Download IMPORTANT – Please make certain that persons who

Transcript
S6000
Insert
Additif
Adición
Power Systems
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en
lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente
estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
PRAMAC America
1300 Gresham Road
Marietta, GA 30062
07/12 0068759
GENERATOR FEATURES
A. 337 cc Honda OHV engine
D. Fuel gauge
B. Low oil sensor
E. Storage box
C. 8 gallon plastic fuel tank
F.
Spark arrester
CONTROL PANEL
G. NEMA 5-20R 125V - 20A GFCI Receptacle
H. NEMA L5-30R 125V - 30A Receptacle
I.
NEMA L14-30R 125/250V - 30A Receptacle
J. Circuit Breakers
K. Engine On/Off Switch
L. Idle Control Switch
2
M. Digital Hour Meter
• Press and release mode button to toggle
between Total Timer and Timer 1 (TMR1).
• Total Timer displays and records the total hours
your generator has run. Total Timer is not
resettable.
• Timer 1 can be used to track operating hours for
service intervals. Timer 1 is resettable by
holding the mode button down for 3 seconds
while TMR1 is displayed.
N. Voltage Selector Switch
English
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU GROUPE ELECTROGENE
A. Moteur 337 cc Honda OHV
D. Jauge de carburant
B. Détecteur de bas niveau d'huile
E. Boîte de stockage
C. Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons)
F.
Pare-étincelles
TABLEAU DE COMMANDE
G. NEMA 5-20R 125V - 20A Boîtier l’interrupteur
de circuit en cas de fuite à la terre (GFCI)
H. NEMA L5-30R 125V - 30A Prise
I.
NEMA L14-30R 125/250V - 30A Prise
J. Disjoncteurs
K. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
L. Interrupteur de la commande de ralenti
M. Horomètre numérique
• La presse et le bouton de mode de relâchement
pour basculer entre Minuteur Totaux et Minuteur 1
(TMR1).
• Le Minuteur Totaux affiche et enregistre les heures
totales que votre générateur a courue. Le Minuteur
Totaux n'est pas capable de remettre à l'état initial.
• Le Minuteur 1 peut être utilisé pour traquer des
heures opérantes pour les intervalles de service. Le
Minuteur 1 peut remettre à l'état initial en
enfonçant le bouton de mode pour de 3 seconde
pendant que TMR1 est affiché.
N. Commutateur de sélection de voltage
Français
3
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR
A. Motor 337 cc Honda OHV
D. Indicador de combustible
B. El sensor del nivel bajo de aceite
E. Caja de almacenamiento
C. Tanque plástico de combustible con
capacidad de 30.3 litros (8 galones)
F.
Apagachispas
PANEL DE CONTROL
G. NEMA 5-20R 125V - 20A Tomacorriente
(GFCI)
H. NEMA L5-30R 125V - 30A Receptáculo
I.
NEMA L14-30R 125/250V - 30A Receptáculo
J. Cortacircuitos
K. El motor On/Off (En/De) Interruptor
L. Llave de control de marcha en vacío
4
M. Contador horario digital
• La prensa y el botón del modo de la liberación para
bascular entre Reloj Totales y Reloj 1 (TMR1).
• El Reloj Totales demuestra y registra las horas
totales que su generador ha corrido. El Reloj
Totales no puede reponer.
• El Reloj 1 puede ser utilizado para rastrear horas
operadoras para intervalos de servicio. El Reloj 1
puede reponer teniendo el botón del modo abajo
por 3 segundos mientras TMR1 es demostrado.
