Download Technisches Handbuch

Transcript
HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG
PA I N T
S P R AY I N G
EQUIPMENT
JOLLY
Kolbenpumpe
www.larius.com
DEUTSCH
Edit. 009 - 12/2012
Produziert in Italien seit 1969
PA I N T
S P R AY I N G
EQUIPMENT
Larius S.r.l. wurde 1969 gegründet, es entwickelt
und fertigt Farbspritzgeräte, Förder- und Extrusionspumpen.
Larius S.r.l. ist ein Unternehmen mit langer Tradition und einer innovativen technologischen Kultur.
Die auf der Grundlage von Forschung und Innovation basierende interne Produktion ist gegenüber
den Veränderungen in dieser Branche flexibel, damit das vorrangige Ziel der Wertschaffung erreicht
werden kann.
Larius S.r.l ist das einzige italienische, international
marktführende Unternehmen. Die weltweit, über ein
feinmaschiges Vertriebs- und Einzelhandelsnetz
vertriebene Marke steht für garantierte Produktqualität in den Bereichen Industrie, Kunststoff, Bauwesen, Holzbearbeitung und Straßenmarkierung.
Ein weiterer Schritt
vorwärts...
Tag für Tag kommen wir
ein Stück weiter, um Ihnen
bei Ihrer Arbeit ein Stück
näher zu sein.
IN LARIUS INVESTIEREN
IN DIE PRODUKTIVITÄT INVESTIEREN
www.larius.com
ELEKTRISCH KOLBENPUMPE
Zuverlässige und langfristige Performance
FUNKTIONSPRINZIP
Die elektrisch betriebene Airless-Kolbenpumpe ist ein Gerät zum Lackieren mit Hochdruck und ohne Zuhilfenahme von Luft. Die Pumpe wird durch einen Elektromotor mit
Untersetzungsgetriebe betrieben. Eine Exzenterwelle und eine Pleuelstange gestatten
die “abwechselnde Bewegung”, die für den Betrieb der Gruppe der Unterpumpe (Ansaugventil, Pumpkolben, Dichtungen) erforderlich ist, die wiederum die Materialzufuhr
sowohl in der Aufwärts- als auch in der Abwärtsbewegung des Kolbens gestattet: die
Pumpe saugt Material an und presst es zum Auslass.
VORTEILE BEI DER ANWENDUNG
- Das exklusive elektrische LARIUS HEAD CONTROL Steuersystem schützt den Motor und die Leiterplatte bei fehlender Erdung, Überspannungen, Überhitzungen und
unsachgemäßen elektrischen Verlängerungen
- Die Motorleistung ist den technischen Eigenschaften und den Funktionen der Maschine angemessen
- Höchste Effizienz beim Ansaugen und Auftragen zähflüssiger und viskoser Produkte
- Erheblich verkürzte Trockenzeiten, wodurch dem Produkt weniger Verdünnungsmittel
zugefügt werden müssen
- Es sind weniger Durchgänge nötig, um den zu lackierenden Untergrund zu bedecken
- Qualitativ hochwertige Komponenten und Rohstoffe mit hoher Verschleißfestigkeit
- Konstanter Spritzdruck und -winkel während des Betriebs des Gerätes
- Extrem einfache Bedienung, Reinigung und Wartung
BEDIENUNGSHINWEISE
Für den korrekten Betrieb der elektrischen Airless-Kolbengeräte müssen die erforderlichen Mindestleistungen eingehalten werden. Niedrigere Leistungen können die Unversehrtheit und den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen.
Wir empfehlen den Einsatz von Stromkabeln mit einem Durchmesser von mindestens
2,5 mm2. Außerdem ist die Erdung am Motorgenerator zu überprüfen.
- JOLLY
- JOLLY Top Finish mist-less
- NEW EXCALIBUR
- ZEUS
- DRAGON
- THOR
mindestens 4,0 kW einphasig
mindestens 4,0 kW einphasig
mindestens 4,0 kW einphasig
mindestens 9,0 kW einphasig
mindestens 9,0 kW einphasig
mindestens 9,0 kW einphasig
LACKE
Nutzen Sie spezielle Lacke für Airless-Anwendungen.
DÜSEN
Wählen Sie die Düse entsprechend der durchzuführenden Arbeit aus, um die Qualität
des Finishs und die Geschwindigkeit beim Auftragen zu optimieren. Die Düsen lassen
sich über die aufgeprägten Nummern identifizieren: die erste Ziffer gibt den Durchmesser der Öffnung und die zweite den Spritzwinkel an.
www.larius.com
JOLLY
Top finish
Rif. 18774/1
ELEKTRISCHE
KOLBENPUMPEN
NEW EXCALIBUR
auf Fahrwagen
Rif. 18776
DRAGON
Rif. 30184
THOR 220V/50Hz
lange Pumpenheit Rif. 20705
THOR 220V/50Hz
kurze Pumpenheit Rif. 20700
ZEUS
Rif. K35100
www.larius.com
ELEKTRISCHE
MEMBRANPUMPEN
VIKING
Rif. 18741
DALI’
Rif. 18900
GIOTTO
Rif. 12450
MIRO’
Rif. 21500
www.larius.com
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen durchzuführen ohne vorherigen Hinweis.
Bei diesem Handbuch handelt es sich um die deutsche Übersetzung des
italienischen Original-Handbuchs. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
eine falsche Übersetzung der Anleitungen aus dem Italienischen.
JOLLY
ELEKTRISCHE KOLBENPUMPE
EINFÜHRUNG....................................................... p.1
P AUSTAUSCH DER DICHTUNGEN AM
WARNHINWEISE.................................................. p.2
PUMPAGGREGAT................................................. p.20
FUNKTIONSWEISE.............................................. p.3
Pit stop Wartung................................................ p.21
TECHNISCHE DATEN........................................... p.4
Ersetzen der Dichtungen des Bodeventils ....... p.21
BESCHREIBUNG DES GERÄTS.......................... p.5
Ersetzen der Dichtungen des Pumpanschluss. p.22
TRASPORT UND ENTFERNEN DER
Ersetzen der Dichtungen des Pumpkolbens..... p.24
VERPACKUNG...................................................... p.7
Korrekte Positionierung der Pumpeneinheit............. p.28
E SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.......................... p.7
Ersetzen der Kugelfreisetzungsdichtung................. p.29
A
B
C
D
Elektrische Sicherheitsvorschriften................... p.8
Garantiebedingung........................................... p.8
F EINSTELLUNG...................................................... p.9
Anschluss von Schlauch und Pistole................ p.9
Kontrolle der Stromversorgung......................... p.9
ERSATZTEILE
Q SICHERHEITS-UMLAUFVENTIL
RIF. 56563.............................................................. p.32
R GESTELL RIF. 56564............................................ p.33
S ELEKTRO-MECHANISCHES GEHÄUSE
Anschluss des Geräts an das Stromnetz.......... p.10
RIF. 56560.............................................................. p.34
Reinigung des neuen Geräts............................ p. 10
T Fahrwagen............................................................. p.36
U KYDRAULISCHE GEHÄUSE KOMPLETT
Produktvorbereitung . ....................................... p.12
G BETRIEB............................................................... p.12
Beginn der Arbeiten.......................................... p.12
RIF. 56562.............................................................. p.37
V ELEKTRO-MECHANISCHE STEUERUNG
Einstellung des Sprühstrahls............................ p.14
KOMPLETT RIF. 56561........................................... p.38
Kugel Freisetzung............................................. p.14
Befestigungssystem.............................................. p.40
Warnmeldungen................................................ p.14
H REINIGUNG AM ARBEITSENDE......................... p.15
I ALLGEMEINE WARTUNG.................................... p.16
L GEWÖHNLICHE WARTUNG................................ p.16
Kontrolle der Dichtungsmutter . ........................ p.16
M ACHTUNGSCHILDER........................................... p.17
N STÖRUNGSTABELLE........................................... p.18
O KORREKTE DEKOMPRESSION.......................... p.19
W RÜCKLAUF-ANSAUGSYSTEM AUF DEM GESTELL
RIF. 56567............................................................. p.41
X RÜCKLAUF-ANSAUGSYSTEM AUF DEM
Fahrwagen RIF. 56568............................................. p.41
Y ELEKTROMOTOR................................................. p.43
Bürstenkontrolle..................................................... p.43
Z HOCHDRUCKPISTOLE AT250............................. p.45
ZUBEHOR............................................................. p.46
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH BESTIMMT
UND NUR FÜR DEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN ZWECK GEEIGNET.
Wir danken ihnen für das Vertrauen, das Sie der Firma LARIUS s.r.l.
mit dem Kauf dieses Produkts entgegenbringen.
Sie erhalten zu dem Artikel eine Reihe von Kundendienstleistungen,
die es Ihnen ermöglichen, die gewünschten Resultate
schnell und professionell zu erreichen.
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
1
JOLLY
WARNHINWEISE
In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole erklärt, diese
betreffen Verwendung, Erdung, Bedienung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Verwenden Sie diese Maschine nicht nach dem Genuss von Drogen oder Alkohol.
Nehmen Sie in keinem Fall Änderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie Produkte und Lösungsmittel, die mit den verschiedenen Komponenten des Geräts vereinbar sind, lesen Sie zu diesem
Zweck aufmerksam die Anweisungen des Herstellers.
