Download pdf hcs5640 manual de usuario

Transcript
NOTICE:
For the need of technical improvement and system upgrade,
information contained herein may be subject to change
from time to time without prior notice
Copyright 2010
All Rights Reserved.
Manual Edition 1.5, Mar. 2010
Printed in China
English
Français
Español
Deutsch
www.edifier.com
Edifier International Limited
Made in China
HCS5640
Multimedia Speaker
Italiano
User’s Manual
Products of Edifier will be customized for different applications. Pictures and illustrations shown on this manual may be
slightly different from actual product. If any difference is found, the actual product prevails.
Please carefully read this manual before operating the system
Important safety instruction
Consignes de securite importantes
Thank you for purchasing this Edifier product. For generations, Edifier tries to provide powered speaker products to satisfy the need of our end
customers, even the most demanding ones. This product can add to your home entertainment, personal computer, and mini home theater great
Merci d’avoir acheté le produit Edifier . Depuis des générations, Edifier essaie de fournir des haut-parleurs puissants afin de satisfaire le besoin de
nos clients finaux même les plus exigeants. Ce produit peut ajouter à votre divertissement de maison, à votre ordinateur et à un mini home cinéma
sound performance. Please read this manual carefully to obtain the best of this system.
Desemba a a ca a
Déballer la boîte
• Amplificateur x 1
The lightning flash with arrowhead inside
thetriangle, is intended to alert the user
to the presence of un-insulated dangerous
To prevent the risk of electric shock, do not
remove cover (or back). No user-serviceable
Parts inside. Refer servicing to qualified
The exclamation point inside the triangle is
intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance
voltage within the product's enclosure
that may be of a sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
Service personnel only.
(servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
Le symbole d’éclair avec une flèche à l’intérieur
d’un triangle équilatéral informe l’utilisateur de
la présence d’une tension non isolée et
Afin de prévenir les risque de chocs électriques,
ne pas retirer le couvercle (ou l’arrière). Aucun
élément n’est réparable par l’utilisateur.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle
équilatéral informe l’utilisateur de la présence,
dans ce manuel qui accompagne l’appareil,
dangereuse dans l’enceinte de l’appareil. Cette
dernière peut être de magnitude suffisante pour
constituer un risque d’électrocution.
Veuillez contacter un personnel qualifié pour
les réparations.
d’instructions de maintenance (réparation) et
d’instructions de fonctionnement importantes.
Please read all the instructions herein.
Please retain this manual safely for future reference.
Please heed all safety warnings.
Please install in accordance with the manufacturer's instructions.
• Télécommande (RC60) x 1
• Câbles de connexion satellite 40 brins x 6
• Câble d'alimentation x 1
• Antenne radio x 1
Veuillez lire les consignes ici présentes.
Veuillez conserver ces instructions pour toute référence ultérieure.
Veuillez prendre garde à tous les avertissements.
Veuillez installer l’appareil en respect des instructions du fabricant.
w
•5
A
•1
M
• Batterie x 2
• Guide d’utilisation x 1
40
3 5mm
•3
R A 2P 2P
A
•1
A
•2
B
•1
M
3. "
m
4. "
Ne pas utiliser les haut-parleurs à proximité d’eau, ne pas les immerger dans un liquide ou renverser un liquide dessus.
• Do not use the speakers near water, and do not immerse them in any liquid or pour any liquid on them.
Protégez le cordon d’alimentation afin qu’on ne marche pas dessus, qu’il ne soit pas pincé et plus particulièrement la prise, les prises de courant et
• Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
leurs points de sortie de l’appareil.
• For added protection during lightning storms, unplug the speakers from the electrical outlet and turn off the computer.
Pour davantage de protection pendant les orages, débranchez les haut-parleurs de la prise de courant électrique et éteignez l’ordinateur.
• Unplug this apparatus when unused for long periods of time.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas pendant des périodes prolongées.
• Place the speakers away from all heat sources, such as heaters, stoves, and direct sunlight.
Placez les haut-parleurs loin de sources de chaleur telles que des radiateurs, des fours et la lumière du soleil.
• Do not block the openings in the speaker cabinets. Never push objects into speaker vents or slots. Prevent risk of fire or
Ne pas obstruer les ouvertures des coffrets des haut-parleurs. Ne jamais insérer d’objets dans les orifices ou les logements.
electric shock hazards, and provide sufficient space around the speakers for proper ventilation.
5. "
• Unplug the speakers from the computer and from the electrical outlet before cleaning them with a damp cloth.
Placez les haut-parleurs dans un endroit stable afin qu’il ne tombe pas. Cela pourrait les endommager ou entraîner des blessures corporelles.
• Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as the power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
endommagé(e), un liquide renversé ou des objets qui sont tombés dans l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie, ne fonctionne pas normalement
• Use the plug or the coupler inlet to disconnect with mains.
ou est tombé. Veuillez contacter un personnel qualifié pour les réparations.
6
8
Zum nächsten Track im gewählten Ordner gehen
Die Frequenz erhöhen, bis ein Sender gefunden wird
Keine Funktion
10
7. " VOLUME (Lautstärke)/ADJ" Drehknopf
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Rotar para subir/bajar el volumen, agudos, graves y otros
ajustes
10
11
Einstellen von Hauptlautstärke, Bass, Höhen und
anderer Regler
VVorderansicht des VVerstärkers
Visión frontal del amplificador
15
A
NGRESSO
P
mm
D>U B >AU >P >5 1 > M
16
D
14
15
10
17
MUTE
":
17
MU E
R
m
m
20
21
22
m
m
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
51
18
11
19
U B
MUTE
U B D
M
P AU 5 1
18
13. Infrarot-Empfänger
14. USB-Eingang
15. SD-Eingang
16. Anschluss für die Antenne
17. Eingang für PC
18. 5.1 Eingang
19. Ausgang für Satellitenlautsprecher
20. Sicherung
21. Netzkabel
22. Netzschalter
Wahl zwischen "SUB/Front/CE/Rear/Bass/Treble/LCD light/
SUR” im Einstellungsmenü. Funktioniert zusammen mit
der “ADJ”-Taste
12
14
12."AUX" : Vorne angebrachter AUX-Eingang
7
6. " FUNCTION " :
11
M
mm
4
NPUT
U B D
M
P AU 5 1
16
In jeder Betriebsart lässt das Einstecken des 3,5 mm Kopfhörersteckers
die Beleuchtung des orangenfarbigen Halo-Effekts rund um den “VOLUME
(Lautstärke)/ADJ”-Drehknopf dunkler werden. Auf dem Display wird das
Wort “PHONE” angezeigt. Das dient als Hinweis, dass der Ton nur über
die Kopfhörer ausgegeben wird.
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
12
11. "
9
9
Ajuste de luz SUB/Front/CE/Rear/Bass/Treble/LCD light/SUR,
funciona junto con la tecla “ADJ”
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Starten der Wiedergabe/Pause
Keine Funktion
Keine Funktion
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
7
7. Rueda " VOLUME/ADJ "
La réparation est nécessaire si l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit telle qu’un cordon d’alimentation ou une prise
dropped. Refer all servicing to qualified service personnel only.
Saltar a la siguiente pista en la carpeta seleccionada
Buscar y guardar un canal en una frecuencia más alta
Sin función
mm
Débranchez les haut-parleurs de l’ordinateur et de la prise de courant électrique avant de les nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Prévenez les risque d’incendie et de dangers de choc électrique et laissez suffisamment d’espace autour des haut-parleurs afin d’assurer
une bonne ventilation.
