Download Frein à câble VG (VGBR2) - STA Fournitures ascenseurs
Transcript
www.atwellinternational.com Frein à câble VG (VGBR2) Manuel d’installation et d’utilisation Version 1.0 1 2 2 Overview ....................................................................................................................2 Vue d’ensemble......................................................................... Contents Sommaire 3 Braking Capacity ........................................................................................................3 Capacité de freinage ................................................................. 4 Rope Factors ..............................................................................................................4 Facteur des câbles .................................................................... 4 Gripping Elements .....................................................................................................4 Éléments de préhension ............................................................ Control Requirements ...............................................................................................5 Systèmes de commande nécessaires ......................................... 5 ¥• ¥• 6a control 6a––RB2 boîtier debox commande RB2 6b control box UMD-SRB01 6b––UMD-SRB01 boîtier de commande Fiche de Form demande de renseignements (exemple) ............................. 6 Enquiry (Example) ............................................................................................6 Programme de sélection frein (exemple)................................. 7 Brake selection Program du (Example)..........................................................................7 Installation freinVG à câble VG.......................................................... 8 Installation du of the rope brake ..............................................................................8 Schéma ............................................................................... 9 DrawingTD-RB4 TD-RB4 ........................................................................................................9 Installation VGRB2........................................................................ 10 Installation du VGRB2 ...................................................................................................10 Installation VGRB2........................................................................ 11 Installation du VGRB2 ...................................................................................................11 12 Dimensions VGRB2 – single brake unit ...................................................................12 Dimensions du VGRB2 – unité de frein simple.................................. Dimensions VGRB2 – unités brake de frein en duplex........................ 13 Dimensions du VGRB2 – duplexed units ...........................................................13 Dimensions VGRB2 – avec unité desensor capteurs 14 Dimensions du VGRB2 – with UMD-SP01 unitUMD-SP01.......... .................................................14 Schéma de câblage – Boîtier commande RB2.............................. 15 Wiring Diagram – RB2 ControldeBox .........................................................................15 Schéma de câblage – Boîtier deControl commande UMD-SRB01................. 16 Wiring Diagram – UMD-SRB01 Box ............................................................16 Frein à câble VGwith avec RB2 - Consignes le remontage manuel . 17 VG rope brake RB2 Hand Winding pour Instructions ..............................................17 Frein à câble avec UMD-SRB01 - Consignes pour le VG rope brakeVG with UMD-SRB01 Hand winding Instructions ................................18 18 remontage manuel..................................................................... Maintenance ............................................................................................................19 Maintenance ............................................................................. 19 Typical Installation of VG rope brake and UMD-SRB01 ..........................................20 Installation classique du frein à câble VG et de l’UMD-SRB01 .......... 20 Mounting Bracket Design ............................................................................... 21 & 22 Conception du support de montage ............................................ 21 & 22 Adjusting the Rope Brake .......................................................................................23 Ajustement du frein à câble........................................................ 23 Frequently Asked Questions ...................................................................................24 Questions fréquentes ................................................................ 24 Drop Jaw Mâchoire mobile Poignée Handle Rondelles Disc Springs Belleville PlaquePlate arrière Back Mâchoire Fixed Jawfixe PlaquePlate avant Front 44 vis M12 Dévisser X M12 Screws pour démonter le Undoà câble to split the frein rope brake M16 taraudé pourfor support M16 Threaded de montage mounting bracket Capot avant Front Cover Prise de connexion électrique Electrical Connecting Plug Interrupteur de sécurité, alimentation Safety Switch, Electromagnetic électromagnétique et connexions Power à la terre Supply and Earth Connections Frein à câble VGVG (VGRB2) Version 1.0 1.01 1 Frein à câble (VGRB2) Version 3 Overview Vue d’ensemble Thefrein VG rope brake byleDrDrD D S Cameron in en 2002 for pour AtwellAtwell Le à câble VG was a étédesigned conçu par S Cameron 2002 rope brakedu was re-designed in 2007 toen enable to operate International Ltd. The La conception frein à câble a été revue 2007itpour in a bi-directional mode and to improve manufacture and assembly. However, permettre son fonctionnement en mode bidirectionnel ainsi que pour améliorer sathe essential operating principlesToutefois, remain unchanged. The VG rope de brake is covered fabrication et son assemblage. les principes essentiels by UK patent 2314070 is “CE” certified fonctionnement restentand inchangés. Le freinbyà BSI. câble VG est protégé par le brevet britannique 2314070 et certifié CE par BSI. The brake operates on the lift ropes and is designated as a “movement prevention” or “speed in compliance EN81-1 clause Le frein fonctionne sur reducing” les câbles means de l’ascenseur ; il est with classé dans 1998 les moyens 9.10. The VG ropedebrake combines thede proven technology of “drop-jaw” type de « prévention mouvement » ou « réduction de vitesse » conformément with the patented VGfrein linkage mechanism. brake operates in ades àgovernors EN 81-1 1998 clause 9.10. Le à câble VG allie laThe technologie confirmée similar manner to a VG safety gear except that it has one fixed jaw and one limiteurs de type à « mâchoire mobile » et le mécanisme de tringlerie breveté VG. moveable jaw or “drop-jaw”. Le frein fonctionne de manière similaire à un engrenage de sécurité VG, excepté qu’il a une mâchoire fixe et une mâchoire se déplaçant ou « mâchoire The drop-jaw is spring-loaded by two torsion springs but is held clear of the lift mobile ». ropes by a DC electro-magnet. Three strengths of torsion spring are available La mâchoire mobile est montée avec deux ressorts torsion, maisThe reste écartée to suit the mounting position and application of theà rope brake. dropdes de l’ascenseur grâce à un électro-aimant en c.c. Lesmeans ressorts jaw câbles is released by an over-speed governor or other approved such as the “Uncontrolled MovementàDetector” available directlyde from existent en trois résistances la torsion(UMD-SRB01) afin de convenir à la position Atwell International Ltd. When the bi-directional VG ropemobile brake (VGRB2) is used montage et à l’application du frein à câble. La mâchoire est desserrée in conjunction the Uncontrolled Movement Detector (UMD-SRB01) par un limiteurwith de vitesse ou un autre moyen homologué, comme par full compliance both EN81-1 1998 clauseincontrôlé 9.10 and BS EN81-80:2003 fourni significant exemple, le with « détecteur de mouvement » (UMD-SRB01) hazard number 53 and clause 5.9.4. can be achieved. directement par Atwell International Ltd. Lorsque le frein à câble bidirectionnel VG (VGRB2) est utilisé conjointement avec le détecteur de mouvement When the drop-jaw is released, the lift ropes are trapped between the moving incontrôlé (UMD-SRB01), on peut obtenir la conformité complète avec EN 81-1 and static jaws. Any subsequent movement of the lift ropes causes the drop-jaw 1998 clause 9.10 et BS EN 81-80:2003 risque significatif numéro 53 et clause to fully engage and generate the braking force. The rope contact pressure is kept 5.9.4. to a minimum so as not to damage the lift ropes. Lorsque la incorporates mâchoire mobile est desserrée, câbles into de l’ascenseur sont pris The brake a safety contact for les inclusion the safety circuit of the entre la mâchoire mobile et la mâchoire fixe. Tout mouvement ultérieur des lift control system. Until the brake has been inspected and reset, the lift cannot câbles l’ascenseur entraîne l’enclenchement totalwinding de la mâchoire mobileuntil et be put de back into service. The brake is reset by hand the lift motor produit la force de freinage. La pression de contact du câble reste minimale de the drop-jaw releases whereby it can be reset manually using the in-built handle. façon à ne pas endommager les câbles de l’ascenseur. If hand winding is not possible, then the drop-jaw assembly can be released by Le frein comprend un contact de sécurité afin d’être inclus dans le circuit de slackening the four M12 x 25 Hex Head external screws securing the moving jaw sécurité du système de commande de l’ascenseur. Tant que le frein n’a pas été assembly to the side plates. The bolts can then be re-tightened after the jaw has inspecté et réinitialisé, l’ascenseur ne peut pas être remis en service. Le frein been reset. est réinitialisé par le remontage manuel du moteur de l’ascenseur jusqu'à ce que la mâchoire mobile se desserre : il peut alors être réinitialisé manuellement à l’aide de la poignée intégrée. Si le remontage manuel n’est pas possible, l’ensemble de la mâchoire mobile peut être desserré en desserrant les quatre vis externes à tête six pans M12 x 25 fixant l’ensemble de la mâchoire mobile aux plaques latérales. Les boulons peuvent alors être resserrés après que la mâchoire a été réinitialisée. Atwell International Limited 22Atwell International Limited 4 Balance Load (OBL) of the lift du system. Anyde residual braking force in excess of the minimum égale au balourd système l’ascenseur. Toute force de freinage OBL will decelerate the lift car. résiduelle excédant le balourd décélère la cabine de l’ascenseur. The VG rope brake uses groove and friction formulae given in EN81 to calculate Le frein à câblestatic VG fait à desforces. formules rainureare et friction données dans the theoretical andappel dynamic The de formulae based on the rope EN 81 and pourthe calculer forcesofdynamiques et statiques théoriques. Ces formules speed groovelesprofile gripping jaws. sont basées sur la vitesse du câble et sur le profil de la rainure des mâchoires de The permitted friction values are considered conservative and the préhension. braking forces are likely to be slightly higher than calculated. Les valeurs de friction admissibles sont considérées prudentes et il The deceleration ofles theforces lift will de depend on the magnitude of the residual est probable que freinage soient légèrement plus braking force, the total kinetic energy of the lift system and any system losses. élevées que celles des calculs. It recommended that thedépend dynamic braking de force of the VG rope brake Laisdécélération de l’ascenseur de l’ampleur la force de freinage should be between two or three times the OBL of the lift This résiduelle, de l’énergie cinétique totale du système de l’ascenseursystem. et des pertes will provide gentle and controlled deceleration of the lift without éventuelles dua système. imposing high forces on the lift structure or damaging the lift ropes. Il est recommandé que la force dynamique de freinage du frein à câble VG To assist ropedeux brake et selection, a spreadsheet has been prepared fasse entre trois fois le balourdprogram du système de l’ascenseur. to calculate the theoretical static and dynamic braking force for the groove sans Ceci assure une décélération douce et contrôlée de l’ascenseur profile and spring force selected (see page 7). To ensure the correct ropeni imposer de contraintes élevées sur la structure de l’ascenseur brake configuration is selected, it is essential the enquiry form (see page 6) is endommager les câbles de l’ascenseur. completed as accurately and as comprehensively as possible. Pour faciliter la sélection du frein à câble, un tableur a été préparé pour For comparison also calculates ropede pressure calculer la force purposes, dynamiquethe et program statique théorique selon the le profil la rainure generated a 35 degreesélectionnés “V” groove traction sheave the sameque number et la forceby des ressorts (voir page 7). having Pour s’assurer la and size of ropes. configuration correcte du frein à câble est sélectionnée, il est essentiel de remplir la demande de renseignements (voir page 6)and aussi précisément et The braking force is controlled by the jaw geometry the spring stack selected complètement que possible. using the application program referred to above. À des finsbelow de comparaison, le programme également des The table has been prepared for a liftcalcule with a rope speed la of pression 1.5 m/sec, a câbles produite par une poulie motrice à rainure en V de 35 degrés, ayant 50% balance and a dynamic braking force between 2 and 3 times the Out of le même nombre de câbles de laismême dimension. Balance Load (OBL). The table indicative only. La force de freinage est fonction de la géométrie des mâchoires et de l’ensemble Disc Spring Braking Force - Newtons Contract Load “Q” kg des ressorts qui sont sélectionnés en utilisant le programme d’application cité ciThickness Static Dynamic Maximum Minimum dessus. 2.0 mm 7160 6110 630 423 Le tableau ci-dessous a été préparé pour un ascenseur ayant une vitesse de 2.5 mm 12374 10554 1000 630 câble de 1,5 m/s, un équilibre de 50 % et une force dynamique de freinage 3.0 mm 16282 13886 1250 800 comprise entre 2 et 3 fois la valeur du balourd. Ce tableau n’a qu’une valeur indicative. Épaisseur des rondelles Belleville Force de freinage - Newtons Charge du contrat « Q » - kg Statique Maximum Dynamique Minimum 2,0 mm 7 160 6 110 630 423 2,5 mm 12 374 10 554 1 000 630 3,0 mm 16 282 13 886 1 250 800 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 3 VG Rope Brake (VGRB2) Version 1.0 3 5 Rope Factors Facteur des câbles Theoretically, a VG rope brake can be tailored to suit any rope speed. To date the Théoriquement, un frein à câble VG peut être adapté pour convenir à n’importe brake has onlydebeen tested on rope speeds up ton’a 5 m/sec. quelle vitesse câble. À l’heure actuelle, le frein été testé qu’avec des câbles allant jusqu’à 5 m/s. Theoretical calculations have proven that higher speeds can be achieved but will Les calculs théoriques ontand prouvé que des vitesses plus élevées peuvent être result in more rope slide at higher rope contact pressure. réalisées, mais cela se traduira par un glissement de câble plus important et une The standard rope jaws have a maximum width of 150 mm. This will permit a pression de contact du câble plus élevée. maximum of 6 ropes of 13 mm diameter with a pitch of 21 mm. However, special Les standard ont une largeur maximum de 150 mm, ce qui jawsmâchoires can be supplied todu suitcâble other roping arrangements. permet un maximum de 6 câbles de 