Download Technisches Handbuch
Transcript
HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG PA I N T S P R AY I N G EQUIPMENT JOLLY Kolbenpumpe www.larius.com DEUTSCH Edit. 009 - 12/2012 Produziert in Italien seit 1969 PA I N T S P R AY I N G EQUIPMENT Larius S.r.l. wurde 1969 gegründet, es entwickelt und fertigt Farbspritzgeräte, Förder- und Extrusionspumpen. Larius S.r.l. ist ein Unternehmen mit langer Tradition und einer innovativen technologischen Kultur. Die auf der Grundlage von Forschung und Innovation basierende interne Produktion ist gegenüber den Veränderungen in dieser Branche flexibel, damit das vorrangige Ziel der Wertschaffung erreicht werden kann. Larius S.r.l ist das einzige italienische, international marktführende Unternehmen. Die weltweit, über ein feinmaschiges Vertriebs- und Einzelhandelsnetz vertriebene Marke steht für garantierte Produktqualität in den Bereichen Industrie, Kunststoff, Bauwesen, Holzbearbeitung und Straßenmarkierung. Ein weiterer Schritt vorwärts... Tag für Tag kommen wir ein Stück weiter, um Ihnen bei Ihrer Arbeit ein Stück näher zu sein. IN LARIUS INVESTIEREN IN DIE PRODUKTIVITÄT INVESTIEREN www.larius.com ELEKTRISCH KOLBENPUMPE Zuverlässige und langfristige Performance FUNKTIONSPRINZIP Die elektrisch betriebene Airless-Kolbenpumpe ist ein Gerät zum Lackieren mit Hochdruck und ohne Zuhilfenahme von Luft. Die Pumpe wird durch einen Elektromotor mit Untersetzungsgetriebe betrieben. Eine Exzenterwelle und eine Pleuelstange gestatten die “abwechselnde Bewegung”, die für den Betrieb der Gruppe der Unterpumpe (Ansaugventil, Pumpkolben, Dichtungen) erforderlich ist, die wiederum die Materialzufuhr sowohl in der Aufwärts- als auch in der Abwärtsbewegung des Kolbens gestattet: die Pumpe saugt Material an und presst es zum Auslass. VORTEILE BEI DER ANWENDUNG - Das exklusive elektrische LARIUS HEAD CONTROL Steuersystem schützt den Motor und die Leiterplatte bei fehlender Erdung, Überspannungen, Überhitzungen und unsachgemäßen elektrischen Verlängerungen - Die Motorleistung ist den technischen Eigenschaften und den Funktionen der Maschine angemessen - Höchste Effizienz beim Ansaugen und Auftragen zähflüssiger und viskoser Produkte - Erheblich verkürzte Trockenzeiten, wodurch dem Produkt weniger Verdünnungsmittel zugefügt werden müssen - Es sind weniger Durchgänge nötig, um den zu lackierenden Untergrund zu bedecken - Qualitativ hochwertige Komponenten und Rohstoffe mit hoher Verschleißfestigkeit - Konstanter Spritzdruck und -winkel während des Betriebs des Gerätes - Extrem einfache Bedienung, Reinigung und Wartung BEDIENUNGSHINWEISE Für den korrekten Betrieb der elektrischen Airless-Kolbengeräte müssen die erforderlichen Mindestleistungen eingehalten werden. Niedrigere Leistungen können die Unversehrtheit und den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Wir empfehlen den Einsatz von Stromkabeln mit einem Durchmesser von mindestens 2,5 mm2. Außerdem ist die Erdung am Motorgenerator zu überprüfen. - JOLLY - JOLLY Top Finish mist-less - NEW EXCALIBUR - ZEUS - DRAGON - THOR mindestens 4,0 kW einphasig mindestens 4,0 kW einphasig mindestens 4,0 kW einphasig mindestens 9,0 kW einphasig mindestens 9,0 kW einphasig mindestens 9,0 kW einphasig LACKE Nutzen Sie spezielle Lacke für Airless-Anwendungen. DÜSEN Wählen Sie die Düse entsprechend der durchzuführenden Arbeit aus, um die Qualität des Finishs und die Geschwindigkeit beim Auftragen zu optimieren. Die Düsen lassen sich über die aufgeprägten Nummern identifizieren: die erste Ziffer gibt den Durchmesser der Öffnung und die zweite den Spritzwinkel an. www.larius.com JOLLY Top finish Rif. 18774/1 ELEKTRISCHE KOLBENPUMPEN NEW EXCALIBUR auf Fahrwagen Rif. 18776 DRAGON Rif. 30184 THOR 220V/50Hz lange Pumpenheit Rif. 20705 THOR 220V/50Hz kurze Pumpenheit Rif. 20700 ZEUS Rif. K35100 www.larius.com ELEKTRISCHE MEMBRANPUMPEN VIKING Rif. 18741 DALI’ Rif. 18900 GIOTTO Rif. 12450 MIRO’ Rif. 21500 www.larius.com Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen durchzuführen ohne vorherigen Hinweis. Bei diesem Handbuch handelt es sich um die deutsche Übersetzung des italienischen Original-Handbuchs. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eine falsche Übersetzung der Anleitungen aus dem Italienischen. JOLLY ELEKTRISCHE KOLBENPUMPE EINFÜHRUNG....................................................... p.1 P AUSTAUSCH DER DICHTUNGEN AM WARNHINWEISE.................................................. p.2 PUMPAGGREGAT................................................. p.20 FUNKTIONSWEISE.............................................. p.3 Pit stop Wartung................................................ p.21 TECHNISCHE DATEN........................................... p.4 Ersetzen der Dichtungen des Bodeventils ....... p.21 BESCHREIBUNG DES GERÄTS.......................... p.5 Ersetzen der Dichtungen des Pumpanschluss. p.22 TRASPORT UND ENTFERNEN DER Ersetzen der Dichtungen des Pumpkolbens..... p.24 VERPACKUNG...................................................... p.7 Korrekte Positionierung der Pumpeneinheit............. p.28 E SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.......................... p.7 Ersetzen der Kugelfreisetzungsdichtung................. p.29 A B C D Elektrische Sicherheitsvorschriften................... p.8 Garantiebedingung........................................... p.8 F EINSTELLUNG...................................................... p.9 Anschluss von Schlauch und Pistole................ p.9 Kontrolle der Stromversorgung......................... p.9 ERSATZTEILE Q SICHERHEITS-UMLAUFVENTIL RIF. 56563.............................................................. p.32 R GESTELL RIF. 56564............................................ p.33 S ELEKTRO-MECHANISCHES GEHÄUSE Anschluss des Geräts an das Stromnetz.......... p.10 RIF. 56560.............................................................. p.34 Reinigung des neuen Geräts............................ p. 10 T Fahrwagen............................................................. p.36 U KYDRAULISCHE GEHÄUSE KOMPLETT Produktvorbereitung . ....................................... p.12 G BETRIEB............................................................... p.12 Beginn der Arbeiten.......................................... p.12 RIF. 56562.............................................................. p.37 V ELEKTRO-MECHANISCHE STEUERUNG Einstellung des Sprühstrahls............................ p.14 KOMPLETT RIF. 56561........................................... p.38 Kugel Freisetzung............................................. p.14 Befestigungssystem.............................................. p.40 Warnmeldungen................................................ p.14 H REINIGUNG AM ARBEITSENDE......................... p.15 I ALLGEMEINE WARTUNG.................................... p.16 L GEWÖHNLICHE WARTUNG................................ p.16 Kontrolle der Dichtungsmutter . ........................ p.16 M ACHTUNGSCHILDER........................................... p.17 N STÖRUNGSTABELLE........................................... p.18 O KORREKTE DEKOMPRESSION.......................... p.19 W RÜCKLAUF-ANSAUGSYSTEM AUF DEM GESTELL RIF. 56567............................................................. p.41 X RÜCKLAUF-ANSAUGSYSTEM AUF DEM Fahrwagen RIF. 56568............................................. p.41 Y ELEKTROMOTOR................................................. p.43 Bürstenkontrolle..................................................... p.43 Z HOCHDRUCKPISTOLE AT250............................. p.45 ZUBEHOR............................................................. p.46 DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH BESTIMMT UND NUR FÜR DEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN ZWECK GEEIGNET. Wir danken ihnen für das Vertrauen, das Sie der Firma LARIUS s.r.l. mit dem Kauf dieses Produkts entgegenbringen. Sie erhalten zu dem Artikel eine Reihe von Kundendienstleistungen, die es Ihnen ermöglichen, die gewünschten Resultate schnell und professionell zu erreichen. Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 1 JOLLY WARNHINWEISE In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole erklärt, diese betreffen Verwendung, Erdung, Bedienung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Unsachgemäßer Gebrauch kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Verwenden Sie diese Maschine nicht nach dem Genuss von Drogen oder Alkohol. Nehmen Sie in keinem Fall Änderungen am Gerät vor. Verwenden Sie Produkte und Lösungsmittel, die mit den verschiedenen Komponenten des Geräts vereinbar sind, lesen Sie zu diesem Zweck aufmerksam die Anweisungen des Herstellers. Beachten Sie die Technischen Daten des Geräts, die im Handbuch aufgeführt sind. Kontrollieren Sie das Gerät täglich, falls Teile verschlissen sind, wechseln Sie sie aus und verwenden Sie dabei AUSSCHLIESSLICH Originalersatzteile. Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu Unfällen oder schweren Schäden am Gerät kommen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Alle Brandquellen wie Zündflammen, Zigaretten, elektrische Lampen und Kunststoffabdeckungen entfernen. Arbeitsplatz von Materialresten frei halten. Gerät NUR in gut belüfteten Bereichen verwenden. ALLE GERÄTE IM ARBEITSBEREICH ERDEN. Bei Vorhandensein von entzündlichem Rauch keine Anschlüsse ausführen, keine Lichtschalter aus- oder einschalten. Falls elektrische Entladungen oder Stromschläge auftreten muss die Arbeit, die gerade mit dem Gerät ausgeführt wird, sofort unterbrochen werden. Einen Feuerlöscher in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereiches bereithalten. Der Hinweis warnt vor der Verletzungs- und Quetschgefahr der Finger durch bewegliche Teile des Geräts. Bleiben Sie den beweglichen Teilen fern. Keine Geräte ohne die entsprechenden Schutzeinrichtungen verwenden. Um die Gefahr eines plötzlichen Starts des Geräts zu vermeiden, vor dem Ausführen aller Kontroll- oder Wartungsarbeiten am Gerät, den in dieser Anleitung beschriebenen Vorgang der Druckentlastung durchführen. Kennzeichnen die Gefahr von chemischen Reaktionen und Explosionsgefahr, wenn die Warnhinweise nicht befolgt werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder schweren Läsionen durch den Kontakt mit dem Strahl aus der Spritzpistole, in diesem Fall muss SOFORT ärztliche Hilfe angefordert werden, wobei die Art des gespritzten Produkts anzugeben ist. Nicht sprühen ohne zuvor die Schutzvorrichtungen der Düse und des Abzugs montiert zu haben. Halten Sie die Finger nicht auf die Düse der Spritzpistole. Am Ende des Arbeitsgangs und vor jeder neuen Wartungsarbeit, die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen. Wichtige Hinweise und Ratschläge für umweltgerechte Entsorgung oder Recycling eines Produkts. Kennzeichnen die Gefahr von Stromschlägen, wenn die Warnhinweise nicht befolgt werden sowie das Vorhandensein von elektrischem Strom. In trockenen Räumen aufbewahren, nicht Niederschlag aussetzen. Prüfen Sie die Kabel auf Schäden. Gerät ausschalten und eventuelle elektrische Restspannung ableiten, bevor Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden. Kennzeichnet das Vorhandensein einer Klemme mit Erdleiter. AUSSCHLIESSLICH Verlängerungskabel mit drei Leitern und geerdete Stromanschlüsse verwenden. Vor Arbeitsbeginn, prüfen, dass die Elektroanlage geerdet ist und den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Es müssen Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Schutzmaske getragen werden. Tragen Sie Schutzkleidung, die den Bestimmungen des Benutzungsorts entspricht. Keine Armreifen, Ohrringen, Ringe, Ketten oder andere Gegenstände tragen, die bei der Bedienung des Geräts stören. Keine Kleidung mit weiten Ärmeln, Schals, Schlipse oder jedes andere Kleidungsstück tragen, dass sich während Bedienung, Kontrolle und Wartung des Geräts in den beweglichen Teilen verfangen kann. 2 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY A FUNKTIONSWEISE Das Gerät LARIUS JOLLY wird als “elektrische Kolbenpumpe” bezeichnet. Eine elektrische Kolbenpumpe ist ein Gerät, das zur Hochdrucklackierung ohne die Hilfe von Luft verwendet wird (daher die Bezeichnung “airless”). Der Antrieb erfolgt durch einen Elektromotor mit angeschlossenem Untersetzungsgetriebe. Eine Exzenterwelle und eine Pleuelstange ermöglichen die nötige Hin- und Herbewegung für den Betrieb des Pumpaggregats. Die Kolbenbewegung erzeugt einen Unterdruck. Das Produkt wird angesaugt, zum Pumpenausgang gedrückt und durch den Hochdruckschlauch zur Spritzpistole befördert. Eine elektronische Vorrichtung neben der Reduzierbox ermöglicht das Einstellen und das Überprüfen des Drucks des Spritzguts am Pumpenausgang. Erreicht er den eingestellten Wert, bleibt der Motor stehen, um bei einer Verringerung des Werts erneut zu starten. Ein Sicherheitsventil gewährleistet die absolute Zuverlässigkeit des Systems. Modell mit GESTELL Modell mit Fahrwagen Materiali principali Anwendungsgebiete Hauptmaterialien Innenräume Lack Firnis Außenbereiche Wasserfarbe Emulsion Industriegebäude Acryl Imprägnierung Industrieanlagen Grundierung Rostschutz Renovierungen Emaillack Primer Dächer Fixierung Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 3 JOLLY B TECHNISCHE DATEN JOLLY Modell mit GESTELL Modell mit Fahrwagen 230Vac - 50Hz 230Vac - 50Hz mindest 4Kw asynchron mindest 4Kw asynchron MOTORLEISTUNG 0,65 kW 0,65 kW MAX. BETRIEBSDRUCK ANSCHLUSSWERTE (einphasig)* MOTOGENERATOR ANSCHLUSSWERTE 210 bar 210 bar HÖCHSTLEISTUNG 1,8 L/min 1,8 L/min MATERIALAUSGANG M16 x 1,5 (M) M16 x 1,5 (M) MAX GRÖßE PISTOLEDÜSE 0,019” 0,019” GEWICHT 15 Kg 16 Kg ≤ 80dB(A) ≤ 80dB(A) LÄNGE (A) 450 mm (A) 580 mm BREITE (B) 460 mm (B) 540 mm GESAMTHÖHE (C) 550 mm (C) 995 mm SCHALLDRUCKPEGEL C C *Auf Anfrage mit Sonderspannung erhältlich MATERIALFÜHRENDE PUMPENTEILE Edelstahl AISI 420B, PTFE; Aluminium B A Modell mit GESTELL B A Modell mit Fahrwagen 4 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY C BESCHREIBUNG DES GERÄTS 23 Modell mit GESTELL 15 1 23 14 3 2 22 8 7 9 13 4 16 10 12 6 5 3 8 5 10 7 POS. Beschreibung POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 Umlaufschlauch Rückführungausgang Sicherheits-Umlaufventil Ansaugfilter Filterdeckel Pumpaggregat ON/OFF Schalter Drehschalter zur Regulierung des Betriebsdrucks 9 10 11 12 13 14 15 16 Edit. 009 - 12/2012 11 Beschreibung Ansaugschaluch Anschluss Materialauslauf Kontrolleuchte Handspritzpistole Airless Sicherheitsfeststeller Reduzierbox Handgriff