5. "
2
3
5
13
":
9
Auswahl unterschiedlicher Eingänge.
SD>USB->AUX->PC->5.1->UKW
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Esecuz one de co egamen
8 Ane o um no o nd ca o e a men a one
10. " MUTE " :
1
Beenden der Wiedergabe
Keine Funktion
Keine Funktion
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
6
8
":
4. "
4
6. " FUNCTION " :
m
• Place the speakers in a stable location so that it will not fall causing damage to the speakers or bodily harm.
Comenzar a reproducir/Pausa
Sin función
Sin función
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Zum vorherigen Track im gewählten Ordner gehen
Die Frequenzen verringern, bis ein Sender gefunden wird
Keine Funktion
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
2
3
5
13
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
8. Betriebsanzeige mit Halo-Effekt
":
3. "
1
Detener la reproducción
Sin función
Sin función
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Do not expose this apparatus to rain or moisture.
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
R A
us az on e desc z one de e unz on
9. " INPUT (Eingang) " :
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Saltar a la pista anterior en la carpeta seleccionada
Buscar y guardar un canal en una frecuencia más baja
Sin función
R 60
•1
•1
2. "
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
•6
• Câbles connecteur RCA 2P-2P x 3
Veuillez régler le contrôle du volume à un niveau confortable afin d’éviter d’endommager votre audition ainsi que l’appareil.
Please adjust the volume control to a comfortable level to avoid damaging your hearing and the system.
• Haut-parleur satellite x 5
2. "
Am
•1
• Câble de connexion RCA 3.5mm à duel x 1
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
•1
• Caisson de basse x 1
Risque d’électrocution
ne pas ouvrir
Abbildungen und Funktionsbeschreibung
1. Display-Bedienfeld
1. Panel pantalla
Contenu
une grande performance de son. Veuillez lire soigneusement ce manuel afin d’obtenir le meilleur de votre appareil.
Abbildungen und Funktionsbeschreibung
Ilustraciones y descripción funcional
R
3 5 mm
m
VO UM AD
PHONE
A
A
W
E
w
A
m
19
AUX au a po a ng e o au a an e o e
R cev o e R
ng e o USB
ng e o SD
Po a co egamen o an enna ad o
Po a ng e o PC
Po a ng e o 5 1
U c a pe a e e
Fu b e
Cavo a men a one
n e u o e p nc pa e
A
20
21
w
V
Rückansicht des Verstärkers
V
m
A
m
Utilisez la prise ou le raccord d’entrée pour débrancher de l’alimentation principale.
1
English
12
m
Français
13
H
Français
24
M
25
m
Español
Español
36
37
Deutsch
Deutsch
49
48
us az on e desc z one de e unz on de comando emo o
us az on e desc z one de e unz on de comando emo o
Unpack the box
Illustrations and Functional Depict
Illustrations et description des fonctions
Illustrations et description des fonctions
Ilustraciones y descripción funcional
Anschlüsse herstellen
Cómo realizar las conexiones
Abbildungen und Funktionsbeschreibung der Fernbedienung
u on pe u o de comando emo o
Box content
1. Ecran
1. Display panel
2. "
• Amplifier x 1
2. "
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
• Subwoofer x 1
• Satellite speaker x 5
8. Luz indicadora de encendido
To skip to the previous track in the selected folder
To seek into lower frequency until locking down one channel
Do nothing
8. Témoin lumineux de marche
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Pour aller à la piste précédente dans le dossier sélectionné
Pour aller vers les plus petites fréquences jusqu’à atteindre une station
Pas d’effet
• Remote control (RC60) x 1
3. "
• 40-strand satellite connecting cable x 6
1
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
• 3.5mm to dual RCA connecting cable x 1
• 2P-2P RCA connector cable x 3
• Power cable x 1
• Radio antenna x 1
4. "
• Battery x 2
To stop playing
Do nothing
Do nothing
":
• User's manual x 1
5. "
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
mm
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
7
9
Pour naviguer dans l’interface de réglage SUB/Front/CE/Rear/
Bass/Treble/LCD light/SUR, fonctionne avec la touche "ADJ"
12
7. Bouton "VOLUME/ADJ"
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Rotate to complete master volume, bass, treble and other
trimmer adjustment
Front view of amplifier
16
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
11. "
14
15
10. " MUTE " :
10
11
Tourner pour régler le volume, les basses, les aigus et les
autres réglages
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
11. "
18
":
13. Récepteur infrarouge
14. Entrée USB
15. Entrée SD
16. Port de connexion de l’antenne radio
17. Port d’entrée PC
18. Port d’entrée 5.1
19. Sortie pour satellite
20. Fusible
21. Cordon électrique
22. Commutateur marche/arrêt
20
21
22
E
D
DE
E
U B
U BE
MUTE
R
R
a. “REGION”: Wählen Sie durch wiederholtes Drücken dieser Taste aus 4
Rundfunk-Empfangsbereichen: CN-US-AU-JP.
b. “AUTO”: Automatischer Suchlauf, bis ein Sender gefunden wird.
c. “1-6”: 1) Zum Speichern des aktuellen Kanals als ein voreingestellter
Sender halten Sie eine der 6 Tasten gedrückt, unter deren der Indexnummer
die Voreinstellung gespeichert wird.
2). Aufrufen eines gespeicherten Senders.
18
":
E
51
R
W
E
51E
E
E
V
V
R
w
W
E
w
M
4. Tasten für den USB/SD-Modus
V
19
12."AUX" : Puerto de entrada AUX en la parte frontal
E
20
E
M
21
22
w
w
5. Auswahltasten für die Eingänge:
5
4 Ta
m
N U AU P
m
m
6
7
HU
E
M
P m
P AU 5 1
P m
U B D
P m
P m
1 P m
m
3m
A
RA K
E O DER AR E A ONE RA K UNA RA
m
>>
A
m
6
+
7
5 Ta
<<
e e one ng e
P
P m
U B D
M
P
P
P AU 5 1
U B D
M
N
P
P
P AU 5 1
N
U B D
M
P m
m
mm
7 L GHT+
7. " LIGHT+/- " : Erhöhen oder verringern der Helligkeit des LCD-Display mit “+/-”.
UNG
D
m
m
+
D
m
m
9 FUNC
m
D
m
m
m
UR ON & O
50
m m
P
m
m m
m
N
P AU 5 1
m
m
m
m m
P m
P m
REPEA
m
6 AD +
0 1 MH
m
N
P
U B D M
P AU 5 1
R PE
Wählen Sie mit einer dieser Tasten
m
P
P
P AU 5 1
P m
P m
9
m
m
N
P
M
A
m
0 1 MH
m
0 1 MH
8
9
m
P
P
0 1 MH
m
2 P m
m m
R PRODU ONE A UA E
HU
E
P
U B D
P m
P m
3
5
m
M
P m
R PE
U E E RA
2 Q
Arbeitet zusammen mit der Taste “FUNC”, um die Einstellung
der Regler und der LCD-Helligkeit vorzunehmen.
Visión trasera del amplificador
m
moda à USB SD
REPEA
6. " ADJ+/- " :
N
M
4
16 1 P m
m m
m
den entsprechenden Eingang.