Beachten Sie die Technischen Daten des Geräts, die im Handbuch aufgeführt sind.
Kontrollieren Sie das Gerät täglich, falls Teile verschlissen sind, wechseln Sie sie aus und verwenden Sie dabei AUSSCHLIESSLICH
Originalersatzteile.
Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen.
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu Unfällen oder schweren Schäden am Gerät kommen.
Bei Nichtbeachtung der Hinweise besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Alle Brandquellen wie Zündflammen, Zigaretten, elektrische Lampen und Kunststoffabdeckungen entfernen.
Arbeitsplatz von Materialresten frei halten.
Gerät NUR in gut belüfteten Bereichen verwenden.
ALLE GERÄTE IM ARBEITSBEREICH ERDEN.
Bei Vorhandensein von entzündlichem Rauch keine Anschlüsse ausführen, keine Lichtschalter aus- oder einschalten.
Falls elektrische Entladungen oder Stromschläge auftreten muss die Arbeit, die gerade mit dem Gerät ausgeführt wird, sofort unterbrochen werden.
Einen Feuerlöscher in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereiches bereithalten.
Der Hinweis warnt vor der Verletzungs- und Quetschgefahr der Finger durch bewegliche Teile des Geräts.
Bleiben Sie den beweglichen Teilen fern.
Keine Geräte ohne die entsprechenden Schutzeinrichtungen verwenden.
Um die Gefahr eines plötzlichen Starts des Geräts zu vermeiden, vor dem Ausführen aller Kontroll- oder Wartungsarbeiten am Gerät,
den in dieser Anleitung beschriebenen Vorgang der Druckentlastung durchführen.
Kennzeichnen die Gefahr von chemischen Reaktionen und Explosionsgefahr, wenn die Warnhinweise nicht befolgt werden.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder schweren Läsionen durch den Kontakt mit dem Strahl aus der Spritzpistole, in diesem
Fall muss SOFORT ärztliche Hilfe angefordert werden, wobei die Art des gespritzten Produkts anzugeben ist.
Nicht sprühen ohne zuvor die Schutzvorrichtungen der Düse und des Abzugs montiert zu haben.
Halten Sie die Finger nicht auf die Düse der Spritzpistole.
Am Ende des Arbeitsgangs und vor jeder neuen Wartungsarbeit, die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen.
Wichtige Hinweise und Ratschläge für umweltgerechte Entsorgung oder Recycling eines Produkts.
Kennzeichnen die Gefahr von Stromschlägen, wenn die Warnhinweise nicht befolgt werden sowie das Vorhandensein von elektrischem
Strom.
In trockenen Räumen aufbewahren, nicht Niederschlag aussetzen. Prüfen Sie die Kabel auf Schäden.
Gerät ausschalten und eventuelle elektrische Restspannung ableiten, bevor Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt
werden.
Kennzeichnet das Vorhandensein einer Klemme mit Erdleiter.
AUSSCHLIESSLICH Verlängerungskabel mit drei Leitern und geerdete Stromanschlüsse verwenden.
Vor Arbeitsbeginn, prüfen, dass die Elektroanlage geerdet ist und den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Es müssen Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Schutzmaske getragen werden.
Tragen Sie Schutzkleidung, die den Bestimmungen des Benutzungsorts entspricht.
Keine Armreifen, Ohrringen, Ringe, Ketten oder andere Gegenstände tragen, die bei der Bedienung des Geräts stören.
Keine Kleidung mit weiten Ärmeln, Schals, Schlipse oder jedes andere Kleidungsstück tragen, dass sich während Bedienung, Kontrolle
und Wartung des Geräts in den beweglichen Teilen verfangen kann.
2
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
A FUNKTIONSWEISE
Das Gerät LARIUS JOLLY wird als “elektrische Kolbenpumpe”
bezeichnet. Eine elektrische Kolbenpumpe ist ein Gerät, das zur
Hochdrucklackierung ohne die Hilfe von Luft verwendet wird (daher
die Bezeichnung “airless”).
Der Antrieb erfolgt durch einen Elektromotor mit angeschlossenem
Untersetzungsgetriebe.
Eine Exzenterwelle und eine Pleuelstange ermöglichen die nötige
Hin- und Herbewegung für den Betrieb des Pumpaggregats.
Die Kolbenbewegung erzeugt einen Unterdruck.
Das Produkt wird angesaugt, zum Pumpenausgang gedrückt und
durch den Hochdruckschlauch zur Spritzpistole befördert.
Eine elektronische Vorrichtung neben der Reduzierbox ermöglicht
das Einstellen und das Überprüfen des Drucks des Spritzguts am
Pumpenausgang. Erreicht er den eingestellten Wert, bleibt der Motor stehen, um bei einer Verringerung des Werts erneut zu starten.
Ein Sicherheitsventil gewährleistet die absolute Zuverlässigkeit
des Systems.
Modell
mit GESTELL
Modell
mit Fahrwagen
Materiali principali
Anwendungsgebiete
Hauptmaterialien
Innenräume
Lack
Firnis
Außenbereiche
Wasserfarbe
Emulsion
Industriegebäude
Acryl
Imprägnierung
Industrieanlagen
Grundierung
Rostschutz
Renovierungen
Emaillack
Primer
Dächer
Fixierung
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
3
JOLLY
B TECHNISCHE DATEN
JOLLY
Modell mit GESTELL
Modell mit Fahrwagen
230Vac - 50Hz
230Vac - 50Hz
mindest 4Kw asynchron
mindest 4Kw asynchron
MOTORLEISTUNG
0,65 kW
0,65 kW
MAX. BETRIEBSDRUCK
ANSCHLUSSWERTE (einphasig)*
MOTOGENERATOR ANSCHLUSSWERTE
210 bar
210 bar
HÖCHSTLEISTUNG
1,8 L/min
1,8 L/min
MATERIALAUSGANG
M16 x 1,5 (M)
M16 x 1,5 (M)
MAX GRÖßE PISTOLEDÜSE
0,019”
0,019”
GEWICHT
15 Kg
16 Kg
≤ 80dB(A)
≤ 80dB(A)
LÄNGE
(A) 450 mm
(A) 580 mm
BREITE
(B) 460 mm
(B) 540 mm
GESAMTHÖHE
(C) 550 mm
(C) 995 mm
SCHALLDRUCKPEGEL
C
C
*Auf Anfrage mit Sonderspannung erhältlich
MATERIALFÜHRENDE PUMPENTEILE Edelstahl AISI 420B, PTFE; Aluminium
B
A
Modell mit
GESTELL
B
A
Modell mit
Fahrwagen
4
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
C BESCHREIBUNG DES GERÄTS
23
Modell
mit GESTELL
15
1
23
14
3
2
22
8
7
9
13
4
16
10
12
6
5
3
8
5
10
7
POS.
Beschreibung
POS.
1
2
3
4
5
6
7
8
Umlaufschlauch
Rückführungausgang
Sicherheits-Umlaufventil
Ansaugfilter
Filterdeckel
Pumpaggregat
ON/OFF Schalter
Drehschalter zur Regulierung des Betriebsdrucks
9
10
11
12
13
14
15
16
Edit. 009 - 12/2012
11
Beschreibung
Ansaugschaluch
Anschluss Materialauslauf
Kontrolleuchte
Handspritzpistole Airless
Sicherheitsfeststeller
Reduzierbox
Handgriff
Gestell
www.larius.com
5
JOLLY
Modell mit Fahrwagen
23
24
17
21
18
20
19
18
22
Drücken zum
Entsperren
19
POS.
17
18
19
20
21
6
Beschreibung
Gestell
Ansaugschlauch
Umlaufschlauch
Rad
Anschluss des Zuleistungsrohrs
www.larius.com
POS.
22
22
23
Beschreibung
Ansaugskugel Freisetzung
Elektrischer Motor
Zuleistungsrohrs
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
D TRANSPORT UND ENTFERNEN
DER VERPACKUNG
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen vor dem
Gebrauch des Geräts vollständig und aufmerksam
durch. Bewahren Sie die Anweisungen sorgfältig auf.
Unerlaubte Änderungen oder Auswechslungen
eines oder mehrerer Geräteteile,dieVerwendung von
nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen,
Werkzeugen oder Gebrauchsmaterialien können
Unfallgefahren darstellen und befreien den
Hersteller von jeglicher zivilen und strafrechtlichen
Haftung.
• Beachten Sie bei der Handhabung genau die Schriftzeichen und Symbole auf der Außenverpackung.
•
Vor der Installation des Geräts ist ein Aufstellungsort von
geeigneter Größe, mit korrekter Beleuchtung und einem
sauberen glatten Boden vorzubereiten.
Für Abladung und Handhabung des Geräts ist der
Betreiber verantwortlich.
Gehen Sie dabei mit gebotener Vorsicht vor, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die
Abladung sollte von erfahrenem Fachpersonal
(Kranführer, Gabelstaplerfahrer) mit Hilfe von
geeignetem Hebezeug mit ausreichender Tragkraft
vorgenommen werden.
Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind
zu beachten.Das Personal muß über die nötige
persönliche Schutzausrüstung vertügen.
• Der Hersteller lehnt jegliche Hauftung für die Abladung
und den Transport des Geräts zum Aufstellungsort ab.