13 mm de diamètre ayant un pas de 21 mm. The VG rope brake will work with both fibre and steel cored ropes (steel core Toutefois, des mâchoires spéciales peuvent être fournies pour convenir à d’autres ropes are preferred as these can withstand higher clamping forces) of all agencements de câblage. construction types and can be installed without the necessity to re-rope. Le frein à câble VG fonctionne avec des câbles à âme de fibre ou d’acier (on It is recommended that new ropes are fitted when installing a VG rope brake for préfère les câbles à âme d’acier car ils résistent à des forces de serrage plus the first time. However, VG rope brakes can be fitted to existing ropes provided élevées) de tout type de construction et peut être installé sans nécessiter de these are checked for size and wear before fitting the rope brake. re-câblage. It is also essential that the ropes are correctly aligned and pitched along their Il est recommandé de monter des câbles neufs la première fois qu’un frein à entire length, a rope gatherer fitted to the lift ropes above the counterweight may câble VG est installé. Toutefois, les freins à câble VG peuvent être installés sur be required in order to achieve this. des câbles existants à condition de vérifier leur dimension et leur degré d’usure avant d’installer le frein à câble. Gripping Elements Éléments de préhension Il est également essentiel que les câbles soient bien centrés et inclinés correctement sur toute leur for longueur ; pour il faudra peut-être groove. installerThis un The standard groove profile the jaws is ancela, undercut, semi-circular rassembleur de câbles braking sur les câbles de the l’ascenseur au-dessus dupressure. contrepoids. permits the maximum force for lowest rope contact The width of the undercut can be optimized for each application using the application program. If the undercut is too narrow to allow the brake to self-generate, the program will advise increasing the groove width. Le profil standard de la rainure des mâchoires est une rainure semi-circulaire en The jaws are case wear and are expectedpour to withstand contre-dépouille ce hardened qui permettolareduce force de freinage maximale la pression de numerous speed tests before needdereplacing. When operating to prevent contact du full câble la plus faible. Lathey largeur la contre-dépouille peut être “uncontrolled movement”, the number of operations will be greater. optimisée pour chaque application grâce au programme d’application. Si la contredépouille est trop étroite pour permettre l’application frein, le The maximum recommended rope contact pressure automatique is 25 N/mm2.du This programme conseille une augmentation de la largeur de la rainure. represents a 50:1 safety factor of the tensile strength of the rope wire material. Les mâchoires sont cémentées pour réduire l’usure et devraient résister à de nombreux tests à vitesse maximum avant d’avoir besoin d’être remplacés. Lorsqu’elles fonctionnent pour éviter un « mouvement incontrôlé », le nombre d’utilisations sera supérieur. La pression de contact maximale recommandée du câble est de 25 N/mm!, ce qui représente un facteur de sécurité de 50:1 de la résistance à la traction du matériau métallique du câble. Atwell InternationalLimited Limited 44Atwell International 6 Control Requirements Systèmes de commande nécessaires The VG rope brake does require an alimentation external power source to produire generatelathe Le frein à câble VG n’a pasnot besoin d’une externe pour braking force de force. freinage. A rope brake VG willprocure provideun themoyen “speeddereducing” means as required in clause UnVG frein à câble « réduction de vitesse » conformément 9.10 EN81-1. detection” is provided by a bi-directional à la of clause 9.10The de“speed la norme EN 81-1.means Le moyen de « détection de vitesseover» est speed or other devices. When with an over-speed assuré governor par un limiteur deapproved vitesse bidirectionnel ouoperating autres dispositifs homologués. governor, VGàrope brake the auxiliary onvitesse, the safety switch Lorsque lethe frein câble VG utilises fonctionne avec un contacts limiteur de il fait appeltoà release the DC electro-magnet. des contacts auxiliaires situés dans l’interrupteur de sécurité pour desserrer l’électro-aimant en c.c. The rope brake can also be used to prevent any form of uncontrolled movement Le freinoperated à câble peut également servirdevice à prévenir forme de mouvement when by a suitable control suchtoute as the “UMD-SRB01” detector. incontrôlé lorsqu’il fonctionne avec un dispositif de commande approprié comme RB2 le détecteur « UMD-SRB01 ». For the prevention of over speeding in the “up” direction only 1 VG rope brake is RB2 required and to simplify installation, testing and maintenance, it is recommended Pour the prévenir la brake survitesse uniquement la direction ascendante », un seul that VG rope is operated by thedans control unit RB2.«This unit incorporates à câble VG suffit et pour simplifier l’installation, les essais la power maintenance, il afrein battery back-up circuit to prevent spurious operation shouldetthe be est recommandé que le frein à câble actionné l’unité de commande disconnected for whatever reason. ThisVG willsoit keep the VGpar rope-brake disengaged RB2.fully Cette unité comprend un circuit de secours par batterie afin and operational for a minimum of d’alimentation 3 hours. d’éviter tout fonctionnement inapproprié si l’alimentation secteur était The control unit incorporates testquelconque. buttons and indicator routine déconnectée pour une raison Ainsi, le lights frein toà facilitate câble VG reste maintenance and inspection. désenclenché et totalement opérationnel pendant au moins 3 heures. L’unité de commande comporte des boutons etDetector voyants d’essai pour faciliter la UMD-SRB01 – Uncontrolled Movement maintenance et l’inspection de routine. The UMD-SRB01 connects to the main lift control panel and will provide power and battery back up for 2 x VG brakes for incontrôlé a minimum of 3 hours. From here UMD-SRB01 - Détecteur derope mouvement it can receive power and signals to tell if the lift doors are open, or that the main L’UMD-SRB01 au over tableau de commande safety circuit isse OKconnecte and detect speed conditions. principal de l’ascenseur et assure l’alimentation secteur et l’alimentation de secours par batterie de 2 freins The UMD-SRB01 detects movement by means a rope sensor system thatet can à câble VG pendant au moins 3 heures. De là, ilofpeut recevoir l’alimentation les be bolted directly to the top of the VG rope brake so as the car moves the wire signaux indiquant si les portes de l’ascenseur sont ouvertes ou si le circuit de ropes attached it also and so rotates the pulleyde which is connected to a sécurité principaltoest bonmoves ; il détecte aussi les conditions survitesse. 