Gestell www.larius.com 5 JOLLY Modell mit Fahrwagen 23 24 17 21 18 20 19 18 22 Drücken zum Entsperren 19 POS. 17 18 19 20 21 6 Beschreibung Gestell Ansaugschlauch Umlaufschlauch Rad Anschluss des Zuleistungsrohrs www.larius.com POS. 22 22 23 Beschreibung Ansaugskugel Freisetzung Elektrischer Motor Zuleistungsrohrs Edit. 009 - 12/2012 JOLLY D TRANSPORT UND ENTFERNEN DER VERPACKUNG Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts vollständig und aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisungen sorgfältig auf. Unerlaubte Änderungen oder Auswechslungen eines oder mehrerer Geräteteile,dieVerwendung von nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen, Werkzeugen oder Gebrauchsmaterialien können Unfallgefahren darstellen und befreien den Hersteller von jeglicher zivilen und strafrechtlichen Haftung. • Beachten Sie bei der Handhabung genau die Schriftzeichen und Symbole auf der Außenverpackung. • Vor der Installation des Geräts ist ein Aufstellungsort von geeigneter Größe, mit korrekter Beleuchtung und einem sauberen glatten Boden vorzubereiten. Für Abladung und Handhabung des Geräts ist der Betreiber verantwortlich. Gehen Sie dabei mit gebotener Vorsicht vor, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die Abladung sollte von erfahrenem Fachpersonal (Kranführer, Gabelstaplerfahrer) mit Hilfe von geeignetem Hebezeug mit ausreichender Tragkraft vorgenommen werden. Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.Das Personal muß über die nötige persönliche Schutzausrüstung vertügen. • Der Hersteller lehnt jegliche Hauftung für die Abladung und den Transport des Geräts zum Aufstellungsort ab. • Überprüfen Sie Verpackung und Gerät bei Erhalt auf Transportschäden. Unterrichten Sie bei beschädigten Geräteteilen sofort die Firma LARIUS und das Transportunternehmen. Die Frist für die Meldung von Transportschäden beträgt 8 Tage nach Erhalt des Geräts. Die Mitteilung hat per Einschreibebrief mit Rückschein an die Firma LARIUS und das Transportunternehmen zu erfolgen. • • • • • • • • • Für die Entsorgung der Verpackungsmaterialien ist der Empfänger verantwortlich. Beachten Sie dabei die einschlägigen Vorschriften im Betreiberland des Geräts. Das Verpackungsmaterial sollte in jedem Fall möglichst umweltschonend entsorgt werden. E SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • DER ARBEITGEBER HAT DAS PERSONAL ÜBER DIE UNFALLGEFAHREN, DIE EINRICHTUNGEN ZUM SCHUTZ DES BEDIENUNGSPERSONALS, DIE ALLGEMEINEN REGELN FÜR DIE UNFALLVERHÜTUNG DER INTERNATIONAL UND IM VERWENDUNGSLAD DES GERÄTS GELTENDEN RECHTSVORSCHRIFTEN SOWIE DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZVORSCHRIFTEN ZU UNTERRICHTEN. DAS PERSONAL HAT SICH IN SEINEM VERHALTEN IN JEDEM FALL GENAU AN DIE IM BETREIBERLAND DES GERÄTS GELTENDEN BESTIMMUNGEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG UND ZUM UMWELTSCHUTZ ZU HALTEN. Edit. 009 - 12/2012 • • • • HALTEN SIE DEN ARBEITSPLATZ IN ORDNUNG. UNORDNUNG AM ARBEITSPLATZ BEDEUTET UNFALLGEFAHR. ACHTEN SIE STETS AUF EIN GUTES GLEICHGEWICHT. VERMEIDEN SIE UNSICHERE ARBEITSPOSITIONEN. ÜBERPRÜFEN SIN DAS GERÄT VOR DEM GEBRAUCH GENAU AUF BESCHÄDIGTE TEILE UND EINWANDFREIE BETRIEBSSICHERHEIT. BEACHTEN SIE STETS DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN UND EINSCHLÄGIGEN VORSCHRIFTEN. HALTEN SIE UNBEFUGTE PERSONEN VOM ARBEITSBEREICH FERN. ÜBERSCHREITEN SIE NIEMALS DEN ANGEGEBENEN MAXIMALEN BETRIEBSDRUCK. RICHTEN SIE DEN PISTOLENSTRAHL NIEMALS AUF SICH ODER ANDERE PERSONEN. ER KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEGEBEN SIE SICH BEI VERLETZUNGEN DURCH DEN PISTOLENSTRAHL UNVERZÜGLICH IN ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.TEILEN SIE DEM ARZT GENAU MIT, WELCHES PRODUKT SIE VERWENDET HABEN. DURCH GESPRITZTE FLÜSSIGKEITEN VERURSACHTE VERLETZUNGEN SOLLTEN NIEMALS UNTERSCHÄTZT WERDEN. UNTERBRECHEN SIE VOR JEGLICHER ART VON WARTUNGS- ODER KONTROLLARBEITEN EINZELNER GERÄTEBESTANDTEILE STETS DIE STROMVERSORGUNGEN UND LASSEN SIE DEN IM LEITUNGSSYSTEM VORHANDENEN DRUCK AB. NEHMEN SIE KEINERLEI VERÄNDERUNG AM GERÄT VOR. ÜBERPRÜFEN SIE REGELMÄßIG DIE EINZELNEN BESTANDTEILE DES SYSTEMS.TAUSCHEN SIE BESCHÄDIGTE ODER VERSCHLISSENE BAUTEILE AUS. ÜBERPRÜFEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES SÄMTLICHE ANSCHLÜSSE ZWISCHEN PUMPE, SCHLAUCH UND PISTOLE UND ZIEHEN SIE DIESE GEGEBENENFALLS FEST. VERWENDEN SIE STETS DEN IN DER STANDARDAUSRÜSTUNG VORGESEHENEN SCHLAUCH. DER GEBRAUCH VON ZUBEHÖRTEILEN ODER AUSRÜSTUNGEN, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH ANGEGEBEN SIND, KANN ZU UNFÄLLEN FÜHREN. DIE IM SCHLAUCH ENTHALTENE FLÜSSIGKEIT KANN ÄUßERST GEFÄHRLICH SEIN. GEHEN SIE DAHER VORSICHTIG MIT DEM SCHLAUCH UM. ZIEHEN SIE DAS GERÄT NICHT AM SCHLAUCH.VERWENDEN SIE NIEMALS BESCHÄDIGTE ODER AUSGEBESSERTE SCHLÄUCHE. www.larius.com 7 JOLLY Die hohe Fließgeschwindigkeit des Produkts im Schlauch kann zur Bildung von statischer Elektrizität führen, die sich durch geringe Funkenbildung entlädt. Es empfiehlt sich, das Gerät zu erden. Die Pumpe ist über den Masseleiter des Anschlußkabels geerdet. Die Pistole ist über den Hochdruckschlauch geerdet. Alle leitenden Gegenstände im Arbeitsbereich müssen geerdet sein. • SPRÜHEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE PRODUKTE ODER LÖSEMITTEL INNERHALB GESCHLOSSENER RÄUME. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN EINER MIT POTENTIELL EXPLOSIVEN GASEN GESÄTTIGTEN UMGEBUNG. • Überprüfen Sie stets die Verträglichkeit des zu verarbeitenden Produkts mit den Materialien der einzelnen Geräteteile (Pumpe, Pistole, Schlauch und Zubehör), mit denen es in Berührung kommen kann. Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid) enthalten. Diese Produkte können bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen. VERMEIDENSIEBEIDERVERARBEITUNGGIFTIGER PRODUKTE EINATMUNG UND KONTAKT DURCH DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN, SCHUTZBRILLE UND GEEIGNETER MASKEN. VERWENDEN SIE BEI DER ARBEIT IN UNMITTELBARER NÄHE DES GERÄTS EINEN GEEIGNETEN HÖRSCHUTZ. • Wird das Gerät im Freien eingesetzt, verwenden Sie ein für diesen Zweck eigens gekennzeichnetes und geeignetes Verlängerungskabel. Versuchen Sie niemals, die eingestellten Werte des Geräts zu verändern. • Halten Sie genügend Abstand von der in Bewegung befindlichen Kolbenstange. Stellen Sie vor jedem Eingriff in unmittelbarer Nähe das Gerät ab. • Aus Gründen der Unfallverhütung dürfen Reparaturen an den elektrischen Geräteteilen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. GARANTIEBEDINGUNGEN Die Bedingungen der Garantie finden in folgenden Fällen keine Anwendung: - Unsachgemäß durchgeführte Spül- und Reinigung der Bauteile, die zu Fehlfunktionen, Verschleiß oder Beschädigung des Gerätes oder seiner Teile führen; - Unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes; - Anwendung entgegen den national vorgeschriebenen Vorschriften; - Unsachgemäße oder fehlerhafte Installation; - Nicht vom Hersteller genehmigte Veränderungen, Eingriffe und Wartungen - Verwendung von nicht originalen und nicht für das spezielle Modell bestimmten Ersatzteilen - Vollständige oder teilweise Missachtung der Anleitungen. Elektrische Sicherheitsvorschriften • Überprüfen Sie, ob der ON/OFF-Schalter auf "OFF" steht, bevor Sie das Netzkabel anschließen. • Transportieren Sie das Gerät niemals mit angeschlossenem Netzkabel. • Ziehen Sie bei längerem Stillstand des Geräts und vor jeder Art von Wartungseingriff oder Austausch von Zubehörteilen das Netzkabel ab. • Versuchen Sie niemals, durch Ziehen am Kabel das Gerät zu transportieren oder den Netzstecker abzuziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Mineralölen und scharfen Kanten. 