Download Modes d'emploi

Transcript
Premium Armaturen + Systeme
D
„Regumaq XH“
Hydraulische Frischwasserstation mit Hocheffizienzpumpe
Einbau- und Betriebsanleitung für Fachpersonal
!
Vor dem Einbau der Frischwasserstation die Einbau- und Betriebsanleitung vollständig lesen!
Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber
weitergeben!
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Allgemeine Hinweise ..........................................1
Sicherheitshinweise.......................................... 2
Transport, Lagerung und Verpackung ............... 4
Technische Daten .............................................. 4
Aufbau und Funktion ......................................... 9
Montage .......................................................... 11
Betrieb ............................................................. 14
Zubehör ........................................................... 16
Wartung und Pflege ......................................... 15
Demontage und Entsorgung ........................... 16
Allgemeine Bedingung für
Verkauf und Lieferung...................................... 16
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Informationen zur Einbau- und Betriebsanleitung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung dient dem geschulten Fachpersonal dazu, die Frischwasserstation
fachgerecht zu installieren und in Betrieb zu nehmen.
Mitgeltende Unterlagen – Anleitungen aller Anlagenkomponenten sowie geltende technische Regeln –
sind einzuhalten.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist vom Anlagenbetreiber zum späteren Gebrauch aufzubewahren.
1.3 Urheberschutz
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist urheberrechtlich
geschützt.
1.4 Symbolerklärung
Hinweise zur Sicherheit sind durch Symbole gekennzeichnet. Diese Hinweise sind zu befolgen, um Unfälle,
Sachschäden und Störungen zu vermeiden.
! GEFAHR
GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen wird, wenn die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
! WARNUNG
WARNUNG weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die
Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
! VORSICHT
VORSICHT weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann,
wenn die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
Abb. 1.1 „Regumaq XH“
ACHTUNG
ACHTUNG weist auf mögliche Sachschäden hin, welche entstehen können, wenn
die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon
+49 (0)29 62 82-0
Telefax
+49 (0)29 62 82-400
E-Mail
[email protected]
Internet
www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner
finden Sie unter www.oventrop.de.
Technische Änderungen vorbehalten.
138104280
08/2014
2 Sicherheitshinweise
Die Frischwasserstation ist zum Zeitpunkt ihrer Entwicklung nach geltenden, anerkannten Regeln der
Technik entwickelt und hergestellt worden und gilt als
betriebssicher. Es können von der Anwendung des Gerätes jedoch Gefahren ausgehen, wenn das Gerät von
nicht fachgerecht ausgebildeten Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung der Frischwasserstation gewährleistet.
Das Gerät dient ausschließlich als hydraulisch geregelte
Station mit Wärmeübertrager zur kontrollierten Übertragung der Wärmeenergie des Speicherkreislaufes
(Primärkreis) an einen Frischwasserkreis (Sekundärkreis).
Jede darüber hinausgehende und/oder andersartige
Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder
seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht anerkannt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die
korrekte Einhaltung der Einbau- und Betriebsanleitung.
2.2 Gefahren, die vom Einsatzort und Transport
ausgehen können
Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise in den weiteren Kapiteln dieser Anleitung sind zu beachten, um Gesundheitsgefahren zu
reduzieren und gefährliche Situationen zu vermeiden.
!
WARNUNG
Schwere Station!
Verletzungsgefahr! Geeignete Transport- und Hebemittel verwenden. Geeignete Schutzausstattung
(z. B. Sicherheitsschuhe) während der Montage tragen und Schutzvorrichtungen benutzen. Armaturaufbauten wie Handräder oder Messventile dürfen
nicht zur Aufnahme von äußeren Kräften, wie z. B.
als Anbindungspunkte für Hebezeuge usw. zweckentfremdet werden.
Heiße Oberflächen!
Verletzungsgefahr! Nur mit geeigneten Schutzhandschuhen anfassen. Bei Betrieb kann die
„Regumaq XH“-Frischwasserstation und die Rohrleitungen sehr heiß werden. Bei hohen Medientemperaturen Schutzhandschuhe tragen und Anlage vor
Beginn der Arbeit außer Betrieb nehmen.
Scharfe Kanten!
Verletzungsgefahr! Nur mit geeigneten Schutzhandschuhen anfassen. Gewinde, Bohrungen und
Ecken sind scharfkantig.
Kleinteile!
Verschluckungsgefahr! Frischwasserstation nicht
in Reichweite von Kindern lagern und installieren.
Allergien!
Gesundheitsgefahr! Frischwasserstation nicht berühren und jeglichen Kontakt vermeiden, falls Allergien gegenüber den verwendeten Materialien bekannt sind.
2
!
GEFAHR
Es ist durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen, dass die maximalen Betriebstemperaturen und Betriebsdrücke nicht überschritten
werden.
!
GEFAHR
Lebensgefahr bei unzureichender Qualifikation!
Unsachgemäße Montage kann zu erheblichen
Personen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
Montage, Erstinbetriebnahme, Wartung und Reparaturen von autorisierten Fachkräften durchführen lassen (VDE, EN 12975 & DIN 4807).
Gas-, Wasserfachkraft
... ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen
Normen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an
gastechnischen Anlagen auszuführen und mögliche
Gefahren selbstständig zu erkennen.
Elektrofachkraft
... ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen
Normen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an
elektrischen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld,
in dem sie tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten Normen und Bestimmungen.
2.3 Korrosionsschutz
ACHTUNG
In der „Regumaq XH“-Frischwasserstation
kommt ein kupfer- oder nickelgelöteter EdelstahlPlattenwärmeübertrager zum Einsatz.
Beachten Sie das Beiblatt „Anforderungen an
das Trinkwasser bei Einsatz von Oventrop
Frischwasser- und Wohnungsstationen“ oder
unter www.oventrop.de
ACHTUNG
Es liegt in der Verantwortung des Anlagenplaners
und Anlagenbetreibers, Wasserinhaltsstoffe und
Faktoren, die die Korrosion und Steinbildung des
Systems beeinflussen, zu berücksichtigen und für
den konkreten Anwendungsfall zu bewerten.
2.4 Legionellenschutz
ACHTUNG
Beim Bau einer Trinkwassererwärmungsanlage
sind die gültigen Normen, die anerkannten Regeln
der Technik und die örtlichen Vorschriften zu
beachten! Nationale Normen und Vorschriften
sind zu beachten!
Insbesondere sind im Betrieb einer Zirkulationsanlage die Hygienevorschriften nach DVGW
Arbeitsblatt W551 zu beachten!
Um einen einwandfreien Betrieb der Frischwasserstation zu gewährleisten sind die folgenden Hinweise
zu beachten:
– Die Rohrleitung des Primärkreises sollte am obersten, seitlichen Stutzen des Pufferspeichers angeschlossen werden.
– Die Rohrleitung des Primärkreises sollte möglichst
isoliert sein, damit ein schnelles Aufheizen des Wärmetauschers bei Zapfung gewährleistet ist.
– Stationen mit kupfergelötetem Wärmeübertrager:
Im Wärmeübertrager der Frischwasserstation wird
Kupferlot verwendet. Daher in Fließrichtung nach
der Frischwasserstation keine Stahlrohre einsetzen,
da gelöste Kupferionen bei Stahl Lochfraß verursachen können.
– Im Trinkwasserkreis (Sekundärkreis) ist unter Beachtung der gültigen Normen ein Sicherheitsventil
anzuschließen.
2.5 Temperatureinstellungen
2.6 Ersatzteile
!
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch falsche Ersatzteile!
Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu
Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall
führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen.
Deshalb:
– Nur Orginalersatzteile des Herstellers verwenden.
– Ersatzteile über Vertragshändler beziehen.
2.7 Betriebsanleitungen verbauter Komponenten
Neben dieser Betriebsanleitung gelten die im Folgenden aufgeführten Betriebsanleitungen der verbauten
Komponenten. Die darin enthaltenen Hinweise – insbesondere Sicherheitshinweise – unbedingt beachten!
– Bedienungsanleitung Pumpe
– Bedienungs- und Installationsanleitung Pufferspeicher (liegt nicht bei).
ACHTUNG
Im Auslieferungszustand ist die Trinkwassertemperatur werksseitig auf ca. 45 °C (Stellung 2 am
Temperaturregler) voreingestellt.
Die Systemtemperaturen sind so zu wählen, dass
die gesetzlichen Anforderungen erfüllt werden.
Insbesondere ist bei Betrieb einer Zirkulationsanlage darauf zu achten, dass an keiner Stelle im
Leitungssystem 55 °C unterschritten werden.
!
WARNUNG
Hohe Systemtemperaturen können die Korrosion
und Steinbildung des Systems fördern. Es liegt in
der Verantwortung des Anlagenplaners und Anlagenbetreibers diese zu bewerten und ggf. Gegenmaßnahmen zu treffen (z.B. Wasseraufbereitung).
!
WARNUNG
Verbrühungsgefahr! Bei Auslauftemperaturen
größer als 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
3
3 Transport, Lagerung und
Verpackung
4 Technische Daten
3.1 Transportinspektion
Lieferung unmittelbar nach Erhalt sowie vor Einbau
auf mögliche Transportschäden und Vollständigkeit
untersuchen.
Falls derartige oder andere Mängel feststellbar sind,
Warensendung nur unter Vorbehalt annehmen. Reklamation einleiten. Dabei Reklamationsfristen beachten.
Technische Daten allgemein
Max. Betriebsdruck
(Primärseite)
Max. Betriebsdruck
(Sekundärseite)
Max. Betriebstemperatur
Max. Förderhöhe
(Primärseite)
Plattenanzahl
Wärmetauscher
Kv (Primärseite)
6 bar
10 bar
95 °C
6m
30
1,85
Kv (Sekundärseite –
0,76
Zapfbetrieb)
Kv (Sekundärseite –
0,96
Zirkulationsbetrieb)
Mindestkaltwasserdruck
3,5 bar *
(bei Nennzapfleistung 20 l/min)
Medium
1
Primärseite
Heizungswasser
Sekundärseite
Trinkwasser
Materialien
2
Abb. 3.1 Lieferumfang
1. Trinkwasserstation
2. Zubehör-Set
3.2 Lagerung
Die „Regumaq XH“-Frischwasserstation nur unter folgenden Bedingungen lagern:
– Nicht im Freien. Trocken und staubfrei aufbewahren.
– Keinen aggressiven Medien oder Hitzequellen aussetzen.
– Vor Sonneneinstrahlung und übermäßiger mechanischer Erschütterung schützen.
– Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C,
relative Luftfeuchtigkeit: max. 95 %
3.3 Verpackung
Sämtliches Verpackungsmaterial ist umweltgerecht zu
entsorgen.
