Download Bostitch N80CB Specifications

Transcript
N8OCB
CLAVADORAS
COIL-FED
PNEUMATIC
NAILERS
NEUMATICAS
ALIMENTADAS
CLOUEURS
PNEUMATIQUES
POR ROLLO
A ENROULEMENT
OPERATION
and MAINTENANCE
MANUAL
MANUAL DE OPERACION
Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL
XkWARNING:
D'INSTRUCTIONS
ET D'ENTRETIEN
_ADVERTENCIA:
,AATTENTION:
BEFORE
OPERATmNG THIS TOOL, ALL OPERATORS
SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND
AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND mNSTRUCTIONS. KEEP THESE
mNSTRUCTiONS WiTH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. mFYOU HAVE ANY QUESTmONS,
CONTACT YOUR BOSTmTCH REPRESENTATIVE
OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA,
TODOS LOS OPERADORES
DEBERAN ESTUDIAR
ESTE MANUAL
PARA PODER COMPRENDER
Y SEGUIR
LAS ADVERTENCIAS
SOBRE
SEGURIDAD
Y LAS mNSTRUCCIONES.
MANTENGA
ESTAS INSTRUCCIONES
CON LA
HERRAMIENTA
PARA FUTURA REFERENCIA,
SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNiQUESE
CON
SU REPRESENTANTE
DE BOSTITCH O CON SU DmSTRiBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT
LE PRESENT MANUEL AVANT D'UTILmSER L'APPAREIL. PRETER UNE
ATTENTION
TOUTE
PARTICULIERE
AUX
CONSIGNES
DE
S_:CURITE
ET
AUX
AVERTISSEMENTS.
GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTiL POUR FUTUR REFERENCE. SI VOUS
AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRESENTANT
OU VOTRE CONCESSIONNAIRE
BOSTITCH.
102775REVK
11/05
BOST|TCH
STANLEY FASTENING SYSTEMS
L.P.
iNTRODUCTiON
The Bostitch N80CB is a precision-built tool, designed for high speed, high volume nailing. These tools will
deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best
performance the manufacturer's
instructions must be followed. Please study this manual before operating the
tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and
maintenance should be read carefully, and the manuals kept for reference. NOTE: Additional safety measures
may be required because of your particular application of the tool. Contact your Bostitch representative or
distributor with any questions concerning the tool and its use. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island
02818.
iNDEX
Safety Instructions
.................................................
Tool Specifications: Air Consumption, Operating Pressure
...................
Air Supply: Fittings, Hoses, Filters, Regulators ............................
Lubrication and Cold Weather Operation .................................
Loading the Tool ..................................................
Adjusting for Nail Length .............................................
Operating the Tool ...............................................
Maintaining the Pneumatic Toot .......................................
Trouble Shooting .................................................
Driver Maintenance/Adjusting
Exhaust ..................................
Accessories
.....................................................
3
4
5
5
6
6
7 & 8
9
10
11
11
NOTE:
Bostitch tools have been engineered to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve
maximum performance
when used with precision Bostitch fasteners engineered to the same exacting
standards. Bostitch
cannot assume responsibility
for product performance
if our tools are used with
fasteners or accessories
not meeting the specific requirements
established
for genuine Bostitch nails,
staples and accessories,
LIMITED
WARRANTY
--
U.S.
and
Canada
On|__
Effective December 1, 2005 Bostitch, LP. warrants to the original retait purchaser that the product purchased is free
from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective Bostitch
branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date
of purchase for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable. Proof of
purchase date required. This warranty covers only damage resulting from defects in material or workmanship; it does
not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or
made by other than our national repair center or authorized warranty service centers. Driver blades, bumpers, o-rings,
pistons and piston rings are considered normally wearing parts. For optimal performance of your Bostitch tool always
use genuine Bostitch fasteners and replacement parts.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may atso have other rights which vary from state to state and country to country.
To obtain warranty service in the U.S. return the product, together with proof of purchase, to the U.S. Bostitch National
or Regional Independent Authorized Warranty Service Center. in the U.S. you may call us at 1-800-556-6696 or visit
www.BOSTITCH.com for the location most convenient for you. in Canada please call us at 800-567-7705 or visit
www.BOSTITCH.com
-2-
SAFETY
iNSTRUCTiONS
EYE PROTECTION
which
conforms
to ANSI specifications
and provides
protection
against
flying
particles
both from the FRONT and SIDE should
ALWAYS
be worn by the operator
and
others
in the work area when connecting
to air supply,
loading,
operating
or servicing
this
tool.
Eye protection
is required
to guard
against
flying
fasteners
and debris,
which
could
[,_WARNING:J
cause
severe
eye injury.
The employer
and/or
user must ensure
that proper
eye protection
is worn.
Eye protection
equipment
must conform
to the requirements
of the American
National
Standards
Institute,
ANSI
Z87.1
and
provide
both
frontal
and
side
protection.
NOTE:
Non-side
shielded
spectacles
and face shields
alone
do not provide
adequate
protection.
Ne
CAUTION:
example,
damage.
provided
require
ensure
Additional
Safety
Protection
will
be required
in some
environments.
For
the working
area may include exposure
to noise
level which
can lead to hearing
The employer
and user must
ensure
that
any necessary
hearing
protection
is
and used by the operator
and others
in the work
area. Some
environments
wi!l
the use of head protection
equipment.
When
required,
the
that head protection
conforming
to ANSI Z89.1 is used.
AiR
SUPPLY
AND
employer
and
user
must
CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as
tool may explode, possibly causing injury.
[_,WARNING:_
[,_WARNING:
I
Do not use supply sources
possibly causing injury.
which can potentially
exceed
200 P.S.I.G. as tool may burst,
[_WARNING:
I
The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected.
If a
wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting
and thus will
be able to drive a fastener even after the air line is disconnected
possibly causing injury.
[_WARNING:
I
Do not pull trigger or depress contact arm while connected
cycle, possibly causing injury.
[_WARNING:
I
to the air supply as the tool may
Always disconnect air supply: 1.) Before making adjustments;
2.) When servicing the tool;
3.) When clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When moving to a different work
area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
LOADING
TOOL
When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of
tool;
2.) Never point tool at anyone;
3.) Do not pull the trigger or depress the trip as
accidental actuation may occur, possibly causing injury.
LAWARNING:J
OPERATION
Always
handle
the tool with care:
1.) Never
engage
in horseplay;
2.) Never pull the trigger
unless
nose is directed
toward
the work;
3.) Keep others
a safe distance
from the tool while
tool is in operation
as accidental
actuation
may occur, possibly
causing
injury.
L_WARNING:J
The operator
must not hold the trigger
pulled
on
operation
as serious
injury
could
result
if the
something,
causing
the tool to cycle.
[_,WARNING:J
[_I,WARN
Keep hands
and body
away from
bounce
from
the recoil
of driving
driven
possibly
causing
injury.
I NG :J
the discharge
a fastener
contact
arm tools
trip accidentally
area of the tool.
and an unwanted
Check
[_WARN'NG:J
is not
the
operation
of the contact
arm mechanism
frequently.
working
correctly
as accidental
driving
of a fastener
proper
operation
of the contact
arm mechanism.
L,
AWARNING:J
Do not drive fasteners
on top of other
this may cause
deflection
of fasteners
L,AWARNiNG:J
Do not drive
the fastener
fasteners
close
to be deflected
except
during
fastening
contacted
someone
or
A contact
arm
second
fastener
Do not use the tool if the arm
may result.
Do not interfere
with
fasteners
or with the tool at an overly
which
could
cause
injury.
to the edge of the work
possibly
causing
injury.
tool may
may be
piece
as the
wood
steep
angle
split,
allowing
may
as
[,AWARNING:J This
nailer
produces
SPARKS
during
operation.
NEVER
use the nailer
near flammable
substances,
gases
or vapors
including
lacquer,
paint,
benzine,
thinner,
gasoline,
adhesives,
mastics,
glues or any other material
that is =- or the vapors,
fumes or byproducts
of which
are -flammable,
combustible
or explosive.
Using the nailer in any such environment
could cause an
EXPLOSION
resulting
in personal
injury or death to user and bystanders.
MAiNTAiNiNG
[_WARNING:
]
When working
on
evaluating
problem
air tools
tools.
note
the
-3-
warnings
in this
manua!
THE
and
use
extra
TOOL
care
when
NSOCB
TOOL
All screws
SPECiFiCATiONS
and nuts are metric.
TOOL
ACTUATION
MODEL
N80CB-1
Contact
N80CB-2
Sequential
LENGTH
Trip
Trip
HEIGHT
WIDTH
WEIGHT
12-1/16"
(306ram)
I3-I/4"
(336mm)
5-9/I6"
(140mm)
84b 8oz. (3 86kgs.)
12-1/16"
(306mm)
I3-1/4"
(336mm)
5-9/I6"
(140mm)
84b 8oz. (3.86kgs.)
TOOL AiR FITTING:
This toot uses a 1/4 N.P.T. male plug. The inside diameter should be .275" (7mm) or larger. The fitting must
be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply. The connector socket on
the air hose should be .275" (7mm) inside diameter or larger.
OPERATING
PRESSURE:
70 to 100 p.s.i.g. (4=9 to 7.0 kg/cm2).
Select the operating pressure within this range for best fastener
performance.
DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED
OPERATING PRESSURE.
AIR CONSUMPTION:
The N8OCB requires 7.8 cubic feet per minute of free air to operate at the rate of 100 nails per minute, at 80
p.s.i.g. (5.6 kg/cm2). Take the actual rate at which the tool will be run to determine the amount of air required.
For instance, if your fastener usage averages 50 nails per minute, you need 50% of the 7.8 c.f.m, which is
required for running at 100 nails per minute.
OPERATION
BOSTITCH
OFFERS
TWO TYPES OF OPERATION
FOR THiS SERIES TOOL
CONTACT TRIP:
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the
trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted.
This
will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly.
All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners.
The tool may bounce, releasing the trip, and
if unintentionally allowed to recontact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding trigger
pulled) an unwanted second fastener will be driven.
SEQUENTIAL
TRIP:
The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This makes
accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications.
The Sequential Trip allows exact fastener
as described under "Contact Trip".
location without the possibility of driving a second fastener
on recoil,
The Sequential Trip Tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener
tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.
MODEL IDENTIFICATION:
Refer to Operation
CONTACT TRIP
identified by:
BLACK TRIGGER
Instructions
on page 7 before proceeding
to use this tool.
SEQUENTIAL TRIP
identified by:
GRAY TRIGGER
-4-
if the
AIR
SUPPLY
AND
CONNECTIONS
L_WARNING: J Do
oxygen, possibly
combustible
or bottled gases as a power source for this tool as
tool not
mayuse
explode,
causinggases,
injury.
FITTINGS:
Install a male plug on the tool which is free flowing
disconnected from the supply source.
and which will release
air pressure from the too! when
HOSES:
Air hoses shoutd have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the
maximum pressure that coutd be produced in the air system. The supply hose should contain a fitting that will
provide "quick disconnecting" from the male plug on the tool.
SUPPLY SOURCE:
Use only clean regulated compressed air as a power source for this toot. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE
GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOL AS TOOL MAY EXPLODE.
REGULATOR:
A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 kg/cm 2) is required to control the
operatiing pressure for safe operation of this tool. Do not connect this tool to air pressure which can potentially
exceed 200 p.s.i. (14 kg/cm 2) as tool may fracture or burst, possibly causing injury.
OPERATING
PRESSURE:
Do not exceed recommended maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The air
supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in the air supply can
reduce the tool's driving power. Refer to "TOOL SPECIFICATIONS"
for setting the correct operating pressure
for the too!.
FILTER:
Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get
performance and minimum wear from the too!. The filter must have adequate flow capacity for the
installation. The fitter has to be kept clean to be effective in providing ctean compressed air to the tool.
the manufacturer's
instructions on proper maintenance of your filter. A dirty and clogged filter will
pressure drop which will reduce the tool's performance.
the best
specific
Consult
cause a
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance.
Oil added through the air line
connection will lubricate the internal parts. Use BOSTITCH Air Tool Lubricant, Mobil Velocite #10, or equivalent.
Do not use detergent oil or additives as these lubricants wilt cause accelerated wear to the seals and bumpers
in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance.
if no airline lubricator is used, add oil during use into the air fitting on the tool once or twice a day. Only a few
drops of oil at a time is necessary. Too much oil will only collect inside the tool and will be noticeable in the
exhaust cycle.
COLD WEATHER
OPERATION:
For cold weather operation, near and below freezing, the moisture in the air line may freeze and prevent tool
operation. We recommend the use of BOSTITCH WINTER FORMULA air tool lubricant or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
CAUTION:
Do not store tools in a cold weather environment to prevent
tools operating valves and mechanisms
that could cause tool failure.
NOTE:Some commercial
air line drying liquids are harmful
low temperature
air dryers without checking
compatibility,
-5-
to "O'-rings
frost
or ice formation
on the
and seals - do not use these
LOADING
THE
[_WARNING:]
N80CB
SERIES
COiL
NAILER
EYE PROTECTION which conforms to ANSi specifications
and provides protection against
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and
others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this
cause severe eye injury.
