Download CBX 11-U, CBX 13-U Operating Instructions GB 1 2 4 5 3 CBX 11

Transcript
SV
GB
CBX 11-U, CBX 13-U
CBX 11-U, CBX 13-U
Operating Instructions
Please read these instructions carefully
Instructions
before using the appliance!
man
m Zustand befindet!
teringsplats
ien
Raum installieren!
er Wasserfüllung måste
in Betrieb
onteringsplatsen
alltidnehmen!
vara frostfri.
ngen
am Gerät
oder
an den Elektroundfår installeras i
paraten
uppfyller
skyddsklass
IP24 och
en!
yddsområde 1 enligt VDE 0100.
Stromzufuhr ska
dauerhaft
zu unterrher
attdie
värmeförluster
minimeras
bör avståndet apparat till
ppställe vara så litet som möjligt (< 2 m).
rchlaufzeit
von garanteras
heißem Wasser
können
ptimal
funktion
vid ett
vattentryck på IJ 3 bar.
werden!
ttenledningstrycket får inte överstiga 10 bar (1MPa).
erden!
aratinstallation
ola igenom tilloppsledningen ordentligt och stäng av för instaler,
elektronisch gesteuerter Durchlaufionen.
ur dezentralen Warmwasserversorgung
r
ta bort apparatkåpan,
skruva ur fästskruven bakom den
B: att
Küchenspüle
oder Waschbecken.
a luckan.
ät upp de avsedda borrhålen och knacka ut öppningar för kabna. Markera borrhålen med hjälp av monteringsschablonen och
rradas
uppWasser
hål med
ett 6 mm während
borr.
mt
unmittelbar
des
ung automatisch der gezapften Wasellte Temperatur zu erreichen und
ie gewünschte Auslauftemperatur kann
dgenau über die beiden Tasten (5) einnzeige (4) abgelesen werden.
5
4
1
2
3
Durchlauferhitzers nicht ausreicht, um
uf die eingestellte Temperatur zu erhitder Leuchte „Power“ (2) angezeigt.
mwasserdurchflusses an der Armatur
erreicht werden.
schaltet die Elektronik die Leistung
denlågtrycksarmatur
med standard-(tryck-)armatur
e Auslauftemperaturen
zu vermeiden. tryckfast
trycklös
„Overheat“ (1) angezeigt.
schlossen haben, sollten Sie nur eine
stalleraWassermenge
apparaten enligt
någon av ovanstående skisser. Kallvatchend
zu zapfen.
ninlopp och varmvattenutlopp är utmärkta med pilar. Använd
ngtejp eller tätningsbrickor när anslutningen görs via 1/2“
duktionsnippel. Använd en 13 mm U-nyckel för mothållning, så
eizelementes zu vermeiden, muss
anslutningsrören inte vrids.
hme entlüftet werden. Nach jeder
d anslutning
direkt till armaturens
en
in der Wasserinstallation,
wegenanslutningsrör skall urtag
ytas ur am
kåpan
på avsedda
aturen
Gerät)
muss dasställen.
Gerät vor
neutvattentilloppsledningen
entlüftet werden.
ppna
till apparaten och öppna därefter
ppkranen
och kontrollera att alla anslutningar är täta.
ngen abschalten.
pna och stäng efter detta
tapp-ventilen
armwasserzapfventil
mehrfach
öffnen för varmvatten flera
nger
tillsaus
någon
luft inteaustritt
längre kommer
ft mehr
der Leitung
und der ut ur ledningen.
t (ca. 1 Minute).
trisk anslutning
m Durchlauferhitzer wieder einschalten.
omströmningsvärmaren måste jordas.
welt zu schonen!
emperatur genau am Gerät ein und öffzapfventil. Wenn die Wassertemperatur
kaltes Wasser zu, sondern geben am
atur ein. Wenn Sie kaltes Wasser zuwärmte Wasser wieder abgekühlt und es
en. Außerdem entzieht sich das in der
ser dem Regelungsbereich der Elektronstanz nicht mehr gewährleistet ist.
ean på matarkabeln måste vara dimensionerad efter effekten.
ör att avsäkra apparaten ska ett säkringselement för
dningsskydd
till das
apparatströmmen
anpassad
en, versuchenmed
Sie en
bitte,
Problem
monteras.
elösningsström
zu lösen.
