Download Dimplex LVA232 Operating instructions

Transcript
Model: LVA231
Model: LVA232
UK
DE
NL
FR
ES
IT
RU
08/35168/3
Issue 3
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
1
905
65
495
‘a’
LVA 231
* 750 - 1000
A
B
‘x’ ‘a’ ‘b’ ‘y’
750
1
2
3
4
65
‘a’ 750
LVA 232
* 620 - 870
2
3
500
3
173
235
209
* 959 - 1209
1
2
5
4
Fig. 6
‘X’
‘Y’
6
x
x
y
z
A
7
y
z
B
x
C
UK
.................................................
1
DE
.................................................
3
NL
.................................................
5
FR
.................................................
7
ES
.................................................
9
IT
.................................................
11
RU
.................................................
13
Living Art Range
Model(s): LVA231 & LVA232
UK
-1-
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Advice
When using electrical appliances, basic precautions should
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury
to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check immediately with the
supplier before installation and operation.
Do not use this appliance in the immediate surroundings of a
bath, shower or swimming pool.
Do not use outdoors.
WARNING: With the heat ‘On’ (indicated by red LED - see ‘y’
in detail A in Fig. 1) areas to the left and right of the glass
screen will become hot. However momentary contact with any
part of it should not cause injury.
WARNING: DO NOT OBSTRUCT AIR VENTS AT THE TOP AND
BOTTOM OF THE APPLIANCE AS CONSEQUENT
OVERHEATING CAN CAUSE DAMAGE
In the event of a fault switch off the appliance.
Switch off the appliance when not required for long periods.
This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer or service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
Electrical
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This appliance must be used on an AC ~ supply only and the voltage
marked on the appliance must correspond to the supply voltage.
Do not switch the appliance on until properly installed. Please read
all the safety warnings and operating instructions.
General
Unpack the appliance carefully and retain the packaging for possible
future use, in the event of moving or returning the appliance to your
supplier.
Contents of Carton
•
Living Art Range Model
•
Wall fixing plate (attached to chassis for transit)
•
Fixing screws and wall plugs
•
Remote control and batteries (AAA type)
•
Cable and plug
The appliance can be operated remotely or manually - see ‘Operation’.
General features of the remote control are:
•
Selection of 8 different scenes.
•
Sound effects relevant to your selected scene may be
activated and the volume increased or decreased.
•
Switch off to Standby indicated by red LED on left - see ‘x’ in
detail A in Fig. 1.
•
Heat On/Off red LED on right indicates heat ‘On’ - see ‘y’ in
detail A in Fig. 1.
Installation
Do not connect appliance until properly fixed to the wall and the
Instruction leaflet is read fully.
For installation of the appliance, care must be taken not to damage
any cables that may be concealed in the wall.
Please be careful while drilling the holes.
These models are designed to be permanently wall mounted - see
Fig. 1 for recommended fixing dimensions from floor to underside of
the appliance for optimum viewing of the display screen. The outline
of the chassis and the position of the electrical socket are shown as
dotted outlines in Fig. 1. Any dimensions indicated ‘*’ are recommended
dimensions.
The wall plate is secured to the chassis with 2 screws (see detail view
‘X’ in Fig. 4). To wall mount the appliance first remove the wall plate
from the chassis by removing the two screws and rotating the corner
hinges away from the chassis.
Note : Retain the two screws for future use.
Fix the wall plate to the wall using the wall plugs and screws provided.
(Note: Ensure that the wall is suitable for the screws & plugs provided).
Use the wall plate as a template to mark the hole positions for drilling
- see Fig. 2. Drill and fix the wall plate in position with one screw
initially to check the plate is level before marking and drilling the
remaining holes - see ‘1’ in Fig. 3. Ensure the wall plate is fitted the
correct way up i.e. the side hooks are pointed upwards - see Fig. 3.
The appliance can then be fitted to the wall plate by aligning the slots
on the chassis with the side hooks on the wall plate. This is best
achieved by positioning the appliance vertically above the plate (see ‘2’
in Fig. 3) and locating on the side hooks and sliding the chassis
downwards (see ‘3’ in Fig. 3).
The corner hinges on the wall plate may be used to secure the
appliance against inadvertent dislodgement. Simply rotate the hinges
upwards (see Fig. 2 and detail view in Fig. 3) to a position above the
chassis. They can then be screw fixed using the screws removed earlier
(see detail view ‘X’ in Fig. 4 of corner hinge rotated up and screw fixed
in position).
NOTE: The appliance should be ‘HARD’ wired to a fused switched
spur located behind the glass screen so as to be hidden from view see ‘a‘ in Fig. 1. The cable should be shortened as necessary in order
to remain concealed behind the glass display screen.
Please consult a qualified electrician for appropriate wiring requirements.
Operation
Plug in the connector from the electrical hard wiring outlet to the
appliance (see ‘2’ in detail B Fig. 1).
The illuminated power ‘On’ switch (see ‘3’ in detail B Fig. 1) must first
be switched ‘On’ to operate the appliance either manually or by remote
control.
The ‘Coal’ scene will automatically come on when the power ‘On’ switch
is switched on.
Switch the heat ‘On’ if required (see ‘4’ in detail B Fig. 1). Heat ‘On’
will be indicated by a red LED (see ‘Y’ in detail ‘A’ Fig. 1).
Note: The temperature of the glass will rise steadily up to a maximum
of approximately 60 degrees C when the heat is turned ‘on’.
The Memory Card (see ‘y’ in Fig. 6) as fitted is held in position by a
hinged cover (see ‘x’ in Fig. 6) which is screwed in place to provide
protection against damage in handling and for added security - see C
in Fig. 6.
If required the card can be removed by unscrewing and hinging back
the cover - see A in Fig. 6, and simply pressing down on the button
(see ‘z’ in Fig. 6) beside the card to eject it.
In replacing the card it should drop down into position before pressing
home – see B in Fig. 6 (force should not be used in fitting the card as
damage can result). Ensure the logo on the card is facing down when
inserting it, as shown in A in Fig. 6.
Important: Always switch off the appliance before removing the
card.
Failure to do so will result in a picture freeze. To restart, the appliance
must first be turned off at the illuminated power ‘On’ switch - see ‘3’ in
detail B in Fig. 1 and the card pressed into position, and then the
illuminated power ‘On’ switch turned on again.
-2-
UK
Manual Control Operation
Remote Control Assembly
The manual controls are located on top of the appliance behind the
glass screen (see detail view ‘Y’ in Fig. 4).
For description of manual button settings see below:
Note: The remote control is packed separately in the carton.
1.
Slide open the battery cover on the back of the remote
transmitter.
2.
Install the AAA batteries into the remote control (see Fig. 5).
3.
Replace battery cover.
Standby Switch ‘On’ / ‘Off’
Discard Leaking Batteries
Dispose of batteries in the proper manner according to Provincial and
local regulations. Any battery may leak electrolyte if mixed with a
different battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are not
replaced at the same time, if disposed of in a fire or if an attempt is
made to charge a battery not intended to be recharged.
Audio volume ‘Down’
Audio volume ‘Up’
Scene selection ‘Up’
Cleaning
Scene selection ‘Down’
The manual Heat On/Off switch is located at the lower right side of the
appliance on Model LVA231 and at the lower left hand side of Model
LVA232 (see ‘4’ in detail B in Fig. 1).
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive
cleaners. The glass viewing screen should be cleaned carefully with a
soft cloth. DO NOT use proprietary glass cleaners.
Remote Control Operation
Recycling
The remote control may be operated once the appliance is switched
‘ON’. Select any one of eight scenes on your remote control - see
Fig. 7.
Each scene has it’s own particular sound effect which may be activated
and adjusted by pressing the audio volume control buttons (
and
)
to the level required, while aiming the remote control at the IR sensors
(see ‘a’ and ‘b’ in detail A in Fig. 1).
See below for button settings on remote control for various scene
selections:
‘Coal’ Fire scene
‘Log’ Fire scene
‘Embers’ Fire scene
‘Spring’ scene
‘Summer’ scene
‘Autumn’ scene
‘Winter’ scene
‘Aquarium’ scene
The heat may be switched On by pressing
button Heat ‘On’ is
indicated by red LED (see ‘y’ in detail A in Fig. 1).
The heat may be turned Off by pressing
button.
The appliance may be switched into Standby mode by pressing the
Standby On/Off
button (see ‘x’ in detail A in Fig. 1). Switching the
appliance back On using the Standby button will return to the scene
that was on the screen before turning it off. Alternatively any scene
selected may be switched on.
Note: When the appliance is switched into Standby mode the heat will
automatically be turned off, and if required when the appliance is
switched On again it must be independently switched on remotely or
manually as outlined in ‘Operation’.
Note: The user may notice a slight frame freeze lasting less than
0.5 seconds after a scene has run for approximately 5 minutes.
This is normal and should not be a cause for concern.
The user has an option of turning heat On in Standby mode without
having a scene selected.
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical product’s useful life it should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase
any spares, please contact the retailer from whom the appliance was
purchased or contact the service number relevant to your country on
the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this
may result in loss or damage and delay in providing you with a
satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Living Art Range
Modell(e): LVA231 & LVA232
DE
-3-
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden,
um das Risiko von Brandbildung, elektrischem Schock
und Verletzungen zu minimieren. Das schließt Folgendes
ein:
Wenn das Gerät beschädigt ist, umgehend die
Lieferfirma kontaktieren, bevor die Montage und
Inbetriebnahme des Geräts vorgenommen wird.
werden.
•
Umschalten auf Standby-Betrieb, wird durch die rote LED
auf der linken Seite angezeigt - siehe ‘x’ in Detail A in Abb. 1.
•
Wärme Ein/Aus rote LED auf der rechten Seite zeigt Wärme
‘Ein’ an - siehe ‘y’ in Detail A in Abb. 1.
Montageort
Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern,
Duschen oder Schwimmbädern verwenden.
Das Gerät nicht an die Stromversorgung anschließen, bevor es
ordnungsgemäß an der Wand montiert ist, und die
Bedienungsanleitung vollständig gelesen wurde.
Bei der Montage des Geräts darauf achten, dass in der Wand verlegte
Kabel nicht beschädigt werden.
Nicht im Freien verwenden.
Vorsicht beim Bohren der Löcher.
WARNUNG: Bei ‘Eingeschalteter’ Wärme (die rote LED - siehe
‘y’ in Detail A in Abb. 1 - brennt) werden die Bereiche links
und rechts neben der Glasscheide heiß. Eine sehr kurze
Berührung dieser Flächen führt in Normalfall jedoch nicht
zu Verbrennungen.
WARNUNG: DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN OBEN UND UNTEN IM
GERÄTEGEHÄUSE NICHT ZUDECKEN ODER ZUSTELLEN;
SONST KANN ES ZU ÜBERHITZUNG UND SCHÄDEN AM GERÄT
KOMMEN
Bei einem Fehler das Gerät ausschalten.
Das Gerät auch ausschalten, wenn es für längere Zeit
nicht verwendet wird.
Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen
nicht unbeaufsichtigt bzw. ohne Hilfestellung verwendet
werden, wenn diese körperlich oder psychisch nicht in
der Lage sind, das Gerät gefahrlos zu benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss
es
durch
den
Hersteller
bzw.
einen
Kundendienstmitarbeiter oder eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um ein
Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Elektrik
WARNUNG - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Gerät darf nur mit Wechselstrom betrieben werden, und die
am Gerät angegebene Spannung muss der eingespeisten Spannung
entsprechen.
Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, bevor es
ordnungsgemäß installiert ist. Bitte alle Sicherheitshinweise und
Betriebsanweisungen beachten.
Allgemeine Hinweise
Das Gerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für zukünftige
Verwendungszwecke aufbewahren, z. B. im Falle eines Umzugs
oder falls das Gerät an die Lieferfirma zurückgeschickt werden
muss.
Diese Modelle sind ausgelegt für ständige Wandmontage - für optimale
Sicht auf das Bild empfohlener Abstand vom Boden siehe Abb. 1. Die
Gehäuseumrisse und die Steckdose sind als gepunktete Linien in
Abb. 1 dargestellt. Alle mit ‘*’ angegebenen Abmessungen sind
Empfehlungswerte.
Die Wandbefestigungsplatte ist mit 2 Schrauben am Gehäuse
gesichert (siehe Detailansicht ‘X’ in Abb. 4). Für die Wandmontage
des Gerätes zuerst die beiden Schrauben am Gehäuse herausdrehen
und die die Eckgelenke vom Gerätegehäuse wegschwenken.
Hinweis: Die beiden Schrauben für künftige Verwendung aufheben.
Die Befestigungsplatte mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben
an der Wand anbringen. (Hinweis: Die Wand muss für die mitgelieferten
Dübel und Schrauben geeignet sein).
Mit der Befestigungsplatte als Schablone die Position der Löcher
anzeichnen - siehe Abb. 2. Zunächst ein Loch bohren und die
Befestigungsplatte mit einer Schraube anbringen, um zu prüfen, ob
die Platte waagerecht sitzt, dann die restlichen Löcher anzeichnen
und bohren - siehe ‘1’ in Abb. 3. Darauf achten, dass die
Wandbefestigungsplatte richtig herum angebracht ist, d.h. mit den
Seitenhaken nach oben - siehe Abb. 3.
