Download MANUEL D`INSTRUCTION UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE

Transcript
MANUEL DÕINSTRUCTION
UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE
CABINE DE PEINTURE
MOD. GLF
EDITION 2000
DECLARATION DE CONFORMITE CE
WE, Noi, Nosotros, Nous, Wir
TERMOMECCANICA GL SRL VIA PRAMPOLINI N¡12
42034 CASINA (RE) ITALY
DECLARE UNDER OUR RESPONSABILITY THAT THE PRDUCTS MENTIONED HEREBELOW
dichiariamo sotto la nostra propria responsabilitˆ che i prodotti sottoelencati
declaramos bajo nuestra •nica responsabilidad que los aparados citados
dŽclarons sous notre responsabilitŽ exclusive que les produits mentionnŽs
erkˆren unter unsere Verantwortung, daB die Gerˆte
TYPE, Tipo, Tipo, Mod•le, Modell : GLF N¡de sŽrie .........................
FUNCTION
Funzione
Funcion
Fonction
Funktion
SPRAY PAINTING AND DRYING CABIN
Cabina di verniciatura e cottura
Cabina horno
Cabine de peinture et de sŽchage
Lackierkabine
COMPLY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITY
rispondono alle seguenti Direttive della Comunitˆ Europea
cumplen con las siguientes Directivas del Consejo de las Comunidades Europeas
respectent les Directives du Conseil de la CommunautŽ EuropŽenne suivantes
entsprechen folgeden Richtlinien der Europˆischen Gemeinschaft
COUNCIL DIRECTIVE 98/37/CE OF 22/06/1998
Direttiva del consiglio 98/37 CE del 22/06/1998
Directiva del consejo 98/37 CE de 22/06/1998
Directive du conseil 98/37 CE du 22/06/1998
Richtlinie 98/37 CE vom 22/06/1998
AND ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING EUROPEAN STANDARDS
e risultano conformi alle seguenti Norme armonizzate Europee
y estan en conformidad con las siguientas Normas Europeas
et elles sont Žgalement conformes aux Normes EuropŽennes suivantes
und entsprechen folgenden europˆischen Vorschriften
EN 292.1 - EN 292.2 - EN 349 - EN 418 - prEN 525 - prEN 563 - pr EN 626.1 - pr EN 1037 - pr En 1050 - pr EN 1088 pr EN 1093.1 - pr EN 1127.2 - CEI EN 60204.1 - DPR 277 15.08.91 - EN 45014 - DPR 203 24.05.88.
TERMOMECCANICA G.L S.R.L
NAME , Nome , Nombre , Nom , Name
POSITION , Posizione , Cargo , Fonction , Position
Giangolini Luciano
President
Giangolini Luciano
President
CASINA , ( RE ) ITALIA , .........................
2
GARANTIE
CLAUSES DE GARANTIE
•
Avant la livraison, un contr™le soignŽ et une vŽrification de la cabine en usine sont
exŽcutŽs. La cabine est garantie pour une pŽriode de 12 mois ˆ compter de la date du
bulletin de livraison. Si les machines sont envoyŽes dŽmontŽes, cette garantie cessera au
cas o• le montage dans lÕatelier de lÕacheteur ne serait pas effectuŽ par le vendeur ou du
moins sous le contr™le direct de son personnel spŽcialisŽ. Les horaires de travail sur la
cabine supŽrieurs ˆ 48 heures par semaine entra”neront des rŽductions proportionnelles de
la pŽriode de garantie. La garantie ne comprend pas les dŽfaillances et les dŽfauts dus ˆ la
consommation normale de ces pi•ces qui sont, par leur nature, sujettes ˆ usure rapide et
continue.
•
Afin de pouvoir profiter de la garantie prŽvue dans ce chapitre, lÕacheteur devra, le plus vite
possible et de toute fa•on sous 8 jours, dŽclarer au vendeur les dŽfauts qui se sont
manifestŽs et devra faciliter le travail dÕinspection et de rŽparation de ce dernier. LÕacheteur
devra envoyer la pi•ce dŽfectueuse, couverte par la garantie, pour quÕelle soit rŽparŽe ou
remplacŽe. La livraison ˆ lÕacheteur de cette pi•ce, džment rŽparŽe ou remplacŽe, sera
considŽrŽe ˆ part enti•re comme opŽration de garantie prŽvue par ce chapitre.
•
Si la rŽparation ou le remplacement doit •tre effectuŽ dans le lieu m•me o• la cabine est
installŽe, les frais de voyage et de sŽjour du personnel et des techniciens du vendeur
seront facturŽs ˆ lÕacheteur sur la base des tarifs UCIMU.
Le vendeur dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dŽfauts suite ˆ une mauvaise utilisation
de la cabine de la part de lÕacheteur ou bien si ce dernier a effectuŽ des modifications ou
des rŽparations sans le consentement par Žcrit du vendeur. Le vendeur sera responsable
uniquement des dŽfauts inhŽrents aux pi•ces fournies et qui se sont vŽrifiŽs dans le
respect des conditions dÕutilisation prŽvues par le contrat. Il est expressŽment convenu que
lÕacheteur ne pourra pas avoir de prŽtentions au sujet de dommages au cours de
lÕutilisation de la cabine pouvant dŽriver ˆ des personnes ou ˆ des choses et qui auraient
lieu apr•s la livraison. De toute fa•on, le manque ˆ gagner ne pourra pas •tre remboursŽ.
Pour lÕappareillage Žlectrique, Žlectronique, hydraulique, pneumatique et/ou autres
Žquipements ayant leur spŽcificitŽ, dont le constructeur proposŽ de nÕimporte quelle fa•on
par lÕacheteur est identifiable, le vendeur doit uniquement cŽder ˆ lÕacheteur la m•me
garantie quÕil a re•u des constructeurs des pi•ces en question dans les m•mes conditions
o• il aurait pu la faire valoir directement au moment de la dŽcouverte du dŽfaut.
3
INDEX
DŽclaration de conformitŽ
Garantie
1 INFORMATIONS GENERALES
1.1 INFORMATIONS GENERALES
1.2 CERTIFICATION
1.3 ESTAMPILLAGE
1.4 IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR
1.5 SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL
1.6 RISQUE DE DANGER, DEFENSE ET INSTRUCTION
2 DESCRIPTION CABINE
2.1 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS
2.1.1 Milieu ou lÕon peint
2.1.2 Groupe gŽnŽrateur
2.1.3 Tableau de commande
2.1.4 Paroi aspirante
2.2 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS OPTIONNELS
2.2.1 Chariot porte-objets
2.2.2 Etag•re
2.2.3 Bržleur ˆ gaz mŽthane ou GPL
2.2.4 Calorifugeage toit
2.2.5 Verres trempŽs
2.3 VERSIONS SPECIALES
2.3.1 Groupe Žpurateur - extracteur
2.3.2 Eclairage
2.3.3 RŽgulateur pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine
2.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.5 COMMANDES
2.6 CONDITIONS EXIGEES POUR LE MILIEU
2.7 UTILISATION PREVUE
2.8 FONCTIONNEMENT
2.8.1 Phase de peinture
2.8.2 Phase de sŽchage
3 INSTALLATION
3.1 RECEPTION MANUTENTION EMBALLAGES
3.2 STOCKAGE
3.3 DESEMBALLAGE
4 MONTAGE
4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE
4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION
4.2.1 Instructions prŽliminaires
4.2.2 Fondations
4.2.3 UnitŽ de base et paroi arri•re
4.2.4 Assemblage chevron
4
page 2
page 3
page 7
page 7
page 8
page 8
page 10
page 10
page 11
page 12
page 12
page 13
page 17
page 18
page 19
page 20
page 20
page 20
page 21
page 21
page 21
page 22
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 27
page 28
page 28
page 29
page 30
page 30
page 32
page 32
page 33
page 33
page 34
page 34
page 36
page 37
page 41
4.3 MONTAGE CHASSIS FRONTAL
4.3.1 Ch‰ssis frontal
4.4 MONTAGE PLENUM
4.4.1 Poumons
4.4.2 Toits
4.4.3 T™les
4.5 MONTAGE FRONTAL
4.5.1 Premi•re porte dÕacc•s
4.5.2 Seconde porte dÕacc•s
4.5.3 Porte de service
4.6 MONTAGE FILTRES CIEL
4.6.1 Filtres ciel
4.7 MONTAGE LAMPES ET VERRES
4.7.1 Lampes
4.7.2 Verres plafonniers
4.8 INSTALLATION ELECTRIQUE
4.8.1 Groupements au tableau de commande
4.8.2 Liste des composants Žlectriques
5 CONTROLES Ð OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATION
5.1 CONTROLES TARAGES SUCCESSIFS AU MONTAGE
5.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATON
6 NORMES DE SECURITE
6.1 NORMES GENERALES
6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL
6.3 NORMES SPECIFIQUES
6.4 SYSTEMES DE SECURITE INSTALLES SUR LA CABINE
6.4.1 Bouchoir anti-retour de flamme gŽnŽrateur (optionnel)
6.4.2 Joints anti-vibration (optionnel)
6.4.3 Thermostat de sŽcuritŽ
6.4.4 Pressostat de principe (optionnel)
6.4.5 Pressostat ˆ minimum (optionnel)
6.4.6 Porte de sŽcuritŽ
6.4.7 Electrovanne de sŽcuritŽ (optionnel)
6.5 DANGER
7 UTILISATION
7.1 POSTES DE TRAVAIL
7.2 PEINTURE
7.3 SECHAGE
7.4 ARRET
8 ENTRETIEN
8.1 NORMES GENERALES
8.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS
8.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Ð MODALITE DÕEXECUTION
8.3.1 PrŽfiltres
8.3.2 Filtres du ciel
8.3.3 PrŽfiltres synthŽtiques de lÕextracteur
8.3.4 Charbon actif
8.3.5 Filtres de la paroi aspirante
8.3.6 GŽnŽrateur air chaud
8.3.7 Moteurs et ventilateurs
8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
8.4.1 Remplacement des nŽons usŽs ou mauvais fonctionnement
5
page 43
page 43
page 45
page 45
page 46
page 46
page 48
page 48
page 49
page 49
page 50
page 50
page 51
page 51
page 52
page 52
page 52
page 54
page 55
page 55
page 56
page 57
page 57
page 58
page 59
page 61
page 61
page 61
page 61
page 61
page 61
page 62
page 62
page 62
page 63
page 63
page 63
page 65
page 67
page 68
page 68
page 69
page 70
page 71
page 72
page 73
page 74
page 76
page 77
page 77
page 78
page 78
8.5 NETTOYAGE
9 REPARATION
10 DEMANTELEMENT
11 IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT
11.1 BRUIT ET VIBRATIONS
11.2 EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE
12 PIECES DE RECHANGE
13 SCHEMAS ELECTRIQUES
14 REGISTRE ENTRETIEN
6
page 78
page 79
page 82
page 83
page 83
page 83
page 84
page 85
page 86
Chapitre 1
1.1
INFORMATIONS GENERALES
INFORMATIONS GENERALES
•
Lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche la cabine.
• Ce manuel a pour but de fournir ˆ lÕutilisateur toutes les informations
nŽcessaires pour assurer ˆ la cabine un fonctionnement correct mais aussi pour expliquer
comment la cabine peut •tre gŽrŽe de la fa•on la plus autonome et sžre possible.
•
Il comprend des informations concernant lÕaspect Technique, le Fonctionnement, lÕArr•t de la
Machine, lÕEntretien, les Pi•ces de Rechange et la SŽcuritŽ.
•
Avant dÕeffectuer nÕimporte quelle opŽration sur la Cabine, les OpŽrateurs et les
Techniciens QualifiŽs doivent lire attentivement les instructions contenues dans cette
publication.
•
Si des doutes persistent au sujet de la bonne interprŽtation des instructions, consulter notre
bureau technique pour obtenir les explications nŽcessaires.
•
Ce manuel, faisant partie intŽgrante de la Cabine, doit •tre soigneusement
conservŽ par le client et placŽ pr•s de la Cabine dans une bo”te spŽciale, et
surtout, ˆ lÕabri de liquides et de tout autre chose pouvant en compromettre la
lisibilitŽ.
•
En cas de dŽtŽrioration, la maison constructrice pourra vous renvoyer une autre copie.
Dans ce cas-lˆ, il faudra communiquer au bureau technique les donnŽes caractŽristiques
poin•onnŽes sur lÕŽtiquette spŽciale dÕidentification (cf. chapitre identification cabine). Le
manuel doit •tre donnŽ avec la cabine au cas o• celle-ci serait cŽdŽe ˆ un nouvel
utilisateur.
•
Le contenu de ce manuel est conforme ˆ la directive CE 98/37 ainsi quÕaux modifications
suivantes.
•
Ce manuel est composŽ de 86 pages, y compris la couverture.
•
Les donnŽes et les dessins sont fournis ˆ titre dÕexemple; le constructeur, tout en
poursuivant une politique de dŽveloppement constant et de mise ˆ jour du produit, peut
apporter des modifications sans aucun prŽavis. Il est formellement interdit de divulguer,
modifier ou utiliser pour des fins personnelles le prŽsent manuel.
