Download Runner 20/24 User Manual

Transcript
Runner 20/24
User Manual
Version 2.0
EN, DE, FR, ES, IT, NO,
SV, DA, NL, PT, FI
Setting up the tripod
Aufstellen des Stativs
Mise en place du
trépied
Colocación del
trípode
Messa in stazione del
treppiede
Oppstilling av stativet
Ställa upp stativ
Opsætning af stativ
Opstellen van het
statief
Montagem do tripé
Jalustan asetus
Careful handling of tripod
Sorgfältige Behandlung des
Statives
Manipulation correcte du
trépied
Manejo cuidadoso del trípode
Gestione accurata del
treppiede
Levelling up
Horizontierung
Calage à l'horizontale
Forsiktig håndtering av stativ
Stativets hantering
Omhyggelig håndtering af stativ
Zorgvuldig omgaan met het
statief
Manuseamento cuidadoso do
tripé
Jalustan huolellinen käsittely
Nivelación
Messa in bolla
Horisontering
Horisontera
A
Rette ind
Inspelen
Nivelamento
Tasaus
B
C
User Manual
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Manuel d’utilisation
FR
Manual de empleo
ES
Manuale d’uso
IT
Brukerhåndbok
NO
Handbok
SV
Brugervejledning
DA
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de Operação
PT
Käyttöopas
FI
User Manual (English)
EN
Symbols
The symbols used in this User Manual have the
following meanings:
This manual contains important
safety directions as well as instructions for setting up the product and
operating it. Refer to "6. Safety Directions" for further
information.
Read carefully through the User Manual before you
use the product.

FR
ES
IT
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation NO
which, if not avoided, will result in death or serious
SV
injury.
DA
WARNING
NL
Indicates a potentially hazardous situation or
an unintended use which, if not avoided, could result PT
in death or serious injury.
FI
)
Please also note the CD "Optical & Digital
Levels" that contains important product information.

Product identification
The model and the serial number of your product is
indicated on the type plate.
Enter the model and the serial number in your
manual and always refer to this information when
you need to contact your agency or Leica Geosystems authorized service workshop.
Type: ____________
DE

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation or
an unintended use which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury and / or appreciable
material, financial and environmental damage.
)
Important paragraphs which must be
adhered to in practice as they enable the product to
be used in a technically correct and efficient manner.
Serial no.: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0en
1. Introduction
2. Important parts
j
k
EN
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
The Runner 20/24 is a modern automatic level for
the construction industry.
It is a level for all construction levelling and alignment
works.
Operating this level is simple. Learning is effortless
and it works for anyone in your team.
• Easy to use
• Fast set-up with side prism view at bubble
• Smooth foot-screws for ease of adjustment
• Peep sight for quick line up to target
• Dust and water resistant
Introduction
a
bc
d e
a) Endless drive (both
sides)
b) Circular level
c) Knurled ring of adjustable horizontal circle
d) Footscrew
e) Compensator test knob
2
f
f) Base plate
g) Objective
h) Optical sight with
point marking
i) Focusing knob
j) Eyepiece
k) Level prism
Runner 20/24-2.0.0en
FI
3. Distance/Angle measurement
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Reading:
Upper distance line:
2.670 m
Lower distance line:
2.502 m
Difference L:
0.168 m
Distance d:
Result:
1. Align instrument to point A and
Turn Hz-circle to "0".
2. Align instrument to point B and
aim on the centre of the staff.
3. Read off Hz-angle from Hz
circle: Example above:
Hz = 60°
16.8 m
Distance d = 100 x L
Distance/Angle measurement
3
Runner 20/24-2.0.0en
PT
FI
4. Checking and adjusting of the line-of-sight
δ
actual = 1.604
H=1.616
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
δ
FR
ES
nominal
= 1.388
NO
B
A
d
4. Read both staffs.
reading on A = 1.832 m
reading on B = 1.616 m
∆
H = A - B = 0.216 m
Checking (see example):
5. Set up the level about 1 m from
1. Choose a distance of appr. 30 m
staff A
within a gentle terrain.
2. Set up a staff at both final points 6. Read staff A (eg.: 1.604 m)
7. Find nominal reading B; eg.:
(A, B).
Reading A - ∆H = 1.604 m 3. Set up the instrument at point I1
0.216 m = 1.388 m
(halfway between A and B, just
8. Read staff B, compare nominalpass it down) and centre the
/actual- reading.
bubble.
With the circular bubble centred
and adjusted, the line of sight
should be horizontal.
Checking and adjusting of the
line-of-sight
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
When the difference
NL
nominal-/actual- reading is more
than 3 mm the line of sight must be PT
FI
adjusted.
1. Turn the adjusting srew until the
middle hair gives the required
reading (eg. 1.388 m).
2. Check line of sight again.
)
Before starting field work
or after long periods of storage/
transport of your equipment check
the field adjustment parameters
specified in this User Manual.
Runner 20/24-2.0.0en
5. Care and Transport
5.2 Storage
EN
5.1 Transport
Product
Respect the temperature limits when storing the
equipment, particularly in summer if the equipment is
inside a vehicle. Refer to "7. Technical Data" for
information about temperature limits.
DE
Transport in the field
When transporting the equipment in the field, always
make sure that you
• either carry the product in its original transport
container,
• or carry the tripod with its legs splayed across your
shoulder, keeping the attached product upright.
ES
IT
NO
Field adjustment
After long periods of storage inspect the field adjust- SV
ment parameters given in this user manual before DA
using the product.
NL
Transport in a road vehicle
Never carry the product loose in a road vehicle, as it
can be affected by shock and vibration. Always carry
the product in its transport container and secure it.
5.3 Cleaning and Drying
PT
Product and Accessories
FI
• Blow dust off lenses.
• Never touch the glass with your fingers.
• Use only a clean, soft, lint-free cloth for cleaning.
If necessary, moisten the cloth with water or pure
alcohol.
Do not use other liquids; these may attack the
polymer components.
Shipping
When transporting the product by rail, air or sea,
always use the complete original Leica Geosystems
packaging, transport container and cardboard box, or
its equivalent, to protect against shock and vibration.
Field adjustment
After transport inspect the field adjustment parameters
given in this user manual before using the product.
Care and Transport
FR
5
Runner 20/24-2.0.0en
Adverse use
• Use of the product without instruction.
• Use outside of the intended limits.
• Disabling safety systems.
• Removal of hazard notices.
• Opening the product using tools, for example
screwdriver, unless this is specifically permitted
for certain functions.
• Modification or conversion of the product.
• Use after misappropriation.
• Use of products with obviously recognizable
damages or defects.
• Use with accessories from other manufacturers
without the prior explicit approval of Leica
Geosystems.
• Inadequate safeguards at the working site, for
example when measuring on roads.
• Aiming directly into the sun.
Damp products
Dry the product, the transport container, the foam
inserts and the accessories at a temperature not
greater than +50°C / +122°F and clean them. Do not
repack until everything is completely dry.
6. Safety Directions
6.1 General Introduction
Description
The following directions should enable the person
responsible for the product, and the person who
actually uses the equipment, to anticipate and avoid
operational hazards.
The person responsible for the product must ensure
that all users understand these directions and
adhere to them.
6.2 Intended Use

WARNING
Adverse use can lead to injury, malfunction
and damage. It is the task of the person responsible
for the equipment to inform the user about hazards
Permitted use
• Optical height readings.
• Optical distance measuring with stadia readings.
Safety Directions
6
Runner 20/24-2.0.0en
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
effectiveness of those safety concepts in combination with the Leica Geosystems product.
and how to counteract them. The product is not to be
operated until the user has been instructed on how
to work with it.
Person in charge of the product
The person in charge of the product has the following
duties:
• To understand the safety instructions on the
product and the instructions in the user manual.
• To be familiar with local regulations relating to
safety and accident prevention.
• To inform Leica Geosystems immediately if the
product and the application becomes unsafe.
6.3 Limits of Use
Environment
Suitable for use in an atmosphere appropriate for
permanent human habitation: not suitable for use in
aggressive or explosive environments.
6.4 Responsibilities
Manufacturer of the product
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hereinafter referred to as Leica Geosystems, is responsible
for supplying the product, including the user manual
and original accessories, in a completely safe condition.

DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
WARNING
The person responsible for the product must FI
ensure that it is used in accordance with the instructions. This person is also accountable for the training
and the deployment of personnel who use the
product and for the safety of the equipment in use.
Manufacturers of non Leica Geosystems accessories
The manufacturers of non Leica Geosystems accessories for the product are responsible for developing,
implementing and communicating safety concepts
for their products, and are also responsible for the
Safety Directions
EN
7
Runner 20/24-2.0.0en

DANGER
Because of the risk of electrocution, it is very
dangerous to use staffs in the vicinity of electrical
installations such as power cables or electrical railways.
Precautions:
Keep at a safe distance from electrical installations.
If it is essential to work in this environment, first
contact the safety authorities responsible for the
electrical installations and follow their instructions.
6.5 Hazards of Use

WARNING
The absence of instruction, or the inadequate imparting of instruction, can lead to incorrect
or adverse use, and can give rise to accidents with
far-reaching human, material, financial and environmental consequences.
Precautions:
All users must follow the safety directions given by
the manufacturer and the directions of the person
responsible for the product.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT

CAUTION
Watch out for erroneous measurement
results if the product has been dropped or has been
misused, modified, stored for long periods or transported.
Precautions:
Periodically carry out test measurements and
perform the field adjustments indicated in the user
manual, particularly after the product has been
subjected to abnormal use and before and after
important measurements.
Safety Directions
EN
FI

CAUTION
Strong magnetic fields in the immediate
vicinity (e.g. transformers, melting furnaces...) may
influence the compensator and lead to measuring
errors.
Precautions:
When measuring near strong magnetic fields, check
results for plausibility.
8
Runner 20/24-2.0.0en

Precautions:
EN
Always ensure that the working site is adequately
DE
secured. Adhere to the regulations governing safety
FR
and accident prevention and road traffic.
ES
CAUTION
If the accessories used with the product are IT
not properly secured and the product is subjected to NO
mechanical shock, for example blows or falling, the
SV
product may be damaged or people may sustain
DA
injury.
NL
Precautions:
When setting-up the product, make sure that the
PT
accessories are correctly adapted, fitted, secured,
FI
and locked in position.
Avoid subjecting the product to mechanical stress.
CAUTION
Be careful when pointing the product
towards the sun, because the telescope functions as
a magnifying glass and can injure your eyes and/or
cause damage inside the product.
Precautions:
Do not point the product directly at the sun.


WARNING
During dynamic applications, for example
stakeout procedures there is a danger of accidents
occurring if the user does not pay attention to the
environmental conditions around, for example obstacles, excavations or traffic.
Precautions:
The person responsible for the product must make
all users fully aware of the existing dangers.

CAUTION
When using a vertical staff supported by one
brace there is always the danger of falling, for
example by wind gusts and therefore danger of
damage to equipment and danger of personal injuries.

WARNING
Inadequate securing of the working site can
lead to dangerous situations, for example in traffic,
on building sites, and at industrial installations.
Safety Directions
9
Runner 20/24-2.0.0en
Precautions:
The product must not be disposed with
household waste.
Dispose of the product appropriately in
accordance with the national regulations
in force in your country.
Always prevent access to the product by unauthorized personnel.
Precautions:
Never leave a vertical staff supported by a brace
unsupervised (person at the staff).

WARNING
If the product is used with accessories, for
example masts, staffs, poles, you may increase the
risk of being struck by lightning.
Precautions:
Do not use the product in a thunderstorm.

WARNING
If the product is improperly disposed of, the
following can happen:
• If polymer parts are burnt, poisonous gases are
produced which may impair health.
• By disposing of the product irresponsibly you
may enable unauthorized persons to use it in
contravention of the regulations, exposing themselves and third parties to the risk of severe
injury and rendering the environment liable to
contamination.
Safety Directions
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
WARNING
DA
Only Leica Geosystems authorized service
NL
workshops are entitled to repair these products.
PT

10
FI
Runner 20/24-2.0.0en
7. Technical Data
Accuracy
• Standard deviation for 1 km double levelling
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Telescope
• Erect image
• Magnification:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Field of view at 100 m ..........................> 2.3 m
• Shortest target distance
from instrument axis................................0.8 m
Distance measurement
• Multiplication factor ....................................100
• Additive constant............................................0
Circular level
• Sensitivity.........................................10' / 2 mm
Circle
• Graduation ................................................360°
• Graduation interval .......................................1°
DE
FR
ES
Adaption
• To normal or ball head tripod
• Central fixing screw .................................. 5/8"
IT
Temperature range
• Storage ..................................- 30°C to + 55°C
............................................. (-22°F to +131°F)
• Operating ...............................- 20°C to + 50°C
............................................... (-4°F to +122°F)
DA
Environmental conditions
Water and dust proof.....................IP54 (IEC60529)
Compensator
• Working range.......................................... ± 15'
• Setting accuracy
(standard deviation) ...................................0.5"
Technical Data
EN
11
Runner 20/24-2.0.0en
NO
SV
NL
PT
FI
Gebrauchanweisung (Deutsch)
Symbole
Die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten
Symbole haben folgende Bedeutung:
Diese Gebrauchsanweisung enthält
neben den Hinweisen zur Verwendung des Produkts auch wichtige
Sicherheitshinweise. Weitere Informationen finden
Sie unter "6. Sicherheitshinweise".
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch.
Die CD "Optical & Digital Levels" enthält wichtige
Produktinformationen.

GEFAHR
Unmittelbare Gebrauchsgefahr, die zwingend schwere Personenschäden oder den Tod zur
Folge hat.

DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
WARNUNG
NL
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die schwere Personenschäden oder den Tod PT
bewirken kann.
FI
Produktidentifikation
Modell und Seriennummer des Produkts sind auf
dem Typenschild angegeben.
Tragen Sie die Modell- und Seriennummer in dem
Handbuch ein und halten Sie diese Angaben immer
bereit, wenn Sie mit Ihrem Vertreter oder einer
Vertragswerkstatt von Leica Geosystems Kontakt
aufnehmen.
Typ: ____________
EN

VORSICHT
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur geringe Personenschäden, aber
erhebliche Sach-, Vermögens- oder Umweltschäden
bewirken kann.
)
Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft,
das Produkt technisch richtig und effizient einzusetzen.
Serien-Nr.: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0de
1. Einführung
2. Wichtige Teile
j
k
EN
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Der Runner 20/24 ist ein moderner, automatischer
Nivellier für das Bauwesen.
Er wird für alle Nivellieraufgaben im Bauwesen und
zur Trassendefinition eingesetzt.
Die Bedienung dieses Nivellier ist unkompliziert. Sie
ist von jedem Mitglied Ihres Teams leicht zu erlernen.
• Benutzerfreundlich
• Schnelle Vorbereitung mit Libellenprisma
• Stufenlos verstellbare Fussschrauben zur leichteren Einstellung
• Richtglas zum schnellen Anpeilen der Ziellinie
• Staub- und wasserbeständig
Einführung
PT
a
bc
d e
a) Endloser Seitentrieb
(beidseitig)
b) Dosenlibelle
c) Rändelring des einstellbaren Horizontalkreises
d) Fussschraube
e) Kompensator-Testknopf
2
f
f) Grundplatte
g) Objektiv
h) Richtglas mit
Zentrierpunkt
i) Fokussierknopf
j) Okular
k) Libellenprisma
Runner 20/24-2.0.0de
FI
3. Abstand/Winkelmessung
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Ablesung:
Oberer Distanzstrich:
2,670 m
Unterer Distanzstrich: 2,502 m
Differenz L:
0,168 m
Abstand d:
16,8 m
1. Instrument auf Punkt A richten
und Hz-Kreis auf "0" drehen.
2. Instrument auf Punkt B richten
und Lattenmitte anzielen.
3. Hz-Winkel am Hz-Kreis
ablesen. Im Beispiel: Hz = 60°.
Ergebnis: Abstand d = 100 x L
Abstand/Winkelmessung
3
Runner 20/24-2.0.0de
PT
FI
4. Ziellinie prüfen / justieren
H=1.616
δ
δ
∆H
I1
B
A
d
DE
Ist = 1.604
δ
FR
I2
Soll = 1.388
ES
NO
B
A
d
4. Beide Latten ablesen.
Ablesung bei A = 1,832 m
Ablesung bei B = 1,616 m
∆H = A - B = 0,216 m
Nivellierprobe (gem. Beispiel):
5. Nivellier ca. 1 m vor Latte A
1. Eine Strecke von ca. 30 m im
aufstellen.
flachen Gelände wählen.
6. Latte A ablesen (hier: 1,604 m)
2. An beiden Endpunkten (A, B) je
7. Sollablesung B bestimmen; hier:
eine Latte aufstellen.
Lattenablesung A - ∆H = 1,604 m
3. Instrument bei Punkt I1 (mittig
- 0,216 m = 1,388 m
zwischen A und B, Abschreiten
8. Lattenablesung B, Vergleich Sollgenügt) aufstellen und horizon/Ist-Ablesung.
tieren.
Bei justierter und eingespielter
Dosenlibelle muss die Ziellinie
horizontal sein.
Ziellinie prüfen / justieren
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Ist die Differenz zwischen NL
Soll-/Ist-Ablesung grösser als
PT
3 mm, muss die Ziellinie justiert
FI
werden.
1. Justierschraube drehen, bis Sollwert erreicht ist (z. B. 1,388 m).
2. Ziellinie erneut überprüfen.
)
Kontrollieren Sie vor
Beginn der Feldarbeit bzw. nach
längerer Lagerung oder Transport
Ihrer Ausrüstung die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
Runner 20/24-2.0.0de
5. Wartung und Transport
EN
5.2 Lagerung
NO
DE
Feldjustierung
FR
Kontrollieren Sie nach längerem Transport Ihrer AusrüES
stung vor Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
IT
5.1 Transport
Transport im Feld
Achten Sie beim Transport Ihrer Ausrüstung im Feld
immer darauf, dass Sie
• das Produkt entweder im Originaltransportbehälter transportieren,
• oder das Stativ mit aufgesetztem und angeschraubtem Produkt aufrecht zwischen den Stativbeinen über der Schulter tragen.
Produkt
Lagertemperaturbereich bei der Lagerung Ihrer
Ausrüstung beachten, speziell im Sommer, wenn
Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Siehe "7. Technische Daten" für Informationen über Temperaturgrenzwerte.
Transport im Auto
Transportieren Sie das Produkt niemals lose im
Auto. Das Produkt kann durch Schläge und Vibrationen stark beeinträchtigt werden. Es muss daher
immer im Transportbehälter transportiert und
entsprechend gesichert werden.
Feldjustierung
Kontrollieren Sie nach längerer Lagerung Ihrer
Ausrüstung vor Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
Versand
Verwenden Sie für den Transport oder Versand des
Geräts per Schiff, Bahn oder Flugzeug immer die
Originalverpackung von Leica Geosystems oder
Wartung und Transport
einen ähnlichen Transportbehälter und Versandkarton als Schutz vor Schwingungen und Stößen.
5.3 Reinigen und Trocknen
Produkt und Zubehör
• Staub von Linsen wegblasen
5
Runner 20/24-2.0.0de
SV
DA
NL
PT
FI
•
•
Glas nicht mit den Fingern berühren.
Nur mit einem sauberen und weichen Lappen
reinigen. Wenn nötig mit Wasser oder reinem
Alkohol etwas befeuchten.
Keine anderen Flüssigkeiten verwenden, da
diese die Kunststoffteile angreifen können.
EN
Bestimmungsgemässe Verwendung
• Optische Höhenübertragungen
• Optische Distanzmessung mit Distanzstrichen.
DE
Sachwidrige Verwendung
• Verwendung des Produkts ohne Instruktion
• Verwendung ausserhalb der Einsatzgrenzen
• Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen
• Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern
• Öffnen des Produktes mit Werkzeugen, z.B.
Schraubenzieher, sofern nicht ausdrücklich für
bestimmte Fälle erlaubt.
• Durchführung von Umbauten oder Veränderungen am Produkt
• Inbetriebnahme nach Entwendung
• Verwendung des Produkts mit offensichtlich
erkennbaren Mängeln oder Schäden
• Verwendung von Zubehör anderer Hersteller,
das von Leica Geosystems nicht ausdrücklich
genehmigt ist.
Nass gewordene Produkte
Produkt, Transportbehälter, Schaumstoffeinsätze
und Zubehör bei höchstens +50°C / +122°F
abtrocknen und reinigen. Ausrüstung erst wieder
einpacken, wenn sie völlig trocken ist.
6. Sicherheitshinweise
6.1 Allgemein
Beschreibung
Diese Hinweise sollen Betreiber und Benutzer in die
Lage versetzen, allfällige Gebrauchsgefahren rechtzeitig zu erkennen, d.h. möglichst im voraus zu
vermeiden.
Der Betreiber hat sicherzustellen, dass alle Benutzer
diese Hinweise verstehen und befolgen.
Sicherheitshinweise
6.2 Verwendungszweck
6
Runner 20/24-2.0.0de
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
•
•
Originalzubehörs in vollständigem und sicherem
Zustand.
Ungenügende Absicherung des Messstandortes,
z.B.: bei Durchführung von Messungen an Strassen
Direktes Zielen in die Sonne
Hersteller von Nicht-Leica-Zubehör
Die Hersteller von Nicht-Leica-Zubehör für diese
Produkte sind verantwortlich für die Entwicklung,
Umsetzung und Kommunikation von Sicherheitskonzepten für ihre Produkte und deren Wirkung in
Kombination mit dem Leica Geosystems Produkt.

