Download MANUEL D`INSTRUCTION UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE
Transcript
MANUEL DÕINSTRUCTION UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE CABINE DE PREPARATION PEINTURES MOD. TINTO BOX EDITION 2000 DECLARATION DE CONFORMITE CE WE, Noi, Nosotros, Nous, Wir TERMOMECCANICA GL SRL VIA PRAMPOLINI N¡12 42034 CASINA (RE) ITALY DECLARE UNDER OUR RESPONSABILITY THAT THE PRDUCTS MENTIONED HEREBELOW dichiariamo sotto la nostra prpria responsabilitˆ che i prodotti sottoelencati declaramos bajo nuestra •nica responsabilidad que los aparados citados dŽclarons sous notre responsabilitŽ exclusive que les produits mentionnŽs erkˆren unter unsere Verantwortung, daB die Gerˆte TYPE, Tipo, Tipo, Mod•le, Modell : GL... N¡ de sŽrie ......................... FUNCTION Funzione Funcion Fonction Funktion Cabina di preparazione vernici Cabine de prŽparation peintures Lackierkabine COMPLY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITY rispondono alle seguenti Direttive della Comunitˆ Europea cumplen con las siguientes Directivas del Consejo de las Comunidades Europeas respectent les Directives du Conseil de la CommunautŽ EuropŽenne suivantes entsprechen folgeden Richtlinien der Europˆischen Gemeinschaft COUNCIL DIRECTIVE 98/37/CE OF 22/06/1998 Direttiva del consiglio 98/37 CE del 22/06/1998 Directiva del consejo 98/37 CE de 22/06/1998 Directive du conseil 98/37 CE du 22/06/1998 Richtlinie 98/37 CE vom 22/06/1998 AND ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING EUROPEAN STANDARDS e risultano conformi alle seguenti Norme armonizzate Europee y estan en conformidad con las siguientas Normas Europeas et elles sont Žgalement conformes aux Normes EuropŽennes suivantes und entsprechen folgenden europˆischen Vorschriften EN 292.1 - EN 292.2 - EN 349 - EN 418 - prEN 525 - prEN 563 - pr EN 626.1 - pr EN 1037 - pr En 1050 - pr EN 1088 pr EN 1093.1 - pr EN 1127.2 - CEI EN 60204.1 - DPR 277 15.08.91 - EN 45014 - DPR 203 24.05.88. TERMOMECCANICA G.L S.R.L NAME , Nome , Nombre , Nom , Name Giangolini Luciano POSITION , Posizione , Cargo , Fonction , Position President CASINA , ( RE ) ITALIA , ......................... 2 Giangolini Luciano President GARANTIE CLAUSES DE GARANTIE - Avant la livraison, un contr™le soignŽ et une vŽrification de la cabine en usine sont exŽcutŽs. La cabine est garantie pour une pŽriode de 12 mois ˆ compter de la date du bulletin de livraison. Si les machines sont envoyŽes dŽmontŽes, cette garantie cessera au cas o• le montage dans lÕatelier de lÕacheteur ne serait pas effectuŽ par le vendeur ou du moins sous le contr™le direct de son personnel spŽcialisŽ. Les horaires de travail sur la cabine supŽrieurs ˆ 48 heures par semaine entra”neront des rŽductions proportionnelles de la pŽriode de garantie. La garantie ne comprend pas les dŽfaillances et les dŽfauts dus ˆ la consommation normale de ces pi•ces qui sont, par leur nature, sujettes ˆ usure rapide et continue. - Afin de pouvoir profiter de la garantie prŽvue dans ce chapitre, lÕacheteur devra, le plus vite possible et de toute fa•on sous 8 jours, dŽclarer au vendeur les dŽfauts qui se sont manifestŽs et devra faciliter le travail dÕinspection et de rŽparation de ce dernier. LÕacheteur devra envoyer la pi•ce dŽfectueuse, couverte par la garantie, pour quÕelle soit rŽparŽe ou remplacŽe. La livraison ˆ lÕacheteur de cette pi•ce, džment rŽparŽe ou remplacŽe, sera considŽrŽe ˆ part enti•re comme opŽration de garantie prŽvue par ce chapitre. - Si la rŽparation ou le remplacement doit •tre effectuŽ dans le lieu m•me o• la cabine est installŽe, les frais de voyage et de sŽjour du personnel et des techniciens du vendeur seront facturŽs ˆ lÕacheteur sur la base des tarifs UCIMU. - Le vendeur dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dŽfauts suite ˆ une mauvaise utilisation de la cabine de la part de lÕacheteur ou bien si ce dernier a effectuŽ des modifications ou des rŽparations sans le consentement par Žcrit du vendeur. Le vendeur sera responsable uniquement des dŽfauts inhŽrents aux pi•ces fournies et qui se sont vŽrifiŽs dans le respect des conditions dÕutilisation prŽvues par le contrat. Il est expressŽment convenu que lÕacheteur ne pourra pas avoir de prŽtentions au sujet de dommages au cours de lÕutilisation de la cabine pouvant dŽriver ˆ des personnes ou ˆ des choses et qui auraient lieu apr•s la livraison. De toute fa•on, le manque ˆ gagner ne pourra pas •tre remboursŽ. Pour lÕappareillage Žlectrique, Žlectronique, hydraulique, pneumatique et/ou autres Žquipements ayant leur spŽcificitŽ, dont le constructeur proposŽ de nÕimporte quelle fa•on par lÕacheteur est identifiable, le vendeur doit uniquement cŽder ˆ lÕacheteur la m•me garantie quÕil a re•u des constructeurs des pi•ces en question dans les m•mes conditions o• il aurait pu la faire valoir directement au moment de la dŽcouverte du dŽfaut. 