Download DMVC/01 DMC/01
Transcript
TOP DMVC/01 TOP DMC/01 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador DMVC/01 DMC/01 03-08-11/24804050 2 Avvertenze generali • Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore; • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; • Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo; • L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata soltanto da personale tecnico qualificato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni; • Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato; • Il dispositivo va installato conformemente al grado IP indicato nelle caratteristiche tecniche; • L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione; • I conduttori dei cablaggi non utilizzati devono essere isolati. • Saldare le giunzioni e la parte terminale dei fili onde evitare malfunzionamenti causati dall’ossidazione degli stessi; • Al termine dell’installazione, verificare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo insieme; • Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione al dispositivo; • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo; • Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e comunque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.; • L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. • Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. • Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. General Precautions • Read the instructions carefully before starting installation and proceed as specified by the manufacturer; • After removing the packaging, check the condition of the unit; • The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be dangerous; • Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualified technicians who have been properly trained in compliance with current standards, including health and safety regulations; • Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that are in good working order; • The device must be installed in accordance with the IP degree indicated in the technical features; • The electrical system must comply with current standards in the country of installation; • Wires belonging tocables that are not used must beinsulated. • Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunctions caused by wire oxidation; • When installation is completed, always check for correct operation of the unit and the system as a whole; • Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the power supply to the device; • In the case of device failure or malfunction, disconnect it from the power supply and do not tamper with it; • Should the unit be in need of repair, contact only a technical support centre authorised by the manufacturer and always use spare parts provided by Bpt s.p.a.; • The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed. • Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety. • The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use. Allgemeine Hinweise • Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen. • Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrtheit kontrollieren. • Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Polystyrolschaum usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. • Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts dürfen nur non qualifiziertem und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und Unfallverhütungsmaßnahmen ausgeführt werden. • In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädigenden Räumen arbeiten und Instrumente und Werkzeuge in gutem Zustand benutzen. • Die Vorrichtung muss gemäß dem IP-Schutzgrad, der in den technischen Merkmalen aufgeführt ist, installiert werden. • Die Vorrichtungen vorsichtig handhaben: sie enthalten zerbrechliche und feuchtigkeitsempfindliche Elektronikteile. • Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden Signalleitungen getrennt umbinden. • Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu vermeiden. • Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen. • Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung von der Spannung trennen. • Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs eines Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung trennen und keine unautorisierten Eingriffe durchführen. • Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte Ersatzteile. • Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde. • Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch verursacht werden. Avertissements généraux • Lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation et effectuer les opérations comme spécifié par le fabricant ; • Après l’avoir déballé, vérifier que l’appareil soit en bon état ; • Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants car ils constituent une source potentielle de danger ; • L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du produit ne doivent être effectués que par du personnel technique qualifié et spécialisé, en respectant les normes en vigueur, y compris celles en matière de prévention des accidents ; • Travailler dans des lieux salubres et suffisamment éclairés et n’utiliser que des outils et instruments en bon état ; • Le dispositif doit être installé conformément au degré IP indiqué dans les caractéristiques techniques ; • L’installation électrique devra être réalisée en conformité aux normes en vigueur dans le pays d’installation ; • Les conducteurs descâblages qui ne sont pas utilisésdoivent être isolés. • Souder les jonctions et la partie terminale des fils afin d’éviter des dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de ceux-ci; • À la fin de l’installation, toujours contrôler le bon fonctionnement de l’appareil et de toute l’installation ; • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique du dispositif ; • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter aucune réparation ; • Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et dans tous les cas utiliser toujours des pièces de rechange fournies par Bpt s.p.a. ; • L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. • Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. • Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou erronée. Advertencias generales • Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación, y realice las intervenciones tal y como especifica el fabricante; • Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen estado del aparato; • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro; • La instalación, la programación, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto deben ser efectuados solamente por personal técnico cualificado que cuente con la formación pertinente, cumpliendo las normativas vigentes, incluidas las normas de prevención de accidentes; • Trabaje en entornos suficientemente iluminados e idóneos para la salud, y utilice herramientas, utensilios y equipamiento en buen estado; • El dispositivo debe instalarse de manera conforme al grado IP indicado en las características técnicas; • La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las normativas vigentes en el país de instalación; • Es preciso aislar losconductores de los cableados noutilizados. • Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar funcionamientos defectuosos causados por su oxidación; • Al final del proceso de instalación, compruebe el correcto funcionamiento del equipo y de la instalación en su conjunto; • Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, corte la alimentación del dispositivo; • En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo manipule; • Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante, y en cualquier caso utilice siempre los recambios suministrados por Bpt s.p.a.; • El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido. • El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la seguridad del aparato. • En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por posibles daños derivados de usos impropios, incorrectos o irrazonables. Advertências gerais • Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e efectue as operações conforme especificado pelo fabricante; • Após ter removido a embalagem certifique-se de que o aparelho está íntegro; • Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças porque são fontes potenciais de perigo; • A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manutenção do produto devem ser efectuadas apenas por pessoal técnico qualificado e com formação adequada, cumprindo as normas em vigor, inclusive as disposições sobre a prevenção de acidentes; • O dispositivo deve ser instalado de acordo com o grau IP indicado nas características técnicas; • Trate os dispositivos com cuidado: contêm componentes electrónicos frágeis e sensíveis à humidade; • Os condutores dosconectores não utilizados devemser isolados. • Solde as junções e a parte terminal dos fios a fim de evitar falsos alarmes causados pela oxidação dos mesmos; • No fim da instalação verifique sempre o funcionamento correcto do equipamento e da instalação no seu conjunto; • Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimentação eléctrica; • No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um dispositivo, desligue-o da alimentação e não o abra; • Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sempre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.; • O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente concebido. • O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a segurança do aparelho. • O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais. 3 INDICE CONTENTS CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 5 REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 5 DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 6 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 7 UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 