7
1.2
CERTIFICATION
-
La Cabine est rŽalisŽe conformŽment aux Directives Communautaires pertinentes et
applicables au moment de son introduction sur le marchŽ.
-
PuisquÕil sÕagit dÕune Machine qui nÕest pas comprise dans lÕannexe 4 de la rŽglementation CE
98/37 et des modifications successives, une dŽclaration spŽciale de conformitŽ CE est dŽlivrŽe
(jointe ˆ ce manuel).
1.3
-
ESTAMPILLAGE
Quand vous recevrez la cabine, il faudra vŽrifier que lÕŽtiquette dÕidentification qui doit
correspondre ˆ celle reportŽe ci-dessous soit prŽsente. LÕŽtiquette est mise sur le groupe
gŽnŽrateur.
BY GIANGOLINI Ð ITALY
MODEL:
YEAR OF PRODUCTION:
REGISTRATION N¡
DIMENSIONS:
VOLTAGE
V
INSTALLED POWER:
THERMAL POWER:
Kw/ HP
Kcal/h - KW
3
AIR FLOW
m /h
TEMPERATURE (min-max):
¡C
AIR FILTERS:
N.
TERMOMECCANICA GL S.r.l.
Via Prampolini, 12 - 42035 Casina (Reggio Emilia) ITALY
Tel. ++ 39 0522 609603 Ð 609146 Ð 609715
Fax ++ 39 0522 609877
Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail: [email protected]
8
-
Les donnŽes qui y sont reportŽes doivent •tre communiquŽes ˆ notre service dÕassistance
technique pour faciliter lÕenvoi de pi•ces de rechange ou de toute fa•on pour toute information
sur la Cabine.
LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever, altŽrer, endommager lÕŽtiquette
dÕidentification.
9
1.4
IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR
Via Prampolini, 12
42034 CASINA (Reggio Emilia) Ð ITALY
TŽl. 0522) 609715 Ð 609146 Ð 609603 Ð 609881
TŽlŽfax 0522 Ð 609877
Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail:
[email protected]
1.5 SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL
SYMBOLE
SENS
COMMENTAIRE
DANGER
Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole
doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin en ce
qui concerne les normes de sŽcuritŽ rŽsumŽes ˆ la page
31.
Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole
doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin.
Le non respect de ces normes peut provoquer des
AVERTISSEMENT
dŽg‰ts et/ou mauvais fonctionnement de la Cabine. En
outre ce symbole identifie des opŽrations nŽcessitant
lÕattention de celui qui lit le manuel.
INTERVENTION
MECANIQUE
REGLAGE
Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole
doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes
pour des interventions sur des composantes
mŽcaniques/ olŽo-hydrauliques/ pneumatiques.
INTERVENTION
ELECTRIQUE
REGLAGE
Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole
doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes
pour des interventions sur des installations Žlectriques Ð
Žlectroniques.
10
1.6
RISQUE DE DANGER Ð DEFENSE ET INSTRUCTION
Avant lÕutilisation, vŽrifier sÕil y a bien sur la cabine les Žtiquettes adhŽsives selon le schŽma
suivant.
N.B: En cas dÕendommagement, dÕillisibilitŽ ou de perte dÕune ou plusieurs Žtiquettes prŽsentes sur
la cabine, il faudra remettre la nouvelle Žtiquette au m•me endroit (pour la commande sÕen tenir
aux codes suivants).
SYMBOLE
SENS
POSITION
CODE
Instructions pour utiliser correctement
la cabine four.
Sur le gŽnŽrateur.
01
Enlever la tension avant dÕouvrir le
volet du tableau.
Sur le tableau
Žlectrique, sur
lÕŽpurateur et sur le
gŽnŽrateur.
02
Ne pas toucher.
Sur le tableau
Žlectrique, sur
lÕŽpurateur et sur le
gŽnŽrateur.
03
TOGLIERE LA TENSIONE
PRIMA DI APRIRE
LO SPORTELLO
DISCONNECT THE V0LTAGE
BEFORE OPENING
THE GATE
STROMSPANNUNG
ABSTELLEN VOR DAS
ÖFFNEN DER TÜR
SACAR LA TENSIÓN
ANTES DE ABRIR
EL PORTILLO
LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever les Žtiquettes adhŽsives.
11
Chapitre 2
2.1
DESCRIPTION CABINE
PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS
La cabine four mod•le GLF est composŽe comme ceci :
1.
2.
3.
4.
5.
Milieu o• on peint
Groupe gŽnŽrateur
Groupe Žpurateur-extracteur
Tableau de commande
Paroi aspirante
Tous ces groupes seront examinŽs un par un en dŽtail de suite.
12
2.1.1 MILIEU OU LÕON PEINT
CÕest une chambre fermŽe o• sont effectuŽs la peinture et le sŽchage. Elle se divise ˆ son tour en
sous-groupes qui sont les suivantsÊ:
a.
b.
c.
d.
Paroi extŽrieure
Paroi frontale
Installation de lÕŽclairage
Plafonnage
a. Paroi extŽrieure
La paroi extŽrieure sert ˆ isoler la partie extŽrieure du milieu o• lÕon peint, aussi bien du point de
vue thermique quÕacoustique, et surtout permet de ne pas rŽpandre dans lÕatmosph•re les dŽchets
de peinture et les solvants; elle est formŽe deÊ:
1. Parois latŽrales, faites de panneaux, dÕune Žpaisseur de 40 mm, de type modulaire avec des
embo”tements ˆ tenon et mortaise pourvus de joints dÕŽtanchŽitŽ. LÕisolement thermique du
milieu o• lÕon peint est garanti par la couche de polyurŽthane expansŽ contenue ˆ lÕintŽrieur
des panneaux.
2. Paroi arri•re, faite de panneaux du m•me genre que ceux des parois latŽrales.
3. Panneau arri•re qui sert ˆ fixer les poumons et qui termine la partie la plus haute de la paroi
postŽrieure.
4. Angles arri•res qui servent ˆ assembler les parois latŽrales ˆ la paroi arri•re.
5. Ch‰ssis avec ouverture pour expulsion.
13
b. Paroi frontale
La paroi frontale de la cabine est composŽe de :
1. Panneau frontal qui sert ˆ fixer les poumons et qui termine la partie haute de la paroi frontale.
2. Porte de service, pour lÕentrŽe - sortie de lÕopŽrateur, pourvue dÕun mŽcanisme dÕouverture ˆ
dŽclenchement.
3. Tampons latŽraux, ce sont des panneaux par lÕintermŽdiaire desquels les portes sont
articulŽes.
4. Ch‰ssis en boyau qui sert de structure portante ˆ la paroi frontale.
5. Porte dÕacc•s, pour lÕentrŽe des voitures automobiles qui doivent •tre peintes.
Toutes les portes sont munies de vitres permettant ˆ lÕopŽrateur de contr™ler la phase de sŽchage.
Ces vitres peuvent rŽsister ˆ des tempŽratures tr•s ŽlevŽes et sont doublŽes dÕune feuille en
plastique, pour Žviter la dispersion dÕŽclats de verre en cas de rupture.
14
c. Installation de lÕŽclairage
LÕŽclairage ˆ lÕintŽrieur est assurŽ par les plafonniers (cf. figure) encastrŽs au sommet des
panneaux latŽraux et placŽs avec une inclinaison de 30¡ par rapport au plan horizontal de fa•on ˆ
garantir un Žclairage suffisant et uniforme. Les plafonniers sont des structures en t™le vernie avec
deux porte-nŽons qui alimentent chacun deux nŽons de 36 W de puissance, les nŽons sont isolŽs
du milieu o• lÕon peint par des feuilles de verre du m•me genre que celles utilisŽes pour les portes.
15
d. Plafonnage
Le plafonnage sert aussi bien de couverture pour le milieu o• lÕon peint que de support aux filtres
pour lÕair en entrŽe; il est composŽ de :
1. Plafonniers qui contiennent les nŽons pour lÕŽclairage de la cabine et servent aussi ˆ porter la
couverture.
2. Chevrons, encastrŽs aux plafonniers, qui servent ˆ soutenir les ch‰ssis porte-filtres.
3. Poumons, montŽs sur la paroi supŽrieure des chevrons, qui servent ˆ rendre uniforme le flux
de lÕair.
4. Toits, ce sont des plaques de t™le galvanisŽe diamantŽes qui servent pour la couverture
supŽrieure de la cabine.
5. T™les, ce sont des panneaux en t™le peints qui ont comme fonction essentielle de couvrir
lÕinstallation Žlectrique des plafonniers.
16
2.1.2 GROUPE GENERATEUR
Le groupe gŽnŽrateur sert ˆ rŽaliser la ventilation forcŽe nŽcessaire pour obtenir une bonne
aŽration et une distribution homog•ne de la peinture ainsi quÕˆ produire la quantitŽ de chaleur
nŽcessaire pour le sŽchage.
Tous les ŽlŽments qui composent le groupe gŽnŽrateur se trouvent dans une cabine fermŽe reliŽe
ˆ la cabine de peinture parÊ:
1. Collecteur, pour la liaison entre la cabine du groupe gŽnŽrateur et lÕendroit destinŽ ˆ la
peinture.
2. Joint anti-vibration en plastique qui ne transmet pas ˆ la cabine les vibrations mŽcaniques
produites par le moteur.
3. Bouchoir dÕŽtranglement ˆ commande Žlectrique (ou manuelle) qui sert ˆ effectuer un
recyclage partiel de lÕair ˆ introduire dans la phase de sŽchage.
4. Chambre de combustion en acier inox pourvue dÕun Žchangeur de chaleur et dÕune porte
contre les explosions.
5. Bržleur Riello ˆ gazole Ð gaz mŽthane / GPL en fonction de la demande spŽcifique.
6. Ventilateur centrifuge actionnŽ par un moteur Žlectrique.
7. Filtres ˆ poche pour le filtrage de lÕair en entrŽe.
8. Caisson pour lÕaspiration verticale (Optionnel)
17
2.1.3 TABLEAU DE COMMANDE
4
2
1
3
5
6
7
9
10
8
Le tableau de commande est formŽ des interrupteurs et des indicateurs suivants :
1. Interrupteur lumi•res.
2. Interrupteur gŽnŽral blocage des portes.
3. Indicateur de contr™le, indique les ŽlŽments en fonction.
4. Compteur dÕheure pour le sŽchage et le refroidissement servant ˆ rŽgler la durŽe de la phase
de sŽchage.
5. ThermorŽgulateur servant ˆ rŽgler la tempŽrature de lÕair aussi bien pour la phase de peinture
que pour celle de sŽchage.
6. Indicateur sŽchage qui indique que le four est en phase de sŽchage.
7. Indicateur peinture qui indique que le four est en phase de peinture.
8. SŽlecteur peinture/ sŽchage qui permet de passer de la phase de peinture ˆ celle de sŽchage
et vice versa.
9. Interrupteur bržleur.
10. Interrupteur ventilateur.
Le schŽma des groupements Žlectriques des diffŽrents composants a ŽtŽ effectuŽ en suivant les
rŽglementations en vigueur dans le domaine Žlectrique. Le schŽma de lÕinstallation Žlectrique est
fourni au moment de la livraison de la centrale et est placŽ ˆ lÕintŽrieur du tableau.
18
2.1.4
PAROI ASPIRANTE
La paroi aspirante est une zone de prŽfiltrage des pigments pour peintures, qui d•s quÕils sont
purifiŽs par la paroi sont ensuite acheminŽs vers le groupe Žpurateur-extracteur.
Vous trouverez ci-dessous un dessin explicatif, dans les moindres dŽtails, de la paroi aspirante.
La paroi aspirante est formŽe de :
1. Ch‰ssis porte-filtre
2. Porte-filtre arri•re
3. Porte-filtre avant
4. Filtre
5. Support supŽrieur de fixage
6. Support infŽrieur de fixage
19
2.2
PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS OPTIONNELS
2.2.1 CHARIOT PORTE-OBJETS
Le chariot porte-objets permet de soutenir et de manÏuvrer les ŽlŽments de menuiserie qui
doivent •tre peints sŽparŽment du corps central. CÕest un boyau, de section rectangulaire, qui peut
rouler le long de deux voies (placŽes dans le sens de la longueur et fixŽes aux ch‰ssis portefiltres) gr‰ce ˆ une paire de roulettes reliŽes aux extrŽmitŽs.
ATTENTION : nous recommandons de ne pas dŽpasser le poids maximum qui
peut •tre appliquŽ sur le chariot indiquŽ dans le tableau du chapitre
CaractŽristiques techniques.
2.2.2 ETAGERES
Les Žtag•res sont des tablettes triangulaires en t™le vernie, placŽes aux angles de la cabine de
peinture qui peuvent •tre utilisŽes pour y mettre du matŽriel qui sera employŽ durant la phase de
peinture.
20
2.2.3 BRULEUR A GAZ METHANE OU GPL
Il existe la possibilitŽ de remplacer le bržleur ˆ gazole qui est compris comme matŽriel de sŽrie par
un bržleur ˆ gaz mŽthane ou GPL.
2.2.4 CALORIFUGEAGE TOIT
Pour diminuer ultŽrieurement les dispersions de chaleur vers lÕextŽrieur, il est possible dÕutiliser
des toits calorifugŽs.
