Download instrucciones de seguridad
Transcript
Operator’s manual: It is the owner’s responsibility to ensure that all operators of this machine have read and understand the content of this manual before using the product! Careless or improper use of this machine can cause serious or even fatal injury! Allow only competent adults to operate this machine! Manual del operador: Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese de que las comprende bien antes de usar el TR 36 / TR 48. Manuel d’utilisation: Veuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous de bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle TR 36 / TR 48. TR 36, TR 48 CONTENTS and INTRODUCTION injury. Other important messages are preceded Contents by the word NOTICE. Contents and Introduction...................................... 2 NOTICE: Indicates a hazardous situation which, Symbols and Decals .............................................. 3 if not avoided, could result in property damage. Safety Instructions ................................................. 4 Your machine or other property can be damaged Part Identification (What is What) .......................... 9 if you don’t follow this instruction. Assembly ............................................................... 13 Operation ............................................................... 15 The safety labels on the trowel should be Maintenance & Lubrication .................................... 16 periodically inspected and cleaned by the user to Trouble Shooting Guide......................................... 17 maintain good legibility at a safe viewing Technical Data....................................................... 18 distance. If the label is worn, damaged, or is Conformity Certificates .......................................... 19 illegible, it should be replaced. Contact Information ............................................... 20 Model Identification: Record machine serial number plate information below for future Introduction reference Thank you for purchasing your new machine from A. Model:_____________________________ Husqvarna Construction Products. We have provided important safety messages in this manual B. Machine Serial No. ___________________ and on the machine. Please read these messages C. Year of Manufacture __________________ carefully. A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety D. Mass of Machine ____________________ message is preceded one of two words, WARNING E. Engine Power _______________________ or CAUTION. F. Trowel Diameter _____________________ These signal words mean: Other information not shown on machine serial WARNING: Indicates a hazardous situation which, if plate: not avoided COULD result in death or serious injury. Engine serial No: __________________________ CAUTION: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, COULD result in minor or moderate See Engine Operation Manual for location. injury. It may also be used to alert against unsafe Purchase date: ___________________________ practices. Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce 2 SYMBOLS and DECALS Read manuals before operating. Use in well ventilated area. Machine conforms to applicable Do not use in flammable areas. European directive. Wear approved hearing protection Machinery hazard – keep hands and feet clear. Wear approved eye protection Keep all guards in place. Wear approved respiratory Machinery hazard – stay clear of protection. moving components. Wear approve head protection. Lifting point Rotational speed in revolutions per Engine minute (rpm) Engine speed in revolutions per Machine mass minute (rpm) Electrical switch – On Electrical switch – Off 3 SAFETY INSTRUCTIONS Spark Arrestors WARNING: Failure to comply with the State Health Safety Codes and Public Resources following warnings could result in serious Codes specify that in certain locations spark bodily injury or death! arresters be used on internal combustion engines that use hydrocarbon fuels. A spark arrester is a General Use device designed to prevent accidental discharge WARNING: Before operating machine, read and of sparks or flames from the engine exhaust. understand this entire operation manual and engine Spark arresters are qualified and rated by the operation manual supplied with the engine. United States Forest Service for this purpose. In order to comply with local laws regarding spark Be familiar with machine before operation. arresters, consult the engine distributor or the local Health and Safety Administrator. Personal Equipment Fuel Safety Operator must wear personal protective equipment and clothing appropriate to the work he is doing. WARNING: Take care when handling fuel. Bear Personal protective equipment such as hearing and in mind the risk of fire, explosion and inhaling eye protection is mandatory. fumes. • Hearing Only store fuel in containers approved for the purpose. During normal use of this machine, operator may be • exposed to a noise level equal to 85 db (A) or Only refuel machine with engine OFF. Never greater. Temporary and/or permanent damage to remove fuel cap and fill the fuel tank while the hearing may result. Hearing protection required. engine is running. • Always refuel in a well ventilated area. • Never fill a fuel tank indoors. and all safety hazards removed. • Allow engine to cool before refueling. Any persons not involved in the work should leave • Move machine 10 feet (3 meters) from Work Area The working area must be completely clear, well lit the area. refueling point before starting engine. WARNING: Do not contact the blades when the WARNING: Never fuel machine in vicinity of trowel is in operation. sparks or flames. Do not use machine in 4 SAFETY INSTRUCTIONS flammable area. Do not smoke while fueling or in enclosed areas. Use of a catalytic converter operating the machine. reduces the carbon monoxide exhaust emissions, • but still is not safe for use in enclosed areas. Never start the machine: Use only in well-ventilated areas. Worksite air o If fuel has been spilled on the machine. Wipe quality must comply with OSHA 29 CFR off spillage and allow remaining fuel to 1910.1000 per table Z-1, limits for air evaporate. o contaminants. If you have spilled fuel on yourself or your Monitor workspace air quality to insure clothes. Use soap and water to wash any part compliance. Failure to comply will result in of your body that has come in contact with danger to life and cause permanent injury or fuel. o death. If the machine is leaking fuel. Check regularly Carbon Monoxide for leaks from the fuel cap and fuel lines. • Store and transport machine and fuel so that Carbon monoxide (CO) has the distinction of there is no risk of any leakage or fumes coming being one of the few commonly encountered into contact with sparks or flames, for example, industrial gasses that is both highly toxic (poison) electrical machinery or electric motors, electrical and odorless. When inhaled, CO acts as a relays / switches, or boilers. chemical asphyxiant by preferentially combining with hemoglobin in the blood stream. As a result, the hemoglobin is not able to transport its normal CALIFORNIA amount of oxygen, which results in underoxygenation of tissues. Symptoms of low-level Proposition 65 Warning: CO exposure include headaches, dizziness, Engine exhaust, some of its constituents and certain confusion, and nausea. However, loss of vehicle components contain or emit chemicals known consciousness, permanent injury and death may to the State of California to cause cancer and birth result from continued or more intense exposure. defects or other reproductive harm. Because of the health hazards associated with CO inhalation, the Occupational Safety and Exhaust Gas Health Administration (OSHA) have imposed WARNING: POISON EXHAUST GAS personal exposure limits. The OSHA exposure limits, which are specified in the 29 CFR This trowel is shipped from the factory without a 1910.1000 (1998 Revision), allow for a 200 PPM catalytic converter. The engine produces carbon Ceiling Limit and a TWA of 35 PPM per 8-hour monoxide exhaust emissions and is not safe for use 5 SAFETY INSTRUCTIONS shift/40-hr workweek. It is strongly recommended hydrocarbon (HC) emissions. The exhaust still that the OSHA 29 CFR 1910.1000 (Code of Federal contains CO. If the workspace is too confined or Regulations) be consulted for more information on under-ventilated, CO may accumulate until it exposure limits for various hazardous materials. If CO eventually exceeds OSHA limits. When this Poisoning is suspected immediately remove the happens, action must be taken to remove victim to fresh air and obtain emergency medical workers from areas of high concentration. attention. Operators and work area supervisors should take precautions to insure adequate ventilation of the Proper Ventilation workspace at all times. Carbon monoxide detection monitors should be used to determine This trowel is shipped from the factory without a that adequate ventilation exists. catalytic converter. It is important to be aware that machines with catalytic converters reduce CO and 6 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Failure to comply with the following warnings could result in serious bodily injury or death! DO DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Read and understand all warnings, instructions, controls, and symbol definitions contained in this manual, and on the machine. DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call 1-800-776-3328 (toll free within the U.S.) or see “contact information” section of this manual. DO keep all guards in place and in good condition. DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection. DO read and understand all warnings and instructions on the machine. DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts. DO know how to stop the machine quickly in case of emergency. DO shut off the engine and allow it to cool before refueling or doing maintenance. DO inspect the base and arms for damage before installing the blade. DO read all safety materials and instructions that accompany any blades used with this machine. DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT USE THE BLADE. DO mount the blades solidly and firmly, tighten the mounting bolts with a wrench. DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know if blade is correct. DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the machine. DO operate this machine only in well ventilated areas. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death. DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation. DO establish a training program for all operators of this machine. DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade while the engine is running. DO use caution when lifting and transporting this machine. DO always tie down the machine when transporting. DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine. DO have all service performed by competent service personnel 7 SAFETY INSTRUCTIONS DO move the machine at least 10 feet (3 meters) from the fueling point before starting the engine and make sure the fuel cap is on the machine and properly tightened. DO lift machine only from specified lifting point. DO clean the machine after each day’s use. DO use caution when handling fuel. WARNING: Failure to comply with the following warnings could result in serious bodily injury or death! DO NOT DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual. DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place. DO NOT stand on the guard ring. DO NOT leave this machine unattended while the engine is running. DO NOT work on this machine while the engine is running. DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued. DO NOT operate this machine while under the influence of drugs or alcohol. DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine. DO NOT use damaged equipment or blades. DO NOT touch or try to stop the spinning blades with your hand or foot. DO NOT use a blade that has been dropped or damaged. DO NOT touch a blade immediately after use. Blades require several minutes to cool. DO NOT use damaged or worn blade flanges. DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the machine is in operation. DO NOT operate this machine in an enclosed area. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death. DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an explosion. DO NOT operate this machine with the belt guards or guard ring removed. DO NOT operate this machine unless you are specifically trained for its operation. DO NOT modify this trowel or use it for any application other than for which it was designed. 8 PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) A - Throttle B - Handle Bar Assembly C - Safety Switch D - Pitch Control Plow E - Lifting Plate F - Engine G - Gearbox H - Belt Cover I - Guard Ring 9 PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) A - Handle Grips B - Throttle Lever C - Safety Switch 10 PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) A - Recoil Start B - Air Cleaner C - Muffler D - Fuel Tank E - On/Off Switch 11 PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) A - Base B - Combination blade C - 7/16-14 Blade Bolt D - Blade Height Adjustment Bolt E - Blade Height Jam Nut F - Blade Arm 12 ASSEMBLY Throttle cable and safety switch wire: Unpacking Locate the throttle lever on the engine. Place the Your Husqvarna trowel has been shipped from the throttle cable into the hole on the throttle lever. factory thoroughly inspected. Only minimal assembly The cable is then attached by placing it under the is required before using the trowel. Remove the clamp and tightening the screw. trowel from the container using proper lifting techniques. Discard or recycle the packing material Attach safety switch wire male connector to black per your regional laws. In your container will be the female connector on back of engine, by the on/off Trowel, Handle bar assembly, Pitch Control Plow switch. assembly, spark plug wrench, an owner’s manual, an engine owner’s manual, parts list, and a warranty Proper Blades card. Choose the correct blade type and size for the trowel and work to be done. Do not mix finish Assembly Instructions blades with combination blades. Handle Bar assembly to the trowel: New trowels are shipped with combination blades installed. Remove the 5 bolts and washers from back of the trowel. Use this hardware to install the handle. The Installing Blades top two bolts go thru the handle assembly plate and engine plate into the transmission. The lower two Use the 7/16-14 bolts found on the trowel arms to bolts go thru the handle assembly plate and rear attach new blades to the arms. Bolts should be guard ring bracket into the transmission. The 5th bolt wrench tight using a 5/8” wrench. goes through the center of the handle assembly plate After installing all four arms check to see if the into the engine plate. Tighten all bolts wrench tight. trowel is balanced. Trowels are shipped balanced from the factory. Adjustment should Pitch Control Plow to the trowel: not be required unless damage has occurred to Insert Pitch control handle into the guard ring and the blades or arms. align needle bearings into the collar found on the Balancing rotating base. Using the hardware provided, attach the pitch control plow to the handle assembly, finger The trowel needs balancing when it runs with a tight. Actuate the pitch control handle two times and pronounced wobble. Identify the blade that is then pitch the blades flat. Tighten all bolts wrench unbalanced. Loosen the jam nut on the height tight. adjustment bolt. Adjust the bolt to the desired height. Using two 15/16 wrenches, tighten the 13 ASSEMBLY jam nut down against the arm without rotating the adjustment bolt. Check for blade balance. Repeat as necessary. 14 OPERATION Grip handles firmly. Throttle up the engine to Before Starting desired blade speed. Before Starting trowel, check the following: Starting (hot) • Engine oil level Insure that the throttle lever is pushed down to • Gearbox oil level • Fuel level the lowest rpm. Insure that the safety switch is in the off position. Turn the engine dial from off to on. Open the fuel valve. Do not place foot on • Air filter condition • Fuel line condition • Blade condition guard ring when starting. Pull the recoil start rapidly. Repeat until the engine starts. If trowel does not start after 3 pulls of the recoil start follow the starting steps for a cold engine. After engine starts, move to the handle bar. Grip • Arm condition • Safety label descriptions handles firmly. Throttle up the engine to desired blade speed. Starting (cold) Operation Insure that the throttle lever is pushed down to the Push down on the handle to move the trowel to lowest rpm. Insure that the safety switch is in the off the right. Pull up on the handle assembly to position. Turn the engine dial from off to on. Open move the trowel to the left. the fuel valve. Move choke lever to closed position. Do not place foot on guard ring when starting. Pull Stopping the recoil start rapidly. Repeat if necessary until the Reduce engine rpm to idle. Turn the on/off dial to engine starts. After the engine starts, switch the off. Close the fuel valve. choke lever to open position. Move to the handle bar. 15 MAINTENANCE and LUBRICATION Before performing any maintenance, ALWAYS park Every 500 hours of Operation the machine on a level surface with the engine “OFF” • Replace spark plug • Remove carbon from cylinder head repairs should only be carried out by a qualified • Check and adjust valve clearance technician. • Clean and adjust carburetor Breaking In Every 1000 hours of Operation • • Replace fuel lines • Overhaul engine and the engine switch set in the “OFF” position. Let the machine cool down! Other maintenance and After the initial 20 hours of operating, check the engine owner’s manual and change oil. Daily Safety Switch • Check engine oil level. WARNING: Never operate power trowel with • Check ring guard and belt guard for damage. faulty or tampered safety switch. • Clean machine daily. • • Check that the six grease fittings, located on the bottom end, are greased thoroughly with heavy duty waterproof grease. Check operation of the Centrifugal On/Off Safety Switch daily before each use. • Engine must stop when switch is engaged. • Check operation of the Centrifugal On/Off Safety Switch. See ‘Safety Switch’ Below To Test Operation of Switch: 1. Select a wide open area with NO obstacles. Every 50 hours of Operation 2. With the engine idling, turn switch be hand • Clean spark plug • Clean engine air filter. Service sooner if used in dusty conditions. from the “On” to “Off” position. Engine should stop immediately. 