Download Black & Decker GL570 Instruction manual

Transcript
Trimmer
GL570/GL580
Instruction Manual
Congratulations!
Safety instructions
Your purchase of this Black & Decker Reflex® trimmer
assures you of years of problem free trimming. The
Reflex® not only trim ’n’ edges your lawn, it also has
a unique totally automatic line feed system. You do
nothing - the Reflex® system means non-stop
trimming; by the use of a simple mechanism it
senses when the line has worn and, when needed,
automatically feeds out line to its optimum cutting
length. You just switch the unit on and trim.
Read all of this manual carefully, observing all the
recommended safety instructions before, during and
after using your machine. Maintain your machine in
good working order.
Familiarise yourself with the controls on your machine
before attempting to operate it, but above all, be sure
you know how to stop your machine in an emergency.
Retain this manual and all other literature supplied
with your machine for future reference.
Description
Following is a list of the parts that will be mentioned
in this instruction leaflet and are shown in the
appropriate diagrams:
1. Body
2. Secondary handle
3. Cable restraint
4. Locking ring
5. Cutting line
6. Guard
7. Line trimming blade
8. Spool cover
9. Edge guide
10. Guard retaining lugs
11. Cable storage hooks
12. Spool housing
13. Spool cover tab
14. Lever
15. Eyelet
16. Arrow
17. Spool
18. Hanging hole
19. Power inlet or cable
20. Switch handle
21. Trigger switch
22. Guard screw
23. Guard screw hole
24. Arrow
25. Skid
26. Pedal
27. Button
2
Electrical connection
• Your machine is designed for use on AC (mains)
electrical supplies only. Do not attempt to use on
any other supply.
• Plug your machine into a power point, never in a
light socket.
• Do not leave your machine unattended whilst it is
connected to the electrical supply.
• Always switch off and remove the plug from the
mains before cleaning, inspecting or adjusting
any part of the trimmer, or if the supply cable has
become damaged or entangled.
Power supply cable
• The power supply cable should be regularly
inspected for signs of damage or ageing and
only used if in good condition.
• Always keep the power supply cable away from
the cutting line (5), be aware of its position at
all times.
• Never carry your machine by the cable or jerk the
cable to separate the connectors. Keep the
cable away from heat, oils and sharp edges.
•
Have damaged cables replaced completely by
your nearest Black & Decker service centre. Do
not attempt to do this yourself as the switch
handle is not customer serviceable.
•
When fitting a replacement rewireable plug
neither wire of the supply cable should be
connected to the earth
terminal.
Cutting line
• Take care against injury from line trimming blade
(7) during unpacking and assembly and any
excess line which may be cut off when the
trimmer is first operated.
• The cutting line (5) will continue to run for a short
time after releasing the switch lever. Under no
circumstances should you attempt to stop the
cutting line, always allow it to stop on its own.
•
ENGLISH
Never fit metal cutting line.
Clothing
• Always wear safety glasses when using
your machine.
•
•
To protect your feet, always wear stout shoes
or boots (not bare footed or wearing open
sandals).
Wear long trousers to protect your legs - any
debris left on the lawn or cutting path may be
picked up and ejected by the cutting line.
Using your machine
• Always use your machine in the manner outlined
in this manual. Your machine is designed to be
used in an upright position and if it is used in any
other way an injury may result.
• Before using your machine, disconnect it from
the electrical supply and visually inspect the
rotating parts for damage. Also, check that the
spool assembly is secure.
• Always check that your lawn or cutting path is
clear of all sticks, stones, wire and other
debris. Contact with such debris may damage
your machine.
• Keep your machine away from your feet and
other parts of your body when switching on and
during operation.
• Do not switch on your machine when it is
upside down.
• Walk, never run with the unit.
• Do not use your machine in the rain and do not
allow it to get wet.
• Use your machine only in daylight or good
artificial light.
• Do not cross gravel paths or roads whilst the
cutting line is rotating.
• Do not cut excessively steep slopes. Be sure of
your footing and cut across the face of slopes,
never up and down.
•
•
Never use your machine with a damaged guard
(6) or without the guard fixed in position.
Be careful when trimming as freshly cut grass is
damp and slippery.
Safety of others
• Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of machine to use it,
nor anyone who has not read this leaflet.
• Do not allow children, animals or other adults
near your machine when in use - always keep
them well away from the cutting area.
Care of your machine
• Store your machine in a dry place when not in
use, out of the reach of children.
•
•
•
•
Do not use solvents or cleaning fluids to clean
your machine - use a blunt scraper to remove
grass and dirt. Always disconnect from the
electrical supply and ensure the cutting line (5) is
stationary before cleaning.
Do not operate your machine if any parts are
defective.
Do not attempt to remove any parts other than
those mentioned in these instructions.
Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Electrical safety
Your machine should always be switched off at the
mains before disconnecting any plug and socket
connector or extension cables.
Fuse replacement
Your machine is supplied with cable fitted with a
non-wireable plug.
• The plug is fitted with a 5 amp fuse which is the
recommended fuse for your machine.
• Only use replacement fuses which are approved
to BS1362.
• When changing the fuse in your plug, always
ensure the fuse cover is refitted. If the fuse cover
is missing or damaged do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal protection against
electric shock.
Increased safety can be obtained by having a qualified
electrician install a high sensitivity (30mA) circuit
breaker in the house wiring. If you do not have such a
circuit breaker installed, or you do not wish to have
one installed, then we strongly recommend that the
electrical power to the machine be supplied through a
high sensitivity residual current device (RCD). The RCD
is designed to provide a high degree of personal
protection against harmful electric current should fault
conditions occur.
The recommended Black & Decker RCD is available
from your nearest Black & Decker service centre.
Warning! The use of an RCD or other circuit breaker
unit does not release the operator of the machine
from the safety instructions and safe working
practices given in this manual.
Extension cables
You can use up to 100 feet (30 metres) of
Black & Decker 2-core extension cable without
undue loss of power.
3
•
Preparing the trimmer for use (Fig. 2)
• Take the trimmer and the guard (6) out of
2
the box.
Remove the guard screw (22) which is
located on the base of the trimmer body
(1) (Fig. 2.1).
• Place the guard into the channel on the
trimmer body.
• Push the guard fully home, on one side
first, until the guard is flush with the body.
Repeat for the other side (Fig. 2.2).
• Replace the guard screw (Fig. 2.3).
• If correctly assembled, the guard will now
be secured to your trimmer.
• In transit, your trimmer is packed in
‘Edging’ mode, if you want to ‘Trim’ refer
to the section ‘How to convert between
the trimming and edging mode’.
• In transit, the end of the cutting line (5) is
taped to the side of the spool cover (8).
Please discard the tape to release the
length of line. There should be a
minimum of 9cm (3.5") of cutting line
protruding from the spool housing (12)
before using your trimmer.
Note: When your machine is operated for
the first time any excess line will be cut off by
the line trimming blade (7) housed in the
guard. This is also the case for any
subsequent line adjustment. Because line
cut off by the blade in the guard may be
ejected, it is important that the amount of
excess line is kept to a minimum. Where an
excessive amount of line is pulled out, the
line should be cut back to the outside of the
guard before switching on your trimmer. Cut
the line off on the trimmer blade by hand.
• Always ensure that the spool cover is
secure before and after use.
•
How to use your trimmer (Fig. A - K)
In order to get the most from your trimmer please be
sure to follow the techniques shown. Do not be
impatient; you will obtain the best results by
experience and by following these simple rules.
Do not use your trimmer without
its guard.
Do not cut wet grass; best results are
achieved when the grass is dry.
A
B
Trimming
• To switch on your trimmer, squeeze the
trigger switch (21).
• To switch the unit off, release the
trigger switch.
4
C
D
E
F
G
H
I
J
To carry the trimmer when not in use,
it is preferred that you use the secondary
handle (2).
Cut at an angle and with the tip of the
cutting line (5).
Swing the trimmer gently from side to side.
Do not overload the trimmer. It operates best
at high speeds.
On long grass, start at the top.
Take small cuts.
Use the edge of the guard (6) to keep the
trimmer away from hard surfaces and
delicate items.
Edging
Best results are achieved on edges greater
than 50mm deep.
Note: Your trimmer is a maintenance tool for
trimming overhanging grass and should not
be used to create edges. Edges can be
created using an edging spade.
With the skid (25) on the grass edge and the
edge guide (9) hooked over the edge, pull
the unit along while keeping the edge guide
in contact with the lawn edge.
A closer cut can be achieved by angling
the trimmer.
How to convert between the
trimming and edging mode
(Fig. 3)
3
In addition to conventional trimming (Fig. D),
your trimmer can be used to trim
overhanging grass along lawn edges and
flower beds (Fig. J).
To convert your trimmer between the
trimming and edging mode:
Unlock
• With the trimmer switched off and the
edge guide (9) resting on the ground,
place one hand on the switch handle
(20). Using your other hand, turn the
locking ring (4) anti-clockwise, as far as
it will go (approximately quarter of a turn)
(Fig. 3.1).
Convert
• While keeping hold of the switch handle,
grasp the trimmer body (1) and rotate
half a turn in the direction of the arrow
(24), until the body ‘clicks’ into position
(Fig. 3.2).
ENGLISH
Lock
• While still holding the switch handle,
tighten the locking ring clockwise, using
the other hand. Only light finger pressure
is required to secure it (Fig. 3.3).
How to adjust the height of your
trimmer (Fig. 3)
3
Your trimmer has a telescopic body, thus
allowing you to alter its height to give you the
most comfortable operating position.
To adjust the height of your trimmer:
N
Unlock
• With the trimmer switched off and the
edge guide (9) resting on the ground,
place one hand on the switch handle
(20). Using your other hand, turn the
locking ring (4) anti-clockwise,
approximately quarter of a turn (Fig. 3.1).
Adjust
• While keeping hold of the switch handle,
grasp the trimmer body (1) with your other
hand and raise/lower the switch handle
to your desired operating position (Fig. 3.4).
Lock
• While still holding the switch handle,
tighten the locking ring clockwise, using
the other hand. Only light finger pressure
is required to secure it (Fig. 3.3).
How to alter the position of the
secondary handle (Fig. L)
L
M
Your trimmer has an adjustable secondary
handle to allow you to position it for maximum
comfort and balance. It can be folded flat for
compact storage.
To adjust the handle:
• With the trimmer guard resting on the
ground, depress the button (27) with
your hand.
• While keeping the button depressed,
lift/lower the secondary handle to the
desired position with your other hand.
• Releasing the button will automatically
lock the handle in one of the preset
positions.
How to alter the cutting head angle
of your trimmer (Fig. M & N)
Your trimmer has a variable cutting head angle.
• To give you the optimum trimming angle
independent of your personal height
(Fig. C).
•
To raise the handle to a more comfortable
height when in the edging mode. Tip:
Alter the cutting head angle by lowering
the handle one or two knotches, while in
the trimming mode, prior to converting to
the edging mode (Fig. M).
• To gain access under benches, garden
furniture and shrubs (Fig. N).
To alter the cutting head angle:
• With the guard (6) resting on the ground,
depress the pedal (26) with your foot.
• Raise/lower the switch handle (20) while
keeping the pedal depressed. The
cutting head will automatically lock when
you remove your foot from the pedal.
Replacement line
A new spool containing 10 metres of cutting line
(cat. no. A6481) may be purchased from your
Black & Decker dealer. Alternatively, replacement
line packs are available containing either 25m
(cat. no. A6170), 40m (cat. no. A6171) or 50m
(cat. no. A6054) of line.
For maximum reliability, never put on a heavier or
lighter line (e.g. fishing line) which will prevent the
automatic feed from functioning, cause motor failure
or reduce cutting performance.
How to fit a new spool of cutting line
(Fig. 4 & 5)
• Disconnect your trimmer from the
4
•
•
5
•
power supply.
Remove the spool cover by pushing the
spool cover tabs (13) inwards and
upwards (Fig. 4), then pull off (it is not
necessary to push both tabs in at the
same time). The empty spool can now
be withdrawn from the drive shaft.
Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing (12)
and cover (8).
Unwind approximately 9cm (3.5") of cutting
line (5) from the new spool (17). Feed the
cutting line through the eyelet and then
push the spool onto the centre drive shaft
(Fig. 5). Rotate as necessary to fully seat
the spool, taking care not to trap the cutting
line underneath the spool and making
sure that there is a minimum of 9cm
(3.5") protruding from the spool housing.
5
•
Replace the spool cover by aligning both
tabs on it (13) with the slots in the spool
housing and pushing them into place.
Make sure that both tabs are
securely located.
How to wind new line onto an empty
spool (Fig. 6 & 7)
• A maximum of 10 metres of new cutting
6
•
•
•
•
•
•
line can be wound onto the empty spool.
The spool has an ‘Indicator’ to help you
avoid winding an excessive quantity of
cutting line on the spool, as too much will
prevent the automatic feed system from
functioning (Fig. 6).
Remove any remnant of old cutting line
from the spool (17).
Push the end of the new cutting line into
one of the two holes provided in the
spool housing (17) and insert 20mm.
Bend the cutting line over, pulling it
through the adjacent ‘L’ shaped slot.
The cutting line should now be firmly
anchored to the spool and you may
proceed to wind it on in the direction of
the arrows (16).
Take time to wind the cutting line on
neatly, in layers. Do not criss cross.
When you have wound on sufficient
cutting line, temporarily park it in one of
the ‘L’ shaped slots to prevent the spool
unravelling, ensuring you leave a
minimum of 9cm (3.5") protruding.
Fit the spool and spool cover (8) to the
spool housing as described for fitting a
new spool.
Care and maintenance
• For best performance, please keep the cutting
•
•
6
line, spool and air slots in the trimmer body
clean. Use a dry brush or cloth to remove grass,
sap or other dirt.
Plastic parts may be cleaned by using a mild
soap and a cloth dampened with hot water.
Do not use any type of detergent, cleaner or
solvent which might contain chemicals which
could seriously damage the plastic. Do not spray
your trimmer with water.
Self lubricating bearings are used in your trimmer,
therefore, lubrication is not required.
Fault finding
Before checking your trimmer for any faults,
disconnect it from the mains.
• If the trimmer will not start, check that all power
cables are properly connected. If this does not
work, check your power point and then check
the fuse and wiring on the cable extension plug.
• If the automatic line feed fails to operate, it could
be for one of the following reasons:
Line too short or line jammed on spool
• Disconnect your trimmer from the
power supply.
• Remove the spool cover (8) by pushing both
tabs (13) inwards and upwards (Fig. 4).
• Lift the spool (17) approximately 6mm (1/ 4")
from the spool housing (12), while pulling the
cutting line (5). This will allow you to lengthen
the line while clearing any line jammed inside
the spool. Ensure there is a minimum of 9cm
(3.5") protruding from the spool housing.
• To replace the spool, rotate as necessary
and replace the cover by aligning both tabs
on the cover with the slots in the spool
housing and push into place. Ensure that
both tabs are securely located.
Line still jammed on spool
• Disconnect the power supply and remove
the cover, as previously described.
• Lift out the spool (17) completely, holding the
coiled cutting line in place to prevent it
unravelling from the spool (Fig. 7).
• Carefully unwind the cutting line (5) from the
spool until any crossed or trapped loops are
cleared. Rewind the cutting line evenly, in the
direction of the arrows (16) on the spool.
• Temporarily park the cutting line end in one
of the ‘L’ shaped slots to prevent the spool
unravelling. Ensure you leave a minimum of
9cm (3.5") protruding.
• Turn the lever (14) backwards and forwards
to ensure it operates freely.
• Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and cover.
• Feed the end of the line through the eyelet
and then push the spool into the centre drive
shaft while pulling the free end of the line to
release it from the ‘L’ shaped slot. To fully
seat the spool, rotate as necessary, taking
care not to trap the line underneath the
spool, and making sure that there is a
minimum of 9cm (3.5") of line protruding from
the spool housing.
• Finally, replace the cover as previously
described.
Spool jammed
• Remove the spool cover and the spool,
as previously described.
• Remove any dirt or grass that may have
collected inside the cover and the
spool housing.
What to do if your trimmer
needs repair
Information on how and where to send your trimmer
for repair or service is given on the reverse of the
parts diagram. We recommend you keep this in
a safe place.
Unwanted products and the
environment
Should you find one day that your product
needs replacement, or is of no further use to
you, think of the protection of the environment.
Black & Decker service centres will accept
your old products and will dispose of them in
an environmentally safe way.
Black & Decker Lawn and garden
guarantee
This guarantee provides 36 months parts cover
and 12 months labour. Proof of purchase will be
required.
If your Black & Decker product becomes defective ,
within the guarantee period, due to faulty materials
and workmanship, we guarantee to either replace all
defective parts, or at our discretion, replace the unit
free of charge, provided that:• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of purchase.
• The product has been used within the
parameters of its consumer classification.
• The product has not been used for hire purposes.
• Repairs have not been attempted by anyone other
than our own service staff or authorised repairers.
• The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to your statutory rights.
The guarantee policy
Failures due to the following are not covered:• Replacing worn or damaged blades, nylon line
and chains, or cables damaged during storage
or use. These are regarded as replacement items
which wear during normal usage.
ENGLISH
•
Failures as a result of sudden impact or
obvious abuse.
• Failures due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained in
the instruction manual.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may damage or reduce the
performance of you Black & Decker product and
may render the guarantee void.
Black & Decker after sales service
Black & Decker offers a nationwide after sales service
through company operated service centres. It is our
aim to offer excellent service, fast repairs, extensive
parts availability and full accessory support.
If you need any help or advice please contact your
local Black & Decker service centre manager. Full
details of our unique after sales service can be
obtained from any of our service centres (a full
directory is printed on the reverse of the parts
drawing included with your product).
Other Black & Decker products
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life easy in the garden. If you would
like further information on other products, please
contact the Black & Decker service information
centre at the address on the back cover, or contact
your Black & Decker stockist.
Lawnmowers
Hedgetrimmers
Grass trimmers
Chainsaws
Lawnrakers
Compost shredders
Leafbuster
EC Declaration of Conformity
We declare that units:
GL570, GL580 families
conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,
A weighted sound pressure 96dB (A)
A weighted sound power 96dB (A)
Hand/arm weighted vibration 4m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
7
Tagliaerba a Filo di Nylon
GL570/GL580
Istruzioni per l’uso
Congratulazioni!
Norme antinfortunistiche
L’acquisto di questo tagliaerba a filo di nylon
Black & Decker Reflex® vi assicura anni di bordatura
e refilatura senza problemi. Il Reflex® non solo taglia
l’erba e borda il giardino, ma è dotato di un esclusivo
sistema di alimentazione automatico del filo di taglio.
Voi non dovete fare niente - il sistema Reflex® vi
consente di lavorare senza interruzioni; un semplice
meccanismo “sente” quando il filo si è consumato e,
se necessario, provvede all’alimentazione automatica
fino alla lunghezza corretta. Voi dovete solamente
accendere l’utensile ed iniziare a lavorare.
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute
in questo manuale prima e dopo aver utilizzato la
macchina, rispettando le norme di sicurezza e
seguendo le avvertenze per un suo corretto
mantenimento.
Prima di utilizzare il taglierba, prendete confidenza
con la posizione dei comandi ed assicuratevi di
essere in grado di spegnere la macchina
immediatamente in caso di emergenza.
Tenete con cura il presente manuale per qualsiasi
futura necessitá .
Descrizione
Vi elenchiamo di seguito le parti menzionate in questo
manuale ed illustrate nelle apposite illustrazioni:
1. Corpo
2. Impugnatura secondaria
3. Serracavo
4. Anello bloccaggio
5. Filo di taglio
6. Difesa
7. Lama taglia filo
8. Copri spoletta
9. Guida
10. Bordi tenuta difesa
11. Ganci tenuta cavo
12. Sede spoletta
13. Linguetta copri-spoletta
14. Leva
15. Occhiello
16. Freccia
17. Spoletta
18. Foro per appendere il tagliaerba
19. Presa corrente o cavo
20. Impugnatura interruttore
21. Interruttore
22. Vite difesa
23. Foro per vite difesa
24. Freccia
25. Pattino
26. Pedale
27. Pulsante
8
Collegamento elettrico
• La vostra macchina è prevista per il
collegamento ad una rete AC - non tentate di
utilizzare alcuna altra fonte di energia elettrica.
• Non lasciate la macchina collegata in vostra
assenza. Spegnetela e togliete la spina dalla presa.
• Spegnete sempre la macchina e rimuovete la
spina prima di procedere ad ispezionare, pulire o
regolare qualsiasi componente del tagliaerba.
Fate attenzione che il cavo non sia danneggiato
o incastrato prima di riporre l’utensile.
• Spegnete la macchina e rimuovete la spina
prima di ispezionare eventuali danni o
malfunzionamenti, dopo avere colpito oggetti
estranei e se la macchina comincia a vibrare
troppo.
Cavo elettrico
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e
utilizzato solo se in buone condizioni.
• Tenete sempre il cavo lontano dal filo di taglio siate certi in ogni momento della sua posizione.
• Non trasportate mai l’utensile tenendolo per il
cavo. Non estraete la spina tirando il cavo.
Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olii e
bordi taglienti. Controllate sempre le condizioni
del cavo prima dell’utilizzo e non usatelo se
danneggiato.
• Fate sostituire i cavi danneggiati dal centro di
assistenza Black & Decker piú vicino. Non tentate
mai di sostituirli da soli in quanto l’impugnatura
interruttore non è accessibile all’operatore.
• Se dovesse rendersi necessario sostituire la spina
stampata sul cavo d’alimentazione fatelo in
modo sicuro. Montando una spina nuova non
collegate nessuno dei due fili del cavo al
terminale di terra.
ni per l’uso
Filo di taglio
• Attenzione a non farvi male con la lama per il
taglio del filo (7) durante lo sballaggio ed il
montaggio. Attenzione a pezzetti di filo in eccesso
che potrebbero essere scagliati al primo utilizzo.
• Il filo continuerá a girare per un breve tempo
dopo aver rilasciato l’interruttore. Non tentate mai
di fermare il filo, lasciate che si arresti da solo.
• Non utilizzate mai fili metallici.
Abbigliamento
• Portate sempre occhiali protettivi durante il lavoro.
• Portate sempre scarpe robuste e antisdrucciolo.
L’erba bagnata è molto scivolosa.
• Non tagliate erba a piedi nudi o calzando
sandali aperti.
• Portate sempre pantaloni lunghi per proteggere
le gambe - eventuali detriti sul percorso di
tosatura potrebbero essere scagliati dalle lame.
Utilizzo della vostra macchina
• Utilizzate sempre la macchina nel modo descritto
da questo manuale. La macchina è prevista per
un uso verticale, l'utilizzo in ogni altra posizione
potrebbe causare ferimenti.
