Download Frein à câble VG (VGBR2) - STA Fournitures ascenseurs

Transcript
www.atwellinternational.com
Frein à câble VG (VGBR2)
Manuel d’installation et d’utilisation
Version 1.0
1
2
2
Overview
....................................................................................................................2
Vue
d’ensemble.........................................................................
Contents
Sommaire
3
Braking Capacity ........................................................................................................3
Capacité de freinage .................................................................
4
Rope Factors ..............................................................................................................4
Facteur des câbles ....................................................................
4
Gripping Elements
.....................................................................................................4
Éléments
de préhension
............................................................
Control Requirements ...............................................................................................5
Systèmes de commande nécessaires .........................................
5
¥•
¥•
6a
control
6a––RB2
boîtier
debox
commande RB2
6b
control box UMD-SRB01
6b––UMD-SRB01
boîtier de commande
Fiche
de Form
demande
de renseignements
(exemple) .............................
6
Enquiry
(Example)
............................................................................................6
Programme
de sélection
frein (exemple).................................
7
Brake selection
Program du
(Example)..........................................................................7
Installation
freinVG
à câble
VG..........................................................
8
Installation du
of the
rope brake
..............................................................................8
Schéma
...............................................................................
9
DrawingTD-RB4
TD-RB4 ........................................................................................................9
Installation
VGRB2........................................................................
10
Installation du
VGRB2
...................................................................................................10
Installation
VGRB2........................................................................
11
Installation du
VGRB2
...................................................................................................11
12
Dimensions VGRB2 – single brake unit ...................................................................12
Dimensions du VGRB2 – unité de frein simple..................................
Dimensions
VGRB2
– unités brake
de frein
en duplex........................
13
Dimensions du
VGRB2
– duplexed
units
...........................................................13
Dimensions
VGRB2
– avec
unité desensor
capteurs
14
Dimensions du
VGRB2
– with
UMD-SP01
unitUMD-SP01..........
.................................................14
Schéma
de câblage
– Boîtier
commande
RB2..............................
15
Wiring Diagram
– RB2
ControldeBox
.........................................................................15
Schéma
de câblage
– Boîtier deControl
commande
UMD-SRB01.................
16
Wiring Diagram
– UMD-SRB01
Box ............................................................16
Frein
à câble
VGwith
avec
RB2
- Consignes
le remontage
manuel .
17
VG rope
brake
RB2
Hand
Winding pour
Instructions
..............................................17
Frein
à câble
avec
UMD-SRB01
- Consignes
pour le
VG rope
brakeVG
with
UMD-SRB01
Hand
winding Instructions
................................18
18
remontage manuel.....................................................................
Maintenance ............................................................................................................19
Maintenance .............................................................................
19
Typical Installation of VG rope brake and UMD-SRB01 ..........................................20
Installation classique du frein à câble VG et de l’UMD-SRB01 ..........
20
Mounting Bracket Design ............................................................................... 21 & 22
Conception du support de montage ............................................
21 & 22
Adjusting the Rope Brake .......................................................................................23
Ajustement du frein à câble........................................................
23
Frequently Asked Questions ...................................................................................24
Questions fréquentes ................................................................
24
Drop Jaw
Mâchoire mobile
Poignée
Handle
Rondelles
Disc
Springs
Belleville
PlaquePlate
arrière
Back
Mâchoire
Fixed
Jawfixe
PlaquePlate
avant
Front
44 vis
M12 Dévisser
X M12
Screws
pour démonter le
Undoà câble
to split the
frein
rope brake
M16 taraudé
pourfor
support
M16
Threaded
de montage
mounting bracket
Capot
avant
Front Cover
Prise
de connexion
électrique
Electrical
Connecting
Plug
Interrupteur de sécurité, alimentation
Safety Switch, Electromagnetic
électromagnétique
et connexions Power
à la terre
Supply and Earth Connections
Frein
à câble
VGVG
(VGRB2)
Version
1.0 1.01 1
Frein
à câble
(VGRB2)
Version
3
Overview
Vue d’ensemble
Thefrein
VG rope
brake
byleDrDrD D
S Cameron
in en
2002
for pour
AtwellAtwell
Le
à câble
VG was
a étédesigned
conçu par
S Cameron
2002
rope brakedu
was
re-designed
in 2007
toen
enable
to operate
International Ltd. The
La conception
frein
à câble a été
revue
2007itpour
in
a
bi-directional
mode
and
to
improve
manufacture
and
assembly.
However,
permettre son fonctionnement en mode bidirectionnel ainsi que pour améliorer sathe
essential operating
principlesToutefois,
remain unchanged.
The
VG rope de
brake is covered
fabrication
et son assemblage.
les principes
essentiels
by UK patent 2314070
is “CE” certified
fonctionnement
restentand
inchangés.
Le freinbyà BSI.
câble VG est protégé par le brevet
britannique
2314070 et certifié CE par BSI.
The brake operates on the lift ropes and is designated as a “movement
prevention”
or “speed
in compliance
EN81-1
clause
Le
frein fonctionne
sur reducing”
les câbles means
de l’ascenseur
; il est with
classé
dans 1998
les moyens
9.10.
The VG ropedebrake
combines
thede
proven
technology
of “drop-jaw”
type
de
« prévention
mouvement
» ou
« réduction
de vitesse
» conformément
with the
patented
VGfrein
linkage
mechanism.
brake operates
in ades
àgovernors
EN 81-1 1998
clause
9.10. Le
à câble
VG allie laThe
technologie
confirmée
similar
manner
to
a
VG
safety
gear
except
that
it
has
one
fixed
jaw
and
one
limiteurs de type à « mâchoire mobile » et le mécanisme de tringlerie breveté VG.
moveable
jaw or “drop-jaw”.
Le
frein fonctionne
de manière similaire à un engrenage de sécurité VG,
excepté qu’il a une mâchoire fixe et une mâchoire se déplaçant ou « mâchoire
The drop-jaw is spring-loaded by two torsion springs but is held clear of the lift
mobile ».
ropes by a DC electro-magnet. Three strengths of torsion spring are available
La
mâchoire
mobile est
montée
avec
deux ressorts
torsion,
maisThe
reste
écartée
to suit
the mounting
position
and
application
of theà rope
brake.
dropdes
de l’ascenseur
grâce à un
électro-aimant
en c.c. Lesmeans
ressorts
jaw câbles
is released
by an over-speed
governor
or other approved
such as
the “Uncontrolled
MovementàDetector”
available
directlyde
from
existent
en trois résistances
la torsion(UMD-SRB01)
afin de convenir
à la position
Atwell International
Ltd. When
the bi-directional
VG ropemobile
brake (VGRB2)
is used
montage
et à l’application
du frein
à câble. La mâchoire
est desserrée
in conjunction
the Uncontrolled
Movement
Detector (UMD-SRB01)
par
un limiteurwith
de vitesse
ou un autre
moyen homologué,
comme par full
compliance
both EN81-1
1998 clauseincontrôlé
9.10 and BS
EN81-80:2003 fourni
significant
exemple,
le with
« détecteur
de mouvement
» (UMD-SRB01)
hazard
number
53
and
clause
5.9.4.
can
be
achieved.
directement par Atwell International Ltd. Lorsque le frein à câble bidirectionnel
VG (VGRB2) est utilisé conjointement avec le détecteur de mouvement
When the drop-jaw is released, the lift ropes are trapped between the moving
incontrôlé (UMD-SRB01), on peut obtenir la conformité complète avec EN 81-1
and static jaws. Any subsequent movement of the lift ropes causes the drop-jaw
1998 clause 9.10 et BS EN 81-80:2003 risque significatif numéro 53 et clause
to fully engage and generate the braking force. The rope contact pressure is kept
5.9.4.
to a minimum so as not to damage the lift ropes.
Lorsque
la incorporates
mâchoire mobile
est desserrée,
câbles into
de l’ascenseur
sont pris
The brake
a safety
contact for les
inclusion
the safety circuit
of the
entre
la
mâchoire
mobile
et
la
mâchoire
fixe.
Tout
mouvement
ultérieur
des
lift control system. Until the brake has been inspected and reset, the lift cannot
câbles
l’ascenseur
entraîne
l’enclenchement
totalwinding
de la mâchoire
mobileuntil
et
be put de
back
into service.
The brake
is reset by hand
the lift motor
produit
la
force
de
freinage.
La
pression
de
contact
du
câble
reste
minimale
de
the drop-jaw releases whereby it can be reset manually using the in-built handle.
façon à ne pas endommager les câbles de l’ascenseur.