3 INDICE DECLARATION DE CONFORMITE GARANTIE 1 INFORMATIONS GENERALES 1.1 INFORMATIONS GENERALES 1.2 CERTIFICATION 1.3 ESTAMPILLAGE 1.4 IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR 1.5 SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL 1.6 RISQUES DE DANGER, DEFENSE ET INSTRUCTION 2 DESCRIPTION CABINE 2.1 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS 2.2 MILIEU DE PREPARATION - STOCKAGE 2.3 PORTƒ DE SERVICE 2.4 ASPIRATEUR 2.5 PLAFONNIER 2.6 TOIT 2.7 TABLEAU DE COMMANDE 2.8 CONDITIONS STANDARDS EXIGEES POUR LE MILIEU 2.9 UTILISATION PREVUE 2.10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 INSTALLATION 3.1 RECEPTION MANUTENTION EMBALLAGES 3.2 FONDATIONS 3.3 STOCKAGE 3.3 DESEMBALLAGE 4 MONTAGE 4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE 4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION 4.2.1 Instructions prŽliminaires 4.3 MONTAGE PERIMETRE LATERAL 4.3.1 UnitŽ de base 4.3.2 Montage panneaux 4.3.3 Montage porte 4.4 MONTAGE TOIT 4.5 INSTALLATION ELECTRIQUE 4.5.1 Groupements au tableau de commande 4.5.2 Liste des composants Žlectriques 5 OPERATIONS PRELIMINAIRES A L'UTILISATION 6 NORMES DE SECURITE 6.1 NORMES GENERALES 6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL 6.3 NORMES SPECIFIQUES 7 ENTRETIEN 7.1 NORMES GENERALES 7.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS 7.3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 4 page 2 page 3 page 6 page 6 page 7 page 7 page 9 page 9 page 10 page 11 page 11 page 12 page 13 page 14 page 14 page 15 page 15 page 16 page 16 page 17 page 18 page 18 page 19 page 20 page 20 page 21 page 21 page 22 page 22 page 22 page 22 page 23 page 23 page 24 page 25 page 25 page 26 page 27 page 28 page 28 page 28 page 29 page 30 page 30 page 31 page 32 7.3.1 Remplacement des nŽons usŽs ou mauvais fonctionnement 7.4 NETTOYAGE 8 REPARATION 9 DEMANTELEMENT 10 IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT 10.1 BRUIT ET VIBRATIONS 10.2 EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE 11 PIECES DE RECHANGE 12 SCHEMAS ELECTRIQUES 13 REGISTRE ENTRETIEN 5 page 32 page 32 page 33 page 34 page 35 page 35 page 35 page 36 page 37 page 38 Chapitre 1 1.1 INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES - Lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche la cabine. - Ce manuel a pour but de fournir ˆ lÕutilisateur toutes les informations nŽcessaires pour assurer ˆ la cabine un fonctionnement correct mais aussi pour expliquer comment la cabine peut •tre gŽrŽe de la fa•on la plus autonome et sžre possible. - Il comprend des informations concernant lÕaspect Technique, le Fonctionnement, lÕArr•t de la Machine, lÕEntretien, les Pi•ces de Rechange et la SŽcuritŽ. - Avant dÕeffectuer nÕimporte quelle opŽration sur la Cabine, les OpŽrateurs et les Techniciens QualifiŽs doivent lire attentivement les instructions contenues dans cette publication. - Si des doutes persistent au sujet de la bonne interprŽtation des instructions, consulter notre bureau technique pour obtenir les explications nŽcessaires. Ce manuel, faisant partie intŽgrante de la Cabine, doit •tre soigneusement conservŽ par le client et placŽ pr•s de la Cabine dans une bo”te spŽciale, et surtout, ˆ lÕabri de liquides et de tout autre chose pouvant en compromettre la lisibilitŽ. - En cas de dŽtŽrioration, la maison constructrice pourra vous renvoyer une autre copie. Dans ce cas-lˆ, il faudra communiquer au bureau technique les donnŽes caractŽristiques poin•onnŽes sur lÕŽtiquette spŽciale dÕidentification (cf. chapitre identification cabine). Le manuel doit •tre donnŽ avec la cabine au cas o• celle-ci serait cŽdŽe ˆ un nouvel utilisateur. - Le contenu de ce manuel est conforme ˆ la directive CE 98/37 ainsi quÕaux modifications suivantes. - Ce manuel est composŽ de 38 pages, y compris la couverture. - Les donnŽes et les dessins sont fournis ˆ titre dÕexemple; le constructeur, tout en poursuivant une politique de dŽveloppement constant et de mise ˆ jour du produit, peut apporter des modifications sans aucun prŽavis. Il est formellement interdit de divulguer, modifier ou utiliser pour des fins personnelles le prŽsent manuel. 