4 channel encoder system. L’UMD-SRB01 détecte les mouvements par le biais d’un système de capteurs de When thepeut doorsêtre arefixé open systemdirectement is checkingàfor movement. câble qui parthe boulons la excessive partie supérieure du frein à Excessive movement of the lift when the car / landing doors are open is câble VG, donc à mesure que la cabine se déplace, les câbles qui y sont factory attachés set to 150 mmégalement +/- 30 mm,etbut canfont be adjusted 0 mm mm +/-30 se déplacent donc tourner lafrom poulie qui to est900 connectée à mm un as required. If excessive movement is detected then the VG rope brakes under its système de codeur à 4 voies. control will be deployed and in addition to this an emergency stop signal will be Lorsque lesmain portes ouvertes, système vérifieofs’il y a un mouvement sent to the liftsont control panel, le this is by means interrupting the main safety excessif. Le mouvement excessif de l’ascenseur, lorsque les portes de la cabine circuit. / palières sont ouvertes, est réglé en usine à 150 mm +/- 30 mm, mais peut être Over signals can be+/-30 detected either the Si over governor or the ajustéspeed de 0 mm à 900 mm mm from comme requis. un speed mouvement excessif rope sensor system and on detection will deploy the VG rope brake. est détecté, les freins à câbles VG sous le contrôle du détecteur se déploient et de plus, un signal d’arrêt d’urgence est envoyé au tableau de commande principal de l’ascenseur par l’interruption du circuit de sécurité principal. Les signaux de survitesse peuvent être détectés, soit par le limiteur de vitesse, soit par le système des capteurs du câble et en cas de détection, le frein à câble VG se déploie. Frein à câble VGVG (VGRB2) Version 1.0 1.0 55 Frein à câble (VGRB2) Version 7 Fiche de demande de renseignements (exemple) CRITÈRES DE SÉLECTION DU FREIN À CÂBLE VG No de la mission Désignation de la mission Client Informations recueillies par: Initiales Date Personne à contacter Modalites Légende: toutes les caes ave un * doivent être remplies Caract´ristiques due systéme de l’ascenseur CAOACUTÉ DE L’ASCENSEUR EQUILIBRE DE CHARGE DE LA CABINE Masse du contrepoids VITESSE DE L’ASCENSEUR RATIO DE CÂBLAGE VITESSE DE CÂBLES NOMBRE DE CÂBLES DIAMÈTRE DU CÂBLE PAS DU CÂBLE Pas Caractéristiques du mécanisme de l’ascenseur MARQUE DE LA MACHINE MARQUE DU MOTEUR DIAMÈTRE DE LA POULIE MOTRICE RÉGIME NOMINAL DU MOTEUR Autre RAPPORT D’ENGRENAGE INTERTIE DE LA ROUE À VIS SANS FIN VOLANT Dimensions en mm (le cas échéant) Diametre extereur uniquement INERTIE DU VOLANT À utiliser pour la détection des mouvements incontrôlés OUI/NON Indiquer la position du frein à câble à monter LIMITEUR DE VITESSE EXISTANT NOM DU FABRICANT MODÈLE/TYPE BIDIRECTIONNEL L‘INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ A-T-IL DES CONTACTS AUXILIAIRES N/O OUI OU UN LIMITEUR DE VITESSE NEUF EST-IL REQUIS? OUI/NON NON OUI/NON Autres renseignements, à savoir numéros de télephone, etc. Présenter un limiteur de vitesse neuf en option moyennant supplément 6 Atwell International Limited 8 Programme de sélection du frein (exemple) Référence de la mission d’Atwell International W707/077 Référence du client Variables du système de l’ascenseur Lygon Street DonnéesUnités Commentaires 630 Capacité de l’ascenseur - Q Masse de la cabine - P Équilibre de charge de la cabine kg % 50 Masse du contrepoids 1315 kg 1 Vitesse de l’ascenseur Ratio de câblage Vitesse des câbles Nombre de câbles kg 1 000 m/s 1 entrez 1 pour 1:1; 2 pour 2:1 1 m/s 4 Diamètre du câble - d Pas du câble 13 mm Empilage des rondelles Belleville Épaisseur des rondelles Nombre de rondelles Belleville 4 Nombre d’entretoises 4 21 mm Entrez un chiffre de 1 à 9 2, 5 mm 5 Données de la rainure en "U" en contre-dépouille Longueur des mâchoires Pourcentage de contre-dépouille de la rainure 115 mm 50 % Largeur de la contre-dépouille 6,5 mm Force de serrage du frein à câble - F 34 20 0 N ewt ons Aire de contact du câble par mâchoire 5 342 mm2 Pression de contact entre câble et mâchoires Pression du câble sur la poulie motrice 13,1 N/mm 2 9,3 N/mm2 Force de freinage statique Force de freinage dynamique 11 137 Newtons 9 9 88 N e wto ns Force pour surmonter le balourd Facteur de freinage dynamique - k Facteur de freinage statique - k Sélectionnez une largeur de rainure dans le tableau 35o "V" - Rapport 40:1 D:d 3 0 90 N e wto ns 3,23 3,60 Données du mécanisme de l’ascenseur et du moteur Diamètre de la poulie Rapport d’engrenage de l’unité d’entraînement 560 mm Régime nominal du moteur 1 228 tr/mn 36 Inertie de la roue à vis sans fin et du moteur 0,05 Inertie du volant 0,15 Inertie totale à vitesse élevée voir les données du fabricant 0,2 0 kgm 2 Vitesse rotationnelle du moteur / volant etc. 12 9 R ad/s Énergie cinétique du moteur / volant 1 653 Nm Énergie cinétique de la cabine de l’ascenseur et du contrepoids 1 158 Nm Énergie cinétique des câbles, câbles électriques et poulies 289 Nm Énergie cinétique totale à dissiper 3 100 Nm Performance dynamique du frein Force de freinage résiduelle pour surmonter l’énergie cinétique Décélération des câbles de l’ascenseur 6 8 98 N e wto ns 1,11m/s 2 Glissement du câble dans le frein à la vitesse de l’ascenseur Glissement du câble dans le frein à la vitesse de déclenchement du limiteur Glissement de la cabine à la vitesse de déclenchement du limiteur Vitesse de déclenchement électrique du limiteur Durée de l’essai 449 mm 594 mm 594 mm 1,15 m/s 0,90 s Frein à câble VGVG (VGRB2) Version 1.0 1.0 7 7 Frein à câble (VGRB2) Version 9 Installationdu of the Installation VG rope brake frein à câble VG The VG rope brake should installed using will facilitate Le frein à câble VG doit êtrebe installé à l’aide debrackets supports which de montage, ce qui accurate facilite le alignment adjustment of the so façon that it àisce both square to the centrage etand l’ajustement précis dubrake frein de qu’ilparallel soit à and la fois parallèle et lift ropes. The brackets mustdebel’ascenseur. capable of withstanding static braking force perpendiculaire aux câbles Les supports the de montage doivent être capables de à la force statique deanfreinage calculée paroflesafety. programme calculated byrésister the application program with appropriate margin d’application, avec une marge de sécurité appropriée. It is recommended that the VG rope brake is located close to the lift traction sheave Il est recommandé le freinbeàinstalled câble VGwith soita situé près clearance de la poulie motricethe de or diverter sheave(s).que It should minimum between l’ascenseur ou de la (ou des) poulie(s) de déflexion. Il doit être installé avec un jeu static jaw and the lift ropes. minimum entre la mâchoire fixe et les câbles de l’ascenseur. The minimum distance between the centre-line of the sheave and the top of the La distance minimum entre la ligne médiane de la poulie et la partie supérieure rope brake jaw is 400 mm with a maximum clearance of 1 mm. As the distance from de la mâchoire du frein à câble est de 400 mm avec un jeu maximum de 1 mm. A the sheave is increased, the running clearance may be increased to a maximum of mesure qu’augmente la distance d’avec la poulie, il est possible d’augmenter le jeu 5 mm (see figure TD-RB4, page 9). de fonctionnement jusqu’à un maximum de 5 mm (voir figure TD-RB4, page 9). AA Frein de “descente” “Down” Brake Frein de “montée” “Up” Brake Bi-directional for L’agencementarrangement bidirectionnelconsists consisteofenone un brake frein pour la descente un freinand pourone la montée the “Down”etdirection brake for the “Up” direction Down direction of single rope brakes Freins à câble simples pour la descente A bi-directional arrangement can be located between the traction and diverter Un agencement peut être entre pouliethis. motrice et la must poulie sheave provided bidirectionnel the distance between the situé sheaves willlapermit The brakes de déflexion à condition que la distance entre les poulies le permette. Les freins be fitted with the correct torsion spring to suit the angle of inclination “A”. A bidoivent être munis d’un ressort à torsion correct convenant à l’angle d’inclinaison A. directional arrangement can also be fitted to either the car or counterweight side or Un agencement bidirectionnel peut aussi être monté, soit du côté de la cabine, soit single “down” brakes to both car and counterweight ropes as illustrated above. du côté du contrepoids, ou bien des freins de « descente » simples peuvent être Single rope brakes arede only fitted toetprevent over speed in theillustré “UP” direction and montés sur les câbles la cabine du contrepoids, comme ci-dessus. should be used in conjunction with a “DOWN” acting safety gear. When used in this Les freins à câble simples ne sont montés que pour prévenir la survitesse « en application the rope brake should be fitted in a position that the ropes are moving montée » et doivent être utilisés conjointement avec un parachute de sécurité agissant in a down