CLAGE GmbH
Service
slutningskabeln
skall tätas
medföljande Customer
gumminippel
beheben lässt, wenden
Sie med
sich bitte
Pirolweg 1 – 5
mt anslutas
tillIhnen
ledningsmärkningen
på
plinten.
ndienst.
Dortfärgrätt
hilft man
weiter
D -21337 Lüneburg
in Ihrerflyttas
Nähe.till övreFon:
dendienst-Vertragspartner
behov kan anslutningsplinten
apparatdelen.
+49 4131 8901- 40
ung und Seriennummer des Gerätes lt.
+49 4131 8901- 41
tt fast kåpan. Skruva fast med fästskruven. Fax:
uren nur von anerkannten Fachhand-
E-mail service @ clage.de
vlufta
apparaten fullständigt genom att fylla
denwww.clage.de
med
Internet
lassen!
tten, koppla tillbaka strömmen och driftsätt apparaten.
e även under rubrik: LUFTNING)
Problem
rklara Abhilfe
för användaren hur Genomströmningsvärmaren
all brukas
och vik
denna bruksanvisning LED
så att
den off
får
Sicherung
einschalten
remains
water remains cold
ats bakom locket på framsidan.
r?)
• Die geset
Bestimmu
unternehm
• Angaben
• Technisch
Montageor
• Der Mont
• Das Gerä
bereich 1
Strahlwas
• Zur Verm
Gerät zur
• Eine optim
gewährlei
Gerät insta
1 Wasserzu
absperren
2 Zum Öffn
nen Klapp
3 Die gewü
bestimme
anzeichne
4 Die mitge
durchführ
Leitung m
5 Das Gerä
The power is automatically adjusted by the electronics in line with
the water flow rate in order to obtain the set temperature and keep
it virtually constant. The required temperature can be set to within
one degree between 35 °C and 55 °C via the two buttons (5) and
can be read off on the digital display (4).
If the full power of the instantaneous heater is not sufficient to
heat the water to the required temperature, this is indicated by the
flashing „Power“ indicator
(2). The temperature can be restored by pression
basse pression (à écoulement libre)
reducing the hot water flow rate via the fitting.
open outlet installation
closed outlet installation
6 Install the appliance as shown in the principal examples above.
The inlet and outlet are marked with arrows. Use Teflon tape or
sealing washers when connecting via a 1/ 2“ reducing nipple. Use
a 13 mm spanner to prevent the connection pipes of the appliance
from turning.
At high feed temperatures,
the power de
is automatically
switched
6 Installation
l‘appareil selon
plan et off
instructions. Le conduit
by the electronics in order d’eau
to avoid
producing
excessively
water.
froide
et le conduit
d’eauhot
chaude
sont indiqués par des
This is indicated by the „Overheat“
lamp (1).
flèches. Utilisez
un ruban teflon ou joints feutre si le raccordement
a besointhe
d’un
mamelon
de plus
If the heater supplies two outlets,
water
from the
unit de
will1/2”.
be Utilisez und clef de 13
mmYou
pour
bloquer
les tuyaux
shared between the outlets.
should
therefore
onlyde
useraccordement.
one out7 En cas
de raccordement
let at a time in order to obtain
a sufficient
flow. direct du mitigeur, il est nécessaire d’
enlever prudemment l’ incision prévue pour le passage des tuyaux.
Venting
8 Ouvrir la conduite d‘arrivée d‘eau menant à l‘appareil, puis ouvrir
To prevent damage to the appliance,
the instantaneous
water
heater que tous les raccords
la robinetterie
de prélèvement
et s‘assurer
must be vented before usingsont
it for
theétanches.
first time. Each time it is emptied
bien
(e.g. after work on the plumbing
if there
is aàrisk
of frostreprises
or
9 Ouvrirsystem,
et fermer
ensuite
plusieurs
la soupape corresponfollowing repair work), the dante
appliance
must be revented
is used ce qu‘il n‘y ait plus
de distribution
d‘eau before
chaudeit jusqu‘à
again.
d‘air qui s‘échappe de la conduite.
offen
6 Gerät ent
Kaltwasse
gekennze
wenn der
13 mm Ga
Anschluss
7 When connected directly to the connection pipes of the sanitary fitting,
the front cover must be cleanly broken at the points indicated.