If hand winding is not possible, then the drop-jaw assembly can be released by
Le frein comprend un contact de sécurité afin d’être inclus dans le circuit de
slackening the four M12 x 25 Hex Head external screws securing the moving jaw
sécurité du système de commande de l’ascenseur. Tant que le frein n’a pas été
assembly to the side plates. The bolts can then be re-tightened after the jaw has
inspecté et réinitialisé, l’ascenseur ne peut pas être remis en service. Le frein
been reset.
est réinitialisé par le remontage manuel du moteur de l’ascenseur jusqu'à ce
que la mâchoire mobile se desserre : il peut alors être réinitialisé manuellement à
l’aide de la poignée intégrée.
Si le remontage manuel n’est pas possible, l’ensemble de la mâchoire mobile peut
être desserré en desserrant les quatre vis externes à tête six pans M12 x 25 fixant
l’ensemble de la mâchoire mobile aux plaques latérales. Les boulons peuvent alors
être resserrés après que la mâchoire a été réinitialisée.
Atwell
International
Limited
22Atwell
International
Limited
4
Balance
Load
(OBL)
of the lift du
system.
Anyde
residual
braking
force
in excess
of the
minimum
égale
au balourd
système
l’ascenseur.
Toute
force
de freinage
OBL
will
decelerate
the
lift
car.
résiduelle excédant le balourd décélère la cabine de l’ascenseur.
The VG rope brake uses groove and friction formulae given in EN81 to calculate
Le frein
à câblestatic
VG fait
à desforces.
formules
rainureare
et friction
données
dans
the
theoretical
andappel
dynamic
The de
formulae
based on
the rope
EN 81 and
pourthe
calculer
forcesofdynamiques
et statiques théoriques. Ces formules
speed
groovelesprofile
gripping jaws.
sont basées sur la vitesse du câble et sur le profil de la rainure des mâchoires de
The
permitted friction values are considered conservative and the
préhension.
braking forces are likely to be slightly higher than calculated.
Les valeurs de friction admissibles sont considérées prudentes et il
The
deceleration
ofles
theforces
lift will de
depend
on the
magnitude
of the residual
est probable
que
freinage
soient
légèrement
plus braking
force,
the
total
kinetic
energy
of
the
lift
system
and
any
system
losses.
élevées que celles des calculs.
It
recommended
that thedépend
dynamic
braking de
force
of the
VG rope brake
Laisdécélération
de l’ascenseur
de l’ampleur
la force
de freinage
should
be
between
two
or
three
times
the
OBL
of
the
lift
This
résiduelle, de l’énergie cinétique totale du système de l’ascenseursystem.
et des pertes
will
provide
gentle and controlled deceleration of the lift without
éventuelles
dua système.
imposing high forces on the lift structure or damaging the lift ropes.
Il est recommandé que la force dynamique de freinage du frein à câble VG
To
assist
ropedeux
brake et
selection,
a spreadsheet
has been
prepared
fasse
entre
trois fois
le balourdprogram
du système
de l’ascenseur.
to
calculate
the
theoretical
static
and
dynamic
braking
force
for
the
groove sans
Ceci assure une décélération douce et contrôlée de l’ascenseur
profile
and
spring
force
selected
(see
page
7).
To
ensure
the
correct
ropeni
imposer de contraintes élevées sur la structure de l’ascenseur
brake
configuration
is
selected,
it
is
essential
the
enquiry
form
(see
page
6) is
endommager les câbles de l’ascenseur.
completed as accurately and as comprehensively as possible.
Pour faciliter la sélection du frein à câble, un tableur a été préparé pour
For
comparison
also calculates
ropede
pressure
calculer
la force purposes,
dynamiquethe
et program
statique théorique
selon the
le profil
la rainure
generated
a 35
degreesélectionnés
“V” groove traction
sheave
the sameque
number
et la forceby
des
ressorts
(voir page
7). having
Pour s’assurer
la
and
size
of
ropes.
configuration correcte du frein à câble est sélectionnée, il est essentiel de
remplir
la demande
de renseignements
(voir
page 6)and
aussi
précisément
et
The
braking
force is controlled
by the jaw
geometry
the spring
stack selected
complètement
que
possible.
using the application program referred to above.
À des
finsbelow
de comparaison,
le programme
également
des
The
table
has been prepared
for a liftcalcule
with a rope
speed la
of pression
1.5 m/sec,
a
câbles
produite
par
une
poulie
motrice
à
rainure
en
V
de
35
degrés,
ayant
50% balance and a dynamic braking force between 2 and 3 times the Out of le
même nombre
de câbles
de laismême
dimension.
Balance
Load (OBL).
The table
indicative
only.
La force de freinage est fonction de la géométrie des mâchoires et de l’ensemble
Disc Spring
Braking Force - Newtons
Contract Load “Q” kg
des ressorts qui sont sélectionnés en utilisant le programme d’application cité ciThickness
Static
Dynamic
Maximum Minimum
dessus.
2.0 mm
7160
6110
630
423
Le tableau ci-dessous a été préparé pour un ascenseur ayant une vitesse de
2.5 mm
12374
10554
1000
630
câble de 1,5 m/s, un équilibre de 50 % et une force dynamique de freinage
3.0 mm
16282
13886
1250
800
comprise entre 2 et 3 fois la valeur du balourd. Ce tableau n’a qu’une valeur
indicative.
Épaisseur des
rondelles
Belleville
Force de freinage - Newtons
Charge du contrat « Q » - kg
Statique
Maximum
Dynamique
Minimum
2,0 mm
7 160
6 110
630
423
2,5 mm
12 374
10 554
1 000
630
3,0 mm
16 282
13 886
1 250
800
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 3
VG Rope Brake (VGRB2) Version 1.0 3
5
Rope
Factors
Facteur
des câbles
Theoretically, a VG rope brake can be tailored to suit any rope speed. To date the
Théoriquement, un frein à câble VG peut être adapté pour convenir à n’importe
brake has
onlydebeen
tested
on rope
speeds
up ton’a
5 m/sec.
quelle
vitesse
câble.
À l’heure
actuelle,
le frein
été testé qu’avec des câbles
allant
jusqu’à
5
m/s.
Theoretical calculations have proven that higher speeds can be achieved but will
Les
calculs
théoriques
ontand
prouvé
que des
vitesses
plus
élevées peuvent être
result
in more
rope slide
at higher
rope
contact
pressure.
réalisées, mais cela se traduira par un glissement de câble plus important et une
The standard rope jaws have a maximum width of 150 mm. This will permit a
pression de contact du câble plus élevée.
maximum of 6 ropes of 13 mm diameter with a pitch of 21 mm. However, special
Les
standard
ont
une largeur
maximum de 150 mm, ce qui
jawsmâchoires
can be supplied
todu
suitcâble
other
roping
arrangements.
permet un maximum de 6 câbles de 13 mm de diamètre ayant un pas de 21 mm.
The VG rope brake will work with both fibre and steel cored ropes (steel core
Toutefois, des mâchoires spéciales peuvent être fournies pour convenir à d’autres
ropes are preferred as these can withstand higher clamping forces) of all
agencements de câblage.
construction types and can be installed without the necessity to re-rope.
Le frein à câble VG fonctionne avec des câbles à âme de fibre ou d’acier (on
It is recommended that new ropes are fitted when installing a VG rope brake for
préfère les câbles à âme d’acier car ils résistent à des forces de serrage plus
the first time. However, VG rope brakes can be fitted to existing ropes provided
élevées) de tout type de construction et peut être installé sans nécessiter de
these are checked for size and wear before fitting the rope brake.
re-câblage.
It is also essential that the ropes are correctly aligned and pitched along their
Il est recommandé de monter des câbles neufs la première fois qu’un frein à
entire length, a rope gatherer fitted to the lift ropes above the counterweight may
câble VG est installé. Toutefois, les freins à câble VG peuvent être installés sur
be required in order to achieve this.
des câbles existants à condition de vérifier leur dimension et leur degré d’usure
avant d’installer le frein à câble.
Gripping Elements
Éléments de
préhension
Il est également essentiel que les câbles soient bien centrés et inclinés
correctement
sur toute
leur for
longueur
; pour
il faudra
peut-être groove.
installerThis
un
The standard groove
profile
the jaws
is ancela,
undercut,
semi-circular
rassembleur
de câbles braking
sur les câbles
de the
l’ascenseur
au-dessus
dupressure.
contrepoids.
permits the maximum
force for
lowest rope
contact
The
width of the undercut can be optimized for each application using the application
program. If the undercut is too narrow to allow the brake to self-generate, the
program will advise increasing the groove width.
Le profil standard de la rainure des mâchoires est une rainure semi-circulaire en
The jaws are case
wear
and are
expectedpour
to withstand
contre-dépouille
ce hardened
qui permettolareduce
force de
freinage
maximale
la pression de
numerous
speed
tests
before
needdereplacing.
When operating
to prevent
contact
du full
câble
la plus
faible.
