Transcript
SV GB CBX 11-U, CBX 13-U CBX 11-U, CBX 13-U Operating Instructions Please read these instructions carefully Instructions before using the appliance! man m Zustand befindet! teringsplats ien Raum installieren! er Wasserfüllung måste in Betrieb onteringsplatsen alltidnehmen! vara frostfri. ngen am Gerät oder an den Elektroundfår installeras i paraten uppfyller skyddsklass IP24 och en! yddsområde 1 enligt VDE 0100. Stromzufuhr ska dauerhaft zu unterrher attdie värmeförluster minimeras bör avståndet apparat till ppställe vara så litet som möjligt (< 2 m). rchlaufzeit von garanteras heißem Wasser können ptimal funktion vid ett vattentryck på IJ 3 bar. werden! ttenledningstrycket får inte överstiga 10 bar (1MPa). erden! aratinstallation ola igenom tilloppsledningen ordentligt och stäng av för instaler, elektronisch gesteuerter Durchlaufionen. ur dezentralen Warmwasserversorgung r ta bort apparatkåpan, skruva ur fästskruven bakom den B: att Küchenspüle oder Waschbecken. a luckan. ät upp de avsedda borrhålen och knacka ut öppningar för kabna. Markera borrhålen med hjälp av monteringsschablonen och rradas uppWasser hål med ett 6 mm während borr. mt unmittelbar des ung automatisch der gezapften Wasellte Temperatur zu erreichen und ie gewünschte Auslauftemperatur kann dgenau über die beiden Tasten (5) einnzeige (4) abgelesen werden. 5 4 1 2 3 Durchlauferhitzers nicht ausreicht, um uf die eingestellte Temperatur zu erhitder Leuchte „Power“ (2) angezeigt. mwasserdurchflusses an der Armatur erreicht werden. schaltet die Elektronik die Leistung denlågtrycksarmatur med standard-(tryck-)armatur e Auslauftemperaturen zu vermeiden. tryckfast trycklös „Overheat“ (1) angezeigt. schlossen haben, sollten Sie nur eine stalleraWassermenge apparaten enligt någon av ovanstående skisser. Kallvatchend zu zapfen. ninlopp och varmvattenutlopp är utmärkta med pilar. Använd ngtejp eller tätningsbrickor när anslutningen görs via 1/2“ duktionsnippel. Använd en 13 mm U-nyckel för mothållning, så eizelementes zu vermeiden, muss anslutningsrören inte vrids. hme entlüftet werden. Nach jeder d anslutning direkt till armaturens en in der Wasserinstallation, wegenanslutningsrör skall urtag ytas ur am kåpan på avsedda aturen Gerät) muss dasställen. Gerät vor neutvattentilloppsledningen entlüftet werden. ppna till apparaten och öppna därefter ppkranen och kontrollera att alla anslutningar är täta. ngen abschalten. pna och stäng efter detta tapp-ventilen armwasserzapfventil mehrfach öffnen för varmvatten flera nger tillsaus någon luft inteaustritt längre kommer ft mehr der Leitung und der ut ur ledningen. t (ca. 1 Minute). trisk anslutning m Durchlauferhitzer wieder einschalten. omströmningsvärmaren måste jordas. welt zu schonen! emperatur genau am Gerät ein und öffzapfventil. Wenn die Wassertemperatur kaltes Wasser zu, sondern geben am atur ein. Wenn Sie kaltes Wasser zuwärmte Wasser wieder abgekühlt und es en. Außerdem entzieht sich das in der ser dem Regelungsbereich der Elektronstanz nicht mehr gewährleistet ist. ean på matarkabeln måste vara dimensionerad efter effekten. ör att avsäkra apparaten ska ett säkringselement för dningsskydd till das apparatströmmen anpassad en, versuchenmed Sie en bitte, Problem monteras. elösningsström zu lösen. CLAGE GmbH Service slutningskabeln skall tätas medföljande Customer gumminippel beheben lässt, wenden Sie med sich bitte Pirolweg 1 – 5 mt anslutas tillIhnen ledningsmärkningen på plinten. ndienst. Dortfärgrätt hilft man weiter D -21337 Lüneburg in Ihrerflyttas Nähe.till övreFon: dendienst-Vertragspartner behov kan anslutningsplinten apparatdelen. +49 4131 8901- 40 ung und Seriennummer des Gerätes lt. +49 4131 8901- 41 tt fast kåpan. Skruva fast med