• Überprüfen Sie Verpackung und Gerät bei Erhalt auf
Transportschäden.
Unterrichten Sie bei beschädigten Geräteteilen sofort die
Firma LARIUS und das Transportunternehmen.
Die Frist für die Meldung von Transportschäden beträgt
8 Tage nach Erhalt des Geräts.
Die Mitteilung hat per Einschreibebrief mit Rückschein
an die Firma LARIUS und das Transportunternehmen
zu erfolgen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Für die Entsorgung der Verpackungsmaterialien
ist der Empfänger verantwortlich.
Beachten Sie dabei die einschlägigen Vorschriften
im Betreiberland des Geräts.
Das Verpackungsmaterial sollte in jedem Fall möglichst umweltschonend entsorgt werden.
E SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•
•
DER ARBEITGEBER HAT DAS PERSONAL ÜBER DIE
UNFALLGEFAHREN, DIE EINRICHTUNGEN ZUM SCHUTZ
DES BEDIENUNGSPERSONALS, DIE ALLGEMEINEN REGELN FÜR DIE UNFALLVERHÜTUNG DER INTERNATIONAL
UND IM VERWENDUNGSLAD DES GERÄTS GELTENDEN
RECHTSVORSCHRIFTEN SOWIE DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZVORSCHRIFTEN ZU UNTERRICHTEN.
DAS PERSONAL HAT SICH IN SEINEM VERHALTEN IN
JEDEM FALL GENAU AN DIE IM BETREIBERLAND DES
GERÄTS GELTENDEN BESTIMMUNGEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG UND ZUM UMWELTSCHUTZ ZU HALTEN.
Edit. 009 - 12/2012
•
•
•
•
HALTEN SIE DEN ARBEITSPLATZ IN ORDNUNG.
UNORDNUNG AM ARBEITSPLATZ BEDEUTET UNFALLGEFAHR.
ACHTEN SIE STETS AUF EIN GUTES GLEICHGEWICHT.
VERMEIDEN SIE UNSICHERE ARBEITSPOSITIONEN.
ÜBERPRÜFEN SIN DAS GERÄT VOR DEM GEBRAUCH
GENAU AUF BESCHÄDIGTE TEILE UND EINWANDFREIE
BETRIEBSSICHERHEIT.
BEACHTEN SIE STETS DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN
UND EINSCHLÄGIGEN VORSCHRIFTEN. HALTEN SIE UNBEFUGTE PERSONEN VOM ARBEITSBEREICH FERN.
ÜBERSCHREITEN SIE NIEMALS DEN ANGEGEBENEN
MAXIMALEN BETRIEBSDRUCK.
RICHTEN SIE DEN PISTOLENSTRAHL NIEMALS AUF
SICH ODER ANDERE PERSONEN. ER KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
BEGEBEN SIE SICH BEI VERLETZUNGEN DURCH DEN
PISTOLENSTRAHL UNVERZÜGLICH IN ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.TEILEN SIE DEM ARZT GENAU MIT, WELCHES
PRODUKT SIE VERWENDET HABEN. DURCH GESPRITZTE FLÜSSIGKEITEN VERURSACHTE VERLETZUNGEN
SOLLTEN NIEMALS UNTERSCHÄTZT WERDEN.
UNTERBRECHEN SIE VOR JEGLICHER ART VON
WARTUNGS- ODER KONTROLLARBEITEN EINZELNER
GERÄTEBESTANDTEILE STETS DIE STROMVERSORGUNGEN UND LASSEN SIE DEN IM LEITUNGSSYSTEM
VORHANDENEN DRUCK AB.
NEHMEN SIE KEINERLEI VERÄNDERUNG AM GERÄT VOR.
ÜBERPRÜFEN SIE REGELMÄßIG DIE EINZELNEN BESTANDTEILE DES SYSTEMS.TAUSCHEN SIE BESCHÄDIGTE ODER VERSCHLISSENE BAUTEILE AUS.
ÜBERPRÜFEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES
SÄMTLICHE ANSCHLÜSSE ZWISCHEN PUMPE,
SCHLAUCH UND PISTOLE UND ZIEHEN SIE DIESE GEGEBENENFALLS FEST.
VERWENDEN SIE STETS DEN IN DER STANDARDAUSRÜSTUNG VORGESEHENEN SCHLAUCH. DER GEBRAUCH
VON ZUBEHÖRTEILEN ODER AUSRÜSTUNGEN, DIE
NICHT IN DIESEM HANDBUCH ANGEGEBEN SIND, KANN
ZU UNFÄLLEN FÜHREN.
DIE IM SCHLAUCH ENTHALTENE FLÜSSIGKEIT KANN
ÄUßERST GEFÄHRLICH SEIN. GEHEN SIE DAHER VORSICHTIG MIT DEM SCHLAUCH UM. ZIEHEN SIE DAS
GERÄT NICHT AM SCHLAUCH.VERWENDEN SIE NIEMALS
BESCHÄDIGTE ODER AUSGEBESSERTE SCHLÄUCHE.
www.larius.com
7
JOLLY
Die hohe Fließgeschwindigkeit des Produkts
im Schlauch kann zur Bildung von statischer
Elektrizität führen, die sich durch geringe
Funkenbildung entlädt. Es empfiehlt sich, das
Gerät zu erden. Die Pumpe ist über den Masseleiter
des Anschlußkabels geerdet. Die Pistole ist über
den Hochdruckschlauch geerdet. Alle leitenden
Gegenstände im Arbeitsbereich müssen geerdet
sein.
•
SPRÜHEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE PRODUKTE
ODER LÖSEMITTEL INNERHALB GESCHLOSSENER
RÄUME.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN EINER MIT
POTENTIELL EXPLOSIVEN GASEN GESÄTTIGTEN UMGEBUNG.
•
Überprüfen Sie stets die Verträglichkeit des zu
verarbeitenden Produkts mit den Materialien der
einzelnen Geräteteile (Pumpe, Pistole, Schlauch und
Zubehör), mit denen es in Berührung kommen kann.
Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte
Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid) enthalten.
Diese Produkte können bei Berührung mit den
Aluminiumteilen des Geräts gefährliche chemische
Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen.
VERMEIDENSIEBEIDERVERARBEITUNGGIFTIGER
PRODUKTE EINATMUNG UND KONTAKT DURCH
DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN,
SCHUTZBRILLE UND GEEIGNETER MASKEN.
VERWENDEN SIE BEI DER ARBEIT IN
UNMITTELBARER NÄHE DES GERÄTS EINEN
GEEIGNETEN HÖRSCHUTZ.
•
Wird das Gerät im Freien eingesetzt, verwenden Sie ein für
diesen Zweck eigens gekennzeichnetes und geeignetes
Verlängerungskabel.
Versuchen Sie niemals, die eingestellten Werte
des Geräts zu verändern.
•
Halten Sie genügend Abstand von der in Bewegung befindlichen Kolbenstange. Stellen Sie vor jedem Eingriff in
unmittelbarer Nähe das Gerät ab.
•
Aus Gründen der Unfallverhütung dürfen Reparaturen an den
elektrischen Geräteteilen ausschließlich von Fachpersonal
durchgeführt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Bedingungen der Garantie finden in folgenden
Fällen keine Anwendung:
- Unsachgemäß durchgeführte Spül- und Reinigung
der Bauteile, die zu Fehlfunktionen, Verschleiß
oder Beschädigung des Gerätes oder seiner Teile
führen;
- Unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes;
- Anwendung entgegen den national vorgeschriebenen Vorschriften;
- Unsachgemäße oder fehlerhafte Installation;
- Nicht vom Hersteller genehmigte Veränderungen,
Eingriffe und Wartungen
- Verwendung von nicht originalen und nicht für das
spezielle Modell bestimmten Ersatzteilen
- Vollständige oder teilweise Missachtung der Anleitungen.
Elektrische Sicherheitsvorschriften
•
Überprüfen Sie, ob der ON/OFF-Schalter auf "OFF" steht,
bevor Sie das Netzkabel anschließen.
•
Transportieren Sie das Gerät niemals mit angeschlossenem
Netzkabel.
•
Ziehen Sie bei längerem Stillstand des Geräts und vor jeder
Art von Wartungseingriff oder Austausch von Zubehörteilen
das Netzkabel ab.
•
Versuchen Sie niemals, durch Ziehen am Kabel das Gerät zu
transportieren oder den Netzstecker abzuziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Mineralölen und scharfen Kanten.
8
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
F EINSTELLUNG
KONTROLLE DER STROMVERSORGUNG
Sicherstellen, dass die Elektroanlage geerdet und
vorschriftsmäßig ist.
ANSCHLUSS VON SCHLAUCH UND PISTOLE
• Die Hochdruckschläuche (F1) an die Pumpe (F2) und Pistole
(F3) an und ziehen Sie die Anschlüsse gut fest (der Gebrauch
von zwei Schlüsseln ist empfehlenswert).
Verwenden Sie NIEMALS Dichtmasse an den Anschlußgewinden. Es wird empfohlen, am Pumpenausgang ein
Hochdruckmanometer (siehe Seite “Zubehör”) zum Ablesen
des Materialdrucks zu befestigen.
• Verwenden Sie den in der Standardausrüstung vorgesehenen
Schlauch (Art.-Nr. 18036). Verwenden Sie NIEMALS einen
beschädigten oder instandgesetzten Schlauch.
