Download OPERATOR`S MANUAL - toolboy`s Corner: Ryobi 18v Tools

Transcript
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT JIG SAW WITH LASER
SCIE SAUTEUSE À LASER 18 V
SIERRA DE VAIVÉN CON LASER DE 18 V
P521
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie sauteuse a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su sierra de vaivén ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
Introduction...................................................................................................................................................................... 2
Warranty........................................................................................................................................................................... 2
 General Power Tool Safety Warnings............................................................................................................................ 3-4
 Jig Saw Safety Warnings.................................................................................................................................................. 5
Symbols............................................................................................................................................................................ 6
Features............................................................................................................................................................................ 7
Assembly....................................................................................................................................................................... 7-8
Operation..................................................................................................................................................................... 8-10
Adjustments.................................................................................................................................................................... 11
Maintenance................................................................................................................................................................... 11
Accessories.................................................................................................................................................................... 11
 Figure numbers (illustrations).................................................................................................................................... 12-14
 Parts Ordering / Service.................................................................................................................................... Back Page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year
period from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions can result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ­reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-­operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power
tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
BATTERY TOOL USE AND CARE
When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and,
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
4 - English
JIG SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
LASER GUIDE WARNINGS:
The laser guide radiation used in this tool is Class
IIIa with maximum <5mW and 650nm wavelengths.
These lasers do not normally present an optical hazard
although staring at the beam may cause flash blindness.
 Avoid direct eye exposure when using the laser guide.
 The laser shall be used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
 Never aim the beam at a person or object other than the
workpiece.
 Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy
workpiece without reflective surfaces. Shiny reflective
sheet metal or similar shiny materials are not suitable for
laser use.
 All repairs should be made by an authorized service representative or the laser manufacturer.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
­regarding available recycling and/or disposal options.
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
min
Minutes
Time
no
.../min
6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor................................................................... 18 Volt DC
Length of Stroke......................................................... 3/4 in.
Strokes Per Minute............................. 0-2,100 s/min. (SPM)
Switch.......................................................... Variable Speed
Cutting Angle.................................0° to 45° (Left and Right)
Orbital Motion.......................................................4 Settings
Laser Guide..................................Class IIIa, <5mW, 650nm
KNOW YOUR JIG SAW
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 1, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Your saw is equipped with a lock-off button which reduces
the possibility of accidental starting.
BLADE STORAGE
TOOLLESS BLADE CLAMP
When not in use, you can place the blades provided with
your orbital jig saw in the storage compartment located on
the back of the saw.
Your saw has a blade clamp design that does not require the
use of a blade wrench when installing or removing the blade.
HEX KEY STORAGE
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure.
When not using the hex key included with your jig saw, you
may place it in the convenient storage area on the base.
ORBITAL ADJUSTMENT KNOB
Choose from four orbital adjustment positions for fine to
aggressive cutting.
VARIABLE SPEED
LASER GUIDE SWITCH
The laser guide will generate a red laser beam on the work
surface in front of the saw when the switch is turned on.
ASSEMBLY
UNPACKING
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
PACKING LIST
Orbital Jig Saw
Hex Key
T- Shank Saw Blades (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
7 - English
ASSEMBLY
WARNING:
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
OPERATION
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
 Cutting wood surfaces
 Cutting thin sheet metal
See Figure 2, page 12.
To install:
 Lock the switch trigger by releasing it all the way.
 Place the battery pack on the tool.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
To remove:
 Lock the switch trigger by releasing it all the way.
 Depress the latches on the side of battery pack.
 Remove the battery pack from the tool.
WARNING:
 Cutting plastics and laminates
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not
in use or carrying at your side.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for the battery packs and chargers for your models.
BLADE STORAGE
BATTERY PROTECTION FEATURES
The blade storage compartment is located on the back of
the saw. It is convenient for storing extra blades and storing
blades when not in use.
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
See Figure 3, page 12.
 To open: Push the door down with your thumb or finger.
Place blades in blade storage compartment.
 To close: Push the door up with your thumb or finger.
LASER GUIDE
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
See Figure 4, page 13.
Depress the laser guide switch to generate a red laser beam
on the work surface in front of the saw. Use the laser to guide
the saw along the line of cut.
8 - English
OPERATION
LOCK-OFF BUTTON
ORBITAL MOTION
See Figure 4, page 13.
