Download instrucciones de seguridad

Transcript
Operator’s manual: It is the owner’s responsibility to ensure that all operators
of this machine have read and understand the content of this manual before using the product! Careless or improper use of this machine can cause serious or
even fatal injury! Allow only competent adults to operate this machine!
Manual del operador:
Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese de que
las comprende bien antes de usar el TR 36 / TR 48.
Manuel d’utilisation:
Veuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous de
bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle TR 36 / TR 48.
TR 36,
TR 48
CONTENTS and INTRODUCTION
injury. Other important messages are preceded
Contents
by the word NOTICE.
Contents and Introduction...................................... 2
NOTICE: Indicates a hazardous situation which,
Symbols and Decals .............................................. 3
if not avoided, could result in property damage.
Safety Instructions ................................................. 4
Your machine or other property can be damaged
Part Identification (What is What) .......................... 9
if you don’t follow this instruction.
Assembly ............................................................... 13
Operation ............................................................... 15
The safety labels on the trowel should be
Maintenance & Lubrication .................................... 16
periodically inspected and cleaned by the user to
Trouble Shooting Guide......................................... 17
maintain good legibility at a safe viewing
Technical Data....................................................... 18
distance. If the label is worn, damaged, or is
Conformity Certificates .......................................... 19
illegible, it should be replaced.
Contact Information ............................................... 20
Model Identification: Record machine serial
number plate information below for future
Introduction
reference
Thank you for purchasing your new machine from
A. Model:_____________________________
Husqvarna Construction Products. We have
provided important safety messages in this manual
B. Machine Serial No. ___________________
and on the machine. Please read these messages
C. Year of Manufacture __________________
carefully. A safety message alerts you to potential
hazards that could hurt you or others. Each safety
D. Mass of Machine ____________________
message is preceded one of two words, WARNING
E. Engine Power _______________________
or CAUTION.
F. Trowel Diameter _____________________
These signal words mean:
Other information not shown on machine serial
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if
plate:
not avoided COULD result in death or serious injury.
Engine serial No: __________________________
CAUTION: Indicates a hazardous situation, which, if
not avoided, COULD result in minor or moderate
See Engine Operation Manual for location.
injury. It may also be used to alert against unsafe
Purchase date: ___________________________
practices.
Each message tells you what the hazard is, what can
happen, and what you can do to avoid or reduce
2
SYMBOLS and DECALS
Read manuals before operating.
Use in well ventilated area.
Machine conforms to applicable
Do not use in flammable areas.
European directive.
Wear approved hearing protection
Machinery hazard – keep hands
and feet clear.
Wear approved eye protection
Keep all guards in place.
Wear approved respiratory
Machinery hazard – stay clear of
protection.
moving components.
Wear approve head protection.
Lifting point
Rotational speed in revolutions per
Engine
minute (rpm)
Engine speed in revolutions per
Machine mass
minute (rpm)
Electrical switch – On
Electrical switch – Off
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Spark Arrestors
WARNING: Failure to comply with the
State Health Safety Codes and Public Resources
following warnings could result in serious
Codes specify that in certain locations spark
bodily injury or death!
arresters be used on internal combustion engines
that use hydrocarbon fuels. A spark arrester is a
General Use
device designed to prevent accidental discharge
WARNING: Before operating machine, read and
of sparks or flames from the engine exhaust.
understand this entire operation manual and engine
Spark arresters are qualified and rated by the
operation manual supplied with the engine.
United States Forest Service for this purpose. In
order to comply with local laws regarding spark
Be familiar with machine before operation.
arresters, consult the engine distributor or the
local Health and Safety Administrator.
Personal Equipment
Fuel Safety
Operator must wear personal protective equipment
and clothing appropriate to the work he is doing.
WARNING: Take care when handling fuel. Bear
Personal protective equipment such as hearing and
in mind the risk of fire, explosion and inhaling
eye protection is mandatory.
fumes.
•
Hearing
Only store fuel in containers approved for the
purpose.
During normal use of this machine, operator may be
•
exposed to a noise level equal to 85 db (A) or
Only refuel machine with engine OFF. Never
greater. Temporary and/or permanent damage to
remove fuel cap and fill the fuel tank while the
hearing may result. Hearing protection required.
engine is running.
•
Always refuel in a well ventilated area.
•
Never fill a fuel tank indoors.
and all safety hazards removed.
•
Allow engine to cool before refueling.
Any persons not involved in the work should leave
•
Move machine 10 feet (3 meters) from
Work Area
The working area must be completely clear, well lit
the area.
refueling point before starting engine.
WARNING: Do not contact the blades when the
WARNING: Never fuel machine in vicinity of
trowel is in operation.
sparks or flames. Do not use machine in
4
SAFETY INSTRUCTIONS
flammable area. Do not smoke while fueling or
in enclosed areas. Use of a catalytic converter
operating the machine.
reduces the carbon monoxide exhaust emissions,
•
but still is not safe for use in enclosed areas.
Never start the machine:
Use only in well-ventilated areas. Worksite air
o
If fuel has been spilled on the machine. Wipe
quality must comply with OSHA 29 CFR
off spillage and allow remaining fuel to
1910.1000 per table Z-1, limits for air
evaporate.
o
contaminants.
If you have spilled fuel on yourself or your
Monitor workspace air quality to insure
clothes. Use soap and water to wash any part
compliance. Failure to comply will result in
of your body that has come in contact with
danger to life and cause permanent injury or
fuel.
o
death.
If the machine is leaking fuel. Check regularly
Carbon Monoxide
for leaks from the fuel cap and fuel lines.
•
Store and transport machine and fuel so that
Carbon monoxide (CO) has the distinction of
there is no risk of any leakage or fumes coming
being one of the few commonly encountered
into contact with sparks or flames, for example,
industrial gasses that is both highly toxic (poison)
electrical machinery or electric motors, electrical
and odorless. When inhaled, CO acts as a
relays / switches, or boilers.
chemical asphyxiant by preferentially combining
with hemoglobin in the blood stream. As a result,
the hemoglobin is not able to transport its normal
CALIFORNIA
amount of oxygen, which results in underoxygenation of tissues. Symptoms of low-level
Proposition 65 Warning:
CO exposure include headaches, dizziness,
Engine exhaust, some of its constituents and certain
confusion, and nausea. However, loss of
vehicle components contain or emit chemicals known
consciousness, permanent injury and death may
to the State of California to cause cancer and birth
result from continued or more intense exposure.
defects or other reproductive harm.
Because of the health hazards associated with
CO inhalation, the Occupational Safety and
Exhaust Gas
Health Administration (OSHA) have imposed
WARNING: POISON EXHAUST GAS
personal exposure limits. The OSHA exposure
limits, which are specified in the 29 CFR
This trowel is shipped from the factory without a
1910.1000 (1998 Revision), allow for a 200 PPM
catalytic converter. The engine produces carbon
Ceiling Limit and a TWA of 35 PPM per 8-hour
monoxide exhaust emissions and is not safe for use
5
SAFETY INSTRUCTIONS
shift/40-hr workweek. It is strongly recommended
hydrocarbon (HC) emissions. The exhaust still
that the OSHA 29 CFR 1910.1000 (Code of Federal
contains CO. If the workspace is too confined or
Regulations) be consulted for more information on
under-ventilated, CO may accumulate until it
exposure limits for various hazardous materials. If CO
eventually exceeds OSHA limits. When this
Poisoning is suspected immediately remove the
happens, action must be taken to remove
victim to fresh air and obtain emergency medical
workers from areas of high concentration.
attention.
Operators and work area supervisors should take
precautions to insure adequate ventilation of the
Proper Ventilation
workspace at all times. Carbon monoxide
detection monitors should be used to determine
This trowel is shipped from the factory without a
that adequate ventilation exists.
catalytic converter. It is important to be aware that
machines with catalytic converters reduce CO and
6
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Failure to comply with the following warnings could result in serious
bodily injury or death!
DO
DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Read and understand all warnings,
instructions, controls, and symbol definitions contained in this manual, and on the machine.
DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call 1-800-776-3328
(toll free within the U.S.) or see “contact information” section of this manual.
DO keep all guards in place and in good condition.
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling or doing maintenance.
DO inspect the base and arms for damage before installing the blade.
DO read all safety materials and instructions that accompany any blades used with this machine.
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT
USE THE BLADE.
DO mount the blades solidly and firmly, tighten the mounting bolts with a wrench.
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know if
blade is correct.
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the machine.
DO operate this machine only in well ventilated areas. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.
DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation.
DO establish a training program for all operators of this machine.
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade
while the engine is running.
DO use caution when lifting and transporting this machine.
DO always tie down the machine when transporting.
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
DO have all service performed by competent service personnel
7
SAFETY INSTRUCTIONS
DO move the machine at least 10 feet (3 meters) from the fueling point before starting the engine and make
sure the fuel cap is on the machine and properly tightened.
DO lift machine only from specified lifting point.
DO clean the machine after each day’s use.
DO use caution when handling fuel.
WARNING: Failure to comply with the following warnings could result in serious
bodily injury or death!
DO NOT
DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual.
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
DO NOT stand on the guard ring.
