Download 1 - Sharp Group Malaysia

Transcript
OPERATION MANUAL
MODE D'EMPLOI
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AH-AP9MMV AU-A9MMV
AH-AP12MMV AU-A12MMV
Device of this mark is a
trademark of Sharp Corporation.
Plasmacluster is a registered
trademark or a trademark of
Sharp Corporation.
EN-1
FRANÇAIS
CLIMATISEUR INDIVIDUEL
EN DEUX PARTIES
ENGLISH
SPLIT TYPE
ROOM AIR CONDITIONER
EN-2
ENGLISH
Please read this manual carefully before using
the product. This manual should be kept in a
safe place for handy reference.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .....EN-1
PART NAMES ..............................................EN-2
USING THE REMOTE CONTROL ..............EN-4
AUXILIARY MODE ......................................EN-4
TIPS ON SAVING ENERGY ........................EN-4
BASIC OPERATION ....................................EN-5
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ........EN-6
POWERFUL JET OPERATION ...................EN-6
GENTLE COOL AIR ....................................EN-7
PLASMACLUSTER OPERATION ...............EN-7
TIMER OPERATION....................................EN-8
ONE-HOUR OFF TIMER .............................EN-9
DISPLAY BUTTON ......................................EN-9
MAINTENANCE ..........................................EN-10
OPERATING CONDITION...........................EN-10
BEFORE CALLING FOR SERVICE ............EN-11
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNINGS
• Do not pull or deform the power supply cord.
Pulling and misuse of the power supply cord
can result in damage to the unit and cause
electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to
the outlet air for a long time. It may affect your
physical conditions.
• When using the air conditioner for infants,
children, elderly, bedridden, or disabled people
make sure the room temperature is suitable for
those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting
objects can result in injury due to the high
speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not
connect the grounding wire to gas pipe, water
pipe, lightning rod or telephone grounding
wire. Incomplete grounding may cause electric
shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner
(ex. a burning smell), stop the operation
immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations. Improper
cable connection can cause the power supply
cord, plug and the electrical outlet to overheat
and cause fire.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard. Use only the manufacturespecified power cord for replacement.
CAUTIONS
• Open a window or door periodically to
ventilate the room, especially when using gas
appliances. Insufficient ventilation may cause
oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It
may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not
using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack
periodically for wear and to make sure it is
firmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor
step on it. The object or the person may fall
down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do
not use for other applications such as in a
kennel or greenhouse to raise animals or grow
plants.
• Do not place a vessel with water on the unit.
If water penetrates into the unit, electrical
insulations may deteriorate and cause electric
shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the
unit. It may cause insufficient performance or
troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the
circuit breaker off before performing any
maintenance or cleaning. A fan is rotating
inside the unit and you may get injured.
• This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Make sure to connect the air conditioner to
power supply of the rated voltage and frequency. Use of a power supply with improper
voltage and frequency can result in equipment
damage and possible fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. It may cause fire.
Install the unit in a place with minimal dust,
fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth
drainage. Insufficient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker
is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
EN-1
ENGLISH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Do not splash or pour water directly on the
unit. Water can cause electrical shock or
equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit
by yourself. Incorrect work will cause electric
shock, water leak, fire etc. Consult your dealer
or other qualified service personnel for the
installation/removal/repair of the unit.
PART NAMES
INDOOR UNIT
1
1 Inlet (Air)
2
3
2 Open Panel
4
3 Air Filter
4 AUX Button
5 Receiver Window
6 Power Supply Cord
5
7 Vertical Airflow Louvre
6
8 Horizontal Airflow Louvre
7
9 Outlet (Air)
8
9
10 10 PLASMACLUSTER Lamp
(blue
)
11
12 11 OPERATION Lamp (red
)
13
)
12 TIMER Lamp (orange
OUTDOOR UNIT
AU-A9MMV
14
13 POWERFUL JET Lamp
)
(green
15
16
17
AU-A12MMV
14
14 Inlet (Air)
15
15 Refrigerant Pipe and In
terconnecting Cord
16
16 Drainage Hose
17 Outlet (Air)
17
EN-2
NOTE:
Actual units might vary slightly
from those shown above.
REMOTE CONTROL
1
1 TRANSMITTER
2 DISPLAY
3 ON/OFF Button
ENGLISH
4 THERMOSTAT Button
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5 DISPLAY Button
6 ONE-HOUR OFF TIMER Button
7 PLASMACLUSTER Button
8 TIMER ON Button
9 MODE Button
10 TIMER OFF Button
11 FAN Button
12 TIMER CANCEL Button
13 SWING Button
14 RESET Button
15 POWERFUL JET Button
16 GENTLE COOL AIR Button
17 MODE Symbols
: AUTO
DISPLAY
17
18
: DRY
18 POWERFUL JET Symbol
21
22
19 PLASMACLUSTER Symbol
20 FAN SPEED Symbols
: AUTO
19
20
: COOL
23
24
: Manual setting
21 GENTLE COOL AIR Symbol
22 TEMPERATURE AND TIMER COUNT
DOWN Indicator
23 TRANSMITTING Symbol
24 TIMER ON / TIMER OFF Indicator
EN-3
AUXILIARY MODE
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES
the battery cover.
1 Remove
(AAA(R03))
2 Insert two batteries.
+
the battery cover.
3 Reinstall
Press the RESET button using a
4 thin
stick.
Make sure the ( ) and ( ) polarities are correctly aligned.
Battery cover
Use this mode when the remote control is
not available.
TO TURN ON
Press the AUX button.
• The red OPERATION lamp (
) will light and
the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are
set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX button again.
• The red OPERATION lamp (
) will turn off.
AUX
RESET button
NOTE:
• The battery life is approximately 1 year in
normal use.
• When replacing the batteries, always change
both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time,
remove the batteries from the remote control.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the receiver
window and press the desired button. The
unit generates a beep when it receives the
signal.
• Make sure nothing, such as curtains, block the
signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
Receiver window
7m
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct
sunlight. This may adversely affect its operation.
• Use of certain fluorescent lamp in the same room
may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct
sunlight or near a heater. Protect the remote
control from moisture and shock.
TIPS ON SAVING ENERGY
Below are some simple ways to save energy
when you use your air conditioner.
Set the proper temperature
• Setting the temperature lower than necessary during cooling operation will result in
increased power consumption.
Block direct sunlight and prevent drafts
• Blocking direct sunlight during cooling operation
will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling
operation.
Keep filter clean to ensure the most efficient operation
Disconnect the power cord when the
unit is not used for an extended period
of time
• The indoor unit still consumes a small amount
of power when it is not operating.
EN-4
BASIC OPERATION
Press the MODE button to select the
1 operation
mode.
AUTO
DRY
Press the ON/OFF button to start
2 operation.
• The red OPERATION lamp (
) will light up.
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
• The red OPERATION lamp (
) will turn off.
Press the THERMOSTAT button to
3 set
the desired temperature.
(AUTO/DRY mode)
The temperature can
be changed up to ±2 °C
the automatically set of
temperature.
(COOL mode)
The temperature setting
range:
16-30°C.
Press the FAN button to set the
4 desired
fan speed.
AUTO
SOFT
LOW
HIGH
NOTE:
AUTO MODE
In the AUTO mode, the temperature setting and mode are automatically selected according to the
room temperature when the unit is turned on.
DRY MODE
The fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before
the power failure, except for timer settings.
EN-5
ENGLISH
2
3
1
4
COOL
ADJUSTING THE AIR FLOW
DIRECTION
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
1 Press the SWING button.
the SWING button again
stop the desired position.
2 toPress
• The vertical airflow louvre will swing.
POWERFUL JET OPERATION
The air conditioner works at the maximum
power and optimum louvre direction to
makes the room cool rapidly.
During operation, press the
1 POWERFUL
JET button.
• The remote control will display “
”.
• The temperature display will go off.
• The adjustment range is narrower the
swing range in order to prevent condensation from dripping.
• The green POWERFUL JET lamp (
will light up.
• The vertical airflow louvre will be set
obliquely downward.
1
2
)
TO CANCEL
Press the POWERFUL JET button
again.
• The green POWERFUL JET lamp (
)
will turn off.
• The vertical airflow louvre will return to
the original direction.
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Hold the horizontal airflow louvre levers and adjust the air flow direction.
1
Louvre levers
CAUTION:
Never attempt to adjust the vertical airflow louvre manually.
• Manual adjustment of the vertical airflow louvre can cause the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is positioned at the lowest position in the COOL or
DRY mode for an extended period of time,
condensation may result.
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra
HIGH” fan speed for 30 minutes, and then
shift to “HIGH” fan speed.
• You can not set the temperature or fan speed
during the POWERFUL JET operation.
EN-6
GENTLE COOL AIR
PLASMACLUSTER OPERATION
The vertical airflow louvre is set obliquely
upward to deliver cool air to the ceiling in
order to avoid direct airflow.
Plasmacluster ions released into the room
will reduce some airborne mold.
During operation, press the
1 GENTLE
COOL AIR button.
During operation, press the
1 PLASMACLUSTER
button.
• The remote control will display “
”.
”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp (
will light up.
TO CANCEL
Press the GENTLE COOL AIR button
again.
)
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button
again.
• The blue PLASMACLUSTER lamp (
will turn off.
)
1
1
NOTE:
NOTE:
• If you want GENTLE COOL AIR operation
in POWERFUL JET mode, press GENTLE
COOL AIR button during POWERFUL JET operation.