6 1.2 CERTIFICATION - La Cabine est rŽalisŽe conformŽment aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment de son introduction sur le marchŽ. - PuisquÕil sÕagit dÕune Machine qui nÕest pas comprise dans lÕannexe 4 de la rŽglementation CE 98/37 et des modifications successives, une dŽclaration spŽciale de conformitŽ CE est dŽlivrŽe (jointe ˆ ce manuel). 1.3 - ESTAMPILLAGE Quand vous recevrez la cabine, il faudra vŽrifier que lÕŽtiquette dÕidentification qui doit correspondre ˆ celle reportŽe ci-dessous soit prŽsente. LÕŽtiquette est mise sur la partie frontale. BY GIANGOLINI Ð ITALY MODEL: YEAR OF PRODUCTION: REGISTRATION N¡ DIMENSIONS: VOLTAGE V INSTALLED POWER: THERMAL POWER: Kw/ HP Kcal/h - KW 3 AIR FLOW m /h TEMPERATURE (min-max): ¡C AIR FILTERS: N. TERMOMECCANICA GL S.r.l. Via Prampolini, 12 - 42035 Casina (Reggio Emilia) ITALY Tel. ++ 39 0522 609603 Ð 609146 Ð 609715 Fax ++ 39 0522 609877 Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail: [email protected] 7 - Les donnŽes qui y sont reportŽes doivent •tre communiquŽes ˆ notre service dÕassistance technique pour faciliter lÕenvoi de pi•ces de rechange ou de toute fa•on pour toute information sur la Cabine. LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever, altŽrer, endommager lÕŽtiquette dÕidentification. 8 1.4 IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR Via Prampolini, 12 42034 CASINA (Reggio Emilia) Ð ITALY TŽl. 0522) 609715 Ð 609146 Ð 609603 Ð 609881 TŽlŽfax 0522 Ð 609877 Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail: 1.5 [email protected] SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL SYMBOLE SENS COMMENTAIRE DANGER Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin en ce qui concerne les normes de sŽcuritŽ rŽsumŽes ˆ la page 28. Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin. Le non respect de ces normes peut provoquer des AVERTISSEMENT dŽg‰ts et/ou mauvais fonctionnement de la Cabine. En outre ce symbole identifie des opŽrations nŽcessitant lÕattention de celui qui lit le manuel. INTERVENTION MECANIQUE REGLAGE Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes pour des interventions sur des composantes mŽcaniques/ olŽo-hydrauliques/ pneumatiques. INTERVENTION ELECTRIQUE REGLAGE Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes pour des interventions sur des installations Žlectriques Ð Žlectroniques. 9 1.6 RISQUES DE DANGER, DEFENSE ET INSTRUCTION Avant lÕutilisation, vŽrifier sÕil y a bien sur la cabine les Žtiquettes adhŽsives selon le schŽma suivant. N.B: En cas dÕendommagement, dÕillisibilitŽ ou de perte dÕune ou plusieurs Žtiquettes prŽsentes sur la cabine, il faudra remettre la nouvelle Žtiquette au bon endroit (pour la commande sÕen tenir aux codes suivants). SYMBOLE SENS POSITION CODE Enlever la tension avant dÕouvrir le volet du tableau. Sur le tableau Žlectrique. 02 Ne pas toucher. Sur le tableau Žlectrique.. 03 TOGLIERE LA TENSIONE PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO DISCONNECT THE V0LTAGE BEFORE OPENING THE GATE STROMSPANNUNG ABSTELLEN VOR DAS …FFNEN DER T†R SACAR LA TENSIîN ANTES DE ABRIR EL PORTILLO Sur le tableau Žlectrique, sur lÕŽpurateur et sur le gŽnŽrateur. LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever les Žtiquettes adhŽsives. 10 Chapitre 2 2.1 DESCRIPTION CABINE PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS La cabine Tinto Box est composŽe de la fa•on suivante : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Milieu de prŽparation Aspirateur Tableau Žlectrique Porte Filtre de sortie Plafonnier Tous ces groupes seront examinŽs un par un en dŽtail de suite. 11 2.2 MILIEU DE PREPARATION Ð STOCKAGE DES PEINTURES FormŽ par des panneaux en t™le qui a ŽtŽ auparavant peinte et isolŽ de 4 cm dÕŽpaisseur. La vitre d'inspection est ˆ fermeture Žtanche et ne peut pas •tre dŽfoncŽe. 