Download 1 - Sharp Group Malaysia
Transcript
OPERATION MANUAL MODE D'EMPLOI INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT AH-AP9MMV AU-A9MMV AH-AP12MMV AU-A12MMV Device of this mark is a trademark of Sharp Corporation. Plasmacluster is a registered trademark or a trademark of Sharp Corporation. EN-1 FRANÇAIS CLIMATISEUR INDIVIDUEL EN DEUX PARTIES ENGLISH SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER EN-2 ENGLISH Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference. CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .....EN-1 PART NAMES ..............................................EN-2 USING THE REMOTE CONTROL ..............EN-4 AUXILIARY MODE ......................................EN-4 TIPS ON SAVING ENERGY ........................EN-4 BASIC OPERATION ....................................EN-5 ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ........EN-6 POWERFUL JET OPERATION ...................EN-6 GENTLE COOL AIR ....................................EN-7 PLASMACLUSTER OPERATION ...............EN-7 TIMER OPERATION....................................EN-8 ONE-HOUR OFF TIMER .............................EN-9 DISPLAY BUTTON ......................................EN-9 MAINTENANCE ..........................................EN-10 OPERATING CONDITION...........................EN-10 BEFORE CALLING FOR SERVICE ............EN-11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNINGS • Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock. • Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions. • When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room. • Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans. • Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock. • If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF. • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Improper cable connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fire. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Use only the manufacturespecified power cord for replacement. CAUTIONS • Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insufficient ventilation may cause oxygen shortage. • Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock. • For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time. • Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is firmly in place. • Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury. • This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants. • Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock. • Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insufficient performance or troubles. • Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fire. • Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. It may cause fire. Install the unit in a place with minimal dust, fumes and moisture in the air. • Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insufficient drainage may cause wetting of the room, furniture etc. • Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock. EN-1 ENGLISH • • • • • • • • • • • • • • • • • Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage. • Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fire etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit. PART NAMES INDOOR UNIT 1 1 Inlet (Air) 2 3 2 Open Panel 4 3 Air Filter 4 AUX Button 5 Receiver Window 6 Power Supply Cord 5 7 Vertical Airflow Louvre 6 8 Horizontal Airflow Louvre 7 9 Outlet (Air) 8 9 10 10 PLASMACLUSTER Lamp (blue ) 11 12 11 OPERATION Lamp (red ) 13 ) 12 TIMER Lamp (orange OUTDOOR UNIT AU-A9MMV 14 13 POWERFUL JET Lamp ) (green 15 16 17 AU-A12MMV 14 14 Inlet (Air) 15 15 Refrigerant Pipe and In terconnecting Cord 16 16 Drainage Hose 17 Outlet (Air) 17 EN-2 NOTE: Actual units might vary slightly from those shown above. REMOTE CONTROL 1 1 TRANSMITTER 2 DISPLAY 3 ON/OFF Button ENGLISH 4 THERMOSTAT Button 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 5 DISPLAY Button 6 ONE-HOUR OFF TIMER Button 7 PLASMACLUSTER Button 8 TIMER ON Button 9 MODE Button 10 TIMER OFF Button 11 FAN Button 12 TIMER CANCEL Button 13 SWING Button 14 RESET Button 15 POWERFUL JET Button 16 GENTLE COOL AIR Button 17 MODE Symbols : AUTO DISPLAY 17 18 : DRY 18 POWERFUL JET Symbol 21 22 19 PLASMACLUSTER Symbol 20 FAN SPEED Symbols : AUTO 19 20 : COOL 23 24 : Manual setting 21 GENTLE COOL AIR Symbol 22 TEMPERATURE AND TIMER COUNT DOWN Indicator 23 TRANSMITTING Symbol 24 TIMER ON / TIMER OFF Indicator EN-3 AUXILIARY MODE USING THE REMOTE CONTROL LOADING BATTERIES the battery cover. 1 Remove (AAA(R03)) 2 Insert two batteries. + the battery cover. 3 Reinstall Press the RESET button using a 4 thin stick. Make sure the ( ) and ( ) polarities are correctly aligned. Battery cover Use this mode when the remote control is not available. TO TURN ON Press the AUX button. • The red OPERATION lamp ( ) will light and the unit will start operating in the AUTO mode. • The fan speed and temperature setting are set to AUTO. TO TURN OFF Press the AUX button again. • The red OPERATION lamp ( ) will turn off. AUX RESET button NOTE: • The battery life is approximately 1 year in normal use. • When replacing the batteries, always change both and use the same type. • If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control. HOW TO USE THE REMOTE CONTROL Point the remote control towards the receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal. • Make sure nothing, such as curtains, block the signal receiver window. • The signal effective