WARNUNG
Möglichkeit einer Verletzung, einer Fehlfunktion und Entstehung von Sachschaden bei sachwidriger Verwendung. Der Betreiber informiert den
Benutzer über Gebrauchsgefahren des Produkts
und schützende Gegenmassnahmen. Das Produkt
darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn
der Benutzer instruiert ist.
Betreiber
Für den Betreiber gelten folgende Pflichten:
• Er versteht die Schutzinformationen auf dem
Produkt und die Instruktionen in der Gebrauchsanweisung.
• Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Er informiert Leica Geosystems sofort, wenn das
Produkt und die Anwendung unsicher werden.
6.3 Einsatzgrenzen
Umwelt
Einsatz in dauernd für Menschen bewohnbarer
Atmosphäre geeignet, nicht einsetzbar in aggressiver oder explosiver Umgebung.

6.4 Verantwortungsbereiche
WARNUNG
Der Betreiber ist verantwortlich für die
bestimmungsgemässe Verwendung des Produkts,
den Einsatz seiner Mitarbeiter, deren Instruktion und
die Betriebssicherheit des Produkts.
Hersteller des Produkts
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, im
Folgenden Leica Geosystems, obliegt die Lieferung
des Produkts, der Gebrauchsanleitung und des
Sicherheitshinweise
7
Runner 20/24-2.0.0de
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

GEFAHR
Beim Arbeiten mit jeglicher Art von Latten in
unmittelbarer Umgebung von elektrischen Anlagen
(z.B. Freileitungen, elektr. Eisenbahnen,...) besteht
aufgrund eines elektrischen Schlages akute Lebensgefahr.
Gegenmassnahmen:
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zu elektrischen Anlagen ein. Ist das Arbeiten in
solchen Anlagen zwingend notwendig, so sind vor
der Durchführung dieser Arbeiten die für diese
Anlagen zuständigen Stellen oder Behörden zu
benachrichtigen und deren Anweisungen zu
befolgen.
6.5 Gebrauchsgefahren

WARNUNG
Fehlende oder unvollständige Instruktion
können zu Fehlbedienung oder sachwidriger
Verwendung führen. Dabei können Unfälle mit
schweren Personen-, Sach-, Vermögens- und
Umweltschäden entstehen.
Gegenmassnahmen:
Alle Benutzer befolgen die Sicherheitshinweise des
Herstellers und Weisungen des Betreibers.

VORSICHT
Vorsicht vor fehlerhaften Messergebnissen
beim Verwenden eines Produktes, nach einem Sturz
oder anderen unerlaubten Beanspruchungen,
Veränderungen des Produktes, längerer Lagerung
oder Transport.
Gegenmassnahmen:
Führen Sie periodisch Kontrollmessungen und die in
der Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierungen durch - besonders nach übermässiger Beanspruchung des Produkts, und vor und nach wichtigen Messaufgaben.
Sicherheitshinweise

VORSICHT
Starke magnetische Felder in unmittelbarer
Nähe (z. B. Transformatoren, Schmelzöfen ...)
können den Kompensator beeinflussen und
Messfehler verursachen.
8
Runner 20/24-2.0.0de
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

Gegenmassnahmen:
Prüfen Sie bei Messungen in der Nähe starker
magnetischer Felder die Ergebnisse auf Plausibilität.
WARNUNG
Ungenügende Absicherung bzw. Markierung Ihres Messstandortes kann zu gefährlichen
Situationen im Strassenverkehr, Baustellen, Industrieanlagen, ... führen.
Gegenmassnahmen:
Achten Sie immer auf ausreichende Absicherung
Ihres Messstandortes. Beachten Sie die länderspezifischen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften und Strassenverkehrsverordnungen.

VORSICHT
Vorsicht beim direkten Zielen in die Sonne
mit dem Produkt. Das Fernrohr wirkt wie ein Brennglas und kann somit Ihre Augen schädigen oder das
Geräteinnere beschädigen.
Gegenmassnahmen:
Mit dem Produkt nicht direkt in die Sonne zielen.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
VORSICHT
PT
Bei nicht fachgerechter Adaption von
FI
Zubehör am Produkte besteht die Möglichkeit, dass
durch mechanische Einwirkungen, z.B. Sturz oder
Schlag, Ihr Produkt beschädigt, Schutzvorrichtungen unwirksam oder Personen gefährdet werden.
Gegenmassnahmen:
Stellen Sie bei Aufstellung des Produkts sicher, dass
Zubehör richtig angepasst, eingebaut, gesichert und
eingerastet ist.


WARNUNG
Bei dynamischen Anwendungen, z.B. bei
der Zielabsteckung durch den Messgehilfen, kann
durch Ausser-Acht-Lassen der Umwelt, z.B. Hindernisse, Verkehr oder Baugruben ein Unfall hervorgerufen werden.
Gegenmassnahmen:
Der Betreiber instruiert den Messgehilfen und den
Benutzer über diese mögliche Gefahrenquelle.
Sicherheitshinweise
EN
9
Runner 20/24-2.0.0de
Schützen Sie Ihr Produkt vor mechanischen Einwirkungen.

VORSICHT
Bei einer mit der Lattenstrebe aufgestellten
vertikalen Latte besteht die Möglichkeit, dass
aufgrund eines Windstosses die Latte stürzt und
dadurch Sachschäden entstehen oder Personen
verletzt werden.
Gegenmassnahmen:
Lassen Sie eine durch Lattenstreben gestützte vertikale Latte nie unbeaufsichtigt stehen (Messgehilfe).

WARNUNG
Wenn das Produkt mit Zubehör wie zum
Beispiel Mast, Messlate oder Lotstock verwendet
wird, erhöht sich die Gefahr von Blitzeinschlag.
Gegenmassnahmen:
Verwenden Sie das Produkt nicht bei Gewitter.

WARNUNG
Bei unsachgemässer Entsorgung des
Produkts kann Folgendes eintreten:
Sicherheitshinweise
•
Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen
giftige Abgase, an denen Personen erkranken
können.
• Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie
unberechtigten Personen, das Produkt sachwidrig zu verwenden. Dabei können Sie sich und
Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt
verschmutzen.
Gegenmassnahmen:
Das Produkt darf nicht im Hausmüll
entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Produkt sachgemäss.
Befolgen Sie die nationalen, länderspezifischen Entsorgungsvorschriften.
Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff
unberechtigter Personen.

WARNUNG
Lassen Sie die Produkte nur von einer von
Leica Geosystems autorisierte Servicestelle reparieren.
10
Runner 20/24-2.0.0de
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Technische Daten
Genauigkeit
• Standardabweichung für 1 km Doppelnivellement ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Fernrohr
• Aufrechtes Bild
• Vergrösserung:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Sehfelddurchmesser bei 100 m ...........> 2.3 m
• Kürzeste Zielweite
von der Instrumentachse.........................0.8 m
Distanzmessung
• Multiplikationskonstante ............................100
• Additionskonstante.........................................0
Dosenlibelle
• Empfindlichkeit ................................10' / 2 mm
Kreis
• Teilung .....................................................360°
• Teilungsintervall ...........................................1°
DE
FR
ES
Adaption
• auf normale oder Kugelkopfstative
• Zentralanzugsschraube ............................ 5/8"
IT
Temperaturbereich
• Lagerung............................ - 30 °C bis + 55 °C
..........................................(-22 °F bis +131 °F)
• Betrieb ............................. - 20 °C bis + 50 °C
............................................(-4 °F bis +122 °F)
DA
Umweltbedingungen
Wasser- und staubdicht ..............IP54 (IEC 60529)
Kompensator
• Neigungsbereich ...................................... ± 15'
• Einspielgenauigkeit
(Standardabweichung) ...............................0.5"
Technische Daten
EN
11
Runner 20/24-2.0.0de
NO
SV
NL
PT
FI
Mode d'emploi (français)
EN
DE
Symboles
Les symboles utilisés dans ce manuel ont la signifi- FR
cation suivante:
ES
Le présent mode d'emploi contient
d'importantes recommandations de
sécurité de même que des instructions concernant l'installation et l'utilisation de l'équipement. Reportez-vous au chapitre "6. Consignes
de sécurité" pour de plus amples informations.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce
manuel avant d'utiliser l'instrument.
Veuillez aussi vous référer au CD "Optical & Digital
Levels" qui contient des informations produit importantes.

DANGER
Indique l'imminence d'une situation
périlleuse entraînant de graves blessures voire la
mort si elle n'est pas évitée.

AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
périlleuse pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort si elle n'est pas évitée.
Identification du produit
Le modèle et le numéro de série de votre instrument
figurent sur sa plaque signalétique.
Notez le modèle et le numéro de série dans votre
manuel et indiquez-les toujours lorsqu'il vous faut
entrer en contact avec votre représentation ou un point
de service après-vente Leica Geosystems agréé.

ATTENTION
Indique une situation potentiellement périlleuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères à importantes et/ou causer des dommages
matériels conséquents, des atteintes sensibles à l'environnement ou un préjudice financier important.
)
Paragraphes importants auxquels il convient de
se référer en pratique car ils permettent au produit d'être
utilisé de manière efficace et techniquement correcte.
Modèle: ____________ N° de série: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0fr
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
1. Introduction
2. Eléments les plus importants EN
j
k
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
Le Runner 20/24 est un niveau automatique
moderne pour le BTP.
II se prête à tous les travaux de nivellement et
d'alignement sur le chantier.
Cet instrument est facile d'emploi. Garantissant une
formation rapide, il peut être opéré par n'importe
quel membre de votre équipe.
• Facilité d'emploi
• Mise en station rapide avec prisme latéral
permettant de voir la bulle
• Vis calantes à mouvement fluide pour un ajustage aisé
• Viseur pour alignement rapide sur la cible
• Etanche à la poussière et à l'eau
Introduction
NL
PT
a
bc
d e
a) Commande latérale
infinie (bilatérale)
b) Bulle de la nivelle
c) Molette pour le cercle
horizontal ajustable
d) Vis calantes
e) Bouton d’essai compensateur
2
f
f) Plaque de base
g) Objectif
h) Viseur avec point de
centrage
i) Bouton de mise au
point
j) Oculaire
k) Prisme de la nivelle
Runner 20/24-2.0.0fr
FI
3. Mesure de distance/d'angle
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Lecture:
Ligne de distance
supérieure:
2.670 m
Ligne de distance
inférieure:
2.502 m
Différence L:
0.168 m
Distance d:
1. Aligner l'instrument sur le point
A et tourner le cercle Hz sur
"0".
2. Aligner l'instrument sur le point
B et viser le centre de la mire.
3. Lire l'angle Hz sur le cercle Hz:
exemple ci-dessus: Hz = 60°
16.8 m
Résultat: Distance d = 100 x L
Mesure de distance/d'angle
3
Runner 20/24-2.0.0fr
PT
FI
4. Vérification et réglage de la ligne de visée
δ
effective = 1.604
H=1.616
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
δ
FR
théorique
= 1.388
ES
NO
B
A
d
4. Lire les deux mires.
Lecture de mire A = 1.832 m
Lecture de mire B = 1.616 m
∆
H = A - B = 0.216 m
Contrôle (voir exemple):
5. Placer le niveau à environ 1 m
1. Sélectionner un chemin plat
de la mire A
d'env. 30 m.
2. Placer une mire aux deux extré- 6. Lire la mire A (par ex.: 1.604 m)
7. Déterminer la lecture théorique
mités (A, B).
de B; ici:
3. Placer l'instrument en I1 (au
lecture de mire A - ∆H= 1.604 m
milieu du segment A - B) et
- 0.216 m = 1.388 m
centrer la bulle.
8. Lire la mire B. Comparer les
valeurs théorique et effective.
Lorsque la bulle de la nivelle est
centrée et ajustée, la ligne de
visée devrait être horizontale.
Vérification et réglage de la
ligne de visée
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Si la différence de lecture NL
théorique/effective dépasse 3 mm,
la ligne de visée doit être réglée. PT
1. Tourner la vis d'ajustage jusqu'à FI
ce que le trait central indique la
bonne lecture (par ex. 1.388 m).
2. Revérifier la ligne de visée.
)
Avant le travail sur le terrain
ou après de longues périodes de
stockage/transport de l'équipement,
contrôler les paramètres de réglage
terrain indiqués dans ce manuel.
Runner 20/24-2.0.0fr
Réglage de terrain
EN
Après un transport, vérifiez les paramètres de réglage
DE
de terrain fournis dans ce manuel de l'utilisateur
FR
avant d'utiliser le produit.
ES
5. Entretien et transport
5.1 Transport
Transport sur le terrain
Lors du transport du matériel sur le terrain, assurezvous toujours
• transporter l'équipement dans son coffret de
transport d'origine
• ou de transporter le trépied en travers de l'épaule,
l'instrument monté restant à la verticale.
5.2 Stockage
Produit
Respectez les valeurs limite de température de stockage de l'équipement, particulièrement en été, s'il se
trouve dans un véhicule. Reportez-vous au chapitre
"7. Caractéristiques techniques" pour des informations relatives aux limites de température.
Transport dans un véhicule automobile
Ne transportez jamais l'équipement dans un véhicule sans l'installer au préalable dans son coffret, il
pourrait sinon être endommagé par des chocs ou
des vibrations. Rangez-le toujours dans son étui
avant le transport et veillez à bien caler ce dernier.
NO
SV
DA
NL
PT
Réglage de terrain
Après de longues périodes de stockage, vérifiez les FI
paramètres de réglage de terrain fournis dans ce manuel
de l'utilisateur avant de vous servir de l'équipement.
5.3 Nettoyage et séchage
Expédition
Utilisez l'emballage d'origine de Leica Geosystems, le
coffret de transport et le carton d'expédition ou équivalent pour tout transport par train, avion ou bateau. Le
produit sera ainsi protégé des chocs et des vibrations.
Entretien et transport
IT
Produit et accessoires
• Soufflez sur les lentilles pour enlever la poussière.
• Ne touchez jamais le verre avec vos doigts.
• Utilisez un chiffon propre et doux, sans peluche,
pour le nettoyage. Au besoin, imbibez légèrement
5
Runner 20/24-2.0.0fr
le chiffon d'eau ou d'alcool pur.
N'utilisez pas d'autres liquides qui pourraient
attaquer les composants en polymère.
•
Mesure de distance optique avec lectures stadi- EN
métriques.
DE
Utilisation à proscrire
FR
• Utilisation de l'instrument sans instruction préaES
lable.
• Utilisation en dehors des limites prévues.
IT
• Désactivation des systèmes de sécurité.
NO
• Suppression des messages d'avertissement de
SV
risque.
• Ouverture de l'équipement à l'aide d'outils, par DA
exemple un tournevis, interdite sauf mention
NL
expresse pour certaines fonctions.
PT
• Modification ou conversion de l'équipement.
• Utilisation de l'équipement après son détournement. FI
Eléments embués
Séchez l'équipement, le coffret de transport, la
mousse et les accessoires à une température maximale de +50°C / +122°F et nettoyez-les. Ne rangez
aucun élément tant qu'il n'est pas totalement sec.
6. Consignes de sécurité
6.1 Introduction générale
Description
Les instructions suivantes doivent permettre au responsable du produit et à son utilisateur effectif de prévoir et
d'éviter les risques inhérents à l'utilisation du matériel.
Le responsable de l'équipement doit s'assurer que
tous les utilisateurs comprennent ces instructions et
s'y conforment.
•
•
•
6.2 Utilisation prévue
Utilisation autorisée
• Lecteurs de hauteur optiques.
Consignes de sécurité
•
6
Utilisation de produits endommagés ou présentant des défauts évidents.
Utilisation avec des accessoires d'autres fabricants sans autorisation expresse préalable de
Leica Geosystems.
Non-respect des consignes de sécurité sur le
lieu de travail (en cas de mesure en bord de
route par exemple).
Visée directe vers le soleil.
Runner 20/24-2.0.0fr

AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures, des dysfonctionnements et des
dommages matériels. Il incombe au responsable de
l'équipement d'informer l'utilisateur des risques
encourus et des moyens de prévention à sa disposition. L'équipement ne doit pas être utilisé tant qu'une
formation n'a pas été dispensée à l'opérateur.
6.3 Limites d'utilisation
Environnement
L'équipement est conçu pour fonctionner dans des
environnements habitables en permanence et ne
peut être utilisé dans des milieux agressifs ou
susceptibles de provoquer des explosions.
6.4 Responsabilités
Fabricant du produit
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, ciaprès dénommé Leica Geosystems, est responsable de la fourniture du produit, incluant les notices
techniques et les accessoires d'origine, en parfait
état de fonctionnement.
Consignes de sécurité
Fabricants d'accessoires de marques autres que
Leica Geosystems
Les fabricants d'accessoires de marques autres que
Leica Geosystems faisant partie de l'équipement
sont responsables de l'élaboration, de la mise en
place et de la diffusion des concepts de sécurité relatifs à leurs produits et sont également responsables
de l'efficacité de ces concepts en combinaison avec
le matériel de Leica Geosystems.
EN
Personne en charge de l'équipement
La personne en charge de l'équipement se doit :
• de comprendre les consignes de sécurité figurant sur le produit ainsi que les instructions du
manuel d'utilisation
• d'être familiarisée avec la réglementation localement en vigueur en matière de sécurité et de
prévention des accidents
• d'informer Leica Geosystems sans délai si
l'équipement et l'application présentent des
défauts de sécurité.
DA

AVERTISSEMENT
Le responsable du produit doit s'assurer que
l'équipement est utilisé conformément aux instructions.
7
Runner 20/24-2.0.0fr
DE
FR
ES
IT
NO
SV
NL
PT
FI
mode d'emploi, en particulier après une utilisation
EN
non conforme de l'équipement ou avant et après des
DE
mesures importantes.
FR
DANGER
ES
En raison du risque d'électrocution, il est très
dangereux d'utiliser des mires à proximité d'installa- IT
tions électriques telles que des câbles électriques ou NO
des lignes de chemin de fer électrifiées.
SV
Précautions:
DA
Tenez-vous à distance des installations électriques.
S'il est indispensable de travailler dans cet environ- NL
nement, prenez d'abord contact avec les autorités PT
responsables de la sécurité des installations électriFI
ques et suivez leurs instructions.
Cette personne est également responsable de la
formation du personnel utilisant ce matériel et de la
sécurité de l'équipement utilisé.

6.5 Risques liés à l’utilisation

AVERTISSEMENT
L'absence d'instruction ou une instruction
incomplète peut donner lieu à une utilisation incorrecte ou non conforme de l'équipement dont peuvent
résulter des accidents aux conséquences graves sur
les plans humain, matériel, financier et écologique.
Précautions:
Tous les utilisateurs doivent observer les consignes
de sécurité définies par le fabricant ainsi que les
instructions du responsable de l'équipement.

ATTENTION
Prenez garde aux mesures erronées prises
si le matériel est défectueux, s'il a été utilisé de
manière non conforme, s'il a subi une chute, une
modification, un long stockage ou un transport.
Précautions:
Exécutez périodiquement des mesures de test et
effectuez les réglages de terrain indiqués dans le
Consignes de sécurité

ATTENTION
La présence de champs magnétiques de
forte intensité dans l'environnement immédiat (par ex.
transformateurs, fours à fusion...) peut influencer le
compensateur et conduire à des erreurs de mesure.
8
Runner 20/24-2.0.0fr

Précautions:
En cas de mesure à côté de champs magnétiques
de forte intensité, contrôlez la plausibilité des résultats.
AVERTISSEMENT
Des mesures de sécurité inadaptées sur le
lieu de travail peuvent conduire à des situations
dangereuses, par exemple sur un chantier de construction, dans des installations industrielles ou relativement à la circulation routière.
Précautions:
Assurez-vous toujours que les mesures de sécurité
adéquates ont été prises sur le lieu de travail.
Observez les règlements régissant la prévention des
accidents de même que le code de la route.

ATTENTION
Faites attention lorsque vous pointez l'instrument vers le soleil car la lunette agit comme une
loupe et peut conduire à des blessures oculaires et/
ou abîmer l'intérieur de l'instrument.
Précautions:
Ne visez jamais directement le soleil.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
ATTENTION
PT
Le matériel peut être endommagé ou des
FI
personnes peuvent être blessées si les accessoires
utilisés avec l'équipement sont incorrectement
adaptés et que ce dernier subit des chocs mécaniques (tels que des effets de souffle ou des chutes).
Précautions:
Assurez-vous que les accessoires sont correctement adaptés, montés, fixés et verrouillés en position lors de la mise en station de l'équipement.
Evitez d'exposer l'équipement à des chocs mécaniques.


AVERTISSEMENT
Lors d'applications dynamiques, par
exemple des implantations, il existe un risque d'accident si l'utilisateur ne prête pas une attention suffisante à son environnement (obstacles, fossés, circulation).
Précautions:
Le responsable du produit doit signaler aux utilisateurs tous les dangers existants.
Consignes de sécurité
EN
9
Runner 20/24-2.0.0fr

ATTENTION
En cas d'utilisation d'une mire verticale fixée
par une bride, il y a un risque de chute, par exemple
suite à des coups de vent, et donc un risque
d'endommagement de l'équipement de même que
des risques de blessures.
Précautions:
Ne laissez jamais une mire verticale retenue par une
bride sans surveillance (une personne doit se
trouver à côté de la mire).

AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation de ce produit avec des
accessoires, par exemple des mâts, mires et
cannes, il y a un risque de foudroiement.
Précautions:
N'utilisez pas ce produit par temps d'orage.

AVERTISSEMENT
Si la mise au rebut de l'équipement ne
s'effectue pas dans les règles, les conséquences
suivantes peuvent s'ensuivre :
Consignes de sécurité
•
La combustion d'éléments en polymère produit
un dégagement de gaz toxiques nocifs pour la
santé.
• En vous débarrassant de l'équipement de
manière irresponsable, vous pouvez permettre à
des personnes non habilitées de s'en servir en
infraction avec les règlements en vigueur ; elles
courent ainsi, de même que des tiers, le risque
de se blesser gravement et exposent l'environnement à un danger de libération de substances
polluantes.
Précautions:
Ne vous débarrassez pas du produit en le
jetant avec les ordures ménagères.
Débarrassez-vous de l’équipement de
manière appropriée et dans le respect des
règlements en vigueur dans votre pays.
Veillez toujours à empêcher l'accès au matériel à
des personnes non habilitées.