Lathey
largeur
la contre-dépouille
peut être
“uncontrolled
movement”,
the
number
of
operations
will
be
greater.
optimisée pour chaque application grâce au programme d’application. Si la contredépouille
est trop
étroite pour permettre
l’application
frein, le
The maximum
recommended
rope contact
pressure automatique
is 25 N/mm2.du
This
programme
conseille
une
augmentation
de
la
largeur
de
la
rainure.
represents a 50:1 safety factor of the tensile strength of the rope wire material.
Les mâchoires sont cémentées pour réduire l’usure et devraient résister à de
nombreux tests à vitesse maximum avant d’avoir besoin d’être remplacés.
Lorsqu’elles fonctionnent pour éviter un « mouvement incontrôlé », le nombre
d’utilisations sera supérieur.
La pression de contact maximale recommandée du câble est de 25 N/mm!,
ce qui représente un facteur de sécurité de 50:1 de la résistance à la traction
du matériau métallique du câble.
Atwell
InternationalLimited
Limited
44Atwell
International
6
Control
Requirements
Systèmes
de
commande nécessaires
The
VG rope
brake
does
require
an alimentation
external power
source
to produire
generatelathe
Le frein
à câble
VG n’a
pasnot
besoin
d’une
externe
pour
braking
force de force.
freinage.
A
rope
brake VG
willprocure
provideun
themoyen
“speeddereducing”
means
as required
in clause
UnVG
frein
à câble
« réduction
de vitesse
» conformément
9.10
EN81-1.
detection”
is provided
by a bi-directional
à la of
clause
9.10The
de“speed
la norme
EN 81-1.means
Le moyen
de « détection
de vitesseover» est
speed
or other
devices. When
with an over-speed
assuré governor
par un limiteur
deapproved
vitesse bidirectionnel
ouoperating
autres dispositifs
homologués.
governor,
VGàrope
brake
the auxiliary
onvitesse,
the safety
switch
Lorsque lethe
frein
câble
VG utilises
fonctionne
avec un contacts
limiteur de
il fait
appeltoà
release
the
DC
electro-magnet.
des contacts auxiliaires situés dans l’interrupteur de sécurité pour desserrer
l’électro-aimant en c.c.
The rope brake can also be used to prevent any form of uncontrolled movement
Le freinoperated
à câble peut
également
servirdevice
à prévenir
forme
de mouvement
when
by a suitable
control
suchtoute
as the
“UMD-SRB01”
detector.
incontrôlé lorsqu’il fonctionne avec un dispositif de commande approprié comme
RB2
le détecteur « UMD-SRB01 ».
For the prevention of over speeding in the “up” direction only 1 VG rope brake is
RB2
required and to simplify installation, testing and maintenance, it is recommended
Pour the
prévenir
la brake
survitesse
uniquement
la direction
ascendante
», un seul
that
VG rope
is operated
by thedans
control
unit RB2.«This
unit incorporates
à câble
VG suffit
et pour
simplifier
l’installation,
les essais
la power
maintenance,
il
afrein
battery
back-up
circuit
to prevent
spurious
operation
shouldetthe
be
est recommandé
que le frein
à câble
actionné
l’unité de
commande
disconnected
for whatever
reason.
ThisVG
willsoit
keep
the VGpar
rope-brake
disengaged
RB2.fully
Cette
unité comprend
un circuit
de secours par batterie afin
and
operational
for a minimum
of d’alimentation
3 hours.
d’éviter tout fonctionnement inapproprié si l’alimentation secteur était
The
control unit
incorporates
testquelconque.
buttons and indicator
routine
déconnectée
pour
une raison
Ainsi, le lights
frein toà facilitate
câble VG
reste
maintenance
and
inspection.
désenclenché et totalement opérationnel pendant au moins 3 heures.
L’unité de commande
comporte des
boutons etDetector
voyants d’essai pour faciliter la
UMD-SRB01
– Uncontrolled
Movement
maintenance et l’inspection de routine.
The UMD-SRB01 connects to the main lift control panel and will provide power
and
battery back
up for 2 x VG
brakes for incontrôlé
a minimum of 3 hours. From here
UMD-SRB01
- Détecteur
derope
mouvement
it can receive power and signals to tell if the lift doors are open, or that the main
L’UMD-SRB01
au over
tableau
de commande
safety
circuit isse
OKconnecte
and detect
speed
conditions. principal de l’ascenseur et
assure l’alimentation secteur et l’alimentation de secours par batterie de 2 freins
The
UMD-SRB01
detects
movement
by means
a rope
sensor
system thatet
can
à câble
VG pendant
au moins
3 heures.
De là, ilofpeut
recevoir
l’alimentation
les
be
bolted
directly
to
the
top
of
the
VG
rope
brake
so
as
the
car
moves
the
wire
signaux indiquant si les portes de l’ascenseur sont ouvertes ou si le circuit de
ropes
attached
it also
and so
rotates
the pulleyde
which
is connected to a
sécurité
principaltoest
bonmoves
; il détecte
aussi
les conditions
survitesse.
4 channel encoder system.
L’UMD-SRB01 détecte les mouvements par le biais d’un système de capteurs de
When
thepeut
doorsêtre
arefixé
open
systemdirectement
is checkingàfor
movement.
câble qui
parthe
boulons
la excessive
partie supérieure
du frein à
Excessive
movement
of
the
lift
when
the
car
/
landing
doors
are
open
is
câble VG, donc à mesure que la cabine se déplace, les câbles qui y sont factory
attachés
set
to 150 mmégalement
+/- 30 mm,etbut
canfont
be adjusted
0 mm
mm +/-30
se déplacent
donc
tourner lafrom
poulie
qui to
est900
connectée
à mm
un
as
required.
If
excessive
movement
is
detected
then
the
VG
rope
brakes
under
its
système de codeur à 4 voies.
control will be deployed and in addition to this an emergency stop signal will be
Lorsque
lesmain
portes
ouvertes,
système
vérifieofs’il
y a un mouvement
sent
to the
liftsont
control
panel, le
this
is by means
interrupting
the main safety
excessif.
Le
mouvement
excessif
de
l’ascenseur,
lorsque
les portes de la cabine
circuit.
/ palières sont ouvertes, est réglé en usine à 150 mm +/- 30 mm, mais peut être
Over
signals
can
be+/-30
detected
either
the Si
over
governor
or the
ajustéspeed
de 0 mm
à 900
mm
mm from
comme
requis.
un speed
mouvement
excessif
rope
sensor
system
and
on
detection
will
deploy
the
VG
rope
brake.
est détecté, les freins à câbles VG sous le contrôle du détecteur se déploient et
de plus, un signal d’arrêt d’urgence est envoyé au tableau de commande
principal de l’ascenseur par l’interruption du circuit de sécurité principal.
Les signaux de survitesse peuvent être détectés, soit par le limiteur de vitesse,
soit par le système des capteurs du câble et en cas de détection, le frein à câble
VG se déploie.
Frein
à câble
VGVG
(VGRB2)
Version
1.0 1.0
55
Frein
à câble
(VGRB2)
Version
7
Fiche de demande de renseignements (exemple)
CRITÈRES DE SÉLECTION DU FREIN À CÂBLE VG
No de la mission
Désignation de la mission
Client
Informations recueillies par:
Initiales
Date
Personne à contacter
Modalites
Légende: toutes les caes ave un * doivent être
remplies
Caract´ristiques due systéme de l’ascenseur
CAOACUTÉ DE L’ASCENSEUR
EQUILIBRE DE CHARGE DE LA CABINE
Masse du contrepoids
VITESSE DE L’ASCENSEUR
RATIO DE CÂBLAGE
VITESSE DE CÂBLES
NOMBRE DE CÂBLES
DIAMÈTRE DU CÂBLE
PAS DU CÂBLE
Pas
Caractéristiques du mécanisme de l’ascenseur
MARQUE DE LA MACHINE
MARQUE DU MOTEUR
DIAMÈTRE DE LA POULIE MOTRICE
RÉGIME NOMINAL DU MOTEUR
Autre
RAPPORT D’ENGRENAGE
INTERTIE DE LA ROUE À VIS SANS FIN
VOLANT Dimensions en mm (le cas échéant)
Diametre extereur uniquement
INERTIE DU VOLANT
À utiliser pour la détection des mouvements incontrôlés
OUI/NON
Indiquer la position du frein à câble à monter
LIMITEUR DE VITESSE EXISTANT
NOM DU FABRICANT
MODÈLE/TYPE
BIDIRECTIONNEL
L‘INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ A-T-IL DES CONTACTS
AUXILIAIRES N/O
OUI
OU UN LIMITEUR DE VITESSE NEUF EST-IL REQUIS?
OUI/NON
NON
OUI/NON
Autres renseignements, à savoir numéros de télephone, etc.