distance is 7 m. Receiver window 7m CAUTION: • Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its operation. • Use of certain fluorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal. • Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Protect the remote control from moisture and shock. TIPS ON SAVING ENERGY Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner. Set the proper temperature • Setting the temperature lower than necessary during cooling operation will result in increased power consumption. Block direct sunlight and prevent drafts • Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption. • Close the windows and doors during cooling operation. Keep filter clean to ensure the most efficient operation Disconnect the power cord when the unit is not used for an extended period of time • The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating. EN-4 BASIC OPERATION Press the MODE button to select the 1 operation mode. AUTO DRY Press the ON/OFF button to start 2 operation. • The red OPERATION lamp ( ) will light up. TO TURN OFF Press the ON/OFF button again. • The red OPERATION lamp ( ) will turn off. Press the THERMOSTAT button to 3 set the desired temperature. (AUTO/DRY mode) The temperature can be changed up to ±2 °C the automatically set of temperature. (COOL mode) The temperature setting range: 16-30°C. Press the FAN button to set the 4 desired fan speed. AUTO SOFT LOW HIGH NOTE: AUTO MODE In the AUTO mode, the temperature setting and mode are automatically selected according to the room temperature when the unit is turned on. DRY MODE The fan speed is preset to AUTO and cannot be changed. WHEN POWER FAILURE OCCURS This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs. After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings. EN-5 ENGLISH 2 3 1 4 COOL ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION VERTICAL AIR FLOW DIRECTION 1 Press the SWING button. the SWING button again stop the desired position. 2 toPress • The vertical airflow louvre will swing. POWERFUL JET OPERATION The air conditioner works at the maximum power and optimum louvre direction to makes the room cool rapidly. During operation, press the 1 POWERFUL JET button. • The remote control will display “ ”. • The temperature display will go off. • The adjustment range is narrower the swing range in order to prevent condensation from dripping. • The green POWERFUL JET lamp ( will light up. • The vertical airflow louvre will be set obliquely downward. 1 2 ) TO CANCEL Press the POWERFUL JET button again. • The green POWERFUL JET lamp ( ) will turn off. • The vertical airflow louvre will return to the original direction. HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION Hold the horizontal airflow louvre levers and adjust the air flow direction. 1 Louvre levers CAUTION: Never attempt to adjust the vertical airflow louvre manually. • Manual adjustment of the vertical airflow louvre can cause the unit to malfunction. • When the vertical adjustment louvre is positioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result. NOTE: • The air conditioner will operate at “Extra HIGH” fan speed for 30 minutes, and then shift to “HIGH” fan speed. • You can not set the temperature or fan speed during the POWERFUL JET operation. EN-6 GENTLE COOL AIR PLASMACLUSTER OPERATION The vertical airflow louvre is set obliquely upward to deliver cool air to the ceiling in order to avoid direct airflow. Plasmacluster ions released into the room will reduce some airborne mold. During operation, press the 1 GENTLE COOL AIR button. During operation, press the 1 PLASMACLUSTER button. • The remote control will display “ ”. ”. • The blue PLASMACLUSTER lamp ( will light up. TO CANCEL Press the GENTLE COOL AIR button again. ) TO CANCEL Press the PLASMACLUSTER button again. • The blue PLASMACLUSTER lamp ( will turn off. ) 1 1 NOTE: NOTE: • If you want GENTLE COOL AIR operation in POWERFUL JET mode, press GENTLE COOL AIR button during POWERFUL JET operation. • Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the unit. • To perform Plasmacluster operation in FAN only mode, press the PLASMACLUSTER button when the unit is not operating. The mode symbol of the remote control will go off and the fan speed cannot be set to AUTO. EN-7 ENGLISH • The remote control will display “ TIMER OPERATION TIMER OFF TIMER ON Press the TIMER OFF button and the TIMER ON button and 1 set the time as desired. 1 Press set the time as desired. 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 0.5h 12h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h • The orange TIMER lamp ( ) will light up. • The time setting will count down to show the remaining time. • The orange TIMER lamp ( ) will light up. • The time setting will count down to show the remaining time. TO CANCEL TO CANCEL Press the CANCEL button. Press the CANCEL button. • The orange TIMER lamp ( ) will turn off. • The orange TIMER lamp ( ) will turn off. 1 1 CANCEL CANCEL NOTE: • Timer duration can be set from a minimum half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments. • The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together. • The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations. • When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 seconds and then return to the timer display. • If a power failure occurs while the TIMER is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored. TIMER OFF • When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from becoming excessively cold while you sleep. (Auto Sleep function) One hour after the time operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting. TIMER ON • The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the programmed time. (Awaking function) EN-8 ONE-HOUR OFF TIMER DISPLAY BUTTON When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after one hour. Press the ONE-HOUR OFF TIMER 1 button. • The orange TIMER lamp ( ”. During operation, press the DIS1 PLAY button. ) will light up. TO CANCEL TO LIGHT UP Press the CANCEL button. • The orange TIMER lamp ( • The blue PLASMACLUSTER lamp ( ) and/or the green POWERFULL JET lamp ) will turn off. ( ) will turn off. Press the DISPLAY button again. 