8 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY F EINSTELLUNG KONTROLLE DER STROMVERSORGUNG Sicherstellen, dass die Elektroanlage geerdet und vorschriftsmäßig ist. ANSCHLUSS VON SCHLAUCH UND PISTOLE • Die Hochdruckschläuche (F1) an die Pumpe (F2) und Pistole (F3) an und ziehen Sie die Anschlüsse gut fest (der Gebrauch von zwei Schlüsseln ist empfehlenswert). Verwenden Sie NIEMALS Dichtmasse an den Anschlußgewinden. Es wird empfohlen, am Pumpenausgang ein Hochdruckmanometer (siehe Seite “Zubehör”) zum Ablesen des Materialdrucks zu befestigen. • Verwenden Sie den in der Standardausrüstung vorgesehenen Schlauch (Art.-Nr. 18036). Verwenden Sie NIEMALS einen beschädigten oder instandgesetzten Schlauch. F2 • Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf 230 Vac - 50Hz. entspricht. • Das elektrische Anschlußkabel (F4) des Geräts wird ohne Stecker geliefert. Verwenden Sie einen Elektrostecker, der die Erdung der Anlage gewährleistet. Lassen Sie den Stecker von einem Elektriker oder einem anderen Fachmann an das Kabel anschließen. F4 F1 F3 Edit. 009 - 12/2012 Soll ein Verlängerungskabel zwischen dem Gerät und der Steckdose eingesetzt werden, muß es die gleichen Eigenschaften des mitgelieferten Kabels besitzen (Durchschnitt mindestens 2,5 mm2) und darf höchstens 50 Meter lang sein. Höhere Längen und kleinere Durchmesser können übermäßige Spannungsabfälle und Funktionsstörungen des Geräts verursachen. www.larius.com 9 JOLLY ANSCHLUSS DES GERÄTS AN DAS STROMNETZ • • Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (F5) auf “OFF” (0) steht, bevor Sie das Netzkabel in die Steckdose stecken. • Ansaugleitung anheben und in den Eimer mit Reinigungsflüssigleit eintauchen. • Den Schalter (F5) des Gerätes auf “ON” (I) drücken. Stellen Sie den Druckregler (F6) auf “MIN” (gegen den Uhrzeigersinn drehen). ON OFF F6 F5 • Das Sicherheits-Umlaufventil (F7) öffnen. F5 F7 F6 REINIGUNG DES NEUEN GERÄTS • Das Gerät wurde werkseitig mit leichtem Mineralöl abgenommen, das teilweise im Innern des Pumpenelements verblieben sein kann. Es muß daher vor dem Ansaugen des Materials mit Lösemittel gereinigt werden. • Vergewissern Sie sich, daß sich keine Düse an der Pistole (F3) befindet. F7 F7 F3 ZU Spritz aus der Pistole 10 www.larius.com AUF Spritz nicht aus der Pistole Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Drehknopf zur Druckregulierung (F6) im Uhrzeigersinn bis auf „RÜCKLAUF UND REINIGUNG“ drehen (Tropfensymbol), so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft. • F6 Rücklauf und Reinigung F6 Rücklauf und Reinigung Drehknopf zur Druckregulierung (F5) wenig im Uhrzeigersinn drehen, so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft. MIN PRESSIONE PRESSURE MAX PRESSIONE DRUCK • Pistole (F3) in einen Behälter (F8) richten und den Abzug solange gedrückt halten, bis saubere Flüssigkeit austritt (auf diese Weise wird das vorhandene Öl ausgespritzt). Lassen Sie nun den Drücker wieder los. F3 F6 • F9 Überprüfen Sie, ob das Produkt durch den Rücklaufschlauch in den Behälter zurückfließt (F8). F8 • Drehknopf zur Druckregulierung (F6) gegen den Uhrzeigersinn, um das Gerät zu stoppen. • Das Sicherheits-Umlaufventil (F7) schließen. • Saugrohr herausziehen und Eimer mit Reinigungsflüssigkeit entfernen. • Jetzt Pistole in den Behälter richten und Abzug solange drücken, bis die verbliebene Reinigungsflüssigkeit aufgefangen worden ist. • Sobald die Pumpe im Leerlauf zu drehen beginnt, den Schalter auf “OFF” (0) drücken und damit das Gerät ausschalten. Versprühen Sie niemals Lösemittel in geschlossenen Räumen. Stellen Sie sich außerdem mit der Pistole in genügendem Abstand zur Pumpe auf, um einen Kontakt der Lösemitteldämpfe mit dem Elektromotor zu vermeiden. • F6 Edit. 009 - 12/2012 • Das Gerät ist nun betriebsbereit. Falls wasserlösliche Lacke verwendet werden, sollte bei der Reinigung außer der Reinigungsflüssigkeit auch eine Seifenlauge verwendet werden, die anschließend mit sauberem Wasser ausgespült wird. Verriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller am Pistolendrücker und befestigen Sie die Düse. www.larius.com 11 JOLLY LACKVORBEREITUNG • Vergewissern Sie sich, daß das Produkt für den Spritzauftrag geeignet ist. • Vermischen und filtern Sie das Produkt vor dem Gebrauch. Zum Filtern empfehlen wird den Gebrauch der Filter LARIUS METEX FEIN (ref. 214) und GROß (rif. 215). Vergewissern Sie sich, daß das zu verwendende Produkt mit den Baumaterialien des Geräts (Edelstahl und Aluminium) verträglich ist. Befragen Sie den Lieferanten des Produkts. G BETRIEB BEGINN DER ARBEITEN • Verwenden Sie das Gerät erst nach Durchführung aller auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen Arbeiten der INBETRIEBNAHME. • Tauchen Sie die Ansaugleitung (G1) in den Produkteimer. Modell mit GESTELL Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid) enthalten. Diese Produkte können bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen. G1 Modell mit Fahrwagen 12 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Drehen Sie den Stift im Uhrzeigersinn, um das SicherheitsRücklaufventils (G2) zu offnen. • Sicherstellen, dass das Produkt konstant aus dem Rücklaufschlauch (G4) rückführt. G2 G4 G2 G2 • Schließen des Sicherheits-Rücklaufventils (G2) (im Uhrzeigersinn drehen zum Auslösen des Ventils). G2 ZU Spritz aus der Pistole • AUF Spritz nicht aus der Pistole Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (F5) auf “ON” (0) steht und den Drehknopf zur Druckregulierung (G3) wenig im Uhrzeigersinn drehen, so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft. • Die Maschine wird das Produkt nun so lange ansaugen, bis der Schlauch bis zur Spritzpistole vollständig gefüllt ist. Danach hält sie beim voreingestellten Druck automatisch an. • Den Druck regulieren mit dem Drehknopf (G3). G3 MIN Edit. 009 - 12/2012 PRESSIONE PRESSURE MAX www.larius.com 13 JOLLY EINSTELLUNG DES SPRÜHSTRAHLS WARNMELDUNGEN • • • • • • Drehen Sie den Druckregler langsam im Uhrzeigersinn bis zum Erreichen des Druckwerts, der eine gute Atomisierung des Produkts gewährleistet. Ein unregelmäßiger und an den Seiten stärker ausgeprägter Sprühstrahl deutet auf einen zu niedrigen Betriebsdruck hin. Ein zu hoher Druck hingegen verursacht erhöhte Nebelbildung (Overspray) und Materialverlust. Bewegen Sie beim Sprühen die Pistole immer seitlich hin und her (rechts-links), um einen zu dicken Lackauftrag zu vermeiden. Gehen Sie stets mit gleichmäßigen parallelen Bewegungen vor. Halten Sie einen gleichmäßigen Abstand zwischen Pistole und Untergrund aufrecht. Halten Sie sich im rechten Winkel zum Untergrund. Anzeige für Warnmeldungen (G5): G5 Für alle Alarme sind der Maschinenstopp und die Meldung über eine Reihe von Leuchtimpulsen vorgesehen, die die Art der Anomalie angeben. Für Alarm Nr. 6 ist nur die Leuchtanzeige über eine Reihe von ununterbrochenen