3. With the engine at low rpm and blades Every 100 hours of Operation slightly engaged, let loose of handle bars. • Trowel should spin then engine should stop Change the engine oil immediately. Every 200 hours of Operation CAUTION: Use Low RPM for testing the Safety • Replace engine air filter element Switch so operator can regain control of trowel in • Clean fuel filter the case that the safety switch fails. • Clean and adjust spark plug 16 TROUBLE SHOOTING GUIDE Problem Check • Engine does not start • Check On/Off knob • Engine runs poorly • Check fuel level; open fuel valve • Check Safety Switch • Check/ Replace spark plug • Clean Air filter • Check Fuel filter • Check Engine oil level • Check spark plug • Clean air filter • Clean debris from blades • Clean debris from arms • Engine rpm is set too low • Check throttle lever and cable • Check belt for wear/damage • Check clutch for wear/damage • Clean debris from blades • Clean debris from arms • • Engine runs slow Poor trowel operation (engine runs well) 17 TECHNICAL DATA TR36 TR48 Part Number 505 41 75-01 505 41 76-01 Length, L 2000mm, 79.0in 2080mm, 82.0in Width, W 1030mm, 40.5in 1180mm, 46.5in Height, H 1020mm, 40.0in 1020mm, 40.0in Mass (Weight) 120kg, 264lbs 129kg, 285lbs 6 Hp Robin EX17 9 Hp Robin EX27 (MAX 4.2KW / 5.7Hp @ 4000rpm)/ (MAX 6.6KW / 9.0Hp @ 4000rpm) GX200 Honda GX270 Honda (4.1KW / 5.5Hp @ 3600rpm) (6.0KW / 8.0Hp @ 3600rpm) Engine Note: Handle bar is adjustable which affects Length, L and Height, H. 18 CONFORMITY CERTIFICATES California Air Resources Board (CARB) This machine is considered a preempt Off-Road Application as relating to CARB standards. Under construction equipment, and in particular, as a ‘Troweling machines: concrete’ with engine power less than 19KW (25 hp), CARB standards do not apply to this machine. For more information see the website: http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm 19 CONFORMITY CERTIFICATES Corona, California Location 265 Radio Road, Corona, CA 92879 USA Tel: 951-272-2330, Toll-Free Tel: 800-776-3328 Fax: 951-272-2338 For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative. Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction Products. Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products. Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten van Husqvarna. Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products. För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products. Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products Europa/Europe: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00 Fax: +46 31 94 90 50 Asia Pacific: Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, South Australia 5037 Tel: +61 (0)8 8375 1000 Fax: +61 (0)8 8371 0990 The Americas: Husqvarna Construction Products, North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Tel: 913-928-1300, Toll-Free Tel: 800-288-5040 Fax: 913-438-7938TR Title Page 20 CONTENIDO e INTRODUCCIÓN Cada mensaje identifica el peligro, lo que puede Contenido suceder, y lo que puede hacerse para evitar o Contenido e introducción ....................................... 21 reducir las lesiones. Otros mensajes importantes Símbolos y etiquetas ............................................. 23 van precedidos por la palabra AVISO. Instrucciones de seguridad.................................... 24 AVISO: Identifica una situación de peligro que, Identificación de piezas (qué es qué) .................... 30 de no evitarse, podría causar daños a la Armado .................................................................. 34 propiedad. La máquina y otros bienes podrían Funcionamiento ..................................................... 36 experimentar daños si no se siguen las Mantenimiento y lubricación .................................. 37 instrucciones dadas. Localización de averías ......................................... 39 Datos técnicos ....................................................... 40 El usuario debe inspeccionar y limpiar Certificados de homologación ............................... 41 periódicamente las etiquetas de seguridad Información de contacto ........................................ 42 colocadas en la llana para mantenerlas legibles a una distancia segura. Si una etiqueta está Introducción desgastada, dañada o en condición ilegible, reemplácela. Gracias por adquirir esta máquina nueva de Husqvarna Construction Products. Hemos incluido Identificación del modelo: Anote la información mensajes importantes de seguridad en el presente de la chapa de número de serie de la máquina manual y en la máquina. Por favor lea estos en el espacio siguiente para referencia en el mensajes detenidamente. Los mensajes de futuro seguridad le advierten en cuanto a riesgos A. Modelo:____________________________ potenciales que pudieran causarle lesiones a usted o a otros. Cada mensaje de seguridad va precedido B. N° de serie de la máquina _____________ de una de dos palabras: ADVERTENCIA o C. Año de fzabricación __________________ PRECAUCIÓN. D. Masa de la máquina __________________ Estas palabras significan lo siguiente: E. Potencia del motor ___________________ ADVERTENCIA: Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, PODRÍA causar una lesión grave F. Diámetro de la llana __________________ o mortal. Otra información que no aparece en la chapa de PRECAUCIÓN: Identifica una situación de peligro número de serie de la máquina: que, de no evitarse, PODRÍA causar una lesión leve N° de serie del motor: ______________________ o moderada. También puede utilizarse para advertirle en contra de prácticas poco seguras. 21 CONTENIDO e INTRODUCCIÓN Consulte el Manual de funcionamiento del motor para la ubicación. Fecha de compra: __________________________ 22 SÍMBOLOS y ETIQUETAS Lea los manuales antes de usar la Use en una área bien ventilada. máquina. La máquina cumple con la No use en áreas inflamables. normativa europea pertinente. Utilice protección aprobada para Peligro de maquinaria – mantenga los oídos las manos y los pies alejados de la máquina. Utilice protección aprobada para Mantenga todos los protectores en los ojos su lugar. Utilice protección aprobada para el Peligro de maquinaria – sistema respiratorio. manténgase alejado de las piezas en movimiento. Utilice protección aprobada para la Punto de levante cabeza. Motor Velocidad de giro en revoluciones por minuto (rpm) Velocidad del motor en Masa de máquina revoluciones por minuto (rpm) Interruptor eléctrico – Encendido Interruptor eléctrico – Apagado 23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No entre en contacto con las ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las hojas cuando la llana está en marcha. siguientes advertencias podría resultar en Parachispas lesiones corporales graves o la muerte! Los Códigos de salud y seguridad estatales y Uso general Códigos de recursos públicos especifican que en ADVERTENCIA: Antes de usar la máquina, lea y algunos lugares es obligatorio emplear comprenda el contenido de este manual de parachispas en motores de combustión interna funcionamiento y del manual de funcionamiento que funcionan con combustibles a base de provisto con el motor. hidrocarburos. Un parachispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de Familiarícese con la máquina antes de usarla. chispas o llamas por el tubo de escape del motor. Los parachispas son clasificados y Equipo personal evaluados por el United States Forest Service El usuario deberá utilizar equipo de protección (Servicio Forestal de los EE.UU.) para este fin. personal y vestimenta adecuada para la tarea Para cumplir con las leyes locales en cuanto a realizada. Es obligatorio utilizar equipos de parachispas, comuníquese con el distribuidor del protección personal tales como protectores de los motor o con el Administrador de salud y oídos y gafas de seguridad. seguridad de la localidad. Oído Seguridad con el combustible Durante el uso normal de esta máquina, el usuario ADVERTENCIA: Tenga sumo cuidado al puede quedar expuesto a niveles sonoros iguales o manipular el combustible. Siempre tenga en superiores a 85 dB(A). Esto puede causar daños mente que existe el riesgo de incendios, temporales y/o permanentes al oído. Se requiere explosiones y de inhalar los vapores. usar protectores para los oídos. • Almacene el combustible únicamente en envases aprobados para tal fin. Zona de trabajo • La zona de trabajo deberá estar completamente Surta la máquina con combustible únicamente con el motor APAGADO. Nunca despejada y bien iluminada, y se deben retirar todos quite la tapa del tanque de combustible ni lo los riesgos de seguridad. llene con el motor en marcha. Las personas no involucradas en la tarea deberán desalojar la zona. 