1 1 CANCEL NOTE: • The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations. • If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition. • If you wish to operate the unit for another hour before the ONE-HOUR OFF TIMER is activated, press the ONE-HOUR OFF TIMER button again during operation. EN-9 ENGLISH • The remote control will displays “ Use when the lamps on the unit are too bright. (The red OPERATION lamp and the orange TIMER lamp cannot be turned off.) MAINTENANCE Be sure to disconnect the power cord from the wall outlet or turn off the circuit breaker before performing any maintenance. CLEANING THE FILTERS 1 Turn off the unit. 2 Remove the filters. MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON the unit in the COOL 1 Operate mode, temperature setting 30˚C, to thoroughly dry inside the unit. 1 Lift the open panel. 2 Pull the air filters down to remove them. the operation and unplug 2 Stop the unit. Turn off the circuit breaker, if you have one exclusively for the air conditioner. the filters, then reinstall 3 Clean them. MAINTENANCE BEFORE AIR CONDITIONER SEASON sure that the air filters are 1 Make not dirty. sure that nothing ob2 Make structs the air inlet or outlet. 3 Clean the filters. Use a vacuum cleaner to remove dust. If the filters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry filters in the shade before reinstalling. the filters and close 4 Reinstall the open panel. CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL • Wipe them with a soft cloth. • Do not directly splash or pour water on them. It can cause electrical shock or equipment damage. • Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents. OPERATING CONDITION Indoor Temp. Outdoor Temp. Upper limit 32˚C 43˚C Lower limit 21˚C 21˚C Mode Cooling • The built-in safety device may prevent the unit from operating when used out of this range. • Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 %. EN-10 BEFORE CALLING FOR SERVICE Check the following points before calling for service. UNIT DOES NOT OPERATE The unit does not operate The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit. • Check if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown. ODORS Carpet and furniture odors that entered into the unit may be sent out from the unit. CRACKING NOISE This sound is generated by the friction of the unit expanding or connecting due to a temperature change. A LOW BUZZING NOISE This is a sound of the unit generating Plasmacluster ions. SWISHING NOISE The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant flowing inside the unit. MIST SEEN AT INDOOR AIR OUTLET In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature and the air discharged. The unit does not cool effectively • Check the filters. If dirty, clean them. • Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet. • Check the thermostat is proper setting. • Make sure windows and doors are closed tightly. The unit does not receive the remote control signal • Check whether the remote control batteries have become old and weak. • Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s signal receiver window. • Check whether the remote control batteries are installed properly. Please call for service when OPERATION lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUSTER lamp on the unit blink. ODOR EMITTED FROM THE PLASMACLUSTER AIR OUTLET This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone concentration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its density in the room will not increase. EN-11 ENGLISH The following conditions do not denote equipment malfunctions FRANÇAIS Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce mode d’emploi doit être conservé en lieu sûr et rester facile d’accès. TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...FR-1 NOMENCLATURE.............................................FR-2 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..........FR-4 MODE AUXILIAIRE ...........................................FR-4 CONSEILS SUR LES ÉCONOMISES D’ÉNERGIE ..FR-4 FONCTIONNEMENT DE BASE ........................FR-5 RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT D’AIR .....FR-6 FONCTIONNEMENT DU POWERFUL JET ......FR-6 AIR RAFRAICHISSANT ....................................FR-7 FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER......FR-7 FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE.........FR-8 MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE ...FR-9 BOUTON DISPLAY ...........................................FR-9 ENTRETIEN ......................................................FR-10 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ...........FR-10 AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE ...FR-11 