AVERTISSEMENT
Seuls les ateliers agréés par Leica Geosystems sont autorisés à réparer ces produits.
10
Runner 20/24-2.0.0fr
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Caractéristiques techniques
Précision
• Ecart-type pour un nivellement double de 1 km
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Lunette
• Image droite
• Grossissement :
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Diamètre du champ visuel à 100 m......> 2.3 m
• Plus courte distance de visée
à partir de l'axe de l'instrument ...............0.8 m
Mesure de distance
• Constante de multiplication ........................100
• Constante d'addition ......................................0
Nivelle sphérique
• Sensibilité ........................................10' / 2 mm
Cercle
• Graduation ................................................360°
• Division .........................................................1°
DE
FR
ES
Adaptation
• sur trépieds standard ou à tête sphérique
• vis de serrage centrale ............................. 5/8"
IT
Plage de température
• Stockage.................................- 30°C à + 55°C
.............................................. (-22°F à +131°F)
• Fonctionnement ......................- 20°C à + 50°C
................................................ (-4°F à +122°F)
DA
Environnement
Etanche à l'eau et à la poussière ..IP54 (IEC60529)
Compensateur
• Débattement............................................. ± 15'
• Précision de calage
(écart-type).................................................0.5"
Caractéristiques techniques
EN
11
Runner 20/24-2.0.0fr
NO
SV
NL
PT
FI
Manual de usuario (Español)
EN
DE
Símbolos
Los símbolos empleados en este Manual de usuario FR
tienen los siguientes significados:
ES
Este manual incluye, junto a las
instrucciones relativas a su utilización, una serie de importantes
normas de seguridad. Consulte 6. Instrucciones de
seguridad para mayor información.
Lea cuidadosamente el Manual del usuario antes de
utilizar el equipo.
Rogamos tenga también en cuenta el CD "Optical &
Digital Levels" que contiene información importante
sobre el producto.

PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente
que, en caso de no evitarse, puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.

NO
SV
DA
ADVERTENCIA
NL
Indica una situación de riesgo potencial o de
uso inadecuado que, en caso de no evitarse, puede PT
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
FI
Identificación del producto
El modelo y el número de serie del producto figuran
en la placa de identificación.
Anote el modelo y el número de serie en el Manual
e indíquelos como referencia siempre que se ponga
en contacto con su agencia o taller de servicio autorizado Leica Geosystems.
Tipo: ____________
IT

CUIDADO
Indica una situación de riesgo potencial o de
uso inadecuado que, en caso de no evitarse, puede
ocasionar lesiones de leves a moderados y/o daños
materiales, económicos o medioambientales.
)
Información importante que ayuda al usuario
a emplear el instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada.
N.º serie: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0es
1. Introducción
2. Piezas importantes
j
k
i
EN
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
El Runner 20/24 es un moderno nivel automático
destinado a la industria de la construcción.
Se trata de un nivel indicado para todos los trabajos de
nivelación y alineación en el ámbito de la construcción.
El manejo y funcionamiento de este nivel es sencillo.
Su aprendizaje se realiza sin esfuerzo y puede
ayudar a cualquier integrante de su equipo.
• Fácil de usar
• Rápido estacionamiento con visor de prisma
lateral en el nivel.
• Tornillos niveladores suaves para un fácil ajuste
• Mirilla para una alineación rápida respecto a la
señal de puntería
• Resistente al polvo y al agua
Introducción
NL
PT
a
bc
d e
a) Tornillo lateral sin fin
(en los dos lados)
b) Nivel esférico
c) Anillo moleteado del
círculo horizontal regulable
d) Tornillo nivelante
e) Botón de comprobación del compensador
2
f
f) Placa base
g) Objetivo
h) Dispositivo de
puntería con punto de
centrado
i) Botón de enfoque
j) Ocular
k) Prisma para mirar el
nivel esférico
Runner 20/24-2.0.0es
FI
3. Medición de distancia y de ángulos
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Lectura:
Línea de distancia
superior:
Línea de distancia
inferior:
Diferencia L:
Distancia d:
1. Alinee el instrumento respecto 3. Haga lectura del ángulo Hz
desde el círculo Hz: Ejemplo
al punto A y gire el círculo Hz a
superior: Hz = 60°
"0".
2,670 m
2. Alinee el instrumento respecto
al punto B y apunte al centro de
2,502 m
la mira.
0,168 m
16,8 m
Resultado: distancia d = 100 x L
Medición de distancia y de
ángulos
3
Runner 20/24-2.0.0es
PT
FI
4. Comprobar y ajustar la línea de puntería
A
δ
δ
I1
DE
real = 1.604
δ
I2
nominal
= 1.388
B
FR
ES
NO
B
A
d
d
Si el nivel esférico está ajustado y 4. Leer ambas miras.
calado, la línea de mira debe ser
Lectura mira A = 1,832 m
horizontal.
Lectura mira B = 1,616 m
∆H = A - B = 0,216 m
Comprobación del nivel
5. Situar el nivel a 1 m aprox. de
(ejemplo):
la mira A
1. En un terreno llano, elegir un
6. Leer la mira A (aquí: 1,604 m)
tramo de unos 30 m.
7. Determinar cuál debería ser
2. Situar una mira en cada uno de
la lectura B; aquí:
los extremos (A, B).
Lectura A - ∆H = 1,604 m 3. Situar el instrumento en el punto
0,216 m = 1,388 m
I1 (punto medio del tramo entre
8. Leer la mira B. Comparar el
A y B, basta con medirlo a
valor leído con el que debería
pasos) y nivelarlo.
ser.
Comprobar y ajustar la línea de
puntería
IT
∆H
H=1.616
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Si la diferencia entre el valor
NL
leído y el valor que debería ser
resulta mayor de 3 mm, hay que
PT
ajustar la línea de mira.
FI
1. Girar el tornillo de ajuste hasta
que se alcance la lectura requerida (p. ej. 1,388 m).
2. Comprobar otra vez la línea de mira.
)
Antes de comenzar el trabajo
de campo y después de largos
períodos de almacenamiento/transporte de su equipo, compruebe los
parámetros de ajuste de campo especificados en este Manual de usuario.
Runner 20/24-2.0.0es
Ajuste en el campo
EN
Antes de utilizar el instrumento después del transporte
DE
hay que controlar los parámetros de ajuste en el
FR
campo indicados en este manual.
ES
5. Cuidados y transporte
5.1 Transporte
Transporte en el campo
Cuando se transporte el equipo en el campo hay que
procurar siempre
• llevar el instrumento en su maletín original,
• o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas,
con el instrumento colocado y atornillado, todo ello
en posición vertical.
5.2 Almacenamiento
Producto
Observar los valores límite de temperatura para el
almacenamiento del equipo, especialmente en
verano si se transporta dentro de un vehículo.
Consultar en 7. Datos técnicos la información sobre
los límites de temperatura.
Transporte en un vehículo por carretera
No se debe transportar nunca el instrumento suelto
en el vehículo ya que podría resultar dañado por
golpes o vibraciones. Siempre ha de transportarse
dentro de su estuche y bien asegurado.
NO
SV
DA
NL
PT
Ajuste en el campo
FI
Antes de utilizar el instrumento después de un
tiempo de almacenamiento prolongado hay que
controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este manual.
Envío
Para transportar en tren, avión o barco, utilizar
siempre el embalaje original de Leica Geosystems
(contenedor de transporte y caja de cartón, u otro
embalaje equivalente para proteger contra los
choques y vibraciones).
Cuidados y transporte
IT
5.3 Limpieza y secado
Producto y accesorios
• Quitar el polvo de las lentes, soplando.
• No tocar el cristal con los dedos.
5
Runner 20/24-2.0.0es
•
Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y
que no suelte pelusas. Si es necesario, humedecer un poco el paño con alcohol puro.
No utilizar ningún otro líquido ya que podría
dañar las piezas de plástico.
6.2 Utilización
DE
Uso procedente
• Lecturas de altura ópticas.
FR
• Medición de distancia óptica con lecturas estadiES
métricas.
IT
Uso improcedente
• Utilización del equipo sin instrucciones o forma- NO
ción adecuada.
SV
• Uso fuera de los límites de aplicación.
DA
• Anulación de los dispositivos de seguridad.
NL
• Retirada de los rótulos de advertencia.
• Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. PT
destornilladores) salvo que esté expresamente FI
permitido en determinados casos.
• Realización de modificaciones o transformaciones en el producto.
• Utilización después de hurto.
• Utilización de productos con daños o defectos
claramente reconocibles.
• Utilización con accesorios de otros fabricantes
sin contar con la autorización previa y explícita
de Leica Geosystems.
Productos humedecidos
Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de espuma y los accesorios a una temperatura máxima de +50°C / +122°F y limpiarlo todo.
Volver a guardarlo sólo cuando todo esté completamente seco.
6. Instrucciones de seguridad
6.1 Introducción general
Descripción
Con estas instrucciones se trata de que el responsable del producto y la persona que lo está utilizando
estén en condiciones de detectar a tiempo eventuales riesgos que se producen durante el uso, es
decir, que a ser posible los eviten.
La persona responsable del producto deberá cerciorarse de que todos los usuarios entienden y cumplen
estas instrucciones.
Instrucciones de seguridad
EN
6
Runner 20/24-2.0.0es
•
•
responsabilidad por el suministro del producto en
EN
perfectas condiciones técnicas de seguridad, inclusive
DE
el manual de empleo y los accesorios originales.
FR
Fabricantes de accesorios que no sean Leica
ES
Geosystems
Los fabricantes de accesorios de otras marcas
IT
tienen la responsabilidad del desarrollo, aplicación y NO
comunicación de los conceptos de seguridad correspondientes a sus productos y son por tanto respon- SV
sables de la eficacia de estos conceptos en combi- DA
nación con el producto de Leica Geosystems.
NL
Protección insuficiente del emplazamiento de medición, p.ej. al efectuar mediciones en carreteras.
Apuntar directamente al sol.

ADVERTENCIA
El uso improcedente puede producir lesiones,
un error en el funcionamiento o daños materiales. La
persona responsable del equipo informará al usuario
sobre los peligros en el uso del mismo y sobre las
medidas de protección necesarias. El producto sólo se
pondrá en funcionamiento cuando el usuario haya recibido la correspondiente formación sobre su uso.
Persona encargada del producto
PT
La persona encargada del producto tiene las
FI
siguientes obligaciones:
• Entender la información de seguridad que figura
en el producto así como las correspondientes al
Manual de empleo.
• Conocer las normas locales de seguridad y de
prevención de accidentes.
• Informar de inmediato a Leica Geosystems si en
el producto aparecen defectos en materia de
seguridad.
6.3 Límites de utilización
Entorno
Apto para el empleo en ambientes permanentemente
habitados; sin embargo, no integra dispositivos de
protección que garanticen un empleo seguro en
entornos agresivos o con peligro de explosión.
6.4 Ámbitos de responsabilidad
Fabricante del producto
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg (en lo
sucesivo referida como Leica Geosystems), asume la
Instrucciones de seguridad
7
Runner 20/24-2.0.0es

ADVERTENCIA
El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el equipo se utilice conforme a las
normas establecidas. Esta persona también es
responsable de la formación de los usuarios del
equipo y de la seguridad en la utilización del equipo.
Medidas preventivas:
Realizar periódicamente mediciones de control, así
como los ajustes de campo que se indican en el
Manual de empleo, especialmente cuando el producto
ha estado sometido a esfuerzos excesivos y antes y
después de tareas de medición importantes.
6.5 Peligros durante el uso
PELIGRO
Al trabajar con miras en las inmediaciones
de instalaciones eléctricas (p.ej. líneas de alta
tensión o tendidos eléctricos de ferrocarril) existe
peligro de muerte por una descarga eléctrica.
Medidas preventivas:
Mantener una distancia de seguridad suficiente con
respecto a las instalaciones eléctricas. Si fuera
absolutamente imprescindible trabajar junto a esas
instalaciones, antes de realizar los trabajos se
deberá informar a los responsables de las mismas y
se deberán seguir las instrucciones de aquellos.


ADVERTENCIA
La falta de información o una formación
incompleta puede dar lugar a errores en el manejo o
incluso a un uso improcedente y, en ese caso, pueden
producirse accidentes con daños graves para las
personas, daños materiales y del medio ambiente.
Medidas preventivas:
Todos los usuarios deben cumplir con las instrucciones de seguridad del fabricante y con las instrucciones del responsable del producto.

CUIDADO
Pueden producirse resultados de medición
erróneos si se utiliza un producto que se haya caído,
que haya sido objeto de transformaciones no permitidas
o de un almacenamiento o transporte prolongados.
Instrucciones de seguridad
8
Runner 20/24-2.0.0es
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI


CUIDADO
Los campos magnéticos intensos en la
proximidad inmediata (p. ej. transformadores,
hornos de fusión,...) pueden influir en el compensador y provocar errores de medición.
Medidas preventivas:
Al medir fuertes campos magnéticos cercanos,
compruebe la plausibilidad de los resultados.
ADVERTENCIA
Si el emplazamiento de la medición no se
protege o marca suficientemente, pueden llegar a
producirse situaciones peligrosas en la circulación,
obras, instalaciones industriales, etc.
Medidas preventivas:
Procurar siempre que el emplazamiento esté suficientemente protegido. Tener en cuenta los reglamentos en materia de seguridad y prevención de
accidentes, así como las normas del Código de la
Circulación.

CUIDADO
Precaución al apuntar directamente al sol
con el equipo. El anteojo actúa como una lente de
aumento concentrando los rayos y puede dañar los
ojos y/o afectar al interior del producto.
Medidas preventivas:
No apuntar con el anteojo directamente al sol.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
CUIDADO
Si los accesorios utilizados con el equipo no PT
se fijan correctamente y el producto se somete a
FI
acciones mecánicas, p.ej. caídas o golpes, existe la
posibilidad de que el producto quede dañado o haya
riesgo para las personas.
Medidas preventivas:
Al efectuar la puesta en estación del producto,
asegurarse de que los accesorios se encuentran
correctamente adaptados, instalados, asegurados y
fijos en la posición necesaria.
Proteger el producto contra acciones mecánicas.


ADVERTENCIA
En aplicaciones dinámicas, p.ej. replanteos,
pueden producirse accidentes si no se tienen en
cuenta las condiciones del entorno, p.ej. obstáculos,
zanjas o el tráfico.
Medidas preventivas:
El responsable del producto instruirá a todos los
usuarios sobre todos los posibles peligros.
Instrucciones de seguridad
EN
9
Runner 20/24-2.0.0es

CUIDADO
Al utilizar una mira vertical soportada por
una abrazadera, siempre existe el peligro de caída,
por ejemplo por ráfagas de viento, y, por tanto,
existe peligro de daños al equipo y de lesiones
personales.
Medidas preventivas:
No deje nunca una mira vertical soportada mediante
una abrazadera sin supervisión (integrante del
personal).

ADVERTENCIA
Al utilizar el producto con accesorios (como
mástiles, miras de nivel o bastones), aumenta el
riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Medidas preventivas:
No utilizar el producto durante tormentas.

Si el producto se desecha de forma irresponsable, es posible que personas no autorizadas
utilicen el equipo de modo improcedente. Esto
podría causar graves lesiones a terceros así
como contaminación medioambiental.
Medidas preventivas:
No desechar el producto con la basura
doméstica.
Eliminar el producto correctamente.
Cumplir con las normas de eliminación
específicas del país.
Proteger el equipo en todo momento impidiendo el
acceso a él de personas no autorizadas.

ADVERTENCIA
Si el producto se desecha de forma indebida
pueden producirse las siguientes situaciones:
• Al quemar piezas de plástico se producen gases
tóxicos que pueden ser motivo de enfermedad
para las personas.
Instrucciones de seguridad
•
ADVERTENCIA
Reparar estos productos únicamente en los
talleres de servicio autorizados por Leica Geosystems.
10
Runner 20/24-2.0.0es
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Datos técnicos
Precisión
• Desviación típica para 1 km de nivelación doble
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Anteojo
• Imagen derecha
• Aumento:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Diámetro del campo visual a 100 m.....> 2.3 m
• Mínima distancia de enfoque
desde el eje del instrumento ...................0.8 m
Medición de distancias
• Constante de multiplicación .......................100
• Constante de adición .....................................0
Nivel esférico
• Sensibilidad .....................................10' / 2 mm
Círculo
• Graduación ...............................................360°
• Intervalo de la graduación ............................1°
DE
FR
ES
Adaptación
• A trípodes normales o de cabeza esférica
• Tornillo de fijación central ......................... 5/8"
IT
Rango de temperaturas
• Almacén..................................- 30°C a + 55°C
.............................................. (-22°F a +131°F)
• Funcionamiento .......................- 20°C a+ 50°C
................................................ (-4°F a +122°F)
DA
Condiciones medioambientales
Resistente al agua y al polvo ........IP54 (IEC60529)
Compensador
• Margen de inclinación .............................. ± 15'
• Precisión de estabilización
(desviación típica) ......................................0.5"
Datos técnicos
EN
11
Runner 20/24-2.0.0es
NO
SV
NL
PT
FI
Manuale di istruzioni (Italiano)
Simboli
I simboli usati in questo manuale hanno i seguenti
significati:
Il presente manuale contiene delle
importanti indicazioni per la sicurezza, oltre ad istruzioni relative
all'installazione e all'utilizzo del prodotto. Per ulteriori
informazioni, vedere "6. Norme di sicurezza".
Leggere attentamente il presente Manuale d'uso
prima di utilizzare il prodotto.
Importanti informazioni sul prodotto sono inoltre
contenute nel CD "Optical & Digital Levels"

PERICOLO:
Indica un'imminente situazione di pericolo
che, se non evitata, causerà morte o danni fisici
gravi.

DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
AVVERTENZA:
NL
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso improprio che, se non evitati, potreb- PT
bero causare morte o danni fisici gravi.
FI
Identificazione del prodotto
Modello e numero di serie del prodotto sono riportati
nella targhetta identificativa.
Trascrivete il modello e il numero di serie del vostro
strumento nell'apposito spazio sul manuale e citate
sempre questi dati ogniqualvolta contattate il rappresentante di zona o il centro di assistenza tecnica
Leica Geosystems.
Tipo: ____________
EN