direction through the rope brake jaws when the counterweight is also en « DESCENTE ». Lorsque le frein à câble est utilisé dans cette application, il doit moving in the down direction. être installé à une position où les câbles descendent à travers les mâchoires du frein à câble lorsque le contrepoids est aussi en train de descendre. Atwell InternationalLimited Limited 88 Atwell International 10 TD-RB4 POSSIBILITIÉS D‘EMPLACEMENT POUR LES FREINS À CÂBLE VG Un agencement bidirectional comprend un frein de >>descebte<< et un frein de >>montèe<<. Voir Nota. Frein de >>descente<< Frein de >>montée<< Couleur des ressorts des freins à câble Frein de >>descente<< RB2 Frein de >>descente<< RB2 Sens de freinage des freins à câble simples Positions d‘installation recommandées La partie supénrieure du frein á câble doit se trouver au moins á 400 mm sous la ligne médiane de la poulie de déflexion ou de la poulie montrice. Le jeu entre la mâchoire fixe et les câbles doit être le minimum possible. Le maximum doit être tel qui‘indiqué ci-dessous. Jeu maximum Un agencement bidirectionnel peut être situé entre la poulie motrice et la poulie de déflexion à condition que la distance entre les poulies le permette. Les freins doivent être munis d’un ressort à torsion correct convenant à l’angle d’inclinaison « A ». La couleur des ressorts est indiquée ci-dessus. Un agencement bidirectionnel peut aussi être monté, soit du côté de la cabine, soit du côté du contrepoids, ou bien des freins de « descente » simples peuvent être montés sur les câbles de la cabine et du contrepoids, comme illustré ci-dessus. CAMERON DESIGN – NORTHAMPTON ANGLETERRE Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 9 11 Installation du VGRB2 Installation du VGRB2 Fig.11 ––As TelDelivered. que livré Fig. Soulevez la mâchoire et posez Lift the drop jaw and fitmobile the “yellow” la butée amovible en plastique plastic removable stop to the back of « jaune à l’arrière de la mâchoire the drop»jaw. mobile. This will prevent the jaws binding Ceci empêche les mâchoires de se during the installation. gripper pendant l’installation. Poser la butée amovible Fit removable stop Drop Jaw Fig. 2 – Splitting the rope brake Fig. 2 – Démontage du frein à Using câblethe supplied 19mm spanner undo and remove the 4 x M12 Hex Utilisez la clé de 19 mm fournie et Hd Screws and split the drop jaw dévissez les 4 vis six pans M12 et assembly from the fixed jaw assembly. séparez l’ensemble de la mâchoire mobile de l’ensemble de la mâchoire fixe. Mâchoire mobile Fixed Jaw Assembly Ensemble mâchoire fixe Drop Jaw Assembly M12 x 25mm Hex Vis à tête Head six pansScrews M12 x 25 mm Fig. 3 – Duplexing the rope brake Using the supplied joining plate duplex Fig.2 3rope – Frein câble enassemblies. duplex the brakeà fixed jaw Numéro de série de la mâchoire Frein de descente Down Brake Utilisezthat la plaque Ensure the Jawd’assemblage serial number fournie pour mettre duplex “TA XXX” matches theen jaw serial les 2 ensembles de mâchoires fixes du frein number on the drop jaw assembly and à câble. they are assembled as shown with the down onnuméro the top.de série de la Vérifiezbrake que le mâchoire « TA XXX » correspond au numéro de série de l’ensemble de la mâchoire mobile et qu’elles sont assemblées comme illustré avec le frein de descente en haut. 10 Atwell International Limited Ensemble mâchoire mobile Jaw Serial estampé ici Number « TA XXX » Stamped here “TA XXX” Plaque Joining d’assemblage Plate Tiges M16 filetées M16 Studs Frein de montée Up Brake Vis à tête noyée M16 M16 ct/sk screws 12 Installation Installation de VGRB2 VGRB2 Fig. mounting plates Fig.33 –– Attaching Fixation des plaques de montage Fixez les plaques de montage latérales selon Attach the mounting side plates as per les conditions requises de l’installation. the installation’s requirements. Plaque de montage latérale (exemple) Mounting Side Plate (Example) Le frein à câble VG is estsecured fixé à ses The VG rope brake to supports its de montage par 4 visby M16, vis devant mounting brackets 4 x chaque M16 screws. réagir sur la moitié de la capacité de freinage Each screw must react on half of du frein à câble VG. Sur la base d’une the braking capacity of the VG rope sollicitation au cisaillement de 100 N/mm!, la brake. Based on a shear stress of 100 force de freinage maximale à laquelle elles N/mm2, the maximum braking force peuvent réagir est de 31,4 kN. these can react to is 31.4 kN. De nombreuses options de montage Many mounting options are available sont disponibles sur demande chez from Atwell International on request. Atwell International. M16 Full Nut M16 Écrou ordinaire Spring Washer M16 M16 Rondelle Belleville M16 M16 Rondelle flatplate washer Fig.44––Fitting Montage câbles Fig. to sur theles ropes Positionnez l’assemblage autour des Position the assembly around the câbles conformément au schéma TDropes in accordance with the drawing RB4, page 9. TD-RB4 shown on page 9. Fixez les plaques de montage en place et Fix the mounting plates in position and fermement. secure. Le frein à câble n’impose une charge The rope brake will impose a dynamic dynamique sur le plancher ou la load on themétallique floor or steelwork charpente que de 15of%only de la 15% of the static load. charge statique. Câbles deropes traction Traction Fixer au plancher existant ou à la charpente métallique salle desfloor Fix de to la existing machines or machine room steels Fig. 55 –– Completed AssemblageAssembly terminé Fig. Refixez mâchoires Re attachlesthe2 2 ensembles x Drop Jawdes assemblies mobiles en que les numéros ensuring thevérifiant jaw serial numbers matchde série des mâchoires correspondent aux the respective fix jaw assemblies. ensembles des mâchoires fixes respectifs. Remove the “yellow” plastic stops. Retirez les butées en plastique « jaune ». Connect the electrical leads from Connectez les cordons électriques either the RB2 or UMD-SRB01 control venant du boîtier de commande du RB2 boxes to the electrical plug on the ou de l’UMD-SRB01 à la prise électrique front. située à l’avant. Power up the control box, lift the drop Mettez le boîtier de commande sous jaw and check the magnet holds it tension, soulevez la mâchoire mobile et clear of the vérifiez que ropes. l’aimant la maintient Butée amovible Removable Stop Frein de Down descente Brake Vis sixHex pansHdM12 M12 Screws Frein de montée Up Brake Prise électrique Electrical Connection Plug écartée des câbles. Frein à câble (VGRB2) Frein à câbleVG VG (VGRB2)Version Version1.0 1.011 11 13 Dimensions du VGRB2 - unité de frein simple point milieu des câbles Poids par frein à câble = 24kg Poids de chaque plaque latérale standard = 2kg Plaque latérale standard 12 Atwell International Limited 14 Dimensions du VGRB2 - unités de frein en duplex Poids de l‘ensemble ci-dessus = 56kg Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 13 15 Dimensions du VGRB2 – avec unité de capteurs UMD-SP01 Dimensions du VGRB@ - avec unité de capteurs UMD-SP01 Tensioningdes Boltboulons Arrangement Agencement de tension Roue motrice 100 mm diam. 100mm dia drive wheel tensionbolts à ressort SprungBoulons loadedde tension Contre-écrou M5 Câbles de traction Traction Ropes Rondelle M5 UMD-SP01 UMD-SP01 Prise électrique Plaque de montage des Ressort Sensorcapteurs mounting plate Rondelle M5 Support de montage des Sensorcapteurs mounting bracket 2 x M6 x 16 2 vis M6mm x 16screws mm avec with spring and flat et rondelle Belleville washers per bracket rondelle plate, par Plaque des capteurs Rondelle M5 Plaque des capteurs Rondelle M5\ Plaque de support Rondelle M5\ support Vis à tête creuse M5 55 mm Contre-écrou M5 Rondelle M5 Plaque des capteurs Ressort Rondelle M5 Plaque de support Rondelle M5 Vis creuse M5 x 55 mm 14 Atwell International Limited 14 Atwell International Limited 16 Bornier de connexion VERS CONTRÔLEUR CIRCUIT DE SÉCURITÉ RÈGLÈ RÈINITIALISATION ESSAI Contrôleur