Leuchtimpulsen vorgesehen, die Maschine wird nicht gestoppt. Der Bediener ist dennoch verpflichtet, für den sofortigen Anschluss der Maschine an eine zweckmäßige Erdungsanlage zu sorgen. LARIUS übernimmt keine Haftung bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen. Richten Sie den Pistolenstrahl NIEMALS auf sich oder andere Personen. Er kann schwere Verletzungen verursachen. Begeben Sie sich bei Verletzungen durch den Pistolenstrahl unverzüglich in ärztliche Behandlung. Teilen Sie dem Arzt genau mit, welches Produkt Sie verwendet haben. Sicherheits- Umlaufventil: beim Betrieb mit dem höchsten verfügbaren Druck können beim Loslassen des Pistolendrückers plötzliche Druckerhöhungen auftreten. In diesem Fall öffnet sich das Sicherheits- Umlaufventil automatisch und läßt einen Teil des Materials aus dem Umlaufschlauch ab. Danach schließt es sich wieder und stellt die ursprünglichen Betriebsbedingungen wieder her. KUGEL FREISETZUNG LED 1 Wenn die Kugel von der Sauganlage blockiert, saugt das Gerät kein Material an. Die Kugel manuell entsperren wie folgt: • Drücken Sie die entsprechende Gerät manuell (G6). 2 3 G6 DRUCKEN 14 www.larius.com ALLARMI - ALARMS WARNMELDUNGEN - ALARME CORRENTE MASSIMA SUPERATA MAXIMUM CURRENT EXCEEDED MAX. STROM ÜBERSCHRITTEN MAXIMUM COURANT DÉPASSÉE SURRISCALDAMENTO HEAD CONTROL OVERHEATING HEAD CONTROL ÜBERHITZUNG HEAD CONTROL SURCHAUFFAGE HEAD CONTROL MOTORE IN CORTO CIRCUITO MOTOR SHORT CIRCUIT MOTOR IN KURZSCHLUSS MOTEUR COURT-CIRCUITÉ 4 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ALTA HIGH VOLTAGE FEEDING CURRENT HOHE VERSORGUNGSSPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP ÉLEVÉE 5 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE BASSA LOW VOLTAGE FEEDING CURRENT NIEDRIGE VERSORGUNGSSPANNUNG TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP FAIBLE Edit. 009 - 12/2012 JOLLY H3 ALLARMI - ALARMS WARNMELDUNGEN - ALARME LED MANCANZA CONNESSIONE A TERRA NO EARTHING KEINE ERDUNG PAS DE MISE À TERRE 6 Das ständige Blinken weist auf den fehlenden Erdanschluss hin, während die Maschine weiter in Betrieb ist. Der Bediener ist dennoch verpflichtet, für den sofortigen Anschluss der Maschine an eine zweckmäßige Erdungsanlage zu sorgen. LARIUS übernimmt keine Haftung bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen. 7 SENSORE DI PRESSIONE GUASTO PRESSURE SENSOR FAULT DRUCKKNOPFANSCHLUSS DEFEKT CAPTEUR DE PRESSION EN PANNE 8 BLOCCO RICIRCOLO (DOPO 15 MIN.) RECYCLING STOP (AFTER 15 MIN.) ABSCHALTUNG DES RUCKLAUFS (NACH 15 MIN.) ARRET RECYCLAGE (APRÈS 15 MIN.) • • • • • • Saugschlauch anheben und den Produkteimer mit dem der Reinigungsflüssigkeit ersetzen (achten Sie darauf, dass diese mit dem verwendeten Produkt vereinbar ist). Düse der Pistole abschrauben (denken Sie daran, diese mit Reinigungsflüssigkeit zu reinigen). Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (H2) auf “ON” (0) steht und den Drehknopf zur Druckregulierung (H1) wenig im Uhrzeigersinn drehen, so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft. Vergewissern Sie sich, dass das Reinigungsmittel aus der Rücklaufleitung zurückläuft. Schließen des Sicherheits-Rücklaufventils (H3). Richten Sie die Pistole (H4) in den Sammelbehälter (H5) um Produktreste zu entfernen halten Sie den Abzug gedrückt, bis Sie sehen, dass saubere Flüssigkeit austritt. Lassen Sie nun den Drücker wieder los. H REINIGUNG AM ARBEITSENDE H4 • Reduzieren Sie den Druck so weit wie möglich (Druckregler (H1) gegen den Uhrzeigersinn drehen). H5 • Betätigen Sie den ON/OFF-Schalter (H2) auf dem Gehäuse des Elektromotors, um das Gerät abzustellen. • • H2 H1 • • • Abzug der Spritzpistole gedrückt halten. • Offnen des Sicherheits-Rücklaufventils (H3) zur Druckablassung im Kreislauf. Edit. 009 - 12/2012 Heben Sie den Saugschlauch nochmals an und entfernen Sie den Eimer mit Reinigungsflüssigkeit. Jetzt Pistole in den Behälter richten und Abzug solange drücken, bis die verbliebene Reinigungsflüssigkeit aufgefangen worden ist. Sobald die Pumpe im Leerlauf zu drehen beginnt, den Schalter auf “OFF” (0) drücken und damit das Gerät ausschalten. Wird das Gerät voraussichtlich lange Zeit nicht gebraucht, empfiehlt es sich, leichtes Mineralöl in das Pumpenelement zu saugen und dort im Innern sowie im Schlauch zu belassen. Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts befolgen Sie die Anweisungen für die Reinigung. www.larius.com 15 JOLLY I ALLGEMEINE WARTUNG Vor den Wartungsarbeiten den Druck aus der Pumpeinheitablassen (Druckentlastungsventil öffnen). • Verwenden Sie das mitgelieferte Schmiermittel (Art.-Nr. 16325) um die Kolbenbewegung im Innern der Dichtungspackung zu erleichtern. Füllen Sie täglich Öl in das Innere der Nutmutter nach. OIL Rif. 16325 TÄGLICH • Reinigen Sie den Filter; • Reinigen Sie die Düsen; • Reinigen Sie den Lackkreis mit einem geeigneten Anstrich. REGELMÄSSIG • Überprüfen Sie die Pumpendichtungen (wenn das Produkt noch zieht, die Dichtungen austauschen); • Reinigen Sie die Lackverkrustungen (Lackierpistolen, usw.). • Überprüfen Sie, dass die Schläuche und alle Befestigungen richtig angezogen sind. L GEWÖHNLICHE WARTUNG KONTROLLE DER DICHTUNGSMUTTER Überprüfen Sie täglich den festen Sitz der auf den Dichtungen befindlichen Nutmutter. Die Nutmutter muß soweit angezogen werden, daß ein Austreten des Produkts verhindert wird, jedoch nicht so weit, daß der Pumpenkolben frißt und die Dichtungen verschleißen. • Verwenden Sie zum Festziehen der Nutmutter den mitgelieferten Schlüssel (Art.-Nr. 11503). Art.-Nr. 11503 Einstellzapfen Öleinfüllring VOR DEN WARTUNGSARBEITEN STETS DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN UND DEN DRUCK AUS DER PUMPEINHEIT ABLASSEN (DRUCKENTLASTUNGSVENTIL ÖFFNEN). 16 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY M ACHTUNGSSCHILDER Art. 16801 Art. 16859 Art. 16852 Art. 16858 MADE IN ITALY WWW.LARIUS.EU MODELLO MATRICOLA ANNO DI COSTRUZIONE Art. 8079 Art. 56524 Edit. 009 - 12/2012 Art. 18677 Art. 16854 www.larius.com 17 JOLLY N STÖRUNGSTABELLE Störung • Das Gerät setzt sich nicht in Betrieb • Unzureichende Spannung; • Starker Spannungsabfall im Netz; • On/Off-Schalter ausgeschaltet; • Defekter Druckwächter; • Defekt im Schaltkasten des Elektromotors; DieMaterialleitungamPumpenausgang ist bereits druckbeaufschlagt; Im Pumpeninnern eingetrocknetes Produkt; • • • • Das Gerät saugt kein Material an Das Gerät saugt an, erreicht jedoch nicht den gewünschten Druck Abhilfe Mögliche Ursache • Anschluß an das Stromnetz überprüfen; • Verlängerungskabel überprüfen; • Prüfen, ob der On/Off-Schalter auf "On" steht, und den Druckregler leicht im Uhrzeigersinn drehen; • Überprüfen und gegebenenfalls austauschen; • Überprüfen und gegebenenfalls austauschen; • Ablaßventil öffnen und den Druck ablassen; • Ablaßventil öffnen und den Druck ablassen. Gerät abschalten. Pumpenelement und Druckwächter ausbauen und reinigen; • • Ansaugfilter verstopft; Ansaugfilter zu fein; • • • Kugel ist blockiert; • • Reinigen oder austauschen; Durch einen grobmaschigeren Filter ersetzen (bei sehr dickflüssigen Produkten Filter entfernen); Ansaugleitung überprüfen; die Handauslösevorrichtung drücken; • • • • Produkt nachfüllen; Ansaugleitung überprüfen; Ablaßventil schließen; Dichtungen austauschen; • • Fehlendes