Download IAN 113043 - Lidl Service Website

Transcript
CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULG 3.8 B1
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
CAR BATTERY CHARGER
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL
Manual de instruções
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
IAN 113043
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Página 1
Pagina 9
Página 17
Page
25
Seite
33
A
B
Índice
ES
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Selección del modo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Restauración/eliminación de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conmutación entre los modos 1, 2, 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modo 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modo 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modo 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modo 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Detección automática de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modo de carga por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ULG 3.8 B1
1
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL ULG 3.8 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera
el producto a terceros.
Indicador LED "Modo de pausa"
Tecla de selección "MODE" (modo)
Consulte la figura B:
Cargador
Taladros de fijación
Cable de conexión de red
Pinza del polo positivo
Pinza del polo negativo
Características técnicas
Tensión de entrada:
220-240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
/12 V
Tensión de salida:
6V
Uso previsto
Corriente de salida:
0,8 A/3,8 A
Ultimate Speed ULG 3.8 B1 es un cargador de
batería para automóvil con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6 V o 12 V (baterías) con
solución de electrolitos (WET), con esteras de
absorción de electrolitos (AGM) o con electrolitos
en gel (GEL).
Fusible/s:
2A
Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
Clase de protección:
IP 65
Clase de protección:
II/
Tipos de baterías:
Batería de ácido-plomo
de 6 V
¡El aparato no es apto para la carga de baterías
de iones de litio! El aparato no está previsto para
su uso industrial y solo es apto para su utilización
en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto.
Volumen de suministro
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Estas instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la figura A:
Indicador LED "Modo 1"
Indicador LED "Modo 2"
Indicador LED "Modo 3"
Indicador LED "Modo 4"
Indicador LED "Error"
Indicador LED "Carga completa"
Indicador LED "Proceso de carga activo"
2
T2A
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su
uso en interiores.
■
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o
ULG 3.8 B1
■
■
■
■
■
■
■
hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
No utilice el cargador para la carga de baterías no recargables.
No utilice el cargador para la carga de baterías de iones de litio.
Durante el proceso de carga, coloque la batería desmontada sobre
una superficie bien ventilada.
En las presentes instrucciones de
uso, se describe el funcionamiento
automático y las limitaciones de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el
aparato si el cable, la conexión a
la red o la clavija de red presentan
daños. Si el cable de conexión de
red está dañado supone un peligro
de muerte por descarga eléctrica.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Antes de conectar el aparato a la
red eléctrica, asegúrese de que la
corriente de red cuente con un
ULG 3.8 B1
conductor neutro puesto a tierra de
230 V ∼ 50 Hz, un fusible de 16 A
y un interruptor diferencial instalados de forma reglamentaria.
■ Desconecte el cargador de la red
eléctrica antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
■ Conecte siempre primero la pinza
del polo positivo (roja) .
■ La pinza del polo negativo
(negra) debe conectarse a la
carrocería a una distancia mínima
de 10 cm con respecto a la batería
y a la tubería de gasolina.
■ Tras esto, conecte el cargador a la
alimentación eléctrica.
■ Tras la carga, desconecte el cargador de la alimentación eléctrica.
Seguidamente, desconecte la pinza
de la carrocería. Finalmente, desconecte la pinza de la batería.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE
EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del
gas detonante altamente explosivo!
■
■
¡Durante el proceso de carga y de
carga de mantenimiento, asegúrese
de que no haya llamas abiertas
(llamas, brasas o chispas)!
¡Asegúrese de que el cable de
conexión del polo positivo no entre
contacto con ninguna tubería de
combustible (p. ej., tubería de
gasolina)!
3
ES
■
ES
■
¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna sustancia explosiva
o combustible, como, p. ej., gasolina o disolventes, mientras use el
cargador!
Procure que la ventilación sea suficiente durante la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
■
■
■
■
4
¡Use gafas de protección!
¡Use guantes de protección! ¡Si los
ojos o la piel entran en contacto
con el ácido de la batería, deben
lavarse las partes del cuerpo afectadas con suficiente agua corriente
y solicitar inmediatamente asistencia médica!
Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al conectar el cargador a la batería. Conecte el cable
de conexión del polo negativo exclusivamente al polo negativo de la
batería y/o carrocería. Conecte el
cable de conexión del polo positivo
exclusivamente al polo positivo de
la batería.
¡No coloque el cargador en las
proximidades del fuego, del calor
ni bajo los efectos de una temperatura duradera y continua superior a
50 °C!
Durante el montaje del cargador,
no dañe ninguna de las tuberías
de combustible, los conductos
eléctricos, los sistemas de freno, el
■
■
■
sistema hidráulico ni las tuberías de
agua con los tornillos.
¡No cubra el cargador con ningún
objeto!
¡Proteja las superficies de contacto
eléctrico de la batería contra cortocircuitos!
Utilice el cargador exclusivamente
para el proceso de carga y de carga de mantenimiento de baterías
de plomo de 6 V/12 V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería
si está congelada.
Manejo
Antes de la puesta en marcha
♦ Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
♦ También deben observarse las instrucciones
del fabricante del vehículo si la batería está
montada de forma fija en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
♦ Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
♦ Procure que haya suficiente ventilación.
Conexión
INDICACIÓN
► Hay dos posibilidades de conexión del cargador. Puede conectar el cable de conexión
del polo negativo (negro) directamente al
polo negativo de la batería o de la carrocería. Observe también las instrucciones del
fabricante del vehículo.
♦ Si la batería está montada de forma fija en el
vehículo, antes de iniciar el proceso de carga
y de carga de mantenimiento, desconecte
primero el cable de conexión del polo negativo
(negro) del vehículo del polo negativo de la
ULG 3.8 B1
batería. Por norma general, el polo negativo de
la batería suele estar conectado a la carrocería
del vehículo.
♦ A continuación, desconecte el cable de conexión
del polo positivo (rojo) del vehículo del polo
positivo de la batería.
♦ Conecte la pinza del polo positivo (rojo)
del cargador en el polo positivo de la batería.
♦ Conecte la pinza del polo negativo (negro)
en el polo negativo de la batería o de la
carrocería.
♦ Conecte el cable de conexión de red
cargador en la base de enchufe.
del
♦ Si las pinzas se conectan incorrectamente (polarización inversa), se enciende el indicador LED
"Error"
.
Desconexión
♦ Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
♦ Desconecte la pinza del polo negativo (negro)
del polo negativo de la batería o de la
carrocería.
♦ Desconecte la pinza del polo positivo (rojo)
del polo positivo de la batería.