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • Siempre surta la máquina con combustible en contacto con fuentes de chispas o llamas, una zona bien ventilada. por ejemplo, máquinas o motores eléctricos, relés/interruptores eléctricos o Nunca llene el tanque de combustible puertas calderas. adentro. • CALIFORNIA Permita que el motor se enfríe antes de surtirlo con combustible. Advertencia según la Propuesta 65: • Aleje la máquina a no menos de 3 m (10 pies) Los vapores de escape del motor, algunos de del surtidor de combustible antes de arrancar sus elementos y ciertos componentes de este el motor. producto contienen o emiten agentes químicos ADVERTENCIA: Nunca surta la máquina con reconocidos en el Estado de California, EE.UU., combustible si está próxima a chispas o llamas. No como causantes del cáncer, de defectos use la máquina en áreas inflamables. No fume congénitos y de otros daños al sistema mientras se surte la máquina con combustible ni al reproductor. utilizarla. • Vapores de escape Nunca arranque la máquina: ADVERTENCIA: VAPORES DE ESCAPE o Si se ha derramado combustible sobre la VENENOSOS máquina. Limpie el combustible derramado y permita que el combustible Esta llana se despacha de la fábrica sin un restante se evapore. convertidor catalítico. El motor produce vapores de escape que contienen monóxido de carbono y o Si se ha derramado combustible sobre su no puede usarse de modo seguro en un lugar persona o su vestimenta. Utilice agua y cerrado. Si se emplea un convertidor catalítico, jabón para lavar toda parte del cuerpo que se reducen las emisiones de monóxido de haya entrado en contacto con el carbono, pero la máquina sigue no siendo segura combustible. para uso en lugares cerrados. o Si la máquina tiene fugas de combustible. Utilícela sólo en áreas bien ventiladas. La Busque fugas por la tapa del tanque y las calidad del aire del sitio de trabajo deberá líneas de combustible periódicamente. • satisfacer los requisitos de la norma 29 CFR Almacene y transporte la máquina y el 1910.1000 de OSHA, según lo indica la tabla Z- combustible de manera que no exista riesgo 1, límites de contaminantes en el aire. de fugas o de que los vapores entren en 25 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Verifique la calidad del aire en el sitio de trabajo para horas/semana laboral de 40 horas. Se comprobar que se cumpla con esta disposición. El recomienda enfáticamente consultar la norma 29 no cumplir con ella pone en peligro la vida y causará CFR 1910.1000 de OSHA (Código de lesiones permanentes o la muerte. reglamentos federales) para más información en cuanto a límites de exposición a varios Monóxido de carbono materiales peligrosos. Si se sospecha que hay envenenamiento por CO, lleve de inmediato a la El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser víctima a un lugar con aire fresco y obtenga uno de los pocos gases industriales comúnmente atención médica de emergencia. hallados que es altamente tóxico (venenoso) e inodoro. Cuando se inhala el CO, actúa como un Ventilación adecuada asfixiante químico por combinarse de modo preferente con la hemoglobina del torrente Esta llana se despacha de la fábrica sin un sanguíneo. Como resultado de ello, la hemoglobina convertidor catalítico. Es importante ser no es capaz de acarrear la cantidad normal de consciente de que las máquinas provistas de oxígeno, lo cual produce una oxigenación insuficiente convertidor catalítico reducen las emisiones de de los tejidos. Los síntomas de una exposición leve CO y de hidrocarburos (HC). El vapor de escape al CO incluyen jaquecas, mareo, confusión y todavía contiene CO. Si el sitio de trabajo es náuseas. Sin embargo, una exposición continua o confinado o carece de buena ventilación, el CO más intensa puede causar la pérdida del podría acumularse en éste hasta el punto de conocimiento, lesiones permanentes o la muerte. exceder los límites establecidos por la OSHA. Debido a los riesgos a la salud relacionados con la Cuando esto sucede, se deberán tomar medidas inhalación de CO, la Administración de seguridad y para sacar a los trabajadores de las zonas con salud ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) concentraciones elevadas. Los operadores y ha establecido límites a la exposición de individuos a supervisores de la zona de trabajo deberán este gas. Los límites de exposición de la OSHA, los tomar medidas de precaución para asegurar que cuales se especifican en la norma 29 CFR 1910.1000 la zona de trabajo reciba ventilación adecuada (revisión de 1998), admiten un límite máximo de 200 en todo momento. Se deben utilizar monitores partes/millón y un promedio ponderado total (TWA) de detección de monóxido de carbono para de 35 partes/millón por cada jornada de 8 determinar que la ventilación sea adecuada. 26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las siguientes advertencias podría resultar en lesiones corporales graves o la muerte! HAGA LO SIGUIENTE LEA todo el manual del operador antes de usar esta máquina. Lea y comprenda todas las advertencias, instrucciones, controles y definiciones de símbolos contenidos en el presente manual y en la máquina. ENTREGUE una copia de este manual al usuario. Si se necesitaran copias adicionales, llame al 1-800-7763328 (llamada sin cargo dentro de los EE.UU.), o consulte la sección de información de contacto de este manual. MANTENGA todos los protectores en su lugar y en buenas condiciones. USE equipo de protección para los oídos, ojos, cabeza y sistema respiratorio. LEA Y COMPRENDA todas las etiquetas con advertencias e instrucciones colocadas en la máquina. MANTENGA todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y de las piezas en movimiento. SEPA cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia. APAGUE el motor y permita que se enfríe antes de surtirla de combustible o de darle mantenimiento. INSPECCIONE la base y los brazos en busca de daños antes de instalar la hoja. LEA todos los materiales de seguridad e instrucciones que acompañen a las hojas empleadas con esta máquina. INSPECCIONE cada hoja minuciosamente antes de utilizarla. Si se descubren señas de daños o desgaste anómalo, NO USE LA HOJA. Monte las hojas de modo seguro y firme; apriete los pernos de montaje con una llave de tuercas. UTILICE la hoja adecuada para el tipo de trabajo a realizarse. Consulte al fabricante de la hoja si no se sabe si la misma es adecuada. TENGA CUIDADO y siga las instrucciones al cargar y descargar la máquina. UTILICE esta máquina únicamente en zonas bien ventiladas. La inhalación del gas de escape venenoso puede causar la muerte. INDIQUE a terceros dónde pararse cuando la máquina se encuentre en marcha. ESTABLEZCA un programa de capacitación para todos los usuarios de esta máquina. DESALOJE a las personas ajenas de la zona de trabajo. Nunca permita que una persona se pare delante ni detrás de la hoja cuando el motor esté en marcha. TENGA SUMO CUIDADO al elevar y transportar esta máquina. SIEMPRE utilice medios para atar la máquina al transportarla. 27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TENGA CUIDADO y siga las instrucciones al emplazar o transportar la máquina. SOLICITE a personal competente que lleve a cabo los trabajos de mantenimiento. ALEJE la máquina por lo menos 3 m (10 pies) del surtidor de combustible antes de arrancar el motor y compruebe que la tapa de combustible esté colocada en la máquina y debidamente apretada. LEVANTE la máquina únicamente por su punto especificado de levante. LIMPIE la máquina después del uso de cada jornada. TENGA SUMO CUIDADO al manipular el combustible. ADVERTENCIA: ¡El no cumplir con las siguientes advertencias podría resultar en lesiones corporales graves o la muerte! NO HAGA LO SIGUIENTE NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador. NO utilice esta máquina sin el protector de la hoja o sin otros protectores colocados en su lugar. NO se pare sobre el anillo protector. NO deje la máquina desatendida mientras el motor está funcionando. NO intervenga en esta máquina mientras el motor está funcionando. NO use esta máquina si está cansado o fatigado. NO use esta máquina si se encuentra bajo la influencia de las drogas o el alcohol. NO use esta máquina si se tienen dudas en cuanto a su modo de empleo. NO utilice equipos ni hojas dañados. NO toque ni intente detener las hojas giratorias con la mano ni con el pie. NO use una hoja que se haya caído o que tenga daños. NO toque una hoja inmediatamente después de haberla usado. Las hojas requieren varios minutos para enfriarse. NO utilice bridas de hojas dañadas ni desgastadas. NO permita que otras personas se acerquen a la máquina al arrancarla, surtirla con combustible, o cuando la máquina esté en marcha. NO utilice esta máquina en un lugar cerrado. La inhalación del gas de escape venenoso puede causar la muerte. NO utilice esta máquina cerca de algún material inflamable. Las chispas podrían causar un incendio o una explosión. 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NO utilice esta máquina con los protectores de correas o con el anillo protector retirados. NO maneje esta máquina a menos que se haya recibido capacitación específica en cuanto a su modo de empleo. NO modifique esta llana ni la emplee para uso alguno que sea diferente del fin para el cual fue diseñada. 