2.2.5 VERRES TREMPES
Des verres trempŽs (pour des tempŽratures de plus de 100¡) peuvent •tre utilisŽs ˆ la place des
doubles vitrages normaux
21
2.3
VERSIONS SPECIALES
2.3.1 GROUPE EPURATEUR Ð EXTRACTEUR
Le groupe Žpurateur Ð extracteur sert ˆ aspirer lÕair du milieu o• lÕon peint et ˆ diminuer le
pourcentage dÕagents polluants; il est formŽ de :
1. Moteur Žlectrique placŽ sur la cabine servant ˆ actionner le ventilateur.
2. Bouchoir de rŽglage servant ˆ rŽgler le dŽbit dÕair de fa•on ˆ avoir ˆ lÕintŽrieur de la cabine la
surpression dŽsirŽe.
3. Ventilateur centrifuge actionnŽ par le moteur Žlectrique.
4. Groupe de prŽfiltrage formŽ de filtres en fibre synthŽtique dont le r™le consiste surtout ˆ abattre
les pigments pour peintures (extracteur).
5. Groupe de filtrage formŽ de cartouches contenant des charbons actifs qui dŽtruisent les
Žmanations de solvants (Žpurateur).
6. Collecteur, pour la jonction entre la cabine du groupe extracteur - Žpurateur et soubassement.
22
2.3.2 ECLAIRAGE
Le nombre de plafonniers utilisŽs varie en fonction de la longueur de la cabine comme cela est
schŽmatisŽ dans le tableau ci-dessous.
Pour le cas concernant la cabine longue de 6.75 m, il faut utiliser deux plafonniers identiques ˆ
ceux reprŽsentŽs sur le dessin mais en rŽduisant de moitiŽ leur longueur.
LONGUEUR
mm
NOMBRE DE PLAFONNIERS
Longs
Courts
6000
8
6750
8
7500
10
2 (18W)
PUISSANCE ELECTRIQUE W
A 4 nŽons (36 W) ˆ 2 nŽons (36W)
1152
576
1206
648
1440
720
Pour les versions avec un Žclairage ˆ 2 nŽons, nous utilisons des plafonniers du m•me genre mais
avec un seul porte-nŽon, comme cela est reprŽsentŽ sur la figure. Donc, ce qui change cÕest
lÕabsorption mineure dÕŽnergie Žlectrique et lÕŽclairage plus faible du milieu o• lÕon travaille, qui de
toute fa•on est suffisant pour garantir un maximum de sŽcuritŽ.
23
2.3.3 REGULATEUR DE PRESSION A LÕINTERIEUR DE LA CABINE
(uniquement avec le groupe extracteur Ð Žpurateur)
Ce dispositif sert ˆ rŽgler la pression ˆ l'intŽrieur de la cabine. Il est fourni avec le servomoteur
appliquŽ sur le bouchoir d'extraction.
Gr‰ce aux deux boutons, il est possible de dŽterminer ˆ volontŽ la pression ˆ l'intŽrieur de la
cabine.
24
2.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNEES TECHNIQUES
Longueur interne
mm
Longueur externe
mm
Largeur interne
mm
Largeur externe
mm
Hauteur interne
mm
Hauteur externe
mm
Hauteur portes
mm
Largeur portes
mm
Encombrement gr. gŽnŽrateur mm
Encombrement gr extracteur mm
DŽbit dÕair
m3/h
Puissance moteur
KW
Puissance thermique KW/Kcal/h
Puissance Žclair. lumi•res hautes W
Vitesse moyenne de lÕair m/s
(cabine vide)
Superficie filtrante ciel
m2
Pression statique
mmH2O
Bruit
dB(A)
CARACTERISTIQUES
DÊÔEMPLOI
6045
6047
6745
6747
7545
7547
6000
6000
6750
6750
7500
7500
6080
6080
6830
6830
7580
7580
4000
4000
4000
4000
4000
4000
4100
4100
4100
4100
4100
4100
2450
2700
2450
2700
2450
2700
3000
3300
3000
3300
3000
3300
2400
2650
2400
2650
2400
2650
3000
3000
3000
3000
3000
3000
1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1400x160 1400x160
1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120
18000
18000
22000
22000
24000
24000
5.5
5.5
7.5
7.5
7.5
7.5
140/12000 140/12000 210/18000 210/18000 210/18000 210/18000
1152
1152
1296
1296
1440
1440
0.2
0.2
0.2
0.2
0.2
0.2
15
60
70
15
60
70
17
60
70
17
60
70
20
60
70
20
60
70
6045
6047
6745
6747
7545
7547
TempŽrature de peinture
¡C
20 Ð 25
20 Ð 25
20 Ð 25
20 Ð 25
20 Ð 25
20 Ð 25
TempŽrature de sŽchage
¡C
60
60
60
60
60
60
PortŽe maximum chariot porteobjets
Kg
50
50
50
50
50
50
PortŽe maximum grilles
Kg
1200
1200
1200
1200
1200
1200
PortŽe maximum estrades
Kg
900
900
900
900
900
900
Largeur maximum objet
m
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
Longueur maximum objet
m
5
5
5.75
5.75
6
6
Le poids maximum qui peut •tre appliquŽ sur les grilles est de 1200 Kg/m2.
Le poids maximum qui peut •tre appliquŽ sur les estrades est de 900 Kg/m2.
25
2.5 COMMANDES
Les commandes de fonctionnement sont positionnŽes dans le tableau situŽ ˆ proximitŽ de la porte
dÕentrŽe..
Tableau de commande
26
2.6
CONDITIONS STANDARD EXIGEES POUR LE MILIEU
La cabine doit •tre installŽe dans un lieu couvert ˆ lÕabri des agents atmosphŽriques. Les limites ˆ
respecter pour les conditions climatiques sont :
Niveau hauteur de la mer
TempŽrature minimum du milieu
TempŽrature maximum du milieu
HumiditŽ relative maximum
500 m
0¡C
40¡C
80% ˆ 25¡C
Il faudra nous communiquer au prŽalable toutes les conditions Žventuelles qui
pourraient •tre diffŽrentes de fa•on ˆ prŽvoir les composants correspondants.
2.7 UTILISATION PREVUE
La cabine four GLF a ŽtŽ projetŽe et construite pour •tre utilisŽe comme pi•ce
pour peindre et pour effectuer le sŽchage de la peinture de certaines pi•ces en
fonction de leur contenance.
La cabine GLF doit fonctionner en tenant compte des limites dŽcrites dans ce
manuel et dÕapr•s les instructions qui y sont contenues.
La cabine doit •tre destinŽe uniquement ˆ lÕutilisation qui en a ŽtŽ prŽvue, toute
autre utilisation sera considŽrŽe impropre et donc illŽgitime. Le constructeur
dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dommages pouvant dŽriver ˆ des
personnes ou ˆ des choses suite ˆ une utilisation impropre, erronŽe et
illŽgitime.
Toute dŽformation ou modification de lÕappareillage qui ne serait pas au
prŽalable autorisŽe par le constructeur dŽchargera ce dernier des dommages
dŽrivŽs ou concernant les actes susmentionnŽs.
Enlever ou dŽformer les dispositifs de sŽcuritŽ entra”ne la violation des Normes
EuropŽennes sur la sŽcuritŽ.
27
2.8
FONCTIONNEMENT
La cabine four est un milieu fermŽ o• on fait circuler un flux dÕair dont le dŽbit et la tempŽrature
sont donnŽs en fonction du mode de fonctionnement. Il y a deux modes de fonctionnement, un
pour effectuer la phase de peinture/ flŽtrissement et lÕautre pour la phase de sŽchage. La pression
ˆ lÕintŽrieur de la cabine est lŽg•rement supŽrieure ˆ la pression atmosphŽrique (60 mm H2O)
2.8.1 PHASE DE PEINTURE
Le dŽbit dÕair, aspirŽ de lÕextŽrieur par le ventilateur du gŽnŽrateur, est prŽfiltrŽ en passant par des
filtres, rŽchauffŽ jusquÕˆ la tempŽrature dŽsirŽe (environ 20¡C), et introduit dans le plŽnum. Lˆ, on
obtient une distribution uniforme et un second filtrage par lÕintermŽdiaire des filtres du ciel. Apr•s le
filtrage, lÕair parcourt la cabine de haut en bas tout en ramassant les pigments pour peintures et les
solvants provoquŽs par la peinture, puis il est aspirŽ par lÕextracteur en passant ainsi par les filtres
placŽs dans lÕŽpurateur.
Bouchoir ouvert
28
2.8.2 PHASE DE SECHAGE
Durant cette phase, le bouchoir dÕŽtranglement du gŽnŽrateur reste fermŽ, permettant ainsi une
diminution de lÕair dÕenviron 90% de lÕair aspirŽ. La tempŽrature de lÕair doit •tre fixŽe en fonction
du type de peinture. LÕair est ensuite propulsŽ dans le plŽnum, dans la cabine et enfin ˆ lÕextŽrieur
en passant par les diffŽrentes couches de filtres.
Bouchoir fermŽ
29
Chapitre 3
INSTALLATION
3.1 RECEPTION - MANUTENTION - EMBALLAGES
La cabine est en gŽnŽral livrŽe assemblŽe en plusieurs ŽlŽments palettisŽs dans diffŽrents
emballages.
La manutention des emballages doit •tre exŽcutŽe ˆ lÕaide dÕun engin capable de soulever le poids
en question.
Dans certains cas, les diffŽrents ŽlŽments sont placŽs au dŽtail ˆ lÕintŽrieur du compartiment du
moyen de transport (container, camion, etc.), dans ce cas-lˆ, il faut dŽcharger et dŽplacer
individuellement les diffŽrents colis en utilisant les moyens nŽcessaires pour garantir au personnel
prŽposŽ un maximum de sŽcuritŽ.
TABLEAU EMBALLAGES
GROUPE
1
2
3
a
3480
2910
4850
b
1100
1100
1100
30
c
1200
960
1380
POIDS
700 Kg
350 Kg
900 Kg
Il ne faut en aucun cas sÕapprocher du chargement soulevŽ durant lÕopŽration de
manutention.
-
Les points indiquŽs par les fl•ches sont ceux ˆ utiliser pour le levage.
-
Si vous utilisez une grue, vŽrifier que le port des bandes en chanvre permette de soulever la
charge en question.
Le groupe gŽnŽrateur et extracteur Ð Žpurateur, sÕil est fourni dŽjˆ assemblŽ, doit •tre dŽplacŽ
avec un chariot ŽlŽvateur dÕune portŽe appropriŽe (cf. dessin) en enfourchant le groupe comme
cela est indiquŽ.
↓
500 Kg
31
3.2 STOCKAGE
Si vous avez lÕintention de stocker la cabine avant de la dŽsemballer, il faudra la mettre dans un
lieu sžr, ˆ lÕabri des intempŽries.
Il ne faut pas superposer les emballages.
3.3 DESEMBALLAGE
-
Apr•s avoir transportŽ les emballages de la cabine sur le lieu de lÕinstallation, enlever
lÕemballage et vŽrifier que :
a. Le contenu de lÕemballage corresponde effectivement ˆ ce qui a ŽtŽ nŽgociŽ pendant la
commande.
b. QuÕil nÕy ait pas de pi•ces visiblement endommagŽes.
-
Dans les deux cas, au cas o• il y aurait des probl•mes, il ne faut surtout pas procŽder ˆ
lÕinstallation de la cabine mais avertir immŽdiatement le constructeur des dŽg‰ts et/ou des
pi•ces manquantes que vous avez constatŽs en ouvrant les emballages.
Le matŽriel restant de lÕemballage doit •tre ŽliminŽ selon les dispositions actuelles
en vigueur sur lÕenl•vement des dŽchets.
32
Chapitre 4
MONTAGE
4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE
Le personnel prŽposŽ au montage de la cabine aussi bien pour la partie
mŽcanique que pour la partie Žlectrique devra •tre qualifiŽ et avoir des
connaissances et des compŽtences spŽcifiques dans ce domaine.
Il faut absolument que les opŽrateurs suivent les r•gles en vigueur sur la
prŽvention contre les accidents du travail.
33
4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION
4.2.1 INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES
Avant de commencer les opŽrations de montage, il faut absolument sÕassurer que lÕendroit o• sera
installŽe la cabine corresponde bien aux caractŽristiques indiquŽes ci-dessous :
1. Le circuit dÕalimentation Žlectrique doit •tre dimensionnŽ de fa•on ˆ assurer un fonctionnement
correct en fonction de la puissance installŽe.
2. Le plan dÕappui de la structure doit •tre lisse et nivelŽ pour garantir un fonctionnement parfait
(cf. 4.2.2).
3. Le plan dÕappui de la structure doit •tre compact, suffisamment rŽsistant et pouvant supporter le
poids de toute la machine (cf. 4.2.2).
4. Pour bien faire fonctionner la cabine, il faut sÕassurer que les espaces minimums environnants
correspondent aux valeurs indiquŽes sur le dessin et dans le tableau en question.