• Controllate sempre che la macchina sia in buone
condizioni operative.
• Prima di usare la macchina, scollegate la spina e
controllate che le parti mobili non siano
danneggiate. Assicuratevi anche che la spoletta
sia alloggiata correttamente.
• Controllate che il percorso di tosatura sia libero
da bastoni, grosse pietre e altri detriti. Il contatto
con tali detriti puó danneggiare la macchina.
• Tenete sempre la macchina lontana dai vostri
piedi e altre parti del vostro corpo durante
l’accensione e l’utilizzo.
• Non accendete la macchina mentre è capovolta.
• Durante l’utilizzo camminate senza correre.
• Non usate la macchina sotto la pioggia e non
lasciate che si bagni.
• Lavorate solo con la luce del giorno o in
presenza di buona illuminazione artificiale.
• Non attraversate sentieri sassosi o strade
asfaltate mentre la macchina è accesa ed il filo
a contatto del terreno.
• Non lavorate su pendii eccessivamente ripidi.
Fate attenzione al vostro equilibrio e lavorate
sempre di traverso ai pendii, mai su e giu’.
• Non utilizzate mai la macchina con
difese danneggiate.
• Concentratevi durante il lavoro in quanto l’erba
tagliata di fresco è umida e scivolosa.
ITALIANO
Sicurezza degli altri
Non lasciate mai che bambini o persone non
familiari con questo tipo di macchina, la utilizzino.
Chiunque usi la macchina deve avere letto
questo manuale.
• Non lasciate che bambini o animali o altre
persone si avvicinino mentre lavorate. Teneteli
sempre ad almeno 10 metri dalla zona che state
tosando.
• Ricordate che il proprietario/utilizzatore è
responsabile per eventuali incidenti ad altre
persone o alla loro proprietá .
•
Cura della macchina
• Riponete la macchina non in uso in un luogo
asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
• Non usate solventi o altri prodotti chimici per
pulire la macchina. Usate uno scalpello non
affilato per rimuovere la terra e l’erba. Prima di
pulire la macchina scollegate sempre la spina.
• Non utilizzate la macchina con parti difettose.
Sostituite sempre le parti difettose prima di lavorare.
• Non tentate di rimuovere parti diverse da quelle
indicate in questo manuale.
• Usate solo parti ed accessori originali
Black & Decker.
Sicurezza Elettrica
Spegnere sempre la macchina prima di rimuovere la
spina o scollegare eventuali prolunghe.
Ulteriore sicurezza elettrica
Una maggiore protezione è ottenibile facendo
installare da un elettricista qualificato un salvavita ad
alta sensibilitá. Questo vi garantirá una alta
protezione da scariche elettriche.
Attenzione! Qualsiasi dispositivo di sicurezza non vi
esclude dal rispetto delle piú elementari norme di
sicurezza di utilizzo specificate in questo manuale.
Attenzione! L’utilizzo di un qualsiasi sistema di
protezione elettrica non dispensa l’operatore dal
seguire le basilari norme antinfortunistiche descritte in
questo manuale.
Cavi di prolunga
Potete usare prolunghe fino a 30 metri utilizzando
cavi Black & Decker a due poli, senza significative
perdite di tensione.
9
Preparazione del refilatore per
l’uso (Fig. 2)
• Rimuovete il tagliaerba e la difesa (6)
2
dalla scatola.
Rimuovete la vite fissaggio difesa (22)
posta sulla base del corpo della
macchina (1) (Fig. 2.1).
• Inserite la difesa nella apposita
scanalatura sul corpo macchina
• Spingete la difesa fino ad arresto, prima
da un lato fino a che la difesa sia a filo del
corpo. Ripetete sull’altro lato (Fig. 2.2).
• Riavvitate le vite di fissaggio (Fig. 2.3).
• Se l’avrete montata correttamente,
la difesa sará ora fissata al corpo
del tagliaerba.
• Per il trasporto, il tagliaerba, è imballato
in posizione di “bordatura”, se vorrete
tagliare, andate alla sezione “Come
passare dalla configurazione a bordatore
alla configurazione a tagliaerba”.
• Per il trasporto, la parte terminale del filo
di taglio (5) viene fissata sul lato del
coprispoletta (8). Dovrete solo scartarla
per liberare completamente il filo. Ci deve
essere un minimo di 9cm di filo
sporgente dalla spoletta (12) primaª di
iniziare a lavorare.
Nota: Al primo utilizzo della macchina, il filo
in eccedenza verrá tagliato dalla apposita
lama (7) posta sulla difesa. Ció avverrá anche
ad ogni successiva regolazione del filo di
taglio. È importante che il filo in eccesso sia
mantenuto al minimo in quanto i pezzi tagliati
possono essere scagliati al momento
dell'accensione. Nel caso estraeste una
lunghezza eccessiva di filo, dovreste
tagliarla fino al bordo esterno della difesa
prima di accendere la macchina.
• Assicuratevi sempre che il copri-spoletta
sia assicurato in posizione prima e
dopo l’uso.
•
Utilizzo del vostro tagliaerba (Fig. A - K)
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro utensile,
vi consigliamo di seguire attentamente le tecniche
mostrate in questo manuale. Non siate impazienti; i
migliori risultati verranno con l’esperienza e seguendo
queste semplici regole:
• Non utilizzate l’utensile senza la difesa.
• Non tagliate erba umida; i migliori risultati
si ottengono quando l’erba è asciutta.
A
10
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Taglio
• Per accendere l’utensile, premete
l’interruttore (21)
• Per spegnere l’utensile rilasciate
l’interruttore
• Per il trasporto della macchina non in
uso, si consiglia di utilizzare
l’impugnatura secondaria (2).
• Tagliate tenendo l’utensile leggermente
inclinato e utilizzando la punta del filo di
taglio (5).
• Fate oscillare dolcemente la macchina da
un lato all’altro.
• Non sovraccaricate la macchina. Lavora
meglio ad alta velocitá .
• In caso di erba alta, iniziate dall’alto.
•
Eseguite tagli brevi.
•
Utilizzate il bordo della difesa (6) per
tenere la macchina lontano da superfici
dure e oggetti delicati.
Bordatura
• I migliori risultati si ottengono su bordi alti
piú di 50mm.
Nota: Il tagliaerba è un utensile di
manutenzione previsto per tagliare l'erba in
eccesso e non deve essere usato per creare
bordi. I bordi possono essere creati
utilizzando un apposito utensile.
• Tenendo il pattino (25) sul bordo dell’erba
e con la guida per bordi (9) appoggiata
sopra al bordo, tirate la macchina
tenendo sempre la guida a contatto con
il bordo del giardino.
Potrete ottenere un taglio piú preciso
tenendo la macchina leggermente inclinata.
Serracavo
• Se il vostro tagliaerba è adatto all’uso
con un cavo prolunga “staccabile”,
arrotolate parte del cavo attraverso il
serracavo (3) per prevenire il distacco
accidentale della spina dalla presa nel
caso il cavo venisse tirato.
Come passare dal modo refilatura al
modo bordatura (Fig. F 3)
Oltre alle normale operazioni di taglio (Fig. D)
il vostro utensile puó essere utilizzato per tagliare
l’erba in eccesso sporgente da aiuole (Fig. J).
3
ITALIANO
Per convertire l’utensile tra una operazione
e l’altra:
Sbloccaggio
• Con l’utensile spento e la difesa (9)
appoggiata al terreno, porre una mano
sull’impugnatura (20). Usare l’altra mano
per ruotare la ghiera (4) in senso antiorario fino ad arresto (circa un quarto di
giro). (Fig. 3.1)
L
Conversione
• Sempre impugnando l’impugnatura
afferrare il corpo dell utensile (1) e ruotarlo
di mezzo giro nel senso della freccia (24)
fino a che non “scatti” in posizione (Fig. 3.2)
Bloccaggio
• Sempre impugnando l’impugnatura
stringete la ghiera in senso orario usando
l’altra mano. È sufficiente una leggera
pressione per bloccarla. (Fig. 3.3)
Come variare l’angolazione di taglio
della testa del vostro utensile
(Fig. M - N)
Come regolare l’altezza del refilatore
(Fig. 3)
3
Il corpo del tagliaerba è telescopico in modo
da consentire una regolazione della sua altezza
confortevole alla vostra posizione di lavoro.
Per regolare l’altezza del refilatore:
Sbloccaggio
• Con l’utensile spento e la difesa (9)
appoggiata al terreno, porre una mano
sull’impugnatura (20). Usare l’altra mano
per ruotare la ghiera (4) in senso antiorario fino ad arresto (circa un quarto di
giro). (Fig. 3.1)
Regolazione
• Sempre impugnando l’impugnatura
afferrare il corpo utensile (1) e ruotarlo di
mezzo giro nel senso della freccia (24)
fino a che non “scatti” in posizione (Fig. 3.2)
Bloccaggio
• Sempre impugnando l’impugnatura
stringete la ghiera in senso orario usando
l’altra mano. È sufficiente una leggera
pressione per bloccarla. (Fig. 3.3).
Come variare la posizione della
seconda impugnatura (Fig. L)
Il vostro utensile è dotato di una seconda
impugnatura che vi consente di posizionarlo
nel modo più confortevole possibile. Può
essere ripiegata per ridurre le spazio di
immagazzinaggio.
Per regolare l’impugnatura:
• Con la difesa appoggiata al terreno,
premere il pulsante (27)
• Mantenendo premuto il pulsante,
alzare/abbassare l’impugnatura fino alla
posizione desiderata
• Rilasciando il pulsante, l’impugnatura si
blocchera’ automaticamente nella nuova
posizione.
M
N
Il vostro tagliaerba e’ dotato di testa ad
angolazione variabile.
• Per consentirvi la posizione di taglio
ottimale indipendentemente dalla vostra
altezza (Fig. C)
• Per alzare l’impugnatura in una posizione
piu’ confortevole durante le operazione di
bordatura. Consiglio: variare l’angolazione
della testa di taglio abbassando di una
paio di tacche l’impugnatura, durante il
taglio, prima di passare in posizione di
bordatura. (Fig. M)
• Per poter lavorare anche sotto alle
panchine, ai mobili da giardino e alle siepi
(Fig. N)
Per variare l’angolazione della testa di taglio:
• Con la difesa (6) appoggiata al terreno
premere il pedale (26) con il piede.
• Alzare/abbassare l’impugnatura (20)
mantenendo il pedale premuto. La testa
di taglio si blocchera’ automaticamente
in posizione rilasciando il pedale.
Sostituzione filo di taglio
Potrete acquistare una nuova spoletta contenente 10
metri di filo di taglio (codice A6480) dal vostro
rivenditore Black & Decker. In alternativa sono
disponibili confezione di filo contenenti ciascuna 15
metri (codice A6052) 30 metri (codice A6046) oppure
50 metri (codice A6054) di filo.
Per ottenere il massimo rendimento non utilizzate mai
fili piú pesanti o piú leggeri (p.es. filo da pesca) i quali
non consentiranno all’alimentazione automatica di
funzionare correttamente e potrebbero causare danni
al motore o ridurre le prestazioni di taglio.
11
Come montare una nuova spoletta di
filo di taglio (Fig. 4 - 5)
• Scollegare l’utensile dalla rete elettrica.
• Rimuovere il copri-spoletta spingendo le
4
•
5
•
•
apposite linguette (13) verso l’interno e
verso l’alto contemporaneamente (Fig. 4)
poi estrarla (non è necessario agire su
entrambe le linguette allo stesso tempo).
La spoletta vuota puó essere ora rimossa
dall’albero.
Rimuovere le tracce di erba o terra che
possono essersi accumulate all’interno
della sede della spoletta (12) e del
coperchio (8).
Svolgere circa 9 cm di filo (5) dalla spoletta
nuova (17). Inserire il filo nell’occhiello e
poi spingere la spoletta sull’albero
centrale (fig. 5). Ruotare secondo
necessitá fino ad alloggiare correttamente
la spoletta, facendo attenzione a non
incastrare il filo sotto la spoletta ed
assicurandosi che un minimo di 9cm di
filo fuoriesca dalla spoletta stessa.
Rimontare il coperchio allineando le due
linguette (13) con le due fessure sulla
sede della spoletta e spingendole in
posizione. Assicurarsi che entrambe le
linguette siano saldamente in posizione.
Come avvolgere del filo nuovo in una
spoletta vuota (Fig. 6 & 7)
• È possibile avvolgere un massimo di 10
6
•
•
•
•
•
12
metri di filo in una spoletta vuota. La
spoletta è dotata di un “indicatore” che vi
aiuta a non avvolgere filo in eccesso, in
quanto questo potrebbe impedire il
corretto funzionamento del sistema automatico di alimentazione (Fig. 6)
Rimuovere ogni resto del vecchio filo
dalla spoletta (17)
Inserire il filo nuovo in uno dei due fori
posti sulla sede della spoletta (17) per
una lunghezza di 20mm.
Ripiegare il filo tirandolo attraverso
l’adiacente fessura a “L”. Il filo è ora
saldamente ancorato alla spoletta ed è
possibile procedere all’avvolgimento in
direzione della freccia (16).
Abbiate la cura di avvolgere pazientemente
il filo a livelli corretti e non intrecciati.
Dopo aver avvolto filo a sufficienza,
fissatene temporaneamente la parte
terminale in una delle fessure a “L” per
evitare che la spoletta si srotoli,
assicurandovi di lasciarne sporgere
almeno 9cm.
•
Rimontate la spoletta ed il suo coperchio
(8) come descritto nel paragrafo per le
spolette nuove.
Cura e manutenzione
• Per ottenere le migliori prestazioni vi preghiamo
•
•
voler mantenere puliti la spoletta, il suo coperchio
e le fessure di aerazione sul corpo dell’utensile.
Usate una spazzola o un panno asciutti per
rimuovere erba o altri residui.
Le parti in plastica possono essere pulite usando
un sapone neutro ed un panno inumidito con
acqua calda. Non usate alcun tipo di detergente,
solvente o sgrassatore che potrebbe contenere
agenti chimici i quali possono danneggiare
seriamente la plastica. Non spruzzate l’utensile
con acqua.
L’utensile è dotato di cuscinetti auto-lubrificanti,
pertanto non è necessario lubrificarli.
Ricerca di malfunzioni
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul vostro
utensile, scollegate la spina dalla presa elettrica.
• Se l’utensile non si accende controllare che tutti i
cavi siano correttamente collegati. Se l’utensile
non parte lo stesso, controllate le vostre prese di
corrente e poi controllate i collegamenti del
vostro cavo di prolunga ed il connettore femmina.
• Se l’alimentazione automatica del filo non
funziona, potrebbe trattarsi di uno dei casi seguenti:
Filo troppo corto o filo incastrato nella spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica
• Togliete il coperchio della spoletta (8) spingendo
e sollevando le due linguette (Fig. 4).
• Sollevate la spoletta (17) di circa 6mm dalla
sua sede (12) mentre tirate il filo (5). Questo
vi consentirá di allungare il filo
contemporaneamente liberandolo se fosse
incastrato sotto la spoletta. Assicuratevi che
un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede
della spoletta.
• Ruotate la spoletta secondo necessitá per
alloggiarla correttamente e rimontate il
coperchio allineando entrambe le linguette
con le scanalature sul corpo e spingendole in
posizione. Assicuratevi che entrambe le
linguette siano saldamente posizionate.
Il filo è sempre incastrato nella spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica
• Rimuovete completamente la spoletta (17)
tenendo fermo il filo arrotolato per evitare che
si srotoli dalla spoletta (Fig. 7)
•
•
•
•
•
•
Svolgete lentamente il filo (5) dalla spoletta
fino a che non libererete ogni punto
incastrato. Riavvolgete con cura il filo
seguendo la direzione delle frecce (16)
sulla spoletta.
Fermate temporaneamente il filo in una
delle fessure a “L” per evitare che si srotoli.
Assicuratevi che un minimo di 9 cm di filo
sporga dalla spoletta.
Ruotate la leva (14) avanti ed indietro per
assicurarvi che si muova liberamente.
Rimuovete erba o sporco che possa essersi
accumulato nella sede della spoletta e nel
coperchio.
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
spoletta sull’albero centrale tirando
contemporaneamente il filo per liberarlo dalla
fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la
spoletta per alloggiarla correttamente
sull’albero, facendo attenzione a non
incastrare il filo sotto la spoletta ed
assicurandovi che un minimo di 9cm di filo
sporga dalla sede della spoletta.
Infine rimontate il coperchio come descritto
in precedenza.
Cosa fare se l’utensile necessita di
riparazione
Il tagliando di garanzia contiene le informazioni
necessarie in questi casi. Vi consigliamo di tenere il
tagliando in un posto sicuro.
Prodotti scartati e l’ambiente
Se un giorno doveste decidere di voler
sostituire uno o piú dei vostri utensili,
pensate alla salvaguardia dell’ambiente.
I centri di assistenza Black & Decker
accetteranno i vostri vecchi utensili e
provederanno ad eliminarli in modo sicuro
per l’ambiente.
Servizio assistenza Black & Decker
Tutti gli utensili Black & Decker vengono
scrupolosamente controllati prima di lasciare la
fabbrica. Comunque, nel caso il vostro utensile risulti
difettoso, vi preghiamo portarlo al centro di
assistenza Black & Decker piú vicino. Tutti gli utensili
della gamma giardino e hobby così come tutti gli
accessori che consigliamo sono coperti da garanzia
per 12 mesi per manodopera e materiali.
ITALIANO
Garanzia
Se il vostro prodotto Black & Decker risultasse
difettoso a causa di manodopera o materiali durante
il periodo di garanzia seguente all’acquisto, vi
garantiamo la riparazione gratuita se:
• Il prodotto non è stato usato in maniera impropria.
• Non è stata tentata la riparazione da parte di
personale diverso da nostri riparatori o personale
di riparatori autorizzati.
• Venga prodotta prova della data di acquisto.
Questa garanzia viene offerta in aggiunta ai vostri
diritti statutari di acquirenti.
Altri prodotti Black & Decker
Black & Decker offre una gamma completa di
elettroutensili specifici per il giardinaggio. Se
desiderate avere ulteriori informazioni su questi
prodotti vi preghiamo contattare il servizio
informazioni Black & Decker all’indirizzo posto sulla
etichetta posteriore, o contattare il vostro rivenditore
Black & Decker.
Tagliaerba
Tagliasiepi
Refilatori
Seghe a catena
Rastrelli elettrici
Trituratori
Dichiarazione di conformitá EC
Si dichiara che i prodotti:
GL570 / GL580
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60/335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,
Pressione acustica ponderata 96dB (A)
Potenza acustica ponderata 96dB (A)
Vibrazioni mano-braccio 4m/s2
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Regno Unito
13
Rasentrimmer
GL570/GL580
Herzlichen Glückwunsch!
Sicherheitsmaßnahmen
Mit dem Kauf Ihres Black & Decker Reflex®
Rasentrimmers und Kantenschneiders sind Ihnen
lange Jahre problemlosen Rasentrimmens sicher. Der
Reflex® -Trimmer schneidet nicht nur die Kanten Ihres
Rasens, sondern besitzt auch ein einzigartiges,
voliautomatisches Fadenverlängerungssystem. Das
bedeutet für Sie: Rasentrimmen ohne Unterbrechung.
Das Reflex® -System reagiert sofort, wenn der
Schnittfaden zu kurz geworden ist und verlängert ihn
auf die optimale Arbeitslänge. Sie brauchen nur das
Gerät einzuschalten und den Rasen zu trimmen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch und führen vor, während und nach dem
Gebrauch Ihrer Maschine sämtliche empfohlenen
Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten Sie darauf,
daß Ihr Rasentrimmer immer in einem guten
gebrauchsfähigen Zustand erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut, bevor
Sie damit umgehen, und sorgen Sie insbesondere
dafür, daß Sie wissen, wie das Gerät im Notfall
auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und sämtliche
andere mit Ihrem Rasentrimmer mitgelieferte Literatur
für zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.
Beschreibung
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile aufgeführt,
deren Begriffe in dieser Gebrauchsanleitung
verwendet und in den entsprechenden Abbildungen
gezeigt werden:
1. Gehäuse
2. Zweithandgriff
3. Kabelzugentlastung
4. Sperring
5. Schnittfaden
6. Schutzhaube
7. Schneidklinge für den Schnittfaden
8. Spulenabdeckung
9. Kantenführung
10. Halteösen der Schutzhaube
11. Haken zur Aufbewahrung des Kabels
12. Spulengehäuse
13. Spulenabdeckungslaschen
14. Hebel
15. Öse
16. Pfeil
17. Spule
18. Aufhängeöse
19. Kabelanschulß
20. Schaltergriff
21. Betreibsschalter
22. Schraube für Schutzhaubenbefestigung
23. Loch für die Schutzhaubenschraube
24. Pfeil
25. Gleitkufe
26. Pedale
27. Knopf
14
Bedienungsanleitung
Elektrische Verbindungen
• Ihre Maschine wurde für den ausschließlichen
Betrieb mit Netzstrom (Wechselstrom)
hergestellt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
einer anderen Stromquelle zu betreiben.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
• Lassen Sie Ihr Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Rasentrimmer immer aus und
ziehen den Stecker aus der Steckdose bevor Sie
ihn reinigen, untersuchen oder irgendein Teil einstellen.
Das gilt ebenso für den Fall, daß das Stromkabel
beschädigt wurde oder sich verwickelt hat.
Stromkabel
• Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen
oder Abnutzungserscheinungen untersucht
werden und nur verwendet werden, wenn es sich
in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Halten Sie das Stromkabel immer in einem
ausreichenden Sicherheitsabstand von dem
Schnittfaden (5) entfernt, und achten Sie immer
auf seine jeweilige Position.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
herauszuziehen. Achten Sie darauf, daß das
Kabel nicht zu nahe an eine Hitzequelle, an Öl
oder an eine scharfe Kante gerät.
Schnittfaden
• Schützen Sie sich während des Auspackens und
des Zusammenbaus vor Verletzungen durch die
Schneidklinge des Schnittfadens (7) und
eventuell vorhandenem, überschüssigen
Schnittfaden, der bei der ersten Inbetriebnahme
des Rasentrimmers abgeschnitten wird.
•
•
Der Schnittfaden (5) wird nach loslassen des
Betriebsschalters noch für eine kurzen Moment
weiterlaufen. Unter keinen Umständen sollten Sie
versuchen, den Schnittfaden anzuhalten; lassen
Sie ihn immer aus eigenem Antrieb auslaufen.
Setzen Sie unter keinen Umständen einen
Schnittfaden aus Metall ein.