Produkt; Das Gerät saugt Luft an; Das Ablaßventil ist offen; Die Dichtungen des Pumpenelements sind verschlissen Ansaug- bzw; Druckventil verschmutzt; • Pumpenelement ausbauen; • • • • Beim Betätigen des Drückers verringert sich der Druck erheblich • • • Die Düse ist zu groß oder verschlissen; Das Produkt ist zu dickflüssig; Der Schaftfilter der Pistole ist zu fein; • • • Durch eine kleinere ersetzen; Produkt verdünnen, soweit möglich; Durch einen grobmaschigeren Filter ersetzen; • Der Druck ist normal, das Produkt wird jedoch nicht zerstäubt. Materialaustritt aus der Dichtungshalteschraube • • • Die Düse ist teilweise verstopft; Das Produkt ist zu dickflüssig; Der Schaftfilter der Pistole ist zu fein; • • • Reinigen oder austauschen; Produkt verdünnen, soweit möglich; Durch einen grobmaschigeren Filter ersetzen; Die Zerstäubung ist nicht einwandfrei • Die Düse ist verschlissen; • Austauschen; Das Gerät wird beim Loslassen des Pistolendrückers nicht stillgesetzt (der Motor dreht langsam und der Kolbenschaft bewegt sich weiter). • • Dichtungen austauschen; • Die Dichtungen des Pumpenelements sind verschlissen; Ansaug-bzw.Druckventil verschmutzt; • • Ablaßventil defekt; • Pumpenelement ausbauen und reinigen; Überprüfen und gegebenenfalls austauschen; • • Schließen Sie vor der Durchführung jeglicher Art von Wartung oder Austausch einzelner Pumpenteile stets die Stromzufuhr und lassen Sie den Druck ab. (siehe Anweisungen für die “Korrekte Dekompression”). 18 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY O KORREKTE DEKOMPRESSION • Ziehen Sie den Netzstecker (O4). O4 • Verriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller (O1) der Pistole. O1 Steller entriegeln • Entriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller (O1). Richten Sie die Pistole auf den Materialsammelbehälter und betätigen Sie den Drücker, um den Druck abzulassen. Danach verriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller wieder. • Öffnen Sie das Sicherheits- Umlaufventil (O5) im Uhrzeigersinn, um den restlichen Druck abzulassen. Steller verriegeln • Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf OFF (0), um das Gerät abzuschalten. • Offnen des Sicherheits-Rücklaufventils (O3) zum Ablassen des Restdrucks immer im Gegenuhrzeigersinn. OFF O2 Edit. 009 - 12/2012 O5 ACHTUNG : Sollte das Gerät nach diesen Arbeiten noch unter Druck stehen, ist die Düse bzw. der Schlauch verstopft. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor: • Lösen Sie sehr langsam die Pistolendüse. • Entriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller. • Richten Sie die Pistole auf den Materialsammelbehälter und betätigen Sie den Drücker, um den Druck abzulassen. • Lösen Sie sehr langsam den Schlauchanschluß an der Pistole. • Reinigen Sie Schlauch und Düse oder tauschen Sie sie aus. O3 www.larius.com 19 JOLLY P AUSTAUSCH DER DICHTUNGEN AM PUMPAGGREGAT • Der Austausch sollte nach erfolgter Reinigung des Geräts vorgenommen werden. P5 P6 Unterbrechen Sie vor dem Austausch stets die Stromzufuhr und lassen Sie den Druck ab (siehe Anweisungen für die Korrekte Dekompression). • Mit dem 19mm-Schlüssel Schraubring (P1) des Versorgungsschlauchs abschrauben, um den Vorgang zu erleichtern. • Befestigungsring (P7) bis zum Gewindeende abschrauben, dazu einen 45mm Schlüssel verwenden. P7 P1 • • Die Kunststoffabdeckung (P2) aushaken. Saugeinheit abschrauben, dazu entsprechenden 36mm Schlüssel verwenden, siehe Abbildung. Gegebenenfalls Saugschlauch (P8) vor Ausführung der anschließenden Schritte mit dem 19mm-Schlüssel entfernen. P2 • Mit einem Schraubenzieher (P3) Motor (P4) drehen, bis die Kolbenstange am unteren Punkt ihres Hubs steht, und den Pleuel in eine zum Ausbau zugängliche Position bringen. P4 P3 P8 • 20 Basisstift (P5) mit einer Zange (66) herausziehen. www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • • Die Pumpengruppe durch Lockern der Spannmutter abtrennen (Schraubenschlüssel 45). Die Pumpe aus dem Sitz herausschrauben. • Mit einem 36 mm Schlüssel Pumpelement abschrauben, siehe Abbildung. • Pumpelement (P13) aus dem Bodenventil (P14) herausziehen, siehe Abbildung. Beide Teile getrennt überprüfen. Nun kann die Reinigung bequem durchgeführt werden, da die Pumpeinheit frei ist. • Komplettes Pumpelement (P10)in einen Schraubstock (P9) einspannen (siehe Abbildung). P10 P9 P13 P14 • Schraubring (P11) durch zwei vollständige Umdrehungen mit dem entsprechenden, anbei gelieferten Stift (P12) lösen. Im Gegenuhrzeigersinn drehen, siehe Abbildung. P11 P12 PIT STOP WARTUNG Die zum Auswechseln der oberen und unteren Dichtungen notwendige Zeit beträgt etwa 25 Minuten. ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES BODENVENTILS • PTFEdichtung (P15) unter dem Kugelsitz (P16) ersetzen. • Prüfen, dass die jeweiligen Oberflächen des Kugelsitzes (N16) und der Kugel (P17) nicht beschädigt sind. Gegebenenfalls beide ersetzen. • Komponenten in der richtigen Reihenfolge wieder zusammensetzen, siehe Abbildung. Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 21 JOLLY • P15 Dichtungsdruckring vollkommen abschrauben. (P20). Alle Dichtungen der Einheit müssen gleichzeitig ersetzt werden, um den perfekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. P20 P17 P16 ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES PUMPANSCHLUSSES • Kolbenstange (P19) aus dem Pumpanschluss (P18) herausziehen, siehe Abbildung. • Oberen rostfreien Innengewindering (P21) entfernen, siehe Abbildung. P21 P18 P19 P21 22 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Serie der Dichtungen im Pumpanschluss entfernen, siehe Abbildung. 4 Graues Polyethylen 1 5 Oberes weißes PTFE Unteres weißes PTFE 2 • Graues Polyethylen Unteren rostfreier Außengewindering (P22) herausziehen, siehe Abbildung. P22 3 Gewachstes Leder Edit. 009 - 12/2012 • Neues Dichtungsset wieder einsetzen, dabei auf die richtige Reihenfolge achten, siehe Abbildung. www.larius.com 23 JOLLY OBEREN DICHTUNGEN P23 P24 ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES PUMPKOLBENS Rostfreier Innengewindering Code 16106 • Kolben (P19) in einen Schraubstock einspannen, siehe Abbildung. PTFE Weiß Code 16107 Graues Polyethylen Code 16124 P19 Gewachstes Leder Code16155 Graues Polyethylen Code 16124 PTFE Weiß Code 16107 Rostfreier Außengewindering Code 16108 • 24 Entfernen Sie den Dichtungsring (P23) aus PTFE und ersetzen sie durch einen neuen (P24). www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Kolben (P19) mit einem 10mm Schlüssel abschrauben und entfernen, siehe Abbildung. • Gesamtes Dichtungsset (P25) zum eventuellen Ersetzen vom Kolben (P19) abziehen. U N TN E RTE N E U DNI C H T U N G E N P19 Rostfreier Außengewindering Code 18644 PTFE Weiß Code 16117 P19 P25 Rotes Polyurethan Code 16114 PTFE Weiß Code 16177 Graues Polyethylen Code 16136 Rostfreier Innengewindering Code 18645 PTFE Abschaber Code 18648 • Neues Dichtungsset wieder einsetzen, dabei auf die richtige Reihenfolge achten, siehe Abbildung. Abnutzung des Abschabers (Bestellnr. 18648) prüfen. Gegebenenfalls auswechseln. Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 25 JOLLY • Abschaber (P26) der Kolbenventil ersetzen, siehe Abbildung. Oberflächen der Kugel (P27) und des Kugelsitzes (P28) überprüfen, falls sie beschädigt sind, beide ersetzen. P26 P27 P28 P29 • Stange (P19) in ihre Halterung (P18) einsetzen, indem man sie dabei dreht, so dass sie leichter gleitet und die oberen Dichtungen nicht beschädigt werden. P19 • Komponenten zusammenbauen, siehe Abbildung. • • 26 P18 Dichtungen (P29) und Stange schmieren. Als Fett wird Vaseline empfohlen. www.larius.com O-Ring-Dichtung (P30) (Bestellnr. 16126) mit Fett schmieren, siehe Abbildung. Als Fett wird Vaseline empfohlen. P30 Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Auf die beiden ersten Spiralen (P31) und (P32) flüssiges PTFE auftragen, um die Verschraubung der beiden Komponenten zu sichern, siehe Abbildung. • Kolbenstange (P19), die wie oben gezeigt montiert worden ist, vollkommen gleiten lassen. P19 P32 P31 • Durch den anbei gelieferten Stift (P12) den Dichtungsdruckring (P11) festziehen. Bis zum Anschlag schließen, ohne zu starken Druck auszuüben. P11 P12 • Mit einem 36 mm Schlüssel Pumpeneinheit (P10) anschrauben. P10 Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 27 JOLLY KORREKTE POSITIONIERUNG DER PUMPENEINHEIT Nach der Montage der Einheit wie folgt vorgehen: • Position des Pleuels prüfen, er muss sich am unteren Totpunkt befinden. • Gesamte Pumpeneinheit (P10) in den Getriebedeckel (P33) einführen, siehe Abbildung. • Mit einem Kaliber den Abstand zwischen der Basis der Schutzabdeckung und dem Anfang der Befestigungsnut messen. Der Richtwert (siehe Abbildung) muss 18 mm betragen. Der Bereich der höchsten zulässigen Toleranz für einen korrekten Betrieb liegt zwischen 21mm (Höchstwert) und 16mm (Mindestwert). P10 P33 18 mm Beide Öffnungen (Pleuel + Stange) zentrieren und Sperrstift (P35) in den Pleuel (P34) einsetzen. • Prüfen, dass die im Pleuel (P34) sitzende Verschlussfeder (P36) beim Schließen in den Sitz des Stifts eingeführt wird (siehe Abbildung). P36 • 28 P35 P34 Bezug • 18mm Gesamte Pumpeneinheit auf die vordere Schutzabdeckung schrauben, dabei darauf achten, dass das Ende der Stange mittig in die Nut des Pleuels (P34) eingeführt wird. max. 21mm • min. 16mm P10 Gesamte Pumpeneinheit (P10) in den Getriebedeckel schrauben. www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY • Ist die Einheit korrekt positioniert, Befestigungsbolzen (P37) stark gegen die vordere Schutzabdeckung festschrauben. Zum Festschrauben einen 45mm Schlüssel verwenden. • Zum richtigen Zusammenbau siehe zerlegte Darstellung der Pumpeneinheit, Arbeitsschritte zum Abbau in umgekehrter Reihenfolge ausführen. ERSETZEN DER KUGELFREISETZUNGSDICHTUNG P37 Wenn es einen Verlust von Material aus der Kugelfreisetzungsgruppe (P39) gibt, ersetzen Sie die Dichtung (X1) wie folgt: • Inspektionsdeckel (P2) wieder schließen. P39 P2 • Ansaugschlauch (P38) wieder einbauen. Vor dem Festschrauben am Bodenventils auf das Gewinde PTFE band oder flüssiges PTFE auftragen. X1 PTFE ANWENDEN P38 Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 29 JOLLY ERSATZTEILE Modell mit Gestell R Gestell Rif. 56564 Seite 33 S Elektromechanische Vorrichtung Seite 34 W V Z 30 Zubehör pag. 43 Elektromotor pag. 41 U Q Elektrohydraulische Vorrichtung komplett rif. 56561 Seite 38 Komplettes Pumpenelement Seite 37 Sicherheits-Umlaufventil rif. 56563 Seite 32 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY ERSATZTEILE Modell mit Fahrwagen Fahrwagen Seite 36 S Elektromechanische Vorrichtung Seite 34 V Elektrohydraulische Vorrichtung komplett rif. 56561 Seite 38 Z W Zubehör pag. 43 Elektromotor Seite 41 U Q Italiano T Komplettes Pumpenelement Seite 37 Sicherheits-Umlaufventil rif. 56563 Seite 32 Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 31 JOLLY Q SICHERHEITS-UMLAUFVENTIL RIF. 56563 für alle Versionen ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 1 6 2 3 www.larius.com 4 8 9 5 Pos. Code - 56563 Sicherheits- Umlaufventil 1 4033 OR 2062 2 16415 Ventilsitz 3 53007/3 OR 2018 4 16419 Ring BK 2018 5 16420 Komplette Stange 6 16410 Feder 7 16409 Stützring 8 16408 Stift 9 16405 Knopf 32 7 Beschreibung Edit. 009 - 12/2012 JOLLY R GESTELL RIF. 56564 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 6 1 6 8 5 2 3 5 6 7 7 4 Pos. Code - 56564 Gestell 1 21654 Handgriff 2 50526 Griff 3 56527 Rechter Gestell 4 56528 Linker Gestell 5 37406 Schraube 6 34009 Scheibe 7 37403 Fußstütze 8 37177 Schraube Edit. 009 - 12/2012 Beschreibung www.larius.com 33 JOLLY S elektro-mechanisches Gehäuse RIF. 56560 für alle Versionen HYDRAULISCHES GEHÄUSE KOMPLETT RIF. 56562 ANSCHLUSSROHR KOMPLETT RIF. 18790 ÜBERZUG KOMPLETT RIF. 56562 KOLBEN KOMPLETT RIF. 18650 8 10 6 9 ELEKTROHYDRAULISCHES GEHÄUSE RIF. 56561 23 22 18 21 20 18 1 20 5 2 3 7 6 17 5 9 11 4 12 14 13 15 16 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 34 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY Pos. Code Beschreibung Pos. Code Beschreibung 0 56560 Elektromechanisches Gehäuse komplett 12 18685 Ring 1 56566 Elektromotor 220V 50Hz 13 34020 Niete Ø 2 mm 2 56520 Motorflansch 14 18666 Stangenbolzen 3 56521 Motorwelle 15 18674 Sicherheitsdeckung 4 18663 Reduzierdeckel 16 5378 Schraube 5 18667 Büchse 17 18673 Stange komplett 6 4233 Stift 18 8029 Schraube M6x30 7 18672 Exzenter komplett 19 8029 Schraube M6x30 8 18680 Vorgelege komplett 20 34009 Scheibe 9 18681 Vorgelegebüchse 21 56522 Motordeckung 10 18665 Feder 22 33024 Mutter 11 18664 Stangebüchse 23 56572 Mutterstecker Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 35 JOLLY T Fahrwagen RIF. 56555 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 9 4 1 3 4 2 3 4 5 7 6 8 Pos. 36 www.larius.com Code Beschreibung 1 21654 Handgriff 2 50526 Griff 3 37406 Schraube M8x55 4 34009 Scheibe 5 91047 Radhaltescheibe 6 37218 Rad 7 18635 Gestell 8 95159 Rohrstöpsel 9 37177 Schraube M8x40 Edit. 009 - 12/2012 JOLLY U HyDRAULISCHE Gehäuse KOMPLETT RIF. 56562 für alle Versionen ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. ANSCHLUSSROHR KOMPLETT RIF. 18790 1 HYDRAULISCH ÜBERZUG KOMPLETT RIF. 56565 2 3 4 5 6 8 9 10 19 12 13 20 11 14 15 21 16 23 HYDRALISCHE STANGE KOMPLETT RIF. 18650 18 7 22 17 Pos. Code 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 56562 16109 16127 16105 96208/1 18640 16126 18642 33028 91018 18675 56536 Edit. 009 - 12/2012 Beschreibung Hydraulische Gehäuse komplett Dichtungsgehäuse Sperrmutter Oberes Führungsband Anschluss Uberzug OR 2112 Kugelführung Kugel Kugelführung Dichtung Bodenventil Pos. Code 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 18553 56540 9288 56547 56538 56541 18652 16130 18651 18648 18655 Beschreibung OR 2012 Federteller Feder Entblockungsstift Führungsbuchse Dichtungsgummi Kolbenstange Kugel Untere Dichtungsbänder Abschaber Komplett Stangeventil www.larius.com 37 JOLLY V elektro-HyDRAULISCHE steuerung komplett RIF. 56561 für alle Versionen 15 12 14 19 38 www.larius.com 25 6 7 8 9 5 4 19 10 11 23 26 24 1 27 29 21 28 29 3 2 20 16 17 22 18 ACHTUNG kurz Schraube 8 mm ACHTUNG lange Schraube 16 mm 13 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. Edit. 009 - 12/2012 JOLLY Pos. Code Beschreibung Pos. Code Beschreibung 0 56561 Elektro-hydraulische Steurung 16 18693 Potenziometer 1 56533 Elektro-hydraulischegerätekasten 17 18682 Stecker 2 56532 Deckung 18 18687 Druckbeschriftung 3 18625 Dichtung 19 18871 Kabelhalter 4 56563 Ventil 20 18870 Stromschlägen 5 56530 Schaltkarte 