8 Open the water supply to the appliance and the tap to check all
connections for leaks.
9 Next, open and close the hot water tap several times until no
more air emerges from the line and all air has been eliminated
from the heater.
7 Bei Ansch
Haube an
8 Wasserzu
öffnen un
Electrical connection:
The instantaneous water heater is an appliance
of protection class I and must be connected to
the protective earth conductor!
1 Disconnect appliance from the mains by removing the fuses.
Branchement électrique:
2 Next, open and close the
water tap valve
several est
times
no de la classe
Le hot
chauffe-eau
instantané
ununtil
appareil
more air emerges fromde
theprotection
pipe and allIair
et has
doitbeen
êtreeliminated
raccordéfrom
au fil de terre!
the water heater (approx. 1 minute).
9 Danach m
und schlie
Elektro-An
Der Durchl
und muss a
3 Only then should you reconnect the power supply to the unit.
• For a good water supply, the aerators and shower heads should be
unscrewed and cleaned or renewed at regular intervals.
paraten ska anslutas med en godkänd nätanslutningsledning
ltwassereinlaufstück und sollte bei
direkt permanent anslutning. En allpolig brytanordning med en
on und bei einer Inspektion durch
ntaktöppning på IJ 3 mm per pol ska användas.
nd ggf. gereinigt werden.
The pilot lamp „Power“ lights,
water remains cold
• The electrical and plumbing components should be inspected by an
authorized professional at least every three years to ensure proper
1 Avant
de procéder
au branchement électrique, mettre le câble
functioning and operational
safety
at all times.
d‘alimentation de l‘appareil hors tension!
Cleaning the fine filter• L‘appareil doit être raccordé par un câble d‘alimentation secteur
ou par
fixe direct. L‘installation doit
In case of malfunctions, theautorisé
filter within
the branchement
cold water inlet should be
comporter un dispositif de coupure tous pôles (p. ex. fusibles);
inspected and cleaned if necessary.
l‘espace coupe-circuit entre les contacts doit être IJ 3 mm par pôle.
• La section du câble doit être dimensionnée selon la puissance de
Troubleshooting
l‘appareil.
• Pour please
protéger
il faut
If you experience a malfunction,
tryl’appareil,
to rectify the
faultinstaller
yourselfun élément de protection
de ligne au courant de déclenchement adapté au courant nominal
first with the help of this table.
de l’appareil.
If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table,
2 Le
doitor
être
avec la douille en
please contact CLAGE who
willcâble
eitherd‘alimentation
assist you directly
putétanchéifié
you in
caoutchouc
et raccordé
avec
soinAlways
par les conducteurs ainsi que le
touch with a customer service
contract partner
in your
area.
fil de terre à la borne de raccordement marquée en conséquence.
specify the appliance model and serial number!
• Si nécessaire, les raccords pinces dans la partie supérieure
Repairs may only be carried
out by
peuvent
êtreauthorized
allongés. professionals.
1 Check that the power supply is switched off prior to the electrical
connection!
Increase flow pressure
Water flows lower as expected
Depends on the heater
Check technical specifications
Outlet fitting dirty or calcified
Clean tap fitting or shower head
Armatur / Handbrause reinigen
Filter dirty or calcified
Clean or renew the filter
Filter reinigen oder erneuern
Tap or aerator not suitable
Use CLAGE CSP aerator
Electronic board
Reset fuse
Flow rate is too high (winter?)
Reduce the water flow slightly
Heating element defect
Contact customer service
The hot water is not hot enough
Sicherung aus- und einschalten
Wasserdurchfluss reduzieren
Subject to alteration without notice.
9120 2521 GP-BA 07.07 3
Temperature and pressure vary
Cold water is being added
Only hot water can be delivered to
Kundendienst
within one degree
Caractéristiques techniques:
CBX 11-U
CBX 13-U
Nur Warmwasser gradgenau zapfen
Type:
CBX 11-U
CBX 13-U
0,2 liter
Layout of appliance and spareparts
Contenance:
0.2 litre
10 bar (1 MPa)
When ordering, please always
specify the appliance model, nominal rating and serial number!
Modèle: fermé, pression nominale:
10 bar (1MPa)
Blankmotstånd
ben!