Armaturen
Messing/entzinkungsbeständiges Messing
Dichtungen
PTFE
Isolierung
EPP
Rohre
Edelstahl 1.4401/1.4404
Wärmeübertrager
Edelstahl, kupfergelötet
Wärmeübertrager
Edelstahl, nickelgelötet
Edelstahl 1.4401
Lot Kupfer
Edelstahl 1.4401
Lot Nickel
Abmessungen
Anschlüsse (Primärseite)
G 1 flachdichtend
Anschlüsse (Sekundärseite) G 3⁄4 flachdichtend
Achsabstand
100 mm
Breite
400 mm
Höhe
690 mm
Tiefe
186 mm
Achsabstand – Wand
(Primärseite)
Achsabstand – Wand
(Sekundärseite)
94 mm
54 mm
* bei größeren Zapfleistungen muss der Druck entsprechend erhöht werden (Druckverlust Sekundärseite – siehe 4.1.1)
4
4.1 Durchflussdiagramm
4.1.2 Druckverlust Sekundärkreis
(Trinkwasserkreis) bei Zirkulationsbetrieb
Druckverlust ∆p [mbar]
Druckverlust ∆p [mbar]
4.1.1 Druckverlust Sekundärkreis
(Trinkwasserkreis) bei Trinkwasserzapfung
.
Durchfluss V [l/h]
.
Durchfluss V [l/h]
Druckverlust ∆p [Pascal]
Druckverlust ∆p [mbar]
4.1.3 Druckverlust Primärkreis (Speicherkreis) bei maximaler Trinkwasserzapfung
.
Durchfluss V [l/h]
5
4.2 Pumpenkennlinie
4.2.1 Wilo Yonos Para RS 15-7 PWM2
6
4.3 Heizwasserbedarf / Rücklauftemperatur
4.3.1 Heizwasserbedarf
4.3.2 Rücklauftemperatur
Trinkwassererwärmung 10 auf 40 °C
Heizwasserbedarf [Liter/min]
Rücklauftemperatur [°C]
Trinkwassererwärmung 10 auf 40 °C
Zapfleistung [l/min]
Zapfleistung [l/min]
Trinkwassererwärmung 10 auf 45 °C
Rücklauftemperatur [°C]
Heizwasserbedarf [Liter/min]
Trinkwassererwärmung 10 auf 45 °C
Zapfleistung [l/min]
Trinkwassererwärmung 10 auf 50 °C
Trinkwassererwärmung 10 auf 50 °C
Rücklauftemperatur [°C]
Heizwasserbedarf [Liter/min]
Zapfleistung [l/min]
Zapfleistung [l/min]
Zapfleistung [l/min]
7
4.3.1 Heizwasserbedarf
4.3.2 Rücklauftemperatur
Trinkwassererwärmung 10 auf 55 °C
Heizwasserbedarf [Liter/min]
Rücklauftemperatur [°C]
Trinkwassererwärmung 10 auf 55 °C
Zapfleistung [l/min]
Zapfleistung [l/min]
Zapfleistung [l/min]
8
Trinkwassererwärmung 10 auf 60 °C
Rücklauftemperatur [°C]
Heizwasserbedarf [Liter/min]
Trinkwassererwärmung 10 auf 60 °C
Zapfleistung [l/min]
5 Aufbau und Funktion
5.1.2 Sekundärkreislauf (Trinkwasserkreis)
5.1 „Regumaq XH“
Die Frischwasserstation ist eine hydraulisch und thermostatisch geregelte Armaturenbaugruppe mit Plattenwärmeübertrager für die hygienische Trinkwassererwärmung im Durchlaufprinzip.
3
5
4
2
1
Abb. 5.3: Sekundärkreislauf
Abb. 5.1: Gesamtansicht Armaturenbaugruppe
5.1.1 Primärkreislauf (Speicherkreis)
4
1
2
3
4
5
Plattenwärmeübertrager
Strömungsschalter
Zirkulationspumpe mit Anschlussset (optional)
Proportional-Mengenregler
Siebeinsatz
5
3
6
7
Abb. 5.4: Proportional-Mengenregler
2
1
A
B
Speicherkreis Rücklauf
Trinkwasserzulauf kalt
Abb. 5.2: Primärkreislauf
1
2
3
4
5
6
7
Kugelhahn mit Thermometer im Griff
Kugelhahn mit Thermometer im Griff
Plattenwärmeübertrager
Entlüftungsanschluss
Proportional-Mengenregler
Thermostatischer Temperaturregler
Hocheffizienzpumpe (Speicherkreis)
9
Signalkabel
Strömungsschalter
1
Signalkabel
Pumpe
2
3
Spannungsversorgung
Pumpe
Abb. 5.5: Elektronikkomponenten
1
2
3
Strömungsschalter
Hocheffizienzpumpe
Schaltbox
5.2 Systemdarstellung
Abb. 5.6: Systemdarstellung
A
B
C
D
E
F
G
10
Speicherkreis Vorlauf
Speicherkreis Rücklauf
Trinkwasserablauf warm
Trinkwasserzulauf kalt
Zirkulation Rücklauf (optional)
Sicherheitsgruppe Trinkwasseranschluss
Entlüfter (bei ungünstiger Rohrführung erforderlich)
6 Montage
400
6.1 Wichtige Hinweise
!
137
66
66
WARNUNG
!
VORSICHT
690
Beim Bau einer Trinkwassererwärmungsanlage
sind die gültigen Normen, die anerkannten Regeln
der Technik und die örtlichen Vorschriften zu beachten!
Deshalb:
- Gemäß DIN 1988 ist der Einbau eines Sicherheitsventils in die Trinkkaltwasserleitung erforderlich. Dieses darf nicht absperrbar sein! Daher bauseits ein Sicherheitsventil vorsehen.
- In der Trinkkaltwasserleitung ist nach Stand der
Technik ein Wasserfilter zu installieren.
Die hydraulische Entkoppelung der Station muss
gewährleistet sein!
Deshalb:
– Stets separate Anschlüsse für die Anbindung
an den Pufferspeicher verwenden.
– Die Frischwasserstation sollte möglichst kurze
Anbindungsleitungen zum Speicher haben.
!
VORSICHT
– Bei der Montage dürfen keine Fette oder Öle
verwendet werden, da diese die Dichtungen
zerstören können. Schmutzpartikel sowie Fettund Ölreste sind ggf. aus den Zuleitungen
herauszuspülen.
– Bei der Auswahl des Betriebsmediums ist der
allgemeine Stand der Technik zu beachten
(z. B. VDI 2035).
– Gegen äußere Gewalt (z. B. Schlag, Stoß,
Vibration) schützen.
6.2 Vorbereitungen
!
GEFAHR
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation!
Unsachgemäße Montage kann zu erheblichen
Personen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
– Montage nur durch eine zugelassene Gas- und
Wasserfachkraft durchführen lassen.
– Alle Arbeiten an der elektrischen Anlage nur
durch eine zugelassene Elektrofachkraft durchführen lassen.
179
90
Abb. 6.1: Montage, Angaben in mm
Vor der Montage der Frischwasserstation:
1. Positionierung und Verlauf der gesamten Zu- und
Ableitungen zur Frischwasserstation festlegen. Dabei auf möglichst kurze Anbindungsleitungen zum
Speicher achten!
2. Platzierung der Frischwasserstation festlegen.
3. Sicherstellen, dass eine abgesicherte SchukoSteckdose oder elektrische Zuleitung vorhanden
ist. Falls notwendig, Installation durch eine qualifizierte Elektrofachkraft unter Berücksichtigung der
relevanten Normen in deren aktueller Fassung
veranlassen.
4. Benötigtes Werkzeug bereitlegen
– Zollstock
– Wasserwaage
– Rohrzange
– Bohrmaschine (mit 10 mm Steinbohrer)
– Maulschlüssel SW 13 / Umschaltknarre mit
Steckschlüssel-Einsatz SW 13
– Cutter
11
6.3 Wandmontage
1. Nach Entfernung des Verpackungsmaterials die
Oberschale der Isolierung abheben.
2. Armaturengruppe (1) und Schaltbox (4) aus der
Unterschale (3) der Isolierung herausheben.
3. Position der Armaturengruppe festlegen und die
Unterschale (3) an den gewünschten Montageort
halten.
4. Position der Unterschale mittels Wasserwaage
lotrecht ausrichten.
5. 3 Bohrlöcher für den Wandwinkel (2) und die
Grundplatte (1) (Pfeile) an der Wand markieren.
6. Unterschale (3) von der Wand abnehmen.
7. Löcher für den Wandwinkel (2) und die Grundplatte (1) bohren und mit Dübeln versehen.
8. Wandwinkel (2) mit Schrauben M8x70 und beiliegenden Unterlegscheiben an der Wand montieren.
9. Unterschale (3) der Isolierung in den Wandwinkel
(2) einhängen.
10. Grundplatte der Armaturengruppe (1) in den
Wandwinkel (2) einhängen und mit Schraube
M8x70 und der beiliegenden Unterlegscheibe an
der Wand fixieren (A). Elektronikbox (4) in vorgesehenen Steckplatz einstecken.
11. Verrohrung der Anlage anhand des Anlagenschemas montieren, siehe „Versorgungsleitungen anschließen“ (siehe 6.5).
Abb. 6.2: Unterschale, Bohrschablone
3
2
1
A
4
Abb. 6.3: Wandbefestigung
12
6.5 Versorgungsleitungen anschließen
6.4 Zirkulationsanschlussset (optional)
1
2
A
Abb. 6.5: Versorgungsleitungen anschließen
Versorgungsleitungen gemäß folgendem Schema anschließen:
Abb. 6.4: Zirkulationsleitung anschließen
Einbau optionales Zirkulationsanschlussset:
1. Verschlusskappe an Pos. (A) entfernen
2. Anschlussrohr (1) mit beiliegender Dichtung und
Befestigungsschelle an Armaturengruppe (2) montieren
3. Anlage auf Dichtheit prüfen
!
G1 flachdichtend:
A Speicherkreis Vorlauf
B Speicherkreis Rücklauf
G3⁄4 flachdichtend:
C Trinkwasserablauf warm
D Trinkwasserzulauf kalt
E Zirkulation Rücklauf (Zirkulationsanschlussset optional).
VORSICHT
Beim Bau einer Trinkwassererwärmungsanlage
sind die gültigen Normen, die anerkannten Regeln
der Technik und die örtlichen Vorschriften zu beachten!
Insbesondere sind beim Betrieb einer Zirkulationsanlage die Hygienevorschriften nach DVGW
Arbeitsblatt W551 zu beachten!
ACHTUNG
Beim Betrieb einer Zirkulationspumpe wird zeitgleich die Speicherpumpe gestartet, um die Zirkulationsverluste auszugleichen und die eingestellte Trinkwassertemperatur zu erreichen.
Deshalb:
– Zirkulationspumpe zeitgesteuert einstellen und
Laufzeiten möglichst kurz wählen
– Zirkulationspumpe temperaturgesteuert betreiben (bauseits)
ACHTUNG
Passende Tüllenanschluss-Sets sind als Zubehör
erhältlich und müssen separat bestellt werden.