• Use of the PLASMACLUSTER operation will
be memorized, and it will be activated the next
time you turn on the unit.
• To perform Plasmacluster operation in FAN
only mode, press the PLASMACLUSTER button when the unit is not operating.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
EN-7
ENGLISH
• The remote control will display “
TIMER OPERATION
TIMER OFF
TIMER ON
Press the TIMER OFF button and
the TIMER ON button and
1 set
the time as desired.
1 Press
set the time as desired.
0.5h
1.0h
1.5h
10h
11h
0.5h
12h
1.0h
1.5h
10h
11h
12h
• The orange TIMER lamp (
) will light up.
• The time setting will count down to show
the remaining time.
• The orange TIMER lamp (
) will light up.
• The time setting will count down to show
the remaining time.
TO CANCEL
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
) will turn off.
• The orange TIMER lamp (
) will turn off.
1
1
CANCEL
CANCEL
NOTE:
• Timer duration can be set from a minimum half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours,
you can set in half-hour increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
• The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together.
• The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations.
• When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 seconds and then return to the timer display.
• If a power failure occurs while the TIMER is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be
retrieved even after the power is restored.
TIMER OFF
• When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room
from becoming excessively cold while you sleep. (Auto Sleep function) One hour after the time
operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting.
TIMER ON
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the
programmed time. (Awaking function)
EN-8
ONE-HOUR OFF TIMER
DISPLAY BUTTON
When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the
unit will automatically turn off after one hour.
Press the ONE-HOUR OFF TIMER
1 button.
• The orange TIMER lamp (
”.
During operation, press the DIS1 PLAY
button.
) will light up.
TO CANCEL
TO LIGHT UP
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
• The blue PLASMACLUSTER lamp (
)
and/or the green POWERFULL JET lamp
) will turn off.
(
) will turn off.
Press the DISPLAY button again.
1
1
CANCEL
NOTE:
• The ONE-HOUR OFF TIMER operation has
priority over TIMER ON and TIMER OFF operations.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the
unit is not operating, the unit will operate for an
hour at the formerly set condition.
• If you wish to operate the unit for another hour
before the ONE-HOUR OFF TIMER is activated, press the ONE-HOUR OFF TIMER button
again during operation.
EN-9
ENGLISH
• The remote control will displays “
Use when the lamps on the unit are too
bright. (The red OPERATION lamp and the
orange TIMER lamp cannot be turned off.)
MAINTENANCE
Be sure to disconnect the power cord from
the wall outlet or turn off the circuit breaker
before performing any maintenance.
CLEANING THE FILTERS
1 Turn off the unit.
2 Remove the filters.
MAINTENANCE AFTER AIR
CONDITIONER SEASON
the unit in the COOL
1 Operate
mode, temperature setting 30˚C,
to thoroughly dry inside the unit.
1 Lift the open panel.
2 Pull the air filters down to remove them.
the operation and unplug
2 Stop
the unit. Turn off the circuit
breaker, if you have one exclusively for the air conditioner.
the filters, then reinstall
3 Clean
them.
MAINTENANCE BEFORE AIR
CONDITIONER SEASON
sure that the air filters are
1 Make
not dirty.
sure that nothing ob2 Make
structs the air inlet or outlet.
3 Clean the filters.
Use a vacuum cleaner to remove dust. If
the filters are dirty, wash them with warm
water and a mild detergent. Dry filters in
the shade before reinstalling.
the filters and close
4 Reinstall
the open panel.
CLEANING THE UNIT AND THE
REMOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them.
It can cause electrical shock or equipment
damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.
OPERATING CONDITION
Indoor
Temp.
Outdoor
Temp.
Upper limit
32˚C
43˚C
Lower limit
21˚C
21˚C
Mode
Cooling
• The built-in safety device may prevent the unit
from operating when used out of this range.
• Condensation may form on the air outlet if the
unit operates continuously in the COOL or
DRY mode when humidity is over 80 %.
EN-10
BEFORE CALLING FOR SERVICE
Check the following points before calling for
service.
UNIT DOES NOT OPERATE
The unit does not operate
The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will
not operate immediately after the mode is
changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit.
• Check if the circuit breaker has tripped or the
fuse has blown.
ODORS
Carpet and furniture odors that entered into the
unit may be sent out from the unit.
CRACKING NOISE
This sound is generated by the friction of the
unit expanding or connecting due to a temperature change.
A LOW BUZZING NOISE
This is a sound of the unit generating Plasmacluster ions.
SWISHING NOISE
The soft, swishing noise is the sound of the
refrigerant flowing inside the unit.
MIST SEEN AT INDOOR AIR OUTLET
In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature and
the air discharged.
The unit does not cool effectively
• Check the filters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing
is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed
tightly.
The unit does not receive the remote
control signal
• Check whether the remote control batteries
have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote
control pointed properly towards the unit’s
signal receiver window.
• Check whether the remote control batteries
are installed properly.
Please call for service when OPERATION
lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUSTER
lamp on the unit blink.
ODOR EMITTED FROM THE
PLASMACLUSTER AIR OUTLET
This is the smell of ozone generated from
the Plasmacluster Ion generator. The ozone
concentration is very small, posing no adverse
effect on your health. The ozone discharged
into the air rapidly decomposes, and its density
in the room will not increase.
EN-11
ENGLISH
The following conditions do not denote
equipment malfunctions
FRANÇAIS
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Ce mode d’emploi doit être conservé en lieu sûr et rester
facile d’accès.
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...FR-1
NOMENCLATURE.............................................FR-2
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..........FR-4
MODE AUXILIAIRE ...........................................FR-4
CONSEILS SUR LES ÉCONOMISES D’ÉNERGIE ..FR-4
FONCTIONNEMENT DE BASE ........................FR-5
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT D’AIR .....FR-6
FONCTIONNEMENT DU POWERFUL JET ......FR-6
AIR RAFRAICHISSANT ....................................FR-7
FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER......FR-7
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE.........FR-8
MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE ...FR-9
BOUTON DISPLAY ...........................................FR-9
ENTRETIEN ......................................................FR-10
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ...........FR-10
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE ...FR-11
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
• Ne pas tirer ou déformer le cordon d’alimentation. Le
fait de saisir fortement ou de mal utiliser le cordon
d’alimentation risque d’endommager l’appareil et de
provoquer une électrocution.
• Veiller à ne pas exposer votre corps directement à l’air
évacué pendant une longue période. Cela risque
d’affecter votre état physique.
• Lors de l’utilisation du climatiseur pour des nourrissons,
de jeunes enfants, des personnes âgées, des personnes
alitées ou handicapées, s’assurer que la température de
la pièce est appropriée aux personnes qui s’y trouvent.
• Ne jamais insérer des objets dans l’appareil. Le fait
d’insérer des objets peut provoquer des blessures à cause
de la rotation à grande vitesse des ventilateurs internes.
• Mettre le climatiseur sans faille à la terre. Ne pas
connecter le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz,
une conduite d’eau, un paratonnerre ou un fil de mise
à la terre du téléphone. Une mise à la terre incomplète
risquerait en effet de provoquer une électrocution.
• Si l’on constate n’importe quelle anomalie sur le
climatiseur (par ex : une odeur de brûlé), l’arrêter
immédiatement et couper le disjoncteur.
• L’appareil doit être installé conformément aux
réglementations de câblage nationales. Une
connexion de câble incorrecte peut provoquer une
surchauffe du cordon d’alimentation, de la fiche ou
de la prise électrique et provoquer un incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent d’entretien ou
encore une personne possédant des qualifications
similaires afin d’éviter tout danger. Utiliser uniquement
le cordon d’alimentation spécifié par le fabricant pour
le remplacement.
PRÉCAUTIONS
• Ouvrir périodiquement une fenêtre ou une porte pour
aérer la pièce, en particulier lors de l’utilisation
d’appareils à gaz. Une ventilation insuffisante risque
de provoquer un manque d'oxygène.
• Ne pas utiliser les touches avec les mains mouillées.
Cela risque de provoquer une décharge électrique.
• Par mesure de sécurité, couper le disjoncteur lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Vérifier périodiquement l’usure du rack de montage de
l’unité extérieure afin de s’assurer qu’il est fermement
fixé en place.
• Ne rien placer sur l’unité extérieure et ne pas marcher
dessus. L’objet ou la personne risque de basculer ou
de tomber, provoquant des blessures.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation privée. Ne
pas l’utiliser pour d’autres applications, par exemple
dans un chenil ou une serre pour l’élevage d’animaux
ou la culture de plantes.
• Ne pas placer une cuvette contenant de l’eau sur
l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation
électrique risque d’être détériorée et peut provoquer
une électrocution.
• Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air de l’appareil.
Cela risque de provoquer un fonctionnement insuffisant
ou des pannes.
• S’assurer d’arrêter l’utilisation et de couper le disjoncteur
avant d’effectuer la maintenance ou le nettoyage. Un
ventilateur tourne à l’intérieur de l’appareil et risque de
vous blesser.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants en bas âge ou des personnes handicapées sans
surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• S’assurer de connecter le climatiseur à une alimentation de tension et de fréquence appropriées. L’utilisation d’une alimentation ayant une tension et une
fréquence incorrectes peut endommager l’appareil et
provoquer un incendie.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où l’air
est très chargé en poussières, fumées et humidité.
Cela risque de provoquer un incendie.