N. Selector de voltaje
Español
S6000 WIRING SCHEMATIC / SCHÉMA ÉLECTRIQUE D'INSTALLATION / ALAMBRADO
ESQUEMATICO
5
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
6
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19A
19B
19C
19D
19E
19F
19G
19H
19I
19J
20
21
22
22A
22B
22C
22D
22E
22F
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Carrier, assembly
Engine 337 cc Honda OHV
Isolator
Nut, hex flg 5/16-18
Bolt, 5/16-18 x 1.50
Washer, lock 5/16
Washer, star external 5/16
Assembly, ground wire
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Muffler
Bolt whz 5/16-24 x .63
Bolt, 1/4-20 x 1.25
Alternator Mecc Alte
Bolt whz 3/8-16 x .75
Bracket, stator
Washer, flat 5/16
Bolt whz 5/16-18 x .50
Nut, nyloc 5/16-18
Panel, wired
Circuit Breaker 30 amp
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker 25 amp dual
Switch, On/Off DPDT
Switch, Rocker
Hour meter
Switch, Rocker 120V full power
Idle control module
Connector, panel
Strain relief
Screw HH #10 x .50
Insert, fuel valve holder
Fuel tank assembly
Fuel Bushing
Fuel fitting with filter
Connector 1/4 barb x 3/16 barb
Fuel shut off
Fuel hose
Clamp, Hose
Shield, heat
Fuel Cap
Screw #10 x 1
Screw #8-18 x .50 Torx
J clamp
Washer, flat 1/4
Harness, alternator to panel
Gasket
Assembly, storage box
Bracket, storage box
Screw HWH M6 x 20
Lug, ground
Washer, star external 1/4
Bolt, 1/4-20 x .75
Nut, nyloc 1/4-20
Bezel, control panel
Nut whz 8mm
Valve, rollover
Bushing, valve
Fuel gauge
Grommet, 3/8 ID
Bracket, carbon canister
Shield, carbon canister
Fuel hose 8”
Bolt HH M6 x 14
Carbon Canister
Clamp, Hose
Fuel hose 25”
Spark arrester
Grommet 1.20 ID
Washer, lock 1/4
Ensemble transport
Moteur 337 cc Honda
Sectionneur
Écrous 5/16-18
Boulon
Contre-écrou 5/16
Rondelle à dents externa 5/16
Ensemble fil de masse tressé a tierra
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Silencieux
Boulon
Boulon
Alternateur Mecc Alte
Boulon
Support de stator
Rondelle plate 5/16
Boulon
Écrous nyloc 5/16-18
Tableau complet câblé
Disjoncteurs 30 amp
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs 25 amp double
Interrupteur
Interrupteur
Horomètre
Interrupteur
Module de commande du ralenti
Connecteur, tableau
Réducteur de tension
Vis
Insertion de soupape
Ensemble complet du réservoir
Bague d’essence
Raccord de carburant
Connecteur
Robinet de carburant
Flexible de carburant
Crampon, tuyau
Écran de chaleur
Capuchon
Vis
Vis
Collier
Rondelle plate 1/4
Harnais
Joint
Ensemble de stockage de boîte
Support
Vis M6 x 20
Oeillet de mise à la terre
Rondelle à dents externa 1/4
Boulon
Écrous nyloc 1/4-20
Panneau
Écrous 8mm
Soupape
Bague
Jauge de carburant
Oeillet
Support
Écran
Flexible de carburant 8 po
Boulon M6 x 14
Cartouche de carbone
Crampon, tuyau
Flexible de carburant 25 po
Pare-étincelles
Oeillet
Contre-écrou 1/4
0068756
Note A
0051094
0057254
Note B
Note B
Note B
0049224
Note B
0069445
0000901.01
Note B
AMM6000RB0000Z
0000919.01
0067695
Note B
0049279
0048736
0068886
0049382
0049071
0062199
0067814
0050298
0069300
0069041
0069027
0062797
0067515
0055323
0067645
Note C
0062673
0050766
0064306
0049920
1130634480
0035857
0064212
0056231
0058618
0067855
0052931
Note B
0067752
0063362
0067698
0067508
GU0151
0008854
Note B
Note B
0040832
0067848
0061393
0067767
0065127
0067718
0066813
0068728
0069026
1130688810
0068747
0068720
0050859
1130660180
0066808
0068002
Note B
DESCRIPCIÓN
Transportador, conjunto
Motor 337 cc Honda
Aislador
Tuerca 5/16-18
Perno
Arandela, de cierre 5/16
Arandela, estrella 5/16
Conjunto, cable trenzado
Perno
Silenciador
Perno
Perno
Alternador Mecc Alte
Perno
Soporte del estator
Arandela, plana 5/16
Perno
Tuerca, nyloc 5/16-18
Panel, cabeado completo
Cortacircuitos 30 amp
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos 25 amp doble
Interruptor
Interruptor
Contador Horario
Interruptor
Módulo, control en vacío
Conector, panel
Protección contra tirones
Tornillo
Adición de válvula
Conjunto tanque
Buje de combustible
Adaptador de combustible
Conector
Válvula de combustible
Manguera de combustible
Abrazadera, manguera
Pantalla para el calor
Tapa de combustible
Tornillo
Tornillo
Pinza vinílica
Arandela, plana 1/4
Arreos
Empaquetadura
Conjunto, caja de almacenamiento
Soporte
Tornillo M6 x 20
Terminal, tierra
Arandela, estrella 1/4
Perno
Tuerca, nyloc 1/4-20
Anillo
Tuerca 8mm
Válvula
Buje
Indicador de combustible
Arandela de cabo
Soporte
Pantalla
Manguera de combustible 8 pulg
Perno M6 x 14
Canastillo de carbón
Abrazadera, manguera
Manguera de combustible 25 pulg
Apagachispas
Arandela de cabo
Arandela, de cierre 1/4
QTY
1
1
3
5
2
2
2
1
3
1
2
1
1
4
1
3
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
4
8
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
7
Note A: Pramac America, LLC will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Pramac Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A: Pramac America, LLC ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Pramac le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A: Pramac America, LLC no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Pramac más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
PRAMAC America
1300 Gresham Road
Marietta, GA 30062
www.pramac.com
© 2012 Pramac America, LLC. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.