A
A
nav ga one
P
3
8
a. “WIEDERHOLUNG”: 1). Die Taste wiederholt drücken, um aus 3
verschiedenen Wiederholungsarten auszuwählen: ALLE TRACKS, ORDNER,
EINEN TRACK
2) Die eingeschaltete Shuffle-Funktion wird mit dieser Taste ausgeschaltet.
b. “ZUFÄLLIGE WIEDERGABE”: Nach Drücken dieser Taste wird das
Wort “SHUFFLE” als Hinweis für die aktivierte Shuffle-Funktion auf dem
Display angezeigt. Sie können mit den Tasten “>>” oder “<<” Songs
aus unterschiedlichen Ordnern in zufälliger Reihenfolge wiedergeben oder
mit “REPEAT” diese Funktion ausschalten.
V
REG ON AREA
4
AU O
m
4
3. Tasten für UKW-Modus
2
2 ESC P m
3 Pu an moda à FM
2
2. " ESC " : Rückkehr zum Hauptmenü.
17
Vue arrière de l’ampli
Vue frontale de l’ampli
14
15
13. Receptor de infrarrojos
14. Entrada USB
15. Entrada SD
16. Puerto de conexión de la antena de la radio
17. Puerto de entrada para PC
18. Puerto de entrada 5.1
19. Salida para satélite
20. Fusible
21. Cable de corriente
22. Interruptor de encendido
1
1. Mute (Stummschaltung)
16
En cualquier modo, al introducir la clavija de 3,5 mm de los auriculares, se
oscurecerá la luz naranja alrededor de la rueda VOLUMEN/ADJ, y el panel de
la pantalla mostrará la palabra “PHONE” (TELÉFONO), indicando que el
sonido solamente saldrá por los auriculares.
Dans tous les modes, une fois insérée une fiche d’écouteurs 3.5mm , le tour
du bouton de VOLUME/AJU devient orange, et l’écran affiche “PHONE”,
indiquant que le son ne sort plus que par la sortie écouteurs.
19
Cambiar entre los diferentes modos de entrada:
SD>USB->AUX->PC->5.1->FM
10. " MUTE " :
17
MUTE
12."AUX" : Port d’entrée AUX sur la face avant
Pour aller à la piste suivante dans le dossier sélectionné
Pour aller vers les plus hautes fréquences jusqu’à atteindre une station
Pas d’effet
10
11
m
6
8
6. " FUNCTION " :
To navigate among SUB/Front/CE/Rear/Bass/Treble/LCD light/
SUR adjustment interface, it works together with the "ADJ" key
7. " VOLUME/ADJ " knob
4
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
12
2
3
5
13
Pour démarrer la lecture/mettre en pause
Pas d’effet
Pas d’effet
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
9
6. " FUNCTION " :
Pour arrêter la lecture
Pas d’effet
Pas d’effet
":
5. "
7
To skip to the next track in the selected folder
To seek into higher frequency until locking down one channel
Do nothing
1
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
6
8
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
4. "
4
To start playing/pause
Do nothing
Do nothing
":
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
2
3
5
13
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
3. "
Pour choisir l’une des entrées:
SD>USB->AUX->PC->5.1->FM
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
8 Ta
1
1 S en o o
Anwendungsleitaden für die Fernbedienung
9. " INPUT " :
9. " INPUT " :
":
A
A
mm
UB
m
AD +
ER
B
+
m
VO UME AD
m
51
50
m
2
m
3
English
14
15
26
27
Español
English
Español
38
39
Deutsch
Deutsch
S n on zzaz one de a ad o
us az on e desc z one de e unz on de comando emo o
1
n e men o ba e e
U
m
m
A
M
m
D
m
M
m m
Illustrations and Functional Depict
Making connection
Connexions
Ilustraciones y descripción funcional del mando a distancia
Illustrations et description des fonctions de la télécommande
Ilustraciones y descripción funcional del mando a distancia
Abb dungen und Funk onsbesch e bung de Fe nbed enung
Abb dungen und Funk onsbesch e bung de Fe nbed enung
M
R
8. Power indicator halo
To switch among different input selections:
SD>USB->AUX->PC->5.1->FM
11. "
1
1. Mute
16
14
15
10. " MUTE " :
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
Instrucciones de uso del mando a distancia
Guide d’utilisaton de la télécommande
9. " INPUT " :
USB/SD
FM
PC/AUX/5.1
D
E
D
U B
E
U B
2. " ESC " : Appuyer sur cette touche pour revenir à l’interface principale.
3. Touches pour mode FM
R
51
18
":
R
E
R
In any mode, inserting the 3.5mm headphone plug darkens the orange halo
UM AD knob, and the display panel w
w the w
PHONE
around the VO
VOLUM/ADJ
will show
word “PHONE”,
indicating that the sound would solely output from the headphone.
W
E
51
A
A
R
w
W
E
12."AUX" : Front mounted AUX input port
13. IR receiver
14. USB input
15. SD input
16. Radio antenna connecting port
17. PC input port
18. 5.1 input port
19. Output for satellite
20. Fuse
21. Power cord
22. Power switch
19
20
2. " ESC " : Presionar esta tecla para volver a la interfaz principal.
3. Teclas para modo FM
a. “REGIÓN”: presione esta tecla repetidamente para seleccionar entre
4 regiones de emisión: CN-US-AU-JP.
b. “AUTO”: presionar para buscar automáticamente hasta que se fije un canal
c. “1-6”: 1) presione y mantenga presionada cualquiera de ellas para guardar
el canal actual como emisora de radio preseleccionada, con la cifra escogida
como número de índice preseleccionado; 2). Presionar para saltar a una
emisora de radio guardada.
4. Teclas para el modo USB/SD
8
a. “REPETER”: 1).appuyer plusieurs fois pour sélectionner l’un des 3 modes
de répétition de pistes: TOUTES LES PISTES, DOSSIER, UNE PISTE; 2)
Lorsque la fonction Mélange est activée, cette touche la désactive.
b. “MELANGE”: Le mot “MELANGE” s’affiche sur lécran lorsque cette touche
est pressée, indiquant que la fonction Mélange est activée. Puis, appuyer
sur “>>” ou “<<” pour écouter des musiques de différents dossiers en
ordre aléatoire, ou appuyer sur “REPETER” pour désactiver cette fonction.
A
4
5
4. Touches pour mode USB/SD
A
1. Silencio
6
a. “REPETIR”: 1).Presione esta tecla repetidamente para seleccionar
entre 3 modos de repetición de pistas: TODAS LAS PISTAS, CARPETA,
UNA PISTA; 2) Cuando está activo el modo aleatorio, presione esta tecla
para apagarlo.
b. “ALEATORIO”: Presione esta tecla, y aparecerá la palabra “SHUFFLE”
(ALEATORIO) en el panel de la pantalla, indicando que está activo el
modo aleatorio. A continuación, puede presionar la tecla “>>” o “<<”
para reproducir canciones de diferentes carpetas de modo aleatorio, o
presionar “REPETIR” para apagar esta función.