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.
DO NOT work on this machine while the engine is running.
DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued.
DO NOT operate this machine while under the influence of drugs or alcohol.
DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT touch or try to stop the spinning blades with your hand or foot.
DO NOT use a blade that has been dropped or damaged.
DO NOT touch a blade immediately after use. Blades require several minutes to cool.
DO NOT use damaged or worn blade flanges.
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the machine is in
operation.
DO NOT operate this machine in an enclosed area. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.
DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an
explosion.
DO NOT operate this machine with the belt guards or guard ring removed.
DO NOT operate this machine unless you are specifically trained for its operation.
DO NOT modify this trowel or use it for any application other than for which it was designed.
8
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
A - Throttle
B - Handle Bar Assembly
C - Safety Switch
D - Pitch Control Plow
E - Lifting Plate
F - Engine
G - Gearbox
H - Belt Cover
I - Guard Ring
9
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
A - Handle Grips
B - Throttle Lever
C - Safety Switch
10
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
A - Recoil Start
B - Air Cleaner
C - Muffler
D - Fuel Tank
E - On/Off Switch
11
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
A - Base
B - Combination blade
C - 7/16-14 Blade Bolt
D - Blade Height Adjustment Bolt
E - Blade Height Jam Nut
F - Blade Arm
12
ASSEMBLY
Throttle cable and safety switch wire:
Unpacking
Locate the throttle lever on the engine. Place the
Your Husqvarna trowel has been shipped from the
throttle cable into the hole on the throttle lever.
factory thoroughly inspected. Only minimal assembly
The cable is then attached by placing it under the
is required before using the trowel. Remove the
clamp and tightening the screw.
trowel from the container using proper lifting
techniques. Discard or recycle the packing material
Attach safety switch wire male connector to black
per your regional laws. In your container will be the
female connector on back of engine, by the on/off
Trowel, Handle bar assembly, Pitch Control Plow
switch.
assembly, spark plug wrench, an owner’s manual, an
engine owner’s manual, parts list, and a warranty
Proper Blades
card.
Choose the correct blade type and size for the
trowel and work to be done. Do not mix finish
Assembly Instructions
blades with combination blades.
Handle Bar assembly to the trowel:
New trowels are shipped with combination blades
installed.
Remove the 5 bolts and washers from back of the
trowel. Use this hardware to install the handle. The
Installing Blades
top two bolts go thru the handle assembly plate and
engine plate into the transmission. The lower two
Use the 7/16-14 bolts found on the trowel arms to
bolts go thru the handle assembly plate and rear
attach new blades to the arms. Bolts should be
guard ring bracket into the transmission. The 5th bolt
wrench tight using a 5/8” wrench.
goes through the center of the handle assembly plate
After installing all four arms check to see if the
into the engine plate. Tighten all bolts wrench tight.
trowel is balanced. Trowels are shipped
balanced from the factory. Adjustment should
Pitch Control Plow to the trowel:
not be required unless damage has occurred to
Insert Pitch control handle into the guard ring and
the blades or arms.
align needle bearings into the collar found on the
Balancing
rotating base. Using the hardware provided, attach
the pitch control plow to the handle assembly, finger
The trowel needs balancing when it runs with a
tight. Actuate the pitch control handle two times and
pronounced wobble. Identify the blade that is
then pitch the blades flat. Tighten all bolts wrench
unbalanced. Loosen the jam nut on the height
tight.
adjustment bolt. Adjust the bolt to the desired
height. Using two 15/16 wrenches, tighten the
13
ASSEMBLY
jam nut down against the arm without rotating the
adjustment bolt. Check for blade balance. Repeat as
necessary.
14
OPERATION
Grip handles firmly. Throttle up the engine to
Before Starting
desired blade speed.
Before Starting trowel, check the following:
Starting (hot)
•
Engine oil level
Insure that the throttle lever is pushed down to
•
Gearbox oil level
•
Fuel level
the lowest rpm. Insure that the safety switch is in
the off position. Turn the engine dial from off to
on. Open the fuel valve. Do not place foot on
•
Air filter condition
•
Fuel line condition
•
Blade condition
guard ring when starting. Pull the recoil start
rapidly. Repeat until the engine starts. If trowel
does not start after 3 pulls of the recoil start
follow the starting steps for a cold engine. After
engine starts, move to the handle bar. Grip
•
Arm condition
•
Safety label descriptions
handles firmly. Throttle up the engine to desired
blade speed.
Starting (cold)
Operation
Insure that the throttle lever is pushed down to the
Push down on the handle to move the trowel to
lowest rpm. Insure that the safety switch is in the off
the right. Pull up on the handle assembly to
position. Turn the engine dial from off to on. Open
move the trowel to the left.
the fuel valve. Move choke lever to closed position.
Do not place foot on guard ring when starting. Pull
Stopping
the recoil start rapidly. Repeat if necessary until the
Reduce engine rpm to idle. Turn the on/off dial to
engine starts. After the engine starts, switch the
off. Close the fuel valve.
choke lever to open position. Move to the handle bar.
15
MAINTENANCE and LUBRICATION
Before performing any maintenance, ALWAYS park
Every 500 hours of Operation
the machine on a level surface with the engine “OFF”
•
Replace spark plug
•
Remove carbon from cylinder head
repairs should only be carried out by a qualified
•
Check and adjust valve clearance
technician.
•
Clean and adjust carburetor
Breaking In
Every 1000 hours of Operation
•
•
Replace fuel lines
•
Overhaul engine
and the engine switch set in the “OFF” position. Let
the machine cool down! Other maintenance and
After the initial 20 hours of operating, check the
engine owner’s manual and change oil.
Daily
Safety Switch
•
Check engine oil level.
WARNING: Never operate power trowel with
•
Check ring guard and belt guard for damage.
faulty or tampered safety switch.
•
Clean machine daily.
•
•
Check that the six grease fittings, located on the
bottom end, are greased thoroughly with heavy
duty waterproof grease.
Check operation of the Centrifugal On/Off
Safety Switch daily before each use.
•
Engine must stop when switch is engaged.
•
Check operation of the Centrifugal On/Off Safety
Switch. See ‘Safety Switch’ Below
To Test Operation of Switch:
1. Select a wide open area with NO obstacles.
Every 50 hours of Operation
2. With the engine idling, turn switch be hand
•
Clean spark plug
•
Clean engine air filter. Service sooner if used in
dusty conditions.
from the “On” to “Off” position. Engine should
stop immediately.
3. With the engine at low rpm and blades
Every 100 hours of Operation
slightly engaged, let loose of handle bars.
•
Trowel should spin then engine should stop
Change the engine oil
immediately.
Every 200 hours of Operation
CAUTION: Use Low RPM for testing the Safety
•
Replace engine air filter element
Switch so operator can regain control of trowel in
•
Clean fuel filter
the case that the safety switch fails.
•
Clean and adjust spark plug
16
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem
Check
•
Engine does not start
•
Check On/Off knob
•
Engine runs poorly
•
Check fuel level; open fuel valve
•
Check Safety Switch
•
Check/ Replace spark plug
•
Clean Air filter
•
Check Fuel filter
•
Check Engine oil level
•
Check spark plug
•
Clean air filter
•
Clean debris from blades
•
Clean debris from arms
•
Engine rpm is set too low
•
Check throttle lever and cable
•
Check belt for wear/damage
•
Check clutch for wear/damage
•
Clean debris from blades
•
Clean debris from arms
•
•
Engine runs slow
Poor trowel operation (engine runs
well)
17
TECHNICAL DATA
TR36
TR48
Part Number
505 41 75-01
505 41 76-01
Length, L
2000mm, 79.0in
2080mm, 82.0in
Width, W
1030mm, 40.5in
1180mm, 46.5in
Height, H
1020mm, 40.0in
1020mm, 40.0in
Mass (Weight)
120kg, 264lbs
129kg, 285lbs
6 Hp Robin EX17
9 Hp Robin EX27
(MAX 4.2KW / 5.7Hp @ 4000rpm)/
(MAX 6.6KW / 9.0Hp @ 4000rpm)
GX200 Honda
GX270 Honda
(4.1KW / 5.5Hp @ 3600rpm)
(6.0KW / 8.0Hp @ 3600rpm)
Engine
Note: Handle bar is adjustable which affects Length, L and Height, H.
18
CONFORMITY CERTIFICATES
California Air Resources Board (CARB)
This machine is considered a preempt Off-Road Application as relating to CARB standards. Under
construction equipment, and in particular, as a ‘Troweling machines: concrete’ with engine power less than
19KW (25 hp), CARB standards do not apply to this machine. For more information see the website:
http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
19
CONFORMITY CERTIFICATES
Corona, California Location
265 Radio Road, Corona, CA 92879 USA
Tel: 951-272-2330, Toll-Free Tel: 800-776-3328
Fax: 951-272-2338
For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative.
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction
Products.
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products.
Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products.
Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten
van Husqvarna.
Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products.
För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products.
Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products
Europa/Europe:
Husqvarna Construction Products
SE-433 81 Partille, Sweden
Tel: +46 31 94 90 00
Fax: +46 31 94 90 50
Asia Pacific:
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd
25-31 Kinkaid Avenue,
North Plympton, Adelaide,
South Australia 5037
Tel: +61 (0)8 8375 1000
Fax: +61 (0)8 8371 0990
The Americas:
Husqvarna Construction Products, North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA
Tel: 913-928-1300, Toll-Free Tel: 800-288-5040
Fax: 913-438-7938TR Title Page
20
CONTENIDO e INTRODUCCIÓN
Cada mensaje identifica el peligro, lo que puede
Contenido
suceder, y lo que puede hacerse para evitar o
Contenido e introducción ....................................... 21
reducir las lesiones. Otros mensajes importantes
Símbolos y etiquetas ............................................. 23
van precedidos por la palabra AVISO.
Instrucciones de seguridad.................................... 24
AVISO: Identifica una situación de peligro que,
Identificación de piezas (qué es qué) .................... 30
de no evitarse, podría causar daños a la
Armado .................................................................. 34
propiedad. La máquina y otros bienes podrían
Funcionamiento ..................................................... 36
experimentar daños si no se siguen las
Mantenimiento y lubricación .................................. 37
instrucciones dadas.
Localización de averías ......................................... 39
Datos técnicos ....................................................... 40
El usuario debe inspeccionar y limpiar
Certificados de homologación ............................... 41
periódicamente las etiquetas de seguridad
Información de contacto ........................................ 42
colocadas en la llana para mantenerlas legibles a
una distancia segura. Si una etiqueta está
Introducción
desgastada, dañada o en condición ilegible,
reemplácela.
Gracias por adquirir esta máquina nueva de
Husqvarna Construction Products. Hemos incluido
Identificación del modelo: Anote la información
mensajes importantes de seguridad en el presente
de la chapa de número de serie de la máquina
manual y en la máquina. Por favor lea estos
en el espacio siguiente para referencia en el
mensajes detenidamente. Los mensajes de
futuro
seguridad le advierten en cuanto a riesgos
A. Modelo:____________________________
potenciales que pudieran causarle lesiones a usted o
a otros. Cada mensaje de seguridad va precedido
B. N° de serie de la máquina _____________
de una de dos palabras: ADVERTENCIA o
C. Año de fzabricación __________________
PRECAUCIÓN.
D. Masa de la máquina __________________
Estas palabras significan lo siguiente:
E. Potencia del motor ___________________
ADVERTENCIA: Identifica una situación de peligro
que, de no evitarse, PODRÍA causar una lesión grave
F. Diámetro de la llana __________________
o mortal.
Otra información que no aparece en la chapa de
PRECAUCIÓN: Identifica una situación de peligro
número de serie de la máquina:
que, de no evitarse, PODRÍA causar una lesión leve
N° de serie del motor: ______________________
o moderada. También puede utilizarse para advertirle
en contra de prácticas poco seguras.
21
CONTENIDO e INTRODUCCIÓN
Consulte el Manual de funcionamiento del motor para
la ubicación.
Fecha de compra: __________________________
22
SÍMBOLOS y ETIQUETAS
Lea los manuales antes de usar la
Use en una área bien ventilada.
máquina.
La máquina cumple con la
No use en áreas inflamables.
normativa europea pertinente.
Utilice protección aprobada para
Peligro de maquinaria – mantenga
los oídos
las manos y los pies alejados de la
máquina.
Utilice protección aprobada para
Mantenga todos los protectores en
los ojos
su lugar.
Utilice protección aprobada para el
Peligro de maquinaria –
sistema respiratorio.
manténgase alejado de las piezas
en movimiento.
Utilice protección aprobada para la
Punto de levante
cabeza.
Motor
Velocidad de giro en revoluciones
por minuto (rpm)
Velocidad del motor en
Masa de máquina
revoluciones por minuto (rpm)
Interruptor eléctrico – Encendido
Interruptor eléctrico – Apagado
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No entre en contacto con las
ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las
hojas cuando la llana está en marcha.
siguientes advertencias podría resultar en
Parachispas
lesiones corporales graves o la muerte!
Los Códigos de salud y seguridad estatales y
Uso general
Códigos de recursos públicos especifican que en
ADVERTENCIA: Antes de usar la máquina, lea y
algunos lugares es obligatorio emplear
comprenda el contenido de este manual de
parachispas en motores de combustión interna
funcionamiento y del manual de funcionamiento
que funcionan con combustibles a base de
provisto con el motor.
hidrocarburos. Un parachispas es un dispositivo
diseñado para evitar la descarga accidental de
Familiarícese con la máquina antes de usarla.
chispas o llamas por el tubo de escape del
motor. Los parachispas son clasificados y
Equipo personal
evaluados por el United States Forest Service
El usuario deberá utilizar equipo de protección
(Servicio Forestal de los EE.UU.) para este fin.
personal y vestimenta adecuada para la tarea
Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
realizada. Es obligatorio utilizar equipos de
parachispas, comuníquese con el distribuidor del
protección personal tales como protectores de los
motor o con el Administrador de salud y
oídos y gafas de seguridad.
seguridad de la localidad.
Oído
Seguridad con el combustible
Durante el uso normal de esta máquina, el usuario
ADVERTENCIA: Tenga sumo cuidado al
puede quedar expuesto a niveles sonoros iguales o
manipular el combustible. Siempre tenga en
superiores a 85 dB(A). Esto puede causar daños
mente que existe el riesgo de incendios,
temporales y/o permanentes al oído. Se requiere
explosiones y de inhalar los vapores.
usar protectores para los oídos.
•
Almacene el combustible únicamente en
envases aprobados para tal fin.
Zona de trabajo
•
La zona de trabajo deberá estar completamente
Surta la máquina con combustible
únicamente con el motor APAGADO. Nunca
despejada y bien iluminada, y se deben retirar todos
quite la tapa del tanque de combustible ni lo
los riesgos de seguridad.
llene con el motor en marcha.
Las personas no involucradas en la tarea deberán
desalojar la zona.
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
Siempre surta la máquina con combustible en
contacto con fuentes de chispas o llamas,
una zona bien ventilada.
por ejemplo, máquinas o motores
eléctricos, relés/interruptores eléctricos o
Nunca llene el tanque de combustible puertas
calderas.
adentro.
•
CALIFORNIA
Permita que el motor se enfríe antes de
surtirlo con combustible.
Advertencia según la Propuesta 65:
•
Aleje la máquina a no menos de 3 m (10 pies)
Los vapores de escape del motor, algunos de
del surtidor de combustible antes de arrancar
sus elementos y ciertos componentes de este
el motor.
producto contienen o emiten agentes químicos
ADVERTENCIA: Nunca surta la máquina con
reconocidos en el Estado de California, EE.UU.,
combustible si está próxima a chispas o llamas. No
como causantes del cáncer, de defectos
use la máquina en áreas inflamables. No fume
congénitos y de otros daños al sistema
mientras se surte la máquina con combustible ni al
reproductor.
utilizarla.
•
Vapores de escape
Nunca arranque la máquina:
ADVERTENCIA: VAPORES DE ESCAPE
o Si se ha derramado combustible sobre la
VENENOSOS
máquina. Limpie el combustible
derramado y permita que el combustible
Esta llana se despacha de la fábrica sin un
restante se evapore.
convertidor catalítico. El motor produce vapores
de escape que contienen monóxido de carbono y
o Si se ha derramado combustible sobre su
no puede usarse de modo seguro en un lugar
persona o su vestimenta. Utilice agua y
cerrado. Si se emplea un convertidor catalítico,
jabón para lavar toda parte del cuerpo que
se reducen las emisiones de monóxido de
haya entrado en contacto con el
carbono, pero la máquina sigue no siendo segura
combustible.
para uso en lugares cerrados.
o Si la máquina tiene fugas de combustible.
Utilícela sólo en áreas bien ventiladas. La
Busque fugas por la tapa del tanque y las
calidad del aire del sitio de trabajo deberá
líneas de combustible periódicamente.
•
satisfacer los requisitos de la norma 29 CFR
Almacene y transporte la máquina y el
1910.1000 de OSHA, según lo indica la tabla Z-
combustible de manera que no exista riesgo
1, límites de contaminantes en el aire.
de fugas o de que los vapores entren en
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Verifique la calidad del aire en el sitio de trabajo para
horas/semana laboral de 40 horas. Se
comprobar que se cumpla con esta disposición. El
recomienda enfáticamente consultar la norma 29
no cumplir con ella pone en peligro la vida y causará
CFR 1910.1000 de OSHA (Código de
lesiones permanentes o la muerte.
reglamentos federales) para más información en
cuanto a límites de exposición a varios
Monóxido de carbono
materiales peligrosos. Si se sospecha que hay
envenenamiento por CO, lleve de inmediato a la
El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser
víctima a un lugar con aire fresco y obtenga
uno de los pocos gases industriales comúnmente
atención médica de emergencia.
hallados que es altamente tóxico (venenoso) e
inodoro. Cuando se inhala el CO, actúa como un
Ventilación adecuada
asfixiante químico por combinarse de modo
preferente con la hemoglobina del torrente
Esta llana se despacha de la fábrica sin un
sanguíneo. Como resultado de ello, la hemoglobina
convertidor catalítico. Es importante ser
no es capaz de acarrear la cantidad normal de
consciente de que las máquinas provistas de
oxígeno, lo cual produce una oxigenación insuficiente
convertidor catalítico reducen las emisiones de
de los tejidos. Los síntomas de una exposición leve
CO y de hidrocarburos (HC). El vapor de escape
al CO incluyen jaquecas, mareo, confusión y
todavía contiene CO. Si el sitio de trabajo es
náuseas. Sin embargo, una exposición continua o
confinado o carece de buena ventilación, el CO
más intensa puede causar la pérdida del
podría acumularse en éste hasta el punto de
conocimiento, lesiones permanentes o la muerte.
exceder los límites establecidos por la OSHA.