Das Gerät wird dann in die Wandplatte eingehängt - dazu die Schlitze
im Gehäuse über die Seitenhaken der Wandplatte schieben. Dies geht
am einfachsten, indem das Gerät senkrecht über der Platte (siehe ‘2’
in Abb. 3) und die Seitenhaken angesetzt und dann nach unten
geschoben wird (siehe ‘3’ in Abb. 3).
Mit den Eckgelenken an der Wandplatte kann das Gerät vor
unbeabsichtigem Verschieben gesichert werden. Dazu einfach die
Gelenke nach oben (siehe Abb. 2 und Detailansicht in Abb. 3) in eine
Stellung über dem Gehäuse drehen. Dann können sie mit den vorher
herausgedrehten Schrauben festgeschraubt werden (siehe
Detailansicht ‘X’ in Abb. 4 des nach oben gedrehten und
festgeschraubten Eckgelenks).
HINWEIS: Das Gerät sollte sichtgeschützt hinter dem Glasschirm fest
an eine Stichleitung mit Sicherung und Schalter angeschlossen werden
- siehe ‘a‘ in Abb. 1. Dafür das Kabel so weit wie nötig kürzen, damit
es hinter dem Glasschirm verdeckt bleibt.
Bitte einen qualifizierten Elektriker für die erforderliche ordnungsgemäße
Verkabelung kontaktieren.
Inhalt des Lieferkartons
Betrieb
•
Living Art Range Modell
•
Platte zur Wandbefestigung (für den Transport am Gehäuse
befestigt)
•
Befestigungsschrauben und Wanddübel
•
Fernbedienung und Batterien (Typ AAA)
•
Kabel mit Stecker
Den Stecker des Festanschlusses in das Gerät einstecken (siehe ‘2’
in Detail B Abb. 1).
Damit das Gerät von Hand oder über die Fernsteuerung bedient
werden kann, muss der Netzschalter (siehe ‘3’ in Detail B Abb. 1)
zuerst eingeschaltet werden.
Die Szene ‘Kohlen’ wird automatisch angezeigt, sobalt der Netzschalter
eingeschaltet ist.
Wenn gewünscht, die Wärme einschalten (siehe ‘4’ in Detail B Abb. 1).
Wärme Ein wird durch eine rote LED angezeigt (siehe ‘Y’ in Detail A
Abb. 1).
Hinweis: Wenn die Wärme eingeschaltet ist, steigt die Temperatur
des Glases allmählich auf bis zu etwa 60°C.
Das Gerät kann manuell oder über die Fernbedienung bedient werden
- siehe ‚Betrieb’.
Allgemeine Funktionen der Fernbedienung:
•
Anwahl von 8 verschiedenen Szenen.
•
Zur gewählten Szene gehörende Soundeffekte können
aktiviert und die Lautstärke angehoben oder abgesenkt
-4Eine eingesetzte Speicherkarte (siehe ‘y’ in Abb. 6) befindet sich
hinter einem Deckel mit Scharnier (siehe ‘x’ in Abb. 6), der als Schutz
vor Beschädigung und für zusätzliche Sicherheit festgeschraubt ist
- siehe C in Abb. 6.
Bei Bedarf kann die Karte herausgenommen werden; dazu den Deckel
aufschrauben und zurückklappen - siehe A in Abb. 6 und die Taste
neben der Karte (siehe ‘z’ in Abb. 6) drücken, um sie auszuwerfen.
Beim Einsetzen sollte die Karte ohne Druck in den Schacht fallen –
siehe B in Abb. 6 (beim Einsetzen der Karte keine Gewalt anwenden die Karte kann dadurch beschädigt werden). Darauf achten, dass beim
Einsetzen das Logo auf der Karte nach unten zeigt - siehe A in Abb. 6.
Wichtig: Vor Herausnehmen der Speicherkarte immer das Gerät
abschalten.
Anderenfalls “friert” das Bild ein. Zum Neustarten muss zunächst das
Gerät am beleuchteten Netzschalter ausgeschaltet - siehe ‘3’ in Detail
B in Abb. 1 und die Karte eingesetzt, dann das Gerät am beleuchteten
Netzschalter wieder eingeschaltet werden.
Manuelle Bedienung
Die Elemente für manuelle Bedienung befinden sich oben am Gerät
hinter der Glasscheibe (siehe Detailansicht ‘Y’ in Abb. 4).
Funktion der Tasten für Handsteuerung:
DE
die Standby-Taste wieder eingeschaltet wird, wird die Szene wieder
angezeigt, die beim Ausschalten auf dem Schirm angezeigt wurde.
Alternativ kann jede gewählte Szene eingeschaltet werden.
Hinweis: Im Standby-Modus des Geräts wird die Wärme automatisch
abgeschaltet und muss, wenn notwendig, bei Wiedereinschalten des
Geräts gesondert über die Fernsteuerung oder von Hand, wie im
Abschnitt ‘Betrieb’ beschrieben, wieder eingeschaltet werden.
Hinweis: Wenn eine Szene etwa 5 Minuten gelaufen ist, kann ein
kurzes Einfrieren des Bildes für weniger als 0,5 Sekunden auftreten.
Das ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Es ist möglich, die Wärme im Standby-Modus einzuschalten, ohne
eine Szene gewählt zu haben.
Fernsteuerung
Hinweis: Die Fernbedienung ist separat im Karton verpackt.
1.
Die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung
aufschieben.
2.
Die AAA-Batterien in die Fernbedienung einsetzen (siehe
Abb. 5).
3.
Die Batterieabdeckung zuschieben.
Auslaufende Batterien entsorgen
Audio Lautstärke ‘Leiser’
Die Batterien in Übereinstimmung mit regionalen und lokalen Vorschriften
entsorgen. Jede Batterie kann lecken, wenn sie mit einem anderen
Batterietyp verwendet oder falsch eingesetzt wurde, wenn Batterien nicht
gleichzeitig ausgetauscht werden, in einem Feuer entsorgt werden oder
wenn eine nicht aufladbare Batterie aufgeladen wird.
Audio Lautstärke ‘Lauter’
Reinigung
Taste Standby ‘Ein’ / ‘Aus’
Szenenwahl ‘Auf’
Szenenwahl ‘Ab’
Der Schalter für Heizung manuell Ein/Aus befindet sich bei Modell
LVA231 unten auf der rechten Geräteseite, und bei Modell LVA232
unten auf der linken Geräteseite (siehe ‘4’ in Detail B in Abb. 1).
Betrieb mit der Fernbedienung
Das Gerät kann nach dem Einschalten mit der Fernbedienung bedient
werden. An der Fernbedienung können Sie jede der acht Szenen
wählen - siehe Abb. 7.
Jede Szene hat ihren eigenen Klangeffekt, der mit den LautstärkeRegeltasten ( und ) aktiviert und auf die gewünschte Lautstärke eingestellt
werden kann; dazu die Fernsteuerung auf die Infrarotsensoren (siehe ‘a’
und ‘b’ in Detail A in Abb. 1) richten.
Funktion der Tasten der Fernsteuerung für die Szenenauswahl:
Szene ‘Kohlen’
Szene ‘brennende Scheite’
Szene ‘glimmende Scheite’
Szene ‘Frühling’
Szene ‘Sommer’
Szene ‘Herbst’
Szene ‘Winter’
Szene ‘Aquarium’
Die Wärme wird eingeschaltet mit der Taste
(die rote LED auf der
rechten Seite zeigt Wärme ‘Ein’ an - siehe ‘y’ in Detail A in Abb. 1).
Durch Drücken der Taste
wird die Wärme wieder ausgeschaltet.
Mit der Taste Standby Ein/Aus
läßt sich das Gerät in den StandbyModus schalten (siehe ‘x’ in Detail A in Abb. 1). Wenn das Gerät über
WARNUNG - VOR DEM REINIGEN DES GERÄTS IMMER ZUNÄCHST
DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Zu normalen Reinigungszwecken ein weiches sauberes
Staubtuch verwenden - niemals Scheuermittel
verwenden. Die Sichtglasscheibe kann vorsichtig mit
einem weichen Tuch gereinigt werden. KEINE
handelsüblichen Glasreiniger verwenden.
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft
wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn möglich sollten sie recycelt werden. Informationen zu Recycling
in Ihrem Land erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder von
Ihrem Händler.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst benötigen oder Ersatzteile bestellen
möchten, bitte den Händler kontaktieren, von dem das Gerät erworben
wurde, oder die für Ihr Land zutreffende Kundendienst-Telefonnummer
auf dem Garantieschein anrufen.
Ein fehlerhaftes Produkt bitte zunächst nicht an uns zurücksenden,
da dies Verlust oder Beschädigungen des Produkts zur Folge haben
sowie die Bereitstellung einer angemessenen Kundendienstleistung
verzögern könnte.
Bitte bewahren Sie Ihre Quittung als Kaufnachweis auf.
Productlijn Living Art
Model(len): LVA231 en LVA232
NL
-5-
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE OM ZE LATER NOG EENS TE KUNNEN RAADPLEGEN
Belangrijke veiligheidsinformatie
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico
op brand, een elektrische schok en letsel te verminderen. Dit
betekent o.a.:
Als het apparaat is beschadigd, neemt u onmiddellijk contact
op met de leverancier voordat u het apparaat installeert en
gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van
een bad, douche of zwembad.
Niet buitenshuis gebruiken
WAARSCHUWING: als de verwarming is ingeschakeld
(aangeduid met een rode LED, zie ‘y’ in detailweergave A van
figuur 1) worden de gebieden links en rechts van het glasscherm
heet. Een kort contact met een deel ervan leidt niet tot letsel.
WAARSCHUWING: BLOKKEER DE LUCHTGATEN AAN DE
BOVEN- EN ONDERZIJDE VAN HET APPARAAT NIET.
CONSEQUENTE OVERVERHITTING KAN NAMELIJK LEIDEN
TOT BESCHADIGING.
In geval van een storing schakelt u het apparaat uit.
Schakel het apparaat uit wanneer u het gedurende lange tijd
niet zult gebruiken.
Dit apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt
door kinderen of andere personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen die tot onveilig gebruik
kunnen leiden. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat
ze niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit, om risico's te
vermijden, worden vervangen door de fabrikant, een
servicebedrijf of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
Elektrisch
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Dit apparaat mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de
voedingsspanning moet overeenkomen met spanning die op het
apparaat is aangegeven. Schakel het apparaat niet in voordat het
correct geïnstalleerd is. Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
bedieningsinstructies.
Algemeen
Pak het apparaat voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor
eventueel toekomstig gebruik, voor het geval u gaat verhuizen of het
apparaat naar de leverancier wilt terugsturen.
Installatie
Sluit het apparaat niet aan voordat het stevig aan de wand is
gemonteerd en u de gebruiksaanwijzing volledig hebt gelezen.
Kijk bij installatie van het apparaat uit dat u geen kabels beschadigt die zich
in de muur bevinden.
Wees voorzichtig bij het boren van de gaten.
Deze modellen zijn bedoeld om permanent aan de wand te hangen. Zie
figuur 1 voor aanbevolen afstanden tussen de vloer en de onderzijde van
het apparaat, zodat u optimaal naar het scherm kunt kijken. Het overzicht
van het frame en de positie van het stopcontact zijn in figuur 1 weergegeven
als stippellijnen. Afmetingen die zijn aangegeven met ‘*’ zijn aanbevolen
afmetingen.
De wandplaat is met 2 schroeven op het frame bevestigd (zie detailweergave
‘X’ in figuur 4). Om het apparaat aan de muur te bevestigen, verwijdert u
eerst de wandplaat van het frame. Hiertoe verwijdert u de twee schroeven
en draait u de hoekscharnieren weg van het frame. NB: bewaar de twee
schroeven, deze hebt u later weer nodig.
Bevestig de wandplaat tegen de wand en gebruik hiervoor de meegeleverde
pluggen en schroeven. (NB: controleer of de wand geschikt is voor de
meegeleverde schroeven en pluggen).
Gebruik de wandplaat als sjabloon om de plaatsen van de boorgaten te
markeren (zie figuur 2). Boor de gaten en bevestig de plaat eerst op zijn
plaats met 1 schroef om te kijken of de plaat recht hangt voordat u de
andere gaten markeert en boort (zie ‘1’ in figuur 3). Zorg ervoor dat u de
wandplaat bevestigt met de juiste zijde naar boven. De zijhoeken moeten
omhoog staan (zie figuur 3).
Vervolgens kunt u het apparaat aan de wandplaat bevestigen door de
sleuven in het frame uit te lijnen met de zijhaken op de wandplaat. Hiertoe
kunt u het beste het apparaat verticaal boven de plaat houden (zie ‘2’ in
figuur 3) en aan de zijhaken plaatsen en vervolgens het frame omlaag
schuiven (zie ‘3’ in figuur 3).
Met de hoekscharnieren op de wandplaat kunt u het apparaat vastzetten
zodat deze niet per ongeluk losraakt. Hiertoe draait u de scharnieren omhoog
(zie figuur 2 en de detailweergave in figuur 3) naar een positie boven het
frame. U kunt de scharnieren vervolgens vastschroeven met de schroeven
die u eerder hebt verwijderd (zie detailweergave ‘X’ van figuur 4 van
hoekscharnier die omhoog is gezet en op zijn plaats is vastgeschroefd).