29 IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) A - Acelerador B - Manillar C - Interruptor de seguridad D - Control de inclinación de arado E - Placa de levante F - Motor G - Mecanismo H - Cubierta de correas i - Anillo protector 30 IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) A - Empuñaduras B - Palanca del acelerador C - Interruptor de seguridad 31 IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) A - Cuerda de arranque B - Filtro de aire C - Silenciador D - Tanque de combustible E - Interruptor de encendido 32 IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) A - Base B - Hoja combinada C - Perno de hoja de 7/16-14 D - Perno de ajuste de altura de hoja E - Contratuerca de altura de hoja F - Brazo de hoja 33 ARMADO de arado al conjunto de la palanca, apretándola Desembalaje con los dedos. Accione la palanca de control de Su llana Husqvarna ha sido despachada de la fábrica inclinación dos veces y luego coloque las hojas luego de haber sido sometida a una inspección en posición plana. Utilice una llave para apretar minuciosa. Sólo se requiere un mínimo de armado todos los pernos bien firmes. antes de utilizar la llana. Retire la llana de la caja Instalación del cable del acelerador y del utilizando las técnicas de levante correctas. Deseche alambre del interruptor de seguridad: o recicle el material de embalaje según las leyes locales. En la caja hallará la llana, el conjunto del Ubique la palanca del acelerador en el motor. manillar, el conjunto del control de inclinación de Coloque el cable del acelerador en el agujero de arado, una llave para bujías, el manual del la palanca del acelerador. El cable se fija propietario, el manual del motor, la lista de piezas y colocándolo debajo de la abrazadera y apretando la tarjeta de garantía. el tornillo. Fije el conector macho del alambre del Instrucciones de armado interruptor de seguridad al conector hembra negro que está en el lado trasero del motor, junto Instalación del manillar en la llana: al interruptor de encendido. Saque los 5 pernos y arandelas del lado trasero de la llana. Utilice esta tornillería para instalar el manillar. Hojas adecuadas Los dos pernos superiores se instalan a través de la placa del manillar y de la placa del motor, y en la Elija hojas del tipo correcto y del tamaño transmisión. Los dos pernos inferiores se instalan a adecuado según el modelo de llana y la tarea a través de la placa del manillar y la escuadra del anillo realizarse. No mezcle hojas de acabado con las protector trasero, y en la transmisión. El quinto perno hojas combinadas. se instala a través del centro de la placa del manillar Las llanas nuevas se despachan con hojas y en la placa del motor. Utilice una llave para apretar combinadas instaladas. todos los pernos bien firmes. Instalación de hojas Instalación del control de inclinación de arado en Utilice los pernos de 7/16-14 que se encuentran la llana: en los brazos de la llana para fijar las hojas Inserte la palanca de control de inclinación en el nuevas a los brazos. Apriete los pernos bien anillo protector y alinee los cojinetes de agujas en el firmes con una llave de tuercas de 5/8 pulg. collar que se encuentra en la base giratoria. Utilice la tornillería provista para fijar el control de inclinación 34 ARMADO Después de haber instalado los cuatro brazos, verifique que la llama esté equilibrada. Las llanas se despachan equilibradas de la fábrica. No se debe requerir ajuste a menos que haya ocurrido algún daño en las hojas o los brazos. Equilibrado Es necesario equilibrar la llana si funciona con un bamboleo pronunciado. Identifique la hoja que se encuentra desequilibrada. Suelte la contratuerca del perno de ajuste de altura. Ajuste el perno a la altura deseada. Utilice dos llaves de 15/16 pulg para apretar la contratuerca contra el brazo sin permitir que el perno de ajuste gire. Verifique el equilibrio de la hoja. Repita según sea necesario. 35 FUNCIONAMIENTO las empuñaduras con firmeza. Acelere el motor Antes de arrancar hasta obtener la velocidad deseada de las hojas. Antes de arrancar la llana, revise los puntos siguientes: Arranque (caliente) • Compruebe que la palanca del acelerador se Nivel de aceite del motor encuentre en la posición de aceleración mínima. • Nivel de aceite del mecanismo • Nivel de combustible Compruebe que el interruptor de seguridad se encuentre en la posición de apagado. Gire el cuadrante del motor de la posición de apagado a • Condición del filtro de aire • Condición de la línea de combustible • Condición de las hojas • Condición de los brazos • Descripciones de las etiquetas de seguridad la de marcha. Abra la válvula de combustible. No coloque el pie sobre el anillo protector al arrancar la máquina. Tire enérgicamente de la cuerda de arranque. Repita hasta que el motor arranque. Si la llana no arranca luego de haber tirado 3 veces de la cuerda de arranque, siga los pasos dados para arrancar el motor frío. Después que el motor haya arrancado, trasládese al manillar. Sujete las empuñaduras Arranque (frío) con firmeza. Acelere el motor hasta obtener la Compruebe que la palanca del acelerador se velocidad deseada de las hojas. encuentre en la posición de aceleración mínima. Compruebe que el interruptor de seguridad se Funcionamiento encuentre en la posición de apagado. Gire el cuadrante del motor de la posición de apagado a la Empuje el manillar hacia abajo para desplazar la de marcha. Abra la válvula de combustible. Mueva llana hacia la derecha. Tire del manillar hacia la palanca del estrangulador a la posición de cerrado. arriba para desplazar la llana hacia la izquierda. No coloque el pie sobre el anillo protector al arrancar la máquina. Tire enérgicamente de la cuerda de Parada arranque. Repita de ser necesario hasta que el Reduzca la aceleración del motor a ralentí. Gire motor arranque. Una vez que el motor arranque, el cuadrante del motor a la posición de apagado. mueva lentamente la palanca del estrangulador a la Cierre la válvula de combustible. posición de abierto. Trasládese al manillar. Sujete 36 MANTENIMIENTO y LUBRICACIÓN Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, Cada 200 horas de funcionamiento SIEMPRE estacione la máquina sobre una superficie • Cambie el elemento del filtro de aire del motor • Limpie el filtro de combustible • Limpie y ajuste la bujía nivelada con el motor APAGADO y con el interruptor del motor colocado en la posición de APAGADO. ¡Permita que la máquina se enfríe! Los demás trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben ser efectuados por un técnico calificado. Cada 500 horas de funcionamiento Rodaje inicial • Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, consulte el manual del motor y cambie el aceite del motor. Diariamente • Reemplace la bujía • Quite los depósitos de carbón de la culata del motor • Revise y ajuste el juego de las válvulas del motor • Limpie y ajuste el carburador • Revise el nivel de aceite del motor. • Revise el anillo protector y el protector de correas en busca de daños. • Reemplace las líneas de combustible • Limpie la máquina diariamente. • Someta el motor a reacondicionamiento • Compruebe que las seis graseras, ubicadas en el extremo inferior de la máquina, estén completamente lubricadas con grasa a prueba de agua y para servicio severo. • Cada 1000 horas de funcionamiento Interruptor de seguridad ADVERTENCIA: Nunca utilice la llana mecánica si su interruptor de seguridad está averiado o ha Revise el funcionamiento del interruptor de seguridad del movimiento centrífugo. Vea el tema "Interruptor de seguridad", más adelante sido manipulado indebidamente. • Revise el funcionamiento del interruptor de seguridad del movimiento centrífugo diariamente antes de usar la máquina. El motor deberá pararse cuando se acciona el interruptor. Cada 50 horas de funcionamiento • Limpie la bujía • • Limpie el filtro de aire del motor. Dele servicio con más frecuencia si se trabaja en condiciones polvorientas. Prueba funcional del interruptor: 4. Elija una zona amplia y despejada, SIN Cada 100 horas de funcionamiento • obstáculos. Cambie el aceite del motor 5. Con el motor a ralentí, mueva el interruptor con la mano de la posición de marcha a la de 37 MANTENIMIENTO y LUBRICACIÓN apagado. El motor deberá pararse de inmediato. 6. Con el motor acelerado a velocidad lenta y las hojas levemente engranadas, suelte el manillar. La llana deberá empezar a girar y el motor deberá pararse de inmediato. PRECAUCIÓN: Acelere el motor a velocidad baja para probar el interruptor de seguridad, de modo que el operador pueda recuperar el control de la llana en caso que el interruptor de seguridad falle. 38 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería Revisión • El motor no arranca • Revise la perilla de marcha/apagado • El motor funciona deficientemente • Revise el nivel de combustible; abra la válvula de combustible • Revise el interruptor de seguridad • Revise/reemplace la bujía • Limpie el filtro de aire • Revise el filtro de combustible • Revise el nivel de aceite del motor • Revise la bujía • Limpie el filtro de aire • Limpie los desperdicios acumulados de las hojas • Limpie los desperdicios acumulados de los brazos • La aceleración del motor se ha fijado muy lenta • Revise la palanca y el cable del acelerador • Revise la correa en busca de desgaste/daños • Revise el embrague en busca de desgaste/daños • Limpie los desperdicios acumulados de las hojas • Limpie los desperdicios acumulados de los brazos • • El motor funciona lentamente Funcionamiento deficiente de la llana (el motor funciona bien) 39 DATOS TÉCNICOS TR36 TR48 Número de pieza 505 41 75-01 505 41 76-01 Largo, L 2000 mm, 79,0 pulg 2080 mm, 82,0 pulg Ancho, W 1030 mm, 40,5 pulg 1180 mm, 46,5 pulg Altura, H 1020 mm, 40,0 pulg 1020 mm, 40,0 pulg Masa (peso) 120 kg, 264 lb 129 kg, 285 lb Robin EX17 de 6 hp Robin EX27 de 9 hp (máx 4,2 kW / 5,7 hp a 4000 rpm)/ (máx 6,6 kW / 9,0 hp a 4000 rpm)/ Honda GX200 Honda GX270 (4,1 kW / 5,5 hp a 3600 rpm) (6,0 kW / 8,0 hp a 3600 rpm) Motor Nota: El manillar es ajustable, lo cual afecta el largo (L) y la altura (H). 