7
9
5. Touches de sélection d’entrée: appuyer sur l’une de ces touches
21
pour choisir le mode d’entrée correspondant.
w
A
w
7. " LIGHT+/- " : Appuyer sur +/- pour augmenter/diminuer l’intensité de
5
English
5
Presionar
8
6
7
9
Presionar
Presionar
A
D
D
G
D
D
D
G
D
Modo
USB/SD
Respuesta
Para pasar a la carpeta anterior, y comenzar a reproducir desde la primera canción de dicha carpeta
Para sintonizar una frecuencia menor en un paso (0.1MHz)
FM
Para sintonizar continuamente a una frecuencia más baja con 0.1MHz cada paso
PC/AUX/5.1 No hace nada
Para pasar a la siguiente carpeta, y comenzar a reproducir desde la primera canción de dicha carpeta
USB/SD
Para sintonizar una frecuencia mayor en un paso (0.1MHz)
FM
Para sintonizar continuamente a una frecuencia más alta con 0.1MHz cada paso
PC/AUX/5.1 No hace nada
USB/SD/FM/ Para subir/bajar el volumen paso a paso, de un total de ajuste de volumen de 50 niveles
PC/AUX/5.1 Para aumentar/disminuir el volumen maestro continuamente
Para mover a la anterior canción de la misma carpeta
USB/SD
Para buscar en una frecuencia menor hasta fijar un canal
FM
PC/AUX/5.1 No hace nada
USB/SD
Para mover a la siguiente canción de la misma carpeta
Para buscar en una frecuencia mayor hasta fijar un canal
FM
PC/AUX/5.1 No hace nada
USB/SD
Para reproducir/pausar la pista actual
FM
No hace nada
PC/AUX/5.1
M
U B D
A w
m
V
D
K
m
E
D
K
D
H
UKW
P AU 5 1
U B D
UKW
P AU 5 1
D
+
•
m
• Rm
Laden der Batterien:
U B D M
P AU 5 1
G
D
D
W
m
0 1 MH
m
0 1 MH
O
W
Bitte entnehmen Sie der Abbildung auf der rechten Seite, wie das Batteriefach
geöffnet wird. Legen Sie die Batterien ein und schließen das Batteriefach wieder,
siehe Abbildung.
mO
m
0 1 MH
m
w
D
m
m
m
m
w
2
3
• Bewahren Sie die Fernbedienung nicht an heißen oder feuchten Orten auf.
• Bei längerer Nichtnutzung entfernen Sie die Batterien.
50
m
V
m
m
D
K
D
m
P
1 P m
>>
2 P m
m
m
> <
3 P m
m
AU O
O
w
m
P m
m E
D
K
M
m
Hinweis:
mO
0 1 MH
E
U B D
UKW
P AU 5 1
U B D
UKW
P AU 5 1
U B D
UKW
P AU 5 1
D
O
m
4
O
REG ON
AREA
m
m
m
<<
3
m
m
m
m
m
È
m
m
m
m
m m
m
m
N
m
m m
m
6
m
0 1 MH U
Guidance for using remote controller
17
Français
Français
1
1. Mute
2
4
2. " ESC " : Press this key to go back to the main interface.
3. Keys for FM mode
a.“REGION”: press this key repeatedly to select among 4 broadcasting
regions: CN-US-AU-JP
b.“AUTO”: press to seek automatically until locking down one channel
c.“1-6”: 1) press and hold anyone of them to store the current channel
as a preset radio station, with the chosen figure settled as the preset
index number; 2).
Press to skip to a stored radio station.
4. Keys for USB/SD mode
a.“REPEAT”: 1).Press this key repeatedly to select among 3 ways of track
repeating: ALL TRACK, FOLDER, ONE TRACK; 2) When shuffle function is
turned on, press this key to turn it off.
b.“SHUFFLE”: Press this key, and the word “SHUFFLE” will be shown on
the display panel, indicating the shuffle function is activated. Then you
could press “>>” or “<<” key to play from songs of different folders
at random, or press “REPEAT” to turn this function off.
Illustrations et description des fonctions de la télécommande
8. Navigation keys:
3
5
Message
Press
Press
Press and hold
Press
Press
Press
Press and hold
Press
Press
VOL +/ VOLPress and hold
Press
8
6
Button
7
9
5. Input selection keys: Press one of these keys to choose the
corresponding input mode.
6. " ADJ+/- " : Works together with “FUNG” key to achieve trimmer and LCD
Press
Press
Mode
USB/SD
Response
To move to the previous folder, and start playing from the 1st song of that folder
To tune to lower frequency by one step (0.1MHz)
FM
To tune to lower frequency continuously with 0.1MHz every step
PC/AUX/5.1 Do nothing
USB/SD
To move to the next folder, and start playing from the 1st song of that folder
To tune to higher frequency by one step (0.1MHz)
FM
To tune to higher frequency continuously with 0.1MHz every step
PC/AUX/5.1 Do nothing
USB/SD/FM/ To bring the volume up/down step by step, totally 50-level master volume adjustment
PC/AUX/5.1 To increase / decrease master volume continuously
To move to the previous song of the same folder
USB/SD
To seek into lower frequency until locking down one channel
FM
PC/AUX/5.1 Do nothing
USB/SD
To move to the next song of the same folder
To seek into higher frequency until locking down one channel
FM
PC/AUX/5.1 Do nothing
USB/SD
To play /pause the current track
FM
Do nothing
PC/AUX/5.1
Touche
Message
Appuyer
Appuyer
Appuyer longuement
Appuyer
Appuyer
Appuyer
Appuyer longuement
Appuyer
Appuyer
VOL +/ VOLAppuyer longuement
Appuyer
Appuyer
Appuyer
9. " FUNC " : press repeatedly to switch among SUB/Front/CE/Rear/Bass/
Mode
USB/SD
Réponse
Aller au dossier précédent et commencer la lecture à la 1ere musique du dossier
Diminuer les fréquences une par une (0.1MHz)
FM
Diminuer les fréquences de manière continue par 0.1MHz chacune
PC/AUX/5.1 Pas d’effet
USB/SD
Aller au dossier suivant et commencer la lecture à la 1ere musique du dossier
Augmenter les fréquences une par une (0.1MHz)
FM
Augmenter les fréquences de manière continue par 0.1MHz chacune
PC/AUX/5.1 Pas d’effet
USB/SD/FM/ Augmenter/diminuer le volume par étapes, avec au total 50 niveaux de volume
PC/AUX/5.1 Augmenter/diminuer le volume en continu
USB/SD
Recherche d’une station vers les fréquences plus basses
FM
Recherche d’une station vers les fréquences plus basses
PC/AUX/5.1 Pas d’effet
USB/SD
Aller à la musique suivante du même dossier
FM
Recherche d’une station vers les fréquences plus hautes
PC/AUX/5.1 Pas d’effet
USB/SD
Lecture/pause de la piste en cours
FM
Pas d’effet
PC/AUX/5.1
LCD/graves/agudos/frontal/CE/Trasero/SUB/SUR ON & OFF, a continuación presionar la
tecla “ADJ +/-“ o girar la perilla “VOLUMEN/ADJ” para completar el ajuste.
9 FUNC
H
D
DH
w
D
UR ON & O
D
E
29
Español
Español
Ilustraciones y descripción funcional del mando a distancia
Carga de la batería:
Voir l’image à droite pour ouvrir le compartiment à piles, insérer les piles
selon l’indication donnée et refermer le compartiment.
Por favor, fíjese en la ilustración en el lado derecho para ver cómo abrir el
compartimento de la batería, coloque la batería tal y como se muestra en la
ilustración y cierra el compartimento.
w
mE
AD +
UB V
m
w
D
EH
D
m
m
m
m
m
B
m
VO UME AD
53
52
41
Deutsch
Número de índice
Note:
Nota:
• Ne pas poser la télécommande dans un endroit chaud ou humide;
• Retirer les piles lorsque la télécommande ne doit pas être utilisée
pendant longtemps.
• No coloque el mando a distancia en lugares calientes y húmedos;
• Quite la batería cuando no lo vaya a utilizar durante un largo
periodo de tiempo.
7
English
Réglage de la radio
1. When FM input mode is selected, the LCD display panel would be like the picture below, showing the
Please refer to the figure on the right side to open the battery compartment,
load the battery as the picture shows and shut the compartment.