Bekleidung
• Tragen Sie beim Betrieb Ihrer Maschine immer
eine Schutzbrille.
• Um Ihre Füße zu schützen sollten Sie stabile
Schuhe oder Stiefel tragen (nicht barfüßig gehen
oder offene Sandalen tragen).
• Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu
schützen - Gartenabfälle, die auf dem Rasen
oder auf dem Mähpfad liegengeblieben sind,
werden unter Umständen von dem Schnittfaden
aufgegriffen und herausgeschleudert.
Betrieb Ihrer Maschine
• Setzen Sie Ihren Rasentrimmer immer in der in
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
Weise ein. Ihr Rasentrimmer ist für den
Gebrauch in aufrechter Stellung gedacht. Wird
er in einer anderen Position verwendet
besteht Verletzungsgefahr.
• Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
den Netzstecker ziehen und die rotierenden Teile
auf Beschädigungen usw. untersuchen. Überprüfen
Sie auch, ob die Spule sicher befestigt ist.
• Vergewissern Sie sich immer, daß Ihre
Rasenfläche oder Ihr Mähpfad von Stöcken,
Steinen, Drähten und anderen Abfällen
freigeräumt ist. Der Kontakt mit solchen Abfällen
kann zu einer Beschädigung Ihres
Rasentrimmers führen.
• Achten Sie beim Anschalten und während des
Betriebs Ihres Gartengerätes auf einen
ausreichenden Sicherheitsabstand von Ihren
Füßen und anderen Körperteilen.
• Schalten Sie Ihr Gerät nicht an, wenn es auf dem
Kopf steht.
• Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals
im Laufen.
• Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein, und
lassen Sie es nicht feucht werden.
• Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nur bei
Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
• Überqueren Sie keine Kieswege oder Straßen
solange sich der Schnittfaden in Bewegung
befindet.
• Mähen Sie keine extrem steilen Abhänge. Seien
Sie sicher, daß Sie einen sicheren Halt haben,
und mähen Sie Abhänge quer zur Richtung des
Abhangs, niemals auf und ab.
DEUTSCH
•
•
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer niemals mit
einer beschädigten Schutzvorrichtung (6) oder
wenn sich die Schutzvorrichtung nicht in Position
befindet.
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig, da
frisch gemähtes Gras feucht und rutschig ist.
Die Sicherheit anderer
• Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die
mit dieser Art von Gartengerät nicht vertraut sind,
Ihren Rasentrimmer bedienen. Das gilt ebenso
für Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht
gelesen haben.
• Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
Erwachsene nicht in die Nähe der Maschine,
wenn sich diese im Gebrauch befindet - achten
Sie immer auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand vom Mähbereich.
Pflege Ihrer Maschine
• Bewahren Sie Ihr Gartengerät an einem
trockenen Ort, außer Reichweite von Kindern, auf
wenn es nicht im Gebrauch ist.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Reinigungslösungen, um Ihre Maschine zu
reinigen - verwenden Sie einen stumpfen
Schaber um Gras und Schmutz zu entfernen.
Unterbrechen Sie immer zuerst die Stromzufuhr
und achten darauf, daß sich der Schnittfaden (5)
nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
• Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht, falls
irgendein Teil beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht irgendwelche Teile, mit der
Ausnahme der in dieser Gebrauchsanleitung
angesprochenen, zu entfernen.
• Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Elektrische Sicherheit
Eine erhöhte Sicherheit gewährleistet Ihnen eine
Fehlerstrom (FI) - Sicherung am Stromannschluß, mit
einer Abschaltleistung von nicht mehr als 30mA, die
allerdings von einem qualifizierten Elektriker installiert
werden sollte.
Achtung! Eine FI - Sicherung oder andere
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls die
vorher beschriebenen Sicherheitsanweisungen für die
Bedienung Ihres Rasentrimmers.
15
Vorbereitung des Rasentrimmers für
den Gebrauch (Abb. 2)
• Nehmen Sie den Rasentrimmer und die
2
Schutzhaube (6) aus der Schachtel.
Entfernen Sie die Schraube der
Schutzhaube (22), die sich auf der
Unterseite des Rasentrimmergehäuses
(1) befindet (Abb. 2.1).
• Schieben Sie die Schutzhaube in
die Führungsrille auf dem
Rasentrimmergehäuse.
• Schieben Sie den Schutzschirm, zunächst
auf der einen Seite, bis zum Anschlag
hinein, bis er bündig mit dem Gehäuse
abschließt. Wiederholen Sie den Vorgang
für die andere Seite (Abb. 2.2).
• Setzen Sie die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder ein (Abb. 2.3).
• Wenn sie korrekt eingebaut wurde, ist die
Schutzvorrichtung jetzt fest an Ihrem
Rasentrimmer montiert.
• Für den Transport wird Ihr Rasentrimmer
im ‘Kanten’ Modus verpackt. Falls Sie im
‘Trimm’ Modus arbeiten wollen, lesen Sie
im Absatz "Weschsel von Trimmen zu
Kantenschneiden" nach.
• Während des Transports ist das Ende
des Schnittfadens (5) an der Seite der
Spulenabdeckung (8) befestigt. Entfernen
Sie das Klebeband, um das Ende des
Schnittfadens freizugeben. Es sollten
mindestens 9cm des Schnittfadens aus
dem Spulengehäuse (12)
herausschauen, bevor Sie Ihren
Rasentrimmer in Betrieb nehmen.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten
Mal in Betrieb genommen wird, wird das
eventuell überstehende überschüssige Ende
des Schnittfadens von der Schneidklinge für
den Schnittfaden (7), die in der Schutzhaube
eingebettet ist, abgeschnitten. Da das
Schnittfadenende, herausgeschleudert
werden kann, ist es ratsam, ein Überstehen
des Fadens über den Schutzhaubenrand
zu vermeiden.
• Achten Sie immer darauf, daß die
Spulenabdeckung vor und nach dem
Gebrauch sicher befestigt ist.
A
B
•
Einsatz Ihres Rasentrimmers
(Abb. A - K)
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu
erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anweisungen
folgen. Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die
besten Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und
durch die Befolgung dieser einfachen Regeln.
16
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht
ohne die Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist. Die
besten Ergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
Trimmen
• Um Ihren Rasentrimmer anzuschalten,
drücken Sie den Betriebsschalter (21).
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie
den Betriebsschalter wieder los.
• Verwenden Sie vorzugsweise den
zweiten Griff (2), um den Rasentrimmer
zu tragen, wenn er nicht im Gebrauch ist.
Mähen Sie immer in einem Winkel und mit
der Spitze des Schnittfadens (5)
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
von einer Seite zur anderen.
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. Er
arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen
Geschwindigkeit.
Fangen Sie bei langem Gras an der
Spitze an.
Mähen Sie kurze Stücke ab.
Nutzen Sie den Rand der Schutzhaube (6),
als Führung an Randsteinen o.ä., um einen
unnötigen Fadenververschieiß zu vermeiden.
Kanten beschneiden
Die besten Ergebnisse erzielen Sie an
Kanten, die tiefer als 50 mm sind.
Hinweis: Ihr Rasentrimmer ist als
Kantenschneider geeignet, überstehendes
Gras z.B. an Übergängen zwischen
Rasenflächen und Beeten zu schneiden,
nicht aber, die Kante selbst zu formen. Dies
muß mit einem Spaten geschehen.
Setzen Sie den Trimmer auf die Gleitkufe
und die Kantenführung an den Rand der
Rasenkante und ziehen Sie den Trimmer, immer
dicht an der Kante bleibend,über den Rasen.
Kabelzugentlastung
Um zu verhindern, daß sich das
Verlängerungskabel versehentlich aus dem
Stecker am Gerät löst, mussen Sie ein Stück
des Kabels in einer Schlinge durch die
Kabelhalterung ziehen.
Wechsel von Trimmen zu
Kantenschneiden (Abb. 3)
Zusätzlich zu dem konventionellen Mähen
(Abb. D), kann Ihr Rasentrimmer auch dazu
verwendet werden, um überstehendes Gras
an den Rasenrändern und Blumenbeeten zu
mähen (Abb. J).
3
Sperrung lösen
• Schalten Sie den Rasentrimmer aus und
setzen die Kantenführung (9) auf den Boden
auf. Ergreifen Sie jetzt mit einer Hand den
Schaltergriff (20). Drehen Sie mit der
anderen Hand den Sperring (4) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (ungefähr
eine viertel Drehung weit) (Abb. 3.1).
Wechseln
• Ergreifen Sie das Rasentrimmergehäuse
(1) und drehen es eine halbe Drehung in
Pfeilrichtung (24) weiter, bis das Gehäuse
in der neuen Stellung ‘einschnappt’ (Abb.
3.2). Halten Sie dabei den Schaltergriff fest.
Sperrung feststellen
• Halten Sie weiterhin den Schaltergriff fest
und ziehen gleichzeitig mit der anderen
Hand den Sperring im Uhrzeigersinn
wieder fest. Sie brauchen nur wenig
Druck anzuwenden, um den Ring
festzuziehen (Abb. 3.3).
Einstellung der Höhe Ihres
Rasentrimmers (Gilt nur für GL560)
(Abb. 3)
3
DEUTSCH
Um Ihren Rasentrimmer zwischen dem
Trimm- und dem Kanten-Modus hin und her
zu schalten:
Ihr Trimmer hat einen Teleskopstiel, so daß
Sie die Höhe einstellen können
damit Sie die für Sie bequemste
Arbeitsposition erhalten.
Um die Höhe Ihres Rasentrimmers einzustellen:
Sperrung lösen
• Schalten Sie den Rasentrimmer aus und
setzen die Kantenführung (9) auf den
Boden auf. Ergreifen Sie jetzt mit einer
Hand den Schaltergriff (20). Drehen Sie
mit der anderen Hand den Sperring (4)
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (ungefähr eine viertel Drehung
weit) (Abb. 3.1).
Wechseln
• Ergreifen Sie das Rasentrimmergehäuse
(1) und heben/senken den Schaltergriff
in die von Ihnen gewünschte Stellung
(Abb. 3.4). Halten Sie dabei den
Schaltergriff fest.
Sperrung feststellen
• Halten Sie weiterhin den Griff fest und
ziehen gleichzeitig mit der anderen Hand
den Sperring im Uhrzeigersinn wieder
fest. Sie brauchen nur wenig Druck
anzuwenden, um den Ring festzuziehen
(Abb. 3.3).
Verstellung des Zweithandgriffes
(Abb. L)
L
Ihr Rasentrimmer besitzt einen einstellbaren
Zweithandgriff, den Sie auf die für Sie
bequemste Arbeitsposition anpassen können.
Einstellung des Griffs:
• Stellen Sie den Trimmer auf den Boden
und drücken Sie den Knopf (27).
• Halten Sie den Knopf heruntergedrückt
fest und heben/senken gleichzeitig mit
der anderen Hand den Griff in die
gewünschte Stellung.
• Durch Loslassen des Knopfes wird der
Griff automatisch in einer der
voreingestellten Positionen festgestellt.
Änderung des Winkels des
Mähkopfes Ihres Rasentrimmers
(Abb. M & N)
M
N
Ihr Rasentrimmer besitzt einen einstellbaren
Mähkopf, dessen Winkel von Ihnen verändert
werden kann.
• Um Ihnen, unabhängig von Ihrer
Körpergröße, einen optimalen
Schnittwinkel (Abb. C) zu geben.
• Um den Griff in eine bequemere Position
anzuheben, wenn Sie sich im Kanten
Modus befinden. Tip: Verändern Sie den
Winkel des Mähkopfes, indem Sie den
Griff um ein oder zwei Einstellungen
absenken, solange Sie sich im TrimmModus befinden und bevor Sie zum
Kanten-Modus überwechseln (Abb. M).
• Um unter Bänken, Gartenmöbeln und
Sträuchern mähen zu können (Abb. N).
So ändern Sie den Winkel des Mähkopfes:
• Stellen Sie den Trimmer auf den Boden
und drücken Sie das Pedale (26) mit
dem Fuß herunter.
• Heben/senken Sie den Trimmersteil und
halten dabei das Pedale heruntergedrückt.
Der Mähkopf wird automatisch in seiner
Position gesperrt, wenn Sie Ihren Fuß
von der Pedale herunternehmen.
17
Wickeln eines Schnittfadens auf eine
leere Spule (Abb. 6 & 7)
• Sie können einen neuen Schnittfaden von
6
•
•
•
•
•
•
höchstens 10 Meter Länge auf eine leere
Spule aufwickeln. Die Spule hat einen
‘Anzeiger’, damit Sie nicht versehentlich
zuviel Schnittfaden auf die Spule aufwickeln,
da dadurch das automatische
Fadenverlängerungssystem in seiner
Funktion beeinträchtigt werden würde
(Abb. 6).
Entfernen Sie eventuelle Überreste des
alten Schnittfadens von der Spule (17).
Schieben Sie das Ende des neuen
Schnittfadens in eines der beiden Löcher,
die sich in dem Spulengehäuse (17)
befinden und führen Sie es 20mm ein.
Knicken Sie den Schnittfaden so, daß er
durch den danebenliegenden ‘L’ förmigen Schlitz gezogen werden kann.
Der Schnittfaden sollte jetzt fest an der
Spule verankert sein, und Sie können
jetzt mit dem Aufwickeln in Pfeilrichtung
(16) beginnen.
Nehmen Sie sich mit dem Aufwickeln des
Schnittfadens in sauberen Lagen Zeit.
Wickeln Sie den Faden nicht über Kreuz.
Sobald Sie eine ausreichende Menge an
Schnittfaden aufgewickelt haben, legen
Sie ihn vorübergehend in eine der ‘L’ förmigen Schlitze, um zu verhindern, daß
sich die Spule wieder abwickelt. Achten
Sie darauf, daß dabei mindestens 9 cm
des Schnittfadens herausschauen.
Setzen Sie die Spule und die
Spulenabdeckung (8), in der Art in der es
beim Einsetzen einer neuen Spule
beschrieben ist, wieder auf das
Spulengehäuse auf.
Pflege und Wartung
• Um die beste Leistung zu erzielen, sollten Sie
•
•
18
den Schnittfaden, die Spule und die Luftschlitze
im Gehäuse des Rasentrimmers sauber halten.
Entfernen Sie Gras, Pflanzensaft oder anderen
Schmutz mit einer trockenen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und
einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie kein Waschmittel,
Reiniger oder Lösungsmittel, das unter
Umständen Chemikalien enthält, die den Kunststoff
ernsthaft beschädigen können. Spritzen Sie Ihren
Rasentrimmer nicht mit Wasser ab.
Ihr Rasentrimmer ist mit selbst schmierenden
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile
schmieren müssen
Fehlersuche
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle
Fehler untersuchen, müssen Sie die
Stromzufuhr unterbrechen.
• Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind. Läßt sich der Fehler damit
nicht beheben, müssen Sie die Steckdose
überprüfen und anschließend die Sicherung und
die Verdrahtung im Stecker und in der Steckdose
des Verlängerungskabels prüfen.
• Falls die automatische Fadenverlängerung nicht
funktioniert, kann eine der folgenden Gründe die
Ursache sein:
Faden ist zu kurz oder hat in auf der
Spule verklemmt
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Ihrem Rasentrimmers.
• Entfernen Sie die Spulenabdeckung (8),
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen
(13) nach innen und nach oben drücken
(Abb. 4).
• Heben Sie die Spule (17) ungefähr 6 mm
aus dem Spulengehäuse (12) heraus,
und ziehen gleichzeitig am Schnittfaden
(5). Dadurch können Sie den
Schnittfaden verlängern und gleichzeitig
eine eventuelle Blockierung innerhalb der
Spule lösen. Achten Sie darauf, daß
mindestens 9 cm des Schnittfadenendes
aus dem Spulengehäuse herausschauen.
• Um die Spule wieder einzusetzen, wird
sie nach Bedarf hin und her gedreht.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf,
indem Sie beide Laschen auf der
Abdeckung auf die Schlitze in dem
Spulengehäuse einrichten und bis zum
Anschlag einschieben. Achten Sie
darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Schnittfaden ist weiterhin in der
Spule verklemmt
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
entfernen, wie bereits an früherer Stelle
beschrieben, die Abdeckung.
• Ziehen Sie die Spule (17) vollständig
heraus und halten den aufgewickelten
Faden dabei gut fest, damit er sich nicht
von der Spule abwickelt (Abb. 7).
• Wickeln Sie den Schnittfaden (5)
vorsichtig solange von der Spule, bis alle
überkreuzten oder festsitzenden
Schlingen wieder frei sind. Wickeln Sie
den Schnittfaden anschließend
gleichmäßig, in Richtung der Pfeile (16)
auf der Spule, wieder auf.
•
•
•
•
•
Legen Sie das Ende des Schnittfadens
vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen
Schlitze um zu verhindern, daß sich die
Spule abwickelt. Achten Sie darauf, daß
dabei mindestens 9 cm herausschauen.
Drehen Sie den Hebel (14) rückwärts und
vorwärts um sicherzugehen, daß er sich
problemlos bewegt.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb der Spulengehäuses
und der Abdeckung angesammelt haben.
Schieben Sie das Ende des
Schnittfadens durch die Öse und
schieben anschließend die Spule auf die
mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie
gleichzeitig das Ende des Schnittfadens,
um den Schnittfaden aus dem ‘L’ förmigen Schlitz zu lösen. Um die Spule
korrekt einzusetzen, muß sie nach Bedarf
hin und her gedreht werden. Achten Sie
dabei darauf, daß sich der Schnittfaden
nicht unter der Spule einklemmt und
sorgen Sie dafür, daß mindestens 9 cm
des Schnittfadenendes aus dem
Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung,
wie an früherer Stelle bereits
beschrieben, wieder auf.
Verklemmte Spule
• Entfernen Sie die Spulenabdeckung
und Spule, wie an früherer Stelle
bereits beschrieben.
• Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb der Abdeckung
und der Spulengehäuses
angesammelt haben.
Was tun, wenn Ihr Rasentrimmer
repariert werden muß?
Informationen dazu wie und wohin Sie Ihren
Rasentrimmer zur Reparatur verschicken müssen
finden Sie auf Ihrer Garantiekarte. Wir empfehlen,
diese Karte an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Altgeräte und die Umwelt
DEUTSCH
Black & Decker Kundendienst
Sämtliche Black & Decker Produkte werden
gründlichst überprüft, bevor sie das Werk verlassen.
Sollte Ihr Produkt jedoch fehlerhaft sein, bringen Sie
es bitte zu ihrem nächsten Black & Decker
Kundendienstzentrum. Sämtliche Heimwerker- und
Gartenprodukte und das Zubehör, das wir empfehlen
besitzen eine 12 -monatige Garantiezeit auf
fehlerhafte Teile und Arbeitsleistung.
Garantie
Falls ein Black & Decker Produkt während des
Garantiezeitraums nach dem Kauf aufgrund
fehlerhafter Materialien oder Ausführung defekt wird,
räumen wir dem Kunden die kostenlose Reparatur
des Produktes ein, unter der Voraussetzung:
• Daß das Produkt nicht falsch eingesetzt wurde.
• Keine Reparaturmaßnahmen durchgeführt
wurden, die nicht von unseren eigenen
Kundendienstpersonal oder anderen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
• Die Quittung zum Nachweis des Erwerbs
vorgelegt wird.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen Rechte
des Kunden hinaus.
Andere Black & Decker Produkte
Black & Decker bietet eine komplette Auswahl an
Elektrowerkzeugen für den Garten an, die das
Arbeiten im Garten vereinfachen. Falls Sie zusätzliche
Informationen zu anderen Produkten wünschen,
wenden Sie sich bitte an das Black & Decker
Kundendienst-Informationszentrum unter der auf der
Rückseite angegeben Adresse oder an Ihren Black &
Decker Händler.
Rasenmäher Heckenscheren
Rasentrimmer Kettensägen
Rasenlüfter
Kompostschredder
Laubsauger
Sollten Sie eines Tages feststellen, daß Ihr
Gerät ersetzt werden muß, oder daß Sie
dafür keine weitere Verwendung haben,
denken Sie bitte an den Umweltschutz.
Black & Decker Kundendienstzentren
nehmen Ihre Altgeräte zurück und entsorgen
sie umweltgerecht.
19
DEUTSCH
EG Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge:
GL570, GL580 Typen
den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,
entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)
Lpa (Schalleistung) 96dB (A)
Gewichteter effektivwert der
Beschleunigung 4m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
20
Rotofil
GL570/GL580
Notice d'emploi
Félicitations !
Consignes de securite
Votre acquisition de ce Rotofil Reflex® de Black & Decker
vous assure des années de coupe sans effort. Le
Reflex® ne fait pas que couper et tailler les bordures,
il est également muni d’un système unique
d’alimentation 100% automatique du fil de coupe.
Vous n’avez rien à faire, le système Reflex® vous
permet de travailler sans interruption. A l’aide d’un
simple mécanisme, il “sent” exactement la longueur
du fil manquante et réajuste automatiquement.
Lisez attentivement cette notice et respectez toutes
les consignes de sécurité. Maintenez votre Rotofil en
bon état de marche.
Familiarisez-vous avec votre machine avant de
l’utiliser et surtout, assurez-vous de savoir l’arrêter en
cas d’urgence.
Conservez soigneusement la présente notice ainsi
que tous les documents livrés avec.
Description
Voici les différentes parties de votre Rotofil:
1. Corps
2. Poignée secondaire
3. Blocage du câble
4. Bague de verrouillage
5. Fil de coupe
6. Carter protecteur
7. Lame coupe-fil
8. Capot de bobine
9. Guide de taille
10. Blocage du carter
11. Crochets de rangement du cble
12. Support de bobine
13. Cliquet de la bobine
14. Masselotte
15. Oeilleton
16. Flèche
17. Bobine
18. Anneau de suspension
19. Prise
20. Poignée
21. Interrupteur
22. Vis du carter
23. Pas de vis du carter
24. Flèche
25. Patin
26. Pédale
27. Bouton
Alimentation électrique
• Votre machine est conçue pour une alimentation
en courant alternatif. N’essayez aucune autre
sorte d’alimentation.
• Branchez toujours votre Rotofil à une prise fixe.
• Ne laissez pas votre machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée.
• Débranchez toujours avant d’inspecter ou de
nettoyer votre Rotofil.
Câble d’alimentation
• Le câble rallonge doit être inspecté régulièrement
afin d’en vérifier l’état.
• Tenez toujours le câble éloigné du fil de coupe (5)
et sachez à tout moment où il se trouve.
• Ne transportez jamais votre Rotofil en le tenant
par le câble. Ne tirez jamais sur le câble pour
débrancher. Tenez-le à l’écart de sources de
chaleur, produits inflammables et
arêtes tranchantes.