NB: het apparaat moet ‘HARD’ worden aangesloten op een aftakleiding die
is voorzien van een zekering en een schakelaar. Deze aftakleiding moet
zich achter het glasscherm bevinden zodat deze uit het zicht is (zie ‘a‘ in
figuur 1). De kabel moet zo nodig worden ingekort zodat deze verborgen
blijft achter het glasscherm.
Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien voor de
bedradingvoorschriften.
Inhoud van het pakket
•
Model Living Art
Bediening
•
Wandmontageplaat (bevestigd aan frame voor transport)
•
Bevestigingsschroeven en pluggen
Sluit het apparaat met de stekker aan op het stopcontact van de harde
elektrische bedrading (zie ‘2’ in detailweergave B van figuur 1).
•
Afstandsbediening en batterijen (type AAA)
•
Kabel en stekker
Het apparaat kan met en zonder de afstandsbediening worden
bediend. Zie 'Bediening'.
Algemene functies van de afstandsbediening:
•
Acht verschillende scènes kiezen.
De verlichte Aan/Uit-schakelaar (zie ‘3’ in detailweergave B van figuur 1)
moet eerst worden ingeschakeld voordat u het apparaat met of zonder de
afstandbediening kunt bedienen.
De scène ‘Kolen’ wordt automatisch geactiveerd wanneer u het apparaat
inschakelt met de Aan/Uit-schakelaar.
Schakel, indien gewenst, de verwarming in (zie ‘4’ in detailweergave B van
figuur 1). Verwarming Aan wordt aangegeven met een rode LED (zie ‘Y’ in
detailweergave ‘A’ van figuur 1).
•
Geluidseffecten activeren die horen bij de scène die u hebt
gekozen, en het volume verhogen of verlagen.
•
Apparaat stand-by zetten, aangeduid met rode LED aan
linkerzijde (zie ‘x’ in detailweergave A van figuur 1).
NB: de temperatuur van het glas zal geleidelijk stijgen tot maximaal ongeveer
60 graden Celsius wanneer de verwarming is ingeschakeld.
•
Als de rode LED van Verwarming Aan/Uit aan de rechterzijde
brandt, is de verwarming ingeschakeld (zie ‘y’ in
detailweergave A van figuur 1).
Als de geheugenkaart (zie ‘y’ in figuur 6) is geplaatst, wordt deze op zijn
plaats gehouden met een scharnierdeksel (zie ‘x’ in figuur 6) die is
vastgeschroefd als bescherming tegen beschadiging en voor een betere
beveiliging (zie C in figuur 6).
De kaart kan desgewenst worden verwijderd door het deksel los te schroeven
en terug te klappen (zie A in figuur 6) en op de knop naast de kaart (zie ‘z’
in figuur 6) te drukken, zodat de kaart wordt uitgeworpen.
-6Wanneer u de kaart plaatst, moet deze omlaag glijden en op zijn plaats
zitten voordat u op Home drukt (zie B in figuur 6). Gebruik geen kracht om
de kaart te plaatsen, de kaart kan dan beschadigen. Wanneer u de kaart
plaatst, zorgt u ervoor dat het logo omlaag wijst, zoals getoond in A van
figuur 6.
Belangrijk: schakel het apparaat altijd uit voordat u de kaart verwijderd.
Als u dit niet doet, wordt het beeld dat wordt weergegeven vastgezet. Om
het apparaat opnieuw te starten, moet u het eerst uitschakelen met de
verlichte Aan/Uit-schakelaar (zie ‘3’ in detailweergave B van figuur 1) en
moet u de kaart plaatsen. Vervolgens schakelt u het apparaat weer in met
de verlichte Aan/Uit-schakelaar.
Bediening zonder afstandsbediening
De regelaars voor handmatige bediening bevinden zich boven op het
apparaat, achter het glasscherm (zie detailweergave 'Y' van figuur 4).
De knoppen voor handmatige bediening worden hieronder uitgelegd:
NL
Het apparaat kan stand-by worden gezet door op de Standbyschakelaar
te drukken (zie ‘x’ in detailweergave A van figuur 1).
Als u het apparaat weer inschakelt met de Stand-byschakelaar wordt
de scène weergegeven die werd getoond toen het apparaat werd
uitgeschakeld. U kunt elke gewenste scène kiezen.
NB: wanneer u het apparaat stand-by zet, wordt de verwarming
automatisch uitgeschakeld en wanneer u het apparaat weer inschakelt,
moet u de verwarming apart activeren, met of zonder de
afstandsbediening, zoals beschreven in ‘Bediening’.
NB: wanneer een scène al ongeveer 5 minuten wordt afgespeeld,
staat het beeld mogelijk even stil gedurende minder dan 0,5 seconde.
Dit is normaal, dus u hoeft zich daar geen zorgen over te maken.
U kunt de verwarming inschakelen terwijl het apparaat stand-by staat
zonder dat er een scène is gekozen.
De afstandbediening gereedmaken
Geluidsvolume omlaag
NB: de afstandsbediening is apart verpakt in het pakket.
1.
Schuif het batterijklepje op de achterkant van de afstandsbediening open.
2.
Plaats de AAA-batterijen in de afstandsbediening (zie
figuur 5).
3.
Schuif het batterijklepje weer op zijn plaats.
Geluidsvolume omhoog
Lekkende batterijen weggooien
Stand-byschakelaar
Scèneselectie omhoog
Scèneselectie omlaag
Op het model LVA231 bevindt de handmatige schakelaar Verwarming
Aan/Uit zich rechtsonder op het apparaat. Op het model LVA232 zit
deze schakelaar linksonder (zie ‘4’ in detailweergave B van figuur 1).
Bediening met de afstandsbediening
De afstandsbediening kan worden gebruikt zodra het apparaat is
ingeschakeld. Selecteer met de afstandsbediening een van de acht
scènes (zie figuur 7).
Elke scène heeft zijn eigen geluidseffect, dat kan worden geactiveerd
en harder/zachter worden gezet door op de regelknoppen voor het
geluidsvolume te drukken (
en
) terwijl u de afstandsbediening
op de infraroodsensoren richt (zie ‘a’ en ‘b’ in detailweergave A van
figuur 1).
Hieronder ziet u de instellingen van de knoppen op de afstandsbediening voor het kiezen van verschillende scènes:
Vuurscène ‘Kool’
Gooi batterijen op correcte wijze weg, overeenkomstig de provinciale
en plaatselijke voorschriften. Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken
als u verschillende soorten batterijen door elkaar gebruikt, als u de
batterijen niet goed plaatst, als u niet alle batterijen tegelijkertijd
vervangt, als u ze in een open vuur gooit, of als u een batterij probeert
op te laden die daarvoor niet is gemaakt.
Reiniging
WAARSCHUWING: ONTKOPPEL HET APPARAAT ALTIJD VAN DE
STROOMVOORZIENING VOORDAT U HET REINIGT.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek en
gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen. Het glasscherm moet
voorzichtig met een zachte doek worden gereinigd. Gebruik GEEN
reinigingsmiddel speciaal voor glas.
Recyclen
Voor elektrische producten verkocht binnen de Europese
Unie.
Na het verstrijken van de levensduur mogen elektrische
producten niet worden weggegooid met het normale
huisafval. Als er faciliteiten voor recycling beschikbaar
zijn, maak daar dan gebruik van. Neem contact op met de lokale
overheidsinstanties of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht
voor informatie over recycling.
Vuurscène ‘Houtblokken’
After-sales service
Vuurscène ‘Gloeiend hout’
Als u na aankoop service nodig hebt of als u eventuele reserveonderdelen wilt aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u
het apparaat hebt gekocht of bel het servicenummer voor uw land dat
op het garantiebewijs staat.
Stuur nooit meteen een defect product naar ons op omdat het product
dan kwijt kan raken of kan beschadigen en u misschien langer op
bevredigende service moet wachten.
Bewaar de bon als bewijs van aankoop.
Scène ‘Lente’
Scène ‘Zomer’
Scène ‘Herfst’
Scène ‘Winter’
Scène ‘Aquarium’
U kunt de verwarming inschakelen door op de knop
te drukken
als de verwarming is ingeschakeld, wordt dit aangegeven met een
rode LED (zie ‘y’ in detailweergave A van figuur 1).
U kunt de verwarming uitschakelen door op de knop
te drukken.
Gamme Art de vivre
Modèle(s) : LVA231 & LVA232
FR
-7-
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Consignes de sécurité importantes:
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prenez toujours
des précautions élémentaires pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles,
parmi lesquelles :
Si l’appareil est endommagé, consultez immédiatement
le fournisseur avant de procéder à l’installation et à
l’utilisation.
N’utilisez pas cet appareil à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
AVERTISSEMENT : Lorsque le chauffage est en position
“marche” (indiquée par le voyant rouge - voir “y” dans le détail
A de la Fig. 1), les zones situées à gauche et à droite de la
vitre deviennent très chaudes. Tout contact momentané
n’entraîne néanmoins aucun risque de blessure.
AVERTISSEMENT : N’OBSTRUEZ PAS LES ORIFICES
D’AÉRATION SITUÉS EN HAUT ET EN BAS DE L’APPAREIL
CAR LA SURCHAUFFE EN RÉSULTANT RISQUERAIT DE
L’ENDOMMAGER
En cas d’anomalie, éteignez l’appareil.
Éteignez l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans
surveillance ou toute personne dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ne leur permettent pas de l’utiliser
en toute sécurité sans assistance. Cet appareil n’est pas un
jouet, veillez à ne pas laisser les enfants s’en servir sans
surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un réparateur ou toute personne
suffisamment qualifiée afin d’écarter tout danger.
Installation électrique
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la
tension d’alimentation du secteur doit correspondre à celle indiquée
sur l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil sous tension si celui-ci n’est pas correctement
installé. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation.
Informations générales
Déballez l’appareil avec précaution et conservez l’emballage pour une
utilisation ultérieure éventuelle, que ce soit pour un déménagement
ou un retour de l’appareil à votre fournisseur.
Contenu du carton
•
Modèle de la gamme Art de vivre
•
Plaque de fixation murale (fixée au châssis pour le transport)
•
Vis de fixation et prises murales
•
Télécommande et piles (type AAA)
•
Câble et prise
L’appareil peut être commandé à distance ou manuellement - voir
“Fonctionnement”.
Les caractéristiques générales de la télécommande sont les suivantes
:
•
Sélection de 8 ambiances différentes.
•
Les effets sonores associés à l’ambiance sélectionnée
peuvent être activés et le volume augmenté ou baissé.
•
Mise en veille indiquée par le voyant rouge de gauche - voir
“x” dans le détail A de la Fig. 1.
•
Marche/arrêt du chauffage indiqué par le voyant rouge de
droite - voir “y” dans le détail A de la Fig. 1.
ATTENTION : Les normes Françaises ne permettent pas
d’utiliser en position fixe murale un chauffage muni
d’une fiche de prise de courant.
“Une connexion de sortie adéquate du câblage électrique
des locaux doit être fournie par le biais d’un interrupteur
bipolaire, doté d’une séparation de contact d’au moins
3mm dans tous les pôles.
L’installation doit être effectuée par un électricien
compétent uniquement, conformément aux
règlementations locales en matière de câblage.
Installation
Ne branchez pas l’appareil tant qu’il n’est pas correctement
fixé au mur et tant que vous n’avez pas lu l’intégralité du
mode d’emploi.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ne pas endommager les
câbles pouvant éventuellement être dissimulés dans le mur.
Faites très attention lorsque vous percez des trous.
Ces modèles ont été conçus pour être fixés au mur de façon
permanente - voir Fig. 1 pour obtenir les dimensions de fixation
recommandées du sol au soubassement de l’appareil, afin de
bénéficier d’une visibilité optimale de la vitre. La disposition du châssis
et l’emplacement de la prise électrique sont illustrés en pointillés dans
la Fig. 1. Toutes les dimensions indiquées ‘*’ sont des dimensions
recommandées.
La plaque murale est fixée au châssis à l’aide de 2 vis (voir vue détaillée
“X” de la Fig. 4). Pour fixer l’appareil au mur, enlevez tout d’abord la
plaque murale du châssis en retirant les deux vis et en enlevant les
charnières de coin du châssis en les faisant pivoter.
Remarque : Conservez les deux vis pour une utilisation ultérieure.
Fixez la plaque murale au mur en utilisant les prises murales et les vis
fournies. (Remarque : assurez-vous que le mur est adapté aux vis et
aux prises fournies).
Servez-vous de la plaque murale comme modèle afin de repérer
l’emplacement des trous pour le perçage - voir Fig. 2. Percez et fixez
la plaque murale en position tout d’abord avec une vis, afin de vérifier
que la plaque est de niveau avant de repérer et de percer les trous
restants - voir “1” dans la Fig. 3. Veillez à ce que la plaque murale soit
installée dans le bon sens, c’est-à-dire avec les crochets latéraux
dirigés vers le haut - voir Fig. 3.
L’appareil peut alors être fixé à la plaque murale en alignant les
encoches du châssis sur les crochets latéraux de la plaque murale.
Pour ce faire, placez l’appareil en position verticale au-dessus de la
plaque (voir “2” dans la Fig. 3), placez-le sur les crochets latéraux et
faites coulisser le châssis vers le bas (voir “3” dans la Fig. 3).