due frein à câble RB2 Barrette à bornes POSITION RÈGLÉE FREIN À CÂBLE Dérivation Protégée par fusible CONNECTEUR MÂLE -FEMELLE OU CÂBLE 3 conducteurs de réserve non utiliseés Le blindage de câble doit être mis à la terre Câble fourni par Atwell 5 m de long Câblage 1,5 mm Hors fourniture Schéma de câblage du frein à câble (VGRB2) au contrôleur RB2 LIMITEUR DE VITESSE 2 CONTACTS N/F Schéma de câblage - Boîtier de commande RB2 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 15 17 POSITION RÈGLGÉE FREIN B CÂBLE CONNECTUER MÂLE-FEMELLE CONNECTUER MÂLE-FEMELLE CONTACT FEMELLE POSITION RÈGLGÉE FREIN À CÂBLE CONTACT MALE LE BLINDAGE DE CÂBLE DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE Câble fourni par Atwell 5 m de long CONNECTUER MÂLE-FEMELLE ENSEMBLE DES CAPTEURS MONTE SUR CONTREPOIDS, POULIE FOLLE OU LIMITEUR. DE VITESSE. REFER TO UNCONTROLLED MOVEMENT DETECTOR MANUAL FOR DETAILED WIRING DIAGRAMS CONTRÔLEUR PRINCIPAL DE L‘ASCENSEUR Signal d‘arlarme PORTE PALIÈREe Le blindage de câble doit être mis à ka terre PORTE DE CABINE Câblage 1,5 mm Hors fourniture Contact À TENSION NULLE LIMITEUR DE VITESSES UMD - SRB01 DÈTECTEUR DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ Schéma d câblage - Boîtier de commande UMD-SRB01 16 Atwell International Limited 18 Frein à câble VG avec RB2 - Consignes pour le remontage manuel Frein à câble VG avec RB2 - Consignes pour le remontage manuel Frein à câble VG - À désenclencher avant le VGinstallé Rope Brake Installed remontage manuel deWinding la machine Disengage Before Hand Machine consignes de desserrage RELEASE INSTRUCTIONS 1. RECHERCHEZ LA RAISON DE L’ENCLENCHEMENT ET PRENEZ LES MESURES APPROPRIÉES. 1. INVESTIGATE REASON FOR ENGAGEMENT AND CARRY OUT APPROPRIATE ACTION. 2. EXAMINEZ VISUELLEMENT LE FREIN À CÂBLE. 2. CARRY OUT VISUAL INSPECTION OF ROPE BRAKE. 3. LISEZ LES CONSIGNES LOCALES SUR LE REMONTAGE MANUEL. 3. READ LOCAL HANDWINDING INSTRUCTIONS. 4. REMONTEZ À LA MAIN VERS LE BAS SUR ENVIRON 25 MM. 4. HAND WIND IN THE DOWNWARD DIRECTION FOR APPROX 25 mm. 5. MAINTENEZ APPUYÉ LE BOUTON DE RÉINITIALISATION DU BOÎTIER DE COMMANDE VG JUSQU'À QUEAND LE VOYANT VERTBUTTON S’ALLUME. 5. CE PRESS HOLD RESET ON VG CONTROL BOX UNTIL GREEN LIGHT ILLUMINATES. 6. SERVEZ-VOUS LA POIGNÉE DU FREIN CÂBLE POUR 6. USINGDE ROPE BRAKE HANDLE LIFT À DROP JAW FREEÉCARTER OF ROPES.LA MÂCHOIRE MOBILE DES CÂBLES EN LA SOULEVANT. 7. CONTINUE THELOCALES LOCAL SUR HAND INSTRUCTIONS FOR THE GEARED 7. CONTINUEZ A SUIVRE FOLLOWING LES CONSIGNES LE WINDING REMONTAGE MANUEL POUR MACHINE ÀMACHINE. ENGRENAGES. Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 17 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 17 19 Frein à câble VG avec UMD-SRB01 - Consignes pour le remontage manuel Frein à câble VG avec UMD-SRB01 - Consignes pour le remontage manuel Bi-Directional VG Rope Brake Installed Frein à câble bidirectionnel VG installé Disengageavant Before Hand Winding À désenclencher le remontage manuel CONSIGNES DE DESSERRAGE RELEASE INSTRUCTIONS 1. Vérifiez les messages affichés sur le boîtier de commande « UMD-SRB01 ». 1. Check the visual displays on the “UMD-SRB01” control box. 2. Examinez visuellement les freins à câble VG, en vérifiant quel frein est bien enclenché. 2. Carry out visual inspection of the ropeles brakes, checking which brake has fully engaged. 3. Recherchez la raison de l’enclenchement et VG prenez mesures appropriées. Investigatelocales reasonsur forleengagement and carry out appropriate action. 4. Lisez 3.les consignes remontage manuel. Read de local hand winding instructions. 5. Sur le4.tableau commande « UMD-SRB01 », insérez la clé et tournez-la sur la position « RESET » (Réinitialisation). 5. On the “UMD-SRB01” control panel insert the key and turn to the “RESET” position. Nota : une alarme sonore retentit tant que la clé n’est pas ramenée sur la position « RUN » Note: An audible alarm will sound until the key is returned to the “Run” position. (Fonctionnement). Onàthe deployed notpas fullycomplètement engaged ropeenclenché, brake, using the rope de brake handle re-engage 6. Sur le6.frein câble déployé,but mais servez-vous la poignée drop jawréenclencher with the electro-magnet. Checksur thel’électro-aimant. “ROPE BRAKE SET” LEDque is litleon the du frein àthe câble pour la mâchoire mobile Vérifiez “UMD-SRB01” control voyant LED « ROPE BRAKE SET panel. » (Frein à câble réglé) est allumé sur le tableau de commande « UMD-SRB01 ». 7. Hand wind the machine in the opposite direction of the engagement for approximately 7. Remontez25mm. la machine à lafree mainthe endrop sens jaw inverse l’enclenchement sur environ 25 mm. This will fromdethe ropes. Ceci libère la mâchoire mobile des câbles. 8. Using the rope brake handle re-engage the drop jaw with the electro-magnet. Check the “ROPE SET” on the “UMD-SRB01” panel.mobile sur 8. Servez-vous de laBRAKE poignée duLED freinisàlitcâble pour réenclenchercontrol la mâchoire l’électro-aimant. Vérifiez que le voyant LED « ROPE BRAKE SET » (Frein à câble réglé) est 9. Continue following the local hand winding instructions for the geared machine. allumé sur le tableau de commande « UMD-SRB01 ». NOTE: If no power and the battery back up has failed, release the drop jaw and insert the 9. Continuez à suivre les consignes locales sur le remontage manuel pour machine à engrenages. plastic mechanical stops to the back of the drop jaw. NOTA : S’il n’y a pas d’alimentation secteur et que l’alimentation de secours par batterie est défectueuse, desserrez la mâchoire mobile et introduisez les butées mécaniques en plastique à TO RE-INSTALL LIFT SERVICE FOLLOWING HAND WINDING l’arrière de la mâchoire mobile. 1. Ensure both rope brakes are reset and the corresponding LEDs on the “UMD-SRB01” POUR REMETTRE are lit. L’ASCENSEUR EN SERVICE À LA SUITE D’UN REMONTAGE MANUEL 1. 2. Vérifiez les deux freins à for câble sont réinitialisés et queinvestigated les voyants LED 2. que Ensure the reason engagement has been and appropriate action taken. correspondants de l’« UMD-SRB01 » sont allumés. 3. Turn key switch back to “RUN” position and remove key. Veillez à ce que la raison de l’enclenchement ait été étudiée et que les mesures appropriées lift is working correctly. aient4.étéCheck prises. 3. Remettez l’interrupteur à clé sur la position « RUN » (Fonctionnement) et enlevez la clé. 1. Vérifiez que l’ascenseur fonctionne correctement. 18 Atwell International Limited 18 Atwell International Limited 20 Maintenance Maintenance Tous les 6 mois, les vérifications suivantes doivent être effectuées : 1) La « mâchoire mobile » doit être desserrée et le frein vérifié pour s’assurer que les câbles sont bien serrés entre la « mâchoire mobile » et la mâchoire fixe. 2) Vérifiez que la partie supérieure de la « mâchoire mobile » est entre 10 et 12 mm au-dessus de la partie supérieure de la mâchoire fixe lorsque la « mâchoire mobile » est desserrée. Si la « mâchoire mobile » est à moins de 10 mm, cela peut indiquer que les câbles ou la « mâchoire mobile » sont usés. Les mâchoires usées doivent être remplacées. Une petite usure des câbles peut être acceptée en re-réglant le frein à câble selon les consignes de la page 23. Ceci doit être effectué par une personne qualifiée. Veuillez contacter le fabrican (Atwell International) si cette opération doit être effectuée. 3) Vérifiez que l’interrupteur de sécurité du frein à câble a fonctionné. Pour cela, desserrez l’électro-aimant et vérifiez que le voyant LED rouge du boîtier de commande s’allume. 4) Vérifiez que la tringlerie de la « mâchoire mobile » se déplace librement quand on la fait fonctionner à la main. 5) Veillez à ce que la batterie de secours soit suffisamment chargée. Notez que la batterie a besoin d’être remplacée 3 ans après l’installation. Contactez Atwell International Ltd si vous avez besoin de pièces de rechange. La seule opération de maintenance nécessaire est de pulvériser les tringles et les rondelles Belleville avec un lubrifiant hydrofuge en cas de signes de corrosion atmosphérique. Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 19 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 19 21 Installation classique due fren à câble VG et de l’UMD-SRB01 Installation classique du frein à câble VG et de l’UMD-SRB0I N° Description Commentaires *1 Boîtier de commande UMD-SRB01 Fourni avec supports de montage muraux et fixations *2 Capuchon de connexions électriques Pièces pour conduit de câbles 32 mm *3 Câble de connexion au frein de descente Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long) *4 Câble de connexion au frein de montée Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long) *5 Câble de connexion à l’UMD-SP01 Pré-câblé à une extrémité du connecteur femelle (5 m de long) *6 UMD-SP01 *7 Frein à câble VG « de descente » Ensemble des capteurs de mouvement et support de montage Fourni avec plaque d’assemblage et fixations ou plaques latérales et fixations standard *8 Frein à câble VG « de montée » Fourni avec plaque d’assemblage et fixations 9 Plaques de montage latérales (inclinées) Diverses options disponibles sur demande 10 Plaque de montage Diverses options disponibles sur demande 11 Connexions au tableau de commande de l’ascenseur Connexions par le client (voir page 13) 12 Poulie motrice Équipement existant 13 Socle de la machine Équipement existant 14 Charpente métallique de la salle des machines Équipement existant 15 Poulie de déflexion Équipement existant 16 Câbles de traction Équipement existant * Les éléments 1–8 sont fournis en standard avec toute commande d’un frein à câble bidirectionnel VG avec détection de mouvement incontrôlé. 20 Atwell International Limited 20 Atwell International Limited 22 Calculs théoriques Calculs Calculs théoriques théoriques des des supports de supports de montage des supports de montage montage Pour faciliter l’installation du frein à câble VG, Atwell International peut Pour faciliter l’installation du frein à câble VG, Atwell International peut fournir des plaques de montage et des plaques latérales. Ces supports de fournir des plaques de montage et des plaques latérales. Ces supports de montage sont conçus en fonction de l’installation de l’ascenseur et sont montage sont conçus en fonction de l’installation de l’ascenseur et sont vérifiées en utilisant le programme suivant et en conjonction avec le schéma vérifiées en utilisant le programme suivant et en conjonction avec le schéma « CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER « CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER 2ROPE6 ». 2ROPE6 ». Support de montage du frein à câble - Voir fichier 2ROPE6 Rèv. 1 (Schéma) Inclinaison Centre des trous Hauteur Dimension de décalage des boulons Largeur du support / plaque de montage Degrés Force de freinage statique (d’après feuille de calcul) Composant vertical Composant horizontal Freinage de montée Facteur de sécurité des boulons Force de serrage des boulons Facteur de sécurité des boulons Freinage de descente Force de serrage des boulons Force de serrage des boulons Plaque de montage simple Moment de flexion de la plaque de montage Contrainte admissible maximum Modules de coupe minimum Largeur effective du moment résistant de la plaque Épaisseur minimum – plat de la plaque Plaque de montage à bride Plaque à bride – Hauteur de bride Épaisseur du matériau Modules de coupe de la plaque Modules des brides Résultat calculé pour Calculated result Résultat calculé pourfor l’épaisseur du support de base thicknessduofsupport base plate l’épaisseur de base Conception design alternative Alternative Conception alternative Frein à câble (VGRB2) Version Frein à câble VGVG (VGRB2) Version 1.01.0 2121 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 21 23 Plaque de montage Force de serrage CONCEPTION DU SUPPORT DE MONTAGE BIDIRECTIONNEL – FICHIER 2ROPE6 Freinage ascendant Force du boulon à la position 2 = force de freinage x cos A Force du boulon à la position 1 = force de freinage x sin A x H/L Freinage descendant La force induite dans le boulon 1 est nominalement zéro Force du boulon à la position 2 = force de freinage x sin A x H/L Boulon de fixation Vis à tête noyée Plaque latérale FÉVRIER 2008 Notes 1. La composante verticale de la force de freinage agit par le serrage des boulons à la position 2. 2. 4 boulons de fixation de 16 mm de diamètre, acier haute résistance avec force de traction minimum de 16,3 kN fixant la plaque de montage à la charpente métallique. Hors fourniture. 3. 4 vis à tête noyée haute résistance HT fixant les plaques de montage latérales à la plaque de montage. Bride en option Composant vertical Composant horizontal descendante Force de freinage HAUTEUR Force de freinage ascendante Trou d’emplacement du frein Conception du support de montage bidirectional - >>FICHIER 2ROPE6<< 22 Atwell International Limited 24 Épaisseur de la plaque de montage Ajustement du frein à câble CETTE OPÉRATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE our prendre en QUALIFIÉE, APRÈS DISCUSSION AVEC ATWELL Ajustement ducompte frein à câblePERSONNE CETTE OPÉRATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE usure du câble endu INTERNATIONAL OU SON REPRÉSENTANT AGRÉÉ pour prendre compte PERSONNE DISCUSSION AVEC ATWELL frein à câble CETTE QUALIFIÉE, OPÉRATIONAPRÈS NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE Ajustement Ajustement du frein à câble CETTE OPÉRATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE l’usure du câble INTERNATIONAL OU SON REPRÉSENTANT AGRÉÉAVEC ATWELL pour prendre en compte PERSONNE QUALIFIÉE, APRÈS DISCUSSION pour prendre en en compte compte pour QUALIFIÉE, APRÈS AVEC ATWELL Lorsque laPERSONNE mâchoire mobile est assemblée et DISCUSSION ajustée correctement, elle doit serrer les l’usure du câble INTERNATIONAL OU SON REPRÉSENTANT AGRÉÉ l’usure INTERNATIONAL OU SON REPRÉSENTANT AGRÉÉ l’usure du du câble câble câbles quand elle est 10 à 12 mm plus haut que la mâchoire fixe. C’est la dimension « h » Lorsque la mâchoire mobile est assemblée et ajustée correctement, elle doit serrer les dans la figure TD-RB7. Ceci garantit que le frein à câble se réarme lorsque la mâchoire câblesLorsque quand la ellemâchoire est 10 à mobile 12 mmest plus haut queet la ajustée mâchoire fixe. C’est laelle dimension « hles » assemblée correctement, doit serrer Lorsque la mâchoire mobilecela, est assemblée et ajustée correctement, elle doit mobile est desserrée. Pour réaliser procédez comme de la manière suivante : serrer les dans câbles la figure TD-RB7. Ceci10 garantit queplus le frein câble réarme fixe. lorsque la la mâchoire quand elle est à 12 mm hautà que la se mâchoire C’est dimension « h » câbles quand elle est 10 à 12 mm plus haut que la mâchoire fixe. C’est la dimension « h » mobile est la desserrée. Pour réaliser cela, procédez comme dese la réarme manière suivante :mâchoire 1. Sur le dans frein à figure câble TD-RB7. supérieur seulement, abaissez laàmâchoire mobile lorsque sur les la câbles et Ceci garantit que le frein câble dans la figure TD-RB7. Ceci garantit que le frein à câble se réarme lorsque la mâchoire mesurez la hauteur « h » lorsque les câbles sont serrés. comme Si cette de mesure n’est pas dans :la mobile est desserrée. Pour réaliser cela, procédez la manière suivante 1. Surmobile le frein câble supérieur seulement, abaissez comme la mâchoire sursuivante les câbles estàdesserrée. Pour réaliser cela, procédez de lamobile manière : et plage 10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce mesurez « h » supérieur lorsque lesseulement, câbles sontabaissez serrés. Silacette mesure n’est sur pas les dans la et 1. Sur lale hauteur frein à câble mâchoire mobile câbles Surobtenue. le frein à câble supérieur seulement, abaissez la mâchoire mobile sur les câbles et qu’elle 1. soit plagemesurez 10-12 mm, ajustez «lesh » écrous deles réglage, à la Si foiscette en tournant jusqu’à la hauteur lorsque câbles un sontpan serrés. mesure n’est pas ce dans la mesurez la hauteur « h » lorsque les câbles sont serrés. Si cette mesure n’est pas dans la qu’elleplage soit obtenue. 