• Si le câble est endommagé, remplacez-le dans
les plus brefs délais.
Fil de coupe
• Prenez garde de ne pas vous blesser avec la
lame coupe-fil (7) lors du déballage et du
montage de votre produit.
• Le fil de coupe (5) continue de tourner un court
instant après le relâchement de l’interrupteur.
Vous ne devez en aucune façon essayer
d’arrêter le fil vous-même.
• Ne remplacez jamais le fil nylon par du fil de fer.
Vêtements
• Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez votre Rotofil.
• Portez des chaussures solides ou des bottes. Ne
travaillez jamais pieds nus ou en sandales.
• Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
21
Utilisation du Rotofil
• Utilisez toujours votre Rotofil de la manière
indiquée dans cette notice. Assurez-vous que la
bobine est bien fixée.
• Assurez-vous que votre zone de tonte ne
comporte pas de pierres ou autres débris qui
pourraient être éjectés.
• Tenez votre Rotofil à l’écart de vos pieds.
• Ne mettez pas en marche votre Rotofil s’il est la
tête en bas.
• Ne courez jamais en travaillant.
• N’utilisez pas votre machine sous la pluie.
• N’utilisez votre Rotofil qu’en plein jour.
• Ne traversez pas des allées gravillonnées lorsque
le fil nylon tourne.
• Ne travaillez pas dans des pentes trop abruptes.
Coupez toujours en travers de la pente et non de
bas en haut. Assurez-vous de votre bon équilibre.
• N’utilisez jamais votre Rotofil sans son carter de
protection (6) ou si celui-ci est endommagé.
• Prenez garde que l’herbe fraîchement coupée
est humide et glissante.
Sécurité des tiers
• N’autorisez jamais les enfants ou personnes
n’ayant pas lu cette notice à utiliser votre Rotofil.
• Tenez les enfants, tierces personnes ou animaux
domestiques à l’écart du Rotofil lorsque vous
l’utilisez.
Entretien de la machine
• Rangez votre Rotofil dans un endroit sec hors de
portée des enfants.
• N’utilisez ni produits, ni solvants pour nettoyer
votre machine. Utilisez une raclette pour nettoyer
le carter. Débranchez et assurez-vous toujours
que le fil nylon (5) ne tourne pas avant de
nettoyer votre Rotofil.
• N’utilisez pas votre machine si une pièce
est endommagée.
• N’utilisez que les accessoires de rechange
Black & Decker
Securite electrique
Votre Rotofil doit toujours être arrêté et débranché
avant toute opération sur la prise ou le câble.
Remplacement de fusibles
• La prise est munie d’un fusible de 5 ampères
• N’utilisez que des fusibles de rechange
conformes à la norme BS 1362.
• Lorsque vous avez changé un fusible, assurezvous toujours que son couvercle est bien en place.
Remarque: les fusibles ne protègent pas de
l’électrocution.
22
Cable rallonge
Vous pouvez utiliser un câble allant jusqu’à 30m sans
perte de puissance de votre Rotofil.
Preparation du rotofil (Fig. 2)
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Déballez le Rotofil et le carter protecteur (6).
Otez la vis du carter (22) située sous la
base du Rotofil (Fig. 2.1).
Enclenchez le carter dans les rainures
prévues à cet effet.
Appuyez fermement, d’abord d’un côté
jusqu’à ce que le carter soit bien
enfoncé. Répétez l’opération de l’autre
côté (Fig. 2.2).
Replacez la vis (Fig. 2.3).
S’il est correctement ajusté, votre carter
doit alors être bien fixé au corps du Rotofil.
Votre Rotofil est livré en position de taillebordures. Pour le faire pivoter, reportezvous au chapitre “Comment passer votre
Rotofil en fonction de taille-bordures”.
Pour démarrer, enlevez l’adhésif qui fixe
le fil à la bobine et dévidez au moins 9cm
de fil.
Assurez-vous toujours que la bobine est
correctement fixée.
Comment utiliser votre rotofil?
Afin de tirer le meilleur parti de votre Rotofil, observez
les techniques suivantes :
N’utilisez jamais votre Rotofil sans le carter
de protection.
Ne coupez pas l’herbe mouillée, les résultats
sont meilleurs lorsqu’elle est sèche.
A
B
C
D
E
F
Coupe
• Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur.
• Pour arrêter, relâchez l’interrupteur.
• Pour transporter votre Rotofil hors
utilisation, nous vous conseillons de le
tenir par la poignée secondaire (2).
Coupez en inclinant légèrement le Rotofil.
Effectuez un léger mouvement de balancier
de droite à gauche.
Ne forçez pas le Rotofil. Il est pleinement
efficace lorsque sa vitesse est maximale.
Dans les herbes hautes, attaquez par le
sommet de celles-ci.
G
H
I
J
K
FRANÇAIS
Faites des petites coupes.
Utilisez le bord du carter de protection comme
guide le long de surfaces dures ou de murs.
Taille de bordures
Les meilleurs résultats sont obtenus sur des
bordures ayant au moins 50mm de
profondeur.
Remarque: votre Rotofil est conçu pour
entretenir les bordures. Il n’est pas adapté
pour les creuser.
En posant le patin (25) sur la bordure
d’herbe et en calant le sabot de guidage (9)
le long de celle-ci, tirez le Rotofil en
maintenant le guide bien plaqué sur la bordure.
Une coupe plus précise peut être obtenue
en inclinant le Rotofil.
Blocage du câble rallonge
Faites une boucle avec le câble et fixez-la à
l’ergot de blocage (3). Vous éviterez ainsi que
la prise s’arrache lors d’une tension trop forte.
Réglage
En tenant la poignée supérieure d’une
main, saisissez le corps du Rotofil (1)
avec l’autre et tirez ou poussez la poignée
afin d’obtenir la taille souhaitée (Fig. 3.4)
• Rebloquez la bague (Fig. 3.3)
•
Regalage de la position de la
poignee secondaire (Fig. L)
L
Comment convertir votre rotofil en
taille-bordures (Fig. 3)
3
Déblocage
• Le Rotofil arrêté, posez le sabot de
guidage (9) sur le sol. D’une main,
saisissez la poignée supérieure (20). A
l’aide de l’autre main, tournez la bague
de blocage (4) jusqu’au bout (environ un
quart de tour) (Fig. 3.1)
Conversion
• Toujours en tenant la poignée supérieure,
saisissez le corps du Rotofil (1) et
tournez-le d’un demi-tour dans le sens
de la flèche (24) jusqu’au “clic” (Fig. 3.2)
Blocage
• Retournez la bague dans le sens des
aiguilles d’une montre en évitant de trop
forcer (Fig. 3.3).
Comment ajuster la longueur de
votre rotofil (Fig. 3)
3
Votre Rotofil est muni d’un manche
télescopique qui vous permet d’obtenir la
position de travail idéale.
Pour ajuster la longueur de votre Rotofil:
• Débloquez en tournant la bague (Fig. 3.1).
Votre Rotofil est muni d'une poigné
secondaire réglable pour vous permettre de
travailler das un confort optimun. Elle peut
également être totalement inclinée pour le
stockage.
Pour régler la poignée:
• Le Rotofil posé sur le sol, appuyez sur le
bouton (27).
• Tout en maintenant le bouton pressé,
placez la poignée dans la position désirée.
• Lorsque vous relâchez le bouton, la
poignée se cale automatiquement dans
une des positions présélectionnés.
Reglage de l'inclinaison du manche
(Fig. M & N )
M
N
Vous pouvez varier l'angle d'inclinaison du
manche. Cela vous permet:
• De vous apporter le confort maximum
(Fig. C).
• De travailler plus précisément en mode
de taille-bordures en inclinant plus le
manche (Fig. M).
• D'accéder sous les meubles de jardin,
bancs, haies, buissons (Fig. N).
Pour modifier l'inclinaison du manche:
• Le carter protecteur (6) posé au sol.
appuyez sur la pédale (26) avec le pied.
• Ajustez l'angle dans la position souhaitée
tout en maintenant la pédale appuyée.
Il se calera automatiquement dans une
des positions présélectionnées lorsque
la pédale est relâchée.
Fil nylon de rechange
Vous pouvez vous procurer une bobine ou du fil de
rechange chez votre revendeur Black & Decker. Il est
impératif de bien utiliser du fil Black & Decker, tout
autre produit risquant de ne pas faire fonctionner le
système d’alimentation automatique.
23
Remplacement de la bobine (Fig. 4 & 5)
• Débranchez votre Rotofil
• Otez le capot de la bobine en appuyant
4
•
5
•
•
sur les deux cliquets (13) (Fig. 4). Il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur les deux
en même temps. Vous pouvez alors
retirer la bobine.
Nettoyez le support de bobine (12) et le
capot (8).
Dévidez environ 9cm de fil (5) de la
nouvelle bobine (17). passez le fil au
travers de l’oeilleton et mettez la bobine
en place (Fig. 5), tournez-la jusqu’à ce
qu’elle soit calée en veillant à ce que le fil
ne se bloque pas. Assurez-vous qu’il y a
au moins 9cm de dévidés.
Replacez le capot en vérifiant que les
deux cliquets (13) sont bien en place.
Recharge de fil sur une bobine vide
(Fig. 6 & 7)
• Vous pouvez charger jusqu’à 10m de fil
6
•
•
•
•
•
•
sur votre bobine. La bobine est pourvue
d’un “indicateur” qui vous évite de mettre
trop de fil, ce qui perturberait le
fonctionnement du système Reflex (Fig. 6).
Otez le reste de fil de la bobine (17)
Placez l’extrémité du nouveau fil dans
un des trous du support (17) et
insérez-y 2cm.
Pliez le fil de coupe en le tirant au travers
du “L” adjacent. Le fil doit alors fermement
fixé à la bobine. Vous pouvez alors
l’enrouler dans le sens des flèches (16).
Enroulez bien régulièrement sans
croiser le fil.
Lorsque vous avez enroulé suffisamment
de fil, bloquez-le provisoirement dans un
“L” pour éviter que la bobine ne se dévide.
Remettez la bobine et le capot en place
en vous assurant qu’il y ait au moins 9cm
de fil déroulé.
Entretien
• Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez
•
•
24
régulièrement la bobine ainsi que les ailettes
d’aération. Utilisez une brosse sèche pour ôter
l’herbe.
Les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chiffon humidifié d’eau chaude. N’utilisez
pas de détergent ou de solvant. N’aspergez pas
votre Rotofil pour le nettoyer.
Il n’est pas nécessaire de lubrifier les pièces
intérieures.
Detection des pannes
Avant d’inspecter votre Rotofil, débranchez-le.
• Si le Rotofil ne démarre pas, vérifiez qu’il est
correctement branché. S’il ne marche pas,
vérifiez l’état du câble et le fusible.
• Si l’alimentation du fil nylon ne fonctionne pas, ce
peut être pour les raisons suivantes :
Fil trop court ou emmêlé dans la bobine
• Otez le capot de la bobine (8) (Fig. 4)
• Sortez la bobine (17) d’environ 6mm de
son support (12), tout en tirant le fil nylon
(5). Cela vous permet de rallonger le fil
tout en le démêlant. Assurez-vous qu’il y
a au moins 9cm de fil dévidés.
• Replacez la bobine et le capot en vous
assurant que les deux cliquets sont bien
en place.
Fil toujours emmêlé
• Débranchez et ôtez le capot de la
bobine comme décrit précédemment
• Otez la bobine
• Déroulez précautionneusement le fil (5)
jusqu’à ce que toutes les boucles ou
emmêlements soient supprimés.
Rembobinez le fil dans le sens des
flèches (16) situées sur la bobine.
• Nettoyez le support de bobine et le capot.
• Replacez la bobine et le capot en vous
assurant qu’il a au moins 9cm de fil déroulés.
En cas de reparation
Les informations concernant notre service aprésvente se trouvent sur la carte de garantie que nous
vous conseillons de conserver soigneusement.
Protection de l’environnement
Si votre produit a besoin d’être remplacé,
vous pouvez le rapporter dans une agence
Black & Decker qui fera le nécessaire pour
qu’il soit placé dans un
endroit préservant l’environnement.
Service apres-vente
Les produits Black & Decker sont scrupuleusement
testés à la sortie de l’usine. Si toutefois votre
machine est défectueuse, contactez votre agence
Black & Decker la plus proche, votre produit étant
garanti 12 mois.
FRANÇAIS
Garantie
Votre produit est garanti 1 an pièces et main
d’oeuvre. La garantie est valable à condition que :
• Le produit ait été utilisé convenablement.
• Personne d’autre que notre Service Après-vente
ait tenté de réparer le produit.
• Une preuve de la date d’achat soit fournie.
Autres produits Black & Decker
Black & Decker propose une gamme complète pour
faciliter le jardinage :
Tondeuses
Taille-haies
Coupe-bordures
Trononneuses
Scarificateurs
Broyeurs de vgtaux
Attestation de conformité EC
Nous déclarons que les produits:
GL570 / GL580
sont conformes aux 89/392/EEC,
89/336/EEC, EN60335, 73/23/EEC, EN55104,
EN55014
Niveau de pression accoustique 96dB (A)
Niveau de puissance accoustique 96dB (A)
Niveau de vibration main-bras 4m/s2
Brian Cooke
Directeur du développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
25
Strimmer
GL570/GL580
Gefeliciteerd!
Veiligheidsvoorschriften
Met de aankoop van deze Black & Decker Reflex®
strimmer is jarenlang probleemloos strimmen
verzekerd. De Reflex® strimt en snijdt de graskanten
van uw gazon en is bovendien uitgerust met een
uniek volautomatisch draadtoevoersysteem. U hoeft
helemaal niets te doen - met het Reflex® systeem
kunt u dus non-stop strimmen. Door middel van een
eenvoudig mechanisme voelt het wanneer de draad
versleten is en indien nodig voert het automatisch
draad toe tot de optimale snijlengte. U hoeft alleen de
machine aan te zetten en te strimmen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en
neem voor, tijdens en na het gebruik van de machine
alle aanbevolen veiligheidsvoorschriften in acht.
Onderhoud uw machine goed en zorg ervoor dat ze
altijd perfect werkt.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
van de machine vooraleer u ermee probeert te
werken, maar zorg vooral dat u weet hoe u de
machine in noodgevallen moet afzetten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle andere
bijgeleverde informatie bij de machine, zodat u deze
documentatie later nog kunt raadplegen.
Beschrijving
Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en op de
bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld:
1. Lichaam
2. Tweede handgreep
3. Kabelklem
4. Borgring
5. Snijdraad
6. Beschermkap
7. Snijmes
8. Spoeldeksel
9. Kantengeleider
10. Sluitlipjes van de beschermkap
11. Kabelopberghaken
12. Spoelhuis
13. Treklipje van het spoeldeksel
14. Hendel
15. Oog
16. Pijl
17. Spoeltje
18. Ophanggat
19. Stroomtoevoer of elektrisch snoer
20. Hendelschakelaar
21. Drukschakelaar
22. Schroef voor de beschermkap
23. Schroefgat van de beschermkap
24. Pijl
25. Geleidingssteun
26. Pedaal
27. Knop
26
Gebruiksaanwijzing
Elektrische aansluiting
• Uw machine is alleen geschikt om met
wisselstroom te worden gebruikt. Probeer niet
om ze op een andere stroomtoevoerbron aan
te sluiten.
• Steek de stekker in een stopcontact en nooit in
een contactdoos voor verlichtingstoestellen.
• Laat de machine niet onbewaakt achter als de
stekker nog in het stopcontact steekt.
• Schakel de machine altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact voor u eender welk onderdeel
van de strimmer schoonmaakt, controleert of
bijstelt, als het elektriciteitssnoer beschadigd is of
in de war zit.
Elektriciteitssnoer
• Het elektriciteitssnoer moet regelmatig op
beschadigingen of slijtage worden gecontroleerd
en mag alleen in goede staat worden gebruikt.
• Houd het elektriciteitssnoer altijd uit de buurt van
de snijdraad (5) en zorg ervoor dat u altijd weet
waar het zich precies bevindt.
• Draag de machine nooit bij het snoer en trek niet
aan het snoer om de stekkerverbindingen uiteen
te halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie of scherpe snijranden.
• Laat beschadigde snoeren volledig vervangen
door het dichtstbijzijnde Black & Decker Service
Center. Probeer niet om het snoer zelf te
vervangen want de schakelhendel kan niet door
de gebruiker worden hersteld.
• Wanneer de niet-herbedraadbare stekker van het
elektriciteitssnoer moet worden vervangen, mag
de vervangen stekker niet met het gewoon
huishoudelijk afval worden meegegeven. Sluit bij
de bevestiging van een herbedraadbare
vervangstekker geen enkele draad van het
elektriciteitssnoer op de aardingsklem aan.
saanwijzing
Snijdraad
• Zorg ervoor dat u bij het uitpakken en monteren
niet gewond raakt door het snijmes (7) en door
overtollige draad die kan worden afgesneden
wanneer de strimmer voor het eerst wordt gebruikt.
• De snijdraad (5) blijft nog even draaien nadat u
de schakelhendel hebt losgelaten. U mag in
geen geval proberen om de snijdraad te doen
stoppen, maar moet hem altijd vanzelf tot stilstand
laten komen.
• Bevestig nooit een metalen snijdraad.
Kleding
• Draag altijd een beschermende bril als u met de
machine werkt.
• Draag altijd stevige schoenen of laarzen om uw
voeten te beschermen (werk nooit blootsvoets of
draag geen open sandalen).
• Draag een lange broek om uw benen te
beschermen - stukjes afval die op het gazon of in
de snijzone liggen, kunnen door de snijdraad
worden opgepakt en weggeslingerd.
Het gebruik van uw machine
• Gebruik uw machine altijd zoals in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Uw machine is
gemaakt om rechtop te worden gebruikt en
wanneer ze op een andere manier wordt
gebruikt, kan dit tot ongevallen leiden.
• Trek de stekker uit het stopcontact en ga na of
de draaiende delen niet beschadigd zijn voor u
de machine gebruikt. Controleer ook of het
spoeltje veilig is gemonteerd.
• Controleer altijd of er geen stokken, stenen,
draad of ander afval op uw gazon of in de
snijzone liggen. Dergelijk afval kan de machine
beschadigen.
• Houd de machine steeds op veilige afstand van
uw voeten en andere lichaamsdelen wanneer u
ze inschakelt en tijdens het werken.
• Schakel de machine nooit aan wanneer ze
ondersteboven staat.
• Stap met een normaal tempo met de machine,
loop nooit.
• Gebruik de machine niet wanneer het regent en
laat ze niet nat worden.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
• Loop niet over kiezelpaadjes of wegen terwijl de
snijdraad aan het draaien is.
• Strim geen overdreven steile hellingen. Zorg dat
u stevig staat en ga van links naar rechts over het
oppervlak van hellingen, nooit op en neer.
• Gebruik de machine nooit met een beschadigde
beschermkap (6) of zonder beschermkap.
• Wees voorzichtig wanneer u strimt, want vers
gemaaid gras is vochtig en glad.
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
Laat kinderen of mensen die met een dergelijke
machine niet vertrouwd zijn, niet met uw
strimmer werken. Geef de machine nooit in
handen van iemand die deze gebruiksaanwijzing
niet heeft gelezen.
• Houd kinderen, dieren of andere volwassenen uit
de buurt van de machine terwijl u aan het werken
bent - houd hen altijd uit de buurt van de snijzone.
•
Onderhoud van uw machine
• Berg de machine op een droge plaats en buiten
het bereik van kinderen op als u ze niet gebruikt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw machine schoon te
maken - gebruik een botte schraper om gras en
vuil weg te schrapen. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact en vergewis u ervan dat de snijdraad
(5) volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u
de machine schoonmaakt.
• Gebruik de machine nooit als er onderdelen
defect zijn.
• Probeer niet om andere onderdelen te vervangen
dan die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld.
• Gebruik alleen door Black & Decker aanbevolen
vervangonderdelen en toebehoren.
Elektrische beveiliging
De machine moet altijd uitgeschakeld zijn voor u om
het even welke stekker, contact of verlengsnoer
loskoppelt.
Verlengsnoeren
U kunt een 30 meter lang tweeaderig verlengsnoer
gebruiken zonder overmatig stroomverlies.
De strimmer klaarmaken voor
gebruik (Fig. 2)
• Neem de strimmer en de beschermkap
2
•
•
•
(6) uit de doos.
Verwijder de schroef voor de
beschermkap (22) op de voet van het
strimmerlichaam (1) (Fig. 2.1)
Schuif de beschermkap in de daartoe
bestemde gleuf van het strimmerlichaam.
Druk de beschermkap stevig op haar
plaats, eerst aan de ene kant, tot ze
perfect gelijk zit met het lichaam, en
vervolgens aan de andere kant (Fig. 2.2).
27
•
Draai de schroef van de beschermkap
terug op zijn plaats (Fig. 2.3). Als ze juist
is gemonteerd, is de beschermkap nu
stevig aan de strimmer bevestigd.
• Bij levering staat de strimmer in de stand
“graskantsnijder”. Wilt u strimmen, lees
dan het onderdeel “Omschakelen van
strimmen naar graskantsnijden”.
• Bij levering is het einde van de snijdraad
(5) met kleefband vastgemaakt aan de
zijkant van het spoeldeksel (8). Haal de
kleefband eraf om de snijdraad los te
maken. Er moet minstens 9 cm snijdraad
uit het spoelhuis (12) steken voor u met
de strimmer begint te werken.
Opmerking: Wanneer u de machine voor het
eerst gebruikt, zal de overtollige snijdraad
door het snijmes (7) dat in de beschermkap
is ingebouwd, worden afgesneden. Dit zal
ook gebeuren bij elke volgende afstelling van
de draad. Omdat de snijdraad die door het
snijmes in de beschermkap wordt
afgesneden, kan worden weggeslingerd, is
het van belang dat de overtollige snijdraad
tot een minimum wordt beperkt. Wanneer er
teveel snijdraad werd uitgetrokken, moet u
de snijdraad aan de buitenkant van de
beschermkap afsnijden voor u de strimmer
inschakelt. Snijd de draad handmatig af met
een snijmes.
• Zorg er altijd voor dat het spoeldeksel
voor en na het gebruik stevig vastzit.
E
F
G
H
I
J
K
Hoe moet u de strimmer gebruiken ?
(Fig. A-K)
Om het maximum uit uw strimmer te halen, moet u
de onderstaande werkwijze nauwgezet volgen. Wees
niet ongeduldig. U krijgt de beste resultaten door
ervaring en door deze eenvoudige regels toe te passen.
Gebruik de strimmer nooit zonder
beschermkap.
