Download Bedienungsanleitung Operating Instructions

Transcript
DEUTSCH

ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ENGLISH
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
1
Inhaltsverzeichnis
1
Zu Ihrer Sicherheit............................................................................................................... 5
1.1 Verwendete Symbole.............................................................................................. 6
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. 6
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom........................................................................ 6
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.......................................................... 7
1.5 Allgemeine Sicherheit............................................................................................. 7
2Geräteübersicht.................................................................................................................... 8
2.1 Das Gerät im Überblick........................................................................................... 8
2.2 Das Bedienfeld im Überblick..............................................................................10
3
Erste Schritte........................................................................................................................11
3.1 Gerät auspacken......................................................................................................11
3.2 Lieferumfang prüfen..............................................................................................11
3.3 Gerät aufstellen.......................................................................................................12
3.4 Gerät anschließen...................................................................................................12
3.5 Gerät erstmalig einschalten................................................................................12
4
Grundlegende Bedienung.............................................................................................13
4.1 Gerät ein- und ausschalten.................................................................................13
4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................14
4.3 Im Menü navigieren...............................................................................................15
4.4 Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden...............................17
4.5 Kaffeepulver verwenden......................................................................................18
4.6 Wasser einfüllen......................................................................................................19
4.7 Auslauf einstellen....................................................................................................20
4.8 Milch verwenden....................................................................................................20
4.9 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren............................................22
5
Getränke zubereiten........................................................................................................22
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten ............................................................23
5.2 Cappuccino zubereiten........................................................................................23
5.3 Latte Macchiato zubereiten................................................................................24
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten.................................................24
5.5 Heißwasser zubereiten.........................................................................................25
5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten..................................................................25
5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der ­Zubereitung ändern....26
5.8 Getränkezubereitung abbrechen.....................................................................27
5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten...........................................................27
6
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern..............................................................28
6.1 Rezepte auswählen................................................................................................28
6.2 Voreinstellungen ändern.....................................................................................29
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Persönliche Einstellungen – „My Coffee“.................................................................30
7.1 Persönliche Benutzerprofile bearbeiten.........................................................30
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern...................................................31
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten..............................32
8
Grundeinstellungen ändern.........................................................................................33
8.1 Sprache einstellen..................................................................................................33
8.2 Uhrzeit einstellen....................................................................................................33
8.3 Automatischen Bean Select aktivieren/deaktivieren.................................34
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen...........................................................34
8.5 Energiesparmodus einstellen.............................................................................35
8.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen.................................................36
8.7 Anzeigen im Menü System..................................................................................36
8.8 Mahlgrad einstellen...............................................................................................37
8.9 Anschluss für den Milchschlauch umbauen.................................................38
9
Pflege und Wartung..........................................................................................................39
9.1 Allgemeine Reinigung..........................................................................................39
9.2 Kaffeesystem spülen..............................................................................................39
9.3 Brühgruppe reinigen.............................................................................................40
9.4 Programm „Easy Cleaning“..................................................................................40
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“...................................................................41
9.6 Programm „Kaffeesystem reinigen“.................................................................43
9.7 Programm „Entkalkung“.......................................................................................43
9.8 Wasserhärte einstellen..........................................................................................44
9.9 Wasserfilter verwenden........................................................................................45
DEUTSCH
7
10Störungen.............................................................................................................................47
11
Transport, Lagerung und Entsorgung......................................................................48
11.1 Gerät ausdampfen..................................................................................................48
11.2 Gerät transportieren..............................................................................................48
11.3 Gerät entsorgen......................................................................................................49
12
Technische Daten...............................................................................................................49
4
Zu Ihrer Sicherheit
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaffeevollautomaten ­Caffeo Barista®
entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen und höchsten Kaffeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden
Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt
Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
ūū 2006 / 95 / EG (Niederspannung),
ūū 2004 / 108 / EG (Elektromagnetische Verträglichkeit),
ūū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ūū 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt
es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.
5
Zu Ihrer Sicherheit
DEUTSCH
1.1
Verwendete Symbole
Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit
dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise.
VORSICHT
Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin.
ACHTUNG
Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des
Geräts hin.
Information
Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im
Umgang mit dem Gerät hin.
1.2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffeegetränken
aus Kaffeebohnen oder Kaffeepulver und zur Erwärmung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt
bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
1.3
Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ūū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel.
ūū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Servicepartner ersetzt werden.
ūū Öffnen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
6
ūū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet.
ūū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autorisierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ūū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor.
ūū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
1.4
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß
sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ūū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ūū Berühren Sie während des Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
1.5
Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ūū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innenraum des Geräts.
ūū Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter
8 Jahren fernzuhalten.
ūū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
ūū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter
8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren
müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung
beaufsichtigt werden.
ūū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
7
DEUTSCH
Zu Ihrer Sicherheit
DEUTSCH
Geräteübersicht
2
Geräteübersicht
2.1
Das Gerät im Überblick
2
3
4
1
5
6
7
8
9
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank
2 2-Kammer-Bohnenbehälter
3 Pulverschacht
4 Tassenabstellfläche mit Edelstahlblech (je nach Modell)
5 Bedienfeld
6 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaffeedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
7 Kaffeesatzbehälter (innen)
8 Tropfschale
9 "Ein/Aus"-Taste
8
DEUTSCH
Geräteübersicht
10
11
12
13
14
17
16
15
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
10 Abdeckung
11 Hebel "Mahlgradverstellung" (hinter der Abdeckung)
12 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
13 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
14 Anschluss Milchschlauch am Auslauf (auf linke Seite umbaubar)
15 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale (beidseitig möglich)
16 Tassenblech
17 Schwimmer
9
Geräteübersicht
Das Bedienfeld im Überblick
DEUTSCH
2.2
19
20
21
22
23
24
25
26
18
27
09:52
33
Bitte Getränk wählen
28
32
31
30
29
Abb. 3: Bedienfeld
Pos.
10
Bezeichnung
Funktion
18 Bezugstasten
Getränke zubereiten
19 Espresso
Espresso zubereiten
20 Café Crème
Café Crème zubereiten
21 Cappuccino
Cappuccino zubereiten
22 Latte Macchiato
Latte Macchiato zubereiten
23 Milchschaum/
Warme Milch
24 Heißwasser
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
25 2 Tassen
Zweitassenbezug
26 Slider
­Getränkemenge
27 Slider
­Kaffeestärke
28 My Coffee/
Rezepte
29 BEAN SELECT
Getränkemenge einstellen
30 Pfeiltaste
Nach oben
31 Pfeiltaste
Nach unten
32 menu/ok
Im Menü nach oben navigieren
33 Display
Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
Heißwasser zubereiten
Kaffeestärke einstellen
Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder
Getränke mit Rezepten zubereiten
Bohnensorte wählen
Im Menü nach unten navigieren
Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen
Erste Schritte
Erste Schritte
DEUTSCH
3
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung
vorbereiten.
3.1
Gerät auspacken
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
ƒƒ Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ƒƒ Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
ƒƒ Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaffee- und Wasserspuren befinden. Das Gerät wurde
im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der
Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasserfilter,
Milchschlauch,
Kunststoff-Milchbehälter oder Thermo-Milchbehälter (je nach Modell),
Edelstahlblech für Tassenabstellfläche (je nach Modell),
Reinigungsbürste,
Kaffeesystem-Reiniger,
Milchsystem-Reiniger,
Entkalker,
Wasserfilter,
Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.
11
Erste Schritte
DEUTSCH
3.3
Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ūū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
ūū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche.
ūū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ūū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
ūū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20 cm betragen.
ūū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4
Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ūū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung übereinstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Tabelle Technische Daten auf Seite 49).
ūū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft.
ūū Die Steckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert
sein.
3.5
Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit
und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem
späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel 8 Grundeinstellungen ändern
auf Seite 33 und Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 44).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und
die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite 49.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaffee nach der ersten Inbetriebnahme wegzugießen.
12
Grundlegende Bedienung
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein.
»» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display.
»» Die Aufforderung zum Durchführen des Setup erscheint im Display:
Please Setup the machine.
»» Die Taste "menu/ok" blinkt.
3. Bestätigen Sie mit "menu/ok".
»» Das Menü Language erscheint.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit
"menu/ok".
»» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunde und die Minuten. Bestätigen
Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
»» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den ermittelten Wasserhärte­bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit "menu/ok".
»» Die Aufforderung Bitte Wassertank auffüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen
Sie ihn ein.
»» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige und die Aufforderung
Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden auf Seite 17.
4
Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen
Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1
Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12.
Information
ūū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ūū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.
13
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
Guten Tag
9
Abb. 4: "Ein/Aus"-Taste
Abb. 5: Begrüßungsanzeige
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste (9).
»» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige (siehe Abb. 5).
»» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste (9).
»» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
»» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ūū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ūū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapitel 8.4 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite 34.
ūū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
4.2
Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld
reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen
berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen können, leuchten.
14
Grundlegende Bedienung
DEUTSCH
Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung des Bedienfelds:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um eine Funktion
auszuwählen.
Lang drücken
Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um
eine gegebenenfalls vorhandene zweite Funktion auszuwählen.
"+" oder "–" drücken
Drücken Sie "+" oder "–", um den aktuellen Wert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Taste gedrückt, um
den Wert kontinuierlich zu verändern.
Slider drücken
Drücken Sie auf den Slider, um einen Wert auszu­wählen.
Slider ziehen
Drücken und ziehen Sie entlang des Sliders, um den aktuellen Wert zu erhöhen oder zu verringern.
4.3
Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke und zur Wartung und Pflege müssen
Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display mit Bedientasten
15
Grundlegende Bedienung
DEUTSCH
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie die Taste "menu/ok" länger als 2 Sekunden, um das
Menü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste "menu/ok" kurz, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Menü navigieren
Drücken Sie die "Pfeiltasten", um im Menü nach unten oder nach
oben zu navigieren. Halten Sie eine "Pfeiltaste" gedrückt, um
schnell zu den Menüpunkten zu wechseln.
Menü verlassen
Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Befehl Exit, und bestätigen Sie
mit "menu/ok", um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in
denen Sie keine Einstellungen treffen, mit "menu/ok".
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander mehrere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Navigation zum Programm Entkalken beschrieben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navigieren
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Pflege, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Entkalkung, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
16
Grundlegende Bedienung
4.4
DEUTSCH
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer
verkürzt dargestellt:
ƒƒ Navigieren Sie zum Menü Pflege > Entkalkung.
Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden
Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee­
bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten ­3 – 4 Tagen verbrauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des
Mahlwerks führen.
ƒƒ Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaffeebohnen.
ƒƒ Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter.
2
34
35
29
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (2) können Sie zwei verschiedene
Kaffeesorten verwenden. Der automatische Bean Select bewirkt, dass für
unterschiedliche Kaffeespezialitäten automatisch die optimalen Kaffeebohnen gewählt werden. Espresso-basierte Getränke beziehen die Kaffeebohnen aus der linken Bohnenkammer 1 (34), Café-Crème-basierte Getränke
aus der rechten Bohnenkammer 2 (35).
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung der Bohnenkammern zu den
Kaffeegetränken. Die Einstellungen können von Ihnen geändert werden
(siehe Kapitel 6.2 Voreinstellungen ändern auf Seite 29).
Bohnenkammer
1 (34) Kaffeegetränk
Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato
2 (35) Café Crème
17
Grundlegende Bedienung
DEUTSCH
1. Öffnen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters (2).
2. Füllen Sie in die linke Bohnenkammer 1 (34) Espresso-Bohnen und in die
rechte Bohnenkammer 2 (35) Café Crème-Bohnen.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters.
4. Mit der Taste "BEAN SELECT" (29) können Sie vor der Zubereitung eine
Bohnensorte wählen (siehe Kapitel Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern auf Seite 26).
Information
ūū Bei jedem Mahlvorgang wird das Mahlwerk leergemahlen. Dennoch
kann es zu einer minimalen Durchmischung der Kaffeesorten kommen.
ūū Das Leermahlen erzeugt ein verändertes Geräusch und ist normal.
4.5
Kaffeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaffeegetränken können Sie auch Kaffeepulver
verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben und
Verstopfen der Brühgruppe führen.
ƒƒ Verwenden Sie keine Instantprodukte.
ƒƒ Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel Kaffeepulver in den Pulverschacht.
3
Abb. 9: Pulverschacht
1. Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (3).
2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaffeelöffel.
Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel Kaffeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln 5 bis 7 beschrieben.
18
Grundlegende Bedienung
4.6
Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser
ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees.
Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 44 und Kapitel 9.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 45).
1
Abb. 10: Wassertank
1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wassertank (1) am Griff nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und ­schließen Sie
den Deckel.
19
DEUTSCH
Information
ūū Bei der Verwendung von Kaffeepulver ist ein Zweitassenbezug nicht
möglich.
ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts
keinen Kaffee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffee­
bohnen um, und das Kaffeepulver wird in den Kaffeesatzbehälter
ausgeworfen.
Grundlegende Bedienung
DEUTSCH
4.7
Auslauf einstellen
Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen
Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach
Gefäß nach oben oder nach unten.
6
Abb. 11: Höhenverstellbarer Auslauf
4.8
Milch verwenden
Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den
Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden.
Information
Der Anschluss für den Milchschlauch befindet sich werkseitig auf der rechten Seite vom Auslauf. Wenn Sie den Anschluss auf der linken Seite benötigen, lesen Sie das Kapitel 8.9 Anschluss für den Milchschlauch umbauen auf
Seite 38.
20
Grundlegende Bedienung
DEUTSCH
Milchbehälter anschließen (je nach Modell)
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen werden.
6
14
37
36
Abb. 12: Milchbehälter an das Gerät anschließen (Abbildung kann abweichen)
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Milchbehälter (37).
2. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten.
3. Verbinden Sie den Milchschlauch (36) mit dem Milchbehälter und mit
dem Anschluss (14) am Auslauf.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
Milchschlauch anschließen (je nach Modell)
6
14
36
38
Abb. 13: Milchschlauch an das Gerät anschließen
1. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten.
2. Verbinden Sie den Milchschlauch (36) mit dem Anschluss am Auslauf (14).
3. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver­
packung (38).
21
Getränke zubereiten
DEUTSCH
4.9
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren
Wenn die Tropfschale (8) und der Kaffeesatzbehälter (7) voll sind, fordert
Sie das Gerät zum Ent­leeren auf. Der herausstehende Schwimmer (17) zeigt
ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter.
7
8
17
Abb. 14: Tropfschale, Kaffeesatzbehälter und Schwimmer
1.
2.
3.
4.
5.
Ziehen Sie die Tropfschale (8) nach vorne aus dem Gerät heraus.
Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter (7) und entleeren Sie ihn.
Entleeren Sie die Tropfschale.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Die Aufforderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaffeesatzbehälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen.
Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum
Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter noch nicht gefüllt sind.
5
Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten:
ūū Standardbezug mit Bezugstasten und Getränkezubereitung mit Rezepten wie im Folgenden beschrieben,
ūū Zubereitung mit geänderten Getränkeeinstellungen (siehe Kapitel 6
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern auf Seite 28),
ūū Verwendung persönlicher Einstellungen mit der My‑Coffee-Funktion
(siehe Kapitel 7 Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ auf Seite 30).
22
Getränke zubereiten
Beachten Sie:
ūū In den Vorratsbehältern sollten sich ausreichende Mengen Kaffee und
Wasser befinden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät
zum Nachfüllen auf.
ūū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ūū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite 49).
5.1
Espresso und Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder "Café Crème".
»» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.2
Cappuccino zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
»» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten.
»» Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet.
»» Die Milchausgabe beginnt.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
23
DEUTSCH
In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben.
DEUTSCH
Getränke zubereiten
5.3
Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Latte Macchiato".
»» Die Milchausgabe beginnt.
»» Die Milchausgabe wird automatisch beendet.
»» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.4
Milchschaum und warme Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden)
»» Die Milchausgabe beginnt.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
24
Getränke zubereiten
Heißwasser zubereiten
DEUTSCH
5.5
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
»» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.6
Getränke mit Rezepten zubereiten
Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell):
Rezepte ohne Milch: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Rezepte mit Milch: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au
Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato extra shot, Latte Macchiato triple shot.
Information
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts mit Milch, den Milchbehälter oder
eine handelsübliche Milchverpackung an (je nach Modell).
Der Direktstart von Rezepten ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist
hier die Auswahl eines Lungo beschrieben.
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Bezug starten mit OK
Abb. 15: Direktstart für einen Lungo
25
Getränke zubereiten
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "My Coffee/Rezepte" so oft, bis das Profil Rezepte
erscheint, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
»» Die Rezeptauswahl erscheint im Display.
Alternativ können Sie auch die Taste "My Coffee/Rezepte" 2 Sekunden
drücken, um direkt zur Rezeptauswahl zu gelangen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Lungo, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
»» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.7
Getränkeeinstellungen vor und während der
­Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstellungen ändern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Bohnensorte, die Gesamtgetränkemenge und die Kaffeestärke vor der Auswahl eines Getränks ändern.
ƒƒ Wählen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit der Taste "BEAN SELECT"
eine Bohnensorte.
ƒƒ Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Getränkemenge" eine Getränkemenge ein.
ƒƒ Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Kaffeestärke"
die Kaffeestärke ein.
Information
ūū Bei der Zubereitung von Latte Macchiato und Cappuccino wird die
Gesamtgetränkemenge nach einem vorgegebenen Verhältnis in eine
Kaffee- und eine Milchmenge aufgeteilt.
ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zu den Standardeinstellungen.
26
Getränke zubereiten
Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Getränkezubereitung ändern.
ƒƒ Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks (Kaffee oder Milch) mit
dem Slider "Getränkemenge" die jeweilige Getränkemenge ein.
ƒƒ Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit dem Slider "Kaffeestärke" die
Kaffeestärke ein.
5.8
Getränkezubereitung abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie
die gewählte Bezugstaste erneut.
5.9
Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der Zwei­
tassenbezug ist nicht möglich für die Getränke – Americano, Long Black,
Heißwasser, Milch und Milchschaum. Beim Zweitassenbezug führt das
Gerät zwei Mahlvorgänge durch.
25
6
Abb. 16: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen" (25).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung
beschrieben.
Information
ūū Die Einstellung gilt nur für die nächste Getränkezubereitung.
ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zum Eintassenbezug.
27
DEUTSCH
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
DEUTSCH
6
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaffeespezialitäten zuzubereiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern.
6.1
Rezepte auswählen
Sie können die Bezugstasten mit gespeicherten Rezepten belegen. Beim
Drücken der entsprechenden Bezugstaste wird jetzt das Rezept verwendet.
Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell):
ūū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ūū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
ūū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caffè Latte,
Café au Lait, Flat White.
ūū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato extra shot,
Latte Macchiato triple shot.
Die Auswahl der Rezepte ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier
die Auswahl eines Ristretto beschrieben.
Bezugstasten
Espresso
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Abb. 17: Rezeptauswahl für Ristretto
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Rezepte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ristretto, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
»» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird das Rezept
Ristretto verwendet.
28
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
6.2
Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern:
ūū Kaffeemenge: in Millilitern,
ūū Schaummenge: in Millilitern,
ūū Milchmenge: in Millilitern,
ūū Heißwassermenge: in Millilitern,
ūū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2,
ūū Kaffeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ūū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier das Ändern der Kaffeestärke für einen Espresso beschrieben.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 18: Kaffeestärke einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaffeestärke.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die gewünschte Kaffeestärke, und
bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
»» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird die gewählte
­Kaffeestärke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert werden.
29
DEUTSCH
Information
ūū Die Auswahl eines Rezepts bleibt so lange gültig, bis sie erneut geändert
wird.
ūū Sie können mit der Taste "My Coffee/Rezepte" die Rezepte auch direkt
auswählen (siehe Kapitel 5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten auf
Seite 25).
Persönliche Einstellungen – „My Coffee“
DEUTSCH
7
Persönliche Einstellungen – „My Coffee“
Mit der My Coffee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen
speichern und einem Benutzer zuordnen.
7.1
Persönliche Benutzerprofile bearbeiten
Es können bis zu vier beziehungsweise acht Benutzerprofile verwendet
werden (je nach Modell).
Name eines Benutzerprofils ändern
Sie können die Namen der Benutzerprofile ändern.
My Coffee
--1-Name ändern
AB
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
- ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Abb. 19: Name eines Benutzerprofils ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Name ändern, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
»» Das Menü zur Auswahl einzelner Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einzelne Zeichen aus, und bestätigen
Sie jeweils mit "menu/ok" (siehe Abb. 19).
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
30
Persönliche Einstellungen – „My Coffee“
DEUTSCH
Benutzerprofil aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden, deren Profil aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv/Inaktiv, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.2
Persönliche Einstellungen wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer
zu­ordnen:
ūū Rezepte: Auswahl von Rezepten,
ūū Kaffeemenge: in Millilitern,
ūū Schaummenge: in Millilitern,
ūū Milchmenge: in Millilitern,
ūū Heißwassermenge: in Millilitern,
ūū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2,
ūū Kaffeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ūū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaffeemenge für einen
Cappuccino beschrieben.
My Coffee
--1-Cappuccino
Exit
Rezepte
Kaffeemenge
Schaummenge
Sorte
Kaffeestärke
Temperatur
Abb. 20: Persönliche Einstellungen ändern
31
Persönliche Einstellungen – „My Coffee“
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaffeemenge.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Menge, und bestätigen Sie mit
"menu/ok"
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
»» Bei der nächsten Zubereitung eines Cappuccino durch den Benutzer
wird die gewählte Kaffeemenge verwendet.
7.3
Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit der My Coffee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccino
beschrieben.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "My Coffee"-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzer
im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
»» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten.
»» Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet.
»» Die Milchausgabe beginnt.
»» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
»» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
5. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
32
Grundeinstellungen ändern
8
Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundeinstellungen des Geräts ändern.
8.1
Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Displaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Sprache, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.2
Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen
Sie die Uhrzeit auf 00:00.
33
DEUTSCH
Information
ūū Zum Verlassen der My Coffee-Funktion drücken Sie die "My Coffee"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint.
ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt
das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
Grundeinstellungen ändern
DEUTSCH
8.3
Automatischen Bean Select aktivieren/deaktivieren
Sie können die automatische Auswahl einer Bohnensorte aktivieren/deaktivieren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Automatischer Bean Select.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.4
Automatisches Ausschalten einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt
festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das
Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus nach...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeit, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden.
Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.
34
Grundeinstellungen ändern
DEUTSCH
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus um...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok"
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den
Ausschaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5
Energiesparmodus einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und
schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus. Die Taste "menu/ok" leuchtet
weiterhin.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach
einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü
Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ūū Durch Drücken der Taste "menu/ok" beenden Sie den Energiespar­
modus.