Debido a los riesgos a la salud relacionados con la
Cuando esto sucede, se deberán tomar medidas
inhalación de CO, la Administración de seguridad y
para sacar a los trabajadores de las zonas con
salud ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés)
concentraciones elevadas. Los operadores y
ha establecido límites a la exposición de individuos a
supervisores de la zona de trabajo deberán
este gas. Los límites de exposición de la OSHA, los
tomar medidas de precaución para asegurar que
cuales se especifican en la norma 29 CFR 1910.1000
la zona de trabajo reciba ventilación adecuada
(revisión de 1998), admiten un límite máximo de 200
en todo momento. Se deben utilizar monitores
partes/millón y un promedio ponderado total (TWA)
de detección de monóxido de carbono para
de 35 partes/millón por cada jornada de 8
determinar que la ventilación sea adecuada.
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las siguientes advertencias podría resultar
en lesiones corporales graves o la muerte!
HAGA LO SIGUIENTE
LEA todo el manual del operador antes de usar esta máquina. Lea y comprenda todas las advertencias,
instrucciones, controles y definiciones de símbolos contenidos en el presente manual y en la máquina.
ENTREGUE una copia de este manual al usuario. Si se necesitaran copias adicionales, llame al 1-800-7763328 (llamada sin cargo dentro de los EE.UU.), o consulte la sección de información de contacto de este
manual.
MANTENGA todos los protectores en su lugar y en buenas condiciones.
USE equipo de protección para los oídos, ojos, cabeza y sistema respiratorio.
LEA Y COMPRENDA todas las etiquetas con advertencias e instrucciones colocadas en la máquina.
MANTENGA todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y de las piezas en movimiento.
SEPA cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia.
APAGUE el motor y permita que se enfríe antes de surtirla de combustible o de darle mantenimiento.
INSPECCIONE la base y los brazos en busca de daños antes de instalar la hoja.
LEA todos los materiales de seguridad e instrucciones que acompañen a las hojas empleadas con esta
máquina.
INSPECCIONE cada hoja minuciosamente antes de utilizarla. Si se descubren señas de daños o desgaste
anómalo, NO USE LA HOJA.
Monte las hojas de modo seguro y firme; apriete los pernos de montaje con una llave de tuercas.
UTILICE la hoja adecuada para el tipo de trabajo a realizarse. Consulte al fabricante de la hoja si no se sabe
si la misma es adecuada.
TENGA CUIDADO y siga las instrucciones al cargar y descargar la máquina.
UTILICE esta máquina únicamente en zonas bien ventiladas. La inhalación del gas de escape venenoso
puede causar la muerte.
INDIQUE a terceros dónde pararse cuando la máquina se encuentre en marcha.
ESTABLEZCA un programa de capacitación para todos los usuarios de esta máquina.
DESALOJE a las personas ajenas de la zona de trabajo. Nunca permita que una persona se pare delante ni
detrás de la hoja cuando el motor esté en marcha.
TENGA SUMO CUIDADO al elevar y transportar esta máquina.
SIEMPRE utilice medios para atar la máquina al transportarla.
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
TENGA CUIDADO y siga las instrucciones al emplazar o transportar la máquina.
SOLICITE a personal competente que lleve a cabo los trabajos de mantenimiento.
ALEJE la máquina por lo menos 3 m (10 pies) del surtidor de combustible antes de arrancar el motor y
compruebe que la tapa de combustible esté colocada en la máquina y debidamente apretada.
LEVANTE la máquina únicamente por su punto especificado de levante.
LIMPIE la máquina después del uso de cada jornada.
TENGA SUMO CUIDADO al manipular el combustible.
ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las siguientes advertencias podría resultar
en lesiones corporales graves o la muerte!
NO HAGA LO SIGUIENTE
NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador.
NO utilice esta máquina sin el protector de la hoja o sin otros protectores colocados en su lugar.
NO se pare sobre el anillo protector.
NO deje la máquina desatendida mientras el motor está funcionando.
NO intervenga en esta máquina mientras el motor está funcionando.
NO use esta máquina si está cansado o fatigado.
NO use esta máquina si se encuentra bajo la influencia de las drogas o el alcohol.
NO use esta máquina si se tienen dudas en cuanto a su modo de empleo.
NO utilice equipos ni hojas dañados.
NO toque ni intente detener las hojas giratorias con la mano ni con el pie.
NO use una hoja que se haya caído o que tenga daños.
NO toque una hoja inmediatamente después de haberla usado. Las hojas requieren varios minutos para
enfriarse.
NO utilice bridas de hojas dañadas ni desgastadas.
NO permita que otras personas se acerquen a la máquina al arrancarla, surtirla con combustible, o cuando la
máquina esté en marcha.
NO utilice esta máquina en un lugar cerrado. La inhalación del gas de escape venenoso puede causar la
muerte.
NO utilice esta máquina cerca de algún material inflamable. Las chispas podrían causar un incendio o una
explosión.
28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO utilice esta máquina con los protectores de correas o con el anillo protector retirados.
NO maneje esta máquina a menos que se haya recibido capacitación específica en cuanto a su modo de
empleo.
NO modifique esta llana ni la emplee para uso alguno que sea diferente del fin para el cual fue diseñada.
29
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)
A - Acelerador
B - Manillar
C - Interruptor de seguridad
D - Control de inclinación de arado
E - Placa de levante
F - Motor
G - Mecanismo
H - Cubierta de correas
i - Anillo protector
30
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)
A - Empuñaduras
B - Palanca del acelerador
C - Interruptor de seguridad
31
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)
A - Cuerda de arranque
B - Filtro de aire
C - Silenciador
D - Tanque de combustible
E - Interruptor de encendido
32
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)
A - Base
B - Hoja combinada
C - Perno de hoja de 7/16-14
D - Perno de ajuste de altura de hoja
E - Contratuerca de altura de hoja
F - Brazo de hoja
33
ARMADO
de arado al conjunto de la palanca, apretándola
Desembalaje
con los dedos. Accione la palanca de control de
Su llana Husqvarna ha sido despachada de la fábrica
inclinación dos veces y luego coloque las hojas
luego de haber sido sometida a una inspección
en posición plana. Utilice una llave para apretar
minuciosa. Sólo se requiere un mínimo de armado
todos los pernos bien firmes.
antes de utilizar la llana. Retire la llana de la caja
Instalación del cable del acelerador y del
utilizando las técnicas de levante correctas. Deseche
alambre del interruptor de seguridad:
o recicle el material de embalaje según las leyes
locales. En la caja hallará la llana, el conjunto del
Ubique la palanca del acelerador en el motor.
manillar, el conjunto del control de inclinación de
Coloque el cable del acelerador en el agujero de
arado, una llave para bujías, el manual del
la palanca del acelerador. El cable se fija
propietario, el manual del motor, la lista de piezas y
colocándolo debajo de la abrazadera y apretando
la tarjeta de garantía.
el tornillo.
Fije el conector macho del alambre del
Instrucciones de armado
interruptor de seguridad al conector hembra
negro que está en el lado trasero del motor, junto
Instalación del manillar en la llana:
al interruptor de encendido.
Saque los 5 pernos y arandelas del lado trasero de la
llana. Utilice esta tornillería para instalar el manillar.
Hojas adecuadas
Los dos pernos superiores se instalan a través de la
placa del manillar y de la placa del motor, y en la
Elija hojas del tipo correcto y del tamaño
transmisión. Los dos pernos inferiores se instalan a
adecuado según el modelo de llana y la tarea a
través de la placa del manillar y la escuadra del anillo
realizarse. No mezcle hojas de acabado con las
protector trasero, y en la transmisión. El quinto perno
hojas combinadas.
se instala a través del centro de la placa del manillar
Las llanas nuevas se despachan con hojas
y en la placa del motor. Utilice una llave para apretar
combinadas instaladas.
todos los pernos bien firmes.
Instalación de hojas
Instalación del control de inclinación de arado en
Utilice los pernos de 7/16-14 que se encuentran
la llana:
en los brazos de la llana para fijar las hojas
Inserte la palanca de control de inclinación en el
nuevas a los brazos. Apriete los pernos bien
anillo protector y alinee los cojinetes de agujas en el
firmes con una llave de tuercas de 5/8 pulg.
collar que se encuentra en la base giratoria. Utilice la
tornillería provista para fijar el control de inclinación
34
ARMADO
Después de haber instalado los cuatro brazos,
verifique que la llama esté equilibrada. Las llanas se
despachan equilibradas de la fábrica. No se debe
requerir ajuste a menos que haya ocurrido algún
daño en las hojas o los brazos.