21 96208/1 Anschluss 6 56534 Filterstöpsel 22 18694 Druckregler 7 16205 Filtersieb 23 5737 Scheibe 8 18627 Siebsunterstützung 24 4019 Schraube 9 56535 Dichtung 25 18657 Druckbeschriftung 10 96206 Anschluss 26 34020 Sperrring 11 18614 Anschluss 27 5727 Schraube M6x8 12 5933 Schalter 28 54004 Schraube M6x16 13 95210 Stift 29 32005 Scheibe ø6 14 18684 Dichtung 15 18692 Drucksensor Enthalt: Falls die Pistole 1/4“ angeschlossen ist, benutzen Sie: MATERIAL SCHLAUCH 1/4" - M16x1,5 Art. 18007: 15 mt ADAPTER Art. 3276 Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 39 JOLLY BEFESTIGUNGSSYSTEM OBEREN DICHTUNGEN Rostfreier Innengewindering Code 16106 PTFE Weiß Code 16107 Graues Polyethylen Code 16124 Gewachstes Leder Code16155 Code 16132 Code 16105 Graues Polyethylen Code 16124 PTFE Weiß Code 16107 Rostfreier Außengewindering Code 16108 UNTEREN DICHTUNGEN Rostfreier Außengewindering Code 18644 PTFE Weiß Code 16117 Rotes Polyurethan Code 16114 PTFE Weiß Code 16177 Graues Polyethylen Code 16136 Code 16133 Code 18651 Rostfreier Innengewindering Code 18645 PTFE Abschaber Code 18648 40 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY W RÜCKLAUF- ANSAUGSYSTEM KIT AUF DEM GESTELL ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 1 2 8 3 7 4 6 5 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Code 56567 56569 8058 8071 20811 16802 56542 56573 18054 96206 Edit. 009 - 12/2012 Beschreibung Rücklauf- Ansaugsystem Kit Ansaugsrohr Nippel 1/2” Dichtung 1/2” Knie M-F Filter Filteranschluss Rücklaufrohr Feder Nippel Pos. Code 1 5 6 7 8 9 56571 56569 16802 56542 56573 18094 96206 Beschreibung Rücklauf- Ansaugsystemgruppe Ansaugsrohr Filter Filteranschluss Rücklaufrohr Feder Nippel www.larius.com 41 JOLLY X RÜCKLAUF- ANSAUGSYSTEMGRUPPE AUF DEM Fahrwagen RIF. 56568 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 1 2 3 4 5 Pos. Codice Descrizione Pos. Codice Descrizione 0 56568 Rücklauf- Ansaugsystemgruppe 4 4011 Knie 1 18170 Rilsan Rohr 5 16802 Filter 2 16066 Mutter mit Feder 3 8046 Rohr 42 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 JOLLY Y ELEKTROMOTOR ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. BÜRSTENKONTROLLE UNTERBRECHEN SIE VOR DER ÜBERPRÜFUNG ODER DEM AUSTAUSCH DER BÜRSTEN DIE STROMVERSORGUNG. • Kontrollieren Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand der Bürsten (mindestens alle 250 Betriebsstunden). • Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlüsse aller elektrischen Organe (mindestens alls 200 Betriebsstunden). • Die Länge des Bürstenkontakts muss mehr als 7 mm betragen, um eine einwandfreie Rotation zu gewährleisten. • Für den Zugriff auf die Bürsten, folgen Sie auf diese Weise: “A - B - C - D - E”. A B C D E Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 43 JOLLY • Kontrollieren Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand des Ritzels (mindestens alle 1000 Betriebsstunden). • Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlüsse aller elektrischen Organe (mindestens alls 200 Betriebsstunden). • Die Länge des Bürstenkontakts muss mehr als 9 mm betragen, um eine einwandfreie Rotation zu gewährleisten. Bürste 11 mm * 7m m* * Rif. 56570 *Länge der neuen Bürste 44 www.larius.com **Min. Bürstenlänge Austauschen Edit. 009 - 12/2012 JOLLY Z HOCHDRUCKPISTOLE AT250 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 9 10 8 7 6 5 4 A 6g 3 2 6f 6a 6h 6b 11 6g 6b 6c 6h 6a 6d 6e 12 1 13 Bauteile 11005/3 11204/1 11205/2 11205/4 11205/5 11205/6 11205/7 Pos. A 1 2 3 4 5 6 6a 6b 6c 6d 6e 6f Pos. 5 - 11023 - Stange Kugel Kugelsitz Feder Stange Muffe Muffenring Buchse Art.-Nr. Siehe Tab* 18270 18280 11004 11006 + 11032 11203 11008 11010 11011 11009 11012 11013 11034/1 Beschreibung Super Fast Clean - Düse Super Fast Clean - Korpus Super Fast Clean - Dichtung Muffe Handschutz + 3 Stk. TSP 3x8 Schrauben Stange komplett Abzug komplett Sicherheitshebel Bremsbeilagscheibe Abzug Bolzen Bolzen Bolzen 14 15 16 Pos. Art.-Nr. 6g 6h 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 11027 11016 11206 11207 11208 11209 11020 11018 11017 32010 11015 11155 Beschreibung Mutter M3 Scheibe Pistolenkorpus Kleiner Dorn Plättchen M5 selbstsperrende Mutter Kupferdichtung Filter Griff Feder Kupferdichtung M16x1,5 Gelenkanschluss 1/4” Gelenkanschluss * Die Düsencode sind in Kapitel “Zubehör” aufgeführten. Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 45 Z U B E H O R Art. 21801: HANDPISTOLE MIST-LESS L400 mit Mist-Clean Base für Büse Super Fast Clean oder Top Spraying Clean. Druck max: 140 bar PISTOLEN-KALKFILTER Art. 11039: Grün (30M) Art. 11038: Weiß (60M) Art. 11037: Gelb (100M) Art. 11019: Rot (200M) Art. 147: HOCHDRUCK MANOMETER M16x1,5 Art. 150: HOCHDRUCK MANOMETER GJ 1/4" Art. 16205: FILTER 60 MESH Art. 16204: FILTER 100 MESH Art. 16203: FILTER 200 MESH Art. 270: FILTER 100 MESH Art. 271: FILTER 60 MESH Art. 40107: REPARATURSATZ KOMPLETT 46 www.larius.com HOCHDRUCLSCHLAUCH 3/8” M16x1,5 Druck max. 425 bar Art. 18063: 7,5 mt Art. 18064: 10 mt Art. 18065: 15 mt ANTISTATISCHES DRUCK 3/16” - M16x1,5 Druck max. 210 bar Art. 35013: 5 mt Art. 35014: 7,5 mt Art. 35017: 10 mt Art. 18026: 15 mt ANTISTATISCHES DRUCK 3/16” - M16x1,5 Druck max. 210 bar Art. 6164: 5 mt Art. 55050: 7,5 mt Art. 35018: 10 mt Edit. 009 - 12/2012 ELEKTROMIXER: Art. 217550: MX 850 Leistung 850W Art. 217560: MX 1100 Leistung 1080W Art. 217570: MX 1100E Leistung 1080W VERLÄNGERUNG Art. 153: cm 30 Art. 153: cm 40 Art. 155: cm 60 Art. 158: cm 80 Art. 156: cm 100 PLA 1/4” + BASE SUPER FAST-CLEAN Art. K11420-K11425-K11430: cm 130-180-240 PLA M16x1,5 + BASE SUPER FAST-CLEAN Art. K11421-K11426-K11431: cm 130-180-240 Art. 16780: PAINT ROLLER TELESKOPISCHE mit : n. 1 Farbrolle mit extra langen Fasern n. 1 Farbrolle mit langen Fasern n. 1 Farbrolle m it mittellangen Fasern Sclauch mt. 2 3/16 “ M16x1,5 Edit. 009 - 12/2012 www.larius.com 47 Z U B E H O R Code Düse TOP-SPRAYING CLEAN Z U B E H O R TSC 7-20 TSC 7-40 TSC 9-20 TSC 9-40 TSC 11-20 TSC 11-40 TSC 13-20 TSC 13-40 TSC 13-60 TSC 15-20 TSC 15-40 TSC 15-60 TSC 17-20 TSC 17-40 TSC 17-60 TSC 19-20 TSC 19-40 TSC 19-60 TSC 21-20 TSC 21-40 TSC 21-60 TSC 23-20 TSC 23-40 TSC 23-60 TSC 27-20 TSC 27-40 TSC 27-60 TSC 31-40 TSC 31-60 DÜSE TOP-SPRAYING CLEAN Art. 18280: DICHTUNG Art. 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16 Code Düse SFC07-20 SFC07-40 SFC09-20 SFC09-40 SFC11-20 SFC11-40 SFC13-20 SFC13-40 SFC13-60 SFC15-20 SFC15-40 SFC15-60 SFC17-20 SFC17-40 SFC17-60 SFC19-20 SFC19-40 SUPER FAST-CLEAN SFC19-60 SFC21-20 SFC21-40 SFC21-60 SFC23-20 SFC23-40 SFC23-60 SFC25-20 SFC25-40 SFC25-60 SFC27-20 SFC27-40 SFC27-60 SFC27-80 SFC29-20 SFC29-40 SFC29-60 SFC29-80 SFC31-40 SFC31-60 SFC31-80 SFC33-40 SFC33-60 SFC33-80 SFC39-40 SFC39-60 SFC39-80 SFC43-40 SFC43-60 SFC43-80 SFC51-40 SFC51-60 SFC51-80 DÜSE SUPER FAST-CLEAN Art. 18280: DICHTUNG Art. 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16 48 www.larius.com Edit. 009 - 12/2012 L’innovazione. Quella vera. PAINT SPRAYING EQUIPMENT DIREKTLEITUNG TECHNISCHER KUNDENDIENST Tel. (39) 0341.621256 - Fax (39) 0341.621234 HERSTELLER: PA I N T S P R AY I N G EQUIPMENT 23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21 Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43 E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com