5. Le syst•me de canalisation permettant lÕafflux de carburant au bržleur doit •tre prŽvu.
6. Il faut prŽvoir la sortie des canalisations dÕentrŽe et dÕextraction de lÕair et aussi faire en sorte
que les extrŽmitŽs de ces deux canalisations soient placŽes pour emp•cher que lÕair ŽvacuŽ ne
soit aspirŽ.
7. Avant de commander la cabine, il faut prŽsenter au commandement des
Sapeurs-Pompiers de votre dŽpartement la ÇÊDemande de conformitŽ du projetÊÈ
selon la loi 26/07/65 n. 966 et DPR 12/01/98 n.37 de fa•on ˆ avoir une
installation conforme aux lois en vigueur.
Les mesures reportŽes sur le dessin suivant indiquent les mesures dÕencombrement de la machine
et les distances de sŽcuritŽ ˆ respecter entre les parties de lÕappareil et les parois environnantes.
N.B. Le positionnement du gŽnŽrateur et/ou de lÕextracteur (sÕil est installŽ) peut •tre prŽvu
diversement mais il faudra faire attention ˆ bien respecter les mesures minimums entre les parties
pour garantir lÕacc•s aux organes de contr™le et dÕentretien.
En ce qui concerne le positionnement de la machine, il faut tenir compte que les
conduites dÕaspiration et dÕŽvacuation doivent absolument •tre mises ˆ lÕextŽrieur
et doivent •tre positionnŽes de fa•on ˆ ce que de lÕair frais et non pas de lÕair
ŽvacuŽ soit aspirŽ, tout en tenant compte Žvidemment des rŽglementations en
vigueur.
34
DIM. INT. (m)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
6x4x2.45
6100
1400
1950
1450
1200
4100
1450
1200
9450
6x4x2.75
6100
1400
1950
1450
1200
4100
1450
1200
9450
6.75x4x2.45
6850
1400
1950
1450
1200
4100
1450
1200
10200
6.75x4x2.75
6850
1400
1950
1450
1200
4100
1450
1200
10200
7.5x4x2.45
7600
1400
2350
1450
1200
4100
1350
1400
11350
7.5x4x2.75
7600
1400
2350
1450
1200
4100
1350
1400
11350
Espaces minimums dÕencombrement - Les mesures sont exprimŽes en millim•tres.
35
4.2.2 FONDATIONS
Le plancher o• sera installŽe la cabine doit •tre en bŽton bien nivelŽ dÕau moins 20 cm dÕŽpaisseur
et avec une qualitŽ minimum de bŽton correspondant ˆ B25 dÕapr•s les rŽglementations DIN 1045.
Si les caractŽristiques du plancher qui viennent dÕ•tre mentionnŽes ne sont pas disponibles, il
faudra prŽvoir des fondations adŽquates dÕapr•s le schŽma suivant.
CALCESTRUZZO = BETON
RETE ELETTOSALDATA = GRILLAGE ELECTROSOUDE
MAGLIA QUADRA = MAILLE CARREE 10 cm
FILO 8 = FIL 8
FOND DE GRAVIER SUR TERRE
36
4.2.3 UNITE DE BASE ET PAROI ARRIERE
1. Diviser les UnitŽs de base en fonction de leur dimension.
2. Fixer les UnitŽs de base latŽrales au sol par lÕintermŽdiaire de vis et de chevilles, tous les 50
cm. Contr™ler que la distance entre les deux bords internes des UnitŽs de base correspondent
ˆ celle des bords de lÕUnitŽ de base arri•re.
3. Fixer le panneau avec sortie au sol par lÕintermŽdiaire de supports en L en dotation en ayant
soin de l'aligner avec les UnitŽs de base latŽrales.
ATTENTION : cette opŽration est extr•mement importante puisque lÕunitŽ de
base dŽtermine la longueur et la largeur de la cabine.
POS.
DESCRIPTION
N.
PIECES
6000
DIMENSIONS
6750
7500
1
U DE BASE LAT.
4
3000x43x40
-
-
2
U DE BASE LAT.
6
-
2250x43x40
2500x43x40
3
U ARRIERE
2
2040x43x40
2040x43x40
2040x43x40
4
PANNEAU
SORTIE
1
4000x330x40
4000x330x40
4000x330x40
AVEC
37
4. Aligner les UnitŽs de base latŽrales restantes et les fixer au moyen de vis et de chevilles.
5. Fixer lÕUnitŽ de base arri•re en ayant soin de bien lÕaligner avec le panneau avec sortie.
ATTENZIONE : sÕassurer que la distance entre les bords internes des unitŽs de
base co•ncident exactement avec la dimension interne prŽvue.
6. Diviser tous les panneaux en fonction de leur dimension et enlever la protection en plastique
qui recouvre le c™tŽ interne.
7. En suivant le schŽma de la figure, disposer un angle arri•re en lÕencastrant dans lÕUnitŽ de
base.
8. Encastrer dans les deux doubles C, un panneau arri•re et un panneau latŽral (en dirigeant la
partie blanche vers lÕintŽrieur de la cabine) de fa•on ˆ crŽer un angle droit.
9. InsŽrer les panneaux arri•res restants en les encastrant entre eux comme cela est indiquŽ sur
le dessin.
10. InsŽrer lÕangle arri•re restant.
11. Monter un panneau latŽral et le fixer, avec lÕUnitŽ de base et le C de lÕangle arri•re, au moyen
de rivets.
POS.
DESCRIPTIONE
N.
PIECES
6000
CABINE H=2700
6750
7500
1
ANGLE ARRIERE
2
2800x40x40
2800x40x40
2800x40x40
2
PANNEAU ARRIERE
4
2470x1000x40
2470x1000x40
2470x1000x40
3
PANNEAU LATERAL
12
2315x1000x40
-
-
3
PANNEAU LATERAL
-
2315x1000x40
2315x740x40
-
3
PANNEAU LATERAL
-
-
4
PANNEAU
SORTIE
4000x330x40
4000x330x40
AVEC
12
2
14
2
1
38
2315x1000x40
2315x490x40
4000x330x40
POS.
DESCRIPTION
N.
PIECES
6000
CABINE H=2450
6750
7500
1
ANGLE ARRIERE
2
2500x40x40
2500x40x40
2500x40x40
2
PANNEAU ARRIERE
4
2170x1000x40
2170x1000x40
2170x1000x40
12
2015x1000x40
-
-
-
2015x1000x40
2015x740x40
-
-
-
4000x330x40
4000x330x40
3
3
3
4
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU
SORTIE
AVEC
12
2
14
2
1
39
2015x1000x40
2015x490x40
4000x330x40
12. Diviser tous les panneaux en fonction de leur dimension et enlever la protection en plastique
qui recouvre le c™tŽ interne.
13. En suivant le schŽma de la figure, disposer un angle arri•re en lÕencastrant dans lÕUnitŽ de
base.
14. Encastrer dans les deux doubles C un panneau arri•re et un panneau latŽral (en dirigeant la
partie blanche vers lÕintŽrieur de la cabine) de fa•on ˆ crŽer un angle droit.
15. InsŽrer les panneaux arri•res restants en les encastrant entre eux comme cela est indiquŽ sur
le dessin.
16. InsŽrer lÕangle arri•re restant.
17. Monter un panneau latŽral et le fixer, ˆ lÕUnitŽ de base et au C de lÕangle arri•re, au moyen de
rivets.
POS.
DESCRIPTION
N.
PIECES
6000
CABINE H=2700
6750
7500
1
ANGLE ARRIERE
2
2800x40x40
2800x40x40
2800x40x40
2
PANNEAU ARRIERE
4
2470x1000x40
2470x1000x40
2470x1000x40
12
2315x1000x40
-
-
-
2315x1000x40
2315x740x40
-
3
3
3
4
POS.
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU
SORTIE
AVEC
DESCRIPTIONE
12
2
14
2
1
-
-
4000x330x40
4000x330x40
2315x1000x40
2315x490x40
4000x330x40
N.
PIECES
6000
CABINE H=2450
6750
7500
1
ANGLE ARRIERE
2
2500x40x40
2500x40x40
2500x40x40
2
PANNEAU ARRIERE
4
2170x1000x40
2170x1000x40
2170x1000x40
12
2015x1000x40
-
-
-
2015x1000x40
2015x740x40
-
-
-
4000x330x40
4000x330x40
3
3
3
4
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU LATERAL
PANNEAU
SORTIE
AVEC
12
2
14
2
1
40
2015x1000x40
2015x490x40
4000x330x40
4.2.4
ASSEMBLAGE CHEVRON
1. Enlever lÕemballage de protection des plafonniers.
2. Disposer le ch‰ssis porte-filtre en lÕadossant sur un c™tŽ.
3. Poser un plafonnier pr•s de lÕextrŽmitŽ droite et lÕautre pr•s de lÕextrŽmitŽ gauche de fa•on ˆ
ce que les deux tubulaires sortent des plafonniers au m•me endroit que les deux profils de
fixage.
4. En suivant les indications de la figure suivante, insŽrer les deux plafonniers dans le ch‰ssis en
fixant chaque tubulaire avec deux vis-taraudes.
5. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les plafonniers restants.
ATTENTION : sÕassurer que le ch‰ssis porte-filtre soit montŽ correctement par
rapport aux plafonniers car il pourrait tr•s bien •tre montŽ ˆ lÕenvers.
41
6000
DESCRIPTION
6750
7500
8
1500
-
-
PLAFONNIERS
8
2
-
1500
750
-
1
PLAFONNIERS
10
-
-
1500
2
CHEVRON
8
1500x3360
-
-
2
CHEVRON
8
2
-
1500x3360
750x3360
-
2
CHEVRON
10
-
-
1500x3360
3
ARRIERE
1
4080x500x40
4080x500x40
4080x500x40
POS.
DESCRIPTION
N.
PIECES
1
PLAFONNIERS
1
42
4.3 MONTAGE CHASSIS FRONTAL
4.3.1 CHASSIS FRONTAL
1. Oter lÕemballage des deux tampons latŽraux et des deux tubulaires qui constituent la partie
frontale.
2. Poser les deux tampons latŽraux sur quatre chevalets en mettant la partie blanche vers le bas.
3. InsŽrer la t•te de la partie frontale (1) et la fixer au moyen de boulons spŽciaux aux deux
tampons latŽraux.
4. Effectuer le contr™le des croisillons.
5. Poser la partie intŽrieure du panneau frontal sur la t•te avant en poussant en avant la partie
supŽrieure et en encastrant le c™tŽ terminal des panneaux latŽraux ˆ lÕUnitŽ de la partie
frontale.
6. Fixer les panneaux au moyen de rivets, le long du bord intŽrieur de lÕUnitŽ et fixer les deux
tampons au soubassement dans les trous prŽdisposŽs.
ATTENTION : la partie des tubulaires o• les bagues de serrage sont rapportŽes
doit •tre dirigŽe vers le haut.
43
POS.
DESCRIPTION
N. PIECES
DIMENSIONS
1
2
3
4
5
TETE FRONTALE
PORTE DE SERVICE
TAMPON FRONTAL Droite-Gauche
TUBULAIRE INFERIEUR
PORTES DÕACCES
1
1
2
1
2
3000 X 600
1010 X 2397/2687
540 X 3010/3300
4080 X 40
965 X 2397/2687
44
4.4 MONTAGE PLENUM
4.4.1 POUMONS
1. PrŽparer la liaison entre le collecteur et le plŽnum en coupant les poumons de fa•on ˆ obtenir
un trou ayant les m•mes dimensions internes que le c™tŽ de sortie (c™tŽ le plus grand) du
collecteur, exactement ˆ lÕendroit que devra occuper le gŽnŽrateur de chaleur.
2. Mettre les deux poumons (1) de chaque c™tŽ au-dessus des plafonniers (2) en les reliant au
moyen de vis ˆ la partie externe des plafonniers. SÕassurer que la partie infŽrieure du poumon
soit insŽrŽe dans le canal en forme de C prŽvu sur la partie supŽrieure des plafonniers, comme
cela est spŽcifiŽ sur le dessin.
ATTENTION : monter les poumons (il faudra utiliser ceux dont un trou a ŽtŽ fait
auparavant) sur le c™tŽ o• il a ŽtŽ prŽvu de positionner le gŽnŽrateur de chaleur.
ATTENTION : la position du poumon doit •tre celle indiquŽe sur la position 1 de
la figure, en effet il faut monter les poumons de fa•on ˆ permettre le montage
successif des toits.
45
4.4.2 TOITS
1. Positionner le premier toit (3) en le posant sur les deux poumons et derri•re et en le reliant au
moyen de vis aux deux organes. SÕassurer que la position du toit corresponde ˆ celle
reprŽsentŽe par lÕŽlŽment (3) de la figure. De cette fa•on, le diamantage prŽsent sur les toits
sera dirigŽ vers lÕintŽrieur en opposition ˆ la pression exercŽe par lÕair ˆ lÕintŽrieur de la cabine.
2. Positionner le second toit en le posant sur les deux poumons et sur le toit prŽcŽdent et en le
reliant ˆ ces derniers au moyen de rivets de la m•me mani•re que pour le premier.
3. RŽpŽter lÕopŽration prŽcŽdente pour les autres toits et enfin monter, toujours selon les m•mes
modalitŽs, la derni•re partie du toit.