19
Français
Tuning the radio
Illustrations and functional depict of remote controller
Battery loading:
Sortie de puissance:
Ratio signal/bruit:
Distortion:
Type d’entrée:
Sensibilité d’entrée:
station en cours:
Input mode
• Do not place the remote in places that are hot and moist;
• Unload the battery when unused for long period of time.
Indexnummer des
voreingestellten Senders
predeterminado
Subwoofer & canal satélite
2. Presionar la tecla "REGIÓN" en el mando a distancia repetidamente hasta seleccionar la zona en la que vive.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste “REGION” auf der Fernbedienung, bis das Gebiet angezeigt wird, in dem Sie sich aufhalten.
3. Para encontrar una emisora con una señal fuerte, es necesario realizar al menos una de las siguientes
3. Um einen starken Sender zu finden, muss mindestens eine der folgenden Aktionen im UKW-Modus durchgeführt werden:
1). Drücken Sie entweder “>>” auf dem vorderen Bedienfeld des Verstärkers oder auf der Fernbedienung, um automatisch
höhere Frequenzen zu durchsuchen. Mit “<<” durchsuchen Sie niedrigere Frequenzen. Wenn ein Sender gefunden wurde,
drücken Sie für 3 Sekunden eine der Voreinstellungstasten (1-6) auf der Fernbedienung, um den Sender für eine
Schnellauswahl zu speichern. Maximal 6 voreingestellte Sender können gespeichert werden. Ihre Nummern sind mit 1-6
gekennzeichnet.
2). Drücken Sie “>/<” auf der Fernbedienung, um manuell eine höhere oder niedrigere Frequenz einzustellen. Jeder
einzelne Tastendruck erhöht oder verringert die Frequenz um 0,1 MHz. Wenn ein zufriedenstellender Sender gefunden
wurde, kann mit einem Tastendruck von 3 Sekunden auf eine der Voreinstellungstasten dieser gespeichert werden.
3). Starten Sie mit einem Tastendruck auf “AUTO” auf der Fernbedienung den automatischen Sendersuchlauf, bis ein
Sender gefunden wird.
Mode d’entrée
Numéro de programmation
FM frequency
Subwoofer & satellite channel
Fréquence FM
Canal caisson bass & satellite
2. Press “REGION” key on the remote controller repeatedly until the region in which you live is selected.
Ajustment:
Unité de basses:
Unité de moyenne portée:
Aigus:
Dimensions:
2. Appuyer sur “REGION” sur la télécommande pour sélectionner une région.
3. To find a frequency station with a strong signal, at least one of the following operations should be done in FM mode:
3. Pour trouver une station ayant un signal fort, effectuer au moins l’une des opértaions suivantes en mode FM:
1). Press “>>” on either the amplifier front panel or the remote controller to automatically find a higher frequency,
and “<<” for a lower frequency. When a frequency station is found, long press one of the preset buttons (1~6) on
the remote controller for 3 seconds to store it for a quick recall. Totally 6 preset stations could be stored, sequence
number is marked respectively as 1~6.
2). Press “>/ <” on the remote controller to manually tune to a higher/lower frequency. Every single press brings the
frequency value up/down by 0.1MHz. When a satisfying frequency station is found, long press the one of the preset
buttons for 3 seconds to store it.
3). Press “AUTO” on the remote controller to seek automatically until one channel is locked down.
1). Appuyer sur “>>” sur le panneau avant de l’ampli ou sur la télécommande pour trouver automatiquement une
fréquence plus haute, et sur “<<” pour une fréquence plus basse. Une fois trouvé une station, appuyer pendant 3
secondes sur l’une des touches de programmation (1~6) sur la télécommande pour l’enregistrer pour un rappel
rapide. 6 stations au total peuvent être enregistrées, les numéros de séquence sont marqués de 1 à 6.
2). Appuyer sur “>/ <” sur la télécommande pour chercher manuellement une fréquence. Chaque pression augmente
ou diminue la fréquence de 0.1MHz. Lorsqu’une station est trouvée, appuyer pendant 3 secondes sur l’une des touches
de programmation pour l’enregistrer.
3). Appuyer sur “AUTO” sur la télécommande pour lancer une recherche automatique jusqu’à trouver une station.
4. Navigating through preset stations: press different preset keys to navigate from one preset radio station to another.
Poids brut:
Poids net:
Ave
RMS 5 x 8W + 30W (THD + N=10%)
≥85 dB (A)
≤0.5%
FM/SD/USB/PC/AUX/5.1
Satélites: 5.1CH: 250mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 450mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 300mV ± 50mV (THD + N=1%)
Subwoofer: 5.1CH: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 200mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
Control del volumen maestro, ajuste graves/agudos en el
amplificador y en el mando a distancia
8,25 pulgadas (210mm), protegido magnéticamente, 4Ω
3,5 pulgadas (92mm), protegido magnéticamente, 4Ω
2,75 pulgadas (72mm), protegido magnéticamente, 4Ω
Subwoofer: 268 x 330 x 309 mm (AxAxF)
Satélite central: 316 x 117 x 157 mm (AxAxF)
Satélite FL/FR/SL/SR: 116 x 203 x 160 mm (AxAxF)
Amplificador de potencia: 95 x 285 x 263 mm (AxAxF)
Subwoofer: aprox. 14.3kg; Satélites: aprox. 10kg
Subwoofer: aprox. 12.8kg; Satélites: aprox. 8.3kg
Ajuste:
Unidad de graves:
Unidad de medio alcance:
Unidad de agudos:
Medidas:
Peso bruto:
Peso neto:
m
m
mm
m
Advertencias:
m
¡Por favor, no conecte señales de otro amplificador en los puertos de entrada de este sistema!
¡Por favor, ajuste un nivel de volumen cómodo para evitar dañar sus oídos y el sistema!
Voltaje peligroso en el interior de la caja del subwoofer, por favor, no abra el chasis.
Por favor, haga que las reparaciones las realice personal cualificado.
Por favor desenchufe el equipo si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Por favor, no exponga el sistema a ambientes con lluvia o humedad.
Por favor, no coloque vasos ni utensilios con líquido sobre los altavoces.
programmée à l’autre.
D
N
N
m
m
m
m
w
w
V
m
9
English
English
Adjustment:
Bass unit:
Mid-range unit:
Treble unit:
Dimension:
Gross weigh:
Net weigh:
21
Français
Français
Troubleshooting
Specification
Power output:
Signal to noise ratio:
Distortion:
Input type:
Input sensitivity:
20
RMS 5 x 8W + 30W (THD + N=10%)
≥85 dB (A)
≤0.5%
FM/SD/USB/PC/AUX/5.1
Satellites: 5.1CH: 250mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 450mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 300mV ± 50mV (THD + N=1%)
Subwoofer: 5.1CH: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 200mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
Master volume control, bass / treble trimmer on amplifier and remote controller
8.25 inch (210mm), magnetically shielded, 4Ω
3.5 inch (92mm), magnetically shielded, 4Ω
2.75 inch (72mm), magnetically shielded, 4Ω
Subwoofer: 268 x 330 x 309 mm (W x H x D)
Center satellite: 316 x 117 x 157 mm (W x H x D)
FL/FR/SL/SR satellite: 116 x 203 x 160 mm (W x H x D)
Power amplifier: 95 x 285 x 263 mm (W x H x D)
Subwoofer: approx 14.3kg; Satellites: approx 10kg
Subwoofer: approx 12.8kg; Satellites: approx 8.3kg
Warnings:
Please do not feed powered signal from another amplifier into the input ports of this system!
Please adjust to a comfortable volume to avoid damaging your hearing and the system!