Installer l’unité dans un endroit peu poussiéreux,
sans fumées ni humidité dans l’air.
• Arranger le flexible de vidange pour assurer un écoulement normal. Un écoulement insuffisant risque de
mouiller la pièce, les meubles etc.
• S’assurer qu’un disjoncteur de fuite ou un disjoncteur
de circuit est installé, en fonction de l’emplacement
d’installation, pour éviter une électrocution.
FR-1
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur
l’appareil. L’eau risque de provoquer une électrocution
ou d’endommager l’appareil.
• Ne pas essayer d’installer/démonter/réparer soi-même
l’appareil. Un fonctionnement inadéquat peut
provoquer des décharges électriques, des fuites
d’eau, des incendies etc. Consulter votre revendeur ou
un service de dépannage qualifié pour les opérations
d’installation/démontage/réparation de cette unité.
NOMENCLATURE
UNITÉ INTÉRIEURE
1
1 Bouche d’entrée (Air)
2
3
2 Panneau d’ouverture
4
3 Filtre à air
4 Touche AUX
5 Fenêtre de réception
6 Cordon d’alimentation
5
7 Volet de réglage vertical
6
8 Volet de réglage horizontal
7
9 Bouche de sortie (Air)
8
9
10
11
12
13
UNITÉ EXTÉRIEURE
AU-A9MMV
14
10 Voyant PLASMACLUSTER
(bleu
)
11 Voyant de MARCHE (rouge
12 Voyant de MINUTERIE
(orange
)
13 Voyant de POWERFUL JET
)
(vert
15
16
17
AU-A12MMV
14
14 Bouche d’entrée (Air)
15
15 Tube réfrigérant et
cordon d’interconnexion
16
16 Tuyau d’évacuation
17 Bouche de sortie (Air)
17
FR-2
REMARQUE :
Les unités réelles risquent de
différer quelque peu de celles
décrites ci-dessus.
)
TÉLÉCOMMANDE
1
1 ÉMETTEUR
2 AFFICHAGE
3 Touche de MARCHE/ARRÊT
4 Touche de THERMOSTAT (TEMP.)
5 Bouton AFFICHAGE (DISPLAY)
6 Touche de MINUTERIE D’ARRÊT
APRÈS UNE HEURE
3
4
7 Touche de PLASMACLUSTER
5
9 Touche de MODE
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8 Touche de MARCHE DE LA MINUTERIE
10 Touche d’ARRÊT DE LA MINUTERIE
11 Touche de VENTILATEUR (FAN)
12 Touche d’ANNULATION DE LA MINUTERIE
(CANCEL)
13 Touche d’OSCILLATION (SWING)
14 Touche de RÉINITIALISATION (RESET)
15 Touche de POWERFUL JET
16 Touche d’AIR RAFRAICHISSANT
17 Symboles des MODES
: AUTO
AFFICHAGE
17
18
: SEC
18 Symbole du POWERFUL JET
21
22
19 Symbole du PLASMACLUSTER
20 Symboles de VITESSE DU VENTILATEUR
: AUTO
19
20
: FRAIS
23
24
: Réglage manuel
21 Symbole d’AIR RAFRAICHISSANT
22 Indicateur de TEMPÉRATURE ET DE
COMPTE A REBOURS DE MINUTERIE
23 Symbole de TRANSMISSION
24 Indicateur de MINUTERIE MARCHE/ARRÊT
FR-3
FRANÇAIS
2
MODE AUXILIAIRE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
INSTALLATION DES PILES
Retirer le couvercle du compartiment des piles.
Insérer deux piles. (AAA(R03))
1
2
Remettre en place le couvercle du
3 compartiment
des piles.
Appuyer sur la touche RESET à
4 l’aide d’un objet pointu.
S’assurer que les polarités ( + ) et ( - ) sont correctement alignées.
Utiliser ce mode si la télécommande n’est pas
disponible.
POUR ALLUMER
Appuyer sur la touche AUX.
• Le voyant rouge de MARCHE (
) s’allume et
l’appareil commence à fonctionner en mode AUTO.
• La vitesse du ventilateur et le réglage de température
sont en position AUTO.
POUR ÉTEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche AUX.
• Le voyant rouge de MARCHE (
) s’éteint.
Couvercle du
compartiment
des piles
AUX
Touche RESET
REMARQUE :
• La durée de service des piles est d’environ 1 an dans
des conditions d'utilisation normales.
• Lors du remplacement des piles, toujours remplacer
les deux piles en même temps, et s’assurer qu’elles
sont du même type.
• Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue
période, enlever les piles de la télécommande.
COMMENT UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE
Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception
du signal de l’appareil et appuyer sur la touche désirée.
L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit le signal.
• S’assurer qu’il n’y a pas de rideau ou d’autre objet
entre la télécommande et l’appareil.
• Le signal est efficace sur une distance de 7 mètres.
CONSEILS SUR LES
ÉCONOMISES D’ÉNERGIE
Quelques méthodes simples pour économiser
de l’énergie sont décrites ci-dessous.
Régler la température appropriée
• Le fait de régler la température à un niveau plus bas
que nécessaire pendant l’opération de refroidissement augmente la consommation électrique.
Bloquer les rayons directs du soleil et
éviter les courants d’air
7m
• Le fait de bloquer les rayons directs du soleil
pendant l’opération de refroidissement réduira la
consommation électrique.
Fenêtre de
réception
• Fermer les fenêtres et les portes pendant l’opération
de refroidissement.
ATTENTION :
• Ne pas exposer la fenêtre de réception du signal
aux rayons directs du soleil. Cela pourrait gêner son
fonctionnement.
• L’utilisation de certaines lampes fluorescentes dans la
même pièce peut interférer avec la transmission du signal.
• Ne pas laisser la télécommande exposée aux rayons
directs du soleil ou près d’un radiateur. Protéger la
télécommande contre l’humidité et les chocs.
Maintenir le filtre propre afin d’assurer
un fonctionnement optimal
Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée
• L’unité intérieure continue à consommer une faible
quantité de courant lorsqu’elle ne fonctionne pas.
FR-4
FONCTIONNEMENT DE BASE
Appuyer sur la touche MODE pour sé1 lectionner
le mode de fonctionnement.
AUTO
SEC
Appuyer sur la touche MARCHE/
2 ARRÊT
pour commencer l’utilisation.
• Le voyant rouge de MARCHE (
) s’allume.
POUR ÉTEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le voyant rouge de MARCHE (
) s’éteint.
sur la touche THERMOSTAT
3 Appuyer
pour régler la température désirée.
(Mode AUTO/SEC)
La température peut être
modifiée dans une plage
de ±2 °C par rapport à
la température automatiquement déterminée par
le climatiseur.
(Mode FRAIS)
Plage de réglage de la
température:
16-30°C.
sur la touche FAN pour régler
4 Appuyer
la vitesse désirée du ventilateur.
AUTO
DOUX
LENTE
RAPIDE
REMARQUE :
MODE AUTO
En mode AUTO, les réglages de température et de mode sont sélectionnés automatiquement selon
la température de la pièce lorsque l’appareil est allumé.
MODE SEC
La vitesse du ventilateur est pré-réglée sur AUTO et ne peut pas être modifiée.
EN CAS DE COUPURE DE COURANT
Le climatiseur bénéficie d’une fonction de mémorisation pour stocker les réglages en cas de panne de courant.
Une fois le courant rétabli, l’appareil redémarre automatiquement avec les mêmes réglages qu’avant
la coupure, à l’exception des réglages de la minuterie.
FR-5
FRANÇAIS
2
3
1
4
FRAIS
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
DU DÉBIT D’AIR
FONCTIONNEMENT DU
POWERFUL JET
DIRECTION VERTICALE DU DÉBIT
D’AIR
Le climatiseur fonctionne au maximum de
sa puissance et en direction optimale du
volet afin de refroidir rapidement la pièce.
Pendant le fonctionnement, appuyer
1 Appuyer sur la SWING.
1
sur la touche POWERFUL JET.
Appuyer à nouveau sur la touche
2 SWING
pour fixer la position
désirée.
• Le volet de réglage vertical oscille.
• La télécommande affiche “
”.
• L’affichage de température s’éteint.
• Le voyant vert de POWERFUL JET (
)
s’allume.
• Le volet de réglage vertical se réglera à
l'oblique vers le bas.
• La plage de réglage est plus étroite que
la plage d’oscillation de façon à éviter une
condensation et un égouttement.
POUR ANNULER
Appuyer de nouveau sur la touche
POWERFUL JET.
1
2
• Le voyant vert de POWERFUL JET (
)
s’éteint.
• Le volet de réglage vertical d’aération
revient dans sa direction originale.
DIRECTION HORIZONTALE DU DÉBIT
D’AIR
Maintenir les leviers du volet de réglage
horizontal et ajuster la direction du
débit d'air.
1
Leviers du volet
ATTENTION :
Ne jamais essayer d’ajuster le volet de réglage
de débit d'air vertical manuellement.
• Un réglage manuel du volet de réglage vertical
peut provoquer un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
• Lorsque le volet de réglage vertical est
positionné à la position la plus basse en mode
FRAIS ou en mode SEC pendant une période
prolongée, une condensation risque de se
produire.
REMARQUE :
• Le climatiseur fonctionnera en vitesse du
ventilateur « Extra RAPIDE » pendant 30
minutes, et ensuite il changera et fonctionnera
en vitesse du ventilateur « RAPIDE ».