Les charnières de coin de la plaque murale doivent être utilisées pour
éviter que l’appareil ne sorte de son logement par inadvertance. Faites
pivoter simplement les charnières vers le haut (voir Fig. 2 et la vue
détaillée de la Fig. 3) à un emplacement au-dessus du châssis. Elles
peuvent alors être vissées à l’aide des vis retirées précédemment
(voir vue détaillée “X” de la Fig. 4 qui illustre la charnière de coin
tournée vers le haut et vissée en position).
REMARQUE : L’appareil doit être raccordé par câble à une embase
commutée à fusibles, placée derrière la vitre de façon à être dissimulée
- voir “a” dans la Fig. 1. Le câble doit être raccourci le cas échéant de
façon à demeurer dissimulé derrière la vitre.
Veuillez consulter un électricien qualifié pour obtenir les exigences
appropriées en matière de câblage.
Fonctionnement
Branchez le connecteur de la sortie câblée électrique sur l’appareil
(voir “2” dans le détail B de la Fig. 1).
L’interrupteur de mise sous tension (voir “3” dans le détail B de la
Fig. 1) doit tout d’abord être mis sur “On” (marche) pour que l’appareil
fonctionne manuellement ou par télécommande.
L’ambiance “charbon” est activée automatiquement lorsque
l’interrupteur est mis en position “On” (marche).
Allumez le chauffage si nécessaire (voir “4” dans le détail B de la
-8Fig. 1). L’allumage du chauffage (position “On”) sera indiqué par un
voyant rouge (voir “Y” dans le détail A de la Fig. 1).
Remarque : Lorsque le chauffage est allumé, la température de la
vitre augmente progressivement jusqu’à un maximum de 60 degrés
C environ.
La carte mémoire (voir “y” dans la Fig. 6), telle qu’elle est installée,
est maintenue en position par un couvercle à charnières (voir “x” dans
la Fig. 6) qui est vissé pour assurer une protection contre les
dommages liés à la manipulation et pour une sécurité supplémentaire
- voir C dans la Fig. 6.
Le cas échéant, la carte peut être retirée en dévissant et en enlevant
les charnières du couvercle - voir A dans la Fig. 6, et en appuyant
simplement sur le bouton (voir “z” dans la Fig. 6) à côté de la carte
pour l’éjecter.
Lors de son remplacement, la carte doit s’abaisser en position avant
tout appui - voir B dans la Fig. 6 (vous ne devez pas exercer de force
pour installer la carte, car vous risqueriez de l’endommager). Assurezvous que le logo de la carte est dirigé vers le bas lorsque vous l’insérez,
comme illustré en A de la Fig. 6.
Important : Débranchez toujours l’appareil avant de retirer la carte.
Si vous ne le débranchez pas, l’image se bloquera. Pour redémarrer,
l’appareil doit tout d’abord être éteint à l’aide de l’interrupteur de mise
sous tension - voir “3” dans le détail B de la Fig. 1 et la carte doit être
maintenue en position, puis l’interrupteur de mise sous tension doit à
nouveau être allumé.
FR
Ambiance “Hiver”
Ambiance “Aquarium”
Le chauffage peut être allumé en appuyant sur le bouton “On”
(marche) indiqué par le voyant rouge (voir “y” dans le détail A de la
Fig. 1).
Le chauffage peut être éteint en appuyant sur le bouton
.
L’appareil peut être mis en veille en appuyant sur le bouton veille
marche/arrêt
(voir “x” dans le détail A de la Fig. 1). En rallumant
l’appareil avec le bouton veille, l’ambiance qui était sélectionnée
auparavant réapparaîtra. Autrement, toute ambiance sélectionnée peut
être activée.
Remarque : Lorsque l’appareil est en mode veille, le chauffage est
automatiquement éteint et, le cas échéant, lorsque l’appareil est
rallumé, il doit être mis sous tension indépendamment à distance ou
manuellement, comme décrit dans “Fonctionnement”.
Remarque : L’utilisateur peut remarquer un léger blocage durant moins
de 0,5 seconde lorsqu’une ambiance fonctionne depuis environ
5 minutes.
Ceci est normal et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude.
L’utilisateur a la possibilité d’allumer le chauffage en mode veille sans
sélectionner d’ambiance.
Fonctionnement manuel
Montage de la télécommande
Les commandes manuelles se situent sur la partie supérieure de
l’appareil, derrière la vitre (voir vue détaillée “Y” de la Fig. 4).
Pour une description des boutons de réglage manuels, voir ci-dessous :
Remarque : La télécommande est emballée séparément dans le
carton.
1.
Faites coulisser le couvercle des piles à l’arrière de la
télécommande pour l’ouvrir.
2.
Installez des piles AAA dans la télécommande (voir Fig. 5).
3.
Remettez le couvercle en place.
Bouton de mise en veille “On” / “Off” (marche/arrêt)
Réglage du volume audio “bas”
Réglage du volume audio “haut”
Sélection de l’ambiance “haut”
Sélection de l’ambiance “bas”
Jetez les piles présentant des fuites
Jetez les piles conformément aux réglementations locales applicables.
L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type
différent sont installées ensemble, si les piles sont installées de
manière incorrecte, si toutes les piles ne sont pas remplacées
simultanément, si les piles sont jetées dans un feu ou en cas de
tentative de rechargement d’une pile non rechargeable.
Nettoyage
L’interrupteur marche/arrêt du chauffage se situe en bas à droite de
l’appareil sur le modèle LVA231 et en bas à gauche de l’appareil sur
le modèle LVA232 (voir “4” dans le détail B de la Fig. 1).
Fonctionnement à distance
La télécommande fonctionne lorsque l’appareil est mis sous tension
(position “ON”). Sélectionnez l’une des huit ambiances sur votre
télécommande - voir Fig. 7.
Chaque ambiance est dotée de son propre effet sonore qui peut être
activé et ajusté en appuyant sur les boutons de commande du volume
audio (
et
) au niveau requis, en dirigeant la télécommande
vers les capteurs IR (voir “a” et “b” dans le détail A de la Fig. 1).
Reportez-vous ci-dessous pour les boutons de réglage de la
télécommande correspondant aux différentes sélections d’ambiances :
AVERTISSEMENT – DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL.
Pour un nettoyage régulier, utilisez un chiffon à poussière doux et
n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs. La vitre permettant
de voir les flammes doit être nettoyée délicatement avec un chiffon
doux. N’utilisez PAS de produits spécifiquement conçus pour le
nettoyage des vitres.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie.
Recyclez-les dans les endroits prévus à cet effet.
Contactez l’administration locale ou le revendeur pour
connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Ambiance “Charbon”
Service après-vente
Ambiance “Bûches”
Pour solliciter le service après-vente ou vous procurer des pièces
détachées, contactez le vendeur du produit ou le service d’assistance
du pays désiré au numéro indiqué sur le bon de garantie.
Ne nous retournez pas un produit défectueux sans nous avoir averti
au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des
dommages durant le transport ; le délai requis pour offrir un service
satisfaisant à l’utilisateur en serait inévitablement affecté.
Conservez soigneusement la facture en guise de preuve d’achat.
Ambiance “Tisons”
Ambiance “Printemps”
Ambiance “Été”
Ambiance “Automne”
Línea Living Art
Modelo(s): LVA231 y LVA232
ES
-9-
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS
Aviso de seguridad importante
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar
algunas precauciones básicas para reducir los riesgos de
incendios, descargas eléctricas o daños a las personas, como
se indica a continuación:
Si el aparato está dañado, consulte al proveedor inmediatamente
antes de instalarlo y ponerlo en marcha.
No utilice este aparato cerca de un baño, una ducha o una
piscina.
No lo utilice al aire libre.
ADVERTENCIA: Cuando el aparato está calentando (esto se indica
con un diodo luminoso rojo, véase el elemento “y” del detalle A
de la Fig. 1), las zonas situadas a la izquierda y la derecha de la
pantalla de vidrio se calientan. Un contacto breve con cualquiera
de esas zonas no debería ocasionar lesiones.
ADVERTENCIA: NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE
VENTILACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR E INFERIOR DEL
APARATO, PORQUE PODRÍA SOBRECALENTARSE Y
OCASIONAR DAÑOS
En caso de que se produzca un fallo, desenchufe el aparato.
Desenchufe el aparato, si no va a utilizarse durante mucho
tiempo.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen niños u
otras personas sin ayuda o supervisión, si sus condiciones
físicas, sensoriales o mentales les impiden usarlo de manera
segura. Los niños deben estar vigilados, para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el
técnico o la persona igualmente cualificada tendrán que
cambiarlo para evitar cualquier peligro.
Alimentación eléctrica
ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A
TIERRA
Este aparato se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de
alimentación de CA ~ y la tensión indicada en el mismo debe coincidir
con la tensión de alimentación.
No encienda el aparato antes de estar correctamente instalado. Lea
atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso.
Generalidades
Extraiga con cuidado el aparato de su embalaje y conserve éste para
su posterior uso, en caso de mudanza o devolución del aparato al
proveedor.
Contenido de la caja
•
Modelo de la línea Living Art
•
Placa de fijación a la pared (fijada al armazón durante el transporte)
•
Tornillos de fijación y tacos para la pared
•
Mando a distancia y pilas (AAA)
•
Cable y clavija
El aparato se puede accionar de forma remota o manual. Consulte el
apartado “Funcionamiento”
Funciones genéricas del mando a distancia:
•
Selección de 8 escenas diferentes.
•
Permite activar efectos de sonido relacionados con la escena
seleccionada y subir y bajar el volumen.
•
Permite poner el aparato en reposo (Standby). Cuando está
en este modo, se indica con el diodo luminoso rojo de la
izquierda. Vea el elemento “x” del detalle A de la Fig. 1.
•
Calor activado/desactivado: el diodo luminoso rojo de la
derecha indica que el calentamiento está activado (vea el
elemento “y” del detalle A de la Fig. 1.
Instalación
No conecte el aparato hasta haberlo fijado correctamente a la
pared y haber leído el folleto de instrucciones completo.
Al instalar el aparato, tenga cuidado de no dañar los cables que pueda
haber detrás de la pared.
Tenga mucho cuidado al taladrar los agujeros.
Estos modelos están diseñados para estar colocados siempre en la
pared. Consulte la Fig. 1 para ver las dimensiones recomendadas de
instalación (distancia del suelo a la parte inferior del aparato), de forma
que la visualización de la pantalla sea la óptima. El perfil del armazón
y la posición de la toma de la red eléctrica se muestran con una línea
punteada en la Fig. 1. Las dimensiones marcadas con un ‘*’ son las
medidas recomendadas.
La placa de la pared está sujeta al armazón por 2 tornillos (vea el
detalle “X” de la figura 4). Para montar el aparato en la pared, retire la
placa de pared del armazón, quitando los dos tornillos y girando las
bisagras de las esquinas para alejarlas del armazón.
Nota: Guarde los dos tornillos para usarlos más adelante.
Fije la placa de pared al muro con los tacos y tornillos que se incluyen.
(Nota: Asegúrese de que la pared es adecuada para los tornillos y
tacos que se suministran).
Use la placa de pared como plantilla para marcar las posiciones donde
va a taladrar los orificios. Vea la Fig. 2. Taladre un solo orificio y fije la
placa de pared en su sitio con un tornillo primero, para ver que la
placa queda horizontal antes de marcar y taladrar el resto de los
orificios. Vea “1” en la Fig. 3. Asegúrese de que la placa de pared
está bien colocada (los ganchos laterales tienen que estar orientados
hacia arriba, como se muestra en la Fig. 3).
Cuando lo haya verificado, coloque el aparato en la placa de pared,
alineando las ranuras del armazón con los ganchos laterales de la
placa. Para lograrlo con más facilidad, coloque el aparato en posición
vertical sobre la placa (vea el elemento “2” de la Fig. 3), alineado con
los ganchos laterales y deslizando el armazón hacia abajo (vea el
elemento “3” de la Fig. 3).
Las bisagras de la esquina de la placa de pared pueden servir para
fijar el aparato y evitar que se descoloque accidentalmente. Gire las
bisagras hacia arriba (vea la Fig. 2 y el detalle de la Fig. 3), para
colocarlas sobre el armazón. Después se pueden fijar con los tornillos
que retiró al principio (vea el detalle “X” de la Fig. 4 de la bisagra de
esquina girada hacia arriba y el tornillo fijado en su sitio).
NOTA: El aparato debería conectarse a una derivación con fusible
situada detrás de la pantalla de vidrio, para que no resulte visible.
Vea “a” en la Fig. 1. El cable debería acortarse lo que sea necesario
para que no se vea detrás de la pantalla de vidrio.
Consulte a un electricista debidamente cualificado para conocer los
requisitos de cableado.
Funcionamiento
Enchufe el conector de la salida eléctrica al aparato (vea “2” en el
detalle B de la Fig. 1).
El interruptor de encendido (vea el elemento “3” del detalle B de la
Fig. 1) debe estar en “On” (encendido) para poder accionar el aparato
manualmente o con el mando a distancia.
La escena de carbón aparece automáticamente cuando se pone el
interruptor de encendido en “On”.
Ponga el calor en “On” si fuera necesario (vea el elemento “4” del
detalle B de la Fig. 1). Un diodo luminoso rojo indicará que el calor
está encendido (vea el elemento “Y” en el detalle A de la Fig. 1).
