Download INSTALLATION MANUAL
Transcript
INSTALLATION MANUAL Installation Manual Rooftop Package Units Installationshandbuch Kompaktanlage Für Dachmontage Deutsch Manuel D’installation Conditionneurs D’air En Toiture Français Installatiehandboek Compactsysteem Voor Dakmontage Models UAT180AMY1 UAT240AMY12 UAT280AMY12 UAT320AMY12 UAT450AMY1 UAT560AMY1 UAT700AMY1 UAT850AMY1B UATC10AMY1 UATC12AMY1 UATP180AMY1 UATP240AMY1 UATP280AMY1 UATP320AMY1 UATP450AMY1 UATP560AMY1 UATP700AMY1 UATP850AMY1B UATPC10AMY1 UATPC12AMY1 CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind1 1 UATY180AMY1 UATY240AMY12 UATY280AMY12 UATY320AMY12 UATY450AMY1 UATY560AMY1 UATY700AMY1 UATY850AMY1B UATYC10AMY11 UATYC12AMY11 UATYP180AMY1 UATYP240AMY1 UATYP280AMY1 UATYP320AMY1 UATYP450AMY1 UATYP560AMY1 UATYP700AMY1 UATYP850AMY1B UATYPC10AMY11 UATYPC12AMY11 English Manual De Instalación Unidades Del Conjunto Del Tejado Manuale Di Installazione Unità A Pacchetto Per Installazione Sul Tetto Εγхειρίδιο Εγκατάστασης Μονάδες Συσκευασίας Της Κορυφής Της Oροφής Manual De Instalação Unidades De Conjuntos De Telhado Руководство По Установке Компактные Установки Для Кондиционирования Воздуха, Монтируемые На Крыше Здания Kurulum kılavuzu Çatı Tipi Ambalaj Üniteleri Nederlands Español Italiano Ελληνικά Português Русский Türkçe IM-RTA-0107(2)-DAIKIN (DENV) Part No.: R08019030001B 3/13/12 10:21:59 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind2 2 3/13/12 10:21:59 AM OUTLINE AND DIMENSIONS UAT(Y)(P)180 10 (unit ; mm) * Except : Drain size. (unit ; inch) 34 49 10 36 208 170 170 1192 Return air duct flange 36 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 25 15 265 668 224 25 Detail B Detail A Supply air 224 668 1000 208 Control box Return air Condenser Air inlet Drain R1 125 412 Return air Supply air 132 297 35 Hanger (4 places) 15 1000 25 B 25 265 208 16- ø3 Holes (1342) 4-15X25 Mtg. holes 25 46 51 16- ø3 Holes (1342) 20 668 Supply air duct flange 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Wiring hole 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Side flow 10 60 36 170 170 36 Detail B 25 25 Detail A (1342) Hanger (4 places) 173 (1342) 15 25 46 B 265 25 1000 20- ø3 337 41 1020 1392 1342 1300 1020 4-15X25 Mtg. holes 25 15 21- ø3 Holes 265 107 49 10 Return air duct flange 51 Supply air duct flange 49 10 173 1020 60 60 1020 1300 150 150 150 150 150 150 18.5 100 100 100 18.5 60 150 150 150 150 150 150 Supply air 173 75 1020 Control box Return air Condenser Air inlet 71 135 Return air 412 1000 107 Supply air 437 Drain R1 Wiring hole Check Joint 50 1530 i 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 1 3/15/12 9:11:28 AM OUTLINE AND DIMENSIONS UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Down flow 265 4-15X25 Mtg. holes 1000 B 265 368 281 41 100 100 40 10 812 Supply air duct flange 10 96 96 832 160 160 160 160 320 160 160 10 25 46 51 10 1038 49 160 160 1342 1300 1392 1300 226 87 View C (Bottom view) 15 (1342) 46 Return air duct flange 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Supply air Return air 242 155 1058 A 25 Detail B 372 140 140 49 46 49 Detail A 49 45 281 637 372 10 15 25 Condenser Air inlet (1342) 25 25 10 261 10 10 16-ø3 Holes 19-ø3 Holes 1000 Hanger (4 places) Drain R 1 Control box Condenser Air inlet 9 71 *(4)RT80, 100A only Return air 437 9 Wiring hole Supply air 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Side flow 25 15 (2032) 46 25 B 1200 1330 123 25 Detail A 10 C.O H.P 51 A A 1670 1800 4-15X25 Mtg. holes B B 235 428 34 120120120 34 25 235 10 26-ø3 Holes 15 (2032) 25 123 Detail B Hanger (4 places) 123 123 1744 Return air Supply air Control box Condenser Air inlet Condenser Air inlet HP1 LP1 483 77 * C.O. only Condenser Air inlet Return air 124 Return air 428 Supply air 1200 151 462 35 1744 2082 1990 2032 1744 49 1744 Return air Duct flange 26- ø3 Holes 123 72 46 25 Supply air duct flange 462 1744 200 200 200 200 200 200 200 200 123 72 49 10 51 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Drain R1 A HP2 LP2 Check Joint Wiring hole ii 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 2 3/15/12 9:11:29 AM OUTLINE AND DIMENSIONS B Hanger (4 places) Detail B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 10 86 10 10 Supply air duct flange 10 24-ø3 Holes 1412 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Return air duct flange 368 Condenser Air inlet r 8 Return air 483 8 Condenser Air inlet 77 B 10 339 10 22-ø3 Holes Control l box 1200 * C.O. only A 59.5 120 120 59.5 10 25 235 359 91 15 2032 15 235 View C (Bottom view) 25 46 25 B 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Supply air Return air 1782 Detail A 91 264 104 25 4-15X25 Mtg. holes 372 46 140140 46 25 79 A 359 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560- Down flow Supply air Drain R1 A Condenser Air inlet Wiring hole C UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22.5 27.5 383 Return air 383 10 2200 566 758 100 23 2768 80 2850 2720 51 10 Return air duct flange 50 51 25 144 80 165 A 144 Supply air duct Flange 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Supply air Detail A 10 Condenser Air inlet Condenser Air inlet Control box Condenser Air inlet 320 1302 1735 Return air 510 640 Supply air Wiring hole Drain R1 iii 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 3 3/15/12 9:11:29 AM OUTLINE AND DIMENSIONS 1220 516 RETURN AIR 3100 1974 DRAIN 1" RETURN AIR 660 2252 15 210 1650 100 SUPPLY AIR 80 3148 3180 CONDENSER AIR INLET A 516 CONDENSER AIR INLET CONTROL BOX WIRING HOLE CONDENSER AIR INLET UAT(Y)(P)C10, C12 SUPPLY AIR 782 22.5 27.5 62 DETAIL A 892 526 iv 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 4 3/15/12 9:11:30 AM English This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Original Instruction INSTALLATION MANUAL SAFETY PRECAUTIONS ! WARNING ! CAUTION • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. • DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. • Keep the air-conditioner units, power cable and transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted pictures and static. (Depending on the type and source of the electrical waves, static may be heard even when more than 1m away). Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. • Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. • Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. • Donʼt use joined and twisted wires for incoming power supply. • The equipment is not intended for use in a potentially explosive atmosphere. IMPORTANT ENGLISH Important information regarding the refrigerant used This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R407C GWP (1) value: 1652.5 (1) GWP = global warming potential The refrigerant quantity is indicated on the unit name plate. Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information. NOTICE Disposal Requirement Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, oil and other parts must be done in accordance with the applicable legislation. 1 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 1 3/15/12 9:11:30 AM INSTALLATION OF THE UNIT 1.1 Location For Installation • Install the unit in such way that air distributed by the unit cannot be drawn in again (as in the case of short circuit • of discharge air). Allow sufficient space for maintenance around the unit. When two or more units are installed in a location, they must be positioned such that one unit will not be taking the discharge air from another unit. 1.2 Unit Support Roof curb Unit 1. The figure shows the use of the roof curb for mounting these units. Seal with tar Roof deck 2. The curb should be sealed and fixed to the roof by weather stripping. A suggested means of sealing the unit and roof curb as shown in the left. 6 - ø15 Unit mounting holes 4 - ø15 Roof mounting holes Roof curb 1.3 Duct Construction • • • • • • These unit are equiped with supply and return air openings. Duct connection to the unit should be made with duct flanges and secured directly to the air openings with flexible duct connectors to avoid normal noise transmission. To prevent air leakage, all duct seams should be sealed. Ducts in the spaces that not air-conditioned, must be insulated. Ducts exposed to the outside must be weather proofed. Ducts that entering building through the roof, the entering should be sealed with weather stripping to prevent the rain, sand, dust etc. from entering the bulding. Correct size of filter must be install at the return air duct. ! CAUTION Do not install the unit at altitude over 2000m 2 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 2 3/15/12 9:11:30 AM 1.4 Unit Lifting UAT 180~560 Hanger brackets at 4 corner of the unit are used for unit lifting purpose. English INSTALLATION OF THE UNIT UAT 700, 850 Hanger Bracket Chain A The angle A of the chain should be at least 45°, and insulation should be added at 4 corner of the chain to prevent the damage of the panel when lifting. 1.5 Drain piping • • • • A 1 FPT condensate drain fitting is provided. The drain pipe can be led out at the front side. The drain pipe must be provided with a trap on the outside of the unit and also installed at an incline for proper drainage, as shown in the right. To prevent condensate formation and leakage, provide the drain pipe with insulation to safeguard against sweating. Upon completion of the piping work, check that there is no leakage and that the water drains off properly. Spreader Bar Lifting Beam Chain A C B The drain piping should have a drain trap. A 70mm B 2C C 2X ESP Drain trap Drain piping The drain pipe should extend below this level. Lifting Holes for shackle (4 corners) Note: ESP = External Static Pressure Drain trap for condensate UAT C10, C12 3 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 3 3/15/12 9:11:30 AM INSTALLATION OF THE UNIT 1.6 Space required around units (unit ; mm) All space value ; minimum clearance UAT 450, 560 300 Condenser inlet (min clearance) 500 Evaporator coil, air filter service 1000 UAT 180~320 300 Condenser inlet 300 Electrical control circuit & compressor service 700 Evaporator coil, air filter service Condenser inlet 1000 700 Evaporator coil, air filter service 1000 300 Electrical control circuit & compressor service (min clearance) 1500 1500 (min clearance) Condenser outlet Condenser outlet Condenser outlet 1000 1500 Electrical control circuit & compressor service Condenser inlet Condenser inlet (min clearance) 1000 UAT 700~C12 3000 (min clearance) 1000 Evaporator coil, motor service (min clearance) 2000 1000 4 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 4 3/15/12 9:11:30 AM 1.7 Unit conversion Please check for accessory parts as below. (Packed in the unit, and available for convertible unit only) 1. Side inlet cover 1 piece 2. Casing leg 2 pieces UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 pieces UAT (Y)(P)450, 560 English INSTALLATION OF THE UNIT In the case of converting to down flow unit, change according to the following steps. STEP 1 Remove top panel 2. Additional casing leg (Accessory parts) STEP 2 Remove supply air cover Remove service panel Remove Remove duct flange STEP 3 Remove duct flange Re-install supply air cover Remove low cover Re-install fan assy STEP 4 Re-install top panel 1. Additional side inlet cover (Accessory parts) Re-install service panel 5 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 5 3/15/12 9:11:30 AM PHYSICAL DATA COOLING ONLY (R22) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5.2 1800 850 4.0 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0.14 SCROLL / 1 WASHABLE SARANET / 1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5.9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10.5 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UAT850 R22 10.4 x 2 9600 4531 UAT320 UAT450 6.2 3600 1699 4.5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 WASHABLE SARANET / 2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATC10 UATC12 16.5 / 19.5 11000 5191 19.5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 m : mm2 mm UAT280 R22 5.9 3532 1667 WASHABLE SARANET / 2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET / 2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 HEAT PUMP (R22) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4.5 1800 850 4.7 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0.14 SCROLL / 1 WASHABLE SARANET / 1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5.6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10.5 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UATY850 R22 9.4 x 2 9600 4531 UATY320 UATY450 6.0 3600 1699 4.7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 WASHABLE SARANET / 2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYC10 UATYC12 16.0 / 20.5 11000 5191 20.5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 m : mm2 mm UATY280 R22 5.6 3532 1667 WASHABLE SARANET / 2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 COOLING ONLY (R407C) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4.6 1800 850 4.0 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0.14 SCROLL / 1 WASHABLE SARANET / 1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4.2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9.6 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UATP850 R407C 10.4 x 2 9300 4389 UATP320 UATP450 6.2 3600 1699 4.5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 WASHABLE SARANET / 2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATPC10 UATPC12 14.5 / 18.0 11000 5191 18.0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 m : mm2 mm UATP280 R407C 5.9 3532 1667 WASHABLE SARANET / 2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 HEAT PUMP (R407C) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) MODEL REFRIGERANT REFRIGERANT CHARGE EVAPORATOR AIR FLOW EXTERNAL STATIC PRESSURE CONDENSER AIR FLOW CONTROL CONTROL WIRE LENGTH (STANDARD / MAX) : SIZE COMPRESSOR (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER (TYPE / QUANTITY) AIR FILTER DIMENSION (LENGTH x WIDTH x THICKNESS) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4.3 1800 850 4.7 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0.14 SCROLL / 1 WASHABLE SARANET / 1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5.8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9.4 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UATYP850 R407C 9.6 x 2 9600 4531 UATYP320 UATYP450 6.0 3600 1699 5.0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 WASHABLE SARANET / 2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYPC10 UATYPC12 13.5 / 20.5 11000 5191 20.0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SCROLL / 2 m : mm2 mm UATYP280 R407C 5.6 3532 1667 WASHABLE SARANET / 2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 6 3/15/12 9:11:31 AM English ELECTRICAL DATA COOLING ONLY (R22) MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz V VOLTAGE RANGE MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UAT180 UAT240 14.0 12.1 74 23.0 15.6 95 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz VOLTAGE RANGE V MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UAT560 UAT700 26.9 x 2 16.9 x 2 118 x 2 27.5 x 2 22.3 x 2 118 x 2 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz VOLTAGE RANGE V MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATY180 UATY240 17.0 15.0 101 22.0 19.5 84 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz V VOLTAGE RANGE MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATY560 UATY700 31.0 x 2 23.0 x 2 81 x 2 27.5 x 2 22.3 x 2 118 x 2 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz VOLTAGE RANGE V MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATP180 UATP240 14.0 13.0 74 23.0 15.9 95 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz V VOLTAGE RANGE MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATP560 UATP700 26.9 x 2 16.9 x 2 118 x 2 31.0 x 2 22.3 x 2 118 x 2 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz V VOLTAGE RANGE MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATYP180 UATYP240 17.0 15.0 101 23.0 15.9 95 MODEL POWER SUPPLY V/ph/Hz VOLTAGE RANGE V MAX CONTINUOUS CURRENT (COMP) A FULL LOAD CURRENT (FLA, COMP) A LOCKED ROTOR CURRENT (LRA, COMP) A UATYP560 UATYP700 26.9 x 2 16.9 x 2 118 x 2 31.0 x 2 22.3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26.9 16.9 118 UAT320 UAT450 27.5 22.3 118 23.0 x 2 15.6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 30.0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35.0, 50.0 24.0, 30.0 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31.0 23.0 81 UATY320 UATY450 27.5 22.3 118 22.0 x 2 19.5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 30.0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35.0, 50.0 24.0, 30.0 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26.9 16.9 118 UATP320 UATP450 31.0 22.3 118 23.0 x 2 15.6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 30.0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35.0, 50.0 24, 30 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26.9 16.9 118 UATYP320 UATYP450 31.0 22.3 118 23.0 x 2 15.9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 32.0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35.0, 50.0 24, 30 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 HEAT PUMP (R22) COOLING ONLY (R407C) HEAT PUMP (R407C) 7 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 7 3/15/12 9:11:31 AM WIRE CONNECTION • All electrical work must be carried out by qualified electrician and accordance with local supply requirement and associated regulation. Method for connecting electric wire Before connecting the wire, consult the electric power company of jurisdiction. 1. The entire wiring diagram of unit. a b PE 2. Remote control wire connection. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD Remote (Top case) g c GND +5 B A Connection at Mainboard f d GND +5 B A e d. Unit Main switch/fuse e. Remote control b. (field supply) Connection wiring for f. unit & remote controller Power supply c. wiring for unit g. Earth a. Power supply Connection Wire (field supply) Connection behind Top case Note: For UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, wire is attached the remote control. Connect directly to connector 'CN2' on mainboard. 3. Wiring connection to unit Remove the panel and connect the units power supply wires to terminal block, as shown below. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Terminal block UAT(Y)(P)180 only Terminal block Recommended switch box position UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Recommended switch box position Terminal block NOTE: While installing the circuit breaker onto the unit, make sure that the screws do not damage the components (e.g. coil) inside of the unit. The circuit breaker also can be installed without attaching to the unit. 8 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 8 3/15/12 9:11:32 AM English WIRE CONNECTION Arrangement of terminal block for controller are shown below. CONTROL MODULE UAT(Y)(P)180 CONTROL MODULE UATY(P)450, 560 Connector for remote control wires PCB UATY(P) only 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Terminal Block for power supply wires Terminal Block for power supply wires 52C1 UATY240, 280 only N V R S T A1 U V W A2 X1 W 2 6 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 2 95 98 96 51C T A1 V W A2 R S U S R T N TB1 Terminal Block for power supply wires N L U T UATY(P) only 6 RESET S N CONTROL MODULE UAT(P)450, 560 RESET R N UATY(P) only PCB FZ 52F1 N UATY(P) only CONTROL MODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Connector for remote control wires 52F2 TB2 N 95 98 96 Connector for remote control wires 51C1 F1 51C2 TB1 All except for UATY240, 280 52F2 47 UATY(P) only Terminal Block for power supply wires CONTROL MODULE UATYP240, 280 Connector for remote control wires CONTROL MODULE UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM W R S T A1 U V W A2 S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 Connector for remote control wires PCB X1 R COMP 4 N COMP 1 T S R V OUT FAN 1 U 52F1 52F2 OUT FAN 2 T OUT FAN 3 S A B 5V GND R F1 LIVE HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Connector for remote control wires L 52C 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 S T A1 U V W A2 N N N Terminal Block for power supply wires S T A1 U V W A2 51C2 51C1 TB1 X1 X2 L1 Terminal Block for power supply wires R 52F3 52F2 TB2 N R L2 L3 N N 1 2 3 4 UATY(P) only 5 TB2&3 CONTROL MODULE UAT(Y)(P)850 CONTROL MODULE UAT(Y)(P)C10, C12 Connector for remote control wires Connector for remote control wires F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 UATY(P) only 51C1 51C2 TB2 & 3 Terminal Block for power supply wires Terminal Block for power supply wires UATY(P) only 9 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 9 3/15/12 9:11:32 AM WIRE CONNECTION Wiring Example and Selection of Circuit Breaker 380 ~ 415V, 3N ~ /50 BREAKER POWER CABLE CAPACITY (A) (mm2) 8.4 32 8.4 32 13.3 50 13.3 50 13.3 50 21.2 63 33.6 80 42.4 100 60.0 125 60.0 125 MODEL UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 OVER CURRENT PROTECTION SWITCH (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 EARTH CABLE (mm2 over) 8.4 8.4 13.3 13.3 13.3 21.2 33.6 42.4 60.0 60.0 Note: A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be incorporated in fixed wiring in accordance with local and national legislation. • The unit is to be wired directly from an electrical distribution board either by a circuit breaker (preferred) or HRC fuse. • Fix the power supply wiring to control module. Connect control wiring to control terminal block through the control box’s hole. • Earth wiring must be connected. • The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement, and to be used in protective tube. ! WARNING • Before working on this unit, isolate from the power supply. • Electrical wiring to this unit and the remote controller shall be installed in accordance with the appropriate requirements of the local wiring code. OPERATING RANGE Ensure the operating temperature is in allowable range. Cooling (R407C) Cooling Only Unit & Cooling Mode For Heat Pump Unit Cooling Only Unit & Cooling Mode For Heat Pump Unit 54 50 Outdoor temp. (°C DB) Outdoor temp. (°C DB) Cooling (R22) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 50 46 40 30 20 10 0 -5 -10 10 30 Indoor temp. (°C WB) 15 20 24 25 30 Indoor temp. (°C WB) Heating (R22 & R407C) Note: • WB = Wet Bulb • DB = Dry Bulb Heat Pump Unit Only Outdoor temp. (°C WB) 20 15 10 5 ! CAUTION: 0 The use of your air conditioner outside the range of working temperature and humidity can result in serious failure. -5 -10 -15 10 15 20 25 27 30 Indoor temp. (°C DB) 10 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 10 3/15/12 9:11:32 AM • No additional charge of compressor oil is permitted. • No other refrigerant other than R407C. • Tools specifically for R407C only (must not be used for • R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero ozone depletion potential and thus conformed to Montreal Protocol regulation. It requires Polyester oil (POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and performance are about the same as the refrigerant R22. • POE or PVE oil is used as lubricant for R407C compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R407C system too long to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover the ends of the tubing prior to installation. English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT R22 or other refrigerant) i) Manifold gauge and charging hose ii) Gas leak detector iii) Refrigerant cylinder / charging cylinder iv) Vacuum pump c/w adaptor v) Flare tools vi) Refrigerant recovery machine • Filter-dryer must be installed along the liquid line for all R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of moisture and dirt in the refrigerant system. Filter-dryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a two-way flow filter-dryer along the liquide line. SERVICE AND MAINTENANCE SERVICE OF THE FILTER • • • • Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. Clean the filter at least once every 2 weeks. Or more frequently if neccesary. Filter Position The filters are mounted in front of the indoor heat exchanger. * (Air filter : special order or field supply) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filter Filter Service panel Filter cover removed when servicing note: both side for unit 450, 560 Filter cover removed when servicing 11 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 11 3/15/12 9:11:32 AM VACUUMING AND CHARGING The rooftop package units are factory pre-charged with sufficient refrigerant. However, there may be a need for charge recovery during service and maintenance works. Therefore, some precautions must be taken to ensure optimum and trouble-free system operation: (i) The system should be throughly vacuumed to ensure no incompressible gas and moisture in the system. (ii) Use a vacuum pump for R22 or R407C exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage the vacuum pump or the unit. (iii) The refrigerant should never be released directly into the environment. (iv) When charging R407C, ensure that only liquid is being withdrawn from the cylinder or can. Invert cylinder without dip-pipe Dip-pipe Liquid withdrawal Normally, the R407C cylinder or can is being equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal. However, if the dip-pipe is not available, invert the cylinder or can so as to withdraw liquid from the valve at the bottom. ! CAUTION • Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and then charge the unit with fresh R22 & R407C according to the amount recommended in the specification. TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted for some simple trouble-shooting tips. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. For any enquiries on spare part, please contact you authorized dealer. Problem Unit does not run. Compressor does not operate in 3 min after unit has started. Air flow is low. Compressor operate continuously. No cool air delivered during cooling cycle, or no hot air delivered during heating cycle. On heating cycle, indoor fan stop suddenly. UAT(Y)(P)180,240,280,320 On heating cycle, delivered air does not warm enough suddenly. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Causes Power failure. Action Press the [ON/OFF] after power restore. Fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse or reset circuit breaker. Power supply wiring phase incorrect. Modify the wiring phase. Protection against frequent starting. Wait for 3 min for the compressor to start. Clean the filter. Remove obstacles. Filter is filled with dust and dirt. There are some obstacles at the air inlet or outlet of the units. Dirty air filter. Temperature setting is too low (for cooling). Temperature setting is too high (for heating). Temperature setting is too high (for cooling). Temperature setting is too low (for heating). Unit is in defrosting cycle. Clean the air filter. Reset the temperature. Set the temperature lower. Set the temperature higher. Wait for a while. (It will be resumed after defrosting.) If the fault persists, please call your authorized local dealer/serviceman. 12 1 IM-RTA-0107(2)DKdenv_EN.indd 12 3/15/12 9:11:33 AM AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN UAT(Y)(P)180 10 (Gerät ; mm) * Außer: Ablaufgröße. (gerät ; zoll) 49 10 36 36 Rückluftkanal Flansch 16-ø3 Öffnungen 25 15 224 25 Detail B Detail A Luftzufuhr 208 224 1000 668 Steuerkasten Kondensator Lufteinlass Rückluft Drain R1 125 412 Rückluft Luftzufuhr 132 297 35 Hänger (4 Stellen) 15 265 (1342) 25 25 1000 B (1342) 4-15X25 Montageöffnungen 25 46 16-ø3 Öffnungen 51 668 170 170 1192 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 265 208 34 208 20 668 Zuluftkanal Flansch 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A 71 437 Verkabelungsöffnung 1530 50 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Seitenströmung 10 60 36 170 170 36 Detail B 25 25 Detail A (1342) Hänger (4 Stellen) 173 (1342) 15 25 46 B 265 25 1000 20- ø3 337 41 1020 1392 1342 1300 1020 4-15X25 Montageöffnungen 25 15 21- ø3 Öffnungen 265 107 49 10 Rückluftkanal Flansch 51 Zuluftkanal Flansch 49 10 1300 1020 60 60 1020 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 Luftzufuhr 75 173 Kondensator Lufteinlass Rückluft 135 Rückluft Steuerkasten 412 1020 1000 107 Luftzufuhr 71 437 Drain R1 Verkabelungsöffnung Kontrollverbindung 50 1530 i 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 1 3/20/12 11:39:30 AM AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Abwärtsströmung B 265 281 41 100 100 40 10 Zuluftkanal Flansch 812 10 96 96 832 160 160 160 160 320 160 160 10 46 4-15X25 Montageöffnungen 1000 25 51 265 1038 160 160 49 368 10 49 1342 1300 1392 1300 226 87 Ansicht C (Unteransicht) 15 (1342) 46 Rückluftkanal Flansch 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Rückluft Luftzufuhr 242 155 1058 A 25 Detail B 372 140 140 49 46 49 45 Detail A 10 15 25 Kondensator Lufteinlass 281 637 372 (1342) 25 25 10 261 10 10 19-ø3 Öffnungen 16-ø3 Öffnungen 1000 Hänger (4 Stellen) Drain R 1 Steuerkasten Kondensator Lufteinlass Verkabelungsöffnung Rückluft 437 9 9 71 *(4)RT80, 100A nur Luftzufuhr 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Seitenströmung 25 15 (2032) B 1200 1330 46 25 25 Detail A 10 A 1670 1800 123 C.O H.P 51 A 15 (2032) 25 B 235 428 34 120120120 34 26-ø3 Öffnungen 46 25 4-15X25 Montageöffnungen B 10 25 235 123 1744 2082 1990 2032 1744 49 Rückluftkanal Flansch 26- ø3 Öffnungen 72 1744 Detail B Hänger (4 Stellen) 123 123 1744 Rückluft Luftzufuhr Steuerkasten Kondensator Lufteinlass Kondensator Lufteinlass HP1 LP1 483 77 * C.O. nur Kondensator Lufteinlass Rückluft 124 Rückluft 428 Luftzufuhr 1200 151 462 35 123 462 Zuluftkanal Flansch 200 200 200 200 200 200 200 200 123 72 1744 49 10 51 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Drain R 1 A HP2 LP2 Kontrollverbindung Verkabelungsöffnung ii 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 2 3/20/12 11:39:30 AM AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN B Aufhänger (4 stellen) Detail B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 1412 Zuluftkanal Flansch 10 24-ø3 Öffnungen 339 10 10 86 10 10 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Rückluftkanal Flansch 368 Kondensator Lufteinlass r 8 Rückluft 483 8 Kondensator Lufteinlass 77 B 10 22-ø3 Öffnungen Steuerkasten l 1200 * C.O. nur A 359 59,5 120120 59,5 10 25 235 91 15 2032 15 235 Ansicht C (Unteransicht) 25 2032 1990 2032 2082 51 B 46 25 1432 104 294 Luftzufuhr 1782 Rückluft 1990 Detail A 91 264 104 25 4-15X25 Montageöffnungen 372 46 140140 46 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Abwärtsströmung Luftzufuhr Drain R 1 A Kondensator Lufteinlass Verkabelungsöffnung C UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22,5 27,5 383 Rückluft 383 A 10 2200 165 566 758 100 23 2768 80 2850 2720 Rückluftkanal Flansch 50 10 51 51 25 144 80 144 Zuluftkanal Flansch 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Luftzufuhr Detail A 10 Luftzufuhr 1302 1735 Kondensator Lufteinlass Steuerkasten Kondensator Lufteinlass Kondensator Lufteinlass 320 510 640 Rückluft Verkabelungsöffnung Drain R1 iii 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 3 3/20/12 11:39:31 AM 62 15 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 4 2252 3100 KONDENSATOR LUFTEINLASS KONDENSATOR LUFTEINLASS 516 Abfluss 1" 100 RÜCKLUFT RÜCKLUFT 660 LUFTZUFUHR 3180 1220 80 3148 A 516 LUFTZUFUHR 782 22,5 892 KONDENSATOR LUFTEINLASS VERKABELUNGSÖFFNUNG STEUERKASTEN AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 DETAIL A 526 iv 3/20/12 11:39:31 AM VORSICHTMASSNAHMEN ! ACHTUNG ! VORSICHT • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). • Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der Steckdose. • NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein. • Halten Sie für die Klimageräte, Stromkabel und Transmissionskabel einen Abstand von 1m zu Fernsehgeräten und Radios ein, um verzerrte Bilder und elektrostatische Aufladung zu vermeiden. (abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m). Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflussleitung nicht korrekt angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstige Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. • Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFFSchalter der Fernbedienung auf „OFF“ gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. • Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. • Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und geknickte Kabel. • Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell explosiven Atmosphäre konzipiert. WICHTIG DEUTSCH Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R407C GWP (1) Wert: 1652.5 (1) GWP = Treibhauspotential Die Kältemittelmenge ist auf dem Namensschild des Geräts vermerkt. Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen. Übersetzung der Original-Anleitungen Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie für gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt. Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Deutsch INSTALLATIONSHANDBUCH BEMERKUNG Vorschriften zur Entsorgung Die Demontage des Geräts, die Behandlung des Kühlmittels, des Öls und anderer Teile muss in Übereinstimmung mit relevanten Vorschriften durchgeführt werden. 1 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 1 3/20/12 11:39:31 AM INSTALLATION DES GERÄTES 1.1 Aufstellort • Das Gerät ist so zu installieren, dass die abgeführte Luft nicht wieder einströmen kann (im Fall von Kurzschluss bei • Abluft). Auf ausreichenden Abstand für die Wartung rund um das Gerät achten. Bei Installation von zwei oder mehreren Geräten an einem Ort, sind diese so zu positionieren, daß die Abluft eines Gerätes nicht von dem anderen Gerät angesaugt wird. 1.2 Maßeinheit Unterstützung Roof Curb 1. Die Darstellung zeigt die Verwendung ders Roof Curbs für die Befestigung dieser Geräte. Gerät Mit Teer abdichten Dachterrasse 2. Die Kante muss abgedichtet werden und mit dem Dach durch Dichtungsleisten fixiert werden. Ein Vorschlag zur Abdichtung des Geräts und des Roof Curbs sind links abgebildet. 6 - ø15 Montierlöcher Gerät 4 - ø15 Montierlöcher Dach Roof Curb 1.3 Leitungsverlegung • • • • • • Dieses Gerät ist mit Versorgungs- und Rückluftöffnungen ausgestattet. Die Leitungsverbindung zum Gerät sollte mit Leitungsflansch durchgeführt werden und direkt an die Luftöffnungen mit flexiblen Leitungsverbindern befestigt werden, um Störgeräusche zu minimieren. Um das Entweichen von Luft zu verhindern, sollten alle Leitungsnahtstellen abgedichtet werden. Leitungen, die nicht klimatisiert sind, müssen isoliert werden. Leitungen die offen liegen, müssen wetterbeständig sein. Leitungen, die durch das Dach ins Gebäude geführt werden, sollten an der Eintrittsstelle mit Dichtungsleisten abgedichtet werden, um zu verhindern, dass Regen, Sand, Staub, usw. in das Gebäude eindringen. Die korrekte Filtergröße muss in der Rückluftleitung eingebaut sein. ! VORSICHT Das Gerät nicht in Höhenlagen über 2000m installieren 2 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 2 3/20/12 11:39:32 AM INSTALLATION DES GERÄTES UAT 180~560 Maßeinheit werden anhebende Aufhängerhaltewinkel bei Ecke 4 der Maßeinheit für Maßeinheit anhebenden Zweck benutzt. UAT 700, 850 Anhänger-Auslegerarm A Der Winkel A der Kette sollte mindestens 45° sein und Isolierung sollte bei Ecke 4 der Kette hinzugefügt werden, um die Beschädigung der Verkleidung beim Anheben zu verhindern. Kette Deutsch 1.4 Heben des Geräts 1.5 Ablassrohr • • • • A 1 FPT Abflussarmatur üfr Kondensat wird mitgeliefert. Das Ablaßrohr kann auf der Vorderseite herausgeführt werden. Das Ablaufrohr muss mit einem Verschluss außerhalb des Geräts ausgestattet sein und ebenfalls für korrekte Drainage an einem Gefälle installiert werden, wie in der rechten Abbildung dargestellt. Um Kondensat und Leckage zu vermeiden, sollte das Ablaufrohr isoliert sein, um kein Schwitzen zu gewährleisten. Ist die Abflussleitung nicht korrekt angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. Spreizstange Hebebalken Kette A C B Das Ablaßrohr sollte mit einen Wasserverschluss ausgestattet sein. A 70mm B 2C C 2X ESP Wasserverschluss Ablassrohr Hebeöffnungen für Schäkel (4 ecken) Das Ablaßrohr sollte länger als dieses Niveau sein. UAT C10, C12 Hinweis: ESP = External Static Pressure (Externer statischer Druck) Wasserverschluss für Kondensat 3 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 3 3/20/12 11:39:32 AM INSTALLATION DES GERÄTES 1.6 Benötigter Raum um das Gerät (Gerät ; mm) Alle angegebenen Werte; Mindestwerte UAT 450, 560 Kondensa-toreinlass (Minimale aussparung) 500 Wartung des Luftfilters, luft filter-wartung 1000 300 UAT 180~320 300 Kondensa-toreinlass 300 Wartung des elektrischen Sicherungsstromkreises und wartung des kompressors Wartung des Luftfilters, luft filter-wartung 300 Kondensa-toreinlass 1000 700 Wartung des Luftfilters, luft filter-wartung 1000 Wartung des elektrischen Sicherungsstromkreises und wartung des kompressors 700 (Minimale aussparung) 1500 1500 (Minimale aussparung) Kondensatorauslass Kondensa-torauslass (Minimale aussparung) 3000 1000 2000 Wartung des Luftfilters, Motorwartung (Minimale aussparung) Kondensa-torauslass Kondensatoreinlass Wartung des elektrischen Sicherungsstromkreises und wartung des kompressors 1000 1500 1000 Kondensatoreinlass (Minimale aussparung) UAT 700~C12 1000 4 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 4 3/20/12 11:39:32 AM INSTALLATION DES GERÄTES 1.7 Umrechnung 1. Abdeckung für Seiteneinlauf 1 Stück 2. Gehäusefuß 2 Stücke UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 Stücke UAT (Y)(P)450, 560 Deutsch Überprüfen Sie bitte die unten aufgeführten Zubehörteile. (Im Gerät und nur für umwandelbare Gerät verfügbar). Die Umwandlung des Geräts auf Down Flow, geschieht folgendermaßen. SCHRITT 1 Oberes paneel entfernen 2. Zusätzlicher Gehäusefuß (Zubehörteil) SCHRITT 2 Versorgungsluftdeckel entfernen Wartungspaneel entfernen Entfernen Kanalflansch entfernen SCHRITT 3 Kanalflansch entfernen Luftversorgungsdeckel wieder installieren Niedrige Abdeckung entfernen Fan Assy wiederinstallieren SCHRITT 4 Oberes paneel wieder installieren 1. Zusätzlicher Seiteneinlassdeckel (Zubehörteil) Schalttafel wieder installieren 5 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 5 3/20/12 11:39:32 AM TECHNISCHE DATEN NUR KÜHLEN (R22) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) HEIZPUMPE (R22) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0,14 SPIRALE/1 WASHABLE SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 kg CFM L/S mmAq CFM L/S 840 x 667 x 1 kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 WASHABLE SARANET/ 2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 UATY280 R22 5,6 3532 1667 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0,14 SPIRALE/1 WASHABLE SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 m : mm2 mm UAT450 6,2 3600 1699 WASHABLE SARANET/2 1370 x 735 x 1 m : mm2 mm UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UAT320 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 m : mm2 mm UAT280 R22 5,9 3532 1667 WASHABLE SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET/ 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 NUR KÜHLEN (R407C) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0.14 SPIRALE/1 WASHABLE SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SPIRALE/2 m : mm2 mm UATP280 R407C 5,9 3532 1667 WASHABLE SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET/ 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 HEIZPUMPE (R407C) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) MODELL KÜHLMITTEL KÄLTEMITTELFÜLLUNG VERDAMPFER LUFTTROM EXTERNER STATISCHER DRUCK KONDENSATOR LUFTSTROM STEUERUNG LÄNGE DER STEUERLEITUNG (STANDARD/MAX) : GRÖßE KOMPRESSOR (TYP/MENGE) LUFTFI LTER (TYP/MENGE) LUFTFI LTERABMESSUNG (LÄNGE X BREITE X DICKE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 SLM CONTROLLER 7 / 15 : 0,14 SPIRALE/1 WASHABLE SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 840 x 667 x 1 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYP320 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0.14 SPIRALE/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIAL CONTROLLER - / 100 : 0,14 SPIRALE/2 m : mm2 mm UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 WASHABLE SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET/ 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 6 3/20/12 11:39:32 AM ELEKTRISCHE DATEN NUR KÜHLEN (R22) UAT180 UAT240 UAT320 UAT450 23,0 15,6 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 14,0 12,1 27,5 22,3 23,0 x 2 15,6 x 2 74 95 118 118 95 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH A MAX, DAUERSTROM (COMP) A VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UAT560 UAT700 UATC10 UATC12 26,9 x 2 16,9 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24,0, 30,0 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH A MAX, DAUERSTROM (COMP) VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) A STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATY180 UATY240 UATY320 UATY450 17,0 15,0 22,0 19,5 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 27,5 22,3 22,0 x 2 19,5 x 2 101 84 81 118 84 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH MAX, DAUERSTROM (COMP) A A VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATY560 UATY700 UATYC10 UATYC12 31,0 x 2 23,0 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24,0, 30,0 50,0 x 2 30,0 x 2 81 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH A MAX, DAUERSTROM (COMP) VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) A STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATP180 UATP240 UATP320 UATP450 14,0 13,0 23,0 15,9 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 31,0 22,3 23,0 x 2 15,6 x 2 74 95 118 118 95 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH A MAX, DAUERSTROM (COMP) A VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATP560 UATP700 UATPC10 UATPC12 26,9 x 2 16,9 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24, 30 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz V SPANNUNGSBEREICH A MAX, DAUERSTROM (COMP) VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) A STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATYP180 UATYP240 UATYP320 UATYP450 17,0 15,0 23,0 15,9 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 31,0 22,3 23,0 x 2 15,9 x 2 101 95 118 118 95 x 2 MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz SPANNUNGSBEREICH V A MAX, DAUERSTROM (COMP) VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) A STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) UATYP560 UATYP700 UATYPC10 UATYPC12 26,9 x 2 16,9 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 35,0, 50,0 24, 30 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 Deutsch MODELL STROMVERSORGUNG V/ph/Hz SPANNUNGSBEREICH V A MAX, DAUERSTROM (COMP) VOLLLASTSTROM (FLA, COMP) A STROM BEI FESTGEBREMSTEM LÄUFER A (LRA, COMP) HEIZPUMPE (R22) NUR KÜHLEN (R407C) HEIZPUMPE (R407C) 7 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 7 3/20/12 11:39:33 AM VERKABELUNG • Alle elektrischen Arbeiten sind von qualifi ziertem Personal und in Übereinstimmung mit den örtlichen Bestimmungen und Gesetzen durchzuführen. Methode für den Anschluss elektrokabel Vor dem Anschließen der Kabel fi nden Sie in der Electric Power Company Gerichtsstand. 1. Der gesamte Schaltplan des Gerätes. a b PE 2. Drahtverbindung der Fernbedienung. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD Fern (Obere Abdeckung) g c GND +5 B A Verbindung an Hauptplatine f d GND +5 B A e a. Stromversorgung d. Gerät Hauptschalter/ e. Fernbedienung b. Sicherung Anschlusskabel (versorgung) f. für Innengerät & Fernbedienung c. Stromversorgung für das Gerät g. Erde Verbindungsleitung (versorgung) Verbindung hinter oberer Abdeckung Hinweis: Für UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, Leitung für die Fernbedienung ist beigefügt. Schließen Sie direkt an den Stecker "CN2" an der Hauptplatine an. 3. Verkabelung an Gerät Entfernen Sie die Verkleidung und schließen Sie die Maßeinheiten Spg.Versorgungsteilleitungen an Klemmenblock an, wie unten gezeigt. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Klemmblock UAT(Y)(P)180 nur Klemmblock Empfohlene Position des Schalterkastens UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Empfohlene Position des Schalterkastens Klemmblock HINWEIS: Während Sie den Schaltschutz auf das Gerät bauen, stellen Sie sicher, dass die Schrauben die Bauteile im Gerät nicht beschädigen (z.B. Spule). Der Trennschalter kann auch installiert werden ohne am Gerät befestigt zu sein. 8 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 8 3/20/12 11:39:33 AM VERKABELUNG Anordnung für Klemmenblock für Steuerpult werden unten gezeigt. STEUERMODUL UATY(P)450, 560 Stecker für Fernbedienungleitungen PCB UATY(P) nur 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel S T A1 U V W A2 UATY240, 280 nur N R S T A1 U V W A2 PCB X1 X2 X1 W 47 52C2 N 2 6 2 6 RESET L V R UATY(P) nur STEUERMODUL UAT(P)450, 560 RESET U T N 52C1 N S N L IV E R N UATY(P) nur PCB FZ 52F1 52F3 UATY(P) nur STEUERMODUL UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F2 TB2 N N Stecker für Fernbedienungleitungen Deutsch STEUERMODUL UAT(Y)(P)180 95 98 96 95 98 96 Stecker für Fernbedienungleitungen 51C 51C1 F1 51C2 R S T N TB1 TB1 Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel R S T A1 U V W A2 Alle ausschließende für UATY240, 280 52F2 47 UATY(P) nur Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel STEUERMODUL UATYP240, 280 Stecker für Fernbedienungleitungen STEUERMODUL UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM U V W R S T A1 U V W A2 S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 Stecker für Fernbedienungleitungen PCB X1 R COMP 4 N T S R COMP 1 52F1 52F2 OUT FAN 1 T OUT FAN 2 S F1 OUT FAN 3 R A B 5V GND Stecker für Fernbedienungleitungen LIVE HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 L 52C 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 S T A1 U V W A2 N N Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel N S T A1 U V W A2 51C2 51C1 TB1 X1 X2 L1 Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel R 52F3 52F2 TB2 N R L2 L3 N N 1 2 UATY(P) nur 3 4 5 TB2&3 STEUERMODUL UAT(Y)(P)850 STEUERMODUL UAT(Y)(P)C10, C12 Stecker für Fernbedienungleitungen F1 Stecker für Fernbedienungleitungen 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 UATY(P) nur 51C1 51C2 TB2 & 3 Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel Anschlussblock für die Stromzufuhrkabel UATY(P) nur 9 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 9 3/20/12 11:39:33 AM VERKABELUNG 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Beispiel für eine Verkabelung und Auswahl von Schaltschutz STROMKABEL (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60.0 MODELL UNTERBRECHERKAPAZITÄT (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 ÜBERSTROMSCHUTZSCHALTER (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 ERDUNGSKABEL (mm2 mehr) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 Hinweis: Ein Hauptschalter oder andere Mittel zur Unterbrechung, die an allen Polen einen Kontaktunterbrecher haben, müssen gemäß dem örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen eingetragen werden. • Das Gerät muss direkt von einem elektrischen Verteiler, entweder durch einen Schaltschutz (bevorzugt) oder durch eine HRC Sicherung, verkabelt werden. • Befestigen Sie das Kabel der Stromversorgung an das Steuerungsmodul. Schließen Sie das Steuerungskabel durch die Öffnung des Steuerkastens an den Steuerungsklemmblock an. • Das Erdungskabel muss angeschlossen sein. • Das Stromkabel muss mit H07RN-F gleich sein; es ist eine Mindestanforderung und muss in einem Schutzrohr verwendet werden. ! ACHTUNG • Ehe Arbeiten an diesem Gerät durchgeführt werden, sollte es vom Stromkreis isoliert werden. • Die elektrische Verkabelung und die Fernbedienung müssen in Übereinstimmung mit den entsprechenden Anforderungen des örtlichen Kabelcodes installiert werden. BETRIEBSBEREICH Vergewissern Sie sich, dass die Betriebstemperatur im erlaubten Bereich liegt. Kühlung (R22) Kühlung (R407C) Nur Kühl Gerät & Kühlmodus Für Wärmepumpengerät Nur Kühl Gerät & Kühlmodus Für Wärmepumpengerät Aussentemp. (°C DB) Aussentemp. (°C DB) 54 50 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Innentemp. (°C WB) Heizen (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Innentemp. (°C WB) Nur Wärmepumpeneinheiten Hinweis: • WB = Feuchtkugel • DB = Trockenkugel 20 Aussentemp. (°C WB) 50 46 15 10 5 0 ! VORSICHT : Der Gebrauch Ihres Klimageräts außerhalb des zulässigen Bereichs für Arbeitstemperatur und Feuchtigkeit kann zu schweren Fehlfunktionen führen. -5 -10 -15 10 15 20 25 27 30 Innentemp. (°C DB) 10 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 10 3/20/12 11:39:34 AM SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT • Keine additional Aufladung des Kompressoröls wird die • R407C BEHANDELN, eine zeotropic refrigerant Erlaubnis gehabt. Mischung, die null Ozon Erschöpfung Potential und folglich hat, der Montreal Protokoll Regelung hat entsprochen. Es erfordert Polyester Öl (POE) Öl für seinen Kompressor’s Schmiermittel. Seine refrigerant Kapazität und Leistung sind um genau wie den refrigerant R22. • POE- oder PVE-Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R407C System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Verbleibendes POE- oder PVE-Öl in der Rohrleitung und andere Rückstände können Feuchtigkeit aus der Luft aufsaugen. • Refrigerant R407C wird leichter von Staub der Feuchtigkeit im Vergleich zu R22 beeinflußt, vergewissert sich vorübergehend, die Enden priop des Schlauchs zu Installation zu bedecken. anderen refrigerant muß nicht benutzt werden) i) Mannigfaltiges Meßgerät und ladenden Schlauch ii) Gas Leck Detektor iii) Refrigerant Zylinder/Laden Zylinder iv) Vakuumpumpe C/W Adapter v) Leuchtsignal Werkzeuge vi) Refrigerant Rückgewinnung Maschine • Der Filtertrockner muss bei allen R407C-Klimaanlagen an der Flüssigkeitsleitung installiert werden. Dadurch soll eine Verunreinigung des Kühlmittelsystems durch Feuchtigkeit und Schmutz minimiert werden. Der Filtertrockner muss vom Molekularsiebtyp sein. Installieren Sie bei einem Heizpumpensystem einen Filtertrockner mit Zwei-WegeFluss an der Flüssigkeitsleitung. Deutsch • Kein ander refrigerant anders als R407C. • Werkzeuge ausdrücklich für R407C nur (für R22 oder INSTANDHALTUNG UND WARTUNG WARTUNG DES FILTERS • • • • Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. Kein Benzin, Verdünner oder Chemikalien verwenden, um den Filter zu reinigen. Den Filter mindestens alle 2 Wochen reinigen. Ggf. häufiger. Filterposition Der Filter befindet sich vor dem Innenraumwärmetauscher. * (Luftfilter : Sonderbestellung oder Feldversorgung) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filter Filter Schalttafel Filterabdeckung während der Wartung entfernen hinweis: Beide Seiten des Geräts 450, 560 Filterabdeckung während der Wartung entfernen 11 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 11 3/20/12 11:39:34 AM VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN Kompaktanlage für Dachmontage werden werksseitig mit ausreichend Kühlmittel vorgefüllt. Manchmal muss jedoch während der Wartungsarbeiten nachgefüllt werden. Deshalb müssen Vorsichtsmaßnahmen vorgenommen werden, um einen optimalen und fehlerfreien Betrieb zu gewährleisten: (i) Das System sollte sorgfältig abgesaugt werden, um zu gewährleisten, dass nicht komprimierbares Gas und Feuchtigkeit in das System gelangen. (ii) Verwenden Sie eine Vakuumpumpe nur für R22 oder R407C. Wird die gleiche Vakuumpumpe für unterschiedliche Kühlmittel verwendet, kann die Vakuumpumpe oder das Gerät beschädigt werden. (iii) Das Kühlmittel sollte nie direkt in die Umgebung abgegeben werden. (iv) Bei Befüllung von R407C stellen Sie sicher, dass nur Flüssigkeit aus dem Zylinder oder Dose abgezogen wird. Zylinder ohne Tauchrohr umdrehen Tauchrohr Flüssigkeitsentzug Normalerweise wird der R407C Zylinder oder die Dose mit einem Eintauchrohr für flüssige Zurücknahme ausgerüstet. Wenn es jedoch kein Eintauchrohr gibt, sollte der Zylinder oder die Dose umgekehrt werden, um Flüssigkeit vom unteren Ventil zurückzunehmen. ! VORSICHT • Berühren Sie nicht den Verdichter oder das Kühlrohr, wenn das Kühlgerät in Betrieb ist. Staubsaugen Sie das Gerät sorgfältig und laden Sie es dann mit der entsprechenden Menge frischem R22 & R407C auf, die in die Spezifikation empfohlen wird. STÖRUNGS-BEHEBUNG Falls an dem Klimagerät Fehlfunktionen bemerkt werden, finden Sie hier einige Ratschläge. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Problem Das Gerät funktioniert nicht. Ursache Stromausfall. Sicherung herausgesprungen oder Schaltschütz abgeschaltet. Stromkabel, Phase nicht korrekt. Kompressor geht nach 3 Minuten, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, nicht in Betrieb. Luftstrom niedrig. Kompressor arbeitet ständig. Während des Kühlkreislaufs wird keine kühle Luft geliefert oder keine warme Luft während des Heizkreislaufs. Auf Heizung Zyklus stoppen Innenventilator plötzlich. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Im Heizvorgang, gelieferte Luft wärmt plötzlich nicht genug. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Maßnahme Drücken Sie [ON/OFF], nachdem Strom vorhanden. Sicherung ersetzen oder Schaltschütz zurücksetzen. Phasen ändern. Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 Minuten warten, damit der Kompressor betrieben werden kann. Filter ist voll mit Staub und Schmutz. An der Lufteintritts- bzw. Luftaustrittsöffnung des Geräts gibt es Verstopfungen. Schmutziger Luftfilter. Filter reinigen. Verstopfung entfernen. Temperatureinstellung ist zu niedrig (für kühlen). Temperatureinstellung ist zu hoch (für heizen). Temperatureinstellung ist zu hoch (für kühlen). Temperatureinstellung ist zu niedrig (für heizen). Temperatur zurücksetzen. Das Gerät ist im Zyklus Entfrosten. Luftfilter reinigen. Temperatur niedriger einstellen. Temperatur höher einstellen. Etwas warten. (Nach dem Entfrosten wird neu gestartet). Falls die Störung nicht behoben werden kann, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 12 2 IM-RTA-0107(2)DKdenv_DE.indd 12 3/20/12 11:39:34 AM CONTOUR ET DIMENSIONS UAT(Y)(P)180 10 (appareil ; mm) * Sauf : Taille de drain. (unité ; pouce) 49 10 36 36 Trous 16-ø3 25 15 B 224 25 Détail B Détail A Admission d’air 224 668 1000 208 Boîtier de commande Reprise d’air Admission d’air du condensateur Drain R 1 125 412 Reprise d’air Admission d’air 132 297 35 Suspension (4 points) 15 25 265 (1342) 25 (1342) Trous de montage 4-15X25 1000 25 46 Trous 16-ø3 51 668 170 170 Bride du conduit d’air de retour 1192 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 265 208 34 208 20 668 Bride du conduit d’air d’admission 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A 71 437 Orifice de câblage 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Débit latéral 10 60 36 170 170 36 25 20- ø3 25 Détail A (1342) Détail B 25 265 Suspension (4 points) 173 (1342) 15 B 25 46 Trous de montage 4-15X25 1000 25 412 Boîtier de commande Reprise d’air Admission d’air du condensateur 135 Reprise d’air Admission d’air 75 173 1000 107 Admission d’air 1020 337 41 1020 1392 1342 1300 1020 265 107 Bride du conduit d’air de retour 15 Trous 21-ø3 51 Bride du conduit d’air d’admission 49 10 49 10 1300 1020 60 60 1020 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 71 437 Drain R1 Orifice de câblage Vérifier le joint 50 1530 i 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 1 3/20/12 11:42:14 AM CONTOUR ET DIMENSIONS UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Débit inférieur 281 41 100 100 40 812 10 96 832 160 160 160 160 Bride du conduit d’air d’admission 10 96 49 160 160 10 46 B 265 25 51 Trous de montage 4-15X25 1000 320 368 10 265 1038 49 160 160 1342 1300 1392 1300 226 87 Vue C (Vue de dessous) 15 (1342) 46 Bride du conduit d’air de retour 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Reprise d’air Admission d’air 242 155 1058 A 25 Détail B 372 140 140 46 49 Détail A 49 45 281 637 372 10 15 25 Admission d’air du condensateur (1342) 25 25 10 261 10 10 19-Trous 16-ø3 16-Trous 16-ø3 Suspension (4 points) Drain R 1 1000 Boîtier de commande Admission d’air du condensateur Reprise d’air 437 9 71 *(4)RT80, 100A uniquement 9 Orifice de câblage Admission d’air 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Débit latéral 25 (2032) 15 46 25 25 A 51 B 1200 1330 123 Détail A 10 C.O H.P A 1670 1800 25 235 123 1744 Trous de montage 4-15X25 B 123 462 1744 Reprise d’air 428 34 120120120 34 Détail B Admission d’air Boîtier de commande Admission d’air du condensateur Reprise d’air Admission d’air du condensateur HP1 LP1 77 * C.O. uniquement 235 Suspension (4 points) 124 Reprise d’air 123 1200 428 151 Admission d’air B 10 26-Trous 16-ø3 15 (2032) Trous 21-ø3 35 123 2082 1990 2032 Bride du conduit d’air de retour 51 Bride du conduit d’air d’admission 49 1744 25 1744 72 46 25 72 200 200 200 200 200 200 200 200 123 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 49 10 1744 10 1990 72 483 50 Drain R 1 A Admission d’air du condensateur HP2 LP2 Vérifier le joint Orifice de câblage ii 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 2 3/20/12 11:42:15 AM CONTOUR ET DIMENSIONS B 1200 Étrier (4 points) * C.O. uniquement B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Admission C d’air Drain R 1 A 10 10 24-Trous 16-ø3 1412 339 10 10 86 10 10 Bride du conduit d’air d’admission 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Bride du conduit d’air de retour 368 10 22-Trous 16-ø3 Boîtierl de commande Admission d’air du condensateur Orifice de câblage 8 8 Reprise d’air 483 59,5 120120 59,5 86 Admission d’air du r condensateur Admission d’air du condensateur 77 A Détail B 359 10 25 235 91 15 2032 15 235 Vue C (Vue de dessous) 25 46 25 B 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Admission d’air Reprise d’air 1782 Détail A 91 264 104 25 Trous de montage 4-15X25 372 46 140140 46 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Débit inférieur UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22,5 27,5 383 383 25 144 23 2200 165 566 758 100 10 51 A 10 80 2768 80 2850 2720 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 Reprise d’air 144 Bride du conduit d’air d’admission Bride du conduit d’air de retour 50 51 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Admission d’air Détail A 10 Admission d’air 1302 1735 Admission d’air du condensateur Admission d’air du condensateur Boîtier de commande Admission d’air du condensateur 320 510 640 Reprise d’air Orifice de câblage Drain R1 iii 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 3 3/20/12 11:42:15 AM 62 15 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 4 2252 3100 ADMISSION D’AIR DU CONDENSATEUR ADMISSION D’AIR DU CONDENSATEUR 516 892 ÉVACUATION 1" 100 REPRISE D’AIR REPRISE D’AIR 660 ADMISSION D’AIR 3180 1220 80 3148 A 516 ADMISSION D’AIR 782 22,5 ORIFICE DE CÂBLAGE BOÎTIER DE COMMANDE ADMISSION D’AIR DU CONDENSATEUR CONTOUR ET DIMENSIONS UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 DESSIN DÉTAILLÉ A 526 iv 3/20/12 11:42:16 AM MANUEL D’INSTALLATION Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans les fermes, oupour un usage commercial par des personnes non spécialisées. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou accusant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'emploi de cet appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ! AVERTISSEMENT Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. • Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position « OFF » afin d’éviter une mise en marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position « OFF », les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur. • Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur. • N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique entrante. • L’équipement n’est pas conçu pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. IMPORTANT FRANÇAIS Information importante relative au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère. Type de réfrigérant : R407C Valeur GWP (1) : 1652,5 (1) GWP = potentiel de réchauffement global La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaque signalétique de l’unité. Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations. Traduction des instructions d’origine ! ATTENTION • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des moteurs du ventilateur. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). • Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de procéder à l’entretien du climatiseur. • NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques importantes susceptibles de provoquer un incendie. • Les unités du climatiseur, le câble d’alimentation et le câblage de transmission doivent être éloignés d’au moins 1m des téléviseurs et radios, ce afin d’éviter les interférences et les parasites. (En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1m). Français PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVIS Instructions relatives à la mise au rebus Le démontage de l’appareil et le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués en accord avec les réglementations en vigueur. 1 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 1 3/20/12 11:42:16 AM INSTALLATION DE L’UNITÉ 1.1 Emplacement des unités • Installer l’unité de telle manière que l’air chaud qu’elle dégage ne puisse être repris par un autre appareil (interférence d’air chaud). Prévoir un espace suffisant autour de l’appareil pour faciliter l’entretien. • Quand on installe deux unités ou plus dans un même endroit, elles doivent être positionnées de manière à ce qu’une unité ne prenne pas l’air extrait d’une autre. 1.2 Appui d’unité Margelle Unité Étanchéité goudronnée 1. Le schéma montre comment utiliser la margelle du toit pour le montage de ces unités. Toiture 2. La margelle doit être scellée et fixée sur le toit grâce à de la bande d’étanchéité. Les moyens suggérés de sceller l’unité et le toit limitent comme montré dans la gauche. 6 - ø15 Trous de montage de l’appareil 4 - ø15 Trous de montage du toit Margelle 1.3 Construction du conduit • • • • • • Les unités sont équipées d’orifices d’admission et de reprise d’air. Le raccordement du conduit à l’unité doit être réalisé avec les brides de conduit et directement fixé aux orifices d’aération avec des connecteurs de conduits flexibles afin d’éviter une transmission de bruit anormale. Pour éviter toute fuite d’air, tous les raccords de conduits doivent être soudés. Les conduits installés dans des espaces non climatisés doivent être isolés. Les conduits exposés à l’extérieur doivent être rendus étanches. Pour les conduits pénétrant dans le bâtiment par le toit, l’entrée doit être rendue étanche grâce à de la bande d’étanchéité afin d’éviter que la pluie, le sable, la poussière, etc. ne pénètrent dans le bâtiment. Un filtre de taille adaptée doit être installé sur le conduit de reprise d’air. ! AVERTISSEMENT Ne pas installer l’appareil à plus de 2000m d’altitude 2 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 2 3/20/12 11:42:16 AM INSTALLATION DE L’UNITÉ 1.4 Levage de l’unité UAT 180~560 Des parenthèses de levage de cintre d’unité au coin 4 de l’unité sont utilisées pour le but de levage d’unité. UAT 700, 850 Ferrure de suspension Chaîne Français A L’angle A de la chaîne devrait être au moins 45° et l’isolation devrait être ajoutée au coin 4 de la chaîne pour empêcher les dommages du panneau en se soulevant. 1.5 Tuyauterie d’évacuation • • • • A 1 FPT Un raccord d’évacuation des condensats à filetage gaz 1po est fourni. Le tuyau d’évacuation peut être dirigé sur la face avant. Le tuyau d’évacuation doit être fourni avec un siphon sur l’extérieur de l’unité et doit également respecter une inclinaison permettant une bonne évacuation, comme indiqué sur la droite. Pour éviter la formation de condensats et les fuites, isoler le tuyau d’évacuation afin d’éviter tout suintement. Après avoir terminé l’installation de la tuyauterie, contrôler l’absence de fuites et la bonne évacuation de l’eau. Palonnier Chaîne Poutre de levage A C B La tuyauterie d’évacuation doit comporter un siphon. A 70mm B 2C C 2X ESP Siphon Tuyauterie d’évacuation Orifices de levage pour les chaînes (4 coins) Le tuyau d’évacuation doit se prolonger endessous de ce niveau. UAT C10, C12 Remarque : PSE = Pression statique externe Siphon pour les condensats 3 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 3 3/20/12 11:42:16 AM INSTALLATION DE L’UNITÉ 1.6 Espace requis autour de l’unité (appareil ; mm) Valeur de tout espace ; minimum de dégagement UAT 450, 560 Orifice d’admission du condensateur 300 (dégagement minimum) Orifice d’admission du condensateur 300 500 Serpentin évaporateur, service de filtre d’air 1000 300 UAT 180~320 Serpentin évaporateur, service de filtre d’air Accès au circuit de commande électrique et accès au compresseur 300 Orifice d’admission du condensateur 1000 700 (dégagement minimum) (dégagement minimum) Orifice de sortie du condensateur 1500 1500 Serpentin évaporateur, service de filtre d’air 1000 Accès au circuit de commande électrique et accès au compresseur 700 Orifice de sortie du condensateur (dégagement minimum) 3000 1000 2000 Serpentin évaporateur, le service moteur (dégagement minimum) Orifice de sortie du condensateur Orifice d’admission du condensateur Accès au circuit de commande électrique et accès au compresseur 1000 1500 1000 Orifice d’admission du condensateur (dégagement minimum) UAT 700~C12 1000 4 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 4 3/20/12 11:42:16 AM INSTALLATION DE L’UNITÉ 1.7 Conversion des unités 1. Couvercle d’entrée latérale 1 pièce 2. Pied de boîtier 2 pièce UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 pièce UAT (Y)(P)450, 560 Français Veuillez vérifier la présence des accessoires cidessous. (Livrés avec l’unité et disponibles uniquement pour unité convertible). Pour convertir l'unité pour que le débit soit orienté vers le bas, suivez les étapes suivantes. ÉTAPE 1 Retirer le panneau supérieur 2. Pied de boîtier supplémentaire (Pièce accessoire) ÉTAPE 2 Retirer le panneau de service Retirez le couvercle de fourniture d’air Retirez Retirer le bride de conduite ÉTAPE 3 Retirer le bride de conduite Réinstallez le couvercle de fourniture d’air Retirez le couvercle inférieur Réinstallez l’ensemble ventilateur ÉTAPE 4 Réinstallez le panneau supérieur 1. Couvercle latéral d’entrée supplémentaire (Pièce accessoire) Réinstallez le panneau de service 5 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 5 3/20/12 11:42:16 AM CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R22) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) POMPE À CHALEUR (R22) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 DISPOSITIF DE COMMANDE SLM 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT280 R22 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UAT320 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 840 x 667 x 1 UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 10 5650 2667 DISPOSITIF DE COMMANDE SLM 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm SARANET LAVABLE / 2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0.14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVABLE / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R407C) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 DISPOSITIF DE COMMANDE SLM 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVABLE / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 POMPE À CHALEUR (R407C) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) MODÈLE RÉFRIGÉRANT CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE DÉBIT D’AIR DE L’ÉVAPORATEUR PRESSION STATIQUE EXTERNE DÉBIT D’AIR DU CONDENSATEUR STEUERUNG LONGUEUR DU CÂBLE DE COMMANDE (STANDARD/MAX) : TAILLE COMPRESSEUR (TYPE/QUANTITÉ) FILTRE À AIR (TYPE/QUANTITÉ) DIMENSIONS DU FILTRE À AIR (LONGUEUR X LARGEUR X ÉPAISSEUR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 DISPOSITIF DE COMMANDE SLM 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 DISPOSITIF DE COMMANDE SÉQUENTIEL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm UATYP320 840 x 667 x 1 1370 x 735 x 1 SARANET LAVABLE / 2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 6 3/20/12 11:42:16 AM CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R22) V/ph/Hz V A A A MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A UAT180 UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 Français MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) POMPE À CHALEUR (R22) MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A REFROIDISSEMENT SEULEMENT (R407C) MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A POMPE À CHALEUR (R407C) MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TENSION D’ALIMENTATION COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A 7 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 7 3/20/12 11:42:17 AM RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE • Tous les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié et conformément aux exigences d’alimentation locales et autres régulations associées. Méthode de connexion de fil électrique Avant de brancher le câble, consulter la compagnie d’électricité de la juridiction. 1. Le schéma de câblage de l’unité entière. a b PE 2. Raccordement du câble de télécommande. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 Télécommande LCD (Boîtier supérieur) g c GND +5 B A Raccordement sur le panneau principal f d GND +5 B A e a. Alimentation électrique Commutateur/ fusible b. principal (alimentation du site) Câblage de c. l’alimentation électrique pour l’unité d. Unité Raccordement à l’arrière du boîtier supérieur e. Télécommande de raccordement pour f. Câblage l’unité et la télécommande g. Terre Câble de raccordement (alimentation du site) Remarque : Pour UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, le câble est fixé à la télécommande. Raccordez directement au connecteur « CN2 » au panneau principal. 3. Raccordement électrique à l’unité Enlevez le panneau et reliez les fils d’alimentation d’énergie d’unités au TB, comme montré ci-dessous. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Bornier UAT(Y)(P)180 uniquement Bornier Position recommandée pour le boîtier de commutation UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Position recommandée pour le boîtier de commutation Bornier REMARQUE : En installant le disjoncteur sur l’unité, s’assurer que les vis n’endommagent pas les composants (tels que la bobine) à l’intérieur de l’unité. Le disjoncteur peut également être installé sans fixer l'unité. 8 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 8 3/20/12 11:42:17 AM RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE L’arrangement du TB pour le contrôleur sont montrés ci-dessous. MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)180 MODULE DE COMMANDE UATY(P)450, 560 Connecteur pour des fils de télécommande PCB UATY(P) uniquement 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 51C N L3 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 UATY(P) uniquement Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique MODULE DE COMMANDE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 PCB FZ 52F1 T U V W R U S T A1 V W A2 UATY(P) uniquement 52C1 N UATY(P) uniquement 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 L X1 2 6 Connecteur pour des fils de télécommande 95 98 96 51C S T A1 U V W A2 2 6 95 98 96 51C1 F1 51C2 R R S TB1 T N Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique N RESET S RESET R N MODULE DE COMMANDE UAT(P)450, 560 UATY240, 280 uniquement N 52C N L IV E Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique 52F3 TB2 N N Connecteur pour des fils de télécommande 52F2 Français 95 98 96 51F1 L2 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 Tout sauf pour UATY240, 280 52F2 47 UATY(P) uniquement Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique MODULE DE COMMANDE UATYP240, 280 Connecteur pour des fils de télécommande MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM R S T A1 U V W A2 X1 R S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF LIVE OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 2 IN FAN HEATER 1 COMP 1 COMP 2 COMP 3 N T S R COMP 4 52F1 52F2 OUT FAN 1 W OUT FAN 2 T V Connecteur pour des fils de télécommande F1 OUT FAN 3 S U A B 5V GND R HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Connecteur pour des fils de télécommande L 52C PCB 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique TB2 N N N N S T A1 R S T A1 U V W A2 U V W A2 52F3 52F2 51C2 51C1 TB1 UATY(P) uniquement X1 X2 L1 Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique R L2 L3 N N 1 2 3 4 5 TB2&3 MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)C10, C12 MODULE DE COMMANDE UAT(Y)(P)850 Connecteur pour des fils de télécommande Connecteur pour des fils de télécommande F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 UATY(P) uniquement TB1 51C1 51C2 TB2 & 3 Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique Bloc délimitant pour les câbles d’alimentation électrique UATY(P) uniquement 9 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 9 3/20/12 11:42:18 AM RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Exemple de câblage et sélection du disjoncteur CÂBLE D’ALIMENTATION (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 MODÈLE CAPACITÉ DU DISJONCTEUR (A) COMMUTATEUR DE PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES (A) CÂBLE DE GARDE (mm2 over) UAT(Y)(P)180 32 32 8,4 UAT(Y)(P)240 32 32 8,4 UAT(Y)(P)280 50 50 13,3 UAT(Y)(P)320 50 50 13,3 UAT(Y)(P)450 50 50 13,3 UAT(Y)(P)500 63 63 21,2 UAT(Y)(P)700 80 80 33,6 UAT(Y)(P)850 100 100 42,4 UAT(Y)(P)C10 125 125 60,0 UAT(Y)(P)C12 125 125 60,0 Remarque : Un commutateur principal ou tout autre moyen de déconnexion, doté d’une séparation de contact dans tous les pôles, doit être incorporé dans le câblage fixe conformément à la réglementation locale et nationale. • L’unité doit également être câblée directement depuis un tableau de distribution électrique soit via un disjoncteur (recommandé), soit via un fusible HRC. • Fixer le câblage d’alimentation électrique au module de commande. Passer le câblage de commande à travers l’orifice du boîtier de commande pour le connecter. • Le câblage de mise à la terre doit être connecté. • Le cordon d’alimentation doit être de type H07RN-F, ce qui est l’exigence minimale, et être utilisé dans une gaine protectrice. ! ATTENTION • Avant d’intervenir sur cette unité, l’isoler de l’alimentation électrique. • Le câblage électrique de cette unité et de la télécommande doit être installé conformément aux exigences du code de câblage local. PLAGE DE FONCTIONNEMENT Veillez à ce que la température de fonctionnement se trouve dans la plage autorisée. Refroidissement (R22) Refroidissement (R407C) Unité de refroidissement seulement et mode de refroidissement pour unité à pompe à chaleur Unité de refroidissement seulement et mode de refroidissement pour unité à pompe à chaleur 50 46 40 Temp. ext. (°C DB) Temp. ext. (°C DB) 54 50 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 40 30 20 10 0 -5 -10 10 30 Temp. int. (°C WB) Chauffage (R22 & R407C) 15 20 24 25 30 Temp. int. (°C WB) Unité de pompe à chaleur seulement Remarque : • WB : Thermomètre mouillé • DB : Thermomètre sec 20 Temp. ext. (°C WB) 15 10 5 0 ! AVERTISSEMENT : -5 L'utilisation de votre climatiseur en dehors des plages de température et d’humidité de fonctionnement peut provoquer une panne grave. -10 -15 10 15 20 25 27 30 Temp. int. (°C DB) 10 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 10 3/20/12 11:42:18 AM PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C avec un potentiel de destruction de l’ozone de zéro et donc conforme au ‘Protocole de Montréal’. Pour la lubrification du compresseur est nécessaire l’huile polyester (POE). Les performances réfrigérantes du R407 sont équivalent à celles du R22. • De l’huile POE ou PVE est employée comme lubrifiant pour le compresseur de R407C, qui est différente de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, des précautions supplémentaires doivent être prises pour ne pas exposer le système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE ou de PVE dans la tuyauterie et les composants peuvent absorber l’humidité de l’air. • Le réfrigérant R407C est plus facilement affecté par l’humidité par rapport à R22, s’assurer de protéger temporairement les extrémités des tuyauteries avant de l’installation. ne doivent pas être utiliser pour le réfrigérant R22 ou autres) i) Manifold et flexible de charge ii) Détecteur de fuite de gaz iii) Cylindre de charge/bouteille de réfrigérant iv) Adaptateur c/w pompe à vide v) Chalumeau et outillage à flare vi) Machine de récupération du réfrigérant • Le déshumidificateur doit être installé le long de la tuyauterie de liquide pour tous les climatiseurs R407C. Ceci permet de minimiser la contamination par l’humidité et les saletés dans le système de réfrigérant. Le déshumidificateur doit être d’un type tapis moléculaire. Pour le système de pompe à chaleur, installez un déshumidificateur à flux bidirectionnel le long de la tuyauterie de liquide. Français • Il n’est pas permis de rajouter de l’huile dans le compresseur. • Aucun autre réfrigérant que le R407C n’est permis. • Garder des instruments seulement pour le R407C (ils • Le fluide R407C est un mélange réfrigérant zeótropique ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETIEN DU FILTRE • • • • Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Nettoyer le filtre au moins une fois toutes les 2 semaines. Ou plus souvent si nécessaire. Position du filtre Les filtres sont montés à l’avant de l’échangeur thermique intérieur. * (Filtre à air : ordre spécial ou alimentation de champ) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filtre Filtre Panneau de service Couvercle du filtre retiré pour l’entretien remarque: des deux côtés pour les unités 450, 560 Couvercle du filtre retiré pour l’entretien 11 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 11 3/20/12 11:42:18 AM TIRAGE AU VIDE ET CHARGE Les unités de toiture sontpréchargées d’usine avec une quantité suffisante de réfrigérant. Toutefois, il peut être nécessaire de remettre la charge à niveau au moment du service et des travaux d’entretien. Certaines précautions doivent alors être prises pour garantir un fonctionnement optimal et impeccable du système : (i) Le système doit être soigneusement tiré au vide pour garantir l’absence de gaz incompressible et d’humidité dans le système. (ii) Utiliser une pompe à vide exclusivement réservée au R22 ou R407C. Utiliser la même pompe à vide pour différents réfrigérants peut endommager la pompe à vide ou l’unité. (iii) Le réfrigérant ne doit jamais être libéré directement dans l’atmosphère. (iv) Lors du chargement du R407C, s’assurer que seul du liquide est retiré du cylindre ou du bidon. Bouteille inversée sans siphon renversé Siphon renversé Retrait de liquide Habituellement, le cylindre ou le bidon de R410A est équipé d’un siphon renversé pour le retrait du liquide. Toutefois, en l’absence de siphon renversé, retourner le cylindre ou le bidon afi n de retirer le liquide par le robinet inférieur. ! AVERTISSEMENT • Ne pas faire de remise à niveau en cas de fuite, cela réduirait la performance de l’unité. Vider complètement l’untié et la charger de R22 & R407C neuf selon la quantitérecommandée dans les spécifi cations. DÉPANNAGE En cas de dysfonctionnement quelconque du climatiseur, lisez ces quelques simples astuces de dépannage. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé. Problème L’unité ne fonctionne pas. Causes Panne d’alimentation. Fusible sauté ou disjoncteur ouvert. Phase du câblage d’alimentation électrique incorrecte. Le compresseur ne fonctionne pas dans les 3 minutes suivant le démarrage de l’unité. Débit d’air trop faible. Le compresseur fonctionne en continu. Aucun air froid n’est fourni en cycle de refroidissement, ou aucun air chaud n’est fourni en cycle de chauffage. Sur le cycle de chauffage, le ventilateur d’intérieur s’arrêtent soudainement. UAT(Y)(P)180,240,280,320 En cycle de chauffage, l’air fourni ne chauffe pas assez brusquement. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Action Appuyer sur le bouton [ON/OFF] une fois l’alimentation rétablie. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Modifier la phase du câblage. Protection contre les démarrages fréquents. Attendre 3 minutes avant que le compresseur démarre. Le filtre est poussiéreux et encrassé. L’admission et la sortie d’air des unités sont obstruées. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre. Retirer les obstacles. Nettoyer le filtre à air. Température trop faible (pour le refroidissement). Température trop élevée (pour le chauffage). Température trop élevée (pour le refroidissement). Température trop faible (pour le chauffage). Réinitialisez la température. L’unité est en cycle de dégivrage. Baisser la température. Augmenter la température. Attendre un moment. (Elle reprendra son fonctionnement après le dégivrage.) Si l’erreur persiste, contacter un revendeur/technicien agréé local. 12 3 IM-RTA-0107(2)DKdenv_FR.indd 12 3/20/12 11:42:18 AM SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN UAT(Y)(P)180 34 49 10 36 208 170 170 1192 Retourlucht flens van de leiding 36 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 668 25 15 (1342) 265 25 224 Detail B Hanger (4 plekken) Detail A 297 35 208 16- ø3 Gaten 15 1000 B 25 265 25 46 4-15X25 bevestigingsgaten 25 51 16- ø3 Gaten (1342) 20 668 Toevoerlucht flens van de leiding 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 51 A 46 10 (apparaat ; mm) * Behalve : Afvoergrootte. (apparaat; inch) Toevoerlucht Regelkast 1000 132 224 668 Luchtingang condensator Retourlucht Afvoer R1 125 Retourlucht 412 208 Toevoerlucht 71 437 Gat voor draad 50 1530 10 46 107 51 A 25 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Zijstroom 10 60 36 170 170 36 Hanger (4 plekken) 173 25 (1342) 15 25 46 B 20- ø3 Detail B 25 Detail A 15 265 25 1000 25 337 41 1020 1392 1342 1300 1020 4-15X25 bevestigingsgaten 265 107 Retourlucht flens van de leiding (1342) 21- ø3 Gaten 51 Toevoerlucht flens van de leiding 49 10 49 10 1300 1020 60 60 1020 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 Toevoerlucht 75 173 Luchtingang condensator Retourlucht 135 Retourlucht Regelkast 412 1020 1000 107 Toevoerlucht 71 437 Afvoer R1 Gat voor draad Controleer verbindingsstuk 50 1530 i 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 1 3/20/12 11:42:38 AM SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Stroom naar beneden B 265 368 10 96 812 Toevoerlucht flens van de leiding 10 96 832 160 160 160 160 320 160 160 10 46 4-15X25 bevestigingsgaten 1000 1038 49 265 25 51 10 281 41 100 100 40 160 160 1342 1300 1392 1300 226 87 Overzicht C (Overzicht onder) 15 (1342) 46 Retourlucht flens van de leiding 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Retourlucht Toevoerlucht 242 155 1058 A 25 Detail B 372 140 140 49 46 49 45 Detail A 49 281 637 372 10 15 25 Luchtingang condensator (1342) 25 25 10 261 10 10 16-ø3 Gaten 19-ø3 Gaten 1000 Hanger (4 plekken) Afvoer R1 Regelkast Luchtingang condensator 9 71 *(4)RT80, 100A alleen Retourlucht 437 9 Gat voor draad Toevoerlucht 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Zijstroom 25 15 (2032) 46 25 B 1200 1330 123 25 Detail A 10 C.O H.P 51 A A 1670 1800 25 4-15X25 bevestigingsgaten B 235 B 235 34 120120120 34 428 10 26-ø3 Gaten 25 26- ø3 Gaten 15 (2032) Retourlucht flens van de leiding 123 1744 2082 1990 2032 1744 49 1744 Detail B Hanger (4 plekken) 123 1744 Retourlucht Toevoerlucht Regelkast Luchtingang condensator Luchtingang condensator HP1 LP1 483 77 * C.O. alleen Luchtingang condensator Retourlucht 124 Retourlucht 123 428 Toevoerlucht 1200 151 462 35 123 462 Toevoerlucht flens van de leiding 72 46 25 1744 200 200 200 200 200 200 200 200 123 72 49 10 51 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Afvoer R1 A HP2 LP2 Controleer verbindingsstuk Gat voor draad ii 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 2 3/20/12 11:42:39 AM SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN B 1670 1200 RT-AR 1800 1330 10 24-ø3 Gaten 1412 339 10 10 86 10 10 Toevoerlucht flens van de leiding 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Retourlucht flens van de leiding 368 10 86 91 10 Luchtingang condensatorr 8 Retourlucht 483 8 Luchtingang condensator 77 RT-A 59,5 120120 59,5 22-ø3 Gaten Regelkast l 1200 * C.O. alleen B 359 10 25 235 Hanger (4 plekken) Detail B A 2032 15 15 235 Overzicht C (Overzicht onder) 25 46 25 B 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Toevoerlucht Retourlucht 1782 Detail A 91 264 104 25 4-15X25 bevestigingsgaten 372 46 140140 46 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Stroom naar beneden Toevoerlucht Afvoer R1 A Luchtingang condensator Gat voor draad C UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22,5 27,5 383 Retourlucht 383 A 10 2200 165 566 23 2768 80 758 2850 2720 Retourlucht flens van de leiding 50 10 51 51 25 144 80 144 Toevoerlucht flens van de leiding 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Toevoerlucht Detail A 10 100 Toevoerlucht Regelkast 1302 1735 Luchtingang condensator Luchtingang condensator Luchtingang condensator 320 510 640 Retourlucht Gat voor draad Afvoer R1 iii 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 3 3/20/12 11:42:40 AM SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN 1220 516 3100 80 3148 3180 LUCHTINGANG CONDENSATOR A 516 LUCHTINGANG CONDENSATOR REGELKAST GAT VOOR DRAAD LUCHTINGANG CONDENSATOR UAT(Y)(P)C10, C12 1974 RETOURLUCHT 1650 AFVOER R1 660 2252 15 210 RETOURLUCHT 100 TOEVOERLUCHT TOEVOERLUCHT 782 22,5 27,5 62 DETAIL A 892 526 iv 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 4 3/20/12 11:42:40 AM INSTALLATIEHANDLEIDING In deze handleiding worden de procedures voor de installatie gegeven voor een veilige en goede werking van de airconditionings-unit. Lokale omstandigheden kunnen speciale aanpassingen nodig maken. Lees, voordat u de airconditioning gebruikt, deze instructiehandleiding aandachtig door en bewaar de handleiding zodat u deze ook later nog kunt raadplegen. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers, in lichte industrieën en op boerderijen of voor commercieel gebruik door leken. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK BELANGRIJ NEDERLANDS Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die vallen onder het Kyoto Protocol. Stoot geen gassen uit in de atmosfeer. Type koelmiddel: R407C GWP (1) waarde: 1652,5 (1) GWP = Potentie Opwarming van de Aarde De hoeveelheid koelmiddel wordt aangeduid op het naamplaatje van de unit. Afhankelijk van Europese of lokale wetgeving zijn mogelijk periodieke inspecties op lekkage van koelmiddel voorgeschreven. Neem contact op met uw leverancier ter plaatse voor meer informatie. Nederlands ! LET OP Let bij het installeren vooral goed op de volgende belangrijke punten. • Installeer de unit niet op een plaats waar lekkage van brandbaar gas zich kan voordoen. Als er gas lekt en zich verzamelt rond de unit, kan hierdoor brand ontstaan. • Controleer dat de afvoerleiding goed is aangesloten. Als de afvoerleiding niet goed is aangesloten, kan hierdoor lekkage van water ontstaan en kan het meubilair vochtig worden. • Overbelast de unit niet. De belasting van de unit is in de fabriek ingesteld. Overbelasting zal leiden tot te veel stroom of zal de compressor beschadigen. • Controleer dat het paneel van de unit wordt gesloten na service- of installatiewerkzaamheden. Wanneer panelen niet goed zijn vastgezet, zal de unit lawaai maken tijdens de werking. • Scherpe randen en oppervlakken van spoelen zijn plaatsen waar u het risico loopt u te bezeren. Ga voorzichtig tewerk zodat u niet in contact komt met deze plaatsen. • Zet, voordat u de stroomvoorziening uitschakelt, de Aan/ Uit-schakelaar (ON/OFF) van de afstandsbediening in de stand "OFF" zodat de unit niet per ongeluk kan worden uitgeschakeld. Als u dit niet doet, zullen de ventilatoren van de unit automatisch beginnen te draaien wanneer de stroomvoorziening wordt ingeschakeld, wat een risico voor servicepersoneel of de gebruiker tot gevolg kan hebben. • Gebruik niet verwarmingsapparatuur al te dicht bij de de airconditionings-unit. • Gebruik geen doorverbonden of gedraaide draden voor de inkomende stroomvoorziening. • De apparatuur is niet bedoeld om gebruikt te worden in een mogelijk explosieve atmosfeer. Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzing ! WAARSCHUWING • Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen die bekend zijn met de plaatselijke wetten en voorschriften en die ervaring hebben met dit type apparatuur. • Alle veldbedrading moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de landelijk geldende bedradingsvoorschriften. • Controleer, voordat u begint met bedradingswerkzaamheden volgens het bedradingsschema, dat de nominale spanning van de unit overeenkomt met die van het naamplaatje. • De unit moet worden GEAARD zodat gevaren die kunnen ontstaan door insolatiefouten, zich niet kunnen voordoen. • De elektrische bedrading mag nergens de leidingen van het koelmiddel of welke bewegende delen van de ventilatormotoren dan ook raken. • Controleer dat de unit is uitgeschakeld (OFF) voordat u installatie- of servicewerkzaamheden aan de unit verricht. • Verbreek de aansluiting op de hoofdstroomvoorziening voordat u servicewerkzaamheden aan de airconditioning-unit verricht. • Trek NIET de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer de unit is ingeschakeld (ON). Dit kan ernstige elektrische schokken tot gevolg hebben die kunnen leiden tot brandgevaar. • Houd de airconditioning-units, netsnoeren en transmissiebedrading ten minste 1m verwijderd van TV- en radiotoestellen, zodat geen vervormd beeld en statische lading kan ontstaan. (Afhankelijk van het type en de bron van de elektrische golven kan een ontlading van statische elektriciteit hoorbaar zijn, ook als u een afstand van meer dan 1m aanhoudt). MEDEDELING Eisen die men stelt aan wegdoen Het ontmantelen van de eenheid, de behandeling van de koelstof, olie en andere delen moet uitgevoerd worden in overeenstemming met de relevante wetgeving. 1 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 1 3/20/12 11:42:40 AM INSTALLATIE VAN DE UNIT 1.1 Locatie voor Installatie • Installeer de unit zo, dat de lucht die door de unit wordt gedistribueerd, niet weer naar binnen kan worden gehaald (zoals bij het invoeren van uitgestoten lucht). Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rond de unit is voor onderhoudswerkzaamheden. Wanneer er twee of meer units op een locatie worden geïnstalleerd, moeten zij zo worden geplaatst dat de ene unit niet de uitgestoten lucht van een andere unit kan binnenhalen. • 1.2 Ondersteuning van unit Dakrand Unit 1. De afbeelding toont het gebruik van de dakrand voor het monteren van deze units. Afdichten met bitumen Dakvlak 2. De rand moet worden gekit en aan het dak worden bevestigd met behulp van weersbestendig materiaal. Een voorstel voor het afdichten van de unit en dakrand wordt links getoond. 1.3 Leidingconstructie • • • • • • 6 - ø15 gaten voor de montage van het apparaat 4 - ø15 gaten voor de montage op het dak Dakrand Deze unit is voorzien van openingen voor de aanvoer- en retourlucht. De leidingen naar de unit moeten worden geconstrueerd met leidingflenzen en direct met flexibele bevestigingen voor de leidingen worden vastgezet op de luchtopeningen zodat overdracht van lawaai wordt voorkomen. Ter voorkoming van lekkage van lucht moeten alle naden van leidingen worden gekit. Leidingen in ruimten waar geen airconditioning is, moeten worden geïsoleerd. Leidingen die zijn blootgesteld aan de buitenlucht moeten weersbestendig zijn. Wanneer leidingen een gebouw binnengaan door het dak moet de doorgang weersbestendig worden gemaakt zodat wordt voorkomen dat regen, zand, stof, enz. het gebouw binnendringen. In de leiding voor de retourlucht moet een filter van het juiste formaat worden geïnstalleerd. ! LET OP Installeer de eenheid niet op een hoogte van 2000m 2 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 2 3/20/12 11:42:40 AM INSTALLATIE VAN DE UNIT 1.4 Hijsen van de unit UAT 180~560 Ophanghaken op de 4 hoeken van het apparaat dienen ertoe, het apparaat op te hijsen. UAT 700, 850 Beugel hanger Ketting A De hoek A van de ketting moet minstens 45° zijn en de 4 hoeken moeten met isolatieband beschermd worden, om beschadiging van het apparaat bij het ophijsen te vermijden. • • • • Er wordt een condensaftap van A 1" FPT geleverd. De aftapleiding kan aan de voorzijde naar buiten worden geleid. De aftapleiding moet buiten de unit worden voorzien van een sifon en moet voor een juiste afvoer ook onder een hoek worden geïnstalleerd, zoals rechts wordt getoond. Voorkom condensvorming en lekkage: voorzie de afvoerleiding van isolatie zodat doorzweten uitgesloten wordt. Controleer, na voltooiing van het leidingwerk, dat er geen lekkage is en dat het water goed wordt afgevoerd. Nederlands 1.5 Afvoerleidingen Spreidbalk Hijsjuk Ketting A C B De aftapleiding moet zijn voorzien van een sifon. A 70mm B 2C C 2XE. S. P Sifon Afvoerleidingen De aftapleiding moet tot onder dit niveau komen. Hijsoogen voor ketting (4 hoeken) Opmerking: ESP = External Static Pressure (Externe Statische Druk) Aftap voor condens UAT C10, C12 3 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 3 3/20/12 11:42:40 AM INSTALLATIE VAN DE UNIT 1.6 Ruimte die vereist is rond de Unit (apparaat ; mm) Waarde voor complete ruimte; minimale afstand UAT 450, 560 300 Inlaat condensator (minimale afstand) 500 Verdamperspoel, luchtfilterservice 1000 UAT 180~320 300 Inlaat condensator 300 Elektrisch regelcircuit & compressor-service Verdamperspoel, luchtfilterservice 300 Inlaat condensator 1000 700 Verdamperspoel, luchtfilterservice 1000 Elektrisch regelcircuit & compressorservice 700 (minimale afstand) 1500 1500 (minimale afstand) Uitlaat condensator Uitlaat condensator Uitlaat condensator Inlaat condensator Elektrisch regelcircuit & compressor-service 1000 1500 1000 Inlaat condensator (minimale afstand) UAT 700~C12 3000 1000 (minimale afstand) 2000 Verdamperspoel, motor-service (minimale afstand) 1000 4 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 4 3/20/12 11:42:41 AM INSTALLATIE VAN DE UNIT 1.7 Unit-omzetting Controleer de toebehoordelen hier beneden. (Ingesloten bij het apparaat en alleen maar beschikbaar voor het ombouwbare apparaat) 1. Afdekking van de zij-inlaat 1 Stuk 2. Been van de behuizing 2 Stuks UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 Stuks UAT (Y)(P)450, 560 Wanneer omgebouwd wordt tot een apparaat met afwaartse luchtuitblaas, moet u ombouwen in de volgende stappen. 2. Extra been behuizing (toebehoordelen) STAP 2 Nederlands STAP 1 Neem het bovenpaneel Neem de afdekking van de luchttoevoer Neem het servicepaneel los Verwijder Neem de flens van de leiding STAP 3 Neem de flens van de leiding Herinstalleer de afdekking van de luchttoevoer Neem de onderste afdekking Herinstalleer de ventilator STAP 4 Herinstalleer het bovenpaneel 1. Afdekking voor extra zij-inlaat (toebehoordelen) Herinstalleer het servicingpaneel 5 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 5 3/20/12 11:42:41 AM FYSIEKE GEGEVENS ALLEEN KOELING (R22) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 SLM-BESTURING 7 / 15 : 0,14 BLADER/1 WASBAAR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT280 R22 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 WASBAAR SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 m : mm2 mm UAT320 840 x 667 x 1 WASBAAR SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASBAAR SARANET/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 WARMTEPOMP (R22) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 SLM-BESTURING 7 / 15 : 0,14 BLADER/1 WASBAAR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 WASBAAR SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 m : mm2 mm UATY320 840 x 667 x 1 WASBAAR SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASBAAR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 ALLEEN KOELING (R407C) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 SLM-BESTURING 7 / 15 : 0,14 BLADER/1 WASBAAR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 WASBAAR SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 m : mm2 WASBAAR SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 WASBAAR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 WARMTEPOMP (R407C) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) MODEL KOELMIDDEL LADING KOELMIDDEL LUCHTSTROOM VERDAMPER EXTERNE STATISCHE DRUK LUCHTSTROOM CONDENSATOR REGELFUNCTIE LENGTE REGELBEDRADING (STANDAARD/MAX) : AFMETING COMPRESSOR (TYPE/AANTAL) LUCHTFILTER (TYPE/AANTAL) AFMETING LUCHTFILTER (LENGTE X BREEDTE X DIKTE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 SLM-BESTURING 7 / 15 : 0,14 BLADER/1 WASBAAR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP320 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 WASBAAR SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SEQUENTIËLE BESTURING - / 100 : 0,14 BLADER/2 m : mm2 mm UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 840 x 667 x 1 WASBAAR SARANET/2 1370 x 735 x 1 WASBAAR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 6 3/20/12 11:42:41 AM ELEKTRISCHE GEGEVENS ALLEEN KOELING (R22) MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UAT180 UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 MODEL VOEDING V/ph/Hz VOLTAGE-BEREIK V MAX, CONTINUE STROOM (COMP) A STROOM BIJ VOLLE BELASTING (FLA, COMP) A STROOM BIJ VERGRENDELDE ROTOR (LRA, COMP) A UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 Nederlands WARMTEPOMP (R22) ALLEEN KOELING (R407C) WARMTEPOMP (R407C) 7 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 7 3/20/12 11:42:42 AM DRAADAANSLUITING • Alle werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten door een gekwalificeerde elektricien en in overeenstemming met de lokale eisen en bijbehorende voorschriften worden uitgevoerd. Methode voor het aansluiten van elektrische draad Voor het aansluiten van de draad, raadpleeg de elektrische gezelschap van bevoegdheid. 1. De gehele aansluitschema van de unit. a b PE 2. Draadverbinding voor de afstandsbediening. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD-afstandsbediening (bovendeel) g c GND +5 B A Aansluiting aan het hoofdschakelbord f d GND +5 B A e a. Voeding b. Hoofdschakelaar/ zekering (veldaanvoer) Bedrading c. stroomvoorziening voor unit d. Unit e. Afstandsbediening voor unit f. Aansluitbedrading & afstandsbediening g. Aarde Aansluiting aan de achterkant van het bovendeel Verbindingdraad (veldaanvoer) Opmerking: Voor UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 is de draad aan de afstandbediening bevestigd. Sluit de draad rechtstreeks aan op de aansluiting “CN2”op het hoofdschakelbord. 3. Aansluiting van bedrading aan de unit Verwijder het panel en sluit de draden van de stroomtoevoer van het apparaat aan het klemmenblok aan, zoals u hieronder ziet. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Aansluitblok UAT(Y)(P)180 alleen Aansluitblok Aanbevolen plaats voor de schakelkast UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Aanbevolen plaats voor de schakelkast Aansluitblok OPMERKING: Let er bij het plaatsen van de circuitonderbreker op de unit vooral goed op dat de schroeven de componenten (bijv. spoel) in de unit niet beschadigen. De beveiligingsschakelaar kan ook zó geïnstalleerd worden, zonder op het apparaat vast te maken. 8 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 8 3/20/12 11:42:42 AM DRAADAANSLUITING De ordening van de klemmenblok voor de besturing is hieronder te zien. REGELMODULE UAT(Y)(P)180 REGELMODULE UATY(P)450, 560 Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening PCB UATY(P) alleen 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51C N L3 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden S T A1 U V W A2 52C1 N UATY240, 280 alleen X1 W UATY(P) alleen 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 2 6 2 95 98 96 51C 6 RESET L V R RESET U T N REGELMODULE UAT(P)450, 560 N S N UATY(P) alleen PCB FZ 52F1 R N UATY(P) alleen REGELMODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening 52F2 TB2 N Nederlands 51F1 L2 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 95 98 96 R S T N Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening 51C1 F1 51C2 TB1 TB1 Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden R S T A1 U V W A2 Alle, behalve UATY240, 280 52F2 47 UATY(P) alleen Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden REGELMODULE UATYP240, 280 Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening REGELMODULE UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM R S T A1 U V W A2 X1 R S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF LIVE Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 COMP 4 N T S R COMP 1 52F1 52F2 OUT FAN 1 W OUT FAN 2 T V F1 OUT FAN 3 S U A B 5V GND R HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening L 52C PCB 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 S T A1 U V W A2 N N R S T A1 U V W A2 52F3 52F2 TB2 N R N Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden X1 X2 L1 Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden 51C2 51C1 TB1 L2 L3 N N 1 2 UATY(P) alleen 3 4 5 TB2&3 REGELMODULE UAT(Y)(P)850 REGELMODULE UAT(Y)(P)C10, C12 Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening Aansluiting voor de draden van de afstandsbediening F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 UATY(P) alleen 51C1 51C2 TB2 & 3 Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden Klemmenblok voor de stroomvoedingsdraden UATY(P) alleen 9 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 9 3/20/12 11:42:42 AM DRAADAANSLUITING 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Bedradingsvoorbeeld en selectie van circuitonderbreker MODEL VOEDINGSKABEL (mm2) CAPACITEIT ONDERBREKER (A) BEVEILIGINGSSCHAKELAAR OVERSTROOM (A) AARDEKABEL (mm2 over) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 Opmerking: Er moet een hoofdschakelaar of een andere manier van onderbreking, waarbij het contact van alle polen wordt verbroken, worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de lokale en nationale wetgeving. • De unit moet direct van een elektrisch distributiebord worden bedraad door middel van (bij voorkeur) een circuitonderbreker of een HRC-zekering. • Bevestig de bedrading van de stroomvoorziening op de regelmodule. Bevestig de regelbedrading op het regelaansluitblok via het gat in de regelkast. • Er moet bedrading voor de aarding worden aangesloten. • De draad voor de stroomvoorziening moet gelijk zijn aan H07RN-F, het minimumvereiste en moet worden gebruikt in een beschermende buis. ! WAARSCHUWING • Isoleer de unit van de stroomvoorziening voordat u eraan begint te werken. • Elektrische bedrading naar deze unit en de afstandsbediening moeten worden geïnstalleerd in overeenstemming met de eisen van de ter plaatse geldende voorschriften voor de bedrading. WERKINGS BEREIK Zorg ervoor dat de bedrijftemperaturen binnen het toegestane bereik liggen. Koeling (R22) Koeling (R407C) Apparaat alleen voor koeling & koelmodus voor apparaat met warmtepomp 54 50 Buitentemperatuur (°C DB) Buitentemperatuur (°C DB) Apparaat alleen voor koeling & koelmodus voor apparaat met warmtepomp 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Binnentemperatuur (°C WB) 50 46 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Binnentemperatuur (°C WB) Verwarming (R22 & R407C) Alleen apparaat met warmtepomp Opmerking: • WB = Natte bol • DB = Droge bol Buitentemperatuur (°C WB) 20 15 10 5 0 ! LET OP : -5 Wanneer de airconditioner wordt gebruikt buiten het bereik voor de werktemperatuur en luchtvochtigheid, kan dat ernstige storing tot gevolg hebben. -10 -15 10 15 20 25 27 30 Binnentemperatuur (°C DB) 10 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 10 3/20/12 11:42:42 AM • Er mag geen extra compressorolie opgevuld worden. • Er mag geen ander koelmiddel gebruikt worden dan R407C. • De instrumenten zijn speciaal voor R407C (mogen niet gebruikt worden voor R22 of een ander koelmiddel) i) Manometeraansluiting en vulslang ii) Gaslekdetector iii) Koelmiddelcilinder / vulcilinder iv) Vacuümpomp v) Flensgereedschap vi) Machine voor koelmiddel-terugwinning • Filterdroger moet geïnstalleerd worden langs de vloeistoflijn voor alle R407C airconditioners. Dit is om de vervuiling van vocht en vuil in het koelsysteem te voorkomen. Filterdroger moet van het moleculaire zeeftype zijn. Voor een hittepompsysteem installeert u een tweewegs stroomfilterdroger langs de vloeistoflijn. • R407C is een koelmiddel uit een zeotrofisch mengsel, met nulpotentiaal voor ozonaantasting en is aldus conform de voorschriften van het Montreal protocol. Het heeft polyesterolie (POE) nodig, om zijn compressor te smeren. Koelvermogen en -prestatie zijn ongeveer hetzelfde als van het koelmiddel R22. • POE of PVE wordt gebruikt als smeermiddel voor de R407C-compressor en verschilt van de mineraalolie, die gebruikt wordt voor R22-compressoren.Tijdens installatie of reparatie moet er op gelet worden, dat het R407C-systeem niet te lang wordt blootgesteld aan vochtige lucht. Resten van polyesterolie in de leidingen en in de componenten kunnen vochtigheid uit de lucht absorberen. • Het koelmiddel R407C wordt sneller aangegrepen door stof of vochtigheid vergeleken met R22. Zorg daarom ervoor, dat de uiteinden van de leidingen vóór de installatie tijdelijk bedekt worden. SERVICE EN ONDERHOUD Nederlands SPECIALE VEILIGHEIDSMAATREGELEN, WANNEER U MET EEN R407C-APPARAAT OMGAAT SERVICE VAN HET FILTER • • • • Verwijder stof dat eventueel op het filter zit met een stofzuiger of was het filter in lauwwarm water (minder dan 40°C) met een neutraal schoonmaakmiddel. Spoel het filter goed uit en droog het voordat u het weer in de unit zet. Reinig het filter niet met benzine, vluchtige stoffen of chemicaliën. Reinig het filter ten minste eens in de 2 weken. Of vaker als dat nodig is. Plaatsing van het filter De filters worden gemonteerd voor de binnen-warmtewisselaar. * (Luchtfilter : extra bestellen of ter plaatse voorzien) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filter Filter Servicepaneel Filterdeksel Wordt verwijderd tijdens reparaties. opmerking: beide kanten voor de apparaten 450 en 560 Filterdeksel Wordt verwijderd tijdens reparaties. 11 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 11 3/20/12 11:42:43 AM HET SYSTEEM VACUÜM MAKEN EN LADEN De units met bovenpakket worden vooraf in de fabriek voorzien van voldoende koelmiddel. Het kan tijdens service- of onderhoudswerkzaamheden echter nodig zijn koelmiddel aan te vullen. Daarom moeten enkele voorzorgsmaatregelen worden getroffen zodat een optimale en storingsvrije werking van het systeem gewaarborgd is: (i) Het systeem moet grondig vacuüm worden gemaakt zodat gewaarborgd is dat er geen niet-samendrukbaar gas en vocht in het systeem komen. (ii) Gebruik uitsluitend een vacuümpomp voor R22 of R407C. De vacuümpomp of de unit kan beschadigd raken als dezelfde vacuümpomp wordt gebruikt voor verschillende koelmiddelen. (iii) Het koelmiddel mag nooit direct in het milieu worden geloosd. (iv) Zorg er bij het toevoegen van R407C voor dat alleen vloeistof wordt onttrokken aan de cilinder of het blik. Omgekeerde cilinder zonder dompelbuis Dompelbuis Onttrekking van vloeistof Gewoonlijk zal de R407C-cilinder of -container voorzien zijn van een dompelbuis voor het onttrekken van vloeistof. Als de dompelbuis echter niet beschikbaar is, keer de cilinder of de container dan om zodat vloeistof kan worden onttrokken via het ventiel aan de onderzijde. ! LET OP • Vul het systeem niet bij wanneer het lekt, omdat de unit dan minder goed zal functioneren. Trek de unit grondig vacuüm en vul de unit vervolgens met ongebruikte R22 & R407C, houd u daarbij aan de hoeveelheid die wordt aanbevolen in de specificatie. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Een paar eenvoudige oplossingstips, voor het geval, dat u vaststelt, dat de airconditioner niet correct functioneert. Controleer de volgende omstandigheden en oorzaken voor een paar eenvoudige oplossingstips. Neem voor inlichtingen over reserveonderdelen contact op met uw geautoriseerde leverancier. Probleem Unit werkt niet. Oorzaken Stroomstoring. Zekering gesprongen of circuitonderbreker ingeschakeld. Bedrading stroomvoorziening fase-incorrect. Compressor begint niet te werken binnen 3 minuten nadat de unit is gestart. De luchtstroom is gering. Compressor blijft draaien. Er wordt geen koele lucht geleverd tijdens de koelingscyclus, of er wordt geen warme lucht geleverd tijdens de verwarmingscyclus. Tijdens de verwarmingscyclus stopt de binnenventilator plotseling. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Tijdens de verwarmingscyclus verwarmd de toegevoerde lucht plotseling niet genoeg. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Handeling Druk op [ON/OFF] wanneer de stroomvoorziening is hersteld. Vervang zekering of reset de circuitonderbreker. Wijzig de fase van de bedrading. Beveiliging tegen frequent opstarten. Wacht 3 minuten totdat de compressor start. Filter is gevuld met stof of vuil. Er bevinden zich obstakels in de luchtinlaat of -uitlaat van de units. Vuil luchtfilter. Maak het filter schoon. Verwijder obstakels. Temperatuurinstelling is te laag (voor koeling). Temperatuurinstelling is te hoog (voor verwarming). Temperatuurinstelling is te hoog (voor koeling). Temperatuurinstelling is te laag (voor verwarming). Reset de temperatuur. Unit is bezig met de ontdooicyclus. Maak het luchtfilter schoon Stel de temperatuur lager in. Stel de temperatuur hoger in. Wacht enige tijd. (De unit zal weer gaan werken na het ontdooien.) Als de storing niet kan worden verholpen, bel dan uw geautoriseerde leverancier/servicemonteur ter plaatse. 12 4 IM-RTA-0107(2)DKdenv_NL.indd 12 3/20/12 11:42:43 AM ESQUEMA Y DIMENSIONES UAT(Y)(P)180 10 (unidad ; mm) * Excepto : Tamaño de drenaje. (unidad ; pulgada) 49 10 36 208 36 Borde del conducto de retorno de aire 1000 224 668 25 25 Detalle B Detalle A 35 297 Suministro de aire 208 15 265 25 1000 (1342) 15 B Soporte (4 lugares) 224 16 orificios ø3 (1342) 25 25 46 51 4- orificios de montaje de 15X25 Caja de control Aire de retorno Entrada de aire del condensador Drenaje R 1 125 412 Aire de retorno Suministro de aire 132 668 170 170 1192 1142 1100 1100 668 24 125 125 24 16 orificios ø3 265 208 34 49 10 20 668 Borde del conducto de suministro de aire 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A 71 437 Orificio de cableado 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flujo lateral 10 60 36 170 170 36 Soporte (4 lugares) 173 25 (1342) 15 25 46 B 20- ø3 Detalle B 25 Detalle A 15 265 25 1000 25 41 1020 1392 1342 1300 1020 4- orificios de montaje de 15X25 265 107 Borde del conducto de retorno de aire (1342) 21 orificios ø3 51 Borde del conducto de suministro de aire 49 10 49 10 1300 1020 60 60 1020 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 Caja de control Aire de retorno Entrada de aire del condensador 135 Aire de retorno Suministro de aire 75 173 412 1020 1000 107 337 Suministro de aire 71 437 Drenaje R 1 Orificio de cableado Junta de comprobación 50 1530 i 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 1 3/20/12 11:43:20 AM ESQUEMA Y DIMENSIONES UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flujo inferior 1000 B 265 10 96 812 Borde del conducto de suministro de aire 10 96 320 368 281 41 100 100 40 832 160 160 160 160 160 160 10 46 4- orificios de montaje de 15X25 265 25 51 10 1038 49 160 160 1342 1300 1392 1300 226 87 Vista C (Vista inferior) 15 (1342) 46 Borde del conducto de retorno de aire 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Aire de retorno Suministro de aire 242 155 1058 A 25 Detalle B 372 140 140 49 46 49 45 Detalle A 49 281 637 372 10 15 25 Entrada de aire del condensador (1342) 25 25 10 261 10 10 19-orificios ø3 16-orificios ø3 1000 Soporte (4 lugares) Drenaje R 1 Caja de control Entrada de aire del condensador 9 71 *(4)RT80, 100A solamente Aire de retorno 437 9 Orificio de cableado Suministro de aire 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Flujo lateral 15 (2032) 46 25 25 A 51 B 1200 1330 123 25 Detalle A 10 C.O H.P A 1670 1800 235 462 123 1744 4- orificios de montaje de 15X25 B Aire de retorno 235 34 120120120 34 428 Detalle B Suministro de aire Entrada de aire del condensador Aire de retorno Entrada de aire del condensador Caja de control HP1 LP1 77 * C.O. solamente B 26-orificios ø3 Soporte (4 lugares) 124 Aire de retorno 1200 151 123 428 Suministro de aire 15 (2032) 25 10 25 26 orificios ø3 123 1744 1744 Borde del conducto de retorno de aire 35 123 2082 1990 2032 1744 49 51 Borde del conducto de suministro de aire 462 1744 72 46 25 72 49 10 200 200 200 200 200 200 200 200 123 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 483 50 Drenaje R 1 A Entrada de aire del condensador HP2 LP2 Junta de comprobación Orificio de cableado ii 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 2 3/20/12 11:43:21 AM ESQUEMA Y DIMENSIONES B 1200 25 Colgador (4 lugares) Detalle B * C.O. solamente B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Suministro de aire Drenaje R 1 A 8 8 Aire de retorno 483 C 10 10 1412 Borde del conducto de suministro de aire 10 24-orificios ø3 339 10 10 86 1762 Borde del conducto de retorno de aire 1432 180 180 180 180 180 180 180 86 10 91 368 359 59,5 120120 59,5 22-orificios ø3 Cajal de control Entrada de aire del condensador 77 A 2032 15 235 10 10 B 15 235 Vista C (vista inferior) 25 46 25 4- orificios de montaje de 15X25 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Suministro de aire Aire de retorno 1782 Detalle A 91 264 104 25 372 46 140140 46 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Flujo inferior Entrada de aire del r condensador Entrada de aire del condensador Orificio de cableado UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22,5 Detalle A 27,5 383 383 25 144 2200 165 566 A 10 80 758 100 23 2768 80 2850 2720 10 51 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 Aire de retorno 144 Borde del conducto de suministro de aire 28-ø3 Borde del conducto de retorno de aire 50 51 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Suministro de aire 10 Entrada de aire del condensador Entrada de aire del condensador Caja de control Entrada de aire del condensador 320 1302 1735 Aire de retorno 510 640 Suministro de aire Orificio de cableado Drenaje R 1 iii 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 3 3/20/12 11:43:22 AM 62 15 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 4 2252 3100 ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR 516 892 1" DE DRENAJE 100 AIRE DE RETORNO AIRE DE RETORNO 660 SUMINISTRO DE AIRE 3180 1220 80 3148 A 516 SUMINISTRO DE AIRE 782 22,5 ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR ORIFICIO DE CABLEADO CAJA DE CONTROL ESQUEMA Y DIMENSIONES UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 DETALLE A 526 iv 3/20/12 11:43:22 AM MANUAL DE INSTALACIÓN Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial por personas no expertas. Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que personas sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de ventilación. Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una revisión de la unidad de acondicionador de aire. NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio. Mantenga las unidades de aire acondicionado, el cable de suministro eléctrico y el cableado de transmisión, por lo menos a 1m de los televisores y radios, para evitar imágenes distorsionadas y estáticas. (Dependiendo del tipo y fuente de ondas eléctricas, se mostrarán estáticas incluso a más de 1m de distancia). • • • • • • • • IMPORTANTE ESPAÑOL Información importante en relación al refrigerante utilizado Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R407C 1652,5 Valor GWP (1): Traducción de las instrucciones originales Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. En caso de fugas de gas y acumulaciones alrededor de la unidad, puede producirse un incendio. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Una sobrecarga ocasionará una sobreintensidad o daño al compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación. Los paneles mal sujetados ocasionarán un funcionamiento ruidoso de la unidad. • Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares potenciales que podrían provocar peligro de lesiones. Evite todo contacto con estas partes. • Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el personal técnico o para el usuario. • No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. • No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante. • El equipamiento no es aplicable para un ambiente potencialmente explosivo. Español ! PRECAUCIÓN ! ADVERTENCIA • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas (1) WP = Global Warming Potential (potencial de calentamiento global) La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de nombre de la unidad. Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información. AVISO Requisitos para la eliminación El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, el aceite y otros componentes se debe realizar de acuerdo con la legislación aplicable. 1 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 1 3/20/12 11:43:22 AM INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 1.1 Emplazamiento para la instalación • Instalar la unidad de manera que el aire distribuido por la unidad no pueda ser aspirado nuevamente (como en el caso de un cortocircuito con el aire de descarga). Dejar espacio suficiente alrededor de la unidad para el mantenimiento. • Cuando se instalan dos o más unidades en un emplazamiento, éstas deben ser colocadas de tal manera que una unidad no tome el aire de descarga de otra. 1.2 Soporte de unidad Borde del techo 1. La imagen muestra el uso del borde del techo para instalar estas unidades. Sellar con alquitrán Plataforma del techo 2. El borde deberá sellarse y fijarse al techo con cinta a prueba de intemperie. En la izquierda se sugiere un modo de sellar la unidad y el borde del techo. 1.3 Instalación del conducto Unidad 6 - ø15 Agujeros de montaje de la unidad 4 - ø15 Agujeros de montaje del techo Borde del techo • Esta unidad está equipada con aperturas de entrada y salida de aire. La conexión del conducto a la unidad debería realizarse • • • • • con bridas de conducto y fijados directamente en las aperturas de aire con conectores de conducto flexibles para evitar la transmisión normal de ruido. Para evitar fugas de aire, todas las uniones de conductos deberán estar selladas. Los conductos de los espacios que no tengan aire acondicionado deberán ser aislados. Los conductos expuestos al exterior debrán estar protegidos contra la intemperie. Los conductos que entren en el edificio por el tejado deberán tener su entrada sellada con cinta a prueba de intemperie para evitar que la lluvia, arena, polvo, etc., entre en el edificio. El tamaño correcto del filtro debe ser instala en el conducto de salida de aire. ! PRECAUCIÓN No instale la unidad a una altitud por encima de 2000m 2 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 2 3/20/12 11:43:22 AM INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 1.4 Levantamiento de la unidad UAT 180~560 Los soportes de elevación de la suspensión de la unidad en la esquina 4 de la unidad se utilizan para el propósito de elevación de la unidad. UAT 700, 850 Montura para colgar Cadena A El ángulo A de la cadena debe ser por lo menos 45° y el aislamiento se debe agregar en la esquina 4 de la cadena para prevenir el daño del panel al levantar. 1.5 Tubo de drenaje • • • Se suministra la estructura de drenaje condensado A 1 FPT. El tubo de drenaje se puede extraer por la parte frontal. El tubo de drenaje deberá suministrarse con una correa en la parte exterior de la unidad y también se deberá instalar inclinado para un correcto drenaje, como se indica en la derecha. Para evitar la formación de condensación y fugas, ponga aislación al tubo de drenaje para protegerlo contra líquidos. Cuando termine el trabajo de instalación de cableado, compruebe que no haya fugas y que el agua se drene correctamente. Barra de tensión Cadena Dispositivo de alzado Español • A C B El tubo de drenaje debería tener una rejilla de drenaje. A 70mm B 2C C 2X ESP Correa de drenaje Tubo de drenaje La tubo de drenaje debería extenderse por debajo de este nivel. Agujeros de alzado para grillete (4 arestas) Nota: ESP = Presión Estática Exterior Rejilla de drenaje para condensación UAT C10, C12 3 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 3 3/20/12 11:43:23 AM INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 1.6 Espacio necesario alrededor de la unidad (unidad ; mm) Valor de espacio; separación mínima UAT 450, 560 300 Entrada del condensador (separación mínima) 500 Servicio de bobina de evaporador, servicio de filtro de aire 1000 UAT 180~320 300 Entrada del condensador 300 Servicio del circuito de control eléctrico y servicio del compresor Servicio de bobina de evaporador, servicio de filtro de aire 300 Entrada del condensador 1000 700 (separación mínima) 1500 (separación mínima) 1500 Servicio de bobina de evaporador, servicio de filtro de aire 1000 Servicio del circuito de control eléctrico y servicio del compresor 700 Salida del condensador Salida del condensador 3000 (separación mínima) 1000 2000 Servicio de bobina de evaporador, servicio del motor (separación mínima) Salida del condensador Entrada del condensador Servicio del circuito de control eléctrico y servicio del compresor 1000 1500 1000 Entrada del condensador (separación mínima) UAT 700~C12 1000 4 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 4 3/20/12 11:43:23 AM INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 1.7 Conversión de unidad Por favor compruebe las partes accesorias como se muestra abajo. (Embalado en la unidad, y disponible sólo para unidad convertible) 1. Cubierta de la entrada de costado 1 Pieza 2. Pata de cubierta 2 Piezas UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 Piezas UAT (Y)(P)450, 560 En caso convertir a unidad de flujo descendiente, cambie según los pasos siguientes. PASO 1 Retire el panel superior 2. Pata de cubierta adicional (Parte accesoria) Español PASO 2 Quite la cubierta de suministro de aire Retire el panel de reparación Quitar Retire el borde del conducto PASO 3 Retire el borde del conducto Reinstale la cubierta de suministro de aire Quite la cubierta de abajo Reinstale el ventilador PASO 4 Reinstale panel superior 1. Cubierta de la entrada de costado adicional (Parte accesoria) Reinstale el panel de reparación 5 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 5 3/20/12 11:43:23 AM DATOS FÍSICOS SÓLO REFRIGERACIÓN (R22) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 MANDO FINO 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT280 R22 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 mm UAT320 840 x 667 x 1 SARANET LAVABLE/2 1370 x 735 x 1 SARANET LAVABLE/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 BOMBA DE CALOR (R22) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 MANDO FINO 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVABLE/2 & 4 1370 x 735 x 1 860 x 505 & 600 x 4 SÓLO REFRIGERACIÓN (R407C) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 MANDO FINO 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVABLE/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 BOMBA DE CALOR (R407C) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) MODELO REFRIGERANTE CARGA DE REFRIGERANTE FLUJO DE AIRE DEL EVAPORADOR PRESIÓN ESTÁTICA EXTERIOR FLUJO DE AIRE DEL CONDENSADOR CONTROL LONGITUD DE CABLE DE CONTROL (ESTÁNDAR/MÁXIMO) : TAMAÑO COMPRESOR (TIPO/CANTIDAD) FILTRO DE AIRE (TIPO/CANTIDAD) DIMENSIÓN DEL FILTRO DE AIRE (LONGITUD X ANCHURA X GROSOR) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 MANDO FINO 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 SARANET LAVABLE/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 SARANET LAVABLE/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 REGULADOR SECUENCIAL - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 SARANET LAVABLE/2 mm UATYP320 840 x 667 x 1 1370 x 735 x 1 SARANET LAVABLE/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 6 3/20/12 11:43:23 AM DATOS ELÉCTRICOS SÓLO REFRIGERACIÓN (R22) MODELO UAT180 UAT240 SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 14,0 23,0 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 12,1 15,6 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 74 95 UAT560 UAT700 MODELO UAT280 UAT320 UAT450 26,9 27,5 23,0 x 2 16,9 22,3 15,6 x 2 118 118 95 x 2 UAT850 UATC10 UATC12 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz 400 / 3N ~ / 50 MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 26,9 x 2 27,5 x 2 42,0 x 2 35,0, 50,0 50,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 16,9 x 2 22,3 x 2 30,0 x 2 24,0, 30,0 30,0 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 UATY180 UATY240 UATY280 UATY320 UATY450 380 ~ 415 BOMBA DE CALOR (R22) SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 17,0 22,0 31,0 27,5 22,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 15,0 19,5 23,0 22,3 19,5 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 101 84 81 118 84 x 2 UATY560 UATY700 UATY850 UATYC10 UATYC12 MODELO 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 31,0 x 2 27,5 x 2 42,0 x 2 35,0, 50,0 50,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 23,0 x 2 22,3 x 2 30,0 x 2 24,0, 30,0 30,0 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 81 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 UATP180 UATP240 UATP280 UATP320 UATP450 Español MODELO 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 SÓLO REFRIGERACIÓN (R407C) MODELO SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 14,0 23,0 26,9 31,0 23,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 13,0 15,9 16,9 22,3 15,6 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 74 95 118 118 95 x 2 UATP560 UATP700 UATP850 UATPC10 UATPC12 MODELO 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz 400 / 3N ~ / 50 MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 26,9 x 2 31,0 x 2 42,0 x 2 35,0, 50,0 50,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 16,9 x 2 22,3 x 2 30,0 x 2 24, 30 30,0 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 UATYP180 UATYP240 UATYP280 UATYP320 UATYP450 380 ~ 415 BOMBA DE CALOR (R407C) MODELO SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 17,0 23,0 26,9 31,0 23,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 15,0 15,9 16,9 22,3 15,9 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 101 95 118 118 95 x 2 UATYP560 UATYP700 UATYP850 UATYPC10 UATYPC12 MODELO 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 SUMINISTRO ELÉCTRICO V/ph/Hz 400 / 3N ~ / 50 MARGEN DE LA TENSIÓN V CORRIENTE CONTINUA MÁXIMA (COMP) A 26,9 x 2 31,0 x 2 42,0 x 2 35,0, 50,0 50,0 x 2 CORRIENTE DE CARGA COMPLETA (FLA, COMP) A 16,9 x 2 22,3 x 2 32,0 x 2 24, 30 30,0 x 2 CORRIENTE DE ROTOR BLOQUEADO (LRA, COMP) A 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 380 ~ 415 7 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 7 3/20/12 11:43:24 AM CONEXIÓN DE CABLES • Toda la instalación eléctrica se deberá realizar por un electricista calificado y de acuerdo con las exigencias locales de suministro eléctrico y normativas relacionadas. Método de conexión de cableado eléctrico Antes de conectar el cable, consulte la empresa de suministro eléctrico de su jurisdicción. 1. El esquema general del cableado de la unidad. a b PE 2. Conexión de cable de mando a distancia. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD remoto (Caja superior) g c GND +5 B A Conexión al tablero principal f d GND +5 B A e de alimentación a. Fuente eléctrica Fusible/interruptor b. principal (suministro de campo) Cableado de c. alimentación eléctrica para la unidad d. Unidad Cable de conexión (suministro de campo) Conexión detrás de la caja superior e. Control remoto de conexión para la f. Cableado unidad y el control remoto g. Conexión a tierra Nota: Para UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, el cable es adjuntado al mando a distancia. Conecte directamente al conector "CN2" en el tablero principal. 3. Conexión de cableado a la unidad Quite el panel y conecte los alambres de la fuente de alimentación de las unidades con el bloque de terminales, según lo demostrado abajo. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Bloque terminal UAT(Y)(P)180 solamente Bloque terminal Posición recomendada para la caja del interruptor UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Posición recomendada para la caja del interruptor Bloque terminal NOTA: Mientras instale el disyuntor en la unidad, asegúrese de que los tornillos no dañen los componentes (ej. bobina) de dentro de la unidad. El disyuntor también se puede instalar sin colocar la unidad. 