The Eye
employer
and/oris user
must toensure
proper
eye fasteners
protection and
is worn.
protection
tool.
protection
required
guard that
against
flying
debris,Eye
which
could
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection.
NOTE: Non-side shielded
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
I_i_WARNING=]
I
J
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:
* Never place a hand or any other part of the body in nail discharge
the air supply is connected.
* Never point the tool at anyone
area of tool while
else.
, Never engage in horseplay.
, Never pull the trigger
unless nose is directed
at the work.
* Always handle the tool with care.
* Do not pull the trigger
or depress
the trip mechanism
while loading the tool.
Can,stes
_cover
Cas,istel
1. Open the magazine:
pull down down latch and swing door open. Swing magazine cover open.
2. Check adjustment:
the nailer must be set for the length of nail to be used. Nails will not feed
smoothly if the magazine is not correctly adjusted.
The N80CB accepts from 1-1/2" to 3-1/4" nails.
To change setting:
a) Release the canister latch on the rear of the canister.
b) Pull out canister bottom by swinging right to left until tabs disengage.
c) Inside the canister bracket are settings in inches and millimeters. The canister is adjusted correctly
when the length of the nail being used is shown in the window of the canister bottom.
3, Load the coil of nails:
Place a coil of nails over the post in the canister.
Uncoil enough nails to reach the feed pawl. and
place the second nail between the teeth on the
feed pawl. The nail heads fit in slot on nose.
"'-
4. Swing cover
5,
closed.
Close the door.
Check that latch engages. (If it does not engage,
check that the nail heads are in the slot on the
nose).
Window
Note: The canister is adjusted correctly for 1-1/2"
and 1-3/4" nails when "1-314 (45)" appears in the
window of the canister bottom.
NOTE: Use only nails recommended
by Bostitch
nails which meet Bostitch specifications.
for use in Bostitch
-6-
N80CB Series nailers
or
TOOL
OPERATION
I_I_WARNING:]
EYE PROTECTION which conforms to ANSi specifications
and provides protection against
I
J
flying particles both from the FRONT and SiDE should ALWAYS be worn by the operator and
tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could
cause severe eye injury.
others
in the work
area
when
connecting
to air
supply,
servicing
this
The employer
and/or
user
must
ensure that
proper
eye loading,
protectionoperating
is worn.orEye
protection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards institute,
ANSi Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
BEFORE HANDLING
OR OPERATING THIS TOOL:
I.
READ AND UNDERSTAND
II.
REFER
TO
OPERATING
There are two available
1, CONTACT
"TOOL
THE WARNINGS
SPECiFiCATiONS"
SYSTEM
ON YOUR
systems on BOSTITCH
TRIP OPERATION
MANUAL
TO iDENTiFY
THE
TOOL.
pneumatic
2, SEQUENTIAL
CONTAINED iN THIS MANUAL.
iN THiS
tools. They are:
TRIP OPERATION
OPERATION
1=
CONTACT TRIP OPERATION:
The CONTACT TRiP MODEL tool contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to
drive a fastener. There are two methods of operation to drive fasteners with a contact trip tool.
A. SINGLE FASTENER PLACEMENT:
To operate the tool in this manner, first position the contact trip
on the work surface, WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip until the nose
touches the work surface and then pull the trigger to drive a fastener. Do not press the tool against
the work with extra force. Instead, allow the tool to recoil off the work surface to avoid a second
unwanted fastener. Remove your finger from the trigger after each operation.
B. RAPID FASTENER OPERATION: To operate the too! in this manner, hold the tool with the contact
trip pointing towards but not touching the work surface. Pull the trigger and then tap the contact trip
against the work surface using a bouncing motion. Each depression of the contact trip will cause a
fastener to be driven.
[_WARNING:J
The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening
operation,
as serious injury could result if the trip accidentally
contacted someone or
something, causing the tool to cycle.
[_i_,WARNING:J Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may
bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be
driven, possibly causing injury.
2.
SEQUENTIAL
TRIP OPERATION:
The SEQUENTIAL TRIP MODEL contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to
drive a fastener. To operate a sequential trip tool, first position the contact trip on the work surface
WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip and then putl the trigger to drive a
fastener. As tong as the contact trip is contacting the work and is held depressed, the tool will drive a
fastener each time the trigger is depressed.
If the contact trip is allowed to leave the work surface, the
sequence described above must be repeated to drive another fastener.
-7-
TOOL
OPERATION
CAUTION:
Remove
CHECK:
all fasteners
from tool
before performing
tool operation
check.
1. CONTACT TRIP OPERATION:
A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
D. Hold the toot off the work surface, and pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST CYCLE.
D. Without touching the trigger, press the contact trip against the work surface,
then pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.
2. SEQUENTIAL
TRIP OPERATION:
A. Press the contact trip against the work surface, without touching
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
the trigger.
D. Hold the toot off the work surface and pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame.
C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST CYCLE.
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED
OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION
• Use the BOSTITCH
pneumatic
tool only for the purpose
• Never use this tool in a manner
or others in the work area.
for which
that could cause a fastener
Pull the trigger.
IN THIS MANUAL
it was designed.
to be directed
toward
the user
• Do not use the tool as a hammer.
• Always
carry the tool
• Do not alter or modify
BOSTITCH, INC.
by the handle.
this tool
• Always be aware that misuse
yourself and others.
• Never clamp or tape the trigger
• Never leave a tool
• Do not operate
unattended
Never carry the tool
from the original
and improper
or contact
design
handling
by the air hose.
or function
without
approval
of this tool can cause injury
trip in an actuated
from
to
position.
with the air hose attached.
this tool if it does not contain
a legible
WARNING
LABEL.
• Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify
nearest DOSTITCH representative
if your tool continues
to experience functional
-8-
your
problems.
MAiNTAiNiNG
[_WARNING:]
When
working
problem
tools. on air tools, note the warnings
REPLACEMENT
PNEUMATIC
TOOL
in this manual and use extra care evaluating
PARTS:
BOSTITCH replacement parts are recommended.
equivalent performance to the original equipment,
ASSEMBLY
THE
PROCEDURE
Do not use modified
parts or parts which will not give
FOR SEALS:
When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated.
Use Parker "O"-LUBE or
equivalent on all "O"-rings. Coat each "O"-ring with "O"-LUBE before assembling.
Use a small amount of oil
on all moving surfaces and pivots, After reassembly add a few drops of BOSTITCH Air Tool Lubricant through
the air line fitting before testing,
AiR SUPPLY-PRESSURE
AND VOLUME:
Air volume is as important as air pressure, The air volume supplied to the tool may be inadequate because of
undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system. Restricted air flow will prevent
the tool from receiving an adequate volume of air, even though the pressure reading is high, The results will
be slow operation, misfeeds or reduced driving power. Before evaluating tool problems for these symptoms,
trace the air supply from the tool to the supply source for restrictive connectors, swivel fittings, low points
containing water and anything else that would prevent full volume flow of air to the tool,
-9-
TROUBLE
SHOOTIHG
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Trigger valve housing leaks air
O-ringcut er cracked ....................
Replace O-ring
Trigger valve stem leaks air
O-dngiseab cator cracked ................
Replace triggervalve assembly
Frame/nose leaks air
Loosenose screws......................
Tightenand recheck
O-ringor Gasket iscat or cracked ..........
Replace O-ringor gasket
Bumpercrackediwom ....................
Replace bumper
Damagedgasketor seal ..................
Replacegasket or seal
Craekediwemheadvalve bumper ...........
Replace bumper
Loosecap screws ......................
Tightenand recheck
Air supply restriction .....................
Check airsupply equipment
Tooldry, lack of lubrication ..............
Use BOSTITCHAir ToolLubricant
Worn headvalve O-rings ...............
Replace O-rings
Brokencylinder cap spring ..............
Replace cylindercap spring
Headvalve stuck in cap ................
DisassembWCheck/Lubdcate
Tooldry, lacks lubrication ...............
Use BOSTITCHAir ToolLubricant
Brokencylinder cap spring ..............
Replace cap spring
O-rings/scab cat or cracked ...............
Replace O-dngs_seab
Exhaustblocked .......................
Check bumper,head valve spring, muffler
Triggerassemblyworn4eaks ..............
Replace triggerassembly
Dirt/tarbuild upon driver .................
Disassemblenose_driverto clean
Cylinder sleeve not seatedcorrectly
onbottom bumper ......................
Disassembleto correct
Headvalve dry .........................
Disassembie4ubricate
Air pressure too low .....................
Check airsupply equipment
Wornbumper ..........................
Replace bumper
Taddirtin driverchannel ..................
Disassembleand clean noseand driver
Air restriction'inadequateair flowthrough
quickdisconnectsocket and plug ...........
Replacequick disconnectfittings
Wornpiston O-ring ......................
Tooldry, lacks lubrication .................
Replace O-ring,check driver
Use BOSTITCHAir ToolLubricant
Damagedpusher spring ..................
Replace spring
Low air pressure ........................
Check airsupply systemto tool
Loosemagazinenose screws..............
Tightenall screws
Fastenersteo short for tool ................
Useonly recommendedfasteners
Bent fasteners .........................
Discontinueusing these fasteners
Wrongsize fasteners ....................
Useonly recommendedfasteners
Leakinghead cap gasket .................
Tightenscrews_replacegasket
TriggervalveO-ring cut'wom ..............
Replace O-ring
Broken,chippeddriver ....................
Replacedriver (checkpiston O-ring)
Dry,dirtymagazine ......................
Qean4ubdcateuse BOSTITCHAir Tool Lubricant
Worn magazine ........................
Replace magazine
Driver channelworn .....................
Replace nose_checkdoor
Wrongsize fasteners ....................
Useonly recommendedfasteners
Bent fasteners .........................
Discontinueusing these fasteners
Loosemagazine/nosescrews..............
Tightenall screws
Broken,chippeddriver ....................
Replacedriver
Feed piston dry ........................
Add BOSTITCHAir ToolLubricant in hole in feed piston cover
Feed piston O-rings cracked/worn ..........
Replace O-rings/checkbumper and spring. Lubricateassembly.
Check Pawlbinding .....................
Inspect Pawland springon door. Mustwork freely.
Canisterbottom not set correctly ...........
Setcanisterbottom for lengthof nails being used
Brokenweld wires in nail coil ..............
Removecoilof nails and use anothercoil
Wrongsize fastenersfor tool ..............
Useonly recommendedfasteners/checkcanisterbottomadjustment
Brokenwelded wiresin nailcoil ............
Removecoilof nails and use anothercoil
Wrongslide plate adjustment for
wire/plasticcolbted nailcoil ...............
Adjustswitch pins for wire/plasticcolbted nail coil
Frame/cap leaks air
Failure to cycle
Lack of power; slow to cycle
Skipping fasteners; intermittent feed
Fasteners jam in tool
COIL NAILERS
Skippingfasteners; intermittent feed
/
Fasteners jam intool,canister
-10-
N80CB
DRIVER
Worn driver causing poor quality or loss
Wear on the driving tip will affect the
nails, and damaged nail heads.
The driver length may be adjusted to
wear. Heat and precise measurement
this adjustment.
The length setting for a new driver is
main piston.
Note that the measurement from the
may be adjusted to allow redressing.
redressing to restore the driving end;
depth is reached.
MAINTENANCE
iNSTRUCTiONS
of power:
nail drive, giving symptoms
of bent and incompletely
driven
allow the driving tip to be redressed to compensate for
are required. Contact a qualified service technician for
shown below. Measurement
is from the bottom face of the
top of the piston gives the maximum amount the driver
Always extend the driver the minimum required to allow
several redressings will be possible before this maximum
6.000" - 6.020"
Standard Length N80CB/N80P
(152.4mm - 162.9mm)
\\\\\\\\\\\\
SEE NOTE
NOTE:
3/8" (9.5mm) maximum limit of driver recessed
into piston• Do not exceed this limit
WHEN DRESSING
iS REQUIRED,
.015" - .025 x 45' CHAMFER
(.38 - .64mm
NOTE: Driver wear of approximately
1/8" (3ram) can be tolerated
difficult driving applications,
driver wear or approximately
1/16"
reduction
in the apparent driving power.
in most applications.
However,
(1.6ram) may cause a slight
NOTE: For "Flush-Driving",
length settings shorter than shown above may be used. However,
adjusted length should never be less than 6.708" (144.9mm), or more than 6.088" (153.8mm),
otherwise
normal nailer function may be adversely
affected.
DiRECTiONAL
EXHAUST
ACCI_SSORll_S
the
and tighten screw.
AVAILABLS::
4 oz. Bostitch Air-Tool Lubricant
1 pint Bostitch Air-Tool Lubricant
1 pint Bostitch "Winter-Formula"
Air-Tool Lubricant
1 quart Bostitch Air-Tool Lubricant
Lube 1 tb. can
Sequential Trip Conversion Kit
Remote Control Kit
Smooth Trip Kit
Dial-A-Depth TM Fastener Control Kit
O-Ring Kit
Bumper Kit
Replacement Driver Assembly -A "Hard Driver" for high volume applications,
Loctite 271 (.02 oz.)