4.4.3 TOLES
1. Positionner, du c™tŽ opposŽ au gŽnŽrateur dÕair chaud, les trois t™les latŽrales en les posant
sur la partie la plus basse des plafonniers (pos.2 de la figure) et en les assemblant au moyen
de rivets ˆ la partie externe de ces plafonniers. Puisque le r™le essentiel des t™les est de couvrir
(pos.4 de la figure), il faut sÕassurer que la partie qui a ŽtŽ auparavant peinte soit dirigŽe vers
lÕextŽrieur.
2. Assembler les t™les entre elles au moyen de vis et les fixer au panneau frontal et arri•re.
3. Accrocher les t™les au plŽnum en reliant, ˆ lÕendroit m•me de la jonction des t™les, les tirants en
forme de L aux t™les dÕun c™tŽ et aux poumons de lÕautre.
4. Positionner de la m•me mani•re, sur le c™tŽ du gŽnŽrateur dÕair chaud, la t™le centrale (celle
qui plus petite de hauteur) ˆ lÕendroit o• le trou a ŽtŽ effectuŽ dans les poumons et latŽralement
ˆ ce dernier les deux autres t™les latŽrales.
46
Pour de plus amples informations au sujet des opŽrations prŽcŽdemment dŽcrites, consulter aussi
le dessin ci-dessus.
POS
DESCRIPTION
1
POUMON
3
TOIT
3
TOIT
3
TOIT
6000
DIMENSION
6750
7500
2250x465x30
2625x465x30
3000x465x30
3300x640x33
3300x640x33
-
-
-
3300x640x33
3300x130x33
-
-
-
3300x640x33
3300x240x33
N. PIECES
4
4
6
1
8
1
9
1
4
47
4.5 MONTAGE FRONTAL
4.5.1 PREMIERE PORTE DÕACCES
1. Enlever lÕemballage de la premi•re des deux portes dÕacc•s (celle qui a ˆ lÕextŽrieur le plus
grand nombre de douilles, 12 ˆ gauche et 6 ˆ droite, et ayant le numŽro 1 sur la figure).
2. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux.
3. Fixer les trois charni•res dans les trous spŽciaux se trouvant sur le tampon latŽral gauche (2
sur la figure), sans les serrer. Pour faire cela, il faut utiliser les vis noires prŽvues pour les
charni•res.
4. Adosser la porte ˆ la base infŽrieure du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la
partie blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur.
5. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec le tampon gauche du panneau frontal (2
sur la figure).
6. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte
correspondent aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes.
7. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer
en rŽglant aussi celles du tampon pour que la porte soit bien en position verticale.
8. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer.
9. Fermer la porte que vous venez de monter en baissant la poignŽe du carillon et fixer aux
douilles les deux charni•res au moyen des vis noires spŽciales, sans les serrer.
48
4.5.2 SECONDE PORTE DÕACCES
1. Enlever lÕemballage de lÕautre porte dÕacc•s (celle o• sont montŽs les verrous ˆ cran dÕarr•t,
ayant le numŽro 4 sur la figure).
2. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux.
3. Adosser la porte ˆ la base du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la partie
blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur.
4. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec la premi•re porte dÕacc•s (1 sur la
figure).
5. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte correspondent
aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes sur lÕautre porte.
6. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer en
rŽglant aussi celles de lÕautre porte pour quÕelles soient bien en position verticale.
7. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer.
8. Laisser la porte que vous venez de monter ouverte.
4.5.3 PORTE DE SERVICE
1. Enlever lÕemballage de la porte de service (celle qui est plus petite de largeur, o• sont montŽs
les verrous et ayant le numŽro 5 sur la figure).
2. Assembler les poignŽes ˆ la porte en les vissant, il est prŽvu huit vis pour chacune, sur les
deux c™tŽs de la porte aux trous qui ont ŽtŽ auparavant faits.
3. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux.
4. Fixer les deux charni•res dans les trous spŽciaux se trouvant sur le tampon latŽral ˆ droite (6
sur la figure), sans les serrer. Pour faire cela, il faut utiliser les vis noires prŽvues pour les
charni•res.
5. Adosser la porte ˆ la base infŽrieure du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la
partie blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur.
6. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec le tampon ˆ droite du panneau frontal (2
sur la figure).
7. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte
correspondent aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes.
8. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer
en rŽglant aussi celles du tampon pour que la porte soit bien en position verticale.
9. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer.
10. Fermer les portes dÕacc•s et essayer le dŽclic dÕouverture et de fermeture de la porte de
service que vous venez de monter.
49
4.6 MONTAGE FILTRES CIEL
4.6.1 FILTRES CIEL
OpŽration qui doit •tre rŽalisŽe par 2 personnes.
1. InsŽrer les vis (1), le ressort (2) et le fixe-filtre (3) dans les pi•ces filetŽes prŽvues.
2. Faire pivoter les arr•ts pour que le ch‰ssis p. f. puisse passer (4).
3. InsŽrer le filtre ˆ lÕintŽrieur du ch‰ssis (5).
4. InsŽrer le ch‰ssis p.f. lˆ o• il est destinŽ et en m•me temps faire pivoter les 4 arr•ts de
retenue.
5. SÕassurer que le filtre soit bien fixŽ et continuer lÕopŽration de montage des autres filtres.
6. Bien serrer les boulons des fixe-filtres.
50
4.7 MONTAGE LAMPES ET VERRES
4.7.1 LAMPES
1. Monter les deux starters pour chaque porte-nŽon, en les reliant ˆ lÕencliquetage spŽcial (pos.2
sur la figure).
2. InsŽrer dans les encliquetages spŽciaux les deux nŽons pour chaque porte-nŽon.
3. Tourner les nŽons jusquÕau moment o• vous entendrez le dŽclic qui signifie quÕils sont bien
fixŽs.
4. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les sept autres plafonniers.
4.7.2 VERRES PLAFONNIERS
1. Coller le verre au ch‰ssis porte-verre avec la colle pour sceller fournie avec le matŽriel.
2. Attendre le temps nŽcessaire pour le sŽchage.
3. Coller le joint spŽcial adhŽsif fourni avec le matŽriel le long du pŽrim•tre du ch‰ssis.
4. Assembler le ch‰ssis porte-verre au plafonnier en vissant les vis fournies avec le matŽriel dans
les trous correspondants.
5. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les autres verres.
51
4.8 INSTALLATION ELECTRIQUE
4.8.1 GROUPEMENTS AU TABLEAU DE COMMANDE
Les c‰bles de jonction des diffŽrents ŽlŽments dŽcrits au tableau de commande doivent •tre
couverts par des protecteurs adŽquats pour Žviter que les fils entrent en contact avec lÕeau ou la
poussi•re. Ces protecteurs, fournis avec le matŽriel, pour pouvoir remplir leur fonction, doivent •tre
montŽs correctement. Il faut donc procŽder avec beaucoup de prŽcaution pendant le montageÊ:
- Les gaines flexibles, qui doivent couvrir les bouts de c‰bles non rectilignes, doivent •tre fixŽes
tout en gardant un rayon de courbure dix fois plus grand que le diam•tre de cette gaine.
Puisque les diam•tres utilisŽs pour les gaines sont de 16 et 25 mm, il faut quÕau moins les
rayons de courbure soient respectivement de 160 et 250 mm.
-
Les tubes rigides qui servent ˆ couvrir les bouts de c‰bles rectilignes doivent •tre fixŽs ˆ la
cabine.
-
Les jonctions entre les c‰bles doivent •tre effectuŽes ˆ lÕintŽrieur des bo”tes de dŽrivation et
doivent •tre assurŽes par des plots spŽciaux.
-
Les raccords entre les tubes et les bo”tes de dŽrivation doivent •tre effectuŽs avec des
raccords spŽciaux qui doivent •tre directement vissŽs.
-
LÕentrŽe des tubes dans le tableau de commande doit •tre effectuŽe en utilisant des joints
spŽciaux, de fa•on ˆ maintenir le degrŽ de protection IP54 pour le tableau.
POS.
1
1
2
3
4
4
5
5
5
6
7
CODE
5.114.02.002
5.114.02.001
5.203.03.001
5.201.02.001
5.500.01.002
5.500.01.028
5.201.01.001
5.201.01.003
5.201.01.006
5.203.08.001
5.204.01.009
DESCRIPTION
ECLAIRAGE PLAFONNIER 750
ECLAIRAGE PLAFONNIER 1500
THERMOSTAT DE SECURITE
MOTEUR BOUCHOIR
BRULEUR F10
BRULEUR F20
MOTEUR GENERATEUR 5,5 HP
MOTEUR GENERATEUR 7,5 HP
MOTEUR GENERATEUR 10 HP
CAPTEUR TEMPERATURE
TABLEAU ELECTRIQUE
52
N. PIECES
0/2
8/10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Les groupements Žlectriques doivent •tre exŽcutŽs par le personnel spŽcialisŽ
en suivant le schŽma joint au tableau de commande. Vous trouverez ci-dessous
un schŽma ˆ titre indicatif avec la dislocation des diffŽrents composants
(principaux) de lÕinstallation Žlectrique.
53
4.8.2 LISTE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
DESCRIPTION
N. PIECES DIMENSIONS (mm)
MOTEUR GENERATEUR
MOTEUR EXTRACTEUR
MOTEUR BOUCHOIR
BRULEUR
THERMOSTAT DE SECURITE
INTERRUPTEUR DE SECURITE
CAPTEUR TEMPERATURE
PRESSOSTATS (en option)
NEON
STARTER
FICELLE JAUNE Ð VERTE
FICELLE NOIRE
FICELLE BLEUE
FICELLE JAUNE Ð VERTE
FICELLE NOIRE
FICELLE ORANGE
FICELLE JAUNE Ð VERTE
FICELLE MARRON
TUBE PROTECTEUR
TUBE PROTECTEUR
GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE
GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE
TUBE PROTECTEUR EN FORME DE
COURBE
TUBE PROTECTEUR EN FORME DE
COURBE
RACCORDS
RACCORDS
BOITE DE DERIVATION
BOITE DE DERIVATION
MAMMOUTH EN FORME DE CLOCHE
BOUTS CORDE
CRAMPILLON
CRAMPILLON
TABLEAU DE COMMANDE
1
1
1
1
1
1
1
2
16/20
16/20
15 m
50 m
30 m
30 m
30 m
30 m
30 m
30 m
3
4
1
1
7.5 kwÐ5.5 KwÐ4 Kw
7.5 kwÐ5.5 KwÐ4 Kw
Joventa
Riello
Fantini Cosmi
Abrow
Eliwell
Industrie Teknic
1200x26x26
35x20x20
4 mm2
4 mm2
2.5 mm2
2.5 mm2
2.5 mm2
1.5 mm2
1.5 mm2
1.5 mm2
25 x 3000
16 x 3000
25 x 5000
16 x 10000
5
25
6
16
10
49
1
10
30
10
15
20
1
25
16
110 x 110
80 x 80
8
4
25
16
460 x 650 x 500
N.B. Les valeurs indiquŽes ci-dessus sont des valeurs moyennes. En cas de nŽcessitŽ,
demandez ˆ notre Bureau Technique les donnŽes prŽcises pour chaque cabine mod. GLF.
54
Chapitre 5
CONTROLES Ð OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATION
5.1
CONTROLES TARAGES SUCCESSIFS AU MONTAGE
Appareillage nŽcessaire :
-
Testeur analogique ou digital
-
Pince amp•remŽtrique analogique ou digitale
-
AnŽmom•tre (pour mesurer la vitesse de lÕair)
1. Avant dÕalimenter en tension le tableau Žlectrique, vŽrifier les phases de la ligne Žlectrique
avec le testeur. VŽrifier attentivement quÕil nÕy ait pas de court-circuit et/ou de phases ˆ la terre.
2. Mettre en marche lÕinstallation (pour peinture) et au moyen de la pince amp•remŽtrique, vŽrifier
chaque phase des moteurs. LÕabsorption des diffŽrents moteurs (en amp•re) ne doit pas •tre
supŽrieure ˆ celle indiquŽe sur lÕŽtiquette dÕidentification du moteur. SÕil y a des valeurs trop
ŽlevŽes, utiliser les bouchoirs de tarage (pos.7 fig. de la page 17) et (pos.2 fig. de la page 22)
pour ramener les valeurs aux niveaux indiquŽs sur les Žtiquettes. En gŽnŽral si la valeur est
trop ŽlevŽe il faut fermer lŽg•rement les bouchoirs.
3. Au moyen de lÕanŽmom•tre, mesurer une dizaine de fois la vitesse de lÕair ˆ des points
diffŽrents sur la superficie dÕextraction du soubassement. La moyenne des 10 mesures ne doit
pas •tre infŽrieure ˆ 0.20 m/sec. SÕil y a de grandes diffŽrences (sup. ˆ 0.10 m/sec) entre les
diffŽrents points, il faudra mettre des t™les de compensation sous les grilles aux endroits o• la
vitesse de lÕair est la plus ŽlevŽe pour uniformiser le plus possible le flux. Ce probl•me peut se
vŽrifier assez souvent sur les installations avec des groupes de refoulement/ extraction
positionnŽs ˆ lÕarri•re ou dans lÕangle de la cabine.