Présenter un limiteur de vitesse neuf en option moyennant supplément
6
Atwell International Limited
8
Programme de sélection du frein (exemple)
Référence de la mission d’Atwell
International
W707/077
Référence du client
Variables du système de l’ascenseur
Lygon Street
DonnéesUnités Commentaires
630
Capacité de l’ascenseur - Q
Masse de la cabine - P
Équilibre de charge de la cabine
kg
%
50
Masse du contrepoids
1315 kg
1
Vitesse de l’ascenseur
Ratio de câblage
Vitesse des câbles
Nombre de câbles
kg
1 000
m/s
1
entrez 1 pour 1:1; 2 pour 2:1
1 m/s
4
Diamètre du câble - d
Pas du câble
13 mm
Empilage des rondelles Belleville
Épaisseur des rondelles
Nombre de rondelles Belleville
4
Nombre d’entretoises
4
21 mm
Entrez un chiffre de 1 à 9
2, 5 mm
5
Données de la rainure en "U" en contre-dépouille
Longueur des mâchoires
Pourcentage de contre-dépouille de la rainure
115 mm
50 %
Largeur de la contre-dépouille
6,5 mm
Force de serrage du frein à câble - F
34 20 0 N ewt ons
Aire de contact du câble par mâchoire
5 342 mm2
Pression de contact entre câble et mâchoires
Pression du câble sur la poulie motrice
13,1 N/mm 2
9,3 N/mm2
Force de freinage statique
Force de freinage dynamique
11 137 Newtons
9 9 88 N e wto ns
Force pour surmonter le balourd
Facteur de freinage dynamique - k
Facteur de freinage statique - k
Sélectionnez une largeur de rainure dans le tableau
35o "V" - Rapport 40:1 D:d
3 0 90 N e wto ns
3,23
3,60
Données du mécanisme de l’ascenseur et du moteur
Diamètre de la poulie
Rapport d’engrenage de l’unité d’entraînement
560 mm
Régime nominal du moteur
1 228 tr/mn
36
Inertie de la roue à vis sans fin et du moteur
0,05
Inertie du volant
0,15
Inertie totale à vitesse élevée
voir les données du fabricant
0,2 0 kgm 2
Vitesse rotationnelle du moteur / volant etc.
12 9 R ad/s
Énergie cinétique du moteur / volant
1 653 Nm
Énergie cinétique de la cabine de l’ascenseur et du contrepoids
1 158 Nm
Énergie cinétique des câbles, câbles électriques et poulies 289 Nm
Énergie cinétique totale à dissiper
3 100 Nm
Performance dynamique du frein
Force de freinage résiduelle pour surmonter
l’énergie cinétique
Décélération des câbles de l’ascenseur
6 8 98 N e wto ns
1,11m/s 2
Glissement du câble dans le frein à la vitesse de l’ascenseur
Glissement du câble dans le frein à la vitesse de déclenchement du limiteur
Glissement de la cabine à la vitesse de déclenchement du limiteur
Vitesse de déclenchement électrique du limiteur
Durée de l’essai
449 mm
594 mm
594 mm
1,15 m/s
0,90 s
Frein
à câble
VGVG
(VGRB2)
Version
1.0 1.0
7 7
Frein
à câble
(VGRB2)
Version
9
Installationdu
of the
Installation
VG rope
brake
frein
à câble
VG
The
VG rope
brake
should
installed
using
will facilitate
Le frein
à câble
VG doit
êtrebe
installé
à l’aide
debrackets
supports which
de montage,
ce qui accurate
facilite le
alignment
adjustment
of the
so façon
that it àisce
both
square
to the
centrage etand
l’ajustement
précis
dubrake
frein de
qu’ilparallel
soit à and
la fois
parallèle
et
lift
ropes. The brackets
mustdebel’ascenseur.
capable of withstanding
static braking
force
perpendiculaire
aux câbles
Les supports the
de montage
doivent
être
capables de
à la force
statique
deanfreinage
calculée
paroflesafety.
programme
calculated
byrésister
the application
program
with
appropriate
margin
d’application, avec une marge de sécurité appropriée.
It is recommended that the VG rope brake is located close to the lift traction sheave
Il est
recommandé
le freinbeàinstalled
câble VGwith
soita situé
près clearance
de la poulie
motricethe
de
or
diverter
sheave(s).que
It should
minimum
between
l’ascenseur
ou
de
la
(ou
des)
poulie(s)
de
déflexion.
Il
doit
être
installé
avec
un
jeu
static jaw and the lift ropes.
minimum entre la mâchoire fixe et les câbles de l’ascenseur.
The minimum distance between the centre-line of the sheave and the top of the
La distance minimum entre la ligne médiane de la poulie et la partie supérieure
rope brake jaw is 400 mm with a maximum clearance of 1 mm. As the distance from
de la mâchoire du frein à câble est de 400 mm avec un jeu maximum de 1 mm. A
the sheave is increased, the running clearance may be increased to a maximum of
mesure qu’augmente la distance d’avec la poulie, il est possible d’augmenter le jeu
5 mm (see figure TD-RB4, page 9).
de fonctionnement jusqu’à un maximum de 5 mm (voir figure TD-RB4, page 9).
AA
Frein de “descente”
“Down”
Brake
Frein
de “montée”
“Up”
Brake
Bi-directional
for
L’agencementarrangement
bidirectionnelconsists
consisteofenone
un brake
frein pour
la descente
un freinand
pourone
la montée
the
“Down”etdirection
brake for the “Up”
direction
Down direction of single rope
brakes
Freins à câble simples pour la
descente
A bi-directional arrangement can be located between the traction and diverter
Un
agencement
peut être
entre
pouliethis.
motrice
et la must
poulie
sheave
provided bidirectionnel
the distance between
the situé
sheaves
willlapermit
The brakes
de
déflexion
à
condition
que
la
distance
entre
les
poulies
le
permette.
Les
freins
be fitted with the correct torsion spring to suit the angle of inclination “A”. A bidoivent
être
munis
d’un
ressort
à
torsion
correct
convenant
à
l’angle
d’inclinaison
A.
directional arrangement can also be fitted to either the car or counterweight side or
Un
agencement bidirectionnel peut aussi être monté, soit du côté de la cabine, soit
single “down” brakes to both car and counterweight ropes as illustrated above.
du côté du contrepoids, ou bien des freins de « descente » simples peuvent être
Single rope
brakes
arede
only
fitted toetprevent
over speed
in theillustré
“UP” direction
and
montés
sur les
câbles
la cabine
du contrepoids,
comme
ci-dessus.
should be used in conjunction with a “DOWN” acting safety gear. When used in this
Les freins à câble simples ne sont montés que pour prévenir la survitesse « en
application the rope brake should be fitted in a position that the ropes are moving
montée » et doivent être utilisés conjointement avec un parachute de sécurité agissant
in a down direction through the rope brake jaws when the counterweight is also
en « DESCENTE ». Lorsque le frein à câble est utilisé dans cette application, il doit
moving in the down direction.
être installé à une position où les câbles descendent à travers les mâchoires du
frein à câble lorsque le contrepoids est aussi en train de descendre.
Atwell
InternationalLimited
Limited
88 Atwell
International
10
TD-RB4
POSSIBILITIÉS D‘EMPLACEMENT POUR LES FREINS
À CÂBLE VG
Un agencement bidirectional comprend
un frein de >>descebte<< et un frein de
>>montèe<<. Voir Nota.
Frein de >>descente<<
Frein de >>montée<<
Couleur des ressorts des freins à câble
Frein de >>descente<< RB2
Frein de >>descente<< RB2
Sens de freinage des freins à câble simples
Positions d‘installation recommandées
La partie supénrieure du frein á câble doit se trouver au moins á 400 mm sous la ligne médiane de la poulie de déflexion
ou de la poulie montrice. Le jeu entre la mâchoire fixe et les câbles doit être le minimum possible. Le maximum doit être tel
qui‘indiqué ci-dessous.
Jeu maximum
Un agencement bidirectionnel peut être situé entre la poulie motrice et la poulie de déflexion à condition que la distance
entre les poulies le permette. Les freins doivent être munis d’un ressort à torsion correct convenant à l’angle d’inclinaison
« A ». La couleur des ressorts est indiquée ci-dessus. Un agencement bidirectionnel peut aussi être monté, soit du côté de
la cabine, soit du côté du contrepoids, ou bien des freins de « descente » simples peuvent être montés sur les câbles de la
cabine et du contrepoids, comme illustré ci-dessus.
CAMERON DESIGN – NORTHAMPTON ANGLETERRE
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0
9
11
Installation
du VGRB2
Installation
du VGRB2
Fig.11 ––As
TelDelivered.
que livré
Fig.
Soulevez
la mâchoire
et posez
Lift
the drop
jaw and fitmobile
the “yellow”
la
butée
amovible
en
plastique
plastic removable stop to the back of
« jaune
à l’arrière de la mâchoire
the
drop»jaw.
mobile.
This will prevent the jaws binding
Ceci empêche
les mâchoires de se
during
the installation.
gripper pendant l’installation.