ūū Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energiesparmodus.
35
Grundeinstellungen ändern
DEUTSCH
8.6
Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle
persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im
Menü My Coffee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.7
Anzeigen im Menü System
Im Menü System erhalten Sie Informationen zum Status des Geräts.
Die Informationen erreichen Sie über das Menü System > Statistik und über
das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die
Taste "menu/ok".
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über den Inhalt der
Informationen.
Menü
Statistik
Bezüge Total
Reinigung Brühgr.
Entkalken
Fortschrittsbalken
SW-Version
MAIN XXXXXXXXXXX
36
Information
Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden.
Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis
das Gerät Sie zum Reinigen oder Entkalken auffordert.
Installierte Software-Version.
Grundeinstellungen ändern
Mahlgrad einstellen
DEUTSCH
8.8
Der Mahlgrad der Kaffeebohnen hat Einfluss auf den Geschmack des
Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt.
Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen
(etwa 1 Jahr) zu justieren.
11
10
Abb. 21: Mahlgrad einstellen
1. Öffnen Sie die Abdeckung (10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Stellen Sie den Hebel (11) nach vorn oder nach hinten.
ūū Nach hinten=Mahlgrad gröber
ūū Nach vorn =Mahlgrad feiner
3. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
einrastet.
Information
ūū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaffeegeschmack
stärker.
ūū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaffee gleichmäßig aus
dem Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema entsteht.
37
Grundeinstellungen ändern
DEUTSCH
8.9
Anschluss für den Milchschlauch umbauen
Der Milchschlauch kann auf der linken oder der rechten Seite des Auslaufs
angeschlossen werden.
41
6
40
42
39
42
42
42
Abb. 22: Einlauf drehen
Zum Umbau des Auslaufs gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten.
3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung (42) der
Milcheinheit (39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach
unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler (40) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Drehen Sie den Einlauf (41) um 180°.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit (39) mit beiden Händen auf den
Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung (42) auf beiden Seiten
hörbar einrastet.
38
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend
hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1
Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigungen von Milch und Kaffee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Ver­kratzen
der Oberflächen führen.
ƒƒ Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungsmittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
ƒƒ Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
ƒƒ Spülen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter mit einem weichen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
ƒƒ Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.
9.2
Kaffeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden
Teile des Kaffeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine Spülung des Kaffeesystems
durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Spülung.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
»» Das Kaffeesystem wird gespült.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
39
DEUTSCH
9
Pflege und Wartung
DEUTSCH
9.3
Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe
einmal pro Woche zu reinigen.
10
44
13
43
Abb. 23: Brühgruppe ausbauen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Öffnen Sie die Abdeckung (10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel (43) am Griff der Brühgruppe (13), und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das
Sieb (44) frei von Kaffeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaffeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den
roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen
den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
ein­rastet.
9.4
Programm „Easy Cleaning“
Mit dem Easy Cleaning-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf,
das Easy Cleaning-Programm auszuführen.
40
Pflege und Wartung
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Easy Cleaning.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Easy Cleaning-Programms.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.5
Programm „Milchsystem reinigen“
Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines MilchsystemReinigers gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzuführen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen.
ƒƒ Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Milchsystem-Reiniger.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,7 Liter Fassungsvermögen unter
den Auslauf (z. B. den Kaffeesatzbehälter).
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Reinigung Milchsystem.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Intensive Cleaning-Programms.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
41
DEUTSCH
Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen.
Pflege und Wartung
DEUTSCH
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen.
Information
ūū Der Kunststoff-Milchbehälter (je nach Modell), ohne Deckel und Steigrohr, ist spülmaschinengeeignet.
ūū Der Thermo-Milchbehälter (je nach Modell) und seine Einzelteile dürfen
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
41
6
40
42
39
42
42
42
Abb. 24: Milcheinheit ausbauen
Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten.
3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung (42) der
Milcheinheit (39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach
unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler (40) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Ziehen Sie den Einlauf (41) nach oben heraus.
6. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsübliches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit (39) mit beiden Händen auf den
Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung (42) auf beiden Seiten
hörbar einrastet.
42
Pflege und Wartung
Programm „Kaffeesystem reinigen“
DEUTSCH
9.6
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaffeeölreste mit
Hilfe von Kaffeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungsprogramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auffordert – durchzuführen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 15 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaffeemaschinen-Reiniger kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
ƒƒ Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaffeemaschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeemaschinen-Reiniger kann zu
Schäden am Gerät führen.
ƒƒ Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Reinigungstabletten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Reinigung Kaffeesystem.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.7
Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des
Geräts mit Kaffeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungsprogramm alle 3 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auffordert – durchzuführen.
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
43
Pflege und Wartung
DEUTSCH
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut
führen.
ƒƒ Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Ent­
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät
führen.
ƒƒ Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ANTI CALC Espresso Machines
Flüssigentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungsprogramms beschädigt werden.
ƒƒ Entfernen Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert
(siehe Abb. 25 Wasserfilter ein-/ ausschrauben auf Seite 45).
ƒƒ Legen Sie den Wasserfilter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
ƒƒ Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser­
filter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Entkalkung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Entkalkungsprogramms.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.8
Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinflusst die Häufigkeit des Entkalkens. Je
härter das Wasser ist, desto häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden (siehe Kapitel 9.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 45), können Sie keine Wasserhärte einstellen.
44
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle
Wasserhärtebereich auf Seite 49.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie mit den "Pfeiltasten" zum Menü Wasserhärte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.9
Wasserfilter verwenden
Die Verwendung eines Wasserfilters verlängert die Lebensdauer des Geräts,
und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthaltene Wasserfilter filtert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Wasser.
45
46
1
47
Abb. 25: Wasserfilter ein-/ ausschrauben
Der Wasserfilter (46) wird mit der Einschraubhilfe am Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels (45) in das Gewinde (47) am Boden des Wassertanks (1)
eingeschraubt oder ausgeschraubt.
45
DEUTSCH
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
DEUTSCH
Wasserfilter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
»» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserfilter wechseln
Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserfilter entfernen
Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen.
Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
»» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück­
gesetzt.
»» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
46
Störungen
DEUTSCH
10 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben
oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich
an unsere Hotline (Ortstarif ).
Deutschland: + 49 (0)571 / 861 900
Österreich: + 43 (0)810 / 100 500
Schweiz: + 41 (0)62 / 388 98 48
Luxemburg: + 32 (0)9 / 331 52 30
Störung
Ursache
Kaffee läuft nur trop- Mahlgrad zu fein.
fenweise aus dem
Auslauf.
Gerät verschmutzt.
Gerät verkalkt.
Kaffee läuft nicht.
Anzeige Bohnen
füllen im Display,
obwohl der Bohnenbehälter gefüllt ist.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Brühgruppe lässt
sich nach Entnahme
nicht einsetzen.
Wassertank nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Brühgruppe verstopft.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Fremdkörper im
Mahlwerk.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Antrieb ist nicht
in der richtigen
Position.
Anzeige Systemfehler Softwarestörung
im Display.
Maßnahme
ƒƒ Mahlgrad gröber einstellen (siehe
Kapitel 8.8 auf Seite 37).
ƒƒ Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 9.3 auf Seite 40).
ƒƒ Reinigungsprogramm durchführen
(siehe Kapitel 9.6 auf Seite 43).
ƒƒ Gerät entkalken (siehe Kapitel 9.7
auf Seite 43).
ƒƒ Wassertank füllen und auf richtigen
Sitz achten (siehe Kapitel 4.6 auf
Seite 19).
ƒƒ Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 9.3 auf Seite 40).
ƒƒ Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
ƒƒ Bohnenbehälter reinigen.
ƒƒ Kaffeebohnen zu ölig. Andere
Kaffeebohnen verwenden.
ƒƒ Hotline kontaktieren.
ƒƒ Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung der Brühgruppe korrekt
eingerastet ist (siehe Kapitel 9.3 auf
Seite 40).
ƒƒ Drücken Sie die "My Coffee"Taste und halten Sie sie gedrückt.
Drücken Sie zusätzlich die
"Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt
eine Initialisierung durch. Lassen
Sie die Tasten wieder los.
ƒƒ Gerät aus- und wieder einschalten
(siehe Kapitel 4.1 auf Seite 13).
ƒƒ Hotline kontaktieren.
47
Transport, Lagerung und Entsorgung
DEUTSCH
11 Transport, Lagerung und Entsorgung
11.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport
und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
»» Das Gerät schaltet sich aus.
11.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
ƒƒ Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0 °C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden
Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 11.1 Gerät ausdampfen auf
Seite 48).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel 9.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite 39).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.
48
Technische Daten
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
ƒƒ Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Pumpendruck
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
Gewicht (leer)
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
220 V bis 240 V, 50 Hz
max. 1450 W
statisch max. 15 bar
255 mm
365 mm
465 mm
2 × 135 g
1,8 l
10,5 kg
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wasserhärtebereich
°d
°e
°f
Weich
0 bis 10
0 bis 13
0 bis 18
Mittel
10 bis 15
13 bis 19
18 bis 27
Hart
15 bis 20
19 bis 25
27 bis 36
Sehr Hart
> 20
> 25
> 36
Werkseinstellungen
Espresso
Café Crème
Getränkemenge *
Bohnensorte
Kaffeestärke
Brühtemperatur
Getränkemenge *
Bohnensorte
Kaffeestärke
Brühtemperatur
40 ml
1
Stark
Normal
120 ml
2
Stark
Normal
49
DEUTSCH
11.3 Gerät entsorgen
Technische Daten
DEUTSCH
Werkseinstellungen
Cappuccino
Latte Macchiato
Milch
Heißwasser
Getränkemenge *
Bohnensorte
Kaffeestärke
Brühtemperatur
Getränkemenge *
Bohnensorte
Kaffeestärke
Brühtemperatur
Schaummenge
Milchmenge
Getränkemenge
130 ml
1
Stark
Normal
190 ml
1
Stark
Normal
120 ml
120 ml
120 ml
* Beim Getränkebezug mit Rezepten können die Getränkemengen abweichen.
50
51
DEUTSCH
52
DEUTSCH
Table of contents
1
For your safety....................................................................................................................55
1.1 Symbols used...........................................................................................................56
1.2 Proper use..................................................................................................................56
1.3 Danger from electric current..............................................................................56
1.4 Risk of burns and scalds.......................................................................................57
1.5 General safety..........................................................................................................57
2
Overview of the appliance.............................................................................................58
2.1 The appliance at a glance....................................................................................58
2.2 The control panel at a glance.............................................................................60
3
First steps..............................................................................................................................61
3.1 Unpacking the appliance.....................................................................................61
3.2 Checking the delivery contents.........................................................................61
3.3 Installing the appliance........................................................................................62
3.4 Connecting the appliance...................................................................................62
3.5 Switching on the appliance for the first time...............................................62
4
Basic operation...................................................................................................................64
4.1 Switching the appliance on and off.................................................................64
4.2 Using the control panel........................................................................................65
4.3 Navigating in the menu........................................................................................66
4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select.........................................67
4.5 Using ground coffee..............................................................................................68
4.6 Filling with water.....................................................................................................69
4.7 Adjusting the outlet...............................................................................................70
4.8 Using milk..................................................................................................................71
4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container..............................72
5
Preparing beverages........................................................................................................73
5.1 Preparing Espresso and Café Crème ..............................................................73
5.2 Preparing Cappuccino..........................................................................................74
5.3 Preparing Latte Macchiato..................................................................................74
5.4 Preparing milk foam and warm milk................................................................75
5.5 Preparing hot water...............................................................................................75
5.6 Preparing beverages with recipes....................................................................75
5.7 Changing beverage settings before and during preparation................76
5.8 Stopping beverage preparation........................................................................77
5.9 Preparing two beverages simultaneously.....................................................78
6
Permanently changing beverage settings..............................................................78
6.1 Selecting recipes.....................................................................................................78
6.2 Changing default settings...................................................................................79
53
ENGLISH
Table of contents
Table of contents
Personal settings – "My Coffee"...................................................................................80
7.1 Editing personal user profiles.............................................................................80
7.2 Selecting/Changing personal settings............................................................82
7.3 Preparing beverages with personal settings................................................83
8
Changing basic settings..................................................................................................84
8.1 Setting the language.............................................................................................84
8.2 Setting the time.......................................................................................................84
8.3 Activating/Deactivating Auto Bean Select....................................................85
8.4 Setting Auto OFF.....................................................................................................85
8.5 Setting energy save mode...................................................................................86
8.6 Resetting the appliance to the factory settings..........................................87
8.7 Displays in the System menu..............................................................................87
8.8 Setting the grinding fineness.............................................................................88
8.9 Converting the connection for the milk hose..............................................89
9
Care and maintenance.....................................................................................................90
9.1 General cleaning.....................................................................................................90
9.2 Rinsing the coffee system....................................................................................90
9.3 Cleaning the brewing unit...................................................................................91
9.4 "Easy Cleaning" programme...............................................................................92
9.5 "Cleaning milk system" programme................................................................92
9.6 "Cleaning coffee system" programme.............................................................94
9.7 "Descaling" programme.......................................................................................95
9.8 Setting the water hardness.................................................................................96
9.9 Using a water filter..................................................................................................97
ENGLISH
7
10Problems................................................................................................................................99
11
Transport, storage and disposal................................................................................100
11.1 Venting the appliance.........................................................................................100
11.2 Transporting the appliance...............................................................................100
11.3 Disposing of the appliance................................................................................101
12
Technical data...................................................................................................................101
54
For your safety
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CaffeO Barista® fully automatic coffee maker.
Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal
injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If
you pass on the appliance, include the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the
operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance,
contact Melitta or visit our website at:
www.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1
For your safety
The appliance conforms to the following European directives:
ūū 2006 / 95 / EC (low voltage),
ūū 2004 / 108 / EC (electromagnetic compatibility),
ūū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ūū 2009 / 125 / EC (eco-design / ErP).
The appliance has been built using the latest technology. Nevertheless,
some residual dangers remain.
Observe the safety instructions to avoid danger. Melitta accepts no liability
for damage caused by failure to observe the safety instructions.
55
ENGLISH
The operating instructions will help you discover the diverse options
offered by the appliance and enjoy your coffee to the full.
For your safety
1.1
Symbols used
The following symbols indicate particular risks in using the appliance or
provide useful tips.
CAUTION
ENGLISH
The signal word CAUTION indicates possible injuries.
ATTENTION
The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance.
Information
The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using
the appliance.
1.2
Proper use
The appliance is used to prepare beverages made from
coffee beans or ground coffee, and to heat milk and
water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to
personal injury and material damage. Melitta accepts no
liability for damage that arises due to improper use of
the appliance.
1.3
Danger from electric current
If the appliance or the power cable is damaged, there is a
risk of fatal electric shock.
Observe the following safety instructions to avoid danger from electric current:
ūū Do not use a damaged power cable.
ūū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer, its customer service or its service partner.
ūū Do not open any covers firmly screwed onto the appliance housing.
ūū Only use the appliance when it is in a technically flawless condition.
56
For your safety
1.4
Risk of burns and scalds
Escaping fluids and steam can be very hot. Parts of the
appliance can also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds
and burns:
ūū Avoid escaping fluids and steam coming into contact
with the skin.
ūū Do not touch any nozzles on the outlet during operation.
1.5
General safety
Observe the following safety instructions to avoid personal injury and material damage:
ūū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ūū Keep the appliance and its power cable out of the
reach of children under 8 years of age.
ūū This appliance may be used by children over 8 years of
age and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and understand the resulting risks.
ūū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by children
younger than 8 years of age. Children over 8 years of
age must be supervised during cleaning and maintenance.
ūū Disconnect the appliance from the power supply
when left unsupervised for a long time.
57
ENGLISH
ūū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance
yourself.
ūū Do not make any changes to the appliance, its components or its accessories.
ūū Do not immerse the appliance in water.
Overview of the appliance
2
Overview of the appliance
2.1
The appliance at a glance
2
3
ENGLISH
4
1
5
6
7
8
9
Fig. 1:
Front left of the appliance
1 Water tank
2 2-chamber bean container
3 Ground coffee chute
4 Cup tray with stainless steel plate (depending on the model)
5 Control panel
6 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
7 Coffee grounds container (inner)
8 Drip tray
9 ON/OFF button
58
Overview of the appliance
ENGLISH
10
11
12
13
14
17
Fig. 2:
16
15
Front right of the appliance
10 Cover
11 "Grinding fineness adjustment" lever (behind the cover)
12 Power cable with cable insert compartment
13 Brewing unit (behind the cover)
14 Milk hose connection at the outlet (can be converted to left side)
15 Milk hose connection at the drip tray (possible on both sides)
16 Cup plate
17 Float
59
Overview of the appliance
2.2
The control panel at a glance
19
20
21
22
23
24
25
26
ENGLISH
18
27
09:52
33
Please select your beverage
28
32
Fig. 3:
31
29
Control panel
Item Designation
60
30
Function
18 Direct keys
Preparing beverages
19 Espresso
Preparing Espresso
20 Café Crème
Preparing Café Crème
21 Cappuccino
Preparing Cappuccino
22 Latte Macchiato
Preparing Latte Macchiato
23 Milk foam/Warm
milk
24 Hot water
Preparing milk foam or warm milk
25 2 cups
Two-cup dispensing
26 Beverage
amount slider
27 Coffee strength
slider
28 My Coffee/
Recipes
29 BEAN SELECT
Setting the beverage amount
30 Up arrow
button
31 Down arrow
button
32 menu/ok
Navigating up in the menu
33 Display
Display of current menus and messages
Example: Ready symbol
Preparing hot water
Setting the coffee strength
Selecting personal settings for beverages or preparing
beverages with recipes
Selecting the bean type
Navigating down in the menu
Calling up the menu or confirming inputs
First steps
3
First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1
Unpacking the appliance
ENGLISH
CAUTION
Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation.
ƒƒ Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
ƒƒ Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective films from the appliance.
ƒƒ Keep the packaging material for transport and possible return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coffee and water. The appliance has
been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2
Checking the delivery contents
Check the completeness of the delivery using the following list. If parts are
missing, contact your retailer.
ūū Coffee spoon with screw-in aid for the water filter
ūū Milk hose
ūū Plastic milk container or thermal milk container (depending on the
model)
ūū Stainless steel plate for cup tray (depending on the model)
ūū Cleaning brush
ūū Coffee system cleaning agent
ūū Milk system cleaning agent
ūū Descaling agent
ūū Water filter
ūū Test strip for determining the water hardness
61
First steps
3.3
Installing the appliance
ENGLISH
Observe the following instructions:
ūū Do not install the appliance in damp rooms.
ūū Install the appliance on a stable, flat and dry surface.
ūū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like.
ūū Do not install the appliance on hot surfaces.
ūū Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the
wall and other objects. The space above the appliance should be at least
20 cm.
ūū Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot surfaces.
3.4
Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ūū Check that the supply voltage matches the operating voltage specified
in the technical data (see table Technical data on page 101).
ūū Only connect the appliance to a properly installed socket outlet with
earthing contact. If in doubt, consult a specialist electrician.
ūū The socket must have a fuse of at least 10 A.
3.5
Switching on the appliance for the first time
During initial start-up, the language, the time and the water hardness can
be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter 8
Changing basic settings on page 84 and chapter 9.8 Setting the water
hardness on page 96).
Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page 101.
Information
We recommend pouring away the first two cups of coffee after initial
start-up.
62
First steps
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch on the appliance with the ON/OFF button.
»» The welcome display appears on the appliance.
»» The request to carry out the setup appears on the display: Please set
up the machine.
»» The "menu/ok" button flashes.
3. Confirm with "menu/ok".
»» The Language menu appears.
4. Select your language with the arrow buttons. Confirm with
"menu/ok".
»» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes with the arrow buttons. Confirm each
setting with "menu/ok".
»» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or
confirm the default value with "menu/ok".
»» The request Please refill and insert water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill
the water tank with fresh water and insert it.
»» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
»» The ready symbol and the request Fill beans appear on the display
8. Fill coffee beans into the bean container. To do this, read chapter Filling
with coffee beans and using Bean Select on page 67.
63
ENGLISH
Requirement: The appliance has been installed and connected.
Basic operation
4
Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a
daily basis.
4.1
Switching the appliance on and off
ENGLISH
Before switching on when initially starting up the appliance, read chapter 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 62.
Information
ūū When switched on and off, the appliance performs automatic rinsing.
ūū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.
Hello
9
Fig. 4:
ON/OFF button
Fig. 5:
Welcome display
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (9).
»» The welcome display appears on the appliance (see Fig. 5).
»» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
»» The ready symbol appears on the display.
Switching off the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (9).
»» The appliance performs automatic rinsing.
»» The appliance switches off.
64
Basic operation
4.2
Using the control panel
The essential functions can be accessed using the control panel.
Press the button with a fingertip. The control panel does not react when
touched with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the appliance's current status light
up.
Use the following actions to operate the control panel:
Brief press
Briefly press a button to select a function.
Long press
Press a button for longer than 2 seconds to select a second
function that may be available.
Press "+" or "–"
Press "+" or "–" to increase or reduce the current value.
Hold a button down to change the value continuously.
Press the slider
Press the slider to select a value.
Pull the slider
Press and pull the slider to increase or reduce the current
value.
65
ENGLISH
Information
ūū The appliance switches off automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ūū The off time can be set in the Auto OFF menu, see chapter 8.4 Setting
Auto OFF on page 85.
ūū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank
is empty, no rinsing takes place.
Basic operation
4.3
Navigating in the menu
To set individual beverages and for maintenance and care, you must call up
the menu on the display and navigate in the menu.
Observe the instructions on the display.
ENGLISH
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6:
Example: Display with buttons
Use the following options to navigate in the menu:
Calling up the menu and confirming the selection
Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the
menu.
Press the "menu/ok" button briefly to confirm your selection.
Navigating in the menu
Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Hold
down an arrow button to quickly switch to the menu options.
Exiting a menu
Select the Exit command with the arrow buttons and confirm with
"menu/ok" to exit a menu.
Exit submenus that only display information and where no settings
are made with "menu/ok".
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are reached by calling up several submenus in succession.
Submenus are always called up in a similar way. Navigation to the Descaling
programme is described here as an example.
66
Basic operation
Fig. 7:
ENGLISH
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Navigating to the Descaling programme
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Use the arrow buttons to select Care and confirm with
"menu/ok".
3. Use the arrow buttons to select Descaling and confirm with "menu/ok".
The selection of functions is always shown in shortened form in these operating instructions:
ƒƒ Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4
Filling with coffee beans and using Bean Select
Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as
many coffee beans as will be consumed over the next 3 – 4 days.