12 2.3 PORTE DE SERVICE La porte de service sÕouvre en poussant et elle est prŽvue contre les explosions. 13 2.4 ASPIRATEUR Ventilateur centrifuge de 1 Hp 7000m3/h construit avec des matŽriaux antistatiques et contre les Žtincelles. 2.5 PLAFONNIER Le plafonnier est composŽ de 4 nŽons de 36 w. 14 2.6 TOIT Le toit est composŽ de panneaux qui ont ŽtŽ peints auparavant dÕune Žpaisseur de 4cm. 2.7 TABLEAU DE COMMANDE 15 2.8 CONDITIONS STANDARD EXIGEES POUR LE MILIEU La cabine doit •tre installŽe dans un lieu couvert ˆ lÕabri des agents atmosphŽriques. Les limites pour les conditions climatiques sont : Niveau hauteur de la mer TempŽrature minimum du milieu TempŽrature maximum du milieu HumiditŽ relative maximum 500 m 0¡C 40¡C 80% ˆ 25¡C Il faudra nous communiquer au prŽalable toutes les conditions Žventuelles qui pourraient •tre diffŽrentes de fa•on ˆ prŽvoir les composants correspondants. 2.9 UTILISATION PREVUE La cabine Tinto Box est une installation qui a ŽtŽ pensŽe comme dŽp™t, prŽparation et mŽlange de peintures, le fonctionnement est assurŽ par la ventilation verticale, afin dÕŽviter des inhalations de solvants de la part de l'opŽrateur pendant les diffŽrentes phases de travail. La cabine Tinto Box doit •tre destinŽe uniquement ˆ lÕutilisation qui en a ŽtŽ prŽvue, toute autre utilisation sera considŽrŽe impropre et donc illŽgitime. Le constructeur dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dommages pouvant dŽriver ˆ des personnes ou ˆ des choses suite ˆ une utilisation impropre, erronŽe et illŽgitime. Toute dŽformation ou modification de lÕappareillage qui ne serait pas au prŽalable autorisŽe par le constructeur dŽchargera ce dernier des dommages dŽrivŽs ou concernant les actes susmentionnŽs. Enlever ou dŽformer les dispositifs de sŽcuritŽ entra”ne la violation des Normes EuropŽennes sur la sŽcuritŽ. 16 2.10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONNE TECHNIQUES 325 425 335 Longueur interne Longueur externe Largeur interne Largeur externe Hauteur interne Hauteur externe DŽbit dÕair Puissance moteur Puissance Žclairage Bruit aŽrien 3000 3080 2000 2080 2450 2500 4000 0.35 144 70 4000 4080 2000 2080 2450 2500 5500 0.35 144 70 3000 3080 3000 3080 2450 2500 4500 0.35 144 70 m3 Kw W dB(A) 17 Chapitre 3 3.1 INSTALLATION RECEPTION - MANUTENTION - EMBALLAGES La cabine est en gŽnŽral livrŽe assemblŽe en plusieurs ŽlŽments palettisŽs dans diffŽrents emballages. La manutention des emballages doit •tre exŽcutŽe ˆ lÕaide dÕun engin capable de soulever le poids en question. Dans certains cas, les diffŽrents ŽlŽments sont placŽs au dŽtail ˆ lÕintŽrieur du compartiment du moyen de transport (container, camion, etc.), dans ce cas-lˆ, il faut dŽcharger et dŽplacer individuellement les diffŽrents colis en utilisant les moyens nŽcessaires pour garantir au personnel prŽposŽ un maximum de sŽcuritŽ. TABLEAU EMBALLAGES GROUPE 1 2 3 a 3480 2910 4850 b 1100 1100 1100 18 c 1200 960 1380 POIDS 700 Kg 350 Kg 900 Kg 3.2 FONDATIONS Le plancher o• sera installŽe la cabine doit •tre en bŽton bien nivelŽ dÕau moins 20 cm dÕŽpaisseur et avec une qualitŽ minimum de bŽton correspondant ˆ B25 dÕapr•s les rŽglementations DIN 1045. Si les caractŽristiques du plancher qui viennent dÕ•tre mentionnŽes ne sont pas disponibles, il faudra prŽvoir des fondations adŽquates dÕapr•s le schŽma suivant. CALCESTRUZZO = BETON RETE ELETTOSALDATA = GRILLAGE ELECTROSOUDE MAGLIA QUADRA = MAILLE CARREE 10 cm FILO 8 = FIL 8 FOND DE GRAVIER SUR TERRE 19 3.3 STOCKAGE Si vous avez lÕintention de stocker la cabine avant de la dŽsemballer, il faudra la mettre dans un lieu sžr, ˆ lÕabri des intempŽries. Il ne faut pas superposer les emballages. 3.4 DESEMBALLAGE - Apr•s avoir transportŽ les emballages de la cabine sur le lieu de lÕinstallation, enlever lÕemballage et vŽrifier que : a. Le contenu de lÕemballage corresponde ˆ ce qui a ŽtŽ nŽgociŽ pendant la commande. b. QuÕil nÕy ait pas de pi•ces visiblement endommagŽes. - Dans les deux cas, au cas o• il y aurait des probl•mes, il ne faut surtout pas procŽder ˆ lÕinstallation de la cabine mais avertir immŽdiatement le constructeur des dŽg‰ts et/ou des pi•ces manquantes que vous avez constatŽs en ouvrant les emballages. Le matŽriel restant de lÕemballage doit •tre ŽliminŽ selon les dispositions actuelles en vigueur sur lÕenl•vement des dŽchets. 