10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce plage 10-12 mm, ajustez les écrous de réglage, un pan à la fois en tournant jusqu’à ce qu’elle soit obtenue. qu’elle soit obtenue. Réglage (mm) Réglage Dim. 25 « h » 0(mm) Réglage Dim. « h0,3 » Réglage 24 Dim. « h » 0 (mm) 25 (mm) Dim. « h » 23 24 22 23 21 22 20 21 19 20 18 19 17 18 16 17 15 16 14 15 13 14 12 13 11 12 10 11 9 10 8 9 7 8 7 25 25 24 24 23 23 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 17 17 16 16 15 15 14 14 13 13 12 12 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 0,6 0,3 Déposer le capot avant pour mettre à nu les 4 écrous de Déposer réglage M18 le capot avant pour mettre à nu les 4 Déposer écrous dele capot réglageDéposer M18 pour avant mettre à le capot nu lespour 4 écrous deà avant mettre réglage M18 de nu les 4 écrous réglage M18 0 0 0,9 0,6 0,3 0,3 1,2 0,9 0,6 0,6 1,5 1,2 0,9 0,9 1,7 1,5 1,2 1,2 2,0 1,7 1,5 1,5 2,2 2,0 1,7 1,7 2,4 2,2 2,0 2,0 2,6 2,4 2,2 2,2 2,8 2,6 2,4 2,4 2,9 2,8 2,6 2,6 3,1 2,9 2,8 2,8 3,2 3,1 2,9 2,9 3,4 3,2 3,1 Hauteur de 3,1 3,5 3,4 3,2 réglage 3,2 Hauteur de 3,6 3,5 3,4 correcte 3,4 réglage Hauteur de 3,7 3,6 3,5 correcte Hauteur de réglage 3,5 réglage 3,7 3,6 correcte 3,6 correcte 3,7 3,7 NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le nombre de tours nécessaires pour ajuster l’écrou de réglage, veuillez consulter desserrage écrous deécrous réglagedeaugmente cette hauteur. Pour« h déterminer le le NB : Ledes serrage des réglage diminue la hauteur ». À l’inverse, NB : Le serrage des écrous de réglage diminue la hauteur « h ». À l’inverse, le le tableau. nombre de tours nécessaires pour ajuster l’écrou de réglage, veuillez consulter desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le desserrage des écrous de réglage augmente cette hauteur. Pour déterminer le le tableau. nombre de tours nécessaires pour ajuster l’écrou de réglage, veuillez consulter nombre tours nécessaires pour l’écrou de réglage, veuillez Par exemple, si « hde » mesure 16 mm, ôtez 2,4 mmajuster de 3,2 mm (dimension du réglage à 11 consulter mm le tableau. tableau.du réglage à 16 mm), soit une différence de 0,8 mm. moins la le dimension Par exemple, si « h » mesure 16 mm, ôtez 2,4 mm de 3,2 mm (dimension du réglage à 11 mm moins la exemple, dimension à 1616 mm), une demm 0,8 mm. Un tour d’un plat des écrous réglage déplace l’écrou de mm. Par(dimension conséquent, Par sidu « hréglage »demesure mm,soit ôtez 2,4différence mm0,25 de 3,2 du réglage à 11 mm Par exemple, si « h » mesure 16 mm, ôtez 2,4 mm de 3,2 mm (dimension du réglage à 11 mm chaque écrou devra être serré de 3 pans pour ramener la hauteur à 11demm. moins la dimension du réglage à 16 mm), soit une différence 0,8 mm. Un tour d’unlaplat des écrous de réglage l’écrou 0,25 mm. moins dimension du réglage à 16déplace mm), soit une de différence de Par 0,8 conséquent, mm. chaque écrou devra être serré de 3 pans pour ramener la hauteur à 11 mm. Un tour d’un platcorrect des écrous de réglage déplace l’écrou deet0,25 mm. Paravec conséquent, 2. Une fois l’ajustement effectué, marquez chaque écrou cachetez-le de la Un tour d’un plat des écrous de réglage déplace l’écrou de 0,25 mm. Par conséquent, peinture rouge. chaque écrou devra être serré de 3 pans pour ramener la hauteur à 11 mm. 2. Une fois l’ajustement correct effectué, marquez chaque écrou et cachetez-le chaque écrou devra être serré de 3 pans pour ramener la hauteur à 11 mm.avec de la peinture rouge. La dimension h »l’ajustement ne doit êtrecorrect modifiée qu’enmarquez ajustantchaque les écrous situés 2. Une«fois effectué, écroude et réglage cachetez-le avec de la 2. Une fois l’ajustement correct effectué, marquez chaque écrou et cachetez-le avec de la peinture rouge. à l’intérieurpeinture de la boîte de raccordement. La dimension « rouge. h » ne doit être modifiée qu’en ajustant les écrous de réglage situés Frein à câbleles VGécrous (VGRB2)de Version 1.0 situés 23 à l’intérieur de la boîte La dimension « h »de neraccordement. doit être modifiée qu’en ajustant réglage La dimension « h » ne doit être modifiée qu’en ajustant les écrous de réglage situés à l’intérieur de la boîte de raccordement. à câble VG (VGRB2) câble VG (VGRB2) VersionVersion 1.0 231.0 23 à l’intérieur de la boîte de raccordement. Frein àFrein Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 23 Frein à câble VG (VGRB2) Version 1.0 23 25 Questions fréquentes Questions fréquentes Le frein à câble VG risque-t-il d’endommager les câbles ? Non. Il était fondamental que le frein à câble VG n’endommage pas les câbles de manière significative, même après l’avoir testé à plusieurs reprises sur la même installation. Après les essais, tout ce qui apparaît est un « polissage » du lubrifiant du câble à l’endroit où les mâchoires ont été en contact avec le câble. Le frein à câble VG impose-t-il des charges réactionnaires supplémentaires sur le plancher ou la charpente métallique de la salle des machines ? Non. Le plancher et la charpente métallique de la salle des machines doivent être prévus pour accepter une charge dynamique égale à la charge statique de l’ascenseur, c’est-à-dire deux fois la charge statique. Le frein à câble VG n’impose une charge dynamique sur le plancher ou la charpente métallique de la salle des machines que de 15 % de la charge statique. Quelle unité de commande doit être utilisée avec le frein à câble VG ? Si le frein à câble va servir uniquement à arrêter la survitesse « ASCENDANTE », il faut utiliser le boîtier de commande RB2. Si le frein à câble va servir à arrêter la survitesse et à prévenir le mouvement de la cabine de l’ascenseur dans les deux sens avec les portes ouvertes, le boîtier de commande UMD-SRB01 doit être utilisé. Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Manuel d’utilisation et de maintenance du détecteur de mouvement incontrôlé ». Quel est l’espace minimum nécessaire entre la ligne médiane des câbles et le mur / les socles de la salle des machines ? La distance minimum entre la plaque arrière du frein à câble et la ligne médiane des câbles est de 38 mm. Pour de plus amples informations, consultez les schémas cotés des pages 12 et 13. Quelle est la capacité maximum du frein à câble ? Le frein à câble VG a été testé pour une vitesse allant jusqu’à 5 m/s. La masse de la cabine de l’ascenseur n’entre pas en jeu, car le frein à câble VG n’a à freiner que le balourd et pas la masse totale du système de l’ascenseur. Des masses de cabine et de moteur différentes ont pour effet de modifier la distance de glissement. Voir le programme de sélection du frein, page 7. Quelle est la tension et l’intensité de l’électro–aimant ? La tension standard de la bobine du frein est de 12 V c.c. D’autres tensions sont disponibles sur commande spéciale. La consommation de la bobine standard n’est que de 4 W. 24 Atwell International Limited 24 Atwell International Limited 26 Relevé pour Kit survitesse VG Relevé pour Kit survitesse VG “A” “A”mm mm Charge utile : Poids Cabine : Charge utile : : Contre Poids Poidsnominal Cabine: : vitesse Contre Poids: : Nbre de câble vitesse nominal Diam. Du câble : : de câble: : PasNbre de câbles Diam. Du câble : PasPoulie de câbles : Diam. de traction : Diam. Poulie Vitesse moteur : de traction : Vitesse moteur : kg kg kg kg m/s kg kg mmm/s “A” mm mm mm mm mm mm “B” mm “B” mm“B”“C”mm mm COTES“C” A “C”mm :mm mm B: mm COTES A : C: mmmm B: mm C: mm MERCI DE NOUS RENVOYER CE FAX POUR ACCORD MERCI DE NOUS RENVOYER CE FAX POUR ACCORD 6 rue Jean LOLIVE - 93600 Aulnay sous Bois Tél.: 01.55.81.07.74 - Fax : 01.48.65.00.43 6 rue Jean LOLIVE - 93600 Aulnay sous Bois Tél.: 01.55.81.07.74 - Fax : 01.48.65.00.43