9 ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10 FUNZIONE DEI MORSETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 11 SCHEMA DI COLLEGAMENTO TASTIERA GENERICA AL CONNETTORE KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 13 TECHNICAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WIRING DIAGRAM FOR A GENERIC KEYPAD TO KEYBOARD CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima programmazione con UN posto esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prima programmazione con PIÙ posti esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procedura di Riprogrammazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programmazione con tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Inserimento Codici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cancellazione Codici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 23 ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24 FUNZIONE DEI MORSETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 24 ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 26 Prima programmazione e Riprogrammazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Page 5 Page 5 Page 6 Page 7 Page 9 Page10 Page11 Page13 Initial programming with ONE entry panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Initial programming with MULTIPLE entry panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Reprogramming procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programming with keypad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Code entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Code deletion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 USE OF ENTRY PANEL WITH VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page23 CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page24 TERMINAL FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page24 CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page26 Initial programming and Reprogramming procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 5 EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . Abb. 5 ABMESSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 7 BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01A��������������������Abb. 9 VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.10 BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.11 SCHALTPLAN VERBINDUNG GENERISCHE TASTATUR MIT VERBINDER KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5 RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 7 UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01 . . . . . . Pág. 9 EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 10 FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 11 SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU CLAVIER GÉNÉRIQUE AU CONNECTEUR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 13 Erstprogrammierung mit EINER Außenstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Neuprogrammierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programmierung mit Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Code- Eingabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Löschen der Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/100.30A������Abb.23 VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.24 BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.24 VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.26 Erstprogrammierung und Neuprogrammierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Première programmation avec UN poste extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de Reprogrammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programmation avec clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Insertion des Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Effacement des Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEUR AVEC VAS/100.30 . Pág. 23 EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24 FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 24 EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26 Première programmation et Reprogrammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ÍNDICE ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNCIÓN DE LOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUEMA DE CONEXIÓN DE TECLADO GENÉRICO AL CONECTOR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5 Pág. 5 Pág. 6 Pág. 7 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 11 Pág. 13 Primera programación con UNA placa exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Primera programación con VARIAS placas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procedimiento de Reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programación con teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Adición de Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Eliminación de Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . Pág. 23 EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24 FUNCIÓN DE LOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24 EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26 Primera programación y Reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIMENSÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALAÇÃO DE PAREDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01 . . . . . . EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNÇÃO DOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO TECLADO GENÉRICO AO CONECTOR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5 Pág. 5 Pág. 6 Pág. 7 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 11 Pág. 13 Primeira programação com UMA placa botoneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Processo de Reprogramação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programação com teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Introdução Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Eliminação Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/100.30Pág.23 EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24 FUNÇÃO DOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24 EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26 Primeira programação e Reprogramação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo Risoluzione-Resolution-Auflösung-Résolution-Resolución-Resolução Illuminazione minima-Minimum lighting-Mindestbeleuchtung Éclairage minimal-Iluminación mínima-Iluminação mínima TECHNISCHE MERKMALE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DMC/01 DMVC/01 14-18 .VDC 150 .mA .(90 .mA .stand-by) 345 .mA .(145 .mA .stand-by) 95x130x35 .mm -25 .°C .+70 .°C -15 .°C .+50 .°C PAL 680x512 .pixel 1 .LUX Accessori-Accessori-Accessori-Accessori-Accessori-Accessori Assorbimento elettroserratura-Max Solenoid lock absorption-Leistungsaufnahme Elektroschloss Absorption serrure électrique-Absorción cerradura eléctrica-Consumo da fechadura eléctrica Assorbimento max 8 VZS/308C-Absorption for max 8 VZS/308C-Leistungsaufnahme max. 8 VZS/308C Absorption max 8 VZS/308C-Absorción máx. 8 VZS/308C-Consumo máximo 8 VZS/308C Assorbimento con retroilluminazione della tastiera-Absorption with keypad backlight-Leistungsaufnahme mit Backlight Tastatur-Absorption avec backlight clavier-Absorción con retroiluminación teclado-Consumo com retroiluminação do teclado REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS LED DATA PROG LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS 500 .mA 55 .mA 20 .mA EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS MINI USB LED PROG MIC PUSH BUTTON KEYBOARD VZS CN3 TOP Regolazioni audio .altoparlante Adjustments loudspeaker .audio Einstellungen Audio .Lautsprecher Réglages audio .haut-parleur Regulaciones audio .altavoz Regulações áudio .altifalante audio .microfono microphone .audio Audio .Mikrofon audio .micro audio .micrófono áudio .microfone Elektroschloss .1÷10 .s . (Default .1 .s) gâche .électrique .1÷10 .s . (défaut .1 .s) cerradura . eléctrica . 1÷10 . s . . fechadura .eléctrica .de .1 .a . (por .defecto1 .s) 10 .seg . .(default .1 .seg .) elettroserratura . 1÷10 . s . . solenoid .lock .1-10 .s . . (default .1 .s) (default .1 .s) Segnalazioni Signals Anzeigen Signalisations Indicaciones Sinalizações Rosso Chiamata .in .corso Red Call .in .progress Rot Ruf .im .Gange Rouge Appel .en .cours Rojo Llamada .en .curso Vermelho Chamada .em .curso . Verde Porta .aperta Green Door .open Grün Tür .off .en Vert Porte .ouverte Verde Puerta .abierta Verde Porta .aberta Giallo Conversazione .in .corso Yellow Conversation .in .progress Gelb Konversation .im .Gange Jaune Conversation .en .cours Amarillo Conversación .en .curso Amarelo Conversa .em .curso . Blu Impianto .occupato Blue System .busy Blau Leitung .besetzt Bleu Installation .occupée Azul Instalación .ocupada Azul Instalação .ocupada Simbologia LED LED symbology LED-Zeichen Symboles LED Significado LED Símbolos dos LEDs Spento Off . Aus Éteint Apagado Apagado Acceso On An Allumé Encendido Aceso Lampeggio .lento Slow .fl .ashing Langsames .Blinken Clignotement .lent Parpadeo .lento Intermitente .lento Lampeggio .veloce Quick .fl .ashing Schnelles .Blinken Clignotement .rapide Parpadeo .rápido Intermitente .rápido 5 IT - DIMENSIONI DE - ABMESSUNGEN ES - DIMENSIONES EN - DIMENSIONS FR - DIMENSIONS PT - DIMENSÕES TOP 6 IT - INSTALLAZIONE • Togliere il coprimorsetti come indicato in figura 1. • Estrarre le morsettiere, effettuare i collegamenti ai pulsanti tramite il cablaggio in dotazione (vedi paragrafo “Esempi di collegamento”), effettuare i collegamenti alle morsettiere e inserirle nuovamente nelle loro sedi come indicato in figura 2 facendo attenzione al verso delle stesse. • Estrarre il microfono dalla propria sede come indicato in figura 3-A. • Fissare il modulo audio/video alla piastra di fissaggio interponendo il vetrino come indicato in figura 3. • Posizionare il microfono nella posizione prescelta tenendo conto che la lunghezza massima del cavo di connesione tra modulo e microfono è di 300 mm (figura 3-B). 