The lock-off button is located on the handle above the switch
trigger. You must depress the lock-off button in order to pull
the switch trigger. The lock resets each time the trigger is
released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
See Figure 6, page 13.
The blade of the saw cuts in orbital motion. This feature is
adjustable and provides faster, more efficient cutting. With
orbital motion, the blade cuts through your work in the
upstroke but does not drag across your work in the downstroke. The higher settings should be used when fast cutting
in soft material is desired. The lower settings should be used
when cutting materials with more resistance.
SWITCH TRIGGER
See Figure 4, page 13.
To turn the saw ON, depress and hold lock-off button, then
depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch
trigger.
WARNING:
This tool is designed to work with T-shank blades. Use
with non-T-shank blades may result in blades coming
loose from tool, resulting in personal injury or property
damage.
BLADE SELECTION
To obtain the best performance from the saw, it is important
to select a specific blade for the particular application and
type of material you wish to cut. By doing this you will get
a smoother, faster cut and prolong blade life.
NOTE: This tool is designed to work with T-shank blades.
Other types of saw blades are not guaranteed to work properly and may come loose from the tool.
INSTALLING BLADES
STRAIGHT CUTTING
See Figure 6, page 13.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straight-edge to the workpiece and guiding the edge of the
saw against it. Make the cut from one direction only; don’t
cut halfway and complete the cut from the opposite end.
SPLINTER-FREE CUTTING
See Figure 7, page 13.
The base of the jig saw has a narrow slot to permit splinterfree cutting. It is especially useful when cutting plywood.
This feature should only be used when making straight cuts
or circle cuts. It is not for bevel cutting or plunge cutting.
NOTE: The non-orbital setting also helps reduce splintering
when cutting plywood.
POSITIONING THE BASE IN THE SPLINTERFREE CUTTING POSITION
 Remove battery pack
 Using the 1/8 in. hex key provided, loosen base pivot
screws and slide base forward.
See Figure 5, page 13.
 Remove battery pack.
 Lift blade clamp lock located on front of saw.
 Insert saw blade between blade clamp and saw bar.
 Close blade clamp lock.
 Replace battery pack.
 Always set the cutting angle at 0° for splinter-free cutting.
To set cutting angle at 0°, align the 0° mark on the scale
with the edge of the motor housing.
GENERAL CUTTING
 Remove hex key and return it to the storage area.
NOTE: When setting angle at 0° for splinter-free cutting,
the positive stop notches on the rear of the base are not
used.
 Tighten base pivot screws securely.
See Figure 6, page 13.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Start the saw and move it forward on the work surface.
Apply downward pressure to keep the saw steady and only
enough forward pressure to keep the blade cutting. Do not
force the saw. Forcing the saw may overheat the motor and
break saw blades. Broken saw blades must be replaced with
new saw blades.
 Replace battery pack.
OPTIONAL EDGE GUIDE
See Figure 8, page 14.
An optional edge guide is available for use with the saw. It
can be used for making crosscuts and rip cuts.
 Remove battery pack.
 Insert the edge guide through the two slots in the base
of the saw.
 Adjust to the desired width and lock in place with the
edge guide screw.
 Replace battery pack.
9 - English
OPERATION
SCROLL CUTTING
 Tighten the base pivot screws securely.
See Figure 9, page 14.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the direction of the cut with applied pressure on the handle as shown.
 Return hex key to storage compartment.
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
 Replace battery pack.
NOTE: The wide slot in the base must be used when making
bevel cuts, scroll cuts, plunge cuts, and when cutting metal.
PLUNGE CUTTING
See Figure 12, page 14.
WARNING:
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figures 10 - 11, page 14.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and right side of the base.
Notches on the rear of the base provide positive stops at
each of the above mentioned 15° increments. A protractor
is recommended when accurate cuts are required.
 Remove battery pack.
 Using the 1/8 in. hex key provided, loosen the base pivot
screws until the base can be moved.
 Slide base backward until base pivot screws can move
freely in slots in base.
 Align the mark, on the base, of the desired angle with the
edge of the motor housing.
 Once the desired angle is reached, slide base forward
until tab on motor housing aligns with the appropriate
notch on rear of base.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with
a protractor, or for angles other than the preset 15°
increments, the positive stop notches on the rear of the
base are not used.