8 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 8 3/20/12 11:43:24 AM CONEXIÓN DE CABLES El arreglo del bloque de terminales para el regulador se demuestra abajo. MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)180 MÓDULO DE CONTROL UATY(P)450, 560 PCB UATY(P) solamente 52F 52C2 Conectador para los alambres del mando a distancia R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 51C N L3 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Bloco terminal para fios eléctricos Conectador para los alambres del mando a distancia MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 S T A1 U V W A2 X1 W 2 6 UATY(P) solamente 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 51C T V W A2 R S U S R T N TB1 A1 6 RESET 2 95 98 96 Bloco terminal para fios eléctricos UATY(P) solamente L V R N 52C1 N RESET U T N MÓDULO DE CONTROL UAT(P)450, 560 UATY240, 280 solamente N S N L IV E PCB FZ 52F1 R 52F3 UATY(P) solamente Bloco terminal para fios eléctricos 52C 52F2 TB2 N 95 98 96 Conectador para los alambres del mando a distancia 51C1 F1 Español L2 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 51C2 TB1 Todos, excepto para UATY240, 280 52F2 47 UATY(P) solamente MÓDULO DE CONTROL UATYP240, 280 Bloco terminal para fios eléctricos Conectador para los alambres del mando a distancia MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM R S T A1 U V W A2 X1 R S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF LIVE OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 1 COMP 2 COMP 3 N T S R COMP 4 52F1 52F2 OUT FAN 1 W OUT FAN 2 T V Conectador para los alambres del mando a distancia F1 OUT FAN 3 S U A B 5V GND 52C R HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Conectador para los alambres del mando a distancia L PCB 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 S T A1 R S T A1 U V W A2 U V W A2 52F3 52F2 TB2 N R N N Bloco terminal para fios eléctricos N TB1 UATY(P) solamente X1 X2 L1 Bloco terminal para fios eléctricos 51C2 51C1 L2 L3 N N 1 2 3 4 5 TB2&3 MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)C10, C12 MÓDULO DE CONTROL UAT(Y)(P)850 Conectador para los alambres del mando a distancia Conectador para los alambres del mando a distancia F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 UATY(P) solamente 51C1 51C2 TB2 & 3 Bloco terminal para fios eléctricos Bloco terminal para fios eléctricos UATY(P) solamente 9 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 9 3/20/12 11:43:24 AM CONEXIÓN DE CABLES 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Ejemplo de instalación de cableado y selección de disyuntor CABLE ELECTRICO (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 MODELO UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 CAPACLDAD DEL INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DLSYUNTOR (A) CONTRA SOBRECORRIENTE (A) 32 32 32 32 50 50 50 50 50 50 63 63 80 80 100 100 125 125 125 125 CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA (mm2 over) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 Nota: Se deberá incorporar un interruptor general u otros medios de desconexión, que tengan una separación de contacto en todos los polos, en el cable fijo de acuerdo con la legislación nacional y local. • Los cables de la unidad se deberán instalar directamente desde el cuadro de distribución eléctrica mediante un disyuntor (preferido) o fusible HRC. • Fije el cableado de alimentación eléctrica al módulo de control. Conecte el cableado de control al bloque terminal de control a través del agujero de la caja de control • Se deberá conectar el cableado de conexión a tierra. • El cable de alimentación eléctrica deberá ser equivalente al H07RN-F que es el requisito mínimo, y deberá usarse en un tubo protector. ! ADVERTENCIA • Antes de trabajar en esta unidad, aíslela de la alimentación eléctrica. • El cableado eléctrico a esta unidad y el control remoto deberán instalarse de acuerdo con los requisitos adecuados del código local de instalación eléctrica. MARGEN DE OPERACIÓN Asegúrese de que la temperatura de funcionamiento esté dentro de los márgenes aceptable. Refrigeración (R22) Refrigeración (R407C) Unidad de sólo refrigeración y modo de refrigeración para unidad de bomba de calor Unidad de sólo refrigeración y modo de refrigeración para unidad de bomba de calor Temp. Exterior (°C DB) Temp. Exterior (°C DB) 54 50 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. Interior (°C WB) Calefacción (R22 & R407C) 50 46 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. Interior (°C WB) Unidad de bomba de calentamiento solamente Nota: • WB: Ampolla húmeda • DB: Ampolla seca Temp. Exterior (°C WB) 20 15 10 5 0 ! PRECAUCIÓN : La utilización de su acondicionador de aire fuera del margen de temperatura y humedad correcto, puede estropear seriamente la unidad. -5 -10 -15 10 15 20 25 27 Temp. Interior (°C DB) 30 10 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 10 3/20/12 11:43:24 AM PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C • No se puede emplear ningún refrigerante más que el • El refrigerante R407C es una mezcla azeotropica que tiene el R407C. potencial del agotamiento de ozono de cero y así conformado a la regulación del Protocolo de Montreal. Requiere aceite del tipo Polyester (POE) para la lubricación del compresor. Su capacidad y rendimiento es similar al del refrigerante R22. • El aceite de POE o PVE se utiliza como lubricante para el compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE o PVE en la tubería y los componentes pueden absorber la humedad del aire. • El aceite de POE se utiliza para la lubricación del compresor con el refrigerante R407C, y es diferente al ageite mineral empleando con el refrigerante R22. • No se permite la carga adicional de aceite al compresor. • Herramientas específicas para el refrigerante R407C (no deben ser usados para R22 u otro refrigerante) i) Manómetros y mangueras de descarga ii) Detector de escape de Gas iii) Cilíndro de carga del refrigerante iv) Bomba de vacio v) Abocardador vi) Máquina de recuperación de refrigerante • El secador del filtro se ha de instalar junto la línea de líquido para condiciones de aire R407C. Esto es para minimizar la contaminación de la humedad y la suciedad en el sistema refrigerante. El secador del filtro ha de ser de tipo filtro molecular. Para un sistema de bomba de calor, instale un secador de filtro de dos vías de flujo junto a la líne de líquido. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO • • • • Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Limpie el filtro por lo menos una vez cada 2 semanas. O con mayor frecuencia si es necesario. Español SERVICIO DEL FILTRO Posición del filtro Los filstros se instalan delante del intercambiador de calor interior. * (Filtros del Aire : orden especial o campo de suministro) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filtro Filtro Panel de reparación Cubierta de filtro se quita cuando es revisado nota: ambos lados para unidad 450,560 Cubierta de filtro se quita cuando es revisado 11 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 11 3/20/12 11:43:25 AM ASPIRACIÓN Y CARGA Las unidades del paquete del techo vienen precargadas de fábrica con refrigerante suficiente. Sin embargo, puede necesitarse una recarga durante las obras de mantenimiento y reparación. Por lo tanto, se deberán tomar algunas precauciones para asegurar un funcionamiento óptimo del sistema sin problemas: (i) El sistema debería aspirarse totalmente para asegurar que no exista gas incompresible y humedad en el sistema. (ii) Utilice una bomba de vacío para R22 o R407C exclusivamente. Usar la misma bomba de vacío para diferentes refrigerantes podría dañar la bomba de vacío o la unidad. (iii) El refrigerante nunca se debería despedir directamente en la atmósfera. (iv) Cuando cague el R407C, asegúrese de que sólo se retire líquido del cilindro o del bidón. Invertir cilindro sin sumergir-pipa Sumergir-pipa Retirada de líquido Normalmente, el cilindro o bidón de R407C sólo está equipado con un sifón invertido para la retirada de líquido. Sin embargo, si el sifón invertido no está disponible, invierta el cilindro o bidón para poder retirar líquido de la válvula inferior. ! PRECAUCIÓN • No vuelva a llenar cuando el escape de mantenimiento, ya que esto reducirá el rendimiento de la unidad. Limpie la unidad con la aspiradora a fondo y después cargue la unidad con R22 & R407C fresco según la cantidad recomendada en la especificación. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Si nota cualquier mal funcionamiento en la unidad de acondicionador de aire, en algunos casos de problemas simples. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Problema La unidad no funciona. Causas Fallo de energía. Fusible fundido o disyuntor desactivado. El compresor no funciona en 3 minutos después de iniciar la unidad. El flujo de aire está bajo. El compresor funciona continuamente. No se suministra aire frío durante el ciclo de refrigeración, o no se suministra aire caliente durante el ciclo de calefacción. En ciclo de la calefacción, el ventilador de interior para repentinamente. UAT(Y)(P)180,240,280,320 En el ciclo calentador, el aire de salida no calienta lo suficiente rápidamente. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Fase de cableado de alimentación eléctrica incorrecta. Protección contra los arranques frecuentes. El filtro está lleno de polvo y suciedad. Hay obstáculos en la entrada o salida de aire de las unidades. Filtro de aire sucio. La configuración de temperatura es demasiado baja (para la refrigeración). La configuración de temperatura es demasiado alta (para la calefacción). La configuración de temperatura es demasiado alta (para la refrigeración). La configuración de temperatura es demasiado baja (para la calefacción). La unidad se encuentra en el ciclo de descongelación. Acción Pulse [ON/OFF] después de restaurar la energía. Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. Modifique la fase del cableado. Espere 3 minutos hasta que se inicie el compresor. Limpie el filtro. Retire los obstáculos. Limpie el filtro de aire. Reinicie la temperatura. Baje la temperatura. Suba la temperatura. Espere un momento. (Se reanudará después de la descongelación). Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local autorizado. 12 5 IM-RTA-0107(2)DKdenv_ES.indd 12 3/20/12 11:43:25 AM DISEGNI E DIMENSIONI UAT(Y)(P)180 10 (unità ; mm) * Eccetto: Misura scolo. (unità ; pollici) 49 10 36 36 Fori da 16-ø3 25 265 25 25 224 Dettaglio B Dettaglio A Alimentazione aria 208 224 412 1000 668 Scatola di controllo Bocchetta entrata d’aria del condensatore Aria di ritorno Drenaggio R1 125 Aria di ritorno Alimentazione aria 132 297 35 Gancio (4 posizioni) 15 1000 (1342) B 15 4-15X25 fori montaggio (1342) 25 25 46 Fori da 16-ø3 51 668 170 170 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 1192 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 265 208 34 208 20 668 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Foro per i cavi 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flusso laterale 10 60 36 170 170 36 Dettaglio B 25 25 Dettaglio A (1342) Gancio (4 posizioni) 173 (1342) 15 25 46 B 20- ø3 265 25 1000 25 41 1020 1392 1342 1300 1020 4-15X25 fori montaggio 265 107 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 15 Fori da 21-ø3 51 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 49 10 49 10 1300 1020 60 60 1020 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 75 173 Aria di ritorno Scatola di controllo Bocchetta entrata d’aria del condensatore 135 Aria di ritorno Alimentazione aria 412 1020 1000 107 337 Alimentazione aria 71 437 Drenaggio R1 Foro per i cavi Controllare la Giuntura 50 1530 i 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 1 3/20/12 11:44:45 AM DISEGNI E DIMENSIONI UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Flusso verso il basso B 265 281 41 100 100 40 812 10 96 10 320 368 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 1038 160 160 832 160 160 160 160 160 160 10 46 4-15X25 fori montaggio 1000 49 49 265 25 51 10 10 1342 1300 1392 1300 226 87 Panoramica C (dal basso) 15 (1342) 46 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Aria di ritorno Alimentazione aria 242 155 1058 A 25 Dettaglio B 372 140 140 96 46 49 Dettaglio A 49 45 281 637 372 25 Bocchetta entrata d’aria del condensatore 15 (1342) 25 25 10 261 10 10 19-Fori da 19-ø3 16-Fori da 16-ø3 Gancio (4 posizioni) Drenaggio R1 1000 Scatola di controllo Bocchetta entrata d’aria del condensatore Aria di ritorno 437 9 71 9 Foro per i cavi *(4)Solo per RT80, 100A Alimentazione aria C 1530 UAT(Y)(P)450, 560 - Flusso laterale 15 (2032) 46 25 25 A 51 B 1200 1330 123 25 Dettaglio A 10 C.O H.P A 1670 1800 25 235 123 1744 4-15X25 fori montaggio B B 34 120120120 34 428 26-Fori da 26-ø3 25 Fori da 26-ø3 10 235 Dettaglio B Gancio (4 posizioni) Alimentazione aria 123 1744 Aria di ritorno Alimentazione aria Scatola di controllo Bocchetta entrata d’aria del condensatore Aria di ritorno 483 77 * Solo per C.O. Bocchetta entrata d’aria del condensatore Bocchetta entrata d’aria del condensatore HP1 LP1 124 Aria di ritorno 123 1200 428 151 462 35 123 2082 1990 2032 1744 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 51 462 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 49 1744 15 (2032) 1744 72 46 25 72 49 10 200 200 200 200 200 200 200 200 123 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Drenaggio R1 A HP2 LP2 Controllare la Giuntura Foro per i cavi ii 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 2 3/20/12 11:44:46 AM DISEGNI E DIMENSIONI B 235 Gancio Dettaglio B (4 posizioni) 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 86 10 10 24-Fori da 19-ø3 1412 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 1762 10 91 368 Bocchetta r entrata d’aria del condensatore Bocchetta entrata d’aria del condensatore Aria di ritorno 483 339 10 22-Fori da 19-ø3 Bocchetta entrata d’aria del condensatore Foro per i cavi Alimentazione aria C Drenaggio R1 A 8 8 77 RT-A 10 Scatola di l controllo 1200 * Solo per C.O. 10 15 2032 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 15 235 25 46 25 B 4-15X25 fori montaggio 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Alimentazione aria Aria di ritorno 1782 Dettaglio A Panoramica C (dal basso) B 359 59,5 120120 59,5 10 25 264 104 25 A 372 46 140140 46 91 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Flusso verso il basso UAT(Y)(P)700, 850 15 144 25 144 22,5 383 27,5 Dettaglio A 383 25 144 80 23 2200 165 566 758 100 10 A 10 2768 80 2850 2720 Flangia del condotto per il ritorno dell’aria 50 51 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 Aria di ritorno 144 Flangia del condotto di alimentazione dell’aria 80 150 150 150 150 80 758 51 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Alimentazione aria 10 Bocchetta entrata d’aria del condensatore Bocchetta entrata d’aria del condensatore Scatola di controllo Bocchetta entrata d’aria del condensatore 320 1302 1735 Aria di ritorno 510 640 Alimentazione aria Foro per i cavi Drenaggio R1 iii 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 3 3/20/12 11:44:46 AM 62 15 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 4 2252 3100 BOCCHETTA ENTRATA D’ARIA DEL CONDENSATORE BOCCHETTA ENTRATA D’ARIA DEL CONDENSATORE 516 DETTAGLIO A 892 DRENAGGIO 1 POLLICE 100 ARIA DI RITORNO ARIA DI RITORNO 660 ALIMENTAZIONE ARIA 3180 1220 80 3148 A 516 ALIMENTAZIONE ARIA 782 22,5 FORO PER I CAVI SCATOLA DI CONTROLLO BOCCHETTA ENTRATA D’ARIA DEL CONDENSATORE DISEGNI E DIMENSIONI UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 526 iv 3/20/12 11:44:47 AM MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola o all’uso commerciale da parte di persone non addette. Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l'uso dell'apparecchio. Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l'apparecchio. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE ITALIANO Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R407C Valore GWP (1) : 1652,5 (1) GWP = Potenziale di Riscaldamento Globale La quantità di refrigerante è indicata sulla targhetta dati dell’unità. È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale. Italiano ! CAUTELA Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. • I bordi affilati e le superfici della serpentina sono possibili aree che possono causare pericolo di lesioni. Evitare di entrare in contatto con tali aree. • Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio ed agli utenti. • Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. • Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso. • L’impianto non è destinato all’uso in un ambiente dall’atmosfera potenzialmente esplosiva. Traduzione delle istruzioni originali ! AVVERTENZA • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). • Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del condizionatore. • NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. • Tenere le unità del condizionatore d’aria, il cavo di alimentazione e i cavi di trasmissione ad almeno 1m. di distanza da TV e radio al fine di evitare immagini distorte e staticità. (A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più di 1m di distanza). AVVISO Specifiche di smaltimento La demolizione dell'unità, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione vigente. 1 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 1 3/20/12 11:44:47 AM INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 1.1 Luogo D’installazione • L’unità deve essere installata in modo che la circolazione dell’aria di scarico e dell’aria di ritorno sia la più ampia • possibile, evitando che quest’ultima possa essere riaspirata (come avverebbe se la circolazione dei due flussi fosse troppo ravvicinata). Lasciare intorno allʼunità uno spazio sufficiente per effettuarne la manutenzione. Quando si deve procedere all’installazione di due o più unità nel medesimo luogo, posizionarle in modo da evitare che l’aria di scarico dell’una possa essere aspirata dall’altra. 1.2 Supporto unità Pedana a soffitto 1. La figura mostra l’uso della struttura di tenuta a soffitto per il montaggio di queste unità. 2. Tale struttura dovrebbe essere sigillata e fissata al soffitto da una guarnizione di tenuta. I mezzi suggeriti di sigillamento l’unità e del tetto pongono freno come indicato nella parte di sinistra. Unità Sigillare con catrame Pedana a soffitto 6 - ø15 Attacchi per la montatura dell’ unita’ 4 - ø15 Attacchi per la montatura del tetto Pedana a soffitto 1.3 Construzione del condotto • • • • • • L’unità dispone di bocchette di aria di alimentazione e di ritorno. Il collegamento tra il condotto e l’unità dovrebbe essere effettuato con flange per il condotto ed effettuato direttamente sulle aperture d’aria con connettori del condotto flessibili in modo da evitare la normale trasmissione del rumore. Per prevenire la perdita di aria, tutte le giunture del condotto dovrebbero essere sigillate. I condotti negli spazi senza il passaggio di aria condizionata devono essere isolati. I condotti esposti all’ambiente esterno devono essere protetti dagli agenti atmosferici. Per i condotti che accedono all’edificio dal soffitto, l’entrata deve essere sigillata con guarnizione di tenuta per evitare pioggia, sabbia, polvere, ecc. entrino nell’edificio. La dimensione corretta del filtro deve essere installata sul condotto dell’aria di ritorno. ! CAUTELA Non installare l’unità ad altitudini superiori a 2000m 2 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 2 3/20/12 11:44:47 AM INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 1.4 Sollevamento dell’unità UAT 180~560 Le staffe di sollevamento del gancio dell’unità al angolo 4 dell’unità sono utilizzate per scopo di sollevamento dell’unità. UAT 700, 850 Staffa di supporto Catena A L’angolo A della catena dovrebbe essere almeno 45° e l’isolamento dovrebbe essere aggiunto al angolo 4 della catena per impedire danni del pannello quando alza. 1.5 Condutture di scarico • • • È fornito l’accessorio per lo scarico condensato A 1 FPT. La conduttura di scarico può essere fatta uscire sul lato anteriore. La conduttura di scarico deve essere fornita con un tubo in gomma nella parte esterna dell’unità e deve essere inoltre installata in posizione inclinata per un drenaggio corretto, come mostrato a destra. Per evitare la formazione di condensa e per evitare perdite, inserire nella conduttura del materiale di isolamento per salvaguardare l’unità dal gocciolamento. Al termine del lavoro relativo alle condutture, controllare che non ci siano perdite e che l’acqua venga scaricata correttamente. Barra distanziatrice Catena Bilancino di sollevamento Italiano • A C B Le condutture di scarico dovrebbero avere un tubo in gomma di drenaggio. A 70mm B 2C C 2X ESP Tubo in gomma per il drenaggio Condutture di scarico Fori di sollevamento per l’anello di attacco (4 angoli) Il tubo di scarico dovrebbe allungarsi al di sotto di questo livello. UAT C10, C12 Nota: ESP = Pressione Statica Esterna Tubo di scarico in gomma per la condensa 3 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 3 3/20/12 11:44:47 AM INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 1.6 Spazio necessario intorno all’unità (unità ; mm) Distanza per tutti gli spazi ; vano minimo UAT 450, 560 Immissione di condensatore 300 (vano minimo) 500 Serpentina dell’evaporatore e servizio filtro aria 1000 300 UAT 180~320 Immissione di condensatore 300 Alimentazione del circuito di controllo elettrico e del servizio compressore Serpentina dell’evaporatore e servizio filtro aria 300 Immissione di condensatore 1000 700 (vano minimo) 1500 (vano minimo) 1500 Serpentina dell’evaporatore e servizio filtro aria 1000 Alimentazione del circuito di controllo elettrico e del servizio compressore 700 Emissione di condensatore Emissione di condensatore Emissione di condensatore Immissione di condensatore Alimentazione del circuito di controllo elettrico e del servizio compressore 1000 1500 1000 Immissione di condensatore (vano minimo) UAT 700~C12 3000 (vano minimo) 1000 Serpentina dell’evaporatore, servizio motore (vano minimo) 2000 1000 4 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 4 3/20/12 11:44:47 AM INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 1.7 Conversione unità Verificare la presenza dei seguenti accessori. (Compresi nell'unità e disponibili esclusivamente nelle unità convertibili) 1. Coperchio entrata laterale 1 pezzo 2. Puntello carcassa 2 pezzi UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 pezzi UAT (Y)(P)450, 560 Se si esegue la conversione in una unità a flusso inferiore, attuare la procedura seguente. PUNTO 1 Rimuovere il pannello superiore Rimuovere il pannelli di servizio Togliere il coperchio di apporto dell'aria Rimuovere la flangia del condotto Togliere Italiano 2. Puntello carcassa aggiuntivo (Accessorio) PUNTO 2 PUNTO 3 Rimuovere la flangia del condotto Rimontare il coperchio di apporto dell'aria Togliere il coperchio inferiore Inserire nuovamente il gruppo di ventilazione PUNTO 4 Rimontare il pannello superiore 1. Coperchio entrata laterale aggiuntivo (Accessorio) Rimontare il pannello generale 5 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 5 3/20/12 11:44:48 AM DATI FISICI SOLO RAFFREDDAMENTO (R22) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLLER SOTTILE 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 WASHABLE SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT280 R22 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UAT320 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 WASHABLE SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 WASHABLE SARANET/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 POMPA DI CALORE (R22) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLLER SOTTILE 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 WASHABLE SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 WASHABLE SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 WASHABLE SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 SOLO RAFFREDDAMENTO (R407C) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLLER SOTTILE 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 WASHABLE SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 WASHABLE SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 WASHABLE SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 POMPA DI CALORE (R407C) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) MODELLO REFRIGERANTE CARICO DEL REFRIGERANTE FLUSSO ARIA EVAPORATORE PRESSIONE STATICA ESTERNA FLUSSO ARIA CONDENSATORE CONTROLLO LUNGHEZZA FILI DI CONTROLLO (STANDARD/MAX) : DIMENSIONI COMPRESSORE (TIPO/QUANTITÀ) FILTRO ARIA (TIPO/QUANTITÀ) DIMENSIONI FILTRO ARIA (LUNGHEZZA x LARGHEZZA x SPESSORE) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLLER SOTTILE 7 / 15 : 0,14 SCROLL/1 WASHABLE SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 WASHABLE SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLLER SEQUENZIALE - / 100 : 0,14 SCROLL/2 m : mm2 WASHABLE SARANET/2 mm UATYP320 840 x 667 x 1 1370 x 735 x 1 WASHABLE SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 6 3/20/12 11:44:48 AM DATI ELETTRICI SOLO RAFFREDDAMENTO (R22) MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UAT180 UAT240 UAT320 UAT450 23,0 15,6 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 14,0 12,1 27,5 22,3 23,0 x 2 15,6 x 2 74 95 118 118 95 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UAT560 UAT700 UATC10 UATC12 26,9 x 2 16,9 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24,0, 30,0 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATY180 UATY240 UATY320 UATY450 17,0 15,0 22,0 19,5 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 27,5 22,3 22,0 x 2 19,5 x 2 101 84 81 118 84 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATY560 UATY700 UATYC10 UATYC12 31,0 x 2 23,0 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24,0, 30,0 50,0 x 2 30,0 x 2 81 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATP180 UATP240 UATP320 UATP450 14,0 13,0 23,0 15,9 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 31,0 22,3 23,0 x 2 15,6 x 2 74 95 118 118 95 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATP560 UATP700 UATPC10 UATPC12 26,9 x 2 16,9 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 35,0, 50,0 24, 30 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATYP180 UATYP240 UATYP320 UATYP450 17,0 15,0 23,0 15,9 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 31,0 22,3 23,0 x 2 15,9 x 2 101 95 118 118 95 x 2 MODELLO ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/ph/Hz VOLTAGGI AMMESSI V CORRENTE CONTINUA MASSIMA (COMP) A CORRENTE ELETTRICA DI PIENO CARICO A (FLA, COMP) CORRENTE A ROTORE BLOCCATO (LRA, COMP) A UATYP560 UATYP700 UATYPC10 UATYPC12 26,9 x 2 16,9 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 35,0, 50,0 24, 30 50,0 x 2 30,0 x 2 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 Italiano POMPA DI CALORE (R22) SOLO RAFFREDDAMENTO (R407C) POMPA DI CALORE (R407) 7 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 7 3/20/12 11:44:49 AM ALLACCIAMENTI ELETTRICI • A tutto il lavoro per il sistema elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato e deve rispettare i requisiti di fornitura locali e la legislazione ad essi associata. Metodo per collegare i fili elettrici Prima di collegare i fili, consultare l’azienda per la fornitura di energia elettrica di competenza. 2. Collegamento a filo del telecomando. 1. L’intero diagramma del sistema elettrico dell’unità. a b PE UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD Remoto (Scatola superiore) g c GND +5 B A Collegamento alla scheda madre f d GND +5 B A e a. Alimentazione Elettrica Interruttore/ principale b. fusibile (alimentazione di campo) Fili per c. l’alimentazione elettrica dell’unità d. Unità Collegamento a filo (alimentazione di campo) Collegamento dietro la scatola superiore e. Telecomando di collegamento per l’unità f. Fili e il telecomando Nota: Nei modelli UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, il filo è collegato al telecomando. Collegamento direttamente al connettore “CN2” della scheda madre. g. Terra 3. Collegamento elettrico dell’unità Rimuova il pannello e colleghi i legare del gruppo di alimentazione delle unità al blocchetto terminali, come indicato sotto. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Blocco terminale Solo per UAT(Y)(P)180 Blocco terminale Posizione raccomandata per la scatola interruttori UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Posizione raccomandata per la scatola interruttori Blocco terminale NOTA: Mentre si installa l’interruttore di circuito sull’unità, assicurarsi che le viti non danneggino i componenti (ad es. serpentina) all’interno dell’unità. Le l'interruttore di corrente può inoltre essere installata senza fissarla all’unità. 8 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 8 3/20/12 11:44:49 AM ALLACCIAMENTI ELETTRICI La disposizione del blocchetto terminali per il regolatore è indicata sotto. MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)180 MODULO DI CONTROLLO UATY(P)450, 560 Connettore per i legare di telecomando PCB Solo per UATY(P) 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna 52C1 Solo per UATY240, 280 N U V W R U S T A1 V W A2 N 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 L X1 Solo per UATY(P) 2 6 2 6 RESET T N MODULO DI CONTROLLO UAT(P)450, 560 RESET S N Solo per UATY(P) PCB FZ 52F1 R N Solo per UATY(P) MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Connettore per i legare di telecomando 52F2 TB2 N 95 98 96 95 98 96 Connettore per i legare di telecomando 51C 51C1 F1 51C2 R S T N TB1 TB1 R S T A1 U V W A2 Per tutto tranne UATY240, 280 52F2 47 Solo per UATY(P) Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna MODULO DI CONTROLLO UATYP240, 280 Connettore per i legare di telecomando MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)700 Italiano Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM R S T A1 U V W A2 X1 R S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 COMP 4 N T S R COMP 1 52F1 52F2 OUT FAN 1 W OUT FAN 2 T V Connettore per i legare di telecomando OUT FAN 3 S U A B 5V GND R F1 LIVE HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Connettore per i legare di telecomando L 52C PCB 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 S T A1 U V W A2 N N Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna N S T A1 U V W A2 51C2 51C1 TB1 Solo per UATY(P) X1 X2 L1 Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna R 52F3 52F2 TB2 N R L2 L3 N N 1 2 3 4 5 TB2&3 MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)C10, C12 MODULO DI CONTROLLO UAT(Y)(P)850 Connettore per i legare di telecomando Connettore per i legare di telecomando F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 Solo per UATY(P) 51C1 51C2 TB2 & 3 Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna Terminale per la connessione dei fili all’ unita’ interna Solo per UATY(P) 9 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 9 3/20/12 11:44:49 AM ALLACCIAMENTI ELETTRICI 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Esempio di cablaggio e Selezione dell’Interruttore di Circuito CAVO DI ALIMENTAZIONE CAPACITÀ INTERRUTTORE DI PROTEZIONE DA (mm2) INTERRUTTORE (A) SOVRACORRENTE (A) 8,4 32 32 8,4 32 32 13,3 50 50 13,3 50 50 13,3 50 50 21,2 63 63 33,6 80 80 42,4 100 100 60,0 125 125 60,0 125 125 MODELLO UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 MESSA A TERRA (más de mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 Nota: Essendo presente una separazione di contatto su tutti i poli, un interruttore principale o altri strumenti per lo scollegamento deve essere integrato ai cavi elettrici fissi adeguandosi alla normativa locale e nazionale. • L’unità deve essere cablata dirattamente su un quadro di distribuzione elettrica attraverso un interruttore di circuito (opzione preferita) o tramite un fusibile HRC. • Installare l’insieme di cavi per l’alimentazione elettrica per controllare il modulo. Collegare i cavi di controllo per comandare il blocco terminale dal foro della scatola di controllo. • Deve essere effettuata la messa a terra dei fili. • Il cavo per la fornitura di corrente deve corrispondere a H07RN-F, cioè il requisito minimo previsto, e deve essere usato in un tubo protettivo. ! Avvertenza • Prima di lavorare in questa unità, isolarla dalla corrente elettrica. • I fili elettrici su questa unità e sul telecomando devono essere installati secondo i requisiti appropriati dettati dal codice sulle installazioni elettriche locali. RANGE DI FUNZIONAMENTO Accertarsi che la temperatura di funzionamento rientri nella gamma consentita. Raffreddamento (R22) Raffreddamento (R407C) Unità solo raffreddamento e modalità di raffreddamento per l'unità con pompa di calore Unità solo raffreddamento e modalità di raffreddamento per l'unità con pompa di calore Temp. Esterna (°C DB) Temp. Esterna (°C DB) 54 50 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. Interna (°C WB) Riscaldamento (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. Interna (°C WB) Solo Unità Pompa di Calore Nota: • WB = Termometro bagnato • DB = Termometro asciutto 20 Temp. Esterna (°C WB) 50 46 15 10 5 0 ! CAUTELA : -5 L'uso del condizionatore al di fuori della gamma della temperatura d'esercizio e dell'umidità può causare danni gravi. -10 -15 10 15 20 25 27 30 Temp. Interna (°C DB) 10 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 10 3/20/12 11:44:49 AM PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C • Si raccomanda di non effettuare altre cariche d’olio nel • Il gas R407C è un refrigerante zeotropico con odp e commpressore. zetlo e quindi conforme al “Protocollo di Montreal”. E’ necessarioutilizzare olio Poliestere (POE) per la lubrificazione del compressore; le prestazioni sono simili al refrigerante. • L’olio di POE o PVE è usato come lubrificante per il compressore R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R407C troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE o PVE nelle condutture e i componenti possono assorbire l’umidità dell’aria. • Il refrigerante R407C è più facilmente affetto dall’ umidità della polvere che non l’ R22; assicurarsi quindi di chiuderei terminali delle tubazioni prima di procedere all’installazione. • Nessuno altro refrigerante diverso da R407C è permesso. • Utilizzare strumenti ed attrezzature specifici per R407C (non devono essere usati per R22 o l’altro refrigerante) i) Valvola di distribuzione e tubo flessibile di carica ii) Rivelatore di perdita di gas iii) Cilindro di refrigerante/cilindro di carica iv) Adattatore pompa del vuoto v) Attrezzi per saldatura vi) Macchina per recupero di refrigerante • L’asciuga filtro deve essere installato insieme al canale del liquido per tutti i condizionatori d’aria R407C. Ciò serve per minimizzare la contaminazione di umidità e sporco nel sistema refrigerante. L’asciuga filtro deve essere del tipo con colino molecolare. Per un sistema a pompa di calore, installare un asciuga filtro con flusso a due vie insieme al canale del liquido. PULIZIA E MANUTENZIONE • • • • Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Pulire il filtro almeno due volte al mese. O più spesso, se necessario. Posizione filtro Italiano MANUTENZIONE DEL FILTRO I filtri sono installati davanti allo scambiatore di calore interno. * (Filtro aria : da ordinare espressamente o fornire in loco) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filtro Filtro Pannelli di servizio Coperchio del filtro durante la procedura di assistenza nota: entrambi i lati per l'unità 450, 560 Coperchio del filtro durante la procedura di assistenza 11 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 11 3/20/12 11:44:50 AM SPURGO E RICARICA Le unità a cassa per il soffito sono precaricate nello stabilimento di produzione con sufficiente refrigerante. Tuttavia, ci potrebbe essere la necessità di un ripristino della carica durante i lavori di manutenzione. Pertanto, si devono adottare alcune precauzioni per garantire il funzionamento ottimale e privo di problemi del sistema: (i) Il sistema deve essere completamente aspirato per assicurare che non ci sia gas non compattabile o umidità nel sistema. (ii) Usare esclusivamente una pompa di aspirazione per l’R22 o R407C. Usando la stessa pompa di aspirazione per refrigeranti diversi si possono causare danni alla pompa o all’unità. (iii) Il refrigerante non deve mai essere rilasciato direttamente nell’ambiente. (iv) Quando si carica l’R407C, accertarsi che ad essere prelevato dalla bombola o dal contenitore di metallo sia solamente il liquido. Cilindro invertito senza il tubo a immersione Tubo a immersione Prelevamento del liquido Normalmente la bombola o il contenitore di metallo del R410A è munita di un tubo a sifone per il travaso del liquido. Tuttavia, se il tubo a sifono non è disponibile, girare la bombola o il contenitore di metallo in modo da travasare il liquido dalla valvola sul fondo. ! CAUTELA • Non rabboccare mentre si sta riparando una perdita, perché potrebbe ridurre la prestazione dell’apparecchio. Vuotare completamente l’apparecchio e poi caricare nuovo refrigerante R22 & R407C rispettando la quantità indicata nelle specifiche. GUASTI E RIPARAZIONI Questa sezione contiene dei consigli per la riparazione di piccoli guasti. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato. Problema L’unità non si avvia. Origine Interruzione di corrente. Fusibile bruciato o interruttore di circuito scattato. Il compressore non funziona dopo che l’unità è stata accesa da 3 min. Il flusso d’aria è bassa. Il compressore funziona continuamente. Non esce aria fredda durante il ciclo di raffreddamento oppure non esce aria calda durante il ciclo di riscaldamento. Sul ciclo del heating, il ventilatore dell’interno si arresta improvvisamente. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Durante il ciclo di riscaldamento, l'aria prodotta smette improvvisamente di riscaldare. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Fase di cablaggio dell’alimentazione di corrente incorretta. Protezione contro gli avvii riavvicinati. Intervento Premere [ON/OFF] dopo il ripristino della corrente. Sostituire il fusibile o reimpostare l’interruttore di circuito. Modificare la fase di cablaggio. Attendere 3 min per l’avvio del compressore. Il filtro è pieno di polvere e sporco. Qualcosa ostruisce l’entrata o l’uscita dell’aria sulle unità. Filtro dell’aria sporco. Pulire il filtro. Rimuovere gli ostacoli. La temperatura impostata è troppo bassa (per il raffreddamento). La temperatura impostata è troppo alta (per il riscaldamento). La temperatura impostata è troppo alta (per il raffreddamento). La temperatura impostata è troppo bassa (per il riscaldamento). L’unità opera il ciclo di sbrinamento. Reimpostare la temperatura. Pulire il filtro dell’aria. Impostare una temperatura più bassa. Impostare una temperatura più alta. Attendere per un po. (Sarà ripresa dopo lo sbrinamento.) Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato. 12 6 IM-RTA-0107(2)DKdenv_IT.indd 12 3/20/12 11:44:50 AM ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ UAT(Y)(P)180 10 (μονάδα, mm) * Εκτός από: Μέγεθος σωλήνα. (μονάδα, ίντσες) 34 49 10 36 208 1192 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα 36 170 1142 1100 668 24 125 125 24 1100 170 49 10 15 25 25 265 668 224 25 Λεπτομερής προβολή του B Λεπτομερής προβολή του A Αερασ παροχησ 224 668 1000 208 Κιβωτιο ελεγχου Αέρας επιστρ Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Σωληνασ R1 125 412 Αέρας επιστρ Αερασ παροχησ 132 297 35 Αναρτήρας (4 σημεία) 15 1000 B 25 265 208 Οπές 16- ø3 (1342) Οπές στερέωσης 4-15X25 25 46 51 Οπές 16- ø3 (1342) 20 668 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Οπή καλωδίωσης 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Πλευρική ροή 10 60 150 150 150 150 150 150 36 170 170 36 Αναρτήρας (4 σημεία) 173 25 (1342) 15 25 46 B 20- ø3 Λεπτομερής προβολή του B 25 15 265 25 1000 25 Λεπτομερής προβολή του A 337 41 1020 1392 1342 1300 1020 Οπές στερέωσης 4-15X25 265 107 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα (1342) Οπές 21- ø3 51 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 49 10 49 10 1300 1020 60 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 60 1020 Αερασ παροχησ 75 Κιβωτιο ελεγχου Αέρας επιστρ Είσοδος αέρα συμπυκνωτή 135 Αέρας επιστρ 173 412 1020 1000 107 Αερασ παροχησ 71 437 Σωληνασ R1 Οπή καλωδίωσης Σύνδεσμος ελέγχου 50 1530 i 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 1 3/20/12 11:45:09 AM ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Καθοδική ροή B 265 10 812 10 832 160 160 160 160 320 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 10 160 160 1038 368 10 261 10 10 46 Οπές στερέωσης 4-15X25 1000 281 41 100 100 40 160 160 49 265 25 51 10 49 1342 1300 1392 1300 226 87 Προβολή C (Κάτοψη) 15 (1342) 46 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Αέρας επιστρ Αερασ παροχησ 242 155 1058 A 25 Λεπτομερής προβολή του B 96 372 140 140 96 46 49 Λεπτομερής προβολή του A 49 45 281 637 372 10 15 25 Είσοδος αέρα συμπυκνωτή (1342) 25 25 16-ø3 Οπές 19-ø3 Οπές Αναρτήρας (4 σημεία) 1000 Σωληνασ R1 Κιβωτιο ελεγχου Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Οπή καλωδίωσης Αέρας επιστρ 437 9 9 71 *(4)RT80, 100A μόνο Αερασ παροχησ 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Πλευρική ροή 25 15 (2032) 46 25 B 1200 1330 123 25 Λεπτομερής προβολή του A 10 C.O H.P 51 A A 1670 1800 25 Οπές στερέωσης 4-15X25 B B 235 428 25 235 26-ø3 Οπές 15 (2032) Οπές 26- ø3 34 120120120 34 10 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα 123 1744 1744 Λεπτομερής προβολή του B Αναρτήρας (4 σημεία) 123 123 1744 Αέρας επιστρ Αερασ παροχησ Κιβωτιο ελεγχου Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Αέρας επιστρ 483 77 * C.O. μόνο Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Είσοδος αέρα συμπυκνωτή HP1 LP1 124 Αέρας επιστρ 428 Αερασ παροχησ 1200 151 462 35 123 2082 1990 2032 1744 49 51 462 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 72 46 25 72 1744 49 10 200 200 200 200 200 200 200 200 123 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Σωληνασ R1 A HP2 LP2 Σύνδεσμος ελέγχου Οπή καλωδίωσης ii 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 2 3/20/12 11:45:10 AM ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ B 235 1200 Αναρτήρας Λεπτομερής (4 σημεία) προβολή του B * C.O. μόνο B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 8 8 Αέρας επιστρ 483 Αερασ παροχησ Σωληνασ R1 A 359 59,5 120120 59,5 10 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 10 24-ø3 Οπές 1412 10 86 368 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα 10 339 10 10 10 25 91 Είσοδος αέρα συμπυκνωτή r Είσοδος αέρα συμπυκνωτή 77 A 2032 15 15 235 Προβολή C (Κάτοψη) 25 2032 B Οπές στερέωσης 4-15X25 46 25 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Αερασ παροχησ Αέρας επιστρ 1782 Λεπτομερής προβολή του A 91 264 104 25 372 46 140140 46 22-ø3 Οπές 25 79 A 359 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Καθοδική ροή Κιβωτιο l ελεγχου Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Οπή καλωδίωσης C UAT(Y)(P)700, 850 27,5 Λεπτομερής προβολή του A 566 758 100 10 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 25 144 23 2200 165 A 10 80 51 1146 Αέρας επιστρ 383 Φλάντζα για αεραγωγό παροχής αέρα 2768 80 2850 2720 28-ø3 Φλάντζα για αεραγωγό επιστροφής αέρα 50 51 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 144 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 383 Αερασ παροχησ 15 144 25 144 22,5 10 Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Είσοδος αέρα συμπυκνωτή Κιβωτιο ελεγχου Είσοδος αέρα συμπυκνωτή 320 1302 1735 Αέρας επιστρ 510 640 Αερασ παροχησ Οπή καλωδίωσης Σωληνασ R1 iii 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 3 3/20/12 11:45:10 AM ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 1220 516 ΑΕΡΑΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ 80 1974 ΣΩΛΗΝΑΣ 1" ΑΕΡΑΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ 660 2252 15 210 1650 100 ΑΕΡΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ 3100 3148 3180 ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ A 516 ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΚΙΒΩΤΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΠΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗΣ ΕΊΣΟΔΟΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ UAT(Y)(P)C10, C12 ΑΕΡΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ 782 22,5 27,5 62 ΛΕΠΤΟΜΕΡΉς ΠΡΟΒΟΛΉ ΤΟΥ A 892 526 iv 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 4 3/20/12 11:45:10 AM ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τις διαδικασίες εγκατάστασης με σκοπό τη διασφάλιση της ασφαλούς και καλής λειτουργίας της μονάδας κλιματισμού. Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικές ρυθμίσεις για να ικανοποιηθούν οι τοπικές απαιτήσεις. Πριν χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από νομικά πρόσωπα. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητές, ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Μην αφινετε τα παιδιά χωρίσ επιτήρηση, προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το χρησιμοποιούμενο ψυκτικό μέσο Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, τα οποία καλύπτονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο. Μην απορρίπτετε αέρια στην ατμόσφαιρα. Τύπος ψυκτικού μέσου: R407C Τιμή GWP (1) : 1652,5 Ελληνικά ! ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τις παρακάτω σημαντικές παρατηρήσεις. • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να σημειωθεί διαρροή εύφλεκτου αερίου. Αν κάποιο αέριο διαρρεύσει και συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη. • Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης είναι συνδεδεμένη σωστά. Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι συνδεδεμένη σωστά, ενδέχεται να εκρεύσει νερό που θα ποτίσει τα έπιπλα. • Μην γεμίζετε υπερβολικά τη μονάδα. Η πλήρωση της μονάδας έχει γίνει στο εργοστάσιο. Τυχόν υπερβολική πλήρωση θα προκαλέσει υπερένταση ή ζημιά στο συμπιεστή. • Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ της μονάδας είναι κλειστό μετά το σέρβις ή την εγκατάσταση. Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη λειτουργία της μονάδας. • Οι αιχμηρές άκρες και οι επιφάνειες των σερπαντίνων είναι σημεία που κρύβουν κινδύνους τραυματισμού. Αποφύγετε την επαφή με τα σημεία αυτά. • Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε το δ ι α κό π τ η O N / O F F ( Ε Ν Ε Ρ ΓΟ Π Ο Ι Η Σ Η Σ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση "OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ακούσιας ενεργοποίησης της μονάδας. Σε διαφορετική περίπτωση, οι ανεμιστήρες της μονάδας θα αρχίσουν να λειτουργούν αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει το προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη σε κινδύνους. • Μην χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης πολύ κοντά στη μονάδα κλιματισμού. • Μην χρησιμοποιείτε ενωμένα και συνεστραμμένα καλώδια για την τροφοδοσία. • Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε μια δυνητικά εκρήξιμη ατμόσφαιρα Μετάφραση της αρχικής οδηγίας ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα άτομα που γνωρίζουν τον τοπικό κώδικα και τους κανονισμούς, και έχουν πείρα με τέτοιου είδους συσκευές. • Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τον εθνικό κανονισμό καλωδίωσης. • Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της μονάδας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας. • Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος λόγω αστοχίας της μόνωσης. • Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή με τη σωλήνωση ψυκτικού μέσου ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων. • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν την εγκαταστήσετε ή την συντηρήσετε. • Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν εκτελέσετε σέρβις σε αυτήν. • ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ηλεκτρικές εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς. • Τοποθετήστε τις μονάδες κλιματισμού, το καλώδιο ρεύματος και την καλωδίωση σηματοδότησης σε απόσταση 1m τουλάχιστον από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα, για να αποφύγετε την παραμόρφωση της εικόνας ή θόρυβο στον ήχο. (Ανάλογα με τον τύπο και την πηγή των ηλεκτρικών κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε απόσταση μεγαλύτερη από 1m). (1) GWP = Δυναμικό Πλανητικής Αύξησης της Θερμοκρασίας Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου αναγράφεται στην πινακίδα τύπου της μονάδας. Ενδέχεται να απαιτούνται περιοδικοί έλεγχοι για τυχόν διαρροές ψυκτικού μέσου βάσει της ευρωπαϊκής ή της τοπικής νομοθεσίας. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Απαίτηση Απόρριψης Η αποσυναρμολόγηση της μονάδας, η επεξεργασία του ψυκτικού, λάδι και άλλα μέρη πρέπει να γίνουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. 1 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 1 3/20/12 11:45:10 AM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1.1 Τοποθεσία εγκατάστασης • Εγκαταστήστε τη μονάδα κατά τέτοιον τρόπο ώστε ο αέρας που εξέρχεται από τη μονάδα να μην μπορεί να • αναρροφάται πάλι (αυτή είναι η περίπτωση του κλειστού κύκλου του αέρα κατάθλιψης). Αφήστε γύρω από τη μονάδα αρκετό χώρο για τη συντήρηση. Αν σε κάποια θέση εγκατασταθούν δύο ή περισσότερες μονάδες, πρέπει να τοποθετηθούν κατά τέτοιον τρόπο, ώστε μία μονάδα να μην αναρροφά τον αέρα κατάθλιψης της άλλης. 1.2 Στήριξη της μονάδας Κράσπεδο στέγης 1. Το σχήμα δείχνει τη χρήση κράσπεδου στέγης για τη συναρμολόγηση αυτών των μονάδων. 2. Το κράσπεδο θα πρέπει να στεγανοποιείται και να στερεώνεται στη στέγη με ανθεκτικό στις καιρικές συνθήκες υλικό. Στα αριστερά φαίνεται ένας προτεινόμενος τρόπος στεγανοποίησης της μονάδας και του κράσπεδου στέγης. Μονάδα Στεγανοποίηση με πίσσα Επιφανειακό στρώμα στέγης 6 - ø15 Οπές τοποθέτησης της μονάδας 4 - ø15 Οπές τοποθέτησης της οροφής Κράσπεδο στέγης 1.3 Κατασκευή αεραγωγών • • • • • • Η μονάδα διαθέτει ανοίγματα για τον αέρα παροχής και επιστροφής. Η σύνδεση των αεραγωγών στη μονάδα θα πρέπει να πραγματοποιείται με φλάντζες για αεραγωγούς και να στερεώνεται απευθείας στα ανοίγματα αέρα μέσω συνδετήρων αεραγωγών από ελαστικό υλικό, προκειμένου να μην μεταδίδεται ο θόρυβος κανονικής λειτουργίας. Για την αποφυγή διαρροής του αέρα, όλες οι συνδέσεις των αεραγωγών πρέπει να στεγανοποιούνται. Στους χώρους που δεν κλιματίζονται οι αεραγωγοί πρέπει να φέρουν θερμομόνωση. Οι αεραγωγοί που βρίσκονται σε εξωτερικό χώρο πρέπει να προστατεύονται από τις καιρικές συνθήκες. Αν οι αεραγωγοί διαπερνούν την οροφή, το σημείο διέλευσης θα πρέπει να στεγανοποιείται με ανθεκτικό στις καιρικές συνθήκες υλικό, για να αποφευχθεί η εισχώρηση βροχής, άμμου, σκόνης κ.τ.λ. στο εσωτερικό του κτιρίου. Στον αεραγωγό επιστροφής αέρα πρέπει να τοποθετείται φίλτρο κατάλληλων διαστάσεων. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε υψόμετρο άνω των 2000m 2 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 2 3/20/12 11:45:11 AM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1.4 Ανύψωση της μονάδας UAT 180~560 Τα υποστηρίγματα ανάρτησης στις 4 γωνίες της μονάδας χρησιμοποιούνται για την ανύψωση της μονάδας. UAT 700, 850 Στήριγμα αναρτήρα Αλυσίδα A Η γωνία Α της αλυσίδας πρέπει να είναι τουλάχιστον 45ο, οι δε 4 γωνίες της αλυσίδας πρέπει να είναι μονωμένες ώστε να αποφευχθεί βλάβη στον πίνακα κατά την ανύψωσή του. 1.5 Σωλήνωση αποστράγγισης • • • • Παρέχεται εξάρτημα σύνδεσης FPT A 1 για την αποστράγγιση συμπυκνωμάτων. Ο σωλήνας αποστράγγισης μπορεί να δρομολογείται στην μπροστινή πλευρά. Η σωλήνωση αποστράγγισης πρέπει να διαθέτει παγίδα στο εξωτερικό της μονάδας και να εγκαθίσταται με σωστή κλίση, όπως φαίνεται δεξιά. Για να αποφευχθεί η δημιουργία και το στάξιμο συμπυκνωμάτων, μονώστε τη σωλήνωση αποστράγγισης κατά της εφίδρωσης. Όταν ολοκληρωθεί η σύνδεση της σωλήνωσης, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή και ότι το νερό αποστραγγίζεται κανονικά. Ράβδος διαχωρισμού Αλυσίδα Δοκός ανύψωσης A C B Ελληνικά Η σωλήνωση αποστράγγισης θα πρέπει να διαθέτει παγίδα αποστράγγισης. A 70mm B 2C C 2X ESP Παγίδα αποστράγγισης Σωλήνωση αποστράγγισης Οπές ανύψωσης για κρίκους (4 γωνίες) Η σωλήνωση αποστράγγισης θα πρέπει να επεκτείνεται κάτω από αυτό το ύψος. UAT C10, C12 Σημειωση: ΕSP = Εξωτερική Στατική Πίεση Παγίδα αποστράγγισης για συμπυκνώματα 3 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 3 3/20/12 11:45:11 AM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1.6 Απαιτούμενος ελεύθερος χώρος γύρω από τη μονάδα (μονάδα, mm) Όλες οι τιμές του χώρου, ελάχιστη προσπέλαση. UAT 450, 560 Είσοδος συμπυκνωτή (ελάχ. Προσπέλαση) 500 Σερπαντίνας εξατμιστή, σέρβις φίλτρο αέρα 1000 300 UAT 180~320 300 Είσοδος συμπυκνωτή 300 Ηλεκτρικού κυκλώματος ελέγχου & σέρβις συμπιεστή Σερπαντίνας εξατμιστή, σέρβις φίλτρο αέρα 1000 700 300 Είσοδος συμπυκνωτή (ελάχ. Προσπέλαση) 1500 (ελάχ. Προσπέλαση) 1500 Σερπαντίνας εξατμιστή, σέρβις φίλτρο αέρα 1000 Ηλεκτρικού κυκλώματος ελέγχου & σέρβις συμπιεστή 700 Έξοδος συμπυκνωτή Έξοδος συμπυκνωτή 3000 (ελάχ. Προσπέλαση) 1000 2000 Σερπαντίνας εξατμιστή, μοτέρ σέρβις (ελάχ. Προσπέλαση) Έξοδος συμπυκνωτή Είσοδος συμπυκνωτή Ηλεκτρικού κυκλώματος ελέγχου & σέρβις συμπιεστή 1000 1500 1000 Είσοδος συμπυκνωτή (ελάχ. Προσπέλαση) UAT 700~C12 1000 4 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 4 3/20/12 11:45:11 AM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1.7 Μετατροπή μονάδας Παρακαλείστε να ελέγξετε τα κάτωθι εξαρτήματα. (Συσκευασμένα στη μονάδα και διαθέσιμα μόνο για μετατρέψιμη μονάδα) 1. Πλευρικό κάλυμμα εισόδου 1 τεμάχιο 2. Σκέλος πλαισίου 2 τεμάια UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 τεμάια UAT (Y)(P)450, 560 Σε περίπτωση μετατροπής σε μονάδα κάτω ροής, αλλάξτε τα επόμενα βήματα. ΒΗΜΑ 1 Αφαιρέστε το επάνω πλαίσιο 2. Πρόσθετο σκέλος (Εξαρτήματα) ΒΗΜΑ 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα παροχής αέρα Αφαιρέστε Αφαιρέστε τη φλάντζα του αγωγού Ελληνικά Αφαίρεση του πάνελ του σέρβις ΒΗΜΑ 3 Αφαιρέστε τη φλάντζα του αγωγού Εγκαταστήστε ξανά το κάλυμμα παροχής αέρα Αφαιρέστε το χαμηλότερο κάλυμμα Εγκαταστήστε ξανά τη διάταξη του ανεμιστήρα ΒΗΜΑ 4 Εγκαταστήστε ξανά τον πάνω πίνακα 1. Πρόσθετο κάλυμμα πλευρικής εισόδου (Eξαρτήματα) Εγκαταστήστε ξανά τον πίνακα του σέρβις 5 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 5 3/20/12 11:45:11 AM TΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R22) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟς ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣx ΠΆΧΟΣ) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉς (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 UAT280 R22 5,9 3532 1667 10 5650 2667 ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM 7 / 15 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. 820 x 615 x 1 UAT320 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 m : mm2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R22) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟς ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM 7 / 15 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 m : mm2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R407C) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM 7 / 15 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 m : mm2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 mm 840 x 667 x 1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑς (R407C) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟς ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) ΜΟΝΤΈΛΟ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΠΛΉΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΕΞΑΤΜΙΣΤΉ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΣΤΑΤΙΚΉ ΠΊΕΣΗ ΡΥΘΜΌΣ ΡΟΉΣ ΑΈΡΑ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΉ ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΉΚΟΣ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΕΛΈΓΧΟΥ (ΣΤΆΝΤΑΡ/ΜΈΓ.) : ΜΈΓΕΘΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ (ΤΎΠΟΣ/ΠΟΣΌΤΗΤΑ) ΔΙΑΣΤΆΣΕΙΣ ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ (ΜΉΚΟΣ x ΠΛΆΤΟΣ x ΠΆΧΟΣ) kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 ΕΛΕΓΚΤΗΣ SLM 7 / 15 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM λίτρα/δευτ. mm ΣΥ CFM λίτρα/δευτ. UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗΣ - / 100 : 0,14 ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΉς/2 m : mm2 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 mm UATYP320 840 x 667 x 1 1370 x 735 x 1 ΠΛΕΝΌΜΕΝΟ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 6 3/20/12 11:45:11 AM ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ V/φάσεις/Hz V A A A ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R22) ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R407C) ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΑΝΤΛΊΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (R407C) ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) V/φάσεις/Hz V A A A UAT180A UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 Ελληνικά ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (R22) ΜΟΝΤΈΛΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΥΡΟΣ ΤΑΣΗΣ ΜΈΓ, ΡΕΎΜΑ ΔΙΑΡΚΕΊΑΣ (ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΦΟΡΤΊΟΥ (FLA, ΣΥΜΠ) ΡΕΎΜΑ ΜΕ ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ ΡΌΤΟΡΑ (LRA, ΣΥΜΠ) 7 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 7 3/20/12 11:45:12 AM ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ • Όλες οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις τροφοδοσίας και τους κανονισμούς του συλλόγου. Μέθοδος για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων Πριν συνδέσετε το καλώδιο, διαβουλεύεται με την εταιρεία ηλεκτρικής ενέργειας της δικαιοδοσίας. 1. Το σύνολο διάγραμμα καλωδίωσης της μονάδα. a b PE 2. Σύνδεση καλωδίου του τηλεχειριστηρίου. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD οθόνη τηλεχειριστηρίου (Πάνω θήκη) g c GND +5 B A Σύνδεση στον κεντρικό πίνακα f d GND +5 B A e a. Τροφοδοσια ρευματοσ Γενικός διακόπτης/ b. ασφάλεια (περιοχή πεδίου) Καλώδιο τροφοδοσίας c. ρεύματος για τη μονάδα d. Μονάδα Σύνδεση πίσω από την πάνω θήκη e. Τηλεχειριστήριο f. Καλώδιο σύνδεσης (περιοχή πεδίου) Καλώδιο σύνδεσης για μονάδα & τηλεχειριστήριο g. Γείωση Σημειωση: Για τα UAT(Y)(P)180, 240, 320, το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στο τηλεχειριστήριο. Κάντε απευθείας σύνδεση στο σύνδεσμο ‘CN2’ πάνω στον κύριο πίνακα. 3. Συνδέσεις καλωδίων στη μονάδα Αφαιρέστε τον πίνακα και συνδέστε τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας στο τερματικό μπλοκ, όπως φαίνεται παρακάτω. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Λωρίδα ακροδεκτών UAT(Y)(P)180 μόνο Λωρίδα ακροδεκτών Συνιστώμενη θέση κιβωτίου διακοπτών UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Συνιστώμενη θέση κιβωτίου διακοπτών Λωρίδα ακροδεκτών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν εγκαθιστάτε τον ασφαλειοδιακόπτη στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι οι βίδες δεν προκαλούν ζημιά στα εξαρτήματα στο εσωτερικό της μονάδας (π.χ. σερπαντίνα). Ο διακόπτης κυκλώματος μπορεί επίσης να εγκατασταθεί χωρίς να συνδεθεί στη μονάδα. 8 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 8 3/20/12 11:45:13 AM ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Οι διατάξεις του τερματικού μπλοκ για τον ελεγκτή φαίνονται παρακάτω. ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)180 ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UATY(P)450, 560 Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου PCB μόνο UATY(P) 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας V W R U S T A1 V W A2 μόνο UATY(P) 52C1 N μόνο UATY240, 280 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 L X1 2 6 Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου 95 98 96 51C 2 6 RESET U N ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(P)450, 560 N T RESET S N μόνο UATY(P) PCB FZ 52F1 R N μόνο UATY(P) ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου 52F2 TB2 N 95 98 96 51C1 F1 51C2 R S T N TB1 Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας TB1 R S T A1 U V W A2 Όλα εκτός από τα UATY240, 280 52F2 47 μόνο UATY(P) ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UATYP240, 280 Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM V W R S T A1 U V W A2 X1 R S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 1 COMP 2 COMP 3 N T S R COMP 4 OUT FAN 1 U 52F1 52F2 OUT FAN 2 T Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου OUT FAN 3 S A B 5V GND R F1 LIVE HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου L 52C PCB 52C2 52C1 Ελληνικά ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)700 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας TB2 N N N N S T A1 R S T A1 U V W A2 U V W A2 52F3 52F2 51C2 51C1 TB1 X1 X2 L1 Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας R L2 L3 N N 1 2 μόνο UATY(P) 3 4 5 TB2&3 ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)C10, C12 ΜΟΝΆΔΑ ΕΛΈΓΧΟΥ UAT(Y)(P)850 Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου Σύνδεσμος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 51C1 μόνο UATY(P) 51C2 TB2 & 3 Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας Τερματικό μπλοκ για τα καλώδια της πηγής τροφοδοσίας μόνο UATY(P) 9 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 9 3/20/12 11:45:13 AM ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Παράδειγμα καλωδίωσης και επιλογή ασφαλειοδιακόπτη ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 ΜΟΝΤΈΛΟ UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 380 ~ 415V, 3N ~ /50 ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΤΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΟΔΙΑΚΌΠΤΗ (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΚΑΛΏΔΙΟ ΓΕΊΩΣΗΣ ΑΠΌ ΥΠΕΡΈΝΤΑΣΗ (A) (mm2 ΆΝΩ ΤΩΝ) 32 8,4 32 8,4 50 13,3 50 13,3 50 13,3 63 21,2 80 33,6 100 42,4 125 60,0 125 60,0 Σημειωση: Στη σταθερή καλωδίωση πρέπει να συμπεριληφθεί ένας γενικός διακόπτης ή άλλο μέσο αποσύνδεσης με διαχωρισμό όλων των πόλων, σύμφωνα με την τοπική και την εθνική νομοθεσία. • Η μονάδα πρέπει να τροφοδοτείται απευθείας από πίνακα διανομής ρεύματος, είτε με ασφαλειοδιακόπτη (προτιμάται) είτε με ασφάλεια βραδείας τήξης (HRC). • Συνδέστε την καλωδίωση τροφοδοσίας στη μονάδα ελέγχου. Συνδέστε το καλώδιο ελέγχου στη λωρίδα ακροδεκτών ελέγχου μέσω της οπής του κιβωτίου ελέγχου. • Το καλώδιο γείωσης πρέπει να συνδεθεί. • Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι ισοδύναμο με H07RN-F, που είναι η ελάχιστη απαίτηση, και πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε προστατευτικό σωλήνα. ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Πριν εκτελέσετε εργασίες μέσα σε αυτή τη μονάδα, αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία. • Η ηλεκτρική καλωδίωση σε αυτήν τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο θα πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις αντίστοιχες απαιτήσεις του τοπικού κώδικα καλωδίωσης. ΦΑΣΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές του εύρους λειτουργίας είναι επιτρεπτές. Ψύξη (R407C) Μονάδα μόνο ψύξης & τρόπος λειτουργίας ψύξης για την αντλία θέρμανσης. Μονάδα μόνο ψύξης & τρόπος λειτουργίας ψύξης για την αντλία θέρμανσης. 54 50 Εξωτερική θερμ. (°C DB) Εξωτερική θερμ. (°C DB) Ψύξη (R22) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Εσωτερική θερμ (°C WB) Θέρμανση (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Εσωτερική θερμ (°C WB) Μόνο για τη μονάδα της αντλίας θέρμανσης Σημειωση: • WB = Υγρός Γλόμπος • DB = Ξηρός Γλόμπος 20 Εξωτερική θερμ. (°C WB) 50 46 15 10 5 0 ! ΠΡΟΣΟΧΗ : Η χρήση του κλιματιστικού εκτός της περιοχής τιμών θερμοκρασίας και υγρασίας λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη. -5 -10 -15 10 15 20 25 27 30 Εσωτερική θερμ (°C DB) 10 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 10 3/20/12 11:45:13 AM ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ R407C • Δεν επιτρέπεται το πρόσθετο φορτίο ελαίου συμπιεστή. • Κανένα άλλο ψυκτικό μέσο πλην του R407C. • Εργαλεία ειδικά και μόνο για το R407C δεν πρέπει να • Το R407C είναι ένα αζεοτροπικό ψυκτικό μίγμα το οποίο έχει μηδενική επιρροή όζοντος και άρα συμφωνεί με το πρωτόκολλο Ρύθμισης του Μόντρεαλ. Απαιτεί έλαιο Πολυεστέρα (ΡΟΕ) για το λιπαντικό του συμπιεστή. Η ψυκτική του χωρητικότητα και απόδοση είναι περίπου οι ίδιες όπως στο ψυκτικό R22. • Το έλαιο POE ή PVE χρησιμοποιείται σαν λιπαντικό για το συμπιεστή R407C, που είναι διαφορετικό από το μεταλλικό έλαιο που χρησιμοποιείται για το συμπιεστή R22. Κατά την εγκατάσταση ή το σέρβις, πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε το σύστημα R407C να μην εκτεθεί σε υγρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το υπολειμματικό έλαιο POE ή PVE στις σωληνώσεις και τα εξαρτήματα μπορεί να απορροφήσει υγρασία από τον αέρα. • Το ψυκτικό R407C επηρεάζεται πιο εύκολα από τη σκόνη ή την υγρασία σε σύγκριση με το R22, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσωρινά καλύψει τα άκρα της σωλήνωσης πριν από την εγκατάσταση. χρησιμοποιούνται για το R22 ή άλλο ψυκτικό μέσο. i) Πολλαπλοί μετρητές ελέγχου και ελαστικός σωλήνας φόρτωσης ii) Ανιχνευτής διαρροών αερίου iii) Κύλινδρος ψυκτικού μέσου/κύλινδρος φόρτωσης iv) Αντλία κενού με/χωρίς προσαρμογέα v) Εργαλεία για φλάντζες vi) Μηχανή ανάκτησης ψυκτικού μέσου • Ο στεγνωτήρας φίλτρου πρέπει να εγκατασταθεί κατά μήκος της γραμμής υγρού για όλα τα κλιματιστικά R407C. Αυτό αποσκοπεί στην ελαχιστοποίηση της ρύπανσης από υγρασία και ακαθαρσίες στο σύστημα ψυκτικού. Ο στεγνωτήρας φίλτρου πρέπει να είναι τύπου μοριακού κόσκινου. Για ένα σύστημα αντλίας θερμότητας, εγκαταστήστε έναν δίοδο στεγνωτήρα φίλτρου κατά μήκος της γραμμής υγρού. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ • • • • Αφαιρέστε τη σκόνη που είναι προσκολλημένη στο φίλτρο με μια ηλεκτρική σκούπα ή χλιαρό νερό (κάτω από 40°C) με ουδέτερο απορρυπαντικό. Ξεπλύντε καλά το φίλτρο και στεγνώστε το πριν το επανατοποθετήσετε στη μονάδα. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, πτητικές ουσίες ή χημικά για τον καθαρισμό του φίλτρου. Καθαρίζετε το φίλτρο τουλάχιστον μία φορά κάθε 2 εβδομάδες, ή πιο συχνά, αν είναι απαραίτητο. Θέση του φίλτρου UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 Ελληνικά Τα φίλτρα είναι τοποθετημένα μπροστά από τον εναλλάκτη θερμότητας εσωτερικού χώρου. * (Φίλτρο Αέρα : ειδική παραγγελία ή παροχή επί τόπου) UAT(Y)(P)700,850 Φίλτρο Φίλτρο Πίνακας σέρις Κάλυμμα φίλτρου αφαιρείται κατά το σέρβις σημειωση: και τα δύο μέρη για τις μονάδες 450, 560 Κάλυμμα φίλτρου αφαιρείται κατά το σέρβις 11 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 11 3/20/12 11:45:13 AM ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ Οι αυτόνομες μονάδες στέγης διαθέτουν εργοστασιακή πλήρωση με επαρκή ποσότητα ψυκτικού μέσου. Ωστόσο, ενδέχεται να χρειάζεται να ανακτηθεί η πλήρωση κατά το σέρβις ή τις εργασίες συντήρησης. Για το λόγο αυτόν, πρέπει να λαμβάνονται ορισμένες προφυλάξεις για να διασφαλιστεί η βέλτιστη λειτουργία χωρίς προβλήματα: (i) Το σύστημα θα πρέπει να εκκενωθεί πλήρως για να διασφαλιστεί ότι δεν παραμένουν στο σύστημα ασυμπίεστα αέρια ή υγρασία. (ii) Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού αποκλειστικά για το R22 ή R407C. Αν χρησιμοποιηθεί η ίδια αντλία κενού για διαφορετικά ψυκτικά μέσα, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στην αντλία κενού ή στη μονάδα. (iii) Το ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να απελευθερώνονται ποτέ στην ατμόσφαιρα. (iv) Κατά την πλήρωση με R407C, βεβαιωθείτε ότι αναρροφάται μόνο υγρό από τον κύλινδρο ή το δοχείο. Αναποδογυρίστε τον κύλινδρο αν δεν υπάρχει εμβυθισμένος σωλήνας Εμβυθισμένος σωλήνας Αναρρόφηση υγρού Κανονικά, ο κύλινδρος ή το δοχείο με R407C διαθέτει εμβυθισμένο σωλήνα, ώστε να αναρροφάται υγρό. Ωστόσο, αν δεν υπάρχει εμβυθισμένος σωλήνας, γυρίστε ανάποδα τον κύλινδρο ή το δοχείο, ώστε να αναρροφάται υγρό από τη βαλβίδα στο κάτω μέρος. ! ΠΡΟΣΟΧΗ • Αν υπάρχει διαρροή κατά τη λειτουργία, μην συμπληρώνετε ψυκτικό μέσο, γιατί έτσι μειώνεται η απόδοση της μονάδας. Εκκενώστε πλήρως τη μονάδα και μετά εκτελέστε πλήρωση της μονάδας με την ποσότητα νωπού R22 ή R407C η οποία συνιστάται στις προδιαγραφές. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Μερικές απλές συμβουλές σχετικά με την αποκατάσταση των βλαβών όταν παρατηρηθεί οποιαδήποτε δυσλειτουργία στη μονάδα του κλιματιστικού. Ελέγξτε τις επόμενες προϋποθέσεις και αιτίες για βλάβες, ακολουθώντας μερικές απλές συμβουλές για την αποκατάστασή τους. Για ερωτήσεις σχετικά με ανταλλακτικά, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Πρόβλημα Η μονάδα δεν λειτουργεί. Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί εντός 3 λεπτών από την εκκίνηση της μονάδας. Ο ρυθμός ροής του αέρα είναι χαμηλός. Ο συμπιεστής λειτουργεί διαρκώς. Δεν παρέχεται ψυχρός αέρας στη λειτουργία ψύξης ή δεν παρέχεται ζεστός αέρας στη λειτουργία θέρμανσης. Στον κύκλο της θέρμανσης, ο εσωτερικός ανεμιστήρας σταματά απότομα. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Στον κύκλο της θέρμανσης, ο αέρας που απελευθερώνεται σταματάει ξαφνικά να θερμαίνεται αποτελεσματικά. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Αιτίες Διακοπή ρεύματος. Η ασφάλεια έχει καεί ή ο ασφαλειοδιακόπτης έχει ενεργοποιηθεί. Η φάση καλωδίωσης της τροφοδοσίας ρεύματος είναι εσφαλμένη. Προστασία κατά της συχνούς εκκίνησης. Το φίλτρο έχει μπουκώσει με σκόνη και ακαθαρσίες. Υπάρχει εμπόδιο στην είσοδο ή την έξοδο αέρα των μονάδων. Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο. Ενέργεια Πιέστε το κουμπί [ON/OFF] αφότου αποκατασταθεί η παροχή. Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επαναφέρατε τον ασφαλειοδιακόπτη. Αλλάξτε τη φάση καλωδίωσης. Περιμένετε 3 λεπτά για την έναρξη λειτουργίας του συμπιεστή. Καθαρίστε το φίλτρο. Αφαιρέστε το εμπόδιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή (για ψύξη). Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή (για θέρμανση). Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή (για ψύξη). Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή (για θέρμανση). Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. Η μονάδα βρίσκεται στον κύκλο απόψυξης. Περιμένετε λίγο. (Η λειτουργία συνεχίζεται μετά την απόψυξη.) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε χαμηλότερη τιμή. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε υψηλότερη τιμή. Αν το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τοπικό αντιπρόσωπο/τον τεχνικό του σέρβις. 12 7 IM-RTA-0107(2)DKdenv_GR.indd 12 3/20/12 11:45:14 AM ESBOÇO E DIMENSÕES UAT(Y)(P)180 10 (unidade ; mm) * Excepto: Tamanho da drenagem. (unidade ; pol.) 49 10 36 36 16 Orifícios com ø3 25 265 25 25 224 Detalhe B Detalhe A 35 Dispositivo de fixação (4 pontos) 15 1000 (1342) B 15 4 Orifícios de montagem com15X25 (1342) 25 25 46 16 Orifícios com ø3 51 668 170 170 Flange da conduta de ar de retorno 1192 668 1100 24 125 125 24 1142 1100 49 10 265 208 34 208 20 668 Flange da conduta de ar de fornecimento 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Caixa de controlo Ar recirculado Entrada de ar do condensador Drenagem R 1 125 412 Ar recirculado Ar de fornecimento 132 224 668 1000 208 297 Ar de fornecimento Orifício da cablagem 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Fluxo lateral 150 150 150 150 150 150 10 60 36 170 170 36 Flange da conduta de ar de retorno Detalhe B 25 (1342) 20- ø3 25 Detalhe A (1342) Dispositivo de fixação (4 pontos) 173 25 265 15 B 1000 25 46 4 Orifícios de montagem com15X25 25 41 1020 1392 1342 1300 1020 265 107 49 10 15 21 Orifícios com ø3 51 Flange da conduta de ar de fornecimento 49 10 1300 1020 60 173 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 60 1020 Caixa de controlo Ar recirculado Entrada de ar do condensador 135 Ar recirculado Ar de fornecimento 75 173 412 1020 1000 107 337 Ar de fornecimento 71 437 Drenagem R1 Orifício da cablagem Inspeccionar junta 50 1530 i 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 1 3/20/12 11:45:36 AM ESBOÇO E DIMENSÕES UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Fluxo inferior B 265 96 10 812 10 832 160 160 160 160 320 Flange da conduta de ar de fornecimento 96 10 1038 160 160 368 10 261 10 10 46 4 Orifícios de montagem com15X25 1000 281 41 100 100 40 160 160 49 265 25 51 10 49 1342 1300 1392 1300 226 87 Vista C (Vista inferior) 15 (1342) 46 Flange da conduta de ar de retorno 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Ar recirculado Ar de fornecimento 242 155 1058 A 25 Detalhe B 372 140 140 49 46 10 15 Detalhe A 49 45 281 637 372 25 Entrada de ar do condensador (1342) 25 25 19 Orifícios com ø3 16 Orifícios com ø3 1000 Dispositivo de fixação (4 pontos) Drenagem R 1 Caixa de controlo Entrada de ar do condensador 9 71 *(4)Apenas RT80, 100A 9 Orifício da cablagem Ar recirculado Ar de fornecimento 437 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Fluxo lateral 25 15 (2032) 123 25 Detalhe A 10 C.O H.P B 1200 1330 46 25 51 A A 1670 1800 25 51 26 Orifícios com ø3 235 123 1744 4 Orifícios de montagem com15X25 B B 428 34 120120 120 34 10 26 Orifícios com ø3 235 Dispositivo de fixação (4 pontos) Detalhe B 123 1744 Ar recirculado Ar de fornecimento Caixa de controlo Entrada de ar do condensador Ar recirculado 483 77 * Apenas C.O. Entrada de ar do condensador Entrada de ar do condensador HP1 LP1 124 Ar recirculado 123 428 Ar de fornecimento 1200 151 462 35 123 2082 1990 2032 1744 Flange da conduta de ar de retorno 15 (2032) 462 Flange da conduta de ar de fornecimento 49 1744 25 1744 72 46 25 72 49 10 200 200 200 200 200 200 200 200 123 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Drenagem R 1 A HP2 LP2 Inspeccionar junta Orifício da cablagem ii 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 2 3/20/12 11:45:36 AM ESBOÇO E DIMENSÕES B Dispositivo de fixação (4 pontos) Detalhe B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Entrada de ar do condensador Ar de fornecimento Drenagem R 1 A 8 8 77 B 10 24 Orifícios com ø3 339 10 10 Flange da conduta de ar de fornecimento 86 10 10 368 1412 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Flange da conduta de ar de retorno 10 22 Orifícios com ø3 Caixa de lcontrolo 1200 * Apenas C.O. A 359 59,5 120120 59,5 10 25 235 91 15 2032 15 235 Vista C (Vista inferior) 25 46 25 B 2032 1990 2032 2082 1990 51 104 294 1432 Ar de fornecimento Ar recirculado 1782 Detalhe A 91 264 104 25 4 Orifícios de montagem com15X25 372 46 140140 46 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Fluxo inferior Ar recirculado 483 Entrada de ar do condensador Entrada r de ar do condensador Orifício da cablagem C UAT(Y)(P)700, 850 383 27,5 15 144 25 144 22,5 Detalhe A 383 2768 80 758 2850 2720 10 51 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 2200 566 23 28-ø3 Flange da conduta de ar de retorno 50 51 25 144 80 165 A Ar recirculado 10 144 Flange da conduta de ar de fornecimento 80 150 150 150 150 80 758 1146 20-ø3 2200 1912 43 640 80 120 120 120 120 80 43 120 120 120 120 566 10 80 80 Ar de fornecimento 10 100 Entrada de ar do condensador Entrada de ar do condensador Caixa de controlo Entrada de ar do condensador 320 1302 1735 Ar recirculado 510 640 Ar de fornecimento Orifício da cablagem Drenagem R1 iii 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 3 3/20/12 11:45:37 AM 62 15 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 4 2252 3100 ENTRADA DE AR DO CONDENSADOR ENTRADA DE AR DO CONDENSADOR 516 AR RECIRCULADO DETALHE A 892 DRENAGEM 1" 100 AR DE FORNECIMENTO 3180 1220 AR RECIRCULADO 660 80 3148 A 516 AR DE FORNECIMENTO 782 22,5 ORIFÍCIO DA CABLAGEM CAIXA DE CONTROLO ENTRADA DE AR DO CONDENSADOR ESBOÇO E DIMENSÕES UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 526 iv 3/20/12 11:45:37 AM MANUAL DE INSTALAÇÃO Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar condicionado. Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos requisitos locais. Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência. Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso comercial por leigos. Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas. As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE PORTUGUÊS Informação importante em relação ao refrigerante utilizado Este produto contém gases de estufa fluoretados ao abrigo do Protocolo de Kyoto. Não ventile gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R407C GWP (1) valor: 1652,5 (1) GWP = Potencial de Aquecimento Global A quantidade de refrigerante está indicada na placa do nome da unidade. Inspeções periódicas a fugas de refrigerante podem ser necessárias dependendo da legislação local ou Europeia. Por favor contacte o seu fornecedor local para mais informações. Português ! CUIDADO Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes ao instalar. • Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás inflamável. Em caso de fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, pode provocar incêndio. • Certifique-se que a tubagem de drenagem está adequadamente ligada. Se a tubagem de drenagem não estiver ligada correctamente, pode provocar fuga de água que irá molhar a mobília. • Não sobrecarregar a unidade. Esta unidade é precarregada de fábrica. A sobrecarga causará uma sobrecorrente ou danos no compressor. • Assegure-se que o painel da unidade está fechado após a manutenção ou instalação. Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento da unidade. • Cantos afiados e as superfícies da bobina são locais potenciais que podem provocar o perigo de lesões. Evite entrar em contacto com estes locais. • Antes de desligar a fonte de energia, definao interruptor ON/OFF do controlo remoto para a posição “OFF” para evitar o disparo perturbadore da unidade. Se isto não for feito, as ventoinhas da unidade poderão iniciar automaticamente quando a energia for reiniciada, colocando em perigo o pessoal de serviço ou o utilizador. • Não coloque em funcionamento nenhum aparelho de aquecimento demasiado perto da unidade de ar condicionado. • Não utilize fios juntos e torcidos para a entrada da fonte de energia. • O equipamento não se destina a ser utilizado numa atmosfera potencialmente explosiva. Tradução da instrução original ! AVISO • A instalação e manutenção deve ser executada por pessoas qualificadas que estejam familiarizadas com o código local e regulamento, e tenham experiência com este tipo de aparelhos. • Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o regulamento nacional para ligações eléctricas. • Assegure-se que a voltagem nominal da unidade corresponde à que consta no nome da placa iniciando o trabalho eléctrico de acordo com o diagrama de ligação eléctrica. • A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar possíveis perigos devidos a falha de isolamento. • Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem de refrigeração, nem em qualquer das partes em movimento dos motores da ventoinha. • Confirme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser inatalada ou fazer a manutenção. • Desligue da principal fonte de energia antes de fazer manutenção à unidade de ar condicionado. • NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver LIGADA. Isto pode provocar graves choques eléctricos que podem resultar em perigosos incêndios. • Mantenha as unidades de ar condicionado, cabo de energia e ligações de transmissão, afastadas pelo menos 1m de TVs e rádios, para evitar imagens distorcidas e estática. (Dependendo do tipo e fonte das ondas eléctricas, a estática pode ser escutada mesmo a mais de 1m de distância). AVISO Requisitos de Eliminação Desmontar a unidade, o tratamento do agente de refrigeração, do óleo e outras peças, deve ser feito em conformidade com a legislação aplicável. 1 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 1 3/20/12 11:45:37 AM INSTALAÇÃO DA UNIDADE 1.1 Local para Instalação • Instale a unidade de maneira que o ar distribuído pela unidade não possa ser novamente absorvido (como no caso de curtocircuito do ar descarregado). Deixe espaço suficiente à volta da unidade para a manutenção. • Quando duas ou mais unidades são instaladas num local, devem ser posicionadas de maneira a uma unidade não absorver o ar de descarga da outra unidade. 1.2 Suporte da Unidade Rebordo do telhado Unidade 1. A figura mostra a utilização do rebordo do telhado para montar estas unidades. Isole com alcatrão Plataforma do telhado 2. O rebordo deve ser selado e fixo ao telhado com calafetagem. Uma sugestão para selar a unidade e o rebordo do telhado como mostrado à esquerda. 6 - ø15 Buracos de montagem na unidade 4 - ø15 Buracos de montagem no telhado Rebordo do telhado 1.3 Construção da Conduta • • • • • • Esta unidade está equipada com aberturas de retorno e recirculação de ar. A ligação da conduta à unidade deve ser feita com flanges de conduta e fixa directamente às aberturas de ar com conectores de conduta flexíveis para evitar o ruído normal de transmissão. Para evitar fugas de ar, todas as fendas de conduta devem ser seladas. As condutas devem ser isoladas nos espaços sem ar condicionado. As condutas expostas ao exterior devem ser à prova do clima. As condutas com entrada pelo telhado, devem ter a entrada selada com calafetagem para evitar que chuva, areia, pó, etc, entrem no edifício. Deve ser instalado um filtro de tamanho correcto na conduta de ar recirculado. ! CUIDADO Não instale a unidade a uma altitude acima de 2000m 2 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 2 3/20/12 11:45:37 AM INSTALAÇÃO DA UNIDADE 1.4 Elevação da Unidade UAT 180~560 Suportes da suspensão nos 4 cantos da unidade são utilizados para elevar a unidade. UAT 700, 850 Suporte do dispositivo de fixação Corrente A O ângulo A da corrente é de pelo menos 45º e o isolamento deve ser adicionado nos 4 cantos da corrente para evitar danos do painel ao levantar. 1.5 Tubos de Drenagem • • • • A 1 FPT é fornecida vedação de drenagem condensada. O tubo de drenagem pode ser retirado no lado frontal. O tubo de drenagem deve ser fornecido com uma curva fora da unidade e também ser instalado inclinado para uma drenagem apropriada, como mostrado à direita. Para evitar condensação e fugas, isole o tubo de drenagem para salvaguardar contra ressoado. Após completar o trabalho de tubagem, verifique se não há fugas e se a água é drenada adequadamente. Barra de expansão Corrente Feixe de elevação A 70mm B 2C C 2X ESP Curva de drenagem Tubos de Drenagem O tubo de drenagem deve estender-se abaixo deste nível. Buracos de elevação para manilhas (4 cantos) Nota: ESP = Pressão Estática Externa Curva de drenagem para condensar UAT C10, C12 Português A C B A tubagem de drenagem deve ter uma curva de drenagem. 3 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 3 3/20/12 11:45:38 AM INSTALAÇÃO DA UNIDADE 1.6 Espaço Necessário em Redor da Unidade (unidade ; mm) Valor total do espaço: Espaço livre mínimo UAT 450, 560 300 Entrada do condensador (espaço livre mínimo) 500 Bobina do evaporador, manutenção dofiltro de ar 1000 UAT 180~320 300 Entrada do condensador 300 Circuito de controlo eléctrico & Manutenção do compressor Bobina do evaporador, manutenção dofiltro de ar 300 Entrada do condensador 1000 700 (espaço livre mínimo) 1500 (espaço livre mínimo) 1500 Bobina do evaporador, manutenção dofiltro de ar 1000 Circuito de controlo eléctrico & Manutenção do compressor 700 Saída do condensador Saída do condensador (espaço livre mínimo) 3000 1000 2000 Bobina do evaporador, manutenção do motor (espaço livre mínimo) Saída do condensador Entrada do condensador Circuito de controlo eléctrico & Manutenção do compressor 1000 1500 1000 Entrada do condensador (espaço livre mínimo) UAT 700~C12 1000 4 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 4 3/20/12 11:45:38 AM INSTALAÇÃO DA UNIDADE 1.7 Conversão da unidade Por favor verifique as partes acessórias como mostrado abaixo. (Embaladas dentro da unidade e disponíveis apenas para a unidade convertível) 1. Cobertura da entrada lateral 2. Revestimento do pé 1 peça 2 peças UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 peças UAT (Y)(P)450, 560 No caso de converter para unidade de fluxo descendente, mudar de acordo com os passos seguintes. ETAPA 1° Remover o painel superior 2. Revestimento de pé adicional (partes acessórias) ETAPA 2° Remover cobertura do fornecimento de ar Remova o painel de manutenção Remover Remover a flange da conduta ETAPA 3° Reinstalar cobertura do fornecimento de ar Remover cobertura inferior Reinstalar conjunto de ventoinha Português Remover a flange da conduta ETAPA 4° Reinstalar painel superior 1. Cobertura de entrada lateral adicional (partes acessórias) Reinstalar painel de manutenção 5 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 5 3/20/12 11:45:38 AM DADOS FÍSICOS APENAS ARREFECIMENTO (R22) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLADOR FINO 7 / 15 : 0,14 ROLAR/1 SARANET LAVÁVEL/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT280 R22 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UAT320 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 SARANET LAVÁVEL/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 m : mm2 SARANET LAVÁVEL/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVÁVEL/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 BOMBA DE CALOR (R22) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLADOR FINO 7 / 15 : 0,14 ROLAR/1 SARANET LAVÁVEL/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 SARANET LAVÁVEL/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 m : mm2 SARANET LAVÁVEL/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVÁVEL/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 APENAS ARREFECIMENTO (R407C) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLADOR FINO 7 / 15 : 0,14 ROLAR/1 SARANET LAVÁVEL/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 SARANET LAVÁVEL/2 840 x 667 x 1 8000 3776 1020 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 m : mm2 SARANET LAVÁVEL/2 mm 840 x 667 x 1 SARANET LAVÁVEL/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 1370 x 735 x 1 BOMBA DE CALOR (R407C) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) MODELO REFRIGERANTE CARGA DO REFRIGERANTE FLUXO DO AR DO EVAPORADOR PRESSÃO ESTÁTICA EXTERNA FLUXO DE AR DO CONDENSADOR CONTROLO COMPRIMENTO DO CONTROLO ELÉCTRICO (PADRÃO/MÁX) : TAMANHO COMPRESSOR (TIPO/QUANTIDADE) FILTRO DE AR (TIPO/QUANTIDADE) DIMENSÃO DO FILTRO DE AR (COMPRIMENTO x LARGURA x ESPESSURA) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 CONTROLADOR FINO 7 / 15 : 0,14 ROLAR/1 SARANET LAVÁVEL/1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 SARANET LAVÁVEL/2 840 x 667 x 1 10000 4719 1020 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 CONTROLADOR SEQUENCIAL - / 100 : 0,14 ROLAR/2 m : mm2 SARANET LAVÁVEL/2 mm UATYP320 840 x 667 x 1 1370 x 735 x 1 SARANET LAVÁVEL/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 6 3/20/12 11:45:38 AM DADOS ELÉCTRICOS APENAS ARREFECIMENTO (R22) MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A UAT180 UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 BOMBA DE CALOR (R22) MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A Português APENAS ARREFECIMENTO (R407C) BOMBA DE CALOR (R407C) MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A MODELO FORNECIMENTO DE ENERGIA ALCANCE DA VOLTAGEM COURANT CONTINU MAXI (COMP) INTENSITÉ DE PLEINE CHARGE (FLA, COMP) INTENSITÉ À ROTOR BLOQUÉ (LRA, COMP) V/ph/Hz V A A A 7 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 7 3/20/12 11:45:39 AM LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Todo o trabalho eléctrico deve ser efectuado por um electricista qualificado de acordo com os requisitos locais e regulamentos associados. Método para conectar fios elétricos Antes de ligar o fio, consulte a companhia de energia elétrica de jurisdição. 1. O esquema de ligação de toda a unidade. a b PE 2. Ligação eléctrica do controlo remoto. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 Controlo Remoto do LCD (Caixa superior) g c GND +5 B A Ligação na placa principal f d GND +5 B A e a. Alimentation électrique Interruptor/fusível b. principal (campo de fornecimento) Ligação da fonte c. de energia para a unidade d. Unidade e. Controlo remoto Ligação eléctrica para a f. unidade & controlador remoto Fio de ligação (campo de fornecimento) Conexão atrás da caixa superior Nota: Para UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320, o fio é anexado ao controlo remoto. Ligue directamente ao conector ‘‘CN2’’ na placa principal. g. Terra 3. Ligação eléctrica à unidade Remover o painel e ligar os fios da fonte de alimentação das unidades ao bloco terminal, como mostrado abaixo. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Bloco terminal Apenas UAT(Y)(P)180 Bloco terminal Posição recomendada da caixa do interruptor UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Posição recomendada da caixa do interruptor Bloco terminal NOTA: Ao instalar o disjuntor na unidade, certifique-se que os parafusos não danificam os componentes (e.x. bobina) dentro da unidade. O disjuntor também pode ser instalado sem anexar à unidade. 