Loctite 242 (.02 oz.)
Assembly, Adjustable Contact Trip
Contact Trip Conversion Kit (Black Trigger)
Trigger Valve Assembly
-11-
in
DEFLECTOR
Loosen screw as shown. Adjust to desired exhaust direction
BC6Ot
BC6O2
BC6O3
BC6O4
100679
SEQ5
N80K2
N80CK1
N80CK2
ORKll
BK3
N 80154A
851325
831385
105005
CNTK2
TVA6
USE
x 450 CHAMFER)
such as pallets
IHTRODUCC|OH
La N80CB de Bostitch es una herramienta fabricada con precisi6n disedada para trabajos de ctavar de alta
velocidad y de gran votumen. Estas herramientas daran un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean
utilizadas correctamente
y con cuidado. Como con cualquier herramienta automatica de calidad, el mejor
rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante. Por favor, estudie este manual antes de
operar esta herramienta
y asegt_rese de entender
perfectamente
tas advertencias y precauciones
de
seguridad. Las instrucciones sobre instalaci6n, operaci6n y mantenimiento se deben leer cuidadosamente y e!
manual debera conservarse como referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales de seguridad
en relaci6n con ta operaci6n particular que usted destina a la herramienta. P6ngase en contacto con su
representante o distribuidor de Bostitch en relaci6n con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta
y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
|HDICE
Instracciones de Seguridad ..............................................
Especificaciones de la Herramienta; Consume de Aire y Presi6n de Operaci6n ..............
Suministro de Aire: Conexiones, Mangueras, Filtros, Reguladores .................
Lubricaci6n y Operaci6n en Epoca de Frio ..................................
C6mo Cargar la Herramienta .............................................
C6mo Ajustar el Largo del Ctavo ..........................................
C6mo Operar ta Herramienta ..........................................
C6mo Mantener ta Herramienta Neumatica ..................................
Localizaci6n de Fallas ..................................................
Mantenimiento de! Impulsor/C6mo Ajustar e! Escape ...........................
Accesorios ..........................................................
13
14
15
15
16
16
17, 18
19
20
21
21
NOTA:
Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfacci6n al ctiente y
est_n disedadas para Iograr el maximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precisi6n de Bostitch
que han sido fabricados a tas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad
pot el
rendimiento
de un producto si se utilizan nuestras herramientas
con sujetadores
o accesorios
que no
cumplen con los requisitos
especificos
establecidos
para clavos, grapas y accesorios
autenticos
de
Bostitch.
GARANT|A
LIM|TADA
_
$61o
EE.UU.
__ Canad_
A par_ir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L,P, garantiza al comprador del comerciante original que el producto
comprado esta exento de defectos en material y fabricaci6n, y se compromete a reparar o reemplazar, a opci6n de
Bostitch, caatquier engrapadora o clavadora neumatica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) ados
desde la fecha de compra (un (1) ado de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas
en aplicaciones de producci6n). La garantia no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra.
Esta garantia solamente cubre dados resuttantes de defectos en material o fabricaci6n, y no cubre condiciones o
desperfectos resuttantes del desgaste normal, negtigencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas
por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantia. Las aspas
del impulsor, topes, juntas t6ricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para
obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de
Bostitch.
ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTiA, EXPRESA O IMPLiCtTA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS,
LAS GARANTiAS IMPLiClTAS DE COMERClABtLIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH
NO SER/_ RESPONSABLE DE DA_IOS FORTUITOS O CONSECUENClALES.
Algunos estados y paises no permiten limitaciones a ta duraci6n de una garantia implicita ni la exclusi6n o limitaci6n
de dados fortuitos o consecuenciales, de modo que las timitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder
a su caso. Esta garantia le concede derechos legales especificos, y usted puede tener tambien otros derechos que
varian de un estado a otro y de un pals a otro.
Para obtener servicio bajo garantia en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al
Centro de Servicio bajo Garantia Autorizado tndependiente Nacionat o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de
los EE.UU. asted puede tlamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaci6n que m_s
le convenga. En Canada Ilamenos al at 800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com.
-12-
|NSTRUCC|ONES
DE SEGUR|DAD
Cuando el equipo est& conectado
al suministro
de aira, tanto el operador
como todas las personas que
se encuentran
en el &tea de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECClON
OCULAR
que cumpla
mas
especificaciones
ANSI para resguardo
contra particulas volantes
arrojadas
desde el FRENTE o los
LATERALES.
Dicha protecci6n
ocular se requiera para proteger contra residuos y remaches
volantes,
que poddan causar graves lesiones en los ojos.
El empleador
y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo
protector de los ojos debe cumplir
con los requisitos
del Instituto de Normas
Nacionales
Ameficano
(American
National Standards
Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer proteccion de frente y de los lados.
NOTA: Las galas de segufidad
que no est_n protegidas de los lados y las m&scaras
por si solas no
proveen la debida proteccibn.
PRECAUCION:
II
En algunos
entornos
ser_ necesaria
protecci6n
SUM|N|STRO
_ADVERTENCIA_
de segufidad
adicionaL
Por ejemplo,
es posible que el area de trabajo incluya la exposici6n
a niveles de ruido que pueden da_ar el oido. El
empleador y el usuario
deben asegurarse
de que cualquier
protecci6n
necesaria
para los oidos sea
provista y utilizada
pot el operador
y dem&s personas
en el &tea de trabajo. Algunos
entornos
requieran
el uso de aparatos
de protecci6n
para la cabeza. Cuando sea necesafio,
el empleador
y el
usuafio deben asegurarse
de que se utilice proteccibn para la cabeza en conformidad
con la norma
ANSI Z89.1.
No utilice oxigeno
ni gases combustibles
herramienta,
ya que la herramienta
puede
utilice
L_Aowm.c._No
herramienta
DE AIRE
o embotellados
como
estallar, posiblemente
fuentes
de suministro
que potencialmente
puede estallar, posiblemente
causando
excedan
lesiones.
Y CONEX|ONES
fuente de suministro
causando
lesiones.
las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars)
para esta
ya que
la
El conector
L,_Aowm.mA_
de la herramienta
no debe tener presi6n
al desconectarse
el suministro
de aire. Si se
utiliza una conexi6n
equivocada,
la herramienta
puede permanecer
cargada
con aire despues
de
set desconectada
y por Io tanto podr& impulsar un sujetador
a_n despu_s
de que la linea de aire
sea desconectada,
posiblemente
causando
lesiones.
No hale
L_Aowm.mA_
el
gatillo
ni optima
el brazo
de aire ya que la herramienta
suministro
de
contacto
mientras
la herramienta
est_ conectada
puede ciclarse,
posiblemente
causando
lesiones.
al
Siempre desconecte
el suministro
de aire: 1 .) Antes de efectuar
ajustes;
2.) AI hacerle
servicio
a
la herramienta;
3.) AI despejar
un atascamiento;
4.) Cuando la herramienta
no este en uso; 5.) AI
mudarse
de un area distinta
de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente
causando
lesiones.
AL CARGAR
IJ_ ADVERTENCIA
t
AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el
area de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra
persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disparador ya que se puede activar accidentalmente,
causando iesiones.
posiblemente
I,_ADVERTENCIA_
LA HERRAM|ENTA
_)PEF_C|ON
Siempre
maneje
la herramienta
con cuidado.
herramienta;
2.) Nunca
hale el gatillo
al menos
1.) Nunca
participe
en juegos
que la nariz este apuntada
hacia
Mantenga
alas demas personas
a una distancia
segura
de la herramienta
est_ en operaci6n
ya que se puede activar accidentalmente,
causando
No mantenga
E_AOVmTmm._
operaci6n
de
el gatillo
engrapado,
halado
en las
ya que pueden
se pusiera
en contacto
Mantenga
herramienta
y se puede
las manos
y el cuerpo
con brazo de contacto
impulsar accidentalmente
con alguien
mientras
la herramienta
posibles
lesiones.
herramientas
del brazo de contacto,
resultar
serias lesiones
si el disparador
o con algo,
causando
que se cicle
alejados
del area
de descarga
puede rebotar
debido
a la reculada
un segundo
sujetador,
causando
rudos
con
la
el trabajo;
3.)
salvo durante
accidentalmente
la
la herramienta.
de la herramienta.
Una
al impulsar
un sujetador
posibles
lesiones.
la operaci6n
E_Amm.c..tVerifique
si el brazo no est_
sujetador.
del mecanismo
del brazo de contacto
frecuentemente.
No utilice la herramienta
funcionando
correctamente
ya que se puede impulsar accidentalmente
otro
No interfiera con la debida operaci6n
del mecanismo
del brazo de contacto.
No meta los sujetadores
encima
inclinada
ya que esto podria causar
No meta
separarse,
los sujetadores
Io que permitiria
de otros
sujetadores
o teniendo
la herramienta
demasiado
que los sujetadoras
se desviaran, y a su vez causaran
lesiones.
cerca
del borde
que el sujetador
de la pieza de trabajo
porque
se desviara
y causara
lesiones.
la
madera
podria
Esta clavadora
produce
CHISPAS
durante
la operaci6n.
NUNCA
use la clavadora
cerca
de
sustancias,
gases ni vapores
inflamables,
incluidos
diluyentes,
lacas, pintura,
bencina,
gasolina,
adhesivos,
m&stique,
pegamentos
ni ningOn
otro material
que sea inflamable,
combustible
o
explosivo
-- o vapores,
emanaciones
o subproductos
que puedan serlo. Si se usa la clavadora
en
cualquier
ambiente
de este tipo podria
causar una EXPLOSION
produciendo
lesiones
fisicas
o
fatales para el usuario
y las personas
en la cercania.
lVlANTEN|lVI|ENTO
en este
[,_ADVERTENCIA:] Tome nota de las advertencias
mayor cuidado
al evaluar herramientas
DE LA HERRAlVl|ENTA
manual
al trabajar
problem&ticas.
-13-
con herramientas
neumaticas
y tenga
ESPECiFiCAC|ONES
Todas las dimensiones
MODELO
DE LA HERRAMiENTA
de los tornillos
ACTIVAC|OH DE
LA HERRAMIENTA
N80CB-1
Disparo
N80CB-2
por contacto
D{sparo secuencia]
CONEXION
y las tuercas
LARGO
N80CB
son metricas.
ALTURA
ANCHO
PESO
3OSmm
(12-1/16")
336mm
(I3-1/4")
140ram
(5-9/I6")
3,86 kg
(8 ]ibras 8 onzas)
306mm
(12-1/16")
336mm
(13-1/4")
140ram
(5-9/16")
3,86 kg
(8 libras 8 onzas)
DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Esta herramienta usa un enchufe macho de 0,64 cm (1/4") N.P.T. El diametro interior debe ser de 7mm (0,275")
o mayor. La conexi6n debe ser capaz de descargar
la presi6n de aire de la herramienta cuando es
desconectada de la presi6n de aire. El enchufe conector en la manguera de aire debe tener un diametro interior
de 7mm (0,275") o mayor.
PRESION DE OPERACION:
4,9 Kg/cm2 (4,8 bars) a 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars). Seleccione la presi6n de operaci6n dentro de este rango para
el mejor rendimiento. NO EXCEDA ESTA PRESION DE OPERACION RECOMENDADA.
CONSUMO
DE AIRE:
El modelo N80CB requiere 0,22 m3 (7,8 pies ct]bicos) per minuto de aire libre para operar a raz6n de 100
ctavos por minuto a 5,6 Kg/cm2 (5,5 bars). Use ta velocidad de clavar verdadera a la cual se operara la
herramienta para determinar la cantidad de aire requerida. Por ejemplo, si usa un promedio de 50 clavos per
minuto, necesitara e! 56% de los 0,22 m3 (7,8 pies cQbicos) por minuto requeridos para 100 ciavos por minuto.
OPERACION
BOSTITCH
OFRECE DOS TIPOS DE OPERACION
EN ESTA SERIE DE HERRAMIENTAS.
DISPARO POR CONTACTO:
El procedimiento
de operaci6n comQn para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador
hace contacto con el objeto a ser ctavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatil{o.
Esto permite la rapida colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos, tales come entablado, pisos y el
ensamble de paletas. Todas {as herramientas neumaticas est_n sujetas a reculadas al impulsar sujetadores.
La herramienta puede brincar, {iberando el mecanismo
de disparo, y si se permite que haga contacto
nuevamente con la superficie del objeto con el gatillo todavia activado (el dedo todavia sosteniendo el gatillo)
un segundo sujetador no deseado se impulsar&
DISPARO SECUENCIAL:
Et Disparo Secuencial requiere que el operador sostenga la herramienta contra el objeto a ser clavado antes
de halar el gatilto. Esto permite ta precisa y facil colocaciSn de sujetadores en muchos trabajos, pot ejempto,
en aplicaciones de construcciSn de marcos, con ctavos oblicuos y la construcciSn de cajones de construcciSn.
Et Disparo Secuencial permite la colocaciSn exacta de los sujetadores sin la posibilidad de que se imputse otro
sujetador debido a la reculada, segOn se describe en "Disparo por Contacto". El Disparo Secuencial tiene una
ventaja positiva de seguridad, ya que no impulsara accidentalmente
un sujetador si la herramienta entra en
contacto con el objeto -- u otra cosa -- mientras que el operador mantiene halado el gatillo.