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge
cutting on materials other than wood.
 Mark the line of cut clearly on the workpiece.
 Set the cutting angle at 0°.
 Tilt the saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
 Make sure the blade is inside the area to be cut.
 Using high speed, start the saw and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through the
wood.
 Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the saw
forward to complete the opening.
 Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut.
10 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein could result
in hazardous radiation exposure.
ADJUSTING THE LASER
See Figure 13, page 14.
The laser can be realigned by adjusting the two screws located
in the front of the saw. The top screw moves the laser beam
laterally from left to right. The bottom screw moves the laser
beam in a rotational direction.
NOTE: Draw a pencil line on scrap workpiece parallel to the
long edge of the base as a straight line guide to aid in the
adjusting process.
 Remove the blade from the saw.
 Turn laser on.
 Rest base of saw on scrap workpiece.
 Adjust screws as necessary.
 Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in
scrap workpiece to ensure an accurate cut.
 Check for proper alignment.
 Repeat as necessary until laser is aligned.
MAINTENANCE
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must
be recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts as
short circuit may result. Keep away from children. Failure
to comply with these warnings could result in fire and/
or serious injury.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Edge Guide Kit......................................................................................................................................................4640051
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
11 - English
TABLE DES MATIÈRES
Introduction...................................................................................................................................................................... 2
Garantie............................................................................................................................................................................ 2
 Règles de sécurité générales relatives aux outils électriques....................................................................................... 3-4
 Avertissements de sécurité relatives scie sauteuse......................................................................................................... 5
Symboles.......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques............................................................................................................................................................... 7
Assemblage................................................................................................................................................................... 7-8
Utilisation..................................................................................................................................................................... 8-10
Réglages......................................................................................................................................................................... 11
Entretien......................................................................................................................................................................... 11
Accessoires.................................................................................................................................................................... 11
 Figure numéros (illustrations)..................................................................................................................................... 12-14
 Commande de pièces / réparation................................................................................................................... Pag. arrière
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet
devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service
après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au
1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie,
une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de
fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront
gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix
(90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances
ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations
effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie,
représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément
indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements
et des instructions peuvant entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »
utilisé dans les avertissements fait référence aux outils
électriques (avec fil) à alimentation sur secteur ou aux outils
électriques (sans fil) alimentés par pile.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
les limites prévues.
risque de décharge électrique.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
•le plomb contenu dans la peinture au plomb,
•la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LE GUIDE
LASER
Le rayonnement du guide laser utilisé sur l’outil est de classe
IIIa, aves des longueurs d’onde de <5mW, 650 nm maximum.
Ces lasers ne présentent généralement pas un danger pour
la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer
un aveuglement temporaire.
 Éviter le contact oculaire direct avec le laser de guidage.
 Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
 Ne jamais diriger le faisceau laser vers une personne ou
un objet autre que la pièce à couper.
Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé
vers une pièce solide, ne présentant pas de surfaces
réfléchissantes. La tôle brillante ou des matériaux similaires
ne sont pas compatibles avec l’utilisation du laser.
 Toutes les réparations doivent être confiées à un réparateur
agréé ou au fabricant du laser.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité 
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles recycler
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes
Temps
no
.../min
6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur.................................................................... 18 V c.c.
Course..........................................................19 mm (3/4 po)
Coups par minute................................ 0-2 100 s/min (SPM)
Commutateur.............................................. Vitesse variable
Angle de coupe........................0 à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital.............................................. 4 réglages
Guide laser................................Classe IIIa, <5mW, 650 nm
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE
COMMUTATEUR DE GUIDE LASER
Voir la figure 1, page 12.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
Le guide laser génère un faisceau laser rouge sur la surface
de travail à l’avant de la scie lorsque le commutateur est mis
sur marche.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel.
RANGEMENT DE LAMES
BOUTON DE RÉGLAGE D’ORBITE
Lorsque la scie n’est pas en usage, les lames fournies peuvent
être rangées dans le compartiment se trouvant à l’arrière de
la scie.
Ce bouton présente quatre positions d’orbite permettant de
régler l’agressivité de la coupe.
RANGEMENT DE CLÉ HEXAGONALE
Cette scie est équipée d’un système de verrouillage ne
nécessitant pas l’usage d’une clé à lame pour installer ou
retirer la lame.