Selección del modo de carga
Pueden seleccionarse distintos modos de carga
para la carga de diferentes baterías con distintas
temperaturas ambiente.
A diferencia de los cargadores convencionales,
este aparato dispone de una función especial para
la reutilización de baterías recargables vacías.
Puede volver a recargarse una batería totalmente
descargada. La protección integrada contra una
polarización inversa y frente a cortocircuitos le
garantiza un proceso de carga seguro. Gracias al
sistema electrónico integrado, el cargador no se
pone en funcionamiento inmediatamente después
de su conexión a la batería, sino tras la selección
de un modo de carga. De esta forma, se evitan las
chispas que suelen producirse durante el proceso
de conexión. Por lo demás, el cargador se controla
por medio de un MCU (microcontrolador) interno.
ULG 3.8 B1
Restauración/eliminación de ajustes
♦ Tras la conexión al suministro de corriente, el
aparato vuelve automáticamente a la posición
básica y permanece en el modo de pausa.
Conmutación entre los modos
1, 2, 3 y 4
Pulse sucesivamente la tecla de selección MODE
(modo).
El aparato ajusta los modos de carga en el siguiente
orden: modo de pausa ( ), modo 1 ( ), modo
2 ( ), modo 3 ( ), modo 4 ( ) y vuelve a
empezar el siguiente ciclo.
INDICACIÓN
► Si pulsa la tecla de selección MODE , el
modo de carga cambia al modo siguiente y
lo activa. Si se conecta una batería de 12 V,
no puede seleccionarse el modo 1 ( ). Si
se conecta una batería de 6 V, no pueden
seleccionarse los modos 2 ( ), 3 ( ) ni 4
( ). Sin embargo, si, tras una carga completa, no se desconecta la batería del cargador,
esta permanecerá en el modo de carga de
mantenimiento aunque el usuario conmute a
un modo diferente. Esta característica resulta
especialmente útil para proteger la batería
completamente cargada contra daños.
Modo 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 6 V con una capacidad inferior
a 14 Ah.
♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 1 ( ). A continuación,
se ilumina el indicador LED
correspondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún otro proceso, el
sistema electrónico se activa junto con el indicador
LED
y se inicia el proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el indicador LED
permanece visible durante
todo el proceso de carga hasta que la batería
alcance una carga de 7,3 V/± 0,25 V. Cuando
la batería está completamente cargada, se
ilumina el indicador LED
y se apaga el
indicador LED
.
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
5
ES
Modo 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A)
ES
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 12 V con una capacidad
inferior a 14 Ah.
♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 2 ( ). A continuación, se ilumina el indicador LED
correspondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún
otro proceso, el sistema electrónico se activa
junto con el indicador LED
y se inicia el
proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
permanece encendido
indicador LED
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED
y se apaga el indicador
LED
.
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
Este modo se utiliza principalmente para la carga
de baterías de ácido-plomo de 12 V con una
capacidad superior a 14 Ah en condiciones
normales.
♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 3 ( ). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador
LED
y se inicia el proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED
permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED
y se apaga el indicador
LED
.
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
Este modo se utiliza para la carga de baterías de
ácido-plomo de 12 V con una capacidad superior
a 14 Ah en condiciones de baja temperatura o
para la carga de algunas baterías AGM con más
de 14 Ah.
6
♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 4 ( ). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador LED
y se inicia el proceso de carga. En este
modo, la corriente de carga es la misma que
en la del "modo 3 ( )“.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
permanece encendido
indicador LED
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED
y se apaga el indicador
.
LED
El aparato cambia ahora automáticamente
al modo de carga de mantenimiento.
Detección automática de la batería
En cuanto el cargador está conectado a la red de
alimentación, se enciende el indicador LED
en el aparato.
El cargador detecta la batería de acuerdo con los
siguientes criterios:
Si la tensión de la batería es inferior a 3,8 V o superior a 15 V, la batería no es apta para la carga
o está defectuosa. En tales casos, los indicadores
LED
,
,
y
parpadean. El
cargador permanece en el "modo de pausa" y no
permite el cambio de modo mediante la tecla de
selección MODE (modo).
Modo de carga por impulsos
Este modo es apto para la carga/regeneración de
baterías de ácido-plomo de 12 V vacías, gastadas
y sobrecargadas.
Si se conecta el cargador a una batería y se
inicia el proceso de carga, el cargador detecta
la tensión de la batería automáticamente. Si la
tensión está dentro de un rango de 7,5 V ± 0,5 V
a 10,5 V ± 0,5 V, conmuta al modo de carga por
impulsos.
Esta secuencia de carga por impulsos continúa
hasta que la tensión de la batería alcance 10,5 V
± 0,5 V.
A continuación, el cargador cambia de nuevo al
modo de carga normal previamente seleccionado.
Tras esto, ya puede cargarse la batería de forma
ULG 3.8 B1
rápida y segura. Este procedimiento permite regenerar la mayoría de las baterías vacías, gastadas
o sobrecargadas para poder reutilizarlas.
INDICACIÓN
► Durante el proceso de carga por impulsos,
parpadea.
el indicador LED
Carga de mantenimiento
El cargador dispone de una carga automática de
mantenimiento. Según la tensión de la batería, el
cargador reacciona con una corriente de carga
distinta. La batería puede permanecer conectada
al cargador durante un tiempo más prolongado.
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electrónico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si no se realiza ningún otro ajuste, el sistema permanece en el modo de espera. Si las pinzas se
conectan en los polos incorrectos (polarización
inversa), también se enciende el indicador LED
.
"Error"
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida. Esta medida protege el
aparato contra daños.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de enchufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
♦ No utilice nunca disolventes u otros productos
de limpieza agresivos.
♦ Limpie las superficies de plástico del aparato
con un paño seco.
ULG 3.8 B1
7
ES
Asistencia técnica
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
Disponibilidad de la línea de atención al
cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h
(CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Año de fabricación: 05-2015
Número de serie: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
ULG 3.8 B1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Selezione della modalità di caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reset / Cancellazione delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Modalità 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Modalità 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Riconoscimento automatico della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Modalità di caricamento a impulsi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Funzione di protezione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ULG 3.8 B1
9
IT
MT
CARICABATTERIE PER
AUTO E MOTO ULG 3.8 B1
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fissaggio
IT
MT
Introduzione
Cavo di rete
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
apparecchio. È stato acquistato un prodotto
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso
di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Morsetto di collegamento polo positivo
Uso conforme
L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 è un caricabatterie
per auto e moto a più fasi, idoneo per caricare e
mantenere in carica accumulatori (batterie) al
piombo da 6 V o 12 V con soluzione elettrolitica
(WET),con micro fibra di vetro assorbente (AGM)
o con elettrolita in gel (GEL).