Equilibrado
Es necesario equilibrar la llana si funciona con un
bamboleo pronunciado. Identifique la hoja que se
encuentra desequilibrada. Suelte la contratuerca del
perno de ajuste de altura. Ajuste el perno a la altura
deseada. Utilice dos llaves de 15/16 pulg para
apretar la contratuerca contra el brazo sin permitir
que el perno de ajuste gire. Verifique el equilibrio de
la hoja. Repita según sea necesario.
35
FUNCIONAMIENTO
las empuñaduras con firmeza. Acelere el motor
Antes de arrancar
hasta obtener la velocidad deseada de las hojas.
Antes de arrancar la llana, revise los puntos
siguientes:
Arranque (caliente)
•
Compruebe que la palanca del acelerador se
Nivel de aceite del motor
encuentre en la posición de aceleración mínima.
•
Nivel de aceite del mecanismo
•
Nivel de combustible
Compruebe que el interruptor de seguridad se
encuentre en la posición de apagado. Gire el
cuadrante del motor de la posición de apagado a
•
Condición del filtro de aire
•
Condición de la línea de combustible
•
Condición de las hojas
•
Condición de los brazos
•
Descripciones de las etiquetas de seguridad
la de marcha. Abra la válvula de combustible.
No coloque el pie sobre el anillo protector al
arrancar la máquina. Tire enérgicamente de la
cuerda de arranque. Repita hasta que el motor
arranque. Si la llana no arranca luego de haber
tirado 3 veces de la cuerda de arranque, siga los
pasos dados para arrancar el motor frío.
Después que el motor haya arrancado,
trasládese al manillar. Sujete las empuñaduras
Arranque (frío)
con firmeza. Acelere el motor hasta obtener la
Compruebe que la palanca del acelerador se
velocidad deseada de las hojas.
encuentre en la posición de aceleración mínima.
Compruebe que el interruptor de seguridad se
Funcionamiento
encuentre en la posición de apagado. Gire el
cuadrante del motor de la posición de apagado a la
Empuje el manillar hacia abajo para desplazar la
de marcha. Abra la válvula de combustible. Mueva
llana hacia la derecha. Tire del manillar hacia
la palanca del estrangulador a la posición de cerrado.
arriba para desplazar la llana hacia la izquierda.
No coloque el pie sobre el anillo protector al arrancar
la máquina. Tire enérgicamente de la cuerda de
Parada
arranque. Repita de ser necesario hasta que el
Reduzca la aceleración del motor a ralentí. Gire
motor arranque. Una vez que el motor arranque,
el cuadrante del motor a la posición de apagado.
mueva lentamente la palanca del estrangulador a la
Cierre la válvula de combustible.
posición de abierto. Trasládese al manillar. Sujete
36
MANTENIMIENTO y LUBRICACIÓN
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento,
Cada 200 horas de funcionamiento
SIEMPRE estacione la máquina sobre una superficie
•
Cambie el elemento del filtro de aire del
motor
•
Limpie el filtro de combustible
•
Limpie y ajuste la bujía
nivelada con el motor APAGADO y con el interruptor
del motor colocado en la posición de APAGADO.
¡Permita que la máquina se enfríe! Los demás
trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben
ser efectuados por un técnico calificado.
Cada 500 horas de funcionamiento
Rodaje inicial
•
Después de las primeras 20 horas de
funcionamiento, consulte el manual del motor y
cambie el aceite del motor.
Diariamente
•
Reemplace la bujía
•
Quite los depósitos de carbón de la culata del
motor
•
Revise y ajuste el juego de las válvulas del
motor
•
Limpie y ajuste el carburador
•
Revise el nivel de aceite del motor.
•
Revise el anillo protector y el protector de correas
en busca de daños.
•
Reemplace las líneas de combustible
•
Limpie la máquina diariamente.
•
Someta el motor a reacondicionamiento
•
Compruebe que las seis graseras, ubicadas en el
extremo inferior de la máquina, estén
completamente lubricadas con grasa a prueba de
agua y para servicio severo.
•
Cada 1000 horas de funcionamiento
Interruptor de seguridad
ADVERTENCIA: Nunca utilice la llana mecánica
si su interruptor de seguridad está averiado o ha
Revise el funcionamiento del interruptor de
seguridad del movimiento centrífugo. Vea el
tema "Interruptor de seguridad", más adelante
sido manipulado indebidamente.
•
Revise el funcionamiento del interruptor de
seguridad del movimiento centrífugo
diariamente antes de usar la máquina.
El motor deberá pararse cuando se acciona
el interruptor.
Cada 50 horas de funcionamiento
•
Limpie la bujía
•
•
Limpie el filtro de aire del motor. Dele servicio con
más frecuencia si se trabaja en condiciones
polvorientas.
Prueba funcional del interruptor:
4. Elija una zona amplia y despejada, SIN
Cada 100 horas de funcionamiento
•
obstáculos.
Cambie el aceite del motor
5. Con el motor a ralentí, mueva el interruptor
con la mano de la posición de marcha a la de
37
MANTENIMIENTO y LUBRICACIÓN
apagado. El motor deberá pararse de inmediato.
6. Con el motor acelerado a velocidad lenta y las
hojas levemente engranadas, suelte el manillar.
La llana deberá empezar a girar y el motor
deberá pararse de inmediato.
PRECAUCIÓN: Acelere el motor a velocidad baja
para probar el interruptor de seguridad, de modo que
el operador pueda recuperar el control de la llana en
caso que el interruptor de seguridad falle.
38
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería
Revisión
•
El motor no arranca
•
Revise la perilla de marcha/apagado
•
El motor funciona deficientemente
•
Revise el nivel de combustible; abra la válvula de combustible
•
Revise el interruptor de seguridad
•
Revise/reemplace la bujía
•
Limpie el filtro de aire
•
Revise el filtro de combustible
•
Revise el nivel de aceite del motor
•
Revise la bujía
•
Limpie el filtro de aire
•
Limpie los desperdicios acumulados de las hojas
•
Limpie los desperdicios acumulados de los brazos
•
La aceleración del motor se ha fijado muy lenta
•
Revise la palanca y el cable del acelerador
•
Revise la correa en busca de desgaste/daños
•
Revise el embrague en busca de desgaste/daños
•
Limpie los desperdicios acumulados de las hojas
•
Limpie los desperdicios acumulados de los brazos
•
•
El motor funciona lentamente
Funcionamiento deficiente de la
llana (el motor funciona bien)
39
DATOS TÉCNICOS
TR36
TR48
Número de pieza
505 41 75-01
505 41 76-01
Largo, L
2000 mm, 79,0 pulg
2080 mm, 82,0 pulg
Ancho, W
1030 mm, 40,5 pulg
1180 mm, 46,5 pulg
Altura, H
1020 mm, 40,0 pulg
1020 mm, 40,0 pulg
Masa (peso)
120 kg, 264 lb
129 kg, 285 lb
Robin EX17 de 6 hp
Robin EX27 de 9 hp
(máx 4,2 kW / 5,7 hp a 4000 rpm)/
(máx 6,6 kW / 9,0 hp a 4000 rpm)/
Honda GX200
Honda GX270
(4,1 kW / 5,5 hp a 3600 rpm)
(6,0 kW / 8,0 hp a 3600 rpm)
Motor
Nota: El manillar es ajustable, lo cual afecta el largo (L) y la altura (H).
40
CERTIFICADOS DE HOMOLOGACIÓN
California Air Resources Board (CARB)
Esta máquina se considera como de uso fuera de carreteras según las normas del Consejo de recursos de
aire de California (CARB). Las normas de CARB no se aplican a esta máquina, y en particular, a los equipos
de construcción tales como ‘las maquinas de llana: concreto’ con motores de menos de 19 kW (25 hp). Para
más información, consulte el sitio Web: http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
41
CERTIFICADOS DE HOMOLOGACIÓN
Sede en Corona, California
265 Radio Road, Corona, CA 92879 EE.UU.
Tel: 951-272-2330, Tel. sin cargo en EE.UU.: 800-776-3328
Fax: 951-272-2338
For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative.
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction
Products.
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products.
Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products.
Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten
van Husqvarna.
Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products.
För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products.
Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products
Europa:
Husqvarna Construction Products
SE-433 81 Partille, Suecia
Tel: +46 31 94 90 00
Fax: +46 31 94 90 50
Asia/Pacífico:
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd
25-31 Kinkaid Avenue,
North Plympton, Adelaide,
Australia del Sur 5037
Tel: +61 (0)8 8375 1000
Fax: +61 (0)8 8371 0990
Continente Americano:
Husqvarna Construction Products, North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 EE.UU.
Tel: 913-928-1300, Tel. sin cargo en EE.UU.: 800-288-5040
Fax: 913-438-7938
42
TABLE DES MATIÈRES et INTRODUCTION
Chaque message indique la nature du danger, ce
Table des matières
qui peut se produire et ce que l’utilisateur peut
Table des matières et introduction......................... 43
faire pour éviter de se blesser ou réduire les
Symboles et autocollants....................................... 45
risques de blessures. D’autres messages
Consignes de sécurité ........................................... 46
importants sont précédés du mot AVIS.
