Download Sony VCL-HG0730 Instruction Manual
Transcript
3-074-331-12(1) Tele/Wide Conversion Lens Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 使用说明书 Istruzioni per I’uso Manual de instruções Руководство по использованию 使用說明書 사용설명서 VCL-HG2030/HG0730 Sony Corporation ©2002 Printed in Japan English Français Deutsch Español Nederlands Svenska Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el manual y consérvelo para futuras referencias. Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. Notes on use • Be sure to put lens caps on the lens when storing. • Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Avoid putting the camera on the desk with the tele conversion lens or wide conversion lens attached because some cameras may be unstable. • Though peripheral resolution has been greatly improved compared with other Sony conversion lenses up to now, the peripheral performance is slightly lower than that of the center. • During photography using the tele conversion lens, the corners of the screen may be eclipsed (shadow) at a wide-angle (W) position. If this happens, move the zoom ratio towards the telephoto (T) position and select a position where there is no shadow. • During photography using the wide conversion lens, the image is sometimes out-of-focus at the telephoto (T) position. If this happens, move the zoom ratio towards a wide-angle (W) position and select a position where the image is in-focus. • The image may sometimes appear out of focus on some cameras with auto focus function. Adjust the focus manually in such cases. • When removing the MC protector from the tele conversion lens or wide conversion lens, hold a soft cloth against the MC protector, and gently loosen it. Failure to do so might result in unexpeted injury. Restrictions on use • The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use. • On some cameras, the LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER NIGHTSHOT function, and remote commander, etc. cannot be used. Attaching the tele/wide conversion lens The Sony VCL-HG2030/HG0730 tele conversion lens or wide conversion lens is designed for use with the Sony video camera recorders whose filters are 30 mm in diameter. 1 Remove the caps at the front and back of the tele conversion lens or wide conversion lens. 2 Attach the tele conversion lens or wide conversion lens firmly to the lens of the video camera recorder. (see illustration) Cleaning the tele/wide conversion lens Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. We recommend using the KK-LC3 Cleaning Kit. Specifications Tele conversion lens Magnification 2.0 Lens structure 3 groups, 5 elements Screw thread for the video camera recorder M30 × 0.75 Dimensions Maximum diameter: ø 59 mm (2 3/8 in.) Length: 49 mm (1 15/16 in.) Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.) Supplied accessories Lens caps (2) (for the front and back of the lens) Carrying case (1) Operating instructions (1) Wide conversion lens Magnification 0.7 Lens structure 3 groups, 4 elements Screw thread for the video camera recorder M30 × 0.75 Dimensions Maximum diameter: ø 58 mm (2 3/8 in.), Length: Approx. 42 mm(1 11/16 in.) Mass (excluding the caps) Approx. 140 g (4.9 oz.) Supplied accessories Lens caps (2) (for the front and back of the lens) Carrying case (1) Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. • Veillez à remettre les capuchons du convertisseur avant de le ranger. • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un endroit humide pendant longtemps. De la moisissure pourrait se former. • Evitez de poser l’appareil photo sur une table quand le convertisseur télé/grand angle est fixé parce que certains appareils sont instables. • Bien que la résolution périphérique de ce convertisseur ait été considérablement améliorée par rapport aux autres convertisseurs Sony, sa performance périphérique est légèrement inférieure à celle du centre. • Pendant la photographie au téléconvertisseur, les angles de l’écran peuvent être sombres (éclipse) à la position grand angle (W). Si le cas se produit, déplacez le zoom vers la position téléobjectif (T) et sélectionnez une position sans ombre. • Pendant la photographie au convertisseur grand angle, l’image n’est pas toujours nette en position téléobjectif (T). Si le cas