1 2 B EN DE 3 - INSTALACIÓN PT - INSTALAÇÃO DE PAREDE • Retirar as tampas dos bornes tal como indicado na figura 1. • Extrair as réguas de bornes, efectuar as ligações aos botões através dos cabos fornecidos (ver parágrafo “Exemplos de ligação”), efectuar as ligações às réguas de bornes e inseri-las novamente nos seus alojamentos, tal como indicado na figura 2, prestando atenção à posição das mesmas. • Extrair o microfone do alojamento tal como indicado na figura 3-A. • Fixar o módulo áudio/vídeo à placa de fixação, interpondo o vidro tal como indicado na figura 3. • Colocar o microfone na posição pré-seleccionada, tendo em conta que o comprimento máximo do cabo de ligação entre o módulo e o microfone é de 300 mm (figura 3-B). - INSTALLATION • Die in der Abbildung 1 gezeigte Klemmenabdeckung abnehmen. • Die Klemmleisten herausziehen und die Tasten mit den mitgelieferten Kabeln verbinden (siehe Abschnitt „Beispiele für die Verkabelung“), die Verbindung zu den Klemmleisten herstellen und diese erneut in ihren Sitz wie in Abbildung 2 einführen, dabei darauf achten, dass die Klemmen in die richtige Richtung zeigen. • Das Mikrophon aus dem Sitz wie in Abbildung 3-A dargestellt herausziehen. • Das Audio/Video-Modul auf der Befestigungsplatte befestigen, dabei die Scheibe wie in Abbildung 3 dargestellt dazwischen montieren. • Das Mikrophon an der gewünschten Position installieren, dabei darauf achten, dass die maximale Länge des Verbindungskabels zwischen Modul und Mikrophon 300 mm beträgt (Abbildung 3-B). FR A - INSTALLATION • Remove the terminal board covers as shown in figure 1. • Remove the terminal boards, make the connections to the buttons using the wiring supplied (see paragraph entitled “Connection examples”), make the connections to the terminal boards and reposition them in their seats as shown in figure 2, paying attention to the direction in which they are placed. • Remove the microphone from its seat as shown in figure 3-A. • Fasten the audio/video module to the fixing plate, inserting the small glass in between, as shown in figure 3. • Position the microphone in the chosen position, keeping in mind that the maximum cable length connecting the module to the microphone is 300 mm (figure 3-B). ES • Quite los protectores de bornes como se indica en la figura 1. • Extraiga las borneras, realice las conexiones de los botones mediante el cableado incluido (vea el apartado “Ejemplos de conexión”), realice las conexiones de las borneras y vuelva a colocarlas en sus alojamientos como se indica en la figura 2 asegurándose de orientarlas correctamente. • Extraiga el micrófono de su alojamiento como se indica en la figura 3-A. • Fije el módulo audio/vídeo a la placa de fijación intercalando el cristal como se indica en la figura 3. • Coloque el micrófono en la posición elegida teniendo en cuenta que la longitud máxima del cable de conexión entre el módulo y el micrófono es de 300 mm (figura 3-B). - INSTALLATION • Retirer le cache-bornes comme indiqué à la figure 1. • Extraire les bornes, effectuer les raccordements aux boutons moyennant le câblage fourni (voir paragraphe “Exemples de raccordement”), effectuer les raccordements aux bornes et les insérer de nouveau dans leurs logements comme indiqué à la figure 2 en faisant attention au sens de celles-ci. • Extraire le micro de son logement comme indiqué à la figure 3-A. • Fixer le module audio/vidéo à la plaque de fixation en interposant le verre comme indiqué à la figure 3. • Positionner le micro dans la position choisie en tenant compte que la longueur maximale du câble de connexion entre module et micro est de 300 mm (figure 3-B). 7 8 UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01 USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01 BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01 UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01 USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01 UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01 9 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 ESEMPI DI COLLEGAMENTO EXEMPLES DE CONNEXION CONNECTION EXAMPLES EJEMPLOS DE CONEXIÓN VERBINDUNGS-BEISPIELE EXEMPLOS DE CONEXÃO VA/01 M2 M5 BIN1 BIN2 BIN3 BOUT +12V – + NO C B B LED DATA PROG – MINI USB +12V LED PROG MIC PUSH BUTTON VLS/300 M1 KEYBOARD VZS RFID DMVC/01 DMC/01 M5 M2 +12V BIN1 BIN2 BIN3 BOUT VA/01 VLS/101 2 1 LED DATA PROG MINI USB LED PROG MIC PUSH BUTTON KEYBOARD VZS DMVC/01 DMC/01 10 RFID 2 1 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 FUNZIONE DEI MORSETTI FONCTIONS DES BORNES Morsettiera M1 + – TERMINAL FUNCTION FUNCIÓN DE LOS BORNES Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Alimentazione 14-18 VDC Power supply 14-18 VDC BOUT Montante – Busbar Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1 Stromversorgung 14-18 VDC Alimentation 14-18 VDC Alimentación 14-18 VCC Alimentação 14-18 VDC Trägerleitung Montant Bajante Coluna Morsettiera M2 Terminal block M2 Klemmenbrett M2 Bornier M2 Bornera M2 Régua de bornes M2 Elettroserratura 12 V - 1 A max Solenoid lock 12 V - 1 A max Elektroschloss 12 V - 1 A max Gâche électrique 12 V - 1 A max Cerradura eléctrica 12 V - 1 A max Fechadura eléctrica 12 V - 1 A max Door lock release button (NA) Ingresso contatto porta Door contact input (NC) (NC) Türöffnertaste (NO) Eingang potentialfreier Kontakt (NC) Bouton ouvre-porte (NO) Entrée contact porte (NF) Botón abrepuerta Botão de abertura da (NA) porta (NA) Entrada contacto puerta Entrada contacto porta (NC) (NC) Massa Masse Masse Masa Pulsante apriporta (NA) – BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN FUNÇÃO DOS BORNES Earth Massa Uscita abilitazione po- Entry panel enabling Ausgang Einschaltung Sortie habilitation po- Salida habilitación pla- Saída habilitação placa sto esterno (attiva verso output (active towards der Außenstation (aktiv ste extérieur (active vers ca exterior (activa hacia botoneira (activa na dimassa) earth) gegen Masse) masse) masa) recção massa) – Massa Earth Masse Masse Masa LED DATA PROG Massa MINI USB LED PROG MIC PUSH BUTTON KEYBOARD RFID VZS Connettori Connectors Steckverbinder Connecteurs Conectores Conectores MIC: Connettore per col- MIC: Connector for mi- MIC: �������������������� Verbinder für Mikro- MIC: Connecteur pour legamento microfono. crophone. phon. raccordement micro. MIC: ����������������� Conector para co- MIC: ������������������� Conector para liganexión del micrófono. ção do microfone. PUSH BUTTON: Connet- PUSH BUTTON: Connec- PUSH BUTTON: ������� Verbintore per collegamento tor for 1-4 call push but- der für die Verbindung dei primi 4 pulsanti di tons. der ersten 4 Ruftasten. chiamata. PUSH BUTTON: ������� Connecteur pour raccordement des 4 premiers boutons d’appel. PUSH BUTTON: ������ Conec- PUSH BUTTON: Conector tor para conexión de los para ligação dos primei4 primeros botones de ros 4 botões de chamada. llamada KEYBOARD: Connettore KEYBOARD: Connector per modulo tastiera. for numeric keypad. KEYBOARD: Connecteur KEYBOARD: Conector KEYBOARD: Conector pour module clavier. para módulo de teclado. para o módulo teclado. KEYBOARD: Verbinder für das Tastaturmodul. VZS: Connettore per VZS: Connector for VZS: Verbinder für VZS: Connecteur pour VZS: ����������������� Conector para mó- VZS: Conector para o modulo di codifica VZS/308C module (5-68 das Rufcodemodul module de codification dulo de codificación módulo de codificação VZS/308C. calls). VZS/308C. VZS/308C. VZS/308C. VZS/308C. RFID: Connettore per il modulo controllo accessi. RFID: Connector for pro- RFID: Verbinder für das ximity reader module. Zugangskontrollmodul RFID: Connecteur pour le RFID: Conector para el RFID: Conector para o module de contrôle des módulo de control de módulo de controlo dos accès accesos acessos MINI USB: Connettore di programmazione. MINI USB: Programming connector. MINI USB: Steckverbinder MINI USB: Connecteur de für die Programmierung. programmation. MINI USB: Conector de MINI USB: Conector de programación. programação. Attenzione: Per la programmazione Manuale dei Posti Esterni l’ordine di autoinserimento è BIN1BIN2-BIN3. Attention: For the manual programming of the entry panels, the selfconnection order is BIN1BIN2-BIN3. Achtung: Zur Programmierung der Außenstationen von Hand ist die Reihenfolge der automatischen Einschaltung BIN1-BIN2-BIN3. Atención: Para la programación manual de las placas exteriores, el orden de autoactivación es BIN1-BIN2-BIN3. Attention: Pour la programmation Manuelle des Postes Extérieurs l’ordre d’insertion automatique est BIN1-BIN2-BIN3. Atenção: Para a programação Manual das Placas Botoneiras a ordem de auto-inserção é BIN1BIN2-BIN3. 11 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 ESEMPI DI COLLEGAMENTO EXEMPLES DE CONNEXION CONNECTION EXAMPLES EJEMPLOS DE CONEXIÓN VERBINDUNGS-BEISPIELE EXEMPLOS DE CONEXÃO VA/01 MINI USB LED DATA PROG LED PROG PUSH BUTTON MIC VZS KEYBOARD RFID 1 3 C 2 4 1 3 C 2 4 P4 P3 P2 P1 A CBI P5 P6 P7 P8 1 2 M1 3 4 CBI CBO C 8 M2 67 5 P9 P10 P11 P12 B 12 VZS/308C VZS/308C P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 C C D 1 2 M1 3 4 D C 8 M2 67 5 P17 P18 P19 P20 E Connettore PUSH BUTTON - PUSH BUTTON connector- Connector PUSH BUTTON - PUSH BUTTON Connector- Conector PUSH BUTTON Conector PUSH BUTTON A B P13 P14 P15 P16 CBO Colore - Color- Couleur Farbe - Color - Cor Significato - Meaning - Significato Sens - Significado - Significado C Nero .- .Black .- .Schwarz .Noir .- .Negro .- .Preto Comune .- .Common .- .Gemeinsame .- . Commune .- .comunes .- .comum 1 Marrone .- .Brown .- .Brown Brown .- .Marrón .- .Marrom Chiamata .1 .- .Call .1 .- .Anruf .1 .- .Appel .1 .