Identification des pièces ........................................ 52
AVIS : Indique une situation dangereuse qui, si
Assemblage ........................................................... 56
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
Utilisation ............................................................... 58
dégâts matériels. La machine ou un autre bien
Entretien et lubrification ......................................... 59
risque d’être endommagée si l’on ne respecte
Guide de dépannage ............................................. 61
pas cette consigne.
Fiche technique ..................................................... 62
Certificats de conformité ........................................ 63
Les étiquettes de sécurité apposées sur la
Contacts Société.................................................... 65
talocheuse-lisseuse doivent être inspectées et
nettoyées régulièrement par l’utilisateur afin
Introduction
qu’elles demeurent lisibles à bonne distance. Si
une étiquette est usée, endommagée ou illisible,
Merci d’avoir acheté cette machine neuve auprès de
il est nécessaire de la remplacer.
Husqvarna Construction Products. Nous avons
inclus d’importants messages relatifs à la sécurité
Identification du modèle : Noter ci-dessous les
dans ce manuel et sur la machine. Lire attentivement
informations mentionnées sur la plaque
ces messages. Un message de sécurité alerte
signalétique de la machine pour référence
l’utilisateur de dangers potentiels pour lui-même ou
ultérieure
autrui. Chaque message de sécurité est précédé du
A. Modèle : ___________________________
mot AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
B. N° de série de la machine _____________
Ces mots-indicateurs signifient :
C. Année de fabrication__________________
AVERTISSEMENT : Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
D. Masse de la machine _________________
entraîner la mort ou des blessures graves.
E. Puissance du moteur _________________
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui,
F. Diamètre de la talocheuse-lisseuse ______
si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des
blessures légères ou modérées. Ce mot peut
Autres renseignements non mentionnés sur la
également signaler des pratiques dangereuses.
plaque signalétique de la machine :
N° de série du moteur : _____________________
43
TABLE DES MATIÈRES et INTRODUCTION
Son emplacement est indiqué dans le manuel
d’utilisation du moteur.
Date d’achat :
44
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
Lire les manuels avant l'utilisation.
Travailler dans un endroit bien
aéré.
Machine conforme à la directive
Ne pas utiliser dans des endroits
européenne applicable.
inflammables.
Porter une protection auditive
Machinerie dangereuse – ne pas
approuvée
approcher les mains et les pieds.
Porter des lunettes de protection
Maintenir toutes les protections en
approuvées
place.
Porter une protection des voies
Machinerie dangereuse – ne pas
respiratoires approuvée.
s'approcher des composants en
mouvement.
Porter un casque de protection
Point de levage
approuvé.
Moteur
Vitesse de rotation en tours par
minute (tr/mn)
Masse de la machine
Régime moteur en tours par minute
(tr/mn)
Interrupteur électrique – Marche
Interrupteur électrique – Arrêt
45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les personnes ne participant pas à la tâche
AVERTISSEMENT : Le non-respect des
doivent quitter les lieux.
avertissements suivants peut entraîner
AVERTISSEMENT : Ne pas toucher les pales
des blessures graves ou mortelles !
lorsque la talocheuse-lisseuse est en marche.
Utilisation générale
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner la
Les codes relatifs à la sécurité et à l’hygiène
machine, lire et comprendre la totalité du présent
publiques ainsi que ceux qui concernent les
manuel d’utilisation ainsi que le manuel d’utilisation
ressources publiques stipulent qu’à certains
du moteur fourni avec ce dernier.
endroits, l’utilisation de pare-étincelles est
Se familiariser avec la machine avant de la faire
requise sur les moteurs à combustion interne
fonctionner.
fonctionnant aux hydrocarbures. Un pareétincelles est un dispositif destiné à éviter une
Équipement individuel
décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes
par l’échappement du moteur. Des pare-
L’opérateur doit porter l’équipement et les vêtements
étincelles ont été agréés et homologués à cet
de protection individuelle appropriés pour le travail
effet par le Service des forêts des États-Unis.
entrepris. L’équipement de protection individuelle, tel
Pour se conformer à la réglementation locale
que les protections auditive et oculaire, est
relative aux pare-étincelles, consulter le
obligatoire.
distributeur de moteurs ou le responsable local
des services d’hygiène et de sécurité.
Ouïe
Sécurité relative au carburant
Lors de l’utilisation normale de cette machine,
l’opérateur peut être exposé à un niveau sonore égal
AVERTISSEMENT : Faire très attention en
ou supérieur à 85 dB (A). Cela peut entraîner des
manipulant le carburant. Ne pas oublier les
dommages auditifs temporaires et/ou permanents.
risques d’incendie, d’explosion et le danger que
Une protection auditive est impérative.
présente l’inhalation des vapeurs.
•
Zone de travail
Ne stocker le carburant que dans des
contenants appropriés.
La zone de travail doit être entièrement dégagée et
•
bien éclairée. Tous les risques d’accident ont été
éliminés.
Ne faire le plein de la machine que lorsque le
moteur est ARRÊTÉ. Ne jamais enlever le
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
bouchon de carburant et remplir le réservoir de
ou des vapeurs n’entrent en contact avec
carburant lorsque le moteur tourne.
des étincelles ou des flammes (provenant
p. ex. de machines ou de moteurs
•
Toujours faire le plein dans un endroit bien aéré.
•
Ne jamais remplir un réservoir de carburant à
électriques, de relais ou d’interrupteurs
électriques ou encore de chaudières).
l’intérieur d’un bâtiment.
•
•
CALIFORNIE
Laisser refroidir le moteur avant de faire le
plein.
Avertissement relatif à la Proposition 65 :
Déplacer la machine à 3 m (10 pi) du point de
Les gaz d'échappement de moteur, certains de
remplissage du réservoir de carburant avant
leurs composants et certaines pièces de véhicule
de faire démarrer le moteur.
contiennent ou émettent certaines substances
considérées par l’État de Californie comme une
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire le plein de la
cause de cancer, de malformations congénitales
machine à proximité d’étincelles ou de flammes. Ne
ou d'autres troubles de la reproduction.
pas utiliser la machine dans un endroit inflammable.
Ne pas fumer en faisant le plein ou en faisant
Gaz d’échappement
fonctionner la machine.
•
AVERTISSEMENT : GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Ne jamais faire démarrer la machine :
o
TOXIQUES
Si du carburant a été répandu dessus.
Cette talocheuse-lisseuse est expédiée de l’usine
Essuyer le carburant répandu et laisser
sans convertisseur catalytique. Le moteur
évaporer le carburant restant.
o
produit des émissions d’oxyde de carbone. Il est
Si l’on renverse du carburant sur soi-
dangereux de le faire fonctionner dans un endroit
même ou sur ses vêtements. Laver à
clos. Même si l’utilisation d’un convertisseur
l’eau et au savon toute partie du corps
catalytique permet de réduire les émissions
ayant été en contact avec le carburant.
d’oxyde de carbone, il demeure dangereux de
faire fonctionner le moteur dans un endroit clos.
o
•
En cas de fuite de carburant de la
machine. Vérifier régulièrement s’il y a
Ne faire fonctionner que dans des endroits bien
des fuites au niveau du bouchon et des
aérés. Sur le lieu de travail, la qualité de l’air doit
conduites de carburant.
être conforme à la norme OSHA 29 CFR
1910.1000, tableau Z-1, Limites de contaminants
Entreposer et transporter la machine et le
de l’air.
carburant de façon à éviter qu’un écoulement
47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Surveiller la qualité de l’air de l’espace de travail pour
40 heures. Il est fortement recommandé de
assurer la conformité. Le non-respect de cette norme
consulter la norme OSHA 29 CFR 1910.1000
met la vie en danger et entraînera des lésions
(Code of Federal Regulations) pour plus
permanentes ou la mort.
d’informations sur les limites d’exposition
relatives à diverses matières dangereuses. Si
Oxyde de carbone
l’on suspecte une intoxication à l'oxyde de
carbone, évacuer immédiatement la victime à l’air
L’oxyde de carbone (CO) se distingue par le fait que
frais et appeler les urgences.
c’est l’un des rares gaz industriels courants qui est à
la fois fortement toxique (poison) et inodore. Inhalé,
Aération adéquate
le CO a une action chimique asphyxiante en se
combinant prioritairement avec l’hémoglobine dans le
Cette talocheuse-lisseuse est expédiée de l’usine
courant sanguin. L’hémoglobine ne pouvant pas
sans convertisseur catalytique. Il est important
transporter la quantité normale d’oxygène, il en
de savoir que les machines à convertisseur
résulte une sous-oxygénation des tissus.
catalytique réduisent les émissions d’oxyde de
L’exposition à de faibles niveaux de CO se traduit par
carbone (CO) et d'hydrocarbures (HC). Les gaz
des maux de tête, des étourdissements, la confusion
d’échappement contiennent quand même du CO.
mentale et des nausées. Toutefois, une exposition
Si l’espace de travail est trop confiné ou mal
continue ou plus intense peut entraîner une perte de
aéré, le CO peut s’accumuler jusqu’à dépasser
connaissance, des lésions permanentes et la mort.
les limites établies par l’OSHA. Dans ce cas, il
Vu les risques sanitaires associés à l’inhalation de
est impératif d’éloigner les employés des zones
CO, l’OSHA (Occupational Safety and Health
de forte concentration. Les opérateurs ainsi que
Administration, c’est-à-dire l’Administration de
les responsables des zones de travail doivent
sécurité et d’hygiène au travail des États-Unis) a
prendre les précautions nécessaires pour assurer
imposé des limites d’exposition individuelle. La
à tout moment une aération suffisante de
norme 29 CFR 1910.1000 (révision de 1998) prévoit
l’espace de travail. Utiliser des détecteurs
une limite plafond de 200 ppm et une limite
d’oxyde de carbone pour s’assurer que l’aération
d'exposition moyenne pondérée de 35 ppm par
est suffisante.
période de travail de 8 heures/semaine de travail de
48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner
des blessures graves ou mortelles !