se produit, déplacez le zoom vers la position grand angle (W) et sélectionnez une position permettant d’obtenir une image nette. • L’image peut paraître floue sur certains appareils à d’autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point vous-même. • Lorsque vous enlevez la protection MC du convertisseur télé/grand angle, desserrez-la doucement en la tenant avec un chiffon doux. Vous risquez sinon de vous blesser. Restrictions d’emploi • Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez le flash avant d’utiliser le convertisseur. • Sur certains appareils, les fonctions LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et SUPER NIGHTSHOT ne peuvent pas être utilisées. Fixation du convertisseur Le convertisseur télé/grand angle Sony VCLHG2030/HG0730 est conçu pour les caméscopes Sony à 30 mm de diamètre de filetage. 1 Otez les capuchons avant et arrière du convertisseur télé/grand angle. 2 Vissez bien le convertisseur télé/grand angle sur l’objectif du caméscope. (voir l’illustration) Nettoyage du convertisseur télé/grand angle Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution légèrement détergente. La trousse de nettoyage KK-LC3 est recommandée. Spécifications Téléconvertisseur Grossissement 2,0 Structure des lentilles 3 groupes, 5 éléments Diamètre de filetage pour le caméscope M30 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 59 mm (2 3/8 po.), Longueur: 49 mm (1 15/16 po.) Poids (sans les capuchons) Env. 170 g (6 on.) Accessoires fournis Capuchons de convertisseur (2) (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) Etui (1) Mode d’emploi (1) Convertisseur grand angle Grossissement 0,7 Structure des lentilles 3 groupes, 4 éléments Diamètre de filetage pour le caméscope M30 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 58 mm (2 3/8 po.), Longueur: Env. 42 mm 1 11/16 po.) Poids (sans les capuchons) Env. 140 g (4,9 on.) Accessoires fournis Capuchons de convertisseur (2) (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) Etui (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Notas sobre la utilización • Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der Objektivdeckel angebracht ist. • Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren, um Schimmelbefall zu verhindern. • Stellen Sie den Camcorder nicht mit angebrachtem Tele- oder Weitwinkelkonverter auf dem Tisch ab. Einige Camcordertypen sind instabil, wenn der Tele- oder Weitwinkelkonverter angebracht ist. • Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich zu früheren Sony-Konverterobjektiven bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im Randbereich etwas geringer als in der Mitte. • Beim Fotografieren mit dem TelekonverterObjektiv können die Bildecken bei Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert) werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur Teleposition (T) verstellen und eine Position wählen, wo keine Schattierung auftritt. • Beim Fotografieren mit dem Weitwinkelkonverter-Objektiv ist das Bild manchmal in Tele-Stellung (T) unscharf. In diesem Fall das Zoomverhältnis etwas zur Weitwinkel-Stellung (W) hin verstellen und eine Position wählen, wo das Bild scharf ist. • Das Bild kann manchmal bei bestimmten Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell scharf. • Zum Abnehmen des MC-Protektors vom Teleoder Weitwinkelkonverter verfahren Sie wie folgt: Halten Sie ein weiches Tuch gegen den MCProtektor und lösen Sie ihn sanft. Gehen Sie vorsichtig vor, damit Sie sich nicht verletzen. • Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de guardar la cámara. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar que se enmohezca. • Evite colocar la cámara sobre una mesa con el objetivo de conversión para telefoto instalado porque algunas cámaras podrían inestabilizarse. • Aunque la resolución periférica se ha mejorado notablemente en comparación con los objetivos de conversión Sony existentes hasta el momento, el rendimiento periférico es ligeramente inferior al del central. • Durante la fotografía utilizando el objetivo de conversión para telefoto, las esquinas de la pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la posición de gran angular (W). Cuando suceda esto, mueva la proporción de zoom hacia la posición de telefoto (T) y seleccione