20 Chapitre 4 MONTAGE 4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE Le personnel prŽposŽ au montage de la cabine aussi bien pour la partie mŽcanique que pour la partie Žlectrique devra •tre qualifiŽ et avoir des connaissances et des compŽtences spŽcifiques dans ce domaine. Il faut absolument que les opŽrateurs suivent les r•gles en vigueur sur la prŽvention contre les accidents du travail. 21 4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION 4.2.1 INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES Avant de commencer les opŽrations de montage, il faut absolument sÕassurer que lÕendroit o• sera installŽe la cabine corresponde bien aux caractŽristiques indiquŽes ci-dessous : 1. Le circuit dÕalimentation Žlectrique doit •tre dimensionnŽ de fa•on ˆ assurer un fonctionnement correct en fonction de la puissance installŽe. 2. Le plan dÕappui de la structure doit •tre lisse et nivelŽ pour garantir un fonctionnement parfait. 4.3 MONTAGE PERIMETRE LATERAL 4.3.1 UNITE DE BASE Tout dÕabord, prŽparer le pŽrim•tre des UnitŽs de base (1-2-3) en les subdivisant dÕapr•s les mesures et en les fixant ˆ la terre avec des chevilles tous les 30 / 40cm. VŽrifier en mesurant les diagonales lÕangle droit parfait du pŽrim•tre. 22 4.3.2 MONTAGE DES PANNEAUX Maintenant, encastrer deux panneaux dans l'UnitŽ de base (en enlevant prŽalablement la pellicule de protection) (4) avec l'angle arri•re prŽvu (5) il faut former une ar•te qui tient debout. La partie blanche des panneaux doit •tre dirigŽe vers l'intŽrieur. Fixer le tout au moyen de rivets. ProcŽder de la m•me mani•re pour les autres ar•tes, toujours en encastrant les panneaux dans l'UnitŽ de base et en utilisant dans les ar•tes l'angle arri•re prŽvu (5). POS 1 2 3 DESCRIPTION U DE BASE FR. U DE BASE LATERALE U DE BASE LATERALE 4 PANNEAU 5 ANGLES N. 2 2+2 2+2 10 12 12 4 325 2000x50x50 1500x50x50 1500x50x50 425 2000x40x40 2000x40x40 2000x40x40 335 3000x50x50 1500x50x50 1500x50x50 2500x1000x4 0 2500x1000x40 2500x1000x40 2500x40x40 2500x40x40 2500x40x40 4.3.3 MONTAGE PORTE 23 4.4 MONTAGE TOIT Monter sur le bord supŽrieur du pŽrim•tre latŽral les profils de soutien du toit (1) et (2). Les mettre ensuite sur les panneaux de fermeture (3) en faisant bien attention ˆ monter comme il est indiquŽ ceux prŽvus pour le plafonnier et le ventilateur. Fignoler le bord avec les profils (4) et (5). POS DESCRIPTION N. PIECES 325 425 335 Ë ce stade-lˆ, on peut complŽter l'assemblage en montant lˆ o• il y a les ouvertures spŽciales le plafonnier et le ventilateur. 24 4.5 INSTALLATION ELECTRIQUE 4.5.1 GROUPEMENTS AU TABLEAU DE COMMANDE Les c‰bles de jonction des diffŽrents ŽlŽments dŽcrits au tableau de commande doivent •tre couverts par des protecteurs adŽquats pour Žviter que les fils entrent en contact avec lÕeau ou la poussi•re. Ces protecteurs, fournis avec le matŽriel, pour pouvoir remplir leur fonction, doivent •tre montŽs correctement. Il faut donc procŽder avec beaucoup de prŽcaution pendant le montageÊ: - Les gaines flexibles, qui doivent couvrir les bouts de c‰bles non rectilignes, doivent •tre fixŽes tout en gardant un rayon de courbure dix fois plus grand que le diam•tre de cette gaine. Puisque les diam•tres utilisŽs pour les gaines sont de 16 et 25 mm, il faut quÕau moins les rayons de courbure soient respectivement de 160 et 250 mm. - Les tubes rigides qui servent ˆ couvrir les bouts de c‰bles rectilignes doivent •tre fixŽs ˆ la cabine. - Les jonctions entre les c‰bles doivent •tre effectuŽes ˆ lÕintŽrieur des bo”tes de dŽrivation et doivent •tre assurŽes par des plots spŽciaux. - Les raccords entre les tubes et les bo”tes de dŽrivation doivent •tre effectuŽs avec des raccords spŽciaux qui doivent •tre directement vissŽs. - LÕentrŽe des tubes dans le tableau de commande doit •tre effectuŽe en utilisant des joints spŽciaux, de fa•on ˆ maintenir le degrŽ de protection IP54 pour le tableau. Les groupements Žlectriques doivent •tre exŽcutŽs par le personnel spŽcialisŽ en suivant le schŽma joint au tableau de commande. 