ATTENTION
Using unsuitable types of coffee may lead to clogging of the grinder.
ƒƒ Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans.
ƒƒ Do not pour ground coffee into the bean container.
2
34
35
29
Fig. 8:
2-chamber bean container
67
Basic operation
The 2-chamber bean container (2) enables the use of two different types
of coffee. Auto Bean Select ensures that the best coffee beans are automatically selected for various coffee specialities. Espresso-based beverages
take their coffee beans from left bean chamber 1 (34), Café Crème-based
beverages take them from right bean chamber 2 (35).
ENGLISH
The following table shows the assignment of the bean chambers to the
coffee beverages. These settings can be changed (see chapter 6.2 Changing
default settings on page 79).
Bean chamber
1 (34) Coffee beverage
Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato
2 (35) Café Crème
1. Open the lid of the 2-chamber bean container (2).
2. Fill Espresso beans into left bean chamber 1 (34) and Café Crème beans
into the right bean chamber 2 (35).
3. Close the lid of the 2-chamber bean container.
4. The "BEAN SELECT" button (29) can be used to select a bean type prior
to preparation (see chapter Changing beverage settings before preparation on page 76).
Information
ūū The grinder is emptied during each grinding process. Nevertheless,
minimal coffee type mixing may occur.
ūū Grinding when empty causes a different type of noise and is normal.
4.5
Using ground coffee
Ground coffee may also be used to prepare coffee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the brewing
unit.
ƒƒ Do not use any instant products.
ƒƒ Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground
coffee chute.
68
Basic operation
Fig. 9:
ENGLISH
3
Ground coffee chute
1. Open the lid of the ground coffee chute (3).
2. Use the enclosed coffee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground
coffee chute.
3. Close the lid of the ground coffee chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
Information
ūū Two-cup dispensing is not possible when using ground coffee.
ūū If no coffee is prepared within 3 minutes of opening the ground coffee
chute, the appliance switches to operation with coffee beans and the
ground coffee is discharged into the coffee grounds container.
4.6
Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee
enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines the flavour of the coffee.
Therefore, use a water filter (see chapter 9.8 Setting the water hardness on
page 96 and chapter 9.9 Using a water filter on page 97).
69
Basic operation
ENGLISH
1
Fig. 10: Water tank
1. Open the lid of the water tank and pull the water tank (1) upwards out of
the appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8 litres.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
4.7
Adjusting the outlet
The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance
between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the
outlet up or down.
6
Fig. 11: Height-adjustable outlet
70
Basic operation
Using milk
Use cooled milk for optimum coffee enjoyment.
Depending on the model, the enclosed milk container or the milk hose and
conventional milk packs can be used.
Information
ENGLISH
4.8
The connection for the milk hose is installed on the right of the outlet in
the factory. If the connection is required on the left side, read chapter 8.9
Converting the connection for the milk hose on page 89.
Connecting the milk container (depending on the model)
Only fill as much milk into the milk container as will be used immediately.
6
14
37
36
Fig. 12: Connecting the milk container to the appliance (figure can vary)
1. Fill the desired amount of milk into the milk container (37).
2. Push down the outlet (6).
3. Connect the milk hose (36) to the milk container and the
connection (14) at the outlet.
Information
Store the filled milk container in the refrigerator.
71
Basic operation
Connecting the milk hose (depending on the model)
6
14
ENGLISH
36
38
Fig. 13: Connecting the milk hose to the appliance
1. Push down the outlet (6).
2. Connect the milk hose (36) to the connection at the outlet (14).
3. Insert the milk hose into a conventional milk pack (38).
4.9
Emptying the drip tray and coffee grounds container
When the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) are full, the
appliance requests you to empty them. The projecting float (17) also indicates that the drip tray is full. Always empty both containers.
7
8
17
Fig. 14: Drip tray, coffee grounds container and float
1.
2.
3.
4.
5.
72
Pull the drip tray (8) forwards out of the appliance.
Remove the coffee grounds container (7) and empty it.
Empty the drip tray.
Insert the coffee grounds container.
Push the drip tray into the appliance up to the stop.
Preparing beverages
5
Preparing beverages
There are three options for preparing beverages:
ūū Standard dispensing with direct keys and beverage preparation with
recipes as described below
ūū Preparation with modified beverage settings (see chapter 6 Permanently
changing beverage settings on page 78)
ūū Use of personal settings with the "My Coffee" function (see chapter 7
Personal settings – "My Coffee" on page 80)
Standard dispensing is described in this chapter.
Note:
ūū The storage containers should contain sufficient amounts of coffee and
water. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it.
ūū The appliance does not indicate a lack of milk.
ūū The vessels for the beverages should be sufficiently large (see table
Factory settings on page 102).
5.1
Preparing Espresso and Café Crème Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème" button.
»» The grinding process and beverage dispensing start.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
»» The ready symbol appears on the display.
73
ENGLISH
Information
The appliance requests you to empty the drip tray and the coffee grounds
container after a defined number of beverages have been dispensed. If the
containers are emptied while the appliance is switched off, it does not register this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty
the containers although the drip tray and the coffee grounds container are
not yet full.
Preparing beverages
5.2
Preparing Cappuccino
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
ENGLISH
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" button.
»» The grinding process and coffee dispensing start.
»» Coffee dispensing is ended automatically.
»» Milk dispensing begins.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
»» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
»» The ready symbol appears on the display.
5.3
Preparing Latte Macchiato
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Latte Macchiato" button.
»» Milk dispensing begins.
»» Milk dispensing is ended automatically.
»» The grinding process and coffee dispensing start.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
»» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
»» The ready symbol appears on the display.
74
Preparing beverages
5.4
Preparing milk foam and warm milk
The preparation of milk foam and warm milk is similar.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk foam/milk" button.
a) Milk foam
= briefly press button
b) Warm milk
= press button for longer (2 seconds)
»» Milk dispensing begins.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
»» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in chapter 9.4
"Easy Cleaning" programme on page 92.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
»» The ready symbol appears on the display.
5.5
Preparing hot water
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
»» Hot water dispensing begins.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
»» The ready symbol appears on the display.
5.6
Preparing beverages with recipes
The following recipes are available (depending on the model):
Recipes without milk: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Recipes with milk: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au
Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato Extra Shot, Latte Macchiato Triple Shot.
75
ENGLISH
Preparing beverages
Information
When selecting a recipe with milk, connect the milk container or a commercially available milk pack (depending on the model).
ENGLISH
Direct starting of recipes is similar for all beverages. The selection of a
Lungo is described as an example here.
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
OK to start
Fig. 15: Direct start for a Lungo
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coffee/Recipes" button until the Recipes profile appears
and confirm with "menu/ok".
»» The recipe selection appears on the display.
Alternatively, you can also press the "My Coffee/Recipes" button for
2 seconds to access the recipe selection directly.
3. Use the arrow buttons to select Lungo and confirm with "menu/ok".
»» The grinding process and beverage dispensing start.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
»» The ready symbol appears on the display.
5.7
Changing beverage settings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current beverage preparation.
Changing beverage settings before preparation
The bean type, the total beverage amount and the coffee strength can be
changed before selecting a beverage.
76
ƒƒ Before selecting a beverage, select a bean type with the "BEAN SELECT"
button.
ƒƒ Before selecting a beverage, use the "Beverage amount" slider to set a
beverage amount.
ƒƒ Before selecting a beverage, use the "Coffee strength" slider to set the
coffee strength.
Information
ūū When preparing Latte Macchiato and Cappuccino, the total beverage
amount is subdivided into a coffee and a milk amount according to a
specified ratio.
ūū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
the default settings.
Changing beverage settings during preparation
The beverage amount and the coffee strength can be changed during
beverage preparation.
ƒƒ During beverage dispensing (coffee or milk), use the "Beverage amount"
slider to set the relevant beverage amount.
ƒƒ During the grinding process, use the "Coffee strength" slider to set the
coffee strength.
5.8
Stopping beverage preparation
To stop beverage preparation prematurely, press the selected direct key
again.
77
ENGLISH
Preparing beverages
Permanently changing beverage settings
5.9
Preparing two beverages simultaneously
ENGLISH
The "2 cups" button is used to prepare two beverages simultaneously. Twocup dispensing is not possible for the beverages Americano, Long Black, hot
water, milk and milk foam. For two-cup dispensing, the appliance carries
out two grinding processes.
25
6
Fig. 16: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the outlet (6).
2. Press the "2 cups" button (25).
3. Continue as described for preparation of the relevant beverage.
Information
ūū The setting only applies to the next beverage that is prepared.
ūū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
6
Permanently changing beverage settings
The appliance offers further options for preparing coffee specialities.
Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently
changed.
6.1
Selecting recipes
Direct keys can be assigned with stored recipes. Pressing the corresponding
direct key now uses the recipe.
The following recipes are available (depending on the model):
ūū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ūū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
78
Permanently changing beverage settings
ūū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caffè Latte,
Café au Lait, Flat White.
ūū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato Extra Shot,
Latte Macchiato Triple Shot.
ENGLISH
Recipe selection is similar for all beverages. The selection of a Ristretto is
described as an example here.
Direct keys
Espresso
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double Espresso
Double Ristretto
Fig. 17: Recipe selection for Ristretto
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Recipes menu.
3. Use the arrow buttons to select Ristretto and confirm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
»» The next time an Espresso is prepared, the Ristretto recipe will be used.
Information
ūū The recipe selection remains valid until it is changed again.
ūū Recipes can also be selected directly with the "My Coffee/Recipes" button (see chapter 5.6 Preparing beverages with recipes on page 75).
6.2
Changing default settings
Depending on the beverage, the following default settings can be changed:
ūū Coffee amount: Amount in millilitres
ūū Foam amount: Amount in millilitres
ūū Milk amount: Amount in millilitres
ūū Hot water amount: Amount in millilitres
ūū Beans: Bean chamber 1 or 2
ūū Coffee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong
ūū Temperature: Low, normal, high
79
Personal settings – "My Coffee"
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the
coffee strength for an Espresso is described here as an example.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
ENGLISH
Confirm with OK:
Fig. 18: Setting the coffee strength
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coffee strength menu.
3. Use the arrow buttons to select the desired coffee strength and confirm
with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
»» The selected coffee strength is used the next time an Espresso is prepared.
Information
The default settings remain valid until they are changed again.
7
Personal settings – "My Coffee"
The "My Coffee" function lets you to save personal beverage settings and
assign them to a user.
7.1
Editing personal user profiles
Up to four or eight user profiles can be used (depending on the model).
Changing the name of a user profile
The names of the user profiles can be changed.
80
Personal settings – "My Coffee"
My coffee
--1-Change name
AB
ENGLISH
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
- ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Fig. 19: Changing the name of a user profile
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coffee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Change name and confirm with
"menu/ok".
»» The menu for selecting individual characters appears.
5. Use the arrow buttons to select individual characters and confirm each
with "menu/ok" (see Fig. 19).
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
Activating/Deactivating a user profile
Only users whose profile is activated can be used.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coffee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Enabled/disabled and confirm with
"menu/ok".
5. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and confirm with
"menu/ok".
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
81
Personal settings – "My Coffee"
7.2
Selecting/Changing personal settings
ENGLISH
Depending on the beverage, the following settings can be assigned to a
user:
ūū Recipes: Selection of recipes,
ūū Coffee amount: Amount in millilitres
ūū Foam amount: Amount in millilitres
ūū Milk amount: Amount in millilitres
ūū Hot water amount: Amount in millilitres
ūū Beans: Bean chamber 1 or 2
ūū Coffee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong
ūū Temperature: Low, normal, high
The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the
coffee amount for a Cappuccino is described here as an example.
My coffee
--1-Cappuccino
Exit
Recipes
Coffee amount
Froth amount
Beans
Coffee strength
Temperature
Fig. 20: Changing personal settings
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coffee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok".
4. Navigate to the Cappuccino > Coffee amount menu.
5. Use the arrow buttons to select an amount and confirm with "menu/ok"
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
»» The next time a Cappuccino is prepared by the user, the selected
amount of coffee is used.
82
Personal settings – "My Coffee"
Preparing beverages with personal settings
The preparation of beverages using the "My Coffee" function is similar for
all beverages. The preparation of a Cappuccino is described here as an
example.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coffee" button until the desired user is shown on the
display.
3. Press the "Cappuccino" button.
»» The grinding process and coffee dispensing start.
»» Coffee dispensing is ended automatically.
»» Milk dispensing begins.
»» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
»» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
5. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
»» The ready symbol appears on the display.
Information
ūū To exit the "My Coffee" function, press the "My Coffee" button until the
ready symbol appears.
ūū If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance automatically switches to the ready symbol.
83
ENGLISH
7.3
Changing basic settings
8
Changing basic settings
Operating steps that change the appliance's basic settings are described in
the following chapter.
8.1
Setting the language
ENGLISH
The display text language can be set.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Use the arrow buttons to select a language and confirm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
»» The ready symbol appears on the display.
8.2
Setting the time
The time shown on the display can be set.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Confirm each
setting with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
»» The ready symbol appears on the display.
Information
To prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00.
84
Changing basic settings
8.3
Activating/Deactivating Auto Bean Select
Automatic selection of a bean type can be activated/deactivated.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
ENGLISH
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Automatic Bean Select menu.
3. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and confirm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
8.4
Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long time, it switches off automatically
after a specified time. Set the duration until the appliance switches off in
the Auto OFF menu. A specific point in time can also be defined.
Information
If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance
switches off after the event that occurs first.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after... menu.
3. Use the arrow buttons to select a time and confirm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being
operated at the latest, the appliance switches off.
85
Changing basic settings
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as default in the factory.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
ENGLISH
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at... menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Confirm each
setting with "menu/ok"
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00.
8.5
Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches off the
illumination on the control panel. The "menu/ok" button remains lit.
If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches
to energy save mode after a specified time. The period of time until energy
save mode is activated is set in the Energy save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode menu.
3. Use the arrow buttons to select a period of time and confirm with
"menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
»» The ready symbol appears on the display.
Information
ūū Energy save mode is ended by pressing the "menu/ok" button.
ūū Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours
without being operated at the latest, the appliance switches to energy
save mode.
86
Changing basic settings
8.6
Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
ENGLISH
If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost,
including the settings in the My Coffee menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Factory settings menu.
3. Use the arrow buttons to select Reset and confirm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
»» The ready symbol appears on the display.
8.7
Displays in the System menu
The System menu provides information on the status of the appliance.
The information can be accessed via the System > Statistics menu and the
System > SW version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menus.
The following table provides an overview of the information content.
Menu
Statistics
Beverages
Brewing unit cleaning
Descaling
Progress bars
SW version
MAIN XXXXXXXXXXX
Information
Number of beverages prepared since starting up.
Number of cleaning processes performed.
Number of descaling processes performed.
These show the number of beverages that can still be
prepared until the appliance requests you to perform
cleaning or descaling.
Installed software version.
87
Changing basic settings
8.8
Setting the grinding fineness
ENGLISH
The grinding fineness of the coffee beans influences the flavour of the
coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We
recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages
have been dispensed (around 1 year) at the earliest.
11
10
Fig. 21: Setting the grinding fineness
1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover off upwards.
2. Move the lever (11) forwards or backwards.
ūū Backwards =grinding fineness coarser
ūū Forwards =grinding fineness finer
3. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appliance and swing it up until it engages.
Information
ūū If you set the grinding fineness finer, the coffee flavour is stronger.
ūū The grinding fineness is optimally set when the coffee flows evenly out
of the outlet and a fine, dense crema appears.
88
Changing basic settings
Converting the connection for the milk hose
The milk hose can be connected on the left or right side of the outlet.
41
6
40
42
39
ENGLISH
8.9
42
42
42
Fig. 22: Turning the inlet
Proceed as follows to convert the outlet:
1. Pull the milk hose off the appliance.
2. Push the outlet (6) down as far as it will go.
3. Press the locking mechanism (42) of the milk unit (39) together using
two fingers of one hand and pull the milk unit downwards off the outlet.
4. Pull the milk distributor (40) upwards out of the milk unit.
5. Turn the inlet (41) by 180°.
Installation is carried out as described in reverse order.
Information
To install, push the milk unit (39) onto the outlet (6) with both hands. Make
sure that the locking mechanism (42) audibly engages on both sides.
89
Care and maintenance
9
Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure the consistent high quality of
your beverages.
9.1
General cleaning
ENGLISH
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused
by milk and coffee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces.
ƒƒ Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched off.
ƒƒ Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal
washing-up liquid.
ƒƒ Rinse the drip tray and the coffee grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
ƒƒ Clean the bean container with a soft, dry cloth.
9.2
Rinsing the coffee system
During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coffee
system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip
tray.
When switching on and off, the appliance rinses the coffee system.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
»» The coffee system is rinsed.
»» The ready symbol appears on the display.
90
Care and maintenance
Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing
unit once a week.
10
44
ENGLISH
9.3
13
43
Fig. 23: Removing the brewing unit
Requirement: The appliance is switched off.
1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover off upwards.
2. Press and hold the red lever (43) on the brewing unit handle (13) and
turn the handle clockwise until it engages at the stop.
3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running
water. Make particularly sure that coffee residues are removed from the
sieve (44).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside
the appliance.
7. Insert the brewing unit in the appliance. Press and hold the red lever on
the handle of the brewing unit and turn the handle anticlockwise until it
engages at the stop.
8. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the
appliance and swing it up until it engages.
91
Care and maintenance
9.4
"Easy Cleaning" programme
The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme.
Each time after preparing a beverage with milk, the appliance requests you
to execute the "Easy Cleaning" programme.
ENGLISH
The "Easy Cleaning" programme can also be run manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "Easy
Cleaning" programme.
»» The ready symbol appears on the display.
9.5
"Cleaning milk system" programme
This programme is used to clean the milk system with the aid of a milk
system cleaning agent.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend
carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the
appliance.
ƒƒ Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system
cleaning agent.
92
Care and maintenance
1. Place a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet (e.g.
the coffee grounds container).
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the intensive cleaning programme.
»» The ready symbol appears on the display.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the
milk container regularly (depending on the model).
Information
ūū The plastic milk container (depending on the model), without lid and
riser pipe, is dishwasher-safe.
ūū The thermal milk container (depending on the model) and its individual
parts must not be cleaned in the dishwasher.
41
6
40
42
39
42
42
42
Fig. 24: Removing the milk unit
93
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance
ENGLISH
Proceed as follows to remove the milk unit:
1. Pull the milk hose off the appliance.
2. Push the outlet (6) down as far as it will go.
3. Press the locking mechanism (42) of the milk unit (39) together using
two fingers and pull the milk unit downwards off the outlet.
4. Pull the milk distributor (40) upwards out of the milk unit.
5. Pull the inlet (41) out upwards.
6. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning
brush, a soft, damp cloth and normal washing-up liquid.
Installation is carried out as described in reverse order.
Information
To install, push the milk unit (39) onto the outlet (6) using both hands. Make
sure that the locking mechanism (42) audibly engages on both sides.
9.6
"Cleaning coffee system" programme
This cleaning programme is used to remove residues and coffee oil residues
with the aid of coffee machine cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance.
The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with coffee machine cleaning agent may lead to eye and skin
irritation.
ƒƒ Observe the processing instructions on the packaging of the coffee
machine cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coffee machine cleaning agents can damage the
appliance.
ƒƒ Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets.
94
Care and maintenance
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Coffee system cleaning menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the cleaning programme.
»» The ready symbol appears on the display.
9.7
"Descaling" programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the interior of the appliance with coffee machine descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descaling programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation.
ƒƒ Observe the processing instructions on the packaging of the descaling
agent.
ATTENTION
The use of unsuitable descaling agents can damage the appliance.
ƒƒ Only use Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent.
ATTENTION
A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling
programme.
ƒƒ Remove the water filter when the appliance requests you to do so
(see Fig. 25 Screwing/Unscrewing the water filter on page 97).
ƒƒ Place the water filter into a vessel filled with tap water during the descaling programme.
ƒƒ The water filter can be reinserted and reused when the descaling programme is complete.
95
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance
Requirement: The ready symbol appears on the display.
ENGLISH
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the descaling programme.
»» The ready symbol appears on the display.
9.8
Setting the water hardness
The set water hardness influences the frequency of descaling. The harder
the water, the more frequently the appliance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water filter (see chapter 9.9
Using a water filter on page 97).
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range
on page 101.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons.
3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
»» The ready symbol appears on the display.
96
Care and maintenance
Using a water filter
The use of a water filter extends the service life of the appliance and the
appliance has to be descaled less frequently. The water filter contained in
the scope of delivery filters calcium and other pollutants out of the water.
45
ENGLISH
9.9
46
1
47
Fig. 25: Screwing/Unscrewing the water filter
The water filter (46) is screwed into and unscrewed from the thread (47)
on the base of the water tank (1) using the screwing aid at the end of the
enclosed coffee spoon (45).
Inserting the water filter
Information
Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
»» The water hardness is automatically set to Soft.
»» The ready symbol appears on the display.
97
Care and maintenance
Changing the water filter
Change the water filter when the appliance requests you to do so.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
ENGLISH
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change filter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
»» The ready symbol appears on the display.
Removing the water filter
The water filter should not be left standing dry for a long period of time.
When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter
in a vessel filled with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
»» The water hardness is automatically reset to the previous setting.
»» The ready symbol appears on the display.
98
Problems
10 Problems
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not
listed here occur, contact our hotline (local rate).
Problem
Coffee only emerges
from the outlet in
drips.
Coffee does not flow.
Fill beans appears on
the display although
the bean container
is filled.
Loud grinder noise.
Brewing unit cannot
be inserted after
removing.
System error appears
on the display.
Cause
Grinding fineness
too fine.
Appliance soiled.
Action
ƒƒ Set a coarser grinding fineness (see
chapter 8.8 on page 88).
ƒƒ Clean the brewing unit (see chapter 9.3 on page 91).
ƒƒ Run the cleaning programme (see
chapter 9.6 on page 94).
Appliance calcified.
ƒƒ Descale the appliance (see chapter 9.7 on page 95).
Water tank not filled ƒƒ Fill the water tank and ensure it is
or inserted incorpositioned correctly (see chaprectly.
ter 4.6 on page 69).
Brewing unit
ƒƒ Clean the brewing unit (see chapclogged.
ter 9.3 on page 91).
Beans do not drop
ƒƒ Tap lightly on the bean container.
into the grinder.
ƒƒ Clean the bean container.
ƒƒ Coffee beans too oily. Use different
coffee beans.
Foreign object in the ƒƒ Contact the hotline.
grinder.
Brewing unit is not
ƒƒ Check that the handle for the
locked correctly.
brewing unit locking mechanism is
correctly engaged (see chapter 9.3
on page 91).