6.6 Elektrischer Anschluss
!
GEFAHR
Lebensgefahr bei unzureichender Qualifikation!
Unsachgemäße Montage kann zu erheblichen
Personen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
– Montage nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft durchführen lassen.
– Vor Beginn der Arbeiten prüfen, dass alle Komponenten spannungslos sind.
6.6.1 Netzanschluss
1. Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt mittels des bereits vormontierten Netzanschlusskabels mit Schuko-Stecker.
2. Frischwasserstation erden!
13
6.6.2 Verkabelungsplan
Die Frischwasserstation ist im Auslieferungszustand
steckerfertig verkabelt.
7 Betrieb
7.1 Inbetriebnahme
ACHTUNG
230V AC
Spannungsversorgung
Schuko-Stecker
braun = L1
blau = N
grün/gelb = PE
Spannungsversorgung Pumpe
braun = L1
blau = N
grün/gelb = PE
Wilo Yonos Para
PWM2
grün/gelb = PE
blau = N (230V AC)
braun = L1 (230V AC)
braun = L (Pumpe)
blau = N (Pumpe)
grün/gelb = PE
1
Strömungsschalter
2
3
braun = br
(Strömungsschalter)
blau = bl
(Strömungsschalter)
Signalkabel
Strömungsschalter
blau = bl (rechter Steckplatz)
braun = br (linker Steckplatz)
blau = bl (PWM)
braun = br (PWM)
Signalkabel Pumpe
blau = bl
braun = br
„Regumaq“-Frischwasserstationen sind werkseitig auf Dichtheit geprüft.
Vor Inbetriebnahme muss die komplette Anlage
durch eine Druckprüfung auf Dichtheit geprüft
werden.
Sachschäden durch Druckschläge!
Plötzlich auftretende Druckschläge beim Öffnen
der Kugelhähne können zu Sachschäden führen!
Deshalb:
– Kugelhähne immer langsam öffnen
– Kugelhahn Kaltwasserzulauf zuerst öffnen
(Durchflussrichtung)
Ebenfalls muss die Anlage gründlich gespült werden. Dabei sind die zulässigen Betriebsdrücke zu
berücksichtigen.
Bei abgesperrtem Trinkwasserkreis kann der zulässige Betriebsdruck überschritten werden! Im
Betrieb müssen alle Kugelhähne geöffnet sein!
!
WARNUNG
Sachschäden durch Fehlbedienung!
Fehlbedienung und eine unvollständige Installation
können zu Fehlfunktionen und Sachschäden führen.
Abb. 6.6: Verkabelung Primärkreis
1 Elektronikbox
2 Strömungsschalter
3 Pumpe Primärkreis
!
WARNUNG
Für den einwandfreien Betrieb der Anlage muss
auf vollständige Entlüftung der Rohrleitungen und
entsprechendes Spülen geachtet werden.
Entsprechende Komponenten (Entlüfter...) müssen
gegebenenfalls bauseits vorhanden sein.
!
GEFAHR
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Wasserleitungen und das am Wasserhahn austretende Wasser können sehr heiß sein (> 60 °C).
Deshalb:
Gegebenenfalls bauseits Verbrühungsschutzmaßnahmen vorsehen.
7.2 Spülen, Befüllen
!
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Handhabung kann zu erheblichen
Personen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
– Vor dem Befüllen / Spülen die Anlage unbedingt
auf Dichtheit prüfen!
– Alle Arbeiten an der Anlage nur durch eine
zugelassene Fachkraft durchführen lassen.
– Schutzbrille tragen.
14
7.2.2 Entlüften
7.3 Einstellung Temperaturregler
Die Werkseinstellung des Temperaturreglers ist Stellung 2. Dies entspricht einer Trinkwassertemperatur
von ca. 45°C. Die Einstellung kann an die gewünschte
Trinkwassertemperatur angepasst werden.
4
Sollwertbereich: 40-70 °C
3
Einstellmarke
Handgriff
Memo-Scheibe
2
Abb. 7.1: Entlüften „Regumaq XH“
1
1. Kugelhahn (2) im Primärkreis öffnen.
2. Kugelhahn (1) langsam öffnen.
3. Zum Entlüften des Wärmeübertragers den Entlüfter
(4) langsam öffnen, damit die Luft entweichen kann.
4. Zum Entlüften des Leitungssystems eine Zapfstelle
öffnen, damit die Luft aus der Leitung entweichen kann.
1 = ca. 40 °C
2 = ca. 45 °C
3 = ca. 50 °C
4 = ca. 55 °C
5 = ca. 60 °C
6 = ca. 65 °C
7 = ca. 70 °C
}
Die Ziffern entsprechen
jeweils einer Temperaturveränderung von ca. 5 °C.
Abb. 7.2 Temperaturregler
8 Zubehör
Trinkwasserzirkulations-Set
Trinkwasserzirkulations-Set
1381047
(ohne Pumpe u. Zeitschaltuhr)
1381049
9 Wartung und Pflege
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten wird
eine Wartung der Station mindestens 1 mal pro Jahr
durch einen Heizungsfachbetrieb empfohlen.
Folgende Arbeiten sollten dabei durchgeführt werden:
– Überprüfung auf Dichtheit:
– aller Armaturen und Verschraubungen.
9.1 Entkalken des Wärmeübertragers
Anzeichen für eine Verkalkung des Wärmeübertragers
– Die eingestellte Warmwassertemperatur wird nur
noch bei kleinen Zapfmengen erreicht. Bei großen
Zapfmengen sinkt die Temperatur unter den Einstellwert.
– Die Zapfleistung reduziert sich.
– Die Rücklauftemperatur steigt an.
15
Entkalken des Wärmeübertragers
Der Wärmeübertrager kann mit einem Reinigungsmittel
gespült werden. Alternativ bietet sich der Austausch
des Wärmeübertragers an.
Den Wärmeübertrager frühzeitig reinigen. Die Kalkschicht darf die Strömungskanäle nicht vollständig verschließen!
1. Aus Sicherheitsgründen vor Beginn der Wartungsarbeiten an der Frischwasserstation den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Frischwasserstation spannungsfrei zu schalten.
2. Bei Entkalkung des Wärmeübertragers im ausgebauten Zustand die Anschlüsse kennzeichnen und
den Wärmeübertrager durch Lösen der vier Überwurfmuttern demontieren und auf eine ebene Fläche legen.
3. Zur Reinigung des Wärmeüberträgers DVGW zugelassenem Reinigungsmittel z.B. auf Basis von
Zitronensäure verwendenden. DVGW Arbeitsbätter
W 291 und 319 beachten!
4. Die Entkalkungsflüssigkeit entsprechend den Angaben des Herstellers einwirken lassen. Es empfiehlt sich, wenn nicht anders vorgegeben, das Entkalkungsmittel über Nacht einwirken zu lassen. Ggf.
Vorgang wiederholen.
5. Nach Beendigung der Entkalkung vorsichtig den
Wärmeübertrager entleeren, neutralisieren und
gründlich mit Trinkwasser spülen. Ggf. gegen die
Strömungsrichtung spülen! Unbedingt die Sicherheits- und Reinigungshinweise des Herstellers beachten.
6. Die Entkalkungsflüssigkeit entsprechend der Herstellerangaben neutralisieren und entsorgen.
7. Den Wärmeübertrager mit neuen Dichtungen an
der Wohnungsstation montieren. Hierbei auf die
richtige Einbaulage des Wärmeübertragers achten.
8. Die Frischwasserstation nach Anleitung auf der Primär- und Sekundärseite befüllen und entlüften.
9. Die Station auf Dichtheit und die elektrischen Komponenten auf einen festen Sitz und Unversehrtheit
überprüfen.
10. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
11. Die Temperatur- und Durchflusswerte bei einem
Funktionstest mit den Vorgabewerten vergleichen.
12. Am Temperaturregler eingestellte Temperatur mit
den Warmwasserwerten an der Zapfstelle vergleichen.
!
GEFAHR
Vergiftungsgefahr und Verätzungsgefahr!
Nur ein DVGW zugelassenes Reinigungs- und
Entkalkungsmittel verwenden, welches für das
Reinigen und Entkalken eines Wärmeübertragers
geeignet ist.
Vorsicht beim Umgang mit Chemikalien!
Stets die Sicherheitshinweise und Verarbeitungshinweise, die den Reinigungsflüssigkeiten beiliegen, beachten.
Verwendete Chemikalien nach Anleitung des Herstellers neutralisieren und entsorgen.
Die Kanten des Wärmeübertragers können zu Verletzungen führen.
16
10 Demontage und Entsorgung
!
GEFAHR
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
– Die Demontage darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
– Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur
von Elektrofachkräften ausgeführt werden.
10.1 Demontage
!
GEFAHR
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage!
Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im Gerät können Verletzungen verursachen.
Deshalb:
– Vor Beginn der Arbeiten für ausreichend Platz
sorgen.
– Mit offenen, scharfkantigen Bauteilen vorsichtig
umgehen.
Auf Ordnung und Sauberkeit am Arbeitsplatz achten! Lose umher liegende Bauteile und Werkzeuge
sind Unfallquellen.
Bauteile fachgerecht demontieren.
Vor Beginn der Demontage:
– Gerät ausschalten und gegen Wiedereinschalten
sichern.
– Gesamte Energieversorgung vom Gerät physisch
trennen, gespeicherte Restenergien entladen.
– Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
10.2 Entsorgung
Sofern keine Rücknahme- oder Entsorgungsvereinbarung getroffen wurde, zerlegte Bestandteile der
Wiederverwertung zuführen:
Metalle verschrotten.
Kunststoffelemente zum Recycling geben.
Übrige Komponenten nach Materialbeschaffenheit
sortiert entsorgen.
!
WARNUNG
Umweltschäden bei falscher Entsorgung!
Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmierund andere Hilfsstoffe unterliegen der Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen
Fachbetrieben entsorgt werden!
Die örtliche Kommunalbehörde oder spezielle Entsorgungs-Fachbetriebe geben Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung.
11 Allgemeine Bedingungen für
Verkauf und Lieferung
Es gelten die zum Zeitpunkt der Lieferung gültigen
allgemeinen Bedingungen für Verkauf und Lieferung
von Oventrop.
Valves, controls + systems
GB
“Regumaq XH”
Hydronic fresh water station with high-efficiency pump
Installation and operating instructions for the specialised installer
!
Read installation and operating instructions in their
entirety before installing the fresh water station!
The installation and operating instructions, as well
as other valid documents must remain with the
user of the system!
Content:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
General information ......................................17
Safety notes ................................................. 18
Transport, storage and packaging................20
Technical data ...............................................20
Construction and function ........................... 25
Installation ................................................... 27
Operation ......................................................30
Accessories...................................................31
Maintenance ................................................ 31
Removal and disposal ................................. 32
General conditions of sales and delivery..... 32
1 General information
1.1 Information regarding installation and
operating instructions
These installation and operating instructions serve
the installer to install the fresh water station
professionally and to put it into operation.
