Download Olympia 5914 motion detector
Transcript
etc, • an Stellen, die leicht durchbrochen oder aufgebrochen werden könnnen, wie z. B. Glasscheiben, Gipswände, Holztüren etc. î1 Guarantee Der Glasbruchmelder darf nicht montiert werden • in Bodennähe, • in der Nähe von Metallstrukturen, Strom- oder Gasleitungen, elektrischen Geräten oder Funkgeräten, • an Gegenständen, die sich von selbst bewegen. Dear Customers, We are very pleased that you have decided to buy this product. In case the equipment is defective, return it together with the purchase receipt and original packaging to the point-of-sale. Montageschritte Intended Use • Gefahr von schweren Verletzungen durch Beschädigen von Kabeln oder Leitungen! ë Achten Sie bei der Montage auf eventuell in der Wand verlegte Leitungen. Für Montagefehler wird keine Haftung übernommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachmann! 1. Öffnen Sie den Glasbruchmelder (î 1-1), indem Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben. Siehe î 2. 2. Die Montageschale des Glasbruchmelders wird mithilfe von doppelseitigem Klebeband oder zwei Schrauben fixiert. (Sie können die Montageschale als Schablone für die Platzierung der Bohrlöcher verwenden.) Siehe î 4. Achten Sie bei der Verwendung eines doppelseitigen Klebebands darauf, dass die Klebeflächen staub- und fettfrei sind. 3. Schieben Sie die obere Hälfte des Glasbruchmelders auf die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet. 4. Kleben Sie den Sensor (î 1-2) auf den zu überwachenden Gegenstand. î3 Batterien einsetzen î4 Glasbruchmelder Garantie Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: 0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen). Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Im Fall eines Defekts geben Sie das Gerät mit dem Kaufbeleg und der Originalverpackung bei dem Markt zurück, wo Sie es erworben haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Glasbruchmelder reagiert auf Erschütterungen, die typischerweise bei Einbruchsversuchen entstehen (einschlagen, bohren, sägen, hebeln) und sendet ein Funksignal aus, dass von Alarmanlagen der Protect-Serie empfangen werden kann. Sie können mit diesem Glasbruchmelder Fenster und Türen überwachen. Voraussetzung für eine bestimmungsgemäße Verwendung ist die sachgemäße Installation sowie die Beachtung und Einhaltung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind nicht zulässig und führen zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus können Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. nicht ausgeschlossen werden. Der Glasbruchmelder funktioniert nur in Verbindung mit einer Alarmanlage der Protect-Serie! Wichtige Sicherheitshinweise 1. Öffnen Sie den Glasbruchmelder (î 1-1), indem Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben. Siehe î 2. 2. Legen Sie die Batterien des Typs AAA in das Batteriefach ein (Polung beachten!). Siehe î 3. 3. Schieben Sie die obere Hälfte des Glasbruchmelders auf die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet. Glasbruchmelder an Alarmanlage anmelden Der Glasbruchmelder muss an eine Alarmanlage der Protect-Serie angemeldet werden. Darüber können dann weitere Alarmierungssysteme aktiviert und Alarmmeldungen über das Telefonnetz abgesetzt werden. 1. Wählen Sie an der Alarmanlage den Menüpunkt Registrieren aus. 2. Entnehmen Sie eine Batterie aus dem Glasbruchmelder und setzen Sie sie wieder in den Glasbruchmelder ein. 3. Wenn im Display der Alarmanlage die Meldung Gl.bruchsen mit einer Nummer dahinter erscheint, war die Anmeldung an der Alarmanlage erfolgreich. 4. Ändern Sie den Eintrag in der Alarmanlage bei Bedarf. Wie Sie die Alarmanlage konfigurieren, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Alarmanlage. Regelmäßige Wartung und Pflege 1. Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem weichen und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel. 2. Führen Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine Funktionskontrolle durch. 3. Führen Sie 1 x jährlich einen Batteriewechsel durch. Technische Daten Gewicht: 26 g Abmessungen (B x H X T): 15 x 105 x 22 mm Frequenz: 868,5 MHz Batterie: 2 x Typ AAA Hinweise zur Entsorgung Batterien 2 x Typ AAA Montagematerial Schrauben, Dübel Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Altgeräte und Batterien aufgrund gesetzlicher Bestimmungen getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind. Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batterien beim batterievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und sie über Sammelstellen der Entsorgung zugeführt werden müssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften. Bedienungsanleitung 1 Technische Änderungen B WARNUNG! • Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsund Schutzfolien! ë Halten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpackung fern! Lieferumfang Glasbruchmelder 1 Installation Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Empfohlene Montageorte CE-Kennzeichen Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt genau. Sollte etwas fehlen oder durch den Transport beschädigt sein, dürfen Sie den Glasbruchmelder NICHT in Betrieb nehmen! Der Montageort muss sich innerhalb der Funkreichweite zur Basiseinheit einer Alarmanlage der Protect-Serie befinden. Montieren Sie den Glasbruchmelder • an Gegenständen, die wertvoll sind oder einen wertvollen Inhalt enthalten, wie z. B. Bilder, Tresor, Schubladen Glass Breakage Detector Ungeeignete Montageorte B WARNUNG! î2 Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie: 1999/5/EG (R&TTE) Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität. The glass breakage detector reacts to vibration, which is a typical result of an attempted burglary (smashing, drilling, sawing, levering), and sends a radio signal which can be received by alarm systems in the Protect series. This glass breakage detector can be used to monitor windows and doors. A condition for complying with the intended use is that the equipment is installed correctly and the information in this operating instruction manual is observed and maintained. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modifications or reconstructions not described in this operating instruction manual are not permitted and could cause the product to be damaged. Furthermore, risks through short-circuits, fire, electric shock etc. cannot be ruled out. The glass breakage detector only works in combination with an alarm system from the Protect series! Important Safety Information B WARNING! • Risk of suffocation from small parts, packaging and protective foil! ë Keep the product and its packaging out of reach of children! Scope of Delivery Glass breakage detector 1 Batteries 2 x AAA Assembly material Screws, dowels Operating manual 1 Please check the contents of the package carefully. If anything is missing or has been damaged during transport, DO NOT put the glass breakage detector into operation! Installation 3. When the message Shock Sens., followed by a number, appears in the alarm system display, registration on the alarm system was successful. 4. Change the entry in the alarm system as necessary. To configure the alarm system, please refer to the operating manual related to the alarm system. Installez le détecteur de bris de verre Regular Maintenance and Servicing Emplacements d'installation non recommandés 1. Clean the surface of the housing with a soft, lint-free cloth. Never use any chemicals or scouring agents. 2. Complete a function test once a month and after changing the batteries. 3. Change the batteries once a year. Technical Data Weight: 26 g Dimensions (W x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frequency: 868.5 MHz Battery: 2 x AAA Information on Disposal The adjacent symbol indicates that old electrical and electronic apparatus and batteries must be disposed of separate from normal household waste, in compliance with legal requirements. You are legally obliged to dispose of batteries and power packs at shops which sell batteries or at authorised collection points which provide the corresponding containers. Disposal is free of charge. The symbols indicate that the batteries must not be disposed of in normal domestic waste and that they must be brought to collection points provided by local public waste authorities. Packaging materials must be disposed of according to local regulations. Technical Modifications This operating instruction manual serves purely for information purposes. Its content is not part of any contract for sale. All the data relates to nominal values. The equipment and options described may differ from country to country according to national requirements. CE Mark The device fulfils the requirements stipulated in the EC Directive: 1999/5/EC (R&TTE) The CE Mark on the device confirms conformity. Recommended Installation Locations The installation location must be within transmission range of the base unit of the Protect alarm system. The glass breakage detector should be installed • on objects which are valuable or contain valuable items, e.g. pictures, safes, drawers etc. • on objects which can be easily broken or forced open, e.g. glass panes, plasterboard walls, wooden doors, etc. Inappropriate Installation Locations The glass breakage detector must not be installed • near the floor, • in the vicinity of metallic structures, electrical lines or gas pipelines, electrical or radio equipment, • on objects which move of their own accord. Installation Steps B WARNING! • Risk of serious injury through damaging cables or wires! ë During installation, pay attention to any electrical lines concealed in walls. We assume no liability for any installation errors. In case of doubt, contact a specialist! 1. Open the glass breakage detector (î 1-1) by pressing the lock downwards in direction of the arrow and sliding the upper section towards the lock. See î 2. 2. The assembly shell of the glass breakage detector is fixed in place by means of double-sided adhesive tape or two screws. (You can use the assembly shell as a template for positioning the drill holes.) See î 4. When using double-sided adhesive tape, pay attention that the application surfaces are free of dust and grease. 3. Slide the upper section of the glass breakage detector onto the assembly shell until it snaps in place. 4. Adhere the sensor (î 1-2) to the object to be monitored. Inserting the Batteries 1. Open the glass breakage detector (î 1-1) by pressing the lock downwards in direction of the arrow and sliding the upper section towards the lock. See î 2. 2. Insert the AAA batteries in the battery compartment (pay attention to correct polarity!). See î 3. 3. Slide the upper section of the glass breakage detector onto the assembly shell until it snaps in place. Registering the Glass Breakage Detector on the Alarm System The glass breakage detector must be registered on an alarm system from the Protect series. This can also be used to activate further alarm systems and send alarm signals via the telephone network. 1. Select the Register menu option on the alarm system. 