ATTENZIONE:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso improprio che, se non evitati, potrebbero causare danni fisici di entità minore o moderata
e/o gravi danni materiali, economici e ambientali.
)
Introduce indicazioni importanti a cui
bisogna attenersi per usare lo strumento in modo
tecnicamente corretto ed efficiente.
N° di serie: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0it
1. Introduzione
2. Elementi principali
j
k
i
EN
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Il Runner 20/24 è una moderna livella automatica per
il settore edile.
È adatta ad ogni tipo di livellamento ed allineamento
nel campo dell'edilizia.
L'uso di questa livella è molto semplice ed è facile da
imparare per tutti i componenti della squadra.
• Facilità d'uso
• Rapida messa in stazione con visione laterale
della bolla tramite prisma.
• Morbide viti calanti per una più facile regolazione
• Mirino per rapido allineamento con il target
• Resistente alla polvere e all'acqua
Introduzione
PT
a
bc
d e
a) Vite micrometrica senza
fine (su entrambi i lati)
b) Livella sferica
c) Anello zigrinato del cerchio
azimutale orientabile
d) Vite calante
e) Pulsante test compensatore
2
f
f) Piastra di base
g) Obiettivo
h) Collimatore tacca
di mira
i) Vite di messa a
fuoco
j) Oculare
k) Prisma per livella
Runner 20/24-2.0.0it
FI
3. Misurazione della distanza/angolo
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Lettura:
Filo superiore:
2.670 m
Filo inferiore:
2.502 m
Differenza L:
0.168 m
Distanza d:
16.8 m
1. Allineate lo strumento in modo
che punti su A e ruotate il
cerchio Hz su "0".
2. Allineate lo strumento in modo
che punti su B e mirate al
centro della stadia.
3. Leggete l'angolo Hz dal cerchio
Hz: Nell'esempio: Hz = 60°
Risultato: Distanza d = 100 x L
Misurazione della distanza/angolo
3
Runner 20/24-2.0.0it
PT
FI
4. Verifica e rettifica dell’asse di collimazione
H=1.616
δ
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
reale = 1.604
δ
FR
nominale
= 1.388
ES
∆H
H=1.832
IT
NO
B
A
d
Con la livella circolare centrata
4. Leggete entrambe le stadie.
e rettificata, l’asse di collimazione
lettura su A = 1.832 m
dovrebbe essere orizzontale.
lettura su B = 1.616 m
∆H = A - B = 0.216 m
Verifica (vedere esempio):
5. Mettete in stazione il livello a
1. Scegliete una distanza di circa
circa 1 m dalla stadia A
30 m in un terreno non acciden6. Leggete la stadia A
tato.
(ad es.:1.604 m)
2. Mettete in stazione una stadia
7. Calcolate la lettura nominale
su ognuna delle estremità
su B; ad es.: Lettura A - ∆H =
(A, B).
1.604 m - 0.216 m = 1.388 m
3. Mettete in stazione lo strumento
sul punto I1 (a metà strada tra A 8. Leggete la stadia in B, confrontate le letture nominale/reale.
e B, o poco più) e centrate la
livella.
Verifica e rettifica dell’asse di
collimazione
EN
4
SV
)
Quando la differenza fra le
letture nominale/ reale è superiore
a 3 mm, l’asse di collimazione
deve essere rettificato.
1. Ruotare la vite di regolazione
fino ad ottenere la lettura desiderata (ad es.1.388 m).
2. Controllate di nuovo l’asse di
collimazione.
Prima di iniziare il lavoro di
campagna o dopo periodi più lunghi
di magazzinaggio/ trasporto del
Vostro equipaggiamento, controllate
i parametri di rettifica di campagna
indicati in questo manuale d'uso.
)
Runner 20/24-2.0.0it
DA
NL
PT
FI
Regolazioni in cantiere
Dopo il trasporto, prima di utilizzare il prodotto
controllare i parametri di regolazione riportati in
questo manuale d'uso.
5. Cura e trasporto
5.1 Trasporto
Trasporto in cantiere
Per il trasporto dell'apparecchiatura in campagna
assicurarsi sempre di
• trasportare il prodotto nella custodia originale,
• trasportare il treppiede appoggiandolo sulla
spalla con le gambe divaricate e tenendo lo strumento in posizione eretta.
Apparecchio
Quando si ripone lo strumento, soprattutto in estate
e all'interno di un'auto, tenere sempre presenti i limiti
della temperatura di stoccaggio. Per informazioni
concernenti i limiti delle temperature, vedere "7. Dati
tecnici".
FR
IT
NO
SV
DA
NL
PT
Regolazioni in cantiere
FI
Dopo una permanenza prolungata in magazzino,
prima di utilizzare il prodotto controllare i parametri di
regolazione riportati nel presente manuale di istruzioni.
Spedizione
Quando trasportate o spedite l'equipaggiamento via
mare, aria o terra, usate sempre l'imballaggio originale Leica Geosystems (custodia di trasporto e
cartone o equivalenti) per proteggere il prodotto da
urti e vibrazioni.
Cura e trasporto
DE
ES
5.2 Stoccaggio
Trasporto in un veicolo
Non trasportare mai lo strumento senza imballo
all'interno di un veicolo perché può essere danneggiato da colpi e vibrazioni. Per il trasporto del
prodotto utilizzare sempre la custodia e fissarla in
modo sicuro.
EN
5.3 Pulizia e asciugatura
Prodotti ed accessori
• Rimuovere la polvere dalle lenti.
• Non toccare mai il vetro con le dita.
5
Runner 20/24-2.0.0it
•
Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
pulito, che non lasci pelucchi. Se necessario
inumidire il panno con acqua o alcol puro.
Non utilizzare altri liquidi, perché potrebbero
corrodere i componenti dei polimeri.
6.2 Uso dell'apparecchio
Strumenti umidi
Asciugare lo strumento, la custodia di trasporto, gli
inserti in spugna e gli accessori ad una temperatura
non superiore ai +50°C (+122°F) e pulirli. Richiudere
lo strumento solo quando è perfettamente asciutto.
6. Norme di sicurezza
6.1 Informazioni generali
Descrizione
Le presenti avvertenze hanno lo scopo di aiutare la
persona responsabile del prodotto e chi lo utilizza a
riconoscere e prevenire pericoli legati al funzionamento.
La persona responsabile del prodotto è tenuta ad
assicurarsi che tutti gli operatori comprendano e
rispettino le seguenti norme.
Norme di sicurezza
EN
DE
Uso consentito
• Lettura ottica di quote.
FR
• Misura ottica della distanza con letture stadimeES
triche.
IT
Usi vietati
NO
• Uso del prodotto senza preventiva istruzione.
• Uso al di fuori dei limiti consentiti.
SV
• Manomissione dei dispositivi di sicurezza.
DA
• Rimozione delle targhette con le segnalazioni di
NL
pericolo.
• Apertura del prodotto con strumenti, ad esempio PT
cacciaviti, a meno che ciò non sia espressaFI
mente previsto per determinate funzioni.
• Modifica o conversione dello strumento.
• Uso di uno strumento rubato.
• Uso di strumenti con danni o difetti chiaramente
riconoscibili.
• Utilizzo con accessori di altri produttori non
espressamente approvati da Leica Geosystems.
• Protezioni inadeguate sul luogo di lavoro, ad
esempio quando si effettuano misurazioni su
strade.
• Puntamento diretto verso il sole.
6
Runner 20/24-2.0.0it

AVVERTENZA:
Un impiego non corretto può causare ferite,
cattivo funzionamento e danni materiali. È compito
della persona responsabile dello strumento informare l'operatore circa i possibili pericoli e i mezzi per
prevenirli. Non azionare il prodotto fino a quando
l'utente non è stato istruito sul suo impiego.
6.3 Limiti all'uso
Ambiente
Adatto all'impiego in ambienti idonei ad insediamenti
abitativi umani permanenti (da non usare in ambienti
aggressivi o a rischio di esplosione).
6.4 Responsabilità
Produttore dell'apparecchiatura
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, di
seguito Leica Geosystems, è responsabile della
fornitura del prodotto privo di difetti e tecnicamente
sicuro, incluse le istruzioni per l'uso e gli accessori
originali.
Norme di sicurezza
7
Produttori di accessori non-Leica Geosystems
I produttori di accessori non-Leica Geosystems sono
responsabili dello sviluppo, dell’implementazione e
della comunicazione delle norme di sicurezza relativi
ai propri prodotti e della loro efficacia in combinazione con il prodotto Leica Geosystems.
EN
Responsabilità della persona responsabile del
prodotto
La persona incaricata del prodotto ha i seguenti
doveri:
• Comprendere le norme di sicurezza relative al
prodotto e le istruzioni contenute nel manuale di
istruzioni.
• Conoscere le normative locali sulla sicurezza e
la prevenzione degli infortuni.
• Informare Leica Geosystems, non appena si
verificano difetti che pregiudicano la sicurezza
dello strumento.
NO
Runner 20/24-2.0.0it
DE
FR
ES
IT
SV
DA
NL
PT
FI

AVVERTENZA:
La persona responsabile del prodotto deve
assicurarsi che venga usato nell'osservanza delle
istruzioni. Inoltre è responsabile dell'istruzione e
dell'impiego del personale che usa lo strumento e
della sicurezza dell'attrezzatura utilizzata.
Contromisure:
Effettuare periodicamente delle misure di controllo e
le rettifiche di campagna indicate nelle istruzioni per
l'uso, soprattutto se lo strumento è stato utilizzato in
un modo non regolare e prima e dopo misurazioni di
particolare importanza.
6.5 Pericoli insiti nell'uso

PERICOLO:
A causa del rischio di scariche elettriche, è
molto pericoloso usare stadie metalliche nelle vicinanze di impianti elettrici quali cavi di rete o ferrovie
elettrificate.
Contromisure:
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente
dagli impianti elettrici. Nel caso in cui sia assolutamente necessario lavorare in tali aree, prima di effettuare i lavori informare le autorità responsabili della
sicurezza dell'impianto e seguirne le direttive.

AVVERTENZA:
La mancanza di istruzioni o istruzioni impartite in modo inadeguato possono portare a un utilizzo
scorretto o non consentito del prodotto e provocare
incidenti con gravi conseguenze per le persone o
danni materiali, economici ed ambientali.
Contromisure:
Tutti gli operatori devono seguire le norme di sicurezza indicate dal produttore e le indicazioni della
persona responsabile del prodotto.

ATTENZIONE:
Se il prodotto è caduto o se è stato utilizzato
in modo scorretto, modificato, tenuto in magazzino
per lungo tempo o trasportato, possono verificarsi
errori di misura.
Norme di sicurezza
8
Runner 20/24-2.0.0it
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

ATTENZIONE:
Forti campi magnetici nelle immediate vicinanze (ad es. trasformatori, altiforni...) potrebbero
interferire con il compensatore con conseguenti
errori di misurazione.
Contromisure:
Quando si effettuano misure in prossimità di forti
campi magnetici, verificare la plausibilità dei risultati.
Contromisure:
EN
La persona responsabile dello strumento deve inforDE
mare tutti gli operatori circa i pericoli esistenti.
FR
AVVERTENZA:
ES
La mancanza di protezioni adeguate sul
IT
luogo di lavoro può creare situazioni di pericolo,
come ad es. in presenza di traffico, sui cantieri edili NO
o nelle installazioni industriali.
SV
Contromisure:
DA
Assicurarsi sempre che il luogo in cui si lavora sia
dotato di protezioni adeguate. Rispettare scrupolosa- NL
mente la normativa vigente in merito alla sicurezza, alla PT
prevenzione degli infortuni e al traffico stradale.
FI
ATTENZIONE:
Se gli accessori usati con lo strumento non
sono perfettamente fissati e l'equipaggiamento
subisce sollecitazioni meccaniche (colpi, cadute,
ecc.), lo strumento può danneggiarsi e causare
lesioni alle persone.
Contromisure:
Quando si mette in stazione lo strumento, assicurarsi
che gli accessori siano correttamente accoppiati,


ATTENZIONE:
Fare attenzione quando si punta il prodotto
in direzione del sole, perché il cannocchiale funziona
come una lente d'ingrandimento e può provocare
lesioni agli occhi e/o danni all'interno dello strumento.
Contromisure:
Non puntare lo strumento direttamente verso il sole.


AVVERTENZA:
Durante le applicazioni dinamiche, ad
esempio operazioni di ricognizione o di tracciamento, vi è il rischio di incidenti se l'operatore non
presta la dovuta attenzione alle condizioni ambientali circostanti, quali ad esempio ostacoli, lavori di
scavo o traffico.
Norme di sicurezza
9
Runner 20/24-2.0.0it
montati, fissati e bloccati in posizione.
Non sottoporre lo strumento a sollecitazioni meccaniche.
ATTENZIONE:
Quando si usa una stadia verticale retta da un
sostegno c’è sempre il pericolo di cadute (ad es. per
raffiche di vento) e quindi pericolo di danneggiamento
all’equipaggiamento e pericolo di ferite alle persone.
Contromisure:
Non lasciate mai una stadia verticale retta da
supporti senza sorveglianza (portastadia).
AVVERTENZA:
Se lo strumento è usato con accessori, ad
esempio supporti, stadie, paline, può aumentare il
rischio di essere colpiti da un fulmine.
Contromisure:
Non usare lo strumento durante i temporali.



AVVERTENZA:
Se lo strumento non viene smaltito correttamente possono verificarsi le condizioni riportate di
seguito:
Norme di sicurezza
•
la combustione di componenti in polimeri
provoca l'emissione di gas velenosi dannosi per
la salute.
• Se si smaltisce lo strumento in modo irresponsabile, è possibile che persone non autorizzate si
trovino in condizione di utilizzarlo in deroga a
quanto stabilito dalle disposizioni vigenti, esponendo se stessi e terze persone al rischio di
gravi lesioni e rendendo l'ambiente soggetto a
contaminazione.
Contromisure:
Il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto adeguatamente in
conformità ai regolamenti nazionali in
vigore nel proprio paese.
Impedire l'accesso al prodotto a persone non autorizzate.

AVVERTENZA:
Le riparazioni possono essere effettuate
solo dai laboratori autorizzati Leica Geosystems.
10
Runner 20/24-2.0.0it
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Dati tecnici
Precisione
• Deviazione standard per 1 km di livellazione
doppia ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Cannocchiale
• Immagine diritta
• Ingrandimento:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Campo di visuale a 100 m....................> 2.3 m
• Distanza minima di messa a fuoco
dall’asse strumentale ..............................0.8 m
Misurazione della distanza
• Fattore di moltiplicazione ...........................100
• Costante d'addizione......................................0
Livella sferica
• Sensibilità ........................................10' / 2 mm
Cerchio
• Graduazione .............................................360°
• Intervallo di graduazione...............................1°
DE
FR
ES
Fissaggio
• A treppiede normale o con testa sferica
• Vite centrale di fissaggio da....................... 5/8"
IT
Limiti di temperatura
• Immagazzinamento ...........tra - 30°C e + 55°C
......................................... (tra -22°F e +131°F)
• Funzionamento tra..................- 20°C e + 50°C
........................................... (tra -4°F e +122°F)
DA
Condizioni ambientali
Resistente alla polvere
e all'acqua .....................................IP54 (IEC60529)
Compensatore
• Campo di lavoro ....................................... ± 15'
• Precisione di centramento
(deviazione standard).................................0.5"
Dati tecnici
EN
11
Runner 20/24-2.0.0it
NO
SV
NL
PT
FI
Brukerhåndbok (Norsk)
EN
Symboler
Symbolene som er brukt i denne brukerhåndboka
har følgende betydning:
Denne håndboka inneholder viktige
sikkerhetsanvisninger samt instruksjoner for oppstilling og betjening av
produktet. Se "6. Sikkerhetsinstrukser" for ytterligere
informasjon.
Les brukerhåndboka nøye før du tar i bruk produktet.
Legg også merke til CD-platen "Optical & Digital
Levels" som inneholder viktig produktinformasjon.

FR
ES
IT
FARE
Angir en umiddelbar farlig situasjon som vil NO
medføre alvorlige personskader eller død, hvis ikke
SV
situasjonen blir unngått.
DA
ADVARSEL
NL
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet bruk som kan medføre alvorlige personskader PT
eller død, hvis ikke situasjonen blir unngått.
FI

Produktidentifisering
Modell og serienummer til produktet står på typeskiltet.
Legg inn modell- og serienummer i håndboka og
oppgi alltid denne informasjonen når du kontakter
forhandleren din eller verksted autorisert av Leica
Geosystems.
Type: ____________
DE

OBS
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet anvendelse som kan føre til mindre personskader og/eller betydelige materielle, økonomiske og
miljømessige skader, hvis situasjonen ikke blir unngått.
)
Viktige avsnitt som må følges i praksis fordi
de gjør det mulig å bruke produktet på en teknisk
korrekt og effektiv måte.
Serienr.: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0no
1. Innledning
2. Viktige deler
j
k
EN
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Runner 20/24 er en moderne, automatisk niveller for
bygg- og anleggsbransjen.
Den kan benyttes til all nivellering og innretting på en
byggeplass.
Det er enkelt å bruke nivelleren. Den er lett å lære,
og alle på arbeidslaget kan bruke den.
• Lett å bruke
• Hurtig oppstilling med sideprismevisning av
libellen
• Fotskruer som er lette å stille inn
• Grovsikte for rask innretting mot målet
• Tåler støv og vann
Innledning
PT
a
bc
d e
a) Endeløs sidefinskrue
(begge sider)
b) dåselibelle
c) innstillingsskive for
horisontalsirkelen
d) fotskrue
e) kompensator-testknapp
2
f
f) fotplate
g) kikkert
h) rille og siktekorn
i) fokuserskrue
j) okular
k) libelleprisme
Runner 20/24-2.0.0no
FI
3. Avstands-/vinkelmåling
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Avlesing:
Øvre avstandsstrek:
2.670 m
Nedre avstandsstrek:
2.502 m
Differanse L:
0.168 m
Avstand d:
16.8 m
1. Instrumentet rettes mot punkt
A og horisontalsirkelen stilles
på "0".
2. Instrumentet rettes mot punkt B
og midten av målestanga
tilsiktes.
3. Vinkelen avleses på horisontalsirkelen.: I det viste eksemplet er Hz = 60°
Resultat: Avstand d = 100 x L
Avstands-/vinkelmåling
3
Runner 20/24-2.0.0no
PT
FI
4. Kontroll og justering av sikteaksen
H=1.616
δ
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
aktuell = 1.604
DE
δ
FR
ES
korrekt
= 1.388
NO
B
A
d
4. Begge målestengene avleses.
Avlesing av målestang A = 1.832 m
Avlesing av målestang B = 1.616 m
Kontroll (eksempel):
∆
H = A - B = 0.216 m
1. Velg en avstand på ca. 30 m i
5. Instrumentet stilles opp ca. 1 meter
flatt terreng.
fra målestang A
2. En målestang stilles opp i begge
6. Målestang A avleses (her: 1.604 m)
endepunkt (A, B).
7. Korrekt avlesing av B bestemmes.
3. Instrumentet stilles opp i punkt I1
Her: Avlesing A - ∆H = 1.604 m (midt mellom A og B, det er tilstrek0.216 m = 1.388 m
kelig å skritte opp avstandene).
8. Målestang B avleses og avvik
Deretter horisonteres instrumellom aktuell og korrekt avlesing
mentet.
bestemmes.
Sikteaksen skal være horisontal
når dåselibellen er justert.
Kontroll og justering av sikteaksen
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Hvis avviket mellom
NL
korrekt og aktuell avlesing er
større enn 3 mm, må sikteaksen PT
FI
justeres.
1. Drei justerskruen til beregnet
verdi oppnås (f.eks. 1.388 m).
2. Sikteaksen etterkontrolleres
)
Etter lang tids lagring
eller transport av instrumentet
må feltjusteringsparametrene
som er nevnt i håndboka utføres
før instrumentet tas i bruk.
Runner 20/24-2.0.0no
Kalibrering i felten
Etter lengre transport bør instrumentet kontrolleres
før bruk i.h.t. justeringsparametrene som angitt i
denne brukerhåndboka.
5. Vedlikehold og transport
5.1 Transport
Transport i felten
Når utstyret transporteres i felten må man alltid
sørge for
• enten å bære utstyret i dets originale transportbeholder,
• eller å bære stativet over skulderen med stativbeina spredd over skulderen og utstyret fast
påskrudd i loddrett stilling.
DE
FR
ES
5.2 Lagring
Utstyr
Sørg for å overholde temperaturgrensene ved
lagring av utstyret, spesielt om sommeren dersom
utstyret oppbevares inne i en bil. Se "7. Tekniske
data" for informasjon om temperaturgrenser.
IT
NO
SV
DA
NL
Kalibrering i felten
PT
Etter lengre tids lagring må utstyret kontrolleres før
bruk i.h.t. justeringsparametrene som angitt i denne FI
brukerhåndboka.
Transport i bil
Utstyret må aldri transporteres løst i en bil fordi det
da kan bli utsatt for slag og vibrasjoner. Utstyret må
alltid transporteres i sin transportbeholder og sikres
på en betryggende måte.
5.3 Rengjøring og tørking
Forsendelse
Når man transporterer instrumentet med jernbane, fly
eller båt, må man alltid benytte den originale emballasjen fra Leica Geosystems, transportkasse eller
pappeske eller tilsvarende, for å beskytte mot støt og
vibrasjoner.
Vedlikehold og transport
EN
Produkt og tilbehør
• Blås støvet av linsene.
• Glasset må aldri berøres med fingrene.
• Det må bare brukes en ren og myk klut uten
fibrer til rengjøring. Om nødvendig kan kluten
fuktes med vann eller ren alkohol.
5
Runner 20/24-2.0.0no
Ulovlig bruk
• Bruk av utstyret uten instruksjon.
• Bruk utenfor forutsatte grenser.
• Sette sikkerhetssystemer ut av funksjon.
• Fjerning av advarsler.
• Åpne utstyret ved hjelp av verktøy som f.eks.
skrutrekker, dersom dette ikke er uttrykkelig
tillatt for visse funksjoner.
• Modifisering eller ombygging av utstyret.
• Bruk etter vraking.
• Bruk av utstyr med tydelige tegn på skader eller
defekter.
• Bruk av tilbehør fra andre produsenter uten
uttrykkelig godkjennelse fra Leica Geosystems.
• Utilstrekkelige sikkerhetstiltak på arbeidsstedet,
som for eksempel ved måling på veier.
• Sikting direkte mot solen.
Det må ikke benyttes andre væsker da disse kan
angripe delene av kunststoff.
Fuktig utstyr
Tørk produktet, transportkofferten, skuminnlegg og
tilbehør i temperaturer som ikke overskrider +50°C
og rengjør. Vent med nedpakking til alle delene er
helt tørre.
6. Sikkerhetsinstrukser
6.1 Generell innledning
Beskrivelse
Disse instruksene skal sette den som har ansvar for
produktet, og den som bruker utstyret, i stand til å
oppdage og å unngå farer i forbindelse med bruken.
Den som har ansvar for produktet, er forpliktet til å
sørge for at alle brukere forstår og følger disse
instruksene.

ADVARSEL
Feil bruk kan føre til personskader, funksjonsfeil og materiell skade. Den som har ansvar for
utstyret må informere brukeren om farer og beskyttende mottiltak. Utstyret må ikke benyttes før
brukeren er instruert i betjeningen av dette.
6.2 Forutsatt bruk
Tillatt bruk
• Optiske høydeavlesinger.
• Optisk avstandsmåling med avstandsstreker.
Sikkerhetsinstrukser
6
Runner 20/24-2.0.0no
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
•
6.3 Bruksbegrensninger
Miljø
Utstyret egner seg for bruk i en atmosfære som er
permanent beboelig for mennesker, men skal ikke
brukes i aggressive eller eksplosjonsfarlige omgivelser.
•
•
Å forstå sikkerhetsinstruksene for utstyret og
instruksene i brukerhåndboka.
Å være fortrolig med lokale forskrifter for
sikkerhet og forebyggelse av ulykker.
Å informere Leica Geosystems umiddelbart hvis
produkt og applikasjon blir usikker.

ADVARSEL
Den som har ansvar for utstyret må sørge for
at det brukes i samsvar med instruksene. Vedkommende er også ansvarlig for opplæring og arbeidsoppgaver for det personalet som bruker utstyret og
for sikkerheten til det utstyret som er i bruk.
6.4 Ansvar
Produsenten av utstyret
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg,
heretter kalt Leica Geosystems, er ansvarlig for å
levere et produkt, inklusive brukerhåndbok og originalt tilbehør, som er sikkert.
6.5 Farer ved bruk
Produsenter av tilbehør som ikke er fra Leica
Geosystems
Produsenter av fremmed tilbehør til produktet er
ansvarlig for utvikling, gjennomføring og kommunikasjon av sikkerhetskonsepter for sine produkter
samt for deres funksjonsdyktighet i kombinasjon
med Leica Geosystems produkt.