Lorsque la clé hexagonale incluse avec la scie sauteuse n’est
pas utilisée, la placer dans le compartiment de rangement
pratique situé à la base.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contróle sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui
a été assemblé de façon inadéquate peuvant entraîner
des blessures.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Scie sauteuse orbitale
Clé hexagon
Lames de scie à tige en T (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
7 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES 
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 Coupe du bois.
 Coupe de tôle mince.
 Coupe de plastiques et laminés.
Ce produit est compatible avec les blocs-piles au lithium ion
et au nickel cadmium 18 V de Ryobi One+. Ces deux types de
blocs-piles sont présentés sur cette page.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et des modèles de chargeur connexes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de
recharger la pile.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Voir la figure 2, page 12.
Pour installer :
 Verrouiller la gâchette en la relâchant complètement.
 Installer le bloc-piles sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
 Verrouiller la gâchette en la relâchant complètement.
 Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
 Retirer le bloc-piles de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
RANGEMENT DE LAMES
Voir la figure 3, page 12.
Ce compartiment se trouve à l’arrière de la scie. Il permet
de ranger commodément des lames de rechanges ou les
lames qui ne sont pas utilisées.
 Pour ouvrir : Pousser le couvercle vers le bas avec le
pouce ou l’index. Placer les lames dans le compartiment.
 Pour fermer : Pousser le couvercle avec le pouce ou
l’index.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
GUIDE LASER
Voir la figure 4, page 13.
Appuyer sur le commutateur du guide laser pour générer un
faisceau laser rouge sur la surface de travail à l’avant de la scie.
Utiliser le laser pour guider la scie le long de la ligne de coupe.
8 – Français
UTILISATION
BOUTON DE VERROUILLAGE
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 4, page 13.
Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette.
Le bouton doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette.
Le bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette
est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
Voir la figure 6, page 13.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Les réglages les
plus élevés doivent être utilisés pour la coupe rapide dans
un matériau tendre. Les réglages les plus bas doivent être
utilisés pour la coupe de matériaux plus résistants.
GÂCHETTE
Voir la figure 4, page 13.
Pour mettre la scie en MARCHE, appuyer sur le bouton
de verrouillage sans relâcher et presser la gâchette. Pour
l’ARRÊTER, relâcher la gâchette.
AVERTISSEMENT :
Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige en
T. L’utilisation avec des lames qui ne sont de type à tige
en T peut entraîner le détachement des lames de l’outil,
provoquant des blessures ou des dommages.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec cette scie, il
est essentiel de choisir une lame appropriée pour l’application
et le type de matériau à couper. Ainsi, la coupe sera plus rapide
et plus nette et la lame durera plus longtemps.
NOTE : Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige
en T. D’autres types de lames ne sont pas garanties fonctionner
correctement et peuvent se détacher de l’outil.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 5, page 13.
 Retirer le bloc-piles.
 Relever le levier de verrouillage/déverrouillage de lame situé
à l’avant de la scie.
 Insérer la lame entre son support et la tige.
 Rabattre le levier de verrouillage.
 Remettre le bloc-piles en place.
SCIAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 6, page 13.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec juste assez de force pour
que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie pour
ne pas causer une surchauffe du moteur et la cassure de la
lame. Les lames brisées doivent être remplacées.
COUPE DROITE
Voir la figure 6, page 13.
Une coupe droite peut être exécutéee en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la
scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper jusqu’à
la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre.
COUPE SANS ÉCLATEMENT
Voir la figure 7, page 13.
La base de cette scie est dotée d’une fente étroite
permettant de couper sans éclater le bois. Ce dispositif est
particulièrement utile pour la coupe du contreplaqué. Il ne
doit être utilisé que pour les coupes droites ou circulaires.
Ne pas l’utiliser pour les coupes en biseau ou plongeantes.
NOTE : L’usage du mode non orbital réduit également les
risques d’éclatement lors de la coupe de contreplaqué.
POSITIONNEMENT DE LA BASE POUR UNE
COUPE SANS ÉCLATEMENT
 Retirer le bloc-piles.
 À l’aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie, desserrer
les vis pivot de la base et pousser cette dernière vers
l’avant.
 Pour la coupe sans éclatement, toujours régler l’angle de
coupe à 0°. Pour ce faire, aligner le repère 0° de la base
sur la graduation 0° du bord du boîtier du moteur.