40 CERTIFICADOS DE HOMOLOGACIÓN California Air Resources Board (CARB) Esta máquina se considera como de uso fuera de carreteras según las normas del Consejo de recursos de aire de California (CARB). Las normas de CARB no se aplican a esta máquina, y en particular, a los equipos de construcción tales como ‘las maquinas de llana: concreto’ con motores de menos de 19 kW (25 hp). Para más información, consulte el sitio Web: http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm 41 CERTIFICADOS DE HOMOLOGACIÓN Sede en Corona, California 265 Radio Road, Corona, CA 92879 EE.UU. Tel: 951-272-2330, Tel. sin cargo en EE.UU.: 800-776-3328 Fax: 951-272-2338 For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative. Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction Products. Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products. Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten van Husqvarna. Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products. För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products. Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products Europa: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Suecia Tel: +46 31 94 90 00 Fax: +46 31 94 90 50 Asia/Pacífico: Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, Australia del Sur 5037 Tel: +61 (0)8 8375 1000 Fax: +61 (0)8 8371 0990 Continente Americano: Husqvarna Construction Products, North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 EE.UU. Tel: 913-928-1300, Tel. sin cargo en EE.UU.: 800-288-5040 Fax: 913-438-7938 42 TABLE DES MATIÈRES et INTRODUCTION Chaque message indique la nature du danger, ce Table des matières qui peut se produire et ce que l’utilisateur peut Table des matières et introduction......................... 43 faire pour éviter de se blesser ou réduire les Symboles et autocollants....................................... 45 risques de blessures. D’autres messages Consignes de sécurité ........................................... 46 importants sont précédés du mot AVIS. Identification des pièces ........................................ 52 AVIS : Indique une situation dangereuse qui, si Assemblage ........................................................... 56 elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des Utilisation ............................................................... 58 dégâts matériels. La machine ou un autre bien Entretien et lubrification ......................................... 59 risque d’être endommagée si l’on ne respecte Guide de dépannage ............................................. 61 pas cette consigne. Fiche technique ..................................................... 62 Certificats de conformité ........................................ 63 Les étiquettes de sécurité apposées sur la Contacts Société.................................................... 65 talocheuse-lisseuse doivent être inspectées et nettoyées régulièrement par l’utilisateur afin Introduction qu’elles demeurent lisibles à bonne distance. Si une étiquette est usée, endommagée ou illisible, Merci d’avoir acheté cette machine neuve auprès de il est nécessaire de la remplacer. Husqvarna Construction Products. Nous avons inclus d’importants messages relatifs à la sécurité Identification du modèle : Noter ci-dessous les dans ce manuel et sur la machine. Lire attentivement informations mentionnées sur la plaque ces messages. Un message de sécurité alerte signalétique de la machine pour référence l’utilisateur de dangers potentiels pour lui-même ou ultérieure autrui. Chaque message de sécurité est précédé du A. Modèle : ___________________________ mot AVERTISSEMENT ou ATTENTION. B. N° de série de la machine _____________ Ces mots-indicateurs signifient : C. Année de fabrication__________________ AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT D. Masse de la machine _________________ entraîner la mort ou des blessures graves. E. Puissance du moteur _________________ ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, F. Diamètre de la talocheuse-lisseuse ______ si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures légères ou modérées. Ce mot peut Autres renseignements non mentionnés sur la également signaler des pratiques dangereuses. plaque signalétique de la machine : N° de série du moteur : _____________________ 43 TABLE DES MATIÈRES et INTRODUCTION Son emplacement est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur. Date d’achat : 44 SYMBOLES et AUTOCOLLANTS Lire les manuels avant l'utilisation. Travailler dans un endroit bien aéré. Machine conforme à la directive Ne pas utiliser dans des endroits européenne applicable. inflammables. Porter une protection auditive Machinerie dangereuse – ne pas approuvée approcher les mains et les pieds. Porter des lunettes de protection Maintenir toutes les protections en approuvées place. Porter une protection des voies Machinerie dangereuse – ne pas respiratoires approuvée. s'approcher des composants en mouvement. Porter un casque de protection Point de levage approuvé. Moteur Vitesse de rotation en tours par minute (tr/mn) Masse de la machine Régime moteur en tours par minute (tr/mn) Interrupteur électrique – Marche Interrupteur électrique – Arrêt 45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les personnes ne participant pas à la tâche AVERTISSEMENT : Le non-respect des doivent quitter les lieux. avertissements suivants peut entraîner AVERTISSEMENT : Ne pas toucher les pales des blessures graves ou mortelles ! lorsque la talocheuse-lisseuse est en marche. Utilisation générale Pare-étincelles AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner la Les codes relatifs à la sécurité et à l’hygiène machine, lire et comprendre la totalité du présent publiques ainsi que ceux qui concernent les manuel d’utilisation ainsi que le manuel d’utilisation ressources publiques stipulent qu’à certains du moteur fourni avec ce dernier. endroits, l’utilisation de pare-étincelles est Se familiariser avec la machine avant de la faire requise sur les moteurs à combustion interne fonctionner. fonctionnant aux hydrocarbures. Un pareétincelles est un dispositif destiné à éviter une Équipement individuel décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Des pare- L’opérateur doit porter l’équipement et les vêtements étincelles ont été agréés et homologués à cet de protection individuelle appropriés pour le travail effet par le Service des forêts des États-Unis. entrepris. L’équipement de protection individuelle, tel Pour se conformer à la réglementation locale que les protections auditive et oculaire, est relative aux pare-étincelles, consulter le obligatoire. distributeur de moteurs ou le responsable local des services d’hygiène et de sécurité. Ouïe Sécurité relative au carburant Lors de l’utilisation normale de cette machine, l’opérateur peut être exposé à un niveau sonore égal AVERTISSEMENT : Faire très attention en ou supérieur à 85 dB (A). Cela peut entraîner des manipulant le carburant. Ne pas oublier les dommages auditifs temporaires et/ou permanents. risques d’incendie, d’explosion et le danger que Une protection auditive est impérative. présente l’inhalation des vapeurs. • Zone de travail Ne stocker le carburant que dans des contenants appropriés. La zone de travail doit être entièrement dégagée et • bien éclairée. Tous les risques d’accident ont été éliminés. Ne faire le plein de la machine que lorsque le moteur est ARRÊTÉ. Ne jamais enlever le 46 CONSIGNES DE SÉCURITÉ bouchon de carburant et remplir le réservoir de ou des vapeurs n’entrent en contact avec carburant lorsque le moteur tourne. des étincelles ou des flammes (provenant p. ex. de machines ou de moteurs • Toujours faire le plein dans un endroit bien aéré. • Ne jamais remplir un réservoir de carburant à électriques, de relais ou d’interrupteurs électriques ou encore de chaudières). l’intérieur d’un bâtiment. • • CALIFORNIE Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein. Avertissement relatif à la Proposition 65 : Déplacer la machine à 3 m (10 pi) du point de Les gaz d'échappement de moteur, certains de remplissage du réservoir de carburant avant leurs composants et certaines pièces de véhicule de faire démarrer le moteur. contiennent ou émettent certaines substances considérées par l’État de Californie comme une AVERTISSEMENT : Ne jamais faire le plein de la cause de cancer, de malformations congénitales machine à proximité d’étincelles ou de flammes. Ne ou d'autres troubles de la reproduction. pas utiliser la machine dans un endroit inflammable. Ne pas fumer en faisant le plein ou en faisant Gaz d’échappement fonctionner la machine. • AVERTISSEMENT : GAZ D’ÉCHAPPEMENT Ne jamais faire démarrer la machine : o TOXIQUES Si du carburant a été répandu dessus. Cette talocheuse-lisseuse est expédiée de l’usine Essuyer le carburant répandu et laisser sans convertisseur catalytique. Le moteur évaporer le carburant restant. o produit des émissions d’oxyde de carbone. Il est Si l’on renverse du carburant sur soi- dangereux de le faire fonctionner dans un endroit même ou sur ses vêtements. Laver à clos. Même si l’utilisation d’un convertisseur l’eau et au savon toute partie du corps catalytique permet de réduire les émissions ayant été en contact avec le carburant. d’oxyde de carbone, il demeure dangereux de faire fonctionner le moteur dans un endroit clos. o • En cas de fuite de carburant de la machine. Vérifier régulièrement s’il y a Ne faire fonctionner que dans des endroits bien des fuites au niveau du bouchon et des aérés. Sur le lieu de travail, la qualité de l’air doit conduites de carburant. être conforme à la norme OSHA 29 CFR 1910.1000, tableau Z-1, Limites de contaminants Entreposer