Snij geen nat gras; de beste resultaten krijgt
u wanneer het gras droog is.
A
B
C
D
28
Strimmen
• Schakel de strimmer in door de
drukschakelaar (21) in te drukken.
• Schakel de machine uit door de
drukschakelaar los te laten.
• Wanneer u de strimmer draagt zonder
hem te gebruiken, gebruik dan bij
voorkeur de tweede handgreep (2).
Snij altijd schuin en met het uiteinde van de
snijdraad (5).
Beweeg de strimmer voorzichtig heen
en weer.
Overbelast de strimmer niet. De machine
geeft de beste resultaten bij hoge snelheden.
Begin bij lang gras steeds vanaf het uiteinde
van het gras.
Snij steeds kleine oppervlakken.
Gebruik de zijkant van de beschermkap om
de strimmer weg te houden van harde
oppervlakken en dingen die gemakkelijk
kunnen worden beschadigd.
Graskantsnijden
De beste resultaten krijgt u met graskanten
die dieper zijn dan 5cm.
Opmerking: Uw strimmer is
onderhoudsgereedschap om overhangend
gras te strimmen en kan niet worden
gebruikt om graskanten te maken. Gebruik
voor het maken van graskanten een
graskantenspade.
Verplaats de machine met de geleidingssteun
(25) op de graskant en de kantengeleider (9)
haaks over de rand, terwijl de kantengeleider
tegen de graskant aangedrukt blijft.
U kunt een scherpere snede krijgen als u de
strimmer verder overbuigt.
Kabelklem
Wanneer uw strimmer geschikt is voor
gebruik met een “afneembaar” verlengsnoer,
haal dan een lus van de kabel door de
kabelklem (3) om te vermijden dat de stekker
en het contact per ongeluk losgeraken
wanneer aan het snoer wordt getrokken.
Omschakelen van strimmen naar
graskantsnijden (Fig. 3)
3
Naast gewoon strimmen (Fig. D), kunt u met
uw strimmer ook overhangend gras strimmen
langs gazonranden en bloembedden (Fig. J).
Ga als volgt tewerk om uw strimmer om te
schakelen van strimmen naar graskantsnijden:
Ontgrendelen
• Schakel de strimmer uit en laat de
kantengeleider (9) op de grond rusten.
Neem de schakelhendel (20) vast met
een hand. Draai met de andere hand de
borgring (4) zo ver mogelijk in
tegenwijzerzin (ongeveer een kwart slag)
(Fig. 3.1).
Omschakelen
• Houd de schakelhendel stevig vast,
neem het strimmerlichaam (1) vast en
draai het een halve slag in de richting van
de pijl (24) tot het lichaam op zijn plaats
‘klikt’ (Fig. 3.2).
Vergrendelen
• Blijf de schakelhendel vasthouden en
draai de borgring in wijzerzin aan met de
andere hand. U hoeft slechts lichtjes met
de vinger te drukken om de hendel veilig
vast te klikken (Fig. 3.3).
NEDERLANDS
De hoek van de snijkop van de
strimmer veranderen (Fig. M & N)
De hoogte van de strimmer regelen
(Afb. 3)
3
Uw strimmer is uitgerust met een
uitschuifbare steel, zodat u de hoogte kunt
veranderen om de meest comfortabele
werkstand te kiezen.
Om de hoogte van uw strimmer te regelen:
Ontgrendelen
• Schakel de strimmer uit en laat de
kantengeleider (9) op de grond rusten.
Neem de schakelhendel (20) vast met
een hand. Draai met de andere hand de
borgring (4) zo ver mogelijk in
tegenwijzerzin (ongeveer een kwart slag)
(Fig. 3.1).
M
N
Regelen
• Houd de schakelhendel stevig vast,
neem het strimmerlichaam (1) met de
andere hand vast en schuif de
schakelhendel omhoog/omlaag tot in de
gewenste stand. (Fig. 3.4).
Vergrendelen
• Blijf de schakelhendel vasthouden en
draai met de andere hand de borgring in
wijzerzin aan. U hoeft slechts lichtjes met
de vinger te drukken om de hendel veilig
vast te klikken (Fig. 3.3).
De stand van de tweede handgreep
veranderen (Afb. L)
L
Uw strimmer heeft een regelbare tweede
handgreep die u naar keuze kunt instellen
voor een maximaal comfort en evenwicht.
Deze handgreep kan worden neergeklapt
zodat u de machine compact kunt opbergen.
Om de stand van de handgreep te regelen:
• Laat de beschermkap van de strimmer
op de grond rusten, druk de knop (27)
met de hand in.
• Houd de knop ingedrukt, trek de tweede
handgreep met de andere hand naar
omhoog of druk deze naar beneden in
de gewenste stand.
• Laat de knop los en de handgreep wordt
automatisch in een van de
vooringestelde standen vergrendeld.
Uw kunt de hoek voor de snijkop van uw
strimmer in verschillende standen instellen:
• Om de optimale strimhoek in te stellen
onafhankelijk van uw gestalte (Fig. C).
• Om de hendel in een comfortabeler
hoogte te stellen voor het
graskantsnijden. Tip: Verander de hoek
van de snijkop door de hendel een of
twee standen te verlagen terwijl hij in
strimstand staat, vooraleer u hem naar
graskantsnijden omschakelt (Fig. M).
• Om ook onder banken, tuinmeubelen en
struiken te kunnen werken (Afb. N).
Om de hoek van de snijkop te veranderen:
• Laat de beschermkap (6) op de grond
rusten, druk het pedaal (26) in met uw voet.
• Druk de schakelhendel omhoog/omlaag
(20) terwijl u het pedaal ingedrukt houdt.
De snijkop zal automatisch vergrendeld
zijn wanneer u het pedaal loslaat.
De snijdraad vervangen
U kunt een nieuw spoeltje met 10 meter snijdraad
(cat. nr. A6481) kopen bij uw Black & Decker-dealer.
Als alternatief zijn er vervangpakketten snijdraad
verkrijgbaar met een draad van 15 m (cat. nr. A6052),
30 m (cat. nr. A6046).
Voor een maximale betrouwbaarheid mag u nooit
lichtere of zwaardere snijdraad (b.v. vislijn) gebruiken,
wat de automatische draadtoevoer kan verstoren, de
motor kan doen uitvallen of de snijprestaties kan
verminderen.
Een nieuw spoeltje met snijdraad
bevestigen (Fig. 4 & 5)
• Trek de stekker van de strimmer uit het
4
•
•
stopcontact.
Verwijder het spoeldeksel door de lipjes
van het spoeldeksel (13) naar binnen en
naar omhoog te drukken (Fig. 4) en haal
het er vervolgens af (het is niet nodig om
beide lipjes tegelijk in te drukken). U kunt
het lege spoeltje nu van de drijfas nemen.
Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis (12) of
spoeldeksel (8) heeft opgehoopt.
29
5
•
•
Wikkel ongeveer 9 cm snijdraad (5) van
het nieuwe spoeltje (17) af. Steek de
snijdraad door het oog en druk het
spoeltje dan op de middelste drijfas (Fig.
5). Draai zover als nodig om het spoeltje
volledig op zijn plaats te bevestigen. Zorg
ervoor dat de snijdraad niet wordt
vastgeklemd onder het spoeltje en dat er
minimum 9cm snijdraad uit het
spoelhuis steekt.
Brengt het spoeldeksel weer op zijn
plaats aan door beide lipjes ervan ter
hoogte van de gleufjes in het spoelhuis
aan te brengen en ze op hun plaats te
drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes
stevig op hun plaats zitten.
Een nieuwe snijdraad op een leeg
spoeltje winden (Fig. 6 & 7)
• U kunt maximum 10 meter nieuwe
6
•
•
•
•
•
•
snijdraad op een leeg spoeltje winden.
Het spoeltje heeft een “indicator” om te
vermijden dat u teveel snijdraad op het
spoeltje zou winden, wat de automatische
draadtoevoer zou blokkeren (Fig. 6).
Verwijder alle resterende oude snijdraad
van het spoeltje (17).
Druk het uiteinde van de nieuwe
snijdraad in een van beide gaten die in
het spoelhuis (17) zijn uitgespaard en
trek de draad 20mm ver door.
Buig de snijdraad over en trek hem
door de L-vormige gleuf. De snijdraad
moet nu stevig in het spoeltje vastzitten
en u kunt hem nu verder wikkelen in de
richting van de pijlen (16).
Neem de tijd om de snijdraad netjes in
lagen om het spoeltje te winden. Doe dit
nooit kriskras.
Wanneer u voldoende snijdraad hebt
opgewonden, kunt u hem even in een
van de L-vormige gleuven schuiven om
te vermijden dat de draad weer loskomt.
Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad
blijft uitsteken.
Breng het spoeltje en het spoeldeksel (8)
op hun plaats aan in het spoelhuis op
dezelfde manier als werd beschreven voor
het aanbrengen van een nieuw spoeltje.
Onderhoud en service
• Voor optimale resultaten moeten de snijdraad,
het spoeltje en de luchtspleten in het lichaam van
de strimmer schoon worden gehouden. Gebruik
een droge borstel of een doek om gras,
plantensap of ander vuil te verwijderen.
30
•
•
Kunststofonderdelen kunnen worden gereinigd
met een zachte zeep en een warme, vochtige
doek. Gebruik geen detergenten,
schoonmaakprodukten of oplosmiddelen, want
deze kunnen chemische bestanddelen bevatten
die de kunststof ernstig kunnen beschadigen.
Sproei de strimmer nooit schoon met water.
Aangezien uw strimmer met zelfsmerende lagers
is uitgerust, is smeren niet nodig.
Defecten opsporen
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u
uw strimmer op defecten controleert.
• Wanneer de strimmer niet wil starten, controleer
dan of alle elektriciteitssnoeren correct zijn
aangesloten. Als dit niet helpt, controleer dan het
stopcontact en vervolgens de zekering en
bedrading van de stekker van het verlengsnoer
en de vrouwelijke stekkerverbinding.
• Wanneer de automatische draadtoevoer niet
werkt, kan dit te wijten zijn aan een van volgende
oorzaken:
De draad is te kort of de draad zit
geklemd in het spoeltje
• Trek de stekker van de strimmer uit het
stopcontact.
• Verwijder het spoeldeksel (8) door beide
lipjes (13) naar binnen en naar boven te
drukken (Afb. 4).
• Til het spoeltje (17) ongeveer 6 mm uit
het spoelhuis (12) op, terwijl u aan de
snijdraad trekt (5). Zo kunt u de draad
verlengen terwijl u de draad losmaakt die
eventueel in het spoeltje geklemd zit.
Zorg ervoor dat er minimum 9 cm draad
uit het spoelhuis steekt.
• Draai het spoeltje zover als nodig om het
volledig op zijn plaats te brengen en
bevestig het spoeldeksel terug door
beide lipjes ervan in de gleufjes van het
spoelhuis te schuiven en ze op hun
plaats te drukken. Zorg ervoor dat beide
lipjes stevig op hun plaats zitten.
De draad zit nog steeds klem in het spoeltje
• Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het deksel zoals hierboven
beschreven.
• Haal het spoeltje (17) er volledig uit, houd
de opgerolde snijdraad op zijn plaats om
te vermijden dat het spoeltje afrolt (Fig. 7).
• Wind de snijdraad (5) voorzichtig van het
spoeltje los tot de gekruiste stukken
draad of de vastgeraakte lussen
losgemaakt zijn. Wind de snijdraad
opnieuw op het spoeltje, in de richting
van de pijlen (16).
•
•
•
•
•
Laat de snijdraad even in een van de Lvormige gleuven zitten om te vermijden
dat de draad losraakt. Zorg ervoor dat er
minimum 9cm draad uitsteekt.
Trek de hendel (14) naar voren en naar
achteren om na te gaan of hij vrij
kan bewegen.
Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis of het
spoeldeksel heeft opgehoopt.
Steek het uiteinde van de snijdraad door
het oog en druk het spoeltje dan op de
middelste drijfas terwijl u aan het vrije
uiteinde van de draad trekt om hem uit
de L- vormige gleuf los te maken. Draai
zover als nodig om het spoeltje volledig
op zijn plaats te bevestigen. Maak dat de
snijdraad niet klem komt te zitten onder
het spoeltje en dat er minimum 9cm
snijdraad uit het spoelhuis steekt.
Breng het deksel ten slotte weer op zijn
plaats aan zoals eerder beschreven.
Het spoeltje zit klem
• Verwijder het spoeldeksel en het spoeltje
zoals hierboven beschreven.
• Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis of het
spoeldeksel heeft opgehoopt.
Wat te doen als uw strimmer moet
worden hersteld?
Informatie over hoe en waar u met uw strimmer
terecht kunt voor herstelling of nazicht vindt u op de
garantiekaart. Wij raden u aan deze kaart veilig op
te bergen.
Ongewenste produkten en het milieu
Als u op een dag vindt dat uw machine aan
vervanging toe is of als ze u verder geen
diensten meer kan bewijzen, denk dan ook
aan het leefmilieu. U kunt uw oude
produkten afgeven in alle Black & Decker
service centers die instaan voor een
milieuvriendelijke afvalverwijdering.
Black & Decker servicedienst
Alle Black & Decker-produkten worden aan
nauwgezette controles onderworpen voor ze de
fabriek verlaten. Mocht uw machine echter toch een
defect vertonen, dan kunt u ze naar het
dichtstbijzijnde Black & Decker service centre
brengen. Op alle doe-het-zelf-produkten en
tuingereedschap alsook op de door ons aanbevolen
toebehoren, bieden wij een garantie van 12 maanden
voor werk en onderdelen.
NEDERLANDS
Garantie
Als uw Black & Decker-produkt binnen de
garantieperiode na de aankoop wegens gebrekkige
materialen of afwerking defect raakt, garanderen wij
een gratis herstelling, op voorwaarde dat:
• Het produkt niet verkeerd werd gebruikt.
• Geen herstellingen werden uitgevoerd door
andere personen dan de mensen van onze
onderhoudsdienst, ons eigen personeel of het
personeel van onze dealers.
• Een bewijs van de aankoopdatum kan
worden voorgelegd.
Deze garantie wordt aangeboden als een extra
voordeel naast uw wettelijke rechten.
Andere Black & Decker-produkten
Black & Decker heeft een volledig assortiment van
elektrische apparaten voor buitenshuis die het
onderhoud van uw tuin aanzienlijk vergemakkelijken.
Als u meer informatie wenst over andere produkten,
contacteer dan het Black & Decker service
informatiecentrum waarvan u het adres op de
achterkant van deze gebruiksaanwijzing vindt of uw
Black & Decker-dealer.
Grasmaaiers
Heggescharen
Strimmers
Kettingzagen
Vertikuteerders
Kompostmolens
EC Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren dat de machines:
van de series GL570 en GL580
conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,
EN60335, 73/23/EEG, EN55104, EN55014
Gewogen geluidsdruk 96dB (A)
Gewogen geluidskracht 96dB (A)
Gewogen vibratie hand/arm 4m/s2
Brian Cooke
Hoofd van de Technische dienst
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
31
Recortabordes
GL570/GL580
¡Enhorabuena!
Instrucciones de seguridad
Al adquirir el recortabordes Reflex* Black & Decker,
disfrutará usted de largos años de uso sin
problemas. El recortabordes Reflex no sólo recorta
los bordes de su césped, sino que tiene un sistema
exclusivo de salida del hilo de nylon, totalmente
automático. Usted no tiene que hacer nada: el
sistema Reflex supone que puede usted recortar
bordes sin parar, pues gracias a un sencillo
mecanismo detecta cuándo se ha desgastado el
hilo y éste vuelve a salir automáticamente en la
longitud adecuada. Por tanto, sólo tiene que
conectar la máquina y empezar a trabajar.
Lea con atención todo este Manual y siga las normas
de seguridad recomendadas antes, durante y
después de usar su máquina. Mantenga este
recortaborde siempre en perfecto estado.
Antes de usar la máquina, familiarícese con sus
mandos pero, sobre todo, sepa cómo pararla en
caso de emergencia.
Guarde este Manual y la demás documentación
que se suministra con esta máquina, para
futuras referencias.
Descripción
A continuación incluimos una lista de las piezas
que se mencionan en este Manual y que aparecen
en las correspondientes figuras:
1. Cuerpo
2. Empuñadura secundaria
3. Tope del cable
4. Anillo de bloqueo
5. Hilo de nylon
6. Protector
7. Cuchilla del hilo
8. Tapa de la bobina
9. Guía de bordes
10. Lengüetas de sujeción del protector
11. Ganchos para sujetar el cable
12. Soporte de la bobina
13. Lengüeta de la tapa de la bobina
14. Palanca
15. Cáncamo
16. Flecha
17. Bobina
18. Agujero para colgar
19. Enchufe
20. Interruptor en la empuñadura
21. Interruptor de gatillo
22. Tornillo del protector
23. Agujero para el tornillo del protector
24. Flecha
25. Patín
26. Pedal
27. Botón
32
Manual de Instrucciones
Conexión eléctrica
• Su máquina está proyectada para ser utilizada
únicamente con un enchufe de corriente
continua (c.c.). No intente usarla en otras
fuentes de alimentación.
• Enchufe su máquina a un enchufe de fuerza,
no a uno corriente.
• No deje su máquina sola y enchufada a la
corriente eléctrica.
• Desconecte la máquina y desenchúfela de la
corriente antes de limpiarla, inspeccionarla o
ajustar cualquier pieza o si el cable está roto
o enrollado.
Cable de alimentación
• El cable de alimentación se debe inspeccionar
periódicamente por si presenta síntomas de
rotura o desgaste y sólo se debe utilizar si está
en perfecto estado.
• Mantenga el cable de alimentación siempre
alejado del hilo de nylon (5). Compruebe su
posición en todo momento.
• No lleve nunca la máquina colgando del cable
ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga
el cable alejado de las fuentes de calor, aceite
o grasa y filos cortantes.
• Si el cable está roto o gastado, llévelo a
cambiar completamente a un Centro de
Servicio Black & Decker. No intente cambiarlo
usted, pues el interruptor de la empuñadura no
lo puede montar el usuario.
• Si tiene que cambiar el enchufe fijo del cable
de alimentación, tírelo pensando en la seguridad.
Cuando se monta un nuevo enchufe, ninguna
de sus clavijas ni los hilos del cable se tienen
que conectar al terminal de masa.
strucciones
Hilo de nylon
• Procure no herirse con la cuchilla del hilo de
nylon (7) al desembalar y montar la máquina ni
con el hilo que sobresalga en exceso al
utilizarla por primera vez.
• El hilo de nylon (5) sigue girando algún tiempo
después de soltar la palanca del interruptor. En
ningún caso intente pararlo: deje siempre que
se pare por sí solo.
• No ponga nunca hilo de cortar metálico.
Ropa
• Siempre que use esta máquina, póngase gafas
de seguridad.
• Para proteger sus pies lleve siempre botas o
zapatos fuertes (no vaya descalzo ni
con sandalias).
• Lleve pantalón largo para protegerse las piernas.
Cualquier residuo que haya en el césped puede
salir disparado si le toca el hilo de nylon.
Uso de la máquina
• Use siempre su máquina como se indica en
este Manual. Este recortabordes está proyectado
para usarlo vertical y si se usa en cualquier otra
posición se pueden producir accidentes.
• Antes de usar su máquina, desenchúfela y
compruebe si todas las partes giratorias están
en buen estado. Compruebe también si la
bobina está bien sujeta.
• Compruebe siempre si el césped que vaya a
cortar está libre de palos, piedras, alambres y
otros residuos. El contacto con los mismos
puede estropear la máquina.
• Mantenga la máquina alejada de sus dedos y
otras partes de su cuerpo, tanto al conectarla
como durante el funcionamiento.
• No conecte la máquina cuando esté boca abajo.
• Corte con la máquina al paso, sin correr.
• No use la máquina bajo la lluvia ni deje que
se moje.
• Use la máquina sólo con luz del día o con
buena luz artificial.
• No cruce senderos de tierra o grava mientras
esté girando el hilo de nylon.
• No corte en pendientes pronunciadas. Cuando
corte en cuesta, procure mantenerse en
equilibrio y corte a lo ancho de la pendiente, no
hacia arriba o hacia abajo.
• No use nunca la máquina sin el protector (6) o
si éste está roto.
• Tenga cuidado al cortar, pues el césped recién
cortado está húmedo y resbaladizo.
ESPAÑOL
La seguridad de los demás
No deje nunca que usen esta máquina los
niños, las personas que no estén totalmente
familiarizadas con ella o las que no hayan leído
estas instrucciones.
• No deje que los niños, personas adultas o
animales estén cerca de la máquina mientras la
usa. Manténgalos siempre alejados de la zona
de corte.
•
Cuidados de la máquina
• Cuando no use la máquina, guárdela en un
lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• No use disolventes ni limpiadores para limpiar
su máquina. Use una espátula no muy afilada
para quitar la hierba y la suciedad. Antes de
limpiar la máquina, desenchúfela de la corriente
y espere a que se pare el hilo (5).
• No use la máquina si alguna pieza no está en
perfecto estado.
• No desmonte de la máquina más que las
piezas mencionadas en estas instrucciones.
• Use sólo recambios y accesorios originales
Black & Decker.
Seguridad eléctrica
Desenchufe siempre la máquina de la corriente
antes de conectar o desconectar cualquier
alargadera.
Cambio de fusibles
Su máquina se suministra con un cable que lleva
un enchufe fijo.
• El enchufe lleva un fusible de 5 amperios, que
es el amperaje recomendado para su máquina.
• Use sólo fusibles que cumplan la norma BS
1362 o similar.
• Al cambiar el fusible del enchufe, procure
colocar bien la tapa. Si no está la tapa o está
rota, no use el enchufe.
Nota: Los fusibles no protegen contra las
descargas eléctricas.
Podrá aumentar la seguridad eléctrica haciendo
que un electricista especializado instale en su
domicilio un disyuntor de alta sensibilidad (30 mA).
Si no tiene instalado un disyuntor ni lo va a instalar,
para mayor seguridad le recomendamos
encarecidamente que enchufe la máquina a un
circuito que tenga un dispositivo de corte residual
de alta sensibilidad, diseñado para ofrecer mayor
grado de protección personal contra descargas
eléctricas si se produjera algún fallo.
33
En su Centro de Servicio Black & Decker podrá
encontrar disyuntores Black & Decker
recomendados.
¡Atención!: El uso de un disyuntor o cualquier otro
dispositivo de seguridad no exime al usuario de
esta máquina de tomar todas las precauciones de
seguridad y seguir al pie de la letra las normas de
este Manual.