IDENTIFICACION
Consultar
DE MODELO:
las Instrucciones
DISPARO POR
CONTACTO
de Operaci6n
en la pagina 17 antes de usar esta herramienta.
DISPARO SECUENCIAL
Identificado per el
gatillo de plata
Identificado por el
gatillo negro
®
®
®
®
-14-
SUM|N|STRO
DE A|RE
Y CONEX|OHES
[,_ADVERTENCIA_ No
oxigeno,
gasesya
combustibles
o gasespuede
embotellados
una fuente
de suminJstro
parause
esta
herramienta,
que la herramienta
estallar, como
posiblemente
causando
lesiones.
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en ta herramienta que fluya libre y que descargue
herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
la presi6n
de aire de la
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un minimo de clasificaci6n de presi6n de operaci6n de 10,5 Kg/cm2 (10,3
bars) 6 150 porciento de ta presi6n maxima de operaci6n que podria producirse en el sistema de aire. La
manguera de suministro debe contener una conexi6n que provea un "desconectado rapido" del enchufe macho
en la herramienta.
FUENTI:: DI= SUMINISTRO:
Use sTIo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE
OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES
O GASES EMBOTELLADOS
COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO
PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRJA ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regutador de presi6n con una presi6n de operaci6n de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar
la presi6n de operaci6n para la segura operaci6n de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una
presi6n de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o
estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESION DE OPERACION:
No exceda una presi6n de operaci6n de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de
mantener ta presi6n de operaci6n en la herramienta. Las caidas de presi6n en el suministro de aire pueden
reducir la potencia de impulso de ta herramienta. Consutte "ESPECIFICAClONES
DE LA HERRAMIENTA"
para fijar la debida presi6n de operaci6n para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas
neumaticas. Un filtro puede ayudar a obtener et mejor rendimiento y el desgaste minimo de ta herramienta. El
filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para ta instalaci6n en particular. Et filtro debe ser mantenido
limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido timpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del
fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causara una caida de presi6n
que reducira el rendimiento de la herramienta.
LUBR|CAC|()z
Para el mejor rendimiento se requiere una lubricaci6n frecuente pero no excesiva. Et aceite ar_adido a traves
de la conexi6n de la tinea de aire tubricara las piezas internas. Use et Lubricante de Herramientas de Aire Mobil
Velocite #10 de BOSTiTCH o un equivalente. No use aceite detergente o aditivos, ya que estos lubricantes
causan el desgaste aceterado de los sellos y los amortiguadores
de choque en ta herramienta, dando como
resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma.
Si no se usa un lubricante de tinea de aire, armada aceite cuando se est6 usando en la conexi6n de aire en la
herramienta una o dos veces al dia. Basta con ar_adir unas cuantas gotas cada vez. Si aSade demasiado
aceite, se acumulara dentro de la herramienta y se notar_ en el ciclo de escape.
OPERACION
EN LA €:POCA DE FRJO:
Para la operaci6n en la epoca de frio, cerca o bajo de la temperatura de congelaci6n, la humedad en la tinea
de aire puede congelarse e impedir que ta herramienta funcione. Recomendamos
el uso del tubricante de
herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante
permanente (gticol de etileno)
como un lubricante para la epoca de frio.
NOTA: No almacene las herramientas
las v&lvulas y los mecanismos
herramienta
falle,
en ambientes
de operacion
frios para impedir que se forme el hielo en
de la herramienta,
Io cual podria hacer que la
NOTA: Algunos liquidos comerciales
secadores de lineas de aire pueden
y los sellos -- no use estos secadores de aire de baja temperatura
compatibilidad.
-15-
dahar los anillos
sin verificar
su
en "O"
COMO
CARGAR
LA CLAVADORA
D_: ROLLO
S_:RIE
HSOCB
Cuando el equipo est& conectado al suministro de aire, tanto e! operador como todas I.as
que se encuentren en el &rea de trabajo, Sll:MPRE deben usar PROTECCION
OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes
arrojadas desde el FRENTI: o los LATERALES. Dicha proteccibn ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los
ojos.
i_ADVERTENCiA:i
personas
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n
para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americano
(American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y
debe proveer protecci6n
de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no
est_n protegidas
de los lados y las m_scaras por si solas no proveen la debida
protecci6n.
i,_ADVERTENCIA: i ADVERTENClA: PARA IMPEDIR LESIONES ACClDENTALES:
. Nunca coloque una mane o cualquier otra parte del cuerpo en el _rea de descarga
sujetador de la herramienta mientras e! suministro de aire est8 conectado;
• Nunca apunte la herramienta
• Nunca participe
en juegos
. Nunca hale el gatillo
. Siempre maneje
• No hale e! gatillo
hacia otra persona;
rudos con la herramienta;
a menos que la nariz est@ apuntada
la herramienta
hacia el trabajo;
con cuidado.
ni oprima el mecanismo
de disparo
a! cargar la herramienta.
1)
Abra el cargador:
hale el pestillo de la puerta hacia abajo y gire y abra la puerta. Gire y abra
la tapa del cargador.
2)
Verifique el ajuste: La clavadora debe ser ajustada para el largo del clavo que se est_ usando. Los
clavos no se alimentaran uniformemente si el cargador no est_ debidamente ajustado.
El N80OB acepta clavos desde 38 mm hasta 83 mm (1-1/2" - 3-1/4"),
Para cambiar el ajuste:
a) Quite el pestillo del cargador en la parte trasera del cargador.
b) Saque la parte inferior de! cargador girandolo de derecha a izquierda hasta que se desconecten
tas orejetas.
c) Dentro del soporte del cargador se encuentran ajustes en pulgadas y milimetros. Et cargador esta
ajustado debidamente cuando el largo de! ciavo que se est_ usando aparece en ia ventanilia en
ia parte inferior del cargador.
3) Cargue
un rollo
de clavos:
Coloque un rollo de clavos sobre el poste en el
cargador. Desenrolte suficientes ctavos como para
alcanzar el trinquete de alimentaci6n, y coloque el
segundo clavo entre los dientes del trinquete de
alimentaci6n. Las cabezas de los clavos caben dentro
de la ranura en la nariz.
4) Gire y cierre
la tapa del cargador.
5) Cierre la puerta.
_,
..........
Verifique que el pestillo trabe. (Si no traba, verifique y
asegL_rese de que tas cabezas de los clavos est&n en
ia ranura en ia nariz.)
Nota: Et cargador est_ ajustado debidamente para
clavos de 38 mm y 45 mm (1-1/2" - 1-3/4") cuando
"1-3/4 (45)" aparece en la ventanilla de la parte
inferior del cargador.
NOTA:
Use s61o clavos recomendados
por Bostitch para uso en las
clavadoras de la serie NSOCB de Bostitch o clavos que cumplan
las especificaciones
de Bostitch.
-16-
con
del
OPERAC|ON
DE LA HERRAMiENTA
Cuando el equipo esta conectado al suministro
de aire, tanto el operador como todas las
[_i_ADVERTENCIA:]
personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTEGCION
OCULAR que cumpla las especificaciones
ANSI para resguardo contra particulas volantes
arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES.
Dicha protecci6n ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos.
El empleador ylo usuario debe asegurar que la debida proteccion para los ojos sea usada.
El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos
del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.! y debe proveer
protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no est&n protegidas
de los lados y las m&scaras por si solas no proveen la debida protecci6n.
ANTES DE MANEJAR
U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS
I1.CONSULTE
"ESPECIFIGACIONES
CONTENIDAS
EN ESTE MANUAL.
DE LA HERRAMIENTA"
EN ESTE MANUAL PARA
IDENTIFIGAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.
Se dispone de dos sistemas
1. OPERAClON
operativos
DE DISPARO
para las herramientas
POR CONTACTO
neumaticas
2. OPERAClON
de BOSTITCH.
Estos son:
DE DISPARO SECUENClAL
OPERAC|ON
1.
OPERACION
DE DISPARO POR CONTACTO:
La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO inclaye un disparador per contacto det
objeto que esta siendo ctavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos
metodos de operaci6n para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto.
A. COLOCAClON DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Optima el
disparo per contacto hasta que la nariz toque la superficie det objeto y tuego hale el gatillo para
impulsar un sujetador. No presione ta herramienta contra ta superficie del objeto a ctavar usando
fuerza extra. En vez de eso, permita que ta herramienta recule de la superficie del objeto para evitar
un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n.
B. OPERACtON R,&,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo
con la herramienta separada del objeto a ser ctavado. Para impulsar los sujetadores, golpee
ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de
rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se imputsar_ un sujetador.
[_,ADVERTENCIA:]
El operador
no debe sostener
salvo
durante
la operacion
disparador
accidentalmente
se cicle
la herramienta.
el gatillo
halado
en las herramientas
de disparo
de engrapado,
ya que
pueden
resultar
serias
se pusiera
en contacto
con alguien
o con algo,
por contacto,
lesiones
si el
causando
que
L,di_ADVERTENCIA
_ herramienta
Mantenga lasdemanos
alejados
&rea dedebido
descarga
de la herramienta.
disparoy elporcuerpo
contacto
puede delrebotar
a la reculada
al impulsar Una
un
sujetador
y se puede impulsar accidentalmente
un segundo
sujetador, causando
posibles lesiones.
2.
OPERACION
DE DISPARO SECUENCIAL:
El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona
junto con el gatilto para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATiLLO. Optima el disparo pot
contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras et disparo por contacto este en contacto
con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impalsara un sujetador cada vez que se optima el gatillo.
Si se permite que el disparo pot contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente
tendra que set repetida para impulsar otro sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsara
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto
con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras et dedo mantiene halado el gatillo.
-17-
VERiFiCACi6N
DE LA OPERACi6N
DE LA HERRAlVliENTA:
iPRECAUCtON:
QUITE TODOS LOS SUJETADORES
DE LA HERRAMIENTAANTES
EFECTUAR LA VERIFICACION
DE LA OPERAClON DE LA HERRAMIENTA!
1. OPERACION
A.
DE
DE DISPARO POR CONTACTO:
Apriete el disparador de contacto contra ia superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA
NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
B. Sostenga {a herramienta alejada de ta superficie de trabajo, y hale el gatiile.
LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO.
C.
Con la herramienta alejada de la superficie de trabaje, hale el gatiile y apriete el disparador
contacto contra ta superficie de trabajo.
LA HERRAMmENTA Si DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto
Hale el gatitlo.
LA HERRAMIENTA
Si DEBE EFECTUAR SU CiCLO.
2. OPERACION
contra {a superficie
de
de trabaje.
POR DISPARO SECUENClAL:
A.
Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatii{o.
LA HERRAMIENTA
NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO.
B. Sostenga ta herramienta alejada de ta superficie de trabajo, y hate el gatiile.
LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
C. Hale et gatitlo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO.
D. Con el dedo alejado dei gatillo, presione el disparador de contacto contra {a superficie
Hale el gatitlo.
LA HERRAMIENTA
Si DEBE EFECTUAR SU CICLO.
de trabajo.
ADEMAS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACION SEGURA.
Utilice la herramienta
sujetadores,
neum&tica
de BOSTITCH
unicamente
para impulsar
Jam&s utilice esta herramienta
de manera que pudiera causar que un sujetador
dirigido hacia usted mismo u otras personas
dentro del area de trabajo.
No utilice la herramienta
como
Siempre cargue la herramienta
manguera de aire.
un martillo,
por la manija.
No modifique o altere esta herramienta
de BOSTITCH, INC.
Siempre est@ consciente
puede originar lesiones
Jamas sujete
activada,
Jam&s cargue
de su dise_o
original
de que el real trato y manejo
para usted y los dem&s,
o ate con cinta el gatillo
Jam&s deje una herramienta
sea
o el disparador
sola con la manguera
la herramienta
o funcion
inadecuado
de contacto
por la
sin la aprobacion
de esta herramienta
en una posicion
de aire conectada.
NOTA: No siga usando una herramienta
que tenga una fuga de aire o que no funciona
debidamente.
Notifique
a su representante
de Bostitch m&s cercano si su herramienta sigue
teniendo problemas de funcionamiento,
-18-
lVlANTEN|M|ENTO
DE LA HERRAlVI|ENTA
NEUMAT|CA
[_ADVERTENCIA:]AI trabajar con herramientas
neum&ticas, tenga presente las advertencias
que se hacen
en este manual, y sea particularmente
cuidadoso al evaluar herramientas problem&ticas,
PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH.
mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDIMIENTO
DE ENSAMBLE
No utilice partes modificadas
ni partes qae no brinden e!
PARA LOS SELLOS:
AI reparar ana herramienta, asegt_rese de que las partes internas est6n limpias y tubricadas. Utilice Parker "O"
-LUBE o sa equivalente en todos tos anillos en "O" . Cubra cada anillo en "O" con "O" -LUBE antes de
ensamblar. Utilice una cantidad peque_a de aceite en todas tas superficies y pivotes m6viles. Despues del
rearmado, a_ada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumaticas de BOSTITCH mediante
la conexi6n de la linea de aire, antes de probar la herramienta.