NOTE : Lors du réglage à 0° pour la coupe sans
éclatement, les crans d’arrêt de l’arrière de la base ne
sont pas utilisés.
 Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
 Remettre le bloc-piles en place.
9 – Français
UTILISATION
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 14.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que les
préréglages de 15, 30 et 45°, les crans d’arrêt de l’arrière
de la base ne sont pas utilisés.
 Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
 Remettre le bloc-piles en place.
NOTE : La fente large de la base doit être utilisée pour
les coupes en biseau, les coupes de formes, les coupes
plongeantes et la coupe de métaux.
Voir la figure 8, page 14.
Un guide de chant est offert en option. Ce guide peut être
utilisé pour les coupes transversales et longitudinales.
 Retirer le bloc-piles.
 Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
 Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec
sa vis.
 Remettre le bloc-piles en place.
Voir les figures 10 et 11, page 14.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau. Une flèche, située au-dessous du
moteur sert d’indicateur pour les graduations mentionnées
ci-dessus. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
 Retirer le bloc-piles.
 À l’aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie, desserrer
les vis pivot de la base de manière à pouvoir la retirer.
 Glisser la base vers l’arrière jusqu’à ce que les vis pivot
puissent bouger librement dans les fentes de la base.
 Aligner le repère de la base sur la graduation d’angle
désiré du bord du boîtier du moteur.
 Une fois l’angle désiré obtenu, glisser la base en avant
jusqu’à ce que la languette du moteur s’aligne sur
l’encoche appropriée de l’arrière de la base.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 12, page 14.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
 Régler l’angle de coupe à 0°.
 Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
 S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper.
 Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce
qu’elle morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la coupe.
 Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.
10 – Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 13, page 14.
Le laser peut être réaligné en réglant les deux vis situées à l’avant
de la scie. La vis supérieure déplace le faisceau laser latéralement
de gauche à droite. La vis inférieure déplace le faisceau laser en
une direction de rotation.
NOTE : Tracer une ligne sur une chute de bois, parallèle au côté
long de la base afin de faciliter le processus de réglage.
 Retirer la lame de la scie.
 Allumer le laser.
 Reposer la base de la scie sur une chute.
 Régler les vis selon le besoin.
 Différentes lames étant de différentes épaisseurs, toujours
effectuer un essai sur une chute pour assurer la précision
de la coupe.
 Vérifier l’alignement.
 Répéter l’opération selon le besoin, pour obtenir l’alignement
correct.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner
des blessures graves.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de
la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde
peuvant résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Guide de chant.........................................................................................................................................................4640051
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 – Français
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introducción...................................................................................................................................................................... 2
 Garantía............................................................................................................................................................................ 2
 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............................................................................................. 3-4
 Advertencias de seguridad sierra de vaivén.................................................................................................................... 5
Símbolos........................................................................................................................................................................... 6
 Características.................................................................................................................................................................. 7
Armado.......................................................................................................................................................................... 7-8
 Funcionamiento........................................................................................................................................................... 8-10
 Ajustes............................................................................................................................................................................ 11
 Mantenimiento................................................................................................................................................................ 11
 Accesorios...................................................................................................................................................................... 11

Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 12-14
 Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® –
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías,
los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por
tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta
eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada
puede originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada..
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
4 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida
de control.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA
GUÍA LÁSER:
La radiación de la guía láser empleada en la herramienta
es de Clase IIIa, con una potencia máxima de <5 mW y una
longitud de onda de 650 nm. Estos rayos láser normalmente
no presentan ningún peligro óptico, aunque ver directamente
el rayo puede causar ceguera momentánea.
 Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía
láser.
 El sistema láser debe usarse y mantenerse de conformidad
con las instrucciones del fabricante.
 Nunca apunte el rayo a una persona u objeto que no sea
la pieza de trabajo.
 Siempre asegúrese de que el rayo láser esté apuntando
a una pieza de trabajo fuerte sin superficies reflejantes.
La chapa metálica o materiales brillantes similares no
son apropiados para usar el rayo láser.
 Toda reparación debe ser efectuada por un representante
de servicio autorizado o por el fabricante del sistema
láser.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolos reciclar
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
no
.../min
6 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor...................................................................... 18 V c.c.