8 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 8 3/20/12 11:45:39 AM LIGAÇÃO ELÉCTRICA Esquemas do bloco terminal para o controlador são mostrados abaixo. CONTROL MODULE UAT(Y)(P)180 CONTROL MODULE UATY(P)450, 560 Conector para fios do controlo remoto PCB Apenas UATY(P) 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Bloco terminal para fios da fonte de alimentação Bloco terminal para fios da fonte de alimentação PCB FZ 52F1 U V W R U S T A1 V W A2 Apenas UATY(P) 52C1 N 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 L X1 Apenas UATY(P) 2 6 2 Conector para fios do controlo remoto 95 98 96 51C 6 RESET T 52F3 N CONTROL MODULE UAT(P)450, 560 Apenas UATY240, 280 N S RESET R N Apenas UATY(P) CONTROL MODULE UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C N L IV E Conector para fios do controlo remoto 52F2 TB2 N 95 98 96 51C1 F1 51C2 R S T N TB1 Bloco terminal para fios da fonte de alimentação TB1 R S T A1 U V W A2 Todos excepto UATY240, 280 52F2 47 Apenas UATY(P) Bloco terminal para fios da fonte de alimentação CONTROL MODULE UATYP240, 280 Conector para fios do controlo remoto CONTROL MODULE UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM W R S T A1 U V W A2 S T A1 U V W A2 ON/OFF LIVE OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 Conector para fios do controlo remoto PCB X1 R COMP 4 N T S R COMP 1 52F1 52F2 OUT FAN 1 T V OUT FAN 2 S U F1 OUT FAN 3 Conector para fios do controlo remoto A B 5V GND R HP1 HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 L 52C 52C2 52C1 52F1 &51F1 Português R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 51C TB1 TB2 N N N Bloco terminal para fios da fonte de alimentação N S T A1 R S T A1 U V W A2 U V W A2 52F3 52F2 51C2 51C1 TB1 Apenas UATY(P) X1 X2 L1 Bloco terminal para fios da fonte de alimentação R L2 L3 N N 1 2 3 4 5 TB2&3 CONTROL MODULE UAT(Y)(P)850 CONTROL MODULE UAT(Y)(P)C10, C12 Conector para fios do controlo remoto Conector para fios do controlo remoto F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 Apenas UATY(P) 51C1 51C2 TB2 & 3 Bloco terminal para fios da fonte de alimentação Bloco terminal para fios da fonte de alimentação Apenas UATY(P) 9 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 9 3/20/12 11:45:39 AM LIGAÇÃO ELÉCTRICA 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Exemplo de Electricidade e Selecção do Disjuntor CABO DE ENERGIA (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 MODELO CAPACIDADE DO DISJUNTOR (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 CABO TERRA (mm2 acima) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 INTERRUPTOR DE PROTECÇÃO DE SOBRECORRENTE (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 Nota: Um interruptor principal ou outros meios de desconexão, tendo uma separação de contacto em todos os pólos, deve ser incporporado na ligação eléctrica fixa de acordo com a legislação local e nacional. • A unidade é para ser ligada directamente a partir de um quadro de distribuição eléctrica através de um disjuntor (preferencial) ou de um fusível HRC. • Fixe a ligação da fonte de energia ao módulo de controlo. Conecte a ligação eléctrica de controlo ao bloco terminal de controlo através do buraco da caixa de controlo. • A ligação Terra deve estar ligada. • O cabo da fonte de energia deve ser equivalente a H07RN-F que é o requisito mínimo, e para ser utilizdo no tubo protector. ! AVISO • Antes de trabalhar nesta unidade, isole-a da fonte de energia. • A Ligação eléctrica a esta unidade e ao controlador remoto deve ser instalada com o requisito apropriado do código de ligação local. FAIXA DE OPERAÇÃO Assegure-se que a temperatura de funcionamento está no alcance permitido. Arrefecimento (R22) Arrefecimento (R407C) Apenas unidade de arrefecimento e modo arrefecimento para unidade de bomba de calor Apenas unidade de arrefecimento e modo arrefecimento para unidade de bomba de calor Temp. exterior (°C DB) Temp. exterior (°C DB) 54 50 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. interior (°C WB) Aquecimento (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Temp. interior (°C WB) Apenas Unidade de bomba de calor Nota: • WB = Bolbo Húmido • DB = Bolbo Seco 20 Temp. exterior (°C WB) 50 46 15 10 5 0 ! CUIDADO: -5 A utilização do ar condicionado fora do alcance da temperatura de funcionamento e humidade pode resultar em falhas graves. -10 -15 10 15 20 25 27 30 Temp. interior (°C DB) 10 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 10 3/20/12 11:45:39 AM PRECAUÇÕES ESPECIAIS QUANDO LIDAR COM A UNIDADE R407C • Não é permitida carga adicional do compressor. • Não utilizar outro refrigerante que não seja o R407C. • Ferramentas específicas apenas para o R407C (não devem • R407C é um refrigerante mistura zeotropic, que tem zero de potencial para destruição da camada de ozono e por isso está de acordo com o regulamento do Protocolo de Montreal. Requer óleo polyester (POE) para lubrificar o seu compressor. A capacidade do refrigerante e desempenho são quase os mesmos que o refrigerante R22. • O óleo POE ou PVE como lubrificante para o compressor R407C, que é diferente do óleo mineral usado para o compressor R22. Durante a instalação ou manutenção deve ter precauções extra para não expor o sistema R407C demasiado tempo ao ar húmido. Óleo POE residual na tubagem e componentes pode absorver humidade do ar. • O refrigerante R407C é mais facilmente afectado por poeira ou humidade comparado com o R22, certifique-se que tapa temporariamente as extremidades da tubagem antes da instalação. ser usadas para o R22 ou outro refrigerante). i) Dispositivo colector e mangueira de carregamento ii) Detector de fuga de gás iii) Cilindro refrigerante / cilindro carregador iv) Bomba de vácuo c/w adaptador v) Ferramentas de dilatação vi) Máquina de recuperação de refrigerante • O filtro - secador deve estar instalado ao longo da linha de líquidos para todas as unidades de ar condicionado R407C. Isto destina-se a minimizar a contaminação da humidade e sujidade no sistema refrigerante. O filtro - secador deve ser do tipo de peneira molecular. No caso de um sistema de bomba de aquecimento, instale um filtro - secador bidireccional ao longo da linha de líquidos. REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DO FILTRO • • • • Remova qualquer pó aderente ao filtro com um aspirador ou lave em água morna (abaixo de 40°C) com detergente de limpeza neutro. Limpe bem o filtro e seque-o antes de o colocar novamente na unidade. Não utilize gasolina, substâncias voláteis ou químicos para limpar o filtro. Limpe o filtro pelo menos de 1 em 2 semanas. Ou com mais frequência se necessário. Posição do filtro Os filtros estão montados em frente do permutador de calor interior. * (Filtro de ar : ordem especial ou área de fornecimento) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Português Filtro Filtro Painel de serviço Tampa do filtro removida quando em manutenção nota: ambos os lados para a unidade 450, 560 Tampa do filtro removida quando em manutenção 11 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 11 3/20/12 11:45:40 AM VÁCUO E CARREGAMENTO As unidades do pacote do topo do tecto são precarregados de fábrica com refrigerante suficiente. No entanto, pode haver uma necessidade de recuperação de carga durante a reparação e trabalhos de manutenção. Por isso, algumas precauções devem ser tomadas para assegurar um funcionamento do sistema óptimo e livre de avarias: (i) O sistema deve ser cuidadosamente limpo para assegurar ausência de gás incompressível e humidade. (ii) Use uma bomba de vácuo para o R22 ou R407C exclusivamente. A utilização da mesma bomba de vácuo para diferentes refrigerantes pode danificar a bomba de vácuo ou a unidade. (iii) O refrigerante nunca deve ser libertado directamente para o ambiente. (iv) Quando carregar o R407C, certifique-se que apenas líquido está a ser retirado do cilindro ou lata. Inverter o cilindro sem tubo profundo Tubo profundo Retirar líquido Normalmente, o cilindro R407C ou lata está a ser equipado com um tubo profundo para retirar líquido. No entanto, se o tubo profundo não está disponível, inverta o cilindro ou lata de forma a retirar líquido à válvula na parte inferior. ! CUIDADO • Não reforce a reparação de uma fuga, pois isto irá reduzir o desempenho da unidade. Limpar a unidade cuidadosamente e depois carregá-la com novo R22 & R407C de acordo com a quantia recomendada na especificação. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se algum mau funcionamento da unidade de ar condicionado é verificado veja algumas dicas simples de resolução de problemas. Verifique as seguintes falhas e causas para alguns problemas simples. Para quaisquer questões sobre partes suplentes, por favor contacte o seu fornecedor autorizado. Problema A unidade não funciona. O compressor não funciona 3 min após a unidade ter iniciado. O fluxo de ar está baixo. O compressor funciona continuamente. Nenhum ar fresco durante o ciclo de arrefecimento, ou nenhum ar quente durante o ciclo de aquecimento. No ciclo aquecimento, a ventoinha interior pára de repente. UAT(Y)(P)180,240,280,320 No ciclo aquecimento, o ar não aquece o suficiente de repente. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Causas Fusível queimou ou disjuntor disparou. Acção Prima o [ON/OFF] após restabelecimento da energia. Subsituir fusível ou reiniciar o disjuntor. Fase da ligação da fonte de energia incorrecta. Modificar a fase de ligação. Protecção contra o iniciar frequente. Espere 3 min para o compressor iniciar. O filtro está cheio de pó e sujidade. Há alguns obstáculos na entrada ou saída das unidades. Filtro de ar sujo. Limpe o filtro. Remover obstáculos. A definição da temperatura é demasiado baixa (para arrefecimento). A definição da temperatura é demasiado alta (para aquecimento). A definição da temperatura é demasiado alta (para arrefecimento). A definição da temperatura é demasiado baixa (para aquecimento). Reiniciar a temperatura. A unidade está no ciclo de descongelamento. Espero um pouco. (Será reiniciada após o descongelamento.) Falha de energia. Limpe o filtro de ar. Baixe a temperatura. Aumente a temperatura. Se a falha persistir, por favor ligue ao seu fornecedor/técnico local autorizado. 12 8 IM-RTA-0107(2)DKdenv_PT.indd 12 3/20/12 11:45:40 AM СXEMA И РAЗMEPЫ UAT(Y)(P)180 10 (модуль; мм) * За исключением: : Размер дренажной трубы. (модуль; дюйм) 34 49 10 36 208 36 170 Фланец трубы возврата воздуха 1192 1142 1100 668 25 265 25 25 25 668 224 35 1000 224 668 Деталь А Подаваемый воздух Блок управления Возвратный воздух Отверстие для входа воздуха в конденсатор Дренажная труба R1 125 412 Возвратный воздух 132 297 Подаваемый воздух 208 Деталь В Подвесной кронштейн (4 точки) 15 1000 265 208 Отверстия 16-ø3 (1342) B 15 Монтажные отверстия 4-15X25 25 46 51 Отверстия 16-ø3 (1342) 24 125 125 24 1100 170 49 10 20 668 Фланец трубы подачи воздуха 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Отверстие для проводов 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Боковой поток 10 60 36 170 170 36 337 25 (1342) 25 Деталь А Подаваемый воздух 75 412 (1342) 15 25 46 Подвесной кронштейн (4 точки) Блок управления Возвратный воздух Отверстие для входа воздуха в конденсатор 135 Возвратный воздух 173 1000 1020 20- ø3 265 Деталь В 173 Подаваемый воздух 107 B 25 25 1000 41 1020 1392 1342 1300 1020 Монтажные отверстия 4-15X25 265 107 Фланец трубы возврата воздуха 15 Отверстия 16-ø3 51 Фланец трубы подачи воздуха 49 10 49 10 173 1020 60 60 1020 1300 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 71 437 Дренажная труба R1 Отверстие для проводов Контрольное соединение 50 1530 i 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 1 3/20/12 11:45:58 AM СXEMA И РAЗMEPЫ 15 46 265 B 265 46 Монтажные отверстия 4-15X25 1000 25 51 10 Фланец трубы подачи воздуха 812 10 261 10 Отверстия 19-ø3 10 96 10 10 96 10 320 Вид С (Вид снизу) 281 41 100 100 40 160 160 1038 49 160 160 368 49 10 1342 1300 1392 1300 226 87 Фланец трубы возврата воздуха 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Возвратный воздух Подаваемый воздух 242 155 1058 A 25 Деталь В 372 140 140 49 46 832 160 160 160 160 Деталь А 49 25 (1342) 281 637 372 45 Отверстие для входа воздуха в конденсатор 15 25 25 (1342) UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Нисходящий поток Отверстия 16-ø3 Подвесной кронштейн (4 точки) 1000 Дренажная труба R1 Отверстие для входа воздуха в конденсатор Блок управления Возвратный воздух 437 9 71 9 Отверстие для проводов *(4)RT80, 100A только Подаваемый воздух 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Боковой поток 15 (2032) 46 25 51 123 25 Деталь А 10 C.O H.P B 1200 1330 25 A A 1670 1800 123 235 123 Монтажные отверстия 4-15X25 B 462 1744 Возвратный воздух 428 34 120120120 34 Блок управления Отверстие для входа воздуха в конденсатор Возвратный воздух Отверстие для входа воздуха в конденсатор Отверстие для входа воздуха в конденсатор HP1 LP1 483 77 * C.O. только Деталь В Подаваемый воздух 124 Возвратный воздух 123 1200 151 123 428 Подаваемый воздух B 235 Отверстия 26-ø3 Подвесной кронштейн (4 точки) 35 1744 2082 1990 2032 1744 25 10 25 Отверстия 26-ø3 51 462 Фланец трубы подачи воздуха Фланец трубы возврата воздуха 15 (2032) 1744 49 1744 46 25 72 49 10 123 200 200 200 200 200 200 1990 72 51 120 120 120 51 10 72 200 200 200 200 200 200 200 200 72 50 Дренажная труба R1 A HP2 LP2 Контрольное соединение Отверстие для проводов ii 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 2 3/20/12 11:45:59 AM СXEMA И РAЗMEPЫ RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Возвратный воздух 483 368 10 10 1412 Фланец трубы подачи воздуха 10 Отверстия 24-ø3 339 10 10 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 Фланец трубы возврата воздуха 10 10 86 59,5 120120 59,5 Отверстия 22-ø3 Блок l управления Отверстие для входа воздуха в конденсатор Отверстие для проводов Подаваемый воздух C Дренажная труба R1 A 8 8 77 1200 * C.O. только B Отверстие для входа воздуха в конденсатор r Отверстие для входа воздуха в конденсатор 359 10 25 235 Держатель Деталь В (4 точки) A 91 15 2032 25 91 15 2032 1990 2032 2082 51 104 235 Вид С (Вид снизу) B 46 25 1432 1990 Деталь А 294 1782 Возвратный воздух Подаваемый воздух 264 104 25 Монтажные отверстия 4-15X25 B 372 46 140 140 46 25 79 A 359 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Нисходящий поток UAT(Y)(P)700, 850 383 27,5 15 144 25 144 22,5 566 100 2768 80 2850 2720 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 383 758 23 Фланец трубы возврата воздуха 144 25 144 2200 165 A 10 80 51 1146 Возвратный воздух 50 51 640 80 120 120 120 120 80 2200 1912 20-ø3 566 80 150 150 150 150 80 758 10 80 10 43 120 120 120 120 43 Фланец трубы подачи воздуха Деталь А 80 Подаваемый воздух 10 Отверстие для входа воздуха в конденсатор 1302 1735 Возвратный воздух Отверстие для входа воздуха в конденсатор Блок управления Отверстие для входа воздуха в конденсатор 320 510 640 Подаваемый воздух Отверстие для проводов Дренажная труба R1 iii 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 3 3/20/12 11:45:59 AM 62 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 4 15 3100 3180 ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВХОДА ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОР ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВХОДА ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОР 516 892 ДРЕНАЖ 1" 100 ВОЗВРАТНЫЙ ВОЗДУХ 80 1220 ВОЗВРАТНЫЙ ВОЗДУХ 660 ПОДАВАЕМЫЙ ВОЗДУХ 2252 3148 A 516 ПОДАВАЕМЫЙ ВОЗДУХ 782 22,5 ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВХОДА ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОР ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ПРОВОДОВ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ СXEMA И РAЗMEPЫ UAT(Y)(P)C10, C12 1650 1974 210 27,5 ДЕТАЛЬ А 526 iv 3/20/12 11:45:59 AM РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой промышленности и сельском хозяйстве, или для коммерческого применения непрофессионалами. Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность. За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНО РУССКИЙ Важная информация об используемом хладагенте Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие Киотского Протокола. Не выпускайте газы в атмосферу. Марка хладагента: R407C Величина ПГП (1): 1652,5 (1) ПГП = Потенциал Глобального Потепления Количество хладагента указано на табличке с заводскими характеристиками блока. В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру. ПPEДУПPEЖДEHИE Русский ! ОCTOPOЖHO Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе- изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. • Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного контроллера в положение “OFF” (ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или пользователь подвергнется опасности. • Не включайте вблизи кондиционера какое- либо нагревательное оборудование. • Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и скрученные многожильные провода. • Оборудование не предназначено для использования в потенциально взрывоопасной среде. Перевод оригинальных инструкций ! ВHИMAHИE • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента или движущимися частями двигателей вентилятора. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. • Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер следует отключить от электросети. • НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу пожара. • Блоки кондиционера, кабель питания и передающая проводка должны располагаться на расстоянии не менее 1м от теле- и радиопроводки, чтобы предотвратить искажение изображения и статические помехи. (В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи могут быть услышаны даже при установке более чем на 1м). Требования по утилизации Разборка блока, обработка хладагента, масла и других деталей должна осуществляться в соответствии с применяемым законодательством. 1 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 1 3/20/12 11:45:59 AM УСТАНОВКА БЛОКА 1.1 Место установки • Установите блок таким образом, чтобы распределяемый блоком воздух не затягивало внутрь снова • (как в случае короткого замыкания воздуха на выпуске). Оставьте вокруг блока достаточно места для проведения технического обслуживания. При установке нескольких блоков в одном месте необходимо расположить их таким образом, чтобы один блок не захватывал воздух на выпуске из другого блока. 1.2 Крепление блока Бордюр крыши 1. На рисунке показано использование бордюра крыши для монтажа таких блоков. 2. Бордюр должен быть герметизирован и закреплен на крыше с помощью уплотнителя. Рекомендуется герметизировать блок и бордюр крыши, как показано на рисунке слева. 1.3 Конструкция трубопровода • • • • • • Блок Герметизировать смолой Настил крыши 6 - ø15 6 отверстий Δ15 для монтажа кондиционера 4 - ø15 4 отверстия Δ15 для монтажа на крыше Бордюр крыши Данный блок оснащен отверстиями для подачи и возврата воздуха. Соединение трубопровода с блоком должно быть выполнено с помощью фланцев. Чтобы избежать излучения нормального шума, трубопровод крепится непосредственно к воздушным отверстиям с помощью гибких соединений. Для предотвращения утечки воздуха все швы трубопровода должны быть герметизированы. На некондиционируемых участках трубопровод должен быть изолирован. Выведенные наружу части трубопровода должны быть защищены от атмосферных воздействий. Если трубопровод заходит с крыши, входное отверстие должно быть герметизировано, чтобы предотвратить попадание в здание дождя, песка, пыли и т. д. На трубе возврата воздуха должен быть установлен фильтр правильного размера. ! ОCTOPOЖHO Запрещается устанавливать кондиционер на высоте свыше 2000м 2 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 2 3/20/12 11:46:00 AM УСТАНОВКА БЛОКА 1.4 Подъем блока UAT 180~560 Для подъема блока используются подвесные кронштейн\, расположенные в его 4 углах. UAT 700, 850 Подвесной кронштейн Цепь A Угол А между цепью и верхней плоскостью блока должен быть не менее 45° В 4-х концах цепи необходимо использовать изоляцию, чтобы не повредить панель при перемещении. 1.5 Дренажная труба • • • • В комплект входит металлопластиковая труба для удаления конденсата диаметром 1" Дренажную трубу можно вывести на наружную сторону здания. Дренажная труба должна оснащаться отстойником снаружи блока и устанавливаться под углом для надлежащего отведения воды, как показано на рисунке справа. Чтобы предотвратить образование и утечку конденсата, изолируйте дренажную трубу для защиты от запотевания. После завершения монтажа трубопровода, убедитесь в отсутствии утечек и надлежащем отведении воды. Распорная балка Цепь Подъемная балка A C B Дренажная трубка должна быть оснащена отстойником. A 70мм B 2C C 2X ВСД Отстойник Дренажная труба Отверстия для подъемных скоб (4 угла) Дренажная труба должна опускаться ниже этого уровня. UAT C10, C12 Русский Примечание: ВСД = Bнешнее Cтатическое Давление Отстойник для конденсата 3 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 3 3/20/12 11:46:00 AM УСТАНОВКА БЛОКА 1.6 Пространство вокруг блока (модуль; мм) Полные расстояния; минимальный допуск UAT 450, 560 Входное отверстие онденсатора (минимальный допуск) 500 Техническое обслуживание испарительного змеевика и Обслуживание воздушного фильтра 1000 300 UAT 180~320 300 Входное отверстие онденсатора 300 Техническое обслуживание испарительного змеевика и Обслуживание воздушного фильтра Обслуживание электрической и обслуживание компрессора 300 Входное отверстие онденсатора 1000 700 (минимальный допуск) (минимальный допуск) Выходное отверстие конденсатора 1500 1500 Техническое обслуживание испарительного змеевика и Обслуживание воздушного фильтра 1000 Обслуживание электрической и обслуживание компрессора 700 Выходное отверстие конденсатора Выходное отверстие конденсатора Входное отверстие онденсатора 3000 (минимальный допуск) 1000 1500 1000 Входное отверстие онденсатора Обслуживание электрической и обслуживание компрессора 1000 2000 Испарительного змеевика, обслуживание двигателя (минимальный допуск) (минимальный допуск) UAT 700~C12 1000 4 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 4 3/20/12 11:46:00 AM УСТАНОВКА БЛОКА 1.7 Переоборудование блока Пожалуйста, проверьте наличие вспомогательных компонентов ниже. (Упакованы в блоке, и имеются в наличие только для изменяемого блока) 1. Крышка бокового входа 1 штука 2. Колено для обсадных труб 2 штуки UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 штуки UAT (Y)(P)450, 560 В случае изменения в блок с нисходящим потоком, измените в соответствии со следующими шагами. ШАГ 1 Снимите верхнюю панель 2. Дополнительное колено для обсадных труб (Раздел дополнительных принадлежностей) ШАГ 2 Снимите панель для обслуживания Снимите крышку приточного воздуха Снимите фланец воздуховода Снимите ШАГ 3 Снимите фланец воздуховода Вновь установите крышку приточного воздуха Русский Снимите нижнюю крышку Вновь установите вентилятор ШАГ 4 Вновь установите верхнюю панель 1. Дополнительная крышка бокового входа (Раздел дополнительных принадлежностей) Вновь установите эксплуатационную модель 5 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 5 3/20/12 11:46:00 AM ФИЗИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R22) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R22) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) UAT180 UAT240 UAT280 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 5,9 3532 1667 UAT320 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 840 x 667 x 1 R22 кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с 4500 2124 м : мм2 мм 820 x 615 x 1 10 5650 2667 ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР 7 / 15 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/1 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1 1020 x 615 x 1 UAT560 UAT700 UAT850 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 10,4 x 2 9600 4531 UATY180 UATY240 UATY280 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 5,6 3532 1667 8000 3776 UATC10 UATC12 R22 кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с м : мм2 мм 840 x 667 x 1 16,5 / 19,5 19,5 x 2 11000 12500 5191 5899 30 20000 9439 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4 1370 x 735 x 1 860 x 550 & 600 x 4 UATY320 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 840 x 667 x 1 R22 кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с 10 5650 2667 ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР 7 / 15 : 0.14 СПИРАЛЬНЫЙ/1 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 м : мм2 мм 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 UATY850 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 9,4 x 2 9600 4531 10000 4719 UATYC10 UATYC12 R22 кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с м : мм2 мм 840 x 667 x 1 16,0 / 20,5 11000 5191 30 20000 9439 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 1370 x 735 x 1 20,5 x 2 12500 5899 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R407C) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) UATP180 UATP240 UATP280 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 5,9 3532 1667 UATP320 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 840 x 667 x 1 R407C кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с 10 5650 2667 ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР 7 / 15 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/1 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 м : мм2 мм 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 8000 3776 UATP850 UATPC10 UATPC12 R407C кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 м : мм2 мм 840 x 667 x 1 10,4 x 2 9300 4389 14,5 / 18,0 11000 5191 30 20000 9439 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 1370 x 735 x 1 18,0 x 2 12500 5899 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R407C) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) МОДЕЛЬ ХЛАДАГЕНТ ЗАРЯД ХЛАДАГЕНТА ПОТОК ВОЗДУХА В ИСПАРИТЕЛЕ ВНЕШНЕЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОТОК ВОЗДУХА В КОНДЕНСАТОРЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛИНА ПРОВОДА УПРАВЛЕНИЯ (СТАНДАРТНАЯ/ МАКС.) : РАЗМЕР КОМПРЕССОР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (ТИП/КОЛИЧЕСТВО) РАЗМЕРЫ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ДЛИНА x ШИРИНА x ТОЛЩИНА) UATYP180 UATYP240 UATYP280 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 5,6 3532 1667 UATYP320 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 840 x 667 x 1 R407C кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с 10 5650 2667 ТОНКИЙ РЕГУЛЯТОР 7 / 15 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/1 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 м : мм2 мм 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 UATYP850 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 9,6 x 2 9600 4531 10000 4719 UATYPC10 UATYPC12 R407C кг куб.футов/мин л/с мм.водн.ст. куб.футов/мин л/с м : мм2 мм 840 x 667 x 1 13,5 / 20,5 11000 5191 30 20000 9439 УСТРОЙСТВО ЦИКЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ - / 100 : 0,14 СПИРАЛЬНЫЙ/2 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 1370 x 735 x 1 20,0 x 2 12500 5899 ПРОМЫВАЕМЫЙ SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 6 3/20/12 11:46:00 AM ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R22) МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UAT180 UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 МОДЕЛЬ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ В/Фаза/Гц V ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ A МАКС. НЕПРЕРЫВНЫЙ ТОК (КОМП.) A ТОК ПОЛНОЙ НАГРУЗКИ (FLA, КОМП.) A ТОК ЗАТОРМОЖЕННОГО РОТОРА (LRA, КОМП.) UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R22) ТЕПЛОВОЙ НАСОС (R407C) Русский ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ (R407C) 7 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 7 3/20/12 11:46:01 AM СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ • Все работы с электропроводкой должен выполнять квалифицированный электрик в соответствии с применимыми местными требованиями и нормативами. Метод соединения электрических проводов Перед подключением проводки обратитесь в компанию, которая поставляет электроэнергию в этой местности. 1. Полная схема электропроводки блока. 2. Проводное соединение пульта дистанционного управления. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 a b PE Удаленный ЖКД (Верхний ящик) g c GND +5 B A Соединение на системной плате f d GND +5 B A e a. Источник питания d. Блок Главный выключатель/ e. Пульт дистанционного управления b. предохранитель (приобретается на Соединительная месте) f. проводка для блока и пульта дист. управления питания для c. Разводка блока g. Заземление Соединение проводки (приобретается на месте) Соединение за Верхним ящиком Примечание: Для UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 пульт дистанционного управления прикрепляется проводом. Присоедините прямо к коннектору “CN2” на системной плате. 3. Подключение блока к питанию Снимите панель и подсоедините провода электропитания к клеммной колодке, как показано ниже. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Клеммная колодка UAT(Y)(P)180 олько Клеммная колодка Рекомендуемое положение распределительной коробки UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Рекомендуемое положение распределительной коробки Клеммная колодка ПРИМЕЧАНИЕ: При установке прерывателя на блок убедитесь в том, что винты не повредят элементы (например, змеевик) внутри блока. Автоматический выключатель также можно установить, не прикрепляя ее к блоку. 8 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 8 3/20/12 11:46:01 AM СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ Расположение контактов для пульта управления показано ниже. МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)180 МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UATY(P)450, 560 PCB Только UATY(P) 52F 52C2 Подключение проводов дистанционного управления R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Клеммная колодка для проводов электропитания Клеммная колодка для проводов электропитания 52C1 N U V W R U S T A1 V W A2 N Только UATY240, 280 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 L X1 2 6 2 95 98 96 51C S T A1 U V W A2 R R S TB1 T N Клеммная колодка для проводов электропитания Только UATY(P) 6 RESET T N МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(P)450, 560 RESET S N Только UATY(P) PCB FZ 52F1 R N Только UATY(P) МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Подключение проводов дистанционного управления 52F2 TB2 N 95 98 96 Подключение проводов дистанционного управления 51C1 F1 51C2 TB1 Все, за исключением UATY240, 280 52F2 47 Только UATY(P) МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UATYP240, 280 Клеммная колодка для проводов электропитания Подключение проводов дистанционного управления МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)700 F1 PCB 47 NEUTRAL A2 X1 R S T A1 U V W A2 LIVE TRANSFORMER HP3 HP1 HP2 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 2 COMP 3 COMP 4 N T S R COMP 1 OUT FAN 1 A1 W OUT FAN 2 T V A B 5V GND S U Подключение проводов дистанционного управления F1 OUT FAN 3 HP4 ROOM R ID1 52F1 52F2 ID2 W ID3 T V ID4 S U DS1 R DS2 52C DS3 L DS4 Подключение проводов дистанционного управления PCB 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 TB1 Клеммная колодка для проводов электропитания TB2 N N N N S T A1 R S T A1 U V W A2 U V W A2 52F3 52F2 51C2 51C1 TB1 X1 X2 L1 Клеммная колодка для проводов электропитания R L2 L3 N N 1 2 Только UATY(P) 3 4 Русский 51C 5 TB2&3 МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)C10, C12 МОДУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ UAT(Y)(P)850 Подключение проводов дистанционного управления Подключение проводов дистанционного управления F1 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 Только UATY(P) 51C1 51C2 TB2 & 3 Клеммная колодка для проводов электропитания Клеммная колодка для проводов электропитания Только UATY(P) 9 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 9 3/20/12 11:46:02 AM СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ Пример электропроводки и выбор прерывателя 380 ~ 415V, 3N ~ /50 Предохранитель Кабель питания Объем Переключатель для защиты от Модель (мм2) прерывателя (A) максимального тока (A) (более mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 Примечание: Главный выключатель или другие устройства для отключения блока, которые имеют зазор между разомкнутыми контактами на всех полюсах, должны быть включены в жесткую разводку в соответствии с местными и национальными законами. • Блок должен быть подключен непосредственно к электрическому распределительному щиту с помощью прерывателя цепи (рекомендуется) или плавкого предохранителя с большой отключающей способностью. • Прикрепите разводку питания к модулю управления. Подключите провод управления к клеммной колодке блока управления через отверстие в блоке управления. • Провод заземления должен быть подключен. • Кабель питания должен как минимум соответствовать H07RN-F и он должен быть заключен в защитную трубу. ! ВHИMAHИE • Перед началом работы с блоком изолируйте его от источника питания. • Электрическая проводка к данному блоку и пульту дистанционного управления устанавливается в соответствии с применимыми местными требованиями к электропроводке. РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Убедитесь, что рабочая температура находится в разрешенном диапазоне. Охлаждение (R407C) Только Блок Охлаждения и Режим Охлаждения Для Теплонасосного Агрегата Только Блок Охлаждения и Режим Охлаждения Для Теплонасосного Агрегата 54 50 Наружная Температура (°C DB) Наружная Температура (°C DB) Охлаждение (R22) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Внутренняя Температура (°C WB) Обогрев (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 Внутренняя Температура (°C WB) Только блоки с тепловым насосом Примечание: • WB = По влажному термометру • DB = По сухому термометру 20 Наружная Температура (°C WB) 50 46 15 10 5 0 ! ОCTOPOЖHO: -5 Эксплуатация кондиционера вне пределов диапазона рабочей температуры и влажности может привести к серьезной неисправности. -10 -15 10 15 20 25 27 30 Внутренняя Температура (°C DB) 10 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 10 3/20/12 11:46:02 AM СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R407C • Запрещается добавлять компрессорное масло в систему. • Запрещается использовать какой-либо другой хладагент, • R407C представляет собой зеотропную смесь хладагентов, которая обладает нулевым потенциалом ослабления озона и соответствует, таким образом, требованиям Монреальского протокола. В качестве смазки для компрессора этого хладагента необходимо использовать масло на основе полиолэфиров (РОЕ). Холодопроизводительность и рабочие характеристики хладагента приблизительно такие же, как и соответствующие характеристики хладагента R22. • Масло POE или PVE, используемое в качестве смазочного материала для компрессора с хладагентом R407C, отличается от минерального масла, используемого для компрессора с хладагентом R22. Во время выполнения установки или сервисного обслуживания необходимо принять дополнительные меры предосторожности, чтобы не допускать воздействия влажного воздуха на систему R407C. Оставшееся в трубопроводе и деталях масло POE или PVE и компоненты могут поглощать влагу из воздуха. • Хладагент R407C более подвержен негативному воздействию пыли и влаги по сравнению с R22, поэтому не забудьте перед установкой временно закрыть концы трубопровода. кроме R407C. • Оборудование, предназначенное специально для R407C (нельзя использовать для R22 или другого хладагента) i) Манометр и заправочный шланг ii) Индикатор утечки газа iii) Цилиндр хладагента / заправочный цилиндр iv) Вакуумный насос с переходником v) Развальцовочный инструмент v) Устройство для восстановления хладагента • Осушитель фильтра должен быть установлен в одном направлении с линией жидкости для всех кондиционеров воздуха с хладагентом R407C . Это делается для минимизации загрязнения влаги и системы хладагента. Осушитель фильтра должен быть типа молекулярного сита. Для системы теплового насоса установите двухходовый осушитель фильтра в месте стока в одном направлении с линией жидкости. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРА • • • • Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Очищайте фильтр не реже одного раза в 2 недели. Можно очищать фильтр чаще по мере необходимости. Положение фильтра Фильтры устанавливаются перед внутренним теплообменником. * (Воздушный фильтр : специальный заказ или временное снабжение) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Фильтр Русский Фильтр Эксплуатационная панель Крышка фильтра снята во время обслуживания примечание: обе стороны блока 450, 560 Крышка фильтра снята во время обслуживания 11 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 11 3/20/12 11:46:02 AM ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Блоки, монтируемые на крыше, предварительно заряжаются достаточным количеством хладагента на заводе. Однако при проведении технического обслуживания может возникнуть необходимость в дозаправке хладагента. Для обеспечения оптимальной и бесперебойной работы системы необходимо соблюдать некоторые меры предосторожности: (i) Необходимо тщательно откачать из системы весь несжимаемый газ и влагу. (ii) Используйте вакуумный насос только для хладагента R22 или R407C. Использование этого вакуумного насоса для других хладагентов может повредить вакуумный насос или блок. (iii) Запрещается выпускать хладагент непосредственно в окружающую среду. (iv) Во время заправки R407C убедитесь в том, что из баллона или контейнера поступает только жидкость. Опрокинутый цилиндр без погружной трубы Погружная труба Отвод жидкости Обычно баллон или контейнер с R407C оснащается погружной трубкой для отбора жидкости. Если погружная трубка отсутствует, переверните баллон или контейнер, чтобы отбирать жидкость через клапан внизу. ! ОCTOPOЖHO • Не доливайте хладагент в случае утечки, так как это влияет на производительность блока. Тщательно откачайте хладагент, а затем заправьте свежий хладагент R22 & R407C в количестве, указанном в спецификациях. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ Если замечена любая неисправная работа кондиционера воздуха для некоторых простых ситуаций по выявлению неисправности. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному дилеру. Проблема Блок не работает. Компрессор не включился через 3 минуты после запуска блока. Слабый поток воздуха. Компрессор работает постоянно. В режиме охлаждения не поступает холодный воздух, в режиме обогрева не поступает горячий воздух. Во время работы в режиме обогрева вентилятор внутреннего блока внезапно останавливается. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Во время цикла обогрева поставляемый воздух внезапно становится недостаточно теплым. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Причины Нет питания. Перегорел плавкий предохранитель или разомкнулся прерыватель цепи. Неправильно подключены фазы электропроводки. Защита от частого включения. Фильтр засорен пылью и грязью. Что-то блокирует отверстие для подачи или выпуска воздуха. Засорение воздушного фильтра. Слишком низкая температура (для охлаждения). Слишком высокая температура (для обогрева). Слишком высокая температура (для охлаждения). Слишком низкая температура (для обогрева). Блок работает в режиме разморозки. Действия Нажмите [ON/OFF], когда питание будет восстановлено. Замените плавкий предохранитель или произведите сброс прерывателя цепи. Поменяйте фазы местами. Подождите 3 минуты до запуска компрессора. Прочистите фильтр. Устраните препятствия. Прочистите воздушный фильтр. Произведите сброс температуры. Установите более низкую температуру. Установите более высокую температуру. Подождите немного. (Он возобновит нормальную работу после завершения разморозки.) Если неисправность не удается устранить, обратитесь к уполномоченному местному дилеру или в сервисный центр. 12 9 IM-RTA-0107(2)DKdenv_RU.indd 12 3/20/12 11:46:02 AM DIŞ HATLAR VE EBATLAR UAT(Y)(P)180 10 (birim ; mm) * Hariç : Tahliye boyutu. (birim ; inç) 34 49 10 36 208 170 170 1192 1142 1100 Dönen havası kanalı tablası 36 668 25 25 15 265 668 224 25 Ayrıntı B Ayrıntı A Hava beslemes 224 668 1000 208 Kontrol kutusu Hava geri dönüşü Soğutucu hava girişi Tahliye R1 125 412 Hava geri dönüşü Hava beslemes 132 297 35 Askı (4 nokta) 15 1000 B 25 265 208 16-ø3 Delikler (1342) 4-15X25 Mtg. delikleri 25 46 51 16-ø3 Delikler (1342) 24 125 125 24 1100 49 10 20 668 Besleme havası kanalı tablası 150 150 150 150 224 150 150 150 150 34 668 10 20 25 46 51 A Kablo deliği 71 437 50 1530 10 107 51 A 25 46 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Yana akış 10 60 36 170 36 170 Dönen havası kanalı tablası Ayrıntı B 25 25 Ayrıntı A (1342) Askı (4 nokta) 173 (1342) 15 B 20- ø3 265 15 1000 25 41 1020 49 10 25 265 107 1392 1342 1300 1020 4-15X25 Mtg. delikleri 25 46 21-ø3 Delikler 51 Besleme havası kanalı tablası 49 10 173 1020 60 60 1020 1300 150 150 150 150 150 150 18,5 100 100 100 18,5 60 150 150 150 150 150 150 412 75 Hava beslemes Kontrol kutusu Hava geri dönüşü Soğutucu hava girişi 135 Hava geri dönüşü 173 1000 1020 107 337 Hava beslemes 71 437 Tahliye R1 Kablo deliği Kontrol Bağlantısı 50 1530 i 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 1 3/20/12 11:46:21 AM DIŞ HATLAR VE EBATLAR 46 265 B 265 368 10 96 96 10 812 Besleme havası kanalı tablası 832 160 160 160 160 320 160 160 10 46 4-15X25 Mtg. delikleri 1000 25 51 10 1038 49 Görünümü C (Alttan görünüm) 281 41 100 100 40 160 160 1342 1300 1392 1300 226 87 Dönen havası kanalı tablası 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 832 Hava beslemes Hava geri dönüşü 242 155 1058 A 25 Ayrıntı B 372 140 140 49 46 49 45 Ayrıntı A 49 281 637 372 10 15 25 Soğutucu hava girişi (1342) 15 25 (1342) 25 UAT(Y)(P)240, 280, 320 - Aşağı akış 10 261 10 10 19-ø3 Delikler 16-ø3 Delikler Askı (4 nokta) 1000 Tahliye R1 Kontrol kutusu Soğutucu hava girişi Kablo deliği Hava geri dönüşü 437 9 9 71 *(4)Yalnızca RT80, 100A Hava beslemes 1530 C UAT(Y)(P)450, 560 - Yana akış 25 15 (2032) 25 46 B 1200 1330 123 25 Ayrıntı A 10 C.O H.P 51 A A 1670 1800 462 123 1744 Hava geri dönüşü 34 120120120 34 428 15 (2032) Ayrıntı B Hava beslemes Kontrol kutusu Soğutucu hava girişi Hava geri dönüşü Soğutucu hava girişi Soğutucu hava girişi HP1 LP1 483 77 * Yalnızca C.O. B 235 26-ø3 Delikler Askı (4 nokta) 124 Hava geri dönüşü 1200 428 151 Hava beslemes 123 10 25 4-15X25 Mtg. delikleri B 235 123 1744 2082 1990 2032 1744 25 35 123 49 1744 Dönen havası kanalı tablası 26-ø3 Delikler 72 46 25 Besleme havası kanalı tablası 462 1744 200 200 200 200 200 200 200 200 123 72 49 10 51 200 200 200 200 200 200 51 120 120 120 51 72 1990 10 72 50 Tahliye R1 A HP2 LP2 Kontrol Bağlantısı Kablo deliği ii 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 2 3/20/12 11:46:22 AM DIŞ HATLAR VE EBATLAR 235 1200 Askı (4 nokta) Ayrıntı B * Yalnızca C.O. B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 Hava beslemes Tahliye R1 A 10 24-ø3 Delikler 1412 339 10 10 Besleme havası kanalı tablası 10 86 86 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 10 22-ø3 Delikler Kontrol l kutusu Soğutucu hava girişi Kablo deliği 8 8 Hava geri dönüşü 483 368 Soğutucu hava girişi r Soğutucu hava girişi 77 A 10 10 91 15 B Dönen havası kanalı tablası 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 2032 235 Görünümü C (Alttan görünüm) 25 359 59,5 120120 59,5 10 25 15 2032 Ayrıntı A 1990 2032 2082 B 46 25 51 104 294 1432 Hava beslemes Hava geri dönüşü 1782 1990 264 104 25 4-15X25 Mtg. delikleri 372 46 140140 46 91 A 359 25 79 717 372 46 25 51 UAT(Y)(P)450, 560 - Aşağı akış C UAT(Y)(P)700, 850 383 27,5 15 144 25 144 22,5 Ayrıntı A Hava geri dönüşü 383 A 10 23 2200 165 566 2768 80 758 Dönen havası kanalı tablası 2850 2720 50 10 51 51 25 144 80 144 Besleme havası kanalı tablası 28-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 640 80 120 120 120 120 80 20-ø3 80 150 150 150 150 80 758 1146 43 120 120 120 120 43 566 2200 1912 10 80 80 Hava beslemes 10 100 Soğutucu hava girişi Soğutucu hava girişi Kontrol kutusu Soğutucu hava girişi 320 1302 1735 Hava geri dönüşü 510 640 Hava beslemes Kablo deliği Tahliye R1 iii 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 3 3/20/12 11:46:22 AM DIŞ HATLAR VE EBATLAR 1220 516 HAVA GERİ DÖNÜŞÜ 80 1974 TAHLIYE 1" HAVA GERİ DÖNÜŞÜ 660 2252 15 210 1650 100 HAVA BESLEMES 3100 3148 3180 SOĞUTUCU HAVA GIRIŞI A 516 SOĞUTUCU HAVA GIRIŞI KONTROL KUTUSU KABLO DELIĞI SOĞUTUCU HAVA GIRIŞI UAT(Y)(P)C10, C12 HAVA BESLEMES 782 22,5 27,5 62 AYRINTI A 892 526 iv 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 4 3/20/12 11:46:23 AM KURULUM KILAVUZU Bu el kitabında, klima ünitesi için güvenli ve iyi çalıflma standardı sa¤lamak için gerekli kurulum prosedürleri verilmektedir. Yerel gereksinimlere uyum sa¤lamak için özel ayarlama gerekli olabilir. Klimanızı kullanmadan önce, lütfen bu talimat el kitabını dikkatli bir flekilde okuyun ve ileride baflvurmak üzere saklayın. Bu cihaz, uzman veya e¤itimli kifliler tarafından ma¤azalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya meslekten olmayan kifliler tarafından ticari amaçlı olarak kullanılacak flekilde tasarlanmıfltır. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sa¤lanmadıkça çocuklar dahil düflük ziksel, duyusal veya zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden yoksun kiflilerin kullanımına yönelik deflildir. Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ! UYARI ! DİKKAT • Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve yönetmelikleri bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. • Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama yönetmeliklerine uygun bir şekilde yapılmalıdır. • Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye başlamadan önce ünitenin voltaj değerinin, işletim değerleri plakasındaki değerle aynı olduğuna emin olunuz. • Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR. • Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına veya fan motorlarının hareketli kısımlarına temas etmemelidir. • Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce ünitenin KAPALI duruma getirildiğinden emin olunuz. • Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu ana elektrik şebekesinden çıkarınız. • Güç açık durumdayken güç kablosunu ÇEKMEYİN. Bu, yangın tehlikesiyle sonuçlanabilen ciddi elektik çarpmalarına neden olabilir. • Resim bozulmasını ve statik elektriş önlemek için klima üniteleri, güç kablosu ve iletim kablolarını TV ve radyolardan en az 1m uzakta tutun. (Elektrik dalgalarının türü ve kaynağına bağlı olarak, 1m’den uzakta bile statik elektrik duyulabilir). Lütfen kurulum yaparken aşağıdaki önemli noktalara dikkat edin. • Üniteyi yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere kurmayın. Ünite etrafında gaz sızar ve birikirse, yangına neden olabilir. • Tahliye borularının doğru bağlandığından emin olun. Tahliye boruları düzgün bağlanmazsa, su sızıntısına neden olabilir ve ev eşyasını ıslatır. • Üniteyi aşırı yüklemeyin. Bu ünite fabrikada önceden yüklenmiştir. Aşırı yükleme aşırı akıma veya kompresör hasarına neden olur. • Bakım veya kurulumdan sonra ünite panelinin kapatıldığından emin olun. Emniyete alınmamış paneller ünitenin gürültülü çalışmasına neden olur. • Keskin kenarlar ve bobin yüzeyleri yaralanma tehlikesinin olabileceği yerlerdir. Bu yerlere temas etmekten kaçının. • Güç kaynağnı kapatmadan önce, ünitenin sıkıntı çıkarmasını önlemek için uzaktan kumandanın ON/OFF anahtarını “OFF” konumuna getirin. Bu yapılmazsa, elektrik yeniden geldiğinde ünitenin fanları otomatik olarak çalışmaya başlar ve bu durum bakım personeli veya kullanıcıya karşı tehlike oluşturur. • Isıtma aygıtlarını klima ünitesine çok yakın çalıştırmayın. • Gelen güç kaynağında ekli veya kıvrılmış kablolar kullanmayın. • Ekipman potansiyel olarak patlayıcı olan bir ortamda kullanılmak üzere tasarlanmamıfltır. ÖNEMLİ (1) GWP = dünyayı ısıtma potansiyeli Soğutucu miktarı ünite isim plakasında belirtilmektedir. Avrupa veya yerel yasalara bağlı olarak periyodik so utucu sızıntısı muayeneleri gerekli olabilir. Lütfen daha fazla bilgi için yerel satıcınızla irtibata geçin. UYARI Atım Şartları Ünitenin sökülmesi, soğutucu, yağ ve diğer parçaların atım işlemleri ilgili mevzuata uygun olarak yapılmalıdır. Orijinal talimatların çevirisi Türkçe TÜRKÇE Kullanılan soğutucuyla ilgili önemli bilgiler Bu üründe Kyoto Protokolü kapsamına göre florlu sera gazları bulunmaktadır. Gazları atmosfere salmayın. Soğutucu türü: R407C GWP (1) değeri: 1652,5 1 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 1 3/20/12 11:46:23 AM ÜNİTENİN KURULMASI 1.1 Kurulum Yeri • Üniteyi, ünite tarafından dağıtılan hava tekrar içeri çekilmeyecek şekilde kurun (hava boşaltma kısa devresi • durumundaki gibi). Ünite etrafında bakım için yeterli alan bırakın. Bir yere iki veya daha fazla ünite kurulduğunda, üniteler diğer üniteden boşaltılan havayı almayacak şekilde yerleştirilmelidir. 1.2 Ünite Desteği Çatı tutucusu 1. Şekilde bu üniteleri monte etmek için çatı tutucusu kullanımı gösterilmektedir. Ünite Katranlı conta Çatı üst kısmı 2. Tutucu hava yalıtımıyla çatıya contalanıp sabitlenmelidir. Önerilen ünite ve çatı tutucusu contalama şekli solda gösterilmektedir. 6 - ø15 Ünite montaj delikleri 4 - ø15 Çatı montaj delikleri Çatı tutucusu 1.3 Kanal İnşaası • • • • • • Bu ünite hava besleme ve geri dönüş delikleriyle donatılmıştır. Üniteye kanal bağlantısı kanal flanşlarıyla yapılmalıdır ve normal gürültü iletimini önlemek için hava deliklerine esnek kanal konnektörleriyle doğrudan bağlanmalıdır. Hava sızıntısını önlemek için tüm kanal bağlantı yerleri contalanmalıdır. Havalandırılmayan yerlerdeki kanallar izole edilmelidir. Dışarıda bulunan kanallar hava şartlarına dayanıklı olmalıdır. Binaya çatıdan giren kanallarda binaya yağmur kum, toz, vb. girmesini önlemek için hava yalıtımıyla contalanmalıdır. Hava kanalı geri dönüşüne doğru boyutta fıltre takılmalıdır. ! DİKKAT Üniteyi 2000metre’nin üzerindeki yüksekliklerde kurmayın 2 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 2 3/20/12 11:46:23 AM ÜNİTENİN KURULMASI 1.4 Üniteyi Kaldırma UAT 700, 850 UAT 180~560 Ünitenin 4 köşesindeki askı kenetleri cihazı kaldırmak içindir. Askı Demiri Boyunduruk A Zincirin A açısı en az 45° olmalı ve kaldırma esnasında panelin hasar görmemesi için 4 köşeye de izolasyon eklenmelidir. 1.5 Tahliye borusu • • • • A 1 FPT kondansatör tahliyesi bağlantı parçası verilir. Tahliye borusu ön taraftan dışarı çıkarılabilir. Tahliye borusu ünitenin dış tarafında sifonla olmalıdır ve sağda gösterildiği gibi düzgün tahliye için eğimli takılmalıdır. Yoğuşma oluşumu ve sızıntıyı önlemek için terlemeye karşı korumak üzere tahliye borusuna yalıtım uygulayın. Boru takma işlemi tamamlandığında sızıntı olmadığını ve suyun düzgün tahliye edildiğini kontrol edin. Taşıma demiri Boyunduruk Kaldırma kolu A C B Tahliye borusunda bir tahliye sifonu olmalıdır. A 70mm B 2C C 2X ESP Tahliye sifonu Tahliye borusu Tahliye borusu bu seviyenin altına uzamalıdır. Zincirleme için kaldırma delikleri (4 köşe) Not: ESP = Dış Statik Basınç Kondensatör için tahliye sifonu Türkçe UAT C10, C12 3 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 3 3/20/12 11:46:23 AM ÜNİTENİN KURULMASI 1.6 Ünitenin Etrafında Boşluk Olmalıdır (birim ; mm) Tüm alanların değeri; minimum açıklık UAT 450, 560 300 Soğutucu girişi (min. açıklık) 500 Buharlaştırıcı halka, hava filtresi servisi 1000 UAT 180~320 300 Soğutucu girişi 300 Elektrik kontrol devresi servisi ve Kompresör servisi 700 Buharlaştırıcı halka, hava filtresi servisi Soğutucu girişi 1000 Buharlaştırıcı halka, hava filtresi servisi 700 1000 300 Elektrik kontrol devresi servisi ve Kompresör servisi (min. açıklık) 1500 1500 (min. açıklık) Soğutucu çıkışı Soğutucu çıkışı Soğutucu çıkışı Soğutucu girişi Elektrik kontrol devresi servisi ve Kompresör servisi 1000 1500 1000 Soğutucu girişi (min. açıklık) UAT 700~C12 3000 (min. açıklık) 1000 Buharlaştırıcı halka, motor servisi (min. açıklık) 2000 1000 4 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 4 3/20/12 11:46:24 AM ÜNİTENİN KURULMASI 1.7 Üniteyi Çevirme Lütfen aşağıda gösterildiği şekilde aksesuar parçalarını kontrol edin. (Üniteyle birlikte ambalajlanmıfltır ve yalnızca dönüfltürülebilir ünite için kullanılabilir) 1. Yan giriş kapağı 1 parça 2. Mahfaza bacağı 2 parça UAT (Y)(P)240, 280, 320 4 parça UAT (Y)(P)450, 560 Aşağı akış ünitesinin dönüştürülmesi durumunda, aşağıdaki adımlara göre değişiklik yapın. ADIM 1 Üst paneli sökün 2. İlave mahfaza bacağı (Aksesuar parçası) ADIM 2 Hava besleme kapağını sökün Uzaktan servis paneli Sökün Havası kanalı tablası sökün ADIM 3 Havası kanalı tablası sökün Hava besleme kapağını yerine takın Alt kapağı sökün Fan grubunu yerine takın Üst paneli yerine takın 1. İlave yan giriş kapağı (Aksesuar parçası) Türkçe ADIM 4 Servis panelini yerine takın 5 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 5 3/20/12 11:46:24 AM FİZİKSEL VERİLER YALNıZCA SOĞUTMA (R22) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UAT180 UAT240 5,2 1800 850 4,0 2826 1334 UAT280 R22 5,9 3532 1667 10 5650 2667 İNCE KUMANDA 7 / 15 : 0,14 KAYDIRMA/1 YIKANABILIR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5,9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UAT450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 YıKANABILIR SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UAT850 R22 10,4 x 2 9600 4531 UATC10 UATC12 16,5 / 19,5 11000 5191 19,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 m : mm2 mm UAT320 840 x 667 x 1 YIKANABILIR SARANET/2 1370 x 735 x 1 YıKANABILIR SARANET/2 & 4 860 x 550 & 600 x 4 ISI POMPASI (R22) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY180 UATY240 4,5 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 İNCE KUMANDA 7 / 15 : 0,14 KAYDIRMA/1 YIKANABILIR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATY280 R22 5,6 3532 1667 820 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5,6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10,5 x 2 8000 3776 UATY450 6,0 3600 1699 4,7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 YıKANABILIR SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATY850 R22 9,4 x 2 9600 4531 UATYC10 UATYC12 16,0 / 20,5 11000 5191 20,5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0.14 KAYDIRMA/2 m : mm2 mm UATY320 840 x 667 x 1 YIKANABILIR SARANET/2 1370 x 735 x 1 YıKANABILIR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 YALNıZCA SOĞUTMA (R407C) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP180 UATP240 4,6 1800 850 4,0 2826 1334 10 5650 2667 İNCE KUMANDA 7 / 15 : 0,14 KAYDIRMA/1 YIKANABILIR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATP280 R407C 5,9 3532 1667 820 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4,2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,6 x 2 8000 3776 UATP450 6,2 3600 1699 4,5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 Kaydırma/2 YıKANABILIR SARANET/2 840 x 667 x 1 8000 3776 UATP850 R407C 10,4 x 2 9300 4389 UATPC10 UATPC12 14,5 / 18,0 11000 5191 18,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 m : mm2 mm UATP320 840 x 667 x 1 YIKANABILIR SARANET/2 1370 x 735 x 1 YıKANABILIR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 ISı POMPASı (R407C) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) MODELLER SOĞUTUCU SOĞUTUCU DOLDURMA BUHARLAŞTIRICI HAVA AKIŞI DIŞ STATIK BASINÇ SOĞUTUCU HAVA AKIŞI KONTROL KONTROL KABLOSU UZUNLUĞU (STANDART/MAKS.): BOYUT KOMPRESÖR (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI (TÜR/MIKTAR) HAVA FILTRESI BOYUTU (UZUNLUK x GENIŞLIK x KALINLIK) kg CFM L/S mmAq CFM L/S UATYP180 UATYP240 4,3 1800 850 4,7 2826 1334 10 5650 2667 İNCE KUMANDA 7 / 15 : 0,14 KAYDIRMA/1 YIKANABILIR SARANET/1 1020 x 615 x 1 4500 2124 m : mm2 mm kg CFM L/S mmAq CFM L/S 820 x 615 x 1 UATYP560 UATYP700 5,8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9,4 x 2 8000 3776 UATYP320 UATYP450 6,0 3600 1699 5,0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 YIKANABILIR SARANET/2 840 x 667 x 1 10000 4719 UATYP850 R407C 9,6 x 2 9600 4531 UATYPC10 UATYPC12 13,5 / 20,5 11000 5191 20,0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 SIRALI KUMANDA - / 100 : 0,14 KAYDIRMA/2 m : mm2 mm UATYP280 R407C 5,6 3532 1667 840 x 667 x 1 YIKANABILIR SARANET/2 1370 x 735 x 1 YıKANABILIR SARANET/2 & 4 860 x 505 & 600 x 4 6 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 6 3/20/12 11:46:24 AM ELEKTRİK VERİLER YALNIZCA SOĞUTMA (R22) MODELLER GÜÇ KAYNAĞI VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A MODELLER GÜÇ KAYNAĞI VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A UAT180 UAT240 14,0 12,1 74 23,0 15,6 95 UAT560 UAT700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATY180 UATY240 17,0 15,0 101 22,0 19,5 84 UATY560 UATY700 31,0 x 2 23,0 x 2 81 x 2 27,5 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATP180 UATP240 14,0 13,0 74 23,0 15,9 95 UATP560 UATP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UATYP180 UATYP240 17,0 15,0 101 23,0 15,9 95 UATYP560 UATYP700 26,9 x 2 16,9 x 2 118 x 2 31,0 x 2 22,3 x 2 118 x 2 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UAT320 UAT450 27,5 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATC10 UATC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATY280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 31,0 23,0 81 UATY320 UATY450 27,5 22,3 118 22,0 x 2 19,5 x 2 84 x 2 UATY850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATYC10 UATYC12 35,0, 50,0 24,0, 30,0 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATP320 UATP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,6 x 2 95 x 2 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 30,0 x 2 174 x 2 UATPC10 UATPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 UATYP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26,9 16,9 118 UATYP320 UATYP450 31,0 22,3 118 23,0 x 2 15,9 x 2 95 x 2 UATYP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42,0 x 2 32,0 x 2 174 x 2 UATYPC10 UATYPC12 35,0, 50,0 24, 30 175, 215 50,0 x 2 30,0 x 2 215 x 2 MODELLER GÜÇ KAYNAĞı VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A MODELLER GÜÇ KAYNAĞı VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A YALNIZCA SOĞUTMA (R407C) MODELLER GÜÇ KAYNAĞı VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A MODELLER GÜÇ KAYNAĞI VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A ISI POMPASI (R407C) MODELLER GÜÇ KAYNAĞI VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A MODELLER GÜÇ KAYNAĞı VOLTAJ ARALIĞI MAKS. SÜREKLI AKIM (KOMP) TAM YÜK AKIMI (FLA, KOMP) KILITLENMIŞ ROTOR AKIMI (LRA, KOMP) V/ph/Hz V A A A Türkçe ISI POMPASI (R22) 7 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 7 3/20/12 11:46:25 AM KABLO BAĞLANTISI • Tüm elektrik işleri kalifıye bir elektrikçi tarafından ve yerel besleme gereksinimi ve ilgili düzenlemelere göre gerçeklefltirilmelidir. Elektrik kablosunu bağlama yöntemi Kabloyu bağlamadan önce, elektrik şirketi yetkilisine danışın. 1. Ünitenin tam kablo şeması. a b PE 2. Uzaktan kumanda kablo bağlantısı. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 LCD Uzaktan Kumanda (Üst Kapak) GND +5 B A g c Anakart Bağlantısı f d GND +5 B A e a. Güç kaynağı Ana anahtar/ b. sigorta (saha beslemesi) d. Ünite e. Uzaktan kumanda Ünite ve uzaktan f. kumanda için kablo bağlantısı için güç c. Ünite kaynağı kablosu g. Toprak Bağlantı Kablosu (saha beslemesi) Üst kapak altındaki bağlantılar Not: UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 için kablo uzaktan kumandaya bağlıdır. Anakart üzerinden “CN2” konektörüne bağlayın. 3. Ünite kablo bağlantısı Paneli sökün ve ünitenin güç kaynağı kablolarını aşağıda gösterildiği gibi bağlantı bloğuna bağlayın. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 Bağlantı noktası UAT(Y)(P)180 Yalnızca Bağlantı noktası Önerilen anahtar kutusu konumu UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 Önerilen anahtar kutusu konumu Bağlantı noktası NOT: Devre kesiciyi üniteye takarken, vidaların ünite içindeki bileşenlere (örneğin, bobin) hasar vermediğinden emin olun. Ayrıca, devre kesici üniteye takmadan yerleştirilebilir. 8 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 8 3/20/12 11:46:25 AM KABLO BAĞLANTISI Kumanda bağlantı bloğunun düzenlemesi aşağıda gösterilmifltir. KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)180 KONTROL MODÜLÜ UATY(P)450, 560 Uzaktan kumanda kabloları konektörü PCB Yalnızca UATY(P) 52F 52C2 R OOM 52C1 ID 4 PCB 52C 52F1 T1 52F2 4W V 1 47 4W V 2 2 6 C 47 95 98 96 51F1 L2 51C N L3 O U T F AN 2 F1 6 L1 51F1 O U T F AN 1 X1 X2 X3 F1 TB1 51C2 51C1 X1 X2 TB1 TB2 L1 L2 L3 N Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu PCB FZ 52F1 S T A1 U V W A2 47 52C2 PCB N R S T A1 U V W A2 X1 X2 X1 W 2 6 2 95 98 96 51C T A1 V W A2 R S U S R T N TB1 Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu N 6 RESET V R Yalnızca UATY(P) Yalnızca UATY(P) L U T N 52C1 Yalnızca UATY240, 280 N S N KONTROL MODÜLÜ UAT(P)450, 560 RESET R N Yalnızca UATY(P) KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 52C 52F3 L IV E Uzaktan kumanda kabloları konektörü 52F2 TB2 N 95 98 96 Uzaktan kumanda kabloları konektörü 51C1 F1 51C2 TB1 UATY240, 280 hariç tümü 52F2 47 Yalnızca UATY(P) Uzaktan kumanda kabloları konektörü Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)700 KONTROL MODÜLÜ UATYP240, 280 F1 PCB 47 NEUTRAL DS2 DS1 ID4 ID3 ID2 ID1 ROOM W R S T A1 U V W A2 S T A1 U V W A2 HP1 ON/OFF OUT FAN 4 4WV 1 4WV 3 4WV 2 4WV 4 HEATER 1 HEATER 2 IN FAN COMP 1 COMP 2 COMP 3 N T S R PCB X1 R COMP 4 52F1 52F2 OUT FAN 1 T V OUT FAN 2 S U Uzaktan kumanda kabloları konektörü F1 OUT FAN 3 R A B 5V GND Uzaktan kumanda kabloları konektörü LIVE HP2 HP3 TRANSFORMER DS3 HP4 DS4 L 52C 52C2 52C1 52F1 &51F1 R S T N 6 RESET 47 2 95 98 96 51F1 TB1 T A1 U V W A2 N N Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu N S T A1 U V W A2 51C2 51C1 TB1 X1 X2 L1 Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu R 52F3 52F2 TB2 N S L2 L3 N N 1 2 Yalnızca UATY(P) 3 4 5 TB2&3 KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)C10, C12 KONTROL MODÜLÜ UAT(Y)(P)850 Uzaktan kumanda kabloları konektörü Uzaktan kumanda kabloları konektörü F1 Türkçe 51C R 47 52F 52C1 52F2 52C2 51F1 PCB X1 X2 52F3 TB1 Yalnızca UATY(P) 51C1 51C2 TB2 & 3 Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu Güç kaynağı kabloları Bağlantı Bloğu Yalnızca UATY(P) 9 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 9 3/20/12 11:46:25 AM KABLO BAĞLANTISI Devre Kesici Kablolama Örneği Ve Seçimi GÜÇ KABLOSU (mm2) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 MODELLER 380 ~ 415V, 3N ~ /50 KESICI KAPASITESI (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 AFLFLIRI AKIM KORUMA ANAHTARI (A) 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 TOPRAK KABLOSU (mm2 üzeri) 8,4 8,4 13,3 13,3 13,3 21,2 33,6 42,4 60,0 60,0 UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 Not: Tüm kutuplarda kontak ayırıcıya sahip olan ana anahtar veya diğer ayırma araçları yerel ve ulusal yasalara göre sabit kabloyla birleştirilmelidir. • Ünite elektrik dağıtım kartından devre kesici (tercih edilen) veya HRC sigortası ile doğrudan kablolanmalıdır. • Güç kaynağı kablosunu kontrol modülüne sabitleyin. Kontrol kablosunu kontrol kutusu deliğinden kontrol bağlantı kutusuna bağlayın. • Toprak kablosu bağlanmalıdır. • Güç kaynağı kablosu en az gereksinim olan H07RN-F ile eşdeğer olmalıdır ve koruyucu tip içinde kullanılmalıdır. ! UYARI • Bu ünitede çalışma yapmadan önce, güç kaynaşından ayırın. • Bu ünitenin elektrik kabloları ve uzaktan kumandası yerel kablolama kanunlarının gereklerine uygun olarak olarak takılmalıdır. ÇALIŞMA ARALĞI Çalışma sıcaklığının izin verilen aralık içerisinde olmasını sağlayın. Soğutma (R407C) Yalnızca Soğutma Ünitesi ve Isı Pompası Ünitesi Soğutma Modu Yalnızca Soğutma Ünitesi ve Isı Pompası Ünitesi Soğutma Modu 54 50 Dışarıdaki sıcaklık (°C DB) Dışarıdaki sıcaklık (°C DB) Soğutma (R22) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 İçerideki sıcaklık (°C WB) Isıtma (R22 & R407C) 40 30 20 10 0 -5 -10 10 15 20 24 25 30 İçerideki sıcaklık (°C WB) Yalnızca Isı Pompası Üniteleri Not: • WB = Islak Hazneli Termometre • DB = Kuru Hazneli Termometre 20 Dışarıdaki sıcaklık (°C WB) 50 46 15 10 5 ! DİKKAT : 0 -5 Klimanın çalışma sıcaklığı ve nem aralığı dışında kullanılması önemli arızalara neden olabilir. -10 -15 10 15 20 25 27 30 İçerideki sıcaklık (°C DB) 10 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 10 3/20/12 11:46:25 AM R407C ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER • Kompresör yağına ilave yapmanıza izin verilmez. • R407C’den başka soğutma sıvısı kullanılmaz. • Araçlar özel olarak yalnızca R407C içindir (R22 ya da bir • R407C, sıfır ozon tüketim potansiyeli olan bir zeotropik soğutma sıvısı olup, Montreal Protokolü düzenlemelerine uygundur. Kompresör yağı olarak Polyester yağı (POE) kullanılır. Soğutma sıvısı olarak kapasitesi ve performansı R22’ninkilerle hemen hemen aynıdır. • R407C kompresör için, R22 kompresörde kullanılan mineral yağdan farklı POE veya PVE yağ kullanılır. Kurulum veya bakım sırasında, R407C sisteminin uzun süre nemli havaya maruz kalmamasına özel dikkat gösterilmelidir. Borularda ve bileşenlerde kalan POE veya PVE yağı havadan nem alabilir. • R407C soğutma sıvısı nemli tozdan R22’ye oranla daha kolay etkilenebilir; montaja başlamadan önce boruların her iki ucunu da geçici olarak kapatmayı unutmayın. başka soğutma sıvısı kullanılmamalıdır) i) Manifold sayacı ve şarj hortumu ii) Gaz kaçağı algılayıcısı iii) Soğutma sıvısı tüpü / şarj tüpü iv) Vakum pompası adaptörü v) Kenar kıvırma aletleri vi) Soğutma sıvısı geri alma makinesi • Tüm R407C klimalarda sıvı hattı boyunca filtre kurutucu takılmalıdır. Bu, soğutucu sisteminde nem ve toz birikmesini en aza indirgemek içindir. Filtre kurutucu moleküler elek tipinde olmalıdır. Isı pompası sistemi için, sıvı hattı boyunca iki yönlü akış filtre kurutucu takın. SERVİS VE BAKIM FİLTREYE SERVİS VERİLMESİ • • • • Filtreye yapışmış olan tozları bir elektrikli süpürge yardımıyla veya ılık suda (40°C sıcaklığın altında), nötr bir temizlik deterjanı ile yıkayarak temizleyiniz. Filtreyi iyice durulayın ve üniteye takmadan önce kurutun. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayın. Filtreyi en az 2 haftada bir defa temizleyin. Ya da, gerekirse daha sık. Filtre Konumu Filtreler iç mekan ısı eşanjörünün önüne monte edilir. * (Hava filtresi : özel siparişle veya serviste verilir) UAT(Y)(P)180,280,320,450,560 UAT(Y)(P)700,850 Filtre Filtre Servis paneli Filtre kapağı servis sırasında sökülür not: ünite 450, 560 için her iki tarafta Türkçe Filtre kapağı servis sırasında sökülür 11 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 11 3/20/12 11:46:26 AM VAKUMLAMA VE DOLDURMA Çatı üstü paketi üniteleri yeterli soğutucuyla fabrikada önceden doldurulmuğtur. Ancak, servis ve bakım işleri sırasında dolum kurtarma gerekebilir. Bu nedenle, optimum ve sorunsuz sistem çalışması için bazı önlemleri alınmalıdır: (i) Sistemde sıkıştırılamaz gaz ve nem olmadığından emin olmak için sistem tamamen vakumlanmalıdır. (ii) Özellikle R22 veya R407C vakum pompası kullanın. Farklı soğutucular için bazı vakum pompalarının kullanılması vakum pompası veya üniteye hasar verebilir. (iii) Soğutucu kesinlikle doğrudan çevreye salınmamalıdır. (iv) R407C doldururken, silindir veya kutudan yalnızca sıvı çekildiğinden emin olun. Derin boru yoksa silindiri ters çevirin Derin boru Sıvı çekme Normal olarak, R407C silindiri veya kutusunda sıvı çekme için derin boru bulunur. Ancak, derin boru yoksa, sıvıyı alttaki valften çekmek için silindiri veya kutuyu ters çevirin. ! DİKKAT • Ünite performansını azaltacağından sızıntı servisinde doldurma yapmayın. Üniteyi tamamen vakumlayın ve ardından üniteyi teknik özelliklerde önerilen miktara göre yeni R22 & R407C ile doldurun. SORUN GİDERMELI Bazı basit sorun giderme ipuçlarıyla fark edilecek klima arızaları durumunda. Sorun gidermekle ilgili bazı basit ipuçlarını okumak için aşağıdaki arıza durumlarını ve ilgili nedenleri okuyunuz, Yedek parçalarla ilgili sorularınız için lütfen yetkili bayi ile görüşün. Sorun Ünite çalışmıyor. Nedenler Elektrik kesilmesi. Sigorta attı veya devre kesici düştü. Besleme kaynağı kablosunun fazı yanlış. Ünite çalıştırıldıktan sonra kompresör 3 dakika içinde çalışmıyor. Hava akışı az. Kompresör sürekli çalışıyor. Soğutma döngüsü sırasında soğuk hava vermiyor veya ısıtma döngüsü sırasında sıcak hava vermiyor. Isıtma döngüsünde, iç ünite fanı aniden duruyor. UAT(Y)(P)180,240,280,320 Isıtma döngüsünde, verilen hava aniden yeterince ısınmıyor. UAT(Y)(P)450,500,700,850 Yapılacak İşlem Elektrik tekrar [ON/OFF] düğmesine basın. Sigortayı değiştirin veya devre kesiciyi sıfırlayın. Kablo fazını değiştirin. Sık sık başlatmalara karşı koruyun. Kompresörün başlatılması için 3 dakika bekleyin. Filtre toz ve kirle dolu. Ünitenin hava girişi veya çıkışında bazı engeller var. Kirli hava filtresi. Filtreyi temizleyin. Engelleri kaldırın. Hava fıltresini temizleyin. Sıcaklık ayarı çok düşük (soğutma için). Sıcaklık ayarı çok yüksek (ısıtma için). Sıcaklık ayarı çok yüksek (soğutma için). Sıcaklık ayarı çok düşük (ısıtma için). Sıcaklığı sıfırlayın. Ünite buz çözme döngüsünde. Bir süre bekleyin. (Buz çözmeden sonra devam edilir.) Sıcaklığı daha düşük ayarlayın. Sıcaklığı daha yüksek ayarlayın. Arıza devam ederse, lütfen yerel yetkili satıcınızı/servis personelinizi arayın. 12 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 12 3/20/12 11:46:26 AM MEMO / MITTEILUNG / LE MÉMO / MEMO / EL MEMORÁNDUM / PROMEMORIA / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO / ПАМЯТКА / NOT 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 13 3/20/12 11:46:26 AM MEMO / MITTEILUNG / LE MÉMO / MEMO / EL MEMORÁNDUM / PROMEMORIA / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO / ПАМЯТКА / NOT 10 IM-RTA-0107(2)DKdenv_TR.indd 14 3/20/12 11:46:26 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind3 3 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 01 *** 02 *** 03 *** 04 *** 05 *** 06 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 *** 08 *** 09 *** 10 *** 11 *** 12 *** 10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. 11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. 12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. 13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 13 *** 14 *** 15 *** 16 *** 17 *** 18 *** 19 *** 20 *** 21 *** 22 *** 23 *** 24 *** 25 *** OYLR&D-013-PED SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353) A1 0790/028448 II <F> <G> <H> 906603T1 <C> <E> Intertek Semko AB (NB0413) <B> <D> DAIKIN.TCF.508/07-2009 <A> 24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Machinery 2006/42/EC *** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Pressure Equipment 97/23/EC ** 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>) Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·. 08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. 02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: UAT280AMY12, UAT320AMY12, UAT560AMY1, UAT700AMY1, UAT850AMY1B, UATC10AMY1, UATC12AMY1, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË: 08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-2P 3/13/12 10:21:59 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind4 4 настоящее заявление: 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) • Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> (°C) • Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> (°C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C) • Охладител: <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C) • Šaldymo skystis: <N> • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C) • Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) • Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C) • Hűtőközeg: <N> • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> (°C) • Agent frigorific: <N> • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 01 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Shigeki Morita Director Ostend, 2nd of February 2012 22 W ankstesnio puslapio tęsinys: 23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 Z önceki sayfadan devam CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ bar °C °C bar <Q> SGS UNITED KINGDOM LTD. SGS House, Johns Lane Tividale Oldbury B69 3HX, United Kingdom 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> R22 72.8 32.4 TSmax <M> –30 32.9 <P> TSmin <L> <N> PS <K> 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> (°C) • Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> (°C) • Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C) • Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C) • Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C) • Kylmäaine: <N> • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 20 21 22 23 24 25 19 R nadaljevanje s prejšnje strani: 20 [ eelmise lehekülje järg: 21 E продължение от предходната страница: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 15 \ nastavak s prethodne stranice: 16 K folytatás az előző oldalról: 17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony: 18 U continuarea paginii anterioare: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) • Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar) • ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*): * TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘: <L> (°C) * TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C) • æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar) • ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) • Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> (°C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 13 14 15 16 17 18 19 12 Q fortsettelse fra forrige side: 13 M jatkoa edelliseltä sivulta: 14 F pokračování z předchozí strany: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) • Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> (°C) • Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) • Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C) • Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) • Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> (°C) • Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) • Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) • Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) • Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo 01 02 03 04 05 08 S continuação da página anterior: 09 X продолжение предыдущей страницы: 10 T fortsat fra forrige side: 11 V fortsättning från föregående sida: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится 05 H continuación de la página anterior: 06 L continua dalla pagina precedente: 07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·: 01 D continuation of previous page: 02 G Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 I suite de la page précédente: 04 O vervolg van vorige pagina: Design Specifications of the models to which this declaration relates: Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-2P 3/13/12 10:22:01 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind5 5 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ 01 *** 02 *** 03 *** 04 *** 05 *** 06 *** 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 *** 08 *** 09 *** 10 *** 11 *** 12 *** 10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. 11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. 12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. 13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 13 *** 14 *** 15 *** 16 *** 17 *** 18 *** 19 *** 20 *** 21 *** 22 *** 23 *** 24 *** 25 *** OYLR&D-013-PED SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353) A1 0790/028448 II <F> <G> <H> 906603T1 <C> <E> Intertek Semko AB (NB0413) <B> <D> DAIKIN.TCF.508/07-2009 <A> 24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE Machinery 2006/42/EC *** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Pressure Equipment 97/23/EC ** 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>) Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·. 08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. 02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: UATY320AMY12, UATY700AMY1, UATY850AMY1B, UATYC10AMY11, UATYC12AMY11, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË: 08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-3P 3/13/12 10:22:02 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind6 6 настоящее заявление: 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) • Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> (°C) • Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> (°C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C) • Охладител: <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C) • Šaldymo skystis: <N> • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C) • Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) • Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C) • Hűtőközeg: <N> • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> (°C) • Agent frigorific: <N> • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 01 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Shigeki Morita Director Ostend, 2nd of Februray 2012 22 W ankstesnio puslapio tęsinys: 23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 Z önceki sayfadan devam CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ bar °C °C bar <Q> SGS UNITED KINGDOM LTD. SGS House, Johns Lane Tividale Oldbury B69 3HX, United Kingdom 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 29.4 71.4 <P> TSmax <M> –30 29.9 R22 TSmin <L> <N> PS <K> 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> (°C) • Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> (°C) • Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C) • Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C) • Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C) • Kylmäaine: <N> • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 20 21 22 23 24 25 19 R nadaljevanje s prejšnje strani: 20 [ eelmise lehekülje järg: 21 E продължение от предходната страница: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 15 \ nastavak s prethodne stranice: 16 K folytatás az előző oldalról: 17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony: 18 U continuarea paginii anterioare: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) • Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar) • ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*): * TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘: <L> (°C) * TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C) • æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar) • ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) • Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> (°C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 13 14 15 16 17 18 19 12 Q fortsettelse fra forrige side: 13 M jatkoa edelliseltä sivulta: 14 F pokračování z předchozí strany: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) • Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> (°C) • Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) • Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C) • Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) • Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> (°C) • Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) • Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) • Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) • Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo 01 02 03 04 05 08 S continuação da página anterior: 09 X продолжение предыдущей страницы: 10 T fortsat fra forrige side: 11 V fortsättning från föregående sida: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится 05 H continuación de la página anterior: 06 L continua dalla pagina precedente: 07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·: 01 D continuation of previous page: 02 G Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 I suite de la page précédente: 04 O vervolg van vorige pagina: Design Specifications of the models to which this declaration relates: Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-3P 3/13/12 10:22:04 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind7 7 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 01 *** 02 *** 03 *** 04 *** 05 *** 06 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 *** 08 *** 09 *** 10 *** 11 *** 12 *** 10 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. 11 *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. 12 *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. 13 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 14 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 13 *** 14 *** 15 *** 16 *** 17 *** 18 *** 19 *** 20 *** 21 *** 22 *** 23 *** 24 *** 25 *** OYLR&D-013-PED SGS UNITED KINGDOM LTD. (NB0353) A1 0790/028448 II <F> <G> <H> 906603T1 <C> <E> Intertek Semko AB (NB0413) <B> <D> DAIKIN.TCF.508/07-2009 <A> 24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 *<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 19 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 21 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 15 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 16 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 17 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 18 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Machinery 2006/42/EC *** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Pressure Equipment 97/23/EC ** 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>) Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·. 08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. 02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: UATP240AMY1, UATP280AMY1, UATP320AMY1, UATP450AMY1, UATP560AMY1, UATP700AMY1, UATP850AMY1B, UATPC10AMY1, UATPC12AMY1, UATYP240AMY1, UATYP280AMY1, UATYP320AMY1, UATYP450AMY1, UATYP560AMY1, UATYP700AMY1, UATYP850AMY1B, UATYPC10AMY11, UATYPC12AMY11, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË: 08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-5P 3/13/12 10:22:05 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind8 8 настоящее заявление: 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) • Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> (°C) • Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> (°C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C) • Охладител: <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C) • Šaldymo skystis: <N> • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C) • Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) • Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C) • Hűtőközeg: <N> • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> (°C) • Agent frigorific: <N> • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 01 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Shigeki Morita Director Ostend, 2nd of February 2012 22 W ankstesnio puslapio tęsinys: 23 Y iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 N pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 Z önceki sayfadan devam CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ bar °C °C bar <Q> SGS UNITED KINGDOM LTD. SGS House, Johns Lane Tividale Oldbury B69 3HX, United Kingdom 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 32.4 72.8 <P> TSmax <M> –30 32.9 R407C TSmin <L> <N> PS <K> 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> (°C) • Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> (°C) • Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C) • Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C) • Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C) • Kylmäaine: <N> • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 20 21 22 23 24 25 19 R nadaljevanje s prejšnje strani: 20 [ eelmise lehekülje järg: 21 E продължение от предходната страница: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 15 \ nastavak s prethodne stranice: 16 K folytatás az előző oldalról: 17 P ciąg dalszy z poprzedniej strony: 18 U continuarea paginii anterioare: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) • Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 • ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar) • ∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*): * TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘: <L> (°C) * TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C) • æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar) • ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) • Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> (°C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 13 14 15 16 17 18 19 12 Q fortsettelse fra forrige side: 13 M jatkoa edelliseltä sivulta: 14 F pokračování z předchozí strany: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) • Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> (°C) • Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) • Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C) • Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) • Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> (°C) • Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) • Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) • Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) • Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo 01 02 03 04 05 08 S continuação da página anterior: 09 X продолжение предыдущей страницы: 10 T fortsat fra forrige side: 11 V fortsättning från föregående sida: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится 05 H continuación de la página anterior: 06 L continua dalla pagina precedente: 07 J Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·: 01 D continuation of previous page: 02 G Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 I suite de la page précédente: 04 O vervolg van vorige pagina: Design Specifications of the models to which this declaration relates: Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3PW54723-5P 3/13/12 10:22:07 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind9 9 3/13/12 10:22:09 AM • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie, geldt de Engelse versie. • De fabrikant behoudt zich het recht voor specificaties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te herzien zonder voorafgaande kennisgeving. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer conflito na interpretação deste Manual e de qualquer tradução do mesmo. • O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especificações e concepção/design aqui contido a qualquer altura sem aviso prévio. • Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου. • Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. • Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde, bu kılavuzun ıngilizce sürümü üstün tutulacaktır. • Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_EN.ind10 10 3/13/12 10:22:10 AM • ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺍﻱ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻭﺍﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻟﻐﺔ ﻛﺎﻧﺖ ،ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﺍﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻫﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﺪﺓ. • ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻭﺍﻳﺔ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ. Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium 3/20/12 11:48:23 AM CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind4 4 CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind3 3 3/20/12 11:48:24 AM ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻭﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﻤﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻛﺎﻓﻴﺔ .ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ،ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ .ﻟﺬﻟﻚ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺬ ﺑﻌﺾ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ: ) (iﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻭﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻏﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﻀﻐﺎﻁ ﺍﻭ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ. ) (iiﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ R22ﺍﻭ .R407Cﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻔﺲ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻀﺮﺭ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻭ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ) (iiiﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻃﻼﻕ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮ ﻭﺍﻟﺒﻴﺌﺔ. ) (viﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ،R407Cﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ. ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﻄﺲ ﺍﻧﺒﻮﺏ-ﺍﻟﻐﻄﺲ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻋﺎﺩﺓ ،ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ R410Aﻣﺠﻬﺰﺓ ﺑﺎﻧﺒﻮﺏ -ﻏﻄﺲ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ .ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ،ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺍﻧﺒﻮﺏ -ﺍﻟﻐﻄﺲ ،ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﻔﻞ. ! ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻭﻧﻈﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ • ﻻ ﺗﻀﻴﻒ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺳﺎﺑﻘﺎ ﹰ ﻋﻨﺪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻟﻠﺘﺴﺮﹼﺏ ،ﻻﻥ ﺫﻟﻚ ﺳﻮﻑ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ .ﺍﻓﺮﻍ ﹼ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ R22ﻭ R407Cﺟﺪﻳﺪﺓ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ. ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﻭ ﺍﻟﺼﻼﺣﻪ ﺇﺫﺍ ﻟﻮﺣﻆ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺑﻌﺾ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ .ﺍﻓﺤﺺ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻭﺃﺳﺒﺎﺑﻪ ﻟﺒﻌﺾ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ .ﻷﻱ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ،ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ. ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﻋﻄﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﺿﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ ] [ON/OFFﺑﻌﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﻧﻔﺠﺮﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺍﻭ ﺍﻧﻔﺼﻞ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺍﻭ ﺍﻋﺪ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻃﻮﺭ ﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ. ﻋﺪﹼﻝ ﻃﻮﺭ ﺍﻻﺳﻼﻙ. ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺧﻼﻝ 3ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻜﺮﺭ. ﺍﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪﺓ 3ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻟﺒﺪﺀ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ. ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻨﺨﻔﺾ. ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﻣﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﻷﻭﺳﺎﺥ. ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ. ﹼ ﻳﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎﻙ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﻮﺍﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺤﺔ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻮﺣﺪﺍﺕ. ﺍﺯﻝ ﺍﻟﻌﻮﺍﺋﻖ. ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﻧﻈﻴﻒ. ﹼ ﻧﻈﻒ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ. ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ( ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺪﻓﺌﺔ(. ﺍﻋﺪ ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ. ﻻ ﻳﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍﺀ ﺑﺎﺭﺩ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ، ﺍﻭ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍﺀ ﺳﺎﺧﻦ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ. ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ( ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪﺍ ﹰ )ﻟﻠﺘﺪﻓﺌﺔ(. ﺍﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻗﻞ. ﺍﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻋﻠﻰ. ﻋﻠﻰ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ،ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﺠﺄﺓ. ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ. ﺍﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪﺓ ﻗﻠﻴﻠﺔ. ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ. ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ. )ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺘﺄﻧﻒ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ(. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 ﻓﻲ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ،ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺎﺭ ﺑﺎﻟﻘﺪﺭ ﺍﻟﻜﺎﻓﻲ ﻓﺠﺄﺓ. UAT(Y)(P)450, 500, 700, 850 ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﻌﻄﻞ ،ﻳﺮﺟﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﺍﻟﻤﺮﺧﺺ /ﻓﻨﻲ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ. ١٢ 3/20/12 11:31:17 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 12 ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ R407C • ﺍﻥ R407Cﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﻨﻌﺪﻡ ﺍﻟﻤﺪﺍﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﺳﺘﻨﺰﺍﻓﻪ ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺔ ﺍﻻﻭﺯﻭﻥ ﺻﻔﺮﺍ ﹰ ﻭﻫﺬﺍ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺑﺮﻭﺗﺮﻭﻛﻮﻝ ﻣﻮﻧﺘﺮﻳﺎﻝ .ﻭﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﺯﻳﺖ ﺑﻮﻟﻴﻠﻴﺴﺘﺮ ) (POEﻟﺘﺰﻳﻴﺖ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ .ﺍﻥ ﺳﻌﺔ ﻭﺍﺩﺍﺀ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ .R22 • ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺯﻳﺖ POEﺃﻭ PVEﻟﺘﺰﻳﻴﺖ ﺿﺎﻏﻄﺔ ،R407Cﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺨﺘﻠﻖ ﻋﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺿﺎﻏﻄﺔ .R22ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﺼﺐ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺣﻴﻄﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻟﻌﺪﻡ ﺗﻌﺮﺽ ﻧﻈﺎﻡ R407C ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺐ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻣﻦ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻤﺘﺺ ﺯﻳﺖ POEﺃﻭ PVEﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ. • ﺍﻥ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ R407Cﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ،R22ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻧﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻨﺼﺐ. • ﻋﺮﺑﻲ • • • ﻻﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ. ﻻﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺍﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ .R407C ﺍﻻﺩﻭﺍﺕ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻊ R407Cﻓﻘﻂ )ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ R22ﺍﻭ ﺍﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﺧﺮﻯ( (iﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻤﺴﺎﻟﻚ ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ (iiﻣﻜﺸﺎﻑ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ (iiiﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ/ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ (ivﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ/ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﹸﻋﺪﺓ ﺗﻮﺳﻴﻊ (v (viﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺠﻔﻒ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺘﺎﺩ ﺧﻂ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻜﻴﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ .R407Cﻭﻳﺘﻢ ﻫﺬﺍ ﺑﻐﺮﺽ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺗﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻭﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ .ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺠﻔﻒ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻣﻨﺨﻞ ﺟﺰﻳﺌﻲ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ ،ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺠﻔﻒ ﻣﺼﻔﺎﺓ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ. ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ • • • • ﺍﺯﻝ ﻭﻧﻈﻒ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﻮﺍﺳﻜﺔ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻏﺴﻞ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ )ﺗﺤﺖ 40°ﻡ( ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻌﺎﺩﻟﺔ. ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺟﻴﺪﺓ ﻭﺟﻔﻔﻪ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺗﻪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ،ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ. ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻛﻞ 2ﺍﺳﺒﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ .ﺍﻭ ﻣﺮﺍﺕ ﺍﻛﺜﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ. ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺍﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﺩﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ. * ))ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ :ﻃﻠﺐ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻤﻴﺪﺍﻧﻲ( UAT(Y)(P) 700, 850 UAT(Y)(P) 180, 280, 320, 450, 560 ﻣﺮﺷﺢ ﻣﺮﺷﺢ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺗﻤﺖ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺗﻤﺖ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ 560 ،450 ١١ 3/20/12 11:31:17 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 11 ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻣﺜﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻭﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﻢ(٢ ﻃﺮﺍﺯ UAT(Y)(P)180 UAT(Y)(P)240 UAT(Y)(P)280 UAT(Y)(P)320 UAT(Y)(P)450 UAT(Y)(P)500 UAT(Y)(P)700 UAT(Y)(P)850 UAT(Y)(P)C10 UAT(Y)(P)C12 380 ~ 415V, 3N ~ /50 ﺳﻌﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ )ﺍﻣﺒﻴﺮ( 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 )ﺍﻣﺒﻴﺮ( 32 32 50 50 50 63 80 100 125 125 8.4 8.4 13.3 13.3 13.3 21.2 33.6 42.4 60.0 60.0 ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ )ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻢ(٢ 8.4 8.4 13.3 13.3 13.3 21.2 33.6 42.4 60.0 60.0 ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻻﺧﺮﻯ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﻓﺎﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻻﻗﻄﺎﺏ ،ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ. • ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻣﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺎﻃﻊ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻳﻔﻀﻞ( ﺍﻭ ﻓﺎﺻﻤﺔ .HRC • ﺛ ﹼﺒﺖ ﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ .ﺍﻭﺻﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ. • ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ. • ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺳﻠﻚ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺷﺮﻭﻁ H07RN-Fﻭﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ﻟﻠﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ،ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﻭﺍﻗﻲ. ! ﺗﺤﺬﻳﺮ • ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﺍﻋﺰﻟﻬﺎ ﻭﺍﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. • ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﺸﻴﻔﺮﺓ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ. ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ. ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ )(R22 ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ 30 20 10 0 -5 30 24 25 20 15 -10 10 ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )(° C DB 40 50 46 40 30 20 10 0 -5 30 ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )(°C WB ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ) R22ﻭ (R407C ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻓﻘﻂ 15 10 5 0 -5 -10 -15 30 25 27 20 15 ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )(°C WB ﻣﻼﺣﻈﺔ: • = WBﺑﺼﻴﻠﺔ ﺭﻃﺒﺔ • = DBﺑﺼﻴﻠﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )(° C WB 20 24 25 20 15 -10 10 ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺎﺭﺟﻴﺔ )(°C DB 54 50 ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ )(R407C ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ! ﺗﻨﺒﻴﻪ : ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺇﺧﻔﺎﻕ ﺧﻄﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. 10 ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ )(°C DB ١٠ 3/20/12 11:31:18 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 10 ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻋﺮﺑﻲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﻤﻚ ﺑﺎﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻣﻮﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UATY(P)450, 560 ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(Y)(P)180 ) UATY(Pﻓﻘﻂ PCB 52C1 ID4 R OOM 52C2 52F 47 52C 52F2 52F1 ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ PCB T1 OUT FAN 2 X1 X2 X3 F1 51F1 51C2 51C N L3 L2 X1 X2 52F2 TB1 TB2 ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ) UATY(Pﻓﻘﻂ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(Y)240, 280, UAT(Y)(P)320 PCB FZ 52F1 N N N ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ) UATY(Pﻓﻘﻂ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(P)450, 560 47 PCB 52C N A1 T S R A2 W V U T S 52C1 52C2 N R X1 L V RESET RESET 95 98 96 R 51C1 51C2 F1 N S 6 2 2 51C T A2 W V U U 95 98 96 ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ A1 T S R X1 X2 W 6 L3 L2 L1 N LIVE UATY240, 280ﻓﻘﻂ 51C1 TB1 N ) UATY(Pﻓﻘﻂ F1 L1 52F3 TB2 47 51F1 OUT FAN 1 C 4WV 1 4WV 2 6 2 TB1 ﮐﻞ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ TB1 UATY240, 280 52F2 ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ 47 ) UATY(Pﻓﻘﻂ ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(Y)(P)700 ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UATYP240, 280 F1 PCB ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ 47 ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ 52C X1 52F1 F1 52F2 PCB 52C2 52F1 &51F1 52C1 47 51F1 51C 52F3 TB1 52F2 TB2 51C2 TB1 X1 X2 ) UATY(Pﻓﻘﻂ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ 51C1 ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ TB2&3 ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(Y)(P)C10, C12 ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT(Y)(P)850 ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ F1 47 52F 52C2 ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ X2 52F2 52C1 51F1 X1 PCB 52F3 TB1 51C2 51C1 TB2 & 3 ) UATY(Pﻓﻘﻂ ) UATY(Pﻓﻘﻂ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ٩ 3/20/12 11:31:18 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 9 ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ • ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﺺ ﻭﻣﺆﻫﻞ ﻭﺣﺴﺐ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ. ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ،ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺼﺎﺭﻳﺢ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ. .1ﻣﺨﻄﻂ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ. .2ﻭﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ. UAT(Y)(P)450, 560, 700, 850, C10, C12 a b PE g ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎﻝ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ""LCD GND )ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ( +5 B A c ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ f d GND +5 B A e ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ )ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ( .aﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .dﻭﺣﺪﺓ .eﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ .bﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺋﻴﺴﻲ/ﻓﺎﺻﻤﺔ )ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ( .fﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭ ﻣﻮﺟﻪ .cﺍﺳﻼﻙ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﺧﻠﻒ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺴﻠﻚ ،UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320ﻓﻬﻮ ﻣﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﺘﺤﻤﻚ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ .ﻭﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺎﳌﻮﺻﻞ " "CN2ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ. .gﺍﺭﺿﻲ .3ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻭﺍﻭﺻﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﻣﻨﺒﻊ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺑﺎﻟﺒﻜﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻓﻲ ﺍﺩﻧﺎﻩ. UAT(Y)(P)180, 240, 280, 320 UAT(Y)(P)450, 560 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ UAT(Y)(P)180ﻓﻘﻂ ﻣﻮﺿﻊ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ UAT(Y)(P)700, 850, C10, C12 ﻣﻮﺿﻊ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻻ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ )ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻟﻤﻠﻒ( ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺪﻭﺍﺋﺮ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ ﺑﺪﻭﻥ ﺇﻟﺤﺎﻗﻪ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ. ٨ 3/20/12 11:31:22 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 8 ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP V/ph/Hz V A A A ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP V/ph/Hz V A A A UAT180 14.0 12.1 74 23.0 15.6 95 UAT560 UAT700 26.9 x 2 16.9 x 2 118 x 2 27.5 x 2 22.3 x 2 118 x 2 UATY180 UATY240 27.5 22.3 118 23.0 x 2 15.6 x 2 95 x 2 UATC10 UATC12 UAT850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 30.0 x 2 174 x 2 35.0, 50.0 24.0, 30.0 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 UATY280 UATY320 UATY450 ﻋﺮﺑﻲ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )(R22 UAT240 UAT280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26.9 16.9 118 UAT320 UAT450 ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )(R22 ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP 400 / 3N ~ / 50 V/ph/Hz 380 ~ 415 V A 17.0 22.0 31.0 27.5 22.0 x 2 A 15.0 19.5 23.0 22.3 19.5 x 2 A 101 84 81 118 84 x 2 UATY560 UATY700 UATY850 UATYC10 UATYC12 V/ph/Hz 400 / 3N ~ / 50 V 380 ~ 415 A 31.0 x 2 27.5 x 2 42.0 x 2 35.0, 50.0 50.0 x 2 A 23.0 x 2 22.3 x 2 30.0 x 2 24.0, 30.0 30.0 x 2 A 81 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 UATP180 UATP240 14.0 13.0 74 23.0 15.9 95 UATP280 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 26.9 16.9 118 UATP320 UATP450 UATP560 UATP700 26.9 x 2 16.9 x 2 118 x 2 31.0 x 2 22.3 x 2 118 x 2 UATYP180 UATYP240 ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )(R407C ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP V/ph/Hz V A A A ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP V/ph/Hz V A A A 31.0 22.3 118 23.0 x 2 15.6 x 2 95 x 2 UATPC10 UATPC12 UATP850 400 / 3N ~ / 50 380 ~ 415 42.0 x 2 30.0 x 2 174 x 2 35.0, 50.0 24, 30 175, 215 50.0 x 2 30.0 x 2 215 x 2 UATYP280 UATYP320 UATYP450 ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )(R407C ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP ﻃﺮﺍﺯ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )(COMP ﺗﻴﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ )(FLA, COMP ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﻔﻞ )(LRA, COMP 400 / 3N ~ / 50 V/ph/Hz 380 ~ 415 V A 17.0 23.0 26.9 31.0 23.0 x 2 A 15.0 15.9 16.9 22.3 15.9 x 2 A 101 95 118 118 95 x 2 UATYP560 UATYP700 UATYP850 UATYPC10 UATYPC12 400 / 3N ~ / 50 V/ph/Hz 380 ~ 415 V A 26.9 x 2 31.0 x 2 42.0 x 2 35.0, 50.0 50.0 x 2 A 16.9 x 2 22.3 x 2 32.0 x 2 24, 30 30.0 x 2 A 118 x 2 118 x 2 174 x 2 175, 215 215 x 2 ٧ 3/20/12 11:31:22 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 7 ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )(R22 ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﻛﺠﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ CFM L/S mmAq CFM L/S ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﻣﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ 10 5650 2667 4500 2124 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 7 / 15 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ1/ - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ1/ 1020 x 615 x 1 UAT560 UAT700 5.9 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10.5 x 2 8000 3776 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 840 x 667 x 1 UAT850 R22 10.4 x 2 9600 4531 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 2 ﻣﻢ 6.2 3600 1699 4.5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 8000 3776 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ SLM 820 x 615 x 1 CFM L/S mmAq CFM L/S ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( 5.2 1800 850 4.0 2826 1334 2 ﻛﺠﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ UAT180 UAT240 UAT280 R22 5.9 3532 1667 UAT320 UAT450 UATC10 UATC12 16.5 / 19.5 11000 5191 19.5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ 840 x 667 x 1 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ 2 /ﻭ 4 860 x 550 & 600 x 4 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 1370 x 735 x 1 )(R22 ﻛﺠﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ CFM L/S mmAq CFM L/S ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ 10 5650 2667 4500 2124 ﻣﻢ ﻛﺠﻢ ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 7 / 15 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ1/ - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ1/ 1020 x 615 x 1 UATY560 UATY700 5.6 x 2 6710 3167 20 11300 5333 10.5 x 2 8000 3776 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 840 x 667 x 1 UATY850 R22 9.4 x 2 9600 4531 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 2 ﻣﻢ 6.0 3600 1699 4.7 x 2 5651 2667 20 11300 5333 10000 4719 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ SLM 820 x 615 x 1 ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 4.5 1800 850 4.7 2826 1334 2 CFM L/S mmAq CFM L/S ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( UATY180 UATY240 UATY280 R22 5.6 3532 1667 UATY320 UATY450 UATYC10 UATYC12 16.0 / 20.5 11000 5191 20.5 x 2 12500 5899 30 20000 9439 - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ 840 x 667 x 1 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ 2 /ﻭ 4 860 x 505 & 600 x 4 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 1370 x 735 x 1 ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻓﻘﻂ )(R407C ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﻛﺠﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ CFM L/S mmAq CFM L/S ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﻣﻢ 10 5650 2667 4500 2124 ﻛﺠﻢ ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 7 / 15 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ1/ - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ1/ 1020 x 615 x 1 UATP560 UATP700 4.2 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9.6 x 2 8000 3776 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 840 x 667 x 1 UATP850 R407C 10.4 x 2 9300 4389 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 2 ﻣﻢ 6.2 3600 1699 4.5 x 2 5651 2667 20 11300 5333 8000 3776 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ SLM 820 x 615 x 1 ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 4.6 1800 850 4.0 2826 1334 2 CFM L/S mmAq CFM L/S ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( UATP180 UATP240 UATP280 R407C 5.9 3532 1667 UATP320 UATP450 UATPC10 UATPC12 14.5 / 18.0 11000 5191 18.0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ 840 x 667 x 1 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ 2 /ﻭ 4 860 x 505 & 600 x 4 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 1370 x 735 x 1 ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )(R407C ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ UATYP180 ﻛﺠﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ CFM L/S mmAq CFM L/S ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﻣﻢ ﻛﺠﻢ ﻃﻮﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﻗﻴﺎﺳﻲ/ﺣﺪ ﺍﻗﺼﻰ( :ﻗﻴﺎﺱ ﻡ :ﻣﻢ ﻣﻢ 6.0 3600 1699 10 5650 2667 4500 2124 5.0 x 2 5651 2667 20 11300 5333 10000 4719 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ SLM 7 / 15 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ1/ ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ1/ 1020 x 615 x 1 820 x 615 x 1 ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 4.3 1800 850 UATYP280 R407C 5.6 3532 1667 4.7 2826 1334 2 CFM L/S mmAq CFM L/S ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻨﻮﻉ/ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ( ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺍﻟﻄﻮﻝ xﺍﻟﻌﺮﺽ xﺍﻟﺴﻤﺎﻛﺔ( UATYP240 UATYP320 UATYP560 UATYP700 5.8 x 2 6710 3167 20 11300 5333 9.4 x 2 8000 3776 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 840 x 667 x 1 UATYP850 R407C 9.6 x 2 9600 4531 ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺘﺎﺑﻊ 2 UATYP450 UATYPC10 UATYPC12 13.5 / 20.5 11000 5191 20.0 x 2 12500 5899 30 20000 9439 - / 100 : 0.14 ﻟﻮﻟﺒﻲ2/ 840 x 667 x 1 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ2/ 1370 x 735 x 1 ﺳﺎﺭﺍﻧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ 2 /ﻭ 4 860 x 505 & 600 x 4 ٦ 3/20/12 11:31:23 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 6 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﺮﺑﻲ 1.7ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺮﺟﺎﺀ ﻓﺤﺺ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺃﺩﻧﺎﻩ) .ﻣﻌﺒﺄﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﻭﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻓﻘﻂ( .1ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ 2ﻗﻄﻌﺔ UAT (Y)(P)240, 280, 320 4ﻗﻄﻌﺔ UAT (Y)(P)450, 560 .2ﻏﻼﻑ ﺍﻟﺴﺎﻕ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ،ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ. ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 1 .2ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﺴﺎﻕ )ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ( ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2 ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺷﻔﺔ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 3 ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺷﻔﺔ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 4 ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ .1ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ )ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ( ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ٥ 3/20/12 11:31:24 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 5 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ )ﻭﺣﺪﺓ :ﻣﻢ( ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻤﺴﺎﺣﺎﺕ ؛ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﺘﺼﻔﻴﺔ 1.6ﺍﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ UAT 180~320 UAT 450, 560 300 500 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ 1000 )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ، ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 300 300 700 ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ 300 700 1000 ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ، ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 1000 ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ، ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( 1500 1500 ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ UAT 700~C12 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ 1000 1500 1000 ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﺧﺪﻣﺔ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( 3000 1000 )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( 2000 ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻠﻒ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ، ﻭﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺣﺮﻑ( 1000 ٤ 3/20/12 11:31:24 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 4 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ UAT 700, 850 ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺘﺎﺋﻒ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﺭﻛﺎﻥ ﺍﻻﺭﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻻﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﺮﻓﻊ. ﻛﺘﻴﻔﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﺳﻠﺴﻠﺔ A ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ Aﺑﺪﺭﺟﺔ 45ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ ﻭﻳﺠﺐ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﻋﺎﺯﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﻛﺎﻥ ﺍﻻﺭﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺮﻓﻊ. ﻋﺮﺑﻲ 1.4ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ UAT 180~560 1.5ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ • • • • ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺘﻜﺎﺛﻒ A 1 FPTﻣﺰﻭﺩﺓ .ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ. ﻣﺎﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﺼﺮﻑ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺸﺒﻚ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺜﺒﺖ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻟﻠﺼﺮﻑ ﺍﻟﺠﻴﺪ ،ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ. ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻭﺍﻟﺘﺴ ﹼﺮﺏ ،ﺯ ﹼﻭﺩ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﻌﺎﺯﻝ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺘﻌﺮﻕ. ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ،ﺍﻓﺤﺺ ﻟﺘﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﺴ ﹼﺮﺏ ﻭﺍﻟﻤﺎﺀ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﻔﺎﺭﺷﺔ ﻋﺎﺭﺿﺔ ﺍﻟﺮﻓﻊ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﺤﺒﺲ ﺗﺼﺮﻳﻒ. B C ﻳﺠﺐ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺗﺤﺖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ. A ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ A B C 70ﻣﻢ 2C ESP X 2 ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺮﻓﻊ ﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﻴﻮﺩ ﺑﻬﺎ ) 4ﺟﻮﺍﻧﺐ( ﻣﺤﺒﺲ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻼﺣﻈﺔ = ESP :ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻣﺤﺒﺲ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﺘﻜﺎﺛﻒ UAT C10, C12 ٣ 3/20/12 11:31:24 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 3 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ 1.1ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﹼ • ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ ﻣﺮﺓ ﺛﺎﻧﻴﻪ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ(. ﺍﺗﺮﻙ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. • ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺣﺪﺗﻴﻦ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ،ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻻﺧﺮﻯ. 1.2ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ .1ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻜﺒﺢ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ. ﺍﺣﻜﻢ ﺍﻻﻏﻼﻕ ﺑﺎﻟﺰﻓﺖ ﺍﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺴﻘﻒ .2ﻳﺠﺐ ﺇﻏﻼﻕ ﻭﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻜﺎﺑﺢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﻒ. ﻭﺍﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻹﻏﻼﻕ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ. 4-ø15 ڧﺘﺤﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺴﻘﻒ 6-ø15 ﻛﺎﺑﺢ ﺍﻟﺴﻘﻒ ڧﺘﺤﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. 1.3ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ • • • • • • ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺠﻬﺰﺓ ﺑﻔﺘﺤﺎﺕ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻭﺗﺮﺟﻴﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ .ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯﺓ ﻭﺗﺜ ﹼﺒﺖ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻊ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ. ﺳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ. ﻟﻤﻨﻊ ﺗﺴ ﹼﺮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ،ﻳﺠﺐ ﹼ ﻳﺠﺐ ﻋﺰﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﻣﺎﻛﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻜﻴﻔﺔ -ﻫﻮﺍﺋﻴﺎ. ﻳﺠﺐ ﻋﺰﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺑﻤﺎﺩﺓ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻄﻘﺲ. ﺳﺪ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻨﺎﻳﺔ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺴﻘﻒ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﺷﺮﻃﺔ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻄﻘﺲ ﻟﻤﻨﻊ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﻭﺍﻟﺮﻣﻞ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ..ﺍﻟﺦ ﻳﺠﺐ ﹼ ﻟﻠﻤﺒﻨﻰ. ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ. ! ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ 2000ﻣﺘﺮ. ٢ 3/20/12 11:31:25 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 2 ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺻﻠﻴﺔ ﻳﺰﻭﺩﻙ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﺑﻄﺮﻕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﻭﺍﻟﻤﺄﻣﻮﻥ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ. ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺿﺒﻂ ﺧﺎﺹ ﻟﻜﻲ ﻳﻼﺋﻢ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻚ. ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ،ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻪ ﻟﻠﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ ﺫﻭﻱ ﺧﺒﺮﺓ ﻭﻣﺪﺭﺑﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﺎﺟﺮ ،ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﻧﻊ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﺭﻉ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ،ﺍﻭ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﻌﻨﻴﻴﻦ. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ ،ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﻘﺺ ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻗﺪﺭﺍﺗﻬﻢ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺍﻭ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ،ﺇﻻ ﺍﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺍﻭ ﺍﻋﻄﺎﺋﻬﻢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ. ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻋﺮﺑﻲ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ! ﺗﻨﺒﻴﻪ ! ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺼﺐ. • ﻻﺗﻨﺼﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻐﺎﺯ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻻﻟﺘﻬﺎﺏ. ﺍﺫﺍ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺗﺠﻤﹼ ﻊ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺍﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻨﺎﺭ. • ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ. ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ، ﺳﻮﻑ ﻳﺘﺴﺮﺏ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺗﺮﻃﺐ ﺍﻷﺛﺎﺙ. • ﻻﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ﺗﻢ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ. ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺍﻟﻰ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ. • ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻌﺪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﺼﺐ. ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺎﺕ ﺑﺄﺣﻜﺎﻡ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺼﺤﻮﺏ ﺑﺎﻟﻀﻮﺿﺎﺀ. • ﺣﺎﻓﺎﺕ ﺣﺎﺩﺓ ﻭ ﺍﺳﻄﺢ ﻣﻠﺘﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻛﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺠﺮﻭﺡ. ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻦ ﺍﻻﺣﺘﻜﺎﻙ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ. • ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ON/OFFﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ " "OFFﻭﺫﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺼﻮﻝ ﺍﺯﻋﺎﺝ ﻭﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﻋﻤﻞ ﺫﻟﻚ، ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻣﺮﺍﻭﺡ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ ﺍﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻌﺮﹼﺽ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻔﻨﻴﲔ ﺍﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺨﻄﺮ. ﹼ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺑﻘﺮﺏ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ. •ﻻ • ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺳﻼﻙ ﻣﻀﻤﻮﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻟﺘﻮﻟﻴﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ. • ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻔﺠﻴﺮ. • ﻳﺠﺐ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻨﻴﲔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﲔ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺣﺴﻦ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ،ﻭﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ. • ﻳﺠﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﺳﻼﻙ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﻃﻦ. • ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺒﺪﺃ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. • ﻳﺠﺐ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻧﻘﺺ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ. • ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺔ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ. • ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ OFFﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻨﺼﺐ ﺍﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ. • ﺍﻓﺼﻞ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ. • ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ .ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﻟﺤﺮﻳﻖ. • ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎﺩ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ،ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ، ﻭﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﺒﺚ ،ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ 1ﻣﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻥ ﻭﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮ ،ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺍﻟﻤﺸﻮﺷﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ} .ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ ﻭﻣﺼﺪﺭ ﺍﻻﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎﻉ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﺍﺫﺍﻋﻲ ﻭﺣﺘﻰ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ 1ﻣﺘﺮ {. ﻫﺎﻡ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺑﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﻣﻔﻠﻮﺭﻩ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ ﻓﻲ ﺑﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ﻛﻴﻮﺗﻮ .ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮ. ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪR407C : (1) GWPﻗﻴﻤﺔ1652.5 : ) = GWP (1ﺍﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺭ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻧﻮﻋﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ. ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺫﻟﻚ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ .ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻌﻤﻴﻠﻚ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻛﺜﺮ. ﻻﺣﻈﺔ ﹼ ﻣﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ ،ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﺘﺸﺮﻳﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ. ١ 3/20/12 11:31:26 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 1 ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ UAT(Y)(P)C10, C12 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 516 516 1220 A ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 3100 3180 3148 80 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 1974 210 100 1650 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺗﺼﺮﻳﻒ 1ﺑﻮﺻﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 660 2252 15 22.5 27.5 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 782 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A 62 526 892 iv 3/20/12 11:31:26 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 4 ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ -UAT(Y)(P)450, 560ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ 25 10 91 15 2032 10 86 1412 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 1432 180 180 180 180 180 180 180 1762 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 1990 2032 2082 1990 1432 10 86 10 91 15 2032 46 25 235 51 B ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ 25 × 15-4 B 294 25 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 1782 200 200 200 200 200 200 200 200 264 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 235 ﺍﻟﻌﺮﺽ ) Cﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺎﻉ( 25 ﺣﻤﺎﻟﺔ ) 4ﺃﻣﺎﻛﻦ( ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ B ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ rﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 8 8 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺻﺮﻑ R1 A 77 ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ C 1200 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺻﻨﺪﻭﻕ lﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 25 104 368 79 1782 ﻓﺘﺤﺎﺕ 22-ø3 10 359 104 339 10 10 ﻓﺘﺤﺎﺕ 24-ø3 10 46 25 359 59.5 120120 59.5 51 372 46 140140 46 A 717 372 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ A B RT-A 1670 1200 RT-AR 1800 1330 483 * C.O.ﻓﻘﻂ UAT(Y)(P)700, 850 22.5 15 144 25 144 383 27.5 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 80 10 80 51 1146 2200 1912 20-ø3 1302 150 150 150 150 150 150 150 150 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ A 383 10 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 144 51 50 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 80 25 144 2768 2850 2720 23 566 640 80 120 120 120 120 80 10 10 28-ø3 80 150 150 150 150 80 758 120 120 120 120 43 43 2200 80 758 566 165 100 1302 1735 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 320 510 ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ 640 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺻﺮﻑ R1 iii 3/20/12 11:31:26 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 3 ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ - UAT(Y)(P)240, 280, 320ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ 15 )(1342 25 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A 46 637 372 281 45 49 10 49 10 96 812 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 832 160 160 160 160 160 160 96 10 320 1038 160 160 49 226 10 1342 1300 1392 1300 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 832 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 1058 160 160 160 160 160 160 25 46 51 242 155 A 1058 49 368 10 ﺍﻟﻌﺮﺽ ) Cﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺎﻉ( 10 25 46 ﻓﺘﺤﺎﺕ 19-ø3 B 265 ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ 25 × 15-4 1000 51 ﻓﺘﺤﺎﺕ 16-ø3 25 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 87 10 15 )(1342 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ B 372 140 140 46 281 41 100 100 40 10 261 25 25 265 ﺣﻤﺎﻟﺔ ) 4ﺃﻣﺎﻛﻦ( ﺻﺮﻑ R1 1000 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ 9 9 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 71 C ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ * ،(4)RT80 100Aﻓﻘﻂ 437 1530 - UAT(Y)(P)450, 560ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ 25 46 25 51 A 15 )(2032 123 25 A 1670 1800 C.O H.P ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A B 1200 1330 10 72 200 200 200 200 200 200 200 200 72 428 15 123 )(2032 ﻓﺘﺤﺎﺕ 26-ø3 25 46 25 25 235 1744 428 HP1 LP1 1200 151 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 123 123 1744 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 124 ﺻﺮﻑ R1 A 483 77 ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻜﺒﺢ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ 123 35 ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ HP2 LP2 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 462 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 1744 123 ﺣﻤﺎﻟﺔ ) 4ﺃﻣﺎﻛﻦ( ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 72 51 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ B B 235 ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ 25 × 15-4 B ﻓﺘﺤﺎﺕ 26-ø3 51 120 120 120 51 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 72 200 200 200 200 200 200 462 34 120120120 34 2082 1990 2032 1744 1990 10 49 10 1744 49 10 50 * C.O.ﻓﻘﻂ ii 3/20/12 11:31:27 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 2 ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ UAT(Y)(P)180 )ﻭﺣﺪﺓ ؛ ﻣﻢ( * ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ :ﺣﺠﻢ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺼﺮﻑ )ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ؛ ﺑﻮﺻﺔ( 10 25 46 49 10 34 51 34 150 150 150 150 A 36 208 10 668 1192 1142 1100 1100 668 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 36 ﻓﺘﺤﺎﺕ 16-ø3 224 25 15 )(1342 25 46 ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ 25 × 15-4 15 25 265 1000 25 )(1342 265 ﻓﺘﺤﺎﺕ 16-ø3 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 51 25 B 20 668 24 125 125 24 170 170 49 10 150 150 150 150 20 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ B ﺣﻤﺎﻟﺔ ) 4ﺃﻣﺎﻛﻦ( 668 224 208 35 132 ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 297 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 224 208 668 1000 ﺻﺮﻑ R1 412 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 125 71 ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ 437 1530 50 - UAT(Y)(P)240, 280, 320ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ 10 25 46 51 107 49 10 60 10 60 150 150 150 150 150 150 A 1020 36 170 170 1392 1342 1300 1020 1300 36 ﻓﺘﺤﺎﺕ 21- ø3 173 20- ø3 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ 25 15 )(1342 25 46 265 15 )(1342 25 25 ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ A ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ B ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻻﻟﺘﻘﺎﺀ 25 × 15-4 1000 ﺷﻔﺔ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ 265 ﺣﻤﺎﻟﺔ ) 4ﺃﻣﺎﻛﻦ( 173 1020 107 41 337 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ 75 173 ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ 412 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 1000 ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﻤﻜﺜﻒ 1020 51 25 B 18.5 100 100 100 18.5 49 10 60 150 150 150 150 150 150 60 1020 107 ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ 135 71 437 ﺻﺮﻑ R1 ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻜﺒﺢ 1530 50 i 3/20/12 11:31:27 AM 0 IM-RTA-0107(2)DKdenv_AR.indd 1 CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind2 2 3/20/12 11:48:24 AM ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﻲ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﻃﺮﺍﺯ IM-RTA-0107(2)-DAIKIN (DENV) R08019030001B : ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﺰﺀ CVR-IM-RTA-0107(2)-DKdenv_AR.ind1 1 UATY180AMY1 UATY240AMY12 UATY280AMY12 UATY320AMY12 UATY450AMY1 UATY560AMY1 UATY700AMY1 UATY850AMY1B UATYC10AMY11 UATYC12AMY11 UATYP180AMY1 UATYP240AMY1 UATYP280AMY1 UATYP320AMY1 UATYP450AMY1 UATYP560AMY1 UATYP700AMY1 UATYP850AMY1B UATYPC10AMY11 UATYPC12AMY11 UAT180AMY1 UAT240AMY12 UAT280AMY12 UAT320AMY12 UAT450AMY1 UAT560AMY1 UAT700AMY1 UAT850AMY1B UATC10AMY1 UATC12AMY1 UATP180AMY1 UATP240AMY1 UATP280AMY1 UATP320AMY1 UATP450AMY1 UATP560AMY1 UATP700AMY1 UATP850AMY1B UATPC10AMY1 UATPC12AMY1 3/20/12 11:48:24 AM