Drive is not in the
ƒƒ Press and hold the "My Coffee" butcorrect position.
ton. Also press the ON/OFF button.
The appliance initialises. Release
the buttons again.
Software problem.
ƒƒ Switch the appliance off and
on again (see chapter 4.1 on
page 64).
ƒƒ Contact the hotline.
99
ENGLISH
United Kingdom: +44 (0)800/ 0288 002
Transport, storage and disposal
11 Transport, storage and disposal
11.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long period,
prior to transport and when there is a risk of frost.
ENGLISH
During venting, residual water is removed from the appliance.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start using the arrow buttons and confirm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display.
»» The appliance switches off.
11.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the appliance.
ƒƒ Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in
transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter 11.1 Venting the appliance on
page 100).
2. Empty the drip tray and the coffee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter 9.1 General cleaning on page 90).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
100
Technical data
11.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ENGLISH
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
ƒƒ Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage
Power consumption
Pump pressure
Dimensions
Width
Height
Depth
Capacity
Bean container
Water tank
Weight (empty)
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
220 V to 240 V, 50 Hz
Max. 1450 W
Static, max. 15 bar
255 mm
365 mm
465 mm
2 × 135 g
1.8 l
10.5 kg
10 °C to 32 °C
30 % to 80 % (non-condensing)
Water hardness range
°d
°e
°f
Soft
0 to 10
0 to 13
0 to 18
Medium
10 to 15
13 to 19
18 to 27
Hard
15 to 20
19 to 25
27 to 36
Very hard
> 20
> 25
> 36
101
Technical data
Factory settings
Espresso
ENGLISH
Café Crème
Cappuccino
Latte Macchiato
Milk
Hot water
Beverage amount *
Bean type
Coffee strength
Brewing temperature
Beverage amount *
Bean type
Coffee strength
Brewing temperature
Beverage amount *
Bean type
Coffee strength
Brewing temperature
Beverage amount *
Bean type
Coffee strength
Brewing temperature
Foam amount
Milk amount
Beverage amount
40 ml
1
Strong
Normal
120 ml
2
Strong
Normal
130 ml
1
Strong
Normal
190 ml
1
Strong
Normal
120 ml
120 ml
120 ml
* When dispensing beverages with recipes, the beverage amounts can vary.
102
103
ENGLISH
104
ENGLISH
Sommaire
1
Pour votre sécurité..........................................................................................................107
1.1 Symboles utilisés...................................................................................................108
1.2 Utilisation réglementaire...................................................................................108
1.3 Danger dû au courant électrique....................................................................108
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures............................................................109
1.5 Sécurité d'ordre général.....................................................................................109
2
Vue d'ensemble de l'appareil.....................................................................................110
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil...........................................................................110
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande..............................................112
3
Premiers pas.......................................................................................................................113
3.1 Déballage de l'appareil.......................................................................................113
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture..........................................................113
3.3 Installation de l'appareil.....................................................................................114
3.4 Branchement de l'appareil................................................................................114
3.5 Première mise en marche de l'appareil.........................................................114
4
Commande fondamentale...........................................................................................115
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil............................................................115
4.2 Comment utiliser le panneau de commande.............................................116
4.3 Navigation dans le menu...................................................................................117
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select......119
4.5 Utilisation de café en poudre...........................................................................120
4.6 Remplissage du réservoir d'eau.......................................................................121
4.7 Réglage du bec verseur......................................................................................122
4.8 Utilisation de lait...................................................................................................122
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération
du marc.....................................................................................................................124
5
Préparation de boissons...............................................................................................124
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ............................................125
5.2 Préparation d'un cappuccino...........................................................................125
5.3 Préparation d'un latte macchiato....................................................................126
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud.........................................126
5.5 Préparation d'eau chaude..................................................................................127
5.6 Préparation de boissons avec des recettes..................................................127
5.7 Modification des réglages de la boisson avant et pendant
la préparation.........................................................................................................128
5.8 Interruption de la préparation de la boisson..............................................129
5.9 Préparation de deux boissons à la fois..........................................................129
105
FRANÇAIS
Sommaire
Sommaire
Modification durable des réglages de boisson...................................................130
6.1 Sélection de recettes...........................................................................................130
6.2 Modification des réglages par défaut............................................................131
7
Réglages personnels – « My Coffee ».......................................................................132
7.1 Édition de profils d'utilisateur personnels...................................................132
7.2 Sélection/modification des réglages personnels......................................133
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels.........................134
8
Modification des réglages de base..........................................................................135
8.1 Choix de la langue................................................................................................135
8.2 Réglage de l'heure................................................................................................135
8.3 Activation/désactivation automatique du Bean Select..........................136
8.4 Réglage de l'arrêt automatique.......................................................................136
8.5 Réglage du mode économie énergie............................................................137
8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut..............................138
8.7 Affichages dans le menu Système..................................................................138
8.8 Réglage de la finesse de mouture..................................................................139
8.9 Changement du branchement du tuyau à lait...........................................140
9
Entretien et maintenance.............................................................................................141
9.1 Nettoyage d'ordre général................................................................................141
9.2 Rinçage du système de café..............................................................................141
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction.........................................................142
9.4 Programme « Nettoyage simple »...................................................................143
9.5 Programme « Nettoyage système lait »........................................................143
9.6 Programme « Nettoyage système de café »................................................145
9.7 Programme « Détartrage »................................................................................146
9.8 Réglage de la dureté de l'eau...........................................................................147
9.9 Utilisation d'un filtre à eau.................................................................................148
FRANÇAIS
6
10Dérangements..................................................................................................................150
11
Transport, stockage et élimination..........................................................................151
11.1 Purge de l'appareil................................................................................................151
11.2 Transport de l'appareil........................................................................................151
11.3 Élimination de l'appareil.....................................................................................152
12
Caractéristiques techniques.......................................................................................152
106
Pour votre sécurité
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique CaffeO Barista®.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous offrent l'appareil et à savourer votre café.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur
notre site Internet : www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1
Pour votre sécurité
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes :
ūū 2006 / 95 / CE (basse tension),
ūū 2004 / 108 / CE (compatibilité électromagnétique),
ūū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ūū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il
existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil.
107
FRANÇAIS
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneuesement ce mode
d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Pour votre sécurité
1.1
Symboles utilisés
Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la manipulation de l'appareil ou donnent des informations utiles.
ATTENTION
Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles.
NOTE
Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil.
FRANÇAIS
Information
Le mot associé Information signale des consignes et conseils supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil.
1.2
Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains
de café ou de café en poudre et à réchauffer du lait et de
l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et
matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire.
1.3
Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique :
ūū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ūū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou son distributeur.
ūū Ne pas ouvrir de caches fixés par des vis sur le corps
de l'appareil.
108
Pour votre sécurité
ūū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
ūū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ūū Ne pas procéder soi-même à des modifications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ūū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute éclaboussure et toute brûlure :
ūū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ūū Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie)
pendant le fonctionnement.
1.5
Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel :
ūū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement.
ūū Tenir les enfants de moins de 8 ans à distance de l'appareil et de son cordon d'alimentation.
ūū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ūū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés
pendant le nettoyage et la maintenance.
ūū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pendant un temps prolongé.
109
FRANÇAIS
1.4
Vue d'ensemble de l'appareil
2
Vue d'ensemble de l'appareil
2.1
Vue d'ensemble de l'appareil
2
3
4
1
FRANÇAIS
5
6
7
8
9
Fig. 1 : Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau
2 Double réservoir de café en grains
3 Compartiment pour café moulu
4 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox (suivant le modèle)
5 Panneau de commande
6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 2 pour le lait,
1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse
7 Bac de récupération du marc (intérieur)
8 Bac collecteur
9 Touche « Marche/Arrêt »
110
Vue d'ensemble de l'appareil
10
FRANÇAIS
11
12
13
14
17
16
15
Fig. 2 : Vue de l'appareil de l'avant droite
10 Cache
11 Levier « Réglage de la mouture » (derrière le cache)
12 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement
13 Chambre d'extraction (derrière le cache)
14 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur (peut être monté du côté
gauche)
15 Raccordement du tuyau à lait sur le bac collecteur (possible des deux côtés)
16 Grille
17 Flotteur
111
Vue d'ensemble de l'appareil
2.2
Vue d'ensemble du panneau de commande
19
20
21
22
23
24
25
26
18
27
09:52
FRANÇAIS
33
Veuillez choisir votre boisson
28
32
31
30
29
Fig. 3 : Panneau de commande
Pos. Désignation
Fonction
18 Touches
Préparation de boissons
19 Expresso
Préparation d'un expresso
20 Café long
Préparation d'un café long
21 Cappuccino
Préparation d'un cappuccino
22 Latte macchiato
Préparation d'un latte macchiato
23 Mousse de lait /
lait chaud
24 Eau chaude
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
25 2 tasses
Préparation pour deux tasses
26 Curseur quantité
de boisson
27 Curseur intensité
du café
28 My Coffee/
recettes
29 BEAN SELECT
Réglage de la quantité de boisson
30 Touche fléchée
vers le haut
31 Touche fléchée
vers le bas
32 menu/ok
Navigation vers le haut dans le menu
Préparation d'eau chaude
Réglage de l'intensité du café
Sélection des réglages personnels pour les boissons ou
préparation de boissons avec des recettes
Sélection du type de grain
Navigation vers le bas dans le menu
Appel du menu ou confirmation des saisies
33 Écran d'affichage Affichage des menus et des messages actuels
Exemple : appareil prêt à fonctionner
112
Premiers pas
3
Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation.
3.1
Déballage de l'appareil
ATTENTION
ƒƒ Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
ƒƒ Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2
Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
ūū
Cuillère à café avec clé de vissage pour le filtre à eau
Tuyau à lait
Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir (suivant le modèle)
Tôle d'acier inox pour chauffe-tasse (suivant le modèle)
Brosse de nettoyage
Nettoyant pour cycle café
Nettoyant pour cycle lait
Détartrant
Filtre à eau
Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau
113
FRANÇAIS
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
ƒƒ Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Premiers pas
3.3
Installation de l'appareil
FRANÇAIS
Respecter les consignes suivantes :
ūū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ūū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ūū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ūū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ūū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20 cm.
ūū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4
Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes :
ūū Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir tableau Caractéristiques
techniques à la page 152).
ūū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ūū La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10 A.
3.5
Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau
pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés
ultérieurement (voir chapitres 8 Modification des réglages de base à la
page 135 et 9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 147).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page 152.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.
114
Commande fondamentale
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche « Marche/Arrêt ».
»» L'écran d'accueil apparaît à l'affichage.
»» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the
machine.
»» La touche « menu/ok » clignote.
3. Confirmer avec « menu/ok ».
»» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les « touches fléchées ». Confirmer avec
« menu/ok ».
»» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer
chacun des réglages avec « menu/ok ».
»» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les « touches fléchées » ou confirmer la valeur réglée par défaut avec « menu/ok »
»» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche
et le remettre en place.
»» L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique.
»» L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en
grains.
8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select à la page 119.
4
Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil.
4.1
Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 114
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ūū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ūū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac collecteur.
115
FRANÇAIS
Condition préalable : l'appareil est installé et branché.
Commande fondamentale
Bonjour
9
Fig. 4 : Touche « Marche/Arrêt »
Fig. 5 : Écran d'accueil
Mise en marche de l'appareil
FRANÇAIS
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (9).
»» L'écran d'accueil apparaît à l'affichage (voir Fig. 5).
»» L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (9).
»» L'appareil exécute un rinçage automatique.
»» L'appareil s'éteint.
Information
ūū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ūū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre 8.4
Réglage de l'arrêt automatique à la page 136.
ūū Aucun rinçage n'est effectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
4.2
Comment utiliser le panneau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de commande.
Effleurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées.
116
Commande fondamentale
Utiliser les actions suivantes pour la commande du panneau de commande :
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche de commande pour
sélectionner une fonction.
Appuyer sur « + » ou « - »
Appuyer sur « + ou « - » pour augmenter ou réduire la
valeur actuelle. Maintenir la touche appuyée pour modifier
en continu la valeur.
Appuyer sur le curseur
Appuyer sur le curseur pour sélectionner une valeur.
Curseur, étaler
Appuyer et déplacer le long du curseur pour augmenter ou
réduire la valeur actuelle.
4.3
Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'affichage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6 : Exemple : écran avec touches de commande
117
FRANÇAIS
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2 secondes sur une touche pour
sélectionner une éventuelle seconde fonction.
Commande fondamentale
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu :
Appel du menu et confirmation de la sélection
Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche « menu/ok » pour confirmer la
sélection.
Navigation dans le menu
FRANÇAIS
Appuyer sur les « touches fléchées » pour naviguer vers le haut ou
le bas dans le menu. Maintenir une « touche fléchée » appuyée
pour passer rapidement d'un point de menu à l'autre.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les « touches fléchées » et
confirmer avec « menu/ok » pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'affichent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec « menu/ok ».
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plusieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le programme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Fig. 7 : Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
3. Sélectionner Détartrage avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
118
Commande fondamentale
La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi :
ƒƒ Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
Remplissage du réservoir de grains et utilisation du
Bean Select
Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
ƒƒ Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
ƒƒ Ne pas verser de café en poudre dans le réservoir de café en grains.
2
34
35
29
Fig. 8 : Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café
en grains (2). Grâce au Bean Select automatique, les grains de café optimaux sont automatiquement choisis pour les différentes spécialités au café.
Les boissons à base expresso soutirent les grains du réservoir gauche 1 (34),
les boissons à base de café crème du réservoir droit 2 (35).
Le tableau ci-dessous indique l'affectation des réservoirs de grains aux boissons. Les réglages peuvent être modifiés par l'utilisateur (voir chapitre 6.2
Modification des réglages par défaut à la page 131).
Réservoir à grains
1 (34) Boisson à base de café
Expresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35) Café long
119
FRANÇAIS
4.4
Commande fondamentale
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains (2).
2. Remplir le compartiment 1 (34) de grains pour expresso et le compartiment 2 de droite (35) de grains pour café crème.
3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains.
4. La touche « BEAN SELECT » (29) permet de choisir le type de grain avant
la préparation (voir chapitre Modification des réglages de la boisson avant
la préparation à la page 128).
Information
FRANÇAIS
ūū Le moulin moud tout son contenu à chaque opération. Il est cependant
possible qu'un mélange minimal ait lieu entre les variétés de café.
ūū La mouture complète produit un bruit différent qui est normal.
4.5
Utilisation de café en poudre
Il est également possible d'utiliser du café en poudre pour la préparation de
boissons au café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre d'extraction risque de se boucher et de coller.
ƒƒ Ne pas utiliser de produits instantanés.
ƒƒ Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le compartiment pour café moulu.
3
Fig. 9 : Compartiment pour café moulu
1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu (3).
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le compartiment pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux chapitres 5 à 7.
120
Commande fondamentale
Information
ūū La préparation pour deux tasses est impossible quand du café en poudre
est utilisé.
ūū Si aucun café n'est préparé dans les 3 minutes suivant l'ouverture du
compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le fonctionnement avec grains et le café en poudre est expulsé dans le bac de
récupération du marc.
Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et
non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un filtre à eau (voir chapitres 9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page 147 et 9.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 148).
1
Fig. 10 : Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (1) et extraire ce dernier de l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de 1,8 litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
121
FRANÇAIS
4.6
Commande fondamentale
4.7
Réglage du bec verseur
Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
FRANÇAIS
6
Fig. 11 : Bec verseur réglable en hauteur
4.8
Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement son café, utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir de lait ou le tuyau à
lait fourni et les emballages usuels pour le lait.
Information
Le raccordement du tuyau à lait est monté à l'usine du côté droit du bec
verseur. S'il doit être monté du côté gauche, lire le chapitre 8.9 Changement
du branchement du tuyau à lait à la page 140.
122
Commande fondamentale
Raccordement du réservoir de lait (suivant le modèle)
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans l'immédiat.
6
14
36
Fig. 12 : Raccorder le réservoir de lait sur l'appareil (l'illustration peut diverger)
1. Remplir le réservoir de lait (37) de la quantité désirée.
2. Pousser le bec verseur (6) vers le bas.
3. Brancher le tuyau à lait (36) sur le réservoir de lait et sur le raccord (14)
situé sur le bec verseur.
Information
Placer le réservoir de lait plein dans le réfrigérateur.
Raccordement du tuyau à lait (suivant le modèle)
6
14
36
38
Fig. 13 : Raccordement du tuyau à lait à l'appareil
1. Pousser le bec verseur (6) vers le bas.
2. Brancher le tuyau à lait (36) sur le raccord (14) situé sur le bec verseur.
3. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (38).
123
FRANÇAIS
37
Préparation de boissons
4.9
Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc
Quand le bac collecteur (8) et le bac de récupération du marc (7) sont
pleins, l'appareil prie de les vider. Le flotteur qui dépasse (17) indique aussi
que le bac collecteur est plein. Toujours vider les deux réservoirs.
FRANÇAIS
7
8
17
Fig. 14 : Bac collecteur, bac de récupération du marc et flotteur
1.
2.
3.
4.
5.
Extraire le bac collecteur (8) par l'avant de l'appareil.
Retirer le bac de récupération du marc (7) et le vider.
Vider le bac collecteur.
Mette le bac de récupération du marc en place.
Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés
alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est
donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération
du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5
Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des boissons :
ūū Boisson standard avec les touches d'accès et préparation de la boisson
avec des recettes comme décrit ci-dessous
ūū Préparation des boissons avec des réglages modifiés (voir chapitre 6
Modification durable des réglages de boisson à la page 130)
ūū Utilisation de réglages personnels avec la fonction My Coffee (voir chapitre 7 Réglages personnels – « My Coffee » à la page 132).
124
Préparation de boissons
La boisson standard est décrite dans ce chapitre.
Veuillez noter :
ūū Les réservoirs doivent être suffisamment remplis de café et d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est insuffisant.
ūū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ūū Les tasses pour les boissons doivent être suffisamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page 152).
5.1
Préparation d'un expresso et d'un café long Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
FRANÇAIS
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Expresso » ou « café long ».
»» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.2
Préparation d'un cappuccino
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Cappuccino ».
»» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
»» Le café s'arrête automatiquement de couler.
»» Le lait commence à couler.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
»» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning
plus tard.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
125
Préparation de boissons
5.3
Préparation d'un latte macchiato
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
FRANÇAIS
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Latte macchiato »
»» Le lait commence à couler.
»» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
»» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
»» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning
plus tard.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.4
Préparation de mousse de lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Mousse de lait/lait chaud ».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud
= appuyer longuement sur la touche (2 secondes)
»» Le lait commence à couler.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
»» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning
plus tard.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
126
Préparation de boissons
5.5
Préparation d'eau chaude
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Eau chaude ».
»» L'eau chaude commence à s'écouler.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation de boissons avec des recettes
Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle) :
Recettes sans lait : expresso, ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double, café long, café long double, americano, americano extra fort, café
allongé, red eye, black eye, dead eye.
Recettes avec lait : cappuccino, expresso macchiato, caffè latte, café au lait,
flat white, latte macchiato, latte macchiato fort, latte macchiato extra fort
Information
Si l'on choisit une recette avec lait, brancher le réservoir de lait ou un emballage usuel de lait (suivant le modèle).
Le démarrage direct de recettes est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la sélection d'un lungo.
Recette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Démarrer avec OK
Fig. 15 : Démarrage direct pour un lungo
127
FRANÇAIS
5.6
Préparation de boissons
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
FRANÇAIS
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « My Coffee/recettes » jusqu'à ce que le profil
Recettes apparaisse et confirmer avec «menu/ok ».
»» La recette sélectionnée apparaît à l'écran.
Il est également possible d'appuyer sur la touche « My Coffee/recettes »
pendant 2 secondes pour accéder directement à la sélection de recette.
3. Sélectionner Lungo avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
»» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.7
Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson.
Modification des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains et de modifier la quantité totale
de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson.
ƒƒ Choisir un type de grains avant de sélectionner une boisson avec la
touche « BEAN SELECT » .
ƒƒ Régler une quantité de boisson avec le curseur « Quantité de boisson »
avant de sélectionner une boisson.
ƒƒ Régler l'intensité du café avec le curseur « Intensité du café » avant de
sélectionner une boisson.
Information
ūū Lors de la préparation de latte macchiato et de cappuccino, la quantité
totale de boisson est répartie entre café et lait selon un rapport défini.
ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1 minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.
128
Préparation de boissons
Modification des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modifiés pendant
la préparation.
5.8
Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre prématurément la préparation de la boisson.
5.9
Préparation de deux boissons à la fois
La touche « 2 tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. La préparation pour deux tasses est impossible pour les boissons americano, café
allongé, eau chaude, lait et mousse de lait. Quand la préparation pour deux
tasses est choisie, l'appareil moud deux fois du café.
25
6
Fig. 16 : Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec verseur (6).
2. Appuyer sur la touche « 2 tasses » (25).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
Information
ūū Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson.
ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1 minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
129
FRANÇAIS
ƒƒ Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec
le curseur « Quantité de boisson ».
ƒƒ Régler l'intensité du café avec le curseur « Intensité du café » pendant
que les grains sont moulus.
Modification durable des réglages de boisson
6
Modification durable des réglages de boisson
L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modifier durablement les
réglages de boisson.
6.1
Sélection de recettes
Les touches d'accès peuvent être affectées à des recettes en mémoire. La
recette est utilisée quand on appuie sur la touche correspondante.
FRANÇAIS
Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle) :
ūū Expresso : expresso (standard), ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double.
ūū Café long : café long (standard), double café long, americano, americano
extra fort, café allongé, red eye, black eye, dead eye.
ūū Cappuccino : cappuccino (standard), expresso macchiato, café latte, café
au lait, flat white.
ūū Latte macchiato : latte macchiato (standard), latte macchiato fort, latte
macchiato extra fort, flat white.
La sélection des recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la sélection d'un ristretto.
Accès direct
Expresso
Recettes
Exit
Expresso
Ristretto
Lungo
Double expresso
Double ristretto
Fig. 17 : Sélection de la recette de ristretto
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Recettes.
3. Sélectionner Ristretto avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
»» La recette Ristretto sera utilisée lors des prochaines préparation d'expresso.
130
Modification durable des réglages de boisson
Information
ūū La sélection d'une recette reste la même jusqu'à ce qu'elle soit changée.
ūū La touche « My Coffee/recettes » permet une sélection directe des
recettes (voir chapitre 5.6 Préparation de boissons avec des recettes à la
page 127).