ADVARSEL
Manglende brukerhåndbok eller utilstrekkelig formidling av instruksjoner kan føre til ukorrekt
eller feilaktig bruk, og det kan være årsak til ulykker
med vidtrekkende konsekvenser for mennesker,
materiell, verdier og miljø.
Den som har ansvar for utstyret
Den som har ansvar for utstyret har følgende plikter:
Sikkerhetsinstrukser
7
Runner 20/24-2.0.0no
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
områder, må de offentlige myndigheter som har
EN
ansvar for disse anlegg, underrettes på forhånd, og
DE
deres instrukser må følges.
FR
Forholdsregler:
Alle brukere må følge produsentens sikkerhetsforskrifter og anvisningene fra den som er ansvarlig for
utstyret.

ES
OBS
Vær oppmerksom på mulige feil i måleresultater dersom utstyret har vært mistet i bakken,
misbrukt, modifisert, lagret gjennom lang tid eller
transportert.
Forholdsregler:
Gjennomfør regelmessige testmålinger og utfør kalibrering som angitt i brukerhåndboka, spesielt etter at
utstyret har vært utsatt for unormal bruk samt før og
etter viktige målinger.
IT

OBS
Sterke magnetfelt i umiddelbar nærhet
(f.eks. transformatorer, smelteovner, høyspentkabler...) kan påvirke kompensatoren og føre til målefeil.
Forholdsregler:
Når man måler i nærheten av kraftige magnetfelt, må
man kontrollere at resultatene virker sannsynlige.

FARE
Fordi det er fare for elektriske støt, er det
svært farlig å bruke alle typer stenger i nærheten av
elektriske installasjoner, som strømkabler eller elektriske skinner.
Forholdsregler:
Hold tilstrekkelig sikkerhetsavstand til elektriske
anlegg. Dersom det er nødvendig å arbeide i slike
Sikkerhetsinstrukser

OBS
Vær forsiktig når du retter produktet mot
solen, da teleskopet fungerer som et forstørrelsesglass og kan skade øynene og/eller skade innsiden
av produktet.
Forholdsregler:
Ikke sikt produktet direkte mot solen.
8
Runner 20/24-2.0.0no
NO
SV
DA
NL
PT
FI


ADVARSEL
Under dynamiske arbeidsrutiner som for
eksempel utsetting, er det fare for ulykker hvis ikke
brukeren tar hensyn til miljøforhold som for
eksempel hindringer i terrenget, utgravinger eller
trafikk.
Forholdsregler:
Den som er ansvarlig for utstyret må instruere
brukeren om eksisterende farer.
OBS
Dersom tilbehør som brukes med dette
utstyret ikke er forsvarlig sikret og utstyret utsettes
for mekaniske påkjenninger som for eksempel støt
eller fall, kan utstyret skades eller mennesker kan
påføres skader.
Forholdsregler:
Når man setter opp produktet, må man forsikre seg
om at alt tilbehør er riktig montert, utstyrt, sikret og
låst på plass.
Unngå å utsette utstyret for mekaniske påkjenninger.

ADVARSEL
Utilstrekkelig sikring av arbeidsstedet kan
føre til farlige situasjoner, for eksempel i trafikk, på
byggeplasser og industrianlegg.
Forholdsregler:
Forsikre deg om at anlegget alltid er tilstrekkelig
sikret. Overhold det regelverket som gjelder
sikkerhet, forebyggelse av ulykker og veitrafikk.
Sikkerhetsinstrukser
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
OBS
FI
Når en målestang er stilt opp med en støtte,
er det fare for at den kan velte på grunn av vindkast
og dermed forårsake skade på gjenstander eller
mennesker.
Forholdsregler:
En målestang som er stilt loddrett opp med en støtte,
må alltid holdes under oppsikt (assistent).

9
Runner 20/24-2.0.0no

ADVARSEL
Hvis produktet brukes sammen med
tilbehør, som for eksempel master, staver eller
stenger, kan dette øke faren for at du kan bli truffet
av lynnedslag.
Forholdsregler:
Ikke bruk dette produktet under tordenvær.

ADVARSEL
Dersom produktet kasseres uforsvarlig, kan
følgende skje:
• Når plastdeler brennes kan det dannes giftige
gasser som kan være helsefarlige.
• Ved uansvarlig avfallshåndtering av utstyret er
det mulighet for at uvedkommende kan bruke
det i strid med forskrifter og dermed utsette seg
selv eller andre for alvorlige personskader og
miljøet kan risikere å bli forurenset.
Sikkerhetsinstrukser
Forholdsregler:
Produktet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Utstyret må kasseres på forsvarlig måte i
samsvar med gjeldende nasjonale
forskrifter.
Sørg alltid for at ingen uvedkommende har adgang
til utstyret.

ADVARSEL
Kun autoriserte Leica Geosystems-verksteder har lov til å reparere disse produktene.
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
10
Runner 20/24-2.0.0no
7. Tekniske data
Nøyaktighet
• Standardavvik for 1 km dobbeltnivellement
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Kikkert
• Bilde opprett
• Forstørrelse:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Synsfelt ved 100 m...............................> 2.3 m
• Korteste fokusering fra
instrumentaksen......................................0.8 m
Dåselibelle
• Følsomhet........................................10' / 2 mm
Horisontalsirkel
• Inndeling ...................................................360°
• Inndelingsintervall .........................................1°
DE
FR
ES
Oppstilling
• På vanlig stativ eller kulehode
• Senterskrue ............................................. 5/8"
IT
Temperaturområde
• Lagring................................... - 30°C til + 55°C
• Drift ........................................- 20°C to + 50°C
DA
NO
SV
NL
PT
Miljøbetingelser
Vann og støvtett ............................IP54 (IEC60529) FI
Avstandsmåling
• Multiplikasjonskonstant ..............................100
• Addisjonskonstant ..........................................0
Kompensator
• Arbeidsområde......................................... ± 15'
• Innstillingsnøyaktighet
(standardvvik).............................................0.5"
Tekniske data
EN
11
Runner 20/24-2.0.0no
Handbok (Svenska)
EN
DE
Symboler
Symbolerna i denna handbok har följande innebörd: FR
Denna handbok innehåller
instruktioner för användande av
instrumentet samt viktiga
säkerhetsföreskrifter. Se 6. Säkerhetsföreskrifter för
ytterligare information.
Läs noggrant igenom handboken innan du startar
instrumentet.
Se även CD: "Optical & Digital Levels" som
innehåller viktig produktinformation.

FARA
Indikerar en farlig situation vilken
omedelbart resulterar i svåra skador för
användaren eller användarens död.

VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation
vilken, om den inte undviks, kan resultera i svåra
skador för användaren eller användarens död.
Produktidentifiering
Instrumentets typbeteckning och serienummer finns
på typskylten.
Notera typ- och serienummer i handboken och
använd alltid denna information när Ni vänder Er till
vår återförsäljare eller Leica Geosystems
auktoriserad serviceverkstad.
Typ: ____________

ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation
vilken, om den inte undviks, kan resultera i mindre
skador för användaren, men avsevärd materiell och
finansiell skada samt miljömässig påverkan.
)
Viktiga avsnitt, som bör följas vid praktisk
hantering, därför att de möjliggör att produkten
används på ett tekniskt korrekt och effektivt sätt.
Serienr.: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0sv
1. Introduktion
2. Viktigaste beståndsdelar
j
k
i
h
EN
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Runner 20/24 är ett modert automatiskt
avvägningsinstrument för byggbranschen.
Detta är instrumentet för all avvägning och inriktning
inom bygget.
Instrumentet är enkel att hantera. Det går fort att lära
dig och alla i teamet kan ha fördel.
• Lätt att hantera
• Snabb uppställning med libellprisma vid
doslibellen.
• Fotskruvar för enkel justering
• Siktskåra med korn
• Damm och vattenskyddad
Introduktion
PT
a
bc
d e
a) Ändlös finskruv (åt
båda håll)
b) Doslibell
c) Räfflad ring för
inställning av
horisontalcirkeln
d) Fotskruvar
2
f
e) Kontrollknapp för
kompensator
f) Grundplatta
g) Objektiv
h) Siktskåra och korn
i) Fokuseringsknapp
j) Okular
k) Libellprisma
Runner 20/24-2.0.0sv
FI
3. Längd/vinkelmätning
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Avläsning:
Övre distansstreck:
2.670 m
Undre distansstreck:
2.502 m
Differens L:
0.168 m
Distans d:
1. Rikta instrumentet mot punkt A
och vrid horisontalcirkeln till 0.
2. Rikta instrumentet mot punkt B
och sikta mot
avvägningsstångens mitt.
3. Läs av Hz-vinkeln på
horisontalcirkeln: Som
exemplet: Hz = 60°
16.8 m
Resultat: Distans d = 100 x L
Längd/vinkelmätning
3
Runner 20/24-2.0.0sv
PT
FI
4. Kontrollera och justera siktlinje
H=1.616
δ
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
FR
δ
ES
Teoretiskt
värde = 1.388
NO
SV
B
A
DA
d
4. Läs av båda stängerna.
Avläsning på A = 1.832 m
Avläsning på B = 1.616 m
∆H = A - B = 0.216 m
Kontroll (se exempel):
5. Ställ upp instrumentet ca 1 m
1. Välj en sträcka på ca. 30 m i
från stång A
flack terräng.
6.
Läs av stång A (här: 1.60 m)
2. Ställ upp en avvägningsstång i
7. Bestäm beräknad avläsning B,
båda ändpunkterna (A, B).
här: Avläsning A - ∆H = 1.604 m
3. Ställ upp instrumentet vid punkt
- 0.216 m = 1.388 m
I1 (mitt emellan A och B,
8.
Avläsning stång B, jämför
stegning räcker) och
beräknad och faktisk avläsning.
horisontera det.
Siktlinjen måste vara vågrät när
doslibellen justerats och
centrerats.
Kontrollera och justera siktlinje
IT
∆H
H=1.832
Faktiskt
värde = 1.604
EN
4
NL
Om skillnaden mellan
beräknad och faktisk avläsning är PT
större än 3 mm, skall trådkorset
FI
justeras.
1. Vrid insexnyckeln tills börvärde
(t.ex. 1.388 m) uppnås.
2. Kontrollera siktlinjen på nytt.
)
)
Kontrollera parametrarna
för arbete i fält i denna handbok
innan arbetet påbörjas igen efter
längre förvaringsperioder eller
transport av instrumentet.
Runner 20/24-2.0.0sv
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med
manualens parametrar för fältjustering, innan den
tas i bruk efter långa transporter.
5. Underhåll och transport
5.1 Transport
Transport i fält
När du transporterar utrustningen i fält se till att
• antingen bära instrumentet i dess
transportväska,
• eller bära stativet med stativbenen på varsin sida
om kroppen och instrumentet i upprätt läge.
Produkt
Tänk alltid på gränsen för förvaringtemperaturer när
utrustningen förvaras i fordon, speciellt under
sommartid. Se 7. Tekniska data för information om
temperaturgränser.
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med
manualens parametrar för fältjustering, innan den
tas i bruk efter långa förvaringsperioder.
Transport
Använd Leica Geosystems originalförpackning
(transport- behållare eller kartong) vid transport med
järnväg, flyg eller båt. Förpackningen skyddar för
stötar och vibrationer.
Underhåll och transport
5
DE
FR
ES
5.2 Förvaring
Transport i fordon
Utrustningen skall aldrig transporteras liggande löst
i fordon. Starka stötar och vibrationer kan påverka
instrumenten. Transportera alltid utrustningen säkert
i transportväskan
EN
Runner 20/24-2.0.0sv
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
5.3 Rengöring och torkning
6. Säkerhetsföreskrifter
EN
Produkt och tillbehör
• Blås damm från linserna.
• Rör aldrig glaset med fingrarna.
• Använd en ren och mjuk bomullsduk vid
rengöring. Fukta vid behov duken med vatten
eller ren sprit.
Använd inga aggressiva rengöringsvätskor. De
kan skada plastdelarna.
6.1 Allmän inledning
DE
Fuktig utrustning
Torka och rengör utrustningen, transportväskan,
skumdelar och tillbehör vid temperatur max. +50°C /
+122°F. Packa ner utrustningen först efter
fullständig torkning.
NL
6.2 Avsedd användning
PT
Tillåten användning
• Optisk höjdavläsning.
• Optisk längdmätning med distansstreck.
Otillåten användning
• Instrumentets användning utan instruktion.
• Användning utanför de tänkta begränsningarna.
• Inaktivering av säkerhetssystem.
• Avlägnande av anvisnings- och varningstexter.
Säkerhetsföreskrifter
6
FR
Beskrivning
Följande föreskrifter är avsedda att underlätta för
personal ansvarig för instrumentet och de som
använder instrumentet att undvika riskabla
arbetssätt.
Personal med instrumentansvar måste försäkra sig
om att alla användare förstår och följer dessa
föreskrifter.
Runner 20/24-2.0.0sv
ES
IT
NO
SV
DA
FI
•
•
•
•
•
•
•
Öppnande av instrumentet med hjälp av verktyg
(skruvmejsel o dyl), om ej uttryckligen tillåtet för
speciella fall.
Modifiering eller konvertering av utrustningen.
Idrifttagning efter stöld.
Användning av utrustning med uppenbara
skador eller defekter.
Användning av tillbehör från annan tillverkare
utan Leicas Geosystems uttryckliga
medgivande.
Otillräckliga förebyggande
säkerhetsanordningar vid uppställning av
instrument, t ex vid mätningar av vägar etc..
Direkt inriktning mot solen.
EN
Miljö
Anpassad för användning i atmosfär lämpad för
människan. Användning ej tillåten i aggressiv eller
explosiv miljö.
DE
6.4 Ansvarsförhållanden
Produkttillverkare
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg,
hädanefter refererad till som Leica Geosystems
ansvarar för leverans av säkerhetsteknisk och felfri
produkt, inklusive bruksanvisning och
originaltillbehör.
Tillverkare av icke Leica Geosystems
tilläggsutrustning
Annan tillverkare av tilläggsutrustning för
instrumentet är ansvarig för utveckling och
implementering samt information om sina produkters
säkerhet samt för effektiviteten i dessa delar i
kombination med Leica Geosystems-produkter.

VARNING
Otillåten användning kan medföra skador
eller felfunktioner. Det åligger den instrumentansvarige
att informera användaren om risker och hur dessa
skall undvikas. Instrumentet får endast brukas sedan
användaren instruerats.
Säkerhetsföreskrifter
6.3 Begränsningar i användande
7
Runner 20/24-2.0.0sv
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
Instrumentansvarige
Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten och
instruktionerna i handboken.
• Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten
och instruktionerna i handboken.
• Att känna till lokala säkerhets- och
arbetarskyddsföreskrifter.
• Att omedelbart informera Leica Geosystems om
produkten och applikationen skulle vara påvisa
fel vilka kan påverka säkerheten.

VARNING
Instrumentansvarig måste försäkra sig om
att utrustningen används i enlighet med
instruktionerna. Instrumentansvarig åligger även
utbilda personal som ska använda utrustningen
samt ansvara för säkerheten under utrustningens
användning.
Säkerhetsföreskrifter
6.5 Risker vid användning
EN

DE
VARNING
Utebliven eller ej komplett instruktion kan
leda till felaktig eller otillåten användning. Därmed
ökas riskerna för svåra olyckor där människor är
involverade och som kan ha materiella, ekonomiska
och miljömässiga konsekvenser.
För säkerhets skull:
Alla användare måste följa säkerhetsföreskrifterna
från tillverkaren och anvisningar från
instrumentansvarig.
NL

FI
FÖRSIKTIGT
Se upp för felaktiga mätningar om en defekt
produkt används, efter ett fall eller andra otillåtna
påfrestningar resp. förändringar av produkten.
För säkerhets skull:
Genomför periodiska kontrollmätningar och utför
justering enligt handboken, särskilt efter onormal
påfrestning och före/efter viktiga mätningar.
8
Runner 20/24-2.0.0sv
FR
ES
IT
NO
SV
DA
PT


FARA
Vid arbeten med avvägningsstänger i
omedelbar närhet till elektriska anläggningar (t ex
luftledningar, elektrisk järnväg) kan uppstå akut
livsfara genom elektrisk stöt.
För säkerhets skull:
Se till att ha säkerhetsavstånd till el- eller
kraftledningar. Kan inte arbete under sådana
omständigheter undvikas, kontakta lokal ansvarig
myndighet och följ deras instruktioner.
FÖRSIKTIGT
Utrustningen kan reagera som ett
brännglas och skada ögonen eller utrustningens
inre delar.
För säkerhets skull:
Undvik att rikta utrustningen direkt mot solen.

VARNING
Vid inmätning eller utsättning kan
ouppmärksamhet mot omgivningen (trafikhinder,
trafik, diken) förorsaka en olycka.
För säkerhets skull:
Den instrumentansvarige skall uppmärksamma alla
användare på dessa eventuella faror.


FÖRSIKTIGT
Starka magnetfält i omedelbar närhet (t.ex.
transformatorer, eldningsugnar...) kan påverka
kompensatorn och medföra mätfel.
För säkerhets skull:
När du mäter i närheten av starka magnetfält,
kontrollera rimligheten.
Säkerhetsföreskrifter
VARNING
Otillräckliga säkerhetsåtgärder omkring
mätplatsen kan orsaka farliga situationer, t ex i
trafiken, på byggplatser, inom industri.
För säkerhets skull:
Se alltid till att mätplatsen är ordentligt utmärkt och
säkrad. Förhör dig alltid om lokala föreskrifter vad
gäller säkerhets- och arbetarskydd samt trafik.
9
Runner 20/24-2.0.0sv
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

FÖRSIKTIGT
Används utrustningen ej ändamålsenligt
kan, på grund av mekanisk chock (t ex. stötar, fall)
eller felaktig montering av tillbehör, utrustningen
eller personal ta skada.
För säkerhets skull:
När utrustningen ställs upp, försäkra dig om att
tillbehör och kablage är korrekt anslutet, inpassat
och låst i sitt riktiga läge.
Skydda utrustningen mot mekanisk chock.
För säkerhets skull:
Använd inte produkten under pågående åskväder.
EN

FR
FÖRSIKTIGT
Vid användning av vertikal stång stödd på
stativ föreligger alltid risk för fall (t.ex. vindpustar)
och därmed risk för skador på utrustning eller
personal.
För säkerhets skull:
Lämna aldrig en stång stödd mot ett stativ (låt en
person hålla stången).
VARNING
Om utrustningen skrotas på ett felaktigt sätt
kan följande inträffa:
• Om plastdelar bränns, kan giftiga gaser bildas
som kan orsaka hälsorisker.
• Genom att göra sig av med utrustningen på ett
oansvarigt sätt möjliggörs för icke auktoriserad
person att använda den felaktigt och på så sätt
utsätta sig själv och omgivningen för risker.
För säkerhets skull:
Produkten får inte avfallshanteras som
hushållssopor.
Se till att utrustningen skrotas på ett
sådant sätt att nationella regler efterlevs.
Se alltid till att obehöriga inte får tillgång
till utrustningen.



VARNING
Risken för blixtnedslag ökar om produkten
används med långa tillbehör, t.ex. master, stänger
eller lodstav.
Säkerhetsföreskrifter
VARNING
Låt alltid Leica Geosystems serviceverkstad
reparera utrustningen.
10
Runner 20/24-2.0.0sv
DE
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Tekniska data
Noggrannhet
• Standardavvikelse för 1 km dubbel avvägning
enligt ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Kikare
• Kikarbild lodrät
• Förstoring:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Kikarens synfält vid 100 m ...................> 2.3 m
• Kortaste riktavstånd
från instrumentaxeln................................0.8 m
Avståndsmätning
• Multiplikationkonstant.................................100
• Additivkonstant...............................................0
Cirkellinje
• Libellkänslighet ..................................10'/2 mm
Horisontalcirkel
• Delning......................................................360°
• Delningsintervall ...........................................1°
DE
FR
ES
Montering
• På normalt eller kulhuvudstativ
• Centrumskruv ........................................... 5/8"
IT
Temperaturområde
• Lagring.................................. - 30°C till + 55°C
.............................................(-22°F till +131°F)
• Drift ....................................... - 20°C till + 50°C
...............................................(-4°F till +122°F)
DA
Miljöspecifikationer
Vatten och dammskyddad.............IP54 (IEC60529)
Kompensator
• Lutningsområde ....................................... ± 15'
• Startnoggrannhet
(standardavvikelse) ....................................0.5"
Tekniska data
EN
11
Runner 20/24-2.0.0sv
NO
SV
NL
PT
FI
Brugervejledning (dansk)
EN
Symboler
Symboler anvendt i denne brugervejledning har
følgende betydninger:
Denne brugervejledning indeholder
vigtige sikkerhedsanvisninger og
instruktioner i opsætning og brug af
produktet. Se mere information i "6. Sikkerhedsanvisninger".
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger
produktet.
Vær opmærksom på CD'en "Optical & Digital
Levels", som indeholder vigtig produktinformation.

FARE
Angiver en overhængende farlig situation,
som hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller
alvorlige personskader.