55
5.2
OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATON
Avant de mettre en service la cabine four, il faut effectuer les contr™les suivants
sans que des personnes externes ne soient ˆ lÕintŽrieur de la cabine :
-
VŽrifier le serrage des vis des diffŽrentes pi•ces qui auraient pu se desserrer durant la phase
dÕinstallation.
-
VŽrifier que la cabine est bien fixŽe au sol.
-
VŽrifier que les c‰bles et les connexions Žlectriques correspondantes soient correctement
installŽs comme cela est indiquŽ dans le manuel Žlectrique qui doit •tre joint ˆ celui-ci.
-
SÕassurer, en contr™lant le compteur des heures de fonctionnement, que
lÕentretien ordinaire du bržleur, de la chambre de combustion ait ŽtŽ effectuŽ.
-
SÕassurer que les syst•mes de contr™le et de sŽcuritŽ soient intacts.
-
Toutes les dispositions susmentionnŽes doivent •tre vŽrifiŽes par le
responsable de lÕatelier et/ou par le personnel compŽtent. Si des lois
nationales sont prŽvues ˆ ce sujet, lÕapprobation pour lÕutilisation sera
certifiŽe par lÕexpert nommŽ sur le bulletin de contr™le pŽriodique se trouvant
ˆ la fin du manuel.
56
Chapitre 6
NORMES DE SECURITE
6.1 NORMES GENERALES
ATTENTION : Suivre scrupuleusement les indications fournies.
Le constructeur dŽcline toute responsabilitŽ si des dommages ont ŽtŽ provoquŽs
par le non respect des normes suivantes.
-
Avoir toujours ˆ la portŽe de la main, sur le lieu dÕutilisation, le manuel dÕinstruction et
dÕentretien.
-
La cabine a ŽtŽ construite selon le niveau technique actuel et selon les r•gles de sŽcuritŽ
technique reconnues. MalgrŽ cela des dangers peuvent surgir, pendant lÕutilisation, ainsi que
des pannes de la cabine et des autres biens matŽriels.
-
Utiliser la cabine seulement quand il y a des conditions techniques irrŽprochables et conformes
ˆ son utilisation, tout en tenant compte des normes de sŽcuritŽ sur la prŽvention contre les
Accidents du Travail, et en suivant les dispositions du mode dÕemploi et dÕentretien. RŽsoudre
(faire rŽsoudre) immŽdiatement ces pannes qui pourraient en compromettre la sŽcuritŽ.
-
Suivre toutes les indications de sŽcuritŽ et de danger affichŽes sur la cabine.
-
Si des changements avaient lieu sur la cabine ou sur lÕinstallation qui pourraient en
compromettre la sŽcuritŽ ou bien le comportement opŽrationnel, arr•ter immŽdiatement la
cabine et communiquer la panne au responsable en question.
57
6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL
-
Le personnel prŽposŽ pour travailler sur la cabine, avant de commencer le travail, doit avoir
ŽtudiŽ le chapitre ÒSECURITEÓ parce que quand il travaillera il nÕen aura plus le temps. CÕest
valable surtout pour le personnel employŽ seulement sporadiquement.
-
Contr™ler, au moins de temps en temps, que le personnel, pendant le travail, sÕen tient aux
normes de sŽcuritŽ et de prŽvention contre les accidents de travail du mode dÕemploi et
dÕentretien.
-
DŽterminer qui sera lÕopŽrateur responsable de la cabine et lÕautoriser ˆ refuser des
dispositions de la part de quelquÕun Žtant contraire aux r•gles de sŽcuritŽ.
-
Le personnel durant la phase de formation professionnelle pourra opŽrer sur la cabine ou sur
lÕinstallation uniquement sÕil est constamment surveillŽ par une personne experte.
-
Le personnel ne doit en aucun cas accŽder ˆ la cabine sÕil nÕest pas habillŽ comme il se doit
(cÕest valable aussi pour les cha”nes, les bracelets, les bagues, etc.).
-
Utiliser des Žquipements de protection personnalisŽs (chaussures contre les accidents de
travail, gants) marquŽs CE comme cela est exigŽ par les normes relatives.
-
Etre capable dÕutiliser lÕextincteur ABC ˆ poudre Sima Pol 51 pressurisŽ avec de lÕazote.
58
6.3 NORMES SPECIFIQUES
Dans ce paragraphe, vous trouverez la liste de toutes les obligations et de toutes
les interdictions ˆ respecter pour Žviter les Žventuels accidentsÊ:
-
PrŽparer et garder les peintures dans une pi•ce ˆ lÕextŽrieur de lÕendroit o• lÕon peint.
-
Utiliser des peintures ayant une tempŽrature dÕignition supŽrieure ˆ 21¡C.
-
Nettoyer les superficies internes du four et les verres des plafonniers des Žventuels rŽsidus de
peinture ou de solvants.
-
Nettoyer les conduites dÕextraction, en sÕassurant que les Žventuels dŽp™ts de peinture
nÕemp•chent pas le refroidissement des moteurs.
-
Utiliser des appareils pour positionner les pi•ces devant •tre peintes, de fa•on ˆ ce que
lÕopŽrateur puisse travailler dans un lieu o• lÕair ne sera pas polluŽ.
-
Utiliser correctement le pistolet-pulvŽrisateur de peinture : asperger uniquement en direction
des surfaces devant •tre peintes.
-
SÕassurer que les portes de sŽcuritŽ ne soient pas bloquŽes, ce qui emp•cherait lÕouverture en
cas dÕurgence.
-
SÕassurer que toutes les conduites dÕair et dÕŽvacuation de la fumŽe soient protŽgŽes par des
grilles spŽciales et que le passage de lÕair ne soit pas obstruŽ.
A lÕintŽrieur de lÕendroit o• lÕon peint il est INTERDIT deÊ:
-
Fumer.
-
Utiliser du matŽriel pouvant provoquer des Žtincelles ou des flammes et en gŽnŽral tout
appareillage Žlectrique.
-
Utiliser des objets incandescents.
-
Peindre quand la tempŽrature de la pi•ce o• lÕon peint est supŽrieure ˆ 30¡C.
-
Entrer pendant la phase de sŽchage.
-
Utiliser plus de 150 g de peinture pour 1000 Nm3/h dÕair (correspondant ˆ un max. de 2.7 Kg/h
de peinture).
59
-
Conserver des objets ou des substances dangereuses comme par exemple les spray, les
sceaux de peinture et les solvants, les chiffons et les bleus sales de peinture, etc.
-
Mettre des bleus ou autres v•tements tachŽs de peinture ou de solvants.
-
Conserver ou consommer de la nourriture ou des boissons.
-
Monter sur le ch‰ssis de la cabine de peinture, de lÕextracteur et du gŽnŽrateur.
Tous les accessoires installŽs par lÕutilisateur pour •tre employŽs dans la cabine
four, qui ne sont pas prŽvus dans ce manuel, doivent •tre utilisŽs selon les
instructions et les limites spŽcifiŽes dans les manuels dÕinstruction
correspondants.
60
6.4 SYSTEMES DE SECURITE INSTALLES SUR LA CABINE
6.4.1 BOUCHOIR ANTI-RETOUR DE FLAMME GENERATEUR (en option)
Le bouchoir anti-retour de flamme, placŽ entre le groupe gŽnŽrateur et la cabine de peinture, sert ˆ
isoler la cabine du gŽnŽrateur au cas o• ˆ lÕintŽrieur de ce dernier se propagerait un incendie.
Dans des conditions normales, le bouchoir reste ouvert gr‰ce ˆ un ŽlŽment mŽtallique qui lorsque
la tempŽrature atteint 120¡C fond en dŽclenchant un ressort qui cause la fermeture du bouchoir.
La fermeture du bouchoir comporte aussi lÕintervention dÕun dŽclenchement thermique, provoquant
lÕinterruption du circuit Žlectrique signalŽ par lÕindicateur spŽcial placŽ sur le tableau de commande.
6.4.2 JOINTS ANTI-VIBRATION (en option)
Le joint anti-vibration, placŽ entre les groupes gŽnŽrateur et extracteur Ð Žpurateur et la cabine de
peinture, sert ˆ isoler cette derni•re des vibrations produites par le moteur et par le ventilateur. Le
joint est formŽ de deux bords en t™le galvanisŽe reliŽs ˆ un ruban en PVC qui en se dŽformant
Žlastiquement ne transmet pas les vibrations au milieu o• lÕon travaille.
6.4.3 THERMOSTAT DE SECURITE
Le thermostat de sŽcuritŽ, placŽ dans le groupe gŽnŽrateur pr•s de la chaudi•re, interrompt le
circuit Žlectrique dÕalimentation au cas o• le flux dÕair atteindrait une tempŽrature supŽrieure ˆ
120¡C.
6.4.4 PRESSOSTAT DE PRINCIPE (en option)
Le pressostat de principe, placŽ dans le milieu o• lÕon peint, interrompt le circuit Žlectrique
dÕalimentation au cas o• la pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine atteindrait la valeur de pression
maximum prŽŽtablie.
6.4.5 PRESSOSTAT A MINIMUM (en option)
Le pressostat ˆ minimum, placŽ dans le milieu o• lÕon peint, interrompt le circuit Žlectrique
dÕalimentation au cas o• la pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine atteindrait la valeur de pression
minimum prŽŽtablie.
61
6.4.6 PORTE DE SECURITE
La porte de sŽcuritŽ est positionnŽe sur la paroi frontale et est utilisŽe aussi comme porte de
service, elle est pourvue dÕun mŽcanisme de dŽclenchement pour lÕouverture.
6.4.7 ELECTROVANNE DE SECURITE (en option)
LÕŽlectrovanne de sŽcuritŽ fonctionne en arr•tant le circuit de lÕair comprimŽ qui actionne le
pulvŽrisateur de peinture. LÕactionnement est automatique et se dŽclenche dans des cas
dÕurgence pour Žviter que lÕopŽrateur puisse continuer ˆ peindre sÕil y a danger. En particulier,
lÕactionnement a lieu quand le fonctionnement du groupe de ventilation sÕinterrompt, quand la
pression dans la cabine dŽpasse les limites prŽvues et quand lÕinstallation nÕest pas en phase de
peinture. En gŽnŽral, nous garantissons quÕil est impossible dÕactionner le pulvŽrisateur si le four
ne marche pas.
6.5 URGENCE
En cas de nŽ En cas de nŽcessitŽ, le bouton-poussoir dÕarr•t dÕurgence de type homologuŽ
(rouge en forme de champignon) est placŽ pr•s du tableau de commande.
62
Chapitre 7
UTILISATION
7.1 POSTES DE TRAVAIL
La cabine nÕest pas en soi un poste de travail spŽcifique.
7.2 PEINTURE
4 5
2
1
3
6
7
8
10
11
9
Apr•s avoir nettoyŽ et prŽparŽ lÕobjet devant •tre peint (en suivant les instructions prŽcisŽes dans
le paragraphe), les opŽrations ˆ exŽcuter pour la phase de peinture sont les suivantesÊ:
1. Introduire lÕobjet qui doit •tre peint ˆ lÕintŽrieur de la pi•ce.
2. Fermer la porte dÕacc•s.
3. Mettre l'interrupteur gŽnŽral sur la position ON (2).
63
4. Fixer la tempŽrature que devra avoir l'air en appuyant et en rel‰chant la touche SET (4); de
cette mani•re appara”tra la tempŽrature qui pourra •tre modifiŽe en utilisant les touches UP et
DOWN (1-2) mais attention elle ne pourra pas •tre Žtablie ˆ plus de 20¡ (peinture) et ˆ environ 50¡
(sŽchage).
1
2
3
4
5. Tourner le sŽlecteur peinture Ð sŽchage (9) sur la position de peinture.
6. Actionner lÕinterrupteur dÕallumage (11). SÕallumeront successivement le ventilateur du
gŽnŽrateur et le bržleur, et apr•s quelques secondes, lÕextracteur et les lumi•res respectives de
lÕindicateur de contr™le (3).
7. Actionner lÕinterrupteur de lÕallumage (1).
8. Si les indicateurs de rŽseau et de peinture sont allumŽs (7Ð8) la phase de peinture peut
dŽbuter apr•s avoir fermŽ la porte de service.
64
4 5
2
1
3
6
7
8
10
11
9
7.3 SECHAGE
Les opŽrations ˆ effectuer pour la phase de sŽchage sont les suivantes :
1. SÕassurer que toutes les opŽrations de peinture soient bien terminŽes et que lÕopŽrateur soit
sorti du milieu o• lÕon peint.
2. Eteindre la lumi•re (1)
3. Laisser le four fonctionner dans les conditions exigŽes par la peinture pendant environ 2 min.
qui est le temps nŽcessaire pour la phase de flŽtrissement.
65
4. Fixer la tempŽrature que devra avoir l'air en appuyant et en rel‰chant la touche SET (4); de
cette mani•re appara”tra la tempŽrature qui pourra •tre modifiŽe en utilisant les touches UP et
DOWN (1-2) mais attention elle ne pourra pas •tre Žtablie ˆ plus de 20¡ (peinture) et ˆ environ
50¡ (sŽchage).