Alargaderas
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos
hilos y hasta 30 m sin que se produzca pérdida de
potencia en su máquina.
Preparación del recortabordes para
su uso (Fig. 2)
• Saque del embalaje el recortabordes y
2
el protector (6).
Quite el tornillo (22) del protector situado
en la base del cuerpo del recortabordes
(1) (Fig. 2.1).
• Presente el protector en el canal que
hay en el cuerpo del recortabordes.
• Meta el protector del todo, primero por
un lado hasta que quede a nivel con el
cuerpo del recortabordes. Haga lo
mismo en el otro lado (Fig. 2.2).
• Vuelva a poner el tornillo del protector
(Fig. 2.3).
• Si está bien montado, el protector
quedará perfectamente sujeto al
recortabordes.
• Para transportarlo, el recortabordes va
embalado en la modalidad de “Bordes”.
Si quiere usarlo para recortar el césped
por encima, lea la sección “Cómo
convertir su recortabordes....”
más adelante.
• Para evitar daños durante el transporte,
el extremo del hilo (5) va sujeto a la
bobina (8) con una cinta adhesiva. Tire
la cinta y saque el hilo de la bobina (12)
un mínimo de 9cm.
Nota: Cuando use el recortabordes por
primera vez, el hilo que sobresalga en
exceso lo cortará la cuchilla (7) instalada en
el protector. Este mecanismo funciona igual
cada vez que se ajusta la longitud del hilo.
Como ese hilo cortado puede salir
despedido, es importante que su longitud
sea lo menor posible. Si tira del hilo
demasiado, córtelo a mano con esa cuchilla
antes de poner en marcha la máquina.
•
Cómo usar su recortabordes
(Fig. A - K)
Para sacar el máximo partido a su recortabordes,
aprenda con cuidado estas técnicas. Tenga
paciencia, los mejores resultados se consiguen con
la experiencia y siguiendo estas sencillas reglas:
No use el recortabordes sin el
protector instalado.
No corte césped húmedo. Los mejores
resultados se consigue cuando está seco.
A
B
•
34
Antes y después de usar la máquina,
compruebe si la tapa de la bobina está
bien ajustada.
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Para recortar el césped por encima
• Para poner en marcha la máquina,
apriete el interruptor de gatillo (21).
• Para pararla, suelte el interruptor.
• Para llevar el recortabordes cuando no
lo use, es preferible que utilice la
empuñadura secundaria (2).
Corte con la punta del hilo de nylon (5) y
formando cierto ángulo.
Mueva suavemente el recortabordes de un
lado a otro.
No sobrecargue el recortabordes. Funciona
mejor a mayor velocidad.
Con el césped largo empiece a cortar
por arriba.
Vaya cortando poco a poco.
Aproveche el borde del protector (6) para
mantener el recortabordes alejado de las
superficies duras y objetos delicados.
Para recortar los bordes
Conseguirá mejores resultados cuando los
bordes tengan más de 50mm de alto.
Nota: Este recortabordes es una máquina
de mantenimiento, para recortar el césped
demasiado largo. No la utilice para hacer
huecos en el césped. Los huecos en los
bordes se deben hacer con una azada.
Con el patín (25) en el borde del césped y
la guía (9) sobre el mismo, lleve la máquina
a lo largo manteniéndola siempre en
contacto con el borde del césped.
Si quiere hacer un corte más corto, incline
la máquina.
Tope del cable
Si su recortabordes se puede usar con una
alargadera que se pueda desenchufar, para
que el enchufe y las conexiones no se
aflojen si tira accidentalmente del cable,
haga un bucle y páselo por el tope (3).
ESPAÑOL
Cómo convertir su recortabordes
en unas tijeras para césped (Fig. 3)
3
Además de usarlo como recortabordes
convencional (Fig. D), podrá usar esta
máquina también para cortar el césped
largo a lo largo de los bordes y alrededor
de los macizos de flores (Fig. J).
Para usar el recortabordes de este modo:
Desbloqueo
• Con el recortabordes desconectado y
la guía de bordes (9) apoyada en el
suelo, sujete con una mano la
empuñadura (20) y, con la otra, gire el
anillo (4) a la izquierda y a tope
(aproximadamente un cuarto de vuelta)
(Fig. 3.1).
Cómo cambiar la posición de la
empuñadura secundaria (Fig. L)
L
Conversión
• Sujetando la empuñadura, agarre con
la otra mano el cuerpo del
recortabordes (1) y gírelo media vuelta
en dirección de la flecha (24) hasta que
oiga un “clic” (Fig. 3.2).
Bloqueo
• Sujetando todavía la empuñadura,
apriete otra vez el anillo de bloqueo (4)
a derechas. Sólo tiene que hacer una
ligera presión (Fig. 3.3).
Cómo cambiar el ángulo del
cabezal de corte de su
recortabordes (Figs. M & N)
Cómo ajustar la altura de su
recortabordes (Fig. 3)
3
Su recortabordes tiene un cuerpo telescópico
que permite variar su altura, para que
pueda utilizarlo en la posición más cómoda.
Para ajustar la altura del recortabordes:
Desbloqueo
• Con el recortabordes desconectado y
la guía de bordes (9) apoyada en el
suelo, sujete con una mano la
empuñadura (20) y, con la otra, gire el
anillo (4) a la izquierda y a tope
(aproximadamente un cuarto de vuelta)
(Fig. 3.1).
Ajuste
• Sujetando la empuñadura, agarre con
la otra mano el cuerpo del
recortabordes (1) y levante o baje la
empuñadura hasta la posición que
desee (Fig. 3.4).
Bloqueo
• Sujetando todavía la empuñadura,
apriete otra vez el anillo de bloqueo (4)
a derechas. Sólo tiene que hacer una
ligera presión (Fig. 3.3).
Su recortabordes lleva una empuNnadura
secundaria ajustable para que la pueda
poner en la posición más cómoda,
consiguendo así un mejor equilibrio.
Tambi´n se peude doblar para guardarla.
Para ajustar la empuñadura:
• Con el protector del recortabordes
apoyado en el suelo, empuje con la
mano el botón (27).
• Teniendo el botónn apretado, suba o
baje la empuñadura secundaria con la
otra mano hasta la posición que desee.
• Al soltar el botón, automáticamente la
empuñadure quedará bloqueada.
M
Su recortabordes tiene un cabezal de corte
de ángulo variable, que podrá cambiar.
• Para consiguir el ángulo óptimo, con
independencia de su altura personal
(Fig. C), haga lo siguiente:
• Para levanter la empuñadura amayor
altura, en la modalidad de recorter
bordes. Consej: Varíe el álgulo del
cabezal bajando la empuñadura una o
dos muescas, tewniendo el recortabordes
en la modalidad de tijeras, antes de
pasarlo a la modalidad de bordes (Fig. M).
• Para recortar debajo de setos, muebles
de jardin, etc. (Fig. N).
Para variar el álgulo del cabezal:
• Con el protector (6) apoyado en el
suelo, pise con el pie el pedal (26).
• Suba o baje la empuñadura del
interruptor (20) mientras mantiene el
pedal pisado. Cuando qute el pie del
pedal, el cabezal quedará bloqueado
en esa posición.
Bobina de repuesto
En los distribuidores Black & Decker encontrará
bobinas de repuesto con 10 metros de hilo de nylon
(núm. de Cat. A6480). También hay bobinas de 15
metros (núm. de Cat. A6052), de 30 metros (núm.
de Cat. A6046) o de 50 metros (núm. de Cat. A6054).
35
Para mayor fiabilidad, nunca ponga hilo más
grueso o más fino (p. ej., hilo de pescar), pues
puede hacer que se estropee el motor o se
reduzca la eficacia de su herramienta.
•
Cómo poner una nueva bobina de
hilo (Figs. 4 y 5)
• Desenchufe el recortabordes de
•
4
•
•
5
•
•
la corriente.
Quite la tapa de la bobina empujando
las lengüetas (13) hacia dentro y hacia
arriba (Fig. 4) y tirando de ellas (no es
necesario empujar las dos lengüetas al
mismo tiempo). Quite la bobina vacía
del eje.
Limpie la hierba o suciedad que pudiera
haber dentro del soporte de la bobina
(12) y en la tapa (8).
Saque unos 9 cm de hilo (5) de la
bobina nueva (17) y métalo por el
cáncamo. Meta después la bobina en
el eje central (Fig. 5). Gire la bobina lo
necesario para que ajuste, teniendo
cuidado de no pillar el hilo debajo de la
bobina y procurando que sobresalgan
por lo menos 9 cm de hilo.
Vuelva a poner la tapa, alineando las
dos lengüetas (13) con las ranuras del
cuerpo de la máquina y empújela hasta
que encaje. Compruebe si encajan bien
las dos lengüetas.
Cómo enrollar hilo nuevo en una
bobina vacía (Fig. 6 & 7)
• Cuando se le vacíe la bobina, podrá
6
•
•
•
•
36
cargarla hasta con un máximo de 10 m
de hilo nuevo. La bobina tiene un
“indicador” que le ayudará a no
cargarla demasiado, pues si lo hiciera
así, el sistema automático del hilo no
funcionaría (Fig. 6)
Quite de la bobina (17) los restos de
hilo que pudieran quedar.
Meta el extremo del hilo nuevo por uno
de los dos agujeros que hay en el
soporte de la bobina (17) y empújelo
unos 20mm.
Doble el hilo y páselo por la ranura en
forma de L que hay al lado del agujero.
El hilo debe quedar perfectamente
sujeto a la bobina. Empiece a enrollarlo
entonces en dirección de las flechas (16).
Enrolle el hilo despacio, en capas y en
pasadas seguidas, que no se crucen.
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las
ranuras en L para evitar que se
desenrolle. Deje unos 9cm de hilo
sobresaliendo de la bobina.
Monte la bobina y la tapa (8) en el
soporte, igual que se indicó para
montar una bobina nueva.
Cuidados y mantenimiento
• Para conseguir un mayor rendimiento,
•
•
procure
que estén siempre limpias las ranuras del
cuerpo del recortabordes, el hilo de nylon y la
bobina. Para quitar las hierbas, residuos y otra
suciedad emplee un cepillo o paño seco.
Puede limpiar las partes de plástico usando un
jabón suave y un paño humedecido en agua
caliente. No use otros tipos de detergente,
limpiador ni disolvente que pueden contener
productos químicos que dañarían gravemente
el plástico. No limpie el recortabordes con
chorro de agua.
Esta máquina lleva rodamientos autolubricantes,
por lo que no necesita lubricación.
Localización de averías
Antes de inspeccionar su recortabordes,
desenchúfelo de la corriente.
• Si el recortabordes no se pone en marcha,
compruebe si están bien conectados todos los
cables de alimentación. Si no funciona,
compruebe el enchufe, la alargadera y los
enchufes conectados a la misma.
• Si no sale el hilo automáticamente, puede
deberse a una de estas razones:
Hilo demasiado corto o atascado en
la bobina
• Desenchufe el recortabordes de
la corriente.
• Quite la tapa de la bobina (8)
empujando las dos lengüetas (13) hacia
dentro y hacia arriba (Fig. 4).
• Saque la bobina (17) unos 6mm del
soporte (12), tirando al mismo tiempo
del hilo (5). Así podrá sacar el hilo y al
mismo tiempo desatascarlo. Procure
dejar fuera un mínimo de 9cm del hilo.
• Gire la bobina lo necesario para que
asiente bien en el soporte y vuelva a
poner la tapa, haciendo que coincidan
las lengüetas con las ranuras.
Compruebe si las dos lengüetas
quedan bien sujetas.
Hilo enredado dentro de la bobina
• Desenchufe el recortabordes y quite la
tapa de la bobina como ya
hemos indicado.
• Saque del todo la bobina (17) sujetando
el hilo enrollado, para que no se
desenrolle (Fig. 7).
• Desenrolle con cuidado el hilo (5) de la
bobina hasta quitar la parte enredada.
Vuelva a enrollar el hilo uniformemente,
en la dirección de las flechas (16).
• Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las
ranuras en L para evitar que se desenrolle.
Deje unos 9cm de hilo sobresaliendo
de la bobina.
• Mueva a un lado y a otro la palanca (14)
para ver si funciona bien.
• Quite la hierba o suciedad que se
hayan acumulado en el interior del
soporte de la bobina y de la tapa.
• Meta el extremo del hilo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central.
Gire la bobina lo necesario para que
ajuste, teniendo cuidado de no pillar el
hilo debajo de la bobina y procurando que
sobresalgan por lo menos 9cm de hilo.
• Por último, vuelva a poner la tapa como
se ha indicado anteriormente.
Qué hacer si necesita reparar su
recortabordes
ESPAÑOL
Garantía
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
adquisición, algún producto Black & Decker
presentara defectos de materiales o mano de obra,
el fabricante garantiza su reparación o sustitución
gratuíta, a su exclusiva discreción, siempre que:
• El producto haya sido correctamente utilizado.
• No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los Centros de Servicio
autorizados.
• Se aporte prueba fehaciente de la fecha de
compra.
Otros productos Black & Decker
Black & Decker dispone de toda una gama de
herramientas eléctricas de jardín que le facilitan
estas tareas. Si quiere más información sobre
alguno de los siguientes productos, llame al Centro
de Información y Servicio de Black & Decker, cuya
dirección encontrará en la contraportada, o visite a
alguno de nuestors distribuidores.
Cortacéspedes
Recortabordes
Recortacéspedes
Sierras de cadena
Recortasetos
Trituradoras de residuos
Certificado de conformidad de la UE
En la Tarjeta de Garantía encontrará instrucciones
sobre cómo y dónde enviar su recortabordes si
necesita revisarlo o repararlo. Le recomendamos
guardar la tarjeta en lugar seguro.
Declaramos que la siguiente unidad:
las series GL570 y GL580
cumplen con la directiva UE/89/392
UE/89/336, EN60/335 y UE/73/23, EN55104,
EN55014
Los productos desechados y el
medio ambiente
Su presión sonora ponderada es de 96dB (A)
Su potencia sonora ponderada es de 96dB (A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
son de 4m/s2
Si un día encuentra que tiene que cambiar
su producto Black & Decker o si ya no le
sirve, piense en la protección del medio
ambiente. Los Centros de Servicio Black &
Decker aceptarán sus productos viejos
para tirarlos de modo que no contaminen.
Servicio Post-venta Black & Decker
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Reino Unido
Todos los productos Black & Decker son probados
minuciosamente antes de salir de fábrica. No
obstante, si su herramienta tuviera algún defecto,
llévela o envíela al Centro de Servicio Black &
Decker más próximo. Todas nuestras herramientas
y productos de jardinería, así como los accesorios
recomendados, tienen 12 meses de garantía de
materiales y mano de obra.
37
Aparador
GL570/GL580
Parabéns!
Instruções de segurança
A compra deste aparador Reflex® da Black & Decker
assegura-lhe anos de uso sem problemas. Reflex® ,
apara, acerta orlas e possui um sistema único de
alimentação do fio de nylon totalmente automático
que permite trabalhar sem interrupções.
Basta ligar e usar.
Leia este manual e siga as instruções recomendadas
antes, durante e depois de uso. Mantenha o seu
aparelho em boas condições de funcionamento.
Familiarize-se com os comandos do aparador e,
sobretudo, certifique-se de que sabe desligar a
máquina em caso de emergência. Guarde este
manual e restante literatura fornecida.
• Desligue sempre o seu aparador da corrente
antes de proceder a qualquer ajuste, limpeza,
montagem de acessórios ou, se o
cabo se danificar.
• Verifique regularmente o estado de
conservação do cabo eléctrico.
• Mantenha-o afastado da zona de corte da
máquina (5).
• Não transporte a máquina pelo cabo.
Mantenha-o afastado de arestas, óleos e
superfícies quentes.
• Em caso de danos no cabo, substitua-o
totalmente. Não faça emendas.
Descrição
Abaixo encontrará uma lista de partes
componentes do seu aparador que serão
mencionadas ao longo deste manual e estarão
representadas nos respectivos diagramas:
1. Corpo
2. Pega secundária
3. Retentor do cabo
4. Anel de travamento
5. Fio de corte
6. Resguardo
7. Lâmina de corte do fio de nylon
8. Tampa da bobina
9. Guia
10. Rebordo do resguardo
11. Enroladores para cabo eléctrico
12. Compartimento da bobina
13. Retentores da tampa da bobina
14. Patilha
15. Saída do fio
16. Seta indicadora
17. Bobina
18. Orifício para suspensão
19. Cabo eléctrico
20. Pega com interruptor
21. Interruptor de gatilho
22. Parafuso de fixação no resguardo
23. Orifício para parafuso do resguardo
24. Seta indicadora
25. Batente
26. Pedal
27. Botão
38
Manual de Instruções
Fio de nylon
• Tome precauções contra acidentes com o fio
de corte (5), que continua a rodar algum tempo
após desligar a máquina e com a lâmina
limitadora do comprimento do fio (7), situado
na extremidade do resguardo do aparador.
Vestuário
• Use óculos de protecção.
• Calce sapatos ou botas ao operar com a
máquina. Nunca trabalhe descalço.
• Use calças de modo a proteger as pernas de
quaisquer objectos projectados pela alta
rotação do fio.
Utilização
• Utilize o seu aparador como indicado
neste manual.
• Antes de iniciar o trabalho, verifique o estado
de conservação da sua máquina, bem como a
correcta fixação do carreto de fio de nylon.
• Verifique se o relvado está livre de paus,
pedras e/ou outros detritos que possam ser
projectados pelo aparador.
• Mantenha o aparador afastado dos pés e outras
partes do corpo enquanto estiver em uso.
• Não ligue o aparador com a zona de corte
voltada para cima.
•
•
Instruções
•
•
Não utilize o aparelho à chuva ou em
condições de extrema humidade.
Utilize-o apenas com boas condições de
visibilidade (durante o dia ou com boa luz artificial).
Não utilize o aparador caso o resguardo (6)
esteja danificado.
Tenha cuidado. A relva cortada é húmida e
escorregadia.
Cuidados com o aparador
• Guarde o seu aparelho em lugar seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
• Não utilize produtos químicos para a limpeza
do aparador.
• Assegure-se de que o aparelho está desligado.
• Se detectar alguma anomalia na máquina,
não a utilize.
• Utilize apenas acessórios Black & Decker
recomendados.
Extensões de cabo
Pode utilizar extensões de fio Black & Decker de 2
condutores com um comprimento aconselhado
não superior a 30 metros.
Preparação para uso (Fig.2)
• Pegue no aparador e no resguardo (6).
• Retire o parafuso do resguardo (22) que
2
está aparafusado à base do aparador
(1) (Fig. 2.1).
• Coloque o resguardo fazendo coincidir
o furo da base do aparador com o do
resguardo (Fig. 2.2).
• Volte a colocar o parafuso (Fig. 2.3).
• O resguardo ficará correctamente
montado no aparador.
• O aparador vem embalado de fábrica
na posição de acertador. Para o colocar
na posição de aparador consulte a
secção respectiva deste manual.
• A extremidade do fio de nylon (5) vem
coberta por fita autocolante. Retire a
fita. Deverá ficar com cerca de 9cm de
fio, fora do carreto (12).
Nota: A lâmina (7) situada num dos bordos
do resguardo, cortará o fio de nylon à medida
do mesmo, logo que a máquina seja
accionada. Isto acontecerá sempre que seja
feito algum ajuste no comprimento do fio.
Não deve, por isso, puxar-se demasiado fio
para além do diâmetro do resguardo, pois
traduzir-se-á em desperdício de fio.
• Assegure-se de que a tampa do carreto
está fixa antes de iniciar o trabalho.
PORTUGUÊS
Como utilizar o aparador (Fig.A - K)
Para tirar o máximo partido do seu aparador, siga
as técnicas mostradas neste manual.
Não use o aparador sem resguardo.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Não corte relva molhada. Obterá melhores
resultados com a relva seca.
Aparar
• Para ligar o aparador pressione o
interruptor (21)
• Para desligar solte o interruptor.
• Para transporte do aparador sem estar
em uso, recomenda-se o uso da pega
secundária (2)
Corte em ângulo e com a ponta do fio
de nylon.
Balance ligeiramente o aparador para um
lado e outro.
Não sobrecarregue o aparador. É mais
eficaz na sua velocidade máxima.
Em relva alta, começe pelo topo.
Corte com pequenos golpes.
Utilize o resguardo (6) para afastar o fio de
obstáculos.
Acertar orlas
Trabalhe em orlas, preferencialmente de
altura superior a 50mm.
Nota: O seu aparelho destina-se a
trabalhos de manutenção e não a criar
orlas ou canteiros.
Com o batente (25) e a guia de acertar (9),
movimente-se ao longo da orla a trabalhar.
Retentor de cabo
o aparador possui um retentor (3) para
evitar que o fio e a extensão se desliguem
com facilidade, caso seja puxado.
Como converter o aparador em
acertador de orlas(Fig.3)
Para além da utilização convencional como
aparador (Fig. D), o seu aparelho pode ser utilizado
como acertador (Fig. J):
39
3
Destravar
• Com o aparelho desligado e a guia de
acerto (9) no chão, segure a pega (20).
Com a outra mão rode o anel de
travamento (4) no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio até ao
fim(cerca um quarto de volta) (Fig. 3.1).
Conversão
• Sempre segurando na pega, rode o
corpo do aparador (1) meia volta, na
direcção da seta (24) até que o corpo
encaixe na posição final (Fig.3.2).
Travar
• Continuando a segurar o aparador pela
pega, rode o anel de travamento no
sentido contrário. Não é necessária
muita força para o aperto (Fig. 3.4).
•
Como alterar o ângulo de corte do
aparador (Fig. M)
M
N
Ajuste da altura do aparador
((Fig.3)
O seu aparador possui um corpo
telescópico que ao permitir o ajuste de
altura, permite trabalhar na posição mais
confortável para o utilizador.
3
Para ajustar a altura do aparador:
Destravar
• Com o aparador apoiado no chão,
destrave o anel(4) com cerca de 1/4 de
volta (Fig. 3.1).
Ajuste
• Puxe ou empurre (consoante o tipo de
ajuste) o corpo do aparador até ficar
com a altura desejada (Fig.3.3).
Travar
• Continuando a segurar o aparador pela
pega, o anel (4) no sentido dos ponteiros
do relógio (Fig. 3.4). Não é necessária
muita força para o aperto.
Como alterar a posição da pega
secundária (Fig. L)
L
40
O seu aparador possui uma pega
secundária ajustável que permite adaptá-la
à melhor posição de trabalho para o
utilizador. Pode ser totalmente recolhida
para arrumação.
Para ajustar a pega:
• Com o aparador apoiado no solo,
pressione o botão de travamento(27)
com uma mão.