2. Remove a battery from the glass breakage detector and then replace it in the glass breakage detector. Détecteur de bris de verre Garantie Cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez redonner l'appareil dans son emballage d'origine au magasin où vous l'avez acheté en n'oubliant pas de vous munir de votre bon d'achat. Utilisation conforme à son usage Le détecteur de bris de verre réagit à des chocs générés de façon typique en cas d'infraction (enfoncer, percer, scier, action de levier) et envoie un signal radio qui peut être reçu par des systèmes d'alarme de la série Protect. Le détecteur de bris de verre permet de surveiller fenêtres et portes. La condition pour une utilisation conforme aux prescriptions est une installation appropriée ainsi que l'observation des indications mentionnées dans le mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Des modifications ou transformations effectuées d'un propre gré qui ne sont pas décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas autorisées et entraînent des dommages du produit. Par ailleurs, des dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution ne sont pas exclus. Le détecteur de bris de verre ne fonctionne qu'en relation avec le système d'alarme de la série Protect ! Consignes de sécurité importantes B AVERTISSEMENT ! • Risque d'étouffement lié à des éléments de petite taille, des films d'emballage et de protection ! ë Tenez les enfants à l'écart du produit et de son emballage ! Contenu du coffret Détecteur de bris de verre 1 Piles 2 x type AAA Matériel pour son installation Vis, chevilles Mode d'emploi 1 Veuillez vérifier minutieusement le contenu du coffret. Si un élément manque ou a été endommagé pendant le transport, NE PAS mettre en marche le détecteur de bris de verre! Installation Emplacements d'installation recommandés L'emplacement de montage doit se trouver à l'intérieur de la portée radio vers l'unité de base d'un système d'alarme de la série Protect. • sur des objets précieux ou dont le contenu est précieux tels que tableaux, trésor, tiroirs, etc., • à des emplacements pouvant être facilement cassés ou ouverts avec force tels que vitres, parois en plâtre, portes en bois, etc. Marque CE Cet appareil répond aux exigences de la directive de l'Union européenne : 1999/5/CE (R&TTE) La conformité est confirmée sur l'appareil par la marque CE. Rilevatore di rottura vetri Ne pas installer le détecteur de bris de verre • au ras du sol • à proximité de structures métalliques, de conduites de courant ou de gaz, d'appareils électriques ou d'appareils radio, • sur des objets qui bougent automatiquement. Étapes de montage Garanzia Gentile cliente, ci congratuliamo con voi per la scelta di questo apparecchio. In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di scontrino di acquisto e confezione originale presso il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Impiego conforme agli usi previsti B AVERTISSEMENT ! • Risque de blessures graves lié à des câbles ou fils endommagés ! ë Lors du montage, s'assurer que des fils n'ont pas été posés dans le mur. Nous ne portons pas garants pour des erreurs de montage. En cas de doute, adressez-vous à un spécialiste ! 1. Ouvrez le détecteur de bris de verre (î 1-1) en poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage. Voir î 2. 2. La coque de montage du détecteur se fixe à l'aide du ruban adhésif double face ou de deux vis. (Vous pouvez utiliser la coque de montage comme gabarit pour placer les trous de perçage.) Voir î 4. Si vous utilisez un ruban adhésif double face, veillez à ce que les surfaces adhésives soient sans poussières ni gras. 3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche. 4. Collez le détecteur (î 1-2) sur l'objet devant être surveillé. Insérer les piles 1. Ouvrez le détecteur de bris de verre (î 1-1) en poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage. Voir î 2. 2. Insérez les piles de type AAA dans le compartiment prévu à cet effet (attention à la polarité exacte !). Voir î 3. 3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche. Déclarer le détecteur de bris de verre sur le système d'alarme Le détecteur doit être déclaré sur un système d'alarme de la série Protect. De plus, d'autres systèmes d'alarme peuvent être activés et des messages d'alarme déposés via le réseau téléphonique. 1. Sélectionnez sur le système d'alarme l'option de menu Enregistrer. 2. Retirez une pile du compartiment à pile du détecteur de bris de verre et remettez-la dans le détecteur. 3. Si le message Détect.cass apparaît avec un numéro derrière dans l'afficheur du système d'alarme, la déclaration sur le système d'alarme a réussi. 4. Au besoin, modifiez votre saisie dans le système. Pour configurer le système d'alarme, servez-vous de son mode d'emploi. Il rilevatore di rottura vetri reagisce alle vibrazioni, risultanti tipicamente in caso di tentato scasso o tentata penetrazione a scopo di furto (sbattere, forare, segare, sollevare) e trasmette un segnale radio che può essere ricevuto dagli impianti d’allarme della serie Protect. Il rilevatore di rottura vetri consente di sorvegliare porte e finestre. Requisito per un impiego conforme è la corretta installazione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni d’uso. Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in queste istruzioni e che possono pertanto causare un danneggiamento del prodotto. Non è inoltre possibile escludere ulteriori pericoli quali ad es. cortocircuito, incendio, scossa elettrica ecc. Il rilevatore di rottura vetri funziona solo in combinazione con un impianto d’allarme della serie Protect! Importanti indicazioni di sicurezza B AVVERTENZA! • Pericolo di soffocamento dovuto a componenti piccoli, pellicole protettive e d'imballaggio! ë Tenere il prodotto e la confezione lontani dalla portata dei bambini! Oggetto di fornitura Rilevatore di rottura vetri 1 Batterie 2 batterie di tipo AAA Materiale di montaggio Viti, tasselli Istruzioni d’uso 1 15 x 105 x 22 mm Fréquence : 868,5 MHz Pile : 2 x type AAA Remarques relatives à l'élimination d'appareils Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispositions légales, les anciens appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères, mais séparément. Vous êtes tenu par la loi d'éliminer vos piles et piles rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi qu'auprès de centres de collecte responsables de leur élimination qui mettent à disposition des conteneurs adéquats. L’élimination des piles est gratuite. Les icônes signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les piles et piles rechargeables dans les ordures ménagères, mais que vous devez les apporter à un centre de collecte. Éliminez les fournitures d'emballage selon les règlements locaux. Sous réserve de modifications techniques ! Ce mode d'emploi a un caractère informatif. Son contenu n'est pas objet de contrat. Toutes les informations données ne sont que des valeurs nominales. Les équipements et options décrits peuvent être distincts selon les exigences nationales. Specifiche tecniche Peso: 26 g Dimensioni (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm Frequenza: 868,5 MHz Batterie: 2 batterie di tipo AAA Note sullo smaltimento Il simbolo qui accanto indica che per legge non è consentito smaltire batterie e apparecchi elettrici e/o elettronici assieme ai normali rifiuti domestici. Per legge sussiste infatti l’obbligo di consegnare batterie ricaricabili e pile presso i rivenditori di batterie o centri di riciclo utilizzando appositi contenitori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non è assolutamente consentito gettare batterie ricaricabili e pile nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento nei rispettivi punti di raccolta. I materiali d’imballaggio vanno anch’essi smaltiti conformemente alle norme locali. Modifiche tecniche Marchio CE Il punto di ubicazione deve trovarsi entro la portata utile dell’unità base di un impianto d’allarme della serie Pro- tect. Montare il rilevatore di rottura vetri • su oggetti di valore o che a loro volta contengono oggetti di valore come quadri, cassaforte, cassetti, ecc. • in punti che sono facili da penetrare o scassinare, come ad es. vetrate, pareti in cartongesso, porte in legno, ecc. Non è consentito montare il rilevatore di rottura vetri • in prossimità del pavimento, • nelle vicinanze di strutture in metallo, linee elettriche o condotte del gas, apparecchiature elettriche o radiotrasmittenti, • su oggetti semoventi. Dimensions (l x H x E) : 1. Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipilling. Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti abrasivi. 2. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie. 3. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno. Punti di ubicazione consigliati 1. Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non pelucheux. N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs. 2. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois et après chaque changement de pile. 3. Changez de pile 1 fois par an. 26 g Cura e manutenzione regolari Installazione Punti di ubicazione non idonei Poids : Il rilevatore di rottura vetri si lascia accoppiare ad un impianto d’allarme della serie Protect. Oltre a ciò possono eventualmente risultare attivati anche altri sistemi d’allarme e lanciati ulteriori messaggi d’allarme attraverso la rete telefonica. 1. Selezionare presso l’impianto d’allarme la voce di menu Registra. 2. Estrarre una batteria dal rilevatore di rottura vetri, quindi reinserirla nel rilevatore. 3. Nel momento in cui sul display dell’impianto d’allarme viene visualizzato il messaggio Rivel.rottura seguito da una cifra, significa che la registrazione all’impianto d’allarme è stata eseguita con esito positivo. 4. Se occorre, modificare la voce nell’impianto d’allarme. Le indicazioni su come configurare l’impianto d’allarme sono riportate nelle istruzioni d’uso dell’impianto d’allarme. Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il loro contenuto non costituisce oggetto di contratto. Tutti i dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni descritte possono variare in base ai requisiti previsti nei vari paesi. Verificare il contenuto della confezione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato dal trasporto, NON mettere in funzione il rilevatore di rottura vetri! Entretien et maintenance réguliers Données techniques Registrare il rilevatore di rottura vetri all’impianto di allarme Fasi di montaggio B AVVERTENZA! • Pericolo di gravi lesioni dovute al danneggiamento di cavi o linee! ë Durante il montaggio, tenere conto di eventuali cavi posati sottotraccia. Si declina qualsiasi responsabilità per errori di montaggio. In caso di dubbio, rivolgersi ad un tecnico specializzato! 1. Aprire il rilevatore di rottura vetri (î 1-1) spingendo il nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e spostando contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di arresto. Vedi î 2. 2. La flangia di montaggio del rilevatore di rottura vetri è fissata tramite nastro biadesivo o due viti. (la flangia di montaggio può essere adoperata come sagoma per determinare la posizione dei fori.) Vedi î 4. Utilizzando nastro biadesivo, assicurarsi che le superfici di incollaggio siano esenti da polvere e grasso. 3. Spingere la parte superiore del rilevatore di rottura vetri sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione. 4. Incollare il sensore (î 1-2) sull’oggetto che si intende proteggere. Inserire le batterie 1. Aprire il rilevatore di rottura vetri (î 1-1) spingendo il nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e spostando contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di arresto. Vedi î 2. 2. Inserire le batterie di tipo AAA nel vano batterie (osservando la corretta polarità!). Vedi î 3. 3. Spingere la parte superiore del rilevatore di rottura vetri sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione. Questo apparecchio risponde a quanto disposto dalla direttiva UE 1999/5/CE (R&TTE). Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del prodotto. Glasbreukmelder Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is. In geval van een defect brengt u het apparaat met de aankoopbon en de originele verpakking terug naar de leverancier. Beoogd gebruik De glasbreukmelder reageert op schokken die typerend voor inbraakpogingen zijn (inslaan, boren, zagen, uit de scharnieren lichten) en zendt een radiografisch signaal dat door alarmsystemen uit de Protect-serie kan worden ontvangen. U kunt door middel van deze glasbreukmelder ramen en deuren bewaken. Voorwaarde voor het beoogd gebruik is de juiste installatie en naleving van de instructies in deze gebruikshandleiding. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruikshandleiding beschreven zijn, zijn niet toegestaan en leiden tot beschadiging van dit product. Daarnaast kunnen gevaren, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort niet worden uitgesloten. De glasbreukmelder werkt alleen in combinatie met een alarmsysteem uit de Protect-serie! Belangrijk veiligheidsinformatie B WAARSCHUWING! • Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpakkings- en beschermfolies! ë Houd kinderen van het product en zijn verpakking weg! Inhoud van de verpakking Glasbreukmelder 1 Batterijen 2x type AAA Montagemateriaal Schroeven, pluggen Gebruikshandleiding 1 Controleer de inhoud van de verpakking zorgvuldig. Als er iets ontbreekt of door het transport beschadigd is, mag u de glasbreukmelder NIET in gebruik nemen! Installatie Geadviseerde montageplaatsen De montageplaats moet zich binnen de reikwijdte van de basiseenheid van een alarmsysteem uit de Protectserie bevinden. Monteer de glasbreukmelder • op objecten die waardevol zijn of een waardevolle inhoud bevatten, bijv. foto's, safe, schuifladen enz, • op plaatsen die licht doorbroken of opengebroken kunnen worden, bijv. glazen ruiten, gipswanden, houten deuren enz. Ongeschikte montageplaatsen De glasbreukmelder mag niet worden gemonteerd • direct boven de vloer, • in de nabijheid van metalen constructies, stroom- of gasleidingen, elektrische apparaten of draadloze apparaten, • op objecten die vanzelf bewegen. Montagestappen B WAARSCHUWING! • Gevaar voor ernstig persoonlijk letsel door beschadigen van kabels of leidingen! ë Let bij de montage op eventueel in de muur gelegde leidingen. Voor montagefouten wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard. Neem bij twijfel contact op met een vakman! 1. Open de glasbreukmelder (î 1-1), door de vergrendeling in de richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie î 2. 2. De montageschaal van de glasbreukmelder wordt met behulp van dubbelzijdig plakband of twee schroeven vastgezet. (U kunt de montageschaal als sjabloon voor de plaatsing van de boorgaten gebruiken.) Zie î 4. Let er bij gebruik van dubbelzijdig plakband op dat de te lijmen oppervlakken stof- en vetvrij zijn. 3. Schuif de bovenste helft van de glasbreukmelder op de montageschaal tot de vergrendeling vastklikt. 4. Plak de sensor (î 1-2) op het te bewaken object. Batterijen plaatsen 1. Open de glasbreukmelder (î 1-1), door de vergrendeling in de richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie î 2. 2. Plaats de batterijen van het type AAA in het batterijvak (let op de aansluiting van de polen!). Zie î 3. 3. Schuif de bovenste helft van de glasbreukmelder op de montageschaal tot de vergrendeling vastklikt. Glasbreukmelder op alarmsysteem aanmelden De glasbreukmelder moet op een alarmsysteem uit de Protect-serie worden aangemeld. Daardoor kunnen dan andere alarmsystemen geactiveerd en alarmmeldingen via het telefoonnet worden gezonden. 1. Kies op het alarmsysteem het menu-item Registreren. 2. Neem een batterij uit de glasbreukmelder en zet hem in de glasbreukmelder. 3. Als op het display van het alarmsysteem de melding Glasbreuksens met een nummer erachter verschijnt, is de aanmelding op het alarmsysteem geslaagd. 4. Wijzig de vermelding in het alarmsysteem bij behoefte. Hoe u het alarmsysteem configureert, vindt u in de gebruikshandleiding voor het alarmsysteem. Regelmatig onderhoud en regelmatige verzorging 1. Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte, niet-pluizende doek. Gebruik geen chemicaliën of schuurmiddelen. 2. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een functietest uit. 3. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit. Technische gegevens Gewicht: 26 g Afmetingen (b x h x d): 15 x 105 x 22 mm Frequentie: 868,5 MHz Batterij: 2x type AAA Gescheiden inzameling Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische en elektronische oude apparaten en batterijen op grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd. U bent wettelijk verplicht, accu's en batterijen bij de leverancier alsook bij erkende KCA-depots, waar verzamelbakken klaarstaan, veilig af te voeren. De afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren. Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voorschriften. Technische wijzigingen Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de inhoud ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van de nationale eisen variëren. En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara debe prestar atención a que las superficies de pegado estén libres de polvo y grasa. 3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. 4. Pegue el sensor (î 1-2) al objeto que se pretende vigilar. CE-markering Insertar las pilas Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1999/5/EG (R&TTE) De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming. Sensor de rotura de vidrio Garantía Estimado cliente, Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato. En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al establecimiento en el que lo haya adquirido. Uso previsto El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a vibraciones que se producen típicamente con motivo de intentos de robo (romper, taladrar, serrar, apalancar) y emite una señal por radio que puede ser recibida por las instalaciones de alarma de la serie Protect. Este sensor de rotura de vidrio sirve para vigilar ventanas y puertas. La observación y el cumplimiento de las advertencias que figuran en el presente manual de instrucciones, son requisitos para el correcto uso del aparato. Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta propia que no se describan en el presente manual de instrucciones ya que pueden provocar daños en el producto. En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc. ¡El sensor de rotura de vidrio solo funciona en combinación con una instalación de alarma de la serie Protect! Advertencias de seguridad importantes B ¡AVISO! • ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas, así como películas de embalaje y protección! ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su embalaje! Volumen de suministro Sensor de rotura de vidrio 1 Pilas 2 del tipo AAA Material de montaje Tornillos, tacos Manual de instrucciones 1 Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En caso de que falte algo o se haya producido algún daño debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el sensor de rotura de vidrio! Instalación Lugares de montaje recomendados El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcance por radio de la unidad base de una de las instalaciones de alarma que forman la serie Protect. Monte el sensor de rotura de vidrio • en objetos valiosos o que tengan un contenido valioso como, por ejemplo, cuadros, caja fuerte, cajones, etc, • en lugares que pueden atravesarse o romper con facilidad como, por ejemplo, cristales, paredes de yeso, puertas de madera, etc. Lugares de montaje inadecuados El sensor de rotura de vidrio no debe montarse • cerca del suelo, • cerca de estructuras metálicas, líneas eléctricas o tuberías de gas, aparatos eléctricos o equipos radioeléctricos, • en objetos que se mueven solos. Pasos de montaje B ¡AVISO! • ¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al dañar cables o líneas! ë Durante el montaje preste atención a las líneas que pueden estar instaladas en la pared. No asumimos ninguna responsabilidad para fallos de montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que se ponga en contacto con un especialista! 1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. El soporte de montaje del sensor de rotura de vidrio se fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje como plantilla para el posicionamiento de los taladros). Ver î 4. 1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î 3. 3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. Conectar el sensor de rotura de vidrio a la instalación de alarma El sensor de rotura de vidrio debe conectarse a una instalación de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activarse otros sistemas de activación de alarma y emitir mensajes de alarma a través de la red de telefonía. 1. Seleccione el punto del menú Registrar en la instalación de alarma. 2. Retire una pila del sensor de rotura de vidrio y vuelva a colocarla en el sensor de rotura de vidrio. 3. Cuando aparece el mensaje Sens.choqu. seguido de un número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión a la instalación de alarma ha tenido éxito. 4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera necesario. Consulte el manual de instrucciones de la instalación de alarma para configurar la instalación de alarma. Mantenimiento y cuidado periódicos 1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abrasivos. 2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve a cabo un control de función. 3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila. Datos técnicos Peso: 26 g Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm Frecuencia: 868,5 MHz Pila: 2 del tipo AAA Advertencias acerca de la eliminación El símbolo adjunto significa que los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser eliminados en base a las disposiciones legales de forma separada de la basura doméstica. Usted tiene la obligación legal de realizar la eliminación segura de las baterías recargables y pilas a través del comercio de distribución de baterías, así como los puntos de recogida competentes que ponen a disposición los recipientes correspondientes. La eliminación es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los materiales de embalaje se deben eliminar según las prescripciones locales. Modificaciones técnicas Este manual de instrucciones es a título informativo. Su contenido no está incluido en el contrato de compraventa. Todos los datos mencionados reflejan valores nominales. Dependiendo de las especificaciones propias de cada país, puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a los dispositivos opcionales. Marcado CE El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE: 1999/5/CE (R&TTE) El marcado CE en el aparato confirma la conformidad. Sensor de impacto Garantia Estimado cliente, foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este aparelho. Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o talão de compra e a embalagem original. Utilização corrente O sensor de impacto para vidros reage a impactos, que tipicamente resultam de uma tentativa de roubo (partir, perfurar, serrar, alavancar) e emite um sinal radioelétrico, que pode ser recebido pelos sistemas de alarme da série Protect. Pode monitorizar janelas e portas por meio deste sensor de impacto para vidros. Condição prévia para o uso conforme as disposições é a instalação correcta bem como a consideração e observação dos avisos no manual de utilização. Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não são permitidas quaisquer alterações ou modificações por conta própria, não descritas neste manual de utilização, e que causarão danos neste produto. Além disso, não é possível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios, electrocussões etc. O sensor de impacto para vidros funciona apenas juntamente com um sistema de alarme da série Protect! Importantes avisos de segurança B ADVERTÊNCIA! • Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem como películas de embalagem e proteção! ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das crianças! Volume de fornecimento Sensor de impacto 1 Pilhas 2 x tipo AAA Material de montagem Parafusos, buchas Instruções de uso 1 Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor. Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de impacto para vidros! Instalação Locais de montagem recomendados O local de montagem deve ficar dentro do alcance radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme da série Protect. Monte o sensor de impacto para vidros • Em objetos valiosos ou cujo conteúdo é valioso, como p.ex. quadros, cofre, gavetas etc., • em locais facilmente quebráveis ou abertos à força, como p.ex. vidros, paredes de gesso, portas de madeira etc. Locais de montagem inadequados O sensor de impacto para vidros não deve ser montado • perto do chão, • perto de estruturas metálicas, cabos elétricos e condutas de gás, aparelhos elétricos ou radioelétricos, • em objetos com movimentos próprios. Passos de montagem B ADVERTÊNCIA! • Perigo de ferimentos graves devido a danos nos cabos e fios elétricos! ë Durante a montagem, tenha em atenção os cabos eventualmente montados dentro da parede. Não nos responsabilizamos para erros de montagem. Em caso de dúvido consulte um especialista! 1. Abra o sensor de impacto para vidros (î 1-1) pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e deslizando a metade superior em direção ao bloqueio. Veja î 2º 2. A caixa de montagem do sensor de impacto para vidros é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz para marcar as perfurações.) Veja î 4º Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em atenção que as superfícies de colagem não apresentem pó ou graxa. 3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. 4. Cole o sensor (î 1-2) no objeto as ser monitorizado. Dados técnicos IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ Peso: 26 g Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm Frequência: 868,5 MHz Pilha: 2 x tipo AAA Avisos para a eliminação O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétricos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem como pilhas não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos devido às determinações legais. É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura, os acumuladores e as pilhas através do comércio de pilhas e dos centros de recolha competentes que fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita. Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os materiais de embalagem conforme as disposições locais. Alterações técnicas Este manual de instruções tem fins informativos. O seu conteúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresentados representam meramente valores nominais. O equipamento e as opções descritas podem variar conforme os requisitos específicos cada país. Marca CE Este aparelho cumpre os requisitos da norma europeia: 1999/5/EC (R&TTE) A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ ǽȗȗȫșIJș ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ, İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ. ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ, įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ, ʌȡȚȩȞȚıȝĮ, ȝȩȤȜİȣıȘ) țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ. ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ. ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ (İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞįȣȞȠȚ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ, ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ. Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect! Inserir pilhas ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ 1. Abra o sensor de impacto para vidros (î 1-1) pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e deslizando a metade superior em direção ao bloqueio. Veja î 2º 2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas (atenção à polaridade!). Veja î 3º 3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. • ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ! ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ! Fazer o login do sensor de impacto para vidros no sistema de alarme O sensor de impacto para vidros deve ser registado num sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser ativados mais sistemas de alarme e podem ser realizadas mensagens de alarme através da rede telefónica. 1. Selecione o item de menu Registar no sistema de alarme. 2. Retire a pilha do sensor de impacto para vidros e depois coloque-a novamente para dentro do sensor. 3. Ao aparecer a mensagem Sens.impac seguida por um número, no display do sistema de alarme, o login no sistema de alarme foi bem sucedido. 4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário. Para configurar o sistema de alarme, por favor, consulte o manual de instruções do sistema de alarme. Manutenção e cuidados regulares 1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou abrasivos. 2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e sempre depois de ter trocadas as pilhas. 3. Deve trocar 1x por ano as pilhas. BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ 1 ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ǺȓįİȢ, ȠȪʌĮIJ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1 ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ! ǽȗȜįijȑIJijįIJș ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ. • ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ, ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. İȚțȩȞİȢ, șȘıĮȣȡȠijȣȜȐțȚĮ, ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ, • ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ, ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. IJȗȐȝȚĮ, ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ, ȟȪȜȚȞİȢ ʌȩȡIJİȢ țȜʌ. ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ Ȇ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ • țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ, • țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ, ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ ĮİȡȓȠȣ, ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ, • ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ. ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ ȉȓȞįȟIJș CE Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE) Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ. B ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! • ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ! ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ İȣșȪȞȘ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ! 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.) ǺȜȑʌİ î 4. ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ țĮȚ ȜȓʌȘ. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. 4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î 1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ. ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ. 1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ. 2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ. 3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ. 4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ. ıȘȢ. ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ- ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș 1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ. 2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ. 3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį Glasbrudsdetektor Garanti Kære kunde! Det glæder os, at du har valgt dette apparat. I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sammen med kvitteringen for købet og den originale emballage til den forhandler, hvor du har købt det. Normal anvendelse Glasbrudsdetektoren reagerer på rystelser, som typisk opstår ved forsøg på indbrud (slå i stykker, bore, save, brække op) og sender et radiosignal, som kan modtages af alarmanlæg fra Protect-serien. Med denne glasbrudsdetektor kan du overvåge vinduer og døre. Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i denne brugervejledning iagttages og overholdes. Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i overensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anvendes til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadigelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes. Glasbrudsdetektoren fungerer kun i forbindelse med et alarmanlæg fra Protect-serien. Vigtige sikkerhedsinstruktioner B ADVARSEL! • Fare for at blive kvalt på grund af smådele, emballage- og beskyttelsesfolier! ë Hold produktet og dets emballage uden for børns rækkevidde! Leveringsomfang Glasbrudsdetektor 1 Batterier 2 x type AAA Monteringsmateriale Skruer, rawplugs Brugervejledning 1 26 g ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ X Ǻ): 15 x 105 x 22 mm ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ IJȤIJȜıȤȬȟ, ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ įȦȡİȐȞ. ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ, ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ. ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ ȣȜȚțȩ. ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ ıȪȝȕĮıȘȢ. ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ. ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ. Urządzenie naleĪy montowaü w zasiĊgu sygnaáu radiowego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Protect. Czujnik zbicia szyby naleĪy montowaü • na cennych przedmiotach bądĨ przedmiotach o cennej zawartoĞci, np. obrazy, sejf, szuflady itp., • w miejscach, które mogą zostaü áatwo przewiercone, wyáamane itp., na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe, drewniane drzwi itp. Regelmæssig vedligeholdelse og pleje Nieprawidâowe miejsca montaīu 1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler. 2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol. 3. Foretag 1x om året et batteriskift. Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü • w pobliĪu ziemi, • w pobliĪu struktur metalowych, przewodów elektrycznych bądĨ gazowych, urządzeĔ elektrycznych lub radiowych, • na przedmiotach, które mogą siĊ samoistnie poruszaü. Tekniske data Etapy montaīu Vægt: 26 g Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frekvens: 868,5 MHz Batteri: 2 x type AAA Henvisninger vedrørende bortskaffelse Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte elektriske og elektroniske apparater og batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på grund af lovbestemmelserne. Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsvarende beholdere til rådighed. Bortskaffelsen er gratis. Bortskaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige og almindelige batterier under ingen omstændigheder må bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres på de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmaterialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser. Tekniske ændringer Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke krav. Installation CE-markering Anbefalede monteringssteder Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien. Monter glasbrudsdetektoren. • på genstande, som er værdifulde eller har et værdifuldt indhold, f.eks. billeder, safe, skuffer osv., • på steder, som nemt kan brydes igennem eller brydes op, f.eks. glasruder, gipsvægge, trædøre osv. Uegnede monteringssteder Glasbrudsdetektoren må ikke monteres • i nærheden af gulvet, • i nærheden af metalstrukturer, strøm- eller gasledninger, elektriske apparater eller radioudstyr, • på genstande, som bevæger sig af sig selv. B ADVARSEL! • Fare for alvorlige kvæstelser på grund af beskadigelse af kabler eller ledninger! ë Vær ved monteringen opmærksom på ledninger, som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en fagmand, hvis du er i tvivl. 1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen. Se î 2. 2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved hjælp af dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen kan bruges som skabelon for borehullernes placering.) Se î 4. Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape opmærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie. 3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. 4. Lim sensoren (î 1-2) på den genstand, som skal overvåges. Isæt batterier 1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen. Se î 2. 2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at polerne vender korrekt!). Se î 3. 