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS • Ne pas tirer ou déformer le cordon d’alimentation. Le fait de saisir fortement ou de mal utiliser le cordon d’alimentation risque d’endommager l’appareil et de provoquer une électrocution. • Veiller à ne pas exposer votre corps directement à l’air évacué pendant une longue période. Cela risque d’affecter votre état physique. • Lors de l’utilisation du climatiseur pour des nourrissons, de jeunes enfants, des personnes âgées, des personnes alitées ou handicapées, s’assurer que la température de la pièce est appropriée aux personnes qui s’y trouvent. • Ne jamais insérer des objets dans l’appareil. Le fait d’insérer des objets peut provoquer des blessures à cause de la rotation à grande vitesse des ventilateurs internes. • Mettre le climatiseur sans faille à la terre. Ne pas connecter le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un fil de mise à la terre du téléphone. Une mise à la terre incomplète risquerait en effet de provoquer une électrocution. • Si l’on constate n’importe quelle anomalie sur le climatiseur (par ex : une odeur de brûlé), l’arrêter immédiatement et couper le disjoncteur. • L’appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales. Une connexion de câble incorrecte peut provoquer une surchauffe du cordon d’alimentation, de la fiche ou de la prise électrique et provoquer un incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé,il doit être remplacé par le fabricant ou son agent d’entretien ou encore une personne possédant des qualifications similaires afin d’éviter tout danger. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation spécifié par le fabricant pour le remplacement. PRÉCAUTIONS • Ouvrir périodiquement une fenêtre ou une porte pour aérer la pièce, en particulier lors de l’utilisation d’appareils à gaz. Une ventilation insuffisante risque de provoquer un manque d'oxygène. • Ne pas utiliser les touches avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer une décharge électrique. • Par mesure de sécurité, couper le disjoncteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Vérifier périodiquement l’usure du rack de montage de l’unité extérieure afin de s’assurer qu’il est fermement fixé en place. • Ne rien placer sur l’unité extérieure et ne pas marcher dessus. L’objet ou la personne risque de basculer ou de tomber, provoquant des blessures. • Cet appareil est conçu pour une utilisation privée. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications, par exemple dans un chenil ou une serre pour l’élevage d’animaux ou la culture de plantes. • Ne pas placer une cuvette contenant de l’eau sur l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation électrique risque d’être détériorée et peut provoquer une électrocution. • Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air de l’appareil. Cela risque de provoquer un fonctionnement insuffisant ou des pannes. • S’assurer d’arrêter l’utilisation et de couper le disjoncteur avant d’effectuer la maintenance ou le nettoyage. Un ventilateur tourne à l’intérieur de l’appareil et risque de vous blesser. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes handicapées sans surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • S’assurer de connecter le climatiseur à une alimentation de tension et de fréquence appropriées. L’utilisation d’une alimentation ayant une tension et une fréquence incorrectes peut endommager l’appareil et provoquer un incendie. • Ne pas installer l’appareil dans un endroit où l’air est très chargé en poussières, fumées et humidité. Cela risque de provoquer un incendie. Installer l’unité dans un endroit peu poussiéreux, sans fumées ni humidité dans l’air. • Arranger le flexible de vidange pour assurer un écoulement normal. Un écoulement insuffisant risque de mouiller la pièce, les meubles etc. • S’assurer qu’un disjoncteur de fuite ou un disjoncteur de circuit est installé, en fonction de l’emplacement d’installation, pour éviter une électrocution. FR-1 FRANÇAIS • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur l’appareil. L’eau risque de provoquer une électrocution ou d’endommager l’appareil. • Ne pas essayer d’installer/démonter/réparer soi-même l’appareil. Un fonctionnement inadéquat peut provoquer des décharges électriques, des fuites d’eau, des incendies etc. Consulter votre revendeur ou un service de dépannage qualifié pour les opérations d’installation/démontage/réparation de cette unité. NOMENCLATURE UNITÉ INTÉRIEURE 1 1 Bouche d’entrée (Air) 2 3 2 Panneau d’ouverture 4 3 Filtre à air 4 Touche AUX 5 Fenêtre de réception 6 Cordon d’alimentation 5 7 Volet de réglage vertical 6 8 Volet de réglage horizontal 7 9 Bouche de sortie (Air) 8 9 10 11 12 13 UNITÉ EXTÉRIEURE AU-A9MMV 14 10 Voyant PLASMACLUSTER (bleu ) 11 Voyant de MARCHE (rouge 12 Voyant de MINUTERIE (orange ) 13 Voyant de POWERFUL JET ) (vert 15 16 17 AU-A12MMV 14 14 Bouche d’entrée (Air) 15 15 Tube réfrigérant et cordon d’interconnexion 16 16 Tuyau d’évacuation 17 Bouche de sortie (Air) 17 FR-2 REMARQUE : Les unités réelles risquent de différer quelque peu de celles décrites ci-dessus. ) TÉLÉCOMMANDE 1 1 ÉMETTEUR 2 AFFICHAGE 3 Touche de MARCHE/ARRÊT 4 Touche de THERMOSTAT (TEMP.) 5 Bouton AFFICHAGE (DISPLAY) 6 Touche de MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE 3 4 7 Touche de PLASMACLUSTER 5 9 Touche de MODE 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 8 Touche de MARCHE DE LA MINUTERIE 10 Touche d’ARRÊT DE