Nota: La temperatura del cristal aumentará de forma continua hasta
unos 60 ºC cuando se encienda el calor.
La tarjeta de memoria (vea el elemento “y” de la Fig. 6) se mantiene en
su sitio gracias a la tapa de bisagra (vea el elemento “x” en la Fig. 6),
que va atornillada para proteger la tarjeta de cualquier daño durante la
manipulación y para mayor seguridad; vea el punto C de la Fig. 6.
Si fuera necesario, desatornille y abra la tapa para sacar la tarjeta.
Vea el punto A de la Fig. 6 y aprieteel botón (vea el elemento “z” en la
Fig. 6) situado junto a la tarjeta para sacarla.
- 10 -
ES
Al volver a colocar la tarjeta, debería caer por sí sola en su sitio antes
de encajarse por completo. Vea el punto B de la Fig. 6 (no aplique
ninguna fuerza para colocar la tarjeta, porque podría dañarla). Asegúrese
de que el logotipo que hay en la tarjeta está orientado hacia abajo al
introducir la tarjeta en la ranura, como muestra el punto A de la Fig. 6.
Importante: Apague siempre el aparato antes de sacar la tarjeta.
En caso contrario, la imagen quedará congelada. Para reiniciar la
tarjeta, apague el aparato, apagando el interruptor de encendido con
luz (vea el elemento “3” del detalle B de la Fig. 1), ponga la tarjeta en
su sitio y vuelva a encender el interruptor con luz.
Nota: Cuando el aparato se pone en modo de reposo, el calor se
apaga automáticamente. Al volver a encender la unidad, puede
encenderlo manualmente por separado o con el mando a distancia,
como se indica en el apartado “Funcionamiento”.
Nota: El usuario podría notar que la imagen se congela durante menos
de medio segundo, cuando la escena ha estado activa durante unos
5 minutos.
Esto es normal y no debe ser motivo de preocupación.
El usuario puede encender el calor cuando el aparato está en modo
de reposo, sin necesidad de seleccionar una escena.
Funcionamiento manual
Montaje del mando a distancia
Los controles manuales se encuentran en la parte superior del aparato,
detrás de la pantalla de vidrio (consulte la vista detallada “Y” de la
Fig. 4).
Los botones de control manual son los siguientes:
Nota: El mando a distancia está empaquetado aparte dentro de la
caja.
1.
Abra el compartimento de las pilas, deslizando la tapa situada
en la parte posterior del mando a distancia.
2.
Coloque las pilas AAA dentro del mando a distancia (vea la
Fig. 5).
3.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Interruptor de Standby “On”/”Off” (encendido/apagado)
Bajar volumen
Deseche las pilas que tengan fugas
Subir volumen
Deseche las pilas correctamente, de acuerdo con la normativa del
país. Cualquier pila puede perder electrolito si se mezcla con otras de
tipo diferente, se inserta mal, no se cambia al mismo tiempo que las
demás, se arroja al fuego, o se intenta recargarla sin ser recargable.
Ir a la siguiente escena
Ir a la escena anterior
El interruptor de encendido y apagado manual del calor se encuentra
en la esquina inferior derecha del aparato, en el modelo LVA231 y en
la esquina inferior izquierda del modelo LVA232 (vea el elemento “4”
del detalle B de la Fig. 1).
Funcionamiento con mando a distancia
El mando a distancia se puede utilizar cuando el interruptor del aparato
está en “ON”. Seleccione cualquiera de las ocho escenas posibles
del mando a distancia (vea la Fig. 7).
Cada escena tiene su propio efecto de sonido, que se puede activar
y
), apuntando
y ajustar con los botones de control de volumen (
el mando a distancia hacia el sensor de infrarrojos (vea los elementos
“a” y “b” del detalle A de la Fig. 1).
Consulte los botones del mando a distancia para seleccionar las
diferentes escenas:
Escena de fuego con carbón
Escena de fuego con troncos
Escena de fuego con brasas
Escena primaveral
Escena veraniega
Escena otoñal
Escena invernal
Escena de acuario
Para activar el calor, pulse el botón
(el diodo luminoso rojo indica
cuándo está encendido el calor. Vea el elemento “y” del detalle A de
la Fig. 1).
Pulse el botón
para apagar el calor.
Ponga el aparato en modo de reposo (Standby) pulsando el botón de
activación y desactivación del modo de reposo (consulte el elemento
“x” en el detalle A de la Fig. 1). Si vuelve a pulsar el botón de Standby
para encender el aparato, recuperará la escena que había seleccionado
antes de ponerlo en reposo. También puede activar cualquier escena
que desee.
Limpieza
ADVERTENCIA: ANTES DE LIMPIAR EL APARATO, DESCONÉCTELO
SIEMPRE DE LA RED.
Utilice un paño suave para el polvo y evite los productos de limpieza
abrasivos. La pantalla de cristal se debe limpiar cuidadosamente con
un trapo suave. NO utilice limpiacristales de marca.
Reciclaje
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad
Europea.
Los productos eléctricos que han finalizado su vida útil
no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Recíclelos, en las zonas donde haya instalaciones
apropiadas. Consulte con las autoridades locales o su proveedor para
obtener información acerca del reciclaje en su país.
Servicio posventa
Para solicitar servicio posventa o adquirir algún recambio, diríjase al
proveedor del aparato o llame al número de Atención al Cliente de su
país, que figura en la tarjeta de garantía.
No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el
servicio técnico, para evitar pérdidas o daños y que podamos ofrecerle
un servicio satisfactorio lo antes posible.
Guarde el recibo como prueba de compra.
Living Art Range
Model(s): LVA231 & LVA232
IT
- 11 -
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza
valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare
incendi, scosse elettriche e infortuni ai presenti. Prestare
particolare attenzione alle seguenti raccomandazioni:
Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore
prima di installarlo e utilizzarlo.
Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze
di bagni, docce o piscine.
Non utilizzare l’unità all’aperto.
AVVERTENZA: Con l’interruttore su „ON” (indicato dal LED
rosso - vedere „y” nel dettaglio A della Fig. 1) le zone a sinistra
ed a destra dello schermo in vetro diventano calde. In ogni
caso se si viene a contatto per un istante con un qualsiasi
suo componente non ci si dovrebbe ferire
AVVERTENZA: NON OSTRUIRE LE PRESE D’ARIA SOPRA E
SOTTO L’APPARECCHIATURA DATO CHE IL CONSEGUENTE
SURRISCALDAMENTO PUO’ CAUSARE DEI DANNI
In caso di guasti, spegnere l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio se si prevede di non utilizzarlo per
un certo periodo.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di
persone con disabilità motorie, sensoriali o mentali. Evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal
produttore, da un tecnico dell’assistenza o da chiunque abbia
le competenze necessarie ad eseguire l’operazione in
condizioni di sicurezza.
Elettricità
AVVERTENZA – QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
COLLEGATO A TERRA
Questo apparecchio deve essere alimentato solo a corrente alternata
e la tensione indicata sul prodotto deve corrispondere alla tensione
di rete.
Non accendere l’apparecchio finché è correttamente installato.
Leggere con attenzione le raccomandazioni sulla sicurezza e le
istruzioni per il funzionamento.
Informazioni preliminari
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio, che sarà meglio
conservare per un eventuale trasloco o per la necessità di riconsegnare
la stufa elettrica al fornitore.
Installazione
Non collegare l’apparecchio finché non è correttamente fissato
alla parete e non prima di aver letto attentamente il foglietto
illustrativo.
Per l’installazione dell’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare
i cavi che possono essere nascosti nella parete.
Prestare la massima attenzione quando si praticano i fori.
Questi modelli sono stati progettati per essere montati alla parete in
modo permanente. Vedere Fig. 1 per le distanze di fissaggio consigliate
dal pavimento alla parte inferiore dell’apparecchio per poter vedere al
meglio il display. Lo schema del telaio e la posizione della presa elettrica
sono indicate con tratti punteggiati nella Fig. 1. Tutte le dimensioni
indicate ‘*’ sono consigliate.
La piastra della parete è fissata al telaio con 2 viti (vedere vista dettagliata
‘X’ della Fig. 4. Per fissare alla parete l’apparecchio per prima cosa
togliere la piastra dal telaio rimuovendo le due viti e ruotando le cerniere
angolari fino a tirarle via dal telaio.
Nota: Conservare le due viti per un uso futuro.
Fissare la piastra alla parete usando gli elementi di fissaggio e le viti
fornite. (Nota: Accertarsi che la parete sia adatta alle viti ed agli elementi
di fissaggio forniti).
Usare la piastra come modello per segnare le posizioni in cui effettuare
i fori – vedere Fig. 2. Praticare i fori e fissare la piastra alla parete
inizialmente con una vite per controllare che la piastra sia a livello prima
di contrassegnare e praticare i fori restanti - vedere „1” della Fig. 3.
Accertarsi che la piastra a parete sia montata correttamente verso l’alto,
vale a dire che i ganci laterali siano rivolti verso l’alto - vedere Fig. 3.
L’apparecchio può poi essere montato sulla piastra della parete
allineando le fessure sul telaio con i ganci laterali della piastra. E’ meglio
farlo posizionando l’apparecchio verticalmente sopra la piastra (vedere
„2” della Fig. 3) e collocandolo sui ganci laterali, facendo scorrere verso
il basso il telaio (vedere ‘3’ della Fig. 3).
Le cerniere angolari sulla piastra a parete possono essere usate per
assicurare l’apparecchio contro distacchi involontari. Ruotare
semplicemente le cerniere verso l’alto (vedere Fig. 2 e vedere dettagli
nella Fig. 3) fino a raggiungere una posizione sopra il telaio. Poi possono
essere fissate usando le viti rimosse in precedenza (vedere vista
dettagliata ‘X’ della Fig. 4 della cerniera angolare fissata verso l’alto e
della vite fissata in posizione).
NOTA: Il collegamento dell’apparecchio alla linea elettrica avviene
tramite la linea in derivazione commutata protetta da fusibile posta dietro
lo schermo in modo da non essere a vista - vedere „a” nella Fig. 1. Il
cavo deve essere accorciato se necessario per rimanere nascosto dietro
il display in vetro.
Consultare un elettricista qualificato per gli appropriati requisiti per il
cablaggio.
Contenuto della confezione
•
•
•
•
•
Modello Living Art
Piastra per il fissaggio alla parete (attaccata al telaio per
il trasporto)
Viti di fissaggio ed elementi di fissaggio a parete
Telecomando e batterie (tipo AAA)
Cavo e spina
L’apparecchio può essere regolato manualmente o con il telecomando;
fare riferimento al paragrafo „Funzionamento”.
Le caratteristiche generali del telecomando sono le seguenti:
•
•
•
•
Selezione di 8 diverse scene.
Si possono attivare gli effetti sonori relativi alla scena
selezionata ed il volume può essere alzato od abbassato.
Spegnere l’interruttore di Standby indicato dal LED rosso a
sinistra - vedere „x” nel dettaglio A della Fig. 1
Riscaldamento On/Off il LED rosso a destra indica che il
riscaldamento è acceso - vedere „y” nel dettaglio A della Fig. 1
Funzionamento
Inserire la spina nel connettore dalla presa elettrica all’apparecchio
(vedere ‘2’ nel dettaglio B Fig. 1).
L’interruttore di alimentazione illuminato (vedere „3” nel dettaglio B Fig. 1)
deve per prima cosa essere commutato su „On” per azionare
l’apparecchio manualmente o tramite telecomando.
Compare automaticamente la scena „Carbone” quando l’interruttore di
alimentazione viene girato su ON.
Accendere il riscaldamento se necessario (vedere ‘4’ in dettaglio B
Fig. 1). Il riscaldamento acceso viene indicato da un LED rosso (vedere
„y” nel dettaglio A Fig. 1).
Nota: La temperatura del vetro salirà costantemente fino a raggiungere
il massimo di circa 60 °C quando il riscaldamento è acceso.
La Memory Card (vedere ‘y’ nella Fig. 6) quando montata viene tenuta
in posizione da una copertura cernierata (vedere ‘x’ nella Fig. 6) che
viene avvitata in posizione per proteggerla e come ulteriore misura di
sicurezza - vedere C nella Fig. 6.
- 12 Se necessario, la scheda può essere tolta svitando e ruotando all’indietro
la copertura - vedere A nella Fig. 6, e semplicemente pre mendo verso
il basso sul tasto (vedere ‘z’ nella Fig. 6) vicino alla scheda per estrarla.
Quando si sostituisce la scheda occorre farla scendere in posizione
prima di premere home – vedere B nella Fig. 6 (un inserimento forzato
della scheda la può danneggiare). Accertarsi che il logo sulla scheda
sia rivolto verso il basso quando la si inserisce, come mostrato in A
nella Fig. 6.
IT
Il riscaldamento può essere acceso premendo il tasto
(Il riscaldamento su ‘On’ è indicato da un LED rosso (vedere ‘y’ nel
dettaglio A della Fig. 1)).
Il riscaldamento può essere spento premendo il tasto
.
L’apparecchio può essere commutato nella modalità di Standby
Importante: Prima di togliere la scheda spegnere sempre
l’apparecchio.
premendo il tasto Standby On/Off
(vedere ‘x’ nel dettaglio A della
Fig. 1). Riaccendendo l’apparecchiatura usando il pulsante di Standby
si ritornerà alla scena attiva sullo schermo prima dello spegnimento.