Dangerous voltage inside the subwoofer enclosure, please do not open the chassis.
Refer to qualified personnel for servicing.
Please remove the power plug if the system is unused for long period of time.
Please do not expose the system in rain or moisture environment.
Please do not place vase or utensil full of liquid on the speaker.
Gu de de dépannage
m
w
B
Se escucha ruido por los altavoces:
El circuito amplificador de este producto genera poco ruido, mientras que el ruido de fondo de algún reproductor
VCD/DVD o tarjeta de sonido de un ordenador puede ser demasiado alto. Por favor, mantenga el sistema en modo
activo y elimine la fuente de audio; si no se escucha ningún sonido a un metro del sistema, significa que no hay
ningún problema con este producto.
G
w
Interferencias magnéticas:
m
El sistema está totalmente protegido magnéticamente, y se puede colocar cerca de un televisor o monitor.
Pero debido a que el conductor del imán del subwoofer es grande, es inevitable la fuga de magnetismo cuando
el sistema está demasiado cerca del monitor, y se recomienda mantener un metro de distancia entre el sistema
de altavoces y el monitor o televisor.
m
m
Q
m
m
m
w
Si tiene alguna pregunta más o alguna duda con respecto a los Productos Edifier:
www
w
H
B
m
m
m
R
P
m
w
mM
•N
N
ß
w
m
B
mU
w
m
K
m
ER 334 3437
m
m
mm
m
M
m
E
mM
A
•
1M
m
m
m
•
M
EM
m
•N
m
M
m
m @
1 877 ED
m
•
m
•N
E
w
m
m
m
m
•
English
45
Italiano
Ape u a de a con ez one
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Edifier entschieden haben. Seit Generationen liefern wir bei Edifier aktiv Lautsprecher-Systeme zur
vollen Zufriedenheit unserer Kunden - selbst an solche mit höchsten Anforderungen. Dieses Produkt kann an Ihre unterhaltungselektronischen
Verpackungsinhalt
Endgeräte, an Computer oder an Ihr Heimkino System angeschlossen werden und liefert einen hervorragenden Sound. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme, um die volle Leistung des Systems nutzen zu können.
• 1 x Verstärker
•1 m
One satellite speaker does not function when playing CD from computer:
Une hau pa eu a e
• 1 x Subwoofer
•1
• 5 x Satellitenlautsprecher
•5
• 1 x Fernbedienung (RC60)
•1
• 6 x 40-adriges Anschlusskabel für Satellitenlautsprecher
•6
• 1 x Anschlusskabel 3,5mm auf dual RCA
•1
• 3 x Anschlusskabel 2P-2P RCA
•3
• 1 x Netzkabel
•1
• 1 x Antenne
•1
• 2 x Batterie
•2
• 1 x Bedienungsanleitung
•1m
m
m
D ROM
D ROM
m
System does not work at all:
Le y ème ne onc onne pa du ou
1. Please check if power is connected, and if the wall outlet is switched on.
2. Please check if the master volume is turned to minimum
3. Please check if the audio input cable is connected correctly
4. Please check if there is signal from audio source
1
2
3
4
Noise coming from speakers:
Le hau pa eu éme en de pa a e
Amplifier circuitry of this product generates little noise, while the background noise of some VCD/DVD player or
computer sound card are too high. Please keep the system in active mode and remove the audio source, if no
sound can be heard at 1 meter away from the system, then there is no problem with this product.
V
V
V
V
m
m
m
m
m
Tenga en cuenta todos los avisos de seguridad.
m
V D DVD
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
1m
mm
m
Pou ou e que on conce nan e p odu
V
www
m
m
1 877 ED
Instálelo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
No use los parlantes cerca del agua y no los sumerja en ningún líquido ni vierta ningún líquido sobre ellos.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben, nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen oder darauf verschütten.
Proteja el cable eléctrico de las pisadas o pellizcos, particularmente en las tomas, receptáculos adecuados y en el punto de salida del aparato.
Netzkabel sollten so verlegt werden, dass möglichst nicht darauf getreten wird und dass sie nicht eingeklemmt werden, mit besonderer Beachtung
Para mayor protección durante las tormentas eléctricas, desenchufe los parlantes del enchufe y apague el ordenador.
der Kabel an Steckern, Verlängerungskabeln und dem Austritt des Kabels aus dem Gerät.
E
m
@
m
Bei längerer Nichtbenutzung ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Die Lautsprecher sollten fern von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Öfen und anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich
No bloquee las aberturas de la caja de los parlantes. Nunca incruste objetos dentro de las rejillas de ventilación ni en las ranuras.
Verstärkern) aufgestellt werden, direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Evite el riesgo de fuego o de descargas eléctricas, y deje suficiente espacio alrededor de los parlantes para una ventilación adecuada.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüftung. Sie sind für zuverlässigen Betrieb der Lautsprecher und Schutz vor Überhitzung erforderlich
Coloque los altavoces en una ubicación estable para que no se caigan causando daño a los parlantes o daños personales.
und dürfen nicht blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in Einbauinstallierung wie in einem Bücherschrank oder einem Regal
Français
2
w
m
m
U B D
M
P AU 5 1
R 60
m
40
m
R A
3 5 mm
m
6
m
N
Kundendienst.
N
m
2
3
5
N
13
U B D
M
P AU 5 1
N
U B D
M
P AU 5 1
P
FUNCT ON
U B D
M
P AU 5 1
mm
4
P
N
6
8
7
P
N
U B D
M
P AU 5 1
m
m
9
FUNZ ONE
UB
P
m
7 Manopo a VOLUME AD
Eine Wartung wird notwendig, wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder -stecker beschädigt sind, Flüssigkeit oder Fremdkörper eingedrungen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht wie gewöhnlich funktioniert oder fallen gelassen wurde. Reparatur nur durch autorisierten
m
5
Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker und das Anschlusskabel zum Audiogerät. Die Reinigung kann mit einem leicht feuchten Tuch erfolgen.
Refiera toda revisión sólo a personal cualificado.
P
4
Stellen Sie die Lautsprecher sicher auf, damit sie nicht herunterfallen.
o se ha caído.
P
N
1
U B D
M
P AU 5 1
m
mm
P
3
R A 2P 2P
verwendet werden, wenn angemessene Belüftung vorgesehen ist bzw. die Anweisungen des Herstellers befolgt worden sind.
líquido o si se han caído objetos sobre el aparato, el aparato se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, o bien no opera normalmente
English
1 D p ay
Während eines Gewitters ziehen Sie bitte den Netzstecker und schalten das angeschlossene Audiogerät aus.
Se requieren revisiones cuando el aparato se dañe de cualquier forma, como daños en el cable de alimentación o en la toma, se derrame
22
Das Ausrufungszeichen im gleichseitigen
Dreieck weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanleitungen hin.
us az on e desc z one de e unz on
Bitte beachten Sie die Installationsanweisungen des Herstellers.
Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie keine Hörschäden davontragen.
Coloque los parlantes lejos de todas las fuentes de calor, como calentadores o estufas, así como de la luz directa del sol.
Ed e
m
ER 334 3437
Guarde este manual para futuras referencias.
Desenchufe los parlantes del ordenador y del enchufe antes de limpiarlos con un paño húmedo.
11
Zur Vermeidung von Stromschlag Gerätegehäuse
nicht öffnen. Es befinden sich keine vom
Verbraucher wartbaren Teile im Innern des Geräts.
Reparatur und Wartung nur durch Fachpersonal.
Vor Betrieb des Geräts sollten Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanleitungen lesen.