Modification des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modifiés en fonction de la
boisson :
ūū Quantité de café : en millilitres
ūū Quantité de mousse de lait : en millilitres
ūū Quantité de lait : en millilitres
ūū Quantité d'eau chaude : en millilitres
ūū Type : réservoir à grains 1 ou 2
ūū Intensité du café : très léger, léger, normal, fort, très fort
ūū Température : basse, normale, haute
FRANÇAIS
6.2
La modification des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modification de l'intensité du café pour un
expresso.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 18 : Réglage de l'intensité du café
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les « touches fléchées » et
confirmer avec « menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
»» L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines préparation d'expresso.
131
Réglages personnels – « My Coffee »
Information
Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modifiés.
7
Réglages personnels – « My Coffee »
La fonction My Coffee permet d'enregistrer des réglages personnels de
boisson et de les attribuer à un utilisateur.
7.1
Édition de profils d'utilisateur personnels
FRANÇAIS
Jusqu'à quatre ou huit profils d'utilisateur peuvent être utilisés (suivant le
modèle).
Modification du nom d'un profil d'utilisateur
Il est possible de modifier le nom des profils d'utilisateur.
My Coffee
--1-Modifier le nom
AB
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
- ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Fig. 19 : Modification du nom d'un profil d'utilisateur
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Sélectionner Modifier le nom avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
»» Le menu de sélection des différents caractères est affiché.
5. Sélectionner les différents caractères avec les « touches fléchées » et
confirmer chacun avec « menu/ok » (voir Fig. 19).
ƒƒ Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
132
Réglages personnels – « My Coffee »
Activation/désactivation d'un profil d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Sélectionner Actif/Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
5. Sélectionner Actif ou Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.2
Sélection/modification des réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de
la boisson :
ūū Recettes : sélection de recettes
ūū Quantité de café : en millilitres
ūū Quantité de mousse de lait : en millilitres
ūū Quantité de lait : en millilitres
ūū Quantité d'eau chaude : en millilitres
ūū Type : réservoir à grains 1 ou 2
ūū Intensité du café : très léger, léger, normal, fort, très fort
ūū Température : basse, normale, haute
L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable. Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino.
My Coffee
--1-Cappuccino
Exit
Recettes
Quantité de café
Quantité de mousse de lait
Type de café
Intensité du café
Température
Fig. 20 : Modification des réglages personnels
133
FRANÇAIS
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Réglages personnels – « My Coffee »
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
FRANÇAIS
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
»» La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur.
7.3
Préparation de boissons avec des réglages personnels
La préparation de boissons avec la fonction My Coffee est semblable pour
toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un cappuccino.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « My Coffee » jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
affiché.
3. Appuyer sur la touche « Cappuccino ».
»» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
»» Le café s'arrête automatiquement de couler.
»» Le lait commence à couler.
»» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
»» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage).
5. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning
plus tard.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
134
Modification des réglages de base
Information
ūū Pour quitter la fonction « My Coffee », appuyer sur la touche « My Coffee » jusqu'à ce que la disponibilité soit affichée.
ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3 minutes, l'appareil
passe automatiquement à l'affichage de sa disponibilité.
8
Modification des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modification des
réglages de base.
Choix de la langue
FRANÇAIS
8.1
Il est possible de choisir la langue des textes affichés.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.2
Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer
chacun des réglages avec « menu/ok ».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'heure ne doit pas être affichée, la régler sur 00:00.
135
Modification des réglages de base
8.3
Activation/désactivation automatique du Bean Select
La sélection automatique d'un type de grain peut être activée/désactivée.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Bean Select automatique.
3. Sélectionner Actif ou Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
FRANÇAIS
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.4
Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée définie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que
l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de fixer une
heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil
s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive.
Réglage de la durée avant l'arrêt automatique
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après....
3. Sélectionner un temps avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8 heures quand il n'est pas utilisé.
136
Modification des réglages de base
Réglage de l'heure de l'arrêt automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à....
3. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer
chacun des réglages avec « menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique.
8.5
Réglage du mode économie énergie
Le mode économie énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. La touche « menu/
ok » reste éclairée.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé
dans le menu Mode économie énergie.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie énergie.
3. Sélectionner une durée avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ūū Le mode économie énergie se quitte en appuyant sur la touche ​
« menu/ok ».
ūū Le mode économie énergie ne peut être complètement désactivé.
L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4 heures quand il
n'est pas utilisé.
137
FRANÇAIS
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Modification des réglages de base
8.6
Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus, y
compris ceux du menu My Coffee.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
FRANÇAIS
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les « touches fléchées » et confirmer avec
« menu/ok ».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.7
Affichages dans le menu Système
Des informations sur l'état de l'appareil sont données dans le menu Système.
Les informations sont accessibles via les menus Système > Statistique et N°
de version. Appuyer sur la touche « menu/ok » pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu du contenu des informations.
Menu
Statistique
Boissons
Nettoyage cycle café
Détartrage
Barre d'avancement
N° de version
MAIN XXXXXXXXXXX
138
Information
Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en ervice.
Nombre de nettoyages exécutés.
Nombre de détartrages exécutés.
Indique le nombre de préparations de boisson jusqu'à
ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer ou
détartrer.
Version de logiciel installée.
Modification des réglages de base
Réglage de la finesse de mouture
La finesse de mouture des grains de café influe sur le goût de ce dernier.
Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1 000 préparations de café (environ 1 an).
11
FRANÇAIS
8.8
10
Fig. 21 : Réglage de la finesse de mouture
1. Ouvrir le cache (10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Placer le levier (11) vers l'avant ou l'arrière.
ūū Vers l'arrière=mouture moins fine
ūū Vers l'avant =mouture plus fine
3. Fermer le cache. Mettre pour ce faire le cache en place en bas de l'appareil et le rabattre vers la machine afin de l'enclencher dans l'interstice du
haut.
Information
ūū Plus la mouture est fine et plus le café est fort.
ūū La finesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème fine et épaisse se forme.
139
Modification des réglages de base
8.9
Changement du branchement du tuyau à lait
Le tuyau à lait peut être monté du côté gauche ou droit du bec verseur.
41
6
40
42
39
42
42
FRANÇAIS
42
Fig. 22 : Tourner la prise
Procéder comme suit pour changer le bec verseur de côté :
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur (6) à fond vers le bas.
3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage (42) du groupe
lait (39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement (40) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Faire tourner la prise (41) de 180°.
Le montage s'effectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Lors du montage, pousser le groupe lait (39) des deux mains sur le bec verseur (6). Veiller à ce que le verrouillage (42) s'enclenche de manière audible
des deux côtés.
140
Entretien et maintenance
9
Entretien et maintenance
Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante
des boissons.
9.1
Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
FRANÇAIS
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
ƒƒ Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt.
ƒƒ Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
ƒƒ Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un
chiffon doux et un produit à vaisselle usuel.
ƒƒ Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chiffon doux et sec.
9.2
Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur
arrive dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du système de café chaque fois qu'il est mis
en marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
»» Le cycle café est rincé.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
141
Entretien et maintenance
9.3
Nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
10
44
FRANÇAIS
13
43
Fig. 23 : Démontage de la chambre d'extraction
Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache (10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Maintenir la poignée du levier rouge (43) de la chambre d'extraction (13)
poussée et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le passage (44) soit exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chiffon doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la
poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place en bas de l'appareil et le rabattre vers la machine afin de l'enclencher dans l'interstice
du haut.
142
Entretien et maintenance
9.4
Programme « Nettoyage simple »
Le programme Nettoyage simple permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Nettoyage simple après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Nettoyage simple peut également être exécuté manuellement.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage simple.
4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme
Nettoyage simple.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.5
Programme « Nettoyage système lait »
Ce programme permet de nettoyer le système de lait à l'aide d'un nettoyant
approprié.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ 3 minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour le cycle lait.
ƒƒ N'utiliser que le nettoyant Melitta® PERFECT CLEAN pour système de lait
de machines à expresso.
143
FRANÇAIS
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient d'au moins 0,7 litre sous le bec verseur (par exemple
le bac de récupération du marc).
2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de
nettoyage du système de lait.
FRANÇAIS
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
Information
ūū Le réservoir de lait en plastique (suivant le modèle) peut être lavé au
lave-vaisselle sans couvercle et sans tuyau ascendant.
ūū Le thermo-réservoir de lait (suivant le modèle) et ses pièces détachées
ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
41
6
40
42
39
42
42
42
Fig. 24 : Démontage du groupe lait
144
Entretien et maintenance
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait :
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur (6) à fond vers le bas.
3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage (42) du groupe
lait (39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement (40) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Extraire la prise (41) par le haut.
6. Nettoyer les différentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de nettoyage fournie, un chiffon doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Information
Lors du montage, pousser le groupe lait (39) des deux mains sur le bec verseur (6). Veiller à ce que le verrouillage (42) s'enclenche de manière audible
des deux côtés.
9.6
Programme « Nettoyage système de café »
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café
à l'aide d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2 mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 15 minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
ƒƒ Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour les machines à café.
ƒƒ N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.
145
FRANÇAIS
Le montage s'effectue par analogie dans le sens inverse.
Entretien et maintenance
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage syst. café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de
nettoyage.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
FRANÇAIS
9.7
Programme « Détartrage »
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3 mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25 minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant peut provoquer des irritations des yeux et
de la peau.
ƒƒ Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non
approprié.
ƒƒ N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
146
Entretien et maintenance
NOTE
Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
ƒƒ Retirer le filtre à eau quand l'appareil y invite. (voir Fig. 25 Vissage/dévissage du filtre à eau à la page 148).
ƒƒ Poser le filtre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
ƒƒ Une fois le programme de détartrage terminé, le filtre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de
détartrage.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.8
Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau réglée influe sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est
dure, plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un filtre à eau est utilisé (voir chapitre 9.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 148).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page 152.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les « touches fléchées » vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les « touches fléchées » et
confirmer avec « menu/ok ».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
147
FRANÇAIS
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
9.9
Utilisation d'un filtre à eau
L'utilisation d'un filtre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le filtre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
filtre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
45
46
FRANÇAIS
1
47
Fig. 25 : Vissage/dévissage du filtre à eau
Le filtre à eau (46) se visse dans le filet (47) situé dans le fond du réservoir
d'eau (1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage fixée à l'extrémité de la
cuillère à café (45) fournie.
Mise en place du filtre à eau
Information
Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le filtre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
»» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
148
Entretien et maintenance
Changement du filtre à eau
Changer le filtre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le filtre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
Retirer le filtre à eau
Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau
du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le filtre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
»» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
»»
149
FRANÇAIS
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Dérangements
10 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
FRANÇAIS
Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30
Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49
Dérangement
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mesure
ƒƒ Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre 8.8 à la page 139).
L'appareil s'encrasse. ƒƒ Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre 9.3 à la page 142).
ƒƒ Exécuter un programme de
nettoyage (voir chapitre 9.6 à la
page 145).
L'appareil s'entartre. ƒƒ Détartrer l'appareil (voir chapitre 9.7 à la page 146).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau
ƒƒ Remplir le réservoir d'eau et veiller
n'est pas rempli ou
à son bon positionnement (voir
mal positionné.
chapitre 4.6 à la page 121).
La chambre d'extrac- ƒƒ Nettoyer la chambre d'extraction
tion est bouchée.
(voir chapitre 9.3 à la page 142).
Affichage Mettre du
Les grains ne
ƒƒ Taper légèrement sur le réservoir
café en grain à l'écran tombent pas dans le
de café en grains.
bien que le réservoir moulin.
ƒƒ Nettoyer le réservoir de café en
soit plein.
grains.
ƒƒ Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser un autre type de grains.
Bruits provenant du Corps étrangers dans ƒƒ Contacter le Service consommamoulin.
le moulin.
teur.
Impossible de
La chambre d'exƒƒ Vérifier que la poignée de verrouilremettre la chambre traction n'est pas
lage de la chambre d'extraction
d'extraction en place verrouillée correctesoit correctement enclenchée (voir
une fois retirée.
ment.
chapitre 9.3 à la page 142).
L'entraînement
ƒƒ Appuyer sur la touche « My Coffee »
n'est pas en bonne
et la maintenir appuyée. Appuyer
position.
de plus sur la touche « Marche/
Arrêt ». L'appareil exécute une réinitialisation. Relâcher les touches.
Affichage Erreur de
Dérangement du
ƒƒ Éteindre puis rallumer l'appareil
système à l'écran.
logiciel
(voir chapitre 4.1 à la page 115).
ƒƒ Contacter le Service consommateur.
150
Cause
Mouture trop fine.
Transport, stockage et élimination
11 Transport, stockage et élimination
11.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer
avec « menu/ok ».
5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
»» L'appareil s'éteint.
11.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
ƒƒ Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil :
Purger l'appareil (voir chapitre 11.1 Purge de l'appareil à la page 151).
Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
Vider le réservoir d'eau.
Vider le réservoir de café en grains.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.1 Nettoyage d'ordre général à la
page 141).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
1.
2.
3.
4.
5.
151
FRANÇAIS
Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Caractéristiques techniques
11.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
ƒƒ Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
12 Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension de service
Puissance consommée
Pression de la pompe
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
Poids (à vide)
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
255 mm
365 mm
465 mm
2 × 135 g
1,8 l
10,5 kg
10 °C à 32 °C
30 % à 80 % (sans condensation)
Plage de dureté de l'eau
°d
°e
°f
douce
0 à 10
0 à 13
0 à 18
moyenne
10à 15
13à 19
18à 27
dure
15à 20
19à 25
27à 36
très dure
> 20
> 25
> 36
Réglages par défaut
Expresso
152
220 V à 240 V, 50 Hz
max. 1450 W
statisque max. 15 bar
Quantité de boisson *
Type de grain
Intensité du café
Température d'extraction
40 ml
1
Fort
Normal
Caractéristiques techniques
Cappuccino
Latte macchiato
Lait
Eau chaude
Quantité de boisson *
Type de grain
Intensité du café
Température d'extraction
Quantité de boisson *
Type de grain
Intensité du café
Température d'extraction
Quantité de boisson *
Type de grain
Intensité du café
Température d'extraction
Quantité de mousse de lait
Quantité de lait
Quantité de boisson
120 ml
2
Fort
Normal
130 ml
1
Fort
Normal
190 ml
1
Fort
Normal
120 ml
120 ml
120 ml
FRANÇAIS
Réglages par défaut
Café long
Les quantités de boisson peuvent diverger en cas de préparation avec des recettes.
153
154
FRANÇAIS
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1
Voor uw veiligheid..........................................................................................................157
1.1 Gebruikte symbolen............................................................................................158
1.2 Reglementair gebruik..........................................................................................158
1.3 Gevaar door elektrische stroom......................................................................158
1.4 Gevaar voor brandwonden...............................................................................159
1.5 Algemene veiligheid............................................................................................159
3
Eerste stappen..................................................................................................................163
3.1 Apparaat uitpakken.............................................................................................163
3.2 Leveringsomvang controleren.........................................................................163
3.3 Apparaat opstellen...............................................................................................164
3.4 Apparaat aansluiten.............................................................................................164
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................164
4
Basisprincipes van de bediening..............................................................................165
4.1 Apparaat in- en uitschakelen............................................................................165
4.2 Gebruik van het bedieningsveld.....................................................................166
4.3 Navigeren in het menu.......................................................................................167
4.4 Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken.....................................169
4.5 Gemalen koffie gebruiken.................................................................................170
4.6 Watertank vullen...................................................................................................171
4.7 Uitloop instellen....................................................................................................172
4.8 Melk gebruiken......................................................................................................172
4.9 Lekbakje en residubak legen............................................................................174
5
Dranken bereiden............................................................................................................174
5.1 Espresso en café crème bereiden .................................................................175
5.2 Cappuccino bereiden..........................................................................................175
5.3 Latte macchiato bereiden..................................................................................176
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden..........................................................176
5.5 Heet water bereiden............................................................................................177
5.6 Dranken met recepten bereiden.....................................................................177
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen......................178
5.8 Drankbereiding onderbreken..........................................................................179
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden......................................................................179
6
Drankinstellingen permanent wijzigen.................................................................180
6.1 Recepten kiezen....................................................................................................180
6.2 Preselecties wijzigen............................................................................................181
155
NEDERLANDS
2Overzicht.............................................................................................................................160
2.1 Overzicht van het apparaat...............................................................................160
2.2 Overzicht van het bedieningsveld..................................................................162
Inhoudsopgave
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“.................................................................182
7.1 Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken...............................................182
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen...................................................183
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden.....................................184
8
Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................185
8.1 Taal instellen...........................................................................................................185
8.2 Tijd instellen............................................................................................................185
8.3 Automatische Bean Select activeren/deactiveren....................................186
8.4 Automatische uitschakeling instellen...........................................................186
8.5 Energiebespaarmodus instellen......................................................................187
8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen........................................................188
8.7 Weergaven in het menu Systeem...................................................................188
8.8 Maalgraad instellen..............................................................................................189
8.9 Aansluiting voor de melkslang ombouwen................................................190
9
Verzorging en onderhoud...........................................................................................191
9.1 Algemene reiniging.............................................................................................191
9.2 Koffiesysteem spoelen........................................................................................191
9.3 Zetgroep reinigen.................................................................................................192
9.4 Programma „Easy Cleaning“..............................................................................192
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“..............................................................193
9.6 Programma „Koffiesysteem reinigen“............................................................195
9.7 Programma „Ontkalking“...................................................................................195
9.8 Waterhardheid instellen.....................................................................................196
9.9 Waterfilter gebruiken..........................................................................................197
NEDERLANDS
7
10Storingen.............................................................................................................................199
11
Transport, bewaring en verwijdering.....................................................................200
11.1 Apparaat ontluchten...........................................................................................200
11.2 Apparaat transporteren......................................................................................200
11.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................201
12
Technische gegevens.....................................................................................................201
156
Voor uw veiligheid
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze koffie-automaat ­Caffeo Barista®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koffiegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op het internet onder:
www.melitta.nl
1
NEDERLANDS
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
Voor uw veiligheid
Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese richtlijnen:
ūū 2006 / 95 / EG (laagspanning),
ūū 2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit),
ūū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ūū 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP).
Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van veiligheidsinstructies.
157
Voor uw veiligheid
1.1 Gebruikte symbolen
De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van
het apparaat of geven nuttige tips.
VOORZICHTIG
Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijke letsel.
OPGELET
Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het
apparaat.
Informatie
NEDERLANDS
Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het
gebruik van het apparaat.
1.2 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de bereiding van koffiespecialiteiten van koffiebonen of gemalen koffie en voor het
verwarmen van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair
en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het
gevolg is van niet-reglementair gebruik van het apparaat.
1.3 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat
er levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ūū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ūū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicedienst of diens
servicepartner.
ūū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de
behuizing van het apparaat.
158
Voor uw veiligheid
ūū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke technische toestand bevindt.
ūū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ūū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ūū Dompel het apparaat niet onder in water.
Gevaar voor brandwonden
Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ūū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoffen
en stoom.
ūū Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet
aan.
1.5
Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsel en materiële schade te vermijden:
ūū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ūū Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van
kinderen onder 8 jaar worden gehouden.
ūū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis worden bediend indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen.
ūū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de
8 jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toezicht staan.
ūū Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.
159
NEDERLANDS
1.4
Overzicht
2
Overzicht
2.1
Overzicht van het apparaat
2
3
4
1
5
NEDERLANDS
6
7
8
9
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank
2 2-vaks-bonenreservoir
3 Vulkoker
4 Kopjesplateau met plaat van edelstaal (afhankelijk van het model)
5 Bedieningsveld
6 In de hoogte verstelbare koffie-uitloop met 2 koffiebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
7 Residubak (intern)
8 Lekbakje
9 Aan/Uit-knop
160
Overzicht
10
11
NEDERLANDS
12
13
14
17
16
15
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
10 Afdekpaneel
11 Hefboom "Maalgraadinstelling" (achter afdekpaneel)
12 Netsnoer met opbergvak
13 Zetgroep (achter afdekpaneel)
14 Aansluiting melkslang op de uitloop (ombouwbaar naar linkerkant)
15 Aansluiting melkslang op het lekbakje (aan beide zijden mogelijk)
16 Kopjesplateau
17 Vlotter
161
Overzicht
2.2
Overzicht van het bedieningsveld
19
20
21
22
23
24
25
26
18
27
09:52
33
Kies uw drank a.u.b.
28
32
31
30
29
NEDERLANDS
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming
Functie
18 Bereidingstoetsen Dranken bereiden
162
19 Espresso
Espresso bereiden
20 Café crème
Café crème bereiden
21 Cappuccino
Cappuccino bereiden
22 Latte macchiato
Latte macchiato bereiden
23 Melkschuim/
warme melk
24 Heet water
Melkschuim of warme melk bereiden
25 2 kopjes
Bereiding van twee kopjes
26 Slider
­drankhoeveelheid
27 Slider
­koffiesterkte
28 My Coffee/recepten
29 BEAN SELECT
Drankhoeveelheid instellen
30 Pijltoets
omhoog
31 Pijltoets
omlaag
32 menu/ok
In het menu omhoog bewegen
33 Display
Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
Heet water bereiden
Koffiesterkte instellen
Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken
met recepten bereiden
Bonensoort selecteren
In het menu omlaag bewegen
Menu oproepen of invoer bevestigen
Eerste stappen
3
Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1
Apparaat uitpakken
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
ƒƒ Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koffie- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2
Leveringsomvang controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ūū koffieschepje met schroefhulp voor de waterfilter,
ūū melkslang,
ūū kunststof melkkannetje of thermo-melkkannetje (afhankelijk van het
model),
ūū plaat van edelstaal voor kopjesplateau (afhankelijk van het model),
ūū reinigingsborstel,
ūū koffiesysteemreiniger,
ūū melksysteemreiniger,
ūū ontkalker,
ūū waterfilter,
ūū teststrook voor het bepalen van de waterhardheid.
163
NEDERLANDS
ƒƒ Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat.
ƒƒ Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Eerste stappen
3.3
Apparaat opstellen
Neem de volgende instructies in acht:
ūū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ūū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ūū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ūū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ūū Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen.
ūū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan raken door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4
Apparaat aansluiten
NEDERLANDS
Neem de volgende instructies in acht:
ūū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina 201).
ūū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Wendt u zich in geval van twijfel tot een elektricien.
ūū De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5
Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid
instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk 8 Basisinstellingen wijzigen op pagina 185 en hoofdstuk 9.8 Waterhardheid instellen op pagina 196).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel Waterhardheidsklasse op pagina 201 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste beide kopjes koffie na de ingebruikname weg te
gieten.
164
Basisprincipes van de bediening
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-knop.
»» De begroetingsmelding verschijnt op de display.
»» Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de
display: Please Setup the machine.
»» De toets "menu/ok" knippert.
3. Bevestig met "menu/ok".
»» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de "pijltoetsen" uw taal. Bevestig met
"menu/ok".
»» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" het uur en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok".
»» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de "pijltoetsen" de bepaalde waterhardheid of bevestig de
vooringestelde waarde met "menu/ok".
»» Het commando Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
»» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando
Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. Lees ook het hoofdstuk Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken op pagina 169.
4
Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1
Apparaat in- en uitschakelen
Lees hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 164 voor
u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ūū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ūū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.
165
NEDERLANDS
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
Basisprincipes van de bediening
Goedendag
9
Afb. 4: Aan/Uit-knop
Afb. 5: Begroeting
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (9).
»» Op de display verschijnt de begroetingsmelding (zie Afb. 5).
»» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
NEDERLANDS
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (9).
»» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
»» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ūū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische
spoeling uitgevoerd.
ūū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto Uit, zie hoofdstuk 8.4
Automatische uitschakeling instellen op pagina 186.
ūū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2
Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld.
Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld reageert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat
kunt gebruiken zijn verlicht.
166
Basisprincipes van de bediening
Gebruik de volgende acties voor de bediening van het bedieningsveld:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een functie te selecteren.
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden ingedrukt om een eventueel beschikbare tweede functie te
selecteren.
"+" of "–" drukken
Druk op "+" of "–" om de actuele waarde te verhogen of te
verlagen. Houd een toets ingedrukt om de waarde continu
te veranderen.
Over de slider vegen
Druk en veeg over de slider om de actuele waarde te verhogen of de verlagen.
4.3
Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzorging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de instructies op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display met bedieningstoetsen
167
NEDERLANDS
Op de slider drukken
Druk op de slider om een waarde te kiezen.
Basisprincipes van de bediening
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:
Menu oproepen en selectie bevestigen
Houd de toets "menu/ok" langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets "menu/ok" om uw selectie te bevestigen.
Navigeren in het menu
Druk op de "pijltoetsen" om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren. Houd een "pijltoets" ingedrukt, om snel om te schakelen
tussen de menupunten.
Menu verlaten
NEDERLANDS
Kies met de "pijltoetsen" het commando Exit en bevestig met
"menu/ok" om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met "menu/ok".
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere submenu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met "pijltoetsen" Onderhoud en bevestig met
"menu/ok".
3. Kies met "pijltoetsen" Ontkalking en bevestig met "menu/ok".
168
Basisprincipes van de bediening
De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort
weergegeven:
ƒƒ Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken
Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie­
bonen in het bonenreservoir dan u de komende ­3 – 4 dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken.
ƒƒ Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koffiebonen.
ƒƒ Doe geen gemalen koffie in het bonenreservoir.
2
34
35
NEDERLANDS
4.4
29
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (2) kunt u twee verschillende koffiesoorten gebruiken. De automatische Bean Select zorgt ervoor dat voor verschillende koffiespecialiteiten automatisch de optimale koffiebonen worden
gekozen. Voor specialiteiten op espresso-basis worden koffiebonen uit
het linker bonenvak 1 (34) gebruikt, specialiteiten op basis van café-crème
worden met bonen uit het rechter bonenvak 2 (35) gemaakt.
De volgende tabel toont de toewijzing van de bonenvakken aan de
verschillende koffiespecialiteiten. U kunt de instellingen zelf wijzigen (zie
hoofdstuk 6.2 Preselecties wijzigen op pagina 181).
Bonenvak
1 (34) Koffiespecialiteit
espresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35) café crème
169
Basisprincipes van de bediening
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir (2).
2. Vul het linker bonenvak 1 (34) met espresso-bonen en het rechter
bonenvak 2 (35) met café crème-bonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
4. Met de toets "BEAN SELECT" (29) kunt u voor de bereiding een bonensoort kiezen (zie hoofdstuk Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
op pagina 178).
Informatie
ūū Bij elk maalproces wordt het maalwerk leeggemalen. Toch kan een minimale vermenging van de koffiesoorten optreden.
ūū Het leegmalen zorgt voor een ander geluid, dat is normaal.
4.5
Gemalen koffie gebruiken
NEDERLANDS
Voor de bereiding van koffiespecialiteiten kunt ook gemalen koffie gebruiken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan de zetgroep verstopt raken.
ƒƒ Gebruik geen instantproducten.
ƒƒ Doe maximaal één koffielepel gemalen koffie in de vulkoker.
3
Afb. 9: Vulkoker
1. Open het deksel van de vulkoker (3).
2. Gebruik het meegeleverde koffieschepje voor de dosering.
Doe maximaal één koffielepel gemalen koffie in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken 5 tot 7.
170
Basisprincipes van de bediening
Informatie
ūū Bij het gebruik van gemalen koffie is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ūū Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffie
bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonenmodus en valt de gemalen koffie in de residubak.
Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik
daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 9.8 Waterhardheid instellen op
pagina 196 en hoofdstuk 9.9 Waterfilter gebruiken op pagina 197).
NEDERLANDS
4.6
1
Afb. 10: Watertank
1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank (1) aan de handgreep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.
171
Basisprincipes van de bediening
4.7
Uitloop instellen
De uitloop (6) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
6
NEDERLANDS
Afb. 11: In de hoogte verstelbare uitloop
4.8
Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de
melkslang en een normale melkverpakking gebruiken.
Informatie
De aansluiting van de melkslang bevindt zich in de standaarduitvoering aan
de rechterkant van de uitloop. Als u de aansluiting aan de linkerkant wenst,
volg dan de beschrijving in het hoofdstuk 8.9 Aansluiting voor de melkslang
ombouwen op pagina 190.
172
Basisprincipes van de bediening
Melkkannetje aansluiten (afhankelijk van het model)
Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te
gebruiken.
6
14
37
36
Afb. 12: Melkkannetje aansluiten op het apparaat (afbeelding kan afwijken)
NEDERLANDS
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje (37).
2. Schuif de uitloop (6) omlaag.
3. Verbind de melkslang (36) met het melkkannetje en met de aansluiting (14) aan de uitloop.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Melkslang aansluiten (afhankelijk van het model)
6
14
36
38
Afb. 13: Melkslang aansluiten op het apparaat
1. Schuif de uitloop (6) omlaag.
2. Verbind de melkslang (36) met de aansluiting aan de uitloop (14).
3. Steek de melkslang in een normale melkverpakking (38).
173
Dranken bereiden
4.9
Lekbakje en residubak legen
Als het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn, vraagt het apparaat om
deze te legen. De zichtbare vlotter (17) wijst eveneens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds beide bakjes.
7
8
17
NEDERLANDS
Afb. 14: Lekbakje, residubak en vlotter
1.
2.
3.
4.
5.
Trek het lekbakje (8) naar voren uit het apparaat.
Verwijder de residubak (7) en leeg deze.
Leeg het lekbakje.
Breng de residubak weer aan.
Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na
een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde
toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan
dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5
Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden:
ūū standaardbereiding met bereidingstoetsen en drankbereiding met
recepten zoals hierna beschreven,
ūū bereiding met gewijzigde drankinstellingen (zie hoofdstuk 6 Drankinstellingen permanent wijzigen op pagina 180),
ūū gebruik van de persoonlijke instellingen met de My‑Coffee-functie (zie
hoofdstuk 7 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ op pagina 182).
In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven.
174
Dranken bereiden
Opgelet:
ūū In de reservoirs moet voldoende koffie en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.
ūū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ūū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina 201).
5.1
Espresso en café crème bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème".
»» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.2
Cappuccino bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino".
»» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten.
»» De koffie-uitgifte wordt automatisch beëindigd.
»» De melkuitgifte begint.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina 192.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
175
NEDERLANDS
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken bereiden
5.3
Latte macchiato bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten.
NEDERLANDS
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Latte Macchiato".
»» De melkuitgifte begint.
»» De melkuitgifte wordt automatisch beëindigd.
»» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina 192.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.4
Melkschuim en warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = Toets kort indrukken
b) Warme melk = Toets ingedrukt houden (2 seconden)
»» De melkuitgifte begint.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina 192.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
176
Dranken bereiden
5.5
Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
»» De uitgifte van het hete water begint.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken met recepten bereiden
De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model):
Recepten zonder melk: espresso, ristretto, lungo, espresso doppio, ristretto
doppio, café crème, café crème doppio, americano, americano extra shot,
long black, red eye, black eye, dead eye.
Recepten met melk: cappuccino, espresso macchiato, caffè latte, café au
lait, flat white, latte macchiato, latte macchiato extra shot, latte macchiato
triple shot.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk het melkkannetje of een normale
melkverpakking aan (afhankelijk van het model).
De directe start van recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier.
Als voorbeeld wordt hier de selectie van een lungo beschreven.
Rezepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
OK to start
Afb. 15: Directe start voor een lungo
177
NEDERLANDS
5.6
Dranken bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk net zo vaak op de toets "My Coffee/recepten" tot het profiel Recepten verschijnt en bevestig met "menu/ok".
»» De receptselectie verschijnt op de display.
Als alternatief kunt u ook de toets "My Coffee/recepten" 2 seconden lang
indrukken om direct naar de receptselectie te gaan.
3. Kies met de "pijltoetsen" Lungo, en bevestig met "menu/ok".
»» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.7
Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
NEDERLANDS
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
U kunt de bonensoort, de totale hoeveelheid en de koffiesterkte wijzigen
voor u een drank kiest.
ƒƒ Kies voor de selectie van een koffiespecialiteit een bonensoort met de
toets "BEAN SELECT".
ƒƒ Stel voor de keuze van een koffiespecialiteit met de slider "Drankhoeveelheid" een hoeveelheid in.
ƒƒ Stel met de slider "Koffiesterkte" de koffiesterkte in voor u een koffiespecialiteit kiest.
Informatie
ūū Bij de bereiding van latte macchiato en cappuccino wordt de totale
drankhoeveelheid volgens een vastgelegde verhouding verdeeld in een
koffie- en een melkhoeveelheid.
ūū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de standaardinstellingen.
178
Dranken bereiden
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koffiesterkte tijdens de bereiding wijzigen.
ƒƒ Stel tijdens de uitgifte van een drank (koffie of melk) met de slider
"Drankhoeveelheid" de gewenste drankhoeveelheid in.
ƒƒ Stel tijdens het maalproces met de slider "Koffiesterkte" de koffiesterkte
in.
5.8
Drankbereiding onderbreken
5.9
Twee dranken tegelijk bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding
van twee kopjes is niet mogelijk voor de dranken – americano, long black,
heet water, melk en melkschuim. Bij de bereiding van twee kopjes voert het
apparaat twee maalprocessen uit.
25
6
Afb. 16: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (6).
2. Druk op de knop "2 kopjes" (25).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreffende specialiteit.
Informatie
ūū De instelling geldt alleen voor de volgende bereiding.
ūū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
179
NEDERLANDS
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de
gekozen bereidingstoets.
Drankinstellingen permanent wijzigen
6
Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankinstellingen permanent aanpassen.
6.1
Recepten kiezen
Aan de bereidingstoetsen kunt u opgeslagen recepten toewijzen. Bij het
indrukken van de desbetreffende bereidingstoets wordt dan het recept
gebruikt.
NEDERLANDS
De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model):
ūū Espresso: espresso (standaard), ristretto, lungo, espresso doppio, ristretto doppio.
ūū Café crème: café crème (standaard), café crème doppio, americano,
americano extra shot, long black, red eye, black eye, dead eye.
ūū Cappuccino: cappuccino (standaard), espresso macchiato, café latte,
café au lait, flat white.
ūū Latte Macchiato: latte macchiato (standaard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot.
De selectie van de recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als
voorbeeld beschrijven wij hier de selectie van een ristretto.
Bereidingstoetsen
Espresso
Recepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Dubbele espresso
Dubbele ristretto
Afb. 17: Receptselectie voor Ristretto
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Recepten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Ristretto en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
»» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt het recept Ristretto
gebruikt.
180
Drankinstellingen permanent wijzigen
Informatie
ūū De selectie van een recept blijft geldig tot deze opnieuw wordt gewijzigd.
ūū U kunt met de toets "My Coffee/recepten" de recepten ook direct selecteren (zie hoofdstuk 5.6 Dranken met recepten bereiden op pagina 177).
Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ūū Koffiehoeveelheid: in millimeter,
ūū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ūū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ūū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ūū Soort: bonenvak 1 of 2,
ūū Koffiesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ūū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
Het aanpassen van de drankinstellingen werkt voor alle dranken op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koffiesterkte
voor een espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 18: Koffiesterkte instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koffiesterkte.
3. Kies met de "pijltoetsen" de gewenste koffiesterkte en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
»» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde koffiesterkte gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
181
NEDERLANDS
6.2
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“
7
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“
Met de functie My Coffee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en
toewijzen aan een gebruiker.
7.1
Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken
Er kunnen maximaal vier respectievelijk acht gebruikersprofielen worden
gebruikt (afhankelijk van het model).
Naam van een gebruikersprofiel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersprofielen wijzigen.
My Coffee
--1-Naam wijzigen
AB
NEDERLANDS
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
- ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Afb. 19: Naam van een gebruikersprofiel wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coffee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Naam wijzigen en bevestig met "menu/ok".
»» Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" afzonderlijke tekens en bevestig telkens met
"menu/ok" (zie Afb. 19).
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
182
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“
Gebruikersprofiel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd profiel staan ter beschikking.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coffee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Actief/Non-actief en bevestig met "menu/ok".
5. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
ūū Recepten: selectie van recepten,
ūū Koffiehoeveelheid: in millimeter,
ūū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ūū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ūū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ūū Soort: bonenvak 1 of 2,
ūū Koffiesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ūū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd
op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koffiehoeveelheid voor een cappuccino beschreven.
My Coffee
--1-Cappuccino
Exit
Recepten
Koffiehoeveelheid
Schuimhoeveelheid
Soort
Koffiesterkte
Temperatuur
Afb. 20: Persoonlijke instellingen wijzigen
183
NEDERLANDS
7.2
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coffee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koffiehoeveelheid.
5. Kies met de "pijltoetsen" een hoeveelheid en bevestig met "menu/ok"
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
»» Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker
wordt de gewenste koffiehoeveelheid gebruikt.
7.3
Dranken met persoonlijke instellingen bereiden
NEDERLANDS
De bereiding van dranken met de My Coffee-functie werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een
cappuccino beschreven.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk meermaals op de "My Coffee"-toets tot de gewenste gebruiker op
de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
»» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten.
»» De koffie-uitgifte wordt automatisch beëindigd.
»» De melkuitgifte begint.
»» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
»» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
5. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina 192.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
184
Basisinstellingen wijzigen
Informatie
ūū Om de My Coffee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de toets
"My Coffee" tot de stand-by-indicatie verschijnt.
ūū Als u binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
8
Basisinstellingen wijzigen
In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden veranderd.
8.1
Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
NEDERLANDS
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de "pijltoetsen" een taal en bevestig met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.2
Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op
00:00.
185
Basisinstellingen wijzigen
8.3
Automatische Bean Select activeren/deactiveren
U kunt de automatische selectie van de bonensoort activeren/deactiveren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets „menu/ok“ 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Automatische Bean Select..
3. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.4
Automatische uitschakeling instellen
NEDERLANDS
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de
tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleggen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitgeschakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na...
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijd en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
186
Basisinstellingen wijzigen
Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om...
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok"
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
8.5
Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt
de verlichting op het bedieningsveld uit. De toets "menu/ok" blijft branden.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch op de energiebespaarmodus geschakeld. In het
menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de
energiebespaarmodus.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijdsduur en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ūū Met de toets "menu/ok" beëindigt u de energiebespaarmodus.
ūū De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat op de energiebespaarmodus geschakeld.
187
NEDERLANDS
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip in op 00:00.
Basisinstellingen wijzigen
8.6
Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coffee.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Resetten en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
NEDERLANDS
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.7
Weergaven in het menu Systeem
In het menu Systeem vindt u informatie over de status van het apparaat.
U bereikt de informatie via het menu Systeem > Statistiek en het menu Systeem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets "menu/ok".
De volgende tabel biedt een overzicht van de inhoud van deze informatie.
Menu
Statistiek
Bereidingen totaal
Reiniging zetgr.
Ontkalken
Progressiebalken
SW-versie
MAIN XXXXXXXXXXX
188
Informatie
Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Aantal uitgevoerde reinigingen
Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Tonen het resterende aantal bereidingen voor het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden.
Geïnstalleerde softwareversie.
Basisinstellingen wijzigen
Maalgraad instellen
De maalgraad van de koffiebonen heeft invloed op de smaak van de koffie.
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de
maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan
te passen.
11
10
Afb. 21: Maalgraad instellen
1. Open het afdekpaneel (10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Beweeg de hefboom (11) vooruit of achteruit.
ūū Achteruit =maalgraad grover
ūū Vooruit
=maalgraad fijner
3. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
Informatie
ūū Als u de maalgraad fijner instelt, wordt de koffie sterker.
ūū De maalgraad is optimaal ingesteld als de koffie gelijkmatig uit de uitloop stroomt en een fijne, vaste crema ontstaat.
189
NEDERLANDS
8.8
Basisinstellingen wijzigen
8.9
Aansluiting voor de melkslang ombouwen
De melkslang kan aan de linker- of de rechterkant van de uitloop worden
aangesloten.
41
6
40
42
39
42
42
42
Afb. 22: Toevoer draaien
NEDERLANDS
Om de uitloop om te bouwen, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag.
3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling (42) van de melkeenheid (39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler (40) omhoog uit de melkeenheid.
5. Draai de toevoer (41) 180°.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Schuif de melkeenheid (39) bij de montage met beide handen op de uitloop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling (42) aan beide kanten hoorbaar
vastklikt.
190
Verzorging en onderhoud
9
Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent
hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten.
9.1
Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koffie onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat.
ƒƒ Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
ƒƒ Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
ƒƒ Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
ƒƒ Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
9.2
Koffiesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koffiesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat altijd een spoeling van het
koffiesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
»» Het koffiesysteem wordt gespoeld.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
191
NEDERLANDS
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Verzorging en onderhoud
9.3
Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen.
10
44
13
43
NEDERLANDS
Afb. 23: Zetgroep demonteren
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel (10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Houd de rode hefboom (43) aan de greep van de zetgroep (13) ingedrukt en draai deze in de richting van de klok tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder
stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koffieresten meer
aanwezig zijn in de zeef (44).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koffieresten van de oppervlakken
binnen in het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
9.4
Programma „Easy Cleaning“
Met het Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een koffiespecialiteit met melk vraagt het apparaat
om het Easy Cleaning-programma uit te voeren.
192
Verzorging en onderhoud
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het Easy Cleaning-programma
beëindigd is.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Programma „Melksysteem reinigen“
Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onderbroken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
ƒƒ Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines
melksysteemreiniger.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje met een inhoud van minstens 0,7 liter onder de uitloop
(bijv. de residubak).
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het Intensive Cleaning-programma
beëindigd is.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
193
NEDERLANDS
9.5
Verzorging en onderhoud
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkannetje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
Informatie
ūū Het kunststof melkkannetje (afhankelijk van het model), zonder deksel
en buisje, mag gereinigd worden in de vaatwasmachine.
ūū Het thermo-melkkannetje (afhankelijk van het model) en zijn onderdelen mogen niet gereinigd worden in de vaatwasser.
41
6
40
42
39
NEDERLANDS
42
42
42
Afb. 24: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag.
3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling (42) van de melkeenheid (39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler (40) omhoog uit de melkeenheid.
5. Trek de toevoer (41) omhoog uit het apparaat.
6. Reinig de verschillende onderdelen met warm water. Gebruik het meegeleverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Schuif de melkeenheid (39) bij de montage met beide handen op de uitloop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling (42) aan beide kanten hoorbaar
vastklikt.
194
Verzorging en onderhoud
9.6
Programma „Koffiesysteem reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden koffie- en koffie-olieresten verwijderd met behulp van een reiniger voor volautomatische koffiemachines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onderbroken worden.
VOORZICHTIG
Contact met een reiniger voor volautomatische koffiemachines kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
ƒƒ Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger in acht.
Het gebruik van een ongeschikte "reiniger voor volautomatische koffiemachines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
ƒƒ Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines reinigingstabletten.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koffiesysteem.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd
is.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.7
Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van een ontkalker voor volautomatische koffiemachines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkingsprogramma alle 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onderbroken worden.
195
NEDERLANDS
OPGELET
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg
hebben.
ƒƒ Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat
tot gevolg hebben.
ƒƒ Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines.
OPGELET
NEDERLANDS
Een ingeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd raken.
ƒƒ Verwijder de waterfilter als het apparaat erom vraagt (zie Afb. 25 Waterfilter in-/uitschakelen op pagina 197).
ƒƒ Leg de waterfilter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
ƒƒ Na afloop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterfilter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het ontkalkingsprogramma beëindigd is.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.8
Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterfilter gebruikt (zie hoofdstuk 9.9 Waterfilter gebruiken op
pagina 197), kunt u geen waterhardheid instellen.
196
Verzorging en onderhoud
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhardheidsklasse op pagina 201 in acht.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de "pijltoetsen" naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de "pijltoetsen" de waterhardheidsklasse en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterfilter gebruiken
Het gebruik van een waterfilter verlengt de levensduur van het apparaat en
u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterfilter
filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water.
45
46
1
47
Afb. 25: Waterfilter in-/uitschakelen
De waterfilter (46) wordt met de schroefhulp aan het uiteinde van de meegeleverde koffielepel (45) in of uit de schroefdraad (47) op de bodem van
de watertank (1) geschroefd.
197
NEDERLANDS
9.9
Verzorging en onderhoud
Waterfilter aanbrengen
Informatie
Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
hem in de watertank schroeft.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
»» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
NEDERLANDS
Waterfilter vervangen
Vervang de waterfilter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterfilter verwijderen
De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als
het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
»» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
»» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
198
Storingen
10 Storingen
Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u
zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden.
Storing
Oorzaak
Koffie druppelt
Maalgraad te fijn.
slechts uit de uitloop.
Apparaat verontreinigd.
Apparaat verkalkt.
Koffie loopt niet.
Watertank niet
gevuld of niet correct geplaatst.
Zetgroep verstopt.
Melding Bonen vullen Bonen vallen niet in
op de display, alhoe- het maalwerk.
wel het bonenreservoir gevuld is.
Lawaai uit het maalwerk.
Zetgroep kan na verwijdering niet terug
worden geplaatst.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Zetgroep is niet correct vergrendeld.
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Melding Systeemfout Softwarestoring
op de display.
Maatregel
ƒƒ Maalgraad grover instellen (zie
hoofdstuk 8.8 op pagina 189).
ƒƒ Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192).
ƒƒ Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk 9.6 op pagina 195).