Alternativamente si può vedere qualsiasi scena selezionata.
In caso contrario l’immagine rimane fissa. Per riavviare, l’apparecchio
bisogna prima spegnerlo con l’interruttore di accensione ‘On’ illuminato
- vedere ‘3’ nel dettaglio B della Fig. 1; la scheda deve essere premuta
in posizione e poi l’interruttore di accensione ‘On’ deve essere acceso
di nuovo.
Nota: Quando l’apparecchio viene commutato in modalità Standby, il
riscaldamento si spegne automaticamente e, se necessario, quando
si riaccende l’apparecchiatura deve essere acceso a sua volta con il
telecomando o manualmente come evidenziato nel paragrafo
„Funzionamento”.
Funzionamento a comandi manuali
Nota: L’utente può notare un leggero fermo immagine della durata di
meno di 0,5 secondi quando una scena è stata visualizzata per circa
5 minuti.
I comandi manuali si trovano nella parte superiore dell'apparecchio
dietro lo schermo di vetro (vedere la vista in dettaglio 'Y' nella Fig. 4).
Per la descrizione delle impostazioni dei tasti di comando manuale
vedere quanto segue:
Si tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare
preoccupazione.
L’utente ha la possibilità di accendere il riscaldamento in modalità
Standby senza dover selezionare una scena.
Interruttore di Standby 'On' / 'Off'
Telecomando
Volume audio 'Basso'
Volume audio 'Alto'
Selezione scena 'Su'
Selezione scena ”Giù”
Nota: Il telecomando è imballato separatamente all’interno della
scatola.
1.
Far scorrere il coperchio della batteria sul retro del
telecomando per aprirlo.
2.
Installare batterie AAA nel telecomando (vedere Fig. 5).
3.
Rimettere in posizione il coperchio della batteria.
Smaltimento batterie scariche
L’interruttore di accensione/spegnimento riscaldamento manuale è
posizionato sul lato inferiore destro dell’apparecchio sul Modello
LVA231 e sul lato inferiore sinistro nel Modello LVA232 (vedere ‘4’ nel
dettaglio B nella Fig. 1).
Per lo smaltimento delle batterie, fare riferimento alle norme ambientali
locali. L'eventuale uso di batterie di tipi diversi, l'installazione errata,
la mancata sostituzione di tutte le batterie allo stesso tempo, il contatto
con il fuoco o il tentativo di ricaricare batterie non ricaricabili possono
causare perdite di elettrolito.
Funzionamento con il telecomando
Pulizia
Il telecomando può essere azionato solo quando l’apparecchiatura è
accesa. Selezioinare una qualsiasi delle otto scene sul telecomando
- vedere Fig. 7.
AVVERTENZA – SCOLLEGARE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE DI
RETE PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ
Per pulire il corpo dell’unità, usare un panno morbido per la polvere;
evitare i panni abrasivi. Per pulire lo schermo in vetro, usare un panno
particolarmente morbido. NON usare prodotti per la pulizia dei vetri.
Ciascuna scena ha un proprio particolare effetto sonoro che può essere
attivato e regolato premendo i pulsanti di regolazione volume audio
(
e
) fino al livello richiesto, con il telecomando rivolto verso il
sensore IR (vedere „a” e „b” nel dettaglio A nella Fig. 1).
Vedere lo schema che segue per le regolazioni dei pulsanti con il
telecomando per la selezione delle varie scene:
Scena 'Carbone' che brucia
Riciclaggio
Per prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità
Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non
smaltirli assieme ai normali rifiuti domestici. Bensì nelle
apposite discariche. Per informazioni sui servizi di
riciclaggio locali, rivolgersi all’amministrazione locale o al proprio
rivenditore di fiducia.
Scena 'Ceppo' che brucia
Assistenza post vendita
Scena 'Braci' ardenti
Scena 'Primavera'
Scena 'Estate'
Scena 'Autunno'
Scena 'Inverno'
Scena 'Acquario'
Per l’assistenza post-vendita o per l’acquisto di parti, rivolgersi al
proprio rivenditore o al numero dell’assistenza del proprio paese
indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato
l’assistenza, onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso
e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un servizio
soddisfacente.
Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Ñåðèÿ ìî äåëåé äëÿ äîì à
Ì îäåëè: LVA231 è LVA232
RU
- 13 -
Â Í È Ì À Í È Å . Â Í È Ì ÀÒ Å Ë Ü Í Î Ï ÐÎ × È ÒÀÉÒÅ ÝÒÈ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ È ÑÎ ÕÐÀÍÈÒÅ ÈÕ ÄËß ÈÑÏÎËÜÇÎ ÂÀÍÈß Â ÁÓÄÓ Ù Å Ì
Âàæíàÿ èíôî ðì àöèÿ ïî òåõíèêå áåçî ï à ñ í îñòè
Ä ë ÿ ñ í è æå í è ÿ ð è ñ ê à âî ñ ï ë à ì å í å í è ÿ , ï î ð à æå í è ÿ
ýë åêòðè÷åñ ê è ì òî êî ì
è
ï îë ó÷åíèÿ òðàâì ï ð è
è ñ ï îëüçî âà í è è ýëåêòðè÷åñ ê è õ ï ð è á î ð î â í å î áõî ä è ìî
ñ î áë þä à ò ü îñ í î â í û å ì å ð û á å çî ï à ñ í îñòè, âêë þ÷àÿ
ñëåäóþùèå:
Å ñ ë è ï ð è á î ð ï î â ð åæ ä å í , ï å ð å ä å ãî óñ ò à í î â êî é
è ýêñ ï ëóàòàöèåé íåì å ä ëå í í î î á ð à ò è ò åñü ê ïîñòàâùèêó
î á î ðóä î âàíèÿ.
•
Ïåðåêë þ÷åíèå â ðåæ è ì îæèäàíèÿ, îáîç í à÷àåìûé êðàñíûì
ñâåòî ä è îäîì ñëåâà — ñì. ïîçèöèþ «x» ñõå ì û A íà ðèñ. 1.
•
Âêë þ÷åíèå/âûêë þ÷åíèå îáîãðåâà — êðàñíûé ñâåòî ä è îä
ñïðàâà îç í à÷àåò âêë þ÷åíèå îáîãðåâà — ñì. ïîçèöèþ «y»
ñõå ì û A íà ðèñ. 1.
Óñòàíîâêà
Íå ýêñ ï ëóàòèðóéòå ïðèáîð â íåïîñðåäñòâå í í î é áëèçî ñòè
î ò âà í í î é êî ì í à ò û , äóøåâîé êàáèíû èëè áàññåéíà.
Ç à ï ð å ùàåòñ ÿ ï îäêë þ÷ à ò ü ï ð è á î ð , ï î ê à î í í å áóä åò
í à ä ëåæà ù è ì î á ð àçî ì çàêðåïëåí íà ñòåíå è èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñ ï ëóàòàöèè íå áóäåò ï îë í îñ ò ü þ ï ð î÷èòàíà.
Óñòàíàâëèâàéòå ïðèáîð àêêóðàò í î âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ
êàáåë ÿ , ï ð îëî æåííîãî â ñòåíå.
È ñ ï îëüçóéòå ïðèáîð òî ëüêî â í óò ð è ï îì å ù å í è ÿ .
Ï ð î ñ âåðëèâàéòå îòâåðñòèÿ àêêóðàò í î .
Â Í È Ì À Í È Å . Ê î ãäà âêë þ÷ å í î á î ã ð å â ( î á îç í à÷àåòñÿ
êðàñíûì ñâåòî ä è îä îì — ñ ì . ï îçèöèþ «y» ñõåì û A íà ðèñ.
1 ) , î áëàñòè ñëå âà è ñ ï ð à âà ñòåêë ÿ í í î ãî ý ê ð à í à
íàãðåâà þòñ ÿ . Îä í à êî êðàòêî â ð åì å í í û é êîíòàêò ñ ÷àñòÿìè
í å ã ð îçèò òðàâì î é .
Ý ò è ì îäåëè ðàññ÷èòàíû íà ñòàöèîíàðíûé íàñòå í í û é ì î í òàæ —
ñ ì . ðèñ. 1, ãäå ïîêàçàíû ðåêî ì å í ä î âàííûå ðàññòî ÿ í è ÿ ì î í òàæà
î ò ï îë à ä î î ñ í î âàíèÿ ïðèáîðà, îáåñïå÷èâà þ ù è å î ï ò è ì à ë ü í û é
î áçîð ýêðàíà. Êîíòóð êî ð ï óñà è ïîëî æåíèå ýëåêòðè÷åñêî é ð îçåòêè
ï î êàçàíû íà ðèñ. 1 ïóíêòèðîì. Âñå ïîêàçàííûå ðàññòî ÿ í è ÿ «*»
ñëåäóåò ñ÷èòàòü ðåêî ì å í ä óå ì û ì è .
ÂÍÈÌÀÍÈÅ.
Ç ÀÏÐÅÙÀÅÒÑß
ÇÀÃÎ ÐÀÆÈÂÀÒÜ
Â Å Í Ò È Ë ß Ö È Î Í Í Û Å Î Ò Â Å ÐÑÒÈß ÂÂÅÐÕÓ È ÂÍÈÇÓ
Ï Ð È Á Î ÐÀ , Ï Î Ñ Ê ÎËÜÊÓÝÒÎ Ì ÎÆÅÒ ÂÛÇÂÀÒÜ ÏÅÐÅÃÐÅÂ
È Í À Í Å ÑÒÈ ÏÎÂÐÅÆÄÅÍÈß
 ñëó÷àå ñá îÿ âûòàùèòå âèëêó ïðèáîðà èç ðîçåòêè.
Âûêë þ÷àéòå ïèòàíèå ïðèáîðà, åñ ë è î í í å è ñ ï îëüçóåòñÿ
â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî ï å ð è îäà âðåì å í è .
Ä à í í û é ï ð è á î ð í å ï ð å ä í àç í à÷ å í ä ë ÿ è ñ ï îëüçî âà í è ÿ
äåòüìè èëè äðóãèìè ëèöà ì è á å ç ï îì îùè èëè êî í ò ð îëÿ ñî
ñòî ð î í û , åñë è è õ ôèçè÷ åñ ê è å , îñÿçà ò å ë ü í û å è ë è
óì ñòâå í í û å ñ ï îñ î á í îñòè ïðåïÿòñòâó þò áåçî ï à ñ í î é
ýêñ ï ëóà ò à ö è è ï ð è á î ð à . Â í è ìàòåëüíî ñëåäèòå çà òåì ,
÷òî á û ä åòè íå èãðàëè ñ ïðèáîðîì .
Å ñ ë è ø í óð ï è ò à í è ÿ ï î â ð åæäåí, åãî çà ì å í à ä îë æ í à
ï ð î è ç âî äèòüñÿ èçãî òîâèòåëåì, àãåíòî ì ï î ñ å ð â è ñ í îì ó
î áñëóæèâà í è þ è ë è à í à ëî ã è ÷ í û ì ê âà ë è ô è ö è ð î âà í í û ì
ñïåöèàëèñòî ì âî è çáåæà í è å âî ç í è ê í î âå í è ÿ î ï à ñ í û õ
ñèòóàöèé.
Ýëåêòðè÷åñêèå êî ì ï î í å í ò û
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÇÀÇÅÌËÅÍÎ
ÄÀÍÍÎÅ
Ó ÑÒÐÎ É ÑÒÂÎ
Ä ÎË Æ Í Î
ÁÛÒÜ
Ä à í í û é ï ð è á î ð ä îë æ å í ï îäêë þ÷àòüñÿ òî ëüêî ê ñåòè ïèòà í è ÿ
ï å ð å ì å í í î ãî òî êà, à íàïðÿæåíèå, óêàç à í í î å í à ì à ð ê è ð î â êå
ïðèáîðà, äîëæíî ñî îòâåòñòâî âàòü íàïðÿæåíèþ ïèòàíèÿ.
Ç à ï ð å ù à åòñÿ âêë þ÷àò ü ï ð è á î ð ä î í à ä ë åæàùåé óñòà í î â ê è .
Î ç í à êî ì üòåñü ñ ïðåäóïðåæäåíèÿìè ïî òåõíèêå áåçî ï à ñ í î ñ ò è
è èíñòðóêöèÿìè ïî ýêñïëóàòàöèè.
Î á ùà ÿ è í ôî ðì àöèÿ
Àêêóðàò í î ð à ñ ï à êóéòå ï ð è á î ð è ñî õðàíèòå óïàêî â êó äëÿ
äàëüíåéøåãî è ñ ï îëüçî âàíèÿ íà ñëó÷àé òðàíñïîðòèðîâêè èëè
âî çâðàòà ïðèáîðà ïîñòàâùèêó.
Ñ îäåðæ è ìîå óïàêî â ê è
•
Ì î äåëü èç ñåðèè äëÿ äîìà
•
Ï ë à ñ ò è í à ä ë ÿ í à ñ òå í í î ãî ì î í òàæà (ïðè ïåðåâî çêå
êðåïèòñÿ ê êî ð ï óñó)
•
Êðåïåæíûå âèíòû è äþáåëè
•
Ï óëüò äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ è áàòàðåè (òèïà AAA)
•
Êàáåëü è âèëêà
Ï ð è á î ð î ì ì îæíî óïðàâëÿòü ñ ïóëüòà äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ
èëè ñ ïàíåëè — ñì. ðàçäåë «Ýêñïëóàòàöèÿ».