À FAIRE
LIRE la totalité de ce manuel avant de faire fonctionner cette machine. Lire et comprendre la totalité des
avertissements, consignes, commandes et définitions de symbole que contient ce manuel, ainsi que ceux qui
sont présents sur la machine.
TOUJOURS FOURNIR un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur de l’équipement. Pour obtenir des
exemplaires supplémentaires, appeler le 1-800-776-3328 (appel gratuit sur le territoire des États-Unis) ou voir
la section “Contacts Société” de ce manuel.
MAINTENIR toutes les protections en place et en bon état.
PORTER des protections de l'ouïe, des yeux, de la tête et des voies respiratoires approuvées.
LIRE et comprendre tous les avertissements et toutes les consignes qui se trouvent sur la machine.
N'APPROCHER aucune partie du corps de la pale et de toutes les autres pièces mobiles.
SAVOIR comment arrêter rapidement la machine en cas d'urgence.
ARRÊTER le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant ou de procéder à l’entretien.
VÉRIFIER que la base et les bras ne sont pas endommagés avant d’installer la pale.
LIRE toutes les consignes de sécurité et les publications connexes qui accompagnent les pales utilisées avec
cette machine.
INSPECTER soigneusement chaque pale avant utilisation. Au moindre signe de dommage ou d’usure
inhabituelle, NE PAS UTILISER LA PALE.
MONTER les pales solidement et fermement ; serrer les boulons de montage à l’aide d’une clé.
UTILISER la pale correspondant au type de travail prévu. En cas de doute, vérifier auprès du fabricant de
pales.
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE et respecter les consignes lors du chargement et du déchargement de la
machine.
NE FAIRE FONCTIONNER cette machine que dans des endroits bien aérés. L’inhalation de gaz
d’échappement toxiques peut entraîner la mort.
INDIQUER aux personnes se trouvant à proximité où elles doivent se tenir pendant le fonctionnement de la
machine.
ÉTABLIR un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
ÉLOIGNER toutes les personnes non indispensables de la zone de travail. Ne jamais laisser quelqu’un se
tenir devant ou derrière la pale lorsque le moteur tourne.
49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAIRE TRÈS ATTENTION en soulevant et en transportant cette machine.
TOUJOURS ARRIMER la machine lors du transport.
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE et respecter les consignes lors de la préparation ou du transport de la
machine.
FAIRE EFFECTUER tout l’entretien par un personnel technique compétent.
DÉPLACER la machine à au moins 10 pi (3 m) du point de remplissage du réservoir de carburant avant de
faire démarrer le moteur et s’assurer que le bouchon de carburant est bien sur la machine, correctement serré.
SOULEVER la machine uniquement à partir du point de levage spécifié.
NETTOYER la machine chaque jour après utilisation.
FAIRE TRÈS ATTENTION en manipulant le carburant.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner
des blessures graves ou mortelles !
À NE PAS FAIRE
NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’a pas lu et compris ce manuel d’utilisation.
NE PAS faire fonctionner cette machine si la protection des pales ou les autres protections ne sont pas en
place.
NE PAS se tenir sur l’anneau de protection.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance quand le moteur tourne.
NE PAS intervenir sur cette machine quand le moteur tourne.
NE PAS faire fonctionner cette machine lorsqu’on est fatigué.
NE PAS faire fonctionner cette machine sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool.
NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’est pas sûr d’avoir les compétences nécessaires.
NE PAS utiliser un équipement ou des pales endommagés.
NE PAS toucher les pales en rotation ni tenter de les arrêter avec la main ou le pied.
NE PAS utiliser une pale qui est tombée par terre ou est endommagée.
NE PAS toucher une pale immédiatement après utilisation. Il faut plusieurs minutes pour que les pales
refroidissent.
NE PAS utiliser des brides de pales endommagées ou usées.
NE PAS permettre à des tiers de se tenir à proximité de la machine lors du démarrage, du plein de carburant
ou pendant que la machine fonctionne.
50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NE PAS faire fonctionner cette machine dans un endroit clos. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques
peut entraîner la mort.
NE PAS faire fonctionner cette machine à proximité d’une matière inflammable. Des étincelles pourraient
causer un incendie ou une explosion.
NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on a retiré les protections de courroie ou l’anneau de protection.
NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’a pas reçu de formation à cet effet.
NE PAS modifier cette talocheuse-lisseuse ni l’utiliser pour une application autre que celle pour laquelle elle a
été prévue.
51
IDENTIFICATION DES PIÈCES
A - Accélérateur
B - Guidon
C - Interrupteur de sécurité
D - Levier de commande d’inclinaison
E - Plaque de levage
F - Moteur
G - Boîte d'engrenages
H - Protection de courroie
I - Anneau de protection
52
IDENTIFICATION DES PIÈCES
A - Poignées
B - Levier d'accélérateur
C - Interrupteur de sécurité
53
IDENTIFICATION DES PIÈCES
A - Démarreur à corde
B - Filtre à air
C - Silencieux
D - Réservoir de carburant
E - Interrupteur Marche/Arrêt
54
IDENTIFICATION DES PIÈCES
A - Base
B - Pale mixte
C - Boulon de pale 7/16-14
D - Boulon de réglage de hauteur de pale
E - Contre-écrou de hauteur de pale
F - Bras de pale
55
ASSEMBLAGE
rotative. À l’aide de la boulonnerie fournie, fixer
Déballage
le levier de commande d’inclinaison au guidon en
Cette talocheuse-lisseuse Husqvarna a été expédiée
serrant à la main. Actionner deux fois la poignée
de l'usine après une inspection minutieuse. Seul un
de commande d’inclinaison puis mettre les pales
assemblage minimal est nécessaire pour pouvoir
à plat. Serrer tous les boulons avec la clé.
l’utiliser. Retirer la talocheuse-lisseuse du conteneur
Câble d’accélérateur et fil d’interrupteur de
au moyen de techniques de levage appropriées.
sécurité :
Jeter ou recycler les matériaux d'emballage selon les
lois en vigueur. Dans le conteneur se trouvent la
Repérer le levier d’accélérateur sur le moteur.
talocheuse-lisseuse, le guidon, le levier de
Insérer le câble d’accélérateur dans le trou du
commande d’inclinaison, une clé à bougie, un manuel
levier d’accélérateur. Fixer ensuite le câble en le
d'utilisation, un manuel d'utilisation du moteur, une
plaçant sous le collier et en serrant la vis.
liste de pièces et une carte de garantie.
Brancher le connecteur mâle du fil d’interrupteur
de sécurité au connecteur femelle noir situé au
Consignes d’assemblage
dos du moteur, à côté de l'interrupteur
Montage du guidon sur la talocheuse-lisseuse :
marche/arrêt.
Enlever les 5 boulons et rondelles qui se trouvent au
Pales appropriées
dos de la talocheuse-lisseuse. Se servir de ce
matériel pour installer le guidon. Les deux boulons
Choisir le type de pale correct et la taille de pale
du haut sont insérés dans la plaque du guidon et la
adaptée à la talocheuse-lisseuse et au travail à
plaque du moteur puis dans la transmission. Les
effectuer. Ne pas utiliser en même temps des
deux boulons du bas sont insérés dans la plaque du
pales de finition et des pales mixtes.
guidon et le support d’anneau de protection arrière
À l’expédition, les talocheuses-lisseuses neuves
puis dans la transmission. Le cinquième boulon
sont équipées de pales mixtes.
passe au centre de la plaque du guidon puis dans la
plaque du moteur. Serrer tous les boulons avec la
Installation des pales
clé.
Fixer les pales neuves aux bras à l’aide des
Montage du levier de commande d’inclinaison sur
boulons 7/16-14 qui se trouvent sur les bras de la
la talocheuse-lisseuse :
talocheuse-lisseuse. Les boulons doivent être
serrés à l’aide d’une clé de 5/8 po.
Insérer la poignée de commande d’inclinaison dans
l’anneau de protection et aligner les roulements à
Après avoir installé les quatre bras, vérifier que la
aiguilles dans le collier qui se trouve dans la base
talocheuse-lisseuse est équilibrée. Les
56
ASSEMBLAGE
talocheuses-lisseuses sont équilibrées avant de
quitter l’usine. Aucun réglage ne devrait être
nécessaire, à moins que les pales ou les bras n’aient
été endommagés.