3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. Prosimy dokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE WOLNO uruchamiaü czujnika zbicia szyby w przypadku braku któregokolwiek z elementów lub jakichkolwiek uszkodzeĔ urządzenia podczas transportu! Glasbrudsdetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra Protect-serien. Via dette kan der så aktiveres yderligere alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via telefonnettet. 1. Vælg menupunktet Registrer på alarmanlægget.. 2. Tag et batteri ud af glasbrudsdetektoren og indsæt det i glasbrudsdetektoren. 3. Hvis meddelelsen Choksensor vises på alarmanlæggets display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarmanlægget lykkedes. 4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlægget. I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se, hvordan alarmanlægget skal konfigureres. Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget mangle eller være blevet beskadiget ved transporten, må glasbrudsdetektoren IKKE tages i brug! Monteringstrin ǺȐȡȠȢ: Tilmelde glasbrudsdetektor på alarmanlægget Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet: 1999/5/EG (R&TTE) CE-markeringen på apparatet bekræfter konformiteten. Czujnik zbicia szyby Gwarancja Szanowni PaĔstwo, bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia. W przypadku usterki naleĪy zwróciü urządzenie wraz z dowodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w którym zostaáo ono zakupione. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Czujnik zbicia szyby reaguje na typowe wstrząsy, które powstają podczas prób wáamania (uderzanie, wiercenie, piáowanie, podwaĪanie), wysyáając sygnaá radiowy, który moĪe zostaü odebrany przez instalacje alarmowe serii Protect. Czujnik zbicia szyby umoĪliwia monitorowanie okien i drzwi. Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w tej instrukcji obsáugi. KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa, które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, są niedopuszczalne i prowadzą do uszkodzenia produktu. Niewykluczone jest takĪe wystąpienie zagroĪeĔ, np. zwarcia, poĪaru, poraĪenia prądem itp. Czujnik zbicia szyby dziaáa wyáącznie w poáączeniu z instalacją alarmową serii Protect! Waīne wskazówki dotyczĆce bezpieczeĕstwa B OSTRZEĪENIE! • Ryzyko zadâawienia ze wzglċdu na maâe czċğci, foliċ opakowaniowĆ i ochronnĆ! ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem dzieci! Zakres dostawy Czujnik zbicia szyby 1 Baterie 2 x typ AAA Materiaáy montaĪowe ĝruby, koáki Instrukcja obsáugi 1 Instalacja Zalecane miejsca montaīu B OSTRZEĪENIE! • NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪeĔ w wyniku uszkodzenia kabli lub przewodów! ë Podczas montaĪu uwaĪaü na ewentualne przewody uáoĪone w Ğcianie. Nie ponosimy odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie wątpliwoĞci naleĪy zwróciü siĊ do specjalisty! 1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika zbicia szyby za pomocą taĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğrub. (MoĪesz uĪyü uchwytu montaĪowego jako szablonu w celu prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów) Patrz î 4. W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogą byü zakurzone ani zatáuszczone. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy. 4. Przyklej sensor (î 1-2) na przedmiot, który chcesz monitorowaü. Wkâadanie baterii 1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. WáóĪ baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o wáaĞciwej polaryzacji!). Patrz î 3. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy. Kojarzenie czujnika zbicia szyby z instalacjĆ alarmowĆ Czujnik zbicia szyby naleĪy skojarzyü z instalacją alarmową serii Protect. DziĊki temu moĪe nastąpiü uaktywnienie innych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez sieü telefoniczną. 1. ProszĊ wybraü na instalacji alarmowej punkt menu Rejestracja. 2. Wyjmij bateriĊ z czujnika zbicia szyby, a nastĊpnie wáóĪ ją ponownie do czujnika zbicia szyby. 3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊ komunikat Czuj. szyby z numerem, oznacza to, Īe dana czujka zostaáa prawidáowo zgáoszona do instalacji alarmowej. 4. W razie potrzeby moĪna zmieniü wpis w instalacji alarmowej. Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w instrukcji obsáugi instalacji. Regularna konserwacja i pielċgnacja 1. PowierzchniĊ obudowy naleĪy czyĞciü miĊkką, niepozostawiającą nitek szmatką. Nie stosowaü chemikaliów ani Ğrodków powodujących zadrapania. 2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü kontrolĊ dziaáania. 3. BateriĊ wymieniaü 1x w roku. Parametry techniczne Masa: 26 g Wymiary (W x S x G) 15 x 105 x 22 mm CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz Bateria: 2 x typ AAA Informacje w sprawie usuwania odpadów Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie naleĪy wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych aku- mulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi akumulatorów i baterii nie naleĪy w Īadnym przypadku wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz naleĪy je oddawaü do odpowiedniego punktu zbiórki. Materiaâ opakowania naleĪy utylizowaü zgodnie z lokalnymi przepisami. Zmiany techniczne Niniejsza instrukcja obsáugi sáuĪy celom informacyjnym. Jej treĞü nie jest przedmiotem umowy. Wszystkie podane dane są wyáącznie wartoĞciami nominalnymi. Opisane wyposaĪenie i opcje mogą róĪniü siĊ w zaleĪnoĞci od wymagaĔ obowiązujących w danym kraju. Oznakowanie CE Urządzenie speánia wymagania Dyrektywy UE: 1999/5/WE (R&TTE) Oznakowanie CE na urządzeniu potwierdza zgodnoĞü z Dyrektywą. Üvegtörés-érzékelę Garancia Kedves Vásárló! Örömünkre szolgál, hogy ezt a készüléket választotta. Hiba esetén a készüléket a vásárlási dokumentációval és az eredeti csomagolással együtt adja le annál a kereskedĘnél, ahol a készüléket vásárolta. Rendeltetésszerħ használat Az üvegtörés-érzékelĘ azokra a rázkódásokra reagál, melyek rendszerint betörési kísérleteknél jönnek létre (beütés, fúrás, fĦrészelés, kiemelés), és a Protect sorozatú riasztóberendezés által fogható rádiójelet küld. Az üvegtörés-érzékelĘvel ablakokat és ajtókat lehet felügyelni. A rendeltetésszerĦ használat feltétele a készülék szakszerĦ létesítése, valamint az ebben a használati útmutatóban található utasítások figyelembe vétele és betartása. Minden más jellegĦ használat nem rendeltetésszerĦ. Nem megengedettek olyan önkényesen elvégzett változtatások vagy átalakítások, amelyek ebben az útmutatóban nem szerepelnek és a termék károsodásához vezetnek. Ezen kívül az olyan hibák sem zárhatók ki, mint például a rövidzárlat, a kigyulladás vagy az áramütés. Az üvegtörés-érzékelĘ csak Protect sorozatú riasztóberendezéshez csatlakoztatva mĦködik! Kétoldalú ragasztószalagot használva ügyeljen rá, hogy a ragasztási felületek por- és zsírmentesek legye- nek. 3. Csúsztassa rá az üvegtörés-érzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a reteszelés rögzüléséig. 4. Ragassza rá az érzékelĘt (î 1-2) a védendĘ tárgyra. Az elemek behelyezése 1. Nyissa ki az üvegtörés-érzékelĘt (î 1-1): ehhez a reteszelést nyomja a nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a retesz irányába. Lásd: î 2. 2. Helyezze be az AAA típusú elemeket az elemtartóba (ügyeljen a helyes polaritásra!). Lásd: î 3. 3. Csúsztassa rá az üvegtörés-érzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a reteszelés rögzüléséig. Az üvegtörés-érzékelę bejelentkeztetése a riasztóberendezésre Az üvegtörés-érzékelĘt Protect sorozatú riasztóberendezésre be lehet jelentkeztetni. A riasztóberendezésrĘl további riasztórendszerek aktiválhatók, és a telefonhálózaton keresztül riasztási üzenetek küldhetĘk. 1. Válassza ki a riasztóberendezésen a Regisztrálás menüpontot. 2. Vegyen ki egy elemet az üvegtörés-érzékelĘbĘl, majd helyezze vissza. 3. Ha a riasztóberendezésen az Üvegt. érz. üzenetet és egy számot lát, akkor a bejelentkeztetés sikeres volt. 4. Szükség esetén módosítsa a riasztóberendezésben a bejegyzést. A riasztóberendezés konfigurálásának a leírását a berendezéshez mellékelt használati útmutató tartalmazza. Rendszeres karbantartás és ápolás 1. A készülék felületét puha és szöszmentes kendĘvel tisztítsa meg. Ne használjon tisztító- és vegyszereket. 2. Havonta egyszer és minden elemcsere után ellenĘrizze az érzékelĘ mĦködését. 3. Évente egyszer végezzen elemcserét. Mħszaki adatok Súly: 26 g Méretek (Szé x Ma x Mé): 15 x 105 x 22 mm Frekvencia: 868,5 MHz Elem: 2 x AAA típusú Hulladékkezelési utasítások Üvegtörés-érzékelĘ 1 Az itt található jel arra utal, hogy a használt elektromos és elektronikus készülékeket, illetve elemeket a törvényi elĘírások miatt a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni. Ön törvényileg kötelezve van arra, hogy az akkumulátorokat és elemeket hogy az elemeket elemet forgalmazó üzletek visszaváltó pontjain, illetve azokon az illetékes gyĦjtĘhelyeken adja le, ahol erre megfelelĘ tartályok állnak rendelkezésre. A hulladékkezelés díjmentes. Az ikonok azt jelentik, hogy az akkumulátorokat és elemeket tilos a háztartási hulladék közé tenni: a megfelelĘ gyĦjtĘhelyeken ártalmatlanításra le kell adni Ęket. A csomagolóanyagok hulladékkezelése a helyi elĘírásoknak megfelelĘen történjen. Elemek 2 x AAA típusú Mħszaki változtatások Fontos biztonsági elęírások B FIGYELEM! • Apró alkatrészek, csomagolás és védęfólia általi fulladás veszélye! ë A terméktęl és a csomagolásától a gyermekeket tartsa távol! Alapkészlet SzerelĘanyag Csavarok, dübelek Használati útmutató 1 EllenĘrizze pontosan a csomag tartalmát. Amennyiben valami hiányzik vagy a szállításnál megsérült, NEM szabad üzembe helyezni az üvegtörés-érzékelĘt! Telepítés Javasolt szerelési hely A beszerelési helynek a Protect sorozatú riasztóberendezés bázisállomásának hatótávolságán belül kell len- nie. Üvegtörés-érzékelĘt szereljen • olyan tárgyakra, melyek értékesek vagy értékes tartalommal bírnak (képek, trezorok, fiókok stb.), • olyan helyekre, melyek könnyen be- vagy feltörhetĘk (pl. üveglapok, gipszkarton falak, faajtók stb.). Nem megfelelę szerelési helyek Az üvegtörés-érzékelĘ nem szerelhetĘ • a padló közelébe, • fémszerkezetek, elektromos vagy gázvezetékek, elektromos vagy rádiófrekvenciás berendezések közelébe, • önmaguktól mozgó tárgyakra. Szerelési lépések B FIGYELEM! • Súlyos sérülés veszélye a kábelek és vezetékek sérülése esetén! ë A szerelés során mindig ügyeljen az esetlegesen a falban futó vezetékekre. Szerelési hiba esetén garanciát nem vállalunk. Kétségek esetén forduljon szakemberhez! 1. Nyissa ki az üvegtörés-érzékelĘt (î 1-1): ehhez a reteszelést nyomja a nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a retesz irányába. Lásd: î 2. 