LA MINUTERIE 11 Touche de VENTILATEUR (FAN) 12 Touche d’ANNULATION DE LA MINUTERIE (CANCEL) 13 Touche d’OSCILLATION (SWING) 14 Touche de RÉINITIALISATION (RESET) 15 Touche de POWERFUL JET 16 Touche d’AIR RAFRAICHISSANT 17 Symboles des MODES : AUTO AFFICHAGE 17 18 : SEC 18 Symbole du POWERFUL JET 21 22 19 Symbole du PLASMACLUSTER 20 Symboles de VITESSE DU VENTILATEUR : AUTO 19 20 : FRAIS 23 24 : Réglage manuel 21 Symbole d’AIR RAFRAICHISSANT 22 Indicateur de TEMPÉRATURE ET DE COMPTE A REBOURS DE MINUTERIE 23 Symbole de TRANSMISSION 24 Indicateur de MINUTERIE MARCHE/ARRÊT FR-3 FRANÇAIS 2 MODE AUXILIAIRE UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE INSTALLATION DES PILES Retirer le couvercle du compartiment des piles. Insérer deux piles. (AAA(R03)) 1 2 Remettre en place le couvercle du 3 compartiment des piles. Appuyer sur la touche RESET à 4 l’aide d’un objet pointu. S’assurer que les polarités ( + ) et ( - ) sont correctement alignées. Utiliser ce mode si la télécommande n’est pas disponible. POUR ALLUMER Appuyer sur la touche AUX. • Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume et l’appareil commence à fonctionner en mode AUTO. • La vitesse du ventilateur et le réglage de température sont en position AUTO. POUR ÉTEINDRE Appuyer de nouveau sur la touche AUX. • Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint. Couvercle du compartiment des piles AUX Touche RESET REMARQUE : • La durée de service des piles est d’environ 1 an dans des conditions d'utilisation normales. • Lors du remplacement des piles, toujours remplacer les deux piles en même temps, et s’assurer qu’elles sont du même type. • Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, enlever les piles de la télécommande. COMMENT UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil et appuyer sur la touche désirée. L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit le signal. • S’assurer qu’il n’y a pas de rideau ou d’autre objet entre la télécommande et l’appareil. • Le signal est efficace sur une distance de 7 mètres. CONSEILS SUR LES ÉCONOMISES D’ÉNERGIE Quelques méthodes simples pour économiser de l’énergie sont décrites ci-dessous. Régler la température appropriée • Le fait de régler la température à un niveau plus bas que nécessaire pendant l’opération de refroidissement augmente la consommation électrique. Bloquer les rayons directs du soleil et éviter les courants d’air 7m • Le fait de bloquer les rayons directs du soleil pendant l’opération de refroidissement réduira la consommation électrique. Fenêtre de réception • Fermer les fenêtres et les portes pendant l’opération de refroidissement. ATTENTION : • Ne pas exposer la fenêtre de réception du signal aux rayons directs du soleil. Cela pourrait gêner son fonctionnement. • L’utilisation de certaines lampes fluorescentes dans la même pièce peut interférer avec la transmission du signal. • Ne pas laisser la télécommande exposée aux rayons directs du soleil ou près d’un radiateur. Protéger la télécommande contre l’humidité et les chocs. Maintenir le filtre propre afin d’assurer un fonctionnement optimal Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée • L’unité intérieure continue à consommer une faible quantité de courant lorsqu’elle ne fonctionne pas. FR-4 FONCTIONNEMENT DE BASE Appuyer sur la touche MODE pour sé1 lectionner le mode de fonctionnement. AUTO SEC Appuyer sur la touche MARCHE/ 2 ARRÊT pour commencer l’utilisation. • Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume. POUR ÉTEINDRE Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT. • Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint. sur la touche THERMOSTAT 3 Appuyer pour régler la température désirée. (Mode AUTO/SEC) La température peut être modifiée dans une plage de ±2 °C par rapport à la température automatiquement déterminée par le climatiseur. (Mode FRAIS) Plage de réglage de la température: 16-30°C. sur la touche FAN pour régler 4 Appuyer la vitesse désirée du ventilateur. AUTO DOUX LENTE RAPIDE REMARQUE : MODE AUTO En mode AUTO, les réglages de température et de mode sont sélectionnés automatiquement selon la température de la pièce lorsque l’appareil est allumé. MODE SEC La vitesse du ventilateur est pré-réglée sur AUTO et ne peut pas être modifiée. EN CAS DE COUPURE DE COURANT Le climatiseur bénéficie d’une fonction de mémorisation pour stocker les réglages en cas de panne de courant. Une fois le courant rétabli, l’appareil redémarre automatiquement avec les mêmes réglages qu’avant la coupure, à l’exception des réglages de la minuterie. FR-5 FRANÇAIS 2 3 1 4 FRAIS RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT D’AIR FONCTIONNEMENT DU POWERFUL JET DIRECTION VERTICALE DU DÉBIT D’AIR Le climatiseur fonctionne au maximum de sa puissance et en direction optimale du volet afin de refroidir rapidement la pièce. Pendant le fonctionnement, appuyer 1 Appuyer sur la SWING. 