PRESION Y VOLUMEN
DEL SUMINISTRO
DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presi6n del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta
puede ser inadecuado debido a conexiones y mangaeras mas peque_as que Io normal, o debido a los efectos
de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_ que ta herramienta reciba un volumen
de aire adecuado, aanque la tectara de la presi6n sea alta. Los resultados seran una operaci6n lenta, ta mala
alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los probtemas de la herramienta en busca
de estos sintomas, siga la pista de! suministro de aire desde ta herramienta hasta la fuente de suministro para
ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa
que evitaria un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
-19-
D|AGN()ST|CO
Dl_ FALLA
CORRECCION
PROBLEMA
CAUSA
Fuga de aire en la enveitura de la
vaivula dieparadera.
Anille en O cortado o rajado
Vaetago de la valvuladisparadora
tiene fuga de aire.
Anilies enOiseilos cortados o rajados........
Reempiazaranillo enOiseilos.
Fuga de aire en el arrnazon/nariz.
Tornillesde narizflojes...................
Aprietey verifique nuevamente.
...............
Reemplazar
el anillo en O.
AnJHoen Oiempaquetaduracertadao rajada . .ReempiazareJaniHoen O e empaquetadura
Fuga de aire en el arrnazbn/tapon.
No desernpeSa
eu eiele.
Amortiguaderrajadordesgastade............
Reempiazarel amertiguador.
Empaquetadurarajada...................
Reemplazarla empaquetadura.
Amortiguaderde la v_lvulade cabeza
rajade/8esgastade.......................
Reemplazarel amertiguador.
Terniiiosde tapaflejos....................
Aprietey verifique nuevamente.
Restricci6nen el suminietrode aire..........
Verifiqueel equipe de suministredeaire.
Herramientaseca,faita de lubricaci6n........
Utiiice el Lubricantepara HerramientasNeum_ticas de BOSTiTCH.
AniiiosenO dela v_dvuiadecabezadesgastades .Reempiazarlos anilios en O.
Falta de potencia
DesempeSa eu ciclo
lentamente
Resertede la tapa del cilindrorote..........
Reemplazarel resortede la tapa del cilindre
Valvula de cabeza atoradaen el tap6n.......
DesensamblariVerificar/Lubricar.
Herramientaseca, necesitalubricaci6n.......
Utiliceel Lubricante para HerramientasNeum_ticasde BOSTITCH.
Resertede la tapa del cilindroroto..........
Reemplazarel resortede la tapa.
Anillos enO/sellos certades e rajades........
Reemplazarlee anillos enOiselles.
Escapebloqueado ......................
Verificar el amortiguader,resertede la v_lvula de cabeza.
Ensamblajedel gatillo desgastadeitienefugas..Reemplazar el ensamblajedel gatille.
Acumulaci6ndepolvoialquitran en impulsor....Desensamblar la nariz4mpulserpara limpiar
Sujetadoresque ealtan,
alimentaeion intermitente
La manga del cilindreno est_ aeentada ......
debidamenteen el amortiguaderde abajo.
Valvula de cabeza seca...................
Deeensamblarpara corregir.
Presi6nde aire demasiadebaja .............
Verifiqueel equipe de suministrodeaire
Amortiguaderdesgastade .................
Reemplazarel amertiguador.
AIquitranipolveen el canal del impulsor ......
Desensamblary limpiar la narizy el impulsor
Desensamblarilubricar.
Restricd6ndeaire_fiuje
deaire inadecuadea traves
delcasquilleytap6ndedescenectador&pide .... Reemplazarlos acceseriosdedesconectade rapido.
Anillo en O de pist6n desgastado ...........
Reemplazarel anillo en O, verificarel impulser
Herramientaseca, necesitalubricaci6n.......
Utilice el Lubricantepara HerramientasNeum&ticasde BOSTITCH.
Resertede empuje daSado ...............
Reemplazarel reserte.
Baja presi6n de aire .....................
Verifiqueei sistema de suministrede aire a la herramienta.
Ternillosflejes enla narizdel cargador .......
Aprietetedos los ternilles.
Lee sujetadoressen demasiade certos
para la herramienta......................
Use s61olea sujetadoresrecemendados.
Sujetaderesdoblades....................
No use estossujetadores m&s.
Sujetaderesde tama¢_oequivocado..........
Use s6io los sujetaderesrecemendados.
Empaquetadura
dela tapadecabezaconfugas . .Apriete los ternilles!Reemplazarla empaquetadura.
Les eujetadores se atoran en
la herramienta
CLAVADORAS
Anille en O de la v_lvuladel disparader
cortado!desgastado .....................
Reemplazarel anillo en O.
Impulsor reto'quebrado...................
Reemplazarel impulser.(Verificarel anille enO del pist6n).
Cargaderseco'sucie.....................
Cargadordesgastado....................
Umpiar_Lubricar.
UtiliceLubficanteparaRer:amientas
Neum&l_cas
deBOSTITCH.
Reemplazarel cargador.
Canal del impuleador
desgastado...........
Reemplazarla nariziVerificar la puerta.
Sujetaderesde tamaC_e
equivecade..........
Use s61olea sujetadoresrecemendados
Sujetaderesdoblades....................
No use estossuietadores m_s.
Ternillosfloios enel cargader4a nariz........
Aprietetedos los ternilles.
Impuleer rote/quebrade...................
Reemplazarel impuleor.
DE BOBINA
Suietadores que saltan
Alimentaei6n intermitente
Pist6n aiimentadorseco..................
Agregue eI Lubricantepara HerramientasNeum_ticas de BOSTITCH
en eI erificie de la tapa deI pist6n aiimentador
Anillos enO del pist6n alimentader .........
quebrados/desgastados
Reemplazarlos anillos enOiVerificar el amertiguador yel reserte.
Lubricar el ensamblaje
Inepeccioneel trinquete para vet si se atasca..Revise eltrinquete yel resorle dela puerta.Debenfuncionarlibremente.
Parte inferior del cargaderno esta fijada
correctamente .........................
Ajustelaparleinferiordelcargaderparaetlargodedavosque se est_utilizande
Alambresde soldadurarotesenfolio deldavo ...DiscentinQe su ueo.
Lee sujetadores se atoran en la
herrarnienta/cargader.
Sujelsderes
det_nar',o
ec#_ocadepa_ ha'raniala .Uses6b lossu_etadores
recomendades.
Verifique
elajustedelforgo delcargador.
Alambres
seldades rotes en folio del clavo
Ajuste equivocade de placa deslizante para
folio de clavos de alambreiplastice
..........
....
DiscontinQe
su uso.
Aiuste las davijas del ajustador gara el rollode davos de alambre,'pl_stico.
|NSTRUCC|ONES
DE MANTEN|M|ENTO
DEL |MPULSOR
NSOCB
Impulsor desgastado
que causa mala calidad o p@rdida de potencia:
- El desgaste en la punta de impulsi6n afectara ta impulsi6n del clave, produciendo sintomas de
ctavos doblados o impulsados incompletamente,
y cabezas de ctavos da_adas.
- El largo del impulsor paede ser ajustado para permitir que la punta de impulsi6n sea rectificada
para compensar per e! desgaste. Se requieren calory una medici6n precisa. P6ngase en
contacto con un tecnico de servicio calificado para este ajuste.
- Et ajuste de largo para un nuevo impulsor se muestra a continuaci6n. La medici6n se hace
desde ta cara inferior del pist6n principal.
- Favor notar que la medici6n desde la parte superior del pist6n indica el ajuste maximo que se le
puede hacer al impulsor para permitir la rectificaci6n. Siempre extienda el impulsor Io minimo
requerido para permitir ta rectificaci6n a fin de restaurar ta punta de impalsi6n; es posible que
sea necesario efectuar varias rectificaciones hasta que se logre la profundidad maxima.
q
152,4mm- 152,9mm
Largo Estandar N80CB/N80P
(6,000" - 6,020")
NOTA: Un desgaste del impulsor
de aproximadamente
3ram (1/8") se puede tolerar para la
mayoria de las aplicaciones.
Sin embargo, para aplicaciones
de impulsi6n dificiles,
un
desgaste del impulsor de aproximadamente
1,5 mm (1/16") puede causar una ligera
reducci6n
en la potencia de impulsion
aparente.
NOTA: Para "lmpulsar
a Ras', se pueden usar ajustes de largo m_s cortos de los ajustes
que se muestran. Sin embargo, el largo ajustado nunca debe ser menos de
144,9mm (6,706") o mayor de 153,8mm (6,085"). De otra forma, la funci6n normal de la
clavadora ser& afectada adversamente.
DEFLECTOR
DE ESCAPE
DIRECC|ONAL
Afloje e! tornillo segt_n se muestra. Ajaste a la direcci6n de escape deseada
y apriete e! tornillo.
ACCESORIOS
BC601
BC602
BC603
BC604
100679
SEQ5
N80K2
N80CK1
N80CK2
ORKtl
BK3
N80154A
851325
831385
105005
CNTK2
TVA6
D|SPON|BLE$
4 onz. de tubricante para herramientas neumaticas Bostitch
1 pinta de lubricante para herramientas neumaticas Bostitch
1 pinta de lubricante para herramientas neumaticas Bostitch "Formula de inviemo"
1 cuarto de lubricante para herramientas neum_ticas Bostitch
Lubricante (lata de 1lb.)
Conjanto de conversi6n de disparo secuencial (Gatillo gris oscuro)
Paquete de control remoto
Kit tiso del disparador
Paquete, Dial-A-Depth
Conjunto de anillos-O
Conjanto de parachoques
Asambtea del conductor del reemptazo - un "conductor duro" para los usos del alto volumen.
Pegamento Locite de calse 271 (0,02 onz.)
Pegamento Locite de calse 242 (0,02 onz.)
Ensamblaje, disparo de contacto ajustable
Conjunto de conversi6n de disparo de contacto (Gatillo negro)
Ensamblaje de la valvula de gatillo
-21-
iNTRODUCTiON
Le N80CB de Bostitch est un outil construit avec precision; con cu pour r&aliser un travail rapide a debit
maximum. Ces pistolets sont faits pour assurer un service efficace et durable, a condition d'Stre utilises avec
un minimum d'attention et dans des conditions normales d'utilisation.
Comme pour tout autre appareil
pneumatique,
les consignes du fabricant doivent Stre imp@ativement
suivies, afin d'obtenir de bonnes
performances
de ce materiel. Lire attentivement te present manuel avant d'utiliser te pistolet en pretant une
attention toute particuli@e aux consignes de securit&
Lire tes instructions
concernant
t'installation,
le
fonctionnement
et I'entretien de t'appareil. REMARQUE : des mesures supplementaires
de securitS peuvent
Stre requises selon I'usage destine. Pour toute question concemant I'outil ou son usage, veuillez contacter
votre representant ou votre concessionnaire
Bostitch. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
SOMMAIRE
Consignes de sScurite
...............................................
23
Caracteristiques
de I'appareil; Consommation d'air et pression d'utilisation
........
24
Alimentation en air comprime : Raccordement, Tuyaux, Filtres, Regulateurs
......
25
Lubrification et utilisation par temps froid ...................................
25
Chargement de I'appareil
.............................................
28
Reglage a la tongueur du ctou desirSe ....................................
26
Fonctionnement de l'appareit
.......................................
27, 28
Entretien de I'appareil pneumatique
.....................................
29
ProblSmes de fonctionnement
..........................................
30
Entretien de I'enfonceur / reglage de l'echappement
Accessoires ........................................................
.........................
31
31
REMARQUE:
Les outils Bostitch sont fabriques dans le but d'assurer une totale satisfaction et sont congus pour atteindre un
rendement maximal Iorsqu'ils sont utilises avec des Slements d'assemblage
repondant aux mSmes standards
de qualit& Bostitch ne peut assurner la responsabilite
du fonctionnement
d'un produit, Iorsqu'il est utilise
avec des accessoires
et elSments d'assemblage
qui ne satisfont
pas aux exigences
specifiques
en
vigueur pour les accessoires,
agrafes et clous garantis d'origJne BOSTITCH.
GARAHTIE
LIMiTEE
- E.-U.
et Canada
seulernent
/_ partir du ler decembre 2005, Bostitch, L.R garantit _ I'acheteur d'origine au detail que ce produit est exempt de tout
defaut de materiaux et de fabrication et accepte, le cas echSant, de reparer ou de remptacer, _ la discretion de Bostitch,
toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch defectueuse pour une periode de sept (7) ans a partir de la date
d'achat (t (un) an _ partir de ta date d'achat pour tes compresseurs et tes outils utilises dans des applications de
production). Cette garantie n'est pas cessible. Une preuve de la date d'achat est requise. Cette garantie couvre
uniquement les dommages resultant de defaut de materiaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou
defauts de fonctionnement resultant d'une usure normate, d'une negligence, d'un usage abusif, d'un accident, d'une
reparation ou d'une tentative de reparation par une entite autre que notre Centre de reparation national ou Fun de nos
Centres de service de garantie autoris& Les lames du mandrin, tes amortisseurs, les joints toriques, tes pistons et les
garnitures de piston sont considerSs comme des pisces normales d'usure. Pour une performance optimate de votre
outil Bostitch, utilisez toajours des attaches et des pisces de rechange Bostitch d'origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLIClTE OU EXPLIClTE, COMPRENANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLIClTES DE COMMERCtALISATION OU D'ADAPTATION ,&,UN USAGE
PARTICULIER.
BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES
INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Les limitations imposees par la duree d'une garantie implicite ou I'exclusion des dommages accessoires ou indirects
n'etant pas reconnues dans certains Etats et pays, tes limitations ou exclusions prScitees peuvent ne pas vous Stre
adressees. Cette garantie vous conf@e des droits juridiques specifiques qui s'ajoutent aux autres droits eventuels qui
peuvent varier d'une province, d'un Etat ou d'un pays _ t'autre.
Pour obtenir aux Etats-Unis des services lies a la garantie, retournez le produit _ vos frais accompagne de la preuve
d'achat _ votre Centre de service national americain ou _ un Centre de service regional independant de garantie
autorise. Aux Etats-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6898 ou visitez le www.BOSTITCH.com
pour connattre
I'emplacement du Centre le plus prSs de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 800-567-7705 ou visitez le
www.BOSTITCH.com.
-22-
CONS|GNES
I_i_ATTENTION: 1
UNE PROTECTION
contre
les projectiles
DE SECUR|TE
DES YEUX
conforme
aux normes
ANSI et fournissant
en provenance
de I'AVANT
et des COTES,
doit toujours
une protection
_tre pottle
par
I'op_rateur
et les personnes
pr_sentes
dans
la zone
de travail,
Iors du raccordement
au
r_seau
d'air, du chargement,
du fonctionnement
et de la maintenance
de I'outil.
Une telle
protection
est indispensable
pour
vous
proteger
contre
les projections
d'attaches
et de
particules
qui peuvent
entrainer
des blessures
graves.
L'employeur
et/ou i'utiiisateur
doivent
s'assurer
du port d'une
protection
oculaire
adequate.
L'equipement
de protection
oculaire
dolt _tre conforme
aux normes
ANSI Z87.1 (de I'lnstitut
National
Am_ricain
des
Normes),
et offrir
une
protection
& la fois
frontale
et laterale.
REMARQUE
: les lunettes
de protection
sans ecrans
lateraux
et les masques
de protection
portes
seuls,
n'offrent
pas une protection
suffisante.
ATTENTION
: Des mesures
de securit_
supplementaires
seront
n_cessaires
environnements.
Par exemple,
la zone de travail
peut comporter
une exposition
de bruit pouvant
conduire
& un dommage
auditif.
L'employeur
et Futilisateur
s'assurer
qu'une
autre
personne
protection
se trouvant
auditive
dans
la
adequate
est offerte
et utilis_e
par I'op_rateur
zone
de travail.
Certains
environnements
n_cessitent
le port d'un casque
de s_curit_.
s'assurer
qu'un
casque
de s_curite conforme
AL|MENTAT|ON
I_[_ATTENTION: 1
IEN A|R
L'oxyg_ne
d'_nergie,
ou les
sachant
N'utiHser
L'_ATTS.T'O..'J
bars), car
[_ATTeNTION:
1
en aucun
cas des
Foutil
peut _clater
L'appare[I
ne doit
mauvais
raccord
d_saccouplement,
d'energie
& une
des blessures.
cas _tre employes
des blessures.
pression
d_passant
comme
source
14 kg/cm
2 (13,8
pas rester sous pression
Iorsqu'il
est d_connect_
de la source
d'air. S[ un
est
utHis_,
I'outil
peut
demeurer
sous
pression
m_me
apr_s
le
et de ce fait, peut _jecter un element
d'assemblage
et causer
des b_essures.
I_ATTENTION: 1 Ne pas appuyer
I_ATTENTION:I
et toute
travail
ET RACCORDEEMENT
ne doivent
en aucun
exploser
et provoquer
sources
et causer
de
Dans ce cas, Femployeur
et I'utHisateur
doivent
& la norme ANSi Z89.1 est toujours
port_.
COMPR|ME
gaz combustibles
que I'outil
peut
dans certains
& des niveaux
doivent
alors
connect_
sur
_ ia source
Toujours
desaccoup_er
_a d_tente
ou abaisser
_e mecanisme
de contact
tant
que I'outi_
est
d'air, car celui-ci
peut se d_dencher
et donc provoquer
des blessures.
_'appareil
de sa source
_'entretien;
3) _ors d'un d_senrayage;
une nouveHe
zone de travail,
car un
des blessures.
d'_nergie
: 1) avant
4) _ la fin de FutHisation;
d_clenchement
accidente_
CHARGEME_NT
tout
r_gJage;
2) Iors de
5) Iors du d_p_acement
vers
peut se produire
et causer
DIE L'APPAREIL
Lors du chargement
de I'appareil
: 1) Ne jamais
placer
la main ou toute autre pattie
du corps
dans la direction
de projection
de I'element
d'assemblage
de I'outil;
2) Ne jamais
pointer
I'outil vers quelqu'un;
3) Ne pas presser
sur la d_tente
ou appuyer
sur le palpeur
de surface,
car un declenchement
accidente!
peut se produire
et causer
des blessures.
I_ ATTENTION:I
FONCTIONNE_ENT
I_ATTENTION:
1
[_ATTENTION:
1
[_ATTENTION:
1
[_ATTeNTION:
1
Manipuler
[_ATTENTION:
1
[_ATTENTION:
1
avec
precaution
: !)
Ne pas
jouer
jamais
appuyer
sur la detente
tant que le nez de
assembler;
3) Tenir les autres
personnes
_ distance
de celui-ci,
car un d_clenchement
accidentel
peut
Ne pas
pendant
maintenir
le travail
surface
entrait
la detente
press_e
d'assemblage,
car
en contact
avec
sur un outil
un accident
un objet
V_rifier
reguli_rement
le mecanisme
m_canisme
de contact
est inop_rant,
operatoire
du m_canisme
de contact.
enfoncer
car cela
des attaches
pourrait
faire
Ne pas enfoncer
des attaches
devier
les attaches,
entrainant
Pendant
son
fonctionnement,
ou
I
I'appareil;
2) Ne
de contact,
saul
si le palpeur
de
et entra_'nait le d_clenchement
de I'outil.
eloigner
les mains
et le corps
de I'orifice
((rebondir))
apr_s
I'_jection
d'un _lement
peut accidentellement
_tre ejecte.
de contact.
Ne pas
utiliser
un apparei!
un accident
peut en r_sulter.
Ne pas changer
dont
le
le mode
I'outil
est trop
penche
ou par-dessus
dernieres
et entraP'her
des blessures.
pros du bord de ia piece
ainsi des blessures.
cloueuse
gen_re
des
car
le bois
pourrait
ETJNCELLES.
d'autres
se fendre
NE JAMAJS
et faire
utiliser
la
cloueuse
pros de substances,
gaz ou vapeurs
inflammables,
y compris
: laque, peinture,
benz_ne,
solvant,
essence,
adh_sifs,
mastics,
colles ou tous autres produits
qui sont, eux ou leurs vapeurs,
brumes ou produits
d_rives,
inflammables,
combustibles
ou explosifs.
L'utilisation
de la c!oueuse
dans un tel environnement
pourrait
mener _ une EXPLOSION
pouvant
causer
des blessures
ou
le d_c_s de I'utilisateur
ou de personnes
_ proximite.
ENTRIETIIEN
I_i_ATTENTION:
avec
possedant
un mecanisme
grave pourrait
se produire
ou une personne
Iorsque
d_vier
ces
cette
chahuter
I'appareil
n'est pas dirige
vers la piece
raisonnable
de I'outil
Iors de I'utilisation
se produire
et causer
des blessures.
Lorsque
I'appareil
est connecte
_ la source
d'_nergie,
d'ejection.
Un outil & m_canisme
de contact
peut
d'assemblage,
et un second
_l_ment
d'assemblage
Ne pas
attaches
[_ATTENTION:]
I'appareil
Lors de I'utilisation
d'un
manuel
et user d'extr_mes
outil
fonctionnant
precautions
Iors
sous-pression,
de la decouverte
DIE L'APPAREIL
lire les avertissements
d'un prob!_me.
du
CARACTER|ST|QUES
Toutes
les mesures
MODELE
DE L'APPAREiL
des vis et des boulons
M¢CANISME
DE CONTACT
N80CB-1
/_, LA VOLEE
N80CB-2
AU COUP/COUP
RACCORDEMENTS
NSOCB
sont dans le systeme
LONGUEUR
metrique.
HAUTEUR
LARGEUR
PO|DS
306 mm (12-1/16
po)
336 mm (13-1/4
po)
140 mm (5-9/I6
po)
3,86 kg (8 Ib 8 oz)
308 mm (12-1/16
po)
336 mm (13-1/4
po)
140ram
po)
3,86 kg (8 Ib 8 oz)
(5-9/16
RAPIDES A L'AIR:
Cet outil utilise un raccord 0,64 cm (1/4 po) N.P.T. Son diametre int@ieur ne dolt pas _tre inf&rieur _ 7 mm
(0,275 po). Lors du desaccouplement
de la source d'air te raccord m_le dolt permettre rapidement la mise
l'atmosphere de toute pression residue!le. Le collet de connexion du tuyau d'air dolt avoir un diam_tre int@ieur
de 7 mm (0,275 po) ou plus.
PRESSION
D'UTILISATION
:
Cet appareil fonctionne sur une gamme de pression allant de 4,9 Kg/cm2 (4,8 bars) _ 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars).
Re.gler la pression d'air jusqu'_ obtenir le meilleur rendement possible. DANS TOUSLES
CAS, NE PAS
DEPASSER LA PRESSlON MAXIMALE RECOMMANDEE.
CONSOMMATION
D'AIR :
Le module N80CB consomme 0,22 m3 (7,8 pieds cubes) d'air detendu par minute Iorsqu'il fonctionne a la
cadence de 100 clous par minute pour une pression d'utilisation de 5,6 Kg/cm2 (5,5 bars). On determinera la
quantit& d'air en fonction de la cadence de travail, par exemple, si la cadence moyenne est de 50/minute,
l'appareil n'aura besoin que de 50% des 0,22 m3 (7,8 pieds cubes) d'air detendu, qui repr&sente la quantite
d'air pour une cadence de 100 clous par minute.
OPIE:RATION
BOSTITCH OFFRE DEUX TYPES DE SYSTEME DE DECLENCHEMENT POUR CETTE SERIE
.,_LA VOLC:E :
Le mode operatoire ordinaire pour le syst_me <<_ la volee >>consiste pour I'operateur _ placer le nez de
l'appareil sur la surface de travail pour activer t'el6ment palpeur tout en appuyant sur ta detente, enfongant ainsi
un el6ment d'assemblage chaque fois que ia surface de travail entre en contact avec te palpeur. Cette methode
permet un travail de fixation rapide pour beaucoup de travaux tels que pose de rev6tements, et fabrication de
plate-formes et de palettes. Tousles appareils pneumatiques
sont sujets _ un recul tors de t'ejection de
l'el6ment d'assemblage. L'outil peut donc rebondir, et mettre accidentellement t'outil en contact avec la surface
de travail, ce qui peut entrafner la sortie d'un deuxi_me el6ment d'assemblage.
AU COUP-PAR-COUP
:
L'appareil au coup-par-coup
requiert que I'operateur maintienne I'outil en contact avec la surface de travail
avant d'appuyer sur la detente. Ceci rend le placement precis de l'el6ment d'assembtage plus facile, par
exemple dans le cae d'encadrement, de clouage de pieds et de fabrication de caieses. L'appareil au coup-parcoup permet un placement precis de t'el6ment d'assembtage sans te risque d'ejecter un deuxi_me &lement par
accident Iors du recul, comme cela est le cas pour le dispositif _ la volee.
Le dispositif au coup-par-coup
possede une s6curit6 supplementaire
puisque m_me si I'outil est en contact
avec ta surface de travail, ou tout autre chose, l'op@ateur ne court pas le risque d'ejecter un deuxi6me 61ement
m_me si le doigt est sur la detente.
IDENTIFICATION
DU MODELE :
Se ref&rer au mode de fonctionnement
a la page 27 avant de commencer
VOLEE
SYST_:ME AU
COUP-PAR-COUP
Identifie par une detente
de couleur noire
SYSTEME A LA
Identifie par une
detente argentee
I_
_ utiliser I'outil.
®
®
-24-
AL|MENTATION
[_ATTENTION:
]
EN AIR
COIVIPRIME
ET RACCORDEMENT
L'oxyg_ne,
tes gazsource
combustibles
de gaz ne
doivent endes
aucun
cas _tre
emp!oyes comme
d'energie,oucarlesilsbouteilles
peuvent exploser
et provoquer
blessures.