Poser la butée amovible
Fit removable stop
Drop Jaw
Fig. 2 – Splitting the rope brake
Fig. 2 – Démontage du frein à
Using
câblethe supplied 19mm spanner
undo and remove the 4 x M12 Hex
Utilisez la clé de 19 mm fournie et
Hd Screws and split the drop jaw
dévissez les 4 vis six pans M12 et
assembly from the fixed jaw assembly.
séparez l’ensemble de la mâchoire
mobile de l’ensemble de la mâchoire
fixe.
Mâchoire mobile
Fixed Jaw Assembly
Ensemble mâchoire fixe
Drop Jaw Assembly
M12 x 25mm Hex
Vis à tête Head
six pansScrews
M12 x 25 mm
Fig. 3 – Duplexing the rope brake
Using the supplied joining plate duplex
Fig.2 3rope
– Frein
câble
enassemblies.
duplex
the
brakeà fixed
jaw
Numéro de série de la mâchoire
Frein de descente
Down Brake
Utilisezthat
la plaque
Ensure
the Jawd’assemblage
serial number
fournie
pour
mettre
duplex
“TA XXX” matches theen
jaw
serial les 2
ensembles
de
mâchoires
fixes
du frein
number on the drop jaw assembly
and
à
câble.
they are assembled as shown with the
down
onnuméro
the top.de série de la
Vérifiezbrake
que le
mâchoire « TA XXX » correspond
au numéro de série de l’ensemble
de la mâchoire mobile et qu’elles
sont assemblées comme illustré
avec le frein de descente en haut.
10 Atwell International Limited
Ensemble mâchoire
mobile
Jaw
Serial
estampé
ici Number
« TA XXX »
Stamped here “TA XXX”
Plaque
Joining
d’assemblage
Plate
Tiges
M16
filetées
M16
Studs
Frein de montée
Up Brake
Vis à tête noyée
M16
M16 ct/sk
screws
12
Installation
Installation de VGRB2
VGRB2
Fig.
mounting
plates
Fig.33 –– Attaching
Fixation des
plaques de
montage
Fixez les
plaques
de montage
latérales
selon
Attach
the
mounting
side plates
as per
les conditions
requises
de l’installation.
the
installation’s
requirements.
Plaque de montage latérale
(exemple)
Mounting Side Plate (Example)
Le frein
à câble
VG is
estsecured
fixé à ses
The
VG rope
brake
to supports
its
de montage
par 4 visby
M16,
vis devant
mounting
brackets
4 x chaque
M16 screws.
réagir sur la moitié de la capacité de freinage
Each screw must react on half of
du frein à câble VG. Sur la base d’une
the braking capacity of the VG rope
sollicitation au cisaillement de 100 N/mm!, la
brake. Based on a shear stress of 100
force de freinage maximale à laquelle elles
N/mm2, the maximum braking force
peuvent réagir est de 31,4 kN.
these can react to is 31.4 kN.
De nombreuses options de montage
Many mounting options are available
sont disponibles sur demande chez
from Atwell International on request.
Atwell International.
M16 Full Nut
M16 Écrou ordinaire
Spring
Washer
M16 M16
Rondelle
Belleville
M16 M16
Rondelle
flatplate
washer
Fig.44––Fitting
Montage
câbles
Fig.
to sur
theles
ropes
Positionnez l’assemblage autour des
Position the assembly around the
câbles conformément au schéma TDropes in accordance with the drawing
RB4, page 9.
TD-RB4 shown on page 9.
Fixez les plaques de montage en place et
Fix the mounting plates in position and
fermement.
secure.
Le frein à câble n’impose une charge
The rope brake will impose a dynamic
dynamique sur le plancher ou la
load
on themétallique
floor or steelwork
charpente
que de 15of%only
de la
15%
of
the
static
load.
charge statique.
Câbles deropes
traction
Traction
Fixer au plancher
existant ou à la
charpente métallique
salle desfloor
Fix de
to la
existing
machines
or machine room
steels
Fig. 55 –– Completed
AssemblageAssembly
terminé
Fig.
Refixez
mâchoires
Re
attachlesthe2 2 ensembles
x Drop Jawdes
assemblies
mobiles en
que
les numéros
ensuring
thevérifiant
jaw serial
numbers
matchde
série
des
mâchoires
correspondent
aux
the respective fix jaw assemblies.
ensembles des mâchoires fixes respectifs.
Remove the “yellow” plastic stops.
Retirez les butées en plastique « jaune ».
Connect the electrical leads from
Connectez les cordons électriques
either the RB2 or UMD-SRB01 control
venant du boîtier de commande du RB2
boxes to the electrical plug on the
ou de l’UMD-SRB01 à la prise électrique
front.
située à l’avant.
Power up the control box, lift the drop
Mettez le boîtier de commande sous
jaw and check the magnet holds it
tension, soulevez la mâchoire mobile et
clear
of the
vérifiez
que ropes.
l’aimant la maintient
Butée amovible
Removable
Stop
Frein de Down
descente
Brake
Vis sixHex
pansHdM12
M12
Screws
Frein de montée
Up Brake
Prise électrique
Electrical
Connection Plug
écartée des câbles.
Frein
à câble
(VGRB2)
Frein
à câbleVG
VG
(VGRB2)Version
Version1.0
1.011
11
13
Dimensions du VGRB2 - unité de frein simple
point milieu
des câbles
Poids par frein à câble = 24kg
Poids de chaque plaque latérale standard = 2kg
Plaque latérale standard
12 Atwell International Limited
14
Dimensions du VGRB2 - unités de frein en duplex
Poids de l‘ensemble ci-dessus = 56kg
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 13
15
Dimensions du VGRB2 – avec unité de capteurs UMD-SP01
Dimensions du VGRB@ - avec unité de capteurs UMD-SP01
Tensioningdes
Boltboulons
Arrangement
Agencement
de tension
Roue motrice 100 mm diam.
100mm
dia drive wheel
tensionbolts
à ressort
SprungBoulons
loadedde
tension
Contre-écrou M5
Câbles de traction
Traction
Ropes
Rondelle M5
UMD-SP01
UMD-SP01
Prise électrique
Plaque de montage des
Ressort
Sensorcapteurs
mounting plate
Rondelle M5
Support de montage des
Sensorcapteurs
mounting bracket
2 x M6
x 16
2 vis
M6mm
x 16screws
mm avec
with spring
and
flat et
rondelle
Belleville
washers
per bracket
rondelle
plate, par
Plaque des capteurs
Rondelle M5
Plaque des capteurs
Rondelle M5\
Plaque de support
Rondelle M5\
support
Vis à tête creuse M5 55 mm
Contre-écrou M5
Rondelle M5
Plaque des capteurs
Ressort
Rondelle M5
Plaque de support
Rondelle M5
Vis creuse M5 x 55 mm
14 Atwell International Limited
14 Atwell International Limited
16
Bornier de connexion
VERS CONTRÔLEUR
CIRCUIT DE SÉCURITÉ
RÈGLÈ
RÈINITIALISATION
ESSAI
Contrôleur due frein à câble RB2
Barrette à bornes
POSITION RÈGLÉE FREIN À
CÂBLE
Dérivation
Protégée
par
fusible
CONNECTEUR MÂLE
-FEMELLE OU
CÂBLE
3 conducteurs de
réserve non utiliseés
Le blindage de câble doit
être mis à la terre
Câble fourni par Atwell
5 m de long
Câblage 1,5 mm
Hors fourniture
Schéma de câblage du frein à câble (VGRB2) au contrôleur RB2
LIMITEUR DE VITESSE
2 CONTACTS N/F
Schéma de câblage - Boîtier de commande RB2
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 15
17
POSITION RÈGLGÉE FREIN B
CÂBLE
CONNECTUER
MÂLE-FEMELLE
CONNECTUER
MÂLE-FEMELLE
CONTACT FEMELLE
POSITION RÈGLGÉE FREIN À
CÂBLE
CONTACT MALE
LE BLINDAGE DE CÂBLE
DOIT ÊTRE MIS À LA
TERRE
Câble fourni par Atwell
5 m de long
CONNECTUER
MÂLE-FEMELLE
ENSEMBLE DES
CAPTEURS
MONTE SUR
CONTREPOIDS, POULIE
FOLLE OU LIMITEUR. DE
VITESSE.