una posición en la que no haya sombra. • Durante la fotografía utilizando el objetivo de conversión para gran angular, la imagen puede quedar a veces desenfocada en la posición de telefoto (T). Cuando suceda esto, mueva la proporción de zoom hacia la posición de gran angular (W) y seleccione una posición en la que la imagen quede enfocada. • La imagen puede aparecer a veces desenfocada en ciertas cámaras provistas de función de enfoque automático. En tal caso, ajuste manualmente el enfoque. • Para extraer el protector MC del objetivo de conversión para telefoto o el de conversión para gran angular, coloque un paño suave contra dicho protector MC, y aflójelo suavemente. Si no lo hiciese así, podría sufrir lesiones inesperadas. Einschränkungen zur Verwendung Restricciones de utilización • Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden.Vor der Verwendung den Blitz ausschalten. • Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOTFunktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion und Fernbedienung usw. nicht verwendet werden können. Ansetzen des Tele-/ Weitwinkelkonverters Der Sony Tele-/Weitwinkelkonverter VCLHG2030/HG0730 ist für Sony Camcorder mit einem Filterdurchmesser von 30 mm bestimmt. 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am Tele- bzw. Weitwinkelkonverter ab. 2 Bringen Sie den Tele- bzw. Weitwinkelkonverter fest am Objektiv des Camcorders an (siehe Abbildung). Reinigung des Tele-/ Weitwinkelkonverter Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und einem weichen Lappen. Wir empfehlen die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3. Technische Daten Telekonverter Vergrößerung 2,0 Objektivstruktur 3 Gruppen, 5 Elemente Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder M30 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: 59 mm Länge: 49 mm Gewicht (ohne Deckel) Ca. 170 g Mitgeliefertes Zubehör Objektivdeckel (2) (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1) Weitwinkelkonverter Vergrößerung 0,7 Objektivstruktur 3 Gruppen, 4 Elemente Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder M30 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: 58 mm Länge: ca. 42 mm Gewicht (ohne Deckel) Ca. 140 g Mitgeliefertes Zubehör Objektivdeckel (2) (für Vorderund Rückseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. • No será posible utilizar el flash incorporado. Antes de usar el objetivo, cancele el flash. • En algunas videocámaras no podrán utilizarse las funciones LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT, ni SUPER NIGHTSHOT, ni el mando a distancia, etc. IInstalación del objetivo de conversión para telefoto/gran angular Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik • Breng voor het opbergen de lensdoppen op de lens aan. • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel vocht, om schimmelvorming te voorkomen. • Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens of de groothoek-voorzetlens niet op een bureau of tafelblad, want bepaalde camera’s kunnen niet stabiel blijven staan. • Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen iets minder dan in het midden van het beeld. • Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens, met de camera in de groothoekstand (W) kunnen de hoeken van het beeld donker worden (vignettering). In dat geval kunt u beter met de zoomknop iets verder naar de groothoekstand inzoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp valt. • Tijdens het fotograferen met de groothoekvoorzetlens, met de camera in de telestand (T) kan het beeld soms niet goed scherp zijn. In dat geval kunt u beter met de zoomknop iets verder van uw onderwerp naar de telestand uit-zoomen (W) en een beeldhoek kiezen waarbij uw onderwerp goed scherp is. • Bij bepaalde camera’s kan de autofocus minder goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp scherpstellen. • Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens of de groothoek-voorzetlens te verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d. de MC beschermer vast en draait u deze langzaam los. Als u het zonder doekje doet, zou u uw vingers kunnen verwonden. Beperkingen bij het gebruik • Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat fotograferen. • Bij sommige camera’s zullen functies zoals LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT en SUPER NIGHTSHOT en de afstandsbedieningsfuncties niet werken. Aanbrengen van de tele/ groothoek-voorzetlens El objetivo de conversión para telefoto o gran angular VCL-HG2030/HG0730 Sony ha sido diseñado para utilizarse con videocámaras Sony que posean filtros con un diámetro de 30 mm. 1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión para telefoto o gran angular. 