• Il est impossible de régler la température ou
la vitesse du ventilateur pendant le fonctionnement en POWERFUL JET.
FR-6
FONCTIONNEMENT DU
PLASMACLUSTER
AIR RAFRAICHISSANT
Le volet de réglage vertical est installé à l’
oblique vers le haut pour diffuser l’air froid
vers le plafond et éviter un débit d’air direct.
Les ions Plasmacluster libérés dans la
pièce réduisent la quantité de certaines
moisissures aériennes.
le fonctionnement, appuyer
le fonctionnement, appuyer
1 Pendant
sur la touche d’AIR RAFRAICHISSANT.
1 Pendant
sur la touche PLASMACLUSTER.
• La télécommande affiche “
• La télécommande affiche “
”.
”.
• Le voyant bleu PLASMACLUSTER (
s’allume.
POUR ANNULER
Appuyer à nouveau sur la touche
)
• Le voyant bleu PLASMACLUSTER (
s’éteint.
)
1
1
REMARQUE :
REMARQUE :
• Pour activer le fonctionnement à AIR RAFRAICHISSANT en mode POWERFUL JET, appuyer sur la touche d’AIR RAFRAICHISSANT
pendant le fonctionnement en mode POWERFUL JET.
• Le mode de fonctionnement PLASMACLUSTER
sera mémorisé, et il sera activé au prochain
lancement du climatiseur.
• Pour déclencher le fonctionnement du Plasmacluster en mode VENTILATEUR uniquement, appuyer sur la touche PLASMACLUSTER quand l’appareil ne fonctionne pas.
Le symbole de mode sur la télécommande
disparaîtra et la vitesse du ventilateur ne pourra
pas être réglée sur AUTO.
FR-7
FRANÇAIS
POUR ANNULER
Appuyer de nouveau sur la touche
PLASMACLUSTER.
d’AIR RAFRAICHISSANT.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
ARRÊT DE LA MINUTERIE
Appuyer sur la touche d’ARRÊT
DE LA MINUTERIE et régler le délai
souhaité.
1
0.5h
1.0h
1.5h
10h
11h
MARCHE DE LA MINUTERIE
Appuyer sur la touche de MARCHE
DE LA MINUTERIE et régler le délai
souhaité.
1
12h
0.5h
1.0h
1.5h
10h
11h
12h
• Le voyant orange de MINUTERIE (
) s’
allume.
• Le réglage de la minuterie décomptera
pour indiquer le temps restant.
• Le voyant orange de MINUTERIE (
) s’
allume.
• Le réglage de la minuterie décomptera
pour indiquer le temps restant.
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche CANCEL.
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche CANCEL.
• Le voyant orange de MINUTERIE (
éteint.
) s’
• Le voyant orange de MINUTERIE (
éteint.
) s’
1
1
ANNULATION
ANNULATION
REMARQUE :
• La durée de la minuterie peut être réglée entre un minimum d’une demi-heure et un maximum de
12 heures. Jusqu’à 9,5 heures, il est possible de régler par incréments d’une demi-heure, puis par
incréments d’1 heure de 10 à 12 heures.
• Les minuteries d’activation ou de désactivation ARRÊT DE LA MINUTERIE et MARCHE DE LA
MINUTERIE ne peuvent être réglées ensemble.
• Le fonctionnement de la minuterie d’ARRÊT APRÈS UNE HEURE a la priorité sur les
fonctionnements MARCHE DE LA MINUTERIE et ARRÊT DE LA MINUTERIE.
• Si la température est réglée pendant le réglage de la minuterie, la température s'affiche pendant
5 secondes puis l'affichage de la minuterie est rétabli.
• En cas de coupure de courant alors que la MINUTERIE est réglée, les réglages de la MINUTERIE
seront annulés et ne seront pas récupérés même après rétablissement de l'électricité.
ARRÊT DE LA MINUTERIE
• Lorsque le mode ARRÊT DE LA MINUTERIE est réglé, le réglage de la température est effectué
automatiquement pour éviter que la pièce devienne excessivement froide pendant votre sommeil.
(Fonction de veille automatique) Une heure après le début du fonctionnement, le réglage de
température augmente de 1°C au-dessus du réglage de température original.
MARCHE DE LA MINUTERIE
• L’appareil s’allume avant l’heure réglée afin de permettre à la pièce d’atteindre la température
désirée à l’heure programmée. (Fonction de réveil).
FR-8
MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS
UNE HEURE
BOUTON DISPLAY
Lorsque la minuterie d’ARRÊT APRÈS UNE
HEURE est activée, l’appareil s’arrête de
fonctionner après une heure.
sur la touche de MINUTE1 Appuyer
RIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE
• La télécommande affiche “
”.
• Le voyant orange de MINUTERIE (
s’allume.
Pendant le fonctionnement, ap1 puyer
sur le bouton DISPLAY.
• La lampe PLASMACLUSTER bleue
(
) et/ou la lampe POWERFULL JET
verte (
) s’éteindront.
)
) s’
POUR ALLUMER
Appuyer sur le bouton DISPLAY de
nouveau.
1
1
ANNULATION
REMARQUE :
• Le fonctionnement de la minuterie d’ARRÊT
APRÈS UNE HEURE a la priorité sur les fonctionnements MARCHE DE LA MINUTERIE et
ARRÊT DE LA MINUTERIE.
• Lorsque la MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS
UNE HEURE est réglée pendant que l’appareil ne
fonctionne pas, l’appareil fonctionne pendant une
heure avec la condition réglée précédemment.
• Si l’on veut utiliser l’appareil une autre heure
avant que la MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS
UNE HEURE soit activée, appuyer à nouveau
sur la touche de MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS
UNE HEURE pendant l’utilisation.
FR-9
FRANÇAIS
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche CANCEL.
• Le voyant orange de MINUTERIE (
éteint.
Utiliser lorsque les lampes de l’unité sont trop
brillantes. (La lampe de FONCTIONNEMENT
rouge et la lampe de TEMPORISATION orange
ne peuvent être éteintes).
ENTRETIEN
S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale ou couper le disjoncteur
avant d’effectuer les travaux d’entretien.
NETTOYAGE DES FILTRES
ENTRETIEN APRÈS LA SAISON
DE CLIMATISATION
l’unité en mode FROID, avec
température réglée à 30°C,
1 laUtiliser
afin de sécher complètement l’intérieur de l’unité.
1
2 Enlever les filtres.
Éteindre l’appareil.
1 Soulever le panneau d’ouverture.
2 Tirer les filtres à air vers le bas pour les retirer.
2
3
Arrêter le fonctionnement et débrancher
l’appareil. Couper le disjoncteur si celui-ci
sert exclusivement au climatiseur.
Nettoyer les filtres, puis les réinstaller.
ENTRETIEN AVANT LA SAISON DE CLIMATISATION
S’assurer que les filtres à air ne
sont pas encrassés.
1
2
3 Nettoyer les filtres.
S’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée ou la sortie d’air.
Utiliser un aspirateur pour éliminer la
poussière. Si les filtres sont encrassés, les
laver avec de l’eau chaude et un détergent
doux. Sécher les filtres à l’ombre avant de
les remettre en place.
les filtres et fermer
4 Réinstaller
le panneau d’ouverture.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE
LA TÉLÉCOMMANDE
• Essuyer avec un chiffon doux.
• Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur ces appareils. Cela risque de provoquer
une électrocution ou d’endommager les appareils.
• Ne pas utiliser d’eau chaude, de diluant, de
poudres abrasives ou de solvants forts.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Mode
Refroidissement
Temp.
intérieure
Temp.
extérieure
Limite
supérieure
32˚C
43˚C
Limite
inférieure
21˚C
21˚C
• Le dispositif de sécurité intégré peut empêcher
l'appareil de fonctionner s'il est utilisé en dehors de ses conditions normales d'utilisation.
• Si l’appareil fonctionne en continu en mode
FRAIS ou SEC et que l’humidité est de 80 %,
de la condensation peut se former sur la bouche de sortie d’air.
FR-10
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Les conditions suivantes ne signifient pas
un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Vérifier les points suivants avant de faire
appel au service après-vente.
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil ne fonctionne pas s’il est allumé
immédiatement après sa mise hors tension.
L’appareil ne fonctionne pas immédiatement
après le changement de mode. Cela sert à
protéger l’appareil. Attendre 3 minutes avant de
faire fonctionner l’appareil.
• Vérifier si le disjoncteur a été déclenché ou si
le fusible est grillé.
L’appareil ne refroidit pas la pièce
correctement
Ce son est généré par la friction de la dilatation
de l’appareil ou la connexion des autres
composants dues à une variation de température.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande
ODEURS
Des odeurs de moquette et de meubles qui
entrent dans l’appareil peuvent être dégagées
de l’appareil.
UN FAIBLE BOURDONNEMENT EST EMIS
Ce son se fait entendre lorsque l’appareil
génère des groupes d’ions plasma.
LÉGER BRUISSEMENT
Le bruit de bruissement doux est produit par le
réfrigérant se propageant à l’intérieur de l’appareil.
VAPEUR D’EAU SUR LA BOUCHE DE
SORTIE D'AIR INTÉRIEUR
En mode de refroidissement, cela provient de
la différence entre la température ambiante et
celle de l’air expulsé par l’appareil.
• Vérifier que les piles de la télécommande ne
sont pas usagées ou faibles.
• Essayer d’envoyer à nouveau le signal avec
la télécommande pointée correctement vers la
fenêtre de réception du signal de l’appareil.