2. Az üvegtörés-érzékelĘ alsó felét kétoldalú ragasztószalaggal vagy két csavarral rögzítse. (Az alsó felét mintaként is használhatja a furatok elhelyezéséhez.) Lásd: î 4. A használati útmutató tájékoztató jellegĦ. Tartalma nem képezi a szerzĘdés tárgyát. Valamennyi feltüntetett adat csak névleges érték. A megadott felszerelések és opciók az egyes országok követelményeinek megfelelĘen eltérĘek lehetnek. CE-jelölés A készülék megfelel a rádióberendezésekre és a távközlĘ végberendezésekre vonatkozó 1999/5/EK irányelvnek. A megfelelést a készüléken található CE-jelölés igazolja. Detector de spargere a geamului Garanġie Dragă client, Ne bucurăm că v-aĠi decis pentru acest aparat. În cazul unui defect predaĠi aparatul împreună cu bonul de cumpărare úi ambalajul original în locul, de unde l-aĠi achiziĠionat. Utilizarea conform dispoziġiei Detectorul de spargere a geamului reacĠionează la trepidaĠii, care se creează la încercările de spargere (spargere, găurire, tăiere cu fierăstrău, ridicare cu pârghie) úi trimite un semnal radio, care poate fi recepĠionat de sistemele de alarmă din seria Protect. Cu ajutorul acestui detector de spargere a geamului puteĠi supraveghea ferestrele úi uúile. Premisa unei utilizări corespunzătoare o constituie instalarea corespunzătoare, precum úi luarea în consideraĠie úi respectarea instrucĠiunilor acestui manual de utilizare. Orice altă utilizare se consideră a fi contrară dispoziĠiei aparatului. Modificările sau transformările arbitrare, care nu sunt descrise în acest manual, nu sunt permise úi duc la deteriorarea acestui produs. Mai mult, nu pot fi excluse pericolele, precum de ex. scurtcircuitarea, incendiul, electrocutarea. Detectorul de spargere a geamului funcĠionează numai împreună cu un sistem de alarmă din seria Protect! Instrucġiuni de siguranġĄ importante B AVERTISMENT! • Pericol de sufocare prin piese mici, foliile de ambalare ûi de protecġie! ë Ġineġi produsul ûi ambalajul sĄu departe de copii! Volum de livrare Detector de spargere a geamului 1 Bateriile 2 baterii, tip AAA Material de montare ùuruburi, dibluri InstrucĠiuni pentru funcĠionare 1 Indicaġii de eliminare Ɋɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɷ ɧɩɨɭɛɡɛ Simbolul alăturat înseamnă că, aparatele ûi bateriile uzate trebuie eliminate separat de gunoiul menajer, conform prevederilor legale. SunteĠi obligaĠi prin lege, să returnaĠi acumulatoarele ûi bateriile la magazinele care comercializează baterii, respectiv la locurile de colectare competente, unde veĠi găsi recipiente corespunzătoare de eliminare deúeuri. Eliminarea în deúeu se face în mod gratuit. Simbolurile aplicate înseamnă că, acumulatoarele úi bateriile în niciun caz nu pot fi aruncate la gunoiul menajer, ele trebuie returnate la punctele de colectare a deúeurilor. Materialele de ambalare se vor colecta corespunzător prevederilor locale. B ȽɈɃɇȻɈɃɀ! • Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɹɠɟɥɵɯ ɬɪɚɜɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ! ë ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɫɬɟɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ.ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ ɦɨɧɬɚɠɚ. ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɫɨɦɧɟɧɢɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ! ModificĄrile tehnice Vă rugăm să verificaĠi exact conĠinutul ambalajului. Dacă lipseúte ceva sau s-a deteriorat în timpul transportului, NU puteĠi pune în funcĠionare detectorul de spargere a geamului! Acest manual de utilizare are caracter informativ. ConĠinutul lui nu constituie obiectul unui contract.Toate datele indicate sunt numai valori nominale. Echipamentele úi opĠiunile descrise pot varia în funcĠie de cerinĠele naĠionale. Instalare Marcaj CE Locuri de montare recomandate Locul de montare trebuie să se afle în detrimentul razei de acĠiune radio a unităĠii de bază a unui sistem de alarmă din seria Protect. MontaĠi detectorul de spargere a geamului • la obiecte, care sunt valoroase sau au un conĠinut valoros, precum de ex. tablouri, seifuri, sertare etc., • în locuri, care pot fi uúor străpunse sau sparse, precum de ex. ochiurile de geam, pereĠii de gips, uúile din lemn etc. Locuri de montare nepotrivite Detectorul de spargere a geamului nu poate fi montat • în apropierea podelei, • în apropierea structurilor metalice, conductelor de curent sau de gaz, aparatelor electrice sau aparatelor radio, • pe obiecte care se miúcă. Etapele de montare B AVERTISMENT! • Pericol de răniri grave prin deteriorarea cablurilor sau conductelor! ë La montare ĠineĠi cont de eventualele conducte pozate în perete. Nu răspundem pentru greúelile de montare. Dacă aveĠi nelămuriri adresaĠi-vă unui specialist! 1. DesfaceĠi detectorul de spargere a geamului (î 1-1), prin apăsarea în jos a elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi î 2. 2. Carcasa de montare a detectorului de spargere a geamului se va fixa cu ajutorul benzii adezive cu două laturi sau cu două úuruburi. (PuteĠi utiliza carcasa de montare ca úablon pentru plasarea alezajelor găurite.) Vezi î 4. Dacă utilizaĠi o bandă adezivă cu două laturi aveĠi grijă ca suprafeĠele de lipire să fie fără praf úi grăsime. 3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de spargere a geamului pe carcasa de montare, până când elementul de blocare se fixează. 4. LipiĠi senzorul (î 1-2) pe obiectul supravegheat. Introducerea bateriilor 1. DesfaceĠi detectorul de spargere a geamului (î 1-1), prin apăsarea în jos a elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi î 2. 2. IntroduceĠi bateriile de tip AAA în compartimentul bateriei (respectaĠi polaritatea!). Vezi î 3. 3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de spargere a geamului pe carcasa de montare, până când elementul de blocare se fixează. Înregistrarea detectorului de spargere a geamului în sistemul de alarmĄ Detectorul de spargere a geamului trebuie înregistrat într-un sistem de alarmă seria Protect. Prin acesta pot fi activate alte sisteme de alarmă úi se pot dezactiva semnale de alarmă prin reĠeaua de telefonie. 1. SelectaĠi meniul Înregistrare pe sistemul de alarmă. 2. ScoateĠi o baterie din detectorul de spargere a geamului úi introduceĠi-l din nou în detectorul de spargere a geamului. 3. În cazul în care pe afiúajul sistemului de alarmă apare mesajul Det.sp.stic cu un număr în spate, atunci înregistrarea în sistemul de alarmă s-a realizat cu succes. 4. În caz de nevoie modificaĠi înregistrarea din sistemul de alarmă. Procedura de configurare a sistemului de alarmă o veĠi găsi în manualul de utilizare al sistemului de alarmă. Întreġinerea ûi curĄġarea regulatĄ 1. CurăĠaĠi suprafaĠa carcasei cu o lavetă moale úi care nu lasă scame. Nu utilizaĠi chimicale sau soluĠii de frecat. 2. EfectuaĠi 1 lunar úi după fiecare schimbare de baterie o verificare funcĠională. 3. 1 dată pe an efectuaĠi o schimbare a bateriei. Date tehnice Greutate: 26 g Dimensiuni (Lă x În x Ad): 15 x 105 x 22 mm FrecvenĠă: 868,5 MHz Baterie: 2 baterii, tip AAA Aparatul îndeplineúte cerinĠele directivei UE: 1999/5/CE (R&TTE) Marcajul CE de pe aparat certifică conformitatea. ȿɛɭɲɣɥ ɫɛɢɜɣɝɛɨɣɺ ɬɭɠɥɦɛ Ⱦɛɫɛɨɭɣɺ ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ! Ɇɵ ɪɚɞɵ, ɱɬɨ ɜɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɟɮɟɤɬɚ ɫɞɚɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫ ɤɜɢɬɚɧɰɢɟɣ ɨ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɨɣ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɵ ɟɝɨ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ. Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɪɩ ɨɛɢɨɛɲɠɨɣɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ ɪɟɚɝɢɪɭɟɬ ɧɚ ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɨɛɵɱɧɨ ɜɨɡɧɢɤɚɸɬ ɩɪɢ ɩɨɩɵɬɤɚɯ ɜɡɥɨɦɚ (ɜɵɛɢɜɚɧɢɢ, ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ, ɩɢɥɟɧɢɢ, ɜɡɥɚɦɵɜɚɧɢɢ ɪɵɱɚɝɨɦ), ɢ ɩɨɫɵɥɚɟɬ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥ, ɩɪɢɧɢɦɚɟɦɵɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɗɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɤɧɚ ɢ ɞɜɟɪɢ. ɍɫɥɨɜɢɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɣ ɷɬɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ. Ʌɸɛɨɟ ɢɧɨɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. ɋɚɦɨɜɨɥɶɧɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞɟɥɤɢ, ɧɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɷɬɨɝɨ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɫɤɥɸɱɟɧɵ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ, ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟ, ɭɞɚɪ ɬɨɤɨɦ ɢ ɬ. ɩ.). Ⱦɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect"! Ƚɛɡɨɶɠ ɮɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ B ȽɈɃɇȻɈɃɀ! • ɉɪɛɬɨɩɬɭɷ ɮɟɮɳɷɺ ɧɠɦɥɣɧɣ ɟɠɭɛɦɺɧɣ, ɛ ɭɛɥɡɠ ɮɪɛɥɩɝɩɲɨɶɧɣ ɣ ɢɛɴɣɭɨɶɧɣ ɪɦɠɨɥɛɧɣ! ë Ɉɠ ɟɩɪɮɬɥɛɤɭɠ ɪɩɪɛɟɛɨɣɺ ɣɢɟɠɦɣɺ ɣ ɠɞɩ ɮɪɛɥɩɝɥɣ ɝ ɫɮɥɣ ɟɠɭɠɤ! ɉɜɵɠɧ ɪɩɬɭɛɝɥɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ 1 Ȼɚɬɚɪɟɣɤɢ 2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA" Ɇɨɧɬɚɠɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɒɭɪɭɩɵ, ɞɸɛɟɥɢ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 1 ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɭɩɚɤɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ, ɜɜɨɞɢɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɇȿɅɖɁə! ɇɩɨɭɛɡ ɋɠɥɩɧɠɨɟɮɠɧɶɠ ɧɠɬɭɛ ɧɩɨɭɛɡɛ Ɇɟɫɬɨ ɦɨɧɬɚɠɚ ɞɨɥɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥɚ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɤ ɛɚɡɨɜɨɦɭ ɛɥɨɤɭ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɋɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ • ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬɚɯ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɰɟɧɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɢɦɟɸɳɢɯ ɰɟɧɧɨɟ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɚɪɬɢɧɚɯ, ɫɟɣɮɟ, ɜɵɞɜɢɠɧɵɯ ɹɳɢɤɚɯ ɢ ɬ. ɩ.), • ɜ ɥɟɝɤɨ ɩɪɨɥɚɦɵɜɚɟɦɵɯ ɢɥɢ ɜɡɥɚɦɵɜɚɟɦɵɯ ɦɟɫɬɚɯ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɧɚ ɫɬɟɤɥɚɯ, ɝɢɩɫɨɜɵɯ ɫɬɟɧɚɯ, ɞɟɪɟɜɹɧɧɵɯ ɞɜɟɪɹɯ ɢ ɬ. ɩ.) Ɉɠɪɫɣɞɩɟɨɶɠ ɧɠɬɭɛ ɧɩɨɭɛɡɛ Ⱦɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ ɨɠɦɷɢɺ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ • ɜɛɥɢɡɢ ɡɟɦɥɢ, • ɜɛɥɢɡɢ ɦɟɬɚɥɥɨɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ, ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɜ, ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɢɥɢ ɪɚɞɢɨɚɩɩɚɪɚɬɨɜ, • ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬɚɯ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɜɢɠɭɬɫɹ ɫɚɦɢ ɩɨ ɫɟɛɟ. 1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ (î 1-1), ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2. 2. Ɇɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ ɞɜɭɫɬɨɪɨɧɧɟɣ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɨɣ ɢɥɢ ɞɜɭɦɹ ɜɢɧɬɚɦɢ. (ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɲɚɛɥɨɧɚ ɞɥɹ ɪɚɡɦɟɬɤɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɦɨɠɧɨ ɩɪɢɦɟɧɢɬɶ ɫɚɦɨ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ.) ɋɦ.î 4. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɵ ɫɤɥɟɢɜɚɟɦɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɛɟɡɠɢɪɟɧɵ ɢ ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɵɥɢ. 3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ. 4. ɉɪɢɤɥɟɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ (î 1-2) ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɦɭ ɩɪɟɞɦɟɬɭ. Bu cihazÕ satÕn alma kararÕ vermenizden mutluluk duyuyoruz. Bir arÕza durumunda, satÕn alma belgesi ve orijinal ambalajÕyla birlikte cihazÕ satÕn almÕú oldu÷unuz ma÷azaya iade ediniz. AmacÖna uygun kullanÖm Cam kÕrÕlma detektörü, tipik olarak hÕrsÕzlÕk durumlarÕnda (kÕrma, delme, kesme, kanÕrtma) ortaya çÕkan titreúimlere tepki verir ve Protect serisinin alarm sistemleri tarafÕndan alÕnabilen bir telsiz sinyali gönderir. Cam kÕrÕlma detektörü ile pencereleri ve kapÕlarÕ denetleyebilirsiniz. AmacÕna uygun bir kullanÕm için önkoúul, do÷ru montaj ve bu kullanÕm kÕlavuzundaki bilgilere dikkat edilmesi ve uyulmasÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki her türlü kullanÕm, amacÕna aykÕrÕ olarak kabul edilir. Bu kullanÕm kÕlavuzunda açÕklanmayan tek baúÕna de÷iúiklikler veya tadilatlar yapÕlmasÕna izin verilmez ve bu tür de÷iúiklikler veya tadilatlar bu ürünün zarar görmesine neden olur. Bunun dÕúÕnda, örn. kÕsa devre, yangÕn, elektrik çarpmasÕ, vb. gibi tehlikeler önlenemez. Cam kÕrÕlma detektörü sadece Protect serisinden bir alarm sistemiyle birlikte çalÕúÕr! Önemli güvenlik uyarÖlarÖ Ƚɬɭɛɝɦɠɨɣɠ ɜɛɭɛɫɠɠɥ 1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ (î 1-1), ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2. 2. ȼɥɨɠɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɬɢɩɚ "AAA" ɜ ɨɬɫɟɤ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ (ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ!). ɋɦ.î 3. 3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ. B UYARI! • Küçük parçalar, ambalaj ve koruma folyolarÖ nedeniyle boøulma tehlikesi! ë ÇocuklarÖ üründen ve ambalajÖndan uzak tutunuz! Teslimat kapsamÖ Cam kÕrÕlma detektörü 1 ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ ɟɛɭɲɣɥɛ ɫɛɢɜɣɝɛɨɣɺ ɬɭɠɥɦɛ ɝ ɮɬɭɛɨɩɝɥɠ ɬɣɞɨɛɦɣɢɛɱɣɣ Piller 2 x Tip AAA Montaj malzemesi CÕvatalar, dübel Ⱦɚɬɱɢɤ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɑɟɪɟɡ ɷɬɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨ ɬɟɥɟɮɨɧɧɨɣ ɫɟɬɢ. 1. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɭɧɤɬ ɦɟɧɸ ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ. 