2 Fije firmemente el objetivo de conversión para telefoto o gran angular al objetivo de la videocámara. (Consulte la ilustración.) Deze Sony VCL-HG2030/HG0730 tele-voorzetlens of groothoek-voorzetlens is ontworpen voor gebruik op Sony videocamera/recorders met een 30-mm filtermaat. 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en achterkant van de tele-voorzetlens of groothoekvoorzetlens. 2 Bevestig de tele-voorzetlens of groothoekvoorzetlens stevig voorop het objectief van de videocamera/recorder. (zie afbeelding) Limpieza del objetivo de conversión para telefoto/gran angular Schoonmaken van de tele/ groothoek-voorzetlens Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares y demás manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Le recomendamos que utilice el juego de limpieza KK-LC3. Especificaciones Objetivo de conversión para telefoto Aumento 2,0 Estructura del objetivo 3 grupos, 5 elementos Rosca para la videocámara M30 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 59 mm Longitud: 49 mm Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g Accesorios suministrados Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior) Funda de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Objetivo de conversión para gran angular Potencia del objectivo 0,7 Aumento 3 grupos, 4 elementos Rosca para la videocámara M30 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 58 mm Longitud: Aprox. 42 mm Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 140 g Accesorios suministrados Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior) Funda de transporte (1) Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3 reinigingsset te gebruiken. Technische gegevens Tele-voorzetlens Vergrotingsfactor 2,0 Lensconstructie 5 elementen in 3 groepen Schroefdraad voor videocamera/recorder M30 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 59 mm Lengte: 49 mm Gewicht (zonder beschermdoppen) Ca. 170 g (gram) Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van de lens) Draagtasje (1) Gebruiksaanwijzing (1) Groothoek-voorzetlens Vergrotingsfactor 0,7 Lensconstructie 4 elementen in 3 groepen Schroefdraad voor videocamera/recorder M30 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 58 mm Lengte: ca. 42 mm Gewicht (zonder beschermdoppen) Ca. 140 g (gram) Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van de lens) Draagtasje (1) Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Att observera angående bruk • Kom ihåg att sätta på locken på linsen före förvaring. • Förvara inte linsen på en fuktig plats under lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador. • Undvik att placera videokameran på ett bord medan telelinsen eller vidvinkellinsen är påmonterad. Det kan göra vissa videokameror ostadiga. • Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt jämfört med tidigare vidvinkellinser från Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än i mitten. • Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med telelinsen påmonterad kan det hända att hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i så fall zoominställningen mot televinkelläge (T) tills skuggorna försvinner. • Vid fotografering i televinkelläge (T) med vidvinkellinsen påmonterad kan det ibland hända att bilden förlorar skärpan. Ändra i så fall zoominställningen mot vidvinkelläge (W) tills bilden blir skarp igen. • Med vissa videokameror med automatiskskärpe-in-ställning kan det ibland hända att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt. • Håll en mjuk trasa mot MC-skyddet och lossa det försiktigt, när MC-skyddet ska tas loss från telelinsen eller vidvinkellinsen. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i oväntad skada. Begränsningar vid användning • Den inbyggda blixten kan inte användas tillsammans med linsen. Stäng av blixten före fotografering. • Med vissa videokameror är det inte möjligt att använda sådana funktioner som LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT, SUPER NIGHTSHOT och fjärrstyrning. Montering av telelins/ vidvinkellins Sonys telelins eller vidvinkellins VCLHG2030/HG0730 är avsedd för montering på en Sony videokamera med en filterdiameter på 30 mm. 1 Ta bort det främre och det bakre locket från linsen. 2 Skruva fast linsen ordentligt på videokamerans objektiv (se illustrationen). Rengöring Borsta bort damm från linsytan med en linsblås-borste eller en mjuk borste. Torka bort fingerav-tryck eller andra fläckar med en mjuk trasa fuk-tad i mild rengöringslösning. Vi rekommenderar användning av rengöringssatsen KK-LC3. Tekniska data Telelins Förstoring 2,0 Linsuppbyggnad 3 grupper, 5 element Objektivgänga på videokamera M30 × 0,75 Mått Max. diam. : ø 59 mm Längd: 49 mm Vikt (exkl. lock) Ca 170 g Medföljande tillbehör Linslock (2) (för linsens fram-och baksida) Fodral (1) Bruksanvisning (1) Vidvinkellins Förstoring 0,7 Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element Objektivgänga på videokamera M30 × 0,75 Mått Max. diam. : ø 58 mm Längd: ca 42 mm Vikt (exkl. lock) Ca 140 g Medföljande tillbehör Linslock (2) (för linsens fram-och baksida) Fodral (1) Bruksanvisning (1) Rätt till ändringar förbehålles. 中文(简) 使用本镜头之前,请详尽阅读此说明书并妥善保存以备将来参考。 使用须知 • 收藏镜头时,请务必盖上镜头盖。 • 避免将镜头长期存放在潮湿的地方以防发霉。 • 避免将装有远摄转换镜头或广角转换镜头的相机放在桌子上,因为有些 相机不能平稳放置。 • 尽管本镜头的周边解析度与现有的其它Sony转换镜头相比已经大有提 高,但其性能仍略低于中间部分的性能。 • 使用远摄转换镜头进行拍摄时,在广角(W)位置的屏幕转角可能会被遮 蔽(阴影)。如果出现这种情况,请向远摄(T)位置移动变焦比以选择一 个没有阴影的位置。 • 使用广角转换镜头进行拍摄时,在远摄(T)位置图像可能会无法对焦。 如果出现这种情况,请向广角(W)位置移动变焦比以选择图像可以对焦 的位置。 • 某些具有自动对焦功能的相机有时会出现图像散焦的现象。在这种情况 下请手动调节对焦。 • 从远摄转换镜头或广角转换镜头上取下 MC保护器时,请将一块软布垫 在 MC 保护器上,然后握住保护器,慢慢将其旋松。否则,可能会造成 意外的损伤。 使用上的限制 • 不能使用内置闪光灯。使用前请取消闪光灯。 • 某些相机无法使用LASER LINK(激光连锁)、SUPER LASER LINK (超级激光连锁)、NIGHTSHOT(夜摄)、SUPER NIGHTSHOT(超 级夜摄)等功能以及遥控器等。 安装远摄/广角转换镜头 Sony VCL-HG2030/HG0730 远摄转换镜头或广角转换镜头设计用于滤 光镜直径 30 mm 的摄录机。 1 取下远摄转换镜头或广角转换镜头前后的镜头盖。 2 将远摄转换镜头或广角转换镜头牢固地安装到摄录机的镜头上。 (见图 示) 清洁远摄/广角转换镜头 请用吹气刷或软刷刷去镜头表面的灰尘。用软布蘸柔性的洗涤剂溶液擦掉 指痕或其它污渍。建议使用 KK-LC3 清洁工具套件。 规格 远摄转换镜头 放大率 镜头构造 摄录机螺纹 尺寸 2.0 3 组,5 片 M30 × 0.75 最大直径:ø 59 mm 长度:49 mm 重量(不含镜头盖) 约 170 g 附件 镜头盖 (2)(前、后) 携带箱 (1) 使用说明书 (1) 广角转换镜头 放大率 0.7 镜头构造 3 组,4 片 摄录机螺纹 M30 × 0.75 尺寸 最大直径:ø 58 mm 长度:42 mm 重量(不含镜头盖) 约 140 g 附件 镜头盖 (2)(前、后) 携带箱 (1) 使用说明书 (1) 设计和规格如有变更,恕不另行通知。 Italiano Português Prima di usare questo obiettivo, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Antes de utilizar a sua objectiva, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Note sull’uso Notas acerca do uso • Assicurarsi di applicare i copriobiettivi all’obiettivo prima di riporlo. • Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto umidi per lunghi periodi per evitare la formazione di muffa. • Evitare di collocare la videocamera su un tavolo con il teleobiettivo o il grandangolare applicato perché alcune videocamere pussono essere instabili. • Anche se la definizione periferica è stata notevolmente migliorata rispetto agli obiettivi di conversione Sony precedenti, le prestazioni periferiche sono leggermente inferiori rispetto al centro. • Durante le riprese con il teleobiettivo, gli angoli dello schermo possono essere scuriti (in ombra) alla posizione di grandangolare (W). In questo caso, spostare l’ingrandimento zoom verso la posizione di teleobiettivo (T) e selezionare una posizione che non produce ombre. • Durante le riprese con il grandangolare, a volte l’immagine risulta sfocata alla posizione di teleobiettivo (T). In questo caso, spostare l’ingrandimento zoom verso la posizione di grandangolare (W) e selezionare una posizione dove l’immagine è a fuoco. • L’immagine può a volte apparire sfocata su alcune videocamere dotate di funzione di messa a fuoco automatica. Regolare manualmente la messa a fuoco in questo caso. • Quando si rimuove il protettore MC dal teleobiettivo o dal grandangolare, tenere un panno morbido contro il protettore MC e allentarlo con delicatezza. Altrimenti si potrebbe rimanere feriti accidentalmente. Limitazioni nell’uso • Non è possibile usare il flash incorporato. Disattivare il flash prima dell’uso. • Su alcune videocamere non è possibile usare le funzioni LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT , SUPER NIGHTSHOT e comando a distanza, ecc. Applicazione del teleobiettivo/ grandangolare Il teleobiettivo o grandangolare Sony VCLHG2030/HG0730 è stato realizzato per l’uso con videocamere Sony con un diametro filtro di 30 mm. 1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro del teleobiettivo o grandangolare. 