FR
ES
IT
NO
SV
DA
ADVARSEL
NL
Angiver en potentielt farlig situation eller
utilsigtet brug, som hvis den ikke undgås, kan resul- PT
tere i død eller alvorlige personskader.
FI
Produkt identifikation
Model og serienummer for produktet angivet på
typepladen.
Skriv model og serienummer i din brugervejledning
og henvis altid til dette, når du har behov for at
kontakte din forhandler eller Leica Geosystems
autoriserede serviceværksted.
Type: ____________
DE

FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation eller utilsigtet brug, som hvis den ikke undgås, kan resultere i
mindre eller moderate personskader og/eller
væsentlig materiel, finansiel eller miljømæssig skade.
)
Vigtige afsnit som skal følges i praksis for at
anvende produktet på en teknisk korrekt og effektiv
måde.
Serie nr.: ____________
1
Runner 20/24-2.0.0da
1. Introduktion
2. Vigtige dele
j
k
EN
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
Runner 20/24 er et moderne automatisk nivelleringsinstrument for anlægsvirksomhed.
Det er et nivelleringsinstrument til alle anlægsnivelleringer og linienivellementer.
Betjening af dette nivelleringsinstrument er enkelt.
Det kræver ikke den store anstrengelse at lære, og
det virker for alle i dit team.
• Let at bruge
• Hurtig opsætning med side-prisme-syn på libelle
• Velfungerende fodskruer til let justering
• Synssigte til hurtigt at rette ind mod mål
• Støv- og vand-tæt
Introduktion
a
bc
d e
a) Endeløst sidedrev
(i begge sider)
b) Dåselibelle
c) Roulettering for den
indstillelige horisontalkreds
d) Fodskrue
e) Kompensator-testknap
2
f
f) Bundplade
g) Objektiv
h) Kærv og korn
i) Fokuseringsknap
j) Okular
k) Libelleprisme
Runner 20/24-2.0.0da
FI
3. Distance/vinkel-måling
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Aflæsning:
Øvre distancelinje:
2,670 m
Nedre distancelinje:
2,502 m
Difference L:
0,168 m
Distance d:
1. Ret instrument mod punkt A og
drej Hz-cirkel til "0".
2. Ret instrument mod punkt B og
sigt mod stadiets centrum.
3. Aflæs Hz-vinkel på Hz cirkel:
Eksempel ovenfor: Hz = 60°
16,8 m
Resultat: Distance d = 100 x L
Distance/vinkel-måling
3
Runner 20/24-2.0.0da
PT
FI
4. Kontrol og justering af sigtelinje
H=1.616
δ
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
faktisk= 1.604
DE
δ
FR
ES
nominel
= 1.388
NO
B
A
d
4. Aflæs begge stadier.
stadieaflæsning A = 1,832 m
stadieaflæsning B = 1,616 m
∆H = A - B = 0,216 m
Test (se eksempel):
5. Opstil nivellerinsinstrumentet
1. Vælg en strækning på ca.
omkring 1 m fra stadie A
30 m med fladt terræn.
6. Aflæs stadie A (her: 1,604 m)
2. Opstil et stadie i hvert af punk7. Bestem den nominelle aflæsterne (A, B).
ning af B; her: stadieaflæsning
3. Opstil instrumentet i punkt I1
A - ∆H = 1,604 m - 0,216 m =
(midt mellem A og B, det er
1,388 m
tilstrækkeligt at skridte
afstanden af) og centrér libellen. 8. Stadieaflæsning B, sammenlign
nominel-/faktisk aflæsning.
Når dåselibellen er justeret og
stillet ind, skal sigtelinjen være
horisontal.
Kontrol og justering af sigtelinje
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Er forskellen mellem
NL
nominel og faktisk aflæsning
større end 3 mm, skal sigtelinjen PT
FI
justeres.
1. Drej unbracoskruen indtil den
ønskede værdi (f.eks. 1,388 m).
2. Kontrollér sigtelinjen en gang til.
)
Før start af feltarbejde
eller efter en lang opbevaringsperiode/transport af udstyr undersøges parametrene for feltjusteringer, som beskrevet i denne
brugervejledning.
Runner 20/24-2.0.0da
5. Opbevaring og transport
5.2 Opbevaring
EN
5.1 Transport
Produkt
Overhold temperaturgrænserne ved opbevaring af
udstyret, især om sommeren ved opbevaring i
køretøj. Se mere information i "7. Tekniske data"
om temperaturgrænser.
DE
Transport 'i felten'.
Når du transporterer udstyret i felten, bør du altid
• enten bære produktet i dets originale transportkasse,
• eller bære stativet med dens ben spredt over din
skulder, således at produktet holdes opad.
ES
IT
NO
Feltjusteringer
Efter en lang opbevaringsperiode undersøges para- SV
metrene for feltjusteringer, som beskrevet i denne DA
brugervejledning, inden produktet anvendes.
NL
Transport i køretøj
Transporter aldrig produktet løst i et køretøj, da det
kan blive påvirket af stød og vibrationer. Transporter
altid produktet fastgjort og i dets transportkasse.
5.3 Rengøring og tørring
PT
Produkt og tilbehør
FI
• Blæs støv af linser.
• Berør aldrig glasset med dine fingre.
• Brug kun en ren, blød, fnugfri klud til rengøring.
Om nødvendigt fugtes kluden med vand eller ren
alkohol.
Brug ikke andre væsker; disse kan måske skade
polymermaterialerne.
Forsendelse
Ved transport af produktet med tog, fly eller skib bør
man altid anvende den komplette originale Leica
Geosystems emballage, transportkuffert og
papkasse, eller tilsvarende, for at beskytte mod stød
og vibrationer.
Feltjusteringer
Efter transport undersøges parametrene for feltjusteringer, som beskrevet i denne brugervejledning,
inden produktet anvendes.
Opbevaring og transport
FR
5
Runner 20/24-2.0.0da
•
•
•
Fugtige produkter
Tør produktet, transportkassen, skumindlægget og
tilbehøret ved en temperatur ikke højere end +50°C /
+122°F og rengør dem. Pak ikke ned igen før alt er
helt tørt.
•
•
•
•
6. Sikkerhedsanvisninger
6.1 Generel introduktion
Beskrivelse
De følgende anvisninger skal gøre personen med
ansvaret for produktet og brugerne i stand til at
forudse og undgå farer.
Personen med ansvar for produktet skal sikre, at alle
brugere forstår og overholder disse anvisninger.
•
•

ADVARSEL
Ukorrekt brug kan føre til personskade, fejlfunktion og materiel skade. Personen med ansvar
for produktet skal informere brugeren om risici ved
brugen af udstyret og hvordan disse undgås.
Produktet må ikke tages i brug, før brugeren er
blevet instrueret i den korrekte brug.
6.2 Anvendelsesformål
Tilladt brug
• Optisk højdeaflæsning.
• Optisk distancemåling med stadieaflæsninger.
Ukorrekt anvendelse
• Anvendelse af produktet uden instruktion.
• Anvendelse udenfor de fastsatte grænser.
Sikkerhedsanvisninger
Frakobling af sikkerhedssystemer.
Fjernelse af advarselsmærkater.
Åbning af produktet med værktøj, f.eks. skruetrækker, undtagen når dette udtrykkeligt tillades
i bestemte situation.
Ændring eller ombygning af produktet.
Anvendelse efter uretmæssig tilegnelse.
Brug af produktet med tydelige skader eller fejl.
Anvendelse med tilbehør fra andre producenter
uden forudgående eksplicit godkendelse fra
Leica Geosystems.
Utilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger på
arbejdspladsen, f.eks. ved måling på veje.
At sigte direkte mod solen.
6
Runner 20/24-2.0.0da
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
6.3 Begrænsninger for
anvendelse
Omgivelser
Beregnet til brug i et miljø, som mennesker også kan
opholde sig i; ikke egnet til brug i kemisk aggressive
eller eksplosive omgivelser.
6.4 Ansvarsområder
Producenten af produktet
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg,
herefter kaldet Leica Geosystems, er ansvarlig for at
levere produktet, incl. brugervejledningen og originalt tilbehør i en komplet sikker stand.
EN

DA
DE
FR
ES
IT
NO
SV
ADVARSEL
NL
Personen med ansvar for produktet skal
sikre, at det bruges i overensstemmelse med anvis- PT
ningerne. Denne person er også ansvarlig for
FI
træning og informering af medarbejderne, som
bruger produktet, og for sikkerheden ved brug af
produktet.
Producenter af ikke-Leica Geosystems tilbehør
Producenterne af ikke-Leica Geosystems tilbehør til
produktet er ansvarlige for udvikling, implementering
og kommunikation af sikkerhedskoncepter for deres
produkter, og er også ansvarlige for effekten af disse
sikkerhedskoncepter i kombination med Leica
Geosystems produktet.
Sikkerhedsanvisninger
Person med ansvar for produktet
Den person, som er ansvarlig for instrumentet, har
følgende forpligtelser:
• At forstå sikkerhedsanvisningerne for produktet
og anvisningerne i brugervejledningen.
• At være bekendt med gældende regler med
hensyn til sikkerhed og forebyggelse af ulykker.
• At informere Leica Geosystems straks, hvis
produktet og applikationen bliver usikker.
7
Runner 20/24-2.0.0da

FARE
På grund af riskoen for at få stød er det
meget farligt at bruge stadier i nærheden af elektriske installationer som f.eks. strømkabler og elektriske jernbaner.
Forholdsregler:
Hold sikker afstand til elektriske installationer. Hvis
det er nødvendigt at arbejde i disse omgivelser,
kontaktes først sikkerhedsorganerne med ansvar
for de elektriske installationer og deres anvisninger
følges.
6.5 Risici ved anvendelse

ADVARSEL
Manglende eller ufuldstændig instruktion
kan føre til fejlbetjening eller ukorrekt anvendelse, og
kan føre til ulykker med alvorlige følger for personer,
ting, økonomi og miljøet.
Forholdsregler:
Alle brugere skal følge producentens sikkerhedsanvisninger og anvisningerne givet af den person, der
er ansvarlig for produktet.

FORSIGTIG
Vær på vagt overfor fejlagtige måleresultater, hvis produktet har været tabt eller er blevet
brugt ukorrekt, modificeret, lagret i en længere
periode eller transporteret.
Forholdsregler:
Med jævne mellemrum udføres testmålinger og feltjusteringerne gennemføres, som angivet i brugervejledningen, især efter at produktet har været udsat for
unormal brug og før og efter vigtige målinger.
Sikkerhedsanvisninger
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

FORSIGTIG
Stærke magnetiske felter i umiddelbar
nærhed (f.eks. transformere, smelteovne...) kan
påvirke kompensatoren og føre til målefejl.
Forholdsregler:
Ved måling nær stærke magnetiske felter bør resultaters troværdighed kontrolleres.
8
Runner 20/24-2.0.0da

Forholdsregler:
EN
Vær altid sikker på, at arbejdspladsen er tilstrækkeDE
ligt sikret. Følg reglerne mht. sikkerhed og ulykkesFR
forebyggelse og færdselsloven.
ES
FORSIGTIG
Hvis tilbehøret anvendt med produktet ikke IT
er sikret på passende vis, og produktet udsættes for NO
mekaniske stød, f.eks. slag eller fald, kan produktet
SV
blive beskadiget, eller personer kan komme til
DA
skade.
NL
Forholdsregler:
Ved opsætning af produktet sørges for, at tilbehøret PT
er korrekt sat på, passer, er sikret og låst i position.
FI
Udsæt aldrig produktet for kraftige mekaniske
påvirkninger.
FORSIGTIG
Vær forsigtig med at pege produktet mod
solen, da teleskopet virker som forstørrelsesglas og
kan beskadige dine øjne og/eller forårsage skade
inde i produktet.
Forholdsregler:
Peg ikke produktet direkte mod solen.


ADVARSEL
Ved dynamiske applikationer, f.eks. opmålinger, er der fare for ulykker, hvis brugeren ikke er
opmærksom på de omgivende forhold, som f.eks.
forhindringer, jordskred eller trafik.
Forholdsregler:
Personen med ansvar for produktet skal gøre alle
brugere fuldt opmærksom på disse eksisterende
farer.

FORSIGTIG
Ved brug af vertikal stadie kun understøttet
af stiver er der altid fare for nedstyrtning, f.eks. ved
vindstød og dermed fare for beskadigelse af udstyr
og fare for personskade.

ADVARSEL
Utilstrækkelig sikring af arbejdspladsen kan
føre til farlige situationer, f.eks. i trafik, på byggepladser og i industrielle anlæg.
Sikkerhedsanvisninger
9
Runner 20/24-2.0.0da
Forholdsregler:
Produktet må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald.
Sørg for at udstyret bortskaffes korrekt i
overensstemmelse med de nationale
miljøbestemmelser i dit land.
Undgå til enhver tid, at uberettigede personer kan få
adgang til produktet.
Forholdsregler:
Efterlad aldrig et oprejst stadie fast holdt med en
stiver uden opsyn (person ved stadie).

ADVARSEL
Hvis produktet bruges med tilbehør, for
eksempel master, stave, standere, kan du forøge
risikoen for at blive ramt af lynet.
Forholdsregler:
Brug ikke produktet i tordenvejr.

ADVARSEL
Hvis produktet smides ud på ukorrekt vis,
kan følgende ske:
• Hvis polymere dele afbrændes, kan der opstå
giftige gasser, som kan være sygdomsfremkaldende.
• Ved uansvarlig bortskaffelse af produktet kan du
give uberettigede personer mulighed for at
bruge det i konflikt med reglerne og derved
udsætte dem selv eller tredjepart for risikoen for
alvorlige personskader og udsætte miljøet for
forureningsfare.
Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL
Kun Leica Geosystems autoriserede
serviceværksteder må reparere disse produkter.
10
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
Runner 20/24-2.0.0da
7. Tekniske data
Nøjagtighed
• Standardafvigelse for 1 km dobbeltnivellement
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Kikkert
• Billede opret
• Forstørrelse:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Synsfelt ved 100 m...............................> 2.3 m
• Korteste fokuseringsafstand
fra instrumentaksen.................................0.8 m
Afstandsmåling
• Multiplikationskonstant ...............................100
• Additionskonstant...........................................0
Dåselibelle
• Libellefølsomhed..............................10' / 2 mm
Horisontalkreds
• Deling........................................................360°
• Delingsinterval ..............................................1°
DE
FR
ES
Montering
• På normalt stativ eller kuglehovedstativ
• Centralskrue ............................................. 5/8"
IT
Temperaturområde
• Opbevaring ............................ - 30°C til + 55°C
..............................................(-22°F til +131°F)
• Driftstemperatur ..................... - 20°C til + 50°C
................................................(-4°F til +122°F)
DA
Omgivende forhold
Vand- og støvtæt...........................IP54 (IEC60529)
Kompensator
• Arbejdsområde......................................... ± 15'
• Indstillingsnøjagtighed
(standardafvigelse).....................................0.5"
Tekniske data
EN
11
Runner 20/24-2.0.0da
NO
SV
NL
PT
FI
Gebruiksaanwijzing (Nederlands)
Symbolen
De symbolen, die in dit handboek zijn gebruikt,
hebben de volgende betekenis:
Deze gebruiksaanwijzing bevat
belangrijke veiligheidsaanwijzingen,
evenals aanwijzingen voor het
opstellen en het gebruik van het instrument. Zie
hoofdstuk "6. Veiligheidsvoorschriften" voor verdere
informatie.
Lees voor u het apparaat in gebruik neemt de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Merk op, dat de CD "Optical & Digital Levels" belangrijke productinformatie bevat.

GEVAAR
Direct gevaar bij gebruik, dat beslist leidt tot
ernstig lichamelijk letsel of de dood.

FR
ES
IT
NO
SV
NL

FI
)
Belangrijke informatie, die de gebruiker helpt
om het instrument technisch juist en efficiënt te
gebruiken.
Serienr.: ____________
1
DE
WAARSCHUWING
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat
kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat
kan leiden tot licht of matig lichamelijk letsel en/of
aanzienlijke materiële, financiële of milieuschade.
Productidentificatie
De typebenaming van uw product is aangebracht op
het typeplaatje van de basisplaat.
Vul deze gegevens in op deze bladzijde en refereer
bij vragen aan onze vertegenwoordiging of servicecentrum altijd aan deze gegevens.
Type: ____________
EN
Runner 20/24-2.0.0nl
DA
PT
1. Introductie
2. Belangrijke onderdelen
j
k
i
h
EN
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
De Runner 20/24 is een modern automatisch waterpastoestel voor de constructie-industrie.
Het waterpastoestel is geschikt voor alle constructie
waterpassingen en uitlijnwerkzaamheden.
De bediening is heel eenvoudig. Moeiteloos te leren
en te gebruiken door iedereen in uw team.
• Eenvoudig in gebruik
• Snel inspelen via het instelspiegeltje voor de bel.
• Soepele stelschroeven om gemakkelijk in te spelen
• Richtvizier om snel op de baak te richten
• Stof en waterdicht
Introductie
a
bc
d e
a) Continu sturing (beide
zijden)
b) Doosniveau
c) Gekartelde rand van
instelbare horizontale
rand
d) Stelschroeven
e) Compensator-testknop
2
f
f) Basisplaat
g) Objectief
h) Optisch vizier met
puntmarkering
i) Scherpstelknop
j) Oculair
k) Instelprisma
Runner 20/24-2.0.0nl
FI
3. Afstand/hoekmeting
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Aflezing:
Bovendraad:
2,670 m
Onderdraad:
2,502 m
Verschil L:
0,168 m
Afstand d:
16,8 m
1. Richt het instrument op punt A
en zet de Hz-rand op "0".
2. Richt het instrument op punt B
en op het midden van de baak.
3. Lees de Hz-hoek af van de
rand: in bovenstaand voorbeeld: Hz = 60°
Resultaat: Afstand d = 100 x L
Afstand/hoekmeting
3
Runner 20/24-2.0.0nl
PT
FI
4. Testen en justeren van de vizierlijn
δ
actueel = 1.604
H=1.616
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
δ
FR
ES
nominaal
= 1.388
NO
B
A
d
Als het doosniveau is gecentreerd 4. Lees beide baken af.
aflezing bij A = 1,832 m
en gejusteerd, dan moet de vizieraflezing bij B = 1,616 m
lijn horizontaal zijn.
∆
H = A - B = 0,216 m
Controle (zie voorbeeld):
5. Plaats het instrument ca. 1 m
1. Kies een afstand van ca.
vanaf baak A
30 m binnen een licht terrein.
6. aflezing bij A (bijv.: 1,604 m)
2. Plaats een baak op de eind7. Nominale aflezing B; bijv.:
punten (A, B).
Aflezing A - ∆H = 1,604 m 3. Stel het instrument op bij I1
0,216
m = 1,388 m
(ongeveer halverwege tussen A
8. Aflezing B, vergelijk de uitkomen B) en speel de bel in.
sten.
Testen en justeren van de
vizierlijn
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
DA
)
Als het verschil tussen de NL
nominale en actuele aflezing meer
is dan 3 mm, dan dient de vizierlijn PT
te worden bijgesteld.
FI
1. Draai de inbusschroef tot de
middendraad de gewenste aflezing geeft (bijv. 1,388 m).
2. Controleer de vizierlijn opnieuw.
Controleer de justering
van het instrument zoals aangegeven in deze handleiding voordat
u met het werk begint en na een
lang transport of een langere
opslagperiode van uw instrument.
)
Runner 20/24-2.0.0nl
Justeren in het veld
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals
vermeld in de handleiding, voordat u het instrument in
gebruik neemt na transport.
5. Verzorging en vervoer
5.1 Vervoer
Vervoer in het veld
Bij vervoer van de apparatuur in het veld, er altijd
zorg voor dragen dat u:
• het instrument draagt in de originele transportkoffer;
• of het statief draagt met de benen gespreid over
uw schouders, onderwijl het instrument rechtop
houdend.
DE
FR
ES
5.2 Opslag
Instrument
Bij opslag van uw uitrusting de temperatuurgrenswaarden in acht nemen, vooral in de zomer
wanneer u uw uitrusting in uw auto bewaart. Zie
hoofdstuk "7. Technische gegevens" voor informatie over de temperatuurgrenzen.
IT
NO
SV
DA
NL
PT
Justeren in het veld
FI
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals
vermeld in de handleiding, voordat u het instrument
in gebruik neemt na een langere periode in opslag.
Vervoer in een wegvoertuig
Vervoer het instrument nooit losliggend in een auto,
het kan dan onderhevig zijn aan schokken en trillingen. Vervoer het instrument altijd in de transportkoffer en zet deze vast.
5.3 Reinigen en Drogen
Verschepen
Bij transport van het instrument per spoor, vliegtuig of
schip, altijd de complete originele Leica Geosystems
verpakking, transportkoffer en kartonnen doos
gebruiken, of gelijkwaardige verpakking. Dit om het
instrument te beschermen tegen schokken en trillingen.
Verzorging en vervoer
EN
Instrument en accessoires
• Blaas stof van lenzen.
• Raak het glas nooit met de vingers aan.
• Gebruik alleen een schone, zachte, pluisvrije
doek om schoon te maken. Maak de doek
5
Runner 20/24-2.0.0nl
zonodig vochtig met wat schoon water of pure
alcohol.
Gebruik geen andere vloeistoffen, deze kunnen
de polymeren componenten aantasten.
Vochtige instrumenten
Droog het instrument, de transportkoffer, de schuimrubberen inzetstukken en de accessoires bij een
temperatuur niet hoger dan +50°C / +122°F en maak
ze schoon. Niet opnieuw inpakken voordat alles
goed droog is.
EN
Toegestaan Gebruik
• Optische hoogtemeting.
• Optische afstandmeting door boven/onderdraad aflezing.
DE
Onjuist Gebruik
• Gebruik van het instrument zonder de noodzakelijke instructie.
• Toepassing buiten de gebruiksgrenzen.
• Het onklaar maken van veiligheidsvoorzieningen.
• Het verwijderen van waarschuwingsstickers.
• Openen van het instrument met gereedschap
(schroevendraaier, enz.), tenzij dit nadrukkelijk
is toegestaan voor bepaalde functies.
• Modificatie of aanpassing van het instrument.
• Gebruik na ontvreemding.
• Gebruik van instrumenten met duidelijk zichtbare schade of defecten.
• Gebruik van accessoires van andere fabrikanten, die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd
door Leica Geosystems.
6. Veiligheidsvoorschriften
6.1 Algemene Introductie
Beschrijving
Deze aanwijzingen dienen om beheerders en
gebruikers van het instrument in staat te stellen om
tijdig op eventuele gebruiksgevaren in te spelen en
zo mogelijk te vermijden.
De beheerder moet er op toezien, dat alle gebruikers
deze aanwijzingen begrijpen en opvolgen.
Veiligheidsvoorschriften
6.2 Gebruiksdoel
6
Runner 20/24-2.0.0nl
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
•
•
veiligheidstechnisch perfecte levering van het
product inclusief gebruiksaanwijzing en originele
accessoires.
Onvoldoende veiligheidsvoorzorgen op de
werklocatie, bijvoorbeeld bij metingen op of
langs wegen.
Direct in de zon richten.
Fabrikant van niet Leica Geosystems accessoires
Fabrikanten van niet Leica Geosystems accessoires voor het instrument zijn verantwoordelijk
voor het ontwikkelen, omzetten en communiceren
van veiligheidsconcepten voor hun producten en
voor het functioneren van hun producten in combinatie met het Leica Geosystems instrument.

WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik bestaat gevaar voor
letsel, het niet functioneren of het ontstaan van materiële schade. De beheerder dient de gebruiker te informeren omtrent gevaren bij gebruik van het instrument
en over de voorzorgsmaatregelen. Het instrument mag
pas in gebruik worden genomen, nadat de gebruiker
de betreffende instructies heeft ontvangen.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Beheerder van het instrument
PT
De beheerder van het instrument heeft de volgende
FI
verplichtingen:
• Hij begrijpt de veiligheidsinformatie op het instrument en de instructies in de gebruiksaanwijzing.
• Hij is bekend met de plaatselijke voorschriften
met betrekking tot veiligheid en preventie van
ongelukken.
• Hij stelt Leica Geosystems er onmiddellijk van
op de hoogte als veiligheidstechnische
gebreken aan de uitrusting optreden.
6.3 Beperkingen in het gebruik
Omgeving
Geschikt voor gebruik in atmosferen bestemd voor
permanente menselijke bewoning; niet geschikt voor
gebruik in een agressieve of explosieve omgeving.
6.4 Verantwoordelijkheden
Fabrikant van het instrument
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, of kort
Leica Geosystems, is verantwoordelijk voor de
Veiligheidsvoorschriften
EN
7
Runner 20/24-2.0.0nl

WAARSCHUWING
De beheerder is er verantwoordelijk voor dat
het instrument conform de voorschriften wordt
gebruikt. Deze persoon moet tevens zorgdragen
voor een goede training en inzet van het personeel,
dat het product gebruikt en voor de veilige toepassing van de apparatuur.
Voorzorgsmaatregelen:
Voer periodiek testmetingen uit en controleer de
veldjustering zoals aangegeven in de handleiding,
in het bijzonder nadat het instrument heeft blootgestaan aan abnormale omstandigheden en zowel
voor als na belangrijke metingen.

GEVAAR
Vanwege het risico op elektrocutie is het
zeer gevaarlijk om met baken te werken in de
onmiddellijke omgeving van elektrische installaties
zoals hoogspanningskabels of elektrische bovenleidingen.
Voorzorgsmaatregelen:
Blijf op een veilige afstand van elektrische installaties. Als het noodzakelijk is om in een dergelijke
omgeving te werken, neem dan eerst contact op met
de betreffende veiligheidsautoriteiten en volg hun
instructies op.
6.5 Gebruiksrisico's

WAARSCHUWING
Ontbrekende of onvolledige instructie kan
leiden tot een onjuiste bediening of ondeskundig
gebruik. Daarbij kunnen zich ongelukken voordoen
met ernstig lichamelijk letsel, aanzienlijke materiële
en financiële schade en schade aan het milieu.
Voorzorgsmaatregelen:
Alle gebruikers dienen de veiligheidsaanwijzingen
van de fabrikant en de instructies van de beheerder
op te volgen.
WAARSCHUWING
Pas op voor foutieve meetresultaten nadat
een instrument is gevallen, misbruikt, gemodificeerd,
opgeslagen is geweest over een langere periode of
getransporteerd.

Veiligheidsvoorschriften
8
Runner 20/24-2.0.0nl
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

WAARSCHUWING
Sterke magnetische velden in de directe
omgeving van bijv. transformatoren, smeltovens,
etc. kunnen de compensator beïnvloeden en leiden
tot meetfouten.
Voorzorgsmaatregelen:
Bij metingen nabij sterke magnetische velden de
resultaten controleren op waarschijnlijkheid.
EN

ES
WAARSCHUWING
Onvoldoende beveiliging van de werklocatie kan leiden tot gevaarlijke situaties, bijvoorbeeld in het verkeer, op bouwlocaties en op industriële installaties.
Voorzorgsmaatregelen:
Zorg er altijd voor, dat de werklocatie voldoende is
beveiligd. Volg de voorschriften betreffende veiligheid en ter voorkoming van ongelukken en voor
wegverkeer strikt op.

WAARSCHUWING
Pas op als het instrument in de richting van
de zon wordt gericht. De telescoop kan als een
brandglas werken en kan het oog beschadigen en/of
inwendige schade in het instrument aanrichten.
Voorzorgsmaatregelen:
Richt het instrument niet direct in de zon.

WAARSCHUWING
Als de met het instrument gebruikte accessoires onvoldoende worden vastgezet en het instrument bloot komt te staan aan mechanische
schokken, bijvoorbeeld stoten of vallen, dan kan het
instrument beschadigd raken of mensen kunnen
worden verwond.

WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van dynamische applicaties, bijvoorbeeld uitzetprocedures, bestaat gevaar
voor ongelukken als onvoldoende aandacht wordt
geschonken aan de omgeving, zoals obstakels,
ontgravingen of verkeer.
Veiligheidsvoorschriften
Voorzorgsmaatregelen:
De beheerder is verantwoordelijk voor het instrument en moet alle gebruikers wijzen op de
bestaande risico's.
9
Runner 20/24-2.0.0nl
DE
FR
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

Voorzorgsmaatregelen:
Let bij opstellen van het instrument goed op, dat
accessoires correct worden aangesloten, gemonteerd, vastgezet en in positie vergrendeld.
Vermijdt het blootstellen van het instrument aan
mechanische belasting.

WAARSCHUWING
Wanneer u een baak met één steun
gebruikt, bestaat de mogelijkheid van omvallen van
de baak (b.v. bij een windvlaag) en daardoor
beschadiging van het instrument of verwonding van
personen.
Voorzorgsmaatregelen:
Laat een baak met een enkele steun nooit onbewaakt (iemand bij de baak).

WAARSCHUWING
Als het instrument wordt gebruikt met accessoires, bijvoorbeeld masten, baken, meetstokken,
kan het risico van blikseminslag worden vergroot.
Voorzorgsmaatregelen:
Gebruik het instrument niet tijdens onweer.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij het ondeskundig verwijderen van het
instrument kan het volgende zich voordoen:
• Het verbranden van polymeren onderdelen kan
giftige gassen produceren, die de gezondheid
kunnen schaden.
• Verwijdering van het instrument op een onverantwoorde wijze kan er voor zorgen, dat onbevoegden door incorrect gebruik de wet overtreden. Hierdoor kunnen zij zichzelf en derden
blootstellen aan ernstige verwondingen en het
milieu vervuilen.
Voorzorgsmaatregelen:
Het product mag niet samen met het
huisvuil worden weggegooid.
Het verwijderen van het instrument moet
in overeenstemming zijn met de
geldende regels in uw land.
Bescherm het instrument te allen tijde
tegen het gebruik door onbevoegden.
10
Runner 20/24-2.0.0nl
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

WAARSCHUWING
Uitsluitend door Leica Geosystems geautoriseerde service centra moen deze instrumenten
repareren.
Compensator
• Werkbereik................................................± 15'
• Instelnauwkeurigheid
(standaard afwijking).................................. 0.5"
EN
7. Technische gegevens
Doosniveau
• Gevoeligheid....................................10' / 2 mm
ES
Rand
• Gradatie ....................................................360°
• Gradatie interval ...........................................1°
NO
Nauwkeurigheid
• Standaard afwijking voor 1 km dubbele waterpassing ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Telescoop
• Rechtopstaand beeld
• Vergroting:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Gezichtsveld op 100 m.........................> 2.3 m
• Kortste richtafstand
vanaf instrument-as.................................0.8 m
Afstandmeting
• Vermenigvuldigingsfactor...........................100
• Optelconstante ...............................................0
Technische gegevens
Plaatsing op statief
• Op normaal of bolkop statief
• Centrale vastzetschroef ............................ 5/8"
Temperatuurbereik
• Opslag ..................................- 30°C tot + 55°C
............................................ (-22°F tot +131°F)
• Werktemperatuur ..................- 20°C tot + 50°C
.............................................. (-4°F tot +122°F)
Werkomstandigheden
Water en stofdicht .........................IP54 (IEC60529)
11
Runner 20/24-2.0.0nl
DE
FR
IT
SV
DA
NL
PT
FI
Manual de Operação (Português)
EN
Símbolos
Os símbolos utilizados neste Manual de Operação
têm os seguintes significados:
PERIGO
Indicação de uma situação potencialmente
perigosa ou de uma utilização não recomendada
que, a não ser evitada, pode provocar a morte ou
lesões corporais graves.
ADVERTÊNCIA
Indicação de uma situação potencialmente
perigosa ou de uma utilização não recomendada
que, se não for evitada, pode provocar a morte ou
lesões corporais graves.
PRECAUÇÃO
Indicação de uma situação potencialmente
perigosa ou de uma utilização não recomendada
que, se não for evitada, pode provocar lesões corporais ligeiras e/ou danos materiais, financeiros ou
ambientais significativos.
Informações importantes que devem ser
observadas, de modo a que o instrumento seja utilizado de um modo tecnicamente correcto e eficiente.
Este manual contém importantes
instruções de segurança, assim
como instruções para a configuração do instrumento para utilização e para a sua
operação. Consultar "6. Instruções de Segurança"
para mais informações.
Ler cuidadosamente o Manual de Operação antes
de utilizar o produto.
Consulte também as informações importantes sobre
o produto no CD "Optical & Digital Levels"


Identificação do Produto
O modelo e o número de série do seu produto são
indicados na placa de características.
Escreva o modelo e o número de série no seu
manual e consulte sempre estas informações
quando necessitar de entrar em contacto com a sua
agência ou com uma oficina de assistência autorizada da Leica Geosystems.

)
N.º do modelo: _________N.º de série: _________
1
Runner 20/24-2.0.0pt
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
1. Introdução
2. Peças importantes
j
k
i
EN
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
O Runner 20/24 é um nível automático moderno
para a indústria da construção civil.
É um nível para todos os trabalhos de nivelamento e
alinhamento em construção civil.
A utilização deste nível é simples. Não é necessário
esforço para aprender e todos na sua equipa o
podem utilizar.
• Fácil de utilizar
• Configuração rápida com prisma lateral na bolha
de ar.
• Parafusos calantes para facilidade de ajuste
• Luneta para rápido alinhamento com o alvo
• Resistente à água e ao pó
Introdução
PT
a
bc
d e
a) Mecanismo de pontaria
em direcção sem-fim (de
ambos os lados)
b) Nível circular
c) Anel serrilhado do círculo
horizontal ajustável
d) Parafuso calante
e) Botão de teste do
compensador
2
f
f) Placa de base
g) Objetiva
h) Luneta com ponto
de centragem
i) Botão de focagem
j) Ocular
k) Prisma do nível de
bolha
Runner 20/24-2.0.0pt
FI
3. Medição da distância/ângulo
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Leitura:
Fio estadimétrico
superior:
2,670 m
Fio estadimétrico
inferior:
2,502 m
Diferença L:
0,168 m
Distância d:
16,8 m
1. Alinhe o instrumento para o
ponto A e rode o círculo horizontal para "0".
2. Alinhe o instrumento para o
ponto B e aponte para o centro
da mira.
3. Faça a leitura do ângulo horizontal no círculo horizontal: No
exemplo: Hz = 60°
Resultado: Distância d = 100 x L
Medição da distância/ângulo
3
Runner 20/24-2.0.0pt
PT
FI
4. Verificar/ajustar a linha de visada
H=1.616
δ
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
real = 1.604
δ
FR
ES
teórica
= 1.388
∆H
H=1.832
EN
A
NO
SV
d
Quando o nível esférico de bolha de 4. Faça a leitura em ambas as miras.
Leitura da mira A = 1,832 m
ar está ajustado e equilibrado, a
Leitura da mira B = 1,616 m
linha de visada deve ser horizontal.
∆H = A - B = 0,216 m
Teste de nivelamento (conforme
5. Coloque o nível a cerca de 1 m
exemplo):
da mira A
1. No terreno plano, marque um
6. Faça a leitura da mira A (neste
troço de aproximadamente
caso: 1,604 m)
30 m.
7. Determine a leitura teórica do
2. Instale uma mira em ambas as
ponto B; Neste caso:
extremidades do troço (A, B).
Leitura da mira A - ∆H = 1,604 m
3. Instale o instrumento no ponto
- 0,216 m = 1,388 m
I1 (no meio dos pontos A e B,
8. Proceda à leitura da mira B e faça
basta medir a passo) e centre o
a comparação entre a leitura
nível esférico.
teórica e real.
Verificar/ajustar a linha de visada
IT
B
4
)
DA
Se a diferença entre a
leitura teórica e real for superior a NL
3 mm, é necessário ajustar a linha PT
de visada.
1. Rodar o parafuso de sextavado FI
interior até ser atingido o valor
nominal (por ex., 1,388 m).
2. Verifique novamente a linha de
visada.
)
Após um longo período
de armazenagem ou transporte
do instrumento, realize sempre os
ajustamentos de campo indicados
neste manual, antes de utilizá-lo.
Runner 20/24-2.0.0pt
Ajustamentos no exterior
EN
Após o transporte, e antes da utilização do produto,
DE
inspeccionar os parâmetros de ajustamento no campo
FR
indicados neste manual.
ES
5. Cuidados e Transporte
5.1 Transporte
Transporte no exterior
Durante o transporte do equipamento no exterior,
proceder com o cuidado necessário e
• transportar o instrumento no contentor de transporte original,
• ou carregar o tripé com as respectivas pernas
sobre o ombro, de modo a manter o instrumento
na vertical.
5.2 Armazenamento
Instrumento
Observar os limites de temperatura durante o armazenamento do equipamento, especialmente durante
o Verão, se o equipamento for mantido no interior de
veículos automóveis. Consultar "7. Dados Técnicos"
para informações acerca dos limites de temperatura.
NO
SV
DA
NL
PT
Ajustamentos no exterior
Após longos períodos de armazenamento, e antes da FI
utilização do produto, inspeccionar os parâmetros de
ajustamento no campo indicados neste manual.
Transporte em veículos automóveis
Nunca transportar o instrumento solto num veículo
automóvel, de modo a evitar os danos provocados
pelos choques e vibrações. Transportar o instrumento
no contentor de transporte devidamente fixado.
5.3 Limpeza e secagem do produto
Expedição
Para transportar o instrumento por via área, ferroviária,
fluvial ou marítima, use o pacote original completo da
Leica Geosystems, estojo de transporte e caixa de
papelão, ou outro pacote adequado, a fim de proteger
o instrumento contra choques e vibrações.
Cuidados e Transporte
IT
Produtos e Acessórios
• Soprar o pó das objectivas.
• Não tocar nas lentes com os dedos.
5
Runner 20/24-2.0.0pt
•
Limpar o instrumento com um pano limpo, macio
e sem pêlos. Se necessário, humedecer o pano
com água ou álcool puro.
Não usar quaisquer outros líquidos, devido ao
risco de danificação dos componentes de plástico.
Instrumento molhado
Secar o produto, o contentor de transporte, a
espuma interior e os acessórios a uma temperatura
não superior a +50°C / +122°F e limpá-los. Não
embalar o instrumentos ou os acessórios sem
estarem completamente secos.
EN
Utilização correcta
• Medição de alturas óptica.
• Medição de distâncias óptica com traços de
distância.
DE
Utilização incorrecta
• Utilização do aparelho sem instrução prévia.
• Utilização fora dos limites normais.
• Desactivação dos sistema de segurança.
• Remoção dos avisos de segurança/risco.
• Abertura do aparelho com ferramentas, por
exemplo chaves de fendas, excepto se permitido em determinadas condições.
• Modificação ou alteração do produto.
• Utilização após furto ou roubo.
• Utilização de produtos com defeitos ou defeitos
claramente existentes.
• Utilização de acessórios de outros fabricantes sem
autorização expressa da Leica Geosystems.
• Segurança inadequada do local de trabalho, por
exemplo, durante a operação em vias públicas.
• Apontamento do instrumento directamente para
o sol.
6. Instruções de Segurança
6.1 Introdução Geral
Descrição
As instruções seguintes destinam-se a informar a
pessoa responsável pelo instrumento e a pessoa
que utiliza o instrumento sobre os riscos inerentes à
sua operação e ao modo de os evitar.
A pessoa responsável pelo instrumento deve verificar se todos os utilizadores compreendem claramente estas instruções e controlar o seu estrito
cumprimento.
Instruções de Segurança
6.2 Utilização admissível
6
Runner 20/24-2.0.0pt
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

Manual de Operação e os acessórios originais, em EN
condições de segurança total.
DE
Fabricantes de acessórios que não sejam da
FR
marca Leica Geosystems
Os fabricantes de acessórios para estes produtos ES
que não sejam da marca Leica Geosystems são
IT
responsáveis pelo desenvolvimento, implemenNO
tação e difusão dos procedimentos de segurança
dos seus produtos. Também são responsáveis pela SV
DA
eficácia dos procedimentos de segurança em
conjunto com os produtos da Leica Geosystems.
NL
ADVERTÊNCIA
A utilização incorrecta pode conduzir a
lesões corporais, avarias e danos. Compete à
pessoa responsável pelo equipamento informar os
utilizadores sobre os riscos da sua utilização e as
respectivas medidas correctivas. O produto não
deverá ser utilizado, sem que o utilizador tenha sido
previamente instruído sobre o modo correcto da sua
utilização.
6.3 Limites da utilização
Condições ambientais
Adequado para utilização em atmosferas próprias
para ocupação humana permanente: não adequado
para utilização em ambientes agressivos ou explosivos.
Pessoa responsável pelo produto
PT
As responsabilidades da pessoal responsável pelo
FI
instrumento são as seguintes:
• Compreender as instruções de segurança do
produto e as instruções do manual de operação.
• Familiarizar-se com os regulamentos locais relacionados com a segurança e a prevenção de
acidentes.
• Informar imediatamente a Leica Geosystems se
o equipamento se tornar perigoso.
6.4 Responsabilidades
Fabricante do produto
A Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg,
daqui em diante designada por Leica Geosystems, é
responsável por fornecer o produto, incluindo o
Instruções de Segurança
7
Runner 20/24-2.0.0pt

Precauções:
Efectuar periodicamente medições de teste e o ajustamentos indicados no Manual de Utilização, especialmente após a utilização do instrumento em
condições anormais e antes de medições importantes.
ADVERTÊNCIA
A pessoa responsável pelo produto deve
assegurar que a sua utilização é efectuada de
acordo com as respectivas instruções de utilização.
Esta pessoa é também responsável pela formação
do pessoal utilizador do instrumento e pela segurança deste, durante a sua utilização.

PERIGO
Devido a riscos de electrocussão, é muito
perigoso a utilização de bastões e extensões nas
proximidades de instalações eléctricas, tais como
cabos de alta tensão ou ferrovias electrificadas.
Precauções:
Manter o aparelho a uma distância segura das instalações eléctricas. Se for necessário trabalhar nestes
ambientes, contactar os responsáveis pela instalação e observar as instruções eventualmente recebidas.
6.5 Riscos da utilização

ADVERTÊNCIA
A falta de instruções ou a incorrecta utilização das instruções pode conduzir ao uso incorrecto ou adverso do dispositivo e a lesões e danos
materiais, financeiros e ambientais.
Precauções:
Todos os utilizadores do instrumento devem seguir
as instruções do fabricante e da pessoa responsável
pelo instrumento.

ATENÇÃO
Em caso de queda ou uso incorrecto, modificação ou armazenamento durante longos períodos de
tempo do instrumento, os valores obtidos com a sua
utilização poderão apresentar incorrecções ou erros.
Instruções de Segurança
8
Runner 20/24-2.0.0pt
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI

PRECAUÇÃO
Campos magnéticos fortes nas proximidades (por ex., transformadores, fornos de
fundição...) podem influenciar o compensador e
levar a erros de medição.
Precauções:
Ao medir perto de campos magnéticos fortes, verificar a plausibilidade dos resultados.
Precauções:
EN
A pessoa responsável pelo produto deve avisar as
restantes pessoas dos riscos presentes ou previsíveis. DE
FR
ADVERTÊNCIA
A segurança inadequada do local dos traba- ES
lhos pode conduzir a situações perigosas, como, por IT
exemplo, tráfego de veículos, locais de construção, NO
instalações industriais, etc.
SV
Precauções:
DA
Verificar sempre as condições de segurança do
local de trabalho. Observar estritamente as normas NL
de prevenção de acidentes e as regras de circulação PT
rodoviária.
FI
ATENÇÃO
Se os acessórios utilizados com o instrumento não forem adequadamente fixados, e se o
equipamento for sujeito a choques mecânicos
(pancadas, quedas, etc.), o equipamento poderá ser
danificado, os dispositivos de segurança podem ser
desactivados e as pessoas poderão sofrer lesões
corporais graves.


PRECAUÇÃO
Proceder com extremo cuidado, se o instrumento tiver que ser apontado para o sol; a mira telescópica funciona como lente convergente e a radiação
solar directa pode provocar lesões graves nos olhos ou
nos componentes internos do instrumento.
Precauções:
Não apontar o produto directamente para o sol.


ADVERTÊNCIA
Durante as aplicações dinâmicas, por
exemplo, trabalhos de estaqueamento, existe o
risco de ocorrência de acidentes se o operador não
prestar uma cuidada atenção ás condições do local,
como, por exemplo, obstáculos, escavações ou
tráfego de veículo.
Instruções de Segurança
9
Runner 20/24-2.0.0pt
Precauções:
Durante a preparação do produto para utilização,
verificar se os acessórios se encontram correctamente adaptados, instalados, fixos e bloqueados na
devida posição.
Evitar submeter o equipamento a choques mecânicos.