fästskruven. Fax: uren nur von anerkannten Fachhand- E-mail service @ clage.de vlufta apparaten fullständigt genom att fylla denwww.clage.de med Internet lassen! tten, koppla tillbaka strömmen och driftsätt apparaten. e även under rubrik: LUFTNING) Problem rklara Abhilfe för användaren hur Genomströmningsvärmaren all brukas och vik denna bruksanvisning LED så att den off får Sicherung einschalten remains water remains cold ats bakom locket på framsidan. r?) • Die geset Bestimmu unternehm • Angaben • Technisch Montageor • Der Mont • Das Gerä bereich 1 Strahlwas • Zur Verm Gerät zur • Eine optim gewährlei Gerät insta 1 Wasserzu absperren 2 Zum Öffn nen Klapp 3 Die gewü bestimme anzeichne 4 Die mitge durchführ Leitung m 5 Das Gerä The power is automatically adjusted by the electronics in line with the water flow rate in order to obtain the set temperature and keep it virtually constant. The required temperature can be set to within one degree between 35 °C and 55 °C via the two buttons (5) and can be read off on the digital display (4). If the full power of the instantaneous heater is not sufficient to heat the water to the required temperature, this is indicated by the flashing „Power“ indicator (2). The temperature can be restored by pression basse pression (à écoulement libre) reducing the hot water flow rate via the fitting. open outlet installation closed outlet installation 6 Install the appliance as shown in the principal examples above. The inlet and outlet are marked with arrows. Use Teflon tape or sealing washers when connecting via a 1/ 2“ reducing nipple. Use a 13 mm spanner to prevent the connection pipes of the appliance from turning. At high feed temperatures, the power de is automatically switched 6 Installation l‘appareil selon plan et off instructions. Le conduit by the electronics in order d’eau to avoid producing excessively water. froide et le conduit d’eauhot chaude sont indiqués par des This is indicated by the „Overheat“ lamp (1). flèches. Utilisez un ruban teflon ou joints feutre si le raccordement a besointhe d’un mamelon de plus If the heater supplies two outlets, water from the unit de will1/2”. be Utilisez und clef de 13 mmYou pour bloquer les tuyaux shared between the outlets. should therefore onlyde useraccordement. one out7 En cas de raccordement let at a time in order to obtain a sufficient flow. direct du mitigeur, il est nécessaire d’ enlever prudemment l’ incision prévue pour le passage des tuyaux. Venting 8 Ouvrir la conduite d‘arrivée d‘eau menant à l‘appareil, puis ouvrir To prevent damage to the appliance, the instantaneous water heater que tous les raccords la robinetterie de prélèvement et s‘assurer must be vented before usingsont it for theétanches. first time. Each time it is emptied bien (e.g. after work on the plumbing if there is aàrisk of frostreprises or 9 Ouvrirsystem, et fermer ensuite plusieurs la soupape corresponfollowing repair work), the dante appliance must be revented is used ce qu‘il n‘y ait plus de distribution d‘eau before chaudeit jusqu‘à again. d‘air qui s‘échappe de la conduite. offen 6 Gerät ent Kaltwasse gekennze wenn der 13 mm Ga Anschluss 7 When connected directly to the connection pipes of the sanitary fitting, the front cover must be cleanly broken at the points indicated. 8 Open the water supply to the appliance and the tap to check all connections for leaks. 9 Next, open and close the hot water tap several times until no more air emerges from the line and all air has been eliminated from the heater. 7 Bei Ansch Haube an 8 Wasserzu öffnen un Electrical connection: The instantaneous water heater is an appliance of protection class I and must be connected to the protective earth conductor! 