Système de chauffage:
fil nu
IJ 1.100 Ω cm vid 15°C
Pos. Bezeichnung
Domaine d‘utilisation (résist. hydr. spéc.):
3/PE ~ 400 V
Pos. Description IJ 1100 Ω cm à 15 °C
11
Tension nominale (50 / 60 Hz):
water outlet
3/PE ~ 380..400 V
13,5 kW10
111 kW
Warmwasserauslauf
1 Hot
Puissance nominale @ 400 V:
kW
13.5 kW
A
19,5 A 9
216 Heizelement
211 Heating
element
1
Courant nominal @ 400 V:
A
19.5 A
4 x 4 mm2
4 x32,5Anzeigenplatine
mm2
3 16Display
panel
Required conductor cross-section: 12
4 4x 2.5Safety
mm2 thermal cut-out (STB)
4 x 4.0 mm2
45 l/min
Sicherheitstemp.-begrenzer (STB)
6 l/min 8
5 Anschlussklemme
Limiteur de débit mis par usine
6 l/min
5 5 l/min
Connection terminal
639 Gerätehaube
Elévation max. de température à la
6 Appliance front cover
1
48 1 7
13
731 Durchflussgeber
puissance nomin. et avec un débit de 4 l/min: 1 sensor
48 1
7 39Flow
1
38 1
8 Gehäuseunterteil
8 31Lower
débit de 5 l/min:
1 section of housing
39 1
--
32 1
9 Kaltwassereinlauf
9 --Cold water inlet
1
débit de26 l/min:
32 1
+ kallvattentemperatur
=
maximal
varmvattentemperatur
≤
55
°C
10 Durchflussmengenregler
10 Flow regulator
1
+ Température
d‘eau froide = temp. max. d‘eau chaude ≤ 60 °C
2 l/min
11 Filtersieb
11
Filter
6
Débit d‘eau au démarrage: 3
2 l/min
35 – 55 °C
12 Gummitülle
12 Cable entry seal
Préréglage de température:
35 – 55 °C
13 Kleinteilesortiment 30 °C
13 Set of small spareparts
Pour eau froide jusqu‘à env.:
30 °C
mit Dichtungen und G 3/8“
washers and screws
Raccord d‘eau:
G 3/8“
Schrauben (für
2,2Ersatzteilbedarf,
kg / 33 x 21 x 9 cm
(for spare requirements,
5
Poids à vide et dimensions (H 4x L x P):
included2.2
kg / 33 x 21 x 9 cm
gehört nicht zum Lieferumfang)
1 / IP24
not
in delivery)
Classe et type de protection suivant VDE:
1 / IP24
se apparatskylt
Marques de conformité:
voir plaque signalétique
• Der Quers
dimensio
• To protect the appliance, a fuse element must be fitted with a
tripping current commensurate with the nominal current of the
appliance.
• Zur Absic
Leitungss
Auslösest
2 The connection cable should be sealed with the cable seal and
carefully connected to the terminal block using leads as well as
the earth conductor.
2 Das Ansc
mit den L
beschrifte
• The connecting terminal can be transferred to the top of the appliance if necessary.
• Bei Bedar
bereich v
• The connecting cable must not be strained when the cable clamp
is not used.
• Das Ansc
die Zugen
3 Fit the front cover. Secure the front cover with the fastening
screw.
3 Haube au
4 Fill the appliance with water completely, switch on the power
supply to the appliance.
4 Gerät du
wieder ei
5 Explain the use of the instantaneous water heater to the
user and fold these instructions so that they can be stored
behind the front panel.
contact customer service
Flow rate too low
• Das Gerä
mit direkt
seitig ist e
mit einer
• The cross sectional area of the connection cable must be in
accordance with the power rating.
• Le câble de raccordement ne doit pas être exposé à des sollicitations par traction s‘il n‘est pas équipé d‘une décharge de traction.
Solution
3 Mettre le capot en place. Le fixer avec la vis de fixation.
Circuit breaker tripped
Have the fault rectified and reset
4 Purger entièrement l‘appareil en le remplissant d‘eau,
réenclencher le fusible et mettre l‘appareil en service.
Heating element or electronics faulty Reset fuse,
5 Expliquer à l‘utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
Contact customer service
instantané et plier la présente notice d‘utilisation de façon
Safety thermal cut-out trippedà pouvoir
Reset.