Die Sicherheits- und Bedienungsanleitungen sollten für späteren Gebrauch aufbewahrt werden.
Die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung sollten beachtet werden.
Desenchufe el aparato cuando no lo use durante largos periodos de tiempo.
m
Please visit our website at: www.edifier.com, or email Edifier Support for further assistance at: [email protected],
If you prefer, you may contact us by phone, Toll Free: 1-877-EDIFIER (334-3437).
Der Blitz im gleichseitigen Dreieck weist
auf gefährliche Hochspannung im Gerät
hin, die zu Stromschlag führen kann.
Ajuste el control de volumen a un nivel confortable para evitar daño en su oído y en el sistema.
n e é ence magné que
If you have any further questions or concerns regarding Edifier Products:
pretende alertar al usuario de la presencia
de instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (revisión) importantes en la
documentación que acompaña al producto.
Lea todas las instrucciones.
G
M
La exclamación dentro del triangulo
no retire la cubierta (ni la tapa posterior).
En el interior no hay componentes cuyo
mantenimiento pueda realizar el usuario.
Hágalos revisar sólo por personal cualificado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
m
m
mm
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica
usuario de la presencia de un voltaje peligroso
no aislado dentro de la carcasa del producto
que puede ser de suficiente magnitud como
para constituir un riesgo de descarga eléctrica
para las personas.
SICHERHEITSHINWEISE
m
1m
This system is complete magnetically shielded, and can be placed near TV or monitor. But since magnet of the
subwoofer driver is large, some magnetism leakage is inevitable when the system is too close to the monitor, and
it is recommended to keep a 1 meter distance between the speaker system and monitor or TV set.
El destello dentro del triangulo advierte al
m m m
m
Magnetic interference:
WAV
m
Deutsch
Auspacken
Wichtige Sicherheitshinweise
ER
B
D
UR
D
12
VOLUME REGOLAZ ONE
10
11
m m
mm
V
m
Zum vollständigen Abtrennen vom Stromnetz bitte Netzstecker ziehen.
Use el enchufe o toma para desconectarlos de la alimentación eléctrica.
10
Español
Español
d un o d na eu
m
m m
44
de nuestros consumidores finales, incluso de los más exigentes. Usted puede utilizar éste producto con su sístema de entretenimiento doméstico,
computadora ó cine casero, así dándole unas grandes prestaciones de sonido. Lea con cuidado este manual para obtener lo mejor de este sistema.
u à pa
m
m
33
m
m
m m m
m
Gracias por comprar este producto Edifier.Desde hace varias generaciones, Edifier proporciona parlantes potentes para satisfacer las necesidades
m
m
N
•
•
V
e ne onc onne pa o qu un CD e
m
m
m
Be we e en F agen be üg ch P oduk en von Ed e be uchen S e b e un e e Web e un e
Por favor, visite nuestra página Web en: www.edifier.com, o envíe un correo electrónico al servicio de ayuda
Edifier Support para recibir más ayuda en: [email protected], Si lo prefiere, puede contactar con nosotros
gratuitamente por teléfono: 1-877-EDIFIER (334-3437).
m
m
•
m
m
m
m
m
w
m
m
O
D
m
m
AVVERTENZE D S CUREZZA
m
m
m
m
Die Lautsprecher rauschen:
w
m
ATTENZ ONE
1. Bitte überprüfen Sie, ob das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und diese eingeschaltet ist.
2. Bitte überprüfen Sie, ob die Hauptlautstärke zu gering eingestellt ist.
3. Bitte überprüfen Sie, ob die Audio-Eingangskabel richtig angeschlossen wurden.
4. Bitte überprüfen Sie, ob ein Signal von der Audioquelle ankommt.
D
Tou e hau pa eu ne onc onnen pa
m
D m
m
m
54
m
R SCH O D SCOSSE
E ETTR CHE NON APR RE
Magne che S ö ungen
Please first check if the speaker wires are connected securely; then check if the Line-in connectors are reversed;
check also if the audio source is at fault.
This kind of phenomena is prone to happen on new computer systems that one satellite does not function when
playing CD, but system works fine when playing WAV formatted files. This is mainly due to the fault connection of
CD-ROM and sound card, that one channel of signal is shorted to the ground. Please refer to the manual of
CD-ROM and sound card to adjust the wire connection.
V
m
R
23
Español
34
Deutsch
35
Deutsch
46
M
m
m
ema non un ona a a o
1
2
3
4
m
m
m m
m
Rumo e p oven en e da e ca e
m
m
m
m
V D DVD
m
m
m
1m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
w
m
V
m
m
m
m
m
w
m
m
1m
m
V
Se ave e qua a a a domanda o que o ne en e p odo
m
m
m
m
MPORTANT STRUZ ON D S CUREZZA
Die Verstärkerschaltung in diesem Produkt erzeugt n
V D DVD P
m
A
W
1M
A
mP
m
m
D ROM
D ROM
www
E
m @
m
1 877 ED ER 334 3437
m
Ed e P oduc
m
m
R
Das System funktioniert überhaupt nicht:
1. Por favor, compruebe si está conectada la corriente, y si la toma de pared está activada.
2. Por favor, compruebe si el volumen maestro está en el mínimo.
3. Por favor, compruebe que el cable de entrada de audio está conectado correctamente.
4. Por favor, compruebe si hay señal de la fuente de audio
m
D
WAV
m
N
mw
Ein Satellitenlautsprecher funktioniert nicht bei der Wiedergabe einer CD am Computer:
Not all speakers function:
m
m
Nicht alle Lautsprecher funktionieren:
El sistema no funciona en general:
m
m
N
Dieses Phänomen tritt bei neuen Computersystemen auf. Ein Satellitenlautsprecher funktioniert bei der CD-Wiedergabe
nicht, aber arbeitet einwandfrei bei der Wiedergabe von WAV-Dateien. Das liegt vorwiegend an einem fehlerhaften
Anschluss des CD-ROM-Laufwerks an die Soundkarte, bei dem ein Kanal mit Masse kurzgeschlossen wurde. Bitte
schlagen Sie im Handbuch des CD-ROM Laufwerks und der Soundkarte nach, um die Kabelverbindung zu korrigieren.
m
m
m
p oduce un CD da compu e
G
R
Bitte überprüfen Sie zuerst, ob die Lautsprecherkabel gut angeschlossen sind. Dann überprüfen Sie,
ob die Line-in Eingänge vertauscht wurden und prüfen auch, ob die Audioquelle fehlerhaft ist.
m
w
m
m
B
Fehlerbehebung
Este tipo de fenómenos pueden suceder en ordenadores nuevos, puede que un satélite no funcione al reproducir
un CD, pero que el sistema funcione correctamente al reproducir archivos en formato WAV. Esto se debe
principalmente a una conexión defectuosa del CD-ROM y la tarjeta de sonido, que un canal de señal está dirigido
a tierra. Por favor, consulte el manual del CD-ROM y la tarjeta de sonido para ajustar la conexión de los cables.