2 Applicare saldamente il teleobiettivo o grandangolare all’obiettivo della videocamera. (Vedere l’illustrazione) Pulizia del teleobiettivo/ grandangolare Eliminare la polvere dalla superficie dell’obiettivo usando un soffietto o uno spazzolino morbido. Eliminare impronte digitali e altre macchie usando un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Consigliamo di usare il corredo di pulizia KK-LC3. Caratteristiche tecniche Teleobiettivo Ingrandimento 2,0 Struttura obiettivo 3 gruppi, 5 elementi Filettatura per videocamera M30 × 0,75 Dimensioni Diametro massimo: ø 59 mm Lunghezza: 49 mm Massa (esclusi i cappucci) Circa 170 g Accessori in dotazione Cappucci (2) (per il davanti e il retro dell’obiettivo) Custodia di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Grandangolare Ingrandimento 0,7 Struttura obiettivo 3 gruppi, 4 elementi Filettatura per videocamera M30 × 0,75 Dimensioni Diametro massimo: ø 58 mm Lunghezza: Circa 42 mm Massa (esclusi i cappucci) Circa 140 g Accessori in dotazione Cappucci (2) (per il davanti e il retro dell’obiettivo) Custodia di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. • Quando for guardar as objectivas, certifique-se de colocar as respectivas tampas. • Evite manter a objectiva em locais muito húmidos por um longo período, para evitar mofo. • Evite colocar a câmara sobre uma mesa com a objectiva de teleconversão ou a objectiva de conversão grande angular acoplada, pois algumas câmaras podem ficar instáveis. • Embora a resolução periférica tenha sido consideravelmente aprimorada em comparação a outras objectivas conversoras Sony hora existentes, o desempenho periférico está levemente abaixo do central. • Durante a fotografação usando a objectiva de teleconversão, os cantos do écran podem ficar eclipsados (sombra) numa posição grande angular (W). Caso isto ocorra, desloque a razão de zoom em direcção à posição telefoto (T) e seleccione uma posição onde os cantos não fiquem sombreados. • Durante a fotografação usando a objectiva de conversão grande angular, a imagem ocasionalmente fica desfocada na posição telefoto (T). Caso isto ocorra, desloque a razão de zoom em direcção a uma posição grande angular (W) e seleccione uma posição onde a imagem fique focada. • A imagem pode aparecer, às vezes, fora de foco em algumas câmaras com função de focagem automática. Ajuste o foco manualmente em tais casos. • Quando for remover o protector MC da objectiva de teleconversão ou da objectiva de conversão grande angular, segure o protector MC usando un pano macio, etc., e desaperte-o suavemente. Do contrário, poderá resultar em lesões imprevistas. Restrições no uso • O flash não incorporado pode ser utilizado.Cancele o flash antes do uso. • Em algumas câmaras, LASER LINK, SUPER LASER LINK, a função NIGHTSHOT, a função SUPER NIGHTSHOT, o telecomando, etc. não podem ser utilizados. Acoplagem da objectiva de teleconversão/conversão grande angular A objectiva de teleconversão ou a objectiva de conversão grande angular VCL-HG2030/ HG0730 Sony foi projectada para a utilização com videocâmaras Sony, cujo filtro tenha 30 mm de diâmetro. 1 Remova as tampas da frente e de trás da objectiva de teleconversão. 2 Acople a objectiva de teleconversão ou a objectiva de conversão grande angular firmemente na objectiva da videocâmara (veja ilustração). Limpeza da objectiva de teleconversão/conversão grande angular Remova a poeira na superfície da lente com uma escova sopradora ou uma escova macia. Remova impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave. Recomendamos o uso do Jogo de Limpeza KK-LC3. Especificações Objectiva de teleconversão Magnificação 2,0 Estrutura da objectiva 3 grupos, 5 elementos Rosca de parafuso para videocâmara M30 × 0,75 Dimensões Diâmetro máximo: ø 59 mm Comprimento: 49 mm Peso (excluindo tampas) Aprox. 170 g Acessórios fornecidos Tampas de objectiva (2) (para a frente e a traseira da objectiva) Estojo de transporte (1) Manual de instruções (1) Objectiva de conversão grande angular Magnificação 0,7 Estrutura da objectiva 3 grupos, 4 elementos Rosca de parafuso para videocâmara M30 × 0,75 Dimensões Diâmetro máximo: ø 58 mm Comprimento: Aprox. 