1
2
3
4
5. Fixer le temps dŽsirŽ de sŽchage en tournant le bouton transparent (1), reprŽsentŽ sur
lÕillustration, jusqu'ˆ ce que l'indicateur 2 ne se positionne sur le temps voulu.
2
1
Tourner le sŽlecteur de peintureÐsŽchage sur la position sŽchage (9).
66
4 5
2
1
3
6
7
8
10
11
9
7.4 ARRET
Pour arr•ter le fonctionnement de la cabine four avant le temps prŽvu il faut:
1. Mettre l'interrupteur du bržleur (10) sur la position OFF.
2. ƒteindre les lumi•res si elles sont allumŽes (1).
3. Laisser fonctionner la ventilation pendant quelques minutes afin de permettre le
refroidissement de la chambre de combustion et l'extraction des dŽchets de peinture.
4. Actionner l'interrupteur d'arr•t (11).
Mettre l'interrupteur gŽnŽral (2) sur la position OFF.
67
Chapitre 8
ENTRETIEN
8.1 NORMES GENERALES
LÕentretien doit •tre une activitŽ prŽventive et programmŽe, considŽrŽe comme exigence
fondamentale pour la sŽcuritŽ, tout en partant du principe que les machines et les appareillages
sont exposŽs ˆ lÕusure qui est souvent ˆ lÕorigine des pannes.
Par consŽquent, la sŽcuritŽ de la cabine dŽpend aussi dÕun bon entretien prŽventif qui permet de
remplacer les organes exposŽs ˆ lÕusure avant que des anomalies dans le fonctionnement ne se
vŽrifient.
Avant dÕeffectuer toute intervention dÕentretien/ nettoyage, ™ter la tension de la
cabine.
68
8.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS
LÕentretien ordinaire permet essentiellement de remplacer pŽriodiquement les
diffŽrents filtres usŽs, dÕapr•s la cadence indiquŽe dans le tableau suivant et
dÕapr•s les modalitŽs dŽcrites dans les paragraphes suivants. LÕindication des
heures de fonctionnement est donnŽe par le compteur des heures de
fonctionnement se trouvant sur le tableau de commande.
TYPE DÕENTRETIEN
CADENCE DE REMPLACEMENT
Filtres ˆ poche
Toutes les 150/200 heures de fonctionnement
Filtres ciel
Toutes les 900/1000 heures de fonctionnement
Filtres de la paroi aspirante
Toutes les 100/120 heures de fonctionnement
Filtres synthŽtiques infŽrieurs de lÕextracteur
Toutes les 100/120 heures de fonctionnement
Filtres synthŽtiques supŽrieurs de lÕextracteur
Toutes les 200/250 heures de fonctionnement
Charbon actif
Toutes les 450/500 heures de fonctionnement
Les ŽlŽments exposŽs aussi ˆ lÕusure doivent •tre soumis ˆ un entretien pŽriodique. Il faut donc
effecteur un contr™le de la chaudi•re, de lÕŽchangeur de chaleur, du bržleur, des moteurs et des
ventilateurs, en fonction des cadences indiquŽes dans le tableau et dÕapr•s les modalitŽs dŽcrites
dans les paragraphes suivants.
TYPE DÕENTRETIEN
CADENCE DES CONTROLES
Filtres ˆ poche
Nettoyage hebdomadaire
GŽnŽrateur dÕair chaud et chaudi•re
Tous les ans
Bržleur
Semestriel
Moteurs et ventilateurs
Tous les ans
ATTENTION : les temps indiquŽs pour les contr™les sont des valeurs moyennes
calculŽes dÕapr•s des conditions normales de fonctionnement, si la cabine est
utilisŽe plus souvent ou si elle travaille dans des conditions plus pesantes, il
faudra effecteur des contr™les plus frŽquemment.
69
Attention : si lÕentretien des filtres tarde ou nÕest pas effectuŽ, cela peut
provoquer une augmentation ou une diminution de la pression dans le milieu o•
lÕon peint, et rendre aussi les filtres beaucoup moins efficaces. Cela provoque un
fonctionnement irrŽgulier de la cabine four car la puretŽ de lÕair dÕentrŽe nÕest
plus garantie, ni la concentration de polluants ˆ la sortie, et la pression ˆ
lÕintŽrieur du milieu o• lÕon peint peut atteindre des valeurs pouvant entra”ner
lÕintervention du pressostat ˆ minimum ou de principe. En outre, la concentration
de peinture et de solvants ˆ lÕintŽrieur de la cabine peut devenir si ŽlevŽe quÕelle
peut dŽpasser le plafond dÕinflammabilitŽ, rendant ainsi le risque dÕincendie tr•s
ŽlevŽ.
Pour cette raison, nous conseillons dÕeffectuer des contr™les sur lÕengorgement
des filtres chaque fois que le four se met en marche et Žcrire, sur les pages se
trouvant ˆ la fin de ce manuel, tous les entretiens effectuŽs et les rŽfŽrences
correspondantes.
8.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Ð MODALITE DÕEXECUTION
Les procŽdures pour lÕentretien ordinaire doivent •tre effectuŽes par un
personnel qualifiŽ et autorisŽ et, de toute fa•on, avant de faire lÕentretien, les
opŽrations suivantes doivent •tre exŽcutŽes.
-
Sortir le vŽhicule du milieu o• lÕon peint.
-
Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF.
-
Oter lÕalimentation du tableau de commande en interrompant le circuit dÕalimentation du rŽseau
par lÕintermŽdiaire de lÕinterrupteur placŽ en amont.
-
Cadenasser lÕinterrupteur gŽnŽral et garder la clef sur soi pendant les phases dÕentretien.
ATTENTION : tous les filtres usŽs (filtres ciel, filtres synthŽtiques et charbons
actifs) ne peuvent pas •tre dŽtruits comme il est fait normalement avec les
ordures et ne peuvent pas non plus •tre bržlŽs, mais ils doivent •tre remis ˆ
des organismes autorisŽs ˆ effecteur le ramassage de ces dŽchets spŽciaux.
70
8.3.1 PREFILTRES SYNTHETIQUES DU GENERATEUR
Pour nettoyer les filtres du gŽnŽrateur il faut:
-
Ouvrir le gueulard pour l'entretien du gŽnŽrateur et extraire les ch‰ssis o• sont montŽs les
filtres ˆ poche (cf. illustration).
-
Les nettoyer en introduisant de lÕair comprimŽ dans le sen inverse du flux de l'air ˆ l'intŽrieur du
gŽnŽrateur.
-
Remettre les ch‰ssis ˆ leur place, en les appuyant sur les supports spŽciaux ˆ l'intŽrieur du
gŽnŽrateur. Ensuite, refermer le gueulard en vissant les quatre boutons.
Pour remplacer les filtres synthŽtiques du gŽnŽrateur il faut:
-
Ouvrir le gueulard pour l'entretien du gŽnŽrateur et extraire les ch‰ssis o• sont montŽs les
filtres.
-
Enlever les colliers qui assurent les filtres aux ch‰ssis et ™ter ces filtres.
-
Remplacer les filtres utilisŽs par dÕautres du m•me type en les assurant au ch‰ssis au moyen
des colliers enlevŽs prŽcŽdemment.
Remettre les ch‰ssis ˆ leur place, en les appuyant sur les supports spŽciaux ˆ l'intŽrieur du
gŽnŽrateur. Ensuite, refermer le gueulard en vissant les quatre boutons.
71
8.3.2
FILTRES DU CIEL
Pour remplacer les filtres du ciel de la cabine, il faut effectuer les opŽrations suivantes :
1. DŽvisser les arr•ts (1) afin de libŽrer le ch‰ssis porte-filtre (2) du ch‰ssis.
2. Enlever le filtre usŽ (3).
3. Mettre un nouveau filtre dans le ch‰ssis porte-filtre, lÕinsŽrer dans le ch‰ssis et le bloquer au
moyen des arr•ts spŽciaux.
Ces opŽrations doivent •tre rŽpŽtŽes pour tous les ch‰ssis porte-filtres.
72
8.3.3
PREFILTRES SYNTHETIQUES DE LÕEXTRACTEUR
Les prŽfiltres synthŽtiques sont de deux types :
- Les premiers (cf. figure) sont verts dÕun c™tŽ (1) et blancs de lÕautre (2). Ils doivent •tre orientŽs
de fa•on ˆ ce que le vert soit en haut et placŽs sur le rayon le plus bas (partie 3 de la figure).
-
Les seconds (cf. figure) bleus ou rouges dÕun c™tŽ et verts de lÕautre doivent •tre placŽs sur le
rayon le plus haut (partie 4 de la figure) toujours avec le vert en haut.
Pour pouvoir remplacer les prŽfiltres, il faut suivre les opŽrations suivantesÊ:
1. Ouvrir le gueulard de lÕextracteur.
2. Extraire les filtres synthŽtiques usŽs et mettre les nouveaux ˆ leur place, en faisant bien
attention ˆ insŽrer dans la bonne position les deux types de filtre, comme cela est dŽcrit au
dŽbut de ce paragraphe.
3. Refermer le gueulard de lÕextracteur en revissant les vis spŽciales.
VERT
↑
VERT
↑
73
8.3.4
CHARBON ACTIF
ATTENTIONÊ: durant cette opŽration, il faut se procurer un masque antipoussi•re.
Pour pouvoir remplacer le charbon actif, il faut suivre les opŽrations suivantesÊ:
ATTENTION : ™ter la tension du tableau de commande comme cela a dŽjˆ ŽtŽ
expliquŽ.
1. Ouvrir le gueulard de lÕextracteur.
2. Extraire les cartouches en t™le perforŽe qui contiennent les charbons actifs usŽs, cf. figure (1).
3. Enlever le couvercle de (2), qui est encastrŽ sur la t™le perforŽe et vider la cartouche dans un
sac spŽcial qui devra •tre bien fermŽ et par la suite ŽcoulŽ.
4. Remplir les cartouches avec le nouveau charbon actif, en le mettant dans la section circulaire
comprise entre les deux t™les perforŽes (3).
5. Refermer les couvercles des cartouches (2) et les remettre aux endroits prŽvus dans
lÕextracteur en faisant bien attention ˆ mettre le couvercle vers le haut.
6. Refermer le gueulard de lÕextracteur en revissant les vis spŽciales.
7. Chaque cartouche contient environ 25 Kg de charbon.
74
Conserver le charbon actif le plus loin possible des solvants et des oxydants pour
Žviter quÕil ne les absorbe. Tenir ˆ lÕŽcart de lÕoxyg•ne liquide, de lÕozone et des
oxydants forts parce que le contact avec ces substances pourrait provoquer une
combustion rapide.
En cas dÕincendie, il ne faut surtout pas utiliser de lÕeau mais des extincteurs ˆ
Žcume.
75
8.3.5
FILTRES DE LA PAROI ASPIRANTE
Pour remplacer les filtres il faut exŽcuter les opŽrations suivantes :
1. Enlever les porte-filtres avant (1) et les porte-filtres arri•re (3).
2. Remplacer les filtres usŽs (2).
3. Assembler ˆ nouveau les porte-filtres avant (1) avec les nouveaux filtres (2) et avec les portefiltres arri•re (3).
4. Remettre le tout dans le ch‰ssis spŽcial porte-filtre (4).
76
8.3.6 GENERATEUR AIR CHAUD
La mise en marche et le contr™le pŽriodique du bržleur, de la chaudi•re et de lÕŽchangeur de
chaleur se trouvant ˆ lÕintŽrieur du gŽnŽrateur dÕair chaud doivent •tre assurŽs par des techniciens
spŽcialisŽs de la maison qui fournit le matŽriel.
Il faut absolument stipuler un contrat dÕentretien avec un technicien spŽcialisŽ
pour que les contr™les pŽriodiques recommandŽs soient effectuŽs.
8.3.7 MOTEURS ET VENTILATEURS
LÕinspection annuelle ˆ effecteur sur les moteurs et sur les ventilateurs consiste ˆ :
1. Contr™ler si la courroie de jonction est dŽtŽriorŽe et si elle est suffisamment tendue.
2. Contr™ler si les ventilateurs et les moteurs prŽsentent des surfaces dŽtŽriorŽes ou rouillŽes.
3. Effectuer un nettoyage soignŽ des moteurs, des ventilateurs et de toute lÕenceinte qui les
entoure.
Si les contr™les dŽcrits prŽcŽdemment au point 1 et 2 sÕav•rent positifs, il faudra recourir ˆ un
technicien spŽcialisŽ pour pourvoir ˆ la rŽparation ou au remplacement des pi•ces dŽfectueuses.
77
8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Les procŽdures pour lÕentretien extraordinaire doivent •tre effectuŽes par un
personnel qualifiŽ et autorisŽ, si possible par lÕintermŽdiaire du service apr•svente de la maison de production de la pi•ce dont lÕentretien est nŽcessaire. De
toute fa•on, avant de commencer, les opŽrations suivantes doivent •tre
exŽcutŽesÊ:
1. Sortir le vŽhicule du milieu o• lÕon peint.
2. Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF.
3. Oter lÕalimentation du tableau de commande en interrompant le circuit dÕalimentation du rŽseau
par lÕintermŽdiaire de lÕinterrupteur placŽ en amont.