Î á ù è å ôóíêöèè ïóëüòà äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ:
•
Âûáîð 8 ðàçë è ÷ í û õ ô î í î â .
•
 îç ì îæíà àêòèâàöèÿ çâóêîâûõ ýôôåêòîâ, ñî îòâåòñòâóþùèõ
ô î í ó, à òàêæå óâåëè÷åíèå èëè óì å í ü ø å í è å ã ð î ì êîñòè.
Íàñòåííàÿ ïëàñòèíà êðåïèòñÿ ê êî ð ï óñó 2 âèíòà ì è ( ñ ì . ï îä ð î á í û é
âèä «X» íà ðèñ. 4). Ïðè íàñòå í í î ì ì î í òàæå ïðèáîðà ñíà÷àëà
ñ í è ì è òå íàñòåííóþ ïëàñòèíó ñ êî ð ï óñà, îòêðóòèâ äâà âèíòà
è ï î âåðíóâ óãëî â û å ø à ð í è ð û â ï ð îòèâî ï îëî æ í ó þ îò êî ð ï óñà
ñòî ð î í ó.
Ï ð è ì å÷àíèå. Ñîõðàíèòå äâà âèíòà äëÿ ïîñëåä ó þ ùåãî è ñ ï îëüçî âàíèÿ.
Ïðèêðåïèòå íàñòåííóþ ïëàñòèíó ê ñòå í å ñ ï î ì î ù ü þ â õî äÿùèõ
â êî ì ï ë å êò äþáåëåé è âèíòî â . ( Ï ð è ì å÷àíèå. Óáåäèòåñü, ÷òî ñòå í à
âûäåðæèò âõî äÿùèå â êî ì ï ë å êò âèíòû è äþáåëè).
Äëÿ îò ì åòêè ðàñïîëî æåíèÿ ïðîñâåðëèâàåìûõ îòâåðñòèé èñïîëüçóéòå
âêà÷åñòâå øàáëîíà íàñòåííóþ ïëàñòèíó — ñì. ðèñ. 2. Ïðîñâåðëèòå
î òâåðñòèÿ è ñëåãêà çàêðåïèòå íàñòåííóþ ïëàñòèíó îäíèì âèíòî ì ,
÷òî á û ï ð î âåðèòü, ðîâíî ëè ðàñïîëî æåíà, è òî ëüêî çàòå ì îò ì å÷àéòå
è ñâåðëèòå îñòàâøèåñÿ îòâåðñòèÿ — ñì. ïîçèöèþ «1» íà ðèñ. 3.
Óáåäèòåñü, ÷òî íàñòåííàÿ ïëàñòèíà ñìîòðèò ââåðõ íàäëåæ à ù è ì
îáðàçî ì , ò. å. áîêîâûå êðþ÷êè íàïðàâëåíû ââåðõ — ñì. ðèñ. 3.
Çàòå ì ï ð è á î ð ì îæ í î óñòà í î â è ò ü í à í à ñ òå í í ó þ ï ë à ñ ò è í ó,
ñî âìåñòèâ îòâåðñòèÿ â êî ð ï óñå ñ áîêîâûìè êðþ÷êàìè íà íàñòå í í î é
ïëàñòèíå. Äëÿ ýòî ãî ðåêî ì å í ä óåòñ ÿ ð à ñ ï îë î æèòü ïðèáîð
âåðòèêà ë ü í î í à ä ï ë à ñ ò è í î é ( ñ ì . ï îçèöèþ «2» íà ðèñ. 3),
óñòàíîâèòü íà áîêîâûå êðþ÷êè è ñìåñòèòü êî ð ï óñ âíèç (ñì. ïîçèöèþ
«3» íà ðèñ. 3).
Ä ë ÿ ï ð åä îòâðàùå í è ÿ í å ï ð åä â è ä å í í î ãî ñ ì å ùå í è ÿ ì îæ í î
è ñ ï îëüçî âàòü óãë î â û å ø à ð í è ð û í à í à ñ òå í í î é ï ë à ñ ò è í å .
Äîñòàòî ÷ í î ï î âåðíóòü øàðíèðû ââåðõ (ñì. ðèñ. 2 è ï îä ð î á í û é
âèä íà ðèñ. 3) äëÿ ðàñïîëî æåíèÿ íàä êî ð ï óñî ì . Ç àòå ì è õ ì îæ í î
çàêðóòèòü ñíÿòûìè ðàíåå âèíòà ì è ( ñ ì . ï îäðîáíûé âèä íà «X» íà
ðèñ. 4, ãä å ï î êàçàí óãë î âî é ø à ð í è ð , ï î âåðíóòûé ââåðõ
è çàêðó÷åííûé â ñâî å ì ï îëî æåíèè âèíò).
Ï Ð È Ì Å × À Í È Å . Òðåáóåòñÿ ôèêñèðîâàííàÿ ðàçâî äêà ïðèáîðà íà
î ï î ðó ñ ïðåä îõðàíèòåë å ì , ð à ñ ï îëî æåííóþ çà ñòåêë ÿ í í û ì
ýêðàíîì, ÷òî î áåñïå÷èò ñêðûòûé ìîíòàæ, ñì. ïîçèöèþ «a» íà ðèñ.
1. Ï ð è í å î áõî äèìîñòè îáðåæüòå ëèøíèé êàáåëü, ÷òîáû ñêðûòü åãî
çà ñòåêë ÿ í í û ì ý ê ð à í î ì .
Î á ð àòèòåñü ê êâàëèôèöèðîâà í í î ìó ýëåêòðèêó çà ñâåä å í è ÿ ì è
î òðåá î âàíèÿõ ê ïðîâî äêå.
Ýêñ ï ëóàòàöèÿ
Ï îäêë þ÷èòå âèëêó ïðèáîðà â ýëåêòðè÷åñêó þ ð îçåòêó (ñì. «2» íà
ï îäðîáíîì âèäå B ðèñ. 1).
Ñ í à÷àëà íóæíî âêë þ÷èòü ñâåòÿùèéñÿ âûêë þ÷àòåëü (ñì. «3» íà
äåòàëüíîì âèäå B ðèñ. 1) äëÿ óïðàâë å í è ÿ ï ð è á î ð î ì ñ ï à í åëè èëè
ï óëüòà äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ.
Ïðè âêë þ÷åíèè âûêë þ÷àòåëÿ àâòî ì àòè÷åñêè ïîÿâèòñÿ ôîí «Óãî ëü».
Ï ð è í å î áõî äèìîñòè âêë þ÷èòå î á î ã ð å â ( ñ ì . ï îçèöèþ «4» íà
ï îäðîáíîì âèäå B ðèñ. 1). Âêë þ÷åíèå íàãðåâà áóäåò î á îç í à÷ å í î
êðàñíûì ñâåòî ä è îä î ì ( ñ ì . ï îçèöèþ «Y» íà äåòàëüíîì âèäå A
ðèñ. 1).
- 14 -
RU
Ï ð è ì å÷àíèå. Ïîñëå âêë þ÷åíèÿ îáîãðåâà òå ì ï å ð àòóðà ñòåêëà
í à÷ í åò ïîñòåïåííî ðàñòè äî 60 ãðàäóñîâ Öåëüñèÿ.
Óñòà í î âë å í í à ÿ êàðòà ï à ì ÿ ò è ( ñ ì . ï îçèöèþ «y» íà ðèñ. 6)
óäåðæèâàåòñÿ â ýòî ì ï îëî æåíèè øàðíèðíîé êðûøêî é ( ñ ì . ï îçèöèþ
«x» íà ðèñ. 6), êî òî ð à ÿ ï ð è ê ðó÷åíà äëÿ ïðåä îòâðàùå í è ÿ
ï î â ð åæäåíèÿ ïðè îáðàùå í è è è ä î ï îëíèòåëüíîé çàùèòû — ñì.
ï îçèöèþ C íà ðèñ. 6.
Ï ð è í å î áõî äèìîñòè êàðòó ì îæíî ñíÿòü, îòêðóòèâ è îòêèíóâ íàçàä
êðûøêó — ñì. ïîçèöèþ A íà ðèñ. 6 — è íàæàâ êíîïêó ( ñ ì . ï îçèöèþ
«z» íà ðèñ. 6) çà êàðòîé äëÿ åå èçâëå÷åíèÿ.
Ïðè çàìåíå êàðòû ñíà÷àëà óñòàíîâèòå åå íà ìåñòî, çàòåì íàæìèòå
— ñ ì . ï îçèöèþ B íà ðèñ. 6 (ïðè óñòà í î â êå êàðòû çàïðåùàåòñÿ
í à æ è ì àòü ñ óñèëèåì, ïîñêî ëüêó âî ç ì îæ í î ï î â ð åæäåíèå). Ïðè
óñòà í î â êå ëîãî òèï êàðòû äîë æ å í ñ ì îòðåòü âíèç, êàê ïîêàç à í î í à
ï îçèöèè A íà ðèñ. 6.
Ï ð è ì å÷àíèå. Ïåðåä êàæäûì èçâëå÷åíèåì ê à ðò û îòêë þ÷àéòå
ïðèáîð.
 ï ð îòèâíîì ñëó÷àå èçîáðàæåíèå çàñòûíåò. Äëÿ ïåðåçàãðóçêè
í å î áõî ä è ì î ñ í à÷àëà âûêë þ÷èòü ñâåòÿùèéñÿ âûêë þ÷àòåëü — ñì.
ï îçèöèþ «3» íà ïîäðîáíîì âèäå B íà ðèñ. 1, çàòå ì óñòàíîâèòü
êàðòó è ñíîâà íàæàòü ñâåòÿùèéñÿ âûêë þ÷àòåëü.
Äëÿ âêë þ÷åíèÿ îáîãðåâà íàæìèòå êíîïêó âêë þ÷åíèå îáîãðåâà
î á îç í à÷àåòñÿ êðàñíûì ñâåòî ä è îä î ì ( ñ ì . ï îçèöèþ «y» ïîä ð î á í î ãî
âèäà A íà ðèñ. 1).
Äëÿ âûêë þ÷åíèÿ îáîãðåâà íàæìèòå êíîïêó
.
È ñ ï îëüçî âàíèå ïàíåëè óïðàâëå í è ÿ
Ï ð è ì å÷àíèå. Ïóëüò äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ ïîñòàâëÿåòñÿ
â îòäåëüíîé óïàêîâêå.
1.
Ñäâèíüòå êðûøêó îòñåêà äëÿ àêêóì óëÿòî ð í û õ áàòàðåé,
êî òîðàÿ íàõî äèòñÿ íà çàäíåé ïàíåëè äèñòà í ö è î í í î ãî
ïåðåäàò÷èêà.
2.
Óñòà í î â è òå áàòàðåè AAA â ï óëüò äèñòà í ö è î í í î ãî
óïðàâëåíèÿ (ñì. ðèñ. 5).
3.
Óñòàíîâèòå êðûøêó îòñåêà äëÿ àêêóì óëÿòî ð í û õ áàòàðåé
íà ìåñòî .
Ï à í åëü óïðàâëåíèÿ íàõî äèòñÿ ñâåðõó ïðèáîðà çà ñòåêë ÿ í í û ì
ý ê ð à í î ì ( ñ ì . ï îäðîáíûé âèä «Y» íà ðèñ. 4).
Î ï è ñ à í è å ôóíêöèé êíîïîê íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ ïðèâåäåíî íèæå:
Ïåðåêë þ÷àòåëü ðåæèìà îæèäàíèÿ
Óì å í ü ø å í è å ã ð î ì êîñòè
Óâåëè÷åíèå ãðîìêîñòè
Ï ð î ê ðóòêà ô î í î â â âåðõ
Ï ð î ê ðóòêà ô î í î â â í è ç
Âûêë þ÷àòåëü îáîãðåâà ðàñïîëî æåí âíèçó ñïðàâà ïðèáîðà íà
ì îäåëè LVA231 è âíèçó ñëåâà ì îäåëè LVA232 (ñì. ïîçèöèþ «4»
í à ï îäðîáíîì âèäå B íà ðèñ. 1).
È ñ ï îëüçî âà í è å ï óëüòà äèñòàíöèîííîãî
óïðàâëå í è ÿ
Ïîñëå âêë þ÷åíèÿ ïðèáîðà ìîæíî èñïîëüçî âàòü ïóëüò äèñòà í ö è î í í î ãî
óïðàâëåíèÿ. Âûáåðèòå ñ ïóëüòà äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ îäèí èç
âîñüìè ôîíîâ — ñì. ðèñ. 7.
Êàæäûé ôîí èìååòñî áñòâåííûé çâóêî âîé ýôôåêò, êî òî ð û é ì îæ í î
âêë þ÷èòü è îòðåãóëèðîâàòü êíîïêàìè óïðàâëåíèÿ çâóêî ì (
è
)
ä î í å î áõî ä è ì î ãî óð î â í ÿ , í à ï ð à â è â ï óëüò äèñòà í ö è î í í î ãî
óïðàâëåíèÿ íà èíôðàêðàñíûå äàò÷èêè (ñì. ïîçèöèè «a» è «b»
ï îä ð î á í î ãî âèäà A íà ðèñ. 1).
