Download Wolf Garten HSA 45 V Operating instructions
Transcript
LI-ION POWER HSA 45 V Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62 66 70 Instruciuni de funcionare originale 74 Orijinal iletme klavuzu 78 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 82 LI-ION POWER HSA 45 V 1 2 3 D 1 Akku 2 Ein-/Ausschalter 3 Sperrknopf für Messerkopfverstellung 4 Lüftungsschlitze 5 Bügel mit Sicherheitsschalter 6 Schutzschild 7 Messer 8 Messerköcher G 1 Accu 2 On/off switch 3 Cable stress reliever 3 Blade lock button 4 Ventilation slits 5 Grip with safety switch 6 Protection shield 7 Blade 8 Blade scabbard F 1 Accumulateur 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Clip de câble de sécurité 3 Bouton de verrouillage du réglage de la tête de coupe 4 Grilles d'aération 5 Poignée avec commutateur de sûreté 6 Écran de protection 7 Lames 8 Étui de rangement 2 4 5 6 7 I 1 Batteria 2 Interruttore on-off 3 Manopola di bloccaggio per la regolazione della testa della lama 4 Feritoie di ventilazione 5 Archetto con interruttore di sicurezza 6 Scudo di protezione 7 Lama 8 Portalama n 1 Accu 2 Aan/Uitschakelaar 3 Blokkeerknop voor Meskopverstelling 4 Beluchtingssleuf 5 Beugel met Beveiligingsschakelaar 6 Beschermkap 7 Mes 8 Mesfoedraal d 1 Akku 2 Tænd-/sluk-kontakt 3 Spærreknap for knivhovedindstilling 4 Ventilationsriller 5 Bøjle med sikkerhedsafbryder 6 Beskyttelsesskærm 7 Knive 8 Knivskede 8 f 1 Akku 2 Päälle-/Poiskytkin 3 Sulkunuppi teräpään asetukselle 4 Tuuletusaukot 5 Turvakytkimellinen kahva 6 Suojakilpi 7 Terä 8 Teräkotelo N 1 Akku 2 På-/Av-bryter 3 Sperreknapp for knivhodeinnstilling 4 Ventilasjonsåpninger 5 Bøyle med sikkerhetsbryter 6 Vernemerking 7 Kniv 8 Knivkogger S 1 Akku 2 Strömbrytare 3 Spärrknapp för inställning av svärdshuvud 4 Ventilationsspjäll 5 Bygel med säkerhetsbrytare 6 Skyddskåpa 7 Svärd 8 Svärdsskydd C Akumulátor Vypína Blokovací tlaítko pestavení ezací hlavy Vtrací štrbiny Držadlo s bezpenostním vypínaem Ochranný štít Nž Pouzdro na nž 1 2 3 4 5 6 7 8 H 1 Akku 2 Ki-/bekapcsoló gomb 3 Zárógomb a késfej beállításához 4 Szellznyílás 5 Kengyel biztonsági kapcsolóval 6 Védpajzs 7 Kés 8 Késtok p 1 Akku 2 Wcznik/wycznik 3 Blokada mechanizmu przestawiania noa 4 Otwory wentylacyjne 5 Uchwyt z wycznikiem bezpiecze stwa 6 Osona 7 Nó 8 Futera na nó h 1 Baterija 2 Gumb za uklj./isklj. 3 Zaporni gumb za podešavanje glave noža 4 Ventilacijski prorezi 5 Držak sa sigurnosnom sklopkom 6 Zaštitna ploèa 7 Nož 8 Zaštitne korice za nož s 1 Batéria 2 Vypína 3 Zaist‘ovacie tlaidlo prestavenia nožovej hlavy 4 Vetracie štrbiny 5 Oblúk s bezpenostným spínaom 6 Ochranný štít 7 Nôž 8 Puzdro noža O 1 Akumulator 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Zaporni gumb za nastavitev rezilne glave 4 Prezraevalna odprtina 5 Roaj z varnostnim stikalom 6 Šitnik 7 Rezilo 8 Tok b 1 Ayya 2 / 3 !" # 4 $% 5 &( " 6 ) " 7 &!" # 8 * !" # R 1 Ayy+ 2 $,0 3 9+ : !; 4 $+%, 5 9 )(0, , 6 <",; ,= 7 >! 8 ?:+ )+ ! o 1 Akumulator 2 Comutator Pornire/Oprire 3 Buton blocare pentru reglarea capului de cu@it 4 Fante de aerisire 5 BridE cu comutator de siguran@E 6 MascE de protec@ie 7 Cu@it 8 Suport cu@ite T 1 Akü 2 Açma/Kapama Halteri 3 BJçak baHJ ayarJ için kilitleme düQmesi 4 HavalandJrma yarJklarJ 5 Emniyet Halterli mandal 6 Koruyucu levha 7 BJçaklar 8 BJçak kJlJfJ g 1 [\]]^_\`qx {v|_}{~x 2 ~`x on/off 3 \ _}qx }~ ` _~] `x {qx `x {x 4 [~]q {{_~] 5 }~]`_ { ~` ]{x 6 _]``{\`~q ] 7 { 8 {_ {x 3 4 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Ausstattungsmerkmale Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb. . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 .8 .8 .9 .9 .9 – – – – – – bis zu 180° drehbarer Messerkopf mit 5-fach Arretierung für kraftsparendes Arbeiten Zweihandschaltung Messerschnellstopp Klingen mit Wellenschliff Anti-Blockiersystem Wechselakkusystem mit Li-Ion Akku Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Augen- und Gehörschutz tragen! z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Schutzhandschuhe tragen! Nicht dem Regen aussetzen! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 6 z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. D z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. D Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akkuschere kann zu schweren Verletzungen führen. z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. z Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. z Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. z Gegenläufige Messer Beim Blockieren der Messer, z. B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden: – Akku entfernen. – Nicht an laufende Schneiden greifen. – Ursache der Blockierung beseitigen. z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Wartung z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. Ladegerät z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Akku z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. 7 1 1 Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Entsorgung z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLFGarten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Montage Schutzschild befestigen A z Montieren Sie das Schutzschild wie abgebildet. Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Laden B C 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2 Stunden aufgeladen werden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7420 068) ! 1. Nehmen Sie den Akku aus der Heckenschere C . 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an B (1). 3. Stecken Sie den Akku in den Adapter vom Ladegerät ein B (2). 3 1 3 Hinweise zum Ladegerät B : z rote LED (3) leuchtet auf: Akku wird geladen z grüne LED (3) leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen z rote LED (3) blinkt: Fehler Selbstentladung der Akkus! Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen ist. Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung schaltet die Heckenschere automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 2 Stunden. z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt). Messerkopf einstellen E F Um in allen Schneidsituationen die gleiche, ergonomisch optimale Handhaltung zu ermöglichen, lässt sich der Messerkopf 5-fach arretieren F . Achtung! Gegenläufige Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vornehmen. 1. Drücken Sie den Rastknopf nach unten E (1). 2. Drehen Sie den Messerkopf in die gewünschte Position E (2). 3. Lassen Sie den Rastknopf wieder los. 4. Kontrollieren Sie, ob der Messerkopf feststeht (die Heckenschere lässt sich nur einschalten, wenn der Messerkopf eingerastet ist). Heckenschere ein-/ausschalten z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten. z Halten Sie die Messer vom Körper weg. Motor ein G 1. Halten Sie den Sicherheitsschalter am Bügelgriff (1) gedrückt. 2. Drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am Handgriff (2). Motor aus G z Lassen Sie einen der beiden Schalter los. z Tipps zum Schneiden H J K L z Bitte beachten Sie die Brutzeiten der Vögel! 8 D z Die ideale Form zum Heckenschnitt ist die Trapezform L , welche für ausreichende Licht- und Luftzufuhr in allen Bereichen der Hecke sorgt. z Um bei jungen Hecken den Dichtwuchs zu fördern, sollten neue Triebe nur zur Hälfte gekürzt werden. z Hat die Hecke bereits Ihre gewünschte Höhe erreicht, können neue Triebe ganz entfernt werden. z Um eine gleichbleibende Höhe der Hecke zu erzielen, können Sie eine Richtschnur auf gewünschter Höhe spannen und entlang dieser Linie schneiden. z Schnittzeiten: – Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen) – Nadelholzhecken: April und Oktober – Koniferen: April und Oktober Wartung Allgemein 1 Lagerung Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Akku entfernen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Reinigung z Reinigen Sie die Heckenschere, insbesondere die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Sprühen Sie die Messer nach dem Einsatz mit Pflegeöl ein. z Spritzen Sie die Heckenschere keinesfalls mit Wasser ab. z Heben Sie die Heckenschere im mitgelieferten Messerköcher auf. – Zur optimalen Lagerung kann der Messerköcher an die Wand montiert werden M N . – Zur einfachen Wandmontage des Messerköchers, empfehlen wir die Verwendung der Bohrschablone (siehe Seite 86). z Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Beseitigung von Störungen Problem Messer werden heiß Mögliche Ursache Abhilfe • Messer stumpf • WOLF-Garten Service Werkstatt aufsuchen. • zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung • Messer ölen Akku aufladen oder austauschen. Motor läuft nicht • Akku entladen oder defekt • Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. • Messer in der Befestigung gelöst • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Heckenschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Akku entfernen. 1 Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 9 Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Overview of equipment features Contents Safety instructions. Assembly . . . . . Operation . . . . . Maintenance. . . . Fixing problems . . Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 13 13 – – – – – – – Blade head rotatable up to 180° with 5-position latching mechanism for effort-saving operation Two-handed switch mechanism Quick blade stop: < 0.02 seconds Serrated blades for optimal trimming performance Anti-blockage system Blade scabbard Rechargeable battery system with lithium-ion battery Safety instructions Meaning of symbols Use eye and ear protection! Wear protective gloves! Do not expose to rain! Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety General safety instructions for electric tools 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. 10 z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. z Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. G z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. z When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Proper use of battery-powered tools z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. Service z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool. Tool-specific safety instructions for hedge shears z Keep all body parts away from the cutting blade. Never attempt to remove any cuttings or hold material to be cut while the blade is still running. Do not remove cuttings that have become stuck unless the tool is switched off. A moment of carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury. z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is standing still. Always slip on the protective cover when transporting or storing the battery-powered shears. Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the blade. z Keep the cable away from the cutting range. While working, you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the shrubbery. G z The machine is designed exclusively for cutting hedges. Use for purposes other than those intended qualify as improper use. The manufacturer/supplier is not responsible for any damages that result from improper use. The operator is solely responsible for assuming all risks. z Never attempt to use a machine that is not fully assembled or one that has been altered in a manner that is not permitted. z Work at a height where you do not run the risk of the blade coming into contact with the ground. z Reverse blade If the blade becomes jammed by thick branches, for example, the hedge shears must be shut off: – Remove battery. – Do not touch running blades. – Remove the cause of the blockage. z Do not switch on the tool until your hands and feet are far enough away from the cutting blades. z Please note that there is always a risk of injury due to residual charge when switching on the device even after it has been discharged. z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Maintenance z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug. z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multipurpose oil) after each use. z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport and storage. Charger z Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. z Use the charger in dry rooms only. z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. z Do not charge the battery-powered shears while using them. Battery z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. 1 Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F). 1 Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. 11 Safe disposal of batteries z WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF-Garten dealers. Disposal z Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. Assembly Attach protective shield A z Attach the protective shield as shown. Operation Times of operation Adjust blade head E F z Please consult regional/local regulations. z Inquire about the operating times at your local regulatory agency. In order to ensure the same, ergonomically ideal handling in all cutting situations the blade head has a 5-position latching mechanism F. 1 Attention! Reverse blade Perform adjustments to the device only when the motor is off and the blade is idle. 1. Press the locking button down E (1). 2. Rotate the blade head into the desired position E (2). 3. Now release the locking button. 4. Check whether the blade head is in place (the hedge shears can only be switched on if the blade head is snapped in). Charging B C 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. Before using the shears for the first time, charge the battery for approx. 2 hours. Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no. 7420 068) ! 1. Remove the battery from the hedge shears C . 2. Connect the charger to the power mains B (1). 3. Insert the battery into the adapter of the charger B (2). 3 1 3 12 Instructions for the handling of the charger B : z Red LED (3) is on: Battery is being charged z Green LED (3) is on: Charge process completed z Red LED (3) flashing: Error Self-discharge of batteries! Remove the battery from the charger once it is fully charged. General instructions regarding the battery: In order to maintain the long service life of the battery, always follow the instructions below: z The hedge shears are automatically switched off when the battery voltage is low. The battery must then be recharged before the shears can be used again. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in autumn. z The charging time is 2 hours for a battery that is completely empty. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect). Switching the hedge shears on/off z Make sure that your hands are steady when working above head height. z Hold the blade away from your body. Motor on G 1. Hold down the safety switch on the bowed handle (1). 2. Press the on/off button on the hand grip (2) at the same time. Motor off G z Release one of the two buttons. Tips for cutting H J K L z Please observe the brooding season of the birds! z The ideal hedge cutting form is the trapezoid L , which provides for adequate light and ventilation for all parts of the hedge. z In order to promote thick growth of young hedges, only half of new shoots should be cut. z If the hedge has already reached the desired height, new shoots can be completely removed. z In order to achieve a steady hedge height you can string up a guide wire at the desired height and cut along this wire. z Cutting seasons: – Deciduous hedges: May/June and October (cutback to approx. 