F2
•
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf 230 Vac - 50Hz.
entspricht.
•
Das elektrische Anschlußkabel (F4) des Geräts wird ohne
Stecker geliefert. Verwenden Sie einen Elektrostecker, der
die Erdung der Anlage gewährleistet. Lassen Sie den Stecker
von einem Elektriker oder einem anderen Fachmann an das
Kabel anschließen.
F4
F1
F3
Edit. 009 - 12/2012
Soll ein Verlängerungskabel zwischen dem Gerät
und der Steckdose eingesetzt werden, muß es die
gleichen Eigenschaften des mitgelieferten Kabels
besitzen (Durchschnitt mindestens 2,5 mm2) und
darf höchstens 50 Meter lang sein. Höhere Längen
und kleinere Durchmesser können übermäßige
Spannungsabfälle und Funktionsstörungen des
Geräts verursachen.
www.larius.com
9
JOLLY
ANSCHLUSS DES GERÄTS AN DAS STROMNETZ
•
•
Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (F5) auf
“OFF” (0) steht, bevor Sie das Netzkabel in die Steckdose
stecken.
•
Ansaugleitung anheben und in den Eimer mit Reinigungsflüssigleit eintauchen.
• Den Schalter (F5) des Gerätes auf “ON” (I) drücken.
Stellen Sie den Druckregler (F6) auf “MIN” (gegen den
Uhrzeigersinn drehen).
ON
OFF
F6
F5
• Das Sicherheits-Umlaufventil (F7) öffnen.
F5
F7
F6
REINIGUNG DES NEUEN GERÄTS
•
Das Gerät wurde werkseitig mit leichtem Mineralöl abgenommen, das teilweise im Innern des Pumpenelements verblieben
sein kann. Es muß daher vor dem Ansaugen des Materials
mit Lösemittel gereinigt werden.
•
Vergewissern Sie sich, daß sich keine Düse an der Pistole
(F3) befindet.
F7
F7
F3
ZU
Spritz aus der Pistole
10
www.larius.com
AUF
Spritz nicht aus
der Pistole
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Drehknopf zur Druckregulierung (F6) im Uhrzeigersinn bis auf
„RÜCKLAUF UND REINIGUNG“ drehen (Tropfensymbol), so
dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft.
•
F6
Rücklauf und
Reinigung
F6
Rücklauf und
Reinigung
Drehknopf zur Druckregulierung (F5) wenig im Uhrzeigersinn
drehen, so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft.
MIN
PRESSIONE
PRESSURE
MAX
PRESSIONE
DRUCK
• Pistole (F3) in einen Behälter (F8) richten und den Abzug
solange gedrückt halten, bis saubere Flüssigkeit austritt (auf
diese Weise wird das vorhandene Öl ausgespritzt). Lassen
Sie nun den Drücker wieder los.
F3
F6
•
F9
Überprüfen Sie, ob das Produkt durch den Rücklaufschlauch
in den Behälter zurückfließt (F8).
F8
•
Drehknopf zur Druckregulierung (F6) gegen den Uhrzeigersinn, um das Gerät zu stoppen.
• Das Sicherheits-Umlaufventil (F7) schließen.
• Saugrohr herausziehen und Eimer mit Reinigungsflüssigkeit
entfernen.
• Jetzt Pistole in den Behälter richten und Abzug solange drücken, bis die verbliebene Reinigungsflüssigkeit aufgefangen
worden ist.
• Sobald die Pumpe im Leerlauf zu drehen beginnt, den Schalter
auf “OFF” (0) drücken und damit das Gerät ausschalten.
Versprühen Sie niemals Lösemittel in geschlossenen Räumen. Stellen Sie sich außerdem mit der
Pistole in genügendem Abstand zur Pumpe auf,
um einen Kontakt der Lösemitteldämpfe mit dem
Elektromotor zu vermeiden.
•
F6
Edit. 009 - 12/2012
•
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Falls wasserlösliche Lacke
verwendet werden, sollte bei der Reinigung außer der Reinigungsflüssigkeit auch eine Seifenlauge verwendet werden,
die anschließend mit sauberem Wasser ausgespült wird.
Verriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller am Pistolendrücker
und befestigen Sie die Düse.
www.larius.com
11
JOLLY
LACKVORBEREITUNG
• Vergewissern Sie sich, daß das Produkt für den Spritzauftrag
geeignet ist.
• Vermischen und filtern Sie das Produkt vor dem Gebrauch.
Zum Filtern empfehlen wird den Gebrauch der Filter LARIUS
METEX FEIN (ref. 214) und GROß (rif. 215).
Vergewissern Sie sich, daß das zu verwendende Produkt mit den Baumaterialien des Geräts
(Edelstahl und Aluminium) verträglich ist. Befragen Sie den Lieferanten des Produkts.
G BETRIEB
BEGINN DER ARBEITEN
• Verwenden Sie das Gerät erst nach Durchführung aller auf
den vorhergehenden Seiten beschriebenen Arbeiten der
INBETRIEBNAHME.
• Tauchen Sie die Ansaugleitung (G1) in den Produkteimer.
Modell mit GESTELL
Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid) enthalten. Diese Produkte können
bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche
chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen.
G1
Modell mit Fahrwagen
12
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Drehen Sie den Stift im Uhrzeigersinn, um das SicherheitsRücklaufventils (G2) zu offnen.
•
Sicherstellen, dass das Produkt konstant aus dem Rücklaufschlauch (G4) rückführt.
G2
G4
G2
G2
•
Schließen des Sicherheits-Rücklaufventils (G2) (im Uhrzeigersinn drehen zum Auslösen des Ventils).
G2
ZU
Spritz aus der Pistole
•
AUF
Spritz nicht aus
der Pistole
Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (F5) auf
“ON” (0) steht und den Drehknopf zur Druckregulierung
(G3) wenig im Uhrzeigersinn drehen, so dass das Gerät bei
Mindestgeschwindigkeit läuft.
•
Die Maschine wird das Produkt nun so lange ansaugen,
bis der Schlauch bis zur Spritzpistole vollständig gefüllt ist.
Danach hält sie beim voreingestellten Druck automatisch an.
•
Den Druck regulieren mit dem Drehknopf (G3).
G3
MIN
Edit. 009 - 12/2012
PRESSIONE
PRESSURE
MAX
www.larius.com
13
JOLLY
EINSTELLUNG DES SPRÜHSTRAHLS
WARNMELDUNGEN
•
•
•
•
•
•
Drehen Sie den Druckregler langsam im Uhrzeigersinn bis
zum Erreichen des Druckwerts, der eine gute Atomisierung
des Produkts gewährleistet.
Ein unregelmäßiger und an den Seiten stärker ausgeprägter
Sprühstrahl deutet auf einen zu niedrigen Betriebsdruck hin.
Ein zu hoher Druck hingegen verursacht erhöhte Nebelbildung
(Overspray) und Materialverlust.
Bewegen Sie beim Sprühen die Pistole immer seitlich hin
und her (rechts-links), um einen zu dicken Lackauftrag zu
vermeiden.
Gehen Sie stets mit gleichmäßigen parallelen Bewegungen vor.
Halten Sie einen gleichmäßigen Abstand zwischen Pistole
und Untergrund aufrecht. Halten Sie sich im rechten Winkel
zum Untergrund.
Anzeige für Warnmeldungen (G5):
G5
Für alle Alarme sind der Maschinenstopp und die
Meldung über eine Reihe von Leuchtimpulsen
vorgesehen, die die Art der Anomalie angeben.
Für Alarm Nr. 6 ist nur die Leuchtanzeige über
eine Reihe von ununterbrochenen Leuchtimpulsen
vorgesehen, die Maschine wird nicht gestoppt. Der
Bediener ist dennoch verpflichtet, für den sofortigen Anschluss der Maschine an eine zweckmäßige
Erdungsanlage zu sorgen.
LARIUS übernimmt keine Haftung bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen.
Richten Sie den Pistolenstrahl NIEMALS auf
sich oder andere Personen. Er kann schwere
Verletzungen verursachen. Begeben Sie sich bei
Verletzungen durch den Pistolenstrahl unverzüglich
in ärztliche Behandlung. Teilen Sie dem Arzt genau
mit, welches Produkt Sie verwendet haben.
Sicherheits- Umlaufventil: beim Betrieb mit
dem höchsten verfügbaren Druck können beim
Loslassen des Pistolendrückers plötzliche Druckerhöhungen auftreten. In diesem Fall öffnet sich
das Sicherheits- Umlaufventil automatisch und läßt
einen Teil des Materials aus dem Umlaufschlauch
ab. Danach schließt es sich wieder und stellt die
ursprünglichen Betriebsbedingungen wieder her.
KUGEL FREISETZUNG
LED
1
Wenn die Kugel von der Sauganlage blockiert, saugt das Gerät
kein Material an. Die Kugel manuell entsperren wie folgt:
•
Drücken Sie die entsprechende Gerät manuell (G6).