1 Disconnect appliance from the mains by removing the fuses. Branchement électrique: 2 Next, open and close the water tap valve several est times no de la classe Le hot chauffe-eau instantané ununtil appareil more air emerges fromde theprotection pipe and allIair et has doitbeen êtreeliminated raccordéfrom au fil de terre! the water heater (approx. 1 minute). 9 Danach m und schlie Elektro-An Der Durchl und muss a 3 Only then should you reconnect the power supply to the unit. • For a good water supply, the aerators and shower heads should be unscrewed and cleaned or renewed at regular intervals. paraten ska anslutas med en godkänd nätanslutningsledning ltwassereinlaufstück und sollte bei direkt permanent anslutning. En allpolig brytanordning med en on und bei einer Inspektion durch ntaktöppning på IJ 3 mm per pol ska användas. nd ggf. gereinigt werden. The pilot lamp „Power“ lights, water remains cold • The electrical and plumbing components should be inspected by an authorized professional at least every three years to ensure proper 1 Avant de procéder au branchement électrique, mettre le câble functioning and operational safety at all times. d‘alimentation de l‘appareil hors tension! Cleaning the fine filter• L‘appareil doit être raccordé par un câble d‘alimentation secteur ou par fixe direct. L‘installation doit In case of malfunctions, theautorisé filter within the branchement cold water inlet should be comporter un dispositif de coupure tous pôles (p. ex. fusibles); inspected and cleaned if necessary. l‘espace coupe-circuit entre les contacts doit être IJ 3 mm par pôle. • La section du câble doit être dimensionnée selon la puissance de Troubleshooting l‘appareil. • Pour please protéger il faut If you experience a malfunction, tryl’appareil, to rectify the faultinstaller yourselfun élément de protection de ligne au courant de déclenchement adapté au courant nominal first with the help of this table. de l’appareil. If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table, 2 Le doitor être avec la douille en please contact CLAGE who willcâble eitherd‘alimentation assist you directly putétanchéifié you in caoutchouc et raccordé avec soinAlways par les conducteurs ainsi que le touch with a customer service contract partner in your area. fil de terre à la borne de raccordement marquée en conséquence. specify the appliance model and serial number! • Si nécessaire, les raccords pinces dans la partie supérieure Repairs may only be carried out by peuvent êtreauthorized allongés. professionals. 1 Check that the power supply is switched off prior to the electrical connection! Increase flow pressure Water flows lower as expected Depends on the heater Check technical specifications Outlet fitting dirty or calcified Clean tap fitting or shower head Armatur / Handbrause reinigen Filter dirty or calcified Clean or renew the filter Filter reinigen oder erneuern Tap or aerator not suitable Use CLAGE CSP aerator Electronic board Reset fuse Flow rate is too high (winter?) Reduce the water flow slightly Heating element defect Contact customer service The hot water is not hot enough Sicherung aus- und einschalten Wasserdurchfluss reduzieren Subject to alteration without notice. 9120 2521 GP-BA 07.07 3 Temperature and pressure vary Cold water is being added Only hot water can be delivered to Kundendienst within one degree Caractéristiques techniques: CBX 11-U CBX 13-U Nur Warmwasser gradgenau zapfen Type: CBX 11-U CBX 13-U 0,2 liter Layout of appliance and spareparts Contenance: 0.2 litre 10 bar (1 MPa) When ordering, please always specify the appliance model, nominal rating and serial number! Modèle: fermé, pression nominale: 10 bar (1MPa) Blankmotstånd ben! Système de chauffage: fil nu IJ 1.100 Ω cm vid 15°C Pos. Bezeichnung Domaine d‘utilisation (résist. hydr. spéc.): 3/PE ~ 400 V Pos. Description IJ 1100 Ω cm à 15 °C 11 Tension nominale (50 / 60 Hz): water outlet 3/PE ~ 380..400 V 13,5 kW10 111 kW Warmwasserauslauf 1 Hot Puissance nominale @ 400 V: kW 13.5 kW A 19,5 A 9 216 Heizelement 211 Heating element 1 Courant nominal @ 400 V: A 19.5 A 4 x 4 mm2 4 x32,5Anzeigenplatine mm2 3 16Display panel Required conductor cross-section: 12 4 4x 2.5Safety mm2 thermal cut-out (STB) 4 x 4.0 mm2 45 l/min Sicherheitstemp.