REFER TO UNCONTROLLED MOVEMENT DETECTOR MANUAL FOR DETAILED WIRING DIAGRAMS
CONTRÔLEUR
PRINCIPAL DE
L‘ASCENSEUR
Signal d‘arlarme
PORTE PALIÈREe
Le blindage de câble doit être mis à ka terre
PORTE DE CABINE
Câblage 1,5 mm
Hors fourniture
Contact À TENSION NULLE
LIMITEUR DE VITESSES
UMD - SRB01
DÈTECTEUR DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ
Schéma d câblage - Boîtier de commande UMD-SRB01
16 Atwell International Limited
18
Frein à câble VG avec RB2 - Consignes pour le remontage manuel
Frein à câble VG avec RB2 - Consignes pour le remontage manuel
Frein à câble VG
- À désenclencher
avant le
VGinstallé
Rope Brake
Installed
remontage
manuel
deWinding
la machine
Disengage
Before
Hand
Machine
consignes de desserrage
RELEASE INSTRUCTIONS
1. RECHERCHEZ LA RAISON DE L’ENCLENCHEMENT ET PRENEZ LES MESURES APPROPRIÉES.
1. INVESTIGATE REASON FOR ENGAGEMENT AND CARRY OUT APPROPRIATE ACTION.
2. EXAMINEZ VISUELLEMENT LE FREIN À CÂBLE.
2. CARRY OUT VISUAL INSPECTION OF ROPE BRAKE.
3. LISEZ LES CONSIGNES LOCALES SUR LE REMONTAGE MANUEL.
3. READ LOCAL HANDWINDING INSTRUCTIONS.
4. REMONTEZ À LA MAIN VERS LE BAS SUR ENVIRON 25 MM.
4. HAND WIND IN THE DOWNWARD DIRECTION FOR APPROX 25 mm.
5. MAINTENEZ APPUYÉ LE BOUTON DE RÉINITIALISATION DU BOÎTIER DE COMMANDE VG
JUSQU'À
QUEAND
LE VOYANT
VERTBUTTON
S’ALLUME.
5. CE
PRESS
HOLD RESET
ON VG CONTROL BOX UNTIL GREEN LIGHT ILLUMINATES.
6. SERVEZ-VOUS
LA POIGNÉE
DU FREIN
CÂBLE
POUR
6. USINGDE
ROPE
BRAKE HANDLE
LIFT À
DROP
JAW
FREEÉCARTER
OF ROPES.LA MÂCHOIRE MOBILE
DES CÂBLES EN LA SOULEVANT.
7. CONTINUE
THELOCALES
LOCAL SUR
HAND
INSTRUCTIONS
FOR THE GEARED
7. CONTINUEZ
A SUIVRE FOLLOWING
LES CONSIGNES
LE WINDING
REMONTAGE
MANUEL POUR
MACHINE ÀMACHINE.
ENGRENAGES.
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 17
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 17
19
Frein à câble VG avec UMD-SRB01 - Consignes pour le remontage manuel
Frein à câble VG avec UMD-SRB01 - Consignes pour le remontage manuel
Bi-Directional
VG Rope Brake
Installed
Frein
à câble bidirectionnel
VG installé
Disengageavant
Before
Hand Winding
À désenclencher
le remontage
manuel
CONSIGNES DE DESSERRAGE
RELEASE INSTRUCTIONS
1. Vérifiez les messages affichés sur le boîtier de commande « UMD-SRB01 ».
1. Check the visual displays on the “UMD-SRB01” control box.
2. Examinez visuellement les freins à câble VG, en vérifiant quel frein est bien enclenché.
2. Carry
out visual
inspection of the
ropeles
brakes,
checking
which brake has fully engaged.
3. Recherchez
la raison
de l’enclenchement
et VG
prenez
mesures
appropriées.
Investigatelocales
reasonsur
forleengagement
and carry out appropriate action.
4. Lisez 3.les consignes
remontage manuel.
Read de
local
hand winding
instructions.
5. Sur le4.tableau
commande
« UMD-SRB01
», insérez la clé et tournez-la sur la position
« RESET » (Réinitialisation).
5. On the “UMD-SRB01” control panel insert the key and turn to the “RESET” position.
Nota : une alarme sonore retentit tant que la clé n’est pas ramenée sur la position « RUN »
Note: An audible alarm will sound until the key is returned to the “Run” position.
(Fonctionnement).
Onàthe
deployed
notpas
fullycomplètement
engaged ropeenclenché,
brake, using
the rope de
brake
handle re-engage
6. Sur le6.frein
câble
déployé,but
mais
servez-vous
la poignée
drop
jawréenclencher
with the electro-magnet.
Checksur
thel’électro-aimant.
“ROPE BRAKE SET”
LEDque
is litleon the
du frein àthe
câble
pour
la mâchoire mobile
Vérifiez
“UMD-SRB01”
control
voyant LED
« ROPE BRAKE
SET panel.
» (Frein à câble réglé) est allumé sur le tableau de
commande « UMD-SRB01 ».
7. Hand wind the machine in the opposite direction of the engagement for approximately
7. Remontez25mm.
la machine
à lafree
mainthe
endrop
sens jaw
inverse
l’enclenchement
sur environ 25 mm.
This will
fromdethe
ropes.
Ceci libère la mâchoire mobile des câbles.
8. Using the rope brake handle re-engage the drop jaw with the electro-magnet. Check the
“ROPE
SET”
on the
“UMD-SRB01”
panel.mobile sur
8. Servez-vous
de laBRAKE
poignée
duLED
freinisàlitcâble
pour
réenclenchercontrol
la mâchoire
l’électro-aimant. Vérifiez que le voyant LED « ROPE BRAKE SET » (Frein à câble réglé) est
9. Continue following the local hand winding instructions for the geared machine.
allumé sur le tableau de commande « UMD-SRB01 ».
NOTE: If no power and the battery back up has failed, release the drop jaw and insert the
9. Continuez à suivre les consignes locales sur le remontage manuel pour machine à engrenages.
plastic mechanical stops to the back of the drop jaw.
NOTA : S’il n’y a pas d’alimentation secteur et que l’alimentation de secours par batterie est
défectueuse, desserrez la mâchoire mobile et introduisez les butées mécaniques en plastique à
TO RE-INSTALL LIFT SERVICE FOLLOWING HAND WINDING
l’arrière de la mâchoire mobile.
1. Ensure both rope brakes are reset and the corresponding LEDs on the “UMD-SRB01”
POUR REMETTRE
are lit. L’ASCENSEUR EN SERVICE À LA SUITE D’UN REMONTAGE MANUEL
1.
2.
Vérifiez
les deux
freins à for
câble
sont réinitialisés
et queinvestigated
les voyants LED
2. que
Ensure
the reason
engagement
has been
and appropriate action taken.
correspondants de l’« UMD-SRB01 » sont allumés.
3. Turn key switch back to “RUN” position and remove key.
Veillez à ce que la raison de l’enclenchement ait été étudiée et que les mesures appropriées
lift is working correctly.
aient4.étéCheck
prises.
3.
Remettez l’interrupteur à clé sur la position « RUN » (Fonctionnement) et enlevez la clé.
1.
Vérifiez que l’ascenseur fonctionne correctement.
18 Atwell International Limited
18 Atwell International Limited
20
Maintenance
Maintenance
Tous les 6 mois, les vérifications suivantes doivent être effectuées :
1)
La « mâchoire mobile » doit être desserrée et le frein vérifié pour s’assurer que
les câbles sont bien serrés entre la « mâchoire mobile » et la mâchoire fixe.
2)
Vérifiez que la partie supérieure de la « mâchoire mobile » est entre 10 et
12 mm au-dessus de la partie supérieure de la mâchoire fixe lorsque la
« mâchoire mobile » est desserrée. Si la « mâchoire mobile » est à moins
de 10 mm, cela peut indiquer que les câbles ou la « mâchoire mobile » sont
usés. Les mâchoires usées doivent être remplacées.
Une petite usure des câbles peut être acceptée en re-réglant le frein à
câble selon les consignes de la page 23. Ceci doit être effectué par une
personne qualifiée. Veuillez contacter le fabrican (Atwell International) si cette
opération doit être effectuée.
3)
Vérifiez que l’interrupteur de sécurité du frein à câble a fonctionné. Pour cela,
desserrez l’électro-aimant et vérifiez que le voyant LED rouge du boîtier de
commande s’allume.
4)
Vérifiez que la tringlerie de la « mâchoire mobile » se déplace librement
quand on la fait fonctionner à la main.
5)
Veillez à ce que la batterie de secours soit suffisamment chargée. Notez que la
batterie a besoin d’être remplacée 3 ans après l’installation.
Contactez Atwell International Ltd si vous avez besoin de pièces de rechange.
La seule opération de maintenance nécessaire est de pulvériser les tringles et les
rondelles Belleville avec un lubrifiant hydrofuge en cas de signes de corrosion
atmosphérique.