et transporter la machine et le de l’air. carburant de façon à éviter qu’un écoulement 47 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Surveiller la qualité de l’air de l’espace de travail pour 40 heures. Il est fortement recommandé de assurer la conformité. Le non-respect de cette norme consulter la norme OSHA 29 CFR 1910.1000 met la vie en danger et entraînera des lésions (Code of Federal Regulations) pour plus permanentes ou la mort. d’informations sur les limites d’exposition relatives à diverses matières dangereuses. Si Oxyde de carbone l’on suspecte une intoxication à l'oxyde de carbone, évacuer immédiatement la victime à l’air L’oxyde de carbone (CO) se distingue par le fait que frais et appeler les urgences. c’est l’un des rares gaz industriels courants qui est à la fois fortement toxique (poison) et inodore. Inhalé, Aération adéquate le CO a une action chimique asphyxiante en se combinant prioritairement avec l’hémoglobine dans le Cette talocheuse-lisseuse est expédiée de l’usine courant sanguin. L’hémoglobine ne pouvant pas sans convertisseur catalytique. Il est important transporter la quantité normale d’oxygène, il en de savoir que les machines à convertisseur résulte une sous-oxygénation des tissus. catalytique réduisent les émissions d’oxyde de L’exposition à de faibles niveaux de CO se traduit par carbone (CO) et d'hydrocarbures (HC). Les gaz des maux de tête, des étourdissements, la confusion d’échappement contiennent quand même du CO. mentale et des nausées. Toutefois, une exposition Si l’espace de travail est trop confiné ou mal continue ou plus intense peut entraîner une perte de aéré, le CO peut s’accumuler jusqu’à dépasser connaissance, des lésions permanentes et la mort. les limites établies par l’OSHA. Dans ce cas, il Vu les risques sanitaires associés à l’inhalation de est impératif d’éloigner les employés des zones CO, l’OSHA (Occupational Safety and Health de forte concentration. Les opérateurs ainsi que Administration, c’est-à-dire l’Administration de les responsables des zones de travail doivent sécurité et d’hygiène au travail des États-Unis) a prendre les précautions nécessaires pour assurer imposé des limites d’exposition individuelle. La à tout moment une aération suffisante de norme 29 CFR 1910.1000 (révision de 1998) prévoit l’espace de travail. Utiliser des détecteurs une limite plafond de 200 ppm et une limite d’oxyde de carbone pour s’assurer que l’aération d'exposition moyenne pondérée de 35 ppm par est suffisante. période de travail de 8 heures/semaine de travail de 48 CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures graves ou mortelles ! À FAIRE LIRE la totalité de ce manuel avant de faire fonctionner cette machine. Lire et comprendre la totalité des avertissements, consignes, commandes et définitions de symbole que contient ce manuel, ainsi que ceux qui sont présents sur la machine. TOUJOURS FOURNIR un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur de l’équipement. Pour obtenir des exemplaires supplémentaires, appeler le 1-800-776-3328 (appel gratuit sur le territoire des États-Unis) ou voir la section “Contacts Société” de ce manuel. MAINTENIR toutes les protections en place et en bon état. PORTER des protections de l'ouïe, des yeux, de la tête et des voies respiratoires approuvées. LIRE et comprendre tous les avertissements et toutes les consignes qui se trouvent sur la machine. N'APPROCHER aucune partie du corps de la pale et de toutes les autres pièces mobiles. SAVOIR comment arrêter rapidement la machine en cas d'urgence. ARRÊTER le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant ou de procéder à l’entretien. VÉRIFIER que la base et les bras ne sont pas endommagés avant d’installer la pale. LIRE toutes les consignes de sécurité et les publications connexes qui accompagnent les pales utilisées avec cette machine. INSPECTER soigneusement chaque pale avant utilisation. Au moindre signe de dommage ou d’usure inhabituelle, NE PAS UTILISER LA PALE. MONTER les pales solidement et fermement ; serrer les boulons de montage à l’aide d’une clé. UTILISER la pale correspondant au type de travail prévu. En cas de doute, vérifier auprès du fabricant de pales. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE et respecter les consignes lors du chargement et du déchargement de la machine. NE FAIRE FONCTIONNER cette machine que dans des endroits bien aérés. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques peut entraîner la mort. INDIQUER aux personnes se trouvant à proximité où elles doivent se tenir pendant le fonctionnement de la machine. ÉTABLIR un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine. ÉLOIGNER toutes les personnes non indispensables de la zone de travail. Ne jamais laisser quelqu’un se tenir devant ou derrière la pale lorsque le moteur tourne. 49 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAIRE TRÈS ATTENTION en soulevant et en transportant cette machine. TOUJOURS ARRIMER la machine lors du transport. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE et respecter les consignes lors de la préparation ou du transport de la machine. FAIRE EFFECTUER tout l’entretien par un personnel technique compétent. DÉPLACER la machine à au moins 10 pi (3 m) du point de remplissage du réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur et s’assurer que le bouchon de carburant est bien sur la machine, correctement serré. SOULEVER la machine uniquement à partir du point de levage spécifié. NETTOYER la machine chaque jour après utilisation. FAIRE TRÈS ATTENTION en manipulant le carburant. AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures graves ou mortelles ! À NE PAS FAIRE NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’a pas lu et compris ce manuel d’utilisation. NE PAS faire fonctionner cette machine si la protection des pales ou les autres protections ne sont pas en place. NE PAS se tenir sur l’anneau de protection. NE PAS laisser cette machine sans surveillance quand le moteur tourne. NE PAS intervenir sur cette machine quand le moteur tourne. NE PAS faire fonctionner cette machine lorsqu’on est fatigué. NE PAS faire fonctionner cette machine sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool. NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’est pas sûr d’avoir les compétences nécessaires. NE PAS utiliser un équipement ou des pales endommagés. NE PAS toucher les pales en rotation ni tenter de les arrêter avec la main ou le pied. NE PAS utiliser une pale qui est tombée par terre ou est endommagée. NE PAS toucher une pale immédiatement après utilisation. Il faut plusieurs minutes pour que les pales refroidissent. NE PAS utiliser des brides de pales endommagées ou usées. NE PAS permettre à des tiers de se tenir à proximité de la machine lors du démarrage, du plein de carburant ou pendant que la machine fonctionne. 50 CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS faire fonctionner cette machine dans un endroit clos. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques peut entraîner la mort. NE PAS faire fonctionner cette machine à proximité d’une matière inflammable. Des étincelles pourraient causer un incendie ou une explosion. NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on a retiré les protections de courroie ou l’anneau de protection. NE PAS faire fonctionner cette machine si l’on n’a pas reçu de formation à cet effet. NE PAS modifier cette talocheuse-lisseuse ni l’utiliser pour une application autre que celle pour laquelle elle a été prévue. 51 IDENTIFICATION DES PIÈCES A - Accélérateur B - Guidon C - Interrupteur de sécurité D - Levier de commande d’inclinaison E - Plaque de levage F - Moteur G - Boîte d'engrenages H - Protection de courroie I - Anneau de protection 52 IDENTIFICATION DES PIÈCES A - Poignées B - Levier d'accélérateur C - Interrupteur de sécurité 53 IDENTIFICATION DES PIÈCES A - Démarreur à corde B - Filtre à air C - Silencieux D - Réservoir de carburant E - Interrupteur Marche/Arrêt 54 IDENTIFICATION DES PIÈCES A - Base B - Pale mixte C - Boulon de pale 7/16-14 D - Boulon de réglage de hauteur de pale E - Contre-écrou de hauteur de pale F - Bras de pale 55 ASSEMBLAGE rotative. À l’aide de la boulonnerie fournie, fixer Déballage le levier de commande d’inclinaison au guidon en Cette talocheuse-lisseuse Husqvarna a été expédiée serrant à la main. Actionner deux fois la poignée de l'usine après une inspection minutieuse. Seul un de commande d’inclinaison puis mettre les pales assemblage minimal est nécessaire pour pouvoir à plat. Serrer tous les boulons avec la clé. l’utiliser. Retirer la talocheuse-lisseuse du conteneur Câble d’accélérateur et fil d’interrupteur de au moyen de techniques de levage appropriées. sécurité : Jeter ou recycler les matériaux d'emballage selon les lois en vigueur. Dans le conteneur se trouvent la Repérer le levier d’accélérateur sur le moteur. talocheuse-lisseuse, le guidon, le levier de Insérer le câble d’accélérateur dans le trou du commande d’inclinaison, une clé à bougie, un manuel levier d’accélérateur. Fixer ensuite le câble en le d'utilisation, un manuel d'utilisation du moteur, une plaçant sous le collier et en serrant la vis. liste de pièces et une carte de garantie. Brancher le connecteur mâle du fil d’interrupteur de sécurité au connecteur femelle noir situé au Consignes d’assemblage dos du moteur, à côté de l'interrupteur Montage du guidon sur la talocheuse-lisseuse : marche/arrêt. Enlever