2
3
G6
DRUCKEN
14
www.larius.com
ALLARMI - ALARMS
WARNMELDUNGEN - ALARME
CORRENTE MASSIMA SUPERATA
MAXIMUM CURRENT EXCEEDED
MAX. STROM ÜBERSCHRITTEN
MAXIMUM COURANT DÉPASSÉE
SURRISCALDAMENTO HEAD CONTROL
OVERHEATING HEAD CONTROL
ÜBERHITZUNG HEAD CONTROL
SURCHAUFFAGE HEAD CONTROL
MOTORE IN CORTO CIRCUITO
MOTOR SHORT CIRCUIT
MOTOR IN KURZSCHLUSS
MOTEUR COURT-CIRCUITÉ
4
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ALTA
HIGH VOLTAGE FEEDING CURRENT
HOHE VERSORGUNGSSPANNUNG
TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP ÉLEVÉE
5
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE BASSA
LOW VOLTAGE FEEDING CURRENT
NIEDRIGE VERSORGUNGSSPANNUNG
TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP FAIBLE
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
H3
ALLARMI - ALARMS
WARNMELDUNGEN - ALARME
LED
MANCANZA CONNESSIONE A TERRA
NO EARTHING
KEINE ERDUNG
PAS DE MISE À TERRE
6
Das ständige Blinken weist auf den
fehlenden Erdanschluss hin, während
die Maschine weiter in Betrieb ist.
Der Bediener ist dennoch verpflichtet,
für den sofortigen Anschluss der
Maschine an eine zweckmäßige Erdungsanlage zu sorgen.
LARIUS übernimmt keine Haftung bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen.
7
SENSORE DI PRESSIONE GUASTO
PRESSURE SENSOR FAULT
DRUCKKNOPFANSCHLUSS DEFEKT
CAPTEUR DE PRESSION EN PANNE
8
BLOCCO RICIRCOLO (DOPO 15 MIN.)
RECYCLING STOP (AFTER 15 MIN.)
ABSCHALTUNG DES RUCKLAUFS (NACH 15 MIN.)
ARRET RECYCLAGE (APRÈS 15 MIN.)
•
•
•
•
•
•
Saugschlauch anheben und den Produkteimer mit dem der
Reinigungsflüssigkeit ersetzen (achten Sie darauf, dass diese
mit dem verwendeten Produkt vereinbar ist).
Düse der Pistole abschrauben (denken Sie daran, diese mit
Reinigungsflüssigkeit zu reinigen).
Ergewissern Sie sich, daß der ON/OFF-Schalter (H2) auf
“ON” (0) steht und den Drehknopf zur Druckregulierung
(H1) wenig im Uhrzeigersinn drehen, so dass das Gerät
bei Mindestgeschwindigkeit läuft.
Vergewissern Sie sich, dass das Reinigungsmittel aus der
Rücklaufleitung zurückläuft.
Schließen des Sicherheits-Rücklaufventils (H3).
Richten Sie die Pistole (H4) in den Sammelbehälter (H5) um
Produktreste zu entfernen halten Sie den Abzug gedrückt,
bis Sie sehen, dass saubere Flüssigkeit austritt.
Lassen Sie nun den Drücker wieder los.
H REINIGUNG AM ARBEITSENDE
H4
• Reduzieren Sie den Druck so weit wie möglich (Druckregler
(H1) gegen den Uhrzeigersinn drehen).
H5
•
Betätigen Sie den ON/OFF-Schalter (H2) auf dem Gehäuse
des Elektromotors, um das Gerät abzustellen.
•
•
H2
H1
•
•
•
Abzug der Spritzpistole gedrückt halten.
•
Offnen des Sicherheits-Rücklaufventils (H3) zur Druckablassung im Kreislauf.
Edit. 009 - 12/2012
Heben Sie den Saugschlauch nochmals an und entfernen
Sie den Eimer mit Reinigungsflüssigkeit.
Jetzt Pistole in den Behälter richten und Abzug solange drücken, bis die verbliebene Reinigungsflüssigkeit aufgefangen
worden ist.
Sobald die Pumpe im Leerlauf zu drehen beginnt, den
Schalter auf “OFF” (0) drücken und damit das Gerät
ausschalten.
Wird das Gerät voraussichtlich lange Zeit nicht gebraucht,
empfiehlt es sich, leichtes Mineralöl in das Pumpenelement
zu saugen und dort im Innern sowie im Schlauch zu belassen.
Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts befolgen
Sie die Anweisungen für die Reinigung.
www.larius.com
15
JOLLY
I ALLGEMEINE WARTUNG
Vor den Wartungsarbeiten den Druck aus der
Pumpeinheitablassen (Druckentlastungsventil
öffnen).
•
Verwenden Sie das mitgelieferte Schmiermittel (Art.-Nr. 16325)
um die Kolbenbewegung im Innern der Dichtungspackung zu
erleichtern.
Füllen Sie täglich Öl in das Innere der Nutmutter nach.
OIL
Rif. 16325
TÄGLICH • Reinigen Sie den Filter;
• Reinigen Sie die Düsen;
• Reinigen Sie den Lackkreis mit einem geeigneten Anstrich.
REGELMÄSSIG
• Überprüfen Sie die Pumpendichtungen (wenn das Produkt noch
zieht, die Dichtungen austauschen);
• Reinigen Sie die Lackverkrustungen (Lackierpistolen, usw.).
• Überprüfen Sie, dass die Schläuche und alle Befestigungen
richtig angezogen sind.
L GEWÖHNLICHE WARTUNG
KONTROLLE DER DICHTUNGSMUTTER
Überprüfen Sie täglich den festen Sitz der auf den Dichtungen
befindlichen Nutmutter. Die Nutmutter muß soweit angezogen
werden, daß ein Austreten des Produkts verhindert wird, jedoch
nicht so weit, daß der Pumpenkolben frißt und die Dichtungen
verschleißen.
• Verwenden Sie zum Festziehen der Nutmutter den mitgelieferten Schlüssel (Art.-Nr. 11503).
Art.-Nr. 11503
Einstellzapfen
Öleinfüllring
VOR DEN WARTUNGSARBEITEN STETS DIE
STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN UND
DEN DRUCK AUS DER PUMPEINHEIT ABLASSEN (DRUCKENTLASTUNGSVENTIL ÖFFNEN).
16
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
M ACHTUNGSSCHILDER
Art. 16801
Art. 16859
Art. 16852
Art. 16858
MADE IN ITALY
WWW.LARIUS.EU
MODELLO
MATRICOLA
ANNO DI
COSTRUZIONE
Art. 8079
Art. 56524
Edit. 009 - 12/2012
Art. 18677
Art. 16854
www.larius.com
17
JOLLY
N STÖRUNGSTABELLE
Störung
•
Das Gerät setzt sich nicht in Betrieb
• Unzureichende Spannung;
• Starker Spannungsabfall im Netz;
• On/Off-Schalter ausgeschaltet;
•
Defekter Druckwächter;
•
Defekt im Schaltkasten des
Elektromotors;
DieMaterialleitungamPumpenausgang
ist bereits druckbeaufschlagt;
Im Pumpeninnern eingetrocknetes
Produkt;
•
•
•
•
Das Gerät saugt kein Material an
Das Gerät saugt an, erreicht jedoch
nicht den gewünschten Druck
Abhilfe
Mögliche Ursache
• Anschluß an das Stromnetz
überprüfen;
• Verlängerungskabel überprüfen;
• Prüfen, ob der On/Off-Schalter auf
"On" steht, und den Druckregler
leicht im Uhrzeigersinn drehen;
• Überprüfen und gegebenenfalls
austauschen;
• Überprüfen und gegebenenfalls
austauschen;
• Ablaßventil öffnen und den Druck
ablassen;
• Ablaßventil öffnen und den Druck
ablassen. Gerät abschalten.
Pumpenelement und Druckwächter
ausbauen und reinigen;
•
•
Ansaugfilter verstopft;
Ansaugfilter zu fein;
•
•
•
Kugel ist blockiert;
•
•
Reinigen oder austauschen;
Durch einen grobmaschigeren Filter
ersetzen (bei sehr dickflüssigen
Produkten Filter entfernen);
Ansaugleitung überprüfen;
die Handauslösevorrichtung
drücken;
•
•
•
•
Produkt nachfüllen;
Ansaugleitung überprüfen;
Ablaßventil schließen;
Dichtungen austauschen;
•
•
Fehlendes Produkt;
Das Gerät saugt Luft an;
Das Ablaßventil ist offen;
Die Dichtungen des Pumpenelements
sind verschlissen Ansaug- bzw;
Druckventil verschmutzt;
•
Pumpenelement ausbauen;
•
•
•
•
Beim Betätigen des Drückers
verringert sich der Druck erheblich
•
•
•
Die Düse ist zu groß oder verschlissen;
Das Produkt ist zu dickflüssig;
Der Schaftfilter der Pistole ist zu fein;
•
•
•
Durch eine kleinere ersetzen;
Produkt verdünnen, soweit möglich;
Durch einen grobmaschigeren Filter
ersetzen;
•
Der Druck ist normal, das Produkt
wird jedoch nicht zerstäubt.
Materialaustritt aus der
Dichtungshalteschraube
•
•
•
Die Düse ist teilweise verstopft;
Das Produkt ist zu dickflüssig;
Der Schaftfilter der Pistole ist zu fein;
•
•
•
Reinigen oder austauschen;
Produkt verdünnen, soweit möglich;
Durch einen grobmaschigeren Filter
ersetzen;
Die Zerstäubung ist nicht einwandfrei
•
Die Düse ist verschlissen;
•
Austauschen;
Das Gerät wird beim Loslassen des
Pistolendrückers nicht stillgesetzt
(der Motor dreht langsam und der
Kolbenschaft bewegt sich weiter).