RACCORDEMENTS
:
Installer te raccord m_le sur t'appareil. Lors du d&saccouplement
de la source d'&nergie,
permettre rapidement la mise _ l'atmosph6re de toute pression residuelle.
le raccord m_te dolt
TUYAUX :
Les tuyaux d'air comprime doivent resister a une pression d'utilisation minimale constante de 10,5 Kg/cm2
(10,3 bars), ou 150% de ta pression pouvant _tre produite pour I'installation. Le tuyau d'alimentation
dolt
contenir un raccord permettant _<un desaccouplement
rapide >>du raccord m_le de l'appareil.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIM¢: :
Les appareils doivent _tre atimentes avec de I'air propre et sec. L'OXYGENE, LES GAZ COMBUSTIBLES OU LES
BOUTEILLES DE GAZ NE DOIVENT EN AUCUN CAS ETRE EMPLOYES COMME SOURCE D'ENERGIE CAR
ILS PEUVENT EXPLOSER.
RC:GULATEUR :
Un r&gulateur de pression fonctionnant _ des pressions de 0 _ 8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) est necessaire pour
contr61er ta pression d'utilisation du cloueur. Ne pas accoupler cet appareil _ un regulateur de pression pouvant
exceder 14 Kg/cm2 (13,8 bars) car I'outil pourrait se fracturer ouse rompre, et causer des blessures.
PRESSION D'UTILISATION
:
Ne pas exceder une pression d'utilisation de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars). La source d'alimentation
ell air dolt _tre
capable de maintenir la pression de fonctionnement
au niveau. Une baisse de pression dans ta source
d'alimentation
entrafnera une baisse de ta force d'ejection de I'outil. Voir la rubrique <<caracteristiques de
I'appareil>> pour le regtage de la pression de fonctionnement
adequate.
FILTRE :
La principale cause d'usure des appareils pneumatiques
est un air sale et humide. Un filtre est donc
indispensable pour obtenir te meilleur rendement et une usure minimale du pistolet. Le filtre devra avoir une
capacite de filtrage ad&quate au volume d'air consomme par I'appareil. Le filtre dolt 6tre propre pour alimenter
le pistolet en air comprime propre. Consulter les instructions du fabricant concernant t'entretien du filtre. Un
filtre sale ou bouche peut provoquer des baisses de pression et par vole de consequence, une diminution du
rendement de l'appareil.
LUBR|FICATION
Pour obtenir les meilleures performances
de votre cloueur, il est indispensable
de te tubrifier r6guli6rement,
mais sans exc_s. Appliquer quelques gouttes d'huile au niveau da raccordement en air comprime afin d'assurer
la tubrification des &lements internes. Utiliser le tubrifiant pour outils pneumatiques
Mobil Velocite n ° 16 de
BOSTITCH ou un equivalent. Ne pas utiliser une huile detergente ou des additifs qui pourraient accel6rer
I'usure des joints toriques et des amortisseurs du cloueur et par consequent entrafner une baisse du rendement
et des r&parations plus fr&quentes.
Certains tubrificateurs peuvent egalement 6tre places directement sur te ctoueur. Si un tubrificateur n'est pas
installe, il est important d'injecter de l'huile dans le circuit d'air, une ou ptusieurs fois par jour. Ne mettre que
quelques gouttes _ la lois. Une lubrification excessive entrafnera une accumulation d'huile dans I'appareil et
particulierement au niveau de I'echappement.
UTILISATION
PAR TEMPS FROID :
Par temps froid, torsque ta temperature
est proche ou inferieure au point de congelation,
t'eau qui s'est
condensee dans les tuyaux d'alimentation d'air gele, et le cloueur perd de son efficacit& Nous recommandons
d'utiliser une huile ou un liquide de lubrification adapt6.
REMARQUE : Nous conseillons
de ne pas stocker
serieux problemes de fonctionnement.
le cloueur
dans un environnement
froid sous peine de
REMARQUE : Ne pas utiliser d'huiles ou produits speciaux, prevus pour d'autres emplois que la
lubrification des materiels pneumatiques,
ils risqueraient de detruire les garnitures et les joints toriques,
-25-
CHARGEMENT
UNE
I_iLATTENTION: 1 contre
DU CLOUEUR
PROTECTION
les projectiles
DE LA SER|E
NSOCB.
DES YEUX
conforme
aux normes
ANSI et fournissant
une protection
en provenance
de I'AVANT
et des COTES,
doit toujours
_tre portee
par I'operateur
et les personnes
pr_sentes
dans la zone de travail,
lots du raccordement
au reseau
d'air, du chargement,
du fonctionnement
et de la maintenance
de I'outil.
Une
telle protection
est indispensable
pour vous prot_ger
contre
les projections
d'attaches
et
de particules
qui peuvent
entrainer
des blessures
graves.
L'employeur
et/ou
I'utilisateur
doivent
s'assurer
adequate.
L'_quipement
de protection
oculaire
doit
du port
d'une
protection
_tre conforme
aux normes
(de I'lnstitut
National
Americain
des Normes),
et offrir
une protection
lat_rale.
REMARQUE
: les lunettes
de protection
sans ecrans
lat_raux
protection
portes
seuls,
n'offrent
pas une protection
suffisante.
POUR
PRt_VENIR
oculaire
ANSI Z87.1
& la fois frontale
et les masques
UN ACCIDENT
. Ne jamais placer la main ou toute autre pattie du corps dans la zone d'ejection
Iorsque I'outil est reli_ & la source d'air.
• Ne jamais
et
de
pointer
le cloueur
des clous
vers quelqu'un.
• Ne jamais jouer avec I'outil.
. Ne jamais
. Toujours
appuyer
sur la detente si le nez n'est pas dirige vers le plan de travail.
manier I'outil avec precautions.
• Ne pas appuyer sur la d_tente ou presser sur I'_lement palpeur Iors du chargement
de I'outil.
1) Ouvrez le boi'tier : pousser le verrou de porte vers le bas et ouvrir la porte. Faire basculer le
couvercle du magasin.
2) Verification
du reglage : te cloueur dolt 6tre regl6 pour la tongueur de ctou utilisee.
L'alimentation ne sera pas r6guli_re si le bottler n'est pas correctement ajuste.
Le N80CB accepte des clous d'une Iongueur de 38 a 83 mm (1-1/2 po a 3-1/4 po).
Pour changer le reglage :
a) D&verrouiller le toquet du bottler _ t'arri6re de celui-ci
b) Retirer te socle du bottler en le faisant basculer de droite _ gauche jusqu'a te d&gager librement
c) Les mesures en pouces et en mm sont indiqu&es a I'int&rieur du support du bottler. Le bottler est
correctement ajuste Iorsque la longueur de ctou utilisee apparatt dans la fen_tre du socle du boftier.
3)
du bottler
_Support
Introduire le rouleau de clous :
Placer un rouleau de ctous sur te support du bottler.
D&rouler une quantite suffisante de clous pour atteindre
le cliquet d'alimentation,
et placer le second clou entre
les dents de celui-ci. La t6te du clou se place dans
t'orifice du nez.
4) Basculer le couvercle
Fen_tre
pour le fermer.
S) Fermer la porte.
Verifier que te Ioquet s'engage correctement (s'il ne
s'engage pas correctement, verifier si une t_te de ctou
est engagee dans I'orifice du nez). Remarque : le bottler
est correctement regl& pour des clous de 38 mm
(1-1/2 po) et 45 mm (1-3/4 po) quand le chiffre
"1-3/4 (45)" apparatt dans la fen_tre du socle du
bottler.
REMARQUE : N'utiliser
que des clous recommandes
par Bostitch pour I'utilisation
de la serie N80CB de Bostitch, ou respectant les normes Bostitch.
-26-
avec les cloueurs
FONCT|ONNEMENT
UNE
L_ATTENTION:J contre
PROTECTION
DES YEUX
conforme
aux
les projectiles
en provenance
de i'AVANT
DE L'APPARE|L
normes
A NS! et fournissant
et des COTES,
dolt toujours
une
_tre
protection
portee
par
I'opc_rateur
et les personnes
presentes
dans la zone
de travail,
Iors du raccordement
au
r_seau
d'air, du chargement,
du fonctionnement
et de la maintenance
de I'outil.
Une telle
protection
est indispensable
pour vous
proteger
contre
les projections
d'attaches
et de
particules
qui peuvent
entrai"ner
des blessures
graves.
L'employeur
L'_quipement
et/ou I'utilisateur
de protection
doivent
s'assurer
du port d'une
protection
oculaire
adequate.
oculaire
dolt _tre conforme
aux normes ANSi Z87.1 (de I'lnstitut
Nationam
Americain
des
Normes),
et offrir
une
protection
REMARQUE
: ies lunettes
de protection
sans _crans
lateraux
port,s
seuls,
n'offrent
pas une protection
suffisante.
AVANT DE MANIPULER
I.
II.
OU D'UTILISER
LIRE ET COMPRENDRE
_
la fois
frontale
et lat_rale.
et les masques
de protection
CET OUTIL :
LES AVERTISSEMENTS
CONTENUS
DANS CE MANUEL.
SE REFERER A LA RUBRIQUE <_CARAGT_:RISTIQUES DE L'APPAREIL _ DU MANUEL
AFIN D'IDENTIFIER LE MODE D'UTIMSATION DE VOTRE OUTIL.
11existe deux modes d'utilisation
1. DI=CLENCHEMENT
pour les outils pneumatiques
,ik LA VOLEE
2. D!=CLENCHEMENT
BOSTFCH
:
AU COUP-PAR-COUP
MODE
1=
DC:CLENCHEMENT
D'EMPLO|
A LA VOLC:E :
Le mod_le avec DECLENCHEMENT
,&, LA VOLEE contient un palpeur de surface fonctionnant
en
correlation avec ta d&tente pour &jecter un e!&ment d'assemblage.
II existe deux methodes d'utilisation
avec ce type d'outil.
A. PLACEMENT D'UN SEUL ELEMENT D'ASSEMBLAGE
: pour utiliser t'outil de cette mani_re,
commencez par placer le palpeur sur ta surface de travail, SANS APPUYER SUR LA DETENTE.
Appuyer sur te palpeur jusqu'_ ce que le nez touche la surface de travail, puis appuyer sur la
d&tente pour ejecter un &lement d'assemblage. Ne pas presser trop fort I'outil sur la surface. Laisser
I'outil reculer de ta surface de travail pour eviter I%ection d'un second e!6ment ind&sir&. Retirer votre
doigt de la d&tente apr_s chaque operation.
B. ASSEMBLAGE RAPIDE : pour utiliser I'outil de cette mani_re, maintenir le palpeur de I'outil dirig6
vers la surface de travail, mais sans la toucher. Appuyer sur ta detente, puis appuyer le patpeur sur
la surface de travail en utilisant un mouvement de rebond.
L_ ATTENTION:J L'operateur ne dolt pas maintenir la detente pressee sur les outils marchant & la vol_e sauf
Iors de I'op_ration de clouage, car de s_rieuses blessures pourraient r_sulter d'un contact
accidentel du palpeur avec une personne ou un objet, entrai'nant un d_clenchement
de I'outi!.
L_ ATTENTION:J Lorsque I'appareil est connect_ & source d'energie, _loigner les mains et le corps de I'orifice
d'_jection.
Un outil & m_canisme de contact peut _<rebondir>> apr_s I'_jection d'un e!_ment
d'assemblage,
et un second _lement d'assemblage
peut accidentellement
_tre ejectS.
2.
Dt_CLENCHEMENT
AU COUP-PAR-COUP
:
Le modele a DECLENCHEMENT
AU COUP-PAR-COUP
contient un palpeur qui fonctionne en correlation
avec la detente pour ejecter un element d'assemblage. Pour utitiser un outil _ d&clenchement au coup-parcoup, vous devez d'abord mettre le palpeur en contact avec ta surface de travail SANS APPUYER SUR LA
DETENTE. Presser te palpeur puis appuyer sur ta detente pour &jecter un element d'assembtage. Aussi
longtemps que te palpeur est maintenu presse contre ta surface de travail, t'outil exputsera un element
d'assemblage chaque fois que ron appuie sur la d&tente. Si le palpeur n'est plus en contact avec la surface
de travail, les etapes ci-dessus doivent _tre r&petees pour pouvoir ejecter un nouvel element,
Le module _ d&ctenchement au coup-par-coup procure un element de securite supplementaire puisqu'on
ne peut ejecter accidentellement un element d'assemblage m_me si le nez du pistolet se trouve a nouveau
en contact avec la surface de travail ou tout autre chose, Iorsque le doigt est sur la detente.
-27-
VER|F|CAT|ON
DU SYSTEME
ATTENTION : retirer toutes
fonctionnement
de celui-ci,
les attaches
de fixation
DE DECLENCHEMENT
de I'outil
avant
:
de proc@der _ une verification
du
1. SYSTI_ME DE SI_CURIT¢: A LA VOLC:E :
A.Enfoncer t'el6ment palpeur sur la surface de travail sans actionner
L'APPAREIL
NE DOlT PAS BE DI-CLENCHER
la d&tente.
B.Etoigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente.
L'APPAREIL
NE DOlT PASSE DI-CLENCHER
C.Etoigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente.
sur la surface de travail.
L'APPAREIL
DOlT SE DI-CLENCHER
Presser l'elGment patpeur
D.Sans actionner la detente, appuyer l'e!Gment palpeur sur la surface de travail, puis appuyer
sur ta detente.