les 5 boulons et rondelles qui se trouvent au Pales appropriées dos de la talocheuse-lisseuse. Se servir de ce matériel pour installer le guidon. Les deux boulons Choisir le type de pale correct et la taille de pale du haut sont insérés dans la plaque du guidon et la adaptée à la talocheuse-lisseuse et au travail à plaque du moteur puis dans la transmission. Les effectuer. Ne pas utiliser en même temps des deux boulons du bas sont insérés dans la plaque du pales de finition et des pales mixtes. guidon et le support d’anneau de protection arrière À l’expédition, les talocheuses-lisseuses neuves puis dans la transmission. Le cinquième boulon sont équipées de pales mixtes. passe au centre de la plaque du guidon puis dans la plaque du moteur. Serrer tous les boulons avec la Installation des pales clé. Fixer les pales neuves aux bras à l’aide des Montage du levier de commande d’inclinaison sur boulons 7/16-14 qui se trouvent sur les bras de la la talocheuse-lisseuse : talocheuse-lisseuse. Les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé de 5/8 po. Insérer la poignée de commande d’inclinaison dans l’anneau de protection et aligner les roulements à Après avoir installé les quatre bras, vérifier que la aiguilles dans le collier qui se trouve dans la base talocheuse-lisseuse est équilibrée. Les 56 ASSEMBLAGE talocheuses-lisseuses sont équilibrées avant de quitter l’usine. Aucun réglage ne devrait être nécessaire, à moins que les pales ou les bras n’aient été endommagés. Équilibrage Il est nécessaire d'équilibrer la talocheuse-lisseuse si l’on constate une oscillation prononcée. Identifier la pale qui est déséquilibrée. Desserrer le contre-écrou sur le boulon de réglage de hauteur. Régler le boulon à la hauteur voulue. À l’aide de deux clés 15/16, serrer le contre-écrou contre le bras sans faire tourner le boulon de réglage. Vérifier l’équilibre de la pale. Répéter autant que nécessaire. 57 UTILISATION Démarrage (à chaud) Avant le démarrage S’assurer que le levier d’accélérateur est enfoncé Avant de faire démarrer la talocheuse-lisseuse, jusqu’au régime le plus bas. S’assurer que effectuer les vérifications suivantes : • Niveau d‘huile moteur • Niveau d‘huile de boîte d'engrenages • Niveau de carburant l'interrupteur de sécurité est en position d’arrêt. Tourner le cadran du moteur de la position arrêt à la position marche. Ouvrir le robinet de carburant. Ne pas mettre le pied sur l’anneau de protection lors du démarrage. Tirer rapidement sur le démarreur à corde. Répéter jusqu’à ce • État du filtre à air • État des conduites de carburant • État des pales • État des bras • Descriptions des étiquettes de sécurité que le moteur démarre. Si la talocheuse-lisseuse ne démarre pas après avoir tiré 3 fois sur le démarreur à corde, suivre la procédure de démarrage relative à un moteur froid. Une fois que le moteur démarre, se mettre au guidon. Saisir fermement les poignées. Faire accélérer le moteur jusqu’à ce que les pales tournent à la vitesse désirée. Démarrage (à froid) Utilisation S’assurer que le levier d’accélérateur est enfoncé jusqu’au régime le plus bas. S’assurer que Appuyer sur le guidon pour déplacer la l'interrupteur de sécurité est en position d’arrêt. talocheuse-lisseuse vers la droite. Tirer sur le Tourner le cadran du moteur de la position arrêt à la guidon pour déplacer la talocheuse-lisseuse vers position marche. Ouvrir le robinet de carburant. la gauche. Mettre le levier de starter en position fermée. Ne pas Arrêt mettre le pied sur l’anneau de protection lors du démarrage. Tirer rapidement sur le démarreur à Mettre le moteur au ralenti. Mettre le cadran corde. Répéter si nécessaire jusqu’à ce que le marche/arrêt sur arrêt. Fermer le robinet de moteur démarre. Après le démarrage du moteur, carburant. mettre le levier de starter en position ouverte. Se mettre au guidon. Saisir fermement les poignées. Faire accélérer le moteur jusqu’à ce que les pales tournent à la vitesse désirée. 58 ENTRETIEN et LUBRIFICATION Avant tout travail d’entretien, TOUJOURS garer la • Nettoyer le filtre à carburant machine sur une surface plane avec le moteur à • Nettoyer et régler la bougie l’“ARRÊT” et l’interrupteur du moteur en position Toutes les 500 heures d’utilisation “ARRÊT”. Laisser refroidir la machine ! Tout autre travail d'entretien et de réparation ne doit être • Remplacer la bougie effectué que par un technicien qualifié. • Décalaminer la culasse • Vérifier et régler le jeu des soupapes • Nettoyer et régler le carburateur Rodage • Au bout des 20 premières heures d’utilisation, consulter le manuel d’utilisation du moteur et changer l’huile. Toutes les 1000 heures d’utilisation Chaque jour • Vérifier le niveau d‘huile moteur. • Vérifier que l’anneau de protection et la protection de courroie ne sont pas endommagés. • Nettoyer la machine quotidiennement. • Vérifier que les six graisseurs situés sur le dessous sont bien remplis de graisse imperméable longue durée. • • Remplacer les conduites de carburant • Réviser le moteur Interrupteur de sécurité AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner la talocheuse-lisseuse si l’interrupteur de sécurité est défectueux ou a été trafiqué. Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité marche/arrêt centrifuge. Voir ‘Interrupteur de sécurité’ ci-dessous • Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité marche/arrêt centrifuge chaque jour avant utilisation. • Le moteur doit s’arrêter lorsque l’interrupteur est engagé. Toutes les 50 heures d’utilisation Pour tester le fonctionnement de • Nettoyer la bougie • Nettoyer le filtre à air du moteur. Effectuer l’entretien plus tôt en cas de conditions poussiéreuses. l’interrupteur : 7. Choisir une zone dégagée ne comportant AUCUN obstacle. Toutes les 100 heures d’utilisation • 8. Le moteur tournant au ralenti, tourner l’interrupteur à la main de la position Changer l'huile moteur "marche" à la position "arrêt". Le moteur doit Toutes les 200 heures d’utilisation • s’arrêter immédiatement. Remplacer l’élément de filtre à air du moteur 59 ENTRETIEN et LUBRIFICATION 9. Le moteur tournant à bas régime et les pales étant légèrement engagées, lâcher le guidon. La talocheuse-lisseuse doit tourner sur elle-même puis le moteur doit s’arrêter immédiatement. ATTENTION : Lors du test de l'interrupteur de sécurité, faire tourner le moteur à bas régime de façon à pouvoir reprendre contrôle de la talocheuselisseuse en cas de défaillance de l’interrupteur. 60 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Vérification • Le moteur ne démarre pas • Vérifier le bouton Marche/Arrêt • Le moteur tourne de façon irrégulière • Vérifier le niveau de carburant ; ouvrir le robinet de carburant • Vérifier l’interrupteur de sécurité • Vérifier/remplacer la bougie • Nettoyer le filtre à air • Vérifier le filtre à carburant • Vérifier le niveau d‘huile moteur • Vérifier la bougie • Nettoyer le filtre à air • Éliminer les débris des pales • Éliminer les débris des bras • Le régime moteur est réglé trop bas • Vérifier le levier et le câble d’accélérateur • Vérifier si la courroie est usée ou endommagée • Vérifier si l’embrayage est usé ou endommagé • Éliminer les débris des pales • Éliminer les débris des bras • • Le moteur tourne lentement Mauvais fonctionnement de la talocheuse-lisseuse (le moteur fonctionne correctement) 61 FICHE TECHNIQUE TR36 TR48 505 41 75-01 505 41 76-01 Longueur, L 2000 mm, 79,0 po 2080 mm, 82,0 po Largeur, W 1030 mm, 40,5 po 1180 mm, 46,5 po Hauteur, H 1020 mm, 40,0 po 1020 mm, 40,0 po Masse (poids) 120 kg, 264 lb 129 kg, 285 lb Robin EX17 6 hp Robin EX27 9 hp (MAX 4,2 kW / 5,7 hp à 4000 tr/mn) (MAX 6,6 kW / 9,0 hp à 4000 tr/mn) Honda GX200 Honda GX270 (4,1 kW / 5,5 hp à 3600 tr/mn) (6,0 kW / 8,0 hp à 3600 tr/mn) Numéro de référence Moteur Note : Le guidon est réglable, ce qui modifie la longueur L et la hauteur H. 62 CERTIFICATS DE CONFORMITÉ California Air Resources Board (CARB) En ce qui concerne les normes CARB, cette machine est considérée comme application hors-route exemptée. En tant qu'équipement de construction et, en particulier, en tant que ‘talocheuse-lisseuse : béton’ ayant une puissance moteur inférieure à 19 kW (25 hp), cette machine n’est pas soumise aux normes CARB. Pour plus de renseignements, consulter le site : http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm 63 CONTACTS SOCIÉTÉ Site de Corona en Californie 265 Radio Road, Corona, CA 92879 États-Unis Tél. : +1 951-272-2330, Appel gratuit : 800-776-3328 Fax : +1 951-272-2338 For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative. Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de Husqvarna Construction Products. Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products. Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten van Husqvarna. Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products. För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products. Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products Europe : Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Suède Tél. : +46 31 94 90 00 Fax : +46 31 94 90 50 Asie-Pacifique : Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, South Australia 5037 Tél. : +61 (0)8 8375 1000 Fax : +61 (0)8 8371 0990 Amériques : Husqvarna Construction Products, North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 États-Unis Tél. : +1 913-928-1300, Appel gratuit : 800-288-5040 Fax : +1 913-438-7938 64 505 41 78-01 2007-35