Longitud de la carrera..............................19 mm (3/4 pulg.)
Carreras por minuto...........................0–2 100 s/min. (SPM)
Interruptor............................................... Velocidad variable
Ángulo de corte.....De 0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital..................................................4 ajustes
Guía láser...................................Clase IIIa, <5m W, 650 nm
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 1, página 12.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
COMPARTIMIENTO DE LAS HOJAS
Cuando no esté utilizando la unidad, puede guardar las
hojas suministradas con la sierra de vaivén orbital en el
compartimiento situado en la parte posterior de la misma.
LUGAR PARA GUARDAR LA LLAVE
HEXAGONAL
Mientras no utilice la llave hexagonal incluida con la sierra
de vaivén, puede colocarla en el útil lugar para guardarla
en la base.
La sierra está dotada de un seguro de apagado de botón, el
cual reduce la posibilidad de un arranque accidental.
PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA
Cuatro posiciones de movimiento orbital, de corte fino a
agresivo.
MORDAZA DE LA HOJA DE APRIETE SIN
HERRAMIENTA
La mordaza de la hoja de la sierra no requiere ninguna llave
de la hoja al instalarse o desmontarse la hoja.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable con el que se obtendrá una mayor velocidad al
aplicar una mayor presión al gatillo.
INTERRUPTOR DE GUÍA LÁSER
La guía láser genera un rayo láser de color rojo en la
superficie de trabajo delante de la sierra cuando la misma
está encendida.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
Sierra de vaivén orbital
Llave hexagonal
Hoja de la sierra con fuste “T” (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
7 – Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
 Corte de superficies de madera.
 Corte de chapa metálica delgada.
 Corte de plásticos y laminados
Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de
litio de 18 V de Ryobi One+ y los paquetes de baterías de
níquel-cadmio de 18 V de Ryobi One+.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquete de baterías y los
modelos de cargador.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 12.
Para instalar:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, suéltelo
completamente.
 Coloque el paquete de baterías en la herramienta.
 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien
asegurado en la herramienta antes de empezar a utilizar
ésta.
Para retirar:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, suéltelo
completamente.
 Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
 Retire de la herramienta el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas
con características que protegen las celdas de iones de litio
y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
Las productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
COMPARTIMIENTO DE LAS HOJAS
Vea la figura 3, página 12.
El compartimiento de hojas está en la parte posterior de la
sierra. Es útil para guardar hojas extra y la regular cuando
no está usándose.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Para abrir: Empuje la puerta hacia abajo con el pulgar
u otro dedo. Coloque las hojas en el compartimiento de
las mismas.
 Para cerrar: Empuje la puerta hacia abajo con el pulgar
u otro dedo.
NOTA: la herramienta está diseñada para trabajar con hojas
con fuste en “T” Otros tipos de hojas de sierra no están
garantizadas para funcionar adecuadamente y pueden
aflojarse de la herramienta.
PARA INSTALAR LAS HOJAS
Vea la figura 5, página 13.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor siempre debe encontrarse asegurado cuando
la herramienta no esté en uso o cuando el operador no
la lleve a su lado.
 Retire el paquete de baterías.
 Levante el seguro de la mordaza de la hoja situado en la
parte delantera de la sierra.
 Introduzca la hoja entre la mordaza y la barra de la sierra.
 Cierre el seguro de mordaza de la hoja.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
GUÍA LÁSER
Vea la figura 4, página 13.
Oprima el interruptor de la guía láser para generar un rayo
láser rojo en la superficie de trabajo al frente de la sierra.
Utilice el láser para guiar la sierra a lo largo de la línea de
corte.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 4, página 13.
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango,
arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del
seguro de apagado con el fin de poder tirar del gatillo del
interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se
suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde el lado izquierdo o el derecho.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4, página 13.
Para ENCENDER la sierra, oprima y no suelte el botón del
seguro de apagado y luego oprima del gatillo del interruptor.
Para APAGARLO, suelte el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
CORTES GENERALES
Vea la figura 6, página 13.
Deje descansar la parte delantera de la base de la sierra en
la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con
la línea de dicha pieza. Encienda la sierra y desplácela hacia
adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique
presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia
adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener
la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra
puede recalentarse el motor y romperse la hoja de corte.