2. ȼɵɧɶɬɟ ɨɞɧɭ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɢɡ ɞɚɬɱɢɤɚ ɪɚɡɛɢɜɚɧɢɹ ɫɬɟɤɥɚ ɢ ɫɧɨɜɚ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɟ ɜ ɞɚɬɱɢɤ. 3. ȿɫɥɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨɹɜɢɥɨɫɶ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ ȿɛɭ.ɫɛɢɜ.ɬɭ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɡɚ ɧɢɦ ɧɨɦɟɪɨɦ, ɬɨ ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ ɭɫɩɟɲɧɨ. 4. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɭɸ ɡɚɩɢɫɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ. KullanÕm kÕlavuzu 1 Ʉɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɟɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɋɠɞɮɦɺɫɨɩɠ ɭɠɰɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠ ɣ ɮɰɩɟ 1. ɑɢɫɬɢɬɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɨɪɩɭɫɚ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɣ ɜɨɥɨɤɨɧ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɤɚɬɵ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. 2. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɣ ɫɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ. 3. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɤɚɠɞɵɣ ɝɨɞ. ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɟɛɨɨɶɠ ȼɟɫ: 26 ɝ Ɋɚɡɦɟɪɵ (ɒ ɯ ȼ x Ƚ): 15 x 105 x 22 ɦɦ ɑɚɫɬɨɬɚ: 868,5 ɆȽɰ Ȼɚɬɚɪɟɣɤɚ: 2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA" Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɧɵɣ ɪɹɞɨɦ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɩɭɬɦɮɡɣɝɳɣɠ ɬɝɩɤ ɬɫɩɥ ɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɣɠ ɣ ɸɦɠɥɭɫɩɨɨɶɠ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɛ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɡɚɤɨɧ ɬɪɟɛɭɟɬ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɨɬ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɦɭɫɨɪɚ. Ɂɚɤɨɧ ɨɛɹɡɵɜɚɟɬ ɜɚɫ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɜɛɭɛɫɠɤɥɣ ɣ ɛɥɥɮɧɮɦɺɭɩɫɶ ɛɟɡ ɭɳɟɪɛɚ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɞɥɹ ɱɟɝɨ ɢɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɵ, ɬɨɪɝɭɸɳɢɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɚɦɢ, ɢɥɢ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɩɪɢɟɦɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ. ɗɬɢ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɡɧɚɱɚɸɬ, ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɥɶɡɹ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɜ ɛɵɬɨɜɨɣ ɦɭɫɨɪ. ɂɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ ɨɬɯɨɞɨɜ. Ɏɪɛɥɩɝɩɲɨɶɠ ɧɛɭɠɫɣɛɦɶ ɭɬɢɥɢɡɭɣɬɟ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ. ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɣɢɧɠɨɠɨɣɺ ɗɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɢɹ. ȿɝɨ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɞɨɝɨɜɨɪɚ. ȼɫɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɞɚɧɧɵɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɥɢɲɶ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢ. Ɉɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɢ ɨɩɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɪɚɡɥɢɱɚɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɫɤɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɫɬɪɚɧɵ ɫɛɵɬɚ. ɂɨɛɥ "CE" ɂɡɞɟɥɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ ȿɋ: 1999/5/EC (R&TTE) ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɡɧɚɤɨɦ "CE" ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ. Cam kÖrÖlma detektörü Garanti De÷erli Müúterimiz, Lütfen paket içeri÷ini tam olarak kontrol ediniz. Bir úeylerin eksik olmasÕ veya taúÕma nedeniyle zarar görmüú olmalarÕ durumunda cam kÕrÕlma detektörleri ÇALIùTIRILMAMALIDIR! Montaj Düzenli bakÖm ve temizlik Nevhodná montážní místa 1. Muhafaza yüzeyini yumuúak ve iplik bÕrakmayan bir bezle temizleyiniz. Kimyasal ve aúÕndÕrÕcÕ maddeler kullanmayÕnÕz. 2. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma kontrolü yapÕnÕz. 3. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz. • v blízkosti podlahy, • v blízkosti kovových struktur, proudových nebo plynových vedení, elektrických pĜístrojĤ nebo rádiových zaĜízení, • na pĜedmČtech, které se samy pohybují. Teknik bilgiler A÷ÕrlÕk: 26 g Boyutlar (G x Y x D): 15 x 105 x 22 mm Frekans: 868,5 MHz Pil: 2 x Tip AAA Tasfiye bilgileri Yandaki sembol, eski elektrikli ve elektronik cihazlar ile pillerin yasal düzenlemeler do÷rultusunda evsel atÕklardan ayrÕ olarak tasfiye edilmeleri gerekti÷i anlamÕnÕ taúÕmaktadÕr. Yasalar do÷rultusunda aküleri ve pilleri pil satÕúÕ yapan iúletmelerde ve güvenli tasfiye için uygun kaplar bulunduran yetkili toplama merkezlerinde güvenli bir úekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tasfiye iúlemi ücretsizdir. Semboller, akülerin ve pillerin hiçbir durumda evsel atÕklarÕn arasÕna atÕlmamasÕ ve toplama merkezleri aracÕlÕ÷Õyla tasfiyeye gönderilmeleri gerekti÷i anlamÕna gelir. Ambalaj malzemelerinin tasfiye iúlemini yerel yönetmeliklere uygun olarak gerçekleútirin. Teknik deøiûiklikler Bu kullanÕm kÕlavuzu bilgi verme amacÕyla hazÕrlanmÕútÕr. øçeri÷i, sözleúme kapsamÕnda de÷ildir. Belirtilen tüm veriler sadece nominal de÷erlerdir. AçÕklanan donanÕmlar ve seçenekler ülkeye özgü gereksinimlere göre farklÕ olabilir. CE iûareti Cihaz, 1999/5/EG (R&TTE) sayÕlÕ AB Yönetmeli÷i'nin gerekliliklerini karúÕlar CihazÕn üzerindeki CE iúareti uygunlu÷u onaylar. Hlásiþ rozbíjení skla nesmí být namontován Montážní kroky B VAROVÁNÍ! • Nebezpeþí tČžkého poranČní poškozením kabelĤ nebo vedení! ë PĜi montáži dávejte pozor na vedení eventuálnČ položená ve stČnČ. Za montážní chyby neruþíme. V pĜípadČ pochybností se obraĢte na odborníka! 1. Hlásiþ rozbíjení skla (î1-1) otevĜete tím, že zablokování stisknete smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve smČru zablokování. Vizî 2. 2. Montážní skoĜepina hlásiþe rozbíjení skla se zafixuje pomocí oboustranné lepicí pásky nebo dvČma šrouby. (Montážní skoĜepinu mĤžete použít jako šablonu pro vyvrtání vhodných otvorĤ.) Viz î 4. PĜi použití oboustranné lepicí pásky dbejte, aby se na lepených plochách nenacházel prach nebo tuk. 3. Horní polovinu hlásiþe rozbíjení skla nasuĖte na montážní skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo. 4. Senzor (î1-2) nalepte na kontrolovaný pĜedmČt. Vložení baterií 1. Hlásiþ rozbíjení skla (î1-1) otevĜete tím, že zablokování stisknete smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve smČru zablokování. Viz î 2. 2. Do pĜihrádky na baterie vložte baterie typu AAA (pozor na pólování!). Vizî 3. 3. Horní polovinu hlásiþe rozbíjení skla nasuĖte na montážní skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo. Pĝihlášení hlásiÿe rozbíjení skla k poplachovému zaĝízení Hlásiþ rozbíjení skla musí být pĜihlášen k poplachovému zaĜízení Ĝady Protect. KromČ toho mohou pak být aktivovány další poplachové systémy a výstražná hlášení lze posílat pĜes telefonní síĢ. Montaj yeri, Protect serisinden bir alarm sistemine ait ana ünitenin telsiz sinyali kapsama alanÕ içinde olmalÕdÕr. Cam kÕrÕlma detektörünü aúa÷Õdaki noktalara takÕnÕz: Záruka • De÷erli olan veya örn. resimler, kasalar, çekmeceler, vb. gibi de÷erli bir içerik içeren nesnelere, • Örn. camlar, alçÕpan duvarlar, ahúap kapÕlar, vb. gibi kolay delinebilen veya kÕrÕlabilen yerlere. Milý zákazníku, tČší nás, že jste se rozhodl pro tento pĜístroj. V pĜípadČ závady pĜístroj vraĢte s dokladem o koupi a v originálním obalu tam, kde jste ho zakoupili. 1. Na poplachovém zaĜízení vyberte položku nabídky Registrace. 2. VyjmČte jednu baterii a vložte ji do hlásiþe rozbíjení skla. 3. Pokud se na displeji poplachového zaĜízení objeví hlášení Senz.rozb. s þíslem, bylo pĜihlášení k poplachovému zaĜízení úspČšné. 4. V pĜípadČ potĜeby zmČĖte záznam v poplachovém zaĜízení. Konfigurace poplachového zaĜízení je uvedena v návodu k obsluze poplachového zaĜízení. Uygun olmayan montaj yerleri Používání v souladu s urÿením Pravidelná údržba a ošetĝování Cam kÕrÕlma detektörünün takÖlmamasÖ gereken yeler: • Zeminin yakÕnÕna, • Metal yapÕlar, elektrik veya gaz hatlarÕ, elektrikli cihazlar veya telsiz cihazlarÕ, • Kendili÷inden hareket eden nesnelere. Hlásiþ rozbíjení skla reaguje na otĜesy, které obvykle vznikají pĜi pokusu o vloupání (úder, vrtání, Ĝezání, páþení), a vyšle rádiový signál, který mĤže být pĜijímán poplachových zaĜízením Ĝady Protect. Tímto hlásiþem rozbíjení skla mĤžete kontrolovat okna a dveĜe. PĜedpokladem používání v souladu s urþením je odborná instalace i dodržování a zachovávání pokynĤ v tomto návodu k obsluze. Jakékoliv jiné použití se považuje za použití, které není v souladu s urþením. Svévolné zmČny nebo pĜestavby, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nejsou pĜípustné a vedou k poškození tohoto výrobku. KromČ toho nelze vylouþit ohrožení, jako napĜ. zkrat, požár, úraz elektrickým proudem atd. Hlásiþ rozbíjení skla funguje jen ve spojení s poplachovým zaĜízením Ĝady Protect! 1. VyþistČte povrch tČlesa pouze mČkkým hadĜíkem bez chlupĤ. Nepoužívejte chemikálie nebo abrazivní prostĜedky. 2. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kontrolu funkce. 3. 1x za rok vymČĖte baterii. Önerilen montaj yerleri Montaj adÖmlarÖ B UYARI! • HasarlÕ kablolar veya hatlar nedeniyle a÷Õr yaralanma tehlikesi! ë Montaj sÕrasÕnda, duvara döúenmiú olabilecek hatlara dikkat ediniz. Montaj hatalarÕna yönelik olarak hiçbir garanti üstlenmiyoruz. ùüphe etmeniz durumunda bir uzmana baúvurunuz! 1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit yönünde kaydÕrarak cam kÕrÕlma detektörünü (î 1-1) açÕnÕz. Bkz. î 2. 2. Cam kÕrÕlma detektörünün montaj muhafazasÕ, çift taraflÕ yapÕúkan bant veya iki cÕvata yardÕmÕyla sabitlenir. (Montaj muhafazasÕnÕ deliklerin yerleútirilmesi için úablon olarak kullanabilirsiniz.) Bkz. î 4. Çift taraflÕ yapÕúkan bant kullanÕrken yapÕútÕrma yüzeylerinde toz ve ya÷ olmamasÕna dikkat ediniz. 3. Cam kÕrÕlma detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz. 4. Sensörü (î 1-2) denetlenecek nesnenin üzerine yapÕútÕrÕnÕz. Pillerin takÖlmasÖ 1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit yönünde kaydÕrarak cam kÕrÕlma detektörünü (î 1-1) açÕnÕz. Bkz. î 2. 2. AAA tipinde pilleri pil bölmesine yerleútiriniz (kutuplara dikkat ediniz!). Bkz. î 3. 3. Cam kÕrÕlma detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz. Cam kÖrÖlma detektörünün alarm sistemine tanÖtÖlmasÖ Cam kÕrÕlma detektörü, Protect serisinden bir alarm sistemine tanÕtÕlmalÕdÕr. Bu sistem aracÕlÕ÷Õyla baúka alarm sistemleri etkinleútirilebilir ve alarm mesajlarÕ telefon úebekesi üzerinden yayÕnlanabilir. 1. Alarm sisteminde KayÖt menü ö÷esini seçiniz. 2. Pillerden birini cam kÕrÕlma detektöründen çÕkartÕnÕz ve tekrar cam kÕrÕlma detektörüne takÕnÕz. 3. Ekranda bir numarayla birlikte Cam kÖr. sen mesajÕ görülürse, alarm sistemine tanÕtma iúlemi baúarÕlÕdÕr. 