ƒƒ Apparaat ontkalken (zie hoofdstuk 9.7 op pagina 195).
ƒƒ Watertank vullen en correcte plaatsing controleren (zie hoofdstuk 4.6
op pagina 171).
ƒƒ Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192).
ƒƒ Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
ƒƒ Bonenreservoir reinigen.
ƒƒ Koffiebonen te sterk oliehoudend.
Andere koffiebonen gebruiken.
ƒƒ Contact opnemen met de hotline.
ƒƒ Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192).
ƒƒ Houd de "My Coffee"-toets ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert
een initialisatie uit. Laat de toetsen
weer los.
ƒƒ Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk 4.1 op pagina 165).
ƒƒ Contact opnemen met de hotline.
11 Transport, bewaring en verwijdering
11.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
199
NEDERLANDS
Nederland: + 31 (0)183 / 642 642
België: + 32 (0)9 / 331 52 30
Transport, bewaring en verwijdering
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de verdere instructies op de display.
»» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
11.2 Apparaat transporteren
OPGELET
NEDERLANDS
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
ƒƒ Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0 °C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier vermijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk 11.1 Apparaat ontluchten op
pagina 199).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 9.1 Algemene reiniging op
pagina 191).
6. Bevestig losse onderdelen (kopjesplateau enz.) met geschikt kleefband.
7. Verpak het apparaat.
11.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten voldoen aan de Europese
richtlijn voor 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
ƒƒ Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
200
Technische gegevens
12 Technische gegevens
220 V tot 240 V, 50 Hz
max. 1450 W
statisch max. 15 bar
255 mm
365 mm
465 mm
2 × 135 g
1,8 l
10,5 kg
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse
°d
°e
°f
Zacht
0 tot 10
0 tot 13
0 tot 18
Gemiddeld
10 tot 15
13 tot 19
18 tot 27
Hard
15 tot 20
19 tot 25
27 tot 36
Zeer hard
> 20
> 25
> 36
Fabrieksinstellingen
Espresso
Café crème
Cappuccino
Drankhoeveelheid *
Bonensoort
Koffiesterkte
Zettemperatuur
Drankhoeveelheid *
Bonensoort
Koffiesterkte
Zettemperatuur
Drankhoeveelheid *
Bonensoort
Koffiesterkte
Zettemperatuur
NEDERLANDS
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Opgenomen vermogen
Pompdruk
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
Gewicht (leeg)
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
40 ml
1
Sterk
Normaal
120 ml
2
Sterk
Normaal
130 ml
1
Sterk
Normaal
201
Technische gegevens
Fabrieksinstellingen
Latte macchiato
Melk
Heet water
Drankhoeveelheid *
Bonensoort
Koffiesterkte
Zettemperatuur
Schuimhoeveelheid
Melkhoeveelheid
Drankhoeveelheid
190 ml
1
Sterk
Normaal
120 ml
120 ml
120 ml
NEDERLANDS
* Bij drankbereiding met recepten kunnen de drankhoeveelheden afwijken.
202
203
NEDERLANDS
204
NEDERLANDS
Indice
1
Avvertenze di sicurezza................................................................................................207
1.1 Spiegazione dei simboli usati...........................................................................207
1.2 Uso previsto............................................................................................................208
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica.............................................................208
1.4 Pericolo di ustioni e scottature........................................................................209
1.5 Sicurezza generale................................................................................................209
2
Descrizione della macchina da caffè.......................................................................210
2.1 Componenti della macchina da caffè............................................................210
2.2 Elementi del pannello dei comandi...............................................................212
3
Primi passi...........................................................................................................................213
3.1 Disimballaggio della macchina da caffè.......................................................213
3.2 Controllo dell'entità di fornitura......................................................................213
3.3 Collocazione della macchina da caffè...........................................................214
3.4 Collegamento della macchina da caffè.........................................................214
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè....................................214
4
Comandi fondamentali.................................................................................................215
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè...............................215
4.2 Uso del pannello dei comandi.........................................................................216
4.3 Navigazione nel menu........................................................................................217
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di Bean Select........219
4.5 Uso di caffè in polvere.........................................................................................220
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua.........................................................221
4.7 Regolazione dell'erogatore...............................................................................222
4.8 Uso del latte............................................................................................................222
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore
per i fondi di caffè.................................................................................................224
5
Preparazione delle bevande.......................................................................................225
5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema .................................225
5.2 Preparazione del cappuccino...........................................................................225
5.3 Preparazione del latte macchiato...................................................................226
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo...................................226
5.5 Preparazione dell'acqua calda..........................................................................227
5.6 Preparazione delle bevande con ricette.......................................................227
5.7 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione............228
5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda......................................229
5.9 Preparazione contemporanea di due bevande.........................................230
205
ITALIANO
Indice
Indice
Modifica permanente delle impostazioni bevanda..........................................231
6.1 Selezione delle ricette.........................................................................................231
6.2 Modifica delle preimpostazioni.......................................................................232
7
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“..........................................................233
7.1 Modifica dei profili personalizzati...................................................................233
7.2 Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate...........................234
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate.......235
8
Modifica delle impostazioni base.............................................................................236
8.1 Impostazione della lingua.................................................................................236
8.2 Impostazione dell'orologio...............................................................................236
8.3 Attivazione/disattivazione del Bean Select automatico.........................237
8.4 Impostazione dello spegnimento automatico...........................................237
8.5 Impostazione della modalità di risparmio energetico............................238
8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica......................................................239
8.7 Informazioni visualizzate nel menu Sistema...............................................239
8.8 Regolazione del grado di macinazione.........................................................240
8.9 Collegamento del tubo di erogazione latte................................................241
9
Pulizia e manutenzione.................................................................................................242
9.1 Pulizia generale.....................................................................................................242
9.2 Pulizia del sistema caffè......................................................................................242
9.3 Pulizia dell'unità bollitore..................................................................................243
9.4 Programma "Easy Cleaning".............................................................................244
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“..................................................................244
9.6 Programma "Pulizia sistema caffè".................................................................246
9.7 Programma "Decalcificazione".........................................................................246
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua.........................................................247
9.9 Uso del filtro dell'acqua......................................................................................248
ITALIANO
6
10Problemi..............................................................................................................................250
11
Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................251
11.1 Sfiato della macchina da caffè..........................................................................251
11.2 Trasporto della macchina da caffè..................................................................251
11.3 Smaltimento della macchina da caffè...........................................................252
12
Dati tecnici..........................................................................................................................252
206
Avvertenze di sicurezza
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la nostra macchina da caffè superautomatica
­Caffeo Barista®.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici
possibilità offerte da questa macchina da caffè e di godervi il caffè al massimo delle sue potenzialità di gusto e di aroma.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni
alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti
istruzioni per l'uso. Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla
macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la macchina da caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet:
www.melitta.de
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caffè.
1
Avvertenze di sicurezza
ITALIANO
La macchina da caffè è conforme alle seguenti direttive europee:
ūū 2006 / 95 / CE (Bassa Tensione),
ūū 2004 / 108 /CE (Compatibilità Elettromagnetica),
ūū 2011 / 65 / UE (RoHS),
ūū 2009 / 125 / CE (Ecodesign / ErP).
La macchina da caffè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica.
Nonostante ciò ci sono rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si
assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
1.1
Spiegazione dei simboli usati
I simboli riportati in basso stanno ad indicare particolari pericoli legati
all'uso della macchina da caffè oppure forniscono informazioni utili per
l'uso.
PRUDENZA
La segnalazione PRUDENZA sta ad indicare possibili lesioni.
207
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della
macchina da caffè.
Nota bene
La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli
per l'utilizzo della macchina da caffè.
1.2
Uso previsto
La macchina è costruita per la preparazione delle
bevande a base di caffè con caffè in chicchi o in polvere
e per il riscaldamento di latte ed acqua.
La macchina da caffè è destinata all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio
e potrà comportare danni alle persone o danni materiali.
Melitta non sarà responsabile per danni causati da un
uso improprio della macchina.
1.3
Pericoli dovuti alla corrente elettrica
ITALIANO
In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione
sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
rischi causati da alta tensione.
ūū Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato.
ūū Un cavo di alimentazione difettoso dovrà essere sostituito esclusivamente dal produttore, dal suo servizio
di assistenza o da un suo service partner.
ūū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera
fissa sul corpo della macchina da caffè.
ūū Utilizzare la macchina da caffè soltanto se è perfettamente funzionante e in perfetto stato tecnico.
ūū Una macchina da caffè difettosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'officina autorizzata. Non riparare la macchina da soli.
ūū Non apportare modifiche alla macchina da caffè, ai
suoi componenti o agli accessori.
ūū Non immergere la macchina da caffè in acqua.
208
Avvertenze di sicurezza
1.4
Pericolo di ustioni e scottature
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto
caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano
fortemente.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
ustioni e scottature.
ūū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti
con la pelle.
ūū Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'erogatore.
Sicurezza generale
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
danni alle persone e danni materiali.
ūū Durante il funzionamento della macchina da caffè non
mettere le mani nel vano interno della macchina.
ūū Tenere la macchina da caffè ed il cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini al di sotto
degli 8 anni.
ūū L'uso della presente macchina da caffè è consentito ai
bambini al di sopra degli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con
esperienze e conoscenze insufficienti, premesso che
queste persone vengano attentamente sorvegliate o
siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della
macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti.
ūū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caffè.
La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini al di sopra degli
8 anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della
pulizia e della manutenzione.
ūū Staccare la macchina da caffè dall'alimentazione elettrica se rimane incustodita a lungo.
209
ITALIANO
1.5
Descrizione della macchina da caffè
2
Descrizione della macchina da caffè
2.1
Componenti della macchina da caffè
2
3
4
1
5
6
7
ITALIANO
8
9
Fig. 1:
Vista dal lato anteriore sinistro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Contenitore doppio per i chicchi di caffè
3 Vano per caffè in polvere
4 Ripiano poggiatazze con lamiera inox (a seconda del modello)
5 Pannello dei comandi
6 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caffè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda, illuminazione tazze
7 Contenitore (interno) per i fondi di caffè
8 Vaschetta raccogli gocce
9 Tasto "ON/OFF"
210
Descrizione della macchina da caffè
10
11
12
13
17
Fig. 2:
16
ITALIANO
14
15
Vista dal lato anteriore destro
10 Pannello di copertura
11 Leva per "regolazione grado di macinazione" (dietro il pannello di copertura)
12 Cavo di alimentazione con vano portacavo
13 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura)
14 Collegamento tubo del latte sull'erogatore (spostabile sul lato sinistro)
15 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce (collegabile su
entrambi i lati)
16 Piano poggia tazze
17 Galleggiante
211
Descrizione della macchina da caffè
2.2
Elementi del pannello dei comandi
19
20
21
22
23
24
25
26
18
27
09:52
33
Selezionare la bevanda
28
32
Fig. 3:
31
ITALIANO
29
Pannello dei comandi
Pos. Denominazione
212
30
Funzione
18 Tasti diretti
Preparazione delle bevande
19 Caffè espresso
Preparazione del caffè espresso
20 Caffè crema
Preparazione del caffè crema
21 Cappuccino
Preparazione del cappuccino
22 Latte macchiato
Preparazione del latte macchiato
23 Schiuma latte/
latte caldo
24 Acqua calda
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
25 2 tazze
Erogazione di due tazze
26 Cursore ­quantità
bevanda
27 Cursore ­intensità
aroma
28 My Coffee/
Ricette
29 BEAN SELECT
Regolazione della quantità della bevanda
30 Tasto freccia
verso l'alto
31 Tasto freccia
verso il basso
32 menu/ok
Navigazione verso l'alto nel menu
33 Display
Visualizzazione dei menu e dei messaggi attuali
Esempio: visualizzazione di macchina pronta al funzionamento
Preparazione dell'acqua calda
Impostazione dell'intensità dell'aroma
Selezione delle impostazioni personalizzate per le
bevande oppure preparazione delle bevande con ricette
Selezione della qualità di caffè
Navigazione verso il basso nel menu
Accesso al menu o conferma delle impostazioni effettuate
Primi passi
3
Primi passi
Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per
usarla.
3.1
Disimballaggio della macchina da caffè
PRUDENZA
Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
ƒƒ Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini.
ƒƒ Disimballare la macchina da caffè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i
nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina.
ƒƒ Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o
rispedizioni.
Nota bene
La macchina da caffè potrà contenere tracce di caffè e di acqua. La macchina è stata testata in fabbrica per verificare il suo perfetto funzionamento.
Controllo dell'entità di fornitura
ITALIANO
3.2
Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza
della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore.
ūū Misurino dotato di utensile per l'installazione del filtro dell'acqua
ūū Tubo del latte,
ūū Serbatoio del latte in plastica oppure serbatoio termico del latte (a
seconda del modello)
ūū Lamiera inox per ripiano poggiatazze (a seconda del modello)
ūū Spazzola per la pulizia
ūū Detergente per sistema caffè
ūū Detergente per sistema latte
ūū Decalcificante
ūū Filtro dell'acqua
ūū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua
213
Primi passi
3.3
Collocazione della macchina da caffè
Osservare quanto segue:
ūū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi.
ūū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed
asciutta.
ūū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile.
ūū Non collocare la macchina su una superficie calda.
ūū Mantenere una distanza sufficiente di circa 10 cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20 cm.
ūū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneggiato da spigoli vivi o da superfici calde.
3.4
Collegamento della macchina da caffè
ITALIANO
Osservare quanto segue:
ūū Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione
d'esercizio specificata nei Dati tecnici (vedere la tabella Dati tecnici a
pagina 252).
ūū Collegare la macchina da caffè solo ad una presa di corrente dotata di
messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad
un elettricista specializzato.
ūū La prese di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10 A.
3.5
Prima messa in funzione della macchina da caffè
Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la
lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno
essere modificate anche successivamente (vedere il capitolo 8 Modifica delle
impostazioni base a pagina 236 ed il capitolo 9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua a pagina 247).
Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza
dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle striscetest e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina 252.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caffè dopo la prima messa in funzione.
214
Comandi fondamentali
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Avviare la macchina da caffè con il tasto "ON/OFF".
»» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
»» Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
»» Il tasto "menu/ok" lampeggia.
3. Confermare con "menu/ok".
»» Appare il menu Language.
4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare con "menu/ok".
»» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
»» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio dei "tasti freccia" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok".
»» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il
serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione.
»» La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il
messaggio Riempire chicchi di caffè.
8. Riempire il contenitore con i chicchi di caffè. A tale scopo leggere il
capitolo Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di Bean Select a
pagina 219.
4
Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano
della macchina da caffè.
4.1
Accensione e spegnimento della macchina da caffè
Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione,
leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a
pagina 214.
Nota bene
ūū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un
risciacquo automatico.
215
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione e
collegata.
Comandi fondamentali
ūū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
Buon giorno
9
Fig. 4:
Tasto "ON/OFF"
Fig. 5:
Messaggio di benvenuto
Accensione della macchina da caffè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF" (9).
»» Sul display appare il messaggio di benvenuto (vedere Fig. 5).
»» La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caffè
ITALIANO
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF" (9).
»» La macchina effettua un risciacquo automatico.
»» La macchina si spegne.
Nota bene
ūū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico.
ūū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato
nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.4 Impostazione dello spegnimento automatico a pagina 237.
ūū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2
Uso del pannello dei comandi
Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi.
Premere il tasto con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagisce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto.
216
Comandi fondamentali
Si accendono solo i tasti rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in
cui si trova la macchina.
Per l'azionamento dei tasti di comando possono essere usate le seguenti
azioni:
Premere brevemente
Premere brevemente un tasto di comando per selezionare
una funzione.
Premere a lungo
Premere un tasto di comando per un periodo superiore a
2 secondi per selezionare una seconda funzione eventualmente disponibile.
Premere "+" o "–"
Premere "+" oppure "–" per aumentare o diminuire il valore
attualmente visualizzato. Tenere premuto un tasto per
modificare il valore costantemente.
Premere il cursore
Premere il cursore in un punto per selezionare un valore.
4.3
ITALIANO
Trascinare il cursore
Premere e spostare il dito sul cursore per aumentare o
diminuire l'attuale valore.
Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manutenzione della macchina da caffè è necessario accedere al menu e navigare nel
menu.
Osservare le informazioni visualizzate sul display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6:
Esempio del display con i tasti di comando
217
Comandi fondamentali
Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu:
Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata
Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al
menu.
Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la selezione effettuata.
Navigazione nel menu
Premere i "tasti freccia" per navigare verso l'alto o verso il basso nel
menu. Tenere premuto un "tasto freccia" per commutare rapidamente le opzioni di menu.
Uscita dal menu
Con i "tasti freccia" selezionare il comando Exit e confermare con
"menu/ok" per uscire da un menu.
Per uscire dai menu che visualizzano unicamente informazioni e
che non permettono di effettuare impostazioni, premere "menu/ok".
Accesso ai sottomenu
ITALIANO
Alcune funzioni della macchina da caffè richiedono l'accesso attraverso
diversi sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplificativo qui viene
descritto per il programma Decalcificazione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7:
Navigare al programma Decalcificazione
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Con i "tasti freccia" selezionare Manutenzione e confermare con
"menu/ok".
3. Con i "tasti freccia" selezionare Decalcificazione e confermare con
"menu/ok".
218
Comandi fondamentali
All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata:
ƒƒ Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione.
Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di
Bean Select
I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore
chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3-4 giorni.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caffè non idoneo potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
ƒƒ Non utilizzare chicchi di caffè liofilizzati o caramellati.
ƒƒ Non versare caffè in polvere nel contenitore destinato ai chicchi.
2
34
35
ITALIANO
4.4
29
Fig. 8:
Contenitore doppio per i chicchi di caffè
Il contenitore a due camere (2) permette di utilizzare due diverse qualità di
caffè. La funzione 'Bean Select automatico' sceglie automaticamente i chicchi di caffè ottimali per le diverse specialità di caffè. Per le bevande a base di
caffè espresso i chicchi vengono alimentati dal contenitore 1 a sinistra (34),
mentre i chicchi per le bevande a base di caffè crema provengono dal contenitore 2 a destra (35).
La tabella in basso riporta l'assegnazione dei contenitori alle diverse
bevande. Le impostazioni potranno essere modificate (vedere il capitolo 6.2
Modifica delle preimpostazioni a pagina 232).
219
Comandi fondamentali
Camera per chicchi
1 (34) Bevanda a base di caffè
Caffè espresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35) Caffè crema
1. Aprire il coperchio del contenitore a due camere (2).
2. Versare i chicchi per il caffè espresso nella camera 1 (34) a sinistra ed i
chicchi per il caffè crema nella camera 2 (35) a destra.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a due camere.
4. Il tasto "BEAN SELECT" (29) permette di scegliere un tipo di chicchi caffè
prima della preparazione della bevanda desiderata (vedere il capitolo
Modifica delle impostazioni prima della preparazione a pagina 228)
Nota bene
ūū Con ogni procedura di macinazione la macina viene svuotata completamente. Nonostante ciò è possibile che avvenga una miscelazione
minima delle due qualità di caffè.
ūū Alla fine della macinazione, nella fase di svuotamento delle macine il
rumore cambia. Ciò è normale.
4.5
Uso di caffè in polvere
ITALIANO
Per la preparazione di bevande a base di caffè potrà essere usato anche
caffè in polvere.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caffè non idoneo potrà comportare l'incollarsi e l'otturazione dell'unità bollitore.
ƒƒ Non utilizzare caffè istantaneo.
ƒƒ Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caffè in
polvere.
3
Fig. 9:
Vano per caffè in polvere
1. Aprire il coperchio del vano per caffè in polvere (3).
2. Per dosare la quantità di caffè utilizzare il misurino dato in dotazione.
220
Comandi fondamentali
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caffè in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del vano per caffè in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli da 5 a 7.
Nota bene
ūū Con l'uso del caffè in polvere non è possibile erogare due tazze.
ūū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del vano per il caffè in polvere non
viene preparato alcun caffè, la macchina commuta sul funzionamento
con caffè in chicchi ed il caffè in polvere viene espulso nel contenitore
per i fondi di caffè.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Per un'ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo
motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8
Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 247 ed il capitolo 9.9 Uso
del filtro dell'acqua a pagina 248).
ITALIANO
4.6
1
Fig. 10: Serbatoio dell'acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio (1)
verso l'alto afferrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il
coperchio.
221
Comandi fondamentali
4.7
Regolazione dell'erogatore
L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola
possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare
l'erogatore verso l'alto o verso il basso.
6
Fig. 11: Erogatore regolabile in altezza
4.8
Uso del latte
Per un'ottimo aroma della bevanda a base di caffè usare latte dal frigorifero.
ITALIANO
A seconda del modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio del latte
dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte
reperibile in commercio.
Nota bene
Il raccordo per il tubo del latte è stato predisposto in fabbrica a destra dell'erogatore. Per spostare il raccordo sul lato sinistro, leggere il capitolo 8.9
Collegamento del tubo di erogazione latte a pagina 241.
222
Comandi fondamentali
Collegamento del serbatoio del latte (a seconda del modello)
Versare nel serbatoio del latte soltanto la quantità di latte da consumare
subito.
6
14
37
36
Fig. 12: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caffè (figura
può differire)
1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio del latte (37).
2. Spostare l'erogatore (6) verso il basso.
3. Collegare il tubo del latte (36) con il serbatoio del latte e con il raccordo (14) sull'erogatore.
ITALIANO
Nota bene
Conservare il serbatoio riempito di latte nel frigorifero.
Collegamento del tubo del latte (a seconda del modello)
6
14
36
38
Fig. 13: Collegare il tubo del latte alla macchina da caffè
1. Spostare l'erogatore (6) verso il basso.
2. Collegare il tubo del latte (36) con il raccordo sull'erogatore (14).
3. Inserire il tubo del latte in una normale confezione di latte (38).
223
Comandi fondamentali
4.9
Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del
contenitore per i fondi di caffè
Quando la vaschetta raccogli gocce (8) e il contenitore per i fondi di
caffè (7) sono pieni la macchina da caffè visualizza un messaggio per
chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante (17) sporgente segnala
anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i
contenitori.
7
8
17
Fig. 14: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caffè e galleggiante
ITALIANO
1.
2.
3.
4.
5.
Estrarre la vaschetta raccogli gocce (8) in avanti dalla macchina da caffè.
Estrarre il contenitore per i fondi di caffè (7) e svuotarlo.
Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
Inserire il contenitore per i fondi di caffè.
Spingere la vaschetta raccogli gocce fino in fondo nella macchina da
caffè.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli
gocce ed il contenitore per i fondi di caffè avviene dopo un numero definito
di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta,
la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere
che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè non siano ancora pieni.