Las hojas de corte rotas deben reemplazarse por nuevas.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figura 6, página 13.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Los ajustes más elevados
deben utilizarse cuando se desea cortar rápido material
suave. Los ajustes más bajos deben utilizarse para cortar
materiales de mayor resistencia.
CORTES RECTOS
La herramienta está diseñada para trabajar con hojas
con fuste en “T” El uso de hojas sin fuste en “T” puede
hacer que las hojas se aflojen de la herramienta, lo que
puede provocar lesiones corporales o daños materiales.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Para lograr un desempeño óptimo de la sierra, es importante
seleccionar una hoja especialmente destinada para el uso
deseado y el tipo de material que se va a cortar. Al proceder
de esta manera, el usuario logrará un corte más limpio y
rápido, así como una vida de servicio más prolongada de
la hoja de corte.
Vea la figura 6, página 13.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Realice el corte en una
sola dirección; no corte hasta medio camino, para luego
completar el corte a partir del extremo opuesto.
CORTES SIN ASTILLAS
Vea la figura 7, página 13.
La base de la sierra de vaivén dispone de una ranura angosta
que permite efectuar cortes sin astillas. Es útil especialmente
al cortar madera contrachapada. Esta característica debe
utilizarse solamente al efectuar cortes rectos o circulares.
No es para cortes en bisel ni en introducción vertical.
NOTA: El ajuste sin nada de órbita también ayuda a reducir
el astillamiento al cortar madera contrachapada.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE COLOCAR LA BASE EN LA POSICIÓN
DE CORTE SIN ASTILLAS:
 Retire el paquete de baterías.
 Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada afloje
los tornillos del pivote de la base y deslice ésta hacia
adelante.
 Para lograr cortes sin astillas siempre fije el ángulo de
corte a 0°. Para fijar el ángulo de corte a 0°, alinee la
marca de 0° de la escala con el borde del alojamiento
del motor.
NOTA: Al fijar el ángulo de corte a 0° para efectuar cortes
sin astillas, no se utilizan las muescas de tope de la parte
posterior de la base.
 Apriete firmemente los tornillos del pivote de la base.
Retire la llave hexagonal y vuelva a colocarla en el
compartimiento de guardar las hojas.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
 Retire el paquete de baterías.
 Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada afloje los
tornillos del pivote de la base hasta que pueda desmontar
ésta.
 Deslice hacia atrás la base hasta que los tornillos del
pivote de la misma puedan moverse libremente en las
ranuras.
 Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con el borde del alojamiento del motor.
 Una vez alcanzado el ángulo deseado, deslice hacia
adelante la base hasta alinear la orejeta del alojamiento
del motor con la muesca correspondiente en la parte
posterior de la base.
NOTA: Al preparar la unidad con un transportador de
ángulos con el fin de efectuar cortes precisos, o para
ángulos diferentes de los prefijados a incrementos de
15°, no se usan las muescas de tope de la parte poserior
de la base.
 Apriete firmemente los tornillos del pivote de la base.
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA
Vea la figura 8, página 14.
 Vuelva a colocar la llave hexagonal en el compartimiento.
Hay a la disponibilidad una guía optativa para cantos para
usarse con la sierra. Puede utilizarse tanto para cortes
transversales como para cortes al hilo.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
 Retire el paquete de baterías.
 Introduzca la guía de cantos a través de las dos ranuras
de la base de la sierra, como se muestra.
 Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela en su lugar
con el tornillo de la misma.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 14.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando
presión en el mango, como se muestra.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea las figuras 10 y 11, página 14.
El ángulo del corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de
la base. Hay muescas en la parte posterior de la base, las
cuales sirven de topes en cada uno de los incrementos de 15°
mencionados arriba. Cuando se requieren cortes precisos,
se recomienda utilizar un transportador de ángulos.
NOTA: Al efectuarse cortes a bisel, contorneados, de
penetración y en metal, debe utilizarse la ranura ancha de
la base.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 12, página 14.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza
de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar
cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes
de penetración en ningún material que no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
 Fije el ángulo de corte a 0°.
 Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
 Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
 Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la
hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que
empiece a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
 Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
10 – Español
AJUSTES
PRECAUCIÓN:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
AJUSTE EL LÁSER
See Figure 13, página 14.