-begrenzer (STB) 6 l/min 8 5 Anschlussklemme Limiteur de débit mis par usine 6 l/min 5 5 l/min Connection terminal 639 Gerätehaube Elévation max. de température à la 6 Appliance front cover 1 48 1 7 13 731 Durchflussgeber puissance nomin. et avec un débit de 4 l/min: 1 sensor 48 1 7 39Flow 1 38 1 8 Gehäuseunterteil 8 31Lower débit de 5 l/min: 1 section of housing 39 1 -- 32 1 9 Kaltwassereinlauf 9 --Cold water inlet 1 débit de26 l/min: 32 1 + kallvattentemperatur = maximal varmvattentemperatur ≤ 55 °C 10 Durchflussmengenregler 10 Flow regulator 1 + Température d‘eau froide = temp. max. d‘eau chaude ≤ 60 °C 2 l/min 11 Filtersieb 11 Filter 6 Débit d‘eau au démarrage: 3 2 l/min 35 – 55 °C 12 Gummitülle 12 Cable entry seal Préréglage de température: 35 – 55 °C 13 Kleinteilesortiment 30 °C 13 Set of small spareparts Pour eau froide jusqu‘à env.: 30 °C mit Dichtungen und G 3/8“ washers and screws Raccord d‘eau: G 3/8“ Schrauben (für 2,2Ersatzteilbedarf, kg / 33 x 21 x 9 cm (for spare requirements, 5 Poids à vide et dimensions (H 4x L x P): included2.2 kg / 33 x 21 x 9 cm gehört nicht zum Lieferumfang) 1 / IP24 not in delivery) Classe et type de protection suivant VDE: 1 / IP24 se apparatskylt Marques de conformité: voir plaque signalétique • Der Quers dimensio • To protect the appliance, a fuse element must be fitted with a tripping current commensurate with the nominal current of the appliance. • Zur Absic Leitungss Auslösest 2 The connection cable should be sealed with the cable seal and carefully connected to the terminal block using leads as well as the earth conductor. 2 Das Ansc mit den L beschrifte • The connecting terminal can be transferred to the top of the appliance if necessary. • Bei Bedar bereich v • The connecting cable must not be strained when the cable clamp is not used. • Das Ansc die Zugen 3 Fit the front cover. Secure the front cover with the fastening screw. 3 Haube au 4 Fill the appliance with water completely, switch on the power supply to the appliance. 4 Gerät du wieder ei 5 Explain the use of the instantaneous water heater to the user and fold these instructions so that they can be stored behind the front panel. contact customer service Flow rate too low • Das Gerä mit direkt seitig ist e mit einer • The cross sectional area of the connection cable must be in accordance with the power rating. • Le câble de raccordement ne doit pas être exposé à des sollicitations par traction s‘il n‘est pas équipé d‘une décharge de traction. Solution 3 Mettre le capot en place. Le fixer avec la vis de fixation. Circuit breaker tripped Have the fault rectified and reset 4 Purger entièrement l‘appareil en le remplissant d‘eau, réenclencher le fusible et mettre l‘appareil en service. Heating element or electronics faulty Reset fuse, 5 Expliquer à l‘utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau Contact customer service instantané et plier la présente notice d‘utilisation de façon Safety thermal cut-out trippedà pouvoir Reset. In case derrière of repeatedletrips la glisser clapet frontal. The pilot lamp „Pressure“ lights, water remains cold 1 Vor dem spannung • The appliance must be connected to the supply by means of permanent wiring through