• Mantendo o botão pressionado,
levante/baixe a pega à medida
desejada, com a outra mão.
Libertando o botão, a pega ficará
segura na posição desejada.
O seu aparador possui uma cabeça de
corte variável, que lhe permitirá:
• obter o ângulo de corte ideal,
independentemente da sua altura (Fig. C).
• levantar a pega para uma posição mais
agradável, quando em posição de
acertador. Aconselha-se que baixe a
altura da pega uma ou duas posições
antes de mudar para a função de
acertador (Fig. M).
• Ter acesso a locais baixos(bancos de
jardim, bancadas, etc.) (Fig. N).
Para alterar o ângulo de corte:
• Com o resguardo (6) pousado no solo,
pressione o pedal (26) com o pé.
• Levante/baixe a pega com interruptor,
sempre com o pedal pressionado. A
cabeça de corte trancará na posição
seleccionada logo que o pedal seja
libertado.
Fio de nylon
No seu revendedor, poderá encontrar carretos de fio
para substituição do fornecido com o seu aparador.
Pode optar por carreto com fio (RefªA6480) ou por
recargas de fio de 15mts (RefªA6052), 30 mts
(RefªA6046) ou 50mts(RefªA6054).
Nunca utilize outro fio que não seja Black & Decker
de forma a obter os melhores resultados, e não alterar
o bom funcionamento do sistema de alimentação.
Como colocar uma nova bobina de
fio (Fig. 4 & 5 )
• Retire o aparador da corrente eléctrica.
• Retire a tampa da bobina pressionando
4
5
•
•
os retentores (13) e puxando-a para
cima (Fig. 4) A bobina vazia pode então
ser retirada. Aproveite para limpar o
interior do suporte de terra e aparas de
relva.
Desenrole aproximadamente 9cms de
fio (5). Introduza o fio no orifício da
cobertura da bobina. Depois, coloque a
bobina no suporte (Fig. 5), rodando-a
de modo a encaixar devidamente
no suporte.
Volte a colocar a tampa alinhando os
retentores (13) com as ranhuras.
PORTUGUÊS
Como enrolar o fio de nylon numa
bobina vazia (Fig. 6 & 7)
• Pode ser enrolado um máximo de 10
6
•
•
•
•
•
metros na bobina. Esta possui uma
marca para evitar que seja enrolado
demasiado fio, o que prejudicará o
sistema automático de alimentação.
Retire algum resto de fio da bobina (17).
Empurre a extremidade do fio por um dos
orifícios da base do suporte e insira 2cms.
Dobre o fio, empurrando-o pela ranhura
em “L”. O fio ficará agora firmemente
preso e poderá começar a enrolá-lo no
sentido da seta (16).
Não se apresse ao enrolar o fio. Faça-o
em estrias, não o cruze. Uma vez
enrolado suficiente fio, deixe cerca de
9cms por enrolar.
Coloque a bobina e tampa de suporte
tal como descrito na secçao “
Colocação de nova bobina “.
Cuidados e manutenção
• Para melhores desempenhos, mantenha
•
•
o fio,
bobina e entradas de ar do motor, limpos. Use
uma escova ou pano para remover relva e terra.
Use um detergente suave diluído em água
quente, para limpar o aparador. Não use
produtos químicos ou solventes que podem
danificar o plástico.
O seu aparador possui rolamentos autolubrificantes, não sendo por isso necessária
qualquer lubrificação adicional.
Localização de avarias
Antes de tentar localizar anomalias no seu
aparador, desligue-o da corrente!
• Se o motor não arrancar, verifique cabos e
extensões eléctricas.
• Se o sistema automático de alimentação falhar,
pode ser devido a:
Falta de fio ou fio enrolado
• Proceda como explicado na secção
“Colocar uma nova bobina de fio”.
O fio continua enrolado
• Retire a tampa do suporte e a bobina, e
verifique se o fio está cruzado. Se
estiver, desenrole cuidadosamente o
fio, até descruzar.
• Verifique se a patilha 14 está a
funcionar livremente.
•
•
Retire as impurezas que se possam ter
alojado no interior do suporte da bobina.
Finalmente, volte a colocar a bobina e
a tampa.
O que fazer se o seu aparador
necessitar de reparação
No caso de avaria, consulte o centro de assistência
mais próximo. Veja as moradas no cartão de
garantia que deve ser guardado.
Ferramentas velhas e o
meio ambiente
Se algum dia quiser substituir a sua
máquina ou chegar à conclusão de que
esta já não tem qualquer utilidade, pense
na protecção do meio ambiente. Os centros
de assistência técnica da Black & Decker
aceitam as suas ferramentas velhas,
destruindo-as de uma forma
ecológicamente segura.
Garantia e serviço pós-venda da
Black & Decker
Todos os produtos da Black & Decker são
minuciosamente testados antes de saírem da fábrica.
No entanto, caso a sua ferramenta eléctrica tenha
algum defeito, leve-a até ao centro de assistência
tcnica Black & Decker mais próximo. Todos os
produto para amador e jardim, bem como todos os
dispositivos, têm uma garantia de 12 meses que
inclui assistência técnica e substituição de peças.
Se um produto da Black & Decker se avariar devido
a peças defeituosas ou a defeitos de fabrico durante
um período de 12 meses a contar da data de compre,
garantimos a sua reparação gratuita, desde que:
• O produto não tenha sido mal utilizado.
• Não tenham sido feitas tentativas de reparação
por pessoa que não façam parte do pesosoal
da Black & Decker ou dos técnicos de
reparação autorizados.
• Seja apresentado o comprovativo da data
de compra.
Esta garantia é oferecida como benefício adicional
aos direitos dos consumidores.
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
melhoramento, as especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
41
PORTUGUÊS
EC Declaração de Conformidade
Declaramos que os produtos:
GL570 & GL580
estão de acordo com 89/392/EEC ,
89/336/EEC , EN60/365 , 72/23/EEC, EN55104,
EN55014
Pressão sonora 96dB (A)
Potência sonora 96dB (A)
Vibração 4m/s2
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
42
M˯·Ó¤˜ ºÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ΩfiÚÙÔ˘
áÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ µ‰ËÁÈÒÓ
GL570/GL580
∏˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
µ‰ËÁ›Â˜ ÅÛÊ·Ï›·˜
å ·ÁÔÚ¿ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˘ Black & Decker
Reflex® Ì˯·Ó‹˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ ¯Ïfi˘ ηÈ
ÎfiÙ˘ ¯Ïfi˘ ı· Û·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÁÈ·
¯ÚfiÓÈ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. πÔ Reflex® ‰ÂÓ Îfi‚ÂÈ
ÌfiÓÔ Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Û·˜. á¯ÂÈ Â›Û˘
ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ï‹Ú˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘. áÛ›˜ ‰ÂÓ Î¿ÓÂÙ ٛÔÙ· - ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Reflex® ÛËÌ·›ÓÂÈ Û˘Ó¯¤˜ ηı¿ÚÈÛÌ·, ÌÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·ÏÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡, ηÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÈ fiÙ ٤ÏÂȈÛÂ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ηÈ, fiÙ·Ó
¯Ú·Ûı›, ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ê‹ÓÂÈ ¤Íˆ ÙÔ È‰Â҉˜ Ì‹ÎÔ˜
ÁÚ·ÌÌ‹˜. ÅÏÒ˜ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ηı·Ú›˙ÂÙÂ.
ÑÈ·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
·˘Ùfi, ·Ú·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ fiϘ ÙȘ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηÈ
ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜. ∞·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Û ηϋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË.
∞· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ,
·ÏÏ¿ ¿Óˆ ·÷ fiÏ·, Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
Ò˜ Ó· Ûٷ̷ٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
∞· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È ÙËÓ ˘fiÏÔÈË
Û¯ÂÙÈ΋ ÊÈÏÔÏÔÁ›· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∂ÈÔ Î¿Ùˆ ‰›ÓÔ˘Ì ηٿÏÔÁÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
Ô˘ ı· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û÷ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ
Ô‰ËÁÈÒÓ Î·È Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙ· Û¯ÂÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·:
1. K¤Ï˘ÊÔ˜
2. чÙÂÚË Ï·‚‹
3. ∫ÔÛÙ‹ÚÈÍË Î·Ïˆ‰›Ô˘
4. Ñ·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
5. °Ú·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (N¿‡ÏÔÓ ÎψÛÙ‹)
6. ∂ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
7. †Â›‰· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜
8. ú¿Ï˘ÌÌ· ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
9. µ‰ËÁfi˜ ¿ÎÚˆÓ
10. úÚ›ÎÔÈ ÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
11. ÅÁÁÈÛÙÚ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰fi˘
12. ó‹ÎË Î·ÚÔ˘ÏÈÔ‡
13. ∂ÙÂÚ‡ÁÈÔ Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
14. ÆÔ¯Ïfi˜
15. ÆÈÎÚ‹ Ô‹
16. πfiÍÔ
17. ú·ÚÔ‡ÏÈ
18. áÈÎÚÂÌ¿ÌÂÓË Ô‹
19. áÛÔ¯‹ ÂÓÂÚÁ›·˜ ‹ ηÏÒ‰ÈÔ
20. ÑÈ·ÎfiÙ˘ ÛÙË Ï·‚‹
21. ÑÈ·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
22. Ç›‰· ∫ÔÛÙ‹ÚÈ͢
23. µ‹ ‚›‰·˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢
24. πfiÍÔ
25. πÚÔ¯Ô¤‰Ë
26. ∂¤‰ÈÏÔ
27. úÔ˘Ì›
åÏÂÎÙÚÈΤ˜ ∏˘Ó‰¤ÛÂȘ
• å Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÌfiÓÔ. Æ‹ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙÂ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
¿ÏÏÔ Û‡ÛÙËÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.
• πÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÛÙÔ ÛËÌ›Ô
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜, ÔÙ¤ ̤۷ ÛÂ
·Ó·Ì̤ÓË Ú›˙·.
• ÆËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ··Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÙË
ÂÓÒ ÙËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
• ∂¿ÓÙÔÙ ӷ Û‚‹ÓÂÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ
Ú›˙· ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·fi ÙÔ
ηı¿ÚÈÛÌ·, ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˘˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜, ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡ ¤¯ÂÈ
¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ¤¯ÂÈ ÂÌϷΛ.
ú·ÏÒ‰ÈÔ ÅÁˆÁÔ‡ ∑‡̷ÙÔ˜
• πÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÍÂÙ¿˙ÂÙ·È Ù·¯ÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÛËÌ¿‰È· ‚Ï¿‚˘
‹ ÊıÔÚ¿˜, Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó
Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
• ∞· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5), Ó·
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¿ÓÙÔÙÂ.
• ∂ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ‹ Ó· ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·
¯ˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜. ÑÈ·ÙËÚ›Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ËÁ¤˜ ʈÙÈ¿˜, ·fi Ï¿‰È·
‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
• ∞· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ
Ï‹Úˆ˜ ·fi ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ú¤ÓÙÚÔ
∫ËÚÂÛ›·˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker. ÆËÓ
‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ÁÈ·Ù› Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙË Ï·‚‹ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÙ·È
ۤڂȘ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
43
•
ÅÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ú›˙·
Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Â·ÓÛ˘ÚÌ·Ùˆı› Ô˘
ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜, Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÙ¿ÁÂÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÙ·Ó οÓÂÙÂ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÌÈ·˜ Ú›˙·˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
Â·Ó·Û˘ÚÌ·Ùˆı›, ÙfiÙ ηӤӷ ·fi Ù·
Û‡ÚÌ·Ù· ÙÔ˘ ·Ú¯fiÌÂÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ó· ÌËÓ
Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Á›ˆÛ˘.
ÉÚ·ÌÌ‹ πÔÌ‹˜
• ∂ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·fi Ù˘¯fiÓ ·Ù‡¯ËÌ· ·fi ÙË ÏÂ›‰·
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ (7) ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÔÛ˘Û΢·Û›·˜
Î·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ·fi Ù˘¯fiÓ ÁÚ·ÌÌ‹
ÚfiÛ‚·Û˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÎÔÌ̤ÓË fiÙ·Ó
ÚˆÙÔÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜.
• å ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5) ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· Ï›ÁÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ô‰¤ÛÌ¢ÛË ÙÔ˘
ÌÔ¯ÏÔ‡ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË. ∂ÔÙ¤ Ó· ÌË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙÂ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ¿ÓÙÔÙ ӷ
Ù˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÌfiÓË Ù˘.
• ∂ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.
∑Ô˘¯ÈÛÌfi˜
• ∂¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÊfi‰ÈÔ.
• ÉÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜, ¿ÓÙÔÙÂ
Ó· ÊÔÚ›Ù ÛÎÏËÚ¿ ·Ô‡ÙÛÈ· ‹ ÌfiÙ˜ (fi¯È
͢fiÏ˘ÙÔÈ ‹ ·Ó ÊÔÚ¿Ù ·ÓÔÈÎÙ¿ Û¿Ó‰·Ï·).
• ∞· ÊÔÚ¿Ù ̷ÎÚ˘¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ Û·˜ - Ù˘¯fiÓ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ·Ú¤ÌÂÈÓ·Ó ÛÙÔ ÁÚ·Û›‰È ‹ ÛÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘ÏϯıÔ‡Ó Î·È Ó·
ÂÍÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜.
ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Æ˯ ·Ó‹ Û·˜
• ∂¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÌÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. å
Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·.
• ∂ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË Î·È
ÂÍÂÙ¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ·
̤ÚË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜. á›Û˘ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
• ∂¿ÓÙÔÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ‹ Ë
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ·fi ͇Ϸ, ¤ÙÚ˜,
ηÏ҉ȷ Î·È ‰È¿ÊÔη ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Ì˯·Ó‹.
• ∞· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi Ù·
fi‰È· Û·˜ Î·È ¿ÏÏ· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Î·Ù¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Û·˜.
• ÆËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·Ó¿Ô‰·.
• ∞· ÂÚ·Ù¿ÙÂ Î·È ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙ Ì ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
44
•
•
•
•
•
•
ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ οو ·fi
ÙË ‚ÚÔ¯‹ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›.
ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ ÙËÓ Ë̤ڷ ‹
Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙo ʈ˜.
ÆË ÂÚÓ¿ÙÂ ·fi ÏÈıfiÛÙÚˆÙ· ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹
‰ÚfiÌÔ˘˜ ÂÓÒ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜.
ÆËÓ Îfi‚ÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‚·ıÂȤ˜
ηÙËÊfiÚ˜. ∞· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÁÈ· ÙËÓ
ÔÚıÔÛÙ·Û›· Û·˜ Î·È Ó· Îo‚ÂÙ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ
ηًÊÔÚˆÓ, Î·È ÔÙ¤ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ.
∂ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙÂ, ÁÈ·Ù› Ë
ÊÚÂÛÎÔÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Â›Ó·È ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓË
Î·È ÔÏÈÛıËÚ‹.
å ÅÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ÅÏψÓ
• ∂ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ
ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÓ Ù‡Ô Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ó· ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹ Û ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÚfiÛˆÔ
Ô˘ ‰ÂÓ ‰È¿‚·Û ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ·˘Ùfi.
• ÆËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÂÓ‹ÏÈΘ
ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› - ¿ÓÙÔÙÂ
Ó· ÙÔ˘˜ ÎÚ·Ù›Ù ̷ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜.
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Æ˯ ·Ó‹˜ Û·˜
• ÅÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Î·È Ì·ÎÚ˘¿
·fi ·È‰È¿.
• ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Î·È ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ. ∂¿ÓÙÔÙ ӷ
ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË Î·È Ó·
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5) ›ӷÈ
ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓË ÚÈÓ ·fi ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
• ÆË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·Ó ÌÂÚÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
• ÆË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË ÂÎÙfi˜
ÂÎÂ›ÓˆÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û÷ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
• ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Û˘ÛÙË̤ӷ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
̤ÚË Î·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂȘ Ù˘ Black & Decker.
åÏÂÎÙÚÈ΋ ÅÛÊ¿ÏÂÈ·
∂Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Û‚‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÛÙËÓ
ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘, ÚÔÙÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ Ù˘¯fiÓ
Ú›˙˜ ‹ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ú›˙·˜ ‹ ηÏ҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘.
AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÅÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (MfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
AÁÁÏ›·)
πÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ̛· Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Û‡ÚÌ·.
• å Ú›˙· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 5 ·Ì¤Ú
Ô˘ Â›Ó·È Ë Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
E††HNIKA
•
∞· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÛÊ¿ÏÂȘ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ·fi
ÙËÓ BS1362.
• µÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙÂ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ Ú›˙· Û·˜,
¿ÓÙÔÙ ӷ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ÅÓ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ï›ÂÈ ‹ ›ӷÈ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ú›˙·.
∏ËÌ›ˆÛË: µÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ‰ÂÓ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó
ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ.
ÆÔÚ› Ó· ÏËÊı› ·˘ÍË̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiÙ·Ó
·Ê‹ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔÛÔÓÙÔ‡¯Ô ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Ó·
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (30mÅ).
ÅÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ ‰È·ÎfiÙË
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ‹ ·Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ οÙÈ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÙfiÙ ۷˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ȉȷ›ÙÂÚ· fiˆ˜ Ë
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÌÈ·
Ôχ ¢·›ÛıËÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ÂÓ·Ô̤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD). πÔ RCD Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
·Ú¤¯ÂÈ ˘„ËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ ÚÔÛÙ·Û›· ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ ¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛıÔ‡Ó
·ÓÒ̷Ϙ Û˘Óı‹Î˜.
πÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ RCD Ù˘ Black & Decker
‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚfi Û·˜ ú¤ÓÙÚÔ
∏¤Ú‚Ș Ù˘ Black & Decker.
∂ÚÔÛÔ¯‹: å ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ RCD ‹ ¿ÏÏÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÈ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ù˘
Ì˯·Ó‹˜ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ù˘ ÔÏÈÙÈ΋˜
·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
•
á¿Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ıËÎÂ ÛˆÛÙ¿, Ô
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÒÚ· ı· ÛÙÂÚˆı›
ÛÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜.
• ∏ÙË ÌÂٷʛڿ Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ›ӷÈ
Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô “úfi„ÈÌÔ
ÅÎÚˆÓ”, Â¿Ó ıÂÏÂÙ ӷ “úfi„ÂÙ”,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ “∂Ò˜ Ó·
ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘
ÎÔ‹˜ Î·È Ù˘ ÎÔ‹˜ ¿ÎÚˆÓ”.
• ∏ÙË ÌÂÙ·‚›‚·ÛË, ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
ÙÔÌ‹˜ (5) ÂÈÎÔÏÏ¿Ù·È ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (8).
∂·Ú·Î·ÏÒ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ηÈ
·Ô‰ÂÛ̇۷Ù ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜. ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹
ÙÔÌ‹˜ 9 cm (3,5") ÁÈ· Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË
ı‹ÎË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (12) ÚÔÙÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜.
∏ËÌ›ˆÛË: µÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ÁÚ·ÌÌ‹ ı· ·ÔÎÔ› ·fi ÙË ÏÂ›‰· ÁÚ·ÌÌ‹˜
ÙÔÌ‹˜ (7) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. πÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÁÚ·ÌÌ‹˜.
†fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ë ·ÔÎÔ‹ ·fi ÙË ÏÂ›‰·
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÔÚ› Ó·
·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiˆ˜ Ë
ÔÛfiÙËÙ· ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. µÙ·Ó ÌÈ· ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÚ·‚È¤Ù·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, Ë
ÁÚ·ÌÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÎfiÙÂÙ·È ÛÙ· ¤Íˆ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹
Û·˜. ÅÔÎfi„Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Â¿Óˆ ÛÙË ÏÂ›‰·
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
• ∂¿ÓÙ· Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiˆ˜ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
∂ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ú·Ïˆ‰›ˆÓ
ÆÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̤¯ÚÈ 100 fi‰È·
(30 ̤ÙÚ·) ‰ÈÎψÓÈ΋ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ù˘
Black & Decker ¯ˆÚ›˜ η̛· ÔÚ·Ù‹
·ÒÏÂÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
∂ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙË Æ˯·Ó‹ ÁÈ· ΩÚ‹ÛË
(áÈÎfiÓ· 2)
• ÇÁ¿ÏÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
2
•
•
•
•
¯fiÚÙÔ˘ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6)
·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ.
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (22)
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÂχÊ˘˜
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ (1) (áÈÎfiÓ· 2.1).
ÑÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙÔ Î·Ó¿ÏÈ
˘Ô‰Ô¯‹˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¤Ï‡ÊÔ˜
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
øı‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï‹Úˆ˜
ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÚÒÙ· ÛÙÔ Ï¢Úfi,
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Â›Ó·È Â›‰Ԙ Ì ÙÔ
·Ì¿ÍˆÌ·. á·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ·
ÁÈ· ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ (áÈÎfiÓ· 2.2).
ÅÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ‚›‰· ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (áÈÎfiÓ· 2.3).
∂Ò˜ Ó· ΩÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Æ˯·Ó‹
Û·˜ (áÈÎfiÓ˜ Å - ú)
ÉÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
·fi ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜, ·Ú·Î·ÏÒ Ì¿ıÂÙ ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ù¯ÓÈΤ˜. Æ‹Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔÈ. ó·
¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ›ڷ,
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ·ÏÔ‡˜ ηÓfiÓ˜:
ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ¯ˆÚ›˜
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ÆËÓ Îfi‚ÂÙ ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÁÚ·Û›‰È. Øá¯ÂÙÂ
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ÙÔ ÁÚ·Û›‰È
Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi.
Å
Ç
45
C
D
á
F
G
H
ò
J
K
úÔ‹
• ÉÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË (21).
• ÉÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·Ô‰ÂÛ̇۷Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË.
• ÉÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Û·˜
Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
‚ÔËıËÙÈÎfi ¯ÂÚÔÔ‡ÏÈ (2).
úfi‚ÂÙ ÁˆÓȷο Ì ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
ÙÔÌ‹˜ (5).
∂ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ··Ï¿ ·fi
ÏÂ˘Ú¿ Û ÏÂ˘Ú¿.
ÆËÓ ‚·Ú˘ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.
†ÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· Û ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜.
ÉÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ÁÚ·Û›‰È, ·Ú¯›ÛÙ ·fi
ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹.
ú¿ÓÂÙ ÌÈÎÚ¿ ÎÔ„›Ì·Ù·.
ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë
Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÛÎÏËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Î·È ÏÂÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
úÔ‹ ¿ÎÚˆÓ
π· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È
Û ¿ÎÚ· Ì ‚¿ıÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ 50mm.
∏ËÌ›ˆÛË: H Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
Â›Ó·È ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ
¯Ïfi˘ Ô˘ ÂÈÎÚ¤ÌÂÙ·È Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ¿ÎÚˆÓ.
ÅÎÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
ÊÙ˘·ÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
Æ ÙËÓ ÙÚÔ¯Ô¤‰Ë (25) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘
¯Ïfi˘ Î·È Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfiÓ ¿ÎÚ˘ (9)
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÂÓÒ
‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙ·ÚÈÔ‡.
ÆÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ÈÔ ÛÙÂÓfi Îfi„ÈÌÔ,
Ú˘ıÌ›¨ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û·˜.
úÚ¿ÙËÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
á¿Ó Ô Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Ì ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù‡Ô˘
“ÅÔ‰¤ÛÌ¢Û˘”, οÓÂÙ ·ÎÏÔ Û ¤Ó·
Ì‹ÎÔ˜ ̤ۈ Ù˘ ÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ (3)
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ê›Û· Î·È Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ Ó·
ͯˆÚ›˙ÔÓÙ·È Ù˘¯·›·, Â¿Ó ÙÚ·‚˯ı›
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∂Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ·fi ÙË Ì¤ıÔ‰Ô
ÎÔ‹˜ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜ ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ
(áÈÎfiÓ· 3)
áÈÚfiÛıÂÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ·Ú·‰ÔÛȷ΋
ÎÔ‹ (áÈÎfiÓ· D), Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó·
46
3
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÂÚÈÎfi‚ÂÈ ¯ÏfiË
Ô˘ ÎÚ¤ÌÌÂÙ·È Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ
ÙÔ˘ ¯ÔÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙˆÓ ÛÙڈ̿وÓ
ÏÔ˘ÏÔ˘‰ÈÒÓ (áÈÎfiÓ· J).
ÉÈ· Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û·˜
ÌÂٷ͇ Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ÎÔ‹˜ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô
ÎÔ‹˜ ¿ÎÚˆÓ:
ÅÔÛÊ¿ÏÈÛË
• Æ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi Î·È Ì ÙÔÓ
Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ (9) Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜, ‚¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ ÛÙË
Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (20).
ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ,
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (4)
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·, fiÛÔ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ
(ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜)
(áÈÎfiÓ· 3.1).
ÆÂÙ·ÙÚÔ‹
• áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, Ó·
Îڷٿ٠ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1)
Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÌÈÛ‹ ÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘ (24), ̤¯ÚȘ
fiÙÔ˘ ÙÔ ·Ì¿ÍˆÌ· οÓÂÈ ¤Ó· “ÎÏÈΔ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ (áÈÎfiÓ· 3.2).
ÅÛÊ¿ÏÈÛË
•
áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË,
ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÙ·˜ ÙÔ
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ. ΩÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË Ì ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ
ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ (áÈÎfiÓ· 3.3).
∂Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
Û·˜ (ÌfiÓÔ GL560) (áÈÎfiÓ· 3)
3
H Ì˯·Ó‹ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi
·Ì¿ÍˆÌ·, Ô˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ
Ó·ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· Û·˜
ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ÈÔ ¿ÓÂÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ı¤ÛË.
ÉÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜:
ÅÔÛÊ¿ÏÈÛË
• Æ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi Î·È Ì ÙÔÓ
Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ (9) Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
‚¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË (20). ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (4) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·, fiÛÔ
ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ (ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ
Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜) (áÈÎfiÓ· 3.1).
ÆÂÙ·ÙÚÔ‹
• áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, Ó·
Îڷٿ٠ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1)
Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ Î·È ·Ó˘„ÒÛÙÂ/
¯·ÌËÏÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(áÈÎfiÓ· 3.4).
ÅÛÊ¿ÏÈÛË
• áÓÒ Îڷٿ٠·ÎfiÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË,
ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ
Û·˜ ¯¤ÚÈ. ΩÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË
Ì ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙÂ
(áÈÎfiÓ· 3.3).
∂Ò˜ Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘
‰Â‡ÙÂÚ˘ Ï·‚‹˜ (áÈÎfiÓ· L)
L
µ ¯·È·ÚÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË
‰Â‡ÙÂÚË Ï·‚‹ ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÙÔÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÁÈ· ̤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È
ÈÛÔÚÚÔ›·. ÆÔÚ› Ó· ‰Èψı› Â›‰·
ÁÈ· Û˘Ì·Á‹ ·Ôı‹Î¢ÛË.
ÉÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹:
• Æ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ¯·È·ÚÈÛÙ‹
Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (27) Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.
• áÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ÎÔ˘› ·ÙË̤ÓÔ,
ÛËÎÒÛÙÂ/¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ‰Â‡ÙÂÚË Ï·‚‹
ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ.
• áÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ı·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ï·‚‹ Û ÌÈ·
·fi ÙȘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı¤ÛÂȘ.
∂Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ¯·È·ÚÈÛÙ‹ Û·˜
(áÈÎfiÓ˜ M & N)
Æ
N
µ ¯·È·ÚÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÔÈΛÏË ÁˆÓ›·
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜ Ô˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ.
• ÉÈ· Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ì¤ÁÈÛÙË ÁˆÓ›·
ÎÔ‹˜ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Û·˜ ‡„Ô˜ (áÈÎfiÓ· C).
• ÉÈ· Ó· ÛËÎÒÓÂÙÂ ÙË Ï·‚‹ ÛÂ ÈÔ ‚ÔÏÈÎfi
‡„Ô˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì¤ıÔ‰Ô
ÎÔ‹˜ ¿ÎÚˆÓ. ∏˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÅÏÏ¿ÍÙ ÙË
ÁˆÓ›· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜ ¯·ÌËÏÒÓÔÓÙ·˜
ÙË Ï·‚‹ ηٿ Ì›· ‹ ‰‡Ô ÂÓÙÔ̤˜, ÂÓÒ
·ÎfiÌË ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜,
ÚÈÓ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜
¿ÎÚˆÓ (áÈÎfiÓ· Æ).
• ÉÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË Î¿Ùˆ ·fi
¿ÁÎÔ˘˜, ¤ÈÏ· ΋Ô˘ Î·È ı¿ÌÓÔ˘˜
(áÈÎfiÓ· ∞).
ÉÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁˆÓ›· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜:
• Æ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) Ó· οıÂÙ·È
ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤‰ÈÏÔ (26)
Ì ÙÔ fi‰È Û·˜.
• ÅÓ˘„ÒÛÙÂ/¯·ÌËÏÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË (20), ÂÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ¤‰ÈÏÔ
·ÙË̤ÓÔ. å ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔÌ‹˜ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ı· ÎÏÂȉÒÛÂÈ fiÙ·Ó ·ÔÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ
fi‰È Û·˜ ·fi ÙÔ ¤‰ÈÏÔ.
E††HNIKA
ÉÚ·ÌÌ‹ ÅÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ (Ó¿˘ÏÔÓ
ÎψÛÙ‹)
ÆÔÚ›Ù Ó÷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· Ó¤Ô ËÓ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ
10 ̤ÙÚ· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6480)
·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Black & Decker.
áÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ·Î¤Ù· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ›Ù 15 Ì. ÁÚ·ÌÌ‹˜ (ÅÚ.
ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6052), 30 Ì. (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6046)
‹ 50 Ì. (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6054).
ÉÈ· ̤ÁÈÛÙË ·ÍÈÔÈÛÙ›·, ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ
‚·Ú‡ÙÂÚË ‹ ÂÏ·ÊÚfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ (.¯. ÁÚ·ÌÌ‹
„·Ú¤Ì·ÙÔ˜) Ô˘ ı· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·fi ÙÔ˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Î·È Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‹ Ó·
ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜.
∂Ò˜ Ó· áÊ·ÚÌfiÛÂÙ ú·ÈÓÔ‡ÚÈÔ ∂ËÓ›Ô
ÉÚ·ÌÌ‹˜ KÔÙ‹˜ (áÈÎfiÓ˜ 4 - 5)
• ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·fi ÙË
4
•
•
5
•
•
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË.
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘,
ˆıÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (13)
(áÈÎfiÓ· 4), ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ (‰ÂÓ Â›Ó·È
·Ó¿ÁÎË Ó· ˆı‹ÛÂÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙËÓ ›‰È·
ÛÙÈÁÌ‹). πÔ ¿‰ÂÈÔ ËÓ›Ô ÙÒÚ· ÌÔÚ›
Ó· ·ÔÛ˘Úı› ·fi ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ Î›ÓËÛ˘.
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ÁÚ·Û›‰È
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ı›
̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (12) Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· (8).
¥·Ó·ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÂÚ›Ô˘ 9 ÂÎ. (3,5")
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ (5) ·fi ÙÔ Ó¤Ô ËÓ›Ô
(17). ÅÊ‹ÛÙÂ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
̤ۈ ÙÔ˘ ÔÚÙÔ˘˙ÈÔ‡. ÆÂÙ¿, ÛÚÒÍÙÂ
ÙÔ ËÓ›Ô ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘
¿ÍÔÓ· (áÈÎfiÓ· 5). ∂ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù fiÛÔ
¯ÚÂÈ·Ûı› ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÈ Ï‹ÚË ı¤ÛË ÙÔ
ËÓ›Ô, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Î·Ï‡„ÂÙÂ
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ οو ·fi ÙÔ ËÓ›Ô Î·È Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË
ÚÔÂÍÔ¯‹ 9 ÂÎ. (3,5'’) ·fi ÙË ı‹ÎË
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÅÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌfi˙ÔÓÙ·˜ Î·È Ù·
‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· (13) ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÙȘ
Ô¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
Î·È ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
Ç‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.
47
∂Ò˜ Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ Ӥ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜
(Ó¿˘ÏÔÓ ÎψÛÙ‹) Â¿Óˆ Û ¿‰ÂÈÔ
ηÚÔ‡ÏÈ (áÈÎfiÓ· 6 & 7)
• ÆÔÚ›Ù ӷ Ù˘Ï›ÍÂÙ Ӥ· ÁÚ·ÌÌ‹
6
•
•
•
•
•
•
ÙÔÌ‹˜ 10 ̤ÙÚˆÓ ÙÔ ÈÔ Ôχ Â¿Óˆ
ÛÙÔ ¿‰ÂÈÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ. πÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ ¤¯ÂÈ
¤Ó· “‰Â›ÎÙË” ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó·
Ù˘Ï›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ·ÌÌ‹
ÙÔÌ‹˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ, ÁÈ·Ù› Ë
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ı· ·ÚÂÌÔ‰›ÛÂÈ
ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·fi ÙÔ˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ (áÈÎfiÓ· 6).
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÓ·ÔÌ›ӷ۷ ÁÚ·ÌÌ‹
ÙÔÌ‹˜ ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17).
øı‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ó¤·˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜
ÙÔÌ‹˜ Û ̛· ·fi Ș ‰‡Ô Ô¤˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
(17) Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ 20mm.
∂·Ú·Î¿Ì„ÂÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜,
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂØÔÌÂÓ˘
‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˘ “L” ÂÛÔ¯‹˜. å ÁÚ·ÌÌ‹
ÙÔÌ‹˜ ÙÒÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Î·È ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÛÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ ÙfiÍˆÓ (16).
ΩÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙÂ
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ ηı·Ú¿, Û ÛÙÚÒÌ·Ù·.
ÆËÓ ‚¿˙ÂÙÂ ÙË ÌÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÏÏË.
µÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ Ù˘Ï›ÍÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÁÚ·ÌÌ‹
ÙÔÌ‹˜, ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ
Û ÌÈ· ·fi ÙȘ ‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˜ ÂÛÔ¯¤˜
Ù‡Ô˘ “L” ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ Ó· ÍÂÙ˘Ïȯı›, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ê‹ÓÂÙ ÌÈ· ÂÏ¿¯ÈÛÙË
ÚÔÂÍÔ¯‹ 9 cm (3,5").
áÊ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (8) ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÓfi˜ Ó¤Ô˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È ∏˘ÓÙ‹ÚËÛË
• ÉÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·,
•
•
48
·Ú·Î·ÏÒ
‰È·ÙËÚ›Ù ηı·Ú¿, ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ÙÔ
ËÓ›Ô Î·È ÙȘ Ô¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÔ
Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Û·˜. ΩÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÙÂÁÓ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ‡Ê·ÛÌ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡, ¯˘ÌÔ‡˜ ‹ ¿ÏÏ˘ ·Î·ı·ÚÛ›·˜.
π· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
‡Ê·ÛÌ· Ì ˙ÂÛÙo ÓÂÚfi. ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ηı·ÚÈÛÙ‹Ú· ‹
‰È¿Ï˘Ì· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜ Î·È Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο
ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi. ÆËÓ ‚Ú¤¯ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ÓÂÚfi.
∏÷ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙÔÏ›·ÓÙ· ÎÔ˘˙ÈÓ¤Ù· ηÈ
ÁÈ÷ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÏÈ·ÓÙÈο.
ÅÓ›¯Ó¢ÛË †·ıÒÓ
∂ÚÔÙÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ì˯ ·Ó‹ Û·˜ ÁÈ· Ù˘¯ fiÓ
Ï¿ıË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ Â ÙËÓ ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.
• ÅÓ Ë Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿, ÂϤÁÍ·Ù ηٿ fiÛÔÓ
fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈο ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ.
úÈ ·Ó ¿ÏÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍ·Ù ٷ ÛËÌ›·
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Î·È ÙË Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Â¤ÎÙ·Û˘
ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÙÔÓ ıËÏ˘Îfi Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·.
• ÅÓ Ë ·ÚÔ¯‹ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ (Ó¿˘ÏÔÓ
ÎψÛÙ‹) ·ÔÙ‡¯ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È ¤Ó·˜ ·fi ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ÏfiÁÔ˘˜:
å ÁÚ·ÌÌ‹ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÓÙ‹ ‹ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ›ӷÈ
ÂÌÊÚ·Á̤ÓË ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
• ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ·fi ÙËÓ
ÎÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
• ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (8),
ˆıÒÓÙ·˜ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· (13) ÚÔ˜ Ù·
̤۷ Î·È ¤Íˆ (áÈÎfiÓ· 4).
• ∏ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17) ÂÚ›Ô˘ 6 mm (1/
4") ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (12), ÂÓÒ
ÙÚ·‚¿Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5). Å˘Ùfi ı· Û·˜
ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÂÈÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÂÓÒ
ηı·Ú›˙ÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÂÌÊÚ·¯ı› ̤۷ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ. Ç‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ 9 cm (3,5")
Ô˘ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË ı‹ÎË.
• ∂ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ηı›ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
Î·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ıËÏÂȤ˜
ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È ˆı‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
Ç‚·Èˆı›Ù fiˆ˜ Î·È ÔÈ ‰‡Ô ıËÏÂȤ˜
ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Î·Ï¿.
•
•
•
•
å ÁÚ·ÌÌ‹ ·ÎfiÌË Â›Ó·È ÂÌÊÚ·Á̤ÓË
ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·,
fiˆ˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÁÚ·Ê› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.
ÇÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17) Ï‹Úˆ˜,
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÂȈً ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ ÛÙË
ı¤ÛË Ù˘ ÁÈ· Ó· ÙË ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ·fi ÙÔ˘ Ó·
ÍÂÙ˘Ïȯı› ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (áÈÎfiÓ· 7).
¥ÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜
(5) ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ù·
Ù˘ÏÈÁ̤ӷ ‹ ÂÌÊÚ·Á̤ӷ ΢ÎÏÒÌ·Ù·
¤¯Ô˘Ó ηı·Ú›ÛÂÈ. ¥ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÔÌ·Ï¿ ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ùˆ
ÙfiÍˆÓ (16) Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ.
πÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ Û ÌÈ· ·fi ÙȘ
‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˜ ÂÛÔ¯¤˜ Ù‡Ô˘ “L” ÁÈ· Ó·
·ÚÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Ó· ÍÂÙ˘Ïȯı›.
Ç‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ê‹ÓÂÙ ÚÔÂÍÔ¯‹
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 9cm (3,5").
•
•
•
•
ɢڛÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (14) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ηÈ
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
∞· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ
Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ı› ̤۷
ÛÙË ı‹ÎË Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.
πÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
̤ۈ Ù˘ Ô‹˜ ÎÈ ·ÎfiÌ· ˆı‹ÛÙ ÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ
ΛÓËÛ˘ ÂÓÒ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ
Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙÂ
·fi ÙË ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÂÛÔ¯‹ Ù‡Ô˘ “L”.
ÉÈ· Ó· ηı›ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,
ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÌϷΛ
̤۷ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ οو ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,
Â‚‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ 9cm (3,5") Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË ı‹ÎË
ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.
πÂÏÈο ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜
¤¯ÂÈ ÂÚÈÁÚ·Ê› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.
π› ú¿ÓÂÙ fiÙ·Ó Ë Æ˯·Ó‹ Û·˜
ΩÚÂÈ·Ûı› áȉÈfiÚıˆÛË
∂ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Î·È Ô‡ Ó· ÛÙ›ÏÂÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË ‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ∏·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ Ê˘Ï¿ÁÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙËÓ Î¿ÚÙ· Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
π· ůÚËÛÙ· áÚÁ·Ï›· Î·È ÙÔ
∂ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ÅÓ Î¿ÔÈ· ̤ڷ ‚Ú›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
È·, ÛÎÂÊÙ›Ù ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. µÈ ∏Ù·ıÌÔ› ∫ËÚÂÛ›·˜ Ù˘
Black & Decker ı· ·ԉ¯ÙÔ‡Ó Ù· ·ÏÈ¿ Û·˜
ÂÚÁ·Ï›· Î·È ı· Ù· ‰È·ı¤ÛÔ˘Ó Ì¤Û· Û Ï·›ÛÈ·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
E††HNIKA
áÁÁ‡ËÛË
ÅÓ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ Black & Decker ηٷÛÙ›
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ·ÓÂ·ÚÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ η΋˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ӷ
ÙÔ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ì ‰ˆÚ¿Ó, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ:
• πÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ›.
• µÈ ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ·
·fi ÙÔ ∂ÚÔÛˆÈÎfi ∫ËÚÂÛ›·˜ ‹ ·fi
∂ÚÔÛˆÈÎfi ÅÓ·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ áÈÛ΢·ÛÙÒÓ.
• ∂·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÌÂ
ËÌÂÚÔÌËÓ›·.
å ÂÁÁ‡ËÛË ·˘Ù‹ ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ
ˆÊ¤ÏËÌ· Î·È Â›Ó·È ÂÈÚfiÛıÂÙÔ ÙˆÓ ÓfiÌÈ̈Ó
‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ηٷӷψً.
ÅÏÏ· ∂ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Black & Decker
å Black & Decker ¤¯ÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ οÓÔ˘Ó
ÙË ˙ˆ‹ ÛÙÔÓ Î‹Ô ÈÔ ¿ÓÂÙË. ÅÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊԛ˜ ÁÈ· Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚÔ˚fiÓÙ·, ·Ú·Î·Ï›Ûı fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙÂ
Ì ÙÔ ú¤ÓÙÚÔ ∫ËÚÂÛ›·˜ ∂ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ Ù˘
Black & Decker Ô˘ ‰›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ÂÍÒÊ˘ÏÏÔ,
‹ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰ÈÎfi Û·˜ ˆÏËÙ‹ Ù˘
Black & Decker.
XÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
AÏ˘ÛÛÔÚ›ÔÓ·
KÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ·
Æ˯ ·Ó¤˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
ΩfiÚÙÔ˘
™·ÛÙ‹Ú˜ ʇÏÏˆÓ Î·È ÎÏ·‰ÈÒÓ
ыψÛË ∏˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ù˘ áK
H Black & Decker ÆÂÙ¿ ·fi ÙËÓ
∫ËÚÂÛ›· ∂ÒÏËÛ˘
µÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Black & Decker
ÂÍÂÙ¿˙ÔÓÙ·È ÂÍÔÓ˘¯ÈÛÙÈο ÚÔÙÔ‡
ʇÁÔ˘Ó ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. øÛÙfiÛÔ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‚ÚÂı›
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋, ·Ú·Î·Ï›Ûı fiˆ˜ ÙËÓ
¿ÚÂÙ ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚfi Û·˜ ∏Ù·ıÌfi
∫ËÚÂÛ›·˜ Ù˘ Black & Decker. µÏ· Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· DIY Î·È ÎËÔ˘ÚÈ΋˜, ηıÒ˜ ηÈ
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ,
¤¯Ô˘Ó 12 Ì‹Ó˜ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
Î·È ÂÚÁ·Û›·˜.
∫‡ı˘Ó· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÔÈ Û˘Û΢¤˜:
(ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·) GL570, GL580
Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ
89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60/335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014
ÆÈ· ηٷÌÂÙÚË̤ÓË ›ÂÛË ‹¯Ô˘ 96dB (Å)
ÆÈ· ηٷÌÂÙÚË̤ÓË ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ 96dB (A)
ú·Ù·Ì¤ÙÚËÛË ‰fiÓËÛ˘ ¯ÂÚÈÔ‡/‚Ú·¯›ÔÓ· 4Ì/S√
Brian Cooke
ÑÈ¢ı˘ÓÙ‹˜ Æ˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
åӈ̤ÓÔ Ç·Û›ÏÂÈÔ
49
Belgique/België
Black & Decker Belgium NV
Weihoek 1, Nossegem
1930-Zaventem-Zuid
Tel: 02 719 07 11
Tlx: 22749 BLADE BB
Fax: 02 721 40 45
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Straße 40
6270 Idstein 2
Tel: 06126 210
Fax: 06126 212601
España
Black & Decker de España SA
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7
43883-Roda de Bará
Tarragona
Tel: 977 802011
Tlx: 56631 BLADE E
Fax: 977 802342
France
Black & Decker (France) Sarl
Le Paisy
69570 Dardilly
Lyon
Tel: 72 20 39 20
Tlx: 300 250
Fax: 72 20 39 00
Helvetia
Black & Decker AG Elektrowerkzeuge
Rutistrasse 14
8952 Schlieren
Schweiz/Suisse
Tel: 01 730 69 31 32
Tlx: 54462 BDZH CH
Fax: 01 730 70 67
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel: 039 23 87 1
Fax: 039 23 02 973
Nederland
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10
4879 Ah Etten-Leur
Tel: 31 1608 82000
Tlx: 54970 BLADE A
Fax: 31 1608 38184
Österreich
Black & Decker
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstrasse 165
Postfach 69, 1235 Wien
Tel: 0222 670 64 10
Tlx: 13228 BLACK A
Fax: 0222 670 64 114
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
Apartado 19, S. João do Estoril
2768 Estoril, Codex
Tel: 268 76 13/268 75 13
Tlx: 16607 BLADEC P
Fax: 267 1580
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough
Berks SL1 1QQ
Tel: 01753 511234
Tlx: 848317 BAND MH
Fax: 01753 551155
EÏÏ¿˜
Black & Decker (EÏÏ¿˜) AE
†ÂˆÊ. ∏˘ÁÁÚÔ‡ 154
Åı‹Ó· 176 71
πËÏ: 9242870-75
Service: 9242876-7
Fax: 9242869
®
50
Part no. 371641-27 11/95
English
Italiano
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
EÏÏËÓÈο
®
51