El láser puede realinearse ajustando los dos tornillos
ubicados en la parte delantera de la sierra. El tornillo superior
sirve para mover el rayo láser de izquierda a derecha. El
tornillo inferior sirve para mover el rayo láser en una dirección
rotatoria.
NOTA: trace con un lápiz una línea recta en una pieza de
trabajo desechable paralela al borde largo de la base como
guía para el proceso de ajuste.
 Desmonte la hoja de la sierra.
 Encienda el láser.
 Descanse la base de la sierra en una pieza de trabajo
desechable.
 Ajuste los tornillos según sea necesario.
 Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre realice
un corte de prueba en una pieza de trabajo desechable
para asegurar la precisión del corte.
 Verifique la alineación.
 Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar
alineado el láser.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Guía de cantos................................................................................................................................................................4640051
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
11 – Español
Fig. 1
B
A
J
C
I
H
D
G
F
E
A-Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B-Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
C-Hex key storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
D-Toolless blade clamp (verrouillage du portelame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
E-T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
F-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 2
Fig. 3
A
B
G-Laser guide (guide laser, guía láser)
H
-
Blade storage (rangement de lames,
compartimiento de las hojas)
I-Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
J-Laser guide switch (commutateur de guide
laser, interruptor de guía láser)
A-T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
B
-
Blade storage (rangement de lames,
compartimiento de las hojas)
A
C
A-Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles, oprima los pestillos para soltar el
paquete de baterías)
B
-
Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
C-Latches (loquets, pestillos)
12
B
Fig. 4
DANGER
C
Rayonnement laser lors qu’ouvert,
éviter le contact oculaire direct.
ÉVITER L’EXPOSITION
Cette ouverture produit un
rayonnement laser.
DANGER
Rayonnement laser – éviter l’exposition
Puissance max. <5 mW Longueur d’onde :
650 nm Produit laser de classe IIIa
Conforme aux parties 1040,10
et 1040,11 de 21CFR RYLD
D
B
PELIGRO
PELIGRO
Radiación láser, evite el contacto ocular directo.
Potencia máx. <5mW Long. de onda:
650 nm Aparato láser Clase IIIa
Comple con la norma 21CFR partes
1040,10 y 1040,11 RYLD
Radiación láser cuando está abierto,
evite la exposición directa
de los ojos.
EVITE EXPONERSE
Esta abertura emite radiación láser.
A
A-Laser guide (guide laser, guía láser)
B-Laser guide switch — press on, press off
(commutateur de guide laser — appuyer
marche, appuyer arrêt; interruptor de guía
láser — presione para encenderla, presione
para apagarla)
C-Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
D-Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
C
D
E
A
B
B
D
C
A-Blade clamp lock (verrouillage du portelame, seguro de la mordaza de la hoja)
B-Blade clamp (porte-lame, mordaza de la
hoja)
C-T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
C
A-Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
C-To increase orbital setting (pour accroître le
mouvement orbital, para aumentar el ajuste
de la órbita)
D-To decrease orbital setting (pour réduire le
mouvement orbital, para disminuir el ajuste
de la órbita)
E-Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
13
A-Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B-Hex key storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
C-Base (base, base)
D-Base pivot screw (vis pivot de la base,
tornillo del pivote de la base)
Fig. 8
Fig. 10
A
Fig. 12
A
A-Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B-Base (base, base)
C-Base pivot screws (vis pivot de la base,
tornillos del pivote de la base)
Fig. 13
Fig. 11
30
Fig. 9
C
B
45
B
A-Edge guide screw (vis du guide de chant,
tornillo de la guía para cantos)
B-Base (base, base)
C
A
B
A-Scale (échelle , escala)
B-Base (base, base)
A
B
A-Moves the laser beam laterally left to right
(déplace le faisceau laser latéralement de
gauche à droite, sirve para mover el rayo
láser de izquierda a derecha)
B-Laser guide (guide laser, guía láser)
C
-
Moves the laser beam in a rotational
direction (déplace le faisceau laser en une
direction de rotation, sirve para mover el
rayo láser en una dirección rotatoria)
14
NOTES / NOTAS
15
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT JIG SAW WITH LASER
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE À LASER 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ SIERRA DE VAIVÉN CON LASER DE 18 V
P521
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
P521
_______________________
_______________________
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
P521
_________________________
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
P521
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579 • États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-935
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD • OTC: TTNDY
2-13-12 (REV:06)