•
•
Dichtungen austauschen;
•
Die Dichtungen des Pumpenelements
sind verschlissen;
Ansaug-bzw.Druckventil verschmutzt;
•
•
Ablaßventil defekt;
•
Pumpenelement ausbauen und
reinigen;
Überprüfen und gegebenenfalls
austauschen;
•
•
Schließen Sie vor der Durchführung jeglicher Art von Wartung oder Austausch einzelner Pumpenteile stets die Stromzufuhr und lassen Sie den Druck ab. (siehe Anweisungen für die “Korrekte Dekompression”).
18
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
O KORREKTE DEKOMPRESSION
•
Ziehen Sie den Netzstecker (O4).
O4
• Verriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller (O1) der Pistole.
O1
Steller entriegeln
•
Entriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller (O1). Richten Sie die
Pistole auf den Materialsammelbehälter und betätigen Sie
den Drücker, um den Druck abzulassen. Danach verriegeln
Sie den Sicherheitsfeststeller wieder.
•
Öffnen Sie das Sicherheits- Umlaufventil (O5) im Uhrzeigersinn, um den restlichen Druck abzulassen.
Steller verriegeln
•
Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf OFF (0), um das Gerät
abzuschalten.
•
Offnen des Sicherheits-Rücklaufventils (O3) zum Ablassen
des Restdrucks immer im Gegenuhrzeigersinn.
OFF
O2
Edit. 009 - 12/2012
O5
ACHTUNG :
Sollte das Gerät nach diesen Arbeiten noch unter
Druck stehen, ist die Düse bzw. der Schlauch
verstopft. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor:
• Lösen Sie sehr langsam die Pistolendüse.
• Entriegeln Sie den Sicherheitsfeststeller.
• Richten Sie die Pistole auf den Materialsammelbehälter und betätigen Sie den Drücker,
um den Druck abzulassen.
• Lösen Sie sehr langsam den Schlauchanschluß
an der Pistole.
• Reinigen Sie Schlauch und Düse oder tauschen
Sie sie aus.
O3
www.larius.com
19
JOLLY
P AUSTAUSCH DER DICHTUNGEN AM PUMPAGGREGAT
•
Der Austausch sollte nach erfolgter Reinigung des Geräts
vorgenommen werden.
P5
P6
Unterbrechen Sie vor dem Austausch stets die
Stromzufuhr und lassen Sie den Druck ab (siehe
Anweisungen für die Korrekte Dekompression).
•
Mit dem 19mm-Schlüssel Schraubring (P1) des Versorgungsschlauchs abschrauben, um den Vorgang zu erleichtern.
•
Befestigungsring (P7) bis zum Gewindeende abschrauben,
dazu einen 45mm Schlüssel verwenden.
P7
P1
•
•
Die Kunststoffabdeckung (P2) aushaken.
Saugeinheit abschrauben, dazu entsprechenden 36mm
Schlüssel verwenden, siehe Abbildung. Gegebenenfalls
Saugschlauch (P8) vor Ausführung der anschließenden
Schritte mit dem 19mm-Schlüssel entfernen.
P2
•
Mit einem Schraubenzieher (P3) Motor (P4) drehen, bis die
Kolbenstange am unteren Punkt ihres Hubs steht, und den
Pleuel in eine zum Ausbau zugängliche Position bringen.
P4
P3
P8
•
20
Basisstift (P5) mit einer Zange (66) herausziehen.
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
•
Die Pumpengruppe durch Lockern der Spannmutter abtrennen
(Schraubenschlüssel 45).
Die Pumpe aus dem Sitz herausschrauben.
•
Mit einem 36 mm Schlüssel Pumpelement abschrauben,
siehe Abbildung.
•
Pumpelement (P13) aus dem Bodenventil (P14) herausziehen,
siehe Abbildung.
Beide Teile getrennt überprüfen.
Nun kann die Reinigung bequem durchgeführt werden, da die
Pumpeinheit frei ist.
•
Komplettes Pumpelement (P10)in einen Schraubstock (P9)
einspannen (siehe Abbildung).
P10
P9
P13
P14
•
Schraubring (P11) durch zwei vollständige Umdrehungen mit
dem entsprechenden, anbei gelieferten Stift (P12) lösen.
Im Gegenuhrzeigersinn drehen, siehe Abbildung.
P11
P12
PIT STOP WARTUNG
Die zum Auswechseln der oberen und unteren Dichtungen
notwendige Zeit beträgt etwa 25 Minuten.
ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES BODENVENTILS
• PTFEdichtung (P15) unter dem Kugelsitz (P16) ersetzen.
• Prüfen, dass die jeweiligen Oberflächen des Kugelsitzes (N16)
und der Kugel (P17) nicht beschädigt sind. Gegebenenfalls
beide ersetzen.
• Komponenten in der richtigen Reihenfolge wieder zusammensetzen, siehe Abbildung.
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
21
JOLLY
•
P15
Dichtungsdruckring vollkommen abschrauben. (P20).
Alle Dichtungen der Einheit müssen gleichzeitig ersetzt
werden, um den perfekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
P20
P17
P16
ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES PUMPANSCHLUSSES
•
Kolbenstange (P19) aus dem Pumpanschluss (P18) herausziehen, siehe Abbildung.
•
Oberen rostfreien Innengewindering (P21) entfernen, siehe
Abbildung.
P21
P18
P19
P21
22
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Serie der Dichtungen im Pumpanschluss entfernen, siehe
Abbildung.
4
Graues
Polyethylen
1
5
Oberes weißes
PTFE
Unteres weißes
PTFE
2
•
Graues
Polyethylen
Unteren rostfreier Außengewindering (P22) herausziehen,
siehe Abbildung.
P22
3
Gewachstes
Leder
Edit. 009 - 12/2012
•
Neues Dichtungsset wieder einsetzen, dabei auf die richtige
Reihenfolge achten, siehe Abbildung.
www.larius.com
23
JOLLY
OBEREN
DICHTUNGEN
P23
P24
ERSETZEN DER DICHTUNGEN DES PUMPKOLBENS
Rostfreier Innengewindering
Code 16106
•
Kolben (P19) in einen Schraubstock einspannen, siehe Abbildung.
PTFE Weiß
Code 16107
Graues Polyethylen
Code 16124
P19
Gewachstes Leder
Code16155
Graues Polyethylen
Code 16124
PTFE Weiß
Code 16107
Rostfreier Außengewindering
Code 16108
•
24
Entfernen Sie den Dichtungsring (P23) aus PTFE und ersetzen
sie durch einen neuen (P24).
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Kolben (P19) mit einem 10mm Schlüssel abschrauben und
entfernen, siehe Abbildung.
•
Gesamtes Dichtungsset (P25) zum eventuellen Ersetzen vom
Kolben (P19) abziehen.
U N TN E RTE N E
U
DNI C H T U N G E N
P19
Rostfreier Außengewindering
Code 18644
PTFE Weiß
Code 16117
P19
P25
Rotes Polyurethan
Code 16114
PTFE Weiß
Code 16177
Graues Polyethylen
Code 16136
Rostfreier Innengewindering
Code 18645
PTFE Abschaber
Code 18648
•
Neues Dichtungsset wieder einsetzen, dabei auf die richtige
Reihenfolge achten, siehe Abbildung.
Abnutzung des Abschabers (Bestellnr. 18648) prüfen.
Gegebenenfalls auswechseln.
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
25
JOLLY
•
Abschaber (P26) der Kolbenventil ersetzen, siehe Abbildung.
Oberflächen der Kugel (P27) und des Kugelsitzes (P28)
überprüfen, falls sie beschädigt sind, beide ersetzen.
P26
P27
P28
P29
•
Stange (P19) in ihre Halterung (P18) einsetzen, indem man
sie dabei dreht, so dass sie leichter gleitet und die oberen
Dichtungen nicht beschädigt werden.
P19
•
Komponenten zusammenbauen, siehe Abbildung.
•
•
26
P18
Dichtungen (P29) und Stange schmieren.
Als Fett wird Vaseline empfohlen.
www.larius.com
O-Ring-Dichtung (P30) (Bestellnr. 16126) mit Fett schmieren,
siehe Abbildung.
Als Fett wird Vaseline empfohlen.
P30
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Auf die beiden ersten Spiralen (P31) und (P32) flüssiges PTFE
auftragen, um die Verschraubung der beiden Komponenten
zu sichern, siehe Abbildung.
•
Kolbenstange (P19), die wie oben gezeigt montiert worden
ist, vollkommen gleiten lassen.
P19
P32
P31
•
Durch den anbei gelieferten Stift (P12) den Dichtungsdruckring
(P11) festziehen.
Bis zum Anschlag schließen, ohne zu starken Druck auszuüben.
P11
P12
•
Mit einem 36 mm Schlüssel Pumpeneinheit (P10) anschrauben.
P10
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
27
JOLLY
KORREKTE POSITIONIERUNG DER PUMPENEINHEIT
Nach der Montage der Einheit wie folgt vorgehen:
•
Position des Pleuels prüfen, er muss sich am unteren Totpunkt
befinden.
