Download IMPORTANT – Please make certain that persons who
Transcript
S6000 Insert Additif Adición Power Systems ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation. IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche. IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento. PRAMAC America 1300 Gresham Road Marietta, GA 30062 07/12 0068759 GENERATOR FEATURES A. 337 cc Honda OHV engine D. Fuel gauge B. Low oil sensor E. Storage box C. 8 gallon plastic fuel tank F. Spark arrester CONTROL PANEL G. NEMA 5-20R 125V - 20A GFCI Receptacle H. NEMA L5-30R 125V - 30A Receptacle I. NEMA L14-30R 125/250V - 30A Receptacle J. Circuit Breakers K. Engine On/Off Switch L. Idle Control Switch 2 M. Digital Hour Meter • Press and release mode button to toggle between Total Timer and Timer 1 (TMR1). • Total Timer displays and records the total hours your generator has run. Total Timer is not resettable. • Timer 1 can be used to track operating hours for service intervals. Timer 1 is resettable by holding the mode button down for 3 seconds while TMR1 is displayed. N. Voltage Selector Switch English CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU GROUPE ELECTROGENE A. Moteur 337 cc Honda OHV D. Jauge de carburant B. Détecteur de bas niveau d'huile E. Boîte de stockage C. Réservoir de carburant en plastique d'une contenance de 30.3 litres (8 gallons) F. Pare-étincelles TABLEAU DE COMMANDE G. NEMA 5-20R 125V - 20A Boîtier l’interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre (GFCI) H. NEMA L5-30R 125V - 30A Prise I. NEMA L14-30R 125/250V - 30A Prise J. Disjoncteurs K. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur L. Interrupteur de la commande de ralenti M. Horomètre numérique • La presse et le bouton de mode de relâchement pour basculer entre Minuteur Totaux et Minuteur 1 (TMR1). • Le Minuteur Totaux affiche et enregistre les heures totales que votre générateur a courue. Le Minuteur Totaux n'est pas capable de remettre à l'état initial. • Le Minuteur 1 peut être utilisé pour traquer des heures opérantes pour les intervalles de service. Le Minuteur 1 peut remettre à l'état initial en enfonçant le bouton de mode pour de 3 seconde pendant que TMR1 est affiché. N. Commutateur de sélection de voltage Français 3 CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR A. Motor 337 cc Honda OHV D. Indicador de combustible B. El sensor del nivel bajo de aceite E. Caja de almacenamiento C. Tanque plástico de combustible con capacidad de 30.3 litros (8 galones) F. Apagachispas PANEL DE CONTROL G. NEMA 5-20R 125V - 20A Tomacorriente (GFCI) H. NEMA L5-30R 125V - 30A Receptáculo I. NEMA L14-30R 125/250V - 30A Receptáculo J. Cortacircuitos K. El motor On/Off (En/De) Interruptor L. Llave de control de marcha en vacío 4 M. Contador horario digital • La prensa y el botón del modo de la liberación para bascular entre Reloj Totales y Reloj 1 (TMR1). • El Reloj Totales demuestra y registra las horas totales que su generador ha corrido. El Reloj Totales no puede reponer. • El Reloj 1 puede ser utilizado para rastrear horas operadoras para intervalos de servicio. El Reloj 1 puede reponer teniendo el botón del modo abajo por 3 segundos mientras TMR1 es demostrado. N. Selector de voltaje Español S6000 WIRING SCHEMATIC / SCHÉMA ÉLECTRIQUE D'INSTALLATION / ALAMBRADO ESQUEMATICO 5 PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS 6 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. DESCRIPTION DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19A 19B 19C 19D 19E 19F 19G 19H 19I 19J 20 21 22 22A 22B 22C 22D 22E 22F 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Carrier, assembly Engine 337 cc Honda OHV Isolator Nut, hex flg 5/16-18 Bolt, 5/16-18 x 1.50 Washer, lock 5/16 Washer, star external 5/16 Assembly, ground wire Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Muffler Bolt whz 5/16-24 x .63 Bolt, 1/4-20 x 1.25 Alternator Mecc Alte Bolt whz 3/8-16 x .75 Bracket, stator Washer, flat 5/16 Bolt whz 5/16-18 x .50 Nut, nyloc 5/16-18 Panel, wired Circuit Breaker 30 amp Circuit Breaker 20 amp Circuit Breaker 25 amp dual Switch, On/Off DPDT Switch, Rocker Hour meter Switch, Rocker 120V full power Idle control module Connector, panel Strain relief Screw HH #10 x .50 Insert, fuel valve holder Fuel tank assembly Fuel