Morsetto di collegamento polo negativo
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼
50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 60 W
6V
Corrente di uscita:
0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno):
2A
Temperatura ambiente:
da 0°C a 40°C
Tipo di protezione:
IP 65
Classe di protezione:
II /
Tipi di batteria:
L'apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L'apparecchio non è adatto per
l'uso commerciale ed è indicato solo per l'uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
Le presenti istruzioni per l'uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
Spia LED "Modalità 1"
Spia LED "Modalità 2"
Spia LED "Modalità 3"
Spia LED "Modalità 4"
Spia LED "Errore"
Spia LED "Caricamento completato"
Spia LED "Procedimento di carica attivato"
Spia LED "Modalità stand-by"
Tasto di selezione "MODE"
10
/ 12 V
Tensione in uscita:
T2A
batteria al piombo-acido
da 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
batteria al piombo-acido
da12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla
sicurezza
L'apparecchio è indicato solo per
l'uso in ambienti interni.
■
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non
ULG 3.8 B1
■
■
■
■
■
■
■
devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a
cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
Non utilizzare il caricabatterie per
caricare batterie non ricaricabili.
Non utilizzare il caricabatterie per
caricare batterie agli ioni di litio.
Durante il caricamento collocare
la batteria su una superficie ben
aerata.
Il funzionamento automatico e le
limitazioni dell'applicazione vengono spiegati di seguito nelle presenti
istruzioni per l'uso.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA!
Non utilizzare l'apparecchio in
caso di danni al cavo, al cavo di
rete o alla presa di rete. I cavi di
rete danneggiati rappresentano
un pericolo di morte per scossa
elettrica.
In caso di danni al cavo di collegamento dell'apparecchio, farlo
sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da
personale altrettanto qualificato per
evitare pericoli.
Prima del collegamento alla rete
elettrica, assicurarsi che la presa
di corrente sia corrispondente a
230 V ∼ 50 Hz e provvista di
conduttore neutro di messa a terra,
ULG 3.8 B1
fusibile da 16 A e circuito di sicurezza per correnti di guasto!
■ Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria, staccare il
caricabatterie dalla rete.
■ Collegare sempre per primo il
morsetto di collegamento con polo
positivo (rosso) .
■ Il morsetto di collegamento con
polo negativo (nero) deve venire
collegato alla carrozzeria ad almeno 10 cm di distanza dalla batteria
e dal condotto della benzina.
■ Ora collegare il caricabatterie alla
rete di alimentazione.
■ Staccare il caricabatterie dopo
averlo caricato dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi il morsetto di collegamento dalla carrozzeria. Rimuovere infine il morsetto di
collegamento dalla batteria.
PERICOLO DI ESPLOSIONE E
DI INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni
altamente esplosive in presenza di
gas tonante!
■
■
Accertarsi che durante il processo
di carica e di mantenimento non
siano presenti fiamme libere (fuoco,
brace o scintille)!
Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo positivo non venga a
contatto con i condotti del carburante (ad es. condotto della benzina)!
11
IT
MT
■
IT
MT
■
Impedire che durante l'uso dell'apparecchio si possano accendere
sostanze esplosive o infiammabili,
come benzina o solventi!
Provvedere a una sufficiente aerazione.
PERICOLO DI USTIONE
■
■
■
■
■
Indossare occhiali protettivi!
Indossare guanti protettivi! In caso di
contatto dell'acido della batteria con
gli occhi o con la cute, sciacquare la
parte del corpo interessata con abbondante acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico!
Evitare un cortocircuito elettrico
nel collegare l'apparecchio alla
batteria. Collegare il cavo di
collegamento con il polo negativo
esclusivamente al polo negativo
della batteria o alla carrozzeria.
Collegare il cavo di collegamento
con il polo positivo esclusivamente
al polo positivo della batteria!
Non collocare il caricabatterie in
prossimità di fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
Durante il montaggio del caricabatterie non danneggiare le linee
di alimentazione del carburante,
dell'elettricità, degli impianti frenanti, del sistema pneumatico o del
sistema idraulico con viti!
Non coprire il caricabatterie con
oggetti!
12
■
■
Proteggere le superfici dei contatti
elettrici delle batterie dai cortocircuiti!
Utilizzare il caricabatterie unicamente per il caricamento e il
mantenimento in carica di batterie
al piombo da 6V / 12V! Le batterie
congelate non vanno ricaricate.
Funzionamento
Prima della messa in funzione
♦ Prima di collegare il caricabatterie attenersi alle
istruzioni per l'uso della batteria.
♦ Inoltre si devono osservare le disposizioni del
produttore del veicolo nel caso di una batteria
permanentemente collegata al veicolo. Fissare il
veicolo e spegnere l'accensione.
♦ Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non vengano a contatto con lo sporco.
♦ Provvedere a una sufficiente aerazione.
Collegamento
AVVERTENZA
► Vi sono due possibilità di collegamento del
caricabatterie. Collegare il cavo negativo
(nero) direttamente al polo negativo della
batteria o alla carrozzeria. Osservare inoltre
le disposizioni del produttore del veicolo.
♦ Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente
al veicolo, scollegare prima il cavo di collegamento al polo negativo (nero) del veicolo dal
polo negativo della batteria. Il polo negativo
della batteria di solito è collegato alla carrozzeria del veicolo.
♦ Infine, scollegare il cavo di collegamenti al polo
positivo (rosso) del veicolo dal polo positivo
della batteria.
♦ Fissare il morsetto di collegamento del polo positivo (rosso) al polo positivo della batteria.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria o alla carrozzeria.
ULG 3.8 B1
♦ Collegare il cavo di rete
alla presa.
del caricabatterie
♦ In caso di collegamento errato (inversione di
polarità) dei morsetti di collegamento si accende
.
la spia LED "Errore"
Scollegamento
♦ Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria o alla carrozzeria.
♦ Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positivo (rosso) dal polo positivo della
batteria.
Selezione della modalità di
caricamento
Per il caricamento di diverse batterie con diverse
temperature ambiente è possibile selezionare
diverse modalità di caricamento.
