Download Bedienungsanleitung Operating Instructions
Transcript
DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS ENGLISH Bedienungsanleitung Operating Instructions 1 Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit............................................................................................................... 5 1.1 Verwendete Symbole.............................................................................................. 6 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. 6 1.3 Gefahr durch elektrischen Strom........................................................................ 6 1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.......................................................... 7 1.5 Allgemeine Sicherheit............................................................................................. 7 2Geräteübersicht.................................................................................................................... 8 2.1 Das Gerät im Überblick........................................................................................... 8 2.2 Das Bedienfeld im Überblick..............................................................................10 3 Erste Schritte........................................................................................................................11 3.1 Gerät auspacken......................................................................................................11 3.2 Lieferumfang prüfen..............................................................................................11 3.3 Gerät aufstellen.......................................................................................................12 3.4 Gerät anschließen...................................................................................................12 3.5 Gerät erstmalig einschalten................................................................................12 4 Grundlegende Bedienung.............................................................................................13 4.1 Gerät ein- und ausschalten.................................................................................13 4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................14 4.3 Im Menü navigieren...............................................................................................15 4.4 Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden...............................17 4.5 Kaffeepulver verwenden......................................................................................18 4.6 Wasser einfüllen......................................................................................................19 4.7 Auslauf einstellen....................................................................................................20 4.8 Milch verwenden....................................................................................................20 4.9 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren............................................22 5 Getränke zubereiten........................................................................................................22 5.1 Espresso und Café Crème zubereiten ............................................................23 5.2 Cappuccino zubereiten........................................................................................23 5.3 Latte Macchiato zubereiten................................................................................24 5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten.................................................24 5.5 Heißwasser zubereiten.........................................................................................25 5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten..................................................................25 5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern....26 5.8 Getränkezubereitung abbrechen.....................................................................27 5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten...........................................................27 6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern..............................................................28 6.1 Rezepte auswählen................................................................................................28 6.2 Voreinstellungen ändern.....................................................................................29 3 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Persönliche Einstellungen – „My Coffee“.................................................................30 7.1 Persönliche Benutzerprofile bearbeiten.........................................................30 7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern...................................................31 7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten..............................32 8 Grundeinstellungen ändern.........................................................................................33 8.1 Sprache einstellen..................................................................................................33 8.2 Uhrzeit einstellen....................................................................................................33 8.3 Automatischen Bean Select aktivieren/deaktivieren.................................34 8.4 Automatisches Ausschalten einstellen...........................................................34 8.5 Energiesparmodus einstellen.............................................................................35 8.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen.................................................36 8.7 Anzeigen im Menü System..................................................................................36 8.8 Mahlgrad einstellen...............................................................................................37 8.9 Anschluss für den Milchschlauch umbauen.................................................38 9 Pflege und Wartung..........................................................................................................39 9.1 Allgemeine Reinigung..........................................................................................39 9.2 Kaffeesystem spülen..............................................................................................39 9.3 Brühgruppe reinigen.............................................................................................40 9.4 Programm „Easy Cleaning“..................................................................................40 9.5 Programm „Milchsystem reinigen“...................................................................41 9.6 Programm „Kaffeesystem reinigen“.................................................................43 9.7 Programm „Entkalkung“.......................................................................................43 9.8 Wasserhärte einstellen..........................................................................................44 9.9 Wasserfilter verwenden........................................................................................45 DEUTSCH 7 10Störungen.............................................................................................................................47 11 Transport, Lagerung und Entsorgung......................................................................48 11.1 Gerät ausdampfen..................................................................................................48 11.2 Gerät transportieren..............................................................................................48 11.3 Gerät entsorgen......................................................................................................49 12 Technische Daten...............................................................................................................49 4 Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kaffeevollautomaten Caffeo Barista® entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und höchsten Kaffeegenuss zu erleben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit. Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät. 1 Zu Ihrer Sicherheit Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien: ūū 2006 / 95 / EG (Niederspannung), ūū 2004 / 108 / EG (Elektromagnetische Verträglichkeit), ūū 2011 / 65 / EU (RoHS), ūū 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP). Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt es Restgefahren. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta keine Haftung. 5 Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH 1.1 Verwendete Symbole Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise. VORSICHT Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin. ACHTUNG Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des Geräts hin. Information Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im Umgang mit dem Gerät hin. 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeebohnen oder Kaffeepulver und zur Erwärmung von Milch und Wasser. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 1.3 Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden: ūū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. ūū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Servicepartner ersetzt werden. ūū Öffnen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen vom Gehäuse des Geräts. 6 ūū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet. ūū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autorisierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. ūū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor. ūū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. 1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden: ūū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen. ūū Berühren Sie während des Betriebs keine Düsen am Auslauf. 1.5 Allgemeine Sicherheit Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: ūū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innenraum des Geräts. ūū Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. ūū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. ūū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung beaufsichtigt werden. ūū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist. 7 DEUTSCH Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH Geräteübersicht 2 Geräteübersicht 2.1 Das Gerät im Überblick 2 3 4 1 5 6 7 8 9 Abb. 1: Gerät von links vorne 1 Wassertank 2 2-Kammer-Bohnenbehälter 3 Pulverschacht 4 Tassenabstellfläche mit Edelstahlblech (je nach Modell) 5 Bedienfeld 6 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaffeedüsen, 2 Milchdüsen, 1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung 7 Kaffeesatzbehälter (innen) 8 Tropfschale 9 "Ein/Aus"-Taste 8 DEUTSCH Geräteübersicht 10 11 12 13 14 17 16 15 Abb. 2: Gerät von rechts vorne 10 Abdeckung 11 Hebel "Mahlgradverstellung" (hinter der Abdeckung) 12 Netzkabel mit Kabeleinschubfach 13 Brühgruppe (hinter der Abdeckung) 14 Anschluss Milchschlauch am Auslauf (auf linke Seite umbaubar) 15 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale (beidseitig möglich) 16 Tassenblech 17 Schwimmer 9 Geräteübersicht Das Bedienfeld im Überblick DEUTSCH 2.2 19 20 21 22 23 24 25 26 18 27 09:52 33 Bitte Getränk wählen 28 32 31 30 29 Abb. 3: Bedienfeld Pos. 10 Bezeichnung Funktion 18 Bezugstasten Getränke zubereiten 19 Espresso Espresso zubereiten 20 Café Crème Café Crème zubereiten 21 Cappuccino Cappuccino zubereiten 22 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten 23 Milchschaum/ Warme Milch 24 Heißwasser Milchschaum oder warme Milch zubereiten 25 2 Tassen Zweitassenbezug 26 Slider Getränkemenge 27 Slider Kaffeestärke 28 My Coffee/ Rezepte 29 BEAN SELECT Getränkemenge einstellen 30 Pfeiltaste Nach oben 31 Pfeiltaste Nach unten 32 menu/ok Im Menü nach oben navigieren 33 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen Beispiel: Bereitschaftsanzeige Heißwasser zubereiten Kaffeestärke einstellen Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezepten zubereiten Bohnensorte wählen Im Menü nach unten navigieren Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen Erste Schritte Erste Schritte DEUTSCH 3 In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. 3.1 Gerät auspacken VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf. Information Im Gerät können sich Kaffee- und Wasserspuren befinden. Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. 3.2 Lieferumfang prüfen Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler. ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasserfilter, Milchschlauch, Kunststoff-Milchbehälter oder Thermo-Milchbehälter (je nach Modell), Edelstahlblech für Tassenabstellfläche (je nach Modell), Reinigungsbürste, Kaffeesystem-Reiniger, Milchsystem-Reiniger, Entkalker, Wasserfilter, Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte. 11 Erste Schritte DEUTSCH 3.3 Gerät aufstellen Beachten Sie folgende Hinweise: ūū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ūū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ūū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf. ūū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. ūū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20 cm betragen. ūū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße Flächen beschädigt werden kann. 3.4 Gerät anschließen Beachten Sie folgende Hinweise: ūū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung übereinstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Tabelle Technische Daten auf Seite 49). ūū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft. ūū Die Steckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert sein. 3.5 Gerät erstmalig einschalten Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel 8 Grundeinstellungen ändern auf Seite 33 und Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 44). Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite 49. Information Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaffee nach der ersten Inbetriebnahme wegzugießen. 12 Grundlegende Bedienung 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein. »» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. »» Die Aufforderung zum Durchführen des Setup erscheint im Display: Please Setup the machine. »» Die Taste "menu/ok" blinkt. 3. Bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Das Menü Language erscheint. 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Das Menü Uhr erscheint. 5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok". »» Das Menü Wasserhärte erscheint. 6. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den ermittelten Wasserhärtebereich, oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit "menu/ok". »» Die Aufforderung Bitte Wassertank auffüllen und einsetzen erscheint. 7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn ein. »» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige und die Aufforderung Bohnen füllen. 8. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das Kapitel Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden auf Seite 17. 4 Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. 4.1 Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ūū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung durch. ūū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet. 13 DEUTSCH Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. DEUTSCH Grundlegende Bedienung Guten Tag 9 Abb. 4: "Ein/Aus"-Taste Abb. 5: Begrüßungsanzeige Gerät einschalten 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste (9). »» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige (siehe Abb. 5). »» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Gerät ausschalten 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste (9). »» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch. »» Das Gerät schaltet sich aus. Information ūū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung. ūū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapitel 8.4 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite 34. ūū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung. 4.2 Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen berühren. Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen können, leuchten. 14 Grundlegende Bedienung DEUTSCH Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung des Bedienfelds: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um eine Funktion auszuwählen. Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um eine gegebenenfalls vorhandene zweite Funktion auszuwählen. "+" oder "–" drücken Drücken Sie "+" oder "–", um den aktuellen Wert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Taste gedrückt, um den Wert kontinuierlich zu verändern. Slider drücken Drücken Sie auf den Slider, um einen Wert auszuwählen. Slider ziehen Drücken und ziehen Sie entlang des Sliders, um den aktuellen Wert zu erhöhen oder zu verringern. 4.3 Im Menü navigieren Zur Einstellung individueller Getränke und zur Wartung und Pflege müssen Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren. Beachten Sie die Hinweise im Display. Bezugstasten Espresso Kaffeestärke Stark Bestätigen mit OK Abb. 6: Beispiel: Display mit Bedientasten 15 Grundlegende Bedienung DEUTSCH Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten: Menü aufrufen und Auswahl bestätigen Drücken Sie die Taste "menu/ok" länger als 2 Sekunden, um das Menü aufzurufen. Drücken Sie die Taste "menu/ok" kurz, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Im Menü navigieren Drücken Sie die "Pfeiltasten", um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Halten Sie eine "Pfeiltaste" gedrückt, um schnell zu den Menüpunkten zu wechseln. Menü verlassen Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Befehl Exit, und bestätigen Sie mit "menu/ok", um ein Menü zu verlassen. Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in denen Sie keine Einstellungen treffen, mit "menu/ok". Untermenüs aufrufen Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander mehrere Untermenüs aufrufen. Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die Navigation zum Programm Entkalken beschrieben. Pflege Exit Spülung Easy Cleaning Reinigung Milchsystem Reinigung Kaffeesystem Entkalkung Filter Abb. 7: Zum Programm Entkalken navigieren 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Pflege, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Entkalkung, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 16 Grundlegende Bedienung 4.4 DEUTSCH Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer verkürzt dargestellt: Navigieren Sie zum Menü Pflege > Entkalkung. Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 – 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen. Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaffeebohnen. Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter. 2 34 35 29 Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (2) können Sie zwei verschiedene Kaffeesorten verwenden. Der automatische Bean Select bewirkt, dass für unterschiedliche Kaffeespezialitäten automatisch die optimalen Kaffeebohnen gewählt werden. Espresso-basierte Getränke beziehen die Kaffeebohnen aus der linken Bohnenkammer 1 (34), Café-Crème-basierte Getränke aus der rechten Bohnenkammer 2 (35). Die nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung der Bohnenkammern zu den Kaffeegetränken. Die Einstellungen können von Ihnen geändert werden (siehe Kapitel 6.2 Voreinstellungen ändern auf Seite 29). Bohnenkammer 1 (34) Kaffeegetränk Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato 2 (35) Café Crème 17 Grundlegende Bedienung DEUTSCH 1. Öffnen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters (2). 2. Füllen Sie in die linke Bohnenkammer 1 (34) Espresso-Bohnen und in die rechte Bohnenkammer 2 (35) Café Crème-Bohnen. 3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters. 4. Mit der Taste "BEAN SELECT" (29) können Sie vor der Zubereitung eine Bohnensorte wählen (siehe Kapitel Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern auf Seite 26). Information ūū Bei jedem Mahlvorgang wird das Mahlwerk leergemahlen. Dennoch kann es zu einer minimalen Durchmischung der Kaffeesorten kommen. ūū Das Leermahlen erzeugt ein verändertes Geräusch und ist normal. 4.5 Kaffeepulver verwenden Für die Zubereitung von Kaffeegetränken können Sie auch Kaffeepulver verwenden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben und Verstopfen der Brühgruppe führen. Verwenden Sie keine Instantprodukte. Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel Kaffeepulver in den Pulverschacht. 3 Abb. 9: Pulverschacht 1. Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (3). 2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaffeelöffel. Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel Kaffeepulver in den Pulverschacht. 3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts. 4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln 5 bis 7 beschrieben. 18 Grundlegende Bedienung 4.6 Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 44 und Kapitel 9.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 45). 1 Abb. 10: Wassertank 1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wassertank (1) am Griff nach oben aus dem Gerät. 2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern. 3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie den Deckel. 19 DEUTSCH Information ūū Bei der Verwendung von Kaffeepulver ist ein Zweitassenbezug nicht möglich. ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts keinen Kaffee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffee bohnen um, und das Kaffeepulver wird in den Kaffeesatzbehälter ausgeworfen. Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.7 Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. 6 Abb. 11: Höhenverstellbarer Auslauf 4.8 Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch. Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden. Information Der Anschluss für den Milchschlauch befindet sich werkseitig auf der rechten Seite vom Auslauf. Wenn Sie den Anschluss auf der linken Seite benötigen, lesen Sie das Kapitel 8.9 Anschluss für den Milchschlauch umbauen auf Seite 38. 20 Grundlegende Bedienung DEUTSCH Milchbehälter anschließen (je nach Modell) Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen werden. 6 14 37 36 Abb. 12: Milchbehälter an das Gerät anschließen (Abbildung kann abweichen) 1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Milchbehälter (37). 2. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten. 3. Verbinden Sie den Milchschlauch (36) mit dem Milchbehälter und mit dem Anschluss (14) am Auslauf. Information Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank. Milchschlauch anschließen (je nach Modell) 6 14 36 38 Abb. 13: Milchschlauch an das Gerät anschließen 1. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten. 2. Verbinden Sie den Milchschlauch (36) mit dem Anschluss am Auslauf (14). 3. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver packung (38). 21 Getränke zubereiten DEUTSCH 4.9 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Wenn die Tropfschale (8) und der Kaffeesatzbehälter (7) voll sind, fordert Sie das Gerät zum Entleeren auf. Der herausstehende Schwimmer (17) zeigt ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter. 7 8 17 Abb. 14: Tropfschale, Kaffeesatzbehälter und Schwimmer 1. 2. 3. 4. 5. Ziehen Sie die Tropfschale (8) nach vorne aus dem Gerät heraus. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter (7) und entleeren Sie ihn. Entleeren Sie die Tropfschale. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät. Information Die Aufforderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaffeesatzbehälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen. Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter noch nicht gefüllt sind. 5 Getränke zubereiten Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten: ūū Standardbezug mit Bezugstasten und Getränkezubereitung mit Rezepten wie im Folgenden beschrieben, ūū Zubereitung mit geänderten Getränkeeinstellungen (siehe Kapitel 6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern auf Seite 28), ūū Verwendung persönlicher Einstellungen mit der My‑Coffee-Funktion (siehe Kapitel 7 Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ auf Seite 30). 22 Getränke zubereiten Beachten Sie: ūū In den Vorratsbehältern sollten sich ausreichende Mengen Kaffee und Wasser befinden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät zum Nachfüllen auf. ūū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ūū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle Werkseinstellungen auf Seite 49). 5.1 Espresso und Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder "Café Crème". »» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5.2 Cappuccino zubereiten Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino". »» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. »» Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet. »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 23 DEUTSCH In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben. DEUTSCH Getränke zubereiten 5.3 Latte Macchiato zubereiten Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "Latte Macchiato". »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Milchausgabe wird automatisch beendet. »» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/Milch". a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden) »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 24 Getränke zubereiten Heißwasser zubereiten DEUTSCH 5.5 Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser". »» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell): Rezepte ohne Milch: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. Rezepte mit Milch: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato extra shot, Latte Macchiato triple shot. Information Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts mit Milch, den Milchbehälter oder eine handelsübliche Milchverpackung an (je nach Modell). Der Direktstart von Rezepten ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier die Auswahl eines Lungo beschrieben. Rezepte Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio Bezug starten mit OK Abb. 15: Direktstart für einen Lungo 25 Getränke zubereiten DEUTSCH Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "My Coffee/Rezepte" so oft, bis das Profil Rezepte erscheint, und bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Die Rezeptauswahl erscheint im Display. Alternativ können Sie auch die Taste "My Coffee/Rezepte" 2 Sekunden drücken, um direkt zur Rezeptauswahl zu gelangen. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Lungo, und bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 4. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstellungen ändern. Information Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung. Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern Sie können die Bohnensorte, die Gesamtgetränkemenge und die Kaffeestärke vor der Auswahl eines Getränks ändern. Wählen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit der Taste "BEAN SELECT" eine Bohnensorte. Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Getränkemenge" eine Getränkemenge ein. Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Kaffeestärke" die Kaffeestärke ein. Information ūū Bei der Zubereitung von Latte Macchiato und Cappuccino wird die Gesamtgetränkemenge nach einem vorgegebenen Verhältnis in eine Kaffee- und eine Milchmenge aufgeteilt. ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zu den Standardeinstellungen. 26 Getränke zubereiten Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Getränkezubereitung ändern. Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks (Kaffee oder Milch) mit dem Slider "Getränkemenge" die jeweilige Getränkemenge ein. Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit dem Slider "Kaffeestärke" die Kaffeestärke ein. 5.8 Getränkezubereitung abbrechen Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie die gewählte Bezugstaste erneut. 5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der Zwei tassenbezug ist nicht möglich für die Getränke – Americano, Long Black, Heißwasser, Milch und Milchschaum. Beim Zweitassenbezug führt das Gerät zwei Mahlvorgänge durch. 25 6 Abb. 16: Zweitassenbezug 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6). 2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen" (25). 3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben. Information ūū Die Einstellung gilt nur für die nächste Getränkezubereitung. ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug. 27 DEUTSCH Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern DEUTSCH 6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaffeespezialitäten zuzubereiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern. 6.1 Rezepte auswählen Sie können die Bezugstasten mit gespeicherten Rezepten belegen. Beim Drücken der entsprechenden Bezugstaste wird jetzt das Rezept verwendet. Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell): ūū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio. ūū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. ūū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au Lait, Flat White. ūū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato extra shot, Latte Macchiato triple shot. Die Auswahl der Rezepte ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier die Auswahl eines Ristretto beschrieben. Bezugstasten Espresso Rezepte Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio Abb. 17: Rezeptauswahl für Ristretto Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Rezepte. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ristretto, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. »» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird das Rezept Ristretto verwendet. 28 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern 6.2 Voreinstellungen ändern Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern: ūū Kaffeemenge: in Millilitern, ūū Schaummenge: in Millilitern, ūū Milchmenge: in Millilitern, ūū Heißwassermenge: in Millilitern, ūū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2, ūū Kaffeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark, ūū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch. Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier das Ändern der Kaffeestärke für einen Espresso beschrieben. Bezugstasten Espresso Kaffeestärke Stark Bestätigen mit OK Abb. 18: Kaffeestärke einstellen Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaffeestärke. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die gewünschte Kaffeestärke, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. »» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird die gewählte Kaffeestärke verwendet. Information Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert werden. 29 DEUTSCH Information ūū Die Auswahl eines Rezepts bleibt so lange gültig, bis sie erneut geändert wird. ūū Sie können mit der Taste "My Coffee/Rezepte" die Rezepte auch direkt auswählen (siehe Kapitel 5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten auf Seite 25). Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ DEUTSCH 7 Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ Mit der My Coffee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen speichern und einem Benutzer zuordnen. 7.1 Persönliche Benutzerprofile bearbeiten Es können bis zu vier beziehungsweise acht Benutzerprofile verwendet werden (je nach Modell). Name eines Benutzerprofils ändern Sie können die Namen der Benutzerprofile ändern. My Coffee --1-Name ändern AB A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exit Abb. 19: Name eines Benutzerprofils ändern Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Name ändern, und bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Das Menü zur Auswahl einzelner Zeichen erscheint. 5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einzelne Zeichen aus, und bestätigen Sie jeweils mit "menu/ok" (siehe Abb. 19). 6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 30 Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ DEUTSCH Benutzerprofil aktivieren/deaktivieren Sie können nur Benutzer verwenden, deren Profil aktiviert ist. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv/Inaktiv, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer zuordnen: ūū Rezepte: Auswahl von Rezepten, ūū Kaffeemenge: in Millilitern, ūū Schaummenge: in Millilitern, ūū Milchmenge: in Millilitern, ūū Heißwassermenge: in Millilitern, ūū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2, ūū Kaffeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark, ūū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch. Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaffeemenge für einen Cappuccino beschrieben. My Coffee --1-Cappuccino Exit Rezepte Kaffeemenge Schaummenge Sorte Kaffeestärke Temperatur Abb. 20: Persönliche Einstellungen ändern 31 Persönliche Einstellungen – „My Coffee“ DEUTSCH Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaffeemenge. 5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Menge, und bestätigen Sie mit "menu/ok" 6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. »» Bei der nächsten Zubereitung eines Cappuccino durch den Benutzer wird die gewählte Kaffeemenge verwendet. 7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten Die Zubereitung von Getränken mit der My Coffee-Funktion ist für alle Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccino beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die "My Coffee"-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzer im Display angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino". »» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. »» Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet. »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet. 4. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 5. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite 40. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 32 Grundeinstellungen ändern 8 Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundeinstellungen des Geräts ändern. 8.1 Sprache einstellen Sie können die Sprache der Displaytexte einstellen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Sprache. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Sprache, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.2 Uhrzeit einstellen Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Uhr. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok". 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen Sie die Uhrzeit auf 00:00. 33 DEUTSCH Information ūū Zum Verlassen der My Coffee-Funktion drücken Sie die "My Coffee"-Taste so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint. ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige. Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 8.3 Automatischen Bean Select aktivieren/deaktivieren Sie können die automatische Auswahl einer Bohnensorte aktivieren/deaktivieren. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü System > Automatischer Bean Select. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.4 Automatisches Ausschalten einstellen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt festlegen. Information Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus. Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus nach... 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeit, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus. 34 Grundeinstellungen ändern DEUTSCH Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus um... 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok" 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den Ausschaltzeitpunkt auf 00:00. 8.5 Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus. Die Taste "menu/ok" leuchtet weiterhin. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energiesparmodus ein. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information ūū Durch Drücken der Taste "menu/ok" beenden Sie den Energiespar modus. ūū Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energiesparmodus. 35 Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 8.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Information Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im Menü My Coffee. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.7 Anzeigen im Menü System Im Menü System erhalten Sie Informationen zum Status des Geräts. Die Informationen erreichen Sie über das Menü System > Statistik und über das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste "menu/ok". Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über den Inhalt der Informationen. Menü Statistik Bezüge Total Reinigung Brühgr. Entkalken Fortschrittsbalken SW-Version MAIN XXXXXXXXXXX 36 Information Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden. Anzahl der durchgeführten Reinigungen. Anzahl der durchgeführten Entkalkungen. Zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis das Gerät Sie zum Reinigen oder Entkalken auffordert. Installierte Software-Version. Grundeinstellungen ändern Mahlgrad einstellen DEUTSCH 8.8 Der Mahlgrad der Kaffeebohnen hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (etwa 1 Jahr) zu justieren. 11 10 Abb. 21: Mahlgrad einstellen 1. Öffnen Sie die Abdeckung (10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab. 2. Stellen Sie den Hebel (11) nach vorn oder nach hinten. ūū Nach hinten=Mahlgrad gröber ūū Nach vorn =Mahlgrad feiner 3. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie einrastet. Information ūū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaffeegeschmack stärker. ūū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaffee gleichmäßig aus dem Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema entsteht. 37 Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 8.9 Anschluss für den Milchschlauch umbauen Der Milchschlauch kann auf der linken oder der rechten Seite des Auslaufs angeschlossen werden. 41 6 40 42 39 42 42 42 Abb. 22: Einlauf drehen Zum Umbau des Auslaufs gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab. 2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten. 3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung (42) der Milcheinheit (39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab. 4. Ziehen Sie den Milchverteiler (40) nach oben aus der Milcheinheit heraus. 5. Drehen Sie den Einlauf (41) um 180°. Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Information Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit (39) mit beiden Händen auf den Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung (42) auf beiden Seiten hörbar einrastet. 38 Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. 9.1 Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigungen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Verkratzen der Oberflächen führen. Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungsmittel. Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter mit einem weichen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch. 9.2 Kaffeesystem spülen Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden Teile des Kaffeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem Innenraum in die Tropfschale. Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine Spülung des Kaffeesystems durch. Sie können die Spülung auch manuell durchführen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Spülung. 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". »» Das Kaffeesystem wird gespült. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 39 DEUTSCH 9 Pflege und Wartung DEUTSCH 9.3 Brühgruppe reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. 10 44 13 43 Abb. 23: Brühgruppe ausbauen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. 1. Öffnen Sie die Abdeckung (10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab. 2. Drücken und halten Sie den roten Hebel (43) am Griff der Brühgruppe (13), und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet. 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. 4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das Sieb (44) frei von Kaffeeresten ist. 5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen. 6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts. 7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet. 8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie einrastet. 9.4 Programm „Easy Cleaning“ Mit dem Easy Cleaning-Programm wird das Milchsystem gespült. Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf, das Easy Cleaning-Programm auszuführen. 40 Pflege und Wartung Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Easy Cleaning. 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Easy Cleaning-Programms. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.5 Programm „Milchsystem reinigen“ Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines MilchsystemReinigers gereinigt. Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzuführen. Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Milchsystem-Reiniger. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,7 Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf (z. B. den Kaffeesatzbehälter). 2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Reinigung Milchsystem. 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Intensive Cleaning-Programms. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 41 DEUTSCH Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen. Pflege und Wartung DEUTSCH Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. Information ūū Der Kunststoff-Milchbehälter (je nach Modell), ohne Deckel und Steigrohr, ist spülmaschinengeeignet. ūū Der Thermo-Milchbehälter (je nach Modell) und seine Einzelteile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. 41 6 40 42 39 42 42 42 Abb. 24: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab. 2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten. 3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung (42) der Milcheinheit (39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab. 4. Ziehen Sie den Milchverteiler (40) nach oben aus der Milcheinheit heraus. 5. Ziehen Sie den Einlauf (41) nach oben heraus. 6. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsübliches Geschirrspülmittel. Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Information Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit (39) mit beiden Händen auf den Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung (42) auf beiden Seiten hörbar einrastet. 42 Pflege und Wartung Programm „Kaffeesystem reinigen“ DEUTSCH 9.6 Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaffeeölreste mit Hilfe von Kaffeemaschinen-Reiniger entfernt. Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungsprogramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auffordert – durchzuführen. Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 15 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. VORSICHT Der Kontakt mit Kaffeemaschinen-Reiniger kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Kaffeemaschinen-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeemaschinen-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Reinigungstabletten. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Reinigung Kaffeesystem. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Reinigungsprogramms. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.7 Programm „Entkalkung“ Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des Geräts mit Kaffeemaschinen-Entkalker entfernt. Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungsprogramm alle 3 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auffordert – durchzuführen. Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. 43 Pflege und Wartung DEUTSCH VORSICHT Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Ent kalkers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ANTI CALC Espresso Machines Flüssigentkalker. ACHTUNG Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungsprogramms beschädigt werden. Entfernen Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert (siehe Abb. 25 Wasserfilter ein-/ ausschrauben auf Seite 45). Legen Sie den Wasserfilter während des Entkalkungsprogramms in ein Gefäß mit Leitungswasser. Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser filter wieder einsetzen und weiter verwenden. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Entkalkung. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Entkalkungsprogramms. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.8 Wasserhärte einstellen Die eingestellte Wasserhärte beeinflusst die Häufigkeit des Entkalkens. Je härter das Wasser ist, desto häufiger muss das Gerät entkalkt werden. Information Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden (siehe Kapitel 9.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 45), können Sie keine Wasserhärte einstellen. 44 Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite 49. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den "Pfeiltasten" zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.9 Wasserfilter verwenden Die Verwendung eines Wasserfilters verlängert die Lebensdauer des Geräts, und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthaltene Wasserfilter filtert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Wasser. 45 46 1 47 Abb. 25: Wasserfilter ein-/ ausschrauben Der Wasserfilter (46) wird mit der Einschraubhilfe am Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels (45) in das Gewinde (47) am Boden des Wassertanks (1) eingeschraubt oder ausgeschraubt. 45 DEUTSCH Pflege und Wartung Pflege und Wartung DEUTSCH Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > Filter einsetzen. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display. »» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Wasserfilter wechseln Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter wechseln. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Wasserfilter entfernen Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter entfernen. 3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display. »» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück gesetzt. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 46 Störungen DEUTSCH 10 Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ). Deutschland: + 49 (0)571 / 861 900 Österreich: + 43 (0)810 / 100 500 Schweiz: + 41 (0)62 / 388 98 48 Luxemburg: + 32 (0)9 / 331 52 30 Störung Ursache Kaffee läuft nur trop- Mahlgrad zu fein. fenweise aus dem Auslauf. Gerät verschmutzt. Gerät verkalkt. Kaffee läuft nicht. Anzeige Bohnen füllen im Display, obwohl der Bohnenbehälter gefüllt ist. Lautes Geräusch des Mahlwerks. Brühgruppe lässt sich nach Entnahme nicht einsetzen. Wassertank nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt. Brühgruppe verstopft. Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk. Fremdkörper im Mahlwerk. Brühgruppe ist nicht korrekt verriegelt. Antrieb ist nicht in der richtigen Position. Anzeige Systemfehler Softwarestörung im Display. Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapitel 8.8 auf Seite 37). Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 9.3 auf Seite 40). Reinigungsprogramm durchführen (siehe Kapitel 9.6 auf Seite 43). Gerät entkalken (siehe Kapitel 9.7 auf Seite 43). Wassertank füllen und auf richtigen Sitz achten (siehe Kapitel 4.6 auf Seite 19). Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 9.3 auf Seite 40). Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. Bohnenbehälter reinigen. Kaffeebohnen zu ölig. Andere Kaffeebohnen verwenden. Hotline kontaktieren. Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung der Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe Kapitel 9.3 auf Seite 40). Drücken Sie die "My Coffee"Taste und halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie zusätzlich die "Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt eine Initialisierung durch. Lassen Sie die Tasten wieder los. Gerät aus- und wieder einschalten (siehe Kapitel 4.1 auf Seite 13). Hotline kontaktieren. 47 Transport, Lagerung und Entsorgung DEUTSCH 11 Transport, Lagerung und Entsorgung 11.1 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen. Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 3. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen. 4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok". 5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display. »» Das Gerät schaltet sich aus. 11.2 Gerät transportieren ACHTUNG Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen. Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0 °C ausgesetzt wird. Information Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden Sie Transportschäden. Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus: 1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 11.1 Gerät ausdampfen auf Seite 48). 2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 3. Entleeren Sie den Wassertank. 4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel 9.1 Allgemeine Reinigung auf Seite 39). 6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. 7. Verpacken Sie das Gerät. 48 Technische Daten Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. 12 Technische Daten Technische Daten Betriebsspannung Leistungsaufnahme Pumpendruck Maße Breite Höhe Tiefe Fassungsvermögen Bohnenbehälter Wassertank Gewicht (leer) Umgebungsbedingungen Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit 220 V bis 240 V, 50 Hz max. 1450 W statisch max. 15 bar 255 mm 365 mm 465 mm 2 × 135 g 1,8 l 10,5 kg 10 °C bis 32 °C 30 % bis 80 % (nicht kondensierend) Wasserhärtebereich °d °e °f Weich 0 bis 10 0 bis 13 0 bis 18 Mittel 10 bis 15 13 bis 19 18 bis 27 Hart 15 bis 20 19 bis 25 27 bis 36 Sehr Hart > 20 > 25 > 36 Werkseinstellungen Espresso Café Crème Getränkemenge * Bohnensorte Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge * Bohnensorte Kaffeestärke Brühtemperatur 40 ml 1 Stark Normal 120 ml 2 Stark Normal 49 DEUTSCH 11.3 Gerät entsorgen Technische Daten DEUTSCH Werkseinstellungen Cappuccino Latte Macchiato Milch Heißwasser Getränkemenge * Bohnensorte Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge * Bohnensorte Kaffeestärke Brühtemperatur Schaummenge Milchmenge Getränkemenge 130 ml 1 Stark Normal 190 ml 1 Stark Normal 120 ml 120 ml 120 ml * Beim Getränkebezug mit Rezepten können die Getränkemengen abweichen. 50 51 DEUTSCH 52 DEUTSCH Table of contents 1 For your safety....................................................................................................................55 1.1 Symbols used...........................................................................................................56 1.2 Proper use..................................................................................................................56 1.3 Danger from electric current..............................................................................56 1.4 Risk of burns and scalds.......................................................................................57 1.5 General safety..........................................................................................................57 2 Overview of the appliance.............................................................................................58 2.1 The appliance at a glance....................................................................................58 2.2 The control panel at a glance.............................................................................60 3 First steps..............................................................................................................................61 3.1 Unpacking the appliance.....................................................................................61 3.2 Checking the delivery contents.........................................................................61 3.3 Installing the appliance........................................................................................62 3.4 Connecting the appliance...................................................................................62 3.5 Switching on the appliance for the first time...............................................62 4 Basic operation...................................................................................................................64 4.1 Switching the appliance on and off.................................................................64 4.2 Using the control panel........................................................................................65 4.3 Navigating in the menu........................................................................................66 4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select.........................................67 4.5 Using ground coffee..............................................................................................68 4.6 Filling with water.....................................................................................................69 4.7 Adjusting the outlet...............................................................................................70 4.8 Using milk..................................................................................................................71 4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container..............................72 5 Preparing beverages........................................................................................................73 5.1 Preparing Espresso and Café Crème ..............................................................73 5.2 Preparing Cappuccino..........................................................................................74 5.3 Preparing Latte Macchiato..................................................................................74 5.4 Preparing milk foam and warm milk................................................................75 5.5 Preparing hot water...............................................................................................75 5.6 Preparing beverages with recipes....................................................................75 5.7 Changing beverage settings before and during preparation................76 5.8 Stopping beverage preparation........................................................................77 5.9 Preparing two beverages simultaneously.....................................................78 6 Permanently changing beverage settings..............................................................78 6.1 Selecting recipes.....................................................................................................78 6.2 Changing default settings...................................................................................79 53 ENGLISH Table of contents Table of contents Personal settings – "My Coffee"...................................................................................80 7.1 Editing personal user profiles.............................................................................80 7.2 Selecting/Changing personal settings............................................................82 7.3 Preparing beverages with personal settings................................................83 8 Changing basic settings..................................................................................................84 8.1 Setting the language.............................................................................................84 8.2 Setting the time.......................................................................................................84 8.3 Activating/Deactivating Auto Bean Select....................................................85 8.4 Setting Auto OFF.....................................................................................................85 8.5 Setting energy save mode...................................................................................86 8.6 Resetting the appliance to the factory settings..........................................87 8.7 Displays in the System menu..............................................................................87 8.8 Setting the grinding fineness.............................................................................88 8.9 Converting the connection for the milk hose..............................................89 9 Care and maintenance.....................................................................................................90 9.1 General cleaning.....................................................................................................90 9.2 Rinsing the coffee system....................................................................................90 9.3 Cleaning the brewing unit...................................................................................91 9.4 "Easy Cleaning" programme...............................................................................92 9.5 "Cleaning milk system" programme................................................................92 9.6 "Cleaning coffee system" programme.............................................................94 9.7 "Descaling" programme.......................................................................................95 9.8 Setting the water hardness.................................................................................96 9.9 Using a water filter..................................................................................................97 ENGLISH 7 10Problems................................................................................................................................99 11 Transport, storage and disposal................................................................................100 11.1 Venting the appliance.........................................................................................100 11.2 Transporting the appliance...............................................................................100 11.3 Disposing of the appliance................................................................................101 12 Technical data...................................................................................................................101 54 For your safety Dear Customer, Thank you for purchasing the CaffeO Barista® fully automatic coffee maker. Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.melitta.de We hope you enjoy using your appliance. 1 For your safety The appliance conforms to the following European directives: ūū 2006 / 95 / EC (low voltage), ūū 2004 / 108 / EC (electromagnetic compatibility), ūū 2011 / 65 / EU (RoHS), ūū 2009 / 125 / EC (eco-design / ErP). The appliance has been built using the latest technology. Nevertheless, some residual dangers remain. Observe the safety instructions to avoid danger. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions. 55 ENGLISH The operating instructions will help you discover the diverse options offered by the appliance and enjoy your coffee to the full. For your safety 1.1 Symbols used The following symbols indicate particular risks in using the appliance or provide useful tips. CAUTION ENGLISH The signal word CAUTION indicates possible injuries. ATTENTION The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance. Information The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using the appliance. 1.2 Proper use The appliance is used to prepare beverages made from coffee beans or ground coffee, and to heat milk and water. The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta accepts no liability for damage that arises due to improper use of the appliance. 1.3 Danger from electric current If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. Observe the following safety instructions to avoid danger from electric current: ūū Do not use a damaged power cable. ūū A damaged power cable may only be replaced by the manufacturer, its customer service or its service partner. ūū Do not open any covers firmly screwed onto the appliance housing. ūū Only use the appliance when it is in a technically flawless condition. 56 For your safety 1.4 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam can be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: ūū Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin. ūū Do not touch any nozzles on the outlet during operation. 1.5 General safety Observe the following safety instructions to avoid personal injury and material damage: ūū Do not reach into the interior of the appliance during operation. ūū Keep the appliance and its power cable out of the reach of children under 8 years of age. ūū This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks. ūū Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children over 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance. ūū Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time. 57 ENGLISH ūū A defective appliance may only be repaired by an authorised workshop. Do not repair the appliance yourself. ūū Do not make any changes to the appliance, its components or its accessories. ūū Do not immerse the appliance in water. Overview of the appliance 2 Overview of the appliance 2.1 The appliance at a glance 2 3 ENGLISH 4 1 5 6 7 8 9 Fig. 1: Front left of the appliance 1 Water tank 2 2-chamber bean container 3 Ground coffee chute 4 Cup tray with stainless steel plate (depending on the model) 5 Control panel 6 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 2 milk nozzles, 1 hot water nozzle, cup illumination 7 Coffee grounds container (inner) 8 Drip tray 9 ON/OFF button 58 Overview of the appliance ENGLISH 10 11 12 13 14 17 Fig. 2: 16 15 Front right of the appliance 10 Cover 11 "Grinding fineness adjustment" lever (behind the cover) 12 Power cable with cable insert compartment 13 Brewing unit (behind the cover) 14 Milk hose connection at the outlet (can be converted to left side) 15 Milk hose connection at the drip tray (possible on both sides) 16 Cup plate 17 Float 59 Overview of the appliance 2.2 The control panel at a glance 19 20 21 22 23 24 25 26 ENGLISH 18 27 09:52 33 Please select your beverage 28 32 Fig. 3: 31 29 Control panel Item Designation 60 30 Function 18 Direct keys Preparing beverages 19 Espresso Preparing Espresso 20 Café Crème Preparing Café Crème 21 Cappuccino Preparing Cappuccino 22 Latte Macchiato Preparing Latte Macchiato 23 Milk foam/Warm milk 24 Hot water Preparing milk foam or warm milk 25 2 cups Two-cup dispensing 26 Beverage amount slider 27 Coffee strength slider 28 My Coffee/ Recipes 29 BEAN SELECT Setting the beverage amount 30 Up arrow button 31 Down arrow button 32 menu/ok Navigating up in the menu 33 Display Display of current menus and messages Example: Ready symbol Preparing hot water Setting the coffee strength Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with recipes Selecting the bean type Navigating down in the menu Calling up the menu or confirming inputs First steps 3 First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. 3.1 Unpacking the appliance ENGLISH CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children. Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from the appliance. Keep the packaging material for transport and possible return shipments. Information The appliance may contain traces of coffee and water. The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly. 3.2 Checking the delivery contents Check the completeness of the delivery using the following list. If parts are missing, contact your retailer. ūū Coffee spoon with screw-in aid for the water filter ūū Milk hose ūū Plastic milk container or thermal milk container (depending on the model) ūū Stainless steel plate for cup tray (depending on the model) ūū Cleaning brush ūū Coffee system cleaning agent ūū Milk system cleaning agent ūū Descaling agent ūū Water filter ūū Test strip for determining the water hardness 61 First steps 3.3 Installing the appliance ENGLISH Observe the following instructions: ūū Do not install the appliance in damp rooms. ūū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ūū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ūū Do not install the appliance on hot surfaces. ūū Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the wall and other objects. The space above the appliance should be at least 20 cm. ūū Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot surfaces. 3.4 Connecting the appliance Observe the following instructions: ūū Check that the supply voltage matches the operating voltage specified in the technical data (see table Technical data on page 101). ūū Only connect the appliance to a properly installed socket outlet with earthing contact. If in doubt, consult a specialist electrician. ūū The socket must have a fuse of at least 10 A. 3.5 Switching on the appliance for the first time During initial start-up, the language, the time and the water hardness can be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter 8 Changing basic settings on page 84 and chapter 9.8 Setting the water hardness on page 96). Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range on page 101. Information We recommend pouring away the first two cups of coffee after initial start-up. 62 First steps 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Switch on the appliance with the ON/OFF button. »» The welcome display appears on the appliance. »» The request to carry out the setup appears on the display: Please set up the machine. »» The "menu/ok" button flashes. 3. Confirm with "menu/ok". »» The Language menu appears. 4. Select your language with the arrow buttons. Confirm with "menu/ok". »» The Clock menu appears. 5. Select the hour and the minutes with the arrow buttons. Confirm each setting with "menu/ok". »» The Water hardness menu appears. 6. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or confirm the default value with "menu/ok". »» The request Please refill and insert water tank appears. 7. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill the water tank with fresh water and insert it. »» The appliance heats up and performs automatic rinsing. »» The ready symbol and the request Fill beans appear on the display 8. Fill coffee beans into the bean container. To do this, read chapter Filling with coffee beans and using Bean Select on page 67. 63 ENGLISH Requirement: The appliance has been installed and connected. Basic operation 4 Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. 4.1 Switching the appliance on and off ENGLISH Before switching on when initially starting up the appliance, read chapter 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 62. Information ūū When switched on and off, the appliance performs automatic rinsing. ūū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray. Hello 9 Fig. 4: ON/OFF button Fig. 5: Welcome display Switching on the appliance 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button (9). »» The welcome display appears on the appliance (see Fig. 5). »» The appliance heats up and performs automatic rinsing. »» The ready symbol appears on the display. Switching off the appliance 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button (9). »» The appliance performs automatic rinsing. »» The appliance switches off. 64 Basic operation 4.2 Using the control panel The essential functions can be accessed using the control panel. Press the button with a fingertip. The control panel does not react when touched with a pen or other objects. Only those buttons that can be used in the appliance's current status light up. Use the following actions to operate the control panel: Brief press Briefly press a button to select a function. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second function that may be available. Press "+" or "–" Press "+" or "–" to increase or reduce the current value. Hold a button down to change the value continuously. Press the slider Press the slider to select a value. Pull the slider Press and pull the slider to increase or reduce the current value. 65 ENGLISH Information ūū The appliance switches off automatically when it is not operated for a long time. Automatic rinsing is also carried out in this case. ūū The off time can be set in the Auto OFF menu, see chapter 8.4 Setting Auto OFF on page 85. ūū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank is empty, no rinsing takes place. Basic operation 4.3 Navigating in the menu To set individual beverages and for maintenance and care, you must call up the menu on the display and navigate in the menu. Observe the instructions on the display. ENGLISH Direct keys Espresso Coffee strength Strong Confirm with OK: Fig. 6: Example: Display with buttons Use the following options to navigate in the menu: Calling up the menu and confirming the selection Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the menu. Press the "menu/ok" button briefly to confirm your selection. Navigating in the menu Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Hold down an arrow button to quickly switch to the menu options. Exiting a menu Select the Exit command with the arrow buttons and confirm with "menu/ok" to exit a menu. Exit submenus that only display information and where no settings are made with "menu/ok". Calling up submenus Some of the appliance's functions are reached by calling up several submenus in succession. Submenus are always called up in a similar way. Navigation to the Descaling programme is described here as an example. 66 Basic operation Fig. 7: ENGLISH Care Exit Rinsing Easy cleaning Cleaning milk system Cleaning coffee system Descaling Filter Navigating to the Descaling programme 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Use the arrow buttons to select Care and confirm with "menu/ok". 3. Use the arrow buttons to select Descaling and confirm with "menu/ok". The selection of functions is always shown in shortened form in these operating instructions: Navigate to the Care > Descaling menu. 4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as will be consumed over the next 3 – 4 days. ATTENTION Using unsuitable types of coffee may lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans. Do not pour ground coffee into the bean container. 2 34 35 29 Fig. 8: 2-chamber bean container 67 Basic operation The 2-chamber bean container (2) enables the use of two different types of coffee. Auto Bean Select ensures that the best coffee beans are automatically selected for various coffee specialities. Espresso-based beverages take their coffee beans from left bean chamber 1 (34), Café Crème-based beverages take them from right bean chamber 2 (35). ENGLISH The following table shows the assignment of the bean chambers to the coffee beverages. These settings can be changed (see chapter 6.2 Changing default settings on page 79). Bean chamber 1 (34) Coffee beverage Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato 2 (35) Café Crème 1. Open the lid of the 2-chamber bean container (2). 2. Fill Espresso beans into left bean chamber 1 (34) and Café Crème beans into the right bean chamber 2 (35). 3. Close the lid of the 2-chamber bean container. 4. The "BEAN SELECT" button (29) can be used to select a bean type prior to preparation (see chapter Changing beverage settings before preparation on page 76). Information ūū The grinder is emptied during each grinding process. Nevertheless, minimal coffee type mixing may occur. ūū Grinding when empty causes a different type of noise and is normal. 4.5 Using ground coffee Ground coffee may also be used to prepare coffee beverages. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the brewing unit. Do not use any instant products. Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground coffee chute. 68 Basic operation Fig. 9: ENGLISH 3 Ground coffee chute 1. Open the lid of the ground coffee chute (3). 2. Use the enclosed coffee spoon for dosing. Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground coffee chute. 3. Close the lid of the ground coffee chute. 4. Proceed as described in chapters 5 to 7. Information ūū Two-cup dispensing is not possible when using ground coffee. ūū If no coffee is prepared within 3 minutes of opening the ground coffee chute, the appliance switches to operation with coffee beans and the ground coffee is discharged into the coffee grounds container. 4.6 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see chapter 9.8 Setting the water hardness on page 96 and chapter 9.9 Using a water filter on page 97). 69 Basic operation ENGLISH 1 Fig. 10: Water tank 1. Open the lid of the water tank and pull the water tank (1) upwards out of the appliance by the handle. 2. Fill the water tank with water. Note the maximum capacity of 1.8 litres. 3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid. 4.7 Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. 6 Fig. 11: Height-adjustable outlet 70 Basic operation Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the model, the enclosed milk container or the milk hose and conventional milk packs can be used. Information ENGLISH 4.8 The connection for the milk hose is installed on the right of the outlet in the factory. If the connection is required on the left side, read chapter 8.9 Converting the connection for the milk hose on page 89. Connecting the milk container (depending on the model) Only fill as much milk into the milk container as will be used immediately. 6 14 37 36 Fig. 12: Connecting the milk container to the appliance (figure can vary) 1. Fill the desired amount of milk into the milk container (37). 2. Push down the outlet (6). 3. Connect the milk hose (36) to the milk container and the connection (14) at the outlet. Information Store the filled milk container in the refrigerator. 71 Basic operation Connecting the milk hose (depending on the model) 6 14 ENGLISH 36 38 Fig. 13: Connecting the milk hose to the appliance 1. Push down the outlet (6). 2. Connect the milk hose (36) to the connection at the outlet (14). 3. Insert the milk hose into a conventional milk pack (38). 4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container When the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) are full, the appliance requests you to empty them. The projecting float (17) also indicates that the drip tray is full. Always empty both containers. 7 8 17 Fig. 14: Drip tray, coffee grounds container and float 1. 2. 3. 4. 5. 72 Pull the drip tray (8) forwards out of the appliance. Remove the coffee grounds container (7) and empty it. Empty the drip tray. Insert the coffee grounds container. Push the drip tray into the appliance up to the stop. Preparing beverages 5 Preparing beverages There are three options for preparing beverages: ūū Standard dispensing with direct keys and beverage preparation with recipes as described below ūū Preparation with modified beverage settings (see chapter 6 Permanently changing beverage settings on page 78) ūū Use of personal settings with the "My Coffee" function (see chapter 7 Personal settings – "My Coffee" on page 80) Standard dispensing is described in this chapter. Note: ūū The storage containers should contain sufficient amounts of coffee and water. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it. ūū The appliance does not indicate a lack of milk. ūū The vessels for the beverages should be sufficiently large (see table Factory settings on page 102). 5.1 Preparing Espresso and Café Crème Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Espresso" or "Café Crème" button. »» The grinding process and beverage dispensing start. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The ready symbol appears on the display. 73 ENGLISH Information The appliance requests you to empty the drip tray and the coffee grounds container after a defined number of beverages have been dispensed. If the containers are emptied while the appliance is switched off, it does not register this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty the containers although the drip tray and the coffee grounds container are not yet full. Preparing beverages 5.2 Preparing Cappuccino Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is connected. ENGLISH 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" button. »» The grinding process and coffee dispensing start. »» Coffee dispensing is ended automatically. »» Milk dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. »» The ready symbol appears on the display. 5.3 Preparing Latte Macchiato Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Latte Macchiato" button. »» Milk dispensing begins. »» Milk dispensing is ended automatically. »» The grinding process and coffee dispensing start. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. »» The ready symbol appears on the display. 74 Preparing beverages 5.4 Preparing milk foam and warm milk The preparation of milk foam and warm milk is similar. Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk foam/milk" button. a) Milk foam = briefly press button b) Warm milk = press button for longer (2 seconds) »» Milk dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. »» The ready symbol appears on the display. 5.5 Preparing hot water Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Hot water" button. »» Hot water dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The ready symbol appears on the display. 5.6 Preparing beverages with recipes The following recipes are available (depending on the model): Recipes without milk: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. Recipes with milk: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato Extra Shot, Latte Macchiato Triple Shot. 75 ENGLISH Preparing beverages Information When selecting a recipe with milk, connect the milk container or a commercially available milk pack (depending on the model). ENGLISH Direct starting of recipes is similar for all beverages. The selection of a Lungo is described as an example here. Recipes Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio OK to start Fig. 15: Direct start for a Lungo Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "My Coffee/Recipes" button until the Recipes profile appears and confirm with "menu/ok". »» The recipe selection appears on the display. Alternatively, you can also press the "My Coffee/Recipes" button for 2 seconds to access the recipe selection directly. 3. Use the arrow buttons to select Lungo and confirm with "menu/ok". »» The grinding process and beverage dispensing start. »» Beverage dispensing is ended automatically. 4. Remove the vessel. »» The ready symbol appears on the display. 5.7 Changing beverage settings before and during preparation Beverage settings can be changed before and during beverage preparation. Information These settings only apply to current beverage preparation. Changing beverage settings before preparation The bean type, the total beverage amount and the coffee strength can be changed before selecting a beverage. 76 Before selecting a beverage, select a bean type with the "BEAN SELECT" button. Before selecting a beverage, use the "Beverage amount" slider to set a beverage amount. Before selecting a beverage, use the "Coffee strength" slider to set the coffee strength. Information ūū When preparing Latte Macchiato and Cappuccino, the total beverage amount is subdivided into a coffee and a milk amount according to a specified ratio. ūū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to the default settings. Changing beverage settings during preparation The beverage amount and the coffee strength can be changed during beverage preparation. During beverage dispensing (coffee or milk), use the "Beverage amount" slider to set the relevant beverage amount. During the grinding process, use the "Coffee strength" slider to set the coffee strength. 5.8 Stopping beverage preparation To stop beverage preparation prematurely, press the selected direct key again. 77 ENGLISH Preparing beverages Permanently changing beverage settings 5.9 Preparing two beverages simultaneously ENGLISH The "2 cups" button is used to prepare two beverages simultaneously. Twocup dispensing is not possible for the beverages Americano, Long Black, hot water, milk and milk foam. For two-cup dispensing, the appliance carries out two grinding processes. 25 6 Fig. 16: Two-cup dispensing 1. Place two vessels beneath the outlet (6). 2. Press the "2 cups" button (25). 3. Continue as described for preparation of the relevant beverage. Information ūū The setting only applies to the next beverage that is prepared. ūū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing. 6 Permanently changing beverage settings The appliance offers further options for preparing coffee specialities. Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently changed. 6.1 Selecting recipes Direct keys can be assigned with stored recipes. Pressing the corresponding direct key now uses the recipe. The following recipes are available (depending on the model): ūū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio. ūū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. 78 Permanently changing beverage settings ūū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caffè Latte, Café au Lait, Flat White. ūū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato Extra Shot, Latte Macchiato Triple Shot. ENGLISH Recipe selection is similar for all beverages. The selection of a Ristretto is described as an example here. Direct keys Espresso Recipes Exit Espresso Ristretto Lungo Double Espresso Double Ristretto Fig. 17: Recipe selection for Ristretto Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Recipes menu. 3. Use the arrow buttons to select Ristretto and confirm with "menu/ok". 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. »» The next time an Espresso is prepared, the Ristretto recipe will be used. Information ūū The recipe selection remains valid until it is changed again. ūū Recipes can also be selected directly with the "My Coffee/Recipes" button (see chapter 5.6 Preparing beverages with recipes on page 75). 6.2 Changing default settings Depending on the beverage, the following default settings can be changed: ūū Coffee amount: Amount in millilitres ūū Foam amount: Amount in millilitres ūū Milk amount: Amount in millilitres ūū Hot water amount: Amount in millilitres ūū Beans: Bean chamber 1 or 2 ūū Coffee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong ūū Temperature: Low, normal, high 79 Personal settings – "My Coffee" Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the coffee strength for an Espresso is described here as an example. Direct keys Espresso Coffee strength Strong ENGLISH Confirm with OK: Fig. 18: Setting the coffee strength Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coffee strength menu. 3. Use the arrow buttons to select the desired coffee strength and confirm with "menu/ok". 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. »» The selected coffee strength is used the next time an Espresso is prepared. Information The default settings remain valid until they are changed again. 7 Personal settings – "My Coffee" The "My Coffee" function lets you to save personal beverage settings and assign them to a user. 7.1 Editing personal user profiles Up to four or eight user profiles can be used (depending on the model). Changing the name of a user profile The names of the user profiles can be changed. 80 Personal settings – "My Coffee" My coffee --1-Change name AB ENGLISH A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exit Fig. 19: Changing the name of a user profile Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok". 4. Use the arrow buttons to select Change name and confirm with "menu/ok". »» The menu for selecting individual characters appears. 5. Use the arrow buttons to select individual characters and confirm each with "menu/ok" (see Fig. 19). 6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. Activating/Deactivating a user profile Only users whose profile is activated can be used. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok". 4. Use the arrow buttons to select Enabled/disabled and confirm with "menu/ok". 5. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and confirm with "menu/ok". 6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. 81 Personal settings – "My Coffee" 7.2 Selecting/Changing personal settings ENGLISH Depending on the beverage, the following settings can be assigned to a user: ūū Recipes: Selection of recipes, ūū Coffee amount: Amount in millilitres ūū Foam amount: Amount in millilitres ūū Milk amount: Amount in millilitres ūū Hot water amount: Amount in millilitres ūū Beans: Bean chamber 1 or 2 ūū Coffee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong ūū Temperature: Low, normal, high The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the coffee amount for a Cappuccino is described here as an example. My coffee --1-Cappuccino Exit Recipes Coffee amount Froth amount Beans Coffee strength Temperature Fig. 20: Changing personal settings Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Use the arrow buttons to select a user and confirm with "menu/ok". 4. Navigate to the Cappuccino > Coffee amount menu. 5. Use the arrow buttons to select an amount and confirm with "menu/ok" 6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. »» The next time a Cappuccino is prepared by the user, the selected amount of coffee is used. 82 Personal settings – "My Coffee" Preparing beverages with personal settings The preparation of beverages using the "My Coffee" function is similar for all beverages. The preparation of a Cappuccino is described here as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "My Coffee" button until the desired user is shown on the display. 3. Press the "Cappuccino" button. »» The grinding process and coffee dispensing start. »» Coffee dispensing is ended automatically. »» Milk dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 4. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 5. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning" programme on page 92. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. »» The ready symbol appears on the display. Information ūū To exit the "My Coffee" function, press the "My Coffee" button until the ready symbol appears. ūū If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance automatically switches to the ready symbol. 83 ENGLISH 7.3 Changing basic settings 8 Changing basic settings Operating steps that change the appliance's basic settings are described in the following chapter. 8.1 Setting the language ENGLISH The display text language can be set. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Language menu. 3. Use the arrow buttons to select a language and confirm with "menu/ok". 4. Exit the menu with the Exit command. »» The ready symbol appears on the display. 8.2 Setting the time The time shown on the display can be set. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Clock menu. 3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Confirm each setting with "menu/ok". 4. Exit the menu with the Exit command. »» The ready symbol appears on the display. Information To prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00. 84 Changing basic settings 8.3 Activating/Deactivating Auto Bean Select Automatic selection of a bean type can be activated/deactivated. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the System > Automatic Bean Select menu. 3. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and confirm with "menu/ok". 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. 8.4 Setting Auto OFF If the appliance is not operated for a long time, it switches off automatically after a specified time. Set the duration until the appliance switches off in the Auto OFF menu. A specific point in time can also be defined. Information If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance switches off after the event that occurs first. Setting the duration for Auto OFF Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Auto OFF > OFF after... menu. 3. Use the arrow buttons to select a time and confirm with "menu/ok". 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. Information Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches off. 85 Changing basic settings Setting the point in time for Auto OFF The OFF time point is deactivated as default in the factory. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Auto OFF > OFF at... menu. 3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Confirm each setting with "menu/ok" 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. Information To deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00. 8.5 Setting energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature and switches off the illumination on the control panel. The "menu/ok" button remains lit. If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time. The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Energy save mode menu. 3. Use the arrow buttons to select a period of time and confirm with "menu/ok". 4. Exit the menu with the Exit command. »» The ready symbol appears on the display. Information ūū Energy save mode is ended by pressing the "menu/ok" button. ūū Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours without being operated at the latest, the appliance switches to energy save mode. 86 Changing basic settings 8.6 Resetting the appliance to the factory settings The appliance can be reset to the factory settings. Information ENGLISH If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost, including the settings in the My Coffee menu. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the System > Factory settings menu. 3. Use the arrow buttons to select Reset and confirm with "menu/ok". 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. »» The ready symbol appears on the display. 8.7 Displays in the System menu The System menu provides information on the status of the appliance. The information can be accessed via the System > Statistics menu and the System > SW version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menus. The following table provides an overview of the information content. Menu Statistics Beverages Brewing unit cleaning Descaling Progress bars SW version MAIN XXXXXXXXXXX Information Number of beverages prepared since starting up. Number of cleaning processes performed. Number of descaling processes performed. These show the number of beverages that can still be prepared until the appliance requests you to perform cleaning or descaling. Installed software version. 87 Changing basic settings 8.8 Setting the grinding fineness ENGLISH The grinding fineness of the coffee beans influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (around 1 year) at the earliest. 11 10 Fig. 21: Setting the grinding fineness 1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and pull the cover off upwards. 2. Move the lever (11) forwards or backwards. ūū Backwards =grinding fineness coarser ūū Forwards =grinding fineness finer 3. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appliance and swing it up until it engages. Information ūū If you set the grinding fineness finer, the coffee flavour is stronger. ūū The grinding fineness is optimally set when the coffee flows evenly out of the outlet and a fine, dense crema appears. 88 Changing basic settings Converting the connection for the milk hose The milk hose can be connected on the left or right side of the outlet. 41 6 40 42 39 ENGLISH 8.9 42 42 42 Fig. 22: Turning the inlet Proceed as follows to convert the outlet: 1. Pull the milk hose off the appliance. 2. Push the outlet (6) down as far as it will go. 3. Press the locking mechanism (42) of the milk unit (39) together using two fingers of one hand and pull the milk unit downwards off the outlet. 4. Pull the milk distributor (40) upwards out of the milk unit. 5. Turn the inlet (41) by 180°. Installation is carried out as described in reverse order. Information To install, push the milk unit (39) onto the outlet (6) with both hands. Make sure that the locking mechanism (42) audibly engages on both sides. 89 Care and maintenance 9 Care and maintenance Regular cleaning and maintenance ensure the consistent high quality of your beverages. 9.1 General cleaning ENGLISH Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents. Requirement: The appliance is switched off. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal washing-up liquid. Rinse the drip tray and the coffee grounds container with a soft, damp cloth and normal washing-up liquid. Clean the bean container with a soft, dry cloth. 9.2 Rinsing the coffee system During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coffee system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip tray. When switching on and off, the appliance rinses the coffee system. Rinsing can also be carried out manually. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Rinsing menu. 4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". »» The coffee system is rinsed. »» The ready symbol appears on the display. 90 Care and maintenance Cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. 10 44 ENGLISH 9.3 13 43 Fig. 23: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and pull the cover off upwards. 2. Press and hold the red lever (43) on the brewing unit handle (13) and turn the handle clockwise until it engages at the stop. 3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle. 4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running water. Make particularly sure that coffee residues are removed from the sieve (44). 5. Allow the brewing unit to drip dry. 6. Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside the appliance. 7. Insert the brewing unit in the appliance. Press and hold the red lever on the handle of the brewing unit and turn the handle anticlockwise until it engages at the stop. 8. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appliance and swing it up until it engages. 91 Care and maintenance 9.4 "Easy Cleaning" programme The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme. Each time after preparing a beverage with milk, the appliance requests you to execute the "Easy Cleaning" programme. ENGLISH The "Easy Cleaning" programme can also be run manually. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu. 4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "Easy Cleaning" programme. »» The ready symbol appears on the display. 9.5 "Cleaning milk system" programme This programme is used to clean the milk system with the aid of a milk system cleaning agent. To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme once a week. The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be interrupted. ATTENTION The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system cleaning agent. 92 Care and maintenance 1. Place a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet (e.g. the coffee grounds container). 2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu. 4. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the intensive cleaning programme. »» The ready symbol appears on the display. Cleaning the milk unit In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk container regularly (depending on the model). Information ūū The plastic milk container (depending on the model), without lid and riser pipe, is dishwasher-safe. ūū The thermal milk container (depending on the model) and its individual parts must not be cleaned in the dishwasher. 41 6 40 42 39 42 42 42 Fig. 24: Removing the milk unit 93 ENGLISH Requirement: The ready symbol appears on the display. Care and maintenance ENGLISH Proceed as follows to remove the milk unit: 1. Pull the milk hose off the appliance. 2. Push the outlet (6) down as far as it will go. 3. Press the locking mechanism (42) of the milk unit (39) together using two fingers and pull the milk unit downwards off the outlet. 4. Pull the milk distributor (40) upwards out of the milk unit. 5. Pull the inlet (41) out upwards. 6. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning brush, a soft, damp cloth and normal washing-up liquid. Installation is carried out as described in reverse order. Information To install, push the milk unit (39) onto the outlet (6) using both hands. Make sure that the locking mechanism (42) audibly engages on both sides. 9.6 "Cleaning coffee system" programme This cleaning programme is used to remove residues and coffee oil residues with the aid of coffee machine cleaning agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance. The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not be interrupted. CAUTION Contact with coffee machine cleaning agent may lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the coffee machine cleaning agent. ATTENTION The use of unsuitable coffee machine cleaning agents can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets. 94 Care and maintenance 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Coffee system cleaning menu. 3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 4. Follow the further instructions on the display up to the end of the cleaning programme. »» The ready symbol appears on the display. 9.7 "Descaling" programme The descaling programme is used to remove limescale deposits in the interior of the appliance with coffee machine descaling agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descaling programme every 3 months or as requested by the appliance. The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not be interrupted. CAUTION Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling agent. ATTENTION The use of unsuitable descaling agents can damage the appliance. Only use Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme. Remove the water filter when the appliance requests you to do so (see Fig. 25 Screwing/Unscrewing the water filter on page 97). Place the water filter into a vessel filled with tap water during the descaling programme. The water filter can be reinserted and reused when the descaling programme is complete. 95 ENGLISH Requirement: The ready symbol appears on the display. Care and maintenance Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Descaling menu. 3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 4. Follow the further instructions on the display up to the end of the descaling programme. »» The ready symbol appears on the display. 9.8 Setting the water hardness The set water hardness influences the frequency of descaling. The harder the water, the more frequently the appliance has to be descaled. Information The water hardness cannot be set if you use a water filter (see chapter 9.9 Using a water filter on page 97). Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range on page 101. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons. 3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm with "menu/ok". 4. Exit the menu with the Exit command. »» The ready symbol appears on the display. 96 Care and maintenance Using a water filter The use of a water filter extends the service life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water filter contained in the scope of delivery filters calcium and other pollutants out of the water. 45 ENGLISH 9.9 46 1 47 Fig. 25: Screwing/Unscrewing the water filter The water filter (46) is screwed into and unscrewed from the thread (47) on the base of the water tank (1) using the screwing aid at the end of the enclosed coffee spoon (45). Inserting the water filter Information Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu. 3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 4. Follow the further instructions on the display. »» The water hardness is automatically set to Soft. »» The ready symbol appears on the display. 97 Care and maintenance Changing the water filter Change the water filter when the appliance requests you to do so. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Change filter menu. 3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 4. Follow the further instructions on the display. »» The ready symbol appears on the display. Removing the water filter The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu. 3. Use the arrow buttons to select Start and confirm with "menu/ok". 4. Follow the further instructions on the display. »» The water hardness is automatically reset to the previous setting. »» The ready symbol appears on the display. 98 Problems 10 Problems If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here occur, contact our hotline (local rate). Problem Coffee only emerges from the outlet in drips. Coffee does not flow. Fill beans appears on the display although the bean container is filled. Loud grinder noise. Brewing unit cannot be inserted after removing. System error appears on the display. Cause Grinding fineness too fine. Appliance soiled. Action Set a coarser grinding fineness (see chapter 8.8 on page 88). Clean the brewing unit (see chapter 9.3 on page 91). Run the cleaning programme (see chapter 9.6 on page 94). Appliance calcified. Descale the appliance (see chapter 9.7 on page 95). Water tank not filled Fill the water tank and ensure it is or inserted incorpositioned correctly (see chaprectly. ter 4.6 on page 69). Brewing unit Clean the brewing unit (see chapclogged. ter 9.3 on page 91). Beans do not drop Tap lightly on the bean container. into the grinder. Clean the bean container. Coffee beans too oily. Use different coffee beans. Foreign object in the Contact the hotline. grinder. Brewing unit is not Check that the handle for the locked correctly. brewing unit locking mechanism is correctly engaged (see chapter 9.3 on page 91). Drive is not in the Press and hold the "My Coffee" butcorrect position. ton. Also press the ON/OFF button. The appliance initialises. Release the buttons again. Software problem. Switch the appliance off and on again (see chapter 4.1 on page 64). Contact the hotline. 99 ENGLISH United Kingdom: +44 (0)800/ 0288 002 Transport, storage and disposal 11 Transport, storage and disposal 11.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. ENGLISH During venting, residual water is removed from the appliance. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds. »» The menu appears on the display. 3. Navigate to the System > Venting menu. 4. Select Start using the arrow buttons and confirm with "menu/ok". 5. Follow the further instructions on the display. »» The appliance switches off. 11.2 Transporting the appliance ATTENTION Freezing residual water can damage the appliance. Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C. Information Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit. Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. Vent the appliance (see chapter 11.1 Venting the appliance on page 100). 2. Empty the drip tray and the coffee grounds container. 3. Empty the water tank. 4. Empty the bean container. 5. Clean the appliance (see chapter 9.1 General cleaning on page 90). 6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape. 7. Package the appliance. 100 Technical data 11.3 Disposing of the appliance Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). ENGLISH Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via suitable collection systems. 12 Technical data Technical data Operating voltage Power consumption Pump pressure Dimensions Width Height Depth Capacity Bean container Water tank Weight (empty) Ambient conditions Temperature Relative humidity 220 V to 240 V, 50 Hz Max. 1450 W Static, max. 15 bar 255 mm 365 mm 465 mm 2 × 135 g 1.8 l 10.5 kg 10 °C to 32 °C 30 % to 80 % (non-condensing) Water hardness range °d °e °f Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18 Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27 Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36 Very hard > 20 > 25 > 36 101 Technical data Factory settings Espresso ENGLISH Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Milk Hot water Beverage amount * Bean type Coffee strength Brewing temperature Beverage amount * Bean type Coffee strength Brewing temperature Beverage amount * Bean type Coffee strength Brewing temperature Beverage amount * Bean type Coffee strength Brewing temperature Foam amount Milk amount Beverage amount 40 ml 1 Strong Normal 120 ml 2 Strong Normal 130 ml 1 Strong Normal 190 ml 1 Strong Normal 120 ml 120 ml 120 ml * When dispensing beverages with recipes, the beverage amounts can vary. 102 103 ENGLISH 104 ENGLISH Sommaire 1 Pour votre sécurité..........................................................................................................107 1.1 Symboles utilisés...................................................................................................108 1.2 Utilisation réglementaire...................................................................................108 1.3 Danger dû au courant électrique....................................................................108 1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures............................................................109 1.5 Sécurité d'ordre général.....................................................................................109 2 Vue d'ensemble de l'appareil.....................................................................................110 2.1 Vue d'ensemble de l'appareil...........................................................................110 2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande..............................................112 3 Premiers pas.......................................................................................................................113 3.1 Déballage de l'appareil.......................................................................................113 3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture..........................................................113 3.3 Installation de l'appareil.....................................................................................114 3.4 Branchement de l'appareil................................................................................114 3.5 Première mise en marche de l'appareil.........................................................114 4 Commande fondamentale...........................................................................................115 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil............................................................115 4.2 Comment utiliser le panneau de commande.............................................116 4.3 Navigation dans le menu...................................................................................117 4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select......119 4.5 Utilisation de café en poudre...........................................................................120 4.6 Remplissage du réservoir d'eau.......................................................................121 4.7 Réglage du bec verseur......................................................................................122 4.8 Utilisation de lait...................................................................................................122 4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.....................................................................................................................124 5 Préparation de boissons...............................................................................................124 5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ............................................125 5.2 Préparation d'un cappuccino...........................................................................125 5.3 Préparation d'un latte macchiato....................................................................126 5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud.........................................126 5.5 Préparation d'eau chaude..................................................................................127 5.6 Préparation de boissons avec des recettes..................................................127 5.7 Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation.........................................................................................................128 5.8 Interruption de la préparation de la boisson..............................................129 5.9 Préparation de deux boissons à la fois..........................................................129 105 FRANÇAIS Sommaire Sommaire Modification durable des réglages de boisson...................................................130 6.1 Sélection de recettes...........................................................................................130 6.2 Modification des réglages par défaut............................................................131 7 Réglages personnels – « My Coffee ».......................................................................132 7.1 Édition de profils d'utilisateur personnels...................................................132 7.2 Sélection/modification des réglages personnels......................................133 7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels.........................134 8 Modification des réglages de base..........................................................................135 8.1 Choix de la langue................................................................................................135 8.2 Réglage de l'heure................................................................................................135 8.3 Activation/désactivation automatique du Bean Select..........................136 8.4 Réglage de l'arrêt automatique.......................................................................136 8.5 Réglage du mode économie énergie............................................................137 8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut..............................138 8.7 Affichages dans le menu Système..................................................................138 8.8 Réglage de la finesse de mouture..................................................................139 8.9 Changement du branchement du tuyau à lait...........................................140 9 Entretien et maintenance.............................................................................................141 9.1 Nettoyage d'ordre général................................................................................141 9.2 Rinçage du système de café..............................................................................141 9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction.........................................................142 9.4 Programme « Nettoyage simple »...................................................................143 9.5 Programme « Nettoyage système lait »........................................................143 9.6 Programme « Nettoyage système de café »................................................145 9.7 Programme « Détartrage »................................................................................146 9.8 Réglage de la dureté de l'eau...........................................................................147 9.9 Utilisation d'un filtre à eau.................................................................................148 FRANÇAIS 6 10Dérangements..................................................................................................................150 11 Transport, stockage et élimination..........................................................................151 11.1 Purge de l'appareil................................................................................................151 11.2 Transport de l'appareil........................................................................................151 11.3 Élimination de l'appareil.....................................................................................152 12 Caractéristiques techniques.......................................................................................152 106 Pour votre sécurité Cher cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique CaffeO Barista®. Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous offrent l'appareil et à savourer votre café. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur notre site Internet : www.melitta.fr Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil. 1 Pour votre sécurité L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes : ūū 2006 / 95 / CE (basse tension), ūū 2004 / 108 / CE (compatibilité électromagnétique), ūū 2011 / 65 / EU (RoHS), ūū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP). L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques résiduels. Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. 107 FRANÇAIS Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneuesement ce mode d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Pour votre sécurité 1.1 Symboles utilisés Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la manipulation de l'appareil ou donnent des informations utiles. ATTENTION Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles. NOTE Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil. FRANÇAIS Information Le mot associé Information signale des consignes et conseils supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil. 1.2 Utilisation réglementaire L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café ou de café en poudre et à réchauffer du lait et de l'eau. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire. 1.3 Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique : ūū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé. ūū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après vente ou son distributeur. ūū Ne pas ouvrir de caches fixés par des vis sur le corps de l'appareil. 108 Pour votre sécurité ūū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état technique. ūū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même. ūū Ne pas procéder soi-même à des modifications sur l'appareil, ses éléments et ses accessoires. ūū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau. Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute éclaboussure et toute brûlure : ūū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent entrent en contact avec la peau. ūū Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie) pendant le fonctionnement. 1.5 Sécurité d'ordre général Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout dommage corporel et matériel : ūū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement. ūū Tenir les enfants de moins de 8 ans à distance de l'appareil et de son cordon d'alimentation. ūū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. ūū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance. ūū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pendant un temps prolongé. 109 FRANÇAIS 1.4 Vue d'ensemble de l'appareil 2 Vue d'ensemble de l'appareil 2.1 Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 4 1 FRANÇAIS 5 6 7 8 9 Fig. 1 : Vue de l'appareil de l'avant gauche 1 Réservoir d'eau 2 Double réservoir de café en grains 3 Compartiment pour café moulu 4 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox (suivant le modèle) 5 Panneau de commande 6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 2 pour le lait, 1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse 7 Bac de récupération du marc (intérieur) 8 Bac collecteur 9 Touche « Marche/Arrêt » 110 Vue d'ensemble de l'appareil 10 FRANÇAIS 11 12 13 14 17 16 15 Fig. 2 : Vue de l'appareil de l'avant droite 10 Cache 11 Levier « Réglage de la mouture » (derrière le cache) 12 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement 13 Chambre d'extraction (derrière le cache) 14 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur (peut être monté du côté gauche) 15 Raccordement du tuyau à lait sur le bac collecteur (possible des deux côtés) 16 Grille 17 Flotteur 111 Vue d'ensemble de l'appareil 2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande 19 20 21 22 23 24 25 26 18 27 09:52 FRANÇAIS 33 Veuillez choisir votre boisson 28 32 31 30 29 Fig. 3 : Panneau de commande Pos. Désignation Fonction 18 Touches Préparation de boissons 19 Expresso Préparation d'un expresso 20 Café long Préparation d'un café long 21 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 22 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato 23 Mousse de lait / lait chaud 24 Eau chaude Préparation de mousse de lait ou de lait chaud 25 2 tasses Préparation pour deux tasses 26 Curseur quantité de boisson 27 Curseur intensité du café 28 My Coffee/ recettes 29 BEAN SELECT Réglage de la quantité de boisson 30 Touche fléchée vers le haut 31 Touche fléchée vers le bas 32 menu/ok Navigation vers le haut dans le menu Préparation d'eau chaude Réglage de l'intensité du café Sélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de boissons avec des recettes Sélection du type de grain Navigation vers le bas dans le menu Appel du menu ou confirmation des saisies 33 Écran d'affichage Affichage des menus et des messages actuels Exemple : appareil prêt à fonctionner 112 Premiers pas 3 Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation. 3.1 Déballage de l'appareil ATTENTION Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil. Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éventuels. Information Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine. 3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent. ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū ūū Cuillère à café avec clé de vissage pour le filtre à eau Tuyau à lait Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir (suivant le modèle) Tôle d'acier inox pour chauffe-tasse (suivant le modèle) Brosse de nettoyage Nettoyant pour cycle café Nettoyant pour cycle lait Détartrant Filtre à eau Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau 113 FRANÇAIS Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants. Premiers pas 3.3 Installation de l'appareil FRANÇAIS Respecter les consignes suivantes : ūū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ūū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ūū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ūū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ūū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20 cm. ūū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes. 3.4 Branchement de l'appareil Respecter les consignes suivantes : ūū Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir tableau Caractéristiques techniques à la page 152). ūū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute. ūū La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10 A. 3.5 Première mise en marche de l'appareil Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés ultérieurement (voir chapitres 8 Modification des réglages de base à la page 135 et 9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 147). Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de l'eau à la page 152. Information Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café après la première mise en service. 114 Commande fondamentale 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Allumer l'appareil avec la touche « Marche/Arrêt ». »» L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. »» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine. »» La touche « menu/ok » clignote. 3. Confirmer avec « menu/ok ». »» Le menu Language apparaît. 4. Choisir la langue désirée avec les « touches fléchées ». Confirmer avec « menu/ok ». »» Le menu Horloge apparaît. 5. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer chacun des réglages avec « menu/ok ». »» Le menu Dureté de l'eau apparaît. 6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les « touches fléchées » ou confirmer la valeur réglée par défaut avec « menu/ok » »» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît. 7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche et le remettre en place. »» L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique. »» L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en grains. 8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select à la page 119. 4 Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil. 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 114 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information ūū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté. ūū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac collecteur. 115 FRANÇAIS Condition préalable : l'appareil est installé et branché. Commande fondamentale Bonjour 9 Fig. 4 : Touche « Marche/Arrêt » Fig. 5 : Écran d'accueil Mise en marche de l'appareil FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (9). »» L'écran d'accueil apparaît à l'affichage (voir Fig. 5). »» L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Arrêt de l'appareil 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (9). »» L'appareil exécute un rinçage automatique. »» L'appareil s'éteint. Information ūū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique. ūū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre 8.4 Réglage de l'arrêt automatique à la page 136. ūū Aucun rinçage n'est effectué quand aucune boisson n'a été préparée ou que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche. 4.2 Comment utiliser le panneau de commande Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de commande. Effleurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet. Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées. 116 Commande fondamentale Utiliser les actions suivantes pour la commande du panneau de commande : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche de commande pour sélectionner une fonction. Appuyer sur « + » ou « - » Appuyer sur « + ou « - » pour augmenter ou réduire la valeur actuelle. Maintenir la touche appuyée pour modifier en continu la valeur. Appuyer sur le curseur Appuyer sur le curseur pour sélectionner une valeur. Curseur, étaler Appuyer et déplacer le long du curseur pour augmenter ou réduire la valeur actuelle. 4.3 Navigation dans le menu Il faut appeler le menu à l'écran d'affichage et naviguer à l'intérieur pour régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance. Respecter les consignes données à l'écran. Accès direct Expresso Intensité du café Fort Confirmer avec OK Fig. 6 : Exemple : écran avec touches de commande 117 FRANÇAIS Longue pression Appuyer pendant plus de 2 secondes sur une touche pour sélectionner une éventuelle seconde fonction. Commande fondamentale Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu : Appel du menu et confirmation de la sélection Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes pour appeler le menu. Appuyer brièvement sur la touche « menu/ok » pour confirmer la sélection. Navigation dans le menu FRANÇAIS Appuyer sur les « touches fléchées » pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Maintenir une « touche fléchée » appuyée pour passer rapidement d'un point de menu à l'autre. Quitter le menu Sélectionner la commande Exit avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok » pour quitter un menu. Quitter les sous-menus qui n'affichent que des informations et dans lesquels aucun réglage ne peut être fait avec « menu/ok ». Appel de sous menus Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plusieurs sous-menus les uns après les autres. L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le programme Détartrage sera décrite ici pour exemple. Entretien Exit Rinçage Easy Cleaning Nettoyage système lait Nettoyage système café Détartrage Filtre Fig. 7 : Navigation vers le programme Détartrage 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Sélectionner Entretien avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 3. Sélectionner Détartrage avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 118 Commande fondamentale La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce mode d'emploi : Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage. Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque de coller. Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés. Ne pas verser de café en poudre dans le réservoir de café en grains. 2 34 35 29 Fig. 8 : Double réservoir de café en grains Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café en grains (2). Grâce au Bean Select automatique, les grains de café optimaux sont automatiquement choisis pour les différentes spécialités au café. Les boissons à base expresso soutirent les grains du réservoir gauche 1 (34), les boissons à base de café crème du réservoir droit 2 (35). Le tableau ci-dessous indique l'affectation des réservoirs de grains aux boissons. Les réglages peuvent être modifiés par l'utilisateur (voir chapitre 6.2 Modification des réglages par défaut à la page 131). Réservoir à grains 1 (34) Boisson à base de café Expresso, cappuccino, latte macchiato 2 (35) Café long 119 FRANÇAIS 4.4 Commande fondamentale 1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains (2). 2. Remplir le compartiment 1 (34) de grains pour expresso et le compartiment 2 de droite (35) de grains pour café crème. 3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains. 4. La touche « BEAN SELECT » (29) permet de choisir le type de grain avant la préparation (voir chapitre Modification des réglages de la boisson avant la préparation à la page 128). Information FRANÇAIS ūū Le moulin moud tout son contenu à chaque opération. Il est cependant possible qu'un mélange minimal ait lieu entre les variétés de café. ūū La mouture complète produit un bruit différent qui est normal. 4.5 Utilisation de café en poudre Il est également possible d'utiliser du café en poudre pour la préparation de boissons au café. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre d'extraction risque de se boucher et de coller. Ne pas utiliser de produits instantanés. Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le compartiment pour café moulu. 3 Fig. 9 : Compartiment pour café moulu 1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu (3). 2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage. Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le compartiment pour café moulu. 3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu. 4. Poursuivre comme décrit aux chapitres 5 à 7. 120 Commande fondamentale Information ūū La préparation pour deux tasses est impossible quand du café en poudre est utilisé. ūū Si aucun café n'est préparé dans les 3 minutes suivant l'ouverture du compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le fonctionnement avec grains et le café en poudre est expulsé dans le bac de récupération du marc. Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 147 et 9.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 148). 1 Fig. 10 : Réservoir d'eau 1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (1) et extraire ce dernier de l'appareil par le haut en le tirant par la poignée. 2. Remplir le réservoir d'eau. Respecter la contenance maximale de 1,8 litre. 3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le couvercle. 121 FRANÇAIS 4.6 Commande fondamentale 4.7 Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. FRANÇAIS 6 Fig. 11 : Bec verseur réglable en hauteur 4.8 Utilisation de lait Pour apprécier pleinement son café, utiliser du lait frais. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir de lait ou le tuyau à lait fourni et les emballages usuels pour le lait. Information Le raccordement du tuyau à lait est monté à l'usine du côté droit du bec verseur. S'il doit être monté du côté gauche, lire le chapitre 8.9 Changement du branchement du tuyau à lait à la page 140. 122 Commande fondamentale Raccordement du réservoir de lait (suivant le modèle) Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans l'immédiat. 6 14 36 Fig. 12 : Raccorder le réservoir de lait sur l'appareil (l'illustration peut diverger) 1. Remplir le réservoir de lait (37) de la quantité désirée. 2. Pousser le bec verseur (6) vers le bas. 3. Brancher le tuyau à lait (36) sur le réservoir de lait et sur le raccord (14) situé sur le bec verseur. Information Placer le réservoir de lait plein dans le réfrigérateur. Raccordement du tuyau à lait (suivant le modèle) 6 14 36 38 Fig. 13 : Raccordement du tuyau à lait à l'appareil 1. Pousser le bec verseur (6) vers le bas. 2. Brancher le tuyau à lait (36) sur le raccord (14) situé sur le bec verseur. 3. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (38). 123 FRANÇAIS 37 Préparation de boissons 4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc Quand le bac collecteur (8) et le bac de récupération du marc (7) sont pleins, l'appareil prie de les vider. Le flotteur qui dépasse (17) indique aussi que le bac collecteur est plein. Toujours vider les deux réservoirs. FRANÇAIS 7 8 17 Fig. 14 : Bac collecteur, bac de récupération du marc et flotteur 1. 2. 3. 4. 5. Extraire le bac collecteur (8) par l'avant de l'appareil. Retirer le bac de récupération du marc (7) et le vider. Vider le bac collecteur. Mette le bac de récupération du marc en place. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil. Information L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins. 5 Préparation de boissons Il existe trois possibilités de préparer des boissons : ūū Boisson standard avec les touches d'accès et préparation de la boisson avec des recettes comme décrit ci-dessous ūū Préparation des boissons avec des réglages modifiés (voir chapitre 6 Modification durable des réglages de boisson à la page 130) ūū Utilisation de réglages personnels avec la fonction My Coffee (voir chapitre 7 Réglages personnels – « My Coffee » à la page 132). 124 Préparation de boissons La boisson standard est décrite dans ce chapitre. Veuillez noter : ūū Les réservoirs doivent être suffisamment remplis de café et d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est insuffisant. ūū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait. ūū Les tasses pour les boissons doivent être suffisamment grandes (voir tableau Réglages par défaut à la page 152). 5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Expresso » ou « café long ». »» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson démarre. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 5.2 Préparation d'un cappuccino Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». »» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler. »» Le café s'arrête automatiquement de couler. »» Le lait commence à couler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson être préparée. a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 125 Préparation de boissons 5.3 Préparation d'un latte macchiato Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Latte macchiato » »» Le lait commence à couler. »» Le lait s'arrête automatiquement de couler. »» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson être préparée. a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Mousse de lait/lait chaud ». a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2 secondes) »» Le lait commence à couler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson être préparée. a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 126 Préparation de boissons 5.5 Préparation d'eau chaude Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Eau chaude ». »» L'eau chaude commence à s'écouler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Préparation de boissons avec des recettes Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle) : Recettes sans lait : expresso, ristretto, lungo, expresso double, ristretto double, café long, café long double, americano, americano extra fort, café allongé, red eye, black eye, dead eye. Recettes avec lait : cappuccino, expresso macchiato, caffè latte, café au lait, flat white, latte macchiato, latte macchiato fort, latte macchiato extra fort Information Si l'on choisit une recette avec lait, brancher le réservoir de lait ou un emballage usuel de lait (suivant le modèle). Le démarrage direct de recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici donné l'exemple de la sélection d'un lungo. Recette Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio Démarrer avec OK Fig. 15 : Démarrage direct pour un lungo 127 FRANÇAIS 5.6 Préparation de boissons Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « My Coffee/recettes » jusqu'à ce que le profil Recettes apparaisse et confirmer avec «menu/ok ». »» La recette sélectionnée apparaît à l'écran. Il est également possible d'appuyer sur la touche « My Coffee/recettes » pendant 2 secondes pour accéder directement à la sélection de recette. 3. Sélectionner Lungo avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». »» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson démarre. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 4. Retirer la tasse. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 5.7 Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation. Information Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson. Modification des réglages de la boisson avant la préparation Il est possible de changer le type de grains et de modifier la quantité totale de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson. Choisir un type de grains avant de sélectionner une boisson avec la touche « BEAN SELECT » . Régler une quantité de boisson avec le curseur « Quantité de boisson » avant de sélectionner une boisson. Régler l'intensité du café avec le curseur « Intensité du café » avant de sélectionner une boisson. Information ūū Lors de la préparation de latte macchiato et de cappuccino, la quantité totale de boisson est répartie entre café et lait selon un rapport défini. ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1 minute, l'appareil passe aux réglages par défaut. 128 Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson pendant la préparation La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modifiés pendant la préparation. 5.8 Interruption de la préparation de la boisson Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre prématurément la préparation de la boisson. 5.9 Préparation de deux boissons à la fois La touche « 2 tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. La préparation pour deux tasses est impossible pour les boissons americano, café allongé, eau chaude, lait et mousse de lait. Quand la préparation pour deux tasses est choisie, l'appareil moud deux fois du café. 25 6 Fig. 16 : Préparation pour deux tasses 1. Placer deux tasses sous le bec verseur (6). 2. Appuyer sur la touche « 2 tasses » (25). 3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson. Information ūū Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson. ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1 minute, l'appareil passe à la préparation pour une tasse. 129 FRANÇAIS Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec le curseur « Quantité de boisson ». Régler l'intensité du café avec le curseur « Intensité du café » pendant que les grains sont moulus. Modification durable des réglages de boisson 6 Modification durable des réglages de boisson L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modifier durablement les réglages de boisson. 6.1 Sélection de recettes Les touches d'accès peuvent être affectées à des recettes en mémoire. La recette est utilisée quand on appuie sur la touche correspondante. FRANÇAIS Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle) : ūū Expresso : expresso (standard), ristretto, lungo, expresso double, ristretto double. ūū Café long : café long (standard), double café long, americano, americano extra fort, café allongé, red eye, black eye, dead eye. ūū Cappuccino : cappuccino (standard), expresso macchiato, café latte, café au lait, flat white. ūū Latte macchiato : latte macchiato (standard), latte macchiato fort, latte macchiato extra fort, flat white. La sélection des recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici donné l'exemple de la sélection d'un ristretto. Accès direct Expresso Recettes Exit Expresso Ristretto Lungo Double expresso Double ristretto Fig. 17 : Sélection de la recette de ristretto Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Recettes. 3. Sélectionner Ristretto avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. »» La recette Ristretto sera utilisée lors des prochaines préparation d'expresso. 130 Modification durable des réglages de boisson Information ūū La sélection d'une recette reste la même jusqu'à ce qu'elle soit changée. ūū La touche « My Coffee/recettes » permet une sélection directe des recettes (voir chapitre 5.6 Préparation de boissons avec des recettes à la page 127). Modification des réglages par défaut Les réglages par défaut suivants peuvent être modifiés en fonction de la boisson : ūū Quantité de café : en millilitres ūū Quantité de mousse de lait : en millilitres ūū Quantité de lait : en millilitres ūū Quantité d'eau chaude : en millilitres ūū Type : réservoir à grains 1 ou 2 ūū Intensité du café : très léger, léger, normal, fort, très fort ūū Température : basse, normale, haute FRANÇAIS 6.2 La modification des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il est ici donné l'exemple de la modification de l'intensité du café pour un expresso. Accès direct Expresso Intensité du café Fort Confirmer avec OK Fig. 18 : Réglage de l'intensité du café Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café. 3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. »» L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines préparation d'expresso. 131 Réglages personnels – « My Coffee » Information Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modifiés. 7 Réglages personnels – « My Coffee » La fonction My Coffee permet d'enregistrer des réglages personnels de boisson et de les attribuer à un utilisateur. 7.1 Édition de profils d'utilisateur personnels FRANÇAIS Jusqu'à quatre ou huit profils d'utilisateur peuvent être utilisés (suivant le modèle). Modification du nom d'un profil d'utilisateur Il est possible de modifier le nom des profils d'utilisateur. My Coffee --1-Modifier le nom AB A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exit Fig. 19 : Modification du nom d'un profil d'utilisateur Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner Modifier le nom avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». »» Le menu de sélection des différents caractères est affiché. 5. Sélectionner les différents caractères avec les « touches fléchées » et confirmer chacun avec « menu/ok » (voir Fig. 19). Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 132 Réglages personnels – « My Coffee » Activation/désactivation d'un profil d'utilisateur Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner Actif/Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 5. Sélectionner Actif ou Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 7.2 Sélection/modification des réglages personnels Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de la boisson : ūū Recettes : sélection de recettes ūū Quantité de café : en millilitres ūū Quantité de mousse de lait : en millilitres ūū Quantité de lait : en millilitres ūū Quantité d'eau chaude : en millilitres ūū Type : réservoir à grains 1 ou 2 ūū Intensité du café : très léger, léger, normal, fort, très fort ūū Température : basse, normale, haute L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable. Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino. My Coffee --1-Cappuccino Exit Recettes Quantité de café Quantité de mousse de lait Type de café Intensité du café Température Fig. 20 : Modification des réglages personnels 133 FRANÇAIS Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Réglages personnels – « My Coffee » Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café. 5. Sélectionner une quantité avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. FRANÇAIS »» La disponibilité est indiquée à l'écran. »» La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur. 7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels La préparation de boissons avec la fonction My Coffee est semblable pour toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un cappuccino. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « My Coffee » jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit affiché. 3. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». »» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler. »» Le café s'arrête automatiquement de couler. »» Le lait commence à couler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 4. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Nettoyage simple ? (OK pour le démarrage). 5. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson être préparée. a) Exécuter le programme « Nettoyage simple ». Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Programme « Nettoyage simple » à la page 143. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 134 Modification des réglages de base Information ūū Pour quitter la fonction « My Coffee », appuyer sur la touche « My Coffee » jusqu'à ce que la disponibilité soit affichée. ūū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3 minutes, l'appareil passe automatiquement à l'affichage de sa disponibilité. 8 Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modification des réglages de base. Choix de la langue FRANÇAIS 8.1 Il est possible de choisir la langue des textes affichés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Langue. 3. Choisir une langue avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 8.2 Réglage de l'heure L'heure indiquée à l'écran peut être réglée. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Horloge. 3. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer chacun des réglages avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Information Si l'heure ne doit pas être affichée, la régler sur 00:00. 135 Modification des réglages de base 8.3 Activation/désactivation automatique du Bean Select La sélection automatique d'un type de grain peut être activée/désactivée. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Système > Bean Select automatique. 3. Sélectionner Actif ou Inactif avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. FRANÇAIS »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 8.4 Réglage de l'arrêt automatique L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de fixer une heure précise. Information Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive. Réglage de la durée avant l'arrêt automatique Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après.... 3. Sélectionner un temps avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Information L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint au plus tard au bout de 8 heures quand il n'est pas utilisé. 136 Modification des réglages de base Réglage de l'heure de l'arrêt automatique Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à.... 3. Régler les heures et les minutes avec les « touches fléchées ». Confirmer chacun des réglages avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Information Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique. 8.5 Réglage du mode économie énergie Le mode économie énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. La touche « menu/ ok » reste éclairée. L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé dans le menu Mode économie énergie. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie énergie. 3. Sélectionner une durée avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Information ūū Le mode économie énergie se quitte en appuyant sur la touche « menu/ok ». ūū Le mode économie énergie ne peut être complètement désactivé. L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4 heures quand il n'est pas utilisé. 137 FRANÇAIS »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Modification des réglages de base 8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut. Information Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus, y compris ceux du menu My Coffee. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut. 3. Sélectionner Réinitialiser avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 8.7 Affichages dans le menu Système Des informations sur l'état de l'appareil sont données dans le menu Système. Les informations sont accessibles via les menus Système > Statistique et N° de version. Appuyer sur la touche « menu/ok » pour quitter le menu. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du contenu des informations. Menu Statistique Boissons Nettoyage cycle café Détartrage Barre d'avancement N° de version MAIN XXXXXXXXXXX 138 Information Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la mise en ervice. Nombre de nettoyages exécutés. Nombre de détartrages exécutés. Indique le nombre de préparations de boisson jusqu'à ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer ou détartrer. Version de logiciel installée. Modification des réglages de base Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture des grains de café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (environ 1 an). 11 FRANÇAIS 8.8 10 Fig. 21 : Réglage de la finesse de mouture 1. Ouvrir le cache (10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et retirer le cache par le haut. 2. Placer le levier (11) vers l'avant ou l'arrière. ūū Vers l'arrière=mouture moins fine ūū Vers l'avant =mouture plus fine 3. Fermer le cache. Mettre pour ce faire le cache en place en bas de l'appareil et le rabattre vers la machine afin de l'enclencher dans l'interstice du haut. Information ūū Plus la mouture est fine et plus le café est fort. ūū La finesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement du bec verseur et qu'une crème fine et épaisse se forme. 139 Modification des réglages de base 8.9 Changement du branchement du tuyau à lait Le tuyau à lait peut être monté du côté gauche ou droit du bec verseur. 41 6 40 42 39 42 42 FRANÇAIS 42 Fig. 22 : Tourner la prise Procéder comme suit pour changer le bec verseur de côté : 1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil. 2. Pousser le bec verseur (6) à fond vers le bas. 3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage (42) du groupe lait (39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas. 4. Tirer la pièce d'embranchement (40) vers le haut pour l'extraire du groupe lait. 5. Faire tourner la prise (41) de 180°. Le montage s'effectue par analogie dans le sens inverse. Information Lors du montage, pousser le groupe lait (39) des deux mains sur le bec verseur (6). Veiller à ce que le verrouillage (42) s'enclenche de manière audible des deux côtés. 140 Entretien et maintenance 9 Entretien et maintenance Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante des boissons. 9.1 Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE FRANÇAIS L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces. Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage abrasifs. Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide et un produit à vaisselle usuel. Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un chiffon doux et un produit à vaisselle usuel. Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chiffon doux et sec. 9.2 Rinçage du système de café Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive dans le bac collecteur. L'appareil exécute un rinçage du système de café chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté. Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage. 4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». »» Le cycle café est rincé. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 141 Entretien et maintenance 9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. 10 44 FRANÇAIS 13 43 Fig. 23 : Démontage de la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et retirer le cache par le haut. 2. Maintenir la poignée du levier rouge (43) de la chambre d'extraction (13) poussée et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée. 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le passage (44) soit exempt de restes de café. 5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. 6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux sec. 7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place en bas de l'appareil et le rabattre vers la machine afin de l'enclencher dans l'interstice du haut. 142 Entretien et maintenance 9.4 Programme « Nettoyage simple » Le programme Nettoyage simple permet de rincer le cycle lait. L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Nettoyage simple après chaque préparation d'une boisson avec du lait. Le programme Nettoyage simple peut également être exécuté manuellement. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage simple. 4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme Nettoyage simple. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 9.5 Programme « Nettoyage système lait » Ce programme permet de nettoyer le système de lait à l'aide d'un nettoyant approprié. Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appareil. Le programme de nettoyage dure environ 3 minutes et ne doit pas être interrompu. NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le cycle lait. N'utiliser que le nettoyant Melitta® PERFECT CLEAN pour système de lait de machines à expresso. 143 FRANÇAIS Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer un récipient d'au moins 0,7 litre sous le bec verseur (par exemple le bac de récupération du marc). 2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait. 4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de nettoyage du système de lait. FRANÇAIS »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Nettoyage du groupe lait Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). Information ūū Le réservoir de lait en plastique (suivant le modèle) peut être lavé au lave-vaisselle sans couvercle et sans tuyau ascendant. ūū Le thermo-réservoir de lait (suivant le modèle) et ses pièces détachées ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. 41 6 40 42 39 42 42 42 Fig. 24 : Démontage du groupe lait 144 Entretien et maintenance Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : 1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil. 2. Pousser le bec verseur (6) à fond vers le bas. 3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage (42) du groupe lait (39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas. 4. Tirer la pièce d'embranchement (40) vers le haut pour l'extraire du groupe lait. 5. Extraire la prise (41) par le haut. 6. Nettoyer les différentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de nettoyage fournie, un chiffon doux humide et du produit à vaisselle usuel. Information Lors du montage, pousser le groupe lait (39) des deux mains sur le bec verseur (6). Veiller à ce que le verrouillage (42) s'enclenche de manière audible des deux côtés. 9.6 Programme « Nettoyage système de café » Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café. Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les 2 mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce dernier. Le programme de nettoyage dure environ 15 minutes et ne doit pas être interrompu. ATTENTION Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour les machines à café. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à expresso. 145 FRANÇAIS Le montage s'effectue par analogie dans le sens inverse. Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage syst. café. 3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de nettoyage. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 9.7 Programme « Détartrage » Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café. Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les 3 mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce dernier. Le programme de détartrage dure environ 25 minutes et ne doit pas être interrompu. ATTENTION Le contact avec le détartrant peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du détartrant. NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso. 146 Entretien et maintenance NOTE Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage. Retirer le filtre à eau quand l'appareil y invite. (voir Fig. 25 Vissage/dévissage du filtre à eau à la page 148). Poser le filtre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le déroulement du programme de détartrage. Une fois le programme de détartrage terminé, le filtre à eau peut être de nouveau mis en place et utilisé. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage. 3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de détartrage. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 9.8 Réglage de la dureté de l'eau La dureté de l'eau réglée influe sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être détartré souvent. Information La dureté de l'eau ne peut être réglée si un filtre à eau est utilisé (voir chapitre 9.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 148). Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de l'eau à la page 152. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les « touches fléchées » vers le menu Dureté de l'eau. 3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 147 FRANÇAIS Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Entretien et maintenance 9.9 Utilisation d'un filtre à eau L'utilisation d'un filtre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que rarement détartré. Le filtre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture filtre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau. 45 46 FRANÇAIS 1 47 Fig. 25 : Vissage/dévissage du filtre à eau Le filtre à eau (46) se visse dans le filet (47) situé dans le fond du réservoir d'eau (1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage fixée à l'extrémité de la cuillère à café (45) fournie. Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le filtre. 3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. »» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. 148 Entretien et maintenance Changement du filtre à eau Changer le filtre à eau quand l'appareil y invite. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le filtre. 3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. Retirer le filtre à eau Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le filtre. 3. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. »» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent. »» La disponibilité est indiquée à l'écran. »» 149 FRANÇAIS »» La disponibilité est indiquée à l'écran. Dérangements 10 Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. FRANÇAIS Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30 Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49 Dérangement Le café coule au goutte à goutte du bec verseur. Mesure Régler une mouture plus grossière (voir chapitre 8.8 à la page 139). L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction (voir chapitre 9.3 à la page 142). Exécuter un programme de nettoyage (voir chapitre 9.6 à la page 145). L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir chapitre 9.7 à la page 146). Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau Remplir le réservoir d'eau et veiller n'est pas rempli ou à son bon positionnement (voir mal positionné. chapitre 4.6 à la page 121). La chambre d'extrac- Nettoyer la chambre d'extraction tion est bouchée. (voir chapitre 9.3 à la page 142). Affichage Mettre du Les grains ne Taper légèrement sur le réservoir café en grain à l'écran tombent pas dans le de café en grains. bien que le réservoir moulin. Nettoyer le réservoir de café en soit plein. grains. Les grains de café sont trop huileux. Utiliser un autre type de grains. Bruits provenant du Corps étrangers dans Contacter le Service consommamoulin. le moulin. teur. Impossible de La chambre d'ex Vérifier que la poignée de verrouilremettre la chambre traction n'est pas lage de la chambre d'extraction d'extraction en place verrouillée correctesoit correctement enclenchée (voir une fois retirée. ment. chapitre 9.3 à la page 142). L'entraînement Appuyer sur la touche « My Coffee » n'est pas en bonne et la maintenir appuyée. Appuyer position. de plus sur la touche « Marche/ Arrêt ». L'appareil exécute une réinitialisation. Relâcher les touches. Affichage Erreur de Dérangement du Éteindre puis rallumer l'appareil système à l'écran. logiciel (voir chapitre 4.1 à la page 115). Contacter le Service consommateur. 150 Cause Mouture trop fine. Transport, stockage et élimination 11 Transport, stockage et élimination 11.1 Purge de l'appareil Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son transport et en cas de risque de gel. L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge. 4. Sélectionner Mise en marche avec les « touches fléchées » et confirmer avec « menu/ok ». 5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. »» L'appareil s'éteint. 11.2 Transport de l'appareil NOTE De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil. Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. Information Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter tout dommage dû au transport. Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : Purger l'appareil (voir chapitre 11.1 Purge de l'appareil à la page 151). Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. Vider le réservoir d'eau. Vider le réservoir de café en grains. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.1 Nettoyage d'ordre général à la page 141). 6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié. 7. Emballer l'appareil. 1. 2. 3. 4. 5. 151 FRANÇAIS Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Caractéristiques techniques 11.3 Élimination de l'appareil Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures. Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à des systèmes de collecte appropriés. 12 Caractéristiques techniques FRANÇAIS Caractéristiques techniques Tension de service Puissance consommée Pression de la pompe Dimensions Largeur Hauteur Profondeur Contenance Réservoir de café en grains Réservoir d'eau Poids (à vide) Conditions environnantes Température Humidité relative de l'air 255 mm 365 mm 465 mm 2 × 135 g 1,8 l 10,5 kg 10 °C à 32 °C 30 % à 80 % (sans condensation) Plage de dureté de l'eau °d °e °f douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18 moyenne 10à 15 13à 19 18à 27 dure 15à 20 19à 25 27à 36 très dure > 20 > 25 > 36 Réglages par défaut Expresso 152 220 V à 240 V, 50 Hz max. 1450 W statisque max. 15 bar Quantité de boisson * Type de grain Intensité du café Température d'extraction 40 ml 1 Fort Normal Caractéristiques techniques Cappuccino Latte macchiato Lait Eau chaude Quantité de boisson * Type de grain Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson * Type de grain Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson * Type de grain Intensité du café Température d'extraction Quantité de mousse de lait Quantité de lait Quantité de boisson 120 ml 2 Fort Normal 130 ml 1 Fort Normal 190 ml 1 Fort Normal 120 ml 120 ml 120 ml FRANÇAIS Réglages par défaut Café long Les quantités de boisson peuvent diverger en cas de préparation avec des recettes. 153 154 FRANÇAIS Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Voor uw veiligheid..........................................................................................................157 1.1 Gebruikte symbolen............................................................................................158 1.2 Reglementair gebruik..........................................................................................158 1.3 Gevaar door elektrische stroom......................................................................158 1.4 Gevaar voor brandwonden...............................................................................159 1.5 Algemene veiligheid............................................................................................159 3 Eerste stappen..................................................................................................................163 3.1 Apparaat uitpakken.............................................................................................163 3.2 Leveringsomvang controleren.........................................................................163 3.3 Apparaat opstellen...............................................................................................164 3.4 Apparaat aansluiten.............................................................................................164 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................164 4 Basisprincipes van de bediening..............................................................................165 4.1 Apparaat in- en uitschakelen............................................................................165 4.2 Gebruik van het bedieningsveld.....................................................................166 4.3 Navigeren in het menu.......................................................................................167 4.4 Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken.....................................169 4.5 Gemalen koffie gebruiken.................................................................................170 4.6 Watertank vullen...................................................................................................171 4.7 Uitloop instellen....................................................................................................172 4.8 Melk gebruiken......................................................................................................172 4.9 Lekbakje en residubak legen............................................................................174 5 Dranken bereiden............................................................................................................174 5.1 Espresso en café crème bereiden .................................................................175 5.2 Cappuccino bereiden..........................................................................................175 5.3 Latte macchiato bereiden..................................................................................176 5.4 Melkschuim en warme melk bereiden..........................................................176 5.5 Heet water bereiden............................................................................................177 5.6 Dranken met recepten bereiden.....................................................................177 5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen......................178 5.8 Drankbereiding onderbreken..........................................................................179 5.9 Twee dranken tegelijk bereiden......................................................................179 6 Drankinstellingen permanent wijzigen.................................................................180 6.1 Recepten kiezen....................................................................................................180 6.2 Preselecties wijzigen............................................................................................181 155 NEDERLANDS 2Overzicht.............................................................................................................................160 2.1 Overzicht van het apparaat...............................................................................160 2.2 Overzicht van het bedieningsveld..................................................................162 Inhoudsopgave Persoonlijke instellingen – „My Coffee“.................................................................182 7.1 Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken...............................................182 7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen...................................................183 7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden.....................................184 8 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................185 8.1 Taal instellen...........................................................................................................185 8.2 Tijd instellen............................................................................................................185 8.3 Automatische Bean Select activeren/deactiveren....................................186 8.4 Automatische uitschakeling instellen...........................................................186 8.5 Energiebespaarmodus instellen......................................................................187 8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen........................................................188 8.7 Weergaven in het menu Systeem...................................................................188 8.8 Maalgraad instellen..............................................................................................189 8.9 Aansluiting voor de melkslang ombouwen................................................190 9 Verzorging en onderhoud...........................................................................................191 9.1 Algemene reiniging.............................................................................................191 9.2 Koffiesysteem spoelen........................................................................................191 9.3 Zetgroep reinigen.................................................................................................192 9.4 Programma „Easy Cleaning“..............................................................................192 9.5 Programma „Melksysteem reinigen“..............................................................193 9.6 Programma „Koffiesysteem reinigen“............................................................195 9.7 Programma „Ontkalking“...................................................................................195 9.8 Waterhardheid instellen.....................................................................................196 9.9 Waterfilter gebruiken..........................................................................................197 NEDERLANDS 7 10Storingen.............................................................................................................................199 11 Transport, bewaring en verwijdering.....................................................................200 11.1 Apparaat ontluchten...........................................................................................200 11.2 Apparaat transporteren......................................................................................200 11.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................201 12 Technische gegevens.....................................................................................................201 156 Voor uw veiligheid Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze koffie-automaat Caffeo Barista®. De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u een maximaal koffiegenot kunt beleven. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op het internet onder: www.melitta.nl 1 NEDERLANDS Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Voor uw veiligheid Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese richtlijnen: ūū 2006 / 95 / EG (laagspanning), ūū 2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit), ūū 2011 / 65 / EU (RoHS), ūū 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP). Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's. Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van veiligheidsinstructies. 157 Voor uw veiligheid 1.1 Gebruikte symbolen De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van het apparaat of geven nuttige tips. VOORZICHTIG Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijke letsel. OPGELET Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het apparaat. Informatie NEDERLANDS Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het gebruik van het apparaat. 1.2 Reglementair gebruik Het apparaat dient voor de bereiding van koffiespecialiteiten van koffiebonen of gemalen koffie en voor het verwarmen van melk en water. Het apparaat is bestemd voor privégebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik van het apparaat. 1.3 Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door elektrische stroom te vermijden: ūū Gebruik geen beschadigd netsnoer. ūū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicedienst of diens servicepartner. ūū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de behuizing van het apparaat. 158 Voor uw veiligheid ūū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke technische toestand bevindt. ūū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. ūū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan. ūū Dompel het apparaat niet onder in water. Gevaar voor brandwonden Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandwonden te vermijden: ūū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoffen en stoom. ūū Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet aan. 1.5 Algemene veiligheid Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsel en materiële schade te vermijden: ūū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. ūū Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van kinderen onder 8 jaar worden gehouden. ūū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend indien deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen. ūū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8 jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toezicht staan. ūū Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat. 159 NEDERLANDS 1.4 Overzicht 2 Overzicht 2.1 Overzicht van het apparaat 2 3 4 1 5 NEDERLANDS 6 7 8 9 Afb. 1: Apparaat vooraan links 1 Watertank 2 2-vaks-bonenreservoir 3 Vulkoker 4 Kopjesplateau met plaat van edelstaal (afhankelijk van het model) 5 Bedieningsveld 6 In de hoogte verstelbare koffie-uitloop met 2 koffiebuisjes, 2 melkbuisjes, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting 7 Residubak (intern) 8 Lekbakje 9 Aan/Uit-knop 160 Overzicht 10 11 NEDERLANDS 12 13 14 17 16 15 Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 10 Afdekpaneel 11 Hefboom "Maalgraadinstelling" (achter afdekpaneel) 12 Netsnoer met opbergvak 13 Zetgroep (achter afdekpaneel) 14 Aansluiting melkslang op de uitloop (ombouwbaar naar linkerkant) 15 Aansluiting melkslang op het lekbakje (aan beide zijden mogelijk) 16 Kopjesplateau 17 Vlotter 161 Overzicht 2.2 Overzicht van het bedieningsveld 19 20 21 22 23 24 25 26 18 27 09:52 33 Kies uw drank a.u.b. 28 32 31 30 29 NEDERLANDS Afb. 3: Bedieningsveld Pos. Benaming Functie 18 Bereidingstoetsen Dranken bereiden 162 19 Espresso Espresso bereiden 20 Café crème Café crème bereiden 21 Cappuccino Cappuccino bereiden 22 Latte macchiato Latte macchiato bereiden 23 Melkschuim/ warme melk 24 Heet water Melkschuim of warme melk bereiden 25 2 kopjes Bereiding van twee kopjes 26 Slider drankhoeveelheid 27 Slider koffiesterkte 28 My Coffee/recepten 29 BEAN SELECT Drankhoeveelheid instellen 30 Pijltoets omhoog 31 Pijltoets omlaag 32 menu/ok In het menu omhoog bewegen 33 Display Weergave actuele menu's en meldingen Voorbeeld: stand-by-indicatie Heet water bereiden Koffiesterkte instellen Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten bereiden Bonensoort selecteren In het menu omlaag bewegen Menu oproepen of invoer bevestigen Eerste stappen 3 Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. 3.1 Apparaat uitpakken VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van kinderen. Informatie In het apparaat kunnen zich koffie- en watersporen bevinden. De correcte werking van het apparaat werd in de fabriek getest. 3.2 Leveringsomvang controleren Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b. ūū koffieschepje met schroefhulp voor de waterfilter, ūū melkslang, ūū kunststof melkkannetje of thermo-melkkannetje (afhankelijk van het model), ūū plaat van edelstaal voor kopjesplateau (afhankelijk van het model), ūū reinigingsborstel, ūū koffiesysteemreiniger, ūū melksysteemreiniger, ūū ontkalker, ūū waterfilter, ūū teststrook voor het bepalen van de waterhardheid. 163 NEDERLANDS Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele terugzending. Eerste stappen 3.3 Apparaat opstellen Neem de volgende instructies in acht: ūū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ūū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ūū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ūū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond. ūū Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen. ūū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan raken door scherpe randen of hete oppervlakken. 3.4 Apparaat aansluiten NEDERLANDS Neem de volgende instructies in acht: ūū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die vermeld is in de technische gegevens (zie tabel Technische gegevens op pagina 201). ūū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Wendt u zich in geval van twijfel tot een elektricien. ūū De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn. 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk 8 Basisinstellingen wijzigen op pagina 185 en hoofdstuk 9.8 Waterhardheid instellen op pagina 196). Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhardheidsklasse op pagina 201 in acht. Informatie Wij adviseren de eerste beide kopjes koffie na de ingebruikname weg te gieten. 164 Basisprincipes van de bediening 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-knop. »» De begroetingsmelding verschijnt op de display. »» Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de display: Please Setup the machine. »» De toets "menu/ok" knippert. 3. Bevestig met "menu/ok". »» Het menu Language verschijnt. 4. Kies met de "pijltoetsen" uw taal. Bevestig met "menu/ok". »» Het menu Tijd verschijnt. 5. Kies met de "pijltoetsen" het uur en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok". »» Het menu Waterhardheid verschijnt. 6. Kies met de "pijltoetsen" de bepaalde waterhardheid of bevestig de vooringestelde waarde met "menu/ok". »» Het commando Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt. 7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de watertank met vers water en breng hem opnieuw aan. »» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando Bonen vullen. 8. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. Lees ook het hoofdstuk Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken op pagina 169. 4 Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. 4.1 Apparaat in- en uitschakelen Lees hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 164 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ūū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling uit. ūū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht. 165 NEDERLANDS Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. Basisprincipes van de bediening Goedendag 9 Afb. 4: Aan/Uit-knop Afb. 5: Begroeting Apparaat inschakelen 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de Aan/Uit-knop (9). »» Op de display verschijnt de begroetingsmelding (zie Afb. 5). »» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. NEDERLANDS Apparaat uitschakelen 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de Aan/Uit-knop (9). »» Het apparaat voert een automatische spoeling uit. »» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld. Informatie ūū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische spoeling uitgevoerd. ūū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto Uit, zie hoofdstuk 8.4 Automatische uitschakeling instellen op pagina 186. ūū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg is, wordt er geen spoeling uitgevoerd. 4.2 Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld. Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld reageert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt. Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat kunt gebruiken zijn verlicht. 166 Basisprincipes van de bediening Gebruik de volgende acties voor de bediening van het bedieningsveld: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een functie te selecteren. Lang drukken Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden ingedrukt om een eventueel beschikbare tweede functie te selecteren. "+" of "–" drukken Druk op "+" of "–" om de actuele waarde te verhogen of te verlagen. Houd een toets ingedrukt om de waarde continu te veranderen. Over de slider vegen Druk en veeg over de slider om de actuele waarde te verhogen of de verlagen. 4.3 Navigeren in het menu Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzorging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren. Neem de instructies op de display in acht. Bereidingstoetsen Espresso Koffiesterkte Sterk Bevestigen met OK Afb. 6: Voorbeeld: display met bedieningstoetsen 167 NEDERLANDS Op de slider drukken Druk op de slider om een waarde te kiezen. Basisprincipes van de bediening Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter beschikking: Menu oproepen en selectie bevestigen Houd de toets "menu/ok" langer dan 2 seconden ingedrukt om het menu op te roepen. Druk kort op de toets "menu/ok" om uw selectie te bevestigen. Navigeren in het menu Druk op de "pijltoetsen" om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Houd een "pijltoets" ingedrukt, om snel om te schakelen tussen de menupunten. Menu verlaten NEDERLANDS Kies met de "pijltoetsen" het commando Exit en bevestig met "menu/ok" om een menu te verlaten. Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u geen instellingen kunt uitvoeren met "menu/ok". Submenu's oproepen Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere submenu's op te roepen. Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken beschreven. Onderhoud Exit Spoeling Easy Cleaning Reiniging melksysteem Reiniging koffiesysteem Ontkalking Filter Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Kies met "pijltoetsen" Onderhoud en bevestig met "menu/ok". 3. Kies met "pijltoetsen" Ontkalking en bevestig met "menu/ok". 168 Basisprincipes van de bediening De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort weergegeven: Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking. Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 – 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken. Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koffiebonen. Doe geen gemalen koffie in het bonenreservoir. 2 34 35 NEDERLANDS 4.4 29 Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (2) kunt u twee verschillende koffiesoorten gebruiken. De automatische Bean Select zorgt ervoor dat voor verschillende koffiespecialiteiten automatisch de optimale koffiebonen worden gekozen. Voor specialiteiten op espresso-basis worden koffiebonen uit het linker bonenvak 1 (34) gebruikt, specialiteiten op basis van café-crème worden met bonen uit het rechter bonenvak 2 (35) gemaakt. De volgende tabel toont de toewijzing van de bonenvakken aan de verschillende koffiespecialiteiten. U kunt de instellingen zelf wijzigen (zie hoofdstuk 6.2 Preselecties wijzigen op pagina 181). Bonenvak 1 (34) Koffiespecialiteit espresso, cappuccino, latte macchiato 2 (35) café crème 169 Basisprincipes van de bediening 1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir (2). 2. Vul het linker bonenvak 1 (34) met espresso-bonen en het rechter bonenvak 2 (35) met café crème-bonen. 3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir. 4. Met de toets "BEAN SELECT" (29) kunt u voor de bereiding een bonensoort kiezen (zie hoofdstuk Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen op pagina 178). Informatie ūū Bij elk maalproces wordt het maalwerk leeggemalen. Toch kan een minimale vermenging van de koffiesoorten optreden. ūū Het leegmalen zorgt voor een ander geluid, dat is normaal. 4.5 Gemalen koffie gebruiken NEDERLANDS Voor de bereiding van koffiespecialiteiten kunt ook gemalen koffie gebruiken. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan de zetgroep verstopt raken. Gebruik geen instantproducten. Doe maximaal één koffielepel gemalen koffie in de vulkoker. 3 Afb. 9: Vulkoker 1. Open het deksel van de vulkoker (3). 2. Gebruik het meegeleverde koffieschepje voor de dosering. Doe maximaal één koffielepel gemalen koffie in de vulkoker. 3. Sluit het deksel van de vulkoker. 4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken 5 tot 7. 170 Basisprincipes van de bediening Informatie ūū Bij het gebruik van gemalen koffie is de bereiding van twee kopjes niet mogelijk. ūū Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffie bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonenmodus en valt de gemalen koffie in de residubak. Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 9.8 Waterhardheid instellen op pagina 196 en hoofdstuk 9.9 Waterfilter gebruiken op pagina 197). NEDERLANDS 4.6 1 Afb. 10: Watertank 1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank (1) aan de handgreep omhoog uit het apparaat. 2. Vul de watertank met water. Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht. 3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het deksel. 171 Basisprincipes van de bediening 4.7 Uitloop instellen De uitloop (6) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. 6 NEDERLANDS Afb. 11: In de hoogte verstelbare uitloop 4.8 Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de melkslang en een normale melkverpakking gebruiken. Informatie De aansluiting van de melkslang bevindt zich in de standaarduitvoering aan de rechterkant van de uitloop. Als u de aansluiting aan de linkerkant wenst, volg dan de beschrijving in het hoofdstuk 8.9 Aansluiting voor de melkslang ombouwen op pagina 190. 172 Basisprincipes van de bediening Melkkannetje aansluiten (afhankelijk van het model) Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te gebruiken. 6 14 37 36 Afb. 12: Melkkannetje aansluiten op het apparaat (afbeelding kan afwijken) NEDERLANDS 1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje (37). 2. Schuif de uitloop (6) omlaag. 3. Verbind de melkslang (36) met het melkkannetje en met de aansluiting (14) aan de uitloop. Informatie Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast. Melkslang aansluiten (afhankelijk van het model) 6 14 36 38 Afb. 13: Melkslang aansluiten op het apparaat 1. Schuif de uitloop (6) omlaag. 2. Verbind de melkslang (36) met de aansluiting aan de uitloop (14). 3. Steek de melkslang in een normale melkverpakking (38). 173 Dranken bereiden 4.9 Lekbakje en residubak legen Als het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn, vraagt het apparaat om deze te legen. De zichtbare vlotter (17) wijst eveneens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds beide bakjes. 7 8 17 NEDERLANDS Afb. 14: Lekbakje, residubak en vlotter 1. 2. 3. 4. 5. Trek het lekbakje (8) naar voren uit het apparaat. Verwijder de residubak (7) en leeg deze. Leeg het lekbakje. Breng de residubak weer aan. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat. Informatie De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het lekbakje en de residubak niet gevuld zijn. 5 Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden: ūū standaardbereiding met bereidingstoetsen en drankbereiding met recepten zoals hierna beschreven, ūū bereiding met gewijzigde drankinstellingen (zie hoofdstuk 6 Drankinstellingen permanent wijzigen op pagina 180), ūū gebruik van de persoonlijke instellingen met de My‑Coffee-functie (zie hoofdstuk 7 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ op pagina 182). In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven. 174 Dranken bereiden Opgelet: ūū In de reservoirs moet voldoende koffie en water aanwezig zijn. Als het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen. ūū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld. ūū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie tabel Fabrieksinstellingen op pagina 201). 5.1 Espresso en café crème bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème". »» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. 5.2 Cappuccino bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Cappuccino". »» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. »» De koffie-uitgifte wordt automatisch beëindigd. »» De melkuitgifte begint. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma „Easy Cleaning“ op pagina 192. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 175 NEDERLANDS »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Dranken bereiden 5.3 Latte macchiato bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten. NEDERLANDS 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Latte Macchiato". »» De melkuitgifte begint. »» De melkuitgifte wordt automatisch beëindigd. »» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma „Easy Cleaning“ op pagina 192. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 5.4 Melkschuim en warme melk bereiden De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk". a) Melkschuim = Toets kort indrukken b) Warme melk = Toets ingedrukt houden (2 seconden) »» De melkuitgifte begint. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma „Easy Cleaning“ op pagina 192. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 176 Dranken bereiden 5.5 Heet water bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Heet water". »» De uitgifte van het hete water begint. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Dranken met recepten bereiden De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model): Recepten zonder melk: espresso, ristretto, lungo, espresso doppio, ristretto doppio, café crème, café crème doppio, americano, americano extra shot, long black, red eye, black eye, dead eye. Recepten met melk: cappuccino, espresso macchiato, caffè latte, café au lait, flat white, latte macchiato, latte macchiato extra shot, latte macchiato triple shot. Informatie Sluit bij selectie van een recept met melk het melkkannetje of een normale melkverpakking aan (afhankelijk van het model). De directe start van recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de selectie van een lungo beschreven. Rezepten Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio OK to start Afb. 15: Directe start voor een lungo 177 NEDERLANDS 5.6 Dranken bereiden Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk net zo vaak op de toets "My Coffee/recepten" tot het profiel Recepten verschijnt en bevestig met "menu/ok". »» De receptselectie verschijnt op de display. Als alternatief kunt u ook de toets "My Coffee/recepten" 2 seconden lang indrukken om direct naar de receptselectie te gaan. 3. Kies met de "pijltoetsen" Lungo, en bevestig met "menu/ok". »» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 4. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen NEDERLANDS U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen. Informatie Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen U kunt de bonensoort, de totale hoeveelheid en de koffiesterkte wijzigen voor u een drank kiest. Kies voor de selectie van een koffiespecialiteit een bonensoort met de toets "BEAN SELECT". Stel voor de keuze van een koffiespecialiteit met de slider "Drankhoeveelheid" een hoeveelheid in. Stel met de slider "Koffiesterkte" de koffiesterkte in voor u een koffiespecialiteit kiest. Informatie ūū Bij de bereiding van latte macchiato en cappuccino wordt de totale drankhoeveelheid volgens een vastgelegde verhouding verdeeld in een koffie- en een melkhoeveelheid. ūū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de standaardinstellingen. 178 Dranken bereiden Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankhoeveelheid en de koffiesterkte tijdens de bereiding wijzigen. Stel tijdens de uitgifte van een drank (koffie of melk) met de slider "Drankhoeveelheid" de gewenste drankhoeveelheid in. Stel tijdens het maalproces met de slider "Koffiesterkte" de koffiesterkte in. 5.8 Drankbereiding onderbreken 5.9 Twee dranken tegelijk bereiden Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk voor de dranken – americano, long black, heet water, melk en melkschuim. Bij de bereiding van twee kopjes voert het apparaat twee maalprocessen uit. 25 6 Afb. 16: Bereiding van twee kopjes 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (6). 2. Druk op de knop "2 kopjes" (25). 3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreffende specialiteit. Informatie ūū De instelling geldt alleen voor de volgende bereiding. ūū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje. 179 NEDERLANDS Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de gekozen bereidingstoets. Drankinstellingen permanent wijzigen 6 Drankinstellingen permanent wijzigen Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankinstellingen permanent aanpassen. 6.1 Recepten kiezen Aan de bereidingstoetsen kunt u opgeslagen recepten toewijzen. Bij het indrukken van de desbetreffende bereidingstoets wordt dan het recept gebruikt. NEDERLANDS De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model): ūū Espresso: espresso (standaard), ristretto, lungo, espresso doppio, ristretto doppio. ūū Café crème: café crème (standaard), café crème doppio, americano, americano extra shot, long black, red eye, black eye, dead eye. ūū Cappuccino: cappuccino (standaard), espresso macchiato, café latte, café au lait, flat white. ūū Latte Macchiato: latte macchiato (standaard), latte macchiato extra shot, latte macchiato triple shot. De selectie van de recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld beschrijven wij hier de selectie van een ristretto. Bereidingstoetsen Espresso Recepten Exit Espresso Ristretto Lungo Dubbele espresso Dubbele ristretto Afb. 17: Receptselectie voor Ristretto Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Recepten. 3. Kies met de "pijltoetsen" Ristretto en bevestig met "menu/ok". 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. »» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt het recept Ristretto gebruikt. 180 Drankinstellingen permanent wijzigen Informatie ūū De selectie van een recept blijft geldig tot deze opnieuw wordt gewijzigd. ūū U kunt met de toets "My Coffee/recepten" de recepten ook direct selecteren (zie hoofdstuk 5.6 Dranken met recepten bereiden op pagina 177). Preselecties wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen: ūū Koffiehoeveelheid: in millimeter, ūū Schuimhoeveelheid: in millimeter, ūū Melkhoeveelheid: in millimeter, ūū Hoeveelheid heet water: in millimeter, ūū Soort: bonenvak 1 of 2, ūū Koffiesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk, ūū Temperatuur: laag, normaal, hoog. Het aanpassen van de drankinstellingen werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koffiesterkte voor een espresso beschreven. Bereidingstoetsen Espresso Koffiesterkte Sterk Bevestigen met OK Afb. 18: Koffiesterkte instellen Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koffiesterkte. 3. Kies met de "pijltoetsen" de gewenste koffiesterkte en bevestig met "menu/ok". 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. »» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde koffiesterkte gebruikt. Informatie De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden. 181 NEDERLANDS 6.2 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ 7 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ Met de functie My Coffee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en toewijzen aan een gebruiker. 7.1 Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken Er kunnen maximaal vier respectievelijk acht gebruikersprofielen worden gebruikt (afhankelijk van het model). Naam van een gebruikersprofiel wijzigen U kunt de namen van de gebruikersprofielen wijzigen. My Coffee --1-Naam wijzigen AB NEDERLANDS A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exit Afb. 19: Naam van een gebruikersprofiel wijzigen Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok". 4. Kies met de "pijltoetsen" Naam wijzigen en bevestig met "menu/ok". »» Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt. 5. Kies met de "pijltoetsen" afzonderlijke tekens en bevestig telkens met "menu/ok" (zie Afb. 19). 6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 182 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ Gebruikersprofiel activeren/deactiveren Alleen gebruikers met een geactiveerd profiel staan ter beschikking. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok". 4. Kies met de "pijltoetsen" Actief/Non-actief en bevestig met "menu/ok". 5. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok". 6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een gebruiker: ūū Recepten: selectie van recepten, ūū Koffiehoeveelheid: in millimeter, ūū Schuimhoeveelheid: in millimeter, ūū Melkhoeveelheid: in millimeter, ūū Hoeveelheid heet water: in millimeter, ūū Soort: bonenvak 1 of 2, ūū Koffiesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk, ūū Temperatuur: laag, normaal, hoog. De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koffiehoeveelheid voor een cappuccino beschreven. My Coffee --1-Cappuccino Exit Recepten Koffiehoeveelheid Schuimhoeveelheid Soort Koffiesterkte Temperatuur Afb. 20: Persoonlijke instellingen wijzigen 183 NEDERLANDS 7.2 Persoonlijke instellingen – „My Coffee“ Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok". 4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koffiehoeveelheid. 5. Kies met de "pijltoetsen" een hoeveelheid en bevestig met "menu/ok" 6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. »» Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker wordt de gewenste koffiehoeveelheid gebruikt. 7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden NEDERLANDS De bereiding van dranken met de My Coffee-functie werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een cappuccino beschreven. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk meermaals op de "My Coffee"-toets tot de gewenste gebruiker op de display verschijnt. 3. Druk op de toets "Cappuccino". »» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. »» De koffie-uitgifte wordt automatisch beëindigd. »» De melkuitgifte begint. »» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd. 4. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 5. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.4 Programma „Easy Cleaning“ op pagina 192. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 184 Basisinstellingen wijzigen Informatie ūū Om de My Coffee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de toets "My Coffee" tot de stand-by-indicatie verschijnt. ūū Als u binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat automatisch op de stand-by-indicatie. 8 Basisinstellingen wijzigen In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden veranderd. 8.1 Taal instellen U kunt de taal van de displayteksten instellen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. NEDERLANDS 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Taal. 3. Kies met de "pijltoetsen" een taal en bevestig met "menu/ok". 4. Verlaat het menu met het commando Exit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 8.2 Tijd instellen U kunt de op de display weergegeven tijd instellen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Tijd. 3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok". 4. Verlaat het menu met het commando Exit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00. 185 Basisinstellingen wijzigen 8.3 Automatische Bean Select activeren/deactiveren U kunt de automatische selectie van de bonensoort activeren/deactiveren. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Systeem > Automatische Bean Select.. 3. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok". 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 8.4 Automatische uitschakeling instellen NEDERLANDS Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleggen. Informatie Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitgeschakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt. Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na... 3. Kies met de "pijltoetsen" een tijd en bevestig met "menu/ok". 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld. 186 Basisinstellingen wijzigen Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om... 3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens met "menu/ok" 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie 8.5 Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt de verlichting op het bedieningsveld uit. De toets "menu/ok" blijft branden. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch op de energiebespaarmodus geschakeld. In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus. 3. Kies met de "pijltoetsen" een tijdsduur en bevestig met "menu/ok". 4. Verlaat het menu met het commando Exit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie ūū Met de toets "menu/ok" beëindigt u de energiebespaarmodus. ūū De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat op de energiebespaarmodus geschakeld. 187 NEDERLANDS Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip in op 00:00. Basisinstellingen wijzigen 8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen. Informatie Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coffee. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen. 3. Kies met de "pijltoetsen" Resetten en bevestig met "menu/ok". 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. NEDERLANDS »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 8.7 Weergaven in het menu Systeem In het menu Systeem vindt u informatie over de status van het apparaat. U bereikt de informatie via het menu Systeem > Statistiek en het menu Systeem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets "menu/ok". De volgende tabel biedt een overzicht van de inhoud van deze informatie. Menu Statistiek Bereidingen totaal Reiniging zetgr. Ontkalken Progressiebalken SW-versie MAIN XXXXXXXXXXX 188 Informatie Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden bereid. Aantal uitgevoerde reinigingen Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten. Tonen het resterende aantal bereidingen voor het apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden. Geïnstalleerde softwareversie. Basisinstellingen wijzigen Maalgraad instellen De maalgraad van de koffiebonen heeft invloed op de smaak van de koffie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. 11 10 Afb. 21: Maalgraad instellen 1. Open het afdekpaneel (10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog. 2. Beweeg de hefboom (11) vooruit of achteruit. ūū Achteruit =maalgraad grover ūū Vooruit =maalgraad fijner 3. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt. Informatie ūū Als u de maalgraad fijner instelt, wordt de koffie sterker. ūū De maalgraad is optimaal ingesteld als de koffie gelijkmatig uit de uitloop stroomt en een fijne, vaste crema ontstaat. 189 NEDERLANDS 8.8 Basisinstellingen wijzigen 8.9 Aansluiting voor de melkslang ombouwen De melkslang kan aan de linker- of de rechterkant van de uitloop worden aangesloten. 41 6 40 42 39 42 42 42 Afb. 22: Toevoer draaien NEDERLANDS Om de uitloop om te bouwen, gaat u als volgt te werk: 1. Trek de melkslang van het apparaat. 2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag. 3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling (42) van de melkeenheid (39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop. 4. Trek de melkverdeler (40) omhoog uit de melkeenheid. 5. Draai de toevoer (41) 180°. De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde. Informatie Schuif de melkeenheid (39) bij de montage met beide handen op de uitloop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling (42) aan beide kanten hoorbaar vastklikt. 190 Verzorging en onderhoud 9 Verzorging en onderhoud Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten. 9.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel. Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel. Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek. 9.2 Koffiesysteem spoelen Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen van het koffiesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het systeem in het lekbakje terecht. Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat altijd een spoeling van het koffiesysteem uit. U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling. 4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". »» Het koffiesysteem wordt gespoeld. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 191 NEDERLANDS Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. Verzorging en onderhoud 9.3 Zetgroep reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen. 10 44 13 43 NEDERLANDS Afb. 23: Zetgroep demonteren Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog. 2. Houd de rode hefboom (43) aan de greep van de zetgroep (13) ingedrukt en draai deze in de richting van de klok tot hij vastklikt. 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. 4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koffieresten meer aanwezig zijn in de zeef (44). 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6. Verwijder met een zachte, droge doek koffieresten van de oppervlakken binnen in het apparaat. 7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok tot hij vastklikt. 8. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt. 9.4 Programma „Easy Cleaning“ Met het Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem gespoeld. Na elke bereiding van een koffiespecialiteit met melk vraagt het apparaat om het Easy Cleaning-programma uit te voeren. 192 Verzorging en onderhoud U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning. 4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 5. Volg de instructies op de display tot het Easy Cleaning-programma beëindigd is. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Programma „Melksysteem reinigen“ Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een melksysteemreiniger. Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te voeren. Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onderbroken worden. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines melksysteemreiniger. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een bakje met een inhoud van minstens 0,7 liter onder de uitloop (bijv. de residubak). 2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem. 4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 5. Volg de instructies op de display tot het Intensive Cleaning-programma beëindigd is. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 193 NEDERLANDS 9.5 Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkannetje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. Informatie ūū Het kunststof melkkannetje (afhankelijk van het model), zonder deksel en buisje, mag gereinigd worden in de vaatwasmachine. ūū Het thermo-melkkannetje (afhankelijk van het model) en zijn onderdelen mogen niet gereinigd worden in de vaatwasser. 41 6 40 42 39 NEDERLANDS 42 42 42 Afb. 24: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: 1. Trek de melkslang van het apparaat. 2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag. 3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling (42) van de melkeenheid (39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop. 4. Trek de melkverdeler (40) omhoog uit de melkeenheid. 5. Trek de toevoer (41) omhoog uit het apparaat. 6. Reinig de verschillende onderdelen met warm water. Gebruik het meegeleverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal vaatwasmiddel. De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde. Informatie Schuif de melkeenheid (39) bij de montage met beide handen op de uitloop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling (42) aan beide kanten hoorbaar vastklikt. 194 Verzorging en onderhoud 9.6 Programma „Koffiesysteem reinigen“ Met het reinigingsprogramma worden koffie- en koffie-olieresten verwijderd met behulp van een reiniger voor volautomatische koffiemachines. Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt. Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onderbroken worden. VOORZICHTIG Contact met een reiniger voor volautomatische koffiemachines kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger in acht. Het gebruik van een ongeschikte "reiniger voor volautomatische koffiemachines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines reinigingstabletten. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koffiesysteem. 3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 4. Volg de instructies op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd is. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 9.7 Programma „Ontkalking“ Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat verwijderd met behulp van een ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkingsprogramma alle 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt. Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onderbroken worden. 195 NEDERLANDS OPGELET Verzorging en onderhoud VOORZICHTIG Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. OPGELET NEDERLANDS Een ingeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken. Verwijder de waterfilter als het apparaat erom vraagt (zie Afb. 25 Waterfilter in-/uitschakelen op pagina 197). Leg de waterfilter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met leidingwater. Na afloop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterfilter weer aanbrengen en verder gebruiken. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking. 3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 4. Volg de instructies op de display tot het ontkalkingsprogramma beëindigd is. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 9.8 Waterhardheid instellen De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden. Informatie Als u een waterfilter gebruikt (zie hoofdstuk 9.9 Waterfilter gebruiken op pagina 197), kunt u geen waterhardheid instellen. 196 Verzorging en onderhoud Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhardheidsklasse op pagina 201 in acht. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de "pijltoetsen" naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de "pijltoetsen" de waterhardheidsklasse en bevestig met "menu/ok". 4. Verlaat het menu met het commando Exit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Waterfilter gebruiken Het gebruik van een waterfilter verlengt de levensduur van het apparaat en u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterfilter filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water. 45 46 1 47 Afb. 25: Waterfilter in-/uitschakelen De waterfilter (46) wordt met de schroefhulp aan het uiteinde van de meegeleverde koffielepel (45) in of uit de schroefdraad (47) op de bodem van de watertank (1) geschroefd. 197 NEDERLANDS 9.9 Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u hem in de watertank schroeft. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen. 3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 4. Volg de verdere instructies op de display. »» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. NEDERLANDS Waterfilter vervangen Vervang de waterfilter als het apparaat erom vraagt. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen. 3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 4. Volg de verdere instructies op de display. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Waterfilter verwijderen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen. 3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 4. Volg de verdere instructies op de display. »» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 198 Storingen 10 Storingen Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden. Storing Oorzaak Koffie druppelt Maalgraad te fijn. slechts uit de uitloop. Apparaat verontreinigd. Apparaat verkalkt. Koffie loopt niet. Watertank niet gevuld of niet correct geplaatst. Zetgroep verstopt. Melding Bonen vullen Bonen vallen niet in op de display, alhoe- het maalwerk. wel het bonenreservoir gevuld is. Lawaai uit het maalwerk. Zetgroep kan na verwijdering niet terug worden geplaatst. Vreemd voorwerp in het maalwerk. Zetgroep is niet correct vergrendeld. Aandrijving niet op de juiste positie. Melding Systeemfout Softwarestoring op de display. Maatregel Maalgraad grover instellen (zie hoofdstuk 8.8 op pagina 189). Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 9.6 op pagina 195). Apparaat ontkalken (zie hoofdstuk 9.7 op pagina 195). Watertank vullen en correcte plaatsing controleren (zie hoofdstuk 4.6 op pagina 171). Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192). Lichtjes tegen het bonenreservoir kloppen. Bonenreservoir reinigen. Koffiebonen te sterk oliehoudend. Andere koffiebonen gebruiken. Contact opnemen met de hotline. Controleren of de greep voor de vergrendeling van de zetgroep correct vergrendeld is (zie hoofdstuk 9.3 op pagina 192). Houd de "My Coffee"-toets ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de Aan/Uit-knop. Het apparaat voert een initialisatie uit. Laat de toetsen weer los. Apparaat uit- en weer inschakelen (zie hoofdstuk 4.1 op pagina 165). Contact opnemen met de hotline. 11 Transport, bewaring en verwijdering 11.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. 199 NEDERLANDS Nederland: + 31 (0)183 / 642 642 België: + 32 (0)9 / 331 52 30 Transport, bewaring en verwijdering Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten. 4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok". 5. Volg de verdere instructies op de display. »» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld. 11.2 Apparaat transporteren OPGELET NEDERLANDS Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen onder 0 °C. Informatie Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier vermijdt u transportschade. Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: 1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk 11.1 Apparaat ontluchten op pagina 199). 2. Leeg het lekbakje en de residubak. 3. Leeg de watertank. 4. Leeg het bonenreservoir. 5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 9.1 Algemene reiniging op pagina 191). 6. Bevestig losse onderdelen (kopjesplateau enz.) met geschikt kleefband. 7. Verpak het apparaat. 11.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten voldoen aan de Europese richtlijn voor 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de geschikte inzamelkanalen. 200 Technische gegevens 12 Technische gegevens 220 V tot 240 V, 50 Hz max. 1450 W statisch max. 15 bar 255 mm 365 mm 465 mm 2 × 135 g 1,8 l 10,5 kg 10 °C tot 32 °C 30 % tot 80 % (niet condenserend) Waterhardheidsklasse °d °e °f Zacht 0 tot 10 0 tot 13 0 tot 18 Gemiddeld 10 tot 15 13 tot 19 18 tot 27 Hard 15 tot 20 19 tot 25 27 tot 36 Zeer hard > 20 > 25 > 36 Fabrieksinstellingen Espresso Café crème Cappuccino Drankhoeveelheid * Bonensoort Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid * Bonensoort Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid * Bonensoort Koffiesterkte Zettemperatuur NEDERLANDS Technische gegevens Bedrijfsspanning Opgenomen vermogen Pompdruk Afmetingen Breedte Hoogte Diepte Inhoud Bonenreservoir Watertank Gewicht (leeg) Omgevingsomstandigheden Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid 40 ml 1 Sterk Normaal 120 ml 2 Sterk Normaal 130 ml 1 Sterk Normaal 201 Technische gegevens Fabrieksinstellingen Latte macchiato Melk Heet water Drankhoeveelheid * Bonensoort Koffiesterkte Zettemperatuur Schuimhoeveelheid Melkhoeveelheid Drankhoeveelheid 190 ml 1 Sterk Normaal 120 ml 120 ml 120 ml NEDERLANDS * Bij drankbereiding met recepten kunnen de drankhoeveelheden afwijken. 202 203 NEDERLANDS 204 NEDERLANDS Indice 1 Avvertenze di sicurezza................................................................................................207 1.1 Spiegazione dei simboli usati...........................................................................207 1.2 Uso previsto............................................................................................................208 1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica.............................................................208 1.4 Pericolo di ustioni e scottature........................................................................209 1.5 Sicurezza generale................................................................................................209 2 Descrizione della macchina da caffè.......................................................................210 2.1 Componenti della macchina da caffè............................................................210 2.2 Elementi del pannello dei comandi...............................................................212 3 Primi passi...........................................................................................................................213 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè.......................................................213 3.2 Controllo dell'entità di fornitura......................................................................213 3.3 Collocazione della macchina da caffè...........................................................214 3.4 Collegamento della macchina da caffè.........................................................214 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè....................................214 4 Comandi fondamentali.................................................................................................215 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè...............................215 4.2 Uso del pannello dei comandi.........................................................................216 4.3 Navigazione nel menu........................................................................................217 4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di Bean Select........219 4.5 Uso di caffè in polvere.........................................................................................220 4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua.........................................................221 4.7 Regolazione dell'erogatore...............................................................................222 4.8 Uso del latte............................................................................................................222 4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè.................................................................................................224 5 Preparazione delle bevande.......................................................................................225 5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema .................................225 5.2 Preparazione del cappuccino...........................................................................225 5.3 Preparazione del latte macchiato...................................................................226 5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo...................................226 5.5 Preparazione dell'acqua calda..........................................................................227 5.6 Preparazione delle bevande con ricette.......................................................227 5.7 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione............228 5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda......................................229 5.9 Preparazione contemporanea di due bevande.........................................230 205 ITALIANO Indice Indice Modifica permanente delle impostazioni bevanda..........................................231 6.1 Selezione delle ricette.........................................................................................231 6.2 Modifica delle preimpostazioni.......................................................................232 7 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“..........................................................233 7.1 Modifica dei profili personalizzati...................................................................233 7.2 Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate...........................234 7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate.......235 8 Modifica delle impostazioni base.............................................................................236 8.1 Impostazione della lingua.................................................................................236 8.2 Impostazione dell'orologio...............................................................................236 8.3 Attivazione/disattivazione del Bean Select automatico.........................237 8.4 Impostazione dello spegnimento automatico...........................................237 8.5 Impostazione della modalità di risparmio energetico............................238 8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica......................................................239 8.7 Informazioni visualizzate nel menu Sistema...............................................239 8.8 Regolazione del grado di macinazione.........................................................240 8.9 Collegamento del tubo di erogazione latte................................................241 9 Pulizia e manutenzione.................................................................................................242 9.1 Pulizia generale.....................................................................................................242 9.2 Pulizia del sistema caffè......................................................................................242 9.3 Pulizia dell'unità bollitore..................................................................................243 9.4 Programma "Easy Cleaning".............................................................................244 9.5 Programma "Pulizia sistema latte“..................................................................244 9.6 Programma "Pulizia sistema caffè".................................................................246 9.7 Programma "Decalcificazione".........................................................................246 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua.........................................................247 9.9 Uso del filtro dell'acqua......................................................................................248 ITALIANO 6 10Problemi..............................................................................................................................250 11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................251 11.1 Sfiato della macchina da caffè..........................................................................251 11.2 Trasporto della macchina da caffè..................................................................251 11.3 Smaltimento della macchina da caffè...........................................................252 12 Dati tecnici..........................................................................................................................252 206 Avvertenze di sicurezza Gentile Cliente, grazie per aver scelto la nostra macchina da caffè superautomatica Caffeo Barista®. Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici possibilità offerte da questa macchina da caffè e di godervi il caffè al massimo delle sue potenzialità di gusto e di aroma. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni per l'uso. Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la macchina da caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet: www.melitta.de Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caffè. 1 Avvertenze di sicurezza ITALIANO La macchina da caffè è conforme alle seguenti direttive europee: ūū 2006 / 95 / CE (Bassa Tensione), ūū 2004 / 108 /CE (Compatibilità Elettromagnetica), ūū 2011 / 65 / UE (RoHS), ūū 2009 / 125 / CE (Ecodesign / ErP). La macchina da caffè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica. Nonostante ciò ci sono rischi residui. Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza. 1.1 Spiegazione dei simboli usati I simboli riportati in basso stanno ad indicare particolari pericoli legati all'uso della macchina da caffè oppure forniscono informazioni utili per l'uso. PRUDENZA La segnalazione PRUDENZA sta ad indicare possibili lesioni. 207 Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della macchina da caffè. Nota bene La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli per l'utilizzo della macchina da caffè. 1.2 Uso previsto La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caffè con caffè in chicchi o in polvere e per il riscaldamento di latte ed acqua. La macchina da caffè è destinata all'uso domestico. Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o danni materiali. Melitta non sarà responsabile per danni causati da un uso improprio della macchina. 1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ITALIANO In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione. ūū Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. ūū Un cavo di alimentazione difettoso dovrà essere sostituito esclusivamente dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da un suo service partner. ūū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera fissa sul corpo della macchina da caffè. ūū Utilizzare la macchina da caffè soltanto se è perfettamente funzionante e in perfetto stato tecnico. ūū Una macchina da caffè difettosa dovrà essere riparata esclusivamente da un'officina autorizzata. Non riparare la macchina da soli. ūū Non apportare modifiche alla macchina da caffè, ai suoi componenti o agli accessori. ūū Non immergere la macchina da caffè in acqua. 208 Avvertenze di sicurezza 1.4 Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. ūū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle. ūū Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'erogatore. Sicurezza generale Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare danni alle persone e danni materiali. ūū Durante il funzionamento della macchina da caffè non mettere le mani nel vano interno della macchina. ūū Tenere la macchina da caffè ed il cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. ūū L'uso della presente macchina da caffè è consentito ai bambini al di sopra degli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienze e conoscenze insufficienti, premesso che queste persone vengano attentamente sorvegliate o siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti. ūū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caffè. La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini al di sopra degli 8 anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della pulizia e della manutenzione. ūū Staccare la macchina da caffè dall'alimentazione elettrica se rimane incustodita a lungo. 209 ITALIANO 1.5 Descrizione della macchina da caffè 2 Descrizione della macchina da caffè 2.1 Componenti della macchina da caffè 2 3 4 1 5 6 7 ITALIANO 8 9 Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell'acqua 2 Contenitore doppio per i chicchi di caffè 3 Vano per caffè in polvere 4 Ripiano poggiatazze con lamiera inox (a seconda del modello) 5 Pannello dei comandi 6 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caffè, 2 ugelli latte, 1 ugello acqua calda, illuminazione tazze 7 Contenitore (interno) per i fondi di caffè 8 Vaschetta raccogli gocce 9 Tasto "ON/OFF" 210 Descrizione della macchina da caffè 10 11 12 13 17 Fig. 2: 16 ITALIANO 14 15 Vista dal lato anteriore destro 10 Pannello di copertura 11 Leva per "regolazione grado di macinazione" (dietro il pannello di copertura) 12 Cavo di alimentazione con vano portacavo 13 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura) 14 Collegamento tubo del latte sull'erogatore (spostabile sul lato sinistro) 15 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce (collegabile su entrambi i lati) 16 Piano poggia tazze 17 Galleggiante 211 Descrizione della macchina da caffè 2.2 Elementi del pannello dei comandi 19 20 21 22 23 24 25 26 18 27 09:52 33 Selezionare la bevanda 28 32 Fig. 3: 31 ITALIANO 29 Pannello dei comandi Pos. Denominazione 212 30 Funzione 18 Tasti diretti Preparazione delle bevande 19 Caffè espresso Preparazione del caffè espresso 20 Caffè crema Preparazione del caffè crema 21 Cappuccino Preparazione del cappuccino 22 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato 23 Schiuma latte/ latte caldo 24 Acqua calda Preparazione della schiuma latte o del latte caldo 25 2 tazze Erogazione di due tazze 26 Cursore quantità bevanda 27 Cursore intensità aroma 28 My Coffee/ Ricette 29 BEAN SELECT Regolazione della quantità della bevanda 30 Tasto freccia verso l'alto 31 Tasto freccia verso il basso 32 menu/ok Navigazione verso l'alto nel menu 33 Display Visualizzazione dei menu e dei messaggi attuali Esempio: visualizzazione di macchina pronta al funzionamento Preparazione dell'acqua calda Impostazione dell'intensità dell'aroma Selezione delle impostazioni personalizzate per le bevande oppure preparazione delle bevande con ricette Selezione della qualità di caffè Navigazione verso il basso nel menu Accesso al menu o conferma delle impostazioni effettuate Primi passi 3 Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini. Disimballare la macchina da caffè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina. Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o rispedizioni. Nota bene La macchina da caffè potrà contenere tracce di caffè e di acqua. La macchina è stata testata in fabbrica per verificare il suo perfetto funzionamento. Controllo dell'entità di fornitura ITALIANO 3.2 Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore. ūū Misurino dotato di utensile per l'installazione del filtro dell'acqua ūū Tubo del latte, ūū Serbatoio del latte in plastica oppure serbatoio termico del latte (a seconda del modello) ūū Lamiera inox per ripiano poggiatazze (a seconda del modello) ūū Spazzola per la pulizia ūū Detergente per sistema caffè ūū Detergente per sistema latte ūū Decalcificante ūū Filtro dell'acqua ūū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua 213 Primi passi 3.3 Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ūū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ūū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ūū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ūū Non collocare la macchina su una superficie calda. ūū Mantenere una distanza sufficiente di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20 cm. ūū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneggiato da spigoli vivi o da superfici calde. 3.4 Collegamento della macchina da caffè ITALIANO Osservare quanto segue: ūū Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione d'esercizio specificata nei Dati tecnici (vedere la tabella Dati tecnici a pagina 252). ūū Collegare la macchina da caffè solo ad una presa di corrente dotata di messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista specializzato. ūū La prese di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10 A. 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno essere modificate anche successivamente (vedere il capitolo 8 Modifica delle impostazioni base a pagina 236 ed il capitolo 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 247). Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle striscetest e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina 252. Nota bene Consigliamo di buttare i primi due caffè dopo la prima messa in funzione. 214 Comandi fondamentali 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Avviare la macchina da caffè con il tasto "ON/OFF". »» Sul display appare il messaggio di benvenuto. »» Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando sul display: Please Setup the machine. »» Il tasto "menu/ok" lampeggia. 3. Confermare con "menu/ok". »» Appare il menu Language. 4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare con "menu/ok". »» Appare il menu Orologio. 5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare le impostazioni rispettivamente con "menu/ok". »» Appare il menu Durezza acqua. 6. Selezionare con l'ausilio dei "tasti freccia" il grado di durezza rilevato oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok". »» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua. 7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione. »» La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il messaggio Riempire chicchi di caffè. 8. Riempire il contenitore con i chicchi di caffè. A tale scopo leggere il capitolo Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di Bean Select a pagina 219. 4 Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 214. Nota bene ūū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo automatico. 215 ITALIANO Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione e collegata. Comandi fondamentali ūū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta raccogli gocce. Buon giorno 9 Fig. 4: Tasto "ON/OFF" Fig. 5: Messaggio di benvenuto Accensione della macchina da caffè 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" (9). »» Sul display appare il messaggio di benvenuto (vedere Fig. 5). »» La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Spegnimento della macchina da caffè ITALIANO 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" (9). »» La macchina effettua un risciacquo automatico. »» La macchina si spegne. Nota bene ūū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo. Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico. ūū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.4 Impostazione dello spegnimento automatico a pagina 237. ūū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene. 4.2 Uso del pannello dei comandi Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi. Premere il tasto con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagisce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto. 216 Comandi fondamentali Si accendono solo i tasti rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in cui si trova la macchina. Per l'azionamento dei tasti di comando possono essere usate le seguenti azioni: Premere brevemente Premere brevemente un tasto di comando per selezionare una funzione. Premere a lungo Premere un tasto di comando per un periodo superiore a 2 secondi per selezionare una seconda funzione eventualmente disponibile. Premere "+" o "–" Premere "+" oppure "–" per aumentare o diminuire il valore attualmente visualizzato. Tenere premuto un tasto per modificare il valore costantemente. Premere il cursore Premere il cursore in un punto per selezionare un valore. 4.3 ITALIANO Trascinare il cursore Premere e spostare il dito sul cursore per aumentare o diminuire l'attuale valore. Navigazione nel menu Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manutenzione della macchina da caffè è necessario accedere al menu e navigare nel menu. Osservare le informazioni visualizzate sul display. Tasti diretti Espresso Intensità aroma forte Confermare con OK Fig. 6: Esempio del display con i tasti di comando 217 Comandi fondamentali Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu: Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al menu. Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la selezione effettuata. Navigazione nel menu Premere i "tasti freccia" per navigare verso l'alto o verso il basso nel menu. Tenere premuto un "tasto freccia" per commutare rapidamente le opzioni di menu. Uscita dal menu Con i "tasti freccia" selezionare il comando Exit e confermare con "menu/ok" per uscire da un menu. Per uscire dai menu che visualizzano unicamente informazioni e che non permettono di effettuare impostazioni, premere "menu/ok". Accesso ai sottomenu ITALIANO Alcune funzioni della macchina da caffè richiedono l'accesso attraverso diversi sottomenu. L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplificativo qui viene descritto per il programma Decalcificazione. Manutenzione Exit Risciacquo Easy Cleaning Pulizia sist. latte Pulizia sist. caffè Decalcificazione Filtro Fig. 7: Navigare al programma Decalcificazione 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Con i "tasti freccia" selezionare Manutenzione e confermare con "menu/ok". 3. Con i "tasti freccia" selezionare Decalcificazione e confermare con "menu/ok". 218 Comandi fondamentali All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene descritta sempre in forma abbreviata: Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione. Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di Bean Select I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3-4 giorni. ATTENZIONE L'uso di un tipo di caffè non idoneo potrà comportare l'incollarsi delle macine. Non utilizzare chicchi di caffè liofilizzati o caramellati. Non versare caffè in polvere nel contenitore destinato ai chicchi. 2 34 35 ITALIANO 4.4 29 Fig. 8: Contenitore doppio per i chicchi di caffè Il contenitore a due camere (2) permette di utilizzare due diverse qualità di caffè. La funzione 'Bean Select automatico' sceglie automaticamente i chicchi di caffè ottimali per le diverse specialità di caffè. Per le bevande a base di caffè espresso i chicchi vengono alimentati dal contenitore 1 a sinistra (34), mentre i chicchi per le bevande a base di caffè crema provengono dal contenitore 2 a destra (35). La tabella in basso riporta l'assegnazione dei contenitori alle diverse bevande. Le impostazioni potranno essere modificate (vedere il capitolo 6.2 Modifica delle preimpostazioni a pagina 232). 219 Comandi fondamentali Camera per chicchi 1 (34) Bevanda a base di caffè Caffè espresso, cappuccino, latte macchiato 2 (35) Caffè crema 1. Aprire il coperchio del contenitore a due camere (2). 2. Versare i chicchi per il caffè espresso nella camera 1 (34) a sinistra ed i chicchi per il caffè crema nella camera 2 (35) a destra. 3. Chiudere il coperchio del contenitore a due camere. 4. Il tasto "BEAN SELECT" (29) permette di scegliere un tipo di chicchi caffè prima della preparazione della bevanda desiderata (vedere il capitolo Modifica delle impostazioni prima della preparazione a pagina 228) Nota bene ūū Con ogni procedura di macinazione la macina viene svuotata completamente. Nonostante ciò è possibile che avvenga una miscelazione minima delle due qualità di caffè. ūū Alla fine della macinazione, nella fase di svuotamento delle macine il rumore cambia. Ciò è normale. 4.5 Uso di caffè in polvere ITALIANO Per la preparazione di bevande a base di caffè potrà essere usato anche caffè in polvere. ATTENZIONE L'uso di un tipo di caffè non idoneo potrà comportare l'incollarsi e l'otturazione dell'unità bollitore. Non utilizzare caffè istantaneo. Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caffè in polvere. 3 Fig. 9: Vano per caffè in polvere 1. Aprire il coperchio del vano per caffè in polvere (3). 2. Per dosare la quantità di caffè utilizzare il misurino dato in dotazione. 220 Comandi fondamentali Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caffè in polvere. 3. Chiudere il coperchio del vano per caffè in polvere. 4. Continuare come descritto ai capitoli da 5 a 7. Nota bene ūū Con l'uso del caffè in polvere non è possibile erogare due tazze. ūū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del vano per il caffè in polvere non viene preparato alcun caffè, la macchina commuta sul funzionamento con caffè in chicchi ed il caffè in polvere viene espulso nel contenitore per i fondi di caffè. Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un'ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 247 ed il capitolo 9.9 Uso del filtro dell'acqua a pagina 248). ITALIANO 4.6 1 Fig. 10: Serbatoio dell'acqua 1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio (1) verso l'alto afferrando il manico. 2. Riempire il serbatoio con acqua. Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri. 3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il coperchio. 221 Comandi fondamentali 4.7 Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. 6 Fig. 11: Erogatore regolabile in altezza 4.8 Uso del latte Per un'ottimo aroma della bevanda a base di caffè usare latte dal frigorifero. ITALIANO A seconda del modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio del latte dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte reperibile in commercio. Nota bene Il raccordo per il tubo del latte è stato predisposto in fabbrica a destra dell'erogatore. Per spostare il raccordo sul lato sinistro, leggere il capitolo 8.9 Collegamento del tubo di erogazione latte a pagina 241. 222 Comandi fondamentali Collegamento del serbatoio del latte (a seconda del modello) Versare nel serbatoio del latte soltanto la quantità di latte da consumare subito. 6 14 37 36 Fig. 12: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caffè (figura può differire) 1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio del latte (37). 2. Spostare l'erogatore (6) verso il basso. 3. Collegare il tubo del latte (36) con il serbatoio del latte e con il raccordo (14) sull'erogatore. ITALIANO Nota bene Conservare il serbatoio riempito di latte nel frigorifero. Collegamento del tubo del latte (a seconda del modello) 6 14 36 38 Fig. 13: Collegare il tubo del latte alla macchina da caffè 1. Spostare l'erogatore (6) verso il basso. 2. Collegare il tubo del latte (36) con il raccordo sull'erogatore (14). 3. Inserire il tubo del latte in una normale confezione di latte (38). 223 Comandi fondamentali 4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Quando la vaschetta raccogli gocce (8) e il contenitore per i fondi di caffè (7) sono pieni la macchina da caffè visualizza un messaggio per chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante (17) sporgente segnala anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i contenitori. 7 8 17 Fig. 14: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caffè e galleggiante ITALIANO 1. 2. 3. 4. 5. Estrarre la vaschetta raccogli gocce (8) in avanti dalla macchina da caffè. Estrarre il contenitore per i fondi di caffè (7) e svuotarlo. Svuotare la vaschetta raccogli gocce. Inserire il contenitore per i fondi di caffè. Spingere la vaschetta raccogli gocce fino in fondo nella macchina da caffè. Nota bene Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè avviene dopo un numero definito di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta, la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè non siano ancora pieni. 224 Preparazione delle bevande 5 Preparazione delle bevande La macchina offre tre possibilità per la preparazione delle bevande: ūū Erogazione standard con i tasti diretti e preparazione delle bevande con ricette come descritto di seguito, ūū Preparazione con impostazioni modificate per le bevande (vedere il capitolo 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda a pagina 231), ūū Uso di impostazioni personalizzate con la funzione My Coffee (vedere il capitolo 7 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ a pagina 233). Il presente capitolo descrive l'erogazione standard. Tenere presente quanto segue: ūū I rispettivi contenitori dovranno contenere una quantità sufficiente di caffè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caffè. ūū La macchina non segnala la mancanza di latte. ūū I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza sufficiente (vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina 252). 5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. ITALIANO 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Caffè espresso" o "Caffè crema". »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5.2 Preparazione del cappuccino Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Cappuccino". »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. 225 Preparazione delle bevande a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4 Programma "Easy Cleaning" a pagina 244. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più tardi. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5.3 Preparazione del latte macchiato Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. ITALIANO 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Latte macchiato". »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione del latte si ferma automaticamente. »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4 Programma "Easy Cleaning" a pagina 244. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più tardi. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo". a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi) »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 226 Preparazione delle bevande 4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4 Programma "Easy Cleaning" a pagina 244. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più tardi. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5.5 Preparazione dell'acqua calda Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Acqua calda". »» Inizia l'erogazione di acqua calda. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Preparazione delle bevande con ricette Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello): Ricette senza latte: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio, Caffè crema, Caffè crema doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. Ricette con latte: Cappuccino, Espresso macchiato, Caffè latte, Café au lait, Flat White, Latte macchiato, Latte macchiato extra shot, Latte macchiato triple shot. Nota bene Per la selezione di una ricetta con latte, collegare il serbatoio del latte oppure una normale confezione di latte (a seconda del modello). L'avvio diretto delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la selezione di un caffè Lungo. 227 ITALIANO 5.6 Preparazione delle bevande Ricette Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio OK per erogare Fig. 15: Avvio diretto per un caffè Lungo Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere ripetutamente il tasto "My Coffee/Ricette" finché appare il profilo Ricette e confermare con "menu/ok". »» Sul display appaiono le ricette selezionabili. In alternativa potrà essere premuto anche il tasto "My Coffee/Ricette" per 2 secondi per accedere direttamente alle ricette selezionabili. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Lungo e confermare con "menu/ok". »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 4. Prelevare il recipiente. ITALIANO »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5.7 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modificate le impostazioni riguardanti la bevanda. Nota bene Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso. Modifica delle impostazioni prima della preparazione Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la qualità di caffè da usare, la quantità totale della bevanda e l'intensità dell'aroma. Prima di selezionare una bevanda scegliere con "BEAN SELECT" il tipo dei chicchi di caffè da usare. 228 Preparazione delle bevande Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Quantità bevanda" la quantità desiderata. Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Intensità aroma" l'intensità desiderata. Nota bene ūū Per la preparazione di un latte macchiato o di un cappuccino, la quantità totale impostata viene ripartita secondo un rapporto definito in quantità di caffè e quantità di latte. ūū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna alle impostazioni standard. Modifica delle impostazioni durante la preparazione La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modificate durante la preparazione della bevanda. 5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere ancora una volta il tasto diretto selezionato. 229 ITALIANO Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caffè o latte) impostare con il cursore "Quantità bevanda" la rispettiva quantità desiderata. Durante la macinazione impostare con il cursore "Intensità aroma" l'intensità desiderata. Preparazione delle bevande 5.9 Preparazione contemporanea di due bevande Il tasto "2 tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande. L'erogazione di due tazze non è possibile per le bevande – Americano, Long Black, acqua calda, latte e schiuma latte. Con la funzione di erogazione due tazze la macchina esegue due macinazioni. 25 6 Fig. 16: Erogazione di due tazze 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6). 2. Premere il tasto "2 tazze" (25). 3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda. ITALIANO Nota bene ūū L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione di una bevanda. ūū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna all'erogazione di una tazza. 230 Modifica permanente delle impostazioni bevanda 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. Potranno essere scelte ricette preimpostate oppure potranno essere modificate in maniera permanente le impostazioni per la preparazione delle bevande. Selezione delle ricette Per i tasti diretti possono essere memorizzate delle ricette. Al premere del corrispondente tasto diretto viene quindi utilizzata la ricetta memorizzata. Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello): ūū Espresso: Espresso (standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto doppio. ūū Caffè crema: Caffè crema (standard), Caffè crema doppio, Americano, Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye. ūū Cappuccino: Cappuccino (standard), Espresso macchiato, Caffè latte, Café au lait, Flat White. ūū Latte Macchiato: Latte macchiato (standard), Latte macchiato extra shot, Latte macchiato triple shot. La selezione delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la selezione di un caffè ristretto. Tasti diretti Espresso Ricette Exit Espresso Ristretto Lungo Espresso doppio Ristretto doppio ITALIANO 6.1 Fig. 17: Selezione ricetta per caffè ristretto Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Ricette. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Ristretto e confermare con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. »» Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata la ricetta 'Ristretto'. 231 Modifica permanente delle impostazioni bevanda Nota bene ūū La selezione di una ricetta rimane attiva finché verrà modificata nuovamente. ūū Il tasto "My Coffee/Ricette" permette anche di selezionare direttamente le ricette (vedere il capitolo 5.6 Preparazione delle bevande con ricette a pagina 227). 6.2 Modifica delle preimpostazioni In base alla bevanda potranno essere modificate le seguenti preimpostazioni: ūū Quantità caffè: in millilitri ūū Quantità schiuma: in millilitri ūū Quantità latte: in millilitri ūū Quantità acqua calda in millilitri ūū Qualità caffè: camera chicchi 1 o 2 ūū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte ūū Temperatura: bassa, normale, alta La modifica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la modifica dell'intensità dell'aroma per un caffè espresso. ITALIANO Tasti diretti Espresso Intensità aroma forte Confermare con OK Fig. 18: Impostazione dell'intensità dell'aroma Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma 3. Con i "tasti freccia" selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e confermare con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. »» Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata l'intensità di aroma selezionata. 232 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ Nota bene Le preimpostazioni rimangono valide finché vengono apportate nuovamente modifiche. 7 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ La funzione My Coffee permette di salvare impostazioni personalizzate per le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o nome. Modifica dei profili personalizzati Possono essere usati un totale di quattro ossia otto profili personalizzati (a seconda del modello). Modifica del nome di un profilo personalizzato I nomi dei profili personalizzati possono essere modificati. My Coffee --1-Cambiare nome AB A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exit ITALIANO 7.1 Fig. 19: Modifica del nome di un profilo personalizzato Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok". 4. Con i "tasti freccia" selezionare Cambiare nome e confermare con "menu/ok". »» Appare il menu per la scelta di singoli caratteri. 5. Selezionare con i "tasti freccia" singoli caratteri e confermarli rispettivamente con "menu/ok" (vedere Fig. 19). 6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 233 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ Attivazione/disattivazione di un profilo personalizzato Potranno essere utilizzati solo nomi di profili attivati. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok". 4. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo/Inattivo e confermare con "menu/ok". 5. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con "menu/ok". 6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 7.2 Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate ITALIANO A seconda della bevanda ad un nome potranno essere assegnate le seguenti impostazioni: ūū Ricette: selezione di ricette, ūū Quantità caffè: in millilitri ūū Quantità schiuma: in millilitri ūū Quantità latte: in millilitri ūū Quantità acqua calda in millilitri ūū Qualità caffè: camera chicchi 1 o 2 ūū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte ūū Temperatura: bassa, normale, alta L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre simile. A titolo esemplificativo qui viene descritta per l'impostazione della quantità di caffè per un cappuccino. My Coffee --1-Cappuccino Exit Ricette Quantità caffè Quantità schiuma Qualità caffè Intensità aroma Temperatura Fig. 20: Modifica delle impostazioni personalizzate 234 Impostazioni personalizzate – "My Coffee“ Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok". 4. Navigare al menu Cappuccino > Quantità caffè. 5. Con i "tasti freccia" selezionare una quantità e confermare con "menu/ok". 6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. »» Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero da questo utente verrà usata la quantità di caffè selezionata. Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate La preparazione delle bevande con la funzione My Coffee è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta per la preparazione di un cappuccino. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere ripetutamente il tasto My Coffee finché sul display viene visualizzato il nome desiderato. 3. Premere il tasto "Cappuccino". »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione si ferma automaticamente. 4. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 5. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4 Programma "Easy Cleaning" a pagina 244. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più tardi. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 235 ITALIANO 7.3 Modifica delle impostazioni base Nota bene ūū Per uscire dalla funzione My Coffee premere ripetutamente il tasto My Coffee finché appare il messaggio di pronto al funzionamento. ūū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la macchina da caffè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al funzionamento. 8 Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni base della macchina da caffè. 8.1 Impostazione della lingua La macchina da caffè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati sul display. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. ITALIANO 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Lingua. 3. Con i "tasti freccia" selezionare la lingua desiderata e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 8.2 Impostazione dell'orologio La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Orologio. 3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare le impostazioni rispettivamente con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Per sopprimere la visualizzazione dell'orologio sul display, impostare l'orario 00:00. 236 Modifica delle impostazioni base 8.3 Attivazione/disattivazione del Bean Select automatico La macchina permette di attivare/disattivare la selezione automatica di una qualità di caffè in chicchi. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Sistema > Bean Select automatico. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Impostazione dello spegnimento automatico Se la macchina da caffè non viene usata per un periodo prolungato, essa si spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo definito. Nel menu Auto OFF viene impostata la durata fino allo spegnimento. Potrà essere definito anche un orario esatto. Nota bene Se sono attivati sia un intervallo di tempo che un orario, la macchina si spegne con l'evento che avviene per primo. ITALIANO 8.4 Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento automatico Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo... 3. Con i "tasti freccia" impostare un intervallo di tempo e confermare con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne. 237 Modifica delle impostazioni base Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle... 3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare le impostazioni rispettivamente con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00. 8.5 Impostazione della modalità di risparmio energetico La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del display. Il tasto "menu/ok" continua ad essere acceso. ITALIANO Se la macchina da caffè non viene usata per un periodo prolungato, dopo un intervallo di tempo definito commuterà sulla modalità di risparmio energetico. L'intervallo di tempo fino all'attivazione della modalità di risparmio energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Modo risp. energia. 3. Con i "tasti freccia" impostare l'intervallo di tempo e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene ūū Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il tasto "menu/ ok". ūū La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata completamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caffè commuta sulla modalità di risparmio energetico. 238 Modifica delle impostazioni base 8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni effettuate nel menu My Coffee. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Reset e confermare con "menu/ok". 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Informazioni visualizzate nel menu Sistema Il menu Sistema contiene informazioni sullo stato della macchina da caffè. Per visualizzare queste informazioni accedere al menu Sistema > Statistica oppure al menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto "menu/ok". La tabella in basso offre una vista d'insieme delle informazioni visualizzate. Menu Statistica Totale erogazioni Pulizia sistema caffè Decalcificazione Barre di avanzamento Versione SW MAIN XXXXXXXXXXX Nota bene Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione. Numero di pulizie effettuate. Numero di decalcificazioni effettuate. Indicano le preparazioni rimanenti di bevande fino alla segnalazione che la macchina dovrà essere pulita o decalcificata. Versione software installata. 239 ITALIANO 8.7 Modifica delle impostazioni base 8.8 Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè in chicchi influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè (corrispondente a circa 1 anno). 11 10 Fig. 21: Regolazione del grado di macinazione ITALIANO 1. Aprire il pannello di copertura (10). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso l'alto. 2. Spostare la leva (11) in avanti o indietro. ūū Indietro =grado di macinazione più grosso ūū In avanti =grado di macinazione più fine 3. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto finché si innesta. Nota bene ūū Con un grado di macinazione più fine il gusto del caffè sarà più forte. ūū Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caffè esce uniformemente dall'erogatore e se si forma una crema bella fitta. 240 Modifica delle impostazioni base Collegamento del tubo di erogazione latte Il tubo di erogazione latte può essere collegato sul lato destro o su quello sinistro dell'erogatore. 41 6 40 42 39 42 42 42 Fig. 22: Rotazione del tubo di mandata latte Per modificare l'erogatore procedere come segue: 1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caffè. 2. Spingere l'erogatore (6) fino alla massima posizione in basso. 3. Stringere con due dita di una mano il blocco (42) del gruppo latte (39) e tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore. 4. Estrarre il ripartitore latte (40) verso l'alto dal gruppo latte. 5. Ruotare il tubo di mandata latte (41) di 180°. Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa. Nota bene Per il montaggio spingere il gruppo latte (39) con entrambe le mani sull'erogatore (6). Badare che il blocco (42) si innesti con uno scatto udibile su entrambi i lati. 241 ITALIANO 8.9 Pulizia e manutenzione 9 Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. 9.1 Pulizia generale Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graffiare le superfici. Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi. Presupposto: la macchina da caffè è spenta. ITALIANO Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè con un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un panno morbido ed asciutto. 9.2 Pulizia del sistema caffè Questo risciacquo lava gli ugelli sull'erogatore e le parti interne del sistema caffè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce. All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo del sistema caffè. Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo. 4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". »» Il sistema caffè viene risciacquato. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 242 Pulizia e manutenzione Pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana. 10 44 13 43 Fig. 23: Smontaggio dell'unità bollitore Presupposto: la macchina da caffè è spenta. 1. Aprire il pannello di copertura (10). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso l'alto. 2. Premere e tenere premuta la leva rossa (43) sul manico dell'unità bollitore (13) e girare il manico in senso orario finché si innesta nella posizione di finecorsa. 3. Afferrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caffè. 4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto, badando in particolare che il filtro (44) sia libero da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore. 6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle superfici interne della macchina da caffè. 7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso antiorario finché si innesta nella posizione di finecorsa. 8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto finché si innesta. 243 ITALIANO 9.3 Pulizia e manutenzione 9.4 Programma "Easy Cleaning" Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte. Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caffè chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning. Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning. 4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Easy Cleaning. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.5 Programma "Pulizia sistema latte“ Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un detergente per il lavaggio del sistema del latte. ITALIANO Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana. Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto. ATTENZIONE L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 0,7 litri sotto l'erogatore (ad es. il contenitore per i fondi di caffè). 2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte. 4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Pulizia sistema latte. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 244 Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). Nota bene ūū Il serbatoio plastico del latte (a seconda del modello), senza coperchio e tubo montante, è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. ūū Il serbatoio termico del latte (a seconda del modello) ed i suoi componenti non devono essere lavati in lavastoviglie. 41 6 40 42 39 42 42 42 Per smontare il gruppo latte procedere come segue: 1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caffè. 2. Spingere l'erogatore (6) fino alla massima posizione in basso. 3. Stringere con due dita di una mano il blocco (42) del gruppo latte (39) e tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore. 4. Estrarre il ripartitore latte (40) verso l'alto dal gruppo latte. 5. Estrarre il tubo di mandata latte (41) verso l'alto. 6. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa. Nota bene Per il montaggio spingere il gruppo latte (39) con entrambe le mani sull'erogatore (6). Badare che il blocco (42) si innesti con uno scatto udibile su entrambi i lati. 245 ITALIANO Fig. 24: Smontaggio del gruppo latte Pulizia e manutenzione 9.6 Programma "Pulizia sistema caffè" Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di caffeone con l'ausilio di detergenti per macchine da caffè. Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il rispettivo messaggio. Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto. PRUDENZA Il contatto con il detergente per macchine da caffè potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente per le macchine da caffè. ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine da caffè non idonei potrà provocare danni alla macchina. Usare esclusivamente pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines. ITALIANO Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caffè. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma di pulizia. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.7 Programma "Decalcificazione" Il programma di decalcificazione rimuove le incrostazioni di calcare all'interno della macchina con l'ausilio di un decalcificante per macchine da caffè. Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di decalcificazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina visualizza il rispettivo messaggio. Il programma di decalcificazione dura circa 25 minuti e non deve essere interrotto. 246 Pulizia e manutenzione PRUDENZA Il contatto con il decalcificante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalcificante. ATTENZIONE L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma di decalcificazione. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua La durezza impostata influisce sulla frequenza delle decalcificazioni. Più l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcificata. Nota bene Se viene utilizzato un filtro d'acqua (vedere il capitolo 9.9 Uso del filtro dell'acqua a pagina 248) la durezza dell'acqua non potrà essere impostata. 247 ITALIANO ATTENZIONE Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione. Rimuovere il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio (vedere Fig. 25 Avvitare/svitare il filtro dell'acqua a pagina 248). Durante l'esecuzione del programma di decalcificazione immergere il filtro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto. A conclusione del programma di decalcificazione il filtro dell'acqua potrà essere reinstallato ed utilizzato. Pulizia e manutenzione Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dotazione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina 252. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare con i "tasti freccia" al menu Durezza acqua. 3. Con i "tasti freccia" impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.9 Uso del filtro dell'acqua L'uso di un filtro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da caffè e riduce la frequenza delle decalcificazioni. Il filtro dell'acqua compreso nella fornitura filtra il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua. 45 ITALIANO 46 1 47 Fig. 25: Avvitare/svitare il filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua (46) viene avvitato e svitato dalla filettatura (47) sul fondo del serbatoio dell'acqua (1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del filtro che si trova all'estremità del misurino (45). Inserimento del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. 248 Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire filtro. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. »» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Sostituzione del filtro dell'acqua Sostituire il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire filtro. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. Rimozione del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere filtro. 3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. »» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'impostazione precedente. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 249 ITALIANO »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Problemi 10 Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (tariffa per chiamata urbana). Svizzera: +41 (0)62/388 98 48 Austria: +43 (0)810/100 500 Italia: +49 (0)571/861900* *Servizio centrale di assistenza clienti Germania Problema Causa Il caffè fuoriesce a Grado di macinagocce dall'erogatore. zione troppo fine. ITALIANO Il caffè non fuoriesce. Sul display viene visualizzato Riempire chicchi di caffè nonostante il contenitore fosse pieno. Le macine fanno un rumore troppo forte. Dopo l'estrazione l'unità bollitore non può più essere reinserita. Messaggio Errore di sistema sul display. 250 Rimedio Regolare un grado di macinazione più grosso (vedere il capitolo 8.8 a pagina 240). Macchina sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il capitolo 9.3 a pagina 243). Eseguire il programma di pulizia (vedere il capitolo 9.6 a pagina 246). Macchina incrostata Decalcificare la macchina (vedere il di calcare. capitolo 9.7 a pagina 246). Il serbatoio dell'ac Riempire il serbatoio dell'acqua qua non è riempito e badare che sia inserito corretoppure non è insetamente (vedere il capitolo 4.6 a rito correttamente. pagina 221). L'unità bollitore è Pulire l'unità bollitore (vedere il otturata. capitolo 9.3 a pagina 243). I chicchi di caffè non Battere leggermente contro il concadono nella macina. tenitore del caffè in chicchi. Pulire il contenitore del caffè in chicchi. I chicchi di caffè sono troppo oleosi. Utilizzare altri chicchi. C'è un corpo estra Contattare l'Assistenza clienti. neo nelle macine. L'unità bollitore non Controllare se il manico per è bloccata correttail blocco dell'unità bollitore è mente. innestato correttamente (vedere il capitolo 9.3 a pagina 243). L'azionamento non si Premere il tasto My Coffee e tenerlo trova nella posizione premuto. Premere inoltre il tasto corretta. "ON/OFF". La macchina da caffè esegue un'inizializzazione. Rilasciare i tasti. Problema con il Spegnere e riavviare la macsoftware. china (vedere il capitolo 4.1 a pagina 215). Contattare l'Assistenza clienti. Trasporto, stoccaggio e smaltimento 11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento 11.1 Sfiato della macchina da caffè In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di pericolo di gelo consigliamo di sfiatare la macchina da caffè. Con lo sfiato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". »» Il menu appare sul display. 3. Navigare al menu Sistema > Sfiatare. 4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. »» La macchina si spegne. 11.2 Trasporto della macchina da caffè ATTENZIONE Nota bene Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati dal trasporto. Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 11.1 Sfiato della macchina da caffè a pagina 251). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3. Svuotare il serbatoio dell'acqua. 4. Svuotare il contenitore del caffè in chicchi. 5. Pulire la macchina (vedere il capitolo 9.1 Pulizia generale a pagina 242). 6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo idoneo. 7. Imballare la macchina. 251 ITALIANO Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caffè. Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0 °C. Dati tecnici 11.3 Smaltimento della macchina da caffè I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva Europea 2002 / 96 /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti urbani. Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente consegnandola presso gli appositi centri di raccolta differenziata. 12 Dati tecnici ITALIANO Dati tecnici Tensione d'esercizio Potenza assorbita Pressione della pompa Dimensioni Larghezza Altezza Profondità Capacità Contenitore per caffè in chicchi Serbatoio dell'acqua Peso (vuoto) Condizioni ambientali Temperatura Umidità relativa dell'aria 255 mm 365 mm 465 mm 2 × 135 g 1,8 l 10,5 kg 10 °C - 32 °C 30 % - 80 % (senza condensa) Grado di durezza dell'acqua °d °e °f dolce da 0 a 10 da 0 a 13 da 0 a 18 media da 10 a 15 da 13 a 19 da 18 a 27 dura da 15 a 20 da 19 a 25 da 27 a 36 molto dura > 20 > 25 > 36 Impostazioni di fabbrica Caffè espresso 252 220 V - 240 V, 50 Hz max. 1450 W statica max. 15 bar Quantità bevanda * Qualità di caffè Intensità aroma Temperatura del caffè 40 ml 1 forte normale Dati tecnici Impostazioni di fabbrica Caffè crema Cappuccino Latte macchiato Latte Acqua calda Quantità bevanda * Qualità di caffè Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda * Qualità di caffè Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda * Qualità di caffè Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità schiuma Quantità latte Quantità bevanda 120 ml 2 forte normale 130 ml 1 forte normale 190 ml 1 forte normale 120 ml 120 ml 120 ml ITALIANO * In caso di erogazione della bevanda con le ricette, le quantità bevanda potranno differire. 253 Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de Mel_003_BARISTA_TS_TSP 1.0 de-en-fr-nl-it | 2014-06 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de 0604-0114