42 mm Peso (excluindo tampas) Aprox. 140 g Acessórios fornecidos Tampas de objectiva (2) (para a frente e a traseira da objectiva) Estojo de transporte (1) Manual de instruções (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Русский Прежде чем пользоваться объективом, внимательно прочитать руководство и сохранить его для справок. Примечания по использованию • Необходимо установить крышки на объектив при хранении его. • Не держать объектив долгое время в сырости во избежание плесени. • Не ставьте камеру с оснащенным телеконверсионным или широкоугольным объективом на стол, так как некоторые камеры могут стоять нестабильно при таком состоянии. • Хотя периферийное разрешение значительно улучшено по сравнению с другими конверсионными объективами фирмы Sony до сих пор, качество изображения в периферии немного хуже, чем в центре. • При фотосъемке с применением телеконверсионного объектива углы экрана могут затемниться (затушеваться) в режиме отъезда (W). При возникновении этого следует переключить трансфокатор на режим наезда (Т) и выбрать положение, где не происходит затушевка. • При фотосъемке с применением широкоугольного объектива изображение иногда может выйти из фокуса в режиме наезда (Т). При возникновении этого следует переключить трансфокатор на режим отъезда (W) и выбрать положение, где изображение войдет в фокус. • На некоторых камерах с автофокусом изображение иногда может получаться нерезким. В таком случае резкость надо подстроить вручную. • При удалении стеклофильтра с многослойным покрытием с телеконверсионного или широкоугольного объектива следует отвернуть стеклофильтр постепенно, поддерживая его с помощью мягкой тряпки. В противном случае повреждение может происходить. Ограничение использования • Встроенная вспышка не может работать. Отменить вспышку перед использованием. • На некоторых камерах не могут работать системы беспроводной связи LASER LINK и SUPER LASER LINK, функции ночной съемки NIGHTSHOT и SUPER NIGHTSHOT, пульт ДУ и т.д. Насадка телеконверсионного/ широкоугольного объектива Телеконверсионный или широкоугольный объектив Sony VCL-HG2030/HG0730 расчитан на использование с видеокамерами-рекордерами Sony с фильтрами диаметра 30 мм. 1 Снять с телеконверсионного или широкоугольного объектива переднюю и заднюю торцевые крышки. 2 Плотно посадить телеконверсионный или широкоугольный объектив на объектив видеокамеры-рекордера. (См. рисунок.) Чистка телеконверсионного/ широкоугольного объектива Поверхность объектива зачищать от пыли струей воздуха или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и другие загрязнения стирать мягкой тряпицей, увлажненной легким раствором моющего средства. Рекомендуется применить набор для очистки KK-LC3. Технические характеристики Телеконверсионный объектив Кратность увеличения 2,0 Структура объектива 3 группы, 5 компонентов Посадочная резьба для видеокамеры-рекордера М30 × 0,75 Размеры Наибольший диаметр: 59 mm (мм) Длина: 49 mm (мм) Вес (не включая крышки объектива) Примерно 170 g (г) Штатное приложение Крышки объектива (2) (задняя и передняя) Переносный футляр (1) Руководство по использованию (1) Широкоугольный объектив Кратность увеличения 0,7 Структура объектива 3 группы, 4 компонента Посадочная резьба для видеокамеры-рекордера М30 × 0,75 Размеры Наибольший диаметр: 58 mm (мм) Длина: Примерно 42 mm (мм) Вес (не включая крышки объектива) Примерно 140 g (г) Штатное приложение Крышки объектива (2) (задняя и передняя) Переносный футляр (1) Руководство по использованию (1) Конструкция и технические характеристики подлежат изменению без уведомления. 中文(繁) 한국어 在使用此鏡頭以前,請先詳讀本使用說明書並妥加 保存以備將來參考。 이 렌즈를 사용하시기 전에 사용설명서를 잘 읽으신 다음 장래에 필요할 경우를 위하여 소중히 보관하여 주십시오. 使用須知 • 收藏時,一定請蓋好鏡頭蓋。 • 鏡頭必須避免存放在太潮濕處太久以防生霉。 • 避免把裝著望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭的相機 擱在桌上,因為有些相機可能顯得不穩定。 • 雖然鏡頭的周圍析像能力已比到目前為止的其他 Sony牌轉換鏡頭大大地獲得改良,但是,周圍性 能多少仍比中心部分差些。 • 用望遠鏡頭照相時,螢幕角落可能重疊(陰影) 於廣角(W)位置。萬一發生此現象,請向望遠照相 (T)位置移動變焦比以選擇一無陰影的位置。 • 用廣角轉換鏡頭照相時,影像有時不能對焦於望 遠照相(T)位置。萬一發生此現象,請向廣角(W) 位置移動變焦比以選擇一影像能對焦的位置。 • 一些配備有自動對焦功能的照相機,其影像有時 可能出現散焦現象。此時,請用手動調整對焦。 • 當從望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭卸下MC保護器 時,請墊軟布抓著MC保護器慢慢地鬆開它。