AMY1
3/20/12 11:48:24 AM
Related documents
CVR IM-RTA-0612(4)-DK-EN.indd
CVR IM-RTA-0612(4)-DK-EN.indd
Daikin IM-820 Installation manual
Daikin IM-820 Installation manual