In confronto ai tradizionali caricabatterie, questo
apparecchio possiede una funzione speciale per il
riutilizzo di una batteria/di un accumulatore
scarica/o. È possibile ricaricare una batteria/un
accumulatore completamente scarica/o. Il
procedimento di caricamento sicuro è garantito da
un dispositivo di protezione dai collegamenti errati
e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati
permettono la messa in funzione del caricabatterie
non subito dopo il collegamento della batteria,
bensì solo dopo la selezione della modalità di
caricamento. In tal modo, si evita la formazione
delle scintille solitamente prodotte durante il
procedimento di collegamento. Inoltre il caricabatterie viene controllato da una MCU interna (unità
microcomputer).
Reset / Cancellazione delle
impostazioni
♦ Dopo il collegamento alla rete elettrica, l'apparecchio si porta automaticamente nell'impostazione principale e resta in modalità stand-by.
ULG 3.8 B1
Commutazione tra le modalità
1, 2, 3 e 4
Premere il tasto di selezione MODE
in successione.
L'apparecchio commuta le modalità di carica nella
sequenza seguente: stand-by ( ), modalità 1 ( ),
modalità 2 ( ), modalità 3 ( ), modalità 4 ( ) e
avvia poi il ciclo successivo.
AVVERTENZA
► Premendo il tasto di selezione MODE ,
l'apparecchio passa alla modalità successiva
di caricamento e la esegue. Se è collegata
una batteria da 12 V, la modalità 1 ( ) non
è selezionabile. Se è collegata una batteria
da 6 V, la modalità 2 ( ), 3 ( ) e 4 ( )
non è selezionabile. Se però la batteria non
viene scollegata dal caricabatterie dopo
il caricamento, essa resta in modalità di
mantenimento anche se l'utente passa a una
modalità diversa. Ciò è utile per proteggere
la batteria carica dai danni.
Modalità 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 6 V con capacità inferiore a
14 Ah.
♦ Per selezionare la modalità 1 ( ), premere
il tasto di selezione MODE . Al termine di
questo procedimento, si accende la relativa
spia LED
. Se non si desiderano eseguire
altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia
il procedimento di carica. Se il procedimento
prosegue senza problemi, la spia LED
resta accesa durante tutto il procedimento, fino al
caricamento della batteria da 7,3 V/± 0,25 V.
Se la batteria si è caricata completamente,
la spia LED
si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi
automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
13
IT
MT
Modalità 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
IT
MT
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 12 V con capacità inferiore a
14 Ah.
♦ Per selezionare la modalità 2 ( ), premere il
tasto di selezione MODE , . Al termine di
questo procedimento, si accende la relativa
spia LED
. Se non si desiderano eseguire
altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia
il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
resta accesa durante tutto il
la spia LED
procedimento, fino al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente,
la spia LED
si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi
automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A)
Questa modalità viene utilizzata soprattutto per il
caricamento di batterie al piombo-acido da 12 V
con capacità superiore a 14 Ah, in condizioni
normali.
♦ Per selezionare la modalità 3 ( ), premere il
tasto di selezione MODE . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si
regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED
resta accesa durante tutto il
procedimento, fino al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente, la
spia LED
si accende e la spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per batterie al piomboacido da 12 V con una capacità superiore a 14
Ah, a basse temperature o per caricare alcune
batterie AGM di capacità superiore a 14Ah.
♦ Per selezionare la modalità 4 ( ), premere il
tasto di selezione MODE . Se non si deside-
14
rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica
si regola automaticamente in base alla spia
LED
e avvia il procedimento di carica. In
questa modalità la corrente di carica è identica
a quella della "Modalità 3 ( )". Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED
resta accesa durante tutto il procedimento, fino al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED
si accende e la spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Riconoscimento automatico della
batteria
Non appena il caricabatterie è collegato alla rete
di alimentazione, si accende la spia LED
sull'apparecchio.
Il caricabatterie riconosce la batteria sulla base dei
seguenti criteri:
se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o
maggiore di 15 V, la batteria non è idonea per la
carica o è difettosa. In questi casi lampeggiano le
,
,
e
. L'apparecchio
spie LED
rimane nella "modalità stand-by" e non può venire
commutato con il tasto di selezione MODE in
un'altra modalità di carica.
Modalità di caricamento a impulsi
Questa modalità si adatta per caricare/rigenerare
batterie al piombo-acido da 12 V vuote, usate e
sovraccariche.
Una volta collegato alla batteria e dopo l'avvio del
procedimento di carica, il caricabatterie riconosce
automaticamente la tensione della batteria, . Esso
passa alla modalità di caricamento a impulsi qualora la tensione fosse compresa fra 7,5 V ± 0,5 V
e 10,5 V ± 0,5 V.
Questo caricamento a impulsi continua fino a quando
la tensione della batteria arriva a 10,5 V ± 0,5 V.
Non appena tale situazione viene raggiunta, il
caricabatterie si riposiziona nella modalità di caricamento normale precedentemente selezionata.
Ora la batteria può venire caricata con rapidità
e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la
maggior parte delle batterie scariche, usate o
sovraccariche che possono essere così riutilizzate.
ULG 3.8 B1
AVVERTENZA
► Durante il caricamento a impulsi la spia LED
.
lampeggia
Mantenimento in carica
Il caricabatterie dispone della funzione di mantenimento in carica. In funzione del calo di tensione
della batteria il caricabatterie reagisce con una
diversa corrente di carica. La batteria può rimanere
collegata al caricabatterie per più tempo.
Funzione di protezione
dell'apparecchio
Non appena si manifesta una situazione differente
come cortocircuito, calore di tensione critico durante
il processo di carica, circuito di corrente aperto o
collegamento invertito dei morsetti di uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva l'elettronica e
riporta il sistema immediatamente all'impostazione
principale.
Se non vengono eseguite altre impostazioni, il
sistema resta in stand-by. In caso di collegamento
invertito dei morsetti (inversione di polarità) si
accende anche la spia LED "Errore"
.
Se l'apparecchio si surriscalda durante la carica,
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita.
Ciò ha lo scopo di proteggere l'apparecchio da
danneggiamenti.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare
lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro
di assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale. La garanzia decade in caso
di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire
lavori sul caricabatterie.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
♦ Non utilizzare assolutamente solventi o altri
detergenti aggressivi.
♦ Pulire le superfici di plastica dell'apparecchio
solo con un panno asciutto.