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 19
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 19
21
Installation classique due fren à câble VG et de l’UMD-SRB01
Installation classique du frein à câble VG et de l’UMD-SRB0I
N°
Description
Commentaires
*1
Boîtier de commande UMD-SRB01
Fourni avec supports de montage muraux et fixations
*2
Capuchon de connexions électriques
Pièces pour conduit de câbles 32 mm
*3
Câble de connexion au frein de descente
Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long)
*4
Câble de connexion au frein de montée
Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long)
*5
Câble de connexion à l’UMD-SP01
Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long)
*6
UMD-SP01
*7
Frein à câble VG « de descente »
Ensemble des capteurs de mouvement et support de montage
Fourni avec plaque d’assemblage et fixations ou plaques latérales et
fixations standard
*8
Frein à câble VG « de montée »
Fourni avec plaque d’assemblage et fixations
9
Plaques de montage latérales (inclinées)
Diverses options disponibles sur demande
10
Plaque de montage
Diverses options disponibles sur demande
11
Connexions au tableau de commande de l’ascenseur
Connexions par le client (voir page 13)
12
Poulie motrice
Équipement existant
13
Socle de la machine
Équipement existant
14
Charpente métallique de la salle des machines
Équipement existant
15
Poulie de déflexion
Équipement existant
16
Câbles de traction
Équipement existant
* Les éléments 1–8 sont fournis en standard avec toute commande d’un frein à câble bidirectionnel VG avec détection de
mouvement incontrôlé.
20 Atwell International Limited
20 Atwell International Limited
22
Calculs théoriques
Calculs
Calculs théoriques
théoriques des
des
supports
de
supports
de montage
des supports
de
montage
montage
Pour faciliter l’installation du frein à câble VG, Atwell International peut
Pour faciliter l’installation du frein à câble VG, Atwell International peut
fournir des plaques de montage et des plaques latérales. Ces supports de
fournir des plaques de montage et des plaques latérales. Ces supports de
montage sont conçus en fonction de l’installation de l’ascenseur et sont
montage sont conçus en fonction de l’installation de l’ascenseur et sont
vérifiées en utilisant le programme suivant et en conjonction avec le schéma
vérifiées en utilisant le programme suivant et en conjonction avec le schéma
« CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER
« CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER
2ROPE6 ».
2ROPE6 ».
Support de montage du frein à câble - Voir fichier 2ROPE6
Rèv. 1 (Schéma)
Inclinaison
Centre des trous
Hauteur
Dimension de décalage des boulons
Largeur du support / plaque de montage
Degrés
Force de freinage statique (d’après feuille de calcul)
Composant vertical
Composant horizontal
Freinage de montée
Facteur de sécurité
des boulons
Force de serrage des boulons
Facteur de sécurité des boulons
Freinage de descente
Force de serrage des boulons
Force de serrage des boulons
Plaque de montage simple
Moment de flexion de la plaque de montage
Contrainte admissible maximum
Modules de coupe minimum
Largeur effective du moment résistant de la plaque
Épaisseur minimum – plat de la plaque
Plaque de montage à bride
Plaque à bride – Hauteur de bride
Épaisseur du matériau
Modules de coupe de la plaque
Modules des brides
Résultat calculé pour
Calculated
result
Résultat
calculé
pourfor
l’épaisseur
du support
de base
thicknessduofsupport
base plate
l’épaisseur
de base
Conception design
alternative
Alternative
Conception alternative
Frein
à câble
(VGRB2)
Version
Frein
à câble
VGVG
(VGRB2)
Version
1.01.0
2121
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 21
23
Plaque de montage
Force de serrage
CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER 2ROPE6
Freinage ascendant
Force du boulon à la position 2 = force de freinage x cos A
Force du boulon à la position 1 = force de freinage x sin A x H/L
Freinage descendant
La force induite dans le boulon 1 est nominalement zéro
Force du boulon à la position 2 = force de freinage x sin A x H/L
Boulon de fixation
Vis à tête noyée
Plaque latérale
FÉVRIER 2008
Notes
1. La composante verticale de la force de freinage agit par le serrage des boulons à la
position 2.
2. 4 boulons de fixation de 16 mm de diamètre, acier haute résistance avec force de
traction minimum de 16,3 kN fixant la plaque de montage à la charpente métallique.
Hors fourniture.
3. 4 vis à tête noyée haute résistance HT fixant les plaques de montage latérales à la
plaque de montage.
Bride en option
Composant vertical
Composant horizontal
descendante
Force de freinage
HAUTEUR
Force de freinage
ascendante
Trou d’emplacement du
frein
Conception du support de montage bidirectional - >>FICHIER 2ROPE6<<
22 Atwell International Limited
24
Épaisseur de la plaque de montage
Ajustement du frein à câble CETTE OPÉRATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE
our
prendre en
QUALIFIÉE, APRÈS
DISCUSSION
AVEC ATWELL
Ajustement
ducompte
frein à câblePERSONNE
CETTE OPÉRATION
NE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE
QUE PAR UNE
usure
du
câble endu
INTERNATIONAL
OU SON REPRÉSENTANT
AGRÉÉ
pour
prendre
compte
PERSONNE
DISCUSSION
AVEC ATWELL
frein à câble
CETTE QUALIFIÉE,
OPÉRATIONAPRÈS
NE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE
QUE PAR UNE
Ajustement
Ajustement du frein à câble CETTE OPÉRATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE
l’usure
du
câble
INTERNATIONAL
OU SON REPRÉSENTANT
AGRÉÉAVEC ATWELL
pour
prendre
en
compte
PERSONNE
QUALIFIÉE,
APRÈS
DISCUSSION
pour prendre en
en compte
compte
pour
QUALIFIÉE,
APRÈS
AVEC ATWELL
Lorsque laPERSONNE
mâchoire mobile
est assemblée
et DISCUSSION
ajustée correctement,
elle doit serrer les
l’usure du câble
INTERNATIONAL OU SON REPRÉSENTANT AGRÉÉ
l’usure
INTERNATIONAL
OU
SON
REPRÉSENTANT
AGRÉÉ
l’usure du
du câble
câble
câbles quand elle est 10 à 12 mm plus haut que la mâchoire fixe. C’est la dimension « h »
Lorsque la mâchoire mobile est assemblée et ajustée correctement, elle doit serrer les
dans la figure TD-RB7. Ceci garantit que le frein à câble se réarme lorsque la mâchoire
câblesLorsque
quand la
ellemâchoire
est 10 à mobile
12 mmest
plus
haut queet
la ajustée
mâchoire
fixe. C’est laelle
dimension
« hles
»
assemblée
correctement,
doit serrer
Lorsque
la mâchoire
mobilecela,
est assemblée
et ajustée
correctement,
elle doit
mobile est
desserrée.
Pour réaliser
procédez comme
de la
manière suivante
: serrer les
dans câbles
la figure
TD-RB7.
Ceci10
garantit
queplus
le frein
câble
réarme fixe.
lorsque
la la
mâchoire
quand
elle est
à 12 mm
hautà que
la se
mâchoire
C’est
dimension « h »
câbles quand elle est 10 à 12 mm plus haut que la mâchoire fixe. C’est la dimension « h »
mobile
est la
desserrée.
Pour réaliser
cela, procédez
comme
dese
la réarme
manière
suivante
:mâchoire
1. Sur
le dans
frein
à figure
câble TD-RB7.
supérieur
seulement,
abaissez
laàmâchoire
mobile lorsque
sur
les la
câbles
et
Ceci
garantit
que
le frein
câble
dans la figure TD-RB7. Ceci garantit que le frein à câble se réarme lorsque la mâchoire
mesurez
la hauteur
« h » lorsque
les câbles
sont
serrés. comme
Si cette de
mesure
n’est pas
dans :la
mobile
est
desserrée.
Pour
réaliser
cela,
procédez
la
manière
suivante
1. Surmobile
le frein
câble supérieur
seulement,
abaissez comme
la mâchoire
sursuivante
les câbles
estàdesserrée.
Pour réaliser
cela, procédez
de lamobile
manière
: et
plage 10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce
mesurez
« h » supérieur
lorsque lesseulement,
câbles sontabaissez
serrés. Silacette
mesure
n’est sur
pas les
dans
la et
1. Sur lale hauteur
frein à câble
mâchoire
mobile
câbles
Surobtenue.
le frein à câble supérieur seulement, abaissez la mâchoire mobile sur les câbles et
qu’elle 1.
soit
plagemesurez
10-12 mm,
ajustez «lesh »
écrous
deles
réglage,
à la Si
foiscette
en tournant
jusqu’à
la hauteur
lorsque
câbles un
sontpan
serrés.
mesure n’est
pas ce
dans la
mesurez la hauteur « h » lorsque les câbles sont serrés. Si cette mesure n’est pas dans la
qu’elleplage
soit obtenue.
10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce
plage 10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce
qu’elle soit obtenue.
qu’elle soit obtenue.
Réglage
(mm)
Réglage
Dim.