4. Gerekirse alarm sistemindeki kaydÕ de÷iútiriniz. Alarm sistemini nasÕl yapÕlandÕraca÷ÕnÕzÕ alarm sisteminin kullanÕm kÕlavuzunda bulabilirsiniz. Hlásiÿ rozbíjení skla Dĥležité bezpeÿnostní pokyny B VAROVÁNÍ! • Nebezpeÿí udušení malými díly, obalovými a ochrannými fóliemi! ë Dčti udržujte mimo dosah výrobku a jeho obalu! Rozsah dodávky Hlásiþ rozbíjení skla 1 Baterie 2x typ AAA Montážní materiál Šrouby, hmoždinky Návod k obsluze 1 PĜesnČ zkontrolujte obsah balení. Pokud by nČco chybČlo nebo bylo poškozeno pĜi pĜepravČ, NESMÍTE hlásiþ rozbíjení skla používat! Instalace Doporuÿená montážní místa Montážní místo se musí nacházet v dosahu rádiového signálu k základní jednotce poplachového zaĜízení Ĝady Protect. Namontujte hlásiþ rozbíjení skla • na pĜedmČty, které jsou cenné nebo mají cenný obsah, jako napĜ. obrazy, trezor, zásuvky atd., • na místa, která lze snadno vylomit nebo vypáþit, jako napĜ. sklenČné tabule, sádrové stČny, dĜevČné dveĜe atd. Technické údaje Hmotnost: 26 g RozmČry (š x v x h): 15 x 105 x 22 mm Frekvence: 868,5 MHz Baterie: 2x typ AAA Pokyny k likvidaci Vedle uvedený symbol znamená, že elektrická a elektronická použitá zaĝízení a baterie musí být zlikvidovány podle zákonných pĜedpisĤ oddČlenČ od domovního odpadu. Ze zákona jste povinni akumulátory a baterie nechat bezpeþnČ zlikvidovat v místČ prodeje baterií nebo na pĜíslušných sbČrných místech, kde jsou pĜipraveny odpovídající nádoby. Likvidace je bezplatná. Symboly znaþí, že akumulátory a baterie nelze v žádném pĜípadČ vyhodit do domovního odpadu a že se musí odvézt do sbČrných surovin k jejich likvidaci. Obalové materiály likvidujte v souladu s místními pĜedpisy. Technické zmčny Tento návod k obsluze slouží k informativnímu úþelu. Jeho obsah není smluvním pĜedmČtem. Všechny uvedené údaje jsou pouze nominálními hodnotami. Popsané vybavení a varianty mohou být odlišné podle specifik dané zemČ. Znaÿka CE PĜístroj splĖuje požadavky smČrnice EU: 1999/5/ES (R&TTE) Znaþka CE na pĜístroji potvrzuje shodu. ! Hlásiÿ rozbitého skla Záruka Milý zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre tento prístroj. V prípade poruchy vráĢte prístroj s dokladom o zaplatení a s originálnym obalom do obchodu, kde ste ho kúpili. Použitie podđa urÿenia Pravidelná údržba a starostlivosģ Hlásiþ rozbitého skla reaguje na otrasy, ktoré typicky vznikajú pri pokuse o vlámanie (rozbitie, vĚtanie, pílenie, páþenie) a vysiela rádiový signál, ktorý môžu zachytiĢ poplašné zariadenia série Protect. Týmto hlásiþom rozbitého skla môžete monitorovaĢ okná a dvere. Predpokladom na použitie podĐa urþenia je odborná inštalácia, ako aj rešpektovanie a dodržiavanie pokynov tohto návodu na obsluhu. AkékoĐvek iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je podĐa urþenia. SvojvoĐné zmeny alebo prestavby, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, nie sú povolené a spôsobujú poškodenie tohto výrobku. Navyše nie je možné vylúþiĢ nebezpeþenstvá, ako napr. skrat, požiar, úraz elektrickým prúdom atć. Hlásiþ rozbitého skla pracuje iba v spojení s poplašným zariadením série Protect! 1. Vyþistite povrch telesa iba mäkkou handrou bez chlpov. Nepoužívajte žiadne chemikálie alebo abrazívne þistiace látky. 2. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte kontrolu funkþnosti. 3. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie. Dôležité bezpeÿnostné pokyny VedĐa uvedený symbol znamená, že staré elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa musia na základe právnych predpisov likvidovaĢ oddelene od domového odpadu. Ste zákonne povinný bezpeþne zlikvidovaĢ akumulátory a batérie v obchode s predajom batérií alebo v oprávnených zberných surovinách, ktoré poskytujú vhodné kontajnery. Likvidácia je bezplatná. Symboly znamenajú, že akumulátory a batérie nesmiete v žiadnom prípade vyhodiĢ do domového odpadu a že sa musia odviezĢ do zberných surovín na ich likvidáciu. Obalový materiál zlikvidujte podĐa lokálnych predpisov. BVAROVANIE! • Nebezpeÿenstvo udusenia malými ÿasģami, ochrannými a obalovými fóliami! ë Zabráėte deģom k prístupu k výrobku a jeho obalu! Rozsah dodávky Hlásiþ rozbitého skla 1 Batérie 2 x typ AAA Montážny materiál skrutky, hmoždinky NÁVOD NA OBSLUHU 1 HmotnosĢ: 26 g Rozmery (ŠxVxH): 15 x 105 x 22 mm Frekvencia: 868,5 MHz Batéria: 2 x typ AAA Pokyny pre likvidáciu Technické zmeny Tento návod na obsluhu slúži ako informácia. Jeho obsah nie je predmetom zmluvy. Všetky uvedené údaje sú iba menovité hodnoty. Popísané vyhotovenia a voĐby sa môžu líšiĢ podĐa špecifických požiadaviek krajiny. Inštalácia Oznaÿenie CE Miesto montáže sa musí nachádzaĢ v rádiovom dosahu základnej jednotky poplašného zariadenia série Protect. Hlásiþ rozbitého skla montujte • na predmety, ktoré sú vzácne alebo obsahujú vzácny obsah, ako napr. obrazy, trezor, zásuvky atć., • na miesta, ktoré je možné Đahko prelomiĢ alebo vylomiĢ, ako napr. okenné tabule, sadrové steny, drevené dvere atć. Nevhodné miesta montáže Hlásiþ rozbitého skla sa nesmie montovaĢ • v blízkosti podlahy, • v blízkosti kovových konštrukcií, vedenia elektrického prúdu alebo plynu, elektrických prístrojov alebo rádiových prístrojov, • na predmety, ktoré sa samé pohybujú. Montážne kroky B VAROVANIE! • Nebezpeþenstvo Ģažkých poranení spôsobených poškodenými káblami alebo vedeniami! ë Pri montáži dávajte pozor na prípadné vedenia uložené v stene. Za chyby pri montáži nepreberáme žiadnu záruku. V prípade pochybností sa obráĢte na odborníka! 1. Otvorte hlásiþ rozbitého skla (î 1-1) tak, že stlaþíte poistku v smere šípky smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky. Pozri î 2. 2. Montážne puzdro hlásiþa rozbitého skla sa upevní pomocou obojstrannej lepiacej pásky alebo dvoch skrutiek. (Montážne puzdro môžete použiĢ ako šablónu na umiestnenie vĚtaných otvorov.) Pozri î 4. Pri použití obojstrannej lepiacej pásky dávajte pozor na to, aby lepiace plochy boli bez prachu a mastnoty. 3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa rozbitého skla na montážne puzdro, kým poistka nezaskoþí. 4. Prilepte senzor (î 1-2) na monitorovaný predmet. Založenie batérií 1. Otvorte hlásiþ rozbitého skla (î 1-1) tak, že stlaþíte poistku v smere šípky smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky. Pozri î 2. 2. Založte batérie typu AAA do priehradky na batériu (Rešpektujte polaritu!). Pozri î 3. 3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa rozbitého skla na montážne puzdro, kým poistka nezaskoþí. Registrácia hlásiÿa rozbitého skla na poplašné zariadenie Hlásiþ rozbitého skla sa musí zaregistrovaĢ na poplašné zariadenie série Protect. Tým je potom možné aktivovaĢ ćalšie poplašné systémy a prepojovaĢ poplašné hlásenia cez telefónnu sieĢ. 1. ZvoĐte na poplašnom zariadení položku menu Registrácia. 2. Vyberte batériu z hlásiþa rozbitého skla a založte ju do hlásiþa rozbitého skla. 3. Ak sa na displeji poplašného zariadenia zobrazí hlásenie Senz.rozb. nasledované þíslom, registrácia do poplašného zariadenia bola úspešná. 4. V prípade potreby zmeĖte záznam v poplašnom zariadení. Keć nastavujete poplašné zariadenie, preštudujte si návod na obsluhu poplašného zariadenia. B VARNING! • Risk för allvarliga personskador genom skador på kablar eller ledningar! ë Var vid monteringen uppmärksam på eventuella i väggen dragna ledningar. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för monteringsfel. Vänd dig i tveksamma fall till en fackman! Technické údaje Presne skontrolujte obsah balenia. Ak by nieþo chýbalo alebo bolo poškodené pri preprave, NESMIETE hlásiþ rozbitého skla uviesĢ do prevádzky! Doporuÿené miesta montáže Monteringssteg Tento prístroj spĎĖa požiadavky smernice EU: 1999/5/ES (R&TTE) Oznaþenie CE na prístroji potvrdzuje zhodu. Glasbrottsdetektor Garanti Bäste kund! Tack för att du valt den här apparaten. Vid en ev defekt ska apparaten tillsammans med inköpskvitto och originalförpackning återlämnas till den butik, där du köpt den. Ändamålsenlig användning Glasbrottsdetektorn reagerar på sådana vibrationer, som typiskt uppkommer vid inbrottsförsök (inslagning, borrning, sågning, hävning) och skickar en radiosignal, som kan tas emot av anläggningar i Protect-serien. Med denna glasbrottsdetektor kan du övervaka fönster och dörrar. Förutsättning för ändamålsenlig användning är fackmässigt korrekt installation, liksom att anvisningarna i denna bruksanvisning följs och innehålls. All annan användning räknas som icke ändamålsenlig. Egenmäktiga förändringar eller ombyggnationer, vilka inte finns beskrivna i denna bruksanvisning, är otillåtna och leder till att denna produkt skadas. Utöver detta kan risker, som exempelvis kortslutning, brand, elstötar etc, inte uteslutas. Glasbrottsdetektorn fungerar enbart i kombination med en larmanläggning i Protect-serien! 1. Öppna glasbrottsdetektorn (î 1-1), genom att trycka spärren nedåt i pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren. Se î 2. 2. Monteringsskålen för glasbrottsdetektorn fixeras med hjälp av dubbelhäftande tejp eller två skruvar. (Montageskålen kan användas som schablon för borrhålens placering.) Se î 4. Var vid användning av dubbelhäftande tejp noga med att fästytorna är damm- och fettfria. 3. Skjut på övre halvan av glasbrottsdetektorn på monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge. 4. Klistra fast sensorn (î 1-2) på det föremål som ska övervakas. Sätta in batterier 1. Öppna glasbrottsdetektorn (î 1-1), genom att trycka spärren nedåt i pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren. Se î 2. 2. Lägg in batterierna av typ AAA i batterifacket (var noga med polariteten!). Se î 3. 3. Skjut på övre halvan av glasbrottsdetektorn på monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge. Logga in glasbrottsdetektor i larmanläggning Glasbrottsdetektorn måste loggas in i en larmanläggning i Protect-serien. Utöver detta kan ytterligare alarmeringssystem aktiveras och larmmeddelanden lämnas via telefonnätet. 1. Välj menyposten registrering på larmanläggningen. 2. Ta ut ett batteri ur glasbrottsdetektorn och sätt in det i glasbrottsdetektorn. 3. Om på larmanläggningens display visas meddelandet Glasbrottde med ett efterföljande nummer, så lyckades inloggningen. 4. Ändra posten i larmanläggningen vid behov. Hur larmanläggningen konfigureras, framgår av bruksanvisningen för larmanläggningen. Regelbundet underhåll och skötsel 1. Rengör höljets yta med en mjuk, luddfri trasa. Använd inga kemikalier eller skurmedel. 2. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter varje batteribyte. 3. Byt batteri en gång om året. Tekniska data Vikt: 26 g Dimensioner (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frekvens: 868,5 MHz Batteri: 2 x typ AAA Anvisningar för avfallshantering • Kvävningsrisk genom smådelar, förpacknings- och skyddsfolie! ë Håll barn borta från produkten och dess emballage! Vidstående symbol innebär, att förbrukade elektriska och elektroniska apparater och batterier på grundval av lagstadgade bestämmelser ska avfallshanteras separerade från hushållssoporna. Enligt lag är du skyldig att på ett säkert sätt avfallshantera batterier via motsvarande behållare, uppställda hos batterisäljande butiker eller kommunala uppsamlingsställen. Avfallshanteringen är inte avgiftsbelagd. Symbolerna innebär, att du under inga förhållanden får kasta batterier i hushållssoporna och att du måste lämna dem till uppsamlingsställen för avfallshantering. Emballagematerial avfallshanteras i enlighet med de lokala bestämmelserna. Leveransomfattning Tekniska ändringar Viktiga säkerhetsanvisningar B VARNING! Glasbrottsdetektor 1 Batterier 2 x typ AAA Montagematerial Skruvar, pluggar Bruksanvisning 1 Kontrollera förpackningens innehåll noggrant. Skulle något saknas eller ha blivit skadat under transporten, får glasbrottsdetektorn INTE tas i bruk! Bruksanvisningen ska användas för informationssökning. Dess innehåll är inte en del av avtalet. Alla angivna uppgifter är nominella värden. Beskriven utrustning och tillval kan skilja sig från land till land. CE-märkning Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiv: 1999/5/EG (radio- och teleterminalutrustning) Installation CE-märkningen på apparaten bekräftar konformiteten. Rekommenderade installationsplatser Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen Installationsplatsen måste ligga inom radioräckhåll för basenheten i en larmanläggning i Protect-serien. Montera glasbrottsdetektorn • på föremål, som är värdefulla eller som har ett värdefullt innehåll, exempelvis bilder, kassaskåp, byrålådor etc, • på ställen, vilka går lätt att bryta sig igenom eller bryta upp, t.ex glasrutor, gipsväggar, trädörrar etc. Olämpliga installationsplatser Glasbrottsdetektorn får inte monteras • i närheten av marken, • i närheten av metallkonstruktioner, el- eller gasledningar, elektriska apparater eller radioapparater, • på föremål, som rör sig automatiskt.
This document in other languages
- română: Olympia 5914
- français: Olympia 5914
- español: Olympia 5914
- Deutsch: Olympia 5914
- Nederlands: Olympia 5914
- dansk: Olympia 5914
- polski: Olympia 5914
- čeština: Olympia 5914
- svenska: Olympia 5914
- slovenčina: Olympia 5914
- italiano: Olympia 5914
- português: Olympia 5914
- Türkçe: Olympia 5914