Äëÿ ïåðåêë þ÷åíèÿ ïðèáîðà â ðåæ è ì îæèäàíèÿ íàæìèòå êíîïêó
âêë þ÷åíèÿ/âûêë þ÷åíèÿ ðåæ è ì à îæ è ä à í è ÿ ( ñ ì . ï îçèöèþ «x»
ï îä ð î á í î ãî âèäà A íà ðèñ. 1). Åñëè âêë þ÷èòü ïðèáîð êíîïêî é
ðåæèìà îæèäàíèÿ, ñíîâà âêë þ÷èòñÿ ïðåäûäóùèé ôîí. Êðîìå òîãî ,
ì îæíî âêë þ÷èòü ëþáîé âûáðàííûé ôîí.
Ï ð è ì å÷àíèå. Êîãäà ïðèáîð ïåðåêë þ÷àåòñÿ â ðåæ è ì îæèäàíèÿ,
îáîãðåâ àâòî ì àòè÷åñêè âûêë þ÷àåòñÿ, è ïðè íåîáõî äèìîñòè ïîñëå
ï î âòî ð í î ãî âêë þ÷åíèÿ ïðèáîðà åãî í óæíî âêë þ÷àòü îòäåë ü í î
ñ ïàíåëè óïðàâëåíèÿ èëè ïóëüòà äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ, ÷òî
îïèñàíî â ðàçäåëå «Ýêñïëóàòàöèÿ».
Ï ð è ì å÷ à í è å . Ï î ñ ë å ï î êàçà ôîíà â òå÷åíèå ïðèáëèçèòåë ü í î
5 ìèíóò âî ç ì îæíà çàäåðæêà ôîíà íà 0,5 ñåêó í ä û .
Ýòî í î ð ì à ë ü í î å ÿ âëåíèå, êî òî ð î å í å ä îëæíî ñëóæèòü ïðè÷èíîé
äëÿ áåñïîêîéñòâà.
Î á î ã ð å â ì îæíî âêë þ÷èòü â ðåæèìå îæèäàíèÿ áåç âûáîðà ôîíà.
Ñáîðêà ïóëüòà äèñòàíöèîííîãî ó ï ð à âëå í è ÿ
Óòèëèçàöèÿ áàòàðåé ñ íàðó ø å í í î é
ãåðì åò è ÷ í îñòüþ
Óòèëèçèðóéòå àêêóì óëÿòî ð í û å áàòàðåè íàäëåæàùèì îáðàçî ì
â ñî îòâåòñòâèè ñ ãî ñ óäàðñòâå í í û ì è è ð å ã è î í à ë ü í û ì è
í î ð ì àò è â í û ì è à êòàìè. Óñòà í î â êà àêêóì óëÿòî ð í û õ áàòàðåé
ðàç í î ãî òèïà, íåïðàâèëüíàÿ óñòà í î â êà, ðàç ð îç í å í í à ÿ ç à ì å í à
áàòàðåé, èõ ëèêâèäàöèÿ ïóòå ì ñæèãàíèÿ â îòêðûòîì îãíå, à òàêæå
ïîïûòêè çàðÿäêè áàòàðåé, íå ïðåä í àç í à÷åííûõ äëÿ ïîâòî ð í î ãî
è ñ ï îëüçî âàíèÿ, ìîãóò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé óòå÷êè ýëåêòðîëèòà.
×èñòêà
Â Í È Ì À Í È Å ! Ï Å Ð Å Ä × È ÑÒ Ê Î É ÂÑÅÃÄ À Î Ò Ê Ë Þ×ÀÉÒÅ
ÓÑÒÐÎ É ÑÒÂÎ ÎÒ ÑÅÒÈ ÏÈÒÀ Í È ß .
×èñòêà ïðèáîðà äîëæíà âûïîëíÿòüñÿ ñ èñïîëüçî âàíèåì ìÿãêî é ,
÷èñòîé òêàíè; íèêî ãä à í å è ñ ï îëüçóéòå àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà. Ñòåêë ÿ í í û é ñ ì îòðîâîé ýêðàí ñëåäóåò àêêóðàò í î
ï ð îòåðåòü ìÿãêîé òêà í ü þ . Í Å è ñ ï îëüçóéòå ï àòå í òî âà í í û å
î ÷èñòèòåëè ñòåêî ë.
Óòèëèçàöèÿ
Ô î í ñ î ã í å ì « Ï îë å í î »
Äëÿ ýëåêòðè÷åñêèõ èçäåëèé, ïðîäàâàåìûõ â ñòðàíàõ
Åâðîïåéñêîãî ñî î á ùåñòâà.
Ï î è ñ òå÷åíèè ñðîêà ýêñïëóàòàöèè ýëåêòðè÷åñêèå
èçäåëèÿ íå ñëåäóåò óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ áûòî â û ì è
î òõî äàìè. Óòèëèçàöèÿ äîë æ í à î ñ ó ùåñòâëÿòüñÿ
â ñïåöèàëüíî îáîðóä î âàííûõ ìåñòàõ. Äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè
î ïðàâèëàõ óòèëèçàöèè â ñâîåé ñòðàíå îáðàòèòåñü â ìåñòíûå
îðãà í û âëàñòè èëè ê ðîç í è ÷ í î ìó ï ð îäàâöó.
Ôîí ñ îãíåì «Òëåþùèå óãî ëüêè»
Î áñëóæèâà í è å ï îñëå ï ð îäàæè
Ñì. íèæå ôóíêöèè êíîïîê íà ïóëüòå äèñòà í ö è î í í î ãî óïðàâëåíèÿ,
âûáèðàþùèõ ðàçë è ÷ í û å ô î í û :
Ôîí ñ îãíåì «Óãî ëü»
Ôîí «Âåñíà»
Ôîí «Ëåòî »
Ôîí «Îñåíü»
Ôîí «Çèìà»
Ôîí «Àêâàðèóì »
Ç à ï î ì î ù ü þ â ï îëó÷åíèè ïîñëåïðîäàæíîãî î áñëóæèâàíèÿ èëè
ï ð è î á ð åòåíèè çàïàñíûõ äåòàëåé îáðàùàéòåñü ê ðîç í è ÷ í î ìó
ï ð îäàâöó, ó êî òî ð î ãî á û ë ï ð è î á ð åòå í ä à í í û é ï ð è á î ð , è ë è
ï îçâî í è òå â öå í ò ð î áñëóæèâàíèÿ êëèåíòî â , ð à ñ ï îëî æ å í í û é
â Â à ø å ì ð å ã è î í å , ï î í î ì å ðó, óêàç à í í î ìó íà ãàðàíòèéíîì òàëî í å .
Í å âî çâðàùàéòå íåèñïðàâíîå èçäåëèå íàì ïðè ïåðâîì æå ñáîå
â åãî ð à á îòå, ïîñêî ëüêó ýòî ì îæåò ïðèâåñòè ê íåîáîñíîâà í í û ì
èçäåðæêà ì , ó ùåðáó èëè çàäåðæêå â ïðåäîñòàâëåíèè íàäëåæàùåãî
óð î â í ÿ î áñëóæèâàíèÿ.
Ñ îõðàíèòå ÷åê, êî òî ð û é ï îäòâåðæäàåò ôàêò ïîêóïêè ïðèáîðà.
.
.
.
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantieleistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist
voraus.
Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane
przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji. Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het kooplanf uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking
van garantievergoedingen vereist het
overleggen van het koopbewijs en de
nakoming van de garantietermijn. De
garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
zár uky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístr oj poškozený, neodbor ně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdo tie gara ntijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan
detaljerna
i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge
kvitteringen
og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa
olevat
takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uvelja vljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste pr ístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňo m boli ur obené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudo tas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii
üksikasjade
kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebao tstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia
A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek ér vényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betar tása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták
vagy
illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισμοί
εγγύησης του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτομέρειες
θα σας παρέχει ο έμπορος απ τον
οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγμή του
το
ζητήσετε.
Απαραίτητες
προϋποθέσεις για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαμβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράς και η τήρηση της
προθεσμίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιμοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεμβάσεις σε αυτή
απ
μη
εξουσιοδοτημένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу
в
любое
время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели
прибор.
Для
гарантийного
обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.
1. Warranty Card
2. Guarantee
Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
2
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
DE
UK
NL
IT
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
www.dimplex.co.uk
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
ewt-Kundendienst
0845 600 5111
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax.
Fax.
+49 (911) 1805 / 355 467
01489 773053
[email protected]
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
Mobilfunkpreise koennen abweichen
[email protected]
BE
AT
ES
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Firma Schurz
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax:
Warranty Card
Guarantee Period (in Years)
Model(s)
Date of Purchase
Stamp & Signature of retailer
Fault/Defect
Contact Number & Address
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
E-mail: [email protected]
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex.be
www.glendimplex-france.fr
B- 9300 Aalst, België/ Belgique
(+34) 93.238.61.59
(+34) 932384375
FI
Cartão de Garantia
Período de Garantia (em anos)
Modelo(s)
Data de Compra
Carimbo e Assinatura do
retalhista
Falha/Defeito
Número de Contacto e Morada
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SK
Takuukortti
Takuuaika (vuosina)
Malli(t)
Ostopäivämäärä
Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
Vika/vaurio
Yhteysnumero ja osoite
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantiekarte
Garantiezeitraum (in Jahre)
Modell(e)
Kaufdatum
Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
Fehler/Defekt
Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bon de garantie
Période de garantie (en années)
Modèle(s)
Date d’achat
Cachet et signature du vendeur
Anomalie/Défaut
Nom et adresse du contact
Scheda di garanzia
Periodo di garanzia (in anni)
Modello(i)
Data di acquisto
Timbro e firma del rivenditore
Guasto/difetto
Indirizzo e numero di contatto
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
7.
Tarjeta de garantía
Período de garantía (en años)
Modelo(s)
Fecha de adquisición
Sello y firma del distribuidor
Avería/Defecto
Número y dirección de contacto
PL
Garantiebewijs
Garantieperiode (in jaren)
Model(len)
Aankoopdatum
Stempel & Ondertekening
detaillist
Fout/Defect
Telefoonnummer & Adres
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
Garantikort
Garantiperiode (i år)
Model(ler)
Købsdato
Detailhandlers stempel &
underskrift
Fejl/defekt
Kontaktnummer & -adresse
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantikort
Garantitid (i år)
Modell(er)
Inköpsdag
Återförsäljarens stämpel och
underskrift
Fel
Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantikort
Garantiperiode (i år)
Modell(er)
Kjøpsdato
Selgers stempel og signatur
Feil/defekt
Kontaktnummer og adresse
FR
Gentsestraat 60
PT
UK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fax.
+43 (316) 38 29 63
035-201042
Fax.
035-200492
[email protected]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Karta gwarancyjna
Okres gwarancji (w latach)
Model(e)
Data zakupu
Pieczec i podpis sprzedawcy
Usterka
Telefon i adres kontaktowy
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
7.
Záruční list
Záruční doba (roky)
Model(y)
Datum zakoupení
Razítko a podpis prodejce
Porucha/chyba
Kontaktní číslo a adresa
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garancijski list
Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
Model(i)
Datum nakupa
Žig in podpis prodajalca
Pomanjkljivost/okvara
Kontaktna številka in naslov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantijos kortele
Garantijos laikotarpis (metais)
Modelis (modeliai)
Pirkimo data
Prekybininko antspaudas ir
parašas
Gedimas / defektas
Numeris ir adresas kontaktams
3.
4.
5.
Garantiikaart
Garantiiaeg (aastates)
Mudel(id)
Ostukuupäev
Kaupluse tempel & allkiri
Viga/defekt
Kontaktnumber & aadress
Garancialevél
Garancia idotartama (években)
Modell(ek)
Vásárlás idopontja
Eladó bélyegzoje és aláírása
Hiba/Hiány megnevezése
Értesítési telefonszám és cím
Jamstvena kartica
Jamstveni period (u godinama)
Model(i)
Datum kupnje
Pecat i potpis dobavljaca
Kvar/defekt
Broj i adresa za kontakt
Κάρτα εγγύησης
Περίοδος ισχύος της
εγγύησης (έτη)
Μοντέλο(α)
Ημερομηνία αγοράς
Σφραγίδα και υπογραφή
εμπρου
Σφάλμα/Ελάττωμα
Αριθμς τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίας
BG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
HR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
6.
7.
LT
HU
Garantijas talons
Garantijas periods (gadi)
Modelis(li)
Legades datums
Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
Bojajums/defekts
Kontakttalrunis un adrese
SI
1.
2.
GR
Zárucný list
Zárucné obdobie (v rokoch)
Model(y)
Dátum kúpy
Pecat & Podpis obchodníka
Porucha/závada
Kontaktujte císlo & adresu
EE
LV
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Гаранционна карта
Гаранционен период (в
години)
Модел(и)
Дата на покупка
Печат и подпис на
търговеца
Неизправност/Дефект
Адрес и телефон за
контакт
RU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
KZ
Гарантийная карта
Срок действия гарантии(в
годах)
Модель (модели)
Дата покупки
Штамп и подпись
озничного продавца
Неисправность/дефект
Номер контактного
телефона и адрес