224
Preparazione delle bevande
5
Preparazione delle bevande
La macchina offre tre possibilità per la preparazione delle bevande:
ūū Erogazione standard con i tasti diretti e preparazione delle bevande con
ricette come descritto di seguito,
ūū Preparazione con impostazioni modificate per le bevande (vedere il capitolo 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda a pagina 231),
ūū Uso di impostazioni personalizzate con la funzione My Coffee (vedere il
capitolo 7 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ a pagina 233).
Il presente capitolo descrive l'erogazione standard.
Tenere presente quanto segue:
ūū I rispettivi contenitori dovranno contenere una quantità sufficiente di
caffè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina
chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caffè.
ūū La macchina non segnala la mancanza di latte.
ūū I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza sufficiente
(vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina 252).
5.1
Preparazione del caffè espresso e del caffè crema Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ITALIANO
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Caffè espresso" o "Caffè crema".
»» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.2
Preparazione del cappuccino
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino".
»» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè.
»» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente.
»» Inizia l'erogazione del latte.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
225
Preparazione delle bevande
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina 244.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.3
Preparazione del latte macchiato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
ITALIANO
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Latte macchiato".
»» Inizia l'erogazione del latte.
»» L'erogazione del latte si ferma automaticamente.
»» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina 244.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.4
Preparazione della schiuma latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo".
a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto
b) Latte caldo
= premere a lungo il tasto (2 secondi)
»» Inizia l'erogazione del latte.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
226
Preparazione delle bevande
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina 244.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.5
Preparazione dell'acqua calda
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
»» Inizia l'erogazione di acqua calda.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Preparazione delle bevande con ricette
Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello):
Ricette senza latte: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Caffè crema, Caffè crema doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Ricette con latte: Cappuccino, Espresso macchiato, Caffè latte, Café au lait,
Flat White, Latte macchiato, Latte macchiato extra shot, Latte macchiato
triple shot.
Nota bene
Per la selezione di una ricetta con latte, collegare il serbatoio del latte
oppure una normale confezione di latte (a seconda del modello).
L'avvio diretto delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la selezione di un caffè Lungo.
227
ITALIANO
5.6
Preparazione delle bevande
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
OK per erogare
Fig. 15: Avvio diretto per un caffè Lungo
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto "My Coffee/Ricette" finché appare il profilo Ricette e confermare con "menu/ok".
»» Sul display appaiono le ricette selezionabili.
In alternativa potrà essere premuto anche il tasto "My Coffee/Ricette" per
2 secondi per accedere direttamente alle ricette selezionabili.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Lungo e confermare con "menu/ok".
»» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
ITALIANO
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.7
Modifica delle impostazioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modificate le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso.
Modifica delle impostazioni prima della preparazione
Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la qualità di
caffè da usare, la quantità totale della bevanda e l'intensità dell'aroma.
ƒƒ Prima di selezionare una bevanda scegliere con "BEAN SELECT" il tipo dei
chicchi di caffè da usare.
228
Preparazione delle bevande
ƒƒ Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Quantità
bevanda" la quantità desiderata.
ƒƒ Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Intensità
aroma" l'intensità desiderata.
Nota bene
ūū Per la preparazione di un latte macchiato o di un cappuccino, la quantità
totale impostata viene ripartita secondo un rapporto definito in quantità
di caffè e quantità di latte.
ūū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna alle impostazioni standard.
Modifica delle impostazioni durante la preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modificate durante la preparazione della bevanda.
5.8
Interruzione della preparazione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere
ancora una volta il tasto diretto selezionato.
229
ITALIANO
ƒƒ Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caffè o latte) impostare con il
cursore "Quantità bevanda" la rispettiva quantità desiderata.
ƒƒ Durante la macinazione impostare con il cursore "Intensità aroma" l'intensità desiderata.
Preparazione delle bevande
5.9
Preparazione contemporanea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande.
L'erogazione di due tazze non è possibile per le bevande – Americano, Long
Black, acqua calda, latte e schiuma latte. Con la funzione di erogazione due
tazze la macchina esegue due macinazioni.
25
6
Fig. 16: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6).
2. Premere il tasto "2 tazze" (25).
3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda.
ITALIANO
Nota bene
ūū L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione di una
bevanda.
ūū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè
ritorna all'erogazione di una tazza.
230
Modifica permanente delle impostazioni bevanda
6
Modifica permanente delle impostazioni bevanda
La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. Potranno essere scelte ricette preimpostate oppure
potranno essere modificate in maniera permanente le impostazioni per la
preparazione delle bevande.
Selezione delle ricette
Per i tasti diretti possono essere memorizzate delle ricette. Al premere del
corrispondente tasto diretto viene quindi utilizzata la ricetta memorizzata.
Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello):
ūū Espresso: Espresso (standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ūū Caffè crema: Caffè crema (standard), Caffè crema doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
ūū Cappuccino: Cappuccino (standard), Espresso macchiato, Caffè latte,
Café au lait, Flat White.
ūū Latte Macchiato: Latte macchiato (standard), Latte macchiato extra shot,
Latte macchiato triple shot.
La selezione delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la selezione di un caffè ristretto.
Tasti diretti
Espresso
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
ITALIANO
6.1
Fig. 17: Selezione ricetta per caffè ristretto
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Ricette.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Ristretto e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
»» Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata la ricetta
'Ristretto'.
231
Modifica permanente delle impostazioni bevanda
Nota bene
ūū La selezione di una ricetta rimane attiva finché verrà modificata nuovamente.
ūū Il tasto "My Coffee/Ricette" permette anche di selezionare direttamente
le ricette (vedere il capitolo 5.6 Preparazione delle bevande con ricette a
pagina 227).
6.2
Modifica delle preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere modificate le seguenti preimpostazioni:
ūū Quantità caffè: in millilitri
ūū Quantità schiuma: in millilitri
ūū Quantità latte: in millilitri
ūū Quantità acqua calda in millilitri
ūū Qualità caffè: camera chicchi 1 o 2
ūū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ūū Temperatura: bassa, normale, alta
La modifica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande.
A titolo esemplificativo qui viene descritta per la modifica dell'intensità
dell'aroma per un caffè espresso.
ITALIANO
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 18: Impostazione dell'intensità dell'aroma
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma
3. Con i "tasti freccia" selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e confermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
»» Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata l'intensità di
aroma selezionata.
232
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide finché vengono apportate nuovamente modifiche.
7
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“
La funzione My Coffee permette di salvare impostazioni personalizzate per
le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o
nome.
Modifica dei profili personalizzati
Possono essere usati un totale di quattro ossia otto profili personalizzati (a
seconda del modello).
Modifica del nome di un profilo personalizzato
I nomi dei profili personalizzati possono essere modificati.
My Coffee
--1-Cambiare nome
AB
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
- ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
ITALIANO
7.1
Fig. 19: Modifica del nome di un profilo personalizzato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coffee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Cambiare nome e confermare con
"menu/ok".
»» Appare il menu per la scelta di singoli caratteri.
5. Selezionare con i "tasti freccia" singoli caratteri e confermarli rispettivamente con "menu/ok" (vedere Fig. 19).
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
233
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“
Attivazione/disattivazione di un profilo personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di profili attivati.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coffee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo/Inattivo e confermare con
"menu/ok".
5. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.2
Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate
ITALIANO
A seconda della bevanda ad un nome potranno essere assegnate le
seguenti impostazioni:
ūū Ricette: selezione di ricette,
ūū Quantità caffè: in millilitri
ūū Quantità schiuma: in millilitri
ūū Quantità latte: in millilitri
ūū Quantità acqua calda in millilitri
ūū Qualità caffè: camera chicchi 1 o 2
ūū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ūū Temperatura: bassa, normale, alta
L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre
simile. A titolo esemplificativo qui viene descritta per l'impostazione della
quantità di caffè per un cappuccino.
My Coffee
--1-Cappuccino
Exit
Ricette
Quantità caffè
Quantità schiuma
Qualità caffè
Intensità aroma
Temperatura
Fig. 20: Modifica delle impostazioni personalizzate
234
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coffee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Navigare al menu Cappuccino > Quantità caffè.
5. Con i "tasti freccia" selezionare una quantità e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
»» Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrà usata la quantità di caffè selezionata.
Preparazione delle bevande con le impostazioni
personalizzate
La preparazione delle bevande con la funzione My Coffee è simile per tutte
le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la preparazione
di un cappuccino.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto My Coffee finché sul display viene visualizzato il nome desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
»» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè.
»» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente.
»» Inizia l'erogazione del latte.
»» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
»» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
5. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina 244.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
235
ITALIANO
7.3
Modifica delle impostazioni base
Nota bene
ūū Per uscire dalla funzione My Coffee premere ripetutamente il tasto
My Coffee finché appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ūū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la
macchina da caffè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al
funzionamento.
8
Modifica delle impostazioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni
base della macchina da caffè.
8.1
Impostazione della lingua
La macchina da caffè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati
sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ITALIANO
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Con i "tasti freccia" selezionare la lingua desiderata e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.2
Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'orologio sul display, impostare l'orario
00:00.
236
Modifica delle impostazioni base
8.3
Attivazione/disattivazione del Bean Select automatico
La macchina permette di attivare/disattivare la selezione automatica di una
qualità di caffè in chicchi.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Bean Select automatico.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Impostazione dello spegnimento automatico
Se la macchina da caffè non viene usata per un periodo prolungato, essa si
spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo definito. Nel menu
Auto OFF viene impostata la durata fino allo spegnimento. Potrà essere
definito anche un orario esatto.
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo che un orario, la macchina si
spegne con l'evento che avviene per primo.
ITALIANO
8.4
Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento
automatico
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo...
3. Con i "tasti freccia" impostare un intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al
massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne.
237
Modifica delle impostazioni base
Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00.
8.5
Impostazione della modalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della
temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del
display. Il tasto "menu/ok" continua ad essere acceso.
ITALIANO
Se la macchina da caffè non viene usata per un periodo prolungato, dopo
un intervallo di tempo definito commuterà sulla modalità di risparmio energetico. L'intervallo di tempo fino all'attivazione della modalità di risparmio
energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Con i "tasti freccia" impostare l'intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ūū Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il tasto "menu/
ok".
ūū La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata completamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caffè
commuta sulla modalità di risparmio energetico.
238
Modifica delle impostazioni base
8.6
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si
perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni
effettuate nel menu My Coffee.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Reset e confermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Informazioni visualizzate nel menu Sistema
Il menu Sistema contiene informazioni sullo stato della macchina da caffè.
Per visualizzare queste informazioni accedere al menu Sistema > Statistica
oppure al menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto
"menu/ok".
La tabella in basso offre una vista d'insieme delle informazioni visualizzate.
Menu
Statistica
Totale erogazioni
Pulizia sistema caffè
Decalcificazione
Barre di avanzamento
Versione SW
MAIN XXXXXXXXXXX
Nota bene
Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Numero di pulizie effettuate.
Numero di decalcificazioni effettuate.
Indicano le preparazioni rimanenti di bevande fino alla
segnalazione che la macchina dovrà essere pulita o
decalcificata.
Versione software installata.
239
ITALIANO
8.7
Modifica delle impostazioni base
8.8
Regolazione del grado di macinazione
Il grado di macinazione del caffè in chicchi influisce sul gusto del caffè. Il
grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado
di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè (corrispondente
a circa 1 anno).
11
10
Fig. 21: Regolazione del grado di macinazione
ITALIANO
1. Aprire il pannello di copertura (10). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Spostare la leva (11) in avanti o indietro.
ūū Indietro =grado di macinazione più grosso
ūū In avanti
=grado di macinazione più fine
3. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto finché si innesta.
Nota bene
ūū Con un grado di macinazione più fine il gusto del caffè sarà più forte.
ūū Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caffè esce
uniformemente dall'erogatore e se si forma una crema bella fitta.
240
Modifica delle impostazioni base
Collegamento del tubo di erogazione latte
Il tubo di erogazione latte può essere collegato sul lato destro o su quello
sinistro dell'erogatore.
41
6
40
42
39
42
42
42
Fig. 22: Rotazione del tubo di mandata latte
Per modificare l'erogatore procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caffè.
2. Spingere l'erogatore (6) fino alla massima posizione in basso.
3. Stringere con due dita di una mano il blocco (42) del gruppo latte (39) e
tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore.
4. Estrarre il ripartitore latte (40) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Ruotare il tubo di mandata latte (41) di 180°.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Per il montaggio spingere il gruppo latte (39) con entrambe le mani sull'erogatore (6). Badare che il blocco (42) si innesti con uno scatto udibile su
entrambi i lati.
241
ITALIANO
8.9
Pulizia e manutenzione
9
Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate.
9.1
Pulizia generale
Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne
di caffè e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graffiare le superfici.
ƒƒ Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Presupposto: la macchina da caffè è spenta.
ITALIANO
ƒƒ Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido
e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio.
ƒƒ Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè con
un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio.
ƒƒ Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un panno morbido ed
asciutto.
9.2
Pulizia del sistema caffè
Questo risciacquo lava gli ugelli sull'erogatore e le parti interne del sistema
caffè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo
dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce.
All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo del sistema caffè.
Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
»» Il sistema caffè viene risciacquato.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
242
Pulizia e manutenzione
Pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana.
10
44
13
43
Fig. 23: Smontaggio dell'unità bollitore
Presupposto: la macchina da caffè è spenta.
1. Aprire il pannello di copertura (10). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Premere e tenere premuta la leva rossa (43) sul manico dell'unità
bollitore (13) e girare il manico in senso orario finché si innesta nella
posizione di finecorsa.
3. Afferrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caffè.
4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in particolare che il filtro (44) sia libero
da residui di caffè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle
superfici interne della macchina da caffè.
7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta
la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso
antiorario finché si innesta nella posizione di finecorsa.
8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto finché si innesta.
243
ITALIANO
9.3
Pulizia e manutenzione
9.4
Programma "Easy Cleaning"
Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caffè
chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning.
Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del
programma Easy Cleaning.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.5
Programma "Pulizia sistema latte“
Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un
detergente per il lavaggio del sistema del latte.
ITALIANO
Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla
macchina da caffè.
ƒƒ Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 0,7 litri sotto l'erogatore (ad es. il contenitore per i fondi di caffè).
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del
programma Pulizia sistema latte.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
244
Pulizia e manutenzione
Pulizia del gruppo latte
In più consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di
erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello).
Nota bene
ūū Il serbatoio plastico del latte (a seconda del modello), senza coperchio e
tubo montante, è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
ūū Il serbatoio termico del latte (a seconda del modello) ed i suoi componenti non devono essere lavati in lavastoviglie.
41
6
40
42
39
42
42
42
Per smontare il gruppo latte procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caffè.
2. Spingere l'erogatore (6) fino alla massima posizione in basso.
3. Stringere con due dita di una mano il blocco (42) del gruppo latte (39) e
tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore.
4. Estrarre il ripartitore latte (40) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Estrarre il tubo di mandata latte (41) verso l'alto.
6. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in
dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Per il montaggio spingere il gruppo latte (39) con entrambe le mani sull'erogatore (6). Badare che il blocco (42) si innesti con uno scatto udibile su
entrambi i lati.
245
ITALIANO
Fig. 24: Smontaggio del gruppo latte
Pulizia e manutenzione
9.6
Programma "Pulizia sistema caffè"
Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di caffeone con l'ausilio di detergenti per macchine da caffè.
Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per macchine da caffè potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle.
ƒƒ Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per le macchine da caffè.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caffè non idonei potrà provocare
danni alla macchina.
ƒƒ Usare esclusivamente pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caffè.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del
programma di pulizia.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.7
Programma "Decalcificazione"
Il programma di decalcificazione rimuove le incrostazioni di calcare all'interno della macchina con l'ausilio di un decalcificante per macchine da
caffè.
Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di decalcificazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina
visualizza il rispettivo messaggio.
Il programma di decalcificazione dura circa 25 minuti e non deve essere
interrotto.
246
Pulizia e manutenzione
PRUDENZA
Il contatto con il decalcificante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
ƒƒ Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalcificante.
ATTENZIONE
L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da
caffè.
ƒƒ Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC
Espresso Machines.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del
programma di decalcificazione.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.8
Impostazione della durezza dell'acqua
La durezza impostata influisce sulla frequenza delle decalcificazioni. Più
l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcificata.
Nota bene
Se viene utilizzato un filtro d'acqua (vedere il capitolo 9.9 Uso del filtro
dell'acqua a pagina 248) la durezza dell'acqua non potrà essere impostata.
247
ITALIANO
ATTENZIONE
Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione.
ƒƒ Rimuovere il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio (vedere Fig. 25 Avvitare/svitare il filtro dell'acqua a
pagina 248).
ƒƒ Durante l'esecuzione del programma di decalcificazione immergere il
filtro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto.
ƒƒ A conclusione del programma di decalcificazione il filtro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Pulizia e manutenzione
Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dotazione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la
tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina 252.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare con i "tasti freccia" al menu Durezza acqua.
3. Con i "tasti freccia" impostare il grado di durezza e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.9
Uso del filtro dell'acqua
L'uso di un filtro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da
caffè e riduce la frequenza delle decalcificazioni. Il filtro dell'acqua compreso nella fornitura filtra il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua.
45
ITALIANO
46
1
47
Fig. 25: Avvitare/svitare il filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua (46) viene avvitato e svitato dalla filettatura (47) sul fondo
del serbatoio dell'acqua (1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del
filtro che si trova all'estremità del misurino (45).
Inserimento del filtro dell'acqua
Nota bene
Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua
fresca del rubinetto prima di installarlo.
248
Pulizia e manutenzione
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire filtro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
»» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Sostituzione del filtro dell'acqua
Sostituire il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire filtro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Rimozione del filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato.
Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in
frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere filtro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
»» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'impostazione precedente.
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
249
ITALIANO
»» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Problemi
10 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure
se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla
nostra Assistenza clienti (tariffa per chiamata urbana).
Svizzera: +41 (0)62/388 98 48
Austria: +43 (0)810/100 500
Italia: +49 (0)571/861900*
*Servizio centrale di assistenza clienti Germania
Problema
Causa
Il caffè fuoriesce a
Grado di macinagocce dall'erogatore. zione troppo fine.
ITALIANO
Il caffè non fuoriesce.
Sul display viene
visualizzato Riempire
chicchi di caffè nonostante il contenitore
fosse pieno.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
Dopo l'estrazione
l'unità bollitore
non può più essere
reinserita.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
250
Rimedio
ƒƒ Regolare un grado di macinazione
più grosso (vedere il capitolo 8.8 a
pagina 240).
Macchina sporca.
ƒƒ Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo 9.3 a pagina 243).
ƒƒ Eseguire il programma di
pulizia (vedere il capitolo 9.6 a
pagina 246).
Macchina incrostata ƒƒ Decalcificare la macchina (vedere il
di calcare.
capitolo 9.7 a pagina 246).
Il serbatoio dell'acƒƒ Riempire il serbatoio dell'acqua
qua non è riempito
e badare che sia inserito corretoppure non è insetamente (vedere il capitolo 4.6 a
rito correttamente.
pagina 221).
L'unità bollitore è
ƒƒ Pulire l'unità bollitore (vedere il
otturata.
capitolo 9.3 a pagina 243).
I chicchi di caffè non ƒƒ Battere leggermente contro il concadono nella macina. tenitore del caffè in chicchi.
ƒƒ Pulire il contenitore del caffè in
chicchi.
ƒƒ I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare altri chicchi.
C'è un corpo estraƒƒ Contattare l'Assistenza clienti.
neo nelle macine.
L'unità bollitore non ƒƒ Controllare se il manico per
è bloccata correttail blocco dell'unità bollitore è
mente.
innestato correttamente (vedere il
capitolo 9.3 a pagina 243).
L'azionamento non si ƒƒ Premere il tasto My Coffee e tenerlo
trova nella posizione
premuto. Premere inoltre il tasto
corretta.
"ON/OFF". La macchina da caffè
esegue un'inizializzazione. Rilasciare i tasti.
Problema con il
ƒƒ Spegnere e riavviare la macsoftware.
china (vedere il capitolo 4.1 a
pagina 215).
ƒƒ Contattare l'Assistenza clienti.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento
11.1 Sfiato della macchina da caffè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di sfiatare la macchina da caffè.
Con lo sfiato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
»» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Sistema > Sfiatare.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
»» La macchina si spegne.
11.2 Trasporto della macchina da caffè
ATTENZIONE
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati
dal trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni:
1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 11.1 Sfiato della macchina da caffè
a pagina 251).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caffè in chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capitolo 9.1 Pulizia generale a pagina 242).
6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
251
ITALIANO
Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caffè.
ƒƒ Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0 °C.
Dati tecnici
11.3 Smaltimento della macchina da caffè
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai rifiuti urbani.
ƒƒ Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente consegnandola
presso gli appositi centri di raccolta differenziata.
12 Dati tecnici
ITALIANO
Dati tecnici
Tensione d'esercizio
Potenza assorbita
Pressione della pompa
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
Capacità
Contenitore per caffè in
chicchi
Serbatoio dell'acqua
Peso (vuoto)
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
255 mm
365 mm
465 mm
2 × 135 g
1,8 l
10,5 kg
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza dell'acqua °d
°e
°f
dolce
da 0 a 10
da 0 a 13
da 0 a 18
media
da 10 a 15
da 13 a 19
da 18 a 27
dura
da 15 a 20
da 19 a 25
da 27 a 36
molto dura
> 20
> 25
> 36
Impostazioni di fabbrica
Caffè espresso
252
220 V - 240 V, 50 Hz
max. 1450 W
statica max. 15 bar
Quantità bevanda *
Qualità di caffè
Intensità aroma
Temperatura del caffè
40 ml
1
forte
normale
Dati tecnici
Impostazioni di fabbrica
Caffè crema
Cappuccino
Latte macchiato
Latte
Acqua calda
Quantità bevanda *
Qualità di caffè
Intensità aroma
Temperatura del caffè
Quantità bevanda *
Qualità di caffè
Intensità aroma
Temperatura del caffè
Quantità bevanda *
Qualità di caffè
Intensità aroma
Temperatura del caffè
Quantità schiuma
Quantità latte
Quantità bevanda
120 ml
2
forte
normale
130 ml
1
forte
normale
190 ml
1
forte
normale
120 ml
120 ml
120 ml
ITALIANO
* In caso di erogazione della bevanda con le ricette, le quantità bevanda potranno
differire.
253
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
Mel_003_BARISTA_TS_TSP 1.0 de-en-fr-nl-it | 2014-06
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
0604-0114