•
Gesamte Pumpeneinheit (P10) in den Getriebedeckel (P33)
einführen, siehe Abbildung.
•
Mit einem Kaliber den Abstand zwischen der Basis der Schutzabdeckung und dem Anfang der Befestigungsnut messen.
Der Richtwert (siehe Abbildung) muss 18 mm
betragen.
Der Bereich der höchsten zulässigen Toleranz
für einen korrekten Betrieb liegt zwischen 21mm
(Höchstwert) und 16mm (Mindestwert).
P10
P33
18
mm
Beide Öffnungen (Pleuel + Stange) zentrieren und Sperrstift
(P35) in den Pleuel (P34) einsetzen.
•
Prüfen, dass die im Pleuel (P34) sitzende Verschlussfeder
(P36) beim Schließen in den Sitz des Stifts eingeführt wird
(siehe Abbildung).
P36
•
28
P35
P34
Bezug
•
18mm
Gesamte Pumpeneinheit auf die vordere Schutzabdeckung
schrauben, dabei darauf achten, dass das Ende der Stange
mittig in die Nut des Pleuels (P34) eingeführt wird.
max. 21mm
•
min. 16mm
P10
Gesamte Pumpeneinheit (P10) in den Getriebedeckel schrauben.
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
•
Ist die Einheit korrekt positioniert, Befestigungsbolzen (P37)
stark gegen die vordere Schutzabdeckung festschrauben.
Zum Festschrauben einen 45mm Schlüssel verwenden.
•
Zum richtigen Zusammenbau siehe zerlegte Darstellung der
Pumpeneinheit, Arbeitsschritte zum Abbau in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
ERSETZEN DER KUGELFREISETZUNGSDICHTUNG
P37
Wenn es einen Verlust von Material aus der Kugelfreisetzungsgruppe (P39) gibt, ersetzen Sie die Dichtung (X1) wie folgt:
•
Inspektionsdeckel (P2) wieder schließen.
P39
P2
•
Ansaugschlauch (P38) wieder einbauen.
Vor dem Festschrauben am Bodenventils auf das Gewinde
PTFE band oder flüssiges PTFE auftragen.
X1
PTFE
ANWENDEN
P38
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
29
JOLLY
ERSATZTEILE Modell mit Gestell
R
Gestell Rif. 56564
Seite 33
S
Elektromechanische Vorrichtung
Seite 34
W
V
Z
30
Zubehör
pag. 43
Elektromotor
pag. 41
U
Q
Elektrohydraulische Vorrichtung komplett
rif. 56561
Seite 38
Komplettes Pumpenelement
Seite 37
Sicherheits-Umlaufventil rif. 56563
Seite 32
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
ERSATZTEILE Modell mit Fahrwagen
Fahrwagen
Seite 36
S
Elektromechanische Vorrichtung
Seite 34
V
Elektrohydraulische Vorrichtung komplett
rif. 56561
Seite 38
Z
W
Zubehör
pag. 43
Elektromotor
Seite 41
U
Q
Italiano
T
Komplettes Pumpenelement
Seite 37
Sicherheits-Umlaufventil rif. 56563
Seite 32
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
31
JOLLY
Q SICHERHEITS-UMLAUFVENTIL RIF. 56563
für alle Versionen
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
1
6
2
3
www.larius.com
4
8
9
5
Pos.
Code
-
56563
Sicherheits- Umlaufventil
1
4033
OR 2062
2
16415
Ventilsitz
3
53007/3
OR 2018
4
16419
Ring BK 2018
5
16420
Komplette Stange
6
16410
Feder
7
16409
Stützring
8
16408
Stift
9
16405
Knopf
32
7
Beschreibung
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
R GESTELL RIF. 56564
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
6
1
6
8
5
2
3
5
6
7
7
4
Pos.
Code
-
56564
Gestell
1
21654
Handgriff
2
50526
Griff
3
56527
Rechter Gestell
4
56528
Linker Gestell
5
37406
Schraube
6
34009
Scheibe
7
37403
Fußstütze
8
37177
Schraube
Edit. 009 - 12/2012
Beschreibung
www.larius.com
33
JOLLY
S elektro-mechanisches Gehäuse RIF. 56560
für alle Versionen
HYDRAULISCHES GEHÄUSE KOMPLETT
RIF. 56562
ANSCHLUSSROHR KOMPLETT
RIF. 18790
ÜBERZUG KOMPLETT
RIF. 56562
KOLBEN KOMPLETT
RIF. 18650
8
10
6
9
ELEKTROHYDRAULISCHES
GEHÄUSE
RIF. 56561
23
22
18
21
20
18
1
20
5
2
3
7
6
17
5
9
11
4
12
14
13
15
16
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
34
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
Pos.
Code
Beschreibung
Pos.
Code
Beschreibung
0
56560
Elektromechanisches Gehäuse komplett 12
18685
Ring
1
56566
Elektromotor 220V 50Hz
13
34020
Niete Ø 2 mm
2
56520
Motorflansch
14
18666
Stangenbolzen
3
56521
Motorwelle
15
18674
Sicherheitsdeckung
4
18663
Reduzierdeckel
16
5378
Schraube
5
18667
Büchse
17
18673
Stange komplett
6
4233
Stift
18
8029
Schraube M6x30
7
18672
Exzenter komplett
19
8029
Schraube M6x30
8
18680
Vorgelege komplett
20
34009
Scheibe
9
18681
Vorgelegebüchse
21
56522
Motordeckung
10
18665
Feder
22
33024
Mutter
11
18664
Stangebüchse
23
56572
Mutterstecker
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
35
JOLLY
T Fahrwagen RIF. 56555
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
9
4
1
3
4
2
3
4
5
7
6
8
Pos.
36
www.larius.com
Code
Beschreibung
1
21654
Handgriff
2
50526
Griff
3
37406
Schraube M8x55
4
34009
Scheibe
5
91047
Radhaltescheibe
6
37218
Rad
7
18635
Gestell
8
95159
Rohrstöpsel
9
37177
Schraube M8x40
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
U HyDRAULISCHE Gehäuse KOMPLETT RIF. 56562 für alle Versionen
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
ANSCHLUSSROHR KOMPLETT
RIF. 18790
1
HYDRAULISCH ÜBERZUG KOMPLETT
RIF. 56565
2
3
4
5
6
8
9
10
19
12
13
20
11
14
15
21
16
23
HYDRALISCHE STANGE KOMPLETT
RIF. 18650
18
7
22
17
Pos.
Code
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
56562
16109
16127
16105
96208/1
18640
16126
18642
33028
91018
18675
56536
Edit. 009 - 12/2012
Beschreibung
Hydraulische Gehäuse komplett
Dichtungsgehäuse
Sperrmutter
Oberes Führungsband
Anschluss
Uberzug
OR 2112
Kugelführung
Kugel
Kugelführung
Dichtung
Bodenventil
Pos.
Code
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
18553
56540
9288
56547
56538
56541
18652
16130
18651
18648
18655
Beschreibung
OR 2012
Federteller
Feder
Entblockungsstift
Führungsbuchse
Dichtungsgummi
Kolbenstange
Kugel
Untere Dichtungsbänder
Abschaber
Komplett Stangeventil
www.larius.com
37
JOLLY
V elektro-HyDRAULISCHE steuerung komplett RIF. 56561
für alle Versionen
15
12
14
19
38
www.larius.com
25
6
7
8
9
5
4
19
10
11
23
26
24
1
27
29
21
28
29
3
2
20
16
17
22
18
ACHTUNG
kurz Schraube
8 mm
ACHTUNG
lange Schraube
16 mm
13
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
Pos.
Code
Beschreibung
Pos.
Code
Beschreibung
0
56561
Elektro-hydraulische Steurung
16
18693
Potenziometer
1
56533
Elektro-hydraulischegerätekasten
17
18682
Stecker
2
56532
Deckung
18
18687
Druckbeschriftung
3
18625
Dichtung
19
18871
Kabelhalter
4
56563
Ventil
20
18870
Stromschlägen
5
56530
Schaltkarte
21
96208/1
Anschluss
6
56534
Filterstöpsel
22
18694
Druckregler
7
16205
Filtersieb
23
5737
Scheibe
8
18627
Siebsunterstützung
24
4019
Schraube
9
56535
Dichtung
25
18657
Druckbeschriftung
10
96206
Anschluss
26
34020
Sperrring
11
18614
Anschluss
27
5727
Schraube M6x8
12
5933
Schalter
28
54004
Schraube M6x16
13
95210
Stift
29
32005
Scheibe ø6
14
18684
Dichtung
15
18692
Drucksensor
Enthalt:
Falls die Pistole 1/4“ angeschlossen ist, benutzen Sie:
MATERIAL SCHLAUCH 1/4" - M16x1,5
Art. 18007: 15 mt
ADAPTER
Art. 3276
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
39
JOLLY
BEFESTIGUNGSSYSTEM
OBEREN
DICHTUNGEN
Rostfreier Innengewindering
Code 16106
PTFE Weiß
Code 16107
Graues Polyethylen
Code 16124
Gewachstes Leder
Code16155
Code
16132
Code
16105
Graues Polyethylen
Code 16124
PTFE Weiß
Code 16107
Rostfreier Außengewindering
Code 16108
UNTEREN
DICHTUNGEN
Rostfreier Außengewindering
Code 18644
PTFE Weiß
Code 16117
Rotes Polyurethan
Code 16114
PTFE Weiß
Code 16177
Graues Polyethylen
Code 16136
Code
16133
Code
18651
Rostfreier Innengewindering
Code 18645
PTFE Abschaber
Code 18648
40
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
W RÜCKLAUF- ANSAUGSYSTEM KIT AUF DEM GESTELL
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
1
2
8
3
7
4
6
5
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Code
56567
56569
8058
8071
20811
16802
56542
56573
18054
96206
Edit. 009 - 12/2012
Beschreibung
Rücklauf- Ansaugsystem Kit
Ansaugsrohr
Nippel 1/2”
Dichtung 1/2”
Knie M-F
Filter
Filteranschluss
Rücklaufrohr
Feder
Nippel
Pos.