ATENÇÃO
Se a mira vertical estiver apoiada por um
arcobotante, existe o perigo de a mira tombar por
força do vento e assim provocar danos materiais ou
ferir pessoas.
Precauções:
As miras verticais apoiadas por arcobotantes devem
ser sempre vigiadas (peça ao seu ajudante).

ADVERTÊNCIA
Se o produto for utilizado com acessórios
como, por exemplo, mastros, miras, postes, o risco
de ser atingido por um raio é maior.
Precauções:
Não utilizar o produto durante trovoadas.
Instruções de Segurança

ADVERTÊNCIA
A eliminação incorrecta do produto pode
conduzir às seguintes ocorrências:
• Libertação de gases venenosos, no caso de
queima de polímeros.
• A eliminação irresponsável do produto pode
permitir a sua utilização não autorizada em
contravenção com os regulamentos aplicáveis;
existe ainda o risco de lesões corporais graves
e a contaminação do ambiente.
Precauções:
O instrumento não dever ser misturado
com os resíduos domésticos.
Eliminar o produto de modo apropriado,
de acordo com os regulamentos em vigor
no país de utilização.
Impedir o acesso ao instrumento a pessoas não
autorizadas.

ADVERTÊNCIA
Apenas as oficinas de assistência autorizadas da Leica Geosystems estão autorizadas a
reparar estes produtos.
10
Runner 20/24-2.0.0pt
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
7. Dados Técnicos
Precisão
• Desvio-padrão para 1 km de nivelamento duplo
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Mira telescópica
• Imagem directa
• Ampliação:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Campo de visão a 100 m .....................> 2.3 m
• Distância mínima de focagem
do eixo do instrumento ...........................0.8 m
Medição de distâncias
• Constante de multiplicação ........................100
• Constante de adição ......................................0
Nível de bolha circular
• Sensibilidade ..................................10' / 2 mm
Círculo
• Divisão ......................................................360°
• Intervalos de divisão .....................................1°
DE
FR
ES
Adaptação
• A tripés normais ou de cabeça esférica
• Parafuso tensor central rosca de .............. 5/8"
IT
Intervalo de temperatura
• Armazenamento .....................- 30°C a + 55°C
.............................................. (-22°F a +131°F)
• Operação ................................- 20°C a + 50°C
................................................ (-4°F a +122°F)
DA
Condições ambientais
Resistente à água e ao pó ............IP54 (IEC60529)
Compensador
• Intervalo de trabalho ................................ ± 15'
• Precisão da configuração
(desvio padrão) ..........................................0.5"
Dados Técnicos
EN
11
Runner 20/24-2.0.0pt
NO
SV
NL
PT
FI
Käyttöopas (suomi)
EN
Symbolit
Tässä käyttöoppaassa käytetyillä merkeillä on
seuraavat merkitykset:
Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä
turvaohjeita sekä myös tuotteen
asennus- ja käyttöohjeet. Katso lisätietoja luvusta"6. Turvaohjeet".
Lue käyttöopas huolellisesti läpi ennen tuotteen
käyttämistä.
Huomaa myös CD "Optical & Digital Levels", joka
sisältää tärkeää tuotetietoa.

VAARA
Merkitsee uhkaavaa, vaarallista tilannetta,
joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei
sitä vältetä.

VAROITUS
Merkitsee mahdollista vaarallista tilannetta
tai tahatonta käyttöä, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei sitä vältetä.
Tuotetiedot
Tuotteen malli- ja sarjanumero on annettu tyyppilevyssä.
Kirjoita malli- ja sarjanumero ohjekirjaan ja anna
nämä tiedot aina, kun otat yhteyttä edustaajasi tai
Leica Geosystems:in valtuuttamaan korjaamoon.
Tyyppi: __________

VARO
Merkitsee mahdollista vaaratilannetta tai
tahatonta käyttöä, joka voi johtaa lievään vammaan
ja/tai mittaviin materiaalisiin, taloudellisiin ja ympäristöllisiin vahinkoihin.
Sarjanumero: __________
)
Tärkeitä kappaleita, joita on noudatettava
käytännössä, koska ne mahdollistavat kojeen teknisesti oikean ja tehokkaan käytön.
1
Runner 20/24-2.0.0fi
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
1. Johdanto
2. Tärkeät osat
j
k
EN
i
h
g
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
Runner 20/24 on nykyaikainen vaaituskoje rakennusteollisuudelle.
Se on vaaituskoje kaikkiin rakentamisvaaituksiin ja
kohdistustöihin.
Vaaituskojeen käyttö on yksinkertaista. Oppiminen
on helppoa kaikille ryhmäsi jäsenille.
• Helppo käyttää
• Nopea asetus tasaimen sivupeilinäkymällä.
• Tasaiset jalkaruuvit säätämisen helpottamiseksi
• Karkeatähtäin nopeaan kohteeseen säätämiseen
• Lika- ja vesikestävä
Johdanto
a
bc
d e
a) Päättymätön hienosäätö
(molemmin puolin)
b) Rasiatasain
c) Säädettävän vaakakehän uritettu rengas
d) Jalkaruuvi
e) Kompensaattori-testipainike
2
f
f) Pohjalevy
g) Objektiivi
h) Optinen tähtäin
pisteen merkkauksella
i) Tarkennusnuppi
j) Okulaari
k) Vaaitusprisma
Runner 20/24-2.0.0fi
FI
3. Etäisyyden/kulman mittaaminen
EN
DE
FR
A
B
ES
IT
NO
SV
DA
NL
Lukema:
Ylempi etäisyysviiva:
2,670 m
Alempi etäisyysviiva:
2,502 m
Erotus L:
0,168 m
Etäisyys d:
Tulos:
1. Säädä laite osoittamaan A:
tä ja käännä vaakakehä asentoon "0".
2. Säädä laite osoittamaan B:
tä ja tähtää latan keskiosaan.
3. Lue vaakakulma vaakakehältä:
esimerkki yllä: Hz = 60°
16,8 m
etäisyys d = 100 x L
Etäisyyden/kulman mittaaminen
3
Runner 20/24-2.0.0fi
PT
FI
4. Tähtäysakselin tarkistus ja säätö
δ
todellinen = 1.604
H=1.616
δ
B
A
d
I2
∆H
I1
DE
δ
FR
nimellinen
= 1.388
ES
NO
B
A
d
4. Lue molemmat latat.
A:n lukema = 1,832 m
B:n lukema = 1,616 m
∆H = A - B = 0,216 m
Tarkistaminen (katso esimerkki):
5. Aseta vaaituskoje noin 1 m
1. Valitse etäisyydeksi n. 30 m
päähän latasta A
tasaisessa maastossa.
2. Aseta latta molempiin päätepis- 6. Lue latta A (esim.: 1,604 m)
7. Etsi nimellisarvo B; esim.:
teisiin (A, B).
lukema A - ∆H = 1,604 m 3. Aseta laite pisteeseen I1 (A:n ja
0,216 m = 1,388 m
B:n puolivälissä, hieman alem8. Lue latta B, vertaa nimellistä ja
pana) ja keskitä tasain.
todellista lukemaa.
Tähtäysakselin tulisi olla vaakasuora, kun rasiatasain on keskitetty ja säädetty.
Tähtäysakselin tarkistus ja
säätö
IT
∆H
H=1.832
EN
4
SV
)
Tähtäysakseli pitää
säätää, kun nimellisen ja todellisen lukeman ero on yli 3 mm.
1. Käännä säätöruuvia, kunnes
vaadittu asetusarvo on saavutettu (esim. 1,388 m).
2. Tarkista tähtäysakseli uudestaan.
)
Tarkista käyttöoppaassa
määritellyt kenttäsäätöparametrit
ennen kenttätyön aloittamista tai
kojeen pitikien kuljetus-/säilytysjaksojen jälkeen.
Runner 20/24-2.0.0fi
DA
NL
PT
FI
5. Hoito ja kuljetus
5.2 Säilytys
EN
5.1 Kuljetus
Tuote
Noudata lämpötilarajoja laitetta säilytettäessä,
erityisesti kesällä, jos laite on ajoneuvon sisällä.
Katso tiedot lämpötilarajoista luvusta "7. Tekniset
tiedot".
DE
Kuljetus maastossa
Kuljetettaessa laitetta maalla varmistaudu, että
• joko kuljetat laitetta sen alkuperäisessä kuljetuslaatikossa,
• tai kuljetat kojetta jalustassa jalustan jalat harallaan
olkapäälläsi pitäen kojeen pystyssä.
ES
IT
NO
Käyttösäädöt
Tarkasta pitkän säilytysajan jälkeen tässä käyttöop- SV
paassa annetut säätöparametrit ennen laitteen
DA
käyttämistä.
NL
Kuljetus ajoneuvossa
Älä milloinkaan kuljeta laitetta irrallaan maantieajoneuvossa, koska se voi kärsiä iskusta ja tärinästä.
Kuljeta aina laitetta sen kuljetuslaatikossa ja kiinnitä
se.
5.3 Puhdistus ja kuivaus
PT
Tuote ja lisävarusteet
FI
• Puhalla tomu pois linsseistä.
• Älä milloinkaan kosketa lasia sormilla.
• Käytä puhdistukseen vain puhdasta, pehmeätä,
nukatonta kangasta. Kostuta kangas tarvittaessa veteen tai puhtaaseen alkoholiin.
Älä käytä muita nesteitä; ne saattavat syövyttää
polymeeriosia.
Muu kuljetus
Kun tuotetta kuljetetaan rauta-, ilma- tai meriteitse,
käytä aina täydellistä Leica Geosystems:in pakkausta
(kuljetuskotelo ja pahvirasia, tai sitä vastaava) tuotteen suojaamiseksi iskuilta ja tärinältä.
Käyttösäädöt
Tarkista kuljetuksen jälkeen tässä käyttöoppaassa
annetut säätöparametrit ennen laitteen käyttämistä.
Hoito ja kuljetus
FR
5
Runner 20/24-2.0.0fi
•
•
•
•
Kosteat laitteet
Kuivaa laite, kuljetuskotelo, vaahtosisukset ja lisälaitteet alle +50°C / +122°F lämpötilassa ja puhdista ne.
Pakkaa uudelleen vasta kun kaikki ovat täysin kuivia.
6. Turvaohjeet
•
•
6.1 Johdanto
Kuvaus
Seuraavat ohjeet mahdollistavat laitteen vastuuhenkilölöitä ja varsinaisia käyttäjiä ennakoimaan ja välttämään käyttövaarat.
Kojeen vastuuhenkilön on varmistettava, että kaikki
käyttäjät ymmärtävät nämä ohjeet ja noudattavat
niitä.
•
•
6.2 Käyttötarkoitus
•
Sallittu käyttö
• Optiset korkeuslukemat.
• Optinen etäisyyden mittaus hiusviivojen (stadia)
lukemien avulla.
•

VAROITUS
Kielletty käyttö voi johtaa loukkaantumisiin,
toimintahäiriöihin tai vaurioihin. Laitteistosta
vastuussa olevan henkilön tehtävänä on tiedottaa
Kielletty käyttö
• Laitteen käyttö ilman ohjeita.
Turvaohjeet
Kojeen käyttötarkoituksesta poikkeaminen.
Turvajärjestelmien estäminen.
Vaarailmoitusten poistaminen.
Laitteen avaaminen käyttäen työkaluja, esimerkiksi ruuvimeisseliä, ellei se ole tiettyihin toimintoihin erityisesti sallittua.
Laitteen modifiointi tai muuntelu.
Käytöstä poistetun tai
käyttökiellossa olevan kojeen
käyttöönotto.
Laitteen käyttö, jos siinä on ilmeisiä vaurioita tai
vikoja.
Käyttö muiden valmistajien lisävarusteiden
kanssa, joilla ei ole Leica Geosystems:in
aiempaa nimenomaista hyväksyntää.
Riittämättömät turvatoimet työmaalla esim. tiellä
mitattaessa.
Tähtääminen suoraan aurinkoon.
6
Runner 20/24-2.0.0fi
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
käyttäjälle vaaroista ja niiden vaatimista varotoimenpiteistä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin käyttäjää
on opastettu sen käyttämiseen.
vastuussa myös kyseisten turvallisuusperiaatteiden
tehokkuudesta Leica Geosystems:in tuotteeseen
yhdistettynä.
6.3 Käytön rajat
Laitteesta vastaava henkilö
Laitteesta vastaavalla henkilöllä on seuraavat
velvollisuudet:
• Laitteen turvaohjeiden ja käyttäjän käsikirjan
ohjeiden ymmärtäminen.
• Tuntea paikalliset säädökset, jotka liittyvät
turvallisuuteen ja onnettomuuden ehkäisyyn.
• Ilmoittaa välittömästi Leica Geosystems:ille, jos
tuote ja sen käyttö tulee vaaralliseksi.
Ympäristö
Sopii käytettäväksi pysyvään ihmisasutukseen sopivassa ympäristössä. Ei sovi käytettäväksi syövyttävissä tai räjähdysherkissä ympäristöissä.
6.4 Vastuut
Laitteen valmistaja
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, johon
jäljempänä viitataan Leica Geosystems:inä, vastaa
siitä, että laite ja siihen kuuluvat käyttöopas ja alkuperäiset lisävarusteet toimitetaan täysin turvallisessa kunnossa.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
VAROITUS
FI
Laitteesta vastaavan henkilön tulee
varmistaa, että laitetta käytetään ohjeiden mukaisesti. Tämä henkilö on myös vastuussa laitetta käyttävän henkilökunnan koulutuksesta ja sijoittamisesta
tehtäviinsä ja laitteiston turvallisuudesta.

Muiden kun Leica Geosystems:in lisävarusteiden valmistajat
Muiden kun Leica Geosystems:in valmistamien tuotteen lisävarusteiden valmistajat ovat vastuussa tuotteidensa kehittämisestä, toteutuksesta ja niiden
turvallisuusperiaattieden viestinnästä, ja ne ovat
Turvaohjeet
EN
7
Runner 20/24-2.0.0fi

VAARA
Tappavan sähköiskun vaaran takia lattojen
käyttäminen sähkövoimajohtojen, kuten voimajohtokaapelien tai sähkörautateiden, läheisyydessä on
erittäin vaarallista.
Varotoimet:
Pysy turvallisen välimatkan päässä voimajohdoista.
Jos niiden lähellä kuitenkin on pakko työskennellä,
ota ensin yhteyttä niistä vastaaviin viranomaisiin tai
niiden turvallisuudesta vastaaviin henkilöihin ja
noudata heidän ohjeitaan.
6.5 Käytön vaarat

VAROITUS
Opastamatta jättäminen tai opastuksen riittämätön antaminen, voi johtaa virheelliseen tai
vahingolliseen käyttöön ja aiheuttaa onnettomuuksia, joilla voi olla inhimillisiä, materiaalisia, taloudellisia ja ympäristönsuojelullisia seuraamuksia.
Varotoimet:
Kaikkien käyttäjien on noudatettava valmistajan
antamia turvaohjeita ja laitteesta vastuussa olevan
henkilön ohjeita.
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT

VARO
Varo virheellisiä mittaustuloksia, jos laite on
pudonnut tai sitä on käytetty väärin, muutettu, ollut
säilytettynä kauan aikaa tai sitä on kuljetettu.
Varotoimet:
Suorita aika ajoin koemittauksia ja suorita käyttöoppaaseen merkityt kenttäsäädöt, varsinkin sen
jälkeen kun laitetta on käytetty poikkeavasti, sekä
tärkeitä mittauksia ennen että niiden jälkeen.
Turvaohjeet
EN
FI

VARO
Voimakkaat magneettikentät välittömässä
läheisyydessä (esim. muuntajat, sulatusuunit...)
voivat vaikuttaa tasaimeen ja johtaa mittausvirheisiin.
Varotoimet:
Tarkasta tulosten uskottavuus, kun mittaat voimakkaiden magneettikenttien läheisyydessä.
8
Runner 20/24-2.0.0fi

VARO
Ole varovainen, kun tähtäät laitteella
aurinkoa kohti, koska teleskooppi toimii kuin suurennuslasi ja voi vahingoittaa silmiäsi ja/tai aiheuttaa
vaurioita laitteen sisällä.
Varotoimet:
Älä tähtää laitteella suoraan kohti aurinkoa.
Varotoimet:
Varmista aina, että työmaa on riittävästi eristetty.
Noudata voimassa olevia turvallisuutta ja tapaturman ehkäisyä sekä tieliikennettä koskevia
säädöksiä.
EN

IT
VAROITUS
Dynaamisten sovellusten aikana, esim.
maastoonmerkinnässä, on olemassa tapaturmavaara, jos käyttäjä ei kiinnitä huomiota ympäristöolosuhteisiin, esim. esteisiin, kaivantoihin tai liikenteeseen.
Varotoimet:
Laitteesta vastaavan henkilön on tiedotettava kaikille
käyttäjille olemassa olevat vaarat.
VARO
Jos laitteen kanssa käytettäviä lisävarusteita ei ole kunnolla varmistettu ja laitteeseen
kohdistuu mekaaninen isku, esimerkiksi lyöntejä tai
putoaminen, laite saattaa vahingoittua tai henkilöt
saattavat vammautua.
Varotoimet:
Kun laitat laitetta käyttökuntoon, varmista, että lisävarusteet on oikein laitettu, kiinnitetty ja lukittu
paikoilleen.
Vältä laitteeseen kohdistuvaa mekaanista rasitusta.



VAROITUS
Riittämätön työmaan eristäminen voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin koskien esimerkiksi liikennettä, rakennustyömaita ja teollisuusalueita.
Turvaohjeet
VARO
Kun lattaa käytetään vain yhdellä pystytuella
tuettuna, on aina olemassa kaatumisvaara, esim
tuulenpuuska, ja siitä johtuva tarvikkeiden vaurioitumisen ja henkilövahinkojen vaara.
9
Runner 20/24-2.0.0fi
DE
FR
ES
NO
SV
DA
NL
PT
FI
Varotoimet:
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Hävitä laite asianmukaisesti maassasi
voimassa olevien säädösten mukaisesti.
Huolehdi aina siitä, etteivät asiattomat
pääse laitteisiin käsiksi.
Varotoimet:
Älä koskaan jätä yhdellä tuella tuettua lattaa valvomatta (henkilö latan vieressä).

VAROITUS
Jos laitetta käytetään oheislaitteiden,
esimerkiksi mastojen, sauvojen tai seipäiden
kanssa, salaman iskun kohteeksi joutumisen riski
saattaa olla suurempi.
Varotoimet:
Älä käytä laitetta ukkosella.


VAROITUS
Jos laite hävitetään epäasianmukaisesti, voi
sattua seuraavaa:
• Polymeeriosat synnyttävät palaessaan myrkyllisiä kaasuja, jotka saattavat vaarantaa terveyden.
• Laitteen vastuuton hävittäminen saattaa
mahdollistaa sen, että asiattomat henkilöt käyttävät sitä ohjeiden vastaisesti, ja voivat aiheuttaa itselle ja muille henkilöille vakavan
vamman ja ympäristön saastumisen.
Turvaohjeet
VAROITUS
Vain Leica Geosystems:in valtuuttamat
korjaamot ovat oikeutettuja korjaamaan näitä tuotteita.
10
EN
DE
FR
ES
IT
NO
SV
DA
NL
PT
FI
Runner 20/24-2.0.0fi
7. Tekniset tiedot
Tarkkuus
• Standardipoikkeama 1 km kaksoisvaaituksella
ISO17123-2:
Runner 20 ............................................2.5 mm
Runner 24 ............................................2.0 mm
Teleskooppi
• Kuva oikeinpäin
• Suurennus:
Runner 20 ................................................. 20 x
Runner 24 ................................................. 24 x
• Näkökenttä 100 m päässä ...................> 2.3 m
• Kohteen lyhin etäisyys
laitteen akselista......................................0.8 m
Etäisyysmittaus
• Kerroin........................................................100
• Summavakio ..................................................0
Rasiatasain
• Herkkyys ..........................................10' / 2 mm
Kehä
• Astejako ....................................................360°
• Asteväli .........................................................1°
DE
FR
ES
Kiinnitys
• Normaaliin tai pallopäiseen jalustaan
• Keskikiinnitysruuvi .................................... 5/8"
IT
Lämpötila-alue
• Säilytys ....................................- 30°C - + 55°C
............................................... (-22°F - +131°F)
• Käyttö.......................................- 20°C - + 50°C
................................................. (-4°F - +122°F)
DA
Ympäristöolosuhteet
Vesi- ja pölytiivis............................IP54 (IEC60529)
Kompensaattori
• Työskentelyalue ...................................... ± 15'
• Asetustarkkuus
(standardipoikkeama).................................0.5"
Tekniset tiedot
EN
11
Runner 20/24-2.0.0fi
NO
SV
NL
PT
FI
Focusing
Fokussierung
Mise au point
Enfoque
Messa a fuoco
Fokusering
Fokusera
Fokusering
Scherpstellen
Focagem
Tarkennus
Centering
Zentrierung
Centrage
Centrado
Centramento
Sentrering
∆/2
Centrera
Centrering
Centreren
Centragem
Keskistys
Ask your local Leica dealer for more information about our TQM program.
Leica Geosystems AG
Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Switzerland
Phone +41 71 727 31 31
www.leica-geosystems.com
Printed in Switzerland - Copyright Leica Geosystems AG, Heerbrugg,
Switzerland 2008
Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland, has been
certified as being equipped with a quality system which
meets the International Standards of Quality Management
and Quality Systems (ISO standard 9001) and
Environmental Management Systems (ISO standard
14001).
759786-2.0.0en (original text)
de, fr, es, it, no, sv, da, nl, pt, fi
Total Quality Management: Our commitment to total customer satisfaction.