25 4.5.2 LISTE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES DESCRIPTION N. PIECES DIMENSIONS (mm) MOTEUR GENERATEUR MOTEUR EXTRACTEUR MOTEUR BOUCHOIR BRULEUR THERMOSTAT DE SECURITE INTERRUPTEUR DE SECURITE CAPTEUR TEMPERATURE PRESSOSTATS (en option) NEON STARTER FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE NOIRE FICELLE BLEUE FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE NOIRE FICELLE ORANGE FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE MARRON TUBE PROTECTEUR TUBE PROTECTEUR GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE TUBE PROTECTEUR EN FORME DE COURBE TUBE PROTECTEUR EN FORME DE COURBE RACCORDS RACCORDS BOITE DE DERIVATION BOITE DE DERIVATION MAMMOUTH EN FORME DE CLOCHE BOUTS CORDE CRAMPILLON CRAMPILLON TABLEAU DE COMMANDE 26 1 1 1 1 1 1 1 2 16/20 16/20 15 m 50 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 3 4 1 1 7.5 kwÐ5.4 KwÐ4 Kw 7.5 kwÐ5.4 KwÐ4 Kw Joventa Riello Fantini Cosmi Abrow Eliwell Industrie Tecrak 1200x26x26 35x20x20 4 mm2 4 mm2 2.5 mm2 2.5 mm2 2.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 25 x 3000 16 x 3000 25 x 5000 16 x 10000 5 25 6 16 10 49 1 10 30 10 15 20 1 25 16 110 x 110 80 x 80 8 4 25 16 460 x 650 x 500 Chapitre 5 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATION Avant de mettre en service la cabine, il faut effectuer les contr™les suivants sans que des personnes externes ne soient ˆ lÕintŽrieur de la cabine. - VŽrifier le serrage des vis des diffŽrentes pi•ces qui auraient pu se desserrer durant la phase dÕinstallation. - VŽrifier que la cabine est bien fixŽe au sol. - VŽrifier que les c‰bles et les connexions Žlectriques correspondantes soient correctement installŽs comme cela est indiquŽ dans le manuel Žlectrique qui doit •tre joint ˆ celui-ci. - SÕassurer que les syst•mes de contr™le et de sŽcuritŽ soient intacts. - Toutes les dispositions susmentionnŽes doivent •tre vŽrifiŽes par le responsable de lÕatelier et/ou par le personnel compŽtent. Si des lois nationales sont prŽvues ˆ ce sujet, lÕapprobation pour lÕutilisation sera certifiŽe par lÕexpert nommŽ sur le bulletin de contr™le pŽriodique se trouvant ˆ la fin du manuel. 27 Chapitre 6 NORMES DE SECURITE 6.1 NORMES GENERALES ATTENTION : Suivre scrupuleusement les indications fournies. Le constructeur dŽcline toute responsabilitŽ si des dommages ont ŽtŽ provoquŽs par le non respect des normes suivantes. - Avoir toujours ˆ la portŽe de la main, sur le lieu dÕutilisation, le manuel dÕinstruction et dÕentretien. - La cabine a ŽtŽ construite selon le niveau technique actuel et selon les r•gles de sŽcuritŽ technique reconnues. MalgrŽ cela des dangers peuvent surgir, pendant lÕutilisation, ainsi que des pannes de la cabine et des autres biens matŽriels. - Utiliser la cabine seulement quand il y a des conditions techniques irrŽprochables et conformes ˆ son utilisation, tout en tenant compte des normes de sŽcuritŽ sur la prŽvention contre les Accidents du Travail, et en suivant les dispositions du mode dÕemploi et dÕentretien. RŽsoudre (faire rŽsoudre) immŽdiatement ces pannes qui pourraient en compromettre la sŽcuritŽ. - Suivre toutes les indications de sŽcuritŽ et de danger affichŽes sur la cabine. - Si des changements avaient lieu sur la cabine ou sur lÕinstallation qui pourraient en compromettre la sŽcuritŽ ou bien le comportement opŽrationnel, arr•ter immŽdiatement la cabine et communiquer la panne au responsable en question. 6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL - Le personnel prŽposŽ pour travailler sur la cabine, avant de commencer le travail, doit avoir ŽtudiŽ le chapitre ÒSECURITEÓ parce que quand il travaillera il nÕen aura plus le temps. CÕest valable surtout pour le personnel employŽ seulement sporadiquement. - Contr™ler, au moins de temps en temps, que le personnel, pendant le travail, sÕen tient aux normes de sŽcuritŽ et de prŽvention contre les accidents de travail du mode dÕemploi et dÕentretien. - DŽterminer qui sera lÕopŽrateur responsable de la cabine et lÕautoriser ˆ refuser des dispositions de la part de quelquÕun Žtant contraire aux r•gles de sŽcuritŽ. - Le personnel durant la phase de formation professionnelle pourra opŽrer sur la cabine ou sur lÕinstallation uniquement sÕil est constamment surveillŽ par une personne experte. - Le personnel ne doit en aucun cas accŽder ˆ la cabine sÕil nÕest pas habillŽ comme il se doit (cÕest valable aussi pour les cha”nes, les bracelets, les bagues, etc.). - Utiliser des Žquipements de protection personnalisŽs (chaussures contre les accidents de travail, gants) marquŽs CE comme cela est exigŽ par les normes relatives. - Etre capable dÕutiliser lÕextincteur ABC ˆ poudre Sima Pol 51 pressurisŽ avec de lÕazote. 