In case derrière
of repeatedletrips
la glisser
clapet frontal.
The pilot lamp „Pressure“ lights,
water remains cold
1 Vor dem
spannung
• The appliance must be connected to the supply by means of permanent wiring through suitable isolation having a contact separation of at least 3 mm in all poles.
Possible Cause
Prüfen anhand technischer Daten
CLAGE CSP Perlator benutzen
Zu beachte
The following must be observed:
• The statutory regulations of the respective country, as well as
those of the local electricity and water supply companies.
• The specifications on the rating plate and the technical
specifications.
Installation site
• The installation site must be free from frost at all times.
• The appliance complies with protection type IP24 and may be
installed in zone 1 acc. IEC, if splashing water cannot be expected.
• In order to avoid thermal losses, the distance between the heater
and the tapping point should be as small as possible (< 2 m).
• Best performance is guaranteed at a flow pressure of IJ 3 bar,
avoiding pressures exceeding 10 bar (1 MPa).
Installing the appliance:
1 Rinse water supply pipes thoroughly and turn off for installation.
2 Remove the front cover by unscrewing the locking screw behind
the small lid.
3 Locate and break out the required holes and cable inlets. Mark
the drilling holes with the appliance and drill them with a 6 mm
bit.
4 Fit the rubber grommet supplied and insert the connecting lead.
The lead must be secured with the able clamp when using a flexible power cord.
5 Screw the appliance into position using the enclosed raw plugs
and screws.
• Plastic surfaces and fittings may only be wiped with a damp cloth.
Never use abrasive cleaning agents or solvents.
ömförsörjningen till apparaten måste vara bruten före anslutngen.
Fließwasserdruck erhöhen
A observer:
• Installation, commissioning and maintenance of this appliance may
prescriptions
légaleswho
en vigueur
only be undertaken by •
anLes
authorized
professional
will thendans
be le pays concerné et les
des standards
compagnies
de distribution d‘eau et
responsible for adherencespécifications
to the applicable
andlocales
installatid‘électricité.
on regulations.
• Les indications figurant sur la plaque signalétique.
• The appliance may only•be
used
when
correctly
installed
and
in
perLes caractéristiques techniques.
fect working order!
de montage:
• The appliance must beLieu
installed
in a frost-free room!
•
Le lieu defilled
montage
doit toujours
être à l‘abri du gel.
• The appliance must be completely
with water
before being
• L‘appareil est conforme à la classe de protection IP24 et peut être
switched on!
installé
zonenot
de be
protection
• The appliance and its wiring
and dans
pipinglamust
modified1insuivant
any VDE 0100, partie
701, sans tenir compte du jet d’eau.
way!
• Afin d‘éviter
les pertes
de chaleur,
• The front cover of the appliance
must never
be opened
beforeinstaller
dis- l‘appareil le plus près
possible de la prise d‘eau (distance < 2 m).
connecting the appliance from the mains power supply!
• Un fonctionnement optimal est assuré avec une pression
• Be careful! When the appliance has been in use for some time, the
d‘écoulement d‘eau IJ 3 bar. La pression du réseau ne doit pas
fittings may be very hot! dépasser 10 bar (1 MPa).
• The appliance must be earthed!
Installation de l‘appareil:
1 Rincer soigneusement les conduites d‘arrivée d‘eau et les obturer
Description of appliance pour procéder à l‘installation.
2 Pour ouvrir
le boîtier,controlled
dévisser la
vis de fixation derrière le petit
The appliance is a pressure-type
electronically
instantaneclapet.
ous water heater, undersink
installation, for decentral water
3 Repérer
de perçage
heating at one tap e.g. kitchen
sinkles
ortrous
handwash
basin.et les traversées de câbles adéquats
les détacher. Marquer les trous de perçage à l‘aide de l‘appareil
Technical specifications →etoverleaf!
et les percer avec un foret de 6 mm.
4 Mettre en place la douille en caoutchouc livrée avec l‘appareil et
Use
introduire le câble d‘alimentation. Si vous utilisez un câble secteur
The instantaneous water heater
heats
theêtre
water
to the
required
flexible,
il doit
équipé
d‘une
décharge de traction.
temperature directly as it5streams
through.avec
The les
heater
switches
Visser l‘appareil
chevilles
et les vis qui lui sont jointes.
on automatically when the threshold flow rate is exceeded. The
„Power“ indicator (2) lights up when the heater is switched on.