Other valid documents – manuals of all system
components as well as valid technical rules – must
be observed.
1.2 Keeping of documents
These installation and operating instructions should
be kept by the user of the system.
1.3 Copyright
The installation and operating instructions are copyrighted.
1.4 Symbol explanation
Safety guidelines are displayed by symbols. These
guidelines are to be observed to avoid accidents,
damage to property and malfunctions.
! DANGER
DANGER
indicates
an
imminent dangerous situation which will lead to death
or serious injury if the safety guidelines are not
observed.
! WARNING
WARNING
indicates
a
possible dangerous situation which may lead to death
or serious injury if the safety guidelines are not
observed.
! CAUTION
CAUTION
indicates
a
possible dangerous situation which may lead to minor
or moderate injury if the safety guidelines are not
observed.
NOTICE
NOTICE indicates a possible
damage to property which may occur if the safety
guidelines are not observed.
Illustr. 1.1 “Regumaq XH”
For an overview of our global presence visit
www.oventrop.com.
Subject to technical modifications.
138104280
08/2014
17
2 Safety notes
At the time of development, the fresh water station
was designed and manufactured according to the
valid, approved rules of technology and is fail-safe.
The application of the station may, however, involve
certain dangers if it is not used properly or correctly.
2.1 Correct use
Safety in operation is only guaranteed if the fresh
water station is used correctly.
The design intent of the appliance is as an electronically
controlled station with heat exchanger for the
controlled transmission of the heat of the storage
cylinder circuit (primary circuit) to a fresh water circuit
(secondary circuit).
Any use of the fresh water station outside the above
applications will be considered as non-compliant and
misuse. Claims of any kind against the manufacturer
and/or his authorised representatives, due to damages
caused by incorrect use cannot be accepted.
The observance of the installation and operating
instructions is part of the compliance terms.
2.2 Possible dangers at the installation location
The safety notes shown here as well as the warning
notes in other chapters of the instructions are to be
observed in order to reduce health risks and to avoid
dangerous situations.
!
DANGER
Heavy station!
Risk of injury! Suitable transport and lifting devices
are to be used. Wear suitable protective clothing
(e.g. safety shoes) during installation and use safety
devices. External components like handwheels or
pressure test points must not be misused for the
absorption of external forces, e.g. as connection
point for lever tools etc.
Hot surfaces!
Risk of injury! Do not touch without safety gloves.
The fresh water station “Regumaq XH” and the
pipework may get very hot during operation. Wear
safety gloves and inactivate the installation before
work commences when fluid temperatures are high.
Sharp edges!
Risk of injury! Only touch with safety gloves.
Threads, bore holes and edges are sharp.
Small components!
Risk of ingestion! Store and install the fresh water
station out of reach of children.
Allergies!
Health hazard! Do not touch the fresh water station
and avoid any contact if allergies against the used
materials are known.
!
DANGER
Suitable measures have to be taken to ensure
that the maximum operating pressures and
maximum and minimum operating temperatures
are not exceeded or undercut.
18
!
DANGER
Danger to life!
Improper installation may lead to extensive injuries
to persons and damage to property.
For this reason:
Installation, initial operation and maintenance
must only be carried out by qualified tradesmen.
(VDE, EN 12975 & DIN 4807).
Gas and water specialist
Due to professional training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards
and regulations, the gas and water specialist is in a
position to carry out any work at gas installations and
to recognize possible dangers.
Electrician
Due to professional training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards
and regulations, the electrician is in a position to carry
out any work at electrical installations and to recognize
possible dangers.
2.3 Corrosion protection
NOTICE
A copper or nickel brazed stainless steel heat
exchanger is part of the fresh water station
“Regumaq XH”.
Please observe the document “Demands on
potable water when using Oventrop fresh
water and dwelling stations” see www.
oventrop.com
NOTICE
The specifying engineer and the user of the
system are responsible to incorporate and
evaluate substances and other factors in the
water, which influence corrosion and the
formation of calcium deposits.
2.4 Legionella protection
NOTICE
The installation of a heated potable water system
must be carried out in accordance with the valid
standards, approved rules of technology and local
regulations! The national standards and
regulations must be observed!
Especially when operating a circulation system,
the hygiene regulations according to the DWGW
work sheet W551 must be observed!
To guarantee a perfect function of the fresh water
station, the following notes must be observed:
– The pipework of the primary circuit should be
connected to the highest, lateral nipple of the buffer
storage cylinder.
– The pipework of the primary circuit should be
insulated to guarantee a quick heating up of the
heat exchanger when drawing off water.
– Stations with copper brazed heat exchanger:
Brazed copper is used in the heat exchanger of
the fresh water station. For this reason, do not use
steel pipes in the direction of flow behind the fresh
water station as dissolved copper ions can cause
pitting of steel.
– A safety valve has to be installed in the potable
water circuit (secondary circuit) taking into account
valid standards.
2.5 Temperature settings
2.6 Spare parts
!
DANGER
Risk of injury!
Wrong or faulty spare parts may not only lead to
damages, malfunctions or a total loss of power
but may also impair safety.
For this reason:
Only use original spare parts of the manufacturer.
2.7 Operating instructions of integral components
Apart from the overall operating instructions, the
below mentioned operating instructions of the integral
components should be observed. Notes included in
these instructions – especially the safety notes – must
be observed!
– Operating instructions pump
– Operating and installation instructions buffer
storage cylinder (not supplied).
NOTICE
When leaving the factory, the potable water
temperature is set to approx. 45 °C (position 2 at
the temperature controller).
The system temperatures must comply with the
legal requirements.
Especially when operating a circulation system, it
must be ensured that a temperature of 55 °C is
not undercut at any point of the pipework.
!
WARNING
High system temperatures may enhance corrosion
and the formation of calcium deposits. The
specifying engineer and the user of the system are
responsible to evaluate these factors and to
take preventive measures if required (e.g. water
treatment).
!
WARNING
Risk of scalding! Outlet temperatures exceeding
43 °C can lead to scalding.
19
3 Transport, storage and
packaging
4 Technical data
3.1 Transport inspection
Upon receipt check delivery for any damages caused
during transit and for completeness.
Any damage or deficiencies must be reported
immediately upon receipt.
General technical data
Max. operating pressure
(primary side)
Max. operating pressure
(secondary side)
6 bar
10 bar
Max. operating temperature 95 °C
Max. pump head
(primary side)
Number of
heat exchanger plates
Kv (primary side)
6m
30
1.85
Kv (secondary side –
0.76
draw off operation)
Kv (secondary side –
0.96
circulation operation)
Minimum cold water pressure (at a
3.5 bar *
nominal draw off capacity of 20 l/min)
Fluid
1
Primary side
Heating water
Secondary side
Potable water
2
Materials
Illustr. 3.1: Extent of supply
1. Fresh water station
2. Accessories set
3.2 Storage
The fresh water station “Regumaq XH” must only be
stored under the following conditions:
– Do not store in open air, keep dry and free from dust.
– Do not expose to aggressive fluids or heat sources.
– Protect from direct sunlight and mechanical agitation.
– Storage temperature: –20 °C up to +60 °C,
– max. relative humidity of air: 95%
3.3 Packaging
Packaging material is to be disposed of environmentally
friendly.
Valves
Brass / DZR brass
Seals
PTFE
Insulation
EPP
Pipes
Heat exchanger stainless
steel, copper brazed
Heat exchanger stainless
steel, nickel brazed
Stainless steel
1.4401 / 1.4404
Stainless steel 1.4401
Brazed copper
Stainless steel 1.4401
Brazed nickel
Dimensions
Connections (primary side)
G 1 flat sealing
Connections (secondary side) G 3⁄4 flat sealing
Distance between pipe centres 100 mm
Width
400 mm
Height
690 mm
Depth
186 mm
Distance between pipe
94 mm
centres – wall (primary side)
Distance between pipe cen54 mm
tres – wall (secondary side)
* the pressure has to be increased accordingly in
case of higher draw off capacities (pressure loss
secondary side – see 4.1.1)
20
4.1 Flow chart
4.1.2 Pressure loss secondary circuit
(potable water circuit) during circulation operation
Pressure loss ∆p [mbar]
Pressure loss ∆p [mbar]
4.1.1 Pressure loss secondary circuit
(potable water circuit) during draw off operation
.
Flow rate V [l/h]
.
Flow rate V [l/h]
Pressure loss ∆p [Pascal]
Pressure loss ∆p [mbar]
4.1.3 Pressure loss primary circuit (storage cylinder circuit) at maximum draw off operation
.
Flow rate V [l/h]
21
4.2 Pump characteristics
4.2.1 Wilo-Yonos PARA RS 15-7 PWM2
22
4.3 Heating water demand / Return temperature
4.3.1 Heating water demand
4.3.2 Return temperature
Heating of potable water from 10 to 40 °C
Heating water demand [l/min]
Return temperature [°C]
Heating of potable water from 10 to 40 °C
Draw off capacity [l/min]
Draw off capacity [l/min]
Heating of potable water from 10 to 45 °C
Return temperature [°C]
Heating water demand [l/min]
Heating of potable water from 10 to 45 °C
Draw off capacity [l/min]
Draw off capacity [l/min]
Heating of potable water from 10 to 50 °C
Return temperature [°C]
Heating water demand [l/min]
Heating of potable water from 10 to 50 °C
Draw off capacity [l/min]
Draw off capacity [l/min]
23
4.3.1 Heating water demand
4.3.2 Return temperature
Heating of potable water from 10 to 55 °C
Return temperature [°C]
Heating water demand [l/min]
Heating of potable water from 10 to 55 °C
Draw off capacity [l/min]
Draw off capacity [l/min]
Draw off capacity [l/min]
24
Heating of potable water from 10 to 60 °C
Return temperature [°C]
Heating water demand [l/min]
Heating of potable water from 10 to 60 °C
Draw off capacity [l/min]
5 Construction and function
5.1.2 Secondary circuit (potable water circuit)
5.1 “Regumaq XH”
The fresh water station is a hydronic, thermostatically
controlled product assembly with plate heat
exchanger for the hygienic heating of potable water
according to the continuous flow principle.
3
5
4
2
1
Illustr. 5.3: Secondary circit
Illustr. 5.1: Overall view product assembly
5.1.1 Primary circuit (storage cylinder circuit)
4
1
2
3
4
5
Plate heat exchanger
Flow switch
Circulation pump with connection set (optional)
Proportional flow controller
Wire basket
5
3
6
7
Illustr. 5.4: Proportional flow controller
2
1
A
B
Storage cylinder circuit - return
Potable water entry - cold
Illustr. 5.2: Primary circuit
1
2
3
4
5
6
7
Ball valve with thermometer inside the handle
Ball valve with thermometer inside the handle
Plate heat exchanger
Venting connection
Proportional flow controller
Thermostatic temperature controller
High-efficiency pump (storage cylinder circuit)
25
Signal cable
flow switch
1
Signal cable
pump
2
3
Power supply
pump
Illustr. 5.5: Electronic components
1
2
3
Flow switch
High-efficiency pump
Switching box
5.2 System illustration
Illustr. 5.6: System illustration
A
B
C
D
E
F
G
26
Storage cylinder circuit - supply
Storage cylinder circuit - return
Potable water outlet - hot
Potable water entry - cold
Circulation - return (optional)
Safety group – potable water connection
Deaerator (required if pipe guiding is unfavourable)
6 Installation
400
6.1 Important advice
!