28 6.3 NORMES SPECIFIQUES A lÕintŽrieur du milieu de prŽparation il est INTERDIT deÊ: - Fumer. - Utiliser du matŽriel pouvant provoquer des Žtincelles ou des flammes et en gŽnŽral tout appareillage Žlectrique. - Utiliser des objets incandescents. - Conserver ou consommer de la nourriture ou des boissons. - Monter sur la cabine. 29 Chapitre 7 7.1 ENTRETIEN NORMES GENERALES LÕentretien doit •tre une activitŽ prŽventive et programmŽe, considŽrŽe comme exigence fondamentale pour la sŽcuritŽ, tout en partant du principe que les machines et les appareillages sont exposŽs ˆ lÕusure qui est souvent ˆ lÕorigine des pannes. Par consŽquent, la sŽcuritŽ de la cabine dŽpend aussi dÕun bon entretien prŽventif qui permet de remplacer les organes exposŽs ˆ lÕusure avant que des anomalies dans le fonctionnement ne se vŽrifient. Avant dÕeffectuer toute intervention dÕentretien/ nettoyage, ™ter la tension de la cabine. 30 7.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS LÕentretien ordinaire permet essentiellement de remplacer pŽriodiquement les diffŽrents filtres usŽs, dÕapr•s la cadence indiquŽe dans le tableau suivant et dÕapr•s les modalitŽs dŽcrites dans les paragraphes suivants. TYPE DÕENTRETIEN Filtres du soubassement CADENCE DE REMPLACEMENT Toutes les 250 heures de fonctionnement Les composants exposŽs ˆ lÕusure doivent •tre soumis aussi ˆ un entretien pŽriodique. Il faut donc effectuer un contr™le des moteurs et des ventilateurs, selon les ŽchŽances indiquŽes. LÕinspection annuelle ˆ effecteur sur les moteurs et sur les ventilateurs consiste ˆ : 1. Contr™ler si la courroie de jonction est dŽtŽriorŽe et si elle est suffisamment tendue. 2. Contr™ler si les ventilateurs et les moteurs prŽsentent des surfaces dŽtŽriorŽes ou rouillŽes. 3. Effectuer un nettoyage soignŽ des moteurs, des ventilateurs et de toute lÕenceinte qui les entoure. Si les contr™les dŽcrits prŽcŽdemment au point 1 et 2 sÕav•rent positifs, il faudra recourir ˆ un technicien spŽcialisŽ pour pourvoir ˆ la rŽparation ou au remplacement des pi•ces dŽfectueuses. ATTENTION : les temps indiquŽs pour les contr™les sont des valeurs moyennes calculŽes dÕapr•s des conditions normales de fonctionnement, si la cabine est utilisŽe plus souvent ou si elle travaille dans des conditions plus pesantes, il faudra effecteur des contr™les plus frŽquemment. 31 7.3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les procŽdures pour lÕentretien extraordinaire doivent •tre effectuŽes par un personnel qualifiŽ et autorisŽ, si possible par lÕintermŽdiaire du service apr•svente de la maison de production de la pi•ce dont lÕentretien est nŽcessaire. De toute fa•on, avant de commencer, les opŽrations suivantes doivent •tre exŽcutŽesÊ: 1. Oter lÕalimentation du tableau de commande en interrompant le circuit dÕalimentation du rŽseau par lÕintermŽdiaire de lÕinterrupteur placŽ en amont. 2. Cadenasser lÕinterrupteur gŽnŽral et garder la clef sur soi pendant les phases dÕentretien. 7.3.1 REMPLACEMENT DES NEONS USES OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT Pour remplacer les lampes au nŽon usŽes ou les autres composants Žlectriques dŽfectueux , il faut exŽcuter les opŽrations suivantesÊ: 1. DŽmonter le verre en dŽvissant les vis qui assurent le ch‰ssis porte-verre au plafonnier. 2. Remplacer la partie dŽfectueuse. 3. Remonter le verre en revissant les vis prŽcŽdentes. ATTENTION : il faut effectuer cette opŽration apr•s sÕ•tre assurŽ quÕil nÕy ait plus de courant Žlectrique. 7.4 NETTOYAGE La cabine nÕa pas besoin dÕ•tre nettoyŽe pŽriodiquement, ˆ part les nettoyages des filtres dont nous avons dŽjˆ parlŽs. Il est tout de m•me opportun, apr•s la journŽe de travail, dÕŽliminer les dŽchets dÕusinage (papier, ruban adhŽsif, coton hydrophile) qui pourraient obstruer les grilles dÕaŽration. 