Code
1
5
6
7
8
9
56571
56569
16802
56542
56573
18094
96206
Beschreibung
Rücklauf- Ansaugsystemgruppe
Ansaugsrohr
Filter
Filteranschluss
Rücklaufrohr
Feder
Nippel
www.larius.com
41
JOLLY
X RÜCKLAUF- ANSAUGSYSTEMGRUPPE AUF DEM Fahrwagen RIF. 56568
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
1
2
3
4
5
Pos.
Codice
Descrizione
Pos.
Codice
Descrizione
0
56568
Rücklauf- Ansaugsystemgruppe
4
4011
Knie
1
18170
Rilsan Rohr
5
16802
Filter
2
16066
Mutter mit Feder
3
8046
Rohr
42
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
Y ELEKTROMOTOR
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
BÜRSTENKONTROLLE
UNTERBRECHEN SIE VOR DER ÜBERPRÜFUNG
ODER DEM AUSTAUSCH DER BÜRSTEN DIE
STROMVERSORGUNG.
•
Kontrollieren Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand der
Bürsten (mindestens alle 250 Betriebsstunden).
•
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlüsse aller elektrischen
Organe (mindestens alls 200 Betriebsstunden).
•
Die Länge des Bürstenkontakts muss mehr als 7 mm betragen,
um eine einwandfreie Rotation zu gewährleisten.
•
Für den Zugriff auf die Bürsten, folgen Sie auf diese Weise:
“A - B - C - D - E”.
A
B
C
D
E
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
43
JOLLY
•
Kontrollieren Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand des
Ritzels (mindestens alle 1000 Betriebsstunden).
•
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlüsse aller elektrischen
Organe (mindestens alls 200 Betriebsstunden).
•
Die Länge des Bürstenkontakts muss mehr als 9 mm betragen,
um eine einwandfreie Rotation zu gewährleisten.
Bürste
11
mm
*
7m
m*
*
Rif. 56570
*Länge der neuen Bürste
44
www.larius.com
**Min. Bürstenlänge
Austauschen
Edit. 009 - 12/2012
JOLLY
Z HOCHDRUCKPISTOLE AT250
ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an.
9
10
8
7
6
5
4
A
6g
3
2
6f
6a
6h
6b
11
6g
6b
6c
6h
6a
6d
6e
12
1
13
Bauteile
11005/3
11204/1
11205/2
11205/4
11205/5
11205/6
11205/7
Pos.
A
1
2
3
4
5
6
6a
6b
6c
6d
6e
6f
Pos. 5 - 11023 - Stange
Kugel
Kugelsitz
Feder
Stange
Muffe
Muffenring
Buchse
Art.-Nr.
Siehe Tab*
18270
18280
11004
11006 +
11032
11203
11008
11010
11011
11009
11012
11013
11034/1
Beschreibung
Super Fast Clean - Düse
Super Fast Clean - Korpus
Super Fast Clean - Dichtung
Muffe
Handschutz +
3 Stk. TSP 3x8 Schrauben
Stange komplett
Abzug komplett
Sicherheitshebel
Bremsbeilagscheibe
Abzug
Bolzen
Bolzen
Bolzen
14
15
16
Pos.
Art.-Nr.
6g
6h
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
11027
11016
11206
11207
11208
11209
11020
11018
11017
32010
11015
11155
Beschreibung
Mutter M3
Scheibe
Pistolenkorpus
Kleiner Dorn
Plättchen
M5 selbstsperrende Mutter
Kupferdichtung
Filter
Griff
Feder
Kupferdichtung
M16x1,5 Gelenkanschluss
1/4” Gelenkanschluss
* Die Düsencode sind in Kapitel “Zubehör” aufgeführten.
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
45
Z
U
B
E
H
O
R
Art. 21801:
HANDPISTOLE
MIST-LESS L400
mit Mist-Clean
Base für Büse
Super Fast Clean
oder Top Spraying
Clean.
Druck max:
140 bar
PISTOLEN-KALKFILTER
Art. 11039: Grün (30M)
Art. 11038: Weiß (60M)
Art. 11037: Gelb (100M)
Art. 11019: Rot (200M)
Art. 147: HOCHDRUCK MANOMETER M16x1,5
Art. 150: HOCHDRUCK MANOMETER GJ 1/4"
Art. 16205: FILTER 60 MESH
Art. 16204: FILTER 100 MESH
Art. 16203: FILTER 200 MESH
Art. 270:
FILTER 100 MESH
Art. 271:
FILTER 60 MESH
Art. 40107:
REPARATURSATZ
KOMPLETT
46
www.larius.com
HOCHDRUCLSCHLAUCH 3/8”
M16x1,5
Druck max. 425 bar
Art. 18063: 7,5 mt
Art. 18064: 10 mt
Art. 18065: 15 mt
ANTISTATISCHES DRUCK
3/16” - M16x1,5
Druck max. 210 bar
Art. 35013: 5 mt
Art. 35014: 7,5 mt
Art. 35017: 10 mt
Art. 18026: 15 mt
ANTISTATISCHES DRUCK
3/16” - M16x1,5
Druck max. 210 bar
Art. 6164: 5 mt
Art. 55050: 7,5 mt
Art. 35018: 10 mt
Edit. 009 - 12/2012
ELEKTROMIXER:
Art. 217550:
MX 850 Leistung 850W
Art. 217560:
MX 1100 Leistung 1080W
Art. 217570:
MX 1100E Leistung 1080W
VERLÄNGERUNG
Art. 153: cm 30
Art. 153: cm 40
Art. 155: cm 60
Art. 158: cm 80
Art. 156: cm 100
PLA 1/4” + BASE
SUPER FAST-CLEAN
Art. K11420-K11425-K11430:
cm 130-180-240
PLA M16x1,5 + BASE
SUPER FAST-CLEAN
Art. K11421-K11426-K11431:
cm 130-180-240
Art. 16780:
PAINT ROLLER TELESKOPISCHE mit :
n. 1 Farbrolle
mit extra langen Fasern
n. 1 Farbrolle
mit langen Fasern
n. 1 Farbrolle m
it mittellangen Fasern
Sclauch mt. 2 3/16 “
M16x1,5
Edit. 009 - 12/2012
www.larius.com
47
Z
U
B
E
H
O
R
Code Düse
TOP-SPRAYING CLEAN
Z
U
B
E
H
O
R
TSC 7-20
TSC 7-40
TSC 9-20
TSC 9-40
TSC 11-20
TSC 11-40
TSC 13-20
TSC 13-40
TSC 13-60
TSC 15-20
TSC 15-40
TSC 15-60
TSC 17-20
TSC 17-40
TSC 17-60
TSC 19-20
TSC 19-40
TSC 19-60
TSC 21-20
TSC 21-40
TSC 21-60
TSC 23-20
TSC 23-40
TSC 23-60
TSC 27-20
TSC 27-40
TSC 27-60
TSC 31-40
TSC 31-60
DÜSE TOP-SPRAYING CLEAN
Art. 18280: DICHTUNG
Art. 18270: SUPER FAST-CLEAN
base UE 11/16x16
Code Düse
SFC07-20
SFC07-40
SFC09-20
SFC09-40
SFC11-20
SFC11-40
SFC13-20
SFC13-40
SFC13-60
SFC15-20
SFC15-40
SFC15-60
SFC17-20
SFC17-40
SFC17-60
SFC19-20
SFC19-40
SUPER FAST-CLEAN
SFC19-60
SFC21-20
SFC21-40
SFC21-60
SFC23-20
SFC23-40
SFC23-60
SFC25-20
SFC25-40
SFC25-60
SFC27-20
SFC27-40
SFC27-60
SFC27-80
SFC29-20
SFC29-40
SFC29-60
SFC29-80
SFC31-40
SFC31-60
SFC31-80
SFC33-40
SFC33-60
SFC33-80
SFC39-40
SFC39-60
SFC39-80
SFC43-40
SFC43-60
SFC43-80
SFC51-40
SFC51-60
SFC51-80
DÜSE SUPER FAST-CLEAN
Art. 18280: DICHTUNG
Art. 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16
48
www.larius.com
Edit. 009 - 12/2012
L’innovazione.
Quella vera.
PAINT SPRAYING EQUIPMENT
DIREKTLEITUNG
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Tel. (39) 0341.621256 - Fax (39) 0341.621234
HERSTELLER:
PA I N T
S P R AY I N G
EQUIPMENT
23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21
Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43
E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com