137
66
66
WARNING
!
CAUTION
690
When installation a heated potable water system,
local applicable standards, approvals and
regulations must be observed!
For this reason:
– According to DIN 1988 standard, a safety valve
must be installed in the cold potable water pipe.
This valve must not be equipped with an
isolating facility!
– In accordance with the latest technical
development, a water filter has to be installed
in the potable water pipe.
The hydronic decoupling of the station must be
guaranteed!
For this reason:
– Always use separate connections for the
connection of the storage cylinder circuit to the
buffer storage cylinder.
– The connecting pipes between the fresh water
station and the storage cylinder should be as
short as possible.
!
CAUTION
– Do not use any greasing agents or oils for the
installation, as these can destroy the seals. Any
dirt particles or grease or oil residues must be
flushed out before the fresh water station is
installed.
– When choosing the operating fluid, the latest
technical development has to be considered
(e.g. VDI 2035).
– Please protect against external forces (e.g.
impacts, vibrations etc.).
6.2 Preparations
!
DANGER
Risk of injury!
Improper installation may lead to extensive injuries
to persons and damage to property.
For this reason:
– Installation should only be carried out by a
qualified gas and water specialist.
– Have any work at the electrical installation only
carried out by a qualified electrician.
179
90
Illustr. 6.1: Installation, indications in mm
Before installation of the fresh water station:
1. Determine positioning and route of all supply and
return pipes to the fresh water station. The
connecting pipes to the storage cylinder should
be as short as possible!
2. Determine the positioning of the station.
3. Ensure that a suitable sized fused power supply
is available. Have the installation carried out by a
qualified electrician according to the relevant
current standards.
4. Place required tools ready
– Tape measure
– Spirit level
– Pipe wrench
– Drill (with 10 mm masonry drill bit)
– Spanner 13 mm / reversible ratchet handle with
13 mm socket
– Cutter
27
6.3 Wall attachment
1. After removal of the packaging material, take off
front insulation shell.
2. Lift product assembly (1) and switching box (4)
out of rear insulation shell (3).
3. Determine the positioning of the product assembly
and hold rear insulation shell (3) to the required
installation place.
4. Adjust perpendicular position of the rear insulation
shell with the help of the spirit level.
5. Mark 3 drill holes for the angled wall bracket (2)
and the base plate (1) (arrows) on the wall.
6. Take rear insulation shell (3) off the wall.
7. Drill holes for the angled wall bracket (2) and the
base plate (1) and equip with dowels.
8. Mount angled wall bracket (2) onto the wall with
the help of the screws M8x70 and the enclosed
washers.
9. Suspend rear insulation shell (3) in the angled
wall bracket (2).
10. Suspend base plate of the product assembly (1)
in the angled wall bracket (2) and mount onto the
wall with the help of the screws M8x70 and the
enclosed washers (A). Insert electronic box (4)
into the appropriate slot.
11. Install pipework according to the installation
scheme; see “Connection of the supply pipes”
(see 6.5).
Illustr. 6.2: Rear insulation shell, drilling
3
2
1
A
4
Illustr. 6.3: Wall attachment
28
6.5 Connection of supply pipes
6.4 Circulation connection set (optional)
1
2
A
Illustr. 6.5: Connection of supply pipes
Connect supply pipes according to the following
scheme:
Illustr. 6.4: Connection of circulation pipes
Installation of optional circulation connection set:
1. Remove cap at pos. (A).
2. Mount connection pipe (1) onto product assembly
(2) with the enclosed seal and fixing clamp.
3. Carry out leakage test.
!
CAUTION
The installation of a heated potable water system
must be carried out in accordance with the valid
standards, approved rules of technology and local
regulations!
Especially when operating a circulation system,
the hygiene regulations according to the DWGW
work sheet W551 must be observed!
NOTICE
When operating a circulation pump, the storage
cylinder pump is started at the same time in order
to compensate the circulation losses and to reach
the set temperature.
For this reason:
– Set circulation pump according to a timed programme. The operating times should be as
short as possible.
– Operate circulation pump temperature controlled
(on site).
G1 flat sealing:
A Storage cylinder circuit - supply
B Storage cylinder circuit - return
G3⁄4 flat sealing:
C Potable water outlet – hot
D Potable water entry – cold
E Circulation – return (circulation connection set
optional)
NOTICE
Suitable tailpipe and compression fitting sets are available
as accessories and are to be ordered separately.
6.6 Electrical connection
!
DANGER
Danger to life!
Improper installation may lead to extensive injuries
to persons and damage to property.
For this reason:
– Installation should only be carried out by a
qualified electrician.
– Before starting work, please ensure that all components are disconnected from power supply.
6.6.1 Mains connection
1. Mains connection:
Mains connection is carried out using the preassembled connecting cable with earthed plug.
2. Fresh water station must be earthed!
29
6.6.2 Cable layout
When leaving the factory, the station is cabled and
ready for plug-in.
7 Operation
7.1 Initial operation
ATTENTION
230V AC
Power supply
earthed plug
brown = L1
blue = N
green/yellow = PE
Power supply pump
brown = L
blue = N
green/yellow = PE
Wilo-Yonos PARA
PWM2
green/yellow = PE
blue = N (230V AC)
brown = L1 (230V AC)
brown = L (pump)
blue = N (pump)
green/yellow = PE
1
Flow switch
2
3
brown = br
(flow switch)
blue = bl
(flow switch)
Signal cable
flow switch
blue = bl (right hand side slot)
brown = br (left hand side slot)
blue = bl (PWM)
brown = br (PWM)
Signal cable pump
blue = bl
brown = br
Illustr. 6.6: Cable layout primary circuit
1 Electronic box
2 Flow switch
3 Pump primary circuit
The fresh water stations “Regumaq XH” are leak
tested at works.
Before initial operation, tightness has to be
checked by submitting the complete system to a
pressure test.
Damage to property caused by pressure
impacts!
Sudden pressure impacts when opening the ball
valves may lead to damage to property! For this
reason:
– Always open ball valves slowly
– Open ball valve of the cold water supply first
(flow direction)
Moreover, the system has to be flushed thoroughly
with due consideration of the permissible
operating pressures.
When the potable water circuit is closed, the
permissible working pressure can be exceeded!
All ball valves must be in the open position during
operation!
!
WARNING
Damage to property through operating error!
Operating errors and an incomplete installation
may cause malfunction and damage to property.
!
WARNING
The pipework has to be bled and flushed
thoroughly in order to guarantee a perfect
operation of the system.
Corresponding components (deaerator…) are to
be installed.
!
DANGER
Risk of scalding!
Water pipes and the water drawn from the tap
can become very hot (> 60 °C).
For this reason:
– If necessary preventive measures against scalding are to be taken on site.
7.2 Flushing, filling
!
DANGER
Risk of injury!
Improper use may lead to extensive injuries and
damage to property.
For this reason:
– Carry out leakage test before filling/flushing!
– Have any work at the installation only carried
out by a qualified tradesman.
– Wear safety goggles.
30
7.2.1 Bleeding
4
7.3 Temperature controller setting
When leaving the factory, the temperature controller
is set to position 2 which corresponds to a potable
water temperature of about 45 °C. The setting can be
adapted to the required potable water temperature.
Control range: 40-70 °C
Indicator mark
3
Handgrip
Memo disk
2
1
Illustr. 7.1: Bleeding “Regumaq XH”
1. Open ball valve (2) in the primary circuit.
2. Open ball valve (1) slowly.
3. For bleeding the heat exchanger, open the
deaerator (4) slowly so that the air may escape.
4. For bleeding the pipework, open a draw off point
so that the air may escape.
1 = about 40 °C
2 = about 45 °C
3 = about 50 °C
4 = about 55 °C
5 = about 60 °C
6 = about 65 °C
7 = about 70 °C
}
The figures correspond
to a temperature
modification of about
5 °C.
Illustr. 7.2: Temperature controller
8 Accessories
Potable water circulation set
Potable water circulation set
1381047
(without pump and time switch)
1381049
9 Maintenance
To guarantee a perfect operation of the station, it is
recommended to have it maintained by a specialist
heating company at least once a year.
The following work should be done:
– Leakage test:
– All components and couplings.
9.1 Decalcification of the heat exchanger
Indications of a calcification of the heat exchanger
– The set hot water temperature is only achieved
with low draw off capacities. The temperature drops
below the set value with high draw off capacities.
– The draw off capacity drops.
– The return temperature increases.
31
Decalcification of the heat exchanger
The heat exchanger can be flushed with a cleaning
agent.
Alternatively, the heat exchanger can be replaced.
Clean the heat exchanger at an early stage. The flow
channels must not be blocked completely by the
chalk-bed!
1. For safety reasons, disconnect the power plug from
the socket before starting work on the fresh water
station in order to disconnect the fresh water station
from the power supply.
2. If the heat exchanger is removed for decalcification,
mark the connections, remove the heat exchanger
by loosening the four collar nuts and place it on a
level surface.
3. Clean the heat exchanger with a DVGW approved
cleaning agent based on citric acid for instance.
The DVGW work sheets W 291 and 319 must be
observed!
4. Apply the anti-liming liquid according to the
instructions of the manufacturer. If not specified
otherwise, it is recommended to leave the antiliming agent overnight. Repeat procedure if
necessary.
5. After decalcification, carefully drain off and neutralise the heat exchanger and flush it thoroughly with
potable water. If necessary, flush against the
direction of flow! The safety and cleaning instructions
of the manufacturer must be observed.
6. Neutralise and dispose the anti-lime liquid
according to the instructions of the manufacturer.
7. Connect the heat exchanger to the fresh water
station with new seals. The correct installation
position of the heat exchanger must be observed.
8. Fill and bleed the fresh water station on the primary
and secondary side according to the instructions.
9. Check the station for leaks and the electrical
components for firm seating and integrity.
10. Insert the power plug into the socket.
11. Compare the temperatures and flow values with
the default values during a functional test.
12. Compare the temperature setting of the temperature
controller with the hot water temperature at the
draw off point.
!
DANGER
Risk of poisoning and acid burns!
Only use DVGW approved cleaning and antiliming agents which are suitable for the cleaning
of a heat exchanger.
Take care when handling chemicals!
The safety and processing instructions which are
enclosed with the cleaning agents must be
observed.
Neutralise and dispose used chemicals according
to the instructions of the manufacturer.