32 Chapitre 8 REPARATION Consulter le tableau ci-dessous pour rŽsoudre les petits inconvŽnients. Si le dŽfaut persiste ou nÕest pas prŽvu, il faudra contacter le service technique du constructeur (cf. identification du constructeur). MAUVAIS CAUSE PROBABLE FONCTIONNEMENT · Le moteur sÕarr•te · Le fusible thermique a pendant le fonctionnement sautŽ mais pas ˆ cause de lÕaugmentation de la tempŽrature (Žrosion, affaissement mŽcanique, etc.) · Le moteur fonctionne plus · Une des phases du lentement et ne fait pas le moteur ne fonctionne pas m•me bruit que dÕhabitude · LÕinterrupteur gŽnŽral est · sur la position ON mais le moteur ne dŽmarre pas · Les lumi•res fonctionnent pas ne · · · SOLUTION · SÕadresser au service apr•s-vente pour effectuer un entretien extraordinaire · Remplacer le fusible · Contr™ler les trois fusibles du moteur · Assurer la jonction parfaite des c‰bles au moteur et aux plots du tableau de commande Le courant nÕatteint pas le · SÕassurer que le courant circuit dÕalimentation des circule bien dans le moteurs rŽseau · Contr™ler les trois fusibles pour chacun des moteurs Les fusibles ont sautŽ · Remplacer les fusibles des lumi•res Contact interrompu · Assurer la jonction parfaite des c‰bles aux Erreur dÕinstallation plafonniers et aux plots du tableau de commande · Appeler un Žlectricien 33 Chapitre 9 DEMANTELEMENT S i vous avez dŽcidŽ de ne plus utiliser la machine, il faut avant tout la rendre inopŽrante en enlevant les connexions pour lÕalimentation. Il faut donc dŽmonter la cabine et la centrale en subdivisant les diffŽrentes pi•ces par groupe homog•neÊ: - Aluminium Ð fer Ð cuivre - Caoutchouc Ð plastique Ensuite, il faut se dŽbarrasser du matŽriel obtenu aupr•s dÕun centre spŽcialisŽ selon les rŽglementations nationales en vigueur. 34 Chapitre 10 IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT Les risques de pollution de lÕenvironnement qui peuvent dŽcouler de la cabine sontÊ: - Risques de pollution acoustique dus ˆ un niveau sonore trop ŽlevŽ. - Risque dž ˆ la prŽsence dÕagents chimiques (peintures, solvants et diluants) et physiques (poussi•re) nuisibles sur le lieu de travail pendant la phase de prŽparation des peintures. - Risque dÕexplosion et dÕincendie pendant les diffŽrentes phases de fonctionnement. Ces risques ont ŽtŽ prŽvus, et rŽsolus, tout en tenant compte des rŽglementations europŽennes en vigueur. 10.1 BRUIT ET VIBRATIONS Le bruit qui est produit par les moteurs Žlectriques et par le ventilateur doit •tre infŽrieur au plafond admissible pour les lieux de travail, cÕest-ˆ-dire de 85 dB (A). Cette valeur nÕest atteinte ni ˆ lÕintŽrieur de la cabine ni dans les zones environnantes. 11.1 EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE Pour diminuer au minimum le pourcentage de poussi•re ˆ lÕintŽrieur de la cabine, il faut utiliser un syst•me de filtrage de lÕair dÕentrŽe et il faut faire en sorte quÕˆ lÕintŽrieur de la cabine il y ait une pression supŽrieure ˆ celle atmosphŽrique pour Žviter que de lÕair non filtrŽ puisse entrer. Pour diminuer la quantitŽ de dŽchets de peinture, de solvants et de diluants Žmis dans lÕatmosph•re, nous utilisons les filtres du soubassement. En cas dÕincendie, nous avons diminuŽ le risque de pollution en utilisant des matŽriaux non inflammables. 35 Chapitre 11 PIECES DE RECHANGE Si vous avez besoin de pi•ces de rechange, il faudra communiquer ˆ notre service les donnŽes indiquŽes sur lÕŽtiquette dÕidentification (cf. chapitre IDENTIFICATION). Une liste des pi•ces de rechange disponibles est indiquŽe ci-dessousÊ: DESCRIPTION Moteur ventilateur M6.ou 50Hz 220/380 Moteur ventilateur Moteur ventilateur Courroies transport B57 Courroies transport B69 Courroies transport B61 NŽon ˆ 18 w Neon ˆ 36 w Starter / rŽacteurs Verre plafonnier DA 1500 Verre plafonnier DA 750 Verre porte 2500 Verre porte 2800 Joints verre porte Joints fermeture porte Servomoteur DA1 Servomoteur DA2 Thermostat de sŽcuritŽ Fusible bouchoir retour anti-flamme Q.TE 1 2 36 CODE 5.201.01.007 5.201.01.003 5.201.01.001 5.105.02.003 5.105.02.004 5.105.02.006 5.206.01.001 5.206.01.002 5.206.60.001 5.110.02.012 5.110.02.016 5.110.01.002 5.110.01.001 5.108.11.001 5.108.11.002 5.201.02.001 5.201.02.003 5.203.03.001 5.202.09.001 NOTE KW 10 KW 7.5 KW 5.5 Chapitre 12 SCHEMAS ELECTRIQUES Les schŽmas Žlectriques de lÕinstallation se trouvent dans le manuel spŽcial ÒParties ŽlectriquesÓ joint ˆ celui-ci. 37 Chapitre 13 TYPE DÕENTRETIEN REGISTRE ENTRETIEN N¡ HEURES FONC. 38 DATE SIGNATURE