suitable isolation having a contact separation of at least 3 mm in all poles. Possible Cause Prüfen anhand technischer Daten CLAGE CSP Perlator benutzen Zu beachte The following must be observed: • The statutory regulations of the respective country, as well as those of the local electricity and water supply companies. • The specifications on the rating plate and the technical specifications. Installation site • The installation site must be free from frost at all times. • The appliance complies with protection type IP24 and may be installed in zone 1 acc. IEC, if splashing water cannot be expected. • In order to avoid thermal losses, the distance between the heater and the tapping point should be as small as possible (< 2 m). • Best performance is guaranteed at a flow pressure of IJ 3 bar, avoiding pressures exceeding 10 bar (1 MPa). Installing the appliance: 1 Rinse water supply pipes thoroughly and turn off for installation. 2 Remove the front cover by unscrewing the locking screw behind the small lid. 3 Locate and break out the required holes and cable inlets. Mark the drilling holes with the appliance and drill them with a 6 mm bit. 4 Fit the rubber grommet supplied and insert the connecting lead. The lead must be secured with the able clamp when using a flexible power cord. 5 Screw the appliance into position using the enclosed raw plugs and screws. • Plastic surfaces and fittings may only be wiped with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents or solvents. ömförsörjningen till apparaten måste vara bruten före anslutngen. Fließwasserdruck erhöhen A observer: • Installation, commissioning and maintenance of this appliance may prescriptions légaleswho en vigueur only be undertaken by • anLes authorized professional will thendans be le pays concerné et les des standards compagnies de distribution d‘eau et responsible for adherencespécifications to the applicable andlocales installatid‘électricité. on regulations. • Les indications figurant sur la plaque signalétique. • The appliance may only•be used when correctly installed and in perLes caractéristiques techniques. fect working order! de montage: • The appliance must beLieu installed in a frost-free room! • Le lieu defilled montage doit toujours être à l‘abri du gel. • The appliance must be completely with water before being • L‘appareil est conforme à la classe de protection IP24 et peut être switched on! installé zonenot de be protection • The appliance and its wiring and dans pipinglamust modified1insuivant any VDE 0100, partie 701, sans tenir compte du jet d’eau. way! • Afin d‘éviter les pertes de chaleur, • The front cover of the appliance must never be opened beforeinstaller dis- l‘appareil le plus près possible de la prise d‘eau (distance < 2 m). connecting the appliance from the mains power supply! • Un fonctionnement optimal est assuré avec une pression • Be careful! When the appliance has been in use for some time, the d‘écoulement d‘eau IJ 3 bar. La pression du réseau ne doit pas fittings may be very hot! dépasser 10 bar (1 MPa). • The appliance must be earthed! Installation de l‘appareil: 1 Rincer soigneusement les conduites d‘arrivée d‘eau et les obturer Description of appliance pour procéder à l‘installation. 