4. Cadenasser lÕinterrupteur gŽnŽral et garder la clef sur soi pendant les phases dÕentretien.
8.4.1 REMPLACEMENT DES NEONS USES OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Pour remplacer les lampes au nŽon usŽes ou les autres composants Žlectriques dŽfectueux , il
faut exŽcuter les opŽrations suivantesÊ:
1. DŽmonter le verre en dŽvissant les vis qui assurent le ch‰ssis porte-verre au plafonnier.
2. Remplacer la partie dŽfectueuse.
3. Remonter le verre en revissant les vis prŽcŽdentes.
ATTENTION : il faut effectuer cette opŽration apr•s sÕ•tre assurŽ quÕil nÕy ait
plus de courant Žlectrique.
8.5 NETTOYAGE
La cabine nÕa pas besoin dÕ•tre nettoyŽe pŽriodiquement, ˆ part les nettoyages des filtres dont
nous avons dŽjˆ parlŽs. Il est tout de m•me opportun, apr•s la journŽe de travail, dÕŽliminer les
dŽchets dÕusinage (papier, ruban adhŽsif, coton hydrophile) qui pourraient obstruer les grilles
dÕaŽration.
78
Chapitre 9
REPARATION
Consulter le tableau ci-dessous pour rŽsoudre les petits inconvŽnients. Si le
dŽfaut persiste ou nÕest pas prŽvu, il faudra contacter le service technique du
constructeur (cf. identification du constructeur).
MAUVAIS
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
FONCTIONNEMENT
• Le moteur du ventilateur • DŽclenchement du
• Effectuer lÕentretien du
ne dŽmarre pas
thermostat de sŽcuritŽ ˆ
gŽnŽrateur dÕair
cause de la tempŽrature
• Contr™ler la position du
de combustion trop ŽlevŽe
bouchoir dÕŽtranglement
.
• L e m o t eu r sÕ a rr• te • Des flammes se sont
• SÕadresser au service
pendant le fonctionnement
dŽveloppŽes ˆ lÕintŽrieur
apr•s-vente pour effectuer
du gŽnŽrateur et le
un entretien extraordinaire
bouchoir anti-retour de
• Remplacer le fusible
flamme sÕest mis en
marche
• Le fusible thermique a
sautŽ mais pas ˆ cause
de lÕaugmentation de la
tempŽrature (Žrosion,
affaissement mŽcanique,
etc.)
• Le moteur fonctionne plus • Une des phases du • Contr™ler les trois fusibles
lentement et ne fait pas le
moteur ne fonctionne pas
du moteur
m•me bruit que
• Assurer la jonction
dÕhabitude
parfaite des c‰bles au
moteur et aux plots du
tableau de commande
• LÕinterrupteur gŽnŽral est • Le courant nÕatteint pas le • SÕassurer que le courant
sur la position ON mais le
circuit dÕalimentation des
circule bien dans le
moteur ne dŽmarre pas
moteurs
rŽseau
• Contr™ler les trois fusibles
pour chacun des moteurs
• Les
lumi•res
n e • Les fusibles ont sautŽ
79
• Remplacer les fusibles
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
fonctionnent pas
CAUSE PROBABLE
• Contact interrompu
• Erreur dÕinstallation
• Le bržleur ne se met pas • Le bržleur est hors service
en marche
• LÕŽnergie
Žlectrique
nÕarrive pas au bržleur
• La pression ˆ lÕintŽrieur de • Le moteur de lÕextracteur
la cabine est plus ŽlevŽe
est Žteint ou ne fonctionne
que dÕhabitude et le
pas rŽguli•rement
pressostat de principe se
met en marche
en
bloquant lÕalimentation
• La conduite dÕextraction
est bouchŽe
• La pression ˆ lÕintŽrieur de • Le moteur du gŽnŽrateur
la cabine est plus basse
est Žteint ou ne fonctionne
que dÕhabitude et le
pas rŽguli•rement
pressostat ˆ minimum se
met en marche
en
bloquant lÕalimentation
• La conduite dÕextraction
est bouchŽe
• Le
bouchoir
dÕŽtranglement
du
gŽnŽrateur est restŽ
80
SOLUTION
des lumi•res
• Assurer la jonction
parfaite des c‰bles aux
plafonniers et aux plots
du tableau de commande
• Appeler un Žlectricien
• Contr™ler le niveau de
carburant
dans
le
rŽservoir
• Contr™ler
le
canal
dÕadduction du carburant
• Effectuer lÕentretien du
bržleur
• Contr™ler lÕinterrupteur du
bržleur
• Contr™ler les contacts
Žlectriques du bržleur au
tableau de commande
• Contr™ler les fusibles de
lÕextracteur
• Assurer la jonction
parfaite des c‰bles au
moteur et aux plots du
tableau de commande
• Contr™ler les filtres et les
remplacer si nŽcessaire
• Contr™ler quÕil nÕy ait pas
dÕobstacles ˆ la bouche
dÕŽmission de lÕextracteur
• SÕassurer que la conduite
dÕextraction ne soit pas
bouchŽe
• Contr™ler les fusibles du
gŽnŽrateur
• Assurer la jonction
parfaite des c‰bles au
moteur et aux plots du
tableau de commande
• Contr™ler les filtres du ciel
ou
ceux
dans
le
gŽnŽrateur
et
les
remplacer si nŽcessaire
• Contr™ler quÕil nÕy ait pas
dÕobstacles ˆ la bouche
dÕŽmission de lÕextracteur
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
ouvert pendant la phase • SÕassurer que la conduite
de peinture
dÕextraction ne soit pas
bouchŽe
• Contr™ler si des obstacles
emp•chent la fermeture
du bouchoir
• Contr™ler
le
fonctionnement
du
servomoteur Žlectrique
ATTENTION : sÕil y a une coupure du courant Žlectrique pendant la phase de
sŽchage, cela pourrait devenir dangereux ˆ cause de la concentration ŽlevŽe
de vapeurs qui pourrait se produire.
Dans ce cas-lˆ, il faut obligatoirement repartir du cycle de peinture afin de permettre le
rŽtablissement des conditions initiales gr‰ce ˆ une ventilation adŽquate. Les opŽrations ˆ faire
dans ce cas-lˆ sont les suivantesÊ:
1. Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF.
2. Ouvrir les portes et les fen•tres de la carrosserie.
3. Suspendre tous les travaux en cours ˆ proximitŽ de la cabine.
4. Ouvrir les portes de la cabine et faire sortir le vŽhicule.
5. Attendre environ 15 minutes pour faire refroidir la chambre de combustion.
6. Remettre en marche le four en exŽcutant un cycle de peinture.
81
Chapitre 10
DEMANTELEMENT
S i vous avez dŽcidŽ de ne plus utiliser la machine, il faut avant tout la rendre inopŽrante en
enlevant les connexions pour lÕalimentation.
Il faut donc dŽmonter la cabine et la centrale en subdivisant les diffŽrentes pi•ces
par groupe homog•neÊ:
-
Aluminium Ð fer Ð cuivre
-
Caoutchouc Ð plastique
Ensuite, il faut se dŽbarrasser du matŽriel obtenu aupr•s dÕun centre spŽcialisŽ selon les
rŽglementations nationales en vigueur.
82
Chapitre 11
IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT
Les risques de pollution de lÕenvironnement qui peuvent dŽcouler de la cabine de peinture sontÊ:
-
Risques de pollution acoustique dus ˆ un niveau sonore trop ŽlevŽ.
-
Risque dž ˆ la prŽsence dÕagents chimiques (peintures, solvants et diluants) et physiques
(poussi•re) nuisibles sur le lieu de travail pendant la phase de peinture.
-
Risque de pollution atmosphŽrique ˆ cause de lÕŽmission de peinture, solvants et diluants
pendant les phases de peinture, de flŽtrissement et de sŽchage.
-
Risques qui dŽcoulent de lÕutilisation dÕune centrale thermique pour la production dÕair chaud
(gŽnŽrateur).
-
Risque dÕexplosion et dÕincendie pendant les diffŽrentes phases de fonctionnement.
Ces risques ont ŽtŽ prŽvus, et rŽsolus, tout en tenant compte des rŽglementations europŽennes en
vigueur.
11.1
BRUIT ET VIBRATIONS
Le bruit qui est produit par les moteurs Žlectriques et par les ventilateurs doit •tre infŽrieur au
plafond admissible pour les lieux de travail, cÕest-ˆ-dire de 85 dB (A). Cette valeur nÕest atteinte ni ˆ
lÕintŽrieur de la cabine ni dans les zones environnantes.
11.2
EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE
Pour diminuer au minimum le pourcentage de poussi•re ˆ lÕintŽrieur de la cabine, il faut utiliser un
syst•me de filtrage de lÕair dÕentrŽe et il faut faire en sorte quÕˆ lÕintŽrieur de la cabine il y ait une
pression supŽrieure ˆ celle atmosphŽrique pour Žviter que de lÕair non filtrŽ puisse entrer.
Une quantitŽ maximum de peinture ˆ utiliser doit •tre respectŽe, comme cela est indiquŽ dans le
chapitre 6.3, et en plus une ventilation capable de maintenir les valeurs de concentration dÕagents
polluants au-dessous du seuil hygiŽnique-ambiant doit •tre assurŽe, il en est de m•me pour le
seuil de possibilitŽ dÕexplosion du mŽlange formŽ dÕair avec les solvants. Pour assurer cela, nous
garantissons une vitesse de descente de lÕair supŽrieure ˆ 0.2 m/s (pour des hauteurs diffŽrentes,
avec ou sans machine) relevŽe expŽrimentalement dans une cabine four tŽmoin.
Pour diminuer la quantitŽ de dŽchets de peinture, de solvants et de diluants Žmis dans
lÕatmosph•re, nous utilisons lÕŽpurateur en aval duquel une concentration de substances
polluantes, moindre par rapport ˆ celle admissible, a ŽtŽ mesurŽe.
En cas dÕincendie, nous avons diminuŽ le risque de pollution en utilisant des matŽriaux non
inflammables.
83
Chapitre 12
PIECES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de pi•ces de rechange, il faudra communiquer ˆ notre service les donnŽes
indiquŽes sur lÕŽtiquette dÕidentification (cf. chapitre IDENTIFICATION).
Une liste des pi•ces de rechange disponibles est indiquŽe ci-dessousÊ:
DESCRIPTION
Moteur ventilateur M6.ou 50Hz 220/380
Moteur ventilateur
Moteur ventilateur
Courroies transport B57
Courroies transport B69
Courroies transport B61
NŽon ˆ 18 w (Avec 2 nŽons par plafonnier)
NŽon ˆ 18 w (Avec 4 nŽons par plafonnier)
NŽon ˆ 36 w (Avec 2 nŽons par plafonnier)
NŽon ˆ 36 w (Avec 4 nŽons par plafonnier)
NŽon ˆ 36 w (Avec 2 nŽons par plafonnier)
NŽon ˆ 36 w (Avec 4 nŽons par plafonnier)
Starter / rŽacteurs
Verre plafonnier DA 1500
Verre plafonnier DA 1500
Verre plafonnier DA 750
Verre porte 2500
Verre porte 2800
Joints verre porte 2500
Joints verre porte 2800
Joints fermeture porte 2500
Joints fermeture porte 2800
Servomoteur DA1
Servomoteur DA2
Thermostat de sŽcuritŽ
Fusible bouchoir retour anti-flamme
Q.TE
CODE
1
1
5.201.01.006
5.201.01.003
5.201.01.001
2
5.105.02.003
5.105.02.004
5.105.02.006
4
5.206.01.001
8
5.206.01.001
16
5.206.01.002
32
5.206.01.002
20
5.206.01.002
40
5.206.01.002
5.206.60.001
8
5.110.02.012
10
5.110.02.012
2
5.110.02.016
3
5.110.01.002
3
5.110.01.001
mt. 9.5 5.108.11.001
mt.
5.108.11.001
mt.
5.108.11.002
mt.
5.108.11.002
0/1
5.201.02.001
0/1
5.201.02.003
1
5.203.03.001
1
5.202.09.001
-
Pour les dŽtails Žlectriques, se rŽfŽrer au schŽma ci-joint.
-
Pour les dŽtails concernant le bržleur, sÕadresser directement ˆ Riello.
84
NOTE
HP 10
HP 7.5
HP 5.5
KW 7.5
KW 5.5
KW 4
Pour GLF 6.75X3.7/4
Pour GLF 6.75X3.7/4
Pour GLF 6/6.75X3.7/4
Pour GLF 6/6.75X3.7/4
Pour GLF 7.5X3.7/4
Pour GLF 7.5X3.7/4
Pour GLF 6/6.75X3.7/4
Pour GLF 7.5X3.7/4
Pour GLF 6.75X3.7/4
Chapitre 13
SCHEMAS ELECTRIQUES
Les schŽmas Žlectriques de lÕinstallation se trouvent dans le manuel spŽcial ÒParties ŽlectriquesÓ
joint ˆ celui-ci.
85
Chapitre 14
TYPE DÕENTRETIEN
REGISTRE ENTRETIEN
N¡ HEURES FONC.
86
DATE
SIGNATURE