The „Pressure“ indicator (3) lights up when the flow rate is too low.
Montageanweisung für den Fachm
Maintenance and cleaning
drei Jahre die elektro- und wasserseianerkannten Fachhandwerksbetrieb
ndfreie Funktion und Betriebssicherheit
Hinweis für den Fachmann:
STB einschalten / bei wiederholtem
Auslösen Kundendienst
Installation instructions for the authorized technician
Set precisely the required temperature on the appliance and only
open the hot water tap. If the water is too hot, set a lower temperature on the appliance instead of adding cold water.
If you add cold water, the heated water is cooled again and valuable
energy will be lost. Moreover, the cold water added in the fitting
cannot be controlled by the electronics and a constant temperature
can no longer be guaranteed.
etung sollten Sie die Perlatoren und
einigen bzw. von Zeit zu Zeit erneuern.
“Reset” durch Aus- und Einschalten
der Sicherung, sonst Kundendienst
CBX 11-U, CBX 13-U
GB
Save energy
Armaturen nur feucht abwischen.
nlösenden Reinigungsmittel benutzen.
ekt
de montage pour le spécialiste
CBX 11-U, CBX 13-U
For your own safety
tag följande bestämmelser
ahme und Wartung des Gerätes dürfen
spektive
lands lagliga
föreskrifter och lokala bestämmelser från
nach umseitiger
Montageanweisung
ergi- och vattenverk.
Beachtung
der bestehenden Normen
pgifter
på typskylten. ist.
en
voll verantwortlich
kniska
data. installiert wurde und sich
em es korrekt
stellteden
Temperatur.
Die Heizung
schaltetoch dra anslutningsacera
medlevererade
gummihylsan
ng der
Einschaltmenge ein. Die Leuchbeln
därigenom.
der Heizkörper
eingeschaltet
ist. Wenn
ruva
fast apparaten
med bifogade
pluggar och skruvar.
euchtet die Leuchte „Pressure“ (3).
FR
Technical specifications:
Type:
Capacity:
Pressure-type, rating pressure:
Heating system:
Area of use (spec. water resistance):
Rated voltage (50 / 60 Hz):
Nominal rating @ 400 V:
Rated current @ 400 V:
Required conductor cross-section:
Factory-mounted flow regulator:
Maximum temperature increase
at nominal rating and flow rate of 4 l/min:
flow rate of 5 l/min:
flow rate of 6 l/min:
5 Erklären S
und falten
aufzubew
Technische Daten:
CBX 11-U
CBX 13-U
0.2 litre
10 bar (1 MPa)
Bare element
IJ 1.100 ohm.cm at 15°C
3/PE ~ 380..400 V
11 kW 13.5 kW
16 A
19.5 A
4 x 2.5 mm2
4 x 4.0 mm2
5 l/min
6 l/min
39 1
48 1
31 1
39 1
-32 1
1
+ cold water temperature = maximum hot water temperature ≤ 60 °C
Threshold flow rate:
2 l/min
Temperature presetting:
35 – 55 °C
Useful for cold water up to:
30 °C
Water connection:
3/8“ B.S.P.
Net weight and dimensions (H x W x D):
2.2 kg / 33 x 21 x 9 cm
Protection class and type of protection to VDE
1 / IP24
Safety mark:
see rating plate
Typ:
Inhalt:
Bauart: geschlossen, Nennüberdruck:
Heizsystem:
Einsatzbereich (spez. Wasserwiderstand):
Nennspannung (50 / 60 Hz):
Nennleistung:
Nennstrom:
Erforderlicher Leiterquerschnitt:
Werkseitiger Durchflussmengenregler
Maximale Temperaturerhöhung
bei Nennleistung und Durchfluss 4 l/min:
Durchfluss 5 l/min:
Durchfluss 6 l/min:
1
Einschaltwassermenge:
Temperaturvoreinstellung:
Geeignet für Kaltwasser bis ca.:
Wasseranschluss:
Leergewicht und Abmessungen (H x B x T):
Schutzklasse und Schutzart nach VDE:
Sicherheitszeichen:
+ Ka