2 Pour ouvrir le boîtier,controlled dévisser la vis de fixation derrière le petit The appliance is a pressure-type electronically instantaneclapet. ous water heater, undersink installation, for decentral water 3 Repérer de perçage heating at one tap e.g. kitchen sinkles ortrous handwash basin.et les traversées de câbles adéquats les détacher. Marquer les trous de perçage à l‘aide de l‘appareil Technical specifications →etoverleaf! et les percer avec un foret de 6 mm. 4 Mettre en place la douille en caoutchouc livrée avec l‘appareil et Use introduire le câble d‘alimentation. Si vous utilisez un câble secteur The instantaneous water heater heats theêtre water to the required flexible, il doit équipé d‘une décharge de traction. temperature directly as it5streams through.avec The les heater switches Visser l‘appareil chevilles et les vis qui lui sont jointes. on automatically when the threshold flow rate is exceeded. The „Power“ indicator (2) lights up when the heater is switched on. The „Pressure“ indicator (3) lights up when the flow rate is too low. Montageanweisung für den Fachm Maintenance and cleaning drei Jahre die elektro- und wasserseianerkannten Fachhandwerksbetrieb ndfreie Funktion und Betriebssicherheit Hinweis für den Fachmann: STB einschalten / bei wiederholtem Auslösen Kundendienst Installation instructions for the authorized technician Set precisely the required temperature on the appliance and only open the hot water tap. If the water is too hot, set a lower temperature on the appliance instead of adding cold water. If you add cold water, the heated water is cooled again and valuable energy will be lost. Moreover, the cold water added in the fitting cannot be controlled by the electronics and a constant temperature can no longer be guaranteed. etung sollten Sie die Perlatoren und einigen bzw. von Zeit zu Zeit erneuern. “Reset” durch Aus- und Einschalten der Sicherung, sonst Kundendienst CBX 11-U, CBX 13-U GB Save energy Armaturen nur feucht abwischen. nlösenden Reinigungsmittel benutzen. ekt de montage pour le spécialiste CBX 11-U, CBX 13-U For your own safety tag följande bestämmelser ahme und Wartung des Gerätes dürfen spektive lands lagliga föreskrifter och lokala bestämmelser från nach umseitiger Montageanweisung ergi- och vattenverk. Beachtung der bestehenden Normen pgifter på typskylten. ist. en voll verantwortlich kniska data. installiert wurde und sich em es korrekt stellteden Temperatur. Die Heizung schaltetoch dra anslutningsacera medlevererade gummihylsan ng der Einschaltmenge ein. Die Leuchbeln därigenom. der Heizkörper eingeschaltet ist. Wenn ruva fast apparaten med bifogade pluggar och skruvar. euchtet die Leuchte „Pressure“ (3). FR Technical specifications: Type: Capacity: Pressure-type, rating pressure: Heating system: Area of use (spec. water resistance): Rated voltage (50 / 60 Hz): Nominal rating @ 400 V: Rated current @ 400 V: Required conductor cross-section: Factory-mounted flow regulator: Maximum temperature increase at nominal rating and flow rate of 4 l/min: flow rate of 5 l/min: flow rate of 6 l/min: 5 Erklären S und falten aufzubew Technische Daten: CBX 11-U CBX 13-U 0.2 litre 10 bar (1 MPa) Bare element IJ 1.100 ohm.cm at 15°C 3/PE ~ 380..400 V 11 kW 13.5 kW 16 A 19.5 A 4 x 2.5 mm2 4 x 4.0 mm2 5 l/min 6 l/min 39 1 48 1 31 1 39 1 -32 1 1 + cold water temperature = maximum hot water temperature ≤ 60 °C Threshold flow rate: 2 l/min Temperature presetting: 35 – 55 °C Useful for cold water up to: 30 °C Water connection: 3/8“ B.S.P. Net weight and dimensions (H x W x D): 2.2 kg / 33 x 21 x 9 cm Protection class and type of protection to VDE 1 / IP24 Safety mark: see rating plate Typ: Inhalt: Bauart: geschlossen, Nennüberdruck: Heizsystem: Einsatzbereich (spez. Wasserwiderstand): Nennspannung (50 / 60 Hz): Nennleistung: Nennstrom: Erforderlicher Leiterquerschnitt: Werkseitiger Durchflussmengenregler Maximale Temperaturerhöhung bei Nennleistung und Durchfluss 4 l/min: Durchfluss 5 l/min: Durchfluss 6 l/min: 1 Einschaltwassermenge: Temperaturvoreinstellung: Geeignet für Kaltwasser bis ca.: Wasseranschluss: Leergewicht und Abmessungen (H x B x T): Schutzklasse und Schutzart nach VDE: Sicherheitszeichen: + Ka