- . Llamada .1 .- .Chamada .1 2 Rosso-Red-RotRouge-Rojo-Vermelho Chiamata .2 .- . .Call .2 .- .Anruf .2 .- .Appel .2 .- . Llamada .2 .- .Chamada .2 3 Arancio-Orange-Orange Orange-Naranja-Laranja Chiamata .3 .- . .Call .3 .- .Anruf .3 .- .Appel .3 .- . Llamada .3 .- .Chamada .3 4 Giallo-Jellow-Gelb Jaune-Amarillo-Amarela Chiamata .4 .- . .Call .4 .- .Anruf .4 .- .Appel .4 .- . Llamada .4 .- .Chamada . .4 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 SCHEMA DI COLLEGAMENTO TASTIERA GENERICA AL CONNETTORE KEYBOARD WIRING DIAGRAM FOR A GENERIC KEYPAD TO KEYBOARD CONNECTOR SCHALTPLAN VERBINDUNG GENERISCHE TASTATUR MIT VERBINDER KEYBOARD LED DATA PROG SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU CLAVIER GÉNÉRIQUE AU CONNECTEUR KEYBOARD ESQUEMA DE CONEXIÓN DE TECLADO GENÉRICO AL CONECTOR KEYBOARD ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO TECLADO GENÉRICO AO CONECTOR KEYBOARD MINI USB LED PROG MIC PUSH BUTTON KEYBOARD RFID VZS KEYBOARD PUSH BUTTON A – KEYBOARD Riga A-Row A-Linie A Ligne A-Línea A-Linha A A B 1 Riga B-Row B-Linie B Ligne B-Línea B-Linha B Colonna 1-Column 1-Spalte 1 Colonne 1-Columna 1-Coluna 1 Colonna 2-Column 2-Spalte 2 Colonne 2-Columna 2-Coluna 2 2 3 D C + – 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Colonna 3-Column 3-Spalte 3 Colonne 3-Columna 3-Coluna 3 0 MAX 60 mA (6 VDC) Riga D-Row D-Linie D Ligne D-Línea D-Linha D Riga C-Row C-Linie C Ligne C-Línea C-Linha C + – Retroilluminazione-Backlight-Hintergrundbeleuchtung Rétro-éclairage-Luz de fondo-Backlight 13 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Prima programmazione con UN posto esterno Initial programming with ONE entry panel Erstprogrammierung mit EINER Außenstation VA/01 PROG A M1 >3’’ PROG A >3’’ beep 14 Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti esternisiaccenderannocomeillustratoinfigura.Attendere5secondilaconclusionedell’autotest.Ripeterel’operazione unasecondavolta.Verificareche laconfigurazionesuipostiesternisiaquellaillustratainfugura. Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesa malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming. TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Wait5secondsfortheself-testtobecompleted.Repeattheoperationasecondtime.Checkthatthe entrypanelconfigurationisasillustratedinfigure. Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken, bisdieLedPROGaufleuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen. DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswarten.DenVorgangeinzweites Malwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist. Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation. Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigure.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotest.Répéterl’opérationune deuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure. Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga inmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva aentrarenlamodalidaddeprogramación. Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigura.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomática.Repitalaoperación unasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioressealamostradaenlafigura. Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação. Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura.Espere5segundosparaaconclusãodoautoteste.Repitaaoperaçãooutravez.Verifique seaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura. Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati. Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored. Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions. Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen. Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée. Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes. Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados. Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada. Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados. M1 Première programmation avec UN poste extérieur Primera programación con UNA placa exterior Primeira programação com UMA placa botoneira Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Uscita dalla Programmazione.PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti. Exiting programming.BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,the procedurewillautomaticallyendafter30minutes. Ausstieg aus der Programmierung.DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus. HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten. Sortie de la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE. Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes. Salida de la modalidad de Programación.PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan. NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos. Sair da Programação.PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos. VA/01 PROG A M1 <1’’ 0 94 ° 70 ° 77 ° 1÷9 58 ° 6 2 7 4 1 5 8 3 9 Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento ”.ApartiredallaconfigurazionedidefaultèpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamentesalvata. Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension (withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection ”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextonespressing theAUX1key orreturntothepreviousoneswiththeAUX2key :thesettingwillbeautomaticallysaved. Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon ” eingejederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung” stelltwerden.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert. Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra ”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut, depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration estautomatiquementsauvegardée. Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela ”.Apartirdelaconfiguraciónpredetermicámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación nadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente. Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção ”.Apartirdaconfiguraçãode defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente. 15 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Prima programmazione con PIÙ posti esterni Initial programming with MULTIPLE entry panels Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen VA/01 PROG A M1 >3’’ 1 P.E 2 P.E 3 P.E VA/01 PROG A M1 >3’’ Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs Primera programación con VARIAS placas exteriores Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti esternisiaccenderannocomeillustratoinfigura.Attendere5secondilaconclusionedell’autotest.Ripeterel’operazione unasecondavolta.Verificareche laconfigurazionesuipostiesternisiaquellaillustratainfugura. Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesa malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming. TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Wait5secondsfortheself-testtobecompleted.Repeattheoperationasecondtime.Checkthatthe entrypanelconfigurationisasillustratedinfigure. Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken, bisdieLedPROGaufleuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen. DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswarten.DenVorgangeinzweites Malwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist. Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation. Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigure.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotest.Répéterl’opérationune deuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure. Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga inmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva aentrarenlamodalidaddeprogramación. Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigura.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomática.Repitalaoperación unasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioressealamostradaenlafigura. Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação. Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura.Espere5segundosparaaconclusãodoautoteste.Repitaaoperaçãooutravez.Verifique seaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura. 1 P.E 2 P.E beep 16 3 P.E Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati. L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternoconled spento(PE1infig.):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionedelle chiamate,ènecessariopremereunadelleprime4posizionideitastidichiamataperalmeno3s. Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored. Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions. TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED off(PE1infig.):tochangetheentrypanelfromwhichthecallprogrammingis performed,pressoneofthefirst4callkeypositionsforatleast3s. Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTasten Türöffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignalzurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen. DerSchrittkannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1aufAbb.):umdieAußenstation,vonderausdie Rufprogrammierungausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden. Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée. Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes. L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte(PE1surfig.):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerla programmationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurunedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s. Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmar lamemorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados. Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1enlafig.):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarla programacióndelasllamadas,esnecesariopulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos. Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada. Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados. Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplacabotoneiracomoled apagado(PE1nafig.):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramação daschamadas,énecessáriopremerumadasprimeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg. Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti. Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,the procedurewillautomaticallyendafter30minutes. Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus. HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten. Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.En casabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes. Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan. NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos. Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos. VA/01 PROG A M1 <1’’ 0 94 ° 70 ° 77 ° 1÷9 58 ° 6 2 7 4 1 5 8 3 9 Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”della ”.Apartiredallaconfigurazionedidefault telecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento èpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamente salvata.Perpassareallaprogrammazionedel“campovisivo”deglialtripostiesterni,premerenuovamente“autoinserimento ”. Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension (withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection”key ”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextones pressingtheAUX1 keyorreturntothepreviousoneswiththeAUX2 key:thesettingwillbeautomaticallysaved.Tocontinuewith“visualfield”programming fortheotherentryterminals,press“selfconnection ”. Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon jederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung”eingestelltwerden ”.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert.UmzurProgrammierungdes„Sichtbereichs“der anderenAußenstationenüberzugehen,erneut“automatischeEinschaltung”drücken ”. Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique ”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut, ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration estautomatiquementsauvegardée.Pourpasseràlaprogrammationdu“champvisuel”desautrespostesextérieurs,appuyerdenouveausur“insertionautomatique ”. Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela cámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación ”.ApartirdelaconfiguraciónpredeterminadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente. Parapasaralaprogramacióndel“campovisual”delasdemásplacasexteriores,vuelvaapulsar“autoactivación ”. Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara ”.Apartirdaconfiguraçãode devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente. ”. Parapassaràprogramaçãodo“campovisual”dasoutrasplacasbotoneiras,primanovamente“auto-inserção 17 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Procedura di Riprogrammazione Reprogramming procedure Neuprogrammierung VA/01 PROG A M1 >3’’ 1 P.E 2 P.E 3 P.E beep VA/01 PROG <1’’ Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.Ileddeipostiesternisiaccenderannocome illustratoinfiguraeproseguirecomesottoindicato. Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure andthencontinueasdescribedbelow. Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken,bisdieLedPROGaufleuchtet.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wie aufderAbbildung dargestelltunddanachwiefolgtvorgehen. Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.Lesledsdespostesextérieurss’allumeront commeillustréàlafigureetcontinuercommeindiquÈci-dessous. Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.Losledsdelasplacasexteriores seencenderáncomosemuestraenlafigurayprosigacomoseindicamásabajo. Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradona figuraecontinuecomoindicadoaseguir. Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione. Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesterno conled spento(PE1in):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereunadelleprime4posizioni deitastidichiamataperalmeno3s.. Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytobeassociatedwiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored. Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.Theoperationmayonlybeperformedfromtheentry panelwiththeLED off(PE1in):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingisperformed,pressoneofthefirst4callkeypositionsforatleast3s. Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignalzur BestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.DerSchritt kannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1auf):umdieAußenstation,vonderausdieRufprogrammierung ausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden. Programmation des touches d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée. Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisle posteextérieuravecled éteinte(PE1sur):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersur unedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s. Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarse desdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1en):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadas,esnecesario pulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos. Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada. Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacoma placabotoneiracomoled apagado(PE1na):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadas,énecessáriopremerumadas primeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg. A Procédure de Reprogrammation Procedimiento de Reprogramación Processo de Reprogramação M1 Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.Inassenzadiqualsiasi manovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti. Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.Ifnoactionisperformed,theprocedure willendautomaticallyafter30minutes. Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.Falls keineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten. Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.Encas d’absencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes. Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan. Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos. Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.Naausênciadequalquer operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos. Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameraconlemodalitàgiàillustrate. Programming the entry panel camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedaspreviouslydescribed. Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameraaufdiebereitsbeschriebeneWeiseeingestelltwerden. Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméraselonlesmodalitésdéjàillustrées. Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”delacámara,delamaneraexplicadaanteriormente. Programação da câmara de vídeo das placas botoneirasDuranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmaradevídeodasformasjáilustradas. L’acquisizione delle modifiche, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase di “autotest" - di pagina 16. Per memorizzare le modifiche entrare nella fase “Programmazione dei tasti di chiamata”. When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modifications is done during the ‘Auto Test‘ stage (figure- page 16) and they will be recorded during the ‘Programming call key’ stage. Die Erfassung von Änderungen, wenn eine Außenstation ergänzt, ausgewechselt oder entfernt wird, erfolgt, indem die Phase „Autotest“ - auf Seite 16 aktiviert wird. Zur Speicherung der Änderungen die Phase „Programmierung der Ruftasten“ aktivieren. L’acquisition des modifications, en cas d’ajout, remplacement ou élimination d’un poste externe, s’effectue en entrant dans la phase “d’autotest“ - page 16. Pour mémoriser les modifications, entrer dans la phase “Programmation des touches d’appel”. La adquisición de los cambios, en caso de añadido, sustitución o eliminación de una placa exterior, se realiza entrando en la fase de “autotest” - de la página 16. Para memorizar los cambios entre en la fase “Programación de los botones de llamada”. A confirmação das modificações, em caso de acrescento, substituição ou remoção de um posto externo, ocorre entrando na fase de “auto-test” 1-2 da página 16. Para memorizar as modificações, entre na fase “Programação das teclas de chamada”. 18 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Programmazione con tastiera Programming with keypad Programmierung mit Tastatur Programmation avec clavier -PerquestotipodiconfigurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedureprecedentemente descritte. -Forthistypeofentrypanelconfiguration,refertothepreviouslydescribedprocedures. -FürdieseKonfigurationsartenderAußenstationensiehezuvorbeschriebeneAbläufe. -PourcetypedeconfigurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresprécédemmentdécrites. -Paraestetipodeconfiguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosantesdescritos. -ParaestetipodeconfiguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosanteriormente. PROG A M1 >3’’ VA/01 2 P.E 1 P.E 3 P.E PROG A M1 >3’’ VA/01 1 P.E 2 P.E 3 P.E + A 1 4 7 3 2 XX 5 6 8 9 + 0 1 2 4 5 7 3 beep 6 8 9 0 Programación con teclado Programação com teclado -PerquestotipodiconfigurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedurediseguitodescritte. -Forthistypeofentrypanelconfiguration,refertotheproceduresdescribedbelow. -FürdieseKonfigurationsartenderAußenstationensiehenachfolgendbeschriebeneAbläufe. -PourcetypedeconfigurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresdécritesci-dessous. -Paraestetipodeconfiguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosdescritosa continuación. -ParaestetipodeconfiguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosaseguir. Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatoreperpiùdi3secondi.Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoin figura.L’eventualespegnimentoimmediatodelLedPROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificarele connessionierientrareinprogrammazione.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.Ripeterel’operazioneuna secondavolta.VerificarechelaconfigurazionesuiPostiesternisiaquellaillustratainfigura. Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplierformorethan3seconds.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Ifthe PROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturnto programming.Wait5secondsfortheself-testtobecompletedandthencontinueasdescribedbelow.Repeattheoperationasecondtime.Checkthattheentry panelconfigurationisasillustratedinfigure. Einstieg in die Programmierung.DieTastePROGdesNetzgeräteslängerals3Sekundendrücken.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieauf derAbbildung dargestellt.EineventuellessofortigesAusschaltenderLedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgtvorgehen.Den VorgangeinzweitesMalwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist. Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateurpendantplusde3secondes.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcomme illustréàlafigure.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLedPROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs. Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiquéci-dessous.Répéter l’opérationunedeuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure. Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadordurantemásde3segundos.Losledsdelasplacasexterioresse encenderáncomosemuestraenlafigura.SielLedPROGseapagainmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexiones entrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.Espere5segundoslaconclusióndelaprueba automáticayprosigacomoseindicamásabajo.Repitalaoperaciónunasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioresseala mostradaenlafigura. Entrada em Programação.CarreguenateclaPROGdoalimentadordurantemaisde3segundos.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustrado nafigura.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira. Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.Repitaaoperação outravez.VerifiqueseaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura. Programmazione dei codici chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 A.Digitareilcodicedichiamatadelgruppo(da1a99)seguitodaltasto . perassociareilcodicedichiamataalderivatointerno.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternocon led spento(PE1in):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereiltasto1seguitodaltasto . Programming the call codes.Liftthereceiver(ifpresent)oftheextensionthatyouwanttoprogrammethenpressthedoorlockrelease andAUX2 A buttons.Enterthecallcodeforthegroup(1to99)andthenpress .toassociatethecodekeywiththeinternalextension.Hangupthereceiveragain, ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED off(PE1in):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingpresskey1followedbykey . Programmierung der Rufcode.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 A drücken.DenRufcodederGruppe(von1bis99),gefolgtvonderTaste . eingeben,umdieRufcodemitderInnensprechstelle zuverknüpfen.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.DerSchrittkannnurvon derAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1auf):umdieAußenstation,vonderausdieRufprogrammierungdieTaste 1unddanachdieTaste . Programmation des codes d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte et AUX2 A.Taperlecoded’appel(de1à99)dugroupesuividelatouche . pourassocierlacodesd’appelaudérivéinterne.Raccrocheréventuellementle combinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte (PE1sur):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurlatouche1puissurlatouche . Programación de los códigos de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta yAUX2 A.Introduzcaelcódigodellamada(1y99)delgrupoypulseelbotón . . paraasociarelcódigosdellamadaalderivadointerno.Vuelvaa colgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplacaexteriorcon elled apagado(PE1en):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadaspulseelbotón1seguidoporelbotón . Programação das códigos de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta eAUX2 A.Digiteocódigodechamada(desde1atè99)dogruposeguidodatecla . paraassociaracódigosdechamadaaoderivadointerno.Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplaca botoneiracomoled apagado(PE1na):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadasaperteatecla1seguidadatecla . PROG A <1’’ M1 VA/01 Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenza diqualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti. Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed, theprocedurewillautomaticallyendafter30minutes. Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus. HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten. Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE. Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes. Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresse apagan.NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos. Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciade qualqueroperação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos. 19 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Insertion des Codes Adición de Códigos Introdução Códigos Inserimento Codici Code entry Code- Eingabe -PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“+”:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione conlaconfigurazionedifig..L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno. Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione. -PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“+”:thepowersupplierPROGLEDwillflashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththeconfigurationinfig..IftheLEDsturnoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections andreturntoprogramming. -DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition”+” bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit derKonfigurationderAbb..EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation. DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen. -PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“+”:laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation aveclaconfigurationdefig..L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs. Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation. -ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”+”:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación conlaconfiguracióndelafig..Silosledsseapaganinmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación. -ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“+”:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomaconfiguraçãodefig..OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifique asconexõeseentrenovamentenaprogramação. VA/01 + – M1 A PROG RFID PROG 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 2 12345 + beep 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + 4 5 6 7 8 9 0 0 0 3 beep XX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 VA/01 + – M1 A PROG RFID PROG 20 Codici Premere ,inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzata e,dopoilbeepdiconferma,digitareilcodice chiamatadelgrupposeguitodaltasto (opremereiltastodelgruppo).Sesieccedeilnumeromassimoprevisto(5)perciascungruppoverràgeneratountonodi errore. Codes Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneland,aftertheconfirmationbeep,enter thecallcodeforthegroupandthenpress (orpressthegroupkey).Ifthemaximumpermittednumberforeachgroupisexceeded(5),anerrortonewillbe generated. Codes drücken,denZugriffscodeeingeben(4-8Zifern),danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableausaufdemTastenfelddrückenundnachdem PieptonderBestätigung,denRufcodederGruppegefolgtvonderTaste eingeben(oderdieTastederGruppedrücken).Wenndiemaximalvorgesehene Zahl(5)proGruppeüberschrittenwird,ertönteinFehlerton. Codes Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chiffres)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeet,aprèslebeepdeconfirmation, saisirlecodedugroupesuividelatouche .(ouappuyersurlatouchedugroupe).Sionexcèdelenombremaximalprévu(5)pourchaquegroupeseragénérée unetonalitéd’erreur. Códigos Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionada;traselbeepdeconfirmación, introduzcaelcódigodellamadadelgrupoypulseelbotón .(opulseelbotóndelgrupo).Sisesuperaelnúmeromáximoprevisto(5)segeneraráun tonodeerrorporcadagrupo. Códigos Prima insiraocódigodeacesso(4-8cifras)seguidodatecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadae,depoisdobeepdeconfirmação,digite ocódigodechamadadogruposeguidodatecla .(ouprimaatecladogrupo).Seexcederonúmeromáximoprevisto(5)paracadagrupoéoriginadoum tomdeerro. AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposo:la procedura NON termina automaticamente! Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbyposition:the procedure will NOT end automatically! AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellung positionieren:der Vorgang endet NICHT automatisch! ÀlafinrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositionderepos:la procédure NE s’arrête PAS automatiquement ! Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposo:¡el procedimiento NO concluye automáticamente! NofimrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepouso:o processo NÃO termina automaticamente! Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 Effacement des Codes Eliminación de Códigos Eliminação Códigos Cancellazione Codici Code deletion Löschen der Codes -PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“–”:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione conlaconfigurazionedifig..L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno. Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione. -PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“–”:thepowersupplierPROGLEDwillflashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththeconfigurationinfig..IftheLEDsturnoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections andreturntoprogramming. -DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition“–” bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit derKonfigurationderAbb..EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation. DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen. -PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“–” :laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation aveclaconfigurationdefig..L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs. Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation. -ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”–”:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación conlaconfiguracióndelafig..Silosledsseapaganinmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación. -ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“–”:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomaconfiguraçãodefig..OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifique asconexõeseentrenovamentenaprogramação. VA/01 + – M1 A PROG RFID PROG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 12345 + 1 2 beep 3 4 5 6 7 8 9 + 5 6 7 8 9 0 0 0 12345 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + 0 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Codici Premere inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzatae,dopoilbeepdiconferma,ripetere unasecondavoltaperconferma:verrannocancellatiTUTTIicodicirelativialGRUPPO. Codes Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneland,aftertheconfirmationbeep,repeat asecondtimeforconfirmation:Allcodesofthegroupwillbedelated. Codes drücken,denZugriffscodeeingeben,(4-8Zifern)danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableausaufdemTastenfelddrückenundnachdem PieptonderBestätigung,nochmalszurBestätigungwiederholen:eswerdenALLECodesderGRUPPEgelöscht. Codes Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chiffres)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeet,aprèslebeepdeconfirmation, répéterunesecondefoispourconfirmer:TOUSlescodesrelatifsauGROUPEseronteffacés. Códigos Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionada;traselbeepdeconfirmación,repita porsegundavezparaconfirmar:seeliminaránTODOSloscódigoscorrespondientesalGRUPO. Códigos Prima insiraocódigodeacessoseguido(4-8cifras)datecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadae,depoisdobeepdeconfirmação,repita outravezparaconfirmar:sãoeliminadosTODOSoscódigosrelativosaoGRUPO. beep >10’’ beep >1’’ Codici Posti esterni a pulsanti:premereperalmeno10secondiiltastodichiamatarelativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoilbeep, premerenuovamenteiltasto(brevemente)unasecondavolta.InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodicidelGRUPPO. Codes Entry panel with buttons:pressthecallkeyforatleast10secondsrelativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,afterthebeep,press thekey(briefly)asecondtime.ThiswilldeleteALLcodesoftheGROUP. Codes Außenstationen mit Tasten:mindestens10SekundenlangdieRuftastederGRUPPEdrücken,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnachdem Biptonerneut(kurz)dieTaste drücken.AufdieseWeisewerdenALLECodesderGRUPPEgelöscht. Codes Postes extérieurs à boutons :appuyerpendantaumoins10secondessurlatouched’appelrelativeauGROUPEdontonveuteffacerlescodeset,aprèsle beep,appuyerdenouveausurlatouche(defaçonbrève).DecettemanièreseronteffacésTOUSlescodesduGROUPE. Códigos Placas exteriores de botones:pulsedurantealmenos10segundoselbotóndellamadacorrespondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminary,tras elbeep,vuelvaapulsarelbotón(brevemente)porsegundavez.DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosdeGRUPO. Códigos Placas botoneiras com botões:carreguedurantepelomenos10segundosatecladechamadacorrespondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose, apósotom,carreguenovamentenatecla(brevemente)outravez.DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosdoGRUPO. 21 Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01 Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01 12345 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + 1 beep 3 2 4 5 6 7 8 9 0 0 12345 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + beep 3 1 2 4 5 6 7 8 9 Posti esterni con tastiera:digitareilcodicechiamataseguitadaltasto relativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoilbeep,digitare nuovamenteilcodicechiamatadaltasto .InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodicidiqualsiasitipodelGRUPPO. Entry panels with keypad:enterthecallcodefollowedbythekey relativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,afterthebeep,enter thecallcodeagainfollowedbythekey .ThiswilldeleteALLcodesofanytypeoftheGROUP. Außenstationen mit Tastatur:denRufcodeeingebengefolgtvonderTaste . derGRUPPE,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnachdemBipton erneutdenRufcodeeingebengefolgtvonderTaste .AufdieseWeisewerdenALLECodesjederArtderGRUPPEgelöscht. Postes extérieurs avec Clavier:saisirlecoded’appelsuividelatouche relativeauGROUPEdontonveuteffacerlescodeset,aprèslebeep,saisirde nouveaulecoded’appeldelatouche .DecettemanièreseronteffacésTOUSlescodesetdetouttypeduGROUPE. Placas exteriores con Teclado:introduzcaelcódigodellamadaypulseelbotón . correspondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminary,tras elbeep,vuelvaaintroducirelcódigodellamadamedianteelbotón ..DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosdecualquiertipodeGRUPO. Placas botoneiras com Teclado:digiteocódigodechamadaseguidodatecla correspondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose,apósotom, digiteoutravezcódigodechamadacomatecla .DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosdequalquertipodoGRUPO. 0 0 VA/01 + – M1 A PROG RFID PROG 22 AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposo:la procedura NON termina automaticamente! Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbyposition:the procedure will NOT end automatically! AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellung positionieren:der Vorgang endet NICHT automatisch! ÀlafinrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositionderepos:la procédure NE s’arrête PAS automatiquement ! Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposo:¡el procedimiento NO concluye automáticamente! NofimrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepouso:o processo NÃO termina automaticamente! UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/100.30 USE OF ENTRY PANEL WITH VAS/100.30 BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/100.30 UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEUR AVEC VAS/100.30 USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/100.30 UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/100.30 23 Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30 Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30 ESEMPI DI COLLEGAMENTO EXEMPLES DE CONNEXION CONNECTION EXAMPLES EJEMPLOS DE CONEXIÓN VERBINDUNGS-BEISPIELE EXEMPLOS DE CONEXÃO VAS/100.30 G 1212 VLS/101 2 1 2 1 LED DATA PROG MINI USB LED PROG MIC PUSHBUTTON KEYBOARD VZS RFID DMVC/01 DMC/01 FUNZIONE DEI MORSETTI FONCTIONS DES BORNES Morsettiera M1 + – TERMINAL FUNCTION FUNCIÓN DE LOS BORNES Terminal block M1 Alimentazione 14-18 VDC Power supply 14-18 VDC BOUT Montante – Busbar Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1 Stromversorgung 14-18VDC Alimentation 14-18 VDC Alimentación 14-18 VCC Alimentação 14-18 VDC Trägerleitung Montant Bajante Coluna Morsettiera M2 Terminal block M2 Klemmenbrett M2 Bornier M2 Bornera M2 Régua de bornes M2 Elettroserratura 12 V - 1 A max Solenoid lock 12 V - 1 A max Elektroschloss 12 V - 1 A max Gâche électrique 12 V - 1 A max Cerradura eléctrica 12 V - 1 A max Fechadura eléctrica 12 V - 1 A max Door lock release button (NA) Ingresso contatto porta Door contact input (NC) (NC) Türöffnertaste (NO) Eingang potentialfreier Kontakt (NC) Bouton ouvre-porte (NO) Entrée contact porte (NF) Botón abrepuerta ( NA) Entrada contacto puerta (NC) Botão de abertura da porta (NA) Entrada contacto porta (NC) Massa Masse Masse Masa Massa Pulsante apriporta (NA) – Klemmenbrett M1 BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN FUNÇÃO DOS BORNES Earth Uscita abilitazione po- Entry panel enabling Ausgang Einschaltung Sortie habilitation po- Salida habilitación pla- Saída habilitação placa sto esterno (attiva verso output (active towards der Außenstation (aktiv ste extérieur (active vers ca exterior (activa hacia botoneira (activa na dimassa) earth) gegen Masse) masse) masa) recção massa) – 24 Massa Earth Masse Masse Masa Massa Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30 Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30 LED DATA PROG MINI USB LED PROG MIC PUSH BUTTON KEYBOARD RFID VZS Connettori Connectors Steckverbinder Connecteurs Conectores Conectores MIC: Connettore per col- MIC: Connector for mi- MIC: �������������������� Verbinder für Mikro- MIC: Connecteur pour legamento microfono. crophone. phon. raccordement micro. MIC: ����������������� Conector para co- MIC: ������������������� Conector para liganexión del micrófono. ção do microfone. PUSH BUTTON: Connet- PUSH BUTTON: Connec- PUSH BUTTON: ������� Verbintore per collegamento tor for 1-4 call push but- der für die Verbindung dei primi 4 pulsanti di tons. der ersten 4 Ruftasten. chiamata. PUSH BUTTON: ������� Connecteur pour raccordement des 4 premiers boutons d’appel. PUSH BUTTON: ������ Conec- PUSH BUTTON: Conector tor para conexión de los para ligação dos primei4 primeros botones de ros 4 botões de chamada. llamada KEYBOARD: Connettore KEYBOARD: Connector per modulo tastiera. for numeric keypad. KEYBOARD: Connecteur KEYBOARD: Conector KEYBOARD: Conector pour module clavier. para módulo de teclado. para o módulo teclado. KEYBOARD: Verbinder für das Tastaturmodul. VZS: Connettore per VZS: Connector for VZS: Verbinder für VZS: Connecteur pour VZS: ����������������� Conector para mó- VZS: Conector para o modulo di codifica VZS/308C module (5-68 das Rufcodemodul module de codification dulo de codificación módulo de codificação VZS/308C. calls). VZS/308C. VZS/308C. VZS/308C. VZS/308C. RFID: Connettore per il modulo controllo accessi. RFID: Connector for pro- RFID: Verbinder für das ximity reader module. Zugangskontrollmodul MINI USB: Connettore di programmazione. MINI USB: Programming connector. RFID: Connecteur pour le RFID: Conector para el RFID: Conector para o module de contrôle des módulo de control de módulo de controlo dos accès accesos acessos MINI USB: Steckverbinder MINI USB: Connecteur de für die Programmierung. programmation. MINI USB: Conector de MINI USB: Conector de programación. programação. 