1 sur la touche POWERFUL JET. Appuyer à nouveau sur la touche 2 SWING pour fixer la position désirée. • Le volet de réglage vertical oscille. • La télécommande affiche “ ”. • L’affichage de température s’éteint. • Le voyant vert de POWERFUL JET ( ) s’allume. • Le volet de réglage vertical se réglera à l'oblique vers le bas. • La plage de réglage est plus étroite que la plage d’oscillation de façon à éviter une condensation et un égouttement. POUR ANNULER Appuyer de nouveau sur la touche POWERFUL JET. 1 2 • Le voyant vert de POWERFUL JET ( ) s’éteint. • Le volet de réglage vertical d’aération revient dans sa direction originale. DIRECTION HORIZONTALE DU DÉBIT D’AIR Maintenir les leviers du volet de réglage horizontal et ajuster la direction du débit d'air. 1 Leviers du volet ATTENTION : Ne jamais essayer d’ajuster le volet de réglage de débit d'air vertical manuellement. • Un réglage manuel du volet de réglage vertical peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Lorsque le volet de réglage vertical est positionné à la position la plus basse en mode FRAIS ou en mode SEC pendant une période prolongée, une condensation risque de se produire. REMARQUE : • Le climatiseur fonctionnera en vitesse du ventilateur « Extra RAPIDE » pendant 30 minutes, et ensuite il changera et fonctionnera en vitesse du ventilateur « RAPIDE ». • Il est impossible de régler la température ou la vitesse du ventilateur pendant le fonctionnement en POWERFUL JET. FR-6 FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER AIR RAFRAICHISSANT Le volet de réglage vertical est installé à l’ oblique vers le haut pour diffuser l’air froid vers le plafond et éviter un débit d’air direct. Les ions Plasmacluster libérés dans la pièce réduisent la quantité de certaines moisissures aériennes. le fonctionnement, appuyer le fonctionnement, appuyer 1 Pendant sur la touche d’AIR RAFRAICHISSANT. 1 Pendant sur la touche PLASMACLUSTER. • La télécommande affiche “ • La télécommande affiche “ ”. ”. • Le voyant bleu PLASMACLUSTER ( s’allume. POUR ANNULER Appuyer à nouveau sur la touche ) • Le voyant bleu PLASMACLUSTER ( s’éteint. ) 1 1 REMARQUE : REMARQUE : • Pour activer le fonctionnement à AIR RAFRAICHISSANT en mode POWERFUL JET, appuyer sur la touche d’AIR RAFRAICHISSANT pendant le fonctionnement en mode POWERFUL JET. • Le mode de fonctionnement PLASMACLUSTER sera mémorisé, et il sera activé au prochain lancement du climatiseur. • Pour déclencher le fonctionnement du Plasmacluster en mode VENTILATEUR uniquement, appuyer sur la touche PLASMACLUSTER quand l’appareil ne fonctionne pas. Le symbole de mode sur la télécommande disparaîtra et la vitesse du ventilateur ne pourra pas être réglée sur AUTO. FR-7 FRANÇAIS POUR ANNULER Appuyer de nouveau sur la touche PLASMACLUSTER. d’AIR RAFRAICHISSANT. FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE ARRÊT DE LA MINUTERIE Appuyer sur la touche d’ARRÊT DE LA MINUTERIE et régler le délai souhaité. 1 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h MARCHE DE LA MINUTERIE Appuyer sur la touche de MARCHE DE LA MINUTERIE et régler le délai souhaité. 1 12h 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h • Le voyant orange de MINUTERIE ( ) s’ allume. • Le réglage de la minuterie décomptera pour indiquer le temps restant. • Le voyant orange de MINUTERIE ( ) s’ allume. • Le réglage de la minuterie décomptera pour indiquer le temps restant. POUR ANNULER Appuyer sur la touche CANCEL. POUR ANNULER Appuyer sur la touche CANCEL. • Le voyant orange de MINUTERIE ( éteint. ) s’ • Le voyant orange de MINUTERIE ( éteint. ) s’ 1 1 ANNULATION ANNULATION REMARQUE : • La durée de la minuterie peut être réglée entre un minimum d’une demi-heure et un maximum de 12 heures. Jusqu’à 9,5 heures, il est possible de régler par incréments d’une demi-heure, puis par incréments d’1 heure de 10 à 12 heures. • Les minuteries d’activation ou de désactivation ARRÊT DE LA MINUTERIE et MARCHE DE LA MINUTERIE ne peuvent être réglées ensemble. • Le fonctionnement de la minuterie d’ARRÊT APRÈS UNE HEURE a la priorité sur les fonctionnements MARCHE DE LA MINUTERIE et ARRÊT DE LA MINUTERIE. • Si la température est réglée pendant le réglage de la minuterie, la température s'affiche pendant 5 secondes puis l'affichage de la minuterie est rétabli. • En cas de coupure de courant alors que la MINUTERIE est réglée, les réglages de la MINUTERIE seront annulés et ne seront pas récupérés même après rétablissement de l'électricité. ARRÊT DE LA MINUTERIE • Lorsque le mode ARRÊT DE LA MINUTERIE est réglé, le réglage de la température est effectué automatiquement pour éviter que la pièce devienne excessivement froide pendant votre sommeil. (Fonction de veille automatique) Une heure après le début du fonctionnement, le réglage de température augmente de 1°C au-dessus du réglage de température original. MARCHE DE LA MINUTERIE • L’appareil s’allume avant l’heure réglée afin de permettre à la pièce d’atteindre la température désirée à l’heure programmée. (Fonction de réveil). FR-8 MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE BOUTON DISPLAY Lorsque la minuterie d’ARRÊT APRÈS UNE HEURE est activée, l’appareil s’arrête de fonctionner après une heure. sur la touche de MINUTE1 Appuyer RIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE • La télécommande affiche “ ”. • Le voyant orange de MINUTERIE ( s’allume. Pendant le fonctionnement, ap1 puyer sur le bouton DISPLAY. • La lampe PLASMACLUSTER bleue ( ) et/ou la lampe POWERFULL JET verte ( ) s’éteindront. ) ) s’ POUR ALLUMER Appuyer sur le bouton DISPLAY de nouveau. 