25 « h » 0(mm)
Réglage
Dim. « h0,3
» Réglage
24 Dim.
« h » 0 (mm)
25
(mm)
Dim. « h »
23 24
22 23
21 22
20 21
19 20
18 19
17 18
16 17
15 16
14 15
13 14
12 13
11 12
10 11
9 10
8 9
7
8
7
25
25
24
24
23
23
22
22
21
21
20
20
19
19
18
18
17
17
16
16
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
0,6 0,3
Déposer le capot
avant pour mettre à
nu les 4 écrous de
Déposer
réglage
M18 le capot
avant pour mettre à
nu les 4 Déposer
écrous dele capot
réglageDéposer
M18 pour
avant
mettre à
le capot
nu lespour
4 écrous
deà
avant
mettre
réglage
M18 de
nu
les 4 écrous
réglage M18
0
0
0,9 0,6 0,3
0,3
1,2 0,9 0,6
0,6
1,5 1,2 0,9
0,9
1,7 1,5 1,2
1,2
2,0 1,7 1,5
1,5
2,2 2,0 1,7
1,7
2,4 2,2 2,0
2,0
2,6 2,4 2,2
2,2
2,8 2,6 2,4
2,4
2,9 2,8 2,6
2,6
3,1 2,9 2,8
2,8
3,2 3,1 2,9
2,9
3,4 3,2 3,1
Hauteur de
3,1
3,5 3,4 3,2
réglage
3,2 Hauteur de
3,6 3,5 3,4
correcte
3,4 réglage
Hauteur de
3,7 3,6 3,5 correcte
Hauteur de
réglage
3,5
réglage
3,7 3,6
correcte
3,6
correcte
3,7
3,7
NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le
desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le
NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le
nombre de tours nécessaires pour ajuster l’écrou de réglage, veuillez consulter
desserrage
écrous
deécrous
réglagedeaugmente
cette hauteur.
Pour« h
déterminer
le le
NB : Ledes
serrage
des
réglage diminue
la hauteur
». À l’inverse,
NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le
le tableau.
nombre
de
tours
nécessaires
pour
ajuster
l’écrou
de
réglage,
veuillez
consulter
desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le
desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le
le tableau.
nombre de tours nécessaires pour ajuster l’écrou de réglage, veuillez consulter
nombre
tours nécessaires
pour
l’écrou
de réglage,
veuillez
Par exemple,
si « hde
» mesure
16 mm, ôtez 2,4
mmajuster
de 3,2 mm
(dimension
du réglage
à 11 consulter
mm
le tableau.
tableau.du réglage à 16 mm), soit une différence de 0,8 mm.
moins la le
dimension
Par exemple, si « h » mesure 16 mm, ôtez 2,4 mm de 3,2 mm (dimension du réglage à 11 mm
moins
la exemple,
dimension
à 1616
mm),
une
demm
0,8
mm.
Un tour
d’un
plat des écrous
réglage
déplace
l’écrou
de
mm.
Par(dimension
conséquent,
Par
sidu
« hréglage
»demesure
mm,soit
ôtez
2,4différence
mm0,25
de 3,2
du réglage à 11 mm
Par exemple, si « h » mesure 16 mm, ôtez 2,4 mm de 3,2 mm (dimension du réglage à 11 mm
chaque écrou
devra
être serré
de
3 pans
pour
ramener
la hauteur
à 11demm.
moins
la
dimension
du
réglage
à
16
mm),
soit
une
différence
0,8
mm.
Un tour
d’unlaplat
des écrous
de réglage
l’écrou
0,25 mm.
moins
dimension
du réglage
à 16déplace
mm), soit
une de
différence
de Par
0,8 conséquent,
mm.
chaque
écrou
devra
être
serré
de
3
pans
pour
ramener
la
hauteur
à
11
mm.
Un tour
d’un platcorrect
des écrous
de réglage
déplace
l’écrou
deet0,25
mm. Paravec
conséquent,
2. Une fois
l’ajustement
effectué,
marquez
chaque
écrou
cachetez-le
de la
Un tour d’un plat des écrous de réglage déplace l’écrou de 0,25 mm. Par conséquent,
peinture
rouge.
chaque
écrou devra être serré de 3 pans pour ramener la hauteur à 11 mm.
2. Une
fois l’ajustement
correct
effectué,
marquez
chaque écrou
et cachetez-le
chaque
écrou devra être
serré
de 3 pans
pour ramener
la hauteur
à 11 mm.avec de la
peinture
rouge.
La dimension
h »l’ajustement
ne doit êtrecorrect
modifiée
qu’enmarquez
ajustantchaque
les écrous
situés
2. Une«fois
effectué,
écroude
et réglage
cachetez-le
avec de la
2. Une fois l’ajustement correct effectué, marquez chaque écrou et cachetez-le avec de la
peinture
rouge.
à l’intérieurpeinture
de la boîte
de
raccordement.
La dimension « rouge.
h » ne doit être modifiée qu’en ajustant les écrous de réglage situés
Frein
à câbleles
VGécrous
(VGRB2)de
Version
1.0 situés
23
à l’intérieur
de la boîte
La dimension
« h »de
neraccordement.
doit être modifiée qu’en
ajustant
réglage
La dimension « h » ne doit être modifiée qu’en ajustant les écrous de réglage situés
à l’intérieur de la boîte de raccordement.
à câble
VG (VGRB2)
câble
VG (VGRB2)
VersionVersion
1.0 231.0 23
à l’intérieur de la boîte de raccordement. Frein àFrein
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 23
Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 23
25
Questions fréquentes
Questions fréquentes
Le frein à câble VG risque-t-il d’endommager les câbles ?
Non. Il était fondamental que le frein à câble VG n’endommage pas les câbles de manière
significative, même après l’avoir testé à plusieurs reprises sur la même installation. Après les
essais, tout ce qui apparaît est un « polissage » du lubrifiant du câble à l’endroit où les
mâchoires ont été en contact avec le câble.
Le frein à câble VG impose-t-il des charges réactionnaires supplémentaires sur le
plancher ou la charpente métallique de la salle des machines ?
Non. Le plancher et la charpente métallique de la salle des machines doivent être prévus pour
accepter une charge dynamique égale à la charge statique de l’ascenseur, c’est-à-dire deux fois la
charge statique. Le frein à câble VG n’impose une charge dynamique sur le plancher ou la
charpente métallique de la salle des machines que de 15 % de la charge statique.
Quelle unité de commande doit être utilisée avec le frein à câble VG ?
Si le frein à câble va servir uniquement à arrêter la survitesse « ASCENDANTE », il faut
utiliser le boîtier de commande RB2.
Si le frein à câble va servir à arrêter la survitesse et à prévenir le mouvement de la cabine de
l’ascenseur dans les deux sens avec les portes ouvertes, le boîtier de commande UMD-SRB01
doit être utilisé. Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Manuel d’utilisation et de
maintenance du détecteur de mouvement incontrôlé ».
Quel est l’espace minimum nécessaire entre la ligne médiane des câbles et le
mur / les socles de la salle des machines ?
La distance minimum entre la plaque arrière du frein à câble et la ligne médiane des câbles est
de 38 mm. Pour de plus amples informations, consultez les schémas cotés des pages 12 et 13.
Quelle est la capacité maximum du frein à câble ?
Le frein à câble VG a été testé pour une vitesse allant jusqu’à 5 m/s. La masse de la cabine de
l’ascenseur n’entre pas en jeu, car le frein à câble VG n’a à freiner que le balourd et pas la masse
totale du système de l’ascenseur. Des masses de cabine et de moteur différentes ont pour effet
de modifier la distance de glissement. Voir le programme de sélection du frein, page 7.
Quelle est la tension et l’intensité de l’électro–aimant ?
La tension standard de la bobine du frein est de 12 V c.c. D’autres tensions sont disponibles sur
commande spéciale. La consommation de la bobine standard n’est que de 4 W.
24 Atwell International Limited
24 Atwell International Limited
26
Relevé pour Kit survitesse VG
Relevé pour Kit survitesse VG
“A”
“A”mm
mm
Charge utile
:
Poids Cabine :
Charge
utile : :
Contre
Poids
Poidsnominal
Cabine: :
vitesse
Contre
Poids: :
Nbre
de câble
vitesse
nominal
Diam.
Du câble
: :
de câble: :
PasNbre
de câbles
Diam. Du câble :
PasPoulie
de câbles :
Diam.
de traction
:
Diam.
Poulie
Vitesse moteur :
de traction
:
Vitesse moteur :
kg
kg
kg kg
m/s kg
kg
mmm/s
“A” mm
mm
mm
mm
mm
mm
“B” mm
“B” mm“B”“C”mm
mm
COTES“C”
A “C”mm
:mm mm
B:
mm
COTES
A
:
C:
mmmm
B:
mm
C:
mm
MERCI DE NOUS RENVOYER CE FAX POUR ACCORD
MERCI DE NOUS RENVOYER CE FAX POUR ACCORD
6 rue Jean LOLIVE - 93600 Aulnay sous Bois Tél.: 01.55.81.07.74 - Fax : 01.48.65.00.43
6 rue Jean LOLIVE - 93600 Aulnay sous Bois Tél.: 01.55.81.07.74 - Fax : 01.48.65.00.43