如果 不小心鬆開,便可能造成損傷。 使用上的限制 • 不能使用內裝閃燈。使用前,請先解除閃燈模 式。 • 另有一部分照相機,不能利用 LASER LINK(雷射 連鎖), SUPER LASER LINK(超級雷射連鎖), N I G H T S H O T (夜攝)(拍攝夜景)功能 S U P E R NIGHTSHOT(超級夜攝)功能,不能用遙控器等 等。 搭裝望遠 廣角轉換鏡頭 此Sony VCL-HG2030/HG0730望遠轉換鏡頭或廣角轉 換鏡頭專用於裝置的濾光鏡直徑 30mm 的 Sony 牌攝 錄機。 1 取下望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭前,後面的鏡 頭蓋子。 2 將望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭穩固的搭裝在攝 錄機的鏡頭上。(參照圖示) 清潔望遠 廣角轉換鏡頭 用吹氣刷或軟刷子拂去鏡頭表面的塵埃,並請用軟 布蘸濕溫和的洗滌劑溶液擦淨鏡頭表面的指痕或其 他污斑。最好請使用 KK-LC3 清潔工具套。 規格 望遠轉換鏡頭 放大率 鏡頭構造 攝錄機螺紋 尺寸 2.0 3 組, 5 元件 M30 × 0.75 最大直徑:ø 59 mm 長度:大約 49 mm 質量(不含蓋子) 大約 170 g 附件 鏡頭蓋子 (2)(鏡頭前,後面) 攜帶用箱 (1) 使用說明書 (1) 廣角轉換鏡頭 放大率 鏡頭構造 攝錄機螺紋 尺寸 0.7 3 組, 4 元件 M30 × 0.75 最大直徑:ø 58 mm 長度:大約 42 mm 質量(不含蓋子) 大約 140 g 附件 鏡頭蓋子 (2)(鏡頭前,後面) 攜帶用箱 (1) 使用說明書 (1) 設計和規格有所改變時,恕不另行奉告。 사용상의 주의 • 보관시에는 반드시 렌즈에 렌즈 캡을 장착하여 주 십시오. • 렌즈를 습도가 높은 장소에 장기간 보관하면 곰팡 이가 필 염려가 있으므로 그런 장소에는 보관하지 마십시오. • 카메라에 따라서는 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드 컨버전 렌즈를 장착한 상태에서 카메라를 데스크 위에 올려 놓으면 불안정하게 되는 경우가 있으므 로 주의하여 주십시오. • 기존의 다른 Sony 컨버전 렌즈와 비교하면 주연부 의 해상도는 대폭 향상되었지만 주연부의 성능은 중앙부 보다는 약간 떨어집니다. • 텔레 컨버전 렌즈를 사용해서 촬영하는 중에 광각 (W) 위치에서는 화면 코너에 익립스(그림자)가 생 기는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 줌 배율을 망 원(T) 위치로 움직여서 그림자가 없어지는 위치를 선택하여 주십시오. • 와이드 컨버전 렌즈를 사용한 촬영 중에 망원(T) 위치에서는 영상의 초점이 맞지 않을 경우가 있습 니다. 그런 경우에는 줌 비율을 광각(W) 위치로 움 직여서 영상의 초점이 맞는 위치를 선택하여 주십 시오. • 오토 포커스 기능을 갖추고 있는 일부 카메라에서 는 이미지의 촛점이 맞지 않을 경우가 있습니다. 그 런 경우에는 수동 조작으로 촛점을 맞춰 주십시오. • 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드컨버전 렌즈에서 MC 프로텍터를 풀 때에는 MC 프로텍터 부드러운 헝 겊을 대고 조심해서 풀어 주십시오. 그렇지 않으면 부상당할 염려가 있습니다. 사용상의 제한 • 내장 플래시는 사용할 수 없습니다. 사용 하기 전에 플래시 사용을 취소하여 주십시오. • 일부 카메라에서는 LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT 기능, SUPER NIGHTSHOT 기능, 리모컨 등을 사용할 수 없는 경우가 있습니다. 텔레 / 와이드 컨버전 렌즈를 장착하기 Sony VCL-HG2030/HG0730 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드 컨버전 렌즈는 필터 직경이 30 mm인 Sony 비디오 카메라 레코더에 사용하는 것입니다. 1 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드 컨버전 렌즈의 앞면 과 뒷면의 캡을 뺍니다. 2 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드컨버전 렌즈를 비디 오 카메라 레코더의 렌즈에 단단히 장착합니다. (그림 참조) 텔레 / 와이드 컨버전 렌즈의 클리닝 렌즈의 먼지를 제거하려면 블로어 브러시 또는 부드 러운 브러시를 사용하여 주십시오. 지문이나 더러움 은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아 내 주십시오. KK-LC3 클리닝 키트를 사용하실 것을 권장합니다. 주요 제원 텔레 컨버전 렌즈 배율 2.0 렌즈의 구조 3 구룹, 5 엘레먼트 비디오 카메라 레코더용 스크루 나사 M30 × 0.75 치수 최대 직경 : ø 59 mm 길이 : 약 49 mm 중량(캡은 제외) 약 170 g 부속 액세서리 렌즈 캡 (2)(렌즈의 앞면과 뒷면용) 휴대용 케이스 (1) 사용설명서 (1) 와이드 컨버전 렌즈 배율 0.7 렌즈의 구조 3 구룹, 4 엘레먼트 비디오 카메라 레코더용 스크루 나사 M30 × 0.75 치수 최대 직경 : ø 58 mm 길이 : 약 42 mm 중량(캡은 제외) 약 140 g 부속 액세서리 렌즈 캡 (2)(렌즈의 앞면과 뒷면용) 휴대용 케이스 (1) 사용설명서 (1) 디자인 및 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니 다. , !" #$ % & '()*+ - - ./ 01+ 2$ %3 • 245 2$ 67 ( 67 8% 9:$ ;< = >? • 2( >@ 2$4 6A - 96: +7 - $: 01+ >? • $: - D%$ B 6C - + >! $: E! F- ;< >" GH &"A I ;.J ;C." C 9 2$ K/ • 2$ LM* 6C - 0$ NE!O % E6P G ;C." C Q* &N ,9* ;N6 4%O ;< RS 2$ 6A - </66( E6P T! U • +4 016 VWX Y +4 Z6"% K ,>! ? F+4 "N RC K , \) S (W) [ \+) & K * 016$ EM K+ (T) >! 016$ W 6C - </66( E6P T! U • 016$ ;< E6P ]E^ 4% K * ,B ? F+4 "N RC K , \) S (T) >! E6P 4% &< K 016$ EM K+ (W) 016 E^ ;< ]E^ 4% _EM 9)* B E6P `a • b1 ;c! ]E^ 4% (W6 4`d $: B e 8$ ;< + ]E^ 4% - + >! 6A - 2$ MC ;6 f4N - • ;6 !$ -N g . R"$ ,B 6C >" D RS - ;< h(M* i< &cMEj K+ ,MC 6$ / k \+) ;< gG( j K ;M gG( 2:l * • * k+ mcW+ 2:l * ,$: B ;< • SUPER 6(O E4 k++ LASER LINK E4 .!+ NIGHTSHOT .!+ LASER LINK , 2- K:C+ SUPER NIGHTSHOT 6(O n ! "#$% & ' ;N6 2$ B 6C - + >! 6A 0$ G P$ VCL-HG2030/HG0730 o pq .! ZP$ S ;N6 6< $% G@"$ + >! 6A - mM+ $!O ./* f4N 1 B 6C 6C - + >! 6A - r8 K 2 aNX 6( $% @"$ - F:) B V;C16 K ! ()% & ' Y< s. - Y( E ma K LM* 0! + 0k* P s"$ -N Y< + n(N ma 6Ct G $ -N g . KK-LC3 ma K!7 sPN $ *+, ! uvq : k- w ,-6 @$ p 6( $: @"O >6 2 qxyw × pq M ,o wz . :;E| .! Q* o }z :6. ! K ~yq V./* 9+X : mM+ $!OX VuX ./ 4`d : V V~X e !) V~X & ' qvy : k- } ,-6 @$ p 6( $: @"O 2 qvyw × pq M :;E| .! Q* ,o w . :6. ! o }u ! K ~}q V./* 9+X : mM+ $!OX VuX ./ 4`d : V V~X e !) V~X EY 9+ 1- (k6O+ K P
This document in other languages
- français: Sony VCL-HG0730
- español: Sony VCL-HG0730
- Deutsch: Sony VCL-HG0730
- русский: Sony VCL-HG0730
- Nederlands: Sony VCL-HG0730
- svenska: Sony VCL-HG0730
- italiano: Sony VCL-HG0730
- português: Sony VCL-HG0730