25 Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30 Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30 ESEMPI DI COLLEGAMENTO EXEMPLES DE CONNEXION CONNECTION EXAMPLES EJEMPLOS DE CONEXIÓN VERBINDUNGS-BEISPIELE EXEMPLOS DE CONEXÃO VAS/100.30 MINI USB LED DATA PROG LED PROG PUSH BUTTON MIC VZS KEYBOARD RFID 1 3 C 2 4 1 3 C 2 4 P1 P2 P3 P4 VZS/308C VZS/308C A CBI P5 P6 P7 P8 1 2 M1 3 4 CBI CBO C 8 M2 67 5 P9 P10 P11 P12 B 26 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 C C D 1 2 M1 3 4 D C 8 M2 67 5 P17 P18 P19 P20 E Connettore PUSH BUTTON - PUSH BUTTON connector- Connector PUSH BUTTON - PUSH BUTTON Connector- Conector PUSH BUTTON Conector PUSH BUTTON A B P13 P14 P15 P16 CBO Colore .- .Color- .Couleur .- . Farbe .- .Color .- .cor Signifi .cato .- .Meaning .- .Signifi .cato . Sens .- .Signifi .cado .- .Signifi .cado . C Nero .- .Black .- .Schwarz .Noir .- .Negro .- .Preto Comune .- .Common .- .Gemeinsame .- . Commune .- .comunes .- .comum 1 Marrone .- .Brown .- .Brown Brown .- .Marrón .- .Marrom Chiamata .1 .- .Call .1 .- .Anruf .1 .- .Appel .1 .- . Llamada .1 .- .Chamada .1 2 Rosso-Red-RotRouge-Rojo-Vermelho Chiamata .2 .-Call .2 .- .Anruf .2 .- .Appel .2 .- . Llamada .2 .- .Chamada .2 3 Arancio-Orange-Orange Orange-Naranja-Laranja Chiamata .3 .-Call .3 .- .Anruf .3 .- .Appel .3 .- . Llamada .3 .- .Chamada .3 4 Giallo-Jellow-Gelb Jaune-Amarillo-Amarela Chiamata .4 .- .Call .4 .- .Anruf .4 .- .Appel .4 .- . Llamada .4 .- .Chamada . .4 Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30 Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30 Prima programmazione e Riprogrammazione Initial programming and Reprogramming procedure Erstprogrammierung und Neuprogrammierung DMVC/01 DMC/01 LED DATA PROG LED PROG CN8 8 CN6 MINI USB >3’’ <6’’ CN5 CN3 CN2 Première programmation et Reprogrammation Primera programación y Reprogramación Primeira programação e Reprogramação Ingresso in Programmazione.Premereperalmeno3siltastoPROG erilascireentro6s.L’eventualespegnimentoimmediatodelLedPROGsegnala unmalfunzionamento.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoinfiguraeproseguire comesottoindicato. Accessing programming.PressthePROGkeyforatleast3secandthenreleaseitwithin6s.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesamalfunction. Checktheconnectionsandreturntoprogramming.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigureandthencontinueasdescribedbelow. Einstieg in die Programmierung.Fürmindestens3sdieTastePROG drückenundinnerhalb6sloslassen.EineventuellessofortigesAusschaltender LedPROGzeigt.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung dargestelltunddanachwiefolgtvorgehen. Entrée en Programmation.Appuyerpendantaumoins3ssurlatouchePROGetrelâchedansles6s.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLedPROG signaleundysfonctionnement.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigureet continuercommeindiquÈci-dessous. Entrada en la modalidad de Programación.Pulsedurantealmenos3selbotónPROG ysuélteloantesde6s.SielLedPROGseapagainmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamiento.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.Losledsdelas placasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigurayprosigacomoseindicamásabajo. Entrar na ProgramaçãoPrimadurantepelomenos3seg.ateclaPROGesolte-adentrode6seg.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinaliza umaanomalianofuncionamento.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura econtinuecomoindicadoaseguir. Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati. Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored. Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions. Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen. Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée. Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes. Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados. Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada. Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados. beep <1’’ DMVC/01 DMC/01 LED DATA PROG MINI USB LED PROG CN6 CN5 CN2 CN3 Uscita dalla Programmazione.PremerebrevementeiltastoPROG:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadiqualsiasimanovra, laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti. Exiting programming.BrieflypressthePROGkey:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,theprocedurewillautomaticallyendafter30minutes. Ausstieg aus der Programmierung.DieTastePROGkurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.HINWEIS.Fallskeine Eingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten. Sortie de la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROG:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.Encasabsencede toutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes. Salida de la modalidad de Programación.PulsebrevementeelbotónPROG:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.NOTA.Sinose efectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos. Sair da Programação.PrimabrevementeateclaPROG:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalqueroperação,o processoterminaautomaticamenteapós30minutos. 27 Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30 Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30 0 94 ° 70 ° 77 ° 1÷9 58 ° 28 6 2 7 4 1 5 8 3 9 Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento ”.ApartiredallaconfigurazionedidefaultèpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamentesalvata. Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension ”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextonespressing (withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection theAUX1key orreturntothepreviousoneswiththeAUX2key :thesettingwillbeautomaticallysaved. Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon jederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung” ” eingestelltwerden.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert. Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra ”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut, depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration estautomatiquementsauvegardée. Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela ”.Apartirdelaconfiguraciónpredetermicámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación nadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente. Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção ”.Apartirdaconfiguraçãode defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente. 29 SMALTIMENTO Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere effettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale. 30 DISPOSAL Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the country where the product is used. When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in the environment. The equipment must be disposed of in compliance with the regulations in force, recycling its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and the material’s abbreviation. ENTSORGUNG Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordnungsgemäß und umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen. Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile vorzusehen. Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit einem Materials. ELIMINATION S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné dans la nature et qu’il est éliminé conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation du produit. À la fin du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne soit pas abandonné dans la nature. L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces. Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto. Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente. La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus partes componentes. En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material. ELIMINAÇÃO Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes no país de utilização do produto. Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo seja disperso no ambiente. A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem das suas partes constituintes. Sobre os componentes, para os quais é previsto o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e a sigla do material. 31 BPT S.p.A. Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy [email protected]