The edges of the heat exchanger can lead to
injuries.
10 Removal and disposal
a
!
DANGER
Risk of injury!
Improper use may lead to extensive injuries and
damage to property.
For this reason:
– Removal must only be carried out by a qualified
tradesman.
– Have any work at the electrical installation only
carried out by a qualified electrician.
10.1 Removal
!
DANGER
Risk of injury!
Stored residual energies, angular components,
points and edges at the outside and inside of the
appliance may cause injuries.
For this reason:
– Before starting work, make sure that there is
enough place.
– Open and hard-edged components are to be
handled with care.
– Please make sure that the working place is tidy
and clean! Loose components and tools lying
around are hazardous.
Before starting removal:
– Switch off appliance and secure against restart.
– Separate physically all power supply from the
appliance and discharge stored residual energies.
– Remove working and auxiliary materials as well as
remaining processing materials and dispose of
environmentally friendly.
10.2 Disposal
If no return or disposal agreement has been made,
dismantled components are to be recycled:
Metals are to be scrapped.
Plastic parts are to be recycled.
Depending on the material they are made of, other
components are to be disposed of accordingly.
!
WARNING
Ecologically harmful if incorrectly disposed of!
Electrical waste, electronic components,
lubricants and other auxiliary materials are
dangerous waste and must only be disposed of
by specialised companies!
The local municipal authority or specialised disposal
companies give information on environmentally
friendly disposal.
11 General conditions of sales
and delivery
Oventrops general conditions of sales and delivery
valid at the time of supply are applicable.
32
Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes
F
«Regumaq XH»
Station d’eau potable hydraulique avec circulateur à haut rendement
Notice d’installation et d’utilisation pour les professionnels
!
Lire intégralement la notice d’installation et
d’utilisation avant le montage de la station d’eau
potable!
Remettre la notice d’installation et d’utilisation
ainsi que tous les documents de référence à
l’utilisateur de l’installation!
Contenu:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Généralités....................................................29
Consignes de sécurité ................................. 30
Transport, stockage et emballage ................31
Données techniques .....................................31
Conception et fonctionnement .................... 22
Montage ...................................................... 24
Service ..........................................................27
Accessoire ....................................................27
Entretien....................................................... 28
Démontage et élimination ............................ 48
Conditions générales de vente et de livraison . 48
1 Généralités
1.1 Informations sur la notice d’installation et
d’utilisation
Cette notice d’installation et d’utilisation a pour but
d’aider le professionnel à installer et mettre en service
la station d’eau potable.
Les autres documents de référence – les notices de
tous les composants du système ainsi que les règles
techniques en vigueur - sont à respecter.
1.2 Conservation des documents
Cette notice d’installation et d’utilisation doit être
conservée par l’utilisateur de l’installation pour
consultation ultérieure.
1.3 Protection de la propriété intellectuelle
La présente notice d’installation et d’utilisation est
protégée par le droit de la propriété intellectuelle.
1.4 Signification des symboles
Les consignes de sécurité sont identifiées par des
symboles. Ces consignes doivent être respectées
pour éviter des accidents, des dégâts matériels et
des dysfonctionnements.
! DANGER
DANGER
signifie
une
situation immédiate dangereuse qui peut mener à la
mort ou provoquer des blessures graves en cas de
non-observation des consignes de sécurité.
! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signifie
une situation potentiellement dangereuse qui peut
mener à la mort ou provoquer des blessures graves en
cas de non-observation des consignes de sécurité.
! PRUDENCE
PRUDENCE signifie une
situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner
des blessures minimes ou légères en cas de non-observation des consignes de sécurité.
Fig. 1.1 «Regumaq XH»
Vous trouverez une vue d’ensemble des interlocuteurs
dans le monde entier sur www.oventrop.com.
ATTENTION
ATTENTION signifie des
dégâts matériels qui peuvent résulter de la nonobservation des consignes de sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
138104280
08/2014
33
2 Consignes de sécurité
Au moment de son développement, la station d’eau
potable a été développée et fabriquée selon les règles
de l’art et son utilisation est réputée sans danger.
L’utilisation de l’appareil peut comporter des dangers
s’il est mal utilisé ou utilisé de manière non conforme
par des personnes non qualifiées.
2.1 Utilisation conforme
La sûreté de fonctionnement de la station d’eau
potable n’est garantie que si elle est affectée à
l’utilisation prévue.
L’appareil sert exclusivement de station à réglage
hydraulique avec échangeur de chaleur pour la transmission contrôlée de la chaleur du circuit ballon d’eau
chaude (circuit primaire) à un circuit E.C.S.
(circuit secondaire).
Toute autre utilisation de la station d’eau potable est
interdite et réputée non conforme. Les revendications
de toute nature à l’égard du fabricant et/ou ses
mandataires pour des dommages résultant d’une
utilisation non conforme ne seront pas acceptées.
L’utilisation conforme inclut notamment l’application
des recommandations de la notice d’installation et
d’utilisation.
2.2 Risques liés au lieu d’installation
Respecter les consignes de sécurité et les
avertissements donnés ici et dans les sections
suivantes afin d’éviter des situations susceptibles
d’entraîner un risque pour la santé.
!
DANGER
Station lourde!
Risque de blessure! Utiliser des moyens de transport et de levage appropriés. Porter des vêtements
de protection (par ex. chaussures de sécurité) et
mettre en place des dispositifs de protection pendant le montage. Les accessoires de robinetterie
tels que poignées manuelles ou manettes ne doivent
pas être utilisés comme point d’attache pour des
engins de levage etc.
Surfaces chaudes!
Risque de blessure! Ne pas toucher sans gants de
protection. En période de service, la station d’eau
potable et la tuyauterie peuvent devenir très
chaudes. Ne pas toucher sans gants de protection
et mettre le système hors service avant le début des
travaux.
Arêtes vives!
Risque de blessure! Ne pas toucher sans gants de
protection. Les filetages, perçages et angles
présentent des arêtes vives.
Petits accessoires!
Risque d’ingestion! Stocker et installer la station
d’eau potable ‘hors de portée des enfants.
Allergies!
Risque pour la santé! Ne pas toucher la station d’eau
potable en cas d’allergies aux matériaux utilisés.
34
!
DANGER
Il convient de s’assurer, par des mesures
appropriées que les pressions et températures
de service respectent les pressions et températures min. /max. admissibles.
!
DANGER
Risque de mort en cas de qualification
insuffisante!
Une mauvaise manipulation peut entraîner des
dommages corporels et des dégâts matériels
considérables.
Pour cette raison:
Le montage, la mise en service, l’entretien et les
réparations ne doivent être effectués que par des
professionnels qualifiés (VDE, EN 12975 & DIN
4807).
Le chauffagiste
De par sa formation professionnelle, son expérience
ainsi que sa connaissance des normes et directives,
le chauffagiste est en mesure d’effectuer tous les
travaux sur les installations de chauffage, y compris
sur celles fonctionnant au gaz, et d’en reconnaître
tous les dangers possibles.
L’électricien
Il en va de même pour l’électricien qui est en mesure
d’effectuer tous les travaux liés à son domaine de
compétence.
2.3 Protection des métaux
ATTENTION
Un échangeur de chaleur à plaques en acier
inoxydable brasé au cuivre ou au nickel fait partie
de la station d’eau potable «Regumaq XH».
Merci d’observer le document «Exigences
imposées pour l’eau potable lors de
l’utilisation des stations d’eau potable et
d’appartement» ou sous www.oventrop.de.
ATTENTION
Le bureau d’études et l’utilisateur de l’installation
doivent tenir compte des substances présentes
dans l’eau et des facteurs influant sur la corrosion
et la formation de tartre dans le système et les
évaluer dans tous les cas de figures, au risque
d’engager leur responsabilité.
2.4 Protection contre légionelles
ATTENTION
Les normes actuelles, règles de l’art et directives
locales doivent être respectées lors de la
conception d’une installation de réchauffage
d’eau potable! Les normes et directives nationales
sont à respecter!
Lors de l’opération d’un bouclage d’E.C.S. les
directives d’hygiène selon la fiche technique
DVGW W551 sont à respecter!
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de la station
d’eau potable, les instructions suivantes sont à
respecter:
– La tuyauterie du circuit primaire doit être raccordée
au manchon latéral le plus haut du ballon tampon.
– La tuyauterie du circuit primaire doit être isolée afin
de garantir un réchauffement rapide de l’échangeur
de chaleur lors d’un puisage d’eau.
– Station avec échangeur de chaleur brasé au cuivre:
L’échangeur de chaleur de la station d’eau potable
contient du cuivre. Par conséquent ne pas utiliser
des tubes en acier en aval de la station car des
ions de cuivre peuvent entraîner leur corrosion.
– Une soupape de sécurité doit être montée sur le
circuit E.C.S. (circuit secondaire) en respectant les
normes en vigueur.
2.5 Réglages de température
ATTENTION
En départ usine, l’E.C.S. est réglée sur une température d’environ 45 °C (position 2 au régulateur de température).
Les températures du système doivent respecter
les directives en vigueur.
Lors du service bouclage d’E.C.S., il faut veiller
à ce que la température dans le réseau de
tuyauterie ne chute pas en dessous de 55 °C.
!
2.6 Pièces de rechange
!
DANGER
Risque de blessure en cas de pièces de
rechange non adaptées!
Des pièces de rechange non adaptées ou
défectueuses peuvent non seulement entraîner
des dommages, des dysfonctionnements ou une
panne totale mais aussi être dangereuses.
Pour cette raison:
– N’utiliser que les pièces de rechange d’origine
du fabricant.
– N’acheter les pièces de rechange qu’auprès de
revendeurs agréés.
2.7 Modes d’emploi des composants installés
En plus de cette notice d’installation et d’utilisation,
les modes d’emploi suivants des composants installés
sont valables. Il est impératif d’observer les conseils
inclus – surtout les conseils de sécurité!
– Mode d’emploi du circulateur
– Mode d’emploi et instructions de montage du ballon
tampon (non joints à la livraison).
AVERTISSEMENT
Des températures élevées peuvent favoriser la
corrosion et la formation de tartre. Le bureau
d’études et l’utilisateur de l’installation doivent
les évaluer et prendre des contre-mesures si
nécessaire (par ex. traitement d’eau).
!
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure! Des températures d’eau
dépassant 43 °C peuvent causer des brûlures
35
3 Transport, stockage et
emballage
4 Données techniques
3.1 Inspection après transport
Examiner la livraison immédiatement après réception
pour vérifier l’absence de dommages dus au transport.
Si des dommages ou d’autres défauts sont constatés,
n’accepter la marchandise que sous réserve. Emettre
une réclamation en respectant les délais applicables.
Données techniques générales
Pression de service max.
(côté primaire)
Pression de service max.