Bushing Fuel fitting with filter Connector 1/4 barb x 3/16 barb Fuel shut off Fuel hose Clamp, Hose Shield, heat Fuel Cap Screw #10 x 1 Screw #8-18 x .50 Torx J clamp Washer, flat 1/4 Harness, alternator to panel Gasket Assembly, storage box Bracket, storage box Screw HWH M6 x 20 Lug, ground Washer, star external 1/4 Bolt, 1/4-20 x .75 Nut, nyloc 1/4-20 Bezel, control panel Nut whz 8mm Valve, rollover Bushing, valve Fuel gauge Grommet, 3/8 ID Bracket, carbon canister Shield, carbon canister Fuel hose 8” Bolt HH M6 x 14 Carbon Canister Clamp, Hose Fuel hose 25” Spark arrester Grommet 1.20 ID Washer, lock 1/4 Ensemble transport Moteur 337 cc Honda Sectionneur Écrous 5/16-18 Boulon Contre-écrou 5/16 Rondelle à dents externa 5/16 Ensemble fil de masse tressé a tierra Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Silencieux Boulon Boulon Alternateur Mecc Alte Boulon Support de stator Rondelle plate 5/16 Boulon Écrous nyloc 5/16-18 Tableau complet câblé Disjoncteurs 30 amp Disjoncteurs 20 amp Disjoncteurs 25 amp double Interrupteur Interrupteur Horomètre Interrupteur Module de commande du ralenti Connecteur, tableau Réducteur de tension Vis Insertion de soupape Ensemble complet du réservoir Bague d’essence Raccord de carburant Connecteur Robinet de carburant Flexible de carburant Crampon, tuyau Écran de chaleur Capuchon Vis Vis Collier Rondelle plate 1/4 Harnais Joint Ensemble de stockage de boîte Support Vis M6 x 20 Oeillet de mise à la terre Rondelle à dents externa 1/4 Boulon Écrous nyloc 1/4-20 Panneau Écrous 8mm Soupape Bague Jauge de carburant Oeillet Support Écran Flexible de carburant 8 po Boulon M6 x 14 Cartouche de carbone Crampon, tuyau Flexible de carburant 25 po Pare-étincelles Oeillet Contre-écrou 1/4 0068756 Note A 0051094 0057254 Note B Note B Note B 0049224 Note B 0069445 0000901.01 Note B AMM6000RB0000Z 0000919.01 0067695 Note B 0049279 0048736 0068886 0049382 0049071 0062199 0067814 0050298 0069300 0069041 0069027 0062797 0067515 0055323 0067645 Note C 0062673 0050766 0064306 0049920 1130634480 0035857 0064212 0056231 0058618 0067855 0052931 Note B 0067752 0063362 0067698 0067508 GU0151 0008854 Note B Note B 0040832 0067848 0061393 0067767 0065127 0067718 0066813 0068728 0069026 1130688810 0068747 0068720 0050859 1130660180 0066808 0068002 Note B DESCRIPCIÓN Transportador, conjunto Motor 337 cc Honda Aislador Tuerca 5/16-18 Perno Arandela, de cierre 5/16 Arandela, estrella 5/16 Conjunto, cable trenzado Perno Silenciador Perno Perno Alternador Mecc Alte Perno Soporte del estator Arandela, plana 5/16 Perno Tuerca, nyloc 5/16-18 Panel, cabeado completo Cortacircuitos 30 amp Cortacircuitos 20 amp Cortacircuitos 25 amp doble Interruptor Interruptor Contador Horario Interruptor Módulo, control en vacío Conector, panel Protección contra tirones Tornillo Adición de válvula Conjunto tanque Buje de combustible Adaptador de combustible Conector Válvula de combustible Manguera de combustible Abrazadera, manguera Pantalla para el calor Tapa de combustible Tornillo Tornillo Pinza vinílica Arandela, plana 1/4 Arreos Empaquetadura Conjunto, caja de almacenamiento Soporte Tornillo M6 x 20 Terminal, tierra Arandela, estrella 1/4 Perno Tuerca, nyloc 1/4-20 Anillo Tuerca 8mm Válvula Buje Indicador de combustible Arandela de cabo Soporte Pantalla Manguera de combustible 8 pulg Perno M6 x 14 Canastillo de carbón Abrazadera, manguera Manguera de combustible 25 pulg Apagachispas Arandela de cabo Arandela, de cierre 1/4 QTY 1 1 3 5 2 2 2 1 3 1 2 1 1 4 1 3 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 4 8 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 7 Note A: Pramac America, LLC will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Pramac Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Remarque A: Pramac America, LLC ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Pramac le plus proche. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Nota A: Pramac America, LLC no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Pramac más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. PRAMAC America 1300 Gresham Road Marietta, GA 30062 www.pramac.com © 2012 Pramac America, LLC. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
This document in other languages
- français: Pramac S6000
- español: Pramac S6000