1 1 ANNULATION REMARQUE : • Le fonctionnement de la minuterie d’ARRÊT APRÈS UNE HEURE a la priorité sur les fonctionnements MARCHE DE LA MINUTERIE et ARRÊT DE LA MINUTERIE. • Lorsque la MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE est réglée pendant que l’appareil ne fonctionne pas, l’appareil fonctionne pendant une heure avec la condition réglée précédemment. • Si l’on veut utiliser l’appareil une autre heure avant que la MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE soit activée, appuyer à nouveau sur la touche de MINUTERIE D’ARRÊT APRÈS UNE HEURE pendant l’utilisation. FR-9 FRANÇAIS POUR ANNULER Appuyer sur la touche CANCEL. • Le voyant orange de MINUTERIE ( éteint. Utiliser lorsque les lampes de l’unité sont trop brillantes. (La lampe de FONCTIONNEMENT rouge et la lampe de TEMPORISATION orange ne peuvent être éteintes). ENTRETIEN S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale ou couper le disjoncteur avant d’effectuer les travaux d’entretien. NETTOYAGE DES FILTRES ENTRETIEN APRÈS LA SAISON DE CLIMATISATION l’unité en mode FROID, avec température réglée à 30°C, 1 laUtiliser afin de sécher complètement l’intérieur de l’unité. 1 2 Enlever les filtres. Éteindre l’appareil. 1 Soulever le panneau d’ouverture. 2 Tirer les filtres à air vers le bas pour les retirer. 2 3 Arrêter le fonctionnement et débrancher l’appareil. Couper le disjoncteur si celui-ci sert exclusivement au climatiseur. Nettoyer les filtres, puis les réinstaller. ENTRETIEN AVANT LA SAISON DE CLIMATISATION S’assurer que les filtres à air ne sont pas encrassés. 1 2 3 Nettoyer les filtres. S’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée ou la sortie d’air. Utiliser un aspirateur pour éliminer la poussière. Si les filtres sont encrassés, les laver avec de l’eau chaude et un détergent doux. Sécher les filtres à l’ombre avant de les remettre en place. les filtres et fermer 4 Réinstaller le panneau d’ouverture. NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE LA TÉLÉCOMMANDE • Essuyer avec un chiffon doux. • Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur ces appareils. Cela risque de provoquer une électrocution ou d’endommager les appareils. • Ne pas utiliser d’eau chaude, de diluant, de poudres abrasives ou de solvants forts. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Mode Refroidissement Temp. intérieure Temp. extérieure Limite supérieure 32˚C 43˚C Limite inférieure 21˚C 21˚C • Le dispositif de sécurité intégré peut empêcher l'appareil de fonctionner s'il est utilisé en dehors de ses conditions normales d'utilisation. • Si l’appareil fonctionne en continu en mode FRAIS ou SEC et que l’humidité est de 80 %, de la condensation peut se former sur la bouche de sortie d’air. FR-10 AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE Les conditions suivantes ne signifient pas un mauvais fonctionnement de l’appareil. Vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente. L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS L’appareil ne fonctionne pas L’appareil ne fonctionne pas s’il est allumé immédiatement après sa mise hors tension. L’appareil ne fonctionne pas immédiatement après le changement de mode. Cela sert à protéger l’appareil. Attendre 3 minutes avant de faire fonctionner l’appareil. • Vérifier si le disjoncteur a été déclenché ou si le fusible est grillé. L’appareil ne refroidit pas la pièce correctement Ce son est généré par la friction de la dilatation de l’appareil ou la connexion des autres composants dues à une variation de température. L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande ODEURS Des odeurs de moquette et de meubles qui entrent dans l’appareil peuvent être dégagées de l’appareil. UN FAIBLE BOURDONNEMENT EST EMIS Ce son se fait entendre lorsque l’appareil génère des groupes d’ions plasma. LÉGER BRUISSEMENT Le bruit de bruissement doux est produit par le réfrigérant se propageant à l’intérieur de l’appareil. VAPEUR D’EAU SUR LA BOUCHE DE SORTIE D'AIR INTÉRIEUR En mode de refroidissement, cela provient de la différence entre la température ambiante et celle de l’air expulsé par l’appareil. • Vérifier que les piles de la télécommande ne sont pas usagées ou faibles. • Essayer d’envoyer à nouveau le signal avec la télécommande pointée correctement vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil. • Vérifier que les piles de la télécommande sont en place en respectant les polarités. Contacter le service après-vente si les voyants de MARCHE, de MINUTERIE et/ou de PLASMACLUSTER clignotent. ODEUR ÉMISE PAR LA SORTIE D’AIR PLASMACLUSTER Il s’agit de l’odeur de l’ozone généré par le générateur d’ions Plasmacluster. La concentration en ozone est très faible et sans effets négatifs sur votre santé. L’ozone déchargé dans l’air se décompose rapidement et sa densité dans la pièce n’augmente pas. FR-11 FRANÇAIS BRUIT DE CRAQUEMENT • Vérifier les filtres. S’ils sont encrassés, les nettoyer. • Vérifier l’unité extérieur pour s’assurer que rien ne bloque l’entrée ou la sortie d’air. • Vérifier si le thermostat est réglé correctement. • S’assurer que les fenêtres et les portes sont bien fermées. 们綗Ĺ⛣ ⚸搉̂㽡ٵㄶ⹐ŠݓȞ䲱畝斑̂㽡揅⟆⤥뺔 搉 ᝎ⥷揅⟆⤥ᘃ♸✻ᙕໄ✵ȵ͜盅⠏ঠ凁뺔 ㉏ 䉢熣 s濜憕ᙕ⋟᳔ %0 s৻渪Ɍ䇂ਅ䞨 %0 ŝ㽡洢⏙අ▶ː %0 s櫐ߤ甠疨ⷱ %0 s䩁䊀印㒼䇂✵㈰ %0 s⥷▶ː %0 sㄶ㋊✵ਊ䇂揰⛅ %0 sᴚߓ悀▶ٵː拃ᙸ %0 s櫒⩚悀 ٵ%0 s眱ᗸ䪹▶ː拃ᙸ %0 ŝ㽡ᙸ⠏අ▶ː %0 sĀ⠏疨⹐ᙸ⠏අ %0 s秄䗨⋣瀽 %0 s·竄 %0 s▶ː㹶Ⴣ %0 s䶴ΟŠ㉏ݓŠư礔 %0 濜憕ᙕ⋟᳔ 敚 sď憕⊉∎ⅾ⑱ᅓ睛㒼丒뺔 ⊉∎掷㽡睛㒼丒⤵ ⑱ᅓ拃ү뺕IJ沥ⅶ睛△뺔 s㉏ď憕ᝎ横綗甃⠏甬䉬⏖墬ۛ稄뺔 沓 ⷳৠ印⤵ᶅ礈ὁ䇂ќᰗ뺔 sٵㄶ⹐㽡✻ᮤל뺓ל䣽뺓甃凄뺓哟ᯀď桉ⅾӧ ぅǾᅦ⠏뺕搉䔖ᙸᚊ㓨⟶ਤ浆뺔 s۰ࡧ∵ɓˇ㫹Ɍ␕ٵㄶ⹐뺔 ์ؗ渪稄⇑ 綠沢洂欭뺕␕㫹Ɍᚷ⟎᳔哸াӧ뺔 sࠪḇ̂ٵㄶ⹐⏖ໄ뺔 ď憕ᝎ⏖ໄ丒唛㥋ㄶ䨔뺓 ㅐ䨔뺓浽睗濭ⅾ睛捍⏖ໄ丒沬⏖뺔 ďᙛ䇂⏖ ໄ⤵沥ⅶ睛△뺔 s⨐ٵㄶ⹐ۛ㵊㿈ᬷ쥼̓㨂㣭ㄶઔ쥽뺕䣋 पь洂欭뺕IJ疨甝✱棻අ뺔 s拃ү礗̫㥏ຐᚰʷ丒憫ᙸ泊弱ᙕ恀뺔 侨丒沬⏖ ď㿑ৠ印⤵哸睛㒼丒뺓␕祗ফ␕洉㧍뺕᷈ 减᳔哸㟟㟷뺔 s嚌睛㒼丒⑱ᅓ뺕礗㽭㽒㽖ⅾࠪ⥂ؗȱ㵕 ⅾ禤ʩ䇂ᝏⲽǾᅦ泊弱⤠␣뺕ȵה䆺㽒ᆥ뺔 ⤠␣⠏ḇ礗̂㽡㽒㽖⋟ᙸ䇂睛㒼丒뺔 sᙸ⠏⇦甠䡡ⅾ甓뺕̂↿甬沖稄뺕㿑̂㽡㥋ㄶඅ ؘ⠏⤠뺔沖稄ď梦⤵哸偍ㄽ뺔 sď憕ȵ㛗⇜⋣⋣瀽뺕 沓ⷳ⤵沥ⅶ睛△뺔 s㡓ƪᙕ桉憧뺕甃⥤ď̂㽡ٵㄶ⹐⠏뺕疨甝 ✱棻අ뺔 sᙸ⥤⺹⩰ᚊᆥ⹐䳚ᙕ恀⨴⟶ਤ䕥⑱ফᙕ恀⟶ਤ 䠇뺔 sď憕∵ɓˇ⧎憒♸ົᚊᆥ⹐䳚Č뺕Ŷďৠ楎椨 ᙉ뺔 沓ⷳ⤵̂㫹ɌⅾǾ⎧č̌ⅾ棉ϙ뺕哸া ӧ뺔 s⥷ٵㄶ⹐⟶ᝏ㡓ˁᙍ㽡沉减拃扶뺔 ď憕ːؗȠ 㽡沉뺕̓✻㮙唤ⅾ噹䦓ໄ✵ː窤竄ࠤ㫹ⅾ ⫨Ⱘ㫹Š㽡뺔 sď憕∵恀⤽ㅐ䇂ᚷඅ♸ົ⹐䳚Č뺔 ⨐ㅐ㕧泊 ⹐䳚뺕睛䳼严⤵⑱ᅓ뺕IJ沥ⅶ睛△뺔 sď憕၃ႈ⹐䳚䇂泊稄ۛ稄뺔 沓ⷳ⤵Ȳٵ ㄶ⹐ď印ɖ䆺⑂Ẍ印ⅾ᳔哸⚀皯뺔 