• Vérifier que les piles de la télécommande sont
en place en respectant les polarités.
Contacter le service après-vente si les
voyants de MARCHE, de MINUTERIE et/ou de
PLASMACLUSTER clignotent.
ODEUR ÉMISE PAR LA SORTIE
D’AIR PLASMACLUSTER
Il s’agit de l’odeur de l’ozone généré par le générateur d’ions Plasmacluster. La concentration
en ozone est très faible et sans effets négatifs
sur votre santé. L’ozone déchargé dans l’air se
décompose rapidement et sa densité dans la
pièce n’augmente pas.
FR-11
FRANÇAIS
BRUIT DE CRAQUEMENT
• Vérifier les filtres. S’ils sont encrassés, les
nettoyer.
• Vérifier l’unité extérieur pour s’assurer que
rien ne bloque l’entrée ou la sortie d’air.
• Vérifier si le thermostat est réglé correctement.
• S’assurer que les fenêtres et les portes sont
bien fermées.
们綗Ĺ⛣
⚸搉̂㽡‫ٵ‬ㄶ⹐Š‫ݓ‬Ȟ䲱畝斑⿿̂㽡揅⟆⤥뺔 搉
ᝎ⥷揅⟆⤥ᘃ♸✻ᙕ‫؀‬ໄ✵ȵ͜盅⠏ঠ凁뺔
㉏῜
䉢熣
s濜憕ᙕ‫⋟؀‬᳔ %0
s৻渪Ɍ䇂ਅ䞨 %0
ŝ㽡洢⏙අ▶ː %0
s櫐ߤ甠疨ⷱ᳊ %0
s䩁䊀印㒼䇂✵㈰ %0
s࿦⥷▶ː %0
sㄶ㋊✵ਊ䇂揰⛅ %0
sᴚߓ悀‫▶ٵ‬ː拃ᙸ %0
s櫒⩚悀‫ ٵ‬%0
s眱ᗸ䪹▶ː拃ᙸ %0
ŝ㽡ᙸ⠏අ▶ː %0
sĀ᝚⠏疨⹐ᙸ⠏අ %0
s秄䗨⋣瀽 %0
s·竄 %0
s▶ː㹶Ⴣ %0
s䶴ΟŠ‫῜㉏⃿ݓ‬Šư礔 %0
濜憕ᙕ‫⋟؀‬᳔
敚੝
sď憕⊉∎ⅾ⑱ᅓ睛㒼丒뺔 ⊉∎઴掷㽡睛㒼丒⤵
⑱ᅓ拃ү뺕IJ沥ⅶ睛△뺔
s㉏῜ď憕ᝎ横綗甃⠏甬䉬⏖᝗墬ۛ稄৑੄뺔 沓
ⷳৠ印⤵ᶅ礈ὁ䇂ќᰗ뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐㽡✻ᮤ‫ל‬뺓‫ל‬䣽뺓甃凄뺓哟ᯀď桉ⅾӧ
ぅǾᅦ⠏뺕搉䔖ᙸᚊ㓨⟶ਤ਀浆뺔
s۰ࡧ∵ɓˇ㫹Ɍ␕‫ٵ׺‬ㄶ⹐‫׾‬뺔 ์‫׾ؗ‬渪稄⇑
綠沢洂欭뺕␕‫׺‬㫹Ɍᚷ⟎᳔哸াӧ뺔
sࠪḇ̂‫ٵ‬ㄶ⹐⏖ໄ뺔 ď憕ᝎ⏖ໄ丒唛㥋ㄶ䨔뺓
ㅐ䨔뺓浽睗濭ⅾ睛捍⏖ໄ丒沬⏖뺔 ďᙛ‫؀‬䇂⏖
ໄ⤵沥ⅶ睛△뺔
s቏⨐‫ٵ‬ㄶ⹐ۛ㵊㿈ᬷ쥼̓቏㨂㣭ㄶઔ쥽뺕‫⃿݌‬䣋
पь⿼洂欭뺕IJ疨甝✱棻අ뺔
s拃ү礗̫㥏ຐᚰʷ丒憫ᙸ泊弱ᙕ恀뺔 侨丒沬⏖
ď㿑ৠ印⤵᝙哸睛㒼丒뺓␕祗ফ␕᯶洉㧍뺕᷈
减᳔哸㟟㟷뺔
s嚌睛㒼丒⑱ᅓ뺕‫݌‬礗㽭㽒㽖஽ⅾ‫ࠪ⥂ؗ‬ȱ㵕஽
ⅾ禤ʩ䇂ᝏⲽǾᅦ泊弱⤠␣뺕ȵ‫ה‬䆺㽒῜ᆥ뺔
⤠␣⠏ḇ礗̂㽡㽒㽖஽⋟ᙸ䇂睛㒼丒뺔
sᙸ⠏⇦甠䡡ⅾ甓뺕̂↿甬沖稄뺕㿑̂㽡㥋ㄶඅ
‫ؘ‬⠏⤠⃿቏⿿뺔沖稄ď梦⤵᝙哸偍ㄽ뺔
sď憕ȵ㛗⇜⋣⋣瀽뺕
沓ⷳ⤵沥ⅶ睛△뺔
s㡓ƪᙕ‫؀‬桉憧뺕甃⥤ď̂㽡‫ٵ‬ㄶ⹐⠏뺕⃿疨甝
✱棻අ뺔
sᙸ⥤⺹⩰ᚊᆥ⹐䳚ᙕ恀⨴⟶ਤ䕥⑱ফᙕ恀⟶ਤ
䠇๶뺔
sď憕∵ɓˇ⧎憒♸ົᚊᆥ⹐䳚Č뺕Ŷďৠ楎椨
ᙉ뺔 沓ⷳ⤵̂㫹ɌⅾǾ⎧č̌ⅾ棉ϙ뺕᝙哸া
ӧ뺔
s⥷‫ٵ‬ㄶ⹐⟶ᝏ㡓ˁᙍ㽡沉减拃扶뺔 ď憕ː‫ؗ‬Ƞ
㽡沉뺕̓቏✻㮙唤ⅾ噹຅䦓ໄ✵ː窤竄ࠤ㫹ⅾ
⫨࿥Ⱘ㫹Š㽡뺔
sď憕∵恀⤽ㅐ䇂ᚷඅ♸ົ⹐䳚Č뺔 ቏⨐ㅐ㕧泊
⹐䳚‫׾‬뺕睛䳼严⤵⑱ᅓ뺕IJ沥ⅶ睛△뺔
sď憕၃ႈ⹐䳚䇂泊稄৑઴ۛ稄৑뺔 沓ⷳ⤵Ȳ‫ٵ‬
ㄶ⹐ď印‫׉‬ɖ䆺⑂Ẍ印ⅾ᳔哸⚀皯뺔
s·竄ⅾ㏫㊋‫ٵ‬ㄶ⹐⠏뺕ࠪḇь⿼洂欭뺕IJ疨⎧
✱棻අ뺔稄⇑ົ⹐䳚‫׾‬渪洂欭뺕⤵᳔哸⑱ӧ뺔
sᮤ‫ל‬ⅾ綗ᴌǾᅦົ㇖⤽䊏䨔䇂Ὧ㈔čďᙼ̂㽡
⥷拃ү뺔 ⃿䉏䌓ᮤ‫ל‬뺕ȵ䔖·Ƞϗďȵ⿿拃ү
ː㡓㳔‫ؘ‬뺔
s䔖 ᙸ̂‫ٵ‬ㄶ⹐唛禈ᙸ睛ᅁ઴祫㲨䇂睛㒼沬⏖뺔
̂㽡ď浆㿑睛ᅁ઴祫㲨䇂睛㒼⤵⑱ᅓ拃үⅾ沥
ⅶ㟟㟷뺔
sď憕∵‫ٵ‬ㄶ⹐ᙕ恀ົ⟎㧪ㄶ綗ৠ印㈘㖕䇂ໄ✵뺕
沓ⷳ⤵᳔桉㟟㟷뺔
搉ᝎ‫ٵ‬ㄶ⹐ᙕ恀ົ䠧ㄶĹ㟤Ⴌ뺓㤸瞟઴㛗ㄶ⤯
᝞䇂ໄ✵뺔
s搉ᙕ恀⎶ㅐ檃䨔뺕ȵ䔖·⎶ㅐ⢚礕뺔 ⎶ㅐďን
ఙᚷ⟎Ჹ㛗↿甬઴ӄ‫ؘ‬䦓뺔
sḇ礗⫤●ᙕ恀ʾ傣拃傣㖕睛✱棻අⅾ睛㒼✱棻
අ뺕ȵ瘌睛△뺔
sď憕∵ㅐ䉬⏖㘅㞰ົ⹐䳚Č뺔 ㅐ⤵沥ⅶ睛△ⅾ
⑱ᅓ拃ү뺔