ULG 3.8 B1
15
IT
MT
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
IT
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme,
ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al
venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Importatore
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010
GERMANY
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Anno di produzione: 05 - 2015
Numero di serie: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
16
ULG 3.8 B1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selecionar o modo de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Repor / Apagar configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Modo 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Modo 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Reconhecimento automático de bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Modo de carregamento por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Carregamento de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Função de proteção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ULG 3.8 B1
17
PT
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL ULG 3.8 B1
Introdução
PT
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções faz
parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O Ultimate Speed ULG 3.8 B1 é um carregador
de baterias múltiplo para automóvel, adequado
para o carregamento e a manutenção da carga
de acumuladores de chumbo de 6 V ou 12 V
(baterias) com solução de eletrólito (WET), com
esteiras absorventes de eletrólitos (AGM) ou com
eletrólitos gelificados (GEL).
O aparelho não é adequado para o carregamento
de acumuladores de iões de lítio! O aparelho não
foi concebido para o uso comercial e só pode ser
utilizado em espaços interiores.
Indicador LED "Modo Standby"
Tecla de seleção "MODE"
Ver figura B:
Carregador
Orifícios de fixação
Cabo de alimentação
Terminal de ligação do polo positivo
Terminal de ligação do polo negativo
Dados técnicos
Tensão de entrada:
Carregador de bateria para automóvel
ULG 3.8 B1
Este manual de instruções
Descrição dos componentes
Ver figura A:
Indicador LED "Modo 1"
Indicador LED "Modo 2"
Indicador LED "Modo 3"
Indicador LED "Modo 4"
Indicador LED "Erro"
Indicador LED "Carga completa"
Indicador LED "Processo de carga ativo"
18
/ 12 V
Tensão de saída:
6V
Corrente de saída:
0,8 A / 3,8 A
Fusível (interior):
2A
T2A
Temperatura ambiente: Entre 0 °C e 40 °C
Tipo de proteção:
IP 65
Classe de proteção:
II /
Tipos de baterias:
Bateria de chumbo-ácido
de 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Bateria de chumbo-ácido
de 12 V
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Conteúdo da embalagem
220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de energia: 60 W
1,2 Ah - 120 Ah
Segurança
Instruções de segurança
O carregador é adequado apenas para o funcionamento em
espaços interiores.
■
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento,
ULG 3.8 B1
■
■
■
■
■
■
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças
não vigiadas.
Não utilize o carregador para o
carregamento de baterias não
recarregáveis.
Não utilize o carregador para o
carregamento de acumuladores de
iões de lítio.
Coloque a bateria desmontada, durante o processo de carregamento,
sobre uma superfície bem arejada.
O modo de atuação automático,
bem como as limitações na aplicação, são explicados a seguir neste
manual de instruções.
PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Não utilize o aparelho com o
cabo, o cabo de alimentação ou a
ficha de alimentação danificados.
Cabos de alimentação danificados
significam perigo de morte devido
a choque elétrico.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de apoio ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualificada,
a fim de evitar situações de perigo.
ULG 3.8 B1
Antes da ligação à corrente certifique-se de que a corrente de rede
está equipada, de acordo com os
regulamentos, com um condutor
neutro de 230 V ∼ 50 Hz ligado à
terra, um fusível de 16 A e um
interruptor FI (disjuntor diferencial
residual).
■ Desligue o carregador da corrente
antes de fechar ou abrir ligações à
bateria.
■ Ligue sempre primeiro o terminal de ligação do polo positivo (vermelho) .
■ O terminal de ligação do polo negativo (preto) tem de ser ligado
à carroçaria no mínimo a 10 cm de
distância do tubo da gasolina.
■ Ligue agora o carregador à rede
elétrica.
■ Desligue o carregador da rede elétrica depois do carregamento. Retire só depois o terminal de ligação
da carroçaria. Seguidamente, retire
o terminal de ligação da bateria.
PERIGO DE EXPLOSÃO E DE
INCÊNDIO!
Proteja-se de uma reação de gás
detonante altamente explosiva!
■
■
■
Certifique-se de que durante o
processo de carregamento e de
manutenção não existe qualquer
luz (chamas, brasas ou faíscas)!
Certifique-se de que o cabo de ligação do polo positivo não entra em
19
PT
■
PT
■
contacto com a tubagem de combustível (p. ex. tubo da gasolina)!
Certifique-se de que materiais
explosivos ou inflamáveis, como
por exemplo, gasolina ou solventes, não correm o risco de serem
inflamados durante a utilização do
carregador!
Certifique-se de que existe uma
ventilação suficiente durante o
carregamento.
PERIGO DE QUEIMADURAS
QUÍMICAS
■
■
■
■
Use óculos de proteção!
Use luvas de proteção! Se o ácido
para baterias entrar em contacto
com os olhos ou com a pele, lave a
região afetada com bastante água
corrente e limpa, e consulte imediatamente um médico!
Evite um curto-circuito ao ligar
o carregador à bateria. Ligue o
cabo de ligação do polo negativo
exclusivamente ao polo negativo
da bateria ou à carroçaria. Ligue
o cabo de ligação do polo positivo
exclusivamente ao polo positivo da
bateria!
Não coloque o carregador perto
de fogo, calor ou sob influências
térmicas de longa duração acima
de 50 ºC!
Ao montar o carregador, não danifique as tubagens de combustível,
20
■
■
■
eletricidade, sistema de travões,
sistema hidráulico ou água com
parafusos!
Nunca cubra o carregador com
objetos!
Proteja as superfícies de contacto
elétricas da bateria contra curto-circuitos!
Utilize o carregador exclusivamente
para o carregamento e manutenção de baterias de chumbo não
danificadas de 6 V/12V. Baterias
congeladas não podem ser carregadas.
Operação
Antes da colocação em funcionamento
♦ Antes da ligação do carregador, observe o
manual de instruções da bateria.
♦ Além disso, cumpra os regulamentos do fabricante do automóvel, em caso de bateria ligada
ao veículo de forma permanente. Proteja o automóvel, desligue a ignição.
♦ Limpe os polos da bateria. Tenha cuidado para
que a sujidade não entre em contacto com os
seus olhos.
♦ Certifique-se de que existe uma ventilação
suficiente.
Ligar
NOTA
► Existem duas possibilidades de realizar a ligação do carregador. Ou ligar o cabo de ligação
do polo negativo (preto) diretamente no polo
negativo ou na carroçaria. Continue a respeitar
os regulamentos do fabricante do veículo.
♦ Antes do carregamento e manutenção de uma
bateria de automóvel ligada de forma permanente, desligue primeiro o cabo de ligação do
ULG 3.8 B1
polo negativo (preto) do veículo do polo negativo da bateria. O polo negativo da bateria
está ligado geralmente à carroçaria do veículo.