32
Instrucciones importantes de seguridad
E
mH
a e non un ona quando
m
m
m
m
A
Q
m
m
ß
m m
Una ca a a e
Q
m
43
Un altavoz satélite no funciona al reproducir un CD desde un ordenador:
mm m
m
n e e en a magne ca
Wa nungen
B
G
W
B
B
B
Non u e e ca e un onano
RM 5 8W + 30W HD + N=10%
≥85 B A
≤0 5%
M D U B P AU 5 1
5 1 H 250 mV ± 50 mV HD + N=1%
P 450 mV ± 50 mV HD + N=1%
AU 300 mV ± 50 mV HD + N=1%
w
5 1 H 150 mV ± 50mV HD + N=1%
P 200 mV ± 50 mV HD + N=1%
AU 150 mV ± 50 mV HD + N=1%
m m
mm
m
8 25
210 mm
m
m
4Ω
35
92 mm
m
m
4Ω
2 75
72 mm
m
m
4Ω
w
268 330 309 mm B H P
316 117 157 mm B H P
R
R
116 203 160 mm B H P
Am
95 285 263 mm B H P
w
14 3
10
w
12 8
83
m
Avve en e
Deutsch
Por favor, primero compruebe si los cables de los altavoces están correctamente conectados; a continuación
compruebe si los conectores de entrada de línea están al revés; compruebe también si la fuente de audio falla.
m
P
P
Deutsch
No funcionan todos los altavoces:
R so uz one de p ob em
V
•
8
R
U
U
U
Dm
42
Resolución de problemas
emen
N
A
4. Navigation parmi les stations programmées: appuyer sur les touches de programmation pour aller d’une station
Español
Salida de potencia:
Señal al ratio de ruido:
Distorsión:
Tipo de entrada:
Sensibilidad de entrada:
B
N
4. Wechseln der voreingestellten Sender: Wechseln Sie durch Drücken der Voreinstellungstasten von einem gespeicherten
31
RMS 5 x 8W + 30W (THD + N=10%)
≥85 dB (A)
≤0.5%
FM/SD/USB/PC/AUX/5.1
Satellites: 5.1CH: 250mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 450mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 300mV ± 50mV (THD + N=1%)
Caisson de basse: 5.1CH: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
PC: 200mV ± 50mV (THD + N=1%)
AUX: 150mV ± 50mV (THD + N=1%)
Volume maître, basses / aigus sur l’ampli et la télécommande
8.25 pouces (210mm), blindé magnétiquement, 4Ω
3.5 pouces (92mm), blindé magnétiquement, 4Ω
2.75 pouces (72mm), blindé magnétiquement, 4Ω
Caisson de basses: 268 x 330 x 309 mm (L x H x P)
Satellite central: 316 x 117 x 157 mm (L x H x P)
FL/FR/SL/SR satellite: 116 x 203 x 160 mm (L x H x P)
Amplificateur: 95 x 285 x 263 mm (L x H x P)
Caisson de basse: approx 14.3kg; Satellites: approx 10kg
Caisson de basse: approx 12.8kg; Satellites: approx 8.3kg
E
B
M
H
A m
Sender zu einem anderen.
Español
Especificaciones
m
UKW-Frequenz
Subwoofer und Satellitenlautsprecher
30
Caractéristiques techniques
1. Lorsque le mode FM est sélectionné, l’écran est comme sur le dessin ci-dessous, indiquant les informations FM de la
current FM information:
Preset index number
Note:
Frecuencia FM
4. Navegar a través de las emisoras preseleccionadas: Presione las diferentes teclas preseleccionadas para pasar de
Français
RM 5 8W + 30W HD + N=10%
≥85 B A
≤0 5%
M D U B P AU 5 1
5 1 H 250mV ± 50mV HD + N=1%
P 450mV ± 50mV HD + N=1%
AU 300mV ± 50mV HD + N=1%
w
5 1 H 150mV ± 50mV HD + N=1%
P 200mV ± 50mV HD + N=1%
AU 150mV ± 50mV HD + N=1%
H
B
H
mV
8 25
210mm m
m 4Ω
35
92mm m
m 4Ω
2 75
72mm m
m 4Ω
w
268 330 309 mm B H
M
316 117 157 mm B H
R
R
116 203 160 mm B H
95 285 263 mm B H
w
14 3
10
w
12 8
83
Modus
operaciones en modo FM:
1). Presione “>>” o bien en el panel frontal del amplificador o bien en el mando a distancia para encontrar
de manera automática una frecuencia más alta “<<” para una frecuencia más baja. Al encontrar una emisora,
presione durante unos tres segundos uno de los botones preseleccionados (1-6) en el mando a distancia para
guardarla y después recuperarla rápidamente en la memoria. Se pueden guardar hasta un máximo de 6 emisoras
preseleccionadas, el número de secuencia se marca respectivamente como 1-6.
2). Presione “>/ <” en el mando a distancia para sintonizar manualmente una frecuencia mayor/menor.
Cada vez que presione subirá/bajará el valor de la frecuencia en 0,1MHz. Cuando haya encontrado una emisora
que le satisfaga, presione durante unos tres segundos uno de los botones preseleccionados para guardarla.
3). Presione “AUTO” en el mando a distancia para buscar automáticamente hasta que se fije un canal.
18
A
R
V
E
E
UKW-Informationen an, siehe Abbildung unten:
Modo de entrada
U
R
D
Spez ka onen
1. Wenn der UKW-Modus ausgewählt wurde, zeigt das LCD-Display die aktuellen
una emisora de radio a otra.
English
3
w
Abstimmen des Radios
mostrando la información de FM actual:
7. " LIGHT+/- " : Press +/- to bring up / down light level of the LCD screen.
6
6
K
Deutsch
1. Al seleccionar el modo de entrada FM, el panel de la pantalla LCD aparecerá como se muestra a continuación,
Chargement des piles:
Appuyer plusieurs fois pour choisir parmi les interfaces
de réglages de BASSE/Avant/CE/Arr/Bass/Aigus/lumière écran/SUR ON & OFF,
puis appuyer sur “AJU +/-“ ou tourner le bouton de “VOLUME/AJU.”
pour effectuer le réglage.
light level adjustment.
1
w
40
Sintonizar la radio
9. " FUNC " :
Treble/LCD light/SUR ON & OFF adjustment interfaces, then press the “ADJ +/-“ key or
rotate the “VOLUME/ADJ.” knob to complete the adjustment.
m
A
m
m
9. " FUNC " : presionar repetidamente para cambiar entre las interfaces de ajuste de luz
28
Illustrations et description des fonctions de la télécommande
8. Touches de navigation:
m m
7. " LIGHT+/- " : Presionar +/- para subir/bajar el nivel de luz de la pantalla LCD.
16
Illustrations and functional depict of remote controller
1~6
m
Spec che
Illustrations and functional depict of remote controller
M
m
U
m
m
m
m
nivel de luz de la LCD y los ajustes correctos.
lumière de l’écran.
English
3
Mensaje
Presionar
Presionar
Presionar y mantener
Presionar
Presionar
Presionar
Presionar y mantener
Presionar
Presionar
VOL +/ VOLPresionar y mantener
Botón
6. " ADJ+/- " : Funciona junto con la tecla “FUNC” para alcanzar el ajuste de
R vieww of amplifier
m
Rear
4
4
seleccionar el modo de entrada correspondiente.
différents réglages.
A
2
5. Teclas de selección de entrada: presione una de estas teclas para
6. " ADJ+/- " : Fonctionne avec la touche “FONC” pour effectuer les
8 Nav ga on a en
8. Teclas de navegación:
1
2
3
a. “REGION”: appuyer plusieurs fois pour sélectionner l’une des 4 régions
de diffusion: CN-US-AU-JP.
b. “AUTO”: appuyer pour chercher automatiquement une station
c. “1-6”: 1) appuyer longuement sur une touche pour enregistrer la station
en cours dans la mémoire de programmation radio, le numéro de la touche
choisie sera le numéro de programmation de la station ; 2). Appuyer pour
aller sur une station radio programmée.
17
MUTE
m
No a
A
47
55