s۰ࡧഇ挶哨弱ᙕ恀 ⊄癒 Ο㵕‫ٵ‬ㄶ拃ү뺔 ď
⿽䔖䇂▶ː⤵沥ⅶ睛△뺓㖕ㅐ뺓㟟㟷䦓뺔⤽疨
ᙕ恀 ⊄癒 Ο㵕䇂ொ禆뺕搉ਊ䵽焦஽ⅾ‫ؗ‬Ƞ
਀⫧䇂䶴ΟǾନ⩰挮뺔
CN-1
৻渪Ɍ䇂ਅ䞨
1 1泊稄৑쥼䠧ㄶ쥽
ᚊ‫⹐׾‬䳚
2 2砂⧢
3
3皢Ⴌ䶿
4
4櫐ߤ甠疨⋣瀽(AUX)
5Ύ尣⏖♫䡡
6睛㒼丒
5
7༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢
6 8ㅐᮕㄶ㋊᝙稄⧢
7 9ۛ稄৑쥼䠧ㄶ쥽
8
9
10 10 眱ᗸ䪹⋟䗨㧲쥼嬥嗨 쥽
11
11 ▶ː⋟䗨㧲쥼䱔嗨 쥽
12
13 12 ᙸ⠏අ⋟䗨㧲쥼⹆嗨 쥽
ᚊᆥ⹐䳚
AU-A9MMV
13 ᴚߓ悀‫⋟ٵ‬䗨㧲쥼䶙嗨
14
쥽
15
16
17
14 14泊稄৑쥼䠧ㄶ쥽
AU-A12MMV
15 15 ‫ٵ‬ᑳ滣䨔઴᳔丒
16
16 ⎶ㅐ檃䨔
17 ۛ稄৑쥼䠧ㄶ쥽
17
CN-2
㉏῜쟝
⹐䳚ᜓ㫹ৠ印唛Čຣ⇁䗨㾺⤽ď
਄뺔
洢⏙අ
1
1 Ύ尣Ӣ汣අ
2 秄䗨අ
3 甠疨⋣瀽
4 ẳ㓨අ⋣瀽
5 秄䗨⋣瀽 (DISPLAY)
2
6 Ā᝚⠏ᙸ⠏疨⹐⋣瀽
7 眱ᗸ䪹⋣瀽
3
4
8 ᙸ⠏甠⹐⋣瀽
9 ⷱ᳊拃ᙸ⋣瀽 (MODE)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
10 ᙸ⠏疨⹐⋣瀽
11 稄沢⋣瀽 (FAN)
12 ᙸ⠏අঽ㌫⋣瀽 (CANCEL)
13 稄☃⋣瀽 (SWING)
14 濜拃⋣瀽 (RESET)
15 ᴚߓ悀‫⋣ٵ‬瀽
16 櫒⩚悀‫⋣ٵ‬瀽
17 ⷱ᳊䥥尣
秄䗨අ
17
18
悀‫ٵ‬
18 ᴚߓ悀‫ٵ‬䥥尣
21
22
19 眱ᗸ䪹䥥尣
20稄沢䥥尣
19
20
哨ࠤ 23
24
哨ࠤ
⇜ࠤ拃ᙸ
21 櫒⩚悀‫ٵ‬䥥尣
22 㓨᯴ফᙸ⠏අϙ⛍扶⠏⋟䗨අ
23 Ύ尣Ӣ汣අ䥥尣
24 甠 疨⹐ᙸ⠏අ䥥尣
CN-3
≷㛗
櫐ߤ甠疨ⷱ᳊
̂㽡洢⏙අ▶ː
恀Č睛ㆋ
⇦甠睛ㆋࢣ奱뺔
ď印̂㽡洢⏙අ⠏뺕ৠ‫ܟ‬㽡⿿櫐ߤ甠疨ⷱ᳊뺔
1♸‫⨎؂׺‬睛ㆋ뺔
2
奱ቄ睛ㆋࢣ奱뺔
3‫ܟ‬㽡ᮤ⯉⋣RESET
濜拃
⋣瀽
4
甠⹐
⋣ AUX
櫐ߤ甠疨 ⋣瀽뺔
(AAA(R03))
sŊ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲 ⤵ົ哨ࠤⷱ᳊č甠ዠ▶ː뺔
䔖·᝗㓇⿽
ফ朠
‫Ⳍ؂‬뺔
ᝎ⤵菴ǩ뺕IJ
s汣稄沢᯴઴㓨᯴⤵忡拃ᙸ㡓哨ࠤ뺔
疨⹐
‫⋣ض‬Ā⾘ AUX
櫐ߤ甠疨 ⋣瀽뺔
sŊ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲
⤵㥻㔙뺔
睛ㆋࢣ奱
AUX
櫐ߤ甠疨 ⋣瀽
濜拃⋣瀽 (RESET)
㉏῜쟝
sົ⿽䔖̂㽡ŠὯ㈔č뺕睛ㆋᅼઠ䱑㡓Āᮖ뺔
s⤠␣睛ㆋ⠏뺕ࠪḇ⤠␣‫⨎؂‬䉱਄ག尣䇂✤睛ㆋ뺔
s甃⥤ď̂㽡洢⏙අ⠏뺕搉ঽۛ恈砂䇂睛ㆋ뺔
቏ˇ̂㽡洢⏙අ
ᝎ洢⏙අ᝗㓇‫ٵ‬ㄶ⹐䇂Ύ尣⏖♫䡡ᶭ⋣⾰▶ː䇂
⋣瀽뺔㿑‫ٵ‬ㄶ⹐⏖♫‫ܧ‬Ύ尣⠏⤵䆺ۛ೑೑劗뺔
s䔖ᙸ洢⏙අ઴‫ٵ‬ㄶ⹐Š甬㇖⤽䡡䬊ⅾ‫ؗ‬Ƞ㫹Ɍ
瘘▴뺔
s洢⏙අৠົ眱Ŋ⹐Ą䭧尓泊弱▶ː뺔
䩁䊀印㒼䇂✵㈰
č砂⟶ὁ̂㽡‫ٵ‬ㄶ⹐⠏䩁䊀印㒼䇂ᮨ䞣✵㈰뺔
拃ᙸ浆㿑䇂㓨᯴
sົ悀‫ٵ‬洂欭Ĺ뺕嚌ᝎ㓨᯴拃ᙸົˀ✻⇁睠䇂㓨
᯴뺕‫݌‬ᝎ㌫凢⤠ᆪ䇂睛濞뺔
搉ࡧ斷癸‫׎‬䉬ᝉ泊ᚊ‫׾‬ⅾȲ‫ٵ‬ㄶ㋊ᇈ
s悀‫▶ٵ‬ː⠏嚌浽‫ה‬癸‫׎‬䉬ᝉৠȵ瘯ˀ凢睛濞뺔
Ύ尣⏖♫䡡
s悀‫▶ٵ‬ː⠏⃿疨ቄ甓䡡뺔
䭧
·⋗皢Ⴌ䶿㏫㘌뺕ȵ䔖·⤯⤽⚄䇂▶ː
቏⨐甃⠏甬ď̂㽡Ŋ⹐뺕⃿⊚⎧睛㒼丒
sप̂‫ٵ‬ㄶ⹐ь⿼洂欭뺕ᚊ‫⹐׾‬䳚Ŷ憕㌫凢᝞濞
睛ߓ뺔
㉏῜쟝
s۰ࡧȲΎ尣⏖♫䡡াᴚ㡣䇂癸‫׎‬㥏ᝉ뺕 沓ⷳ⤵
ᶅ礈‫⿽ؗ‬ᬷ▶ː뺔
sົ਄Ā↿甬̂㽡᬴⤽ḻ沢桉ࠤ恀傣䇂‫׎‬䨔ৠ印
⤵ᶅ礈Ύ尣䇂Ӣ汣뺔
s۰ࡧᝎ洢⏙අ♸ົা癸‫׎‬㥏ᝉŠ尓ⅾ⢅ㄶ恀傣
❄涘뺔浽‫ה‬洢⏙අা㘴ⅾা‫ܧ‬䔈╯뺔
CN-4
࿦⥷▶ː
MODE
ⷱ᳊拃ᙸ ⋣瀽뺕浫▮▶ː
1⋣
ⷱ᳊뺔
哨ࠤ 2
3
1
4
悀‫ٵ‬
≷㛗
2⋣甠 疨⋣瀽뺕甠ዠ▶ː뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲
⤵菴ǩ뺔
疨⹐
‫⋣⾘ض‬甠 疨⋣瀽뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲
⤵㥻㔙뺔
3⋣ẳ㓨අ⋣瀽拃ᙸ⇁睠㓨᯴뺔
哨ࠤ ≷㛗ⷱ᳊ ‫ٵ‬ㄶ⹐⤵哨ࠤ拃ᙸ㓨᯴뺕
ǜৠȵჱߘⅾ㐆᝞ 2°C 䇂
㓨᯴䩇ດ‫׾‬ːۛ揰⛅뺔
쥼悀‫ⷱٵ‬᳊쥽
㓨᯴拃ᙸ䩇ດ즎
16 ‫ ܧ‬30 °C
4⋣FAN
稄沢 ⋣瀽拃ᙸ⇁睠Š稄⇑沢 ᯴뺔
哨ࠤ
ᷞ稄
ˀ沢
㉏῜쟝
哨ࠤⷱ᳊
ົ哨ࠤⷱ᳊č뺕㿑‫ٵ‬ㄶ⹐甠௧⠏ৠ⫤●ᚊ㓨哨ࠤ浫▮㓨᯴拃ᙸ઴ⷱ᳊뺔
≷㛗ⷱ᳊
稄⇑沢᯴忡礤拃㡓哨ࠤ减ď印♰斥뺔
ь睛
‫ٵ‬ㄶ⹐‫⤽ؘ‬抗⃣ߗ印뺕睛㒼Ĺ✱⠏印ᆱ֧ᘃ拃ᙸ뺔