s·竄ⅾ㏫㊋ٵㄶ⹐⠏뺕ࠪḇь洂欭뺕IJ疨⎧ ✱棻අ뺔稄⇑ົ⹐䳚渪洂欭뺕⤵᳔哸⑱ӧ뺔 sᮤלⅾ綗ᴌǾᅦົ㇖⤽䊏䨔䇂Ὧ㈔čďᙼ̂㽡 ⥷拃ү뺔 䉏䌓ᮤל뺕ȵ䔖·Ƞϗďȵ拃ү ː㡓㳔ؘ뺔 s䔖 ᙸ̂ٵㄶ⹐唛禈ᙸ睛ᅁ祫㲨䇂睛㒼沬⏖뺔 ̂㽡ď浆㿑睛ᅁ祫㲨䇂睛㒼⤵⑱ᅓ拃үⅾ沥 ⅶ㟟㟷뺔 sď憕∵ٵㄶ⹐ᙕ恀ົ⟎㧪ㄶ綗ৠ印㈘㖕䇂ໄ✵뺕 沓ⷳ⤵᳔桉㟟㟷뺔 搉ᝎٵㄶ⹐ᙕ恀ົ䠧ㄶĹ㟤Ⴌ뺓㤸瞟㛗ㄶ⤯ 䇂ໄ✵뺔 s搉ᙕ恀⎶ㅐ檃䨔뺕ȵ䔖·⎶ㅐ⢚礕뺔 ⎶ㅐďን ఙᚷ⟎Ჹ㛗↿甬ӄؘ䦓뺔 sḇ礗⫤●ᙕ恀ʾ傣拃傣㖕睛✱棻අⅾ睛㒼✱棻 අ뺕ȵ瘌睛△뺔 sď憕∵ㅐ䉬⏖㘅㞰ົ⹐䳚Č뺔 ㅐ⤵沥ⅶ睛△ⅾ ⑱ᅓ拃ү뺔 s۰ࡧഇ挶哨弱ᙕ恀 ⊄癒 Ο㵕ٵㄶ拃ү뺔 ď 䔖䇂▶ː⤵沥ⅶ睛△뺓㖕ㅐ뺓㟟㟷䦓뺔⤽疨 ᙕ恀 ⊄癒 Ο㵕䇂ொ禆뺕搉ਊ䵽焦ⅾؗȠ ⫧䇂䶴ΟǾନ⩰挮뺔 CN-1 ৻渪Ɍ䇂ਅ䞨 1 1泊稄쥼䠧ㄶ쥽 ᚊ⹐䳚 2 2砂⧢ 3 3皢Ⴌ䶿 4 4櫐ߤ甠疨⋣瀽(AUX) 5Ύ尣⏖♫䡡 6睛㒼丒 5 7༷䉬ㄶ㋊稄⧢ 6 8ㅐᮕㄶ㋊稄⧢ 7 9ۛ稄쥼䠧ㄶ쥽 8 9 10 10 眱ᗸ䪹⋟䗨㧲쥼嬥嗨 쥽 11 11 ▶ː⋟䗨㧲쥼䱔嗨 쥽 12 13 12 ᙸ⠏අ⋟䗨㧲쥼⹆嗨 쥽 ᚊᆥ⹐䳚 AU-A9MMV 13 ᴚߓ悀⋟ٵ䗨㧲쥼䶙嗨 14 쥽 15 16 17 14 14泊稄쥼䠧ㄶ쥽 AU-A12MMV 15 15 ٵᑳ滣䨔᳔丒 16 16 ⎶ㅐ檃䨔 17 ۛ稄쥼䠧ㄶ쥽 17 CN-2 ㉏쟝 ⹐䳚ᜓ㫹ৠ印唛Čຣ⇁䗨㾺⤽ď 뺔 洢⏙අ 1 1 Ύ尣Ӣ汣අ 2 秄䗨අ 3 甠疨⋣瀽 4 ẳ㓨අ⋣瀽 5 秄䗨⋣瀽 (DISPLAY) 2 6 Ā⠏ᙸ⠏疨⹐⋣瀽 7 眱ᗸ䪹⋣瀽 3 4 8 ᙸ⠏甠⹐⋣瀽 9 ⷱ拃ᙸ⋣瀽 (MODE) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 10 ᙸ⠏疨⹐⋣瀽 11 稄沢⋣瀽 (FAN) 12 ᙸ⠏අঽ㌫⋣瀽 (CANCEL) 13 稄☃⋣瀽 (SWING) 14 濜拃⋣瀽 (RESET) 15 ᴚߓ悀⋣ٵ瀽 16 櫒⩚悀⋣ٵ瀽 17 ⷱ䥥尣 秄䗨අ 17 18 悀ٵ 18 ᴚߓ悀ٵ䥥尣 21 22 19 眱ᗸ䪹䥥尣 20稄沢䥥尣 19 20 哨ࠤ 23 24 哨ࠤ ⇜ࠤ拃ᙸ 21 櫒⩚悀ٵ䥥尣 22 㓨ফᙸ⠏අϙ⛍扶⠏⋟䗨අ 23 Ύ尣Ӣ汣අ䥥尣 24 甠 疨⹐ᙸ⠏අ䥥尣 CN-3 ≷㛗 櫐ߤ甠疨ⷱ ̂㽡洢⏙අ▶ː 恀Č睛ㆋ ⇦甠睛ㆋࢣ奱뺔 ď印̂㽡洢⏙අ⠏뺕ৠܟ㽡櫐ߤ甠疨ⷱ뺔 1♸⨎睛ㆋ뺔 2 奱ቄ睛ㆋࢣ奱뺔 3ܟ㽡ᮤ⯉⋣RESET 濜拃 ⋣瀽 4 甠⹐ ⋣ AUX 櫐ߤ甠疨 ⋣瀽뺔 (AAA(R03)) sŊ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲 ⤵ົ哨ࠤⷱč甠ዠ▶ː뺔 䔖·㓇 ফ朠 Ⳍ뺔 ᝎ⤵菴ǩ뺕IJ s汣稄沢㓨⤵忡拃ᙸ㡓哨ࠤ뺔 疨⹐ ⋣ضĀ⾘ AUX 櫐ߤ甠疨 ⋣瀽뺔 sŊ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲 ⤵㥻㔙뺔 睛ㆋࢣ奱 AUX 櫐ߤ甠疨 ⋣瀽 濜拃⋣瀽 (RESET) ㉏쟝 sົ䔖̂㽡ŠὯ㈔č뺕睛ㆋᅼઠ䱑㡓Āᮖ뺔 s⤠␣睛ㆋ⠏뺕ࠪḇ⤠␣⨎䉱ག尣䇂✤睛ㆋ뺔 s甃⥤ď̂㽡洢⏙අ⠏뺕搉ঽۛ恈砂䇂睛ㆋ뺔 ˇ̂㽡洢⏙අ ᝎ洢⏙අ㓇ٵㄶ⹐䇂Ύ尣⏖♫䡡ᶭ⋣⾰▶ː䇂 ⋣瀽뺔㿑ٵㄶ⹐⏖♫ܧΎ尣⠏⤵䆺ۛ劗뺔 s䔖ᙸ洢⏙අٵㄶ⹐Š甬㇖⤽䡡䬊ⅾؗȠ㫹Ɍ 瘘▴뺔 s洢⏙අৠົ眱Ŋ⹐Ą䭧尓泊弱▶ː뺔 䩁䊀印㒼䇂✵㈰ č砂⟶ὁ̂㽡ٵㄶ⹐⠏䩁䊀印㒼䇂ᮨ䞣✵㈰뺔 拃ᙸ浆㿑䇂㓨 sົ悀ٵ洂欭Ĺ뺕嚌ᝎ㓨拃ᙸົˀ✻⇁睠䇂㓨 뺕ᝎ㌫凢⤠ᆪ䇂睛濞뺔 搉ࡧ斷癸䉬ᝉ泊ᚊⅾȲٵㄶ㋊ᇈ s悀▶ٵː⠏嚌浽ה癸䉬ᝉৠȵ瘯ˀ凢睛濞뺔 Ύ尣⏖♫䡡 s悀▶ٵː⠏疨ቄ甓䡡뺔 䭧 ·⋗皢Ⴌ䶿㏫㘌뺕ȵ䔖·⤯⤽⚄䇂▶ː ⨐甃⠏甬ď̂㽡Ŋ⹐뺕⊚⎧睛㒼丒 sप̂ٵㄶ⹐ь洂欭뺕ᚊ⹐䳚Ŷ憕㌫凢濞 睛ߓ뺔 ㉏쟝 s۰ࡧȲΎ尣⏖♫䡡াᴚ㡣䇂癸㥏ᝉ뺕 沓ⷳ⤵ ᶅ礈ؗᬷ▶ː뺔 sົĀ↿甬̂㽡᬴⤽ḻ沢桉ࠤ恀傣䇂䨔ৠ印 ⤵ᶅ礈Ύ尣䇂Ӣ汣뺔 s۰ࡧᝎ洢⏙අ♸ົা癸㥏ᝉŠ尓ⅾ⢅ㄶ恀傣 ❄涘뺔浽ה洢⏙අা㘴ⅾাܧ䔈╯뺔 CN-4 ⥷▶ː MODE ⷱ拃ᙸ ⋣瀽뺕浫▮▶ː 1⋣ ⷱ뺔 哨ࠤ 2 3 1 4 悀ٵ ≷㛗 2⋣甠 疨⋣瀽뺕甠ዠ▶ː뺔 sٵㄶ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲 ⤵菴ǩ뺔 疨⹐ ⋣⾘ض甠 疨⋣瀽뺔 sٵㄶ⹐Č䇂䱔嗨▶ː⋟䗨㧲 ⤵㥻㔙뺔 3⋣ẳ㓨අ⋣瀽拃ᙸ⇁睠㓨뺔 哨ࠤ ≷㛗ⷱ ٵㄶ⹐⤵哨ࠤ拃ᙸ㓨뺕 ǜৠȵჱߘⅾ㐆 2°C 䇂 㓨䩇ດːۛ揰⛅뺔 쥼悀ⷱٵ쥽 㓨拃ᙸ䩇ດ즎 16 ܧ30 °C 4⋣FAN 稄沢 ⋣瀽拃ᙸ⇁睠Š稄⇑沢 뺔 哨ࠤ ᷞ稄 ˀ沢 ㉏쟝 哨ࠤⷱ ົ哨ࠤⷱč뺕㿑ٵㄶ⹐甠௧⠏ৠ⫤●ᚊ㓨哨ࠤ浫▮㓨拃ᙸⷱ뺔 ≷㛗ⷱ 稄⇑沢忡礤拃㡓哨ࠤ减ď印♰斥뺔 ь睛 ٵㄶ⹐⤽ؘ抗⃣ߗ印뺕睛㒼Ĺ✱⠏印ᆱ֧ᘃ拃ᙸ뺔 ờ̧ᷕ睛ᶭ뺕癒ᙸ⠏අ拃ᙸᆥ뺕Ŋ⹐ᝎ哨ࠤȵ✱睛ݓ䇂䉱拃ᙸ濜✤洂ː뺔 CN-5 綠沢 ᴚߓ悀▶ٵː拃ᙸ ㄶ㋊✵ਊ䇂揰⛅ ົ沓䞣▶ːⷱč뺕ٵㄶ⹐⤵ȵ⤯ᆼߗ㲨⤯˭ 䇂稄⧢✵ਊ洂ː뺕̂↿甬毨沢斥ٵ뺔 ༷䉬ㄶ㋊✵ਊ SWING 稄☃ 1⋣Āč洢⏙අČ䇂 ⋣瀽뺔 1▶ː⠏뺕⋣čᴚߓ悀⋣ٵ瀽뺔 2㿑༷䉬ㄶ㋊稄⧢☃ࠤ⇁ܧ睠ʾ傣 ⠏뺕⋣ضĀ⾘ SWING 稄☃ ⋣瀽뺔 s洢⏙අᝎ⤵秄䗨q s༷䉬ㄶ㋊稄⧢ᝎ☃ࠤ뺔 r뺔 s㓨秄䗨ᝎ⤵㌫ᇈ뺔 sŊ⹐Č䇂䶙嗨ᴚߓ悀⋟ٵ䗨㧲 菴ǩ뺔 s揰⛅䩇ດ檴稄☃䩇ດ뺕ȵ瘌ڰ䳲䇂ㅐ ɖč㕫뺔 ᝎ⤵ s༷䉬ㄶ㋊稄⧢⥢✉č✵☃ࠤ뺔 ঽ㌫ ⋣⾘ضᴚߓ悀⋣ٵ瀽뺔 1 2 s䶙嗨ᴚߓ悀⋟ٵ䗨㧲 ᝎ疨甝뺔 s༷䉬ㄶ㋊稄⧢ᝎ氉้०̌ʾ傣뺔 ㅐᮕㄶ㋊✵ਊ ̂㽡ㅐᮕㄶ㋊稄⧢▶今⦘揰䩁ㄶ㋊✵ਊ뺔 1 稄⧢▶今⦘ ㉏쟝 ㉏쟝 sٵㄶ⹐稄沢ᝎȵ븖桠綠沢븗洂欭 ۮ獣뺕㤇ᶭ 欭㡓븖綠沢븗뺔 ۰ࡧ㽡⇜揰⛅༷䉬ㄶ㋊稄⧢뺔 s⇜ࠤ揰⛅༷䉬ㄶ㋊稄⧢⤵哸拃үᇈ矓뺔 sົ悀ٵⅾ≷㛗ⷱč甃⠏甬ᝎ༷䉬ㄶ㋊稄⧢ 揰⛅哶⤯čʾ傣뺕⤵哸ڰٵ뺔 sົᴚߓ悀▶ٵː拃ᙸ⥤甬뺕㣣㈰拃ᙸ㓨ⅾ稄 沢뺔 CN-6 櫒⩚悀ٵ 眱ᗸ䪹▶ː拃ᙸ 嚌ďᾯ毺砂汣稄뺕⋣č櫒⩚悀⋣ٵ瀽뺔⠏뺕༷䉬 ㄶ㋊稄⧢ᝎਊ✉Č✵☃ࠤ뺕ٵㄶ⥢ᆿ噃⧢汣뺔 ົᚊ忡濙♸ۛ̌䇂眱ᗸ䪹眱ᗸৠ㐆䠧ㄶĹ䇂 睰埗뺔 1▶ː⠏뺕⋣č櫒⩚悀⋣ٵ瀽뺔 1ົ▶ː⠏⋣Āč眱ᗸ䪹⋣瀽뺔 s洢⏙අČᝎ⤵秄䗨q s洢⏙අᝎ⤵秄䗨q r뺔 r뺔 sٵㄶ⹐Č䇂嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 ᝎ⤵ 菴ǩ뺔 ঽ㌫ ঽ㌫ ⋣ضĀč眱ᗸ䪹⋣瀽뺔 ⋣⾘ضč櫒⩚悀⋣ٵ瀽पৠ뺔 sٵㄶ⹐Č䇂嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 ᝎ⤵ 㥻㔙뺔 1 1 ㉏쟝 sົᴚߓ悀ⷱٵ洂ː洉䝮Ĺ⋣č櫒⩚悀⋣ٵ瀽뺕 ٵㄶ⹐⋣ᴚߓ悀ⷱٵŠ櫒⩚ⷱ▶ː洂弱뺔 ㉏쟝 s眱ᗸ䪹▶ːᝎ⤵忡抗⃣桉̌뺕㿑ὁčĀ⾘௧ࠤ ٵㄶ⹐⠏뺕眱ᗸ䪹▶ːᝎ⤵⾘ض௧ࠤ뺔 sົٵㄶ⹐ь洂欭⠏⋣č眱ᗸ䪹⋣瀽뺕浫▮ FAN쥼稄沢쥽ⷱŠ眱ᗸ䪹洂ː뺔 洢⏙අČ䇂ⷱ䥥尣ᝎ⤵㥻㔙뺕减稄沢ď印拃 ᙸ㡓哨ࠤ뺔 CN-7 ̂㽡ᙸ⠏අ▶ː ᙸ⠏疨⹐ ᙸ⠏甠⹐ 1⋣ᙸ⠏疨⹐⋣瀽뺕㤇ᶭ拃ᙸ睠憕䇂 ⠏甬뺔 1⋣ᙸ⠏甠⹐⋣瀽뺕㤇ᶭ拃ᙸ睠憕䇂 ⠏甬뺔 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔 0.5h 12h ᝎ⤵ 1.0h 1.5h 10h 11h sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔 12h ᝎ⤵ s⠏甬拃ᙸ⤵ːϙ⛍扶⠏IJ秄䗨ݿ竢⠏甬뺔 s⠏甬拃ᙸ⤵ːϙ⛍扶⠏IJ秄䗨ݿ竢⠏甬뺔 ঽ㌫ ঽ㌫ ⋣ CANCEL ঽ㌫ ⋣瀽뺔 ⋣ CANCEL ঽ㌫ ⋣瀽뺔 sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 㥻㔙뺔 ᝎ⤵ sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 㥻㔙뺔 ᝎ⤵ 1 1 ঽ㌫ ঽ㌫ ㉏쟝 sᙸ⠏අ䇂拃ᙸ⠏甬ৠ᷈⤯䏮ࣰύ⠏哶⤯甃 ύ⠏뺔 嚌ᙸ⠏අ䇂拃ᙸ⠏甬甃✻ⅾ䦓✻ ύ ⠏뺕ৠȵȵࣰύ⠏㡓ౠʾ揰⛅즏嚌拃ᙸ⠏甬㡓 哶 ύ⠏뺕印ȵ ύ⠏㡓ౠʾ揰⛅뺔 sďৠ⠏拃ᙸ疨⹐ফ甠⹐ᙸ⠏අ뺔 sĀ⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː✵֗ᙸ✻⠏甠⹐ᙸ⠏疨⹐▶ː뺔 sົᙸ⠏甠⹐䇂Ὧ㈔č拃ᙸ㓨⠏뺕㓨З⤵秄䗨 䜛獣뺕㤇ᶭờᷕ⠏甬秄䗨뺔 sь睛ݓ拃ᙸ䇂ᙸ⠏ߗ印ᝎᇈ⚄뺕IJěप้̧̂ᷕ睛ǜď⤵ờᷕ뺔 ᙸ⠏疨⹐ s拃ᙸᙸ⠏疨⹐ᶭ뺕ٵㄶ⹐⤵ົὁ䌎䊭䇂⠏ϥ哨ࠤ揰䩁ᚊ㓨뺕瘌斥ᶽ洉ٵ뺔 哨ࠤ䌎䊭ߗ印 ᙸ ⠏අ௧ࠤĀ⠏ᶭ뺕㓨⤵檴०䇂ẳ㓨拃ᙸ␓綠쀖뺔 ᙸ⠏甠⹐ s㡓ƪົ礤ᙸ⠏甬洖⇁ܧ拃ᙸ䇂㓨뺕ٵㄶ⹐⤵␓ົݓ拃ᙸ䇂⠏甬Šݓ௧ࠤ뺔 ఽ潦ߗ 印 CN-8 秄䗨⋣瀽 Ā⠏疨⹐ᙸ⠏අ 㿑拃ᙸቄĀ⠏疨⹐ᙸ⠏අ⠏뺕ٵㄶ⹐ᝎ⤵ົĀ ύ⠏ᶭ哨ࠤь洂欭뺔 㿑拃үČ䇂⋟䗨㧲洉ǩ⠏̂㽡뺔 ďৠ疨甝䱔嗨 ▶ː⋟䗨㧲ফ⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲뺔 1⋣Ā⠏ᙸ⠏疨⹐⋣瀽뺔 1 ▶ː⥤甬⋣č秄䗨⋣瀽뺔 s洢⏙අČᝎ⤵秄䗨q r뺔 sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 菴ǩ뺔 s嬥嗨眱ᗸ䪹⋟䗨㧲 悀⋟ٵ䗨㧲 ⅾ䶙嗨ᴚߓ ᝎ⤵疨甝뺔 ᝎ⤵ 甠௧⋟䗨㧲 ⋣⾘ضč秄䗨⋣瀽뺔 ঽ㌫ ⋣ CANCEL ঽ㌫ ⋣瀽뺔 sٵㄶ⹐Č䇂⹆嗨ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 㥻㔙뺔 ᝎ⤵ 1 1 ঽ㌫ ㉏쟝 sĀ⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː✵֗ᙸ✻⠏甠⹐ᙸ ⠏疨⹐▶ː뺔 s㿑拃ᙸĀ⠏ᙸ⠏疨⹐减ٵㄶ⹐ďົ▶ː⠏뺕 ٵㄶ⹐ᝎȵݓ拃ᙸ䇂⭷Ɍ洂欭Ā⠏뺔 s⾰✻Ā⠏ᙸ⠏疨⹐▶ː䳲⦸Šضݓ斷ٵㄶ ⹐洂欭Ā⠏뺕ৠົ洂欭⠏⋣ضĀ⾘Ā⠏ᙸ ⠏疨⹐⋣瀽뺔 CN-9 ·竄 ົ泊弱·竄Šݓ뺕ࠪḇᝎ睛㒼丒᷈㪽ᄦ䇂␕Č ⊚ۛⅾ疨⎧✱棻අ뺔 ㏫㊋皢Ⴌ䶿 1 2ঽۛ皢Ⴌ䶿뺔 疨⎧Ŋ⹐뺔 1 ⑁桉砂⧢뺔 ٵㄶ⹐ᘐ䩁ᶭ䇂·竄 1 2 3 ᝎ 拃 ү 拃 ᙸ 㡓 悀 ⷱ ٵ 㓨 拃 ᙸ 㡓 º% ȵȲ拃ү渪ᷳᯓƝ㪬뺔 ь▶ː뺕⊚ۛŊ⹐䇂␕祗뺔 嚌̂㽡ٵㄶ ⹐ᝏ㽡✱棻අ뺕ᝎؗ疨⎧뺔 ᝎ皢Ⴌ䶿㏫㊋Ɲ㎼ᶭض濜✤恀Č뺔 ٵㄶ⹐ᘐ䩁ݓ䇂·竄 2 ᝎ皢Ⴌ䶿ᶝč⊉ফ⊄č뺔 1 2 䔖ᙸ皢Ⴌ䶿㏫㊋Ɲ㎼뺔 䔖ᙸ泊稄ۛ稄㇖忡ɓˇ㫹Ɍ瘘 ႈ뺔 3㏫㊋皢Ⴌ䶿뺔 㽡ੂႬ⹐ੂ癒㟤Ⴌ뺔 嚌皢Ⴌ䶿ᇁ綒뺕㽡⢅ ㅐ㓨䇂㊋㔥߂㊋Ɲ㎼뺔 ᝎ皢Ⴌ䶿♸✻ 癤㍸尓⡣Ɲᶭض濜✤恀Č뺔 4濜✤恀Č皢Ⴌ䶿뺔 ㏫㘌Ŋ⹐洢⏙අ s㽡檃◣⊼Ɲ㎼뺔 s۰ࡧ䉬⏖ᝎㅐක㞰ົŊ⹐洢⏙අČ뺕ਤৠ 印哸睛△ⅾ拃ү⑱ᅓ뺔 s۰ࡧ̂㽡㧍ㅐ뺓䝚濙߂뺓䐧䕥䮋ⅾ㡣Ẍ㓻߂ ▶ː㹶Ⴣ ⷱ 悀ٵ ᚊ㓨 ᚊᆥ㓨 Č瘴 32˚C 43˚C č瘴 21˚C 21˚C s桠洉Č܂㓨䩇ດ⠏뺕傣·敽恀傣⤵瘘ٵ ㄶ⹐佧侇洂欭뺔 s㿑ٵㄶ⹐ົ㛗桠洉 % 䇂Ὧ㈔č⋗侇ົ悀ٵ ⅾ≷㛗ⷱč洂欭뺕ົۛ稄尓ৠ印⤵ڰ剠ㅐ 㴞뺔 CN-10 䶴ΟŠ㉏ݓŠư礔 č܂Ὧ㈔៤✻ᬷ㵊暸뺔 ົዲ投䶴ΟŠ⩰⺹ݓč৻܂ư礔뺔 Ŋ⹐ď印洂欭 Ŋ⹐ᙛď印洂欭⠏ ݧ疨⹐ض甠ࠤⅾⅾ♰斥洂欭ⷱᶭ뺕㡓·敽⹐Ɍ Ŋ⹐ď⤵䣋प洂欭뺔 ᶣ ۮ獣ᶭض甠ࠤŊ⹐͜ ৠờᷕᬷ▶ː뺔 s⺹⩰·盈䴹⟶ਤ㦖✱뺔 ㄶઔ 㕧Ŋ⹐䇂ໄポᚰؘ䇂ㄶઔৠ印⤵䵽Ŋ⹐ۛ뺔 殗௵劗 Ŋ⹐ৠ印⤵䆺ۛ殗௵劗礈뺕沓⟶㽭✻㓨䇂斥ࢉ 沥ⅶŊ⹐砂⧢ؗȠ渪Ɍ呸㗑ⅾ♫仄减䆺ۛ䇂劗 礈뺔 䆺ۛˀ㇆䇂ಲಲ劗 㿑Ŋ⹐濙♸ۛ眱ᗸ䪹⠏⤵䆺ۛˀ㇆䇂ಲಲ劗뺔 Ŋ⹐ď印⤽⚄ໄ瘯ˀᚊ㓨⠏ s⺹⩰皢Ⴌ䶿뺔嚌䆺㵊綒ㆍ뺕搉ߘȵ ㏫㊋뺔 s⺹⩰ᚊᆥ⹐䳚뺕䔖ᙸ泊稄ⅾۛ稄㇖忡ɓˇ 㫹Ɍ瘘ႈ뺔 s⺹⩰㓨⟶ਤ拃ᙸን㿑뺔 s䔖掅甓䡡䵽疨䷱뺔 Ŋ⹐㣣㈰⏖♫洢⏙අΎ尣⠏ s⺹⩰洢⏙අ䇂睛ㆋ⟶ਤ斥唟ⅾ斥ᴌ뺔 sᝎ洢⏙අ㓇Ŋ⹐Č䇂Ύ尣⏖♫䡡ض濜✤▶ː Ā⾘뺔 s⺹⩰洢⏙අ䇂睛ㆋ朠Ⳍ⟶ਤ恀ን뺔 櫒ᷞ劗礈 ⩚ᴌ뺓櫒ᷞ䇂劗礈⟶߂ږٵ㋊ࠤ䇂劗磯뺔 ۛ稄䇂ㅐ奋ㄶ ົ悀▶ٵː⠏뺕㽭✻ᚊㄶ㓨唛Ŋ⹐ㄶ㓨ď뺕 ົۛ稄⤽⠏⤵䆺㵊ㅐ奋ㄶ뺔 㿑Ŋ⹐䇂▶ː⋟䗨㧲뺓ᙸ⠏අ⋟䗨㧲 ⅾ眱ᗸ 䪹⋟䗨㧲甗㩛⠏뺕搉劍䴖䶴ΟǾନ뺔 眱ᗸ䪹ۛ稄䆺ۛㄶઔ 眱ᗸ䪹䆺ࠤඅ⤵㽖㽒哫ㄽㄶઔ뺔 哫ㄽ䇂㚺矸 ᬷˀ뺕ὁ䇂ќᰗď⤵沥ⅶɓˇď嗤ᶅ礈뺔 濙 ♸ܧ䠧ㄶĹ䇂哫ㄽ⤵毨沢ۮ戮뺕⇁ȵď⤵␓綠↿ 甬䇂哫ㄽ㚺뺔 CN-11 CN-12 Printed in Thailand TINSEA664JBRZ 10L- TH EN-12 1