Équilibrage
Il est nécessaire d'équilibrer la talocheuse-lisseuse si
l’on constate une oscillation prononcée. Identifier la
pale qui est déséquilibrée. Desserrer le contre-écrou
sur le boulon de réglage de hauteur. Régler le
boulon à la hauteur voulue. À l’aide de deux clés
15/16, serrer le contre-écrou contre le bras sans faire
tourner le boulon de réglage. Vérifier l’équilibre de la
pale. Répéter autant que nécessaire.
57
UTILISATION
Démarrage (à chaud)
Avant le démarrage
S’assurer que le levier d’accélérateur est enfoncé
Avant de faire démarrer la talocheuse-lisseuse,
jusqu’au régime le plus bas. S’assurer que
effectuer les vérifications suivantes :
•
Niveau d‘huile moteur
•
Niveau d‘huile de boîte d'engrenages
•
Niveau de carburant
l'interrupteur de sécurité est en position d’arrêt.
Tourner le cadran du moteur de la position arrêt
à la position marche. Ouvrir le robinet de
carburant. Ne pas mettre le pied sur l’anneau de
protection lors du démarrage. Tirer rapidement
sur le démarreur à corde. Répéter jusqu’à ce
•
État du filtre à air
•
État des conduites de carburant
•
État des pales
•
État des bras
•
Descriptions des étiquettes de sécurité
que le moteur démarre. Si la talocheuse-lisseuse
ne démarre pas après avoir tiré 3 fois sur le
démarreur à corde, suivre la procédure de
démarrage relative à un moteur froid. Une fois
que le moteur démarre, se mettre au guidon.
Saisir fermement les poignées. Faire accélérer
le moteur jusqu’à ce que les pales tournent à la
vitesse désirée.
Démarrage (à froid)
Utilisation
S’assurer que le levier d’accélérateur est enfoncé
jusqu’au régime le plus bas. S’assurer que
Appuyer sur le guidon pour déplacer la
l'interrupteur de sécurité est en position d’arrêt.
talocheuse-lisseuse vers la droite. Tirer sur le
Tourner le cadran du moteur de la position arrêt à la
guidon pour déplacer la talocheuse-lisseuse vers
position marche. Ouvrir le robinet de carburant.
la gauche.
Mettre le levier de starter en position fermée. Ne pas
Arrêt
mettre le pied sur l’anneau de protection lors du
démarrage. Tirer rapidement sur le démarreur à
Mettre le moteur au ralenti. Mettre le cadran
corde. Répéter si nécessaire jusqu’à ce que le
marche/arrêt sur arrêt. Fermer le robinet de
moteur démarre. Après le démarrage du moteur,
carburant.
mettre le levier de starter en position ouverte. Se
mettre au guidon. Saisir fermement les poignées.
Faire accélérer le moteur jusqu’à ce que les pales
tournent à la vitesse désirée.
58
ENTRETIEN et LUBRIFICATION
Avant tout travail d’entretien, TOUJOURS garer la
•
Nettoyer le filtre à carburant
machine sur une surface plane avec le moteur à
•
Nettoyer et régler la bougie
l’“ARRÊT” et l’interrupteur du moteur en position
Toutes les 500 heures d’utilisation
“ARRÊT”. Laisser refroidir la machine ! Tout autre
travail d'entretien et de réparation ne doit être
•
Remplacer la bougie
effectué que par un technicien qualifié.
•
Décalaminer la culasse
•
Vérifier et régler le jeu des soupapes
•
Nettoyer et régler le carburateur
Rodage
•
Au bout des 20 premières heures d’utilisation,
consulter le manuel d’utilisation du moteur et
changer l’huile.
Toutes les 1000 heures d’utilisation
Chaque jour
•
Vérifier le niveau d‘huile moteur.
•
Vérifier que l’anneau de protection et la protection
de courroie ne sont pas endommagés.
•
Nettoyer la machine quotidiennement.
•
Vérifier que les six graisseurs situés sur le
dessous sont bien remplis de graisse
imperméable longue durée.
•
•
Remplacer les conduites de carburant
•
Réviser le moteur
Interrupteur de sécurité
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner
la talocheuse-lisseuse si l’interrupteur de sécurité
est défectueux ou a été trafiqué.
Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur de
sécurité marche/arrêt centrifuge. Voir
‘Interrupteur de sécurité’ ci-dessous
•
Vérifier le bon fonctionnement de
l'interrupteur de sécurité marche/arrêt
centrifuge chaque jour avant utilisation.
•
Le moteur doit s’arrêter lorsque l’interrupteur
est engagé.
Toutes les 50 heures d’utilisation
Pour tester le fonctionnement de
•
Nettoyer la bougie
•
Nettoyer le filtre à air du moteur. Effectuer
l’entretien plus tôt en cas de conditions
poussiéreuses.
l’interrupteur :
7. Choisir une zone dégagée ne comportant
AUCUN obstacle.
Toutes les 100 heures d’utilisation
•
8. Le moteur tournant au ralenti, tourner
l’interrupteur à la main de la position
Changer l'huile moteur
"marche" à la position "arrêt". Le moteur doit
Toutes les 200 heures d’utilisation
•
s’arrêter immédiatement.
Remplacer l’élément de filtre à air du moteur
59
ENTRETIEN et LUBRIFICATION
9. Le moteur tournant à bas régime et les pales
étant légèrement engagées, lâcher le guidon. La
talocheuse-lisseuse doit tourner sur elle-même
puis le moteur doit s’arrêter immédiatement.
ATTENTION : Lors du test de l'interrupteur de
sécurité, faire tourner le moteur à bas régime de
façon à pouvoir reprendre contrôle de la talocheuselisseuse en cas de défaillance de l’interrupteur.
60
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Vérification
•
Le moteur ne démarre pas
•
Vérifier le bouton Marche/Arrêt
•
Le moteur tourne de façon
irrégulière
•
Vérifier le niveau de carburant ; ouvrir le robinet de carburant
•
Vérifier l’interrupteur de sécurité
•
Vérifier/remplacer la bougie
•
Nettoyer le filtre à air
•
Vérifier le filtre à carburant
•
Vérifier le niveau d‘huile moteur
•
Vérifier la bougie
•
Nettoyer le filtre à air
•
Éliminer les débris des pales
•
Éliminer les débris des bras
•
Le régime moteur est réglé trop bas
•
Vérifier le levier et le câble d’accélérateur
•
Vérifier si la courroie est usée ou endommagée
•
Vérifier si l’embrayage est usé ou endommagé
•
Éliminer les débris des pales
•
Éliminer les débris des bras
•
•
Le moteur tourne lentement
Mauvais fonctionnement de la
talocheuse-lisseuse (le moteur
fonctionne correctement)
61
FICHE TECHNIQUE
TR36
TR48
505 41 75-01
505 41 76-01
Longueur, L
2000 mm, 79,0 po
2080 mm, 82,0 po
Largeur, W
1030 mm, 40,5 po
1180 mm, 46,5 po
Hauteur, H
1020 mm, 40,0 po
1020 mm, 40,0 po
Masse (poids)
120 kg, 264 lb
129 kg, 285 lb
Robin EX17 6 hp
Robin EX27 9 hp
(MAX 4,2 kW / 5,7 hp à 4000 tr/mn)
(MAX 6,6 kW / 9,0 hp à 4000 tr/mn)
Honda GX200
Honda GX270
(4,1 kW / 5,5 hp à 3600 tr/mn)
(6,0 kW / 8,0 hp à 3600 tr/mn)
Numéro de
référence
Moteur
Note : Le guidon est réglable, ce qui modifie la longueur L et la hauteur H.
62
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
California Air Resources Board (CARB)
En ce qui concerne les normes CARB, cette machine est considérée comme application hors-route exemptée.
En tant qu'équipement de construction et, en particulier, en tant que ‘talocheuse-lisseuse : béton’ ayant une
puissance moteur inférieure à 19 kW (25 hp), cette machine n’est pas soumise aux normes CARB. Pour plus
de renseignements, consulter le site : http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
63
CONTACTS SOCIÉTÉ
Site de Corona en Californie
265 Radio Road, Corona, CA 92879 États-Unis
Tél. : +1 951-272-2330, Appel gratuit : 800-776-3328
Fax : +1 951-272-2338
For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative.
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction
Products.
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products.
Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products.
Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten
van Husqvarna.
Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products.
För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products.
Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products
Europe :
Husqvarna Construction Products
SE-433 81 Partille, Suède
Tél. : +46 31 94 90 00
Fax : +46 31 94 90 50
Asie-Pacifique :
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd
25-31 Kinkaid Avenue,
North Plympton, Adelaide,
South Australia 5037
Tél. : +61 (0)8 8375 1000
Fax : +61 (0)8 8371 0990
Amériques :
Husqvarna Construction Products, North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 États-Unis
Tél. : +1 913-928-1300, Appel gratuit : 800-288-5040
Fax : +1 913-438-7938
64
505 41 78-01
2007-35