ờ̧ᷕ睛ᶭ뺕癒ᙸ⠏අ拃ᙸᆥ뺕Ŋ⹐ᝎ哨ࠤȵ✱睛‫ݓ‬䇂䉱਄拃ᙸ濜✤洂ː뺔
CN-5
綠沢
ᴚߓ悀‫▶ٵ‬ː拃ᙸ
ㄶ㋊✵ਊ䇂揰⛅
ົ沓䞣▶ːⷱ᳊č뺕‫ٵ‬ㄶ⹐⤵ȵ⤯ᆼߗ㲨઴⤯˭
䇂᝙稄⧢✵ਊ洂ː뺕̂↿甬毨沢斥‫ٵ‬뺔
༷䉬ㄶ㋊✵ਊ
SWING
稄☃ 1⋣Āč洢⏙අČ䇂
⋣瀽뺔
1▶ː⠏뺕⋣čᴚߓ悀‫⋣ٵ‬瀽뺔
2㿑༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢☃ࠤ‫⇁ܧ‬睠ʾ傣
⠏뺕‫⋣ض‬Ā⾘ SWING
稄☃ ⋣瀽뺔
s洢⏙අᝎ⤵秄䗨q
s༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢ᝎ☃ࠤ뺔
r뺔
s㓨᯴秄䗨ᝎ⤵㌫ᇈ뺔
sŊ⹐Č䇂䶙嗨ᴚߓ悀‫⋟ٵ‬䗨㧲
菴ǩ뺔
s揰⛅䩇ດ檴稄☃䩇ດ᝚뺕ȵ瘌⿼‫ڰ‬䳲䇂ㅐ
ɖč㕫뺔
ᝎ⤵
s༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢⥢✉č✵☃ࠤ뺔
ঽ㌫
‫⋣⾘ض‬ᴚߓ悀‫⋣ٵ‬瀽뺔
1
2
s䶙嗨ᴚߓ悀‫⋟ٵ‬䗨㧲
ᝎ疨甝뺔
s༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢ᝎ氉้०̌ʾ傣뺔
ㅐᮕㄶ㋊✵ਊ
̂㽡ㅐᮕㄶ㋊᝙稄⧢▶今⦘揰䩁ㄶ㋊✵ਊ뺔
1
᝙稄⧢▶今⦘
㉏῜쟝
㉏῜쟝
s‫ٵ‬ㄶ⹐稄沢ᝎȵ븖桠綠沢븗洂欭 ‫ۮ‬獣뺕㤇ᶭ
欭㡓븖綠沢븗뺔
۰ࡧ㽡⇜揰⛅༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢뺔
s⇜ࠤ揰⛅༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢⤵᝙哸拃үᇈ矓뺔
sົ悀‫ٵ‬ⅾ≷㛗ⷱ᳊č甃⠏甬ᝎ༷䉬ㄶ㋊᝙稄⧢
揰⛅哶⤯čʾ傣뺕⤵᝙哸‫ڰٵ‬뺔
sົᴚߓ悀‫▶ٵ‬ː拃ᙸ⥤甬뺕㣣㈰拃ᙸ㓨᯴ⅾ稄
沢뺔
CN-6
櫒⩚悀‫ٵ‬
眱ᗸ䪹▶ː拃ᙸ
嚌ďᾯ毺砂汣稄뺕⋣č櫒⩚悀‫⋣ٵ‬瀽뺔⿿⠏뺕༷䉬
ㄶ㋊᝙稄⧢ᝎਊ✉Č✵☃ࠤ뺕‫ٵ‬ㄶ⥢ᆿ噃⧢੄汣뺔
ົᚊ‫׾‬忡濙♸ۛ̌䇂眱ᗸ䪹眱ᗸৠ㐆᝞䠧ㄶĹ䇂
睰埗뺔
1▶ː⠏뺕⋣č櫒⩚悀‫⋣ٵ‬瀽뺔
1ົ▶ː⠏⋣Āč眱ᗸ䪹⋣瀽뺔
s洢⏙අČᝎ⤵秄䗨q
s洢⏙අᝎ⤵秄䗨q
r뺔
r뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 ᝎ⤵
菴ǩ뺔
ঽ㌫
ঽ㌫
‫⋣ض‬Āč眱ᗸ䪹⋣瀽뺔
‫⋣⾘ض‬č櫒⩚悀‫⋣ٵ‬瀽पৠ뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 ᝎ⤵
㥻㔙뺔
1
1
㉏῜쟝
sົᴚߓ悀‫ⷱٵ‬᳊洂ː洉䝮Ĺ⋣č櫒⩚悀‫⋣ٵ‬瀽뺕
‫ٵ‬ㄶ⹐⋣ᴚߓ悀‫ⷱٵ‬᳊Š櫒⩚ⷱ᳊▶ː洂弱뺔
㉏῜쟝
s眱ᗸ䪹▶ːᝎ⤵忡抗⃣桉̌뺕㿑ὁčĀ⾘௧ࠤ
‫ٵ‬ㄶ⹐⠏뺕眱ᗸ䪹▶ːᝎ⤵‫⾘ض‬௧ࠤ뺔
sົ‫ٵ‬ㄶ⹐ь⿼洂欭⠏⋣č眱ᗸ䪹⋣瀽뺕浫▮
FAN쥼稄沢쥽ⷱ᳊Š眱ᗸ䪹洂ː뺔
洢⏙අČ䇂ⷱ᳊䥥尣ᝎ⤵㥻㔙뺕减稄沢ď印拃
ᙸ㡓哨ࠤ뺔
CN-7
̂㽡ᙸ⠏අ▶ː
ᙸ⠏疨⹐
ᙸ⠏甠⹐
1⋣ᙸ⠏疨⹐⋣瀽뺕㤇ᶭ拃ᙸ睠憕䇂
⠏甬뺔
1⋣ᙸ⠏甠⹐⋣瀽뺕㤇ᶭ拃ᙸ睠憕䇂
⠏甬뺔
0.5h
1.0h
1.5h
10h
11h
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔
0.5h
12h
ᝎ⤵
1.0h
1.5h
10h
11h
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔
12h
ᝎ⤵
s⠏甬拃ᙸ⤵ːϙ⛍扶⠏IJ秄䗨‫ݿ‬竢⠏甬뺔
s⠏甬拃ᙸ⤵ːϙ⛍扶⠏IJ秄䗨‫ݿ‬竢⠏甬뺔
ঽ㌫
ঽ㌫
⋣ CANCEL
ঽ㌫ ⋣瀽뺔
⋣ CANCEL
ঽ㌫ ⋣瀽뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲
㥻㔙뺔
ᝎ⤵
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 㥻㔙뺔
ᝎ⤵
1
1
ঽ㌫
ঽ㌫
㉏῜쟝
sᙸ⠏අ䇂拃ᙸ⠏甬ৠ᷈⤯䏮ࣰύ᝚⠏哶⤯甃 ύ᝚⠏뺔 嚌ᙸ⠏අ䇂拃ᙸ⠏甬甃᯴᝚✻ⅾ䦓✻ ύ
᝚⠏뺕ৠȵȵࣰύ᝚⠏㡓ౠʾ揰⛅즏嚌拃ᙸ⠏甬㡓 哶 ύ᝚⠏뺕‫݌‬৘印ȵ ύ᝚⠏㡓ౠʾ揰⛅뺔
sďৠ਄⠏拃ᙸ疨⹐ফ甠⹐ᙸ⠏අ뺔
sĀ᝚⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː✵᳊֗‫ᙸ✻׍‬⠏甠⹐઴ᙸ⠏疨⹐▶ː뺔
sົᙸ⠏甠⹐䇂Ὧ㈔č拃ᙸ㓨᯴⠏뺕㓨᯴З⤵秄䗨 䜛獣뺕㤇ᶭờᷕ⠏甬秄䗨뺔
sь睛‫ݓ‬拃ᙸ䇂ᙸ⠏ߗ印ᝎᇈ⚄뺕IJěप้̧̂ᷕ睛ǜď⤵ờᷕ뺔
ᙸ⠏疨⹐
s拃ᙸᙸ⠏疨⹐ᶭ뺕‫ٵ‬ㄶ⹐⤵ົὁ䌎䊭䇂⠏ϥ哨ࠤ揰䩁ᚊ‫׾‬㓨᯴뺕瘌⿼斥ᶽ洉‫ٵ‬뺔 哨ࠤ䌎䊭ߗ印 ᙸ
⠏අ௧ࠤĀ᝚⠏ᶭ뺕㓨᯴⤵檴०‫׍‬䇂ẳ㓨拃ᙸ␓綠쀖뺔
ᙸ⠏甠⹐
s㡓ƪົ礤ᙸ⠏甬洖‫⇁ܧ‬拃ᙸ䇂㓨᯴뺕‫ٵ‬ㄶ⹐⤵␓‫ົݓ‬拃ᙸ䇂⠏甬Š‫ݓ‬௧ࠤ뺔
ఽ潦ߗ 印 CN-8
秄䗨⋣瀽
Ā᝚⠏疨⹐ᙸ⠏අ
㿑拃ᙸቄĀ᝚⠏疨⹐ᙸ⠏අ⠏뺕‫ٵ‬ㄶ⹐ᝎ⤵ົĀ
ύ᝚⠏ᶭ哨ࠤь⿼洂欭뺔
㿑拃үČ䇂⋟䗨㧲洉ǩ⠏̂㽡뺔
ďৠ疨甝䱔嗨
▶ː⋟䗨㧲ফ⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲뺔
1⋣Ā᝚⠏ᙸ⠏疨⹐⋣瀽뺔
1 ▶ː⥤甬⋣č秄䗨⋣瀽뺔
s洢⏙අČᝎ⤵秄䗨q
r뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔
s嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 悀‫⋟ٵ‬䗨㧲
઴ ⅾ䶙嗨ᴚߓ
ᝎ⤵疨甝뺔
ᝎ⤵
甠௧⋟䗨㧲
‫⋣⾘ض‬č秄䗨⋣瀽뺔
ঽ㌫
⋣ CANCEL
ঽ㌫ ⋣瀽뺔
s‫ٵ‬ㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 㥻㔙뺔
ᝎ⤵
1
1
ঽ㌫
㉏῜쟝
sĀ᝚⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː✵᳊֗‫ᙸ✻׍‬⠏甠⹐઴ᙸ
⠏疨⹐▶ː뺔
s㿑拃ᙸĀ᝚⠏ᙸ⠏疨⹐减‫ٵ‬ㄶ⹐ďົ▶ː⠏뺕
‫ٵ‬ㄶ⹐ᝎȵ‫ݓ׍‬拃ᙸ䇂⭷Ɍ洂欭Ā᝚⠏뺔
s቏⾰✻Ā᝚⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː䳲⦸Š‫ضݓ‬斷‫ٵ‬ㄶ
⹐洂欭Ā᝚⠏뺕ৠົ洂欭⠏‫⋣ض‬Ā⾘Ā᝚⠏ᙸ
⠏疨⹐⋣瀽뺔
CN-9
·竄
ົ泊弱·竄Š‫ݓ‬뺕ࠪḇᝎ睛㒼丒᷈㪽ᄦ䇂␕᯶Č
⊚ۛⅾ疨⎧✱棻අ뺔
㏫㊋皢Ⴌ䶿
1
2ঽۛ皢Ⴌ䶿뺔
疨⎧Ŋ⹐뺔
1 ⑁桉砂⧢뺔
‫ٵ‬ㄶ⹐ᘐ䩁ᶭ䇂·竄
1
2
3
ᝎ 拃 ү 拃 ᙸ 㡓 悀 ‫ ⷱ ٵ‬᳊ 㓨 ᯴ 拃 ᙸ 㡓
º% ȵȲ拃ү‫׾‬渪ᷳᯓƝ㪬뺔
ь⿼▶ː뺕⊚ۛŊ⹐䇂␕祗뺔 嚌̂㽡‫ٵ‬ㄶ
⹐ᝏ㽡✱棻අ뺕‫⃿݌‬ᝎ‫ؗ‬疨⎧뺔
ᝎ皢Ⴌ䶿㏫㊋Ɲ㎼ᶭ‫ض‬濜✤恀Č뺔
‫ٵ‬ㄶ⹐ᘐ䩁‫ݓ‬䇂·竄
2 ᝎ皢Ⴌ䶿ᶝč⊉ফ⊄č뺔
1
2
䔖ᙸ皢Ⴌ䶿᫓㏫㊋Ɲ㎼뺔
䔖ᙸ泊稄৑઴ۛ稄৑㇖忡ɓˇ㫹Ɍ瘘
ႈ뺔
3㏫㊋皢Ⴌ䶿뺔
㽡ੂႬ⹐ੂ癒㟤Ⴌ뺔 嚌皢Ⴌ䶿ᇁ綒뺕㽡⢅
ㅐ઴㓨઴䇂㊋㔥߂㊋Ɲ㎼뺔 ᝎ皢Ⴌ䶿♸✻
癤㍸尓⡣Ɲᶭ‫ض‬濜✤恀Č뺔
4濜✤恀Č皢Ⴌ䶿뺔
㏫㘌Ŋ⹐઴洢⏙අ
s㽡檃᫪◣⊼Ɲ㎼뺔
s۰ࡧ䉬⏖ᝎㅐක㞰ົŊ⹐઴洢⏙අČ뺕ਤ‫݌‬ৠ
印᝙哸睛△ⅾ拃ү⑱ᅓ뺔
s۰ࡧ̂㽡㧍ㅐ뺓䝚濙߂뺓䐧䕥䮋ⅾ㡣Ẍ㓻߂
▶ː㹶Ⴣ
ⷱ᳊
悀‫ٵ‬
ᚊ‫׾‬㓨᯴
ᚊᆥ㓨᯴
Č瘴
32˚C
43˚C
č瘴
21˚C
21˚C
s桠洉Č‫܂‬㓨᯴䩇ດ⠏뺕‫׾‬傣·敽恀傣⤵瘘⿼‫ٵ‬
ㄶ⹐佧侇洂欭뺔
s㿑‫ٵ‬ㄶ⹐ົ㛗᯴桠洉 % 䇂Ὧ㈔č⋗侇ົ悀‫ٵ‬
ⅾ≷㛗ⷱ᳊č洂欭뺕ົۛ稄৑尓ৠ印⤵‫ڰ‬剠ㅐ
㴞뺔
CN-10
䶴ΟŠ‫῜㉏⃿ݓ‬Šư礔
č‫܂‬Ὧ㈔៤✻⿽ᬷ㵊暸뺔
ົዲ投䶴ΟŠ‫⩰⺹ݓ‬č‫৻܂‬ư礔뺔
Ŋ⹐ď印洂欭
Ŋ⹐ᙛ‫؀‬ď印洂欭⠏
‫ݧ‬疨⹐‫ض‬甠ࠤⅾⅾ♰斥洂欭ⷱ᳊ᶭ뺕㡓·敽⹐Ɍ
Ŋ⹐ď⤵䣋प洂欭뺔 ᶣ ‫ۮ‬獣ᶭ‫ض‬甠ࠤŊ⹐͜
ৠờᷕ⿽ᬷ▶ː뺔
s⺹⩰·盈䴹⟶ਤ㦖✱뺔
ㄶઔ
㕧‫׺‬Ŋ⹐䇂ໄポ઴ᚰ‫ؘ‬䇂ㄶઔৠ印⤵䵽Ŋ⹐੄ۛ뺔
殗௵劗
Ŋ⹐ৠ印⤵䆺ۛ殗௵劗礈뺕沓⟶㽭✻㓨᯴䇂斥ࢉ
沥ⅶŊ⹐砂⧢઴‫ؗ‬Ƞ渪Ɍ呸㗑ⅾ♫仄减䆺ۛ䇂劗
礈뺔
䆺ۛˀ㇆䇂ಲಲ劗
㿑Ŋ⹐濙♸ۛ眱ᗸ䪹⠏⤵䆺ۛˀ㇆䇂ಲಲ劗뺔
Ŋ⹐ď印⤽⚄ໄ瘯ˀᚊ㓨⠏
s⺹⩰皢Ⴌ䶿뺔嚌䆺㵊綒ㆍ뺕搉ߘȵ ㏫㊋뺔
s⺹⩰ᚊᆥ⹐䳚뺕䔖ᙸ泊稄৑ⅾۛ稄৑㇖忡ɓˇ
㫹Ɍ瘘ႈ뺔
s⺹⩰㓨᯴⟶ਤ拃ᙸን㿑뺔
s䔖掅甓䡡᫓䵽疨䷱뺔
Ŋ⹐㣣㈰⏖♫洢⏙අΎ尣⠏
s⺹⩰洢⏙අ䇂睛ㆋ⟶ਤ᫓斥唟ⅾ斥ᴌ뺔
sᝎ洢⏙අ᝗㓇Ŋ⹐Č䇂Ύ尣⏖♫䡡‫ض‬濜✤▶ː
Ā⾘뺔
s⺹⩰洢⏙අ䇂睛ㆋ⿽朠Ⳍ⟶ਤ᫓恀ን뺔
櫒ᷞ劗礈
⩚ᴌ뺓櫒ᷞ䇂劗礈⟶‫߂ږٵ‬㋊ࠤ䇂劗磯뺔
ۛ稄৑䇂ㅐ奋ㄶ
ົ悀‫▶ٵ‬ː⠏뺕㽭✻ᚊ‫׾‬ㄶ㓨唛Ŋ⹐ㄶ㓨ď਄뺕
ົۛ稄৑⤽⠏⤵䆺㵊ㅐ奋ㄶ뺔
㿑Ŋ⹐䇂▶ː⋟䗨㧲뺓ᙸ⠏අ⋟䗨㧲઴ ⅾ眱ᗸ
䪹⋟䗨㧲甗㩛⠏뺕搉劍䴖䶴ΟǾନ뺔
眱ᗸ䪹ۛ稄৑䆺ۛㄶઔ
眱ᗸ䪹䆺ࠤඅ⤵㽖㽒哫ㄽㄶઔ뺔 哫ㄽ䇂㚺᯴矸
ᬷˀ뺕᝗ὁ䇂ќᰗď⤵沥ⅶɓˇď嗤ᶅ礈뺔 濙
♸‫ܧ‬䠧ㄶĹ䇂哫ㄽ⤵毨沢‫ۮ‬戮뺕⇁ȵď⤵␓綠↿
甬‫׾‬䇂哫ㄽ㚺᯴뺔
CN-11
CN-12
Printed in Thailand
TINSEA664JBRZ 10L- TH
EN-12
1
Related documents
AY-AP9NRH AE-A9NRH AY-AP12NRH AE-A12NRH
AY-AP9NRH AE-A9NRH AY-AP12NRH AE-A12NRH
Sharp FU-A80A Specifications
Sharp FU-A80A Specifications