♦ Desligue em seguida o cabo de ligação do
polo positivo (vermelho) do veículo do polo
positivo da bateria.
♦ Ligue o terminal de ligação do polo positivo
(vermelho) do carregador ao polo positivo
da bateria.
♦ Ligue o terminal de ligação do polo negativo
(preto) do carregador ao polo negativo da
bateria ou à carroçaria.
♦ Ligue o cabo de rede elétrica
à tomada.
do carregador
♦ Se a ligação dos terminais de ligação estiver
incorreta (polos errados), o indicador LED
.
indica "Erro"
Desligar
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.
♦ Desligue o terminal de ligação do polo negativo
(preto) do carregador do polo negativo da
bateria ou à carroçaria.
♦ Desligue o terminal de ligação do polo positivo
(vermelho) do carregador do polo positivo
da bateria.
Selecionar o modo de carregamento
É possível carregar diferentes baterias com uma
temperatura ambiente diferente através de vários
modos de carregamento disponíveis.
Em comparação com os carregadores comuns, este
aparelho possui uma função especial para a reutilização de uma bateria/um acumulador recarregáveis descarregados.. Pode recarregar uma bateria/
um acumulador totalmente descarregada(o). Uma
proteção contra uma ligação errada e curto-circuito
garante um carregamento seguro. Graças ao sistema eletrónico incorporado, o carregador não entra
em funcionamento imediatamente após a ligação
da bateria, mas só após ter sido selecionado um
modo de carregamento. Desta forma, evitam-se
faíscas que ocorrem frequentemente durante o
processo de ligação. Além disso o carregador
de baterias é comandado por uma MCU interna
(micro unidade informática).
ULG 3.8 B1
Repor / Apagar configurações
♦ Depois de ligar a alimentação de tensão, o
aparelho passa automaticamente para a posição básica e permanece no modo Standby.
Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4
Prima a tecla de seleção MODE as vezes que
forem necessárias.
O aparelho liga os modos de carregamento na
seguinte sequência: Standby ( ), Modo 1 ( ),
Modo 2 ( ), Modo 3 ( ), Modo 4 ( ) e inicia
depois o ciclo seguinte.
NOTA
► Se premir a tecla de seleção MODE , o
modo de carregamento muda para o modo
seguinte e executa-o. Se uma bateria de
12 V for ligada, o Modo 1 ( ) não pode
ser selecionado. Se uma bateria de 6 V for
ligada, o Modo 2 ( ), 3 ( ) e 4 ( ) não
podem ser selecionados. Se, contudo, uma
bateria não for desligada do carregador
depois de ter atingido a carga total, ela permanece no modo de manutenção, mesmo se
o utilizador mudar para outro modo. Isto é
vantajoso para proteger a bateria totalmente
carregada contra danos.
Modo 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A)
Este modo adequa-se ao carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 6 V com uma capacidade
inferior a 14 Ah.
♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar Modo 1 ( ). Após a execução deste
processo acende-se o respetivo indicador LED
. Se depois não efetuar qualquer outro
processo, o sistema eletrónico liga-se juntamente
com o indicador LED
e inicia o carregamento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
indicador LED
permanece aceso durante
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada a 7,3 V/± 0,25 V. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, o indicador LED
acende-se e o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
21
PT
Modo 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
Este modo adequa-se ao carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 12 V com uma capacidade
inferior a 14 Ah.
PT
♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 2 ( ). Após a execução deste
processo acende-se o respetivo indicador LED
. Se depois não efetuar qualquer outro
processo, o sistema eletrónico liga-se juntamente com o indicador LED
e inicia o
carregamento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
permanece aceso durante
indicador LED
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED
acende-se e
o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
Modo 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A)
Este modo é aplicado principalmente no carregamento de baterias de chumbo-ácido de 12 V
com grande capacidade, superior a 14 Ah, em
condições normais.
♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 3 ( ). Se depois não efetuar
qualquer outro processo, o sistema eletrónico
funciona juntamente com o indicador LED
e inicia o processo de carregamento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
permanece aceso durante
indicador LED
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED
acende-se e
o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
Modo 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A)
Este modo é utilizado no carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 12 V com elevada capacidade, superior a 14 Ah, em condições frias ou no
carregamento de algumas baterias AGM superior
a 14 Ah.
♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 4 ( ). Se depois não efetuar
22
qualquer outro processo, o sistema eletrónico
funciona juntamente com o indicador LED
e inicia o processo de carregamento. Neste
modo, a corrente de carregamento é idêntica
à do "Modo 3 ( )".
Se o processo for efetuado sem problemas, o
permanece aceso durante
indicador LED
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED
acende-se
apaga-se.
e o indicador LED
O aparelho muda agora automaticamente para
o modo de manutenção.
Reconhecimento automático de
bateria
Assim que o carregador estiver ligado à rede elétrica, o indicador LED
acende-se no aparelho.
O carregador reconhece a bateria com a ajuda
dos seguintes critérios:
A tensão da bateria é inferior a 3,8 V ou superior
a 15 V, a bateria não é adequada para o carregamento ou está com anomalia. Nestes casos, os
indicadores LED
,
,
e
piscam. O carregador fica em "Modo Standby" e não
pode ser mudado para outro modo de carregamento através da tecla de seleção MODE .
Modo de carregamento por impulsos
Este modo é adequado para carregar/regenerar
baterias de chumbo-ácido de 12 V vazias, gastas
e sobrecarregadas.
Se o carregador estiver ligado a uma bateria e o
processo de carregamento se iniciar, este reconhece automaticamente a tensão da bateria. Muda
para o modo de carregamento por impulsos,
quando a tensão se encontra na área entre 7,5 V
± 0,5 V e 10,5 V ± 0,5 V.
Este carregamento por impulsos prossegue até que
a tensão da bateria aumente para 10,5 V ± 0,5 V.
Logo que este estado seja atingido, o carregador
muda para o modo de carregamento normal,
anteriormente selecionado.
A bateria pode agora ser carregada rapidamente
e de forma segura. Com este processo, a maioria
das baterias vazias, usadas ou sobrecarregadas
podem ser regeneradas e reutilizadas.
ULG 3.8 B1
Garantia
NOTA
► Durante o processo de carregamento por
pisca.
impulsos, o indicador LED
Carregamento de manutenção
O aparelho dispõe de um carregamento de manutenção automático. Dependendo do caso de tensão da bateria, o carregador reage com diversas
correntes de carregamento. A bateria pode ficar
ligada ao carregador por bastante tempo.