1/3 of the total height in winter) – Conifer hedges: April and October – Conifers: April and October G Maintenance General 1 Storage Attention! Reverse blade Before all maintenance and cleaning work: z Pull out the power plug. z Do not touch moving blades. Cleaning z Store the hedge shears in the blade scabbard provided. – For easy storage the blade scabbard can be mounted on the wall M N . – We recommend using the drill template (see page 86) for simple wall-mounting of the blade scabbard. z Store the hedge shears in a dry location out of the reach of children. z Clean the hedge shears with a dry towel, particularly the ventilation slits, after each use or using a brush in the case of heavy soiling. z Spray the blades with oil after each use. z Under no circumstances spray the hedge shears off with water. Fixing problems Problem Possible cause Solution • Blunt blade. • Go to a WOLF-Garten Service location. • Too much friction due to inadequate lubrication • Oil blades Motor does not run. • Not connected to voltage supply • Check the power supply and have electrician perform repairs if necessary. Jittery operation, heavy vibration of the device • Blade damaged • Go to WOLF-Garten Service location. • Blade not firmly in stabilizer. • Go to WOLF-Garten Service location. Blade gets hot. When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location. Before checking the hedge trimmer or carrying out work on the blade, remove the battery. 1 Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 13 Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten Sommaire Résumé des caractéristiques de l'équipement Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité ci-dessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Consignes de sécurité. Montage . . . . . . . . Fonctionnement . . . . Entretien. . . . . . . . Réparation des pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 16 16 17 17 17 – – – – – – – Tête de coupe rotative jusqu'à 180° avec 5 crans d'arrêt pour un travail sans forcer Commande à deux mains Arrêt rapide de la lame : < 0,02 secondes Lame double affûtée au diamant Système ABS Étui de rangement Système à pile rechargeable Li-Ion Consignes de sécurité Signification des symboles Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obligatoire ! z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique Port de gants de sécurité obligatoire ! Ne pas exposer à la pluie ! Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Sécurité du poste de travail z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. 14 z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. F z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. F Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention peut provoquer de graves blessures. z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobilisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées par la lame. z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque d'être malencontreusement coupé. z La machine est exclusivement destinée à la taille de haies. Tout autre usage sera considéré comme inapproprié. Le fabricant/fournisseur ne peut être tenu pour responsable des dommages qui en découleraient. Tous les risques encourus sont à mettre à la seule charge de l'utilisateur. z Ne jamais utiliser un appareil incomplet ou ayant subi des transformations. z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne pas en contact avec le sol. z Lames opposées En cas de blocage des lames, par ex. à cause de l'épaisseur excessive de la branche, arrêter le taille-haie: – Sortir la pile rechargeable. – Ne pas toucher aux lames en état de fonctionnement. – Éliminer l'objet à l'origine du blocage. z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains sont suffisamment éloignés des lames. z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en marche constitue toujours un risque de blessures en raison de la charge résiduelle. z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l'outil. z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Entretien z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté. z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyvalent WD-40 recommandée). z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les lames avec la protection adéquate. Chargeur z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil luimême ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation. Pile rechargeable z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 15 1 1 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C. Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. Élimination z Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. Montage Fixation de l'écran de protection A z Monter l'écran de protection comme illustré en A. Fonctionnement z La batterie Lithium-ion peut tre chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut tre interrompue tout moment sans risquer d‘abîmer la batterie (pas d‘effet Memory). Durée de fonctionnement z Respecter les prescriptions régionales. z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales. Charger B C 1 Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2 heures. Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF-Garten (référence 7420 068) ! 1. Sortir la pile rechargeable du taille-haie. C . 2. Brancher le chargeur à la tension du secteur. B (1). 3. Poser la pile rechargeable dans le socle du chargeur B (2). 3 1 3 16 Remarques concernant le chargeur B : z La DEL rouge (3) s‘allume : la pile est en cours de chargement. z La DEL verte (3) s‘allume : le chargement est achevé. z La DEL rouge (3) clignote : Erreur Autodécharge de la batterie ! Retirer la batterie du chargeur dès que celle-ci est complètement chargée. Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d‘observer les points suivants : z Le taille-haie s‘arrête automatiquement quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger la pile. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d‘inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Le temps de charge est de 2 heures en cas de batterie entirement déchargée Réglage de la tête de coupe E F Afin que le maniement de l'appareil reste optimal dans toutes les situations de taille, la tête de coupe est munie de 5 crans d'arrêt F . Attention ! Lames opposées N'effectuer des réglages sur l’équipement qu'après avoir coupé le moteur et lorsque les lames sont à l'arrêt. 1. Pousser le bouton de verrouillage E (1). 2. Faire pivoter la tête de coupe dans la position souhaitée E (2). 3. Relâcher le bouton de verrouillage. 4. Vérifier que la tête de coupe est fixe (le taille-haie ne se met en marche qu'avec la tête de coupe enclenchée). 1 Mise en marche/arrêt du taille-haie z Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques, en particulier lors de l'utilisation de l'appareil pour des travaux à hauteur de la tête. z Maintenir les lames hors de portée du corps. Mise en marche du moteur G 1. Maintenir enfoncé le commutateur de sécurité de la poignée (1). 2. Appuyer simultanément sur l'interrupteur marche/arrêt de la poignée (2). Arrêt du moteur G z Relâcher les deux interrupteurs. Conseils pour la taille H J K L z Respecter les époques de couvée des oiseaux ! z La taille en trapèze L est la forme idéale : elle fournit suffisamment d'air et de lumière à tous les niveaux de la haie. F z Pour stimuler la croissance des haies de petite taille, ne tailler les jeunes pousses que de moitié. z Lorsque la haie a atteint la hauteur souhaitée, procéder à la taille complète. z Pour obtenir une haie de hauteur uniforme, tendre une corde pour marquer le niveau à la hauteur souhaitée et procéder à la taille le long de cette corde. z Époques de taille : – Haies feuillues : mai/juin et octobre (réaliser une coupe d'1/3 de la hauteur totale env. en hiver) – Haie de résineux : avril et octobre – Conifères : avril et octobre Entretien Général 1 Entreposage Attention ! Lames opposées Prendre les précautions suivantes avant les opérations d’entretien et de nettoyage : z Débrancher la fiche secteur. z Ne pas toucher les lames en état de fonctionnement. Nettoyage z Entreposer le taille-haie dans le fourreau de rangement fourni. – Pour un entreposage optimal, le fourreau de rangement peut être fixé au mur M N . – Pour un montage mural plus simple du fourreau de rangement, utiliser un gabarit de perçage (voir page 86). z Entreposer le taille-haie dans un endroit sec, hors de portée des enfants. z Nettoyer le taille-haie (la grille d'aération en particulier) après chaque utilisation ; utiliser un chiffon sec ou une brosse en cas de salissures persistantes. z Après chaque utilisation, asperger les lames avec de l'huile d'entretien. z Ne jamais passer le taille-haie à l'eau. Réparation des pannes Problème Les lames chauffent Cause possible Solution • Lames émoussées • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. • Les lames sont soumises à d'importants frottements provoqués par un manque de graissage • Lubrifier les lames • Vérifier l'alimentation électrique ; contacter un électricien spécialisé agréé si une réparation est nécessaire. Le moteur ne démarre pas • Pas de tension secteur Le fonctionnement de l'appareil est irrégulier et présente de fortes vibrations • Lames défectueuses • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. • Lames mal fixées • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten. Avant toute inspection ou intervention sur le couteau, poser le taille-haie et sortir la pile rechargeable. 1 Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 17 Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Panoramica delle caratteristiche Indice Avvertenze di sicurezza . Montaggio . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . Manutenzione . . . . . . Eliminazione dei guasti . Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 20 20 21 21 21 – – – – – – – possibilità di ruotare di 180° la testa della lama, con arresto ergonomico a cinque scatti comando a due mani arresto rapido della lama: < 0,02 secondi lame con filo ondulato per risultati ideali sistema antibloccaggio portalama Sistema di batterie di ricambio agli ioni di litio Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Indossare occhiali di protezione e paraorecchi Indossare guanti di protezione Non esporre alla pioggia Sicurezza elettrica z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Sicurezza delle persone ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. 1 Sicurezza del luogo di lavoro z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. 18 I z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per siepi z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità. I z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazioni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere di tagliarlo accidentalmente. z La macchina è destinata esclusