Download Beko HM130520 freezer

Transcript
HM130520
EN
Instruction for use
FR
Notice d’utilisation
DE
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzing
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
 Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
 Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
 Do not destroy the refrigerating circuit.
 Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique,
R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
 N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
 N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
 Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
 N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNU NG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen
einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
 Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
 Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
 Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
 Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind
vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel
R600a gebruikt, te verzekeren:
 Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
 Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
 Vernietig het koelcircuit niet.
 Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant
worden aangeraden.
EN
Index
Advice for recycling of the old appliance /1
Packing Recycling /2
Transport instructions /2
Warnings and special advice /2
Setting up /3
Electric connection /3
Switching off /4
Operation /4
Appliance description /4
Appliance operation (multimode) /4
Advice for food conservation /5
Replacing the interior light bulb /5
Mounting of the water collection tray /6
Way of energy saving /6
Advice to defrost your appliance /6
Cleaning of the appliance /6
Defects finding guide /7
Appliance data sheet /7
FR
Table des matières
Conseil pour le recyclage de votre
vieil appareil /8
Recyclage de l'emballage /9
Instructions de transport /9
Avertissements et conseils spéciaux /9
Installation /10
Branchement électrique /10
Mise hors tension /11
Commande /11
Description de l’appareil /11
Fonctionnement de l'appareil (multimode) /11
Astuce pour la conservation des aliments /12
Remplacer l'ampoule intérieure/12
Montage du bac de récupération de l'eau /13
Méthode d'économie d'énergie /13
Astuce pour dégivrer votre appareil /13
Nettoyage de l’appareil /13
Guide de recherche de défauts /14
Fiche technique de l’appareil /14
DE
Inhalt
Hinweise zum Recycling Ihres Altgerätes /15
Verpackungsrecycling /16
Transporthinweise /16
Warn- und besondere Hinweise /16
Aufstellung /17
Elektrischer Anschluss /17
Ausschalten /18
Betrieb /18
Gerätebeschreibung /18
Gerätebedienung (Multimodus) /18
Hinweise zur Lebensmittelkonservierung /19
Austausch der Innenbeleuchtung /19
Wassersammelschale anbringen /20
Energie sparen /21
Hinweise zum Abtauen /21
Reinigen /21
Problemlösung /22
Technische Daten /22
NL
Index
Advies voor de recycling van het oude apparaat /23
Recycling van de verpakking /24
Transportinstructies /24
Waarschuwingen en speciaal advies /24
Instellen /25
Elektrische aansluiting /25
Uitschakelen /26
Werking /26
Apparaatbeschrijving /26
Apparaatbediening (multimodus) /26
Advies voor voedselbewaring /27
Het binnenlichtje vervangen /27
Het monteren van de wateropvangbak /28
Manier om energie te besparen /28
Advies hoe uw apparaat te ontdooien /28
Reinigen van het apparaat /28
Gebrekenopspoorgids /29
Apparaatgegevensblad /29
Item 1
Item 3
Item 2
Item 4
Item 5
Item 6
Item 7
Item 8
EN
Instruction for use
Congratulations for your choice!
The appliance you have purchased is one in the BEKO products range and
represents a harmonious joining between the refrigeration technique with the
aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to
the European and national standards which guarantee its operation and
safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is
environment-friendly and it does not affect the ozone layer.
In order to use the best your appliance, we advise you to read carefully the
information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must
consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving
the environment, allows the recovery of important raw materials.
Make your old appliance useless:
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children
inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and refrigerants
which require a proper recycling.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
EN
Instruction for use
Packing Recycling
Warnings and general advice
WARNING!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
recyclable. Please help us recycle the packing
while protecting the environment!
 Do not plug in the appliance if you noticed a
failure.
 Please avoid to distort the refrigerating
circuit (tubes) during transport, handling and
positionning of the appliance.
 The repairs must be done only by qualified
personel.
 In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
IMPORTANT!
Before putting the appliance in operation, read
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility
if the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe
place in order to reach them easily in case of
need. They can also be useful subsequently
by another user.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
 Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
 Do not climb on the appliance.
 Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
 Never use electric appliances inside the
appliance, for defrosting.
 Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
 Do not leave the appliance door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
 Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
 Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
 Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
 Verify the horizontal position of the product
to ensure a good flow of the water resulted
during functioning.
ATTENTION!
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 12 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
2
EN
Instruction for use
 If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows:
- unplug the appliance;
- empty the appliance;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to avoid the formation of
unpleasant smells.
 If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
 If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 230V/50 Hz. Before
plugging in the appliance, please make sure
that the parameters of the mains in your
house (voltage, current type, frequency)
comply to the operation parameters of the
appliance.
 The information concerning the supply
voltage and the absorbed power is given on
the marking label placed in the back side of
the appliance.
 The electric installation must comply with
the law requirements.
 The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
 The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
 Do not use extension pieces or multiple
adapters.
 Please keep a distance of min. 25 cm from
any furniture „suspended” above the
appliance. This clearance will also be kept in
case of a niche or of another construction
element.
 The appliance is not built to be included into
the furniture.
 Please fit the supplied accessories.
Setting up
This appliance was designed to operate at an
ambient temperature between +10°C and
+43°C (SN-T class). If the ambient
temperature is above +43°C, inside the
appliance the temperature can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
 Please observe the following minimun
distances:
 100 cm from the cookers working with
coal or oil;
 150 cm from the electric and gas
cookers.
 Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers (Item 3).
 Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
3
EN
Instruction for use
Using the unit as a refrigerator
At the refrigerator setting on
the knob, the temperature in
the cabinet will be about 5°C.
This temperature is ideal for
storing perishable foods
such diary products, fresh
vegetables and cold meats.
Cold drinks can also be stored at this
temperature. The load can be introduced
gradually in quantities not bigger than 50kg or
50l, on intervals of 15-20 hours.
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug in the
appliance and switch on.
The green and red LEDs in the signalling
block must light.
Leave the appliance work for about 2 hours
without putting food inside it.
Using the unit as a chiller
At the chiller setting on the
knob, the unit may be
compared with a butcher’s
cold storage facility. The
temperature in the cabinet
can range from 3°C to -2°C.
This temperature is ideal for
storing meat or fish for short
period.
The advantage is that the food can be cooked
without first defrosting it. The load can be
introduced gradually in quantities not bigger
than 50kg or 50l, on intervals of 15-20 hours.
Appliance description
(Item. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Door handle
Door
Lamp housing
Baskets
Try
Lock housing
Thermostat box
Spacer for transport
Using the unit as a freezer
At the freezer setting on the
knob the temperature in the
cabinet will be around -18°C.
This temperature is ideal for storing frozen
foods for long periods of time. For freezing of
the fresh food it is possible after min. 20 hours
of operation.
Appliance operation (multimode)
Temperature adjustment
The temperature in the cabinet may be
adjusted by turning the knob slightly left or
right in each function sector. To left for higher
temperature and to right for lower
temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
appliance. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
The appliance is designed to operate in three
ways.
It can operate as a:
In Freezer operation mode is necessary to
use the obstructing plug (item 8.)
In Fridge and chiller operation mode the
obstruction plug (item 8.) will be removed.
1. Refrigerator;
2. Chiller;
3. Freezer.
4
EN
Instruction for use
The signalling system is placed on the front
side of the appliance (Item 5).
It includes:
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
1. Thermostat adjustment knob – the inside
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the
temperature in the compartment is too high.
The LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the appliance, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. orange button – fast freeze – this function
is useful only in freezer operation mode!
By pushing it the orange led goes on,
showing that the appliance entered into the
"fast freeze" mode. The exit of this mode is
done by pushing the button again, and the
orange led goes off.
IMPORTANT!
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the "Appliance data
sheet" (page 7). In order to reduce the
freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the
freezer.
- In case of a power failure, do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 36
hours.
DO NOT FORGET!
After 24 hours since the food was placed
inside, please cancel the "fast freeze"
mode by pushing again the button 4, when
the orange led goes off.
The three LEDs give information about the
mode of operation of the appliance.
Advice for food conservation
Fridge & chiller operation.
Avoid a position of the thermostat box outside
the ranges “Fridge” & “Chiller” which could
lead to negative operation temperatures of the
appliance, in this way exceeding temperatures
below the intended range, with the danger of
the freezing of the beverages and of the fresh
food, and excessive build-up of ice on the
walls of the cabinet liner. You do not need to
remove these drops, because the water which
results is collected by the special channel in a
small tray placed on the rear side of the
appliance, from where it evaporates.
Replacing the interior light bulb
Freezer operation.
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
If the lamp burns out, disconnect the
appliance from the mains. Take out the lamp
trim. Make sure the lamp is screwed correctly.
Plug in the appliance again. If the lamp still
does not go on, replace it with another one
model E14-15W. Mount back the lamp trim in
its place.
5
EN
Instruction for use
- In defrosting period if a large amount of ice
is present please check in the rear of the
appliance the level of the water in the water
tray (Item 6.). In case of exceeding the
maximum capacity of the water tray detach it
in order to remove the collected water then
mount the tray again.
- For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdryers or other electric
heating appliances for defrosting.
Mounting of the water collection tray
The tray for the water collection, (delivered with
the appliance) must be mounted in the rear of
it, under the condenser, on the metal fixing
part. It is mounted on the eyes of the metal
parts by its displacement in the direction
shown by the arrow (Item 6). The tray will be
detached from the fixing part if you want to
move the appliance from one place to another,
mounting it back after moving (Item 7).
Way of energy saving
 Avoid to place the appliance in a sunny
place or near a heat source.
 Provide the good ventilation of the
compressor and condenser.
 Do not leave the door open more than
necessary and open it only when it is
required.
 Keep the condenser clean (the piping at the
rear of the appliance).
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
 It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
 Wash the inside with lukewarm water
where you add some neutral detergent. Do
not use soap, gasoline or acetone which can
leave a strong odour.
 Wipe with a wet sponge and dry with a soft
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Advice to defrost your appliance
Fridge & Chiller operation.
The defrosting of your appliance in Fridge or
Chiller operation is completely automatic and
it occurs during each period of stop of the
motor-compressor controlled by the
thermostat. No intervention from you is
necessary. The water from the defrosting is
collected in the water collection tray placed in
the rear of the appliance, from where it
evaporates.
Outside cleaning
Freezer operation.
- We advise you to defrost the freezer at least
twice a year or when the ice layer has an
excessive thickness.
- The ice build-up is a normal phenomenon.
- The quantity and the rapidity of ice build-up
depends on the ambient conditions and on the
frequency of the door opening.
- We advise you to defrost the appliance when
the quantity of frozen food is the least.
- Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position of the “Freezer”
mode so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or
a cool place.
6
 Clean the outside of the cooler by means of
a sponge soaked in soapy warm water, wipe
with a soft cloth and dry.
 The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials!
 After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
 The tray will be cleaned every time when it
is required.
Attention: The cleaning will be done with the
tray detached from the appliance.
After having finished the cleaning, put the
accessories back to their places.
EN
Instruction for use
The following are not defects.
 Possible noddings and cracks coming from the
product: circulation of the refrigerant in the
system.
Defects finding guide
The appliance does not work.
 There is a power failure.
 The plug of the supply cord is not inserted well
into the socket.
 The fuse is blown.
 The thermostat is in „OFF” position.
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are reduced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
The temperatures are not low enough (red
LED on).
 The food prevents the door closing.
 The appliance was not placed correctly.
 The appliance is placed too close to a heat
source.
 The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up in freezer mode.
 The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
 The lamp is blown. Unplug the appliance from
the mains, take out the lamp and replace it with a
new one.
Warning!
Never try to repair yourself the appliance or its
electric components. Any repair made by an
unauthorised person is dangerous for the user
and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND
BEKO
MODEL
HM130520
MULTIMODE
APPLIANCE TYPE
Total gross volume (l)
315
Total useful volume (l)
298
Freezing capacity (kg/24h)
15
Energy efficiency class (1)
A+
Energy consumption (kWh/an) (2)
285
Autonomy (hours)
36
Noise (dB (A) re 1 pW)
40
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy classes: A+++ . . . D (A+++ = more economical . . . D = less economical)
(2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance
location.
The symbol
on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
7
Notice d’utilisation
FR
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Appareil de qualité
BEKO!
L’appareil que vous avez acheté fait partie de la gamme de produits
commercialisés par BEKO. C’est aussi le fruit d’une savante conjugaison
d’esthétique et de techniques de réfrigération. Il a un design à la fois
nouveau et attrayant, et a été conçu conformément aux normes nationales et
européennes qui garantissent une sécurité et un fonctionnement sans failles.
Parallèlement, R600a, le réfrigérant utilisé, est écologique et n’affecte
nullement la couche d’ozone.
Afin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous conseillons de lire
attentivement les informations contenues dans la présente notice
d’utilisation.
Conseil pour le recyclage de votre vieil appareil
Si votre produit nouvellement acquis remplace un vieil appareil, vous devez
considérer certains aspects.
Les anciens appareils ne sont pas des objets sans valeur. En préservant
l’environnement, leur mise au rebut permet de récupérer une partie de
matières brutes importantes.
Rendez votre ancien appareil inutile:
- débranchez l'appareil de la prise d'alimentation ;
- retirez le câble d'alimentation (coupez-le) ;
- retirez les verrous éventuels de la porte afin d'éviter que des enfants ne
s'enferment à l'intérieur en jouant, exposant ainsi leur vie.
Les réfrigérateurs et les congélateurs contiennent des matériaux isolants et
des agents réfrigérants qui nécessitent un recyclage approprié.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes souffrant de déficience physique,
sensorielle, mentale, ou justifiant d’un manque d’expérience à moins d’avoir obtenu une
autorisation auprès des personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être encadrés afin d’éviter tout jeu avec l’appareil.
8
Notice d’utilisation
FR
Recyclage de l'emballage
Avertissements et conseils
généraux
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage ou des parties de
l'emballage. Il existe un risque
d'étouffement avec les bouts de carton
ondulé et de feuilles de plastique.
Afin d'être livré en bon état, l'appareil a été
protégé par un emballage adapté. Tous les
matériaux d'emballage sont écologiques et
peuvent être recyclés. Veuillez nous aider à
recycler l'emballage de façon écologique !
 En cas de panne de courant, évitez de
débrancher l’appareil.
 Évitez de tordre le circuit de réfrigération
(tuyaux) pendant le transport, la manutention
et le positionnement de l'appareil.
 Seul un technicien qualifié est autorisé à
effectuer des réparations.
 Dans les situations ci-après, veuillez
débrancher l’appareil du secteur :
- Lorsque vous dégivrez complètement
l’appareil;
- Lorsque vous nettoyez l’appareil.
IMPORTANT !
Veuillez lire ces instructions attentivement et
dans leur intégralité avant de démarrer
l'appareil. Ces instructions contiennent des
informations importantes concernant
l'installation, l'utilisation et la maintenance de
l'appareil.
Veuillez noter que le fabricant ne pourra être
tenu responsable si les informations fournies
dans cette notice d’utilisation ne sont pas
respectées. Conservez ce manuel dans un
endroit sûr pour le consulter facilement le cas
échéant. Il pourrait ensuite être utile à un
autre.
Pour débrancher l'appareil, tirez sur la
prise et non sur le câble !
 Prévoyez un espace minimum entre
l’appareil et le mur contre lequel il est placé.
 Ne montez pas sur l'appareil.
 Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne se cachent pas à
l'intérieur.
 Ne jamais utiliser d’appareils électriques à
l'intérieur de l'appareil à des fins de
dégivrage.
 Ne jamais utiliser l’appareil tout près des
sources de chaleur comme les cuisinières et
d’autres sources de flammes.
 Ne laissez pas les portes de l'appareil
ouvertes plus que nécessaire pour prendre ou
placer des aliments.
 Ne laissez pas de nourriture dans l'appareil
si celui-ci ne fonctionne pas.
 N’introduisez pas de produits contenant des
gaz inflammables ou explosifs.
 Ne touchez jamais aux parties métalliques
froides ni aux denrées congelés avec vos
mains mouillées parce que ces mains peuvent
se congeler rapidement sur des surfaces très
froides.
 Vérifiez la position horizontale de l'appareil
pour assurer une bonne circulation de l'eau
gérée par le système lors du fonctionnement.
 Si vous comptez ne pas utiliser votre
appareil pendant quelques jours, il est
recommandé de le mettre hors tension.
ATTENTION !
L'appareil ne doit être utilisé que dans le
but pour lequel il a été fabriqué (utilisation
domestique), dans un endroit adapté, à
l'abri de la pluie, de l'humidité ou d'autres
facteurs atmosphériques.
Instructions de transport
L’appareil doit être transporté, autant que
possible, en position verticale uniquement.
L’emballage fourni doit rester intact pendant le
transport.
Si au cours du transport l’appareil venait à se
trouver en position horizontale (selon les
étiquettes figurant sur l’emballage), il est
conseillé, avant de le faire fonctionner, de le
laisser en repos pendant 12 heures afin de
favoriser le rétablissement du circuit de
réfrigération.
Le non respect de ces instructions peut
amener le moto-compresseur à tomber en
panne et annuler de ce fait la garantie.
9
Notice d’utilisation
FR
 Placez l'appareil dans un endroit
parfaitement plat, sec et bien aéré.
Montez les accessoires fournis.
Si vous devez l'arrêter pendant une période
prolongée, veuillez suivre la procédure ciaprès :
- débranchez l’appareil ;
- videz l'appareil ;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour éviter la
formation d'odeurs désagréables.
 Si le cordon d’alimentation est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses
agents agréés ou tout autre agent qualifié afin
d'être à l'abri de tout danger.
 Si votre appareil est doté d’un dispositif de
verrouillage, maintenez-le fermé et gardez la
clé dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants. Si vous vous débarrassez d'un vieil
appareil doté d’un dispositif de verrouillage,
assurez-vous de rendre ce dispositif non
fonctionnel. Cette mesure est très importante
car elle permet d'éviter que les enfants ne
rentrent dans l'appareil où ils risquent de
perdre leur vie.
Branchement électrique
Votre appareil est conçu pour fonctionner à
une tension mono-phase de 230V, 50Hz.
Avant de brancher l'appareil au secteur,
assurez-vous que les paramètres électriques
du réseau de votre domicile (tension, type de
courant et fréquence) correspondent aux
paramètres de fonctionnement de l'appareil.
 Les informations concernant la tension
d'alimentation et la puissance absorbée sont
fournies sur l'étiquette signalétique placée à
l'intérieur sur le côté de l’appareil.
 L'installation électrique doit être réalisée en
conformité avec les exigences légales.
 La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage aux
personnes, animaux ou biens qui
pourraient résulter de l'inobservation des
conditions spécifiées.
 L'appareil est équipé d'un câble
d'alimentation et d'une prise (type européen,
10/16A), avec double mise à la terre pour
votre sécurité. Si la prise n'est pas du même
type que la prise murale, demandez à un
électricien spécialisé de la modifier.
 Ne pas utiliser de prise multiple ni de
rallonge.
Veuillez garder une distance minimale de
25 cm avec tout meuble suspendu au-dessus
de l'appareil. Cet espace sera également
maintenu pour une niche ou un autre élément
de construction.
 L'appareil n’est pas fait pour être intégré à
un meuble.
 Veuillez monter les accessoires fournis.
Installation
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à
une température ambiante comprise entre
+10 ° C et +43 ° C (classe SN-T). Si la
température ambiante est supérieure à +43 °
C, à l'intérieur de l'appareil, la température
peut augmenter.
L’appareil doit être installé loin de toute
source de chaleur et de flammes. Si vous
placez l'appareil dans une pièce chaude, en
l'exposant directement à la lumière du soleil
ou en le plaçant à proximité d'une source de
chaleur (chauffage, plaque de cuisson, four),
cela entraînera une augmentation de la
consommation énergétique et réduira la durée
de vie de l'appareil.
 Veuillez respecter les distances minimales
suivantes :
 100 cm des chaudières à charbon ou
pétrole ;
 150 cm des cuisinières électriques et à
gaz
 Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2)..
Assemblez le condenseur (à l’arrière) des
séparateurs fournis (Article 3).
Mise hors tension
Pour mettre l’appareil hors tension, il vous
suffit de débrancher la prise ou d’appuyer sur
l'interrupteur installé près de la prise.
10
...FR
FR
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Utilisation de l'appareil comme
réfrigérateur
Fonctionnement
Avant de faire fonctionner l’appareil, nettoyez
l’intérieur (voir la partie consacrée au
"Nettoyage").
Après avoir terminé cette opération, veuillez
brancher l'appareil et l'allumer.
Les DEL verte et rouge du bloc de
signalisation doivent éclairer.
Laissez l’appareil fonctionner pendant au
moins 2 heures sans y introduire de denrées.
Le bouton de réglage du
réfrigérateur indique que la
température de l'armoire est
d'environ 5 ° C.Cette température
est idéale pour conserver les
aliments périssables tels que les
produits laitiers, les légumes frais
et les viandes froides.
Des boissons fraîches peuvent également être
conservées à cette température. La charge peut
être introduite progressivement en quantités
inférieures ou égales à 50 kg ou 50 l, sur des
intervalles de 15-20 heures.
Description de l’appareil
(Article. 1)
1. Poignée de porte
2. Porte
3. Logement de la lampe
4. Balconnets
5. Try
6. Logement de verrouillage
7. Boîtier du thermostat
8. Entretoise pour le transport
Utilisation de l'appareil comme
refroidisseur
Le bouton de réglage du
refroidisseur indique que
l'appareil peut être comparé à
une installation de
conditionnement à froid pour
boucher. La température de
l'armoire peut varier de
3°C à -2 °C. Cette température est idéale pour
le stockage de la viande ou du poisson pour
une courte durée.
L'avantage en est que les aliments peuvent être
cuits sans qu'on ait besoin de les décongeler au
préalable. La charge peut être introduite
progressivement en quantités inférieures ou
égales à 50 kg ou 50 l, sur des intervalles de 1520 heures.
Fonctionnement de l'appareil
(multimode)
Réglage de la température
La température dans l'armoire peut être
ajustée en tournant le bouton légèrement à
gauche ou à droite dans chaque secteur.
Tournez à gauche pour les températures plus
élevées et à droite pour les températures
inférieures.
Les températures obtenues peuvent varier
selon les conditions d'utilisation de l’appareil à
savoir : l’emplacement de l’appareil, la
température ambiante, la fréquence
d’ouverture des portes, l’ampleur du
chargement avec les aliments. Le réglage du
thermostat sera modifié en fonction de ces
conditions.
L'appareil est conçu pour fonctionner de trois
manières.
Il peut fonctionner comme :
Utilisation de l'appareil comme
congélateur
Le bouton de réglage du congélateur
indique que la température dans
l'armoire sera de l'ordre de -18 ° C.
Cette température est idéale pour stocker les
aliments congelés pendant de longues périodes.
Les aliments frais peuvent être congelés après
une durée de fonctionnement minimale de 20
heures.
En mode de fonctionnement du congélateur, il
est nécessaire d'utiliser une prise
d'obstruction (article 8).
1. un réfrigérateur ;
2. un refroidisseur ;
3. un congélateur.
En mode de fonctionnement de réfrigérateur
et de refroidisseur, la prise d'obstruction
(article 8.) sera retirée.
11
Notice d’utilisation
FR
Le système de signalisation est placé sur la
face avant de l'appareil (Article 5).
Il comprend :
1. Une manette de réglage du thermostat – la
température à l’intérieur de l’appareil est
réglée.
2. Une DEL verte – indique que l’appareil est
branché à l’énergie électrique.
3. Une DEL rouge – dommage – s’éclaire si la
température à l’intérieur du compartiment est
trop élevée. La DEL fonctionnera entre 15 et
45 minutes après la mise en fonction de
l'appareil et s’éteindra par la suite. Si la DEL se
met en marche pendant l'opération, cela
signifie que des défauts sont survenus.
4. Le bouton orange– congélation rapide–
Cette fonction est utile uniquement en mode
de fonctionnement du congélateur !
En le poussant, la DEL orange se met en marche,
indiquant ainsi que l’appareil est passé en mode
« congélation rapide ». Pour quitter ce mode,
poussez à nouveau le bouton pour que la DEL
s'éteigne.
Les trois DEL donnent des informations relatives
au mode de fonctionnement de l'appareil.
Ces conditions sont remplies par les types
suivants d'emballages : feuilles de plastique ou
film d'aluminium, récipients en plastique et en
aluminium, verres de carton ciré ou verres en
plastique.
IMPORTANT !
- Pour congeler les aliments frais, veuillez utiliser
les balconnets fournis avec l'appareil.
- Évitez de congeler une quantité trop importante
d'aliments à la fois. La qualité des aliments est
mieux préservée lorsqu'ils sont entièrement
congelés le plus rapidement possible. C'est
pourquoi il est conseillé de ne pas dépasser la
capacité de congélation de l'appareil spécifiée
dans la « Fiche technique de l’appareil » (page 7).
Appuyez sur le bouton de « congélation rapide »
pour réduire le temps de congélation.
- Il faut éviter que les aliments frais n'entrent en
contact avec les aliments déjà congelés.
- Vous pouvez placer les aliments que vous avez
achetés dans le congélateur sans avoir à régler le
thermostat.
- En règle générale, vous devrez considérer la
période maximale de 3 mois lorsque la date de
congélation n'est pas mentionnée sur l'emballage.
-Les aliments, même partiellement décongelés, ne
peuvent pas être recongelés ; ils doivent être
consommés immédiatement ou cuits puis
recongelés.
- Les boissons gazeuses ne doivent pas être
conservées dans le congélateur.
- En cas de panne de courant, n'ouvrez pas la
porte de l'appareil. Les denrées surgelées ne
devraient pas s’abîmer si la coupure dure moins
de 36 heures.
N'OUBLIEZ PAS !
24 heures après que les aliments ont été
placés dans l'appareil, veuillez annuler le
mode de « congélation rapide » en appuyant à
nouveau sur le bouton 4, lorsque la DEL
orange s'éteint.
Astuce pour la conservation des
aliments
Fonctionnement du réfrigérateur et du
refroidisseur
Évitez une position du boîtier du thermostat en
dehors des plages « Réfrigérateur » et
« Refroidisseur » qui pourraient entraîner des
températures de fonctionnement négatives de
l'appareil. Des températures aussi basses peuvent
causer la congélation des boissons et des
aliments frais, et une accumulation excessive de
glace sur les parois de l'habillage de l'armoire.
Vous n'avez pas besoin de retirer ces gouttes,
parce que l'eau qui en résulte est recueillie par la
chaîne spéciale dans un petit bac placé sur le côté
arrière de l'appareil, d'où elle s'évapore.
Remplacement de l'ampoule
intérieure
Fonctionnement du congélateur.
Le congélateur est destiné à garder les aliments
congelés pendant une longue période, et à
congeler des aliments frais.
L'emballage est l'un des éléments principaux qui
permettent une bonne congélation des aliments.
Les principales conditions que doit remplir
l'emballage sont les suivantes : étanchéité à l'air,
inertie vis à vis des aliments emballés, résistance
aux basses températures, aux liquides, à la
graisse, à la vapeur d'eau et aux odeurs,
lavabilité.
Si l'ampoule est grillée, débranchez l'appareil
du secteur. Retirez le revêtement de
l'ampoule. Assurez-vous que l'ampoule est
vissée correctement. Branchez l'appareil à
nouveau. Si l'ampoule ne fonctionne toujours
pas, remplacez-la par un autre modèle unique
E14-15W. Remettez le revêtement de
l'ampoule en place.
12
Notice d’utilisation
FR
- Pendant le dégivrage, s'il y a une grande
quantité de glace, vérifiez le niveau de l'eau dans
le bac à eau situé à l'arrière de l'appareil (Article
6). Si la capacité maximale du bac à eau est
dépassée, détachez-le afin d'évacuer l'eau
récupérée puis montez le bac à nouveau.
- Pour un dégel rapide, veuillez laisser la porte
ouverte.
N’utilisez aucun objet métallique pointu pour
enlever la glace.
Évitez d’utiliser les sèche-cheveux ou tout
autre appareil de chauffage à des fins de
dégivrage.
Montage du bac de récupération de l'eau
Le bac de récupération de l'eau, (livré avec
l'appareil) doit être monté à l'arrière de celui-ci,
sous le condenseur, sur la pièce de fixation en
métal. Il est monté sur les œillets des pièces
métalliques en suivant son mouvement dans la
direction indiquée par la flèche (Article 6). Le bac
sera détaché de la pièce de fixation si vous
souhaitez déplacer l'appareil d'un endroit à l'autre,
le monter de nouveau après le déplacement
(Article 7).
Méthode d'économie d'énergie
 Évitez de mettre l’appareil dans un endroit
ensoleillé ou près d’une source de chaleur.
 Aérez correctement le compresseur et le
condenseur.
 Ne laissez pas la porte ouverte plus que
nécessaire et ouvrez-la uniquement le cas
échéant.
 Maintenez le condenseur propre (le système de
tuyaux à l’arrière de l’appareil).
Nettoyage interne
Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l’appareil du secteur.
 Nous vous conseillons de nettoyer votre
appareil après dégivrage.
 Lavez l’intérieur avec de l’eau tiède dans
laquelle vous ajoutez un détergent neutre. Évitez
d’utiliser du savon, de l’essence ou de l’acétone
qui pourraient laisser une forte odeur dans
l'appareil.
 Nettoyez à l’aide d’une éponge mouillée et sec
et d’un tissu doux.
Au cours de cette opération, évitez tout excès
d’air, afin d’éviter que celui-ci ne rentre dans
l’isolant thermique de l’appareil et provoque des
odeurs désagréables.
N'oubliez pas de nettoyer également le joint de
porte en particulier les joints à soufflets, à l'aide
d'un chiffon propre.
Astuce pour dégivrer votre appareil
Fonctionnement du réfrigérateur et du
refroidisseur.
Le dégivrage de votre appareil en mode de
fonctionnement refroidisseur ou réfrigérateur est
entièrement automatique et se produit au cours de
chaque période d'arrêt du moteur-compresseur
commandé par le thermostat. Aucune intervention
de votre part n'est requise. L'eau issue de la
décongélation est recueillie dans le bac de
récupération d'eau placé à l'arrière de l'appareil,
d'où elle s'évapore.
Fonctionnement du congélateur.
- Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur
au moins deux fois par an ou lorsque la couche de
glace a une épaisseur excessive.
- La formation de glace est un phénomène normal.
- La quantité et la rapidité de la formation de glace
dépendent des conditions ambiantes et de la
fréquence de l’ouverture des portes.
- Nous vous conseillons de dégivrer l’appareil à la
moindre quantité d'aliments congelés.
- Avant le dégivrage, réglez le thermostat à une
position plus élevée du mode « Congélateur » de
sorte que les aliments se conservent mieux.
- Débranchez l’appareil ;
- Sortez l’aliment congelé, emballez-le dans
plusieurs feuilles de papier et mettez-les dans le
réfrigérateur ou au frais.
Nettoyage externe
 Nettoyez l’extérieur du refroidisseur au moyen
d’une éponge imbibée d’eau chaude savonneuse,
nettoyez à l’aide d’un tissu doux et sec.
 Le nettoyage de la partie externe du circuit de
réfrigération (moto-compresseur, condenseur,
tuyaux de branchement) se fera à l’aide d’une
brosse douce ou d’un aspirateur. Au cours de
cette opération, veuillez à ne pas tordre les tuyaux
et à ne pas retirer les câbles.
Évitez d’utiliser des matériaux décapants ou
abrasifs !
 Une fois le nettoyage terminé, remettez les
accessoires à leurs places respectives et
branchez l'appareil.
 Le bac sera nettoyé chaque fois que cela est
nécessaire.
Attention : Le nettoyage ne doit être effectué que
lorsque le bac est détaché de l'appareil.
Une fois le nettoyage terminé, remettez les
accessoires à leurs places respectives.
13
Notice d’utilisation
FR
Guide de recherche de défauts
Les conditions suivantes ne sont pas des
défauts.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
 Il y a une panne de courant.
 La prise de du câble d'alimentation n'est pas bien
insérée dans la prise murale.
 Le fusible a fondu.
 Le thermostat se trouve à la position « OFF »
(Arrêt).
Les températures ne sont pas suffisamment
basses (DEL rouge en marche).
 Les aliments empêchent la fermeture de la porte.
 L’appareil n'a pas été placé correctement.
 L’appareil est trop près d'une source de chaleur.
 Le bouton du thermostat n'est pas dans la bonne
position.
Formation excessive d’une couche de glace en
mode Congélateur.
 La porte n'a pas été installée correctement.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
 La lampe a grillé. Débranchez l'appareil, retirez
l'ampoule et remplacez-la par une neuve.
 D’éventuels bruits ou craquements produits par
l’appareil : Circulation du réfrigérant dans le système.
Bruits produits pendant le fonctionnement
Afin de maintenir la température au niveau de la
valeur réglée, le compresseur de l'appareil
démarre de manière périodique.
Les bruits produits en pareille circonstance
constituent un phénomène tout à fait normal.
Ils baissent d’intensité dès que l’appareil atteint la
température de fonctionnement.
Le vrombissement est émis par le compresseur. Il
peut devenir un peu plus dur au démarrage du
compresseur.
Les bruits de bouillonnement et de gargouillement
issus du réfrigérant circulant à l’intérieur des
tuyaux de l’appareil sont des bruits de
fonctionnement tout à fait normaux.
Avertissement !
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil ou
l'un de ses composants électriques vous-même.
Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée est dangereuse pour l’utilisateur et peut
entraîner l’annulation de la garantie.
Feuille de données de l’appareil
MARQUE
BEKO
MODÈLE
HM130520
TYPE D’APPAREIL
MULTIMODE
Volume total brut (l)
315
Volume total utile (l)
298
Pouvoir de Congélation (kg/24h)
15
Classe d'Efficacité Énergétique (1)
A+
Consommation Énergétique (kWh/an) (2)
285
Autonomie (heures)
36
Bruit (dB (A) re 1 pW)
40
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classes énergétiques : A+++ . . . D (A+++ = plus économique . . . D = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique que ledit produit peut ne pas être
traité comme ordure ménagère. Au contraire, il sera remis au point de collecte approprié pour les
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que le présent produit est correctement
mis au rebut, vous aiderez ainsi à éviter de potentielles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qu’une mauvaise mise au rebut aurait par ailleurs entraîné.
Pour plus d’informations relatives au recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités de
votre localité, les services chargés de la mise au rebut de vos ordures ménagères ou le magasin
dans lequel vous avez acheté le produit.
14
DE
Bedienungsanleitung
Glückwunsch – eine gute Wahl!
Das von Ihnen erworbene BEKO-Gerät stellt eine harmonische Kombination
aus moderster Kühltechnik und ansprechendem Design dar. Dieses Gerät
zeichnet sich durch ein neues und attraktives Design aus und wurde gemäß
europäischer und nationaler Richtlinien hergestellt, die einen bequemen und
sicheren Betrieb gewährleisten. Hinzu kommt, dass das verwendete
Kühlmittel, R600a, keine negativen Auswirkungen auf die Umwelt zeigt und
die Ozonschicht nicht schädigt.
Damit Ihr neues Gerät optimal arbeiten kann, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch.
Hinweise zum Recycling Ihres Altgerätes
Wenn Sie ein älteres Gerät durch Ihr neues Haushaltsgerät ersetzen,
müssen Sie folgende Dinge beachten:
Altgeräte sind kein nutzloser Müll. Die sachgerechte Entsorgung solcher
Geräte trägt zum Umweltschutz bei und ermöglicht die Wiederverwendung
wertvoller Rohstoffe.
Machen Sie Ihr Altgerät unbrauchbar:
- Trennen Sie das Gerät komplett von der Stromversorgung.
- Entfernen Sie das Netzkabel (abschneiden).
- Machen Sie sämtliche Türschlösser (sofern vorhanden) unbrauchbar, damit
keine Kinder eingeschlossen werden können und ihr Leben gefährden,
sofern sie mit dem Altgerät spielen.
Kühlschränke und Gefriergeräte enthalten isolierende Materialien und
Kühlmittel, die auf angemessene Weise entsorgt werden müssen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bedient werden. Dies gilt auch für in Bezug auf das Gerät unerfahrene
Personen, sofern diese nicht beaufsichtigt oder von einer verantwortlichen Person gründlich
in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurden.
Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
15
DE
Bedienungsanleitung
Verpackungsrecycling
Warn- und allgemeine Hinweise
WARNUNG!
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung
oder mit Teilen davon spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Kartonteile und
Plastikfolien.
Damit das Gerät gut bei Ihnen ankommt, haben
wir es mit einer angemessenen Verpackung
ausgestattet. Sämtliche Verpackungsmaterialien
sind umweltfreundlich und wiederverwendbar.
Bitte leisten Sie durch Recycling des
Verpackungsmaterials einen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und
vollständig durch, ehe Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Installation, zum Gebrauch und zur Pflege und
Wartung Ihres Gerätes.
Bei Nichtbeachtung der Hinweise in diesem
Dokument erlischt die Haftung des Herstellers.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren,
gut erreichbaren Ort auf, damit Sie bei Bedarf
darin nachlesen können. Auch andere Benutzer
Ihres Gerätes werden sich über eine Anleitung
freuen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur für seinen vorgesehenen
Zweck (Einsatz im Haushalt) genutzt und muss
vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
atmosphärischen Einflüssen geschützt
werden.
Falls Ihnen ein Fehler oder eine Beschädigung
auffallen sollte, verbinden Sie das Gerät nicht mit
der Stromversorgung.
 Achten Sie darauf, beim Transport, beim
Verschieben und bei der Aufstellung des Gerätes
keinesfalls den Kühlkreislauf (Leitungen) zu
beschädigen.
 Sämtliche Reparaturarbeiten müssen von
Fachleuten ausgeführt werden.
 Trennen Sie das Gerät in folgenden Fällen von
der Stromversorgung:
- wenn Sie das Gerät komplett abtauen;
- wenn Sie das Gerät reinigen.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie
immer am Stecker selbst, niemals am Kabel!
 Achten Sie darauf, dass etwas Platz zwischen
dem Gerät und angrenzenden Wänden verbleibt.
 Klettern Sie nicht auf das Gerät.
 Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
spielen oder sich darin verstecken.
 Verwenden Sie keinerlei Elektrogeräte zum
Abtauen innerhalb des Gerätes.
 Benutzen Sie Ihr Haushaltsgerät nicht in der
Nähe von Heizungen, Kochgeräten, offenen
Flammen und anderen Wärmequellen.
 Halten Sie die Tür nur so lange geöffnet, wie es
zum Herausnehmen oder Hineinlegen von
Lebensmitteln erforderlich ist.
 Lassen Sie keinerlei Lebensmittel im Gerät
zurück, wenn dieses nicht arbeitet.
 Bewahren Sie keinerlei Produkte im Gerät auf,
die entflammbare oder gar explosive Gase
enthalten.
 Berühren Sie niemals kalte Metallteile oder
gefrorene Lebensmittel mit feuchten Händen - Ihre
Haut kann sehr schnell an kalten Flächen
festfrieren.
 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät absolut
gerade steht, damit Wasser, das im Betrieb
entsteht, richtig abgeleitet werden kann.

Transporthinweise
Das Gerät sollte unbedingt ausschließlich in
aufrechter Position transportiert werden. Während
des Transports darf die Verpackung nicht
beschädigt werden.
Falls das Gerät beim Transport hingelegt wurde
(beachten Sie die Kennzeichnungen an der
Verpackung), sollten Sie das Gerät vor dem
ersten Einschalten 12 Stunden lang aufrecht
stehen lassen, damit sich das Kühlmittel setzen
kann.
Wenn Sie dies nicht tun, kann der Kompressor
ausfallen; die Garantie erlischt in diesem Fall.
16
DE
Bedienungsanleitung
Schalten
Sie das Gerät am besten ab, wenn Sie
es ein paar Tage lang nicht benutzen. Falls Sie es
über längere Zeit außer Betrieb nehmen sollten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Räumen Sie das Gerät aus.
- Tauen Sie das Gerät ab, reinigen Sie es.
- Lassen Sie die Türen geöffnet, damit es nicht zu
unangenehmer Geruchsentwicklung kommt.
 Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss
es vom Hersteller, einer seiner
Serviceniederlassungen oder einer gleichwertig
qualifizierten Fachkraft instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
 Falls Ihr Gerät über ein Schloss verfügt, halten
Sie das Gerät abgeschlossen und bewahren den
Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Wenn Sie ein Gerät mit Schloss entsorgen,
machen Sie das Schloss zuvor komplett
unbrauchbar. Dies ist sehr wichtig, da sich
ansonsten Kinder im Gerät einschließen und
ersticken können.
Elektrischer Anschluss
Ihr Gerät wird mit Einphasenwechselstrom, 230 V,
50 Hz (normaler Haushaltsstrom), betrieben.
Bevor Sie das Gerät anschließen, überzeugen Sie
sich zunächst davon, dass die Stromversorgung
Ihres Haushaltes (Spannung, Stromart, Frequenz)
mit den Vorgaben des Gerätes übereinstimmt.
 Angaben zur Versorgungsspannung und zur
Leistungsaufnahme finden Sie auf dem
Typenschild an der Rückseite des Gerätes.
 Die elektrische Installation muss in
Übereinstimmung mit gesetzlichen Vorgaben
erfolgen.
 Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet
werden. Der Hersteller haftet nicht für jegliche
Personenschäden, Verletzungen von Tieren
oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung
der jeweiligen Vorschriften entstehen.
 Das Gerät verfügt über ein Netzkabel und einen
Stecker (Europa-Typ, mit 10/16 A
gekennzeichnet) mit doppeltem Erdungskontakt.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose passen
sollte, lassen Sie die Steckdose durch einen
geprüften Elektriker anpassen.
 Benutzen Sie keine Verlängerungskabel und
keine Mehrfachsteckdosen.
Bitte halten Sie einen Mindestabstand von 25
cm zu sämtlichen Möbelstücken oberhalb des
Gerätes ein. Auch bei der Aufstellung in einer
Nische und an ähnlichen Orten muss dieser
Mindestabstand eingehalten werden.
 Das Gerät ist nicht zum Einbau in Möbel
vorgesehen.
 Bitte bringen Sie die mitgelieferten Zubehörteile
an.
Aufstellung
Das Gerät wurde zum Einsatz bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C
entwickelt (Klasse SN-T). Bei
Umgebungstemperaturen oberhalb 43 °C kann die
Temperatur im Gerät ansteigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen und offenen Flammen auf. Falls
das Gerät in warmen Räumen, im direkten
Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen
(Heizungen, Kochgeräte, Öfen usw.) aufgestellt
wird, steigt der Energieverbrauch, die
Lebenserwartung des Gerätes sinkt.
 Bitte halten Sie die folgenden Minimalabstände
ein:
 100 cm von Kohle- oder Ölöfen.
 150 cm von Elektro- oder Gasherden.
 Sorgen Sie für eine ungestörte Luftzirkulation
um das Gerät herum, indem Sie sich stets an die
angegebenen Mindestabstände halten; siehe 2.
Bringen Sie die mitgelieferten Distanzstücke (Nr.
3) am Kondensator (an der Rückseite) an.
 Stellen Sie das Gerät auf einem absolut ebenen
Untergrund und an einem trockenen, gut
belüfteten Ort auf.
Setzen Sie das mitgelieferte Zubehör zusammen.
17
DE
Bedienungsanleitung
Ausschalten
Gerät als Kühlschrank nutzen
In der Kühlschrank-Stellung des
Knopfes erreicht die
Temperatur im Inneren etwa 5
°C. Diese Temperatur eignet
sich optimal zur Lagerung leicht
verderblicher Nahrungsmittel
wie Milchprodukten,
Frischgemüse und Fleisch.
Auch Kaltgetränke lassen sich bei dieser
Temperatur gut aufbewahren. Geben Sie nicht
mehr als 50 kg oder 50 L Lebensmittel innerhalb
15 – 20 Stunden in das Gerät.
Gerät als Kühler nutzen
In der Kühler-Stellung des
Knopfes arbeitet das Gerät in
etwa wie der Kühlraum einer
Metzgerei. Die Temperatur im
Inneren erreicht -2 – 3 °C.
Diese Temperatur eignet sich
ideal zum kurzfristigen Lagern
von Fleisch oder Fisch.
Der Vorteil besteht darin, dass Sie Lebensmittel
zubereiten können, ohne diese zuvor auftauen zu
müssen. Geben Sie nicht mehr als 50 kg oder 50
L Lebensmittel innerhalb 15 – 20 Stunden in das
Gerät.
Gerät als Tiefkühlschrank nutzen
In der Tiefkühlschrank-Stellung
des Knopfes erreicht die
Temperatur im Inneren etwa 18 °C.
Diese Temperatur eignet sich optimal zum
längerfristigen Lagern von Lebensmitteln. 20
Stunden nach der Inbetriebnahme können Sie mit
dem Einfrieren von Lebensmitteln beginnen.
Sie trennen das Gerät von der Stromversorgung,
indem Sie den Netzstecker ziehen oder die
entsprechende Steckdose über einen zweipoligen
Schalter abschalten.
Betrieb
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie den
Innenraum des Gerätes gründlich (lesen Sie dazu
das Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Anschließend verbinden Sie den Netzstecker mit
der Steckdose und schalten das Gerät ein.
An der Statusanzeige müssen die grüne und die
rote LED aufleuchten.
Lassen Sie das Gerät etwa zwei Stunden lang
leer, also ohne Lebensmittel, arbeiten.
Gerätebeschreibung
(Nr. 1)
1. Türgriff
2. Tür
3. Lampengehäuse
4. Körbe
5. Ablage
6. Verschließbares Fach
7. Thermostatkasten
8. Distanzstücke zum Transport
Gerätebedienung (Multimodus)
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Knopfes nach links oder rechts
passen Sie die Temperatur im Inneren des
Gerätes an. Zum Einstellen einer höheren
Temperatur drehen Sie den Knopf nach links, zum
Vermindern der Temperatur drehen Sie den Knopf
nach rechts.
Je nach Einsatzbedingungen des Gerätes kann
die Innentemperatur gewissen Schwankungen
unterworfen sein: Aufstellungsort,
Umgebungstemperatur, Häufigkeit des
Türöffnens, Menge eingelagerter Lebensmittel. Je
nach Einsatzbedingungen sollten Sie den
Thermostatknopf entsprechend einstellen.
Das Gerät lässt sich auf drei unterschiedliche
Weisen einsetzen.
Als:
Im Tiefkühlschrankbetrieb muss der Sperrstopfen
(Nr. 8) eingesetzt werden.
Zum Kühlschrank- und Kühlerbetrieb wird der
Sperrstopfen (Nr. 8) herausgenommen.
1. Kühlschrank
2. Kühler
3. Tiefkühlschrank
18
DE
Bedienungsanleitung
Das Anzeigesystem finden Sie an der
Vorderseite des Gerätes (Nr. 5).
Dazu zählen:
1. Thermostatknopf – zum Einstellen der
Innentemperatur.
2. Grüne LED – zeigt an, dass das Gerät mit
Strom versorgt wird.
3. Rote LED – Achtung ! Leuchtet bei zu hoher
Innentemperatur auf. Diese LED leuchtet nach
der Inbetriebnahme des Gerätes etwa 15 bis 45
Minuten lang; anschließend sollte sie erlöschen.
Falls die LED im laufenden Betrieb aufleuchten
sollte, ist ein Defekt eingetreten.
4. Orange Taste mit LED – Schnellgefrieren –
Diese Funktion wird nur im
Tiefkühlschrankbetrieb genutzt!
Nach Betätigung der Taste leuchtet die orange
LED auf; sie zeigt an, dass das Gerät auf
„Schnellgefrieren“ eingestellt ist. Diese
Betriebsart können Sie durch erneute
Betätigung dieser Taste wieder abstellen: Die
orange LED erlischt.
Über die drei LEDs können Sie sich über den
Betriebsstatus Ihres Gerätes informieren.
Diese Bedingungen werden von folgenden
Verpackungstypen erfüllt: Plastik- oder Alufolie,
Kunststoff- und Aluminiumbehälter, Wachspapier
und Glas.
WICHTIG!
- Nutzen Sie zum Einfrieren die mit dem Gerät
gelieferten Körbe.
- Geben Sie nicht zu viele Lebensmittel auf einmal
in das Gerät. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt
am besten erhalten, wenn diese so schnell wie
möglich eingefroren werden. Daher ist es wichtig,
die in den technischen Daten (Seite 7) aufgeführte
Gefrierkapazität des Gerätes nicht zu
überschreiten. Drücken Sie die
Schnellgefriertaste, wenn Sie Lebensmittel
besonders schnell einfrieren möchten.
- Frische Lebensmittel dürfen nicht in Kontakt mit
bereits gefrorenen Lebensmitteln geraten.
- Bereits tiefgekühlte Lebensmittel können ohne
Nachstellen des Thermostates in den
Gefrierbereich gegeben werden.
- Falls kein Mindesthaltbarkeitsdatum auf der
Verpackung angegeben sein sollte, sollten Sie (als
Faustregel) von einer maximalen Lagerungszeit
von drei Monaten ausgehen.
- Aufgetaute oder auch nur angetaute
Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren
werden – sie müssen sofort verbraucht, oder
gekocht und anschließend wieder eingefroren
werden.
- Kohlensäurehaltige Getränke gehören nicht in
den Tiefkühler.
- Im Falle eines Stromausfalls halten Sie die Türen
des Gerätes geschlossen. Gefrorene Lebensmittel
sollten keinen Schaden nehmen, wenn der Ausfall
nicht länger als 36 Stunden andauert.
Nicht vergessen!
Schalten Sie das Schnellgefrieren nach 24
Stunden wieder ab. Dazu drücken Sie Taste 4
noch einmal, die rote LED erlischt.
Hinweise zur
Lebensmittelkonservierung
Kühlschrank- und Kühlerbetrieb
Vermeiden Sie es möglichst, das Thermostat auf
Werte außerhalb der Bereiche „Kühlschrank“ und
„Kühler“ einzustellen. Andernfalls kann die
Temperatur im Gerät übermäßig stark abfallen,
Getränke und Lebensmittel können einfrieren,
zusätzlich kann sich übermäßig viel Eis an den
Wänden des Innenraums absetzen.
Wassertropfen müssen Sie nicht abwischen:
Wasser läuft über spezielle Kanäle in eine kleine
Schale an der Rückseite des Gerätes und
verdampft dort.
Tiefkühlschrankbetrieb
Im Tiefkühlschrankbetrieb können Sie gefrorene
Lebensmittel lange Zeit lagern und frische
Lebensmittel einfrieren.
Beim Einfrieren kommt es insbesondere auf die
Verpackung des Gefriergutes an.
Die Verpackung muss folgende Vorgaben erfüllen:
Sie muss luftdicht sein, darf nicht mit den
Lebensmitteln reagieren, muss niedrigen
Temperaturen standhalten, darf nicht durch
Flüssigkeiten, Öle, Fette, Wasserdampf und
Gerüche beeinträchtigt werden und muss
abwaschbar sein.
Austausch der Innenbeleuchtung
Falls die Beleuchtung nicht mehr funktionieren
sollte, trennen Sie das Gerät zunächst von der
Stromversorgung. Nehmen Sie die
Lampenabdeckung ab. Vergewissern Sie sich,
dass sich die Lampe nicht gelockert hat. Stecken
Sie den Netzstecker wieder ein. Falls die Lampe
nach wie vor nicht leuchten sollte, setzen Sie ein
neues Leuchtmittel ein: E14-Gewinde, 15 W
Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
19
DE
Bedienungsanleitung
Wassersammelschale anbringen
- Wenn sich vor dem Abtauen viel Eis im Gerät
befindet, kontrollieren Sie den Füllstand der
Wassersammelschale (Nr. 6) an der Rückseite des
Gerätes. Falls die Wassersammelschale überfüllt sein
sollte, nehmen Sie die Schale ab, gießen das Wasser
aus und bringen die Schale danach wieder an.
- Lassen Sie zum schnelleren Abtauen die Tür offen
stehen.
Nutzen Sie keine scharfkantigen Metallgegenstände
zur Eisentfernung.
Setzen Sie keine Haartrockner oder andere
elektrische Heizgeräte zum Abtauen ein.
Die mit dem Gerät gelieferte Wassersammelschale wird
an der Rückseite unterhalb des Kondensators an der
Metallhalterung angebracht. Dazu hängen Sie die
Schale in Pfeilrichtung (Nr. 6) in die Metallösen ein.
Nehmen Sie die Wassersammelschale ab, wenn Sie das
Gerät von einem Ort zum anderen transportieren;
vergessen Sie nicht, die Schale danach wieder
anzubringen (Nr. 7).
Energie sparen
 Stellen Sie das Gerät nicht an sonnigen Stellen oder
in der Nähe einer Wärmequelle auf.
 Sorgen Sie für eine gute Belüftung von Kompressor
und Kondensator.
 Öffnen Sie die Tür so selten wie möglich.
 Halten Sie den Kondensator (das Röhrensystem an
der Rückseite des Gerätes) sauber.
Innenraum reinigen
Ziehen Sie immer den Netzstecker, ehe Sie das Gerät
reinigen.
 Wir empfehlen, das Gerät beim Abtauen zu
reinigen.
 Waschen Sie den Innenraum des Gerätes mit
lauwarmem Wasser aus, geben Sie etwas
Neutralreiniger hinzu. Benutzen Sie keine Seife, kein
Benzin und kein Azeton (und keine ähnlichen Mittel);
solche Substanzen können einen starken, störenden
Geruch hinterlassen.
 Benutzen Sie zum Reinigen einen feuchten
Schwamm, trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.
Verzichten Sie dabei auf übermäßig viel Wasser:
Wasser kann in die thermische Isolation des Gerätes
eindringen und im Laufe der Zeit unangenehme
Gerüche verursachen.
Vergessen Sie nicht, die Türdichtungen mit einem
sauberen Tuch zu reinigen – kümmern Sie sich
besonders um die Bälge an den Türen.
Hinweise zum Abtauen
Kühlschrank- und Kühlerbetrieb
Im Kühlschrank- und Kühlerbetrieb taut Ihr Gerät
vollautomatisch ab; immer dann, wenn der
Kompressormotor nicht arbeitet. Sie müssen nichts
weiter unternehmen. Das Tauwasser sammelt sich in
der Wassersammelschale an der Rückseite des
Gerätes und verdunstet dort.
Tiefkühlschrankbetrieb
- Bitte tauen Sie den Tiefkühlschrank mindestens
zweimal pro Jahr ab – oder spätestens dann, wenn die
Eisschicht zu dick werden sollte.
- Eisansammlungen sind völlig normal.
- Menge und Geschwindigkeit der Eisbildung hängen
von den Umgebungsbedingungen und von der
Häufigkeit des Türöffnens ab.
- Am besten tauen Sie das Gerät ab, wenn sich nur
möglichst wenig Lebensmittel darin befinden.
- Stellen Sie den Thermostatknopf vor dem Abtauen
über die Tiefkühlschrank-Stellung hinaus ein, damit die
Lebensmittel besonders gut gekühlt werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Nehmen Sie gefrorene Lebensmittel heraus,
verpacken Sie diese in einige Lagen Papier und lagern
Sie diese an einem kühlen Ort; z. B. in einem anderen
Kühlgerät.
Außenflächen reinigen
 Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit
einem Schwamm, den Sie mit warmem Seifenwasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie anschließend mit
einem sauberen, trockenen Tuch nach.
 Reinigen sie die äußeren Teile des Kühlkreislaufs
(Kompressor, Kondensator, Verbindungsleitungen) mit
einer weichen Bürste oder einem Staubsauger. Achten
Sie dabei darauf, keinerlei Rohrleitungen zu verbiegen
oder Kabel abzuziehen.
Benutzen Sie keinerlei Scheuerreiniger!
 Nach dem Reinigen setzen Sie die Zubehörteile
wieder an ihren Platz und stecken den Netzstecker
wieder ein.
 Reinigen Sie die Wassersammelschale bei Bedarf.
Achtung: Zum Reinigen müssen Sie die Schale vom
Gerät abnehmen.
Setzen Sie nach dem Reinigen sämtliches Zubehör
wieder an seinen Platz.
21
DE
Bedienungsanleitung
Problemlösung
Folgende Dinge sind keine Fehlfunktionen.
Das Gerät arbeitet nicht
 Rausch- oder Knackgeräusche: Diese entstehen
durch den Umlauf des Kühlmittels.
 Der Strom ist ausgefallen.
 Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig in die
Geräusche im Betrieb
Um die vorgegebenen Temperaturen zu halten,
springt der Kompressor des Gerätes von Zeit zu
Zeit an.
Dabei entstehen Betriebsgeräusche, die
vollkommen normal sind.
Die Geräusche lassen nach, sobald das Gerät
seine vorgegebene Betriebstemperatur erreicht
hat.
Ein Summton wird durch den Kompressor
hervorgerufen. Beim Anlauf des Kompressors
kann es vorübergehend zu etwas stärkerer
Geräuschentwicklung kommen.
Blubbernde oder gurgelnde Geräusche entstehen,
wenn das Kühlmittel durch die Leitungen fließt.
Dies ist vollkommen normal.
Steckdose eingesteckt.
 Die Sicherung ist durchgebrannt/herausgesprungen.
 Das Thermostat ist abgeschaltet („OFF“).
Die Innentemperatur ist zu hoch (die rote LED
leuchtet).
 Lebensmittel blockieren die Tür.
 Das Gerät wurde nicht richtig aufgestellt.
 Das Gerät befindet sich in der Nähe einer
Wärmequelle.
 Der Thermostatknopf ist auf eine falsche Position
eingestellt.
Übermäßige Eisansammlung im
Tiefkühlschrankbetrieb.
 Die Tür wurde nicht richtig geschlossen.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht
 Das Leuchtmittel ist durchgebrannt. Ziehen Sie den
Netzstecker, wechseln Sie das alte Leuchtmittel aus.
Warnung!
Versuchen Sie niemals, das Gerät und seine
elektrischen Komponenten selbst zu reparieren.
Jeglicher Reparaturversuch durch nicht
autorisierte Personen ist gefährlich und kann zum
Erlöschen der Garantie führen.
Technische Daten
Marke
BEKO
Modell
HM130520
Multimodus
Gerätetyp
Bruttogesamtvolumen (L)
315
Gesamt-Nutzvolumen (L)
298
Gefrierkapazität (kg/24 h)
15
Energieeffizienzklasse (1)
A+
Energieverbrauch (kWh/Jahr) (2)
285
Netzausfallautonomie (Stunden)
36
Betriebsgeräusch (dB (A) re 1 pW)
40
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a
(1) Energieklassen: A+++ . . . D (A++ = wirtschaftlich ... D = weniger wirtschaftlich)
(2) Der tatsächliche Eniergieverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
Das Symbol
am Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum
Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben werden. Durch ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit abzuwenden, die durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen
können. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
22
NL
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze!
Het apparaat dat u heeft aangeschaft is er een uit de BEKO-productenreeks
en vertegenwoordigt een harmonieus geheel van koeltechniek met een
esthetisch uiterlijk. Het heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is
gemaakt volgens de Europese en nationale normen die zijn werkings- en
veiligheidskenmerken garanderen. Tegelijkertijd is de gebruikte koelvloeistof
R600a milieuvriendelijk en heeft het geen effect op de ozonlaag.
Om uw apparaat optimaal te gebruiken, adviseren we u de informatie in deze
gebruikersinstructies zorgvuldig door te lezen.
Advies ter recycling van uw oude apparaat
Als dit nieuw aangeschafte apparaat een oud apparaat vervangt dient u de
volgende aspecten te overwegen.
De oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Hun verwijdering maakt het,
naast het in stand houden van het milieu, mogelijk belangrijke grondstoffen
terug te winnen.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar :
- sluit het apparaat af van de stroom;
- verwijder de stroomkabel (snij deze af);
- verwijder eventuele sloten van de deur om te voorkomen dat kinderen er
tijdens het spelen in opgesloten kunnen worden en daardoor gevaar voor
hun leven lopen.
Het koelinstrument bevat isolerende materialen en koelvloeistoffen die juiste
recycling nodig hebben.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of wie het aan ervaring en kennis ontbreekt, behalve wanneer zij met betrekking
tot het gebruik van het apparaat onder leiding staan of instructies hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
23
NL
Gebruiksaanwijzing
Recycling van de verpakking
Waarschuwingen en algemeen
advies
WAARSCHUWING!
Laat kinderen niet spelen met de verpakking of
delen daarvan. Er is risico op
verstikkingsgevaar met delen van golfkarton
en met plastic folie.
Om u in goede staat te bereiken is het apparaat
beschermd met geschikte verpakking. Alle
verpakkingsmaterialen zijn compatibel met het
milieu en recyclebaar. Help ons de verpakking te
recyclen terwijl het milieu beschermd wordt !
BELANGRIJK!
Lees voordat u het apparaat in werking stelt deze
instructies zorgvuldig en volledig door. Ze
bevatten belangrijke informatie met betrekking tot
het instellen, het gebruik en het onderhouden van
het apparaat.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk als de
informatie in dit document niet worden nageleefd.
Bewaar de instructies op een veilige plek om
indien u deze nodig heeft deze gemakkelijk te
kunnen pakken. Ze kunnen later ook handig zijn
voor een andere gebruiker.
OPGELET!
Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden
voor het voorbestemde doel (huishoudelijk
gebruik), in geschikte ruimten, ver van regen,
vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Sluit het apparaat niet aan als u een storing
opmerkt.
 Vermijd het vervormen van het koelcircuit
(slangen) tijdens het transport, het hanteren en
plaatsen van het apparaat.
 De reparaties dienen slechts te worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
 In de volgende situaties dient u het apparaat van
het stroomnet af te sluiten:
- als u het apparaat volledig ontdooid;
- als u het apparaat reinigt.
Om het apparaat af te sluiten dient u niet aan
de kabel, maar aan de stekker te trekken!
 Zorg voor de minimale ruimte tussen het
apparaat en de muur waar tegen deze geplaatst
is.
 Klim niet op het apparaat.
 Laat kinderen niet met het apparaat spelen of
zich er in verstoppen.
 Gebruik voor ontdooiing nooit elektrische
apparaten in het apparaat.
 Gebruik het apparaat niet bij verwarmapparaten,
fornuizen of andere hitte- of vuurbronnen.
 Laat om voedsel te plaatsen of uit te nemen de
deur van het apparaat niet langer open dan nodig.
 Laat geen voedsel in het apparaat achter als het
niet in werking is.
 Bewaar er geen producten in die ontvlambaar of
explosieve gassen bevatten.
 Raak koude metalen delen of ingevroren
voedsel nooit met natte handen aan, omdat uw
handen snel aan de hele koude oppervlakken
kunnen vriezen.
 Controleer de horizontale positie van het
product om een goede watertoevoer tijdens het
functioneren te garanderen.
 Indien u het apparaat gedurende een aantal
dagen niet gebruikt is het niet aan te bevelen deze
uit te schakelen. Indien u het voor een langere
periode niet gebruikt gaat u als volgt te werk :
- koppel het apparaat los;
- maak het apparaat leeg;
- ontdooi en reinig deze;
- laat de deur open om te voorkomen dat er
onaangename luchtjes ontstaan.

Transportinstructies
Het apparaat dient zo ver mogelijk slechts in
verticale positie vervoerd te worden. De
verpakking dient tijdens het transport in perfecte
staat te zijn.
Indien het apparaat tijdens het transport in
horizontale positie is geplaatst (slechts
overeenstemmend de aanwijzingen op de
verpakking) wordt geadviseerd om het apparaat,
voordat het in werking wordt gesteld, gedurende
12 uur te laten rusten om het koelcircuit te laten
bezinken.
Het niet opvolgen van deze instructies kan storing
van de motorcompressor veroorzaken en de
garantie laten vervallen.
24
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektrische aansluiting
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door
de producent, de dealer of een ander
gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om
gevaar te voorkomen.
 Indien uw apparaat een slot heeft houdt u deze
gesloten en bewaart u de sleutel op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen. Als u zich
van een apparaat met een slot ontdoet dient u er
zich van te verzekeren dat het onbruikbaar is
gemaakt. Dit is zeer belangrijk om te voorkomen
dat kinderen erin opgesloten raken, wat
levensbedreigende situaties kan veroorzaken.

Uw apparaat is bedoeld te werken op
eenfasestroom van 230V/50 Hz. Zorg vóór het
apparaat aan te sluiten dat de parameters van het
lichtnet in uw huis (spanning, stroomtype,
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
van het apparaat.
 De informatie over de voedingsspanning en het
genomen vermogen wordt aangegeven op het
merkplaatje dat zich op de achterkant van het
apparaat bevindt.
 De elektrische installatie dient aan de wettelike
eisen te voldoen.
 Aarding van het apparaat is verplicht. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor enige
schade aan personen, dieren of goederen die
voortkomt uit het niet naleven van de
gespecificeerde voorwaarden.
 Het apparaat wordt geleverd met een
voedingssnoer en een stekker (Europees type,
gemarkeerd 10/16A) met dubbel aardingscontact
ter veiligheid. Indien het stopcontact niet van
hetzelfde type is als de stekker dient u een
gespecialiseerde elektricien te vragen deze te
vervangen.
 Gebruik geen verlengstukken of
verdeelstekkers.
 Houd een afstand van min. 25 cm van ieder
meubilair dat zich boven het apparaat bevindt.
Deze ruimte dient ook aangehouden te worden in
geval van een nis of ander constructie-element.
 Het apparaat is niet geschikt om in meubilair
ingebouwd te worden.
 Monteer de meegeleverde accessoires.
Instellen
Dit apparaat is ontworpen om te werken bij een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C
(klasse SN-T). Indien de omgevingstemperatuur
boven de +43°C komt, kan de temperatuur in het
apparaat hoger worden.
Zet uw apparaat ver van elke warmtebron of vuur.
Het plaatsen in een warme kamer, de directe
blootstelling aan zonnestralen of vlakbij
warmtebronnen (verwarming, fornuizen, ovens)
zal het stroomverbruik verhogen en de levensduur
verkorten.
 Houd de volgende minimale afstanden in acht:
 100 cm van fornuizen die op houtskool of
olie werken;
 150 cm van elektrische en gasfornuizen.
 Zorg voor vrije luchtcirculatie om het apparaat
door de afstanden zoals getoond in Item 2 na te
leven.
Monteer de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (in de achterkant) (item 3).
 Plaat het apparaat op een perfect vlakke, droge
en goed geventileerde plaats.
Monteer de meegeleverde accessoires.
25
NL
Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het gebruik van de eenheid als koelkast
Met de knop op de
koelkaststand is de temperatuur
in de kast ongeveer 5°C. Deze
temperatuur is ideaal voor het
bewaren van beperkt houdbare
producten zoals
zuivelproducten, verse
groenten en vleeswaren.
Koude dranken kunnen ook op deze temperatuur
worden bewaard. De producten kunnen geleidelijk
worden geplaatst in hoeveelheden tot 50 kg of 50
l, met tussenpozen van 15-20 uur.
Het gebruik van de eenheid als koeler
Met de knop op de koelstand
kan
de
eenheid
worden
vergeleken met een koude
opslagfaciliteit zoals die van de
slager. De temperatuur in de
kast heeft een bereik van 3°C
tot -2°C. Deze temperatuur is
ideaal voor het kort bewaren
van vlees of vis.
Het voordeel is dat het voedsel bereid kan worden
zonder het eerst te ontdooien. De producten
kunnen geleidelijk worden geplaatst in
hoeveelheden tot 50 kg of 50 l, met tussenpozen
van 15-20 uur.
Het gebruik van de eenheid als diepvriezer
Met de knop op de
diepvriesstand is de
temperatuur in de kast
ongeveer -18°C.
Deze temperatuur is ideaal voor het bewaren van
ingevroren voedsel voor lange perioden. Het
invriezen van vers voedsel is mogelijk na een
werkingstijd van min. 20 uur.
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de
stekker uit het stopcontact te trekken of door een
voor het stopcontact geplaatste tweepolige
netschakelaar.
Werking
Voordat u het in werking stelt dient u de
binnenkant van het apparaat te reinigen (zie
hoofdstuk "Reiniging").
Sluit het apparaat na het voltooien van deze
handeling aan en zet het aan.
Het groene en rode LED in de signaalbalk dienen
op te lichten.
Laat het apparaat gedurende ongeveer 2 uur
werken zonder er voedsel in te plaatsen.
Apparaatbeschrijving
(Item. 1)
1. Deurklink
2. Deur
3. Behuizing van lampje
4. Manden
5. Lade
6. Vergrendelingsbehuizing
7. Thermostaatkast
8. Afstandhouder voor transportdoeleinden
Apparaatbediening (multimodus)
Temperatuurregeling
De temperatuur in de kast kan worden aangepast
door de knop licht naar links of rechts naar iedere
functiesector te draaien. Naar links voor een
hogere temperatuur en naar rechts voor een
lagere temperatuur.
De verkregen temperaturen kunnen variëren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van
het apparaat, zoals: plaats van het apparaat,
omgevingstemperatuur, frequentie van het openen
van de deur, omvang van het vullen van het
apparaat met voedsel. De positie van de
thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van
deze factoren.
Het apparaat is ontworpen om op drie manieren te
werken.
Het kan werken als een:
1.
2.
3.
In de diepvriesmodus is het noodzakelijk de
blokkeerplug te gebruiken (item 8.)
In de koelkast- en koelmodus wordt de
blokkeerplug (item 8.) verwijderd.
Koelkast;
Koeler;
Diepvriezer.
26
NL
Gebruiksaanwijzing
Het signaalsysteem bevindt zich aan de voorkant
van het apparaat (item 5).
Deze omvat:
1. Regelknop voor thermostaat - de
binnentemperatuur wordt geregeld.
2. groene led – geeft aan dat het apparaat wordt
gevoed met elektriciteit.
3. rode led – schade – licht op als de temperatuur
in de vriezer te hoog is. Het led werkt
gedurende 15-45 minuten nadat de vriezer in
werking is gesteld, dan moet het uitgaan. Indien
het led tijdens de werking aangaat, betekent dit
dat er zich storingen hebben voorgedaan.
4. oranje knop – snelvriezen – deze functie is
uitsluitend te gebruiken in de
diepvriesmodus!
Door op deze knop te drukken gaat het oranje led
aan, dat aangeeft dat het apparaat in de snelvriesmodus gaat. U gaat uit deze modus door de knop
opnieuw in te drukken en het oranje led gaat uit.
De drie leds geven informatie over de
werkingsmodus van het apparaat.
De volgende types verpakkingen voldoen aan
deze voorwaarden: plastic of aluminium folie,
plastic en aliminium schalen, waskartonnen of
plastic glazen.
BELANGRIJK!
- Gebruik voor het invriezen van vers voedsel de
meegeleverde manden van het apparaat.
- Plaats niet te grote hoeveelheden voedsel per
keer in de vriezer. De kwaliteit van het voedsel
wordt het best behouden als het zo snel mogelijk
ingevroren wordt. Daarom is het aanbevolen de
invriescapaciteit van het apparaat zoals
gespecificeerd in het "apparaatgegevensblad"
(pagina 7) niet te overschrijden. Om de invriestijd
te verkorten drukt u op de "snelvriezen"-knop.
- Het verse voedsel dient niet in contact te komen
met voedsel dat al ingevroren is.
- Het diepvriesvoedsel dat u heeft gekocht kan in
de vriezer geplaatst worden zonder regeling van
de thermostaat.
- Als de invriesdatum niet op de verpakking staat
vermeld dient u als algemene richtlijn een periode
van max. 3 maanden aan te houden.
- Zelfs gedeeltelijk ontdooid voedsel kan niet
opnieuw ingevroren worden. Het dient onmiddelijk
gegeten te worden of bereid en dan opnieuw
ingevroren.
- Bruisende drankjes worden niet in de vriezer
bewaard.
- Bij een stroomstoring dient u de deur van het
apparaat niet te openen. Een storing van minder
dan 36 uur heeft geen invloed op ingevroren
voedsel.
NIET VERGETEN!
Schakel na 24 uur vanaf het plaatsen van het
voedsel de "snelvriezen"-modus uit door
nogmaals op knop 4 te drukken, als het oranje
led uitgaat.
Advies voor voedselbewaring
Koelkast- & koelerfunctie.
Vermijd een thermostaatboxstand buiten de
bereiken "Koelkast" en "Koeler", wat zou kunnen
leiden tot een negatieve werkingstemperatuur van
het apparaat. Dit kan een lagere temperatuur
veroorzaken dan het bedoelde bereik, met het
gevaar dat dranken en vers voedsel bevriezen en
de wanden van de kastbedekking overmatige
ijsopbouw vormen. U hoeft deze druppels niet te
verwijderen, want het gevormde water wordt door
een speciaal kanaal naar een kleine bak aan de
achterkant van het apparaat gebracht, waar het
verdampt.
Diepvriesfunctie.
De vriezer is bedoeld om diepvriesvoedsel voor
een lange tijd te bewaren en om vers voedsel in te
vriezen.
Eén van de belangrijkste elementen voor het
succesvol invriezen van voedsel is het verpakken.
De verpakking dient aan de volgende
hoofdvoorwaarden te voldoen: luchtdicht, inert
naar het verpakte voedsel, resistent aan lage
temperaturen, vloeistof-, vet-, waterdampen- en
geurenbestendig, wasbaar.
Het binnenlichtje vervangen
Sluit het apparaat van de netstroom af als het
lampje is doorgebrand. Neem de lampafsluiting af.
Zorg dat de lamp juist is ingedraaid. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als de lamp nog steeds
niet aan gaat, vervang het dan met een ander
model E14-15W. Plaats de lampafsluiting terug.
27
NL
Gebruiksaanwijzing
Het monteren van de
wateropvangbak
De wateropvangbak (met het apparaat
meegeleverd) dient te worden gemonteerd op de
achterkant, onder de condensator, op het metalen
bevestigingsgedeelte. Het wordt bevestigd op de
openingen van de metalen delen door verschuiving
in de richting zoals getoond door de pijl (item 6). De
bak wordt van het bevestigingsgedeelte
losgemaakt als u het apparaat van plaats wilt
veranderen, en wordt na het verplaatsten terug
bevestigd (item 7).
- Controleer het waterniveau in de
wateropvangbak achterop het apparaat als tijdens
het ontdooien een grote hoeveelheid ijs aanwezig
is (item 6.). Als de maximale capaciteit van de
wateropvangbak wordt overschreden, neemt u het
af om het verzamelde water te verwijderen en
bevestigt u het opnieuw.
- Voor een snelle dooi laat u de deur open.
Gebruik geen metalen objecten om het ijs te
verwijderen.
Gebruik geen haardrogers of andere
elektrische verwarmingsapparaten voor
ontdooiing.
Manier om energie te besparen
Reiniging binnenkant
 Vermijd het apparaat op een zonnige plek of
dichtbij een warmtebron te plaatsen.
 Voorzie in een goede ventilatie van de
compressor en de condensator.
 Laat de deur niet langer open dan nodig en
open deze alleen als dit noodzakelijk is.
 Houd de condensator schoon (de buizen aan
de achterkant van het apparaat).
Voordat u begint met de reiniging koppelt u het
apparaat los van het net.
 Het wordt aanbevolen het apparaat te reinigen
als u het ontdooit.
 Was de binnenkant met lauwwarm water
waaraan u wat neutraal schoonmaakmiddel
toevoegt. Gebruik geen zeep, benzine of aceton,
omdat deze een sterke geur kunnen achterlaten.
 Neem af met een natte spons en droog met
een zachte doek.
Tijdens deze handeling dient u het teveel aan
water te vermijden om te voorkomen dat dit in de
thermische isolering van het apparaat
binnendringt en zo onaangename luchtjes kan
veroorzaken.
Vergeet niet ook de deurpakking, in het bijzonder
de onderliggende ribbels, met een schone doek te
reinigen.
Advies hoe uw apparaat te
ontdooien
Koelkast- & koelerfunctie.
Het ontdooien van uw apparaat in de koelkast- of
koelerfunctie gaat volledig automatisch en dit
gebeurt tijdens iedere onderbreking van de
motorcompressor die wordt geregeld door de
thermostaat. U hoeft hiervoor niets te doen. Het
ontdooiwater wordt verzameld in de
wateropvangbak aan de achterkant van het
apparaat, waar het verdampt.
Diepvriesfunctie.
- We adviseren u de vriezer minstens twee keer
per jaar de ontdooien of wanneer de ijslaag een
overmatige dikte bereikt.
- Het vormen van ijs is een normaal verschijnsel.
- De hoeveelheid en de snelheid van ijsvorming is
afhankelijk van de omgevingscondities en van de
frequentie van het openen van de deur.
- We adviseren u het apparaat te ontdooien als de
hoeveelheid diepvriesvoedsel het minst is.
- Zet vóór ontdooiing de thermostaatknop naar
een hogere stand in de diepvriesmodus, zodat het
voedsel kouder bewaard wordt.
- Koppel het apparaat los.
- Neem de bevroren producten uit, wikkel deze in
verschillende papieren bladen en bewaar ze in de
koelkast of op een koude plaats.
Reiniging buitenkant
 Reinig de buitenkant van de koeler met een in
warm zeepsop gedrenkte spons, neem af met een
zachte doek en droog.
 De reiniging van het buitenste gedeelte van het
koelcircuit (motorcompressor, condensator,
aansluitbuizen) dient te worden uitgevoerd met
een zachte borstel of met een stofzuiger. Tijdens
deze handeling dient u ervoor te zorgen dat de
buizen niet vervormen of de kabels losraken.
Gebruik geen schuurmiddelen !
 Na het voltooiien van de reiniging bevestigt u de
accessoires op hun plaats en sluit u het apparaat
aan.
 De bak wordt gereinigd wanneer dit nodig is.
Let op: Het reinigen wordt gedaan met de bak los
van het apparaat.
Plaats na het voltooien van de reiniging de
accessoires terug op hun plek.
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Het volgende duidt niet op defecten.
Gebrekenopspoorgids
 Mogelijke trillingen en kraken die uit het product
komen: de circulatie van de koelvloeistof in het
systeem.
Het apparaat werkt niet.
 Er is een stroomstoring.
 De stekker of het voedingssnoer is niet goed in het
Geluiden tijdens de werking
Om de temperatuur op de door u ingestelde stand
te houden, start de compressor van het apparaat
regelmatig op.
De geluiden die in een dergelijke situatie gehoord
kunnen worden zijn normaal.
Deze verminderen zodra het apparaat de
werkingstemperatuur bereikt.
Het zoemgeluid wordt gemaakt door de
compressor. Dit kan iets sterker worden als de
compressor start.
De borrel- en gorgelgeluiden afkomstig van de
koelvloeistof die door de buizen van het apparaat
circuleert, zijn normale werkingsgeluiden.
stopcontact gestoken.
 De zekering is gesprongen.
 De thermostaat staat op de „OFF”-stand.
De temperaturen zijn niet laag genoeg (rode led
aan).
 Het voedsel belemmert het sluiten van de deur.
 Het apparaat is niet juist geplaatst.
 Het apparaat is te dicht bij een warmtebron
geplaatst.
 De thermostaatknop staat niet op de juiste stand.
Overmatige ijsvorming in diepvriesmodus.
 De deur was niet correct gesloten.
De binnenverlichting werkt niet
 De lamp is doorgebrand. Neem het apparaat van de
Waarsch.!
Probeer nooit zelf het apparaat of zijn elektrische
onderdelen te repareren. Elke reparatie die door
een onbevoegd persoon wordt uitgevoerd is
gevaarlijk voor de gebruiker en kan de garantie
laten vervallen.
netstroom, verwijder de lamp en vervang deze door
een nieuwe.
Apparaatgegevensblad
MERK
MODEL
APPARAATTYPE
Totale bruto volume (I.)
Totale bruikbare volume (I.)
Diepvriescapaciteit (kg/24 u)
Energierendementklasse (1)
Energieverbruik (kWh/jaar) (2)
Autonomie (u)
Geluid (dB(A) re 1 pW)
BEKO
HM
MULTIMODUS
315
298
15
A+
285
36
40
Ecologisch koelvloeistof R600a
(1) Energieklassen : A+++ . . . D (A+++ = zuiniger . . . D = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het
toestel.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij het
juiste verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te
zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen
te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen
worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie
over recycling van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw
huishoudafvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
29
4578334803
06.03.2013