Função de proteção do aparelho
Logo que ocorra uma situação irregular, como
curto-circuito, queda de tensão crítica durante o
processo de carregamento, circuito aberto ou ligação invertida dos terminais de saída, o carregador
desliga o sistema eletrónico e repõe imediatamente o sistema na posição básica, para evitar danos.
Se não efetuar outras configurações, o sistema
permanece no modo standby. Se os terminais de
saída estiverem ligados de forma contrária (polos
errados), o indicador LED "Erro"
acende-se
adicionalmente.
Se o aparelho aquecer demasiadamente durante
o processo de carregamento, a potência de saída
é automaticamente reduzida. Isto protege também
o aparelho de danos.
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi
concebido apenas para uso privado e não para
uso comercial. A garantia extingue-se em caso
de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa
Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus
direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Manutenção e limpeza
AVISO! Retire sempre o cabo de rede
da tomada, antes de realizar trabalhos no carregador de baterias.
O aparelho não necessita de manutenção.
♦ Nunca utilize solventes ou outros produtos de
limpeza agressivos.
♦ Limpe as superfícies de plástico do aparelho
com um pano seco.
ULG 3.8 B1
23
PT
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
PT
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas
(HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Baixa Tensão da CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2004 / 108 / EC)
44867 BOCHUM
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)
GERMANY
Normas harmonizadas aplicadas
www.kompernass.com
EN 60335-2-29/A2:2010
BURGSTRASSE 21
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente à possibilidade de eliminação do
aparelho usado, informe-se na junta de freguesia
ou câmara municipal da sua área de residência.
EN 61000-3-3:2008
Designação de tipo da máquina:
Carregador de bateria para automóvel
ULG 3.8 B1
Ano de fabrico: 05 - 2015
Número de série: IAN 113043
Bochum, 22.01.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento.
24
ULG 3.8 B1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 1 “6 V” (7.3 V/0.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 2 “12 V” (14.4 V/0.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 3 “12 V” (14.4 V/3.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 4 “12 V” (14.7 V/3.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ULG 3.8 B1
25
GB
MT
CAR BATTERY CHARGER
ULG 3.8 B1
See Figure B:
Charger
Fixing holes
GB
MT
Introduction
Power cable
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specified areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Positive terminal clamp
Proper use
The Ultimate Speed ULG 3.8 B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage:
220–240 V ∼, 50/60 Hz
Power consumption:
60 W
Output voltage:
6 V
Output power:
0.8 A/3.8 A
Fuse (internal):
2 A
Environmental
temperature:
0°C up to 40°C
Protection rating:
IP 65
Protection class:
II /
Battery types:
1.2 Ah–120 Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
Car battery charger ULG 3.8 B1
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
26
6 V lead-acid battery
12 V lead-acid battery
Package contents
This operating manual
T2A
1.2 Ah–14 Ah
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
/12 V
■
This appliance may be used by children aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
ULG 3.8 B1
■
■
■
■
■
■
■
■
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a wellventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained below in these operating
instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power
cord causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
a hazard.
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is
a standard 230 V~50 Hz,
equipped with an earthed neutral
conductor, a 16 A fuse and a
residual-current circuit breaker
(RCCB)!
Disconnect the charger from the
mains before making connections to
the battery.
ULG 3.8 B1
Always connect the positive terminal clamp (red) first.
■ The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the battery and the fuel line.
■ Now connect the charger to the
power supply.
■ Disconnect the charger from the
mains power supply after charging. Only then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth. Then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth.
RISK OF EXPLOSION AND
FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
■
■
■
■
■
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
Ensure that there is adequate ventilation during charging.
27
GB
MT
RISK OF CHEMICAL BURNS!
■
GB
MT
■
■
■
■
■
■
Wear safety goggles! Wear
protective gloves! If your eyes or
skin come into contact with battery
acid, rinse the affected part of the
body with plenty of clear running
water and seek immediate medical
assistance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the battery. Connect the negative terminal
connecting cable to the negative terminal of the battery or to the vehicle
bodywork/earth only. Connect the
positive terminal connecting cable
only to the positive terminal of the
battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects
of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undamaged 6 V/12 V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before first use
♦ Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
♦ In addition, observe the vehicle manufacturer’s
instructions for a permanently connected battery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
♦ Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
♦ Provide for sufficient ventilation.
Connection
NOTE
► There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s bodywork/earth.
♦ Then disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
♦ Clamp the negative terminal clamp (black) of
the charger to the negative terminal on the battery
or to the bodywork.
♦ Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly,
will light up.
the LED display “ERROR”
Disconnecting
♦ Disconnect the appliance from the power supply.
♦ Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the bodywork.
28
ULG 3.8 B1
♦ Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has
a special function for reusing an empty chargeable
battery or accu. You can recharge a completely discharged battery/accu. A protection function against
incorrect connection and short circuiting ensures
safe charging. Due to the installed electronics, the
charger does not begin operation directly after
connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This prevents sparking, which often occurs when
connecting. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
♦ After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button
amount of times.
a corresponding
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode
2 ( ), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
► If you press the MODE selection button , the
charging mode automatically switches to the next
mode and begins operation in that mode. If a
12 V battery is connected, Mode 1 ( ) is not
selectable. If a 6 V battery is connected, Mode
2 ( ) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If
a battery is not disconnected from the charging
station after a full charge, the appliance remains
in trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
ULG 3.8 B1
Mode 1 “6 V” (7.3 V/0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity below 14 Ah.
♦ Press the selection button MODE , to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display
lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display
and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display
remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged to 7.3 V/± 0.25 V. When the battery
is fully charged, the LED display
lights
up and the LED display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 2 “12 V” (14.4 V/0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity below 14 Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
lights up. If you do not actiLED display
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
and starts the charging
the LED display
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display
remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display
lights up and the LED
goes out.
display
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 3 “12 V” (14.4 V/3.8 A)
This mode is mainly used for charging 12 V leadacid batteries with a large capacity of more than
14 Ah under normal conditions.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 ( ). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process.
29
GB
MT
If the procedure runs without any problems,
the LED display
remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged.
When the battery is fully charged, the LED dislights up and the LED display
play
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 4 “12 V” (14.7 V/3.8 A)
GB
MT
This mode is used for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14 Ah in
cold conditions or for several AGM batteries with
a capacity of more than 14 Ah.
♦ Press the button MODE selection , to activate
Mode 4 ( ). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode,
the charging current is identical to that of
“Mode 3” ( ).
If the procedure runs without any problems,
the LED display
remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display
lights up and the LED
display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains
power supply, the LED display
on the appliance lights up.
The charger recognises the battery on the basis
of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8 V or
greater than 15 V, the battery is not suitable for
,
charging or defective. The LED Displays
,
and
flash. The charger remains in
“Standby mode” and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
button .
30
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12 V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5 V ± 0.5 V to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty, used or overcharged batteries can be
regenerated and reused using this procedure.
NOTE
► During the pulse charging process, the LED
flashes.
display
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected
to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as
short circuiting, a critical voltage drop during the
charging process, an open circuit or reversed
connection of the output terminals, the charger
deactivates the electronic system and immediately
switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED
display “Error”
also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
ULG 3.8 B1
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the
battery charger.
The appliance is maintenance-free.
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this
product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
ULG 3.8 B1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
GB
MT
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
31
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
GB
MT
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2015
Serial number: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager Subject to technical changes in the course of
further developments.
32
ULG 3.8 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ULG 3.8 B1
33
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
ULG 3.8 B1
Einleitung
DE
AT
CH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
LED-Anzeige „Standby-Modus“
Auswahltaste „MODE“
Siehe Abbildung B:
Ladegerät
Befestigungsbohrungen
Netzanschlussleitung
Plus-Pol-Anschlussklemme
Minus-Pol-Anschlussklemme
Technische Daten
Eingangsspannung:
220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
60 W
Ausgangsspannung:
6V
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ausgangsstrom:
0,8 A / 3,8 A
Das Ultimate Speed ULG 3.8 B1 ist ein mehrstufiges
Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und
Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Sicherung (innen):
2A
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-IonenAkkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
/ 12 V
T2A
Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Schutzart:
IP 65
Schutzklasse:
II /
Batterietypen:
6 V-Blei-Säure-Batterie
1,2 Ah - 14 Ah
12 V Blei-Säure-Batterie
1,2 Ah - 120 Ah
Sicherheit
Diese Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Teilebeschreibung
■
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Siehe Abbildung A:
LED-Anzeige „Modus 1“
LED-Anzeige „Modus 2“
LED-Anzeige „Modus 3“
LED-Anzeige „Modus 4“
LED-Anzeige „Fehler“
LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
34
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
ULG 3.8 B1
■
■
■
■
■
■
■
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie
während des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise
sowie Einschränkungen in der
Anwendung werden nachstehend in
dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom
vorschriftsmäßig mit 230 V ∼ 50 Hz,
ULG 3.8 B1
geerdetem Nullleiter, einer 16 A
Sicherung und einem FI-Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
Batterie schließen oder öffnen.
■ Schließen Sie immer die Plus-PolAnschlussklemme (rot) zuerst an.
■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) muss mindestens
10 cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
angeschlossen werden.
■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach
dem Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die
Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■
■
Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut oder
Funken) vorhanden ist!
Stellen Sie sicher, dass das Plus-PolAnschlusskabel keinen Kontakt zu
einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
35
DE
AT
CH
■
■
Stellen Sie sicher, dass explosive
oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch
des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■
DE
AT
CH
■
■
■
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Wenn Augen oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem
Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des
Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol
der Batterie bzw. an die Karosserie
an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
Setzen Sie das Ladegerät nicht in
der Nähe von Feuer, Hitze und lang
andauernder Temperatureinwirkung
über 50°C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage
des Ladegerätes keine Leitungen
für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
36
■
■
■
Decken Sie das Ladegerät nicht mit
Gegenständen ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und
Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen
nicht geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
HINWEIS
► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
Ladegerät zu verbinden. Entweder das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an den
Minuspol der Batterie oder an die Karosserie
anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
ULG 3.8 B1
♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minus-Pol der Batterie
bzw. an die Karosserie.
♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung
Ladegeräts an die Steckdose an.
des
♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss.
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) vom Minus-Pol der Batterie bzw.
von der Karosserie.
♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle
Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren
Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig
entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen.
Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss
gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie
in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus
ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden
Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das
Batterieladegerät durch eine interne MCU (MikroComputer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
chend nacheinander.
ULG 3.8 B1
entspre-
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS
► Wenn Sie die Auswahltaste MODE drücken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Modus und führt diesen aus. Wird eine 12 VBatterie angeschlossen, ist Modus 1( ) nicht
wählbar. Wird eine 6 V-Batterie angeschlossen, ist Modus 2 ( ), 3 ( ) und 4 ( ) nicht
wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus,
sogar wenn der Benutzer in einen anderen
Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll
geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
14 Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
auf. Wenn Sie anschließend
LED-Anzeige
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige
an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
während des gesamten Ladeverlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V/±
0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
erlischt.
und die LED-Anzeige
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 VBlei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer
als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LEDAnzeige
auf. Wenn Sie anschließend keinen
37
DE
AT
CH
weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige
an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
während des gesamten
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
und die LEDAnzeige
erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
DE
AT
CH
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität
von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE ,
um Modus 3 ( ) auszuwählen. Wenn Sie
anschließend keinen weiteren Vorgang
vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen
mit der LED-Anzeige
an und startet den
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
und die LEDAnzeige
erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr
als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 4 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik zusammen mit der LEDAnzeige
an und startet den Ladevorgang.
In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
wie in „Modus 3 ( )“.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
38
LED-Anzeige
während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
und die LEDleuchtet die LED-Anzeige
Anzeige
erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden
geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
LED-Anzeigen
,
,
und
. Das
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
einen anderen Lademodus umschalten.
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
von leeren, verbrauchten und überladenen 12 VBlei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5 V ± 0,5 V bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt.
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
den Sie zuvor ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen
Batterien regenerieren und können wieder verwendet werden.
HINWEIS
► Während des Impulsladevorgangs blinkt die
.
LED-Anzeige
ULG 3.8 B1
Erhaltungsladung
Garantie
Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“
.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor
Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
ULG 3.8 B1
39
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 113043
DE
AT
CH
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
KOMPERNASS HANDELS GMBH
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
BURGSTRASSE 21
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
44867 BOCHUM
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
GERMANY
EN 61000-3-3:2008
www.kompernass.com
Typbezeichnung der Maschine:
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
40
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 05 - 2015
Seriennummer: IAN 113043
Bochum, 22.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
ULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
01 / 2015 · Ident.-No.: ULG3.8B1-012015-1
IAN 113043