L'APPAREIL
DOlT SE DECLENCHER
2. SYSTI_ME DE S¢CURIT¢: AU COUP-PAR-COUP
:
A.Appuyer l'el6ment palpeur sur la surface de travail sans actionner
L'APPAREIL
NE DOlT PAS BE DI_CLENCHER
la d&tente.
B.Etoigner I'appareil de la surface de travail et actionner la detente.
L'APPAREIL
NE DOlT PAS SE DI-CLENCHER
Rei_cher ta detente; elle dolt revenir a sa position initiale.
C.Appuyer sur la detente, et appuyer l'el&ment patpeur sur la surface de travail.
L'APPAREIL
NE DOlT PASSE DI_CLENCHER
D.Detente libre, appuyer t'elGment palpeur sur la surface de travail.
L'APPAREIL
DOlT SE DI-CLENCHER
Actionner
la detente.
EN SUPPLC:MENT DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE
MANUEL,.OBSERVEZ
LES REGLES SUIVANTES POUR OPERER EN TOUTE
SECURITE
• Utiliser cet outJl pneumatique BOSTITCH uniquement pour ejecter des elements d'assemblage.
• Ne jamais utiliser I'outil de telle mani_re qu'un element d'assemblage
peut _tre dirige vers vousm_me ou verb d'autres personnes
presentes dans la zone de travail.
• Ne pas utiliser I'outil comme un marteau
• Porter toujours
I'outil par la poignee, jamais par le nez.
• Ne pas alterer ou modifier cet outil par rapport a sa forme originale sans I'agrement de BOBTITCH, INC.
• Toujours avoir present _ I'esprit qu'une manipulation
ou une utilisation
inadequate
de cet outil
peuvent causer des blessures,
• Ne jamais attacher ou maintenir
la d@tente en position dechenchee.
• Ne jamais laisser le cloueur connecte au tuyau d'air sans surveillance,
• Ne pas utiliser cet outil s'il n'est pas pourvu d'une ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT
(WARNING
LABEL) lisible,
• Cesser d'utiliser
un outil qui perd de I'air ou ne fonctionne
pas correctement.
Notifier votre
concessionnaire
BOSTITCH si votre outil continue & real fonctionner.
-28-
ENTRET|EN
I__i_ATTENTION:JLors de I'utilisation d'un
manuel et user d'e×tr_mes
PI#CES DE RECHANGE
DE L'APPARE|L
outil fonctionnant
sous-pression,
life les avertissements
precautions lots de la decouverte d'un prob!_me.
du
:
II est recommande
d'utiliser uniquement
tes pieces de rechange Bostitch, Ne pas utiliser de pi_ces
modifiees, ou autres pi6ces dent les performances ne seraient pas &quivalentes aux pi_ces d'origine.
PROC#DURE
D'ASSEMBLAGE
DES GARNITURES
:
Lors des r&parations, v@ifier que tes pi_ces internes sont propres et bien lubrifiees, Appliquer
LUBE de Parker sur tousles joints toriques, avant de proceder a t'assemblage, Apptiquer une
"O" LUBE sur toutes les pi_ces mobiles et pivots. Les operations de remontage terminees,
quelques gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques BOSTITCH dans le circuit d'air avant
essais,
ALIMENTATION
D'AIR - PRESSION - VOLUME
du lubrifiant "0"
fine pellicule de
veiller _ mettre
de preceder aux
:
Le volume d'air est aussi important que la pression. Le volume d'air necessaire au bon fonctionnement
de
I'appareil peat 6tre perturbe par des tuyaux et des raccordements sous dimensionn&s, ou par la pr&sence d'eau
dans te circuit d'air. M6me si la pression d'air lue au manometre est correcte, tes diminutions du volume d'air se
traduiront par une perte de puissance de t'appareil, une diminution de ta vitesse ou une alimentation inad&quate,
Avant de rechercher la cause de ces sympt6mes, v&rifier les raccords et les tuyaux depuis I'outil jusqu'a la
source d'energie et v@ifier qu'it n'existe pas de raccords trop serr&s, tordus, des niveaux bas contenant de l'eau,
ou tout autre cause qui puisse expliquer une diminution du volume d'air vers I'appareil.
-29-
PROBLI:MES
DE FONCT|ONNEIVIENT
PROBLEME
CAUSE
CORRECTION
Fuite d'air au corpsde valve de detente.......
Joints toriquescoupes ou uses...............
Remplacerles joints toriques.
Fuite d'air a la tige de valve de detente.......
Joints toriquesou garniturescoupes ouuses.....
Remplacerjoints toriques/garnitures,
Fuite
d'air
entre
le corps
et
le nez
............
Fuite d'air entre le chapeau et le corps ........
Cycle iscomplet ...........................
Vis du
nez
desserr_es
......................
Resserrer
les
vis
Joints toriquesou garniturecoupesou uses......
Remplacerles joints toriques.
AmoMisseurcoupeou us_...................
RemplacerI'amorfisseur.
Garniturecoupes..........................
RemplacerIs garniture.
AmoMisseurdetSte coupeou us_.............
RemplacerI'amortisseur.
Visde chapeaudesserr6es..................
Resserrerles vis.
PeMesdecharges dansle circuit d'air..........
Wrifier lecircuit d'air
Appareilsec, absencede lubrification...........
Utiliserun lubrifiantBOSTITCH
Joints tor[quesde la valvede t_te coupes ouuses. Rempiacerlesjoints toriques.
Ressoddu chapeaude cylindrecass_..........
Remplacerle ressort.
Valvede t6te forces dartsle chapeau...........
D_monter(verifier) lubrifier.
Perte de puissance .......................
Appareilsec, absencede lubrification...........
Uiiliserun lubrifianiBOSTITCH
Fonctionnementralenti
Ressoddu chapeaude cylindrecasse..........
Remplacerle ressort.
Elements
d'assemblage
Alimentation
manquants
.........
Intermittente
Joints toriquesou garniturescoupes ouuses.....
Remplacerles joints toriquesigarnitures.
Echappementbloqu_ ......................
Wrifier I'amoMisseur
et le ressortde valvede t6te.
Systemed_tenteus8 ou ayant une fuite.........
Remplacerle systemede d_tente.
PaMiculesobstruant lecanal de I'enfonceur......
D_monterle nezienfonceuret neitoyer.
L'extremiteducylindre n'est pas posifionn_e ....
correctementsur Famortisseurinf6rieur.
D_monterel r_installer.
Valvede t6te s_che........................
D_monteret lubrifier
Pressiond'air trop faible.....................
Wrifier lecircuit d'air.
AmoMisseurus6...........................
RemplacerI'amorfisseur.
Particulesobstruant lecanal de I'enfonceur......
D6monterle nez/enfonceuret nettoyer.
PeMesde chargesdans les raccords rapides ....
ducircuit d'air.
Remplacerles raccordsrapides ducircuit.
Joint du piston us_.........................
Remplacerle joint, v_rifierI'enfonceur.
Appareilsec, absencede lubrification...........
Utiliserun lubrifiantBOSTITCH
RessoMdu poussoirendommage..............
Remplacerle ressort.
Pressiond'air trop faible.....................
Wrifier lecircuitir6gler la pressiond'air.
Visdu magasindesserr6es..................
Resserrerles vis.
Elementsd'assemblagetropcourts ...........
Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s.
EI6mentsd'assemblagetordus ...............
Cesser I'ufilisationde ces 616ments
Tailleincorrectedes _16mentsd'assemblage.....
Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s.
Fuite& la garnituredu chapeaude t_te.........
Resserrerles visiremplacerIs garniture.
Jointstoriquesdelavalveded_tentecoup_s
ouuses.
...
Remplacerlesjointstoriques.
Enfonceuruse ou casse.....................
RemplacerI'enfonceurverifier le joint depiston.
Magasinsecou encrasse...................
Nettoyeret lubrifier le magasinavecun
lubrifiantBOSTITCH
Magasinus_.............................
Remplacerle magasin
Leselements d'assemblagese coincent .....
Canalde I'enfonceurus_....................
Remplacerle neziv6rifier la porte.
dans I'appareil
Tailleincorrectedes _16mentsd'assemblage.....
Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s.
EI6mentsd'assemblagetordus ...............
Cesserd'utiliser ces 616ments
Visdu nez_magasindesserrees...............
Resserrerles vis.
Enfonceuruse ou casse.....................
RemplacerI'enfonceur.
APPAREIL A ROULI::AU
Elements d'assemblage manquants .........
Alimentation Intermittente
Pistondlalimentafionsec....................
Utiliserun lubrifiantBOSTITOHst
lubrifier par les trous du collier.
Joints toriquesdu piston d'alimentation ........
coupesou uses.
Remplacerles joints toriques/v_rifier
I'amorfisseuret ressort.Lubrifier.
Wrifier si le cliquet n'est pas tordu.............
Wrifier lecliquet et le ressoMde la porte.
Lesocle dumagasinn'est pas r_gl_correctement R_glerlesocle duboitier pour la Iongueurde
clou utilis_e.
Filsde liaisondu rouleaucasses..............
Leselements d'assemblage se coinceni dans . Tailleincorrectedes _l_mentsd'assemblage ....
I'appareil ou le magasin
Filsde liaisondu rouleaucasses..............
Plaqued'ajustement inadequatepour le ........
systemsd'enroulementdu rouleauen acier
ouplastique
-30-
Cesser I'utilisafion
Utiliserles elements d'assemblagerecommand_s/
verifier et ajuster le socledu boifier
Cesser I'ufilisafion
R_glerles commutateursa chevillesdu systeme
d'enroulementdu rouleauenacier ou plasfique
CONSE|LS
POUR L'ENTRETiEN
L'usure de i'enfonceur
peut causer
DE L'ENFONCEUR
une perte de qualit@ et de puissance
DU N80CB
:
- Une usure de I'extremit6 de I'enfonceur affectera l'ejection des clous, provoquant
une ejection incomplete ou un endommagement
des t_tes.
une torsion des clous,
- La longueur de t'enfonceur peut _tre ajuetee pour permettre te redressement de t'extr6mite de
I'enfonceur afin de compenser I'usure. Des mesures precises et un chauffage de la piece sont
necessaires. Veuillez contacter un technicien qualifie pour ce reglage.
- Le reglage de la tongueur d'un enfonceur
du piston principal.
neuf est indique ci-dessous.
La meeure se fait _ partir du has
- Veuillez noter que ta meeure _ partir du haut du piston procure ta distance maximale pour laquelle
I'enfonceur peut _tre ajuste pour permettre te redreseement. Toujours regler la Iongueur au minimum
requis de faon a permettre un redressement futur pour corriger t'extremit6 de I'enfonceur; plusieurs
redreesements seront possibles avant que la Iongueur maximale ne soit atteinte.
152,4
Longueur
mm
standard
(&000po
- 152,9
du
mm
N80CB/N80P
- 8,020po)
REMARQUE
<_9,5
mm
I'enfonceur
(3/8
po)
dans
: Jirnite
le piston
maximaJe
Ne
pas
d:encastrement
depasser
: SI
de
cette
UN
UTILISER
EBARBAGE
UN
EST
BISEAU
NECESSAIRE,
DE
0,38
- 0,64
mm
x 45
limite
(0015
po - 0.025
pox
45)
REMARQUE : Dans la plupart des utilisations,
une usure de 3 mm (1/8 po) de I'enfonceur
peut
6tre toleree. Neanmoins,
dans le cas d'une utJlisation plus complexe, une usure d'environ
1,5
mm (1/16 po) peut provoquer une legere reduction
de la puissance apparente d'enfoncement.
REMARQUE : Concernant
le clouage-a-fleur,
il est possible d'utiHser des reglages de Iongueur
inferieure a 139 am. Cependant,
la Iongueur de reglage ne dolt jamais _tre inferieure a 144,9
mm (5,705 po), ni superieure
a 153,8 mm (6,055 po), ceci pouvant nuire & la fonction normaie du
cloueur,
DEFLECTEUR
D'ECHAPPEMENT
Desserrer
D|RECT|ONNEL
la vis comme indique.
d'echappement
ACCESSO|RES
BC601
BC602
BC603
BC604
100679
SEQ5
N80K2
N80CK1
N80CK2
ORKtl
BK3
N80154A
851325
831385
105005
CNTK2
TVA6
Regler en fonction
souhaitee,
de ta direction
puis resserrer
la vis.
D|SPON|BLES
4 oz de tubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch
1 pinte de lubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch
1 pinte de lubrifiant d'outillage pneumatique <<Formule d'hivemage >>Bostitch
1 quarte de lubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch
Lubrifiant (pot de 1 tb)
Necessaire de conversion de deciencheur sequentie! (g_chette grise fonc&e)
Ensemble pour t61&commande
Kit lisse de dectenchement
Trousse, DiaFA-Depth
Necessaire d'anneau torique
Necessaire de butoir
Assembtee de conducteur de rechange - "un conducteur dur" pour le volume elev&.
Scellant Loctite de ciasse 271 (0,02 oz)
Scellant Loctite de ctasse 242 (0,02 oz)
Montage pour but6e de d_clenchement r_glable
Necessaire de conversion de dectencheur _ contact (g_chette noire)
Montage de soupape de g_chette
-31-