(côté secondaire)
6 bar
10 bar
Température de service max. 95 °C
Hauteur de refoulement
max. (côté primaire)
Nombre de plaques
échangeur de chaleur
Kv (côté primaire)
6m
30
1,85
Kv (côté secondaire –
0,76
en service soutirage)
Kv (côté secondaire –
0,96
en service de bouclage)
Pression minimale d’eau froide (à un
3,5 bar *
débit de soutirage nominale de 20 l/min)
Fluide
1
2
Fig. 3.1.: Fourniture
1. Station d’eau potable
2. Jeu d’accessoires
3.2 Stockage
Ne stocker la station d’eau potable «Regumaq XH»
que dans les conditions suivantes:
– Dans un lieu sec, propre et abrité.
– Non exposé à des agents agressifs.
– A l’abri du rayonnement solaire ou de sources de
chaleur.
– Protégé des vibrations mécaniques excessives.
– A une température de stockage de -20 °C à +60° C.
– A une humidité relative max. de l’air de 95 %.
3.3 Emballage
Le matériel d’emballage est à éliminer dans le respect
de l’environnement.
Côté primaire
Eau de chauffage
Côté secondaire
Eau potable
Matériaux
Robinetterie
Laiton / laiton résistant
au dézingage
Joints
PTFE
Isolation
Polypropylène expansé
Acier inoxydable
1.4401 / 1.4404
Echangeur de chaleur en acier Acier inoxydable 1.4401
brasure étain/cuivre
inoxydable, brasé au cuivre
Echangeur de chaleur en acier Acier inoxydable 1.4401
brasure étain/nickel
inoxydable, brasé au nickel
Tubes
Encombrements
Raccordements (côté primaire) G1 à joint plat
Raccordements (côté secondaire) G 3⁄4 à joint plat
Entraxe
100 mm
Largeur
400 mm
Hauteur
690 mm
Profondeur
186 mm
Entraxe – mur
(côté primaire)
Entraxe – mur
(côté secondaire)
94 mm
54 mm
* en cas de débits de soutirage plus importantes,
la pression doit être augmentée en conséquence
(perte de charge côté secondaire – voir 4.1.1)
36
4.1 Diagramme de débit
4.1.2 Perte de charge circuit secondaire
(circuit E.C.S.) en bouclage
Perte de charge ∆p [mbar]
Perte de charge ∆p [mbar]
4.1.1 Perte de charge circuit secondaire
(circuit E.C.S.) en soutirage d’eau potable
.
Débit V [l/h]
.
Débit V [l/h]
Perte de charge ∆p [Pascal]
Perte de charge ∆p [mbar]
4.1.3 Perte de charge circuit primaire (circuit ballon d’eau chaude) au soutirage d’eau maximal
.
Débit V [l/h]
37
4.2 Courbe de fonctionnement du circulateur
4.2.1 Wilo-Yonos PARA RS 15-7 PWM2
38
4.3 Besoin en eau de chauffage / température de retour
4.3.1 Besoin en eau de chauffage
4.3.2 Température de retour
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 40 °C
Besoin en eau de chauffage [l/min]
Température de retour [°C]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 40 °C
Débit de soutirage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 45 °C
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 45 °C
Température de retour [°C]
Besoin en eau de chauffage [l/min]
Débit de soutirage [l/min]
Débit de soutirage [l/min]
Débit de soutirage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 50 °C
Température de retour [°C]
Besoin en eau de chauffage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 50 °C
Débit de soutirage [l/min]
Débit de soutirage [l/min]
39
Besoin en eau de chauffage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 55 °C
4.3.2 Température de retour
Température de retour [°C]
4.3.1 Besoin en eau de chauffage
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 60 °C
Débit de soutirage [l/min]
40
Débit de soutirage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 60 °C
Température de retour [°C]
Besoin en eau de chauffage [l/min]
Débit de soutirage [l/min]
Réchauffement de l’eau potable de 10 à 55 °C
Débit de soutirage [l/min]
5 Conception et fonctionnement
5.1.2 Circuit secondaire (circuit E.C.S.)
5.1 «Regumaq XH»
La station d’eau potable est un groupe de robinetterie
hydraulique à réglage thermostatique avec échangeur
de chaleur à plaques pour la préparation hygiénique
d’eau chaude sanitaire en circulation continue.
3
5
4
2
1
Fig. 5.3: Circuit secondaire
Fig. 5.1: Vue d’ensemble groupe de robinetterie
5.1.1 Circuit primaire (circuit ballon d’eau chaude)
4
1
2
3
4
5
Echangeur de chaleur à plaques
Commutateur de flux
Circulateur de bouclage avec jeu de
raccordement (en option)
Robinet pressostatique à priorité E.C.S.
Tamis
5
3
6
7
Fig. 5.4: Robinet pressostatique à priorité E.C.S.
2
1
Fig. 5.2: Circuit primaire
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Circuit ballon d’eau chaude - retour
Arrivée d’eau potable froide
Robinet à tournant sphérique avec thermomètre
dans la manette
Robinet à tournant sphérique avec thermomètre
dans la manette
Echangeur de chaleur à plaques
Raccordement de purge
Robinet pressostatique à priorité E.C.S.
Régulateur de température thermostatique
Circulateur (circuit ballon d’eau chaude)
41
Câble pour
signaux
commutateur
de flux
1
Câble pour
signaux
circulateur
2
3
Alimentation
électrique
circulateur
Fig. 5.5: Composants électroniques
1
2
3
Commutateur de flux
Circulateur à haut rendement
Boîte de commutation
5.2 Schéma d’installation
Fig. 5.6: Schéma d’installation
A
B
C
D
E
F
G
42
Circuit ballon d’eau chaude - aller
Circuit ballon d’eau chaude - retour
Sortie d’eau chaude sanitaire
Arrivée d’eau potable froide
Retour de la boucle (en option)
Groupe de sécurité – raccordement d’eau potable
Purgeur d’air (nécessaire en cas de guidage de tube défavorable)
6 Montage
400
6.1 Instructions importantes
!
137
66
66
AVERTISSEMENT
Les normes en vigueur, les règles reconnues de
la technique et les directives locales doivent être
respectées lors de la conception d’une installation
de préparation d’E.C.S.!
Pour cette raison:
– Selon la norme DIN, la conduite d’eau potable
froide doit être équipée d’une soupape de
sécurité sans dispositif d’arrêt !
– Selon l’état de l’art, la conduite d’eau potable
froide doit être équipée d’un filtre à eau.
PRUDENCE
!
PRUDENCE
– Ne pas utiliser de graisse ou d’huile lors du
montage, celles-ci peuvent endommager les
joints. Si nécessaire, des impuretés ou résidus
de graisse ou d’huile doivent être enlevés de la
tuyauterie par rinçage.
– Choix du fluide de service selon l’état de l’art
actuel (par ex. VDI 2035).
– Protéger des nuisances extérieures (chocs,
secousses, vibrations etc.).
6.2 Préparations
!
690
!
La séparation hydraulique de la station doit être
garantie!
Pour cette raison:
– Toujours utiliser des raccordements séparés
pour le raccordement au ballon tampon.
– Les conduites de raccordement de la station
d’eau potable au ballon d’eau chaude devraient
être aussi courtes que possible.
DANGER
Risque de blessure en cas de qualification
insuffisante!
Une mauvaise manipulation peut entraîner des
dommages corporels et des dégâts matériels
considérables.
Pour cette raison:
– Le montage ne doit être effectué que par un
chauffagiste qualifié.
– Ne faire effectuer les travaux aux installations
électriques que par un électricien qualifié.
179
90
Fig. 6.1: Montage, indications en mm
Avant le montage de la station d’eau potable:
1. Déterminer le positionnement et le tracé de toutes
les conduites d’alimentation et de retour vers la
station d’eau potable en veillant à ce que les
conduites de raccordement vers le ballon d’eau
chaude soient aussi courtes que possible!
2. Déterminer le positionnement de la station d’eau
potable.
3. Il faut s’assurer qu’une fiche deux pôles + terre
ou un câble électrique protégés par fusibles existe.
Si nécessaire, faire réaliser l’installation par un
électricien qualifié en tenant compte des normes
envigueur.
4. Préparer les outils nécessaires
– Mètre pliant
– Niveau à bulle
– Clé serre-tubes
– Perceuse (avec foret à pierre de 10 mm)
– Clé plate de 13 mm / Cliquet réversible avec clé
à douille de 13 mm
– Cutter
43
6.3 Montage mural
1. Après avoir enlevé l’emballage, démonter la partie
avant de la coquille d’isolation.
2. Sortir le groupe de robinetterie (1) et la boîte de
commutation (4) de la partie arrière (3) de la
coquille d’isolation.
3. Déterminer le positionnement du groupe de
robinetterie et tenir la partie arrière (3) dans la
position de montage souhaitée.
4. Ajuster l’aplomb de la partie arrière de la coquille
d’isolation à l’aide d’un niveau à bulle.
5. Marquer 3 perçages pour l’équerre murale (2) et
l’embase (1) (flèches) sur le mur.
6. Retirer la partie arrière (3) de la coquille d’isolation
du mur.
7. Réaliser les perçages pour l’équerre murale (2) et
l’embase (1) et les munir de chevilles.
8. Monter l’équerre murale (2) sur le mur à l’aide
des vis M8x70 et des rondelles livrées.
9. Accrocher la partie arrière (3) de la coquille
d’isolation à l’équerre murale (2).
10. Suspendre l’embase du groupe de robinetterie
(1) à l’équerre murale (2) et le fixer au mur à l’aide
des vis M8x70 et des rondelles livrées (A).
Brancher la boîte électronique (4) à l’emplacement
prévu.
11. Monter la tuyauterie de l’installation à l’aide du
schéma d’installation, voir «Raccordement des
conduites d’alimentation» (voir 6.5).
Fig. 6.2: Partie arrière de la coquille d’isolation, gabarit
de perçage
3
2
1
A
4
Fig. 6.3: Montage mural
44
6.4 Jeu de raccordement du bouclage (en option)
1
6.5 Raccordement des conduites d’alimentation
2
A
Fig. 6.5: Raccordement des conduites d’alimentation
Raccordement des conduites d’alimentation selon le
schéma suivant:
Fig. 6.4: Raccordement des conduites d’alimentation
Installation d’un jeu de raccordement optionnel de
bouclage:
1. Démonter le capuchon de fermeture sur pos. (A).
2. Monter le tuyau de raccordement (1) sur le groupe
de robinetterie (2) à l’aide du joint et du collier de
fixation livrés.
3. Procéder au test d’étanchéité.
!
G1 à joint plat:
A Circuit ballon d’eau chaude - aller
B Circuit ballon d’eau chaude - retour
G3⁄4 à joint plat:
C Sortie d’eau chaude sanitaire
D Arrivée d’eau potable froide
E Retour de la boucle (jeu de raccordement de
bouclage en option)
PRUDENCE
Les normes en vigueur, les règles reconnues de
la technique et les directives locales doivent être
respectées lors de la conception d’une installation
de préparation d’E.C.S.!
Lors de l’utilisation d’un bouclage d’E.C.S. les
directives d’hygiène selon la fiche technique
DVGW W551 sont à respecter!
ATTENTION
Lors du fonctionnement d’un circulateur de
bouclage, le circulateur du ballon d’eau chaude
est actionné simultanément afin de compenser
les pertes de bouclage et d’atteindre la température d’eau potable réglée.
Pour cette raison:
– Régler le circulateur de bouclage d’après un
programme horaire. Les temps de fonctionnement devraient être aussi courts que possible.
– Le fonctionnement du circulateur de bouclage
doit être commandé en fonction de la température (sur chantier).
ATTENTION
Des jeux de douilles et de raccords à serrage sont disponibles
comme accessoires et sont à commander séparément.
6.6 Raccordement électrique
!
DANGER
Risque de mort en cas de qualification insuffisante!
Un mauvais montage peut entraîner des dommages
corporels et des dégâts matériels considérables.
Pour cette raison:
– Le montage doit être effectué par un électricien
qualifié.
– Avant le début des travaux, vérifier que tous les
composants sont hors tension.
6.6.1 Branchement au réseau électrique
1. Branchement au réseau électrique:
Le branchement au réseau électrique se fait à l’aide
du câble de raccordement prémonté avec fiche
deux pôles + terre.
2. Relier la station d’eau potable à la terre!
45
6.6.2 Schéma de câblage
En départ usine, la station est câblée et prête à être
branchée.
7 Operation
7.1 Mise en service
ATTENTION
230V AC
Alimentation électrique
fiche deux pôles + terre
brun = L1
bleu = N
vert/jaune = PE
Alimentation électrique
circulateur
brun = L
bleu = N
vert/jaune = PE
Wilo-Yonos PARA
PWM2
brun = L (circulateur)
bleu = N (circulateur)
vert/jaune = PE
vert/jaune = PE
bleu = N (230V AC)
brun = L1 (230V AC)
1
Commutateur de flux
2
Commande PWM
brun = br
(commutateur de flux)
bleu = bl
(commutateur de flux)
Câble pour
signaux
commutateur de flux
bleu = bl (emplacement à droite)
brun = br (emplacement à gauche)
bleu = bl (PWM)
brun = br (PWM)
Câble pour signaux circulateur
bleu = bl
brun = br
Fig. 6.6: Câblage du circuit primaire
1 Boîte électronique
2 Commutateur de flux
3 Circulateur circuit primaire
3
L’étanchéité des stations d’eau potable
«Regumaq» est testée en usine. Avant la mise en
service, l’installation complète doit être soumise
à un contrôle de pression pour vérifier son
étanchéité.
Dégâts matériels par coups de bélier!
Des coups de bélier lors de l’ouverture des
robinets à tournant sphérique peuvent entraîner
des dégâts matériels!
Pour cette raison:
– Les robinets à tournant sphérique doivent
toujours être ouverts lentement.
– Ouvrir le robinet à tournant sphérique de
l’arrivée d’eau froide en premier (sens de
circulation).
De plus, l’installation doit être rincée à fond en
respectant les pressions de services admissibles.
Avec le circuit E.C.S. fermé, la pression de service
admissible peut être dépassée! Lorsque l’installation est en service, tous les robinets à tournant
sphérique doivent être ouverts!
!
AVERTISSEMENT
Dégâts matériels par erreur de manipulation!
Des erreurs de manipulation et une installation
incomplète peuvent entraîner des dysfonctionnements et des dégâts matériels.
!
AVERTISSEMENT
Afin de garantir un parfait fonctionnement de
l’installation, la tuyauterie doit être purgée et rincée
à fond.
Prévoir des composants correspondants
(purgeurs etc.) sur place.
!
DANGER
Risque de brûlure!
Les conduites d’eau et l’eau s’écoulant du robinet
peuvent être très chaudes (> 60 °C).
Pour cette raison:
– Si nécessaire, prévoir des mesures de protection
contre les brûlures.
7.2 Rinçage, remplissage
!
DANGER
Risque de blessure!
Une mauvaise manipulation peut entraîner des
dommages corporels et des dégâts matériels
considérables.
Pour cette raison:
– Il est impératif de tester l’étanchéité de l’installation avant de remplissage/rinçage!
– Ne faire effectuer tous travaux que par un
spécialiste qualifié.
– Porter des lunettes protectrices.
46
7.2.1 Purge
7.2 Réglage du régulateur de température
Le régulateur de température est réglé en sortie
d’usine sur la position 2 ce qui correspond à une température d’eau d’environ 45 °C. Ce réglage peut être
adapté à la température d’eau potable souhaitée.
4
Plage de réglage: 40 – 70°C
3
Trait de repère
Poignée manuelle
Pastille mémoire
2
Fig. 7.1: Purge «Regumaq XH»
1
1. Ouvrir le robinet à tournant sphérique (2) dans le
circuit primaire.
2. Ouvrir le robinet à tournant sphérique (1) lentement.
3. Procéder à la purge de l’échangeur de chaleur en
ouvrant le purgeur d’air (4) lentement afin que l’air
puisse s’échapper.
4. Procéder à la purge de la tuyauterie en ouvrant un
point de soutirage afin que l’air puisse s’échapper.
1=
2=
3=
4=
5=
6=
7=
environ 40 °C
environ 45 °C
environ 50 °C
environ 55 °C
environ 60 °C
environ 65 °C
environ 70 °C
}
Les chiffres
correspondent à
une modification
de la température
d’environ 5 °C.
Fig. 7.2: Régulateur de température
8 Accessoires
Jeu de bouclage d’E.C.S.
Jeu de bouclage d’E.C.S
1381047
(sans circulateur et interrupteur horaire)
1381049
9 Entretien
Il est recommandé de faire entretenir la station par
une entreprise qualifiée au moins une fois par an afin
de garantir un bon fonctionnement de la station.
Les travaux suivants devraient être effectués lors de
l’entretien:
Contrôle d’étanchéité:
– toute la robinetterie et tous les raccordements.
9.1 Détartrage de l’échangeur de chaleur
Signes d’entartrage de l’échangeur de chaleur
– La température d’E.C.S réglée n’est atteinte que
pendant des phases de faible soutirage. La
température chute en dessous de la valeur réglée
lorsque le débit de soutirage augmente.
– Le débit de soutirage baisse.
– La température de retour augmente.
47
Détartrage de l’échangeur de chaleur
L’échangeur de chaleur peut être rincé à l’aide d’un
détergent.
Le remplacement de l’échangeur de chaleur est
possible en alternative.
Nettoyer l’échangeur de chaleur le plus tôt possible.
La couche de tartre ne doit pas boucher complètement
les canaux d’écoulement!
1. Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la
prise avant le début des travaux pour mettre la
station d’eau potable hors tension.
2. Lors d’un détartrage de l’échangeur de chaleur en
état démonté, marquer les raccordements, démonter
l’échangeur de chaleur en libérant les quatre écrous
d’accouplement et le placer sur une surface plane.
3. Nettoyer l’échangeur de chaleur à l’aide d’un
détergent approuvé par le DVGW, par ex. à base
d’acide citrique. Les fiches techniques DVGW
W 291 et 319 sont à respecter!
4. Laisser agir le détartrant liquide selon les consignes
données par le fabricant. Sauf stipulation contraire,
il est recommandé de laisser agir le détartrant
liquide pendant la nuit.
Répéter le processus si nécessaire.
5. Après le détartrage, vidanger et neutraliser
l’échangeur de chaleur avec prudence et le rincer
abondamment à l’eau potable.
Si nécessaire, rincer dans le sens opposé à la
direction du flux!
Les consignes de sécurité et de nettoyage du
fabricant doivent impérativement être respectées.
6. Neutraliser et éliminer le détartrant liquide selon
les consignes données par le fabricant.
7. Raccorder l’échangeur de chaleur à la station d’eau
potable avec les nouveaux joints en veillant à
respecter la bonne position de montage de
l’échangeur de chaleur.
8. Remplir et purger la station d’eau potable sur le
côté primaire et secondaire selon les instructions.
9. Vérifier l’étanchéité de la station et la bonne fixation
et l’intégrité des composants électriques.
10. Introduire la fiche dans la prise.
11. Comparer les valeurs de température et de débit
aux valeurs de consigne pendant un test du
fonctionnement.
12. Comparer la température réglée au régulateur de
température à la température d’E.C.S. au point de
soutirage.
!
DANGER
Risque d’intoxication et de brûlure par acides!
N’utiliser que des détergents et détartrants
liquides approuvés par le DVGW et adaptés au
nettoyage et détartrage d’un échangeur de chaleur.
Manipuler les produits chimiques avec précaution!
Les consignes de sécurité et d’emploi jointes aux
détergents doivent toujours être respectées.
Neutraliser et éliminer les produits chimiques utilisés
selon les consignes données par le fabricant.
Les arêtes de l’échangeur de chaleur peuvent
causer des blessures.
48
10 Démontage et élimination
a
!
DANGER
Risque de blessure en cas de qualification
insuffisante!
Une mauvaise manipulation peut entraîner des
dommages corporels et des dégâts de matériels
considérables.
Pour cette raison:
– Ne faire effectuer le démontage que par des
professionnels qualifiés.
– Ne faire effectuer les travaux sur les installations
électriques que par un électricien qualifié.
10.1 Démontage
!
DANGER
Risque de blessure en cas de mauvais démontage!
Des énergies résiduelles accumulées, composants
avec arêtes vives, pointes et carnes à l’extérieur
et l’intérieur de la station peuvent entraîner des
blessures.
Pour cette raison:
– Avant le début des travaux, veillez à faire de la
place.
– Manipuler les composants ouverts avec arêtes
vives avec précaution.
– Veillez à ce que les travaux soient réalisés avec
la plus grande propreté! Des composants ou
outils traînants sont des sources d’accident.
– Démonter les composants professionnellement.
Avant le démontage:
– Mettre l’appareil hors circuit et protéger contre une
remise en service.
– Séparer toute alimentation en courant de l’appareil
physiquement et décharger les énergies résiduelles
accumulées.
– Ecarter les chutes de matériel et veiller à la gestion
de ces déchets dans le respect de l’environnement.
10.2 Elimination
Si un accord de reprise ou d’élimination n’a pas été
conclu, les composants démontés sont à amener au
recyclage:
Les métaux sont à mettre à la ferraille. Amener les
éléments plastiques au recyclage. Eliminer les autres
composants selon la qualité des matériaux.
!
AVERTISSEMENT
Dégâts causés à l’environnement en cas de
mauvaise élimination!
Les déchets électriques, composants électroniques, lubrifiants et autres matières consommables
sont des déchets dangereux et ne doivent être
éliminés que par des professionnels qualifiés!
Le service communal local ou des entreprises
d’élimination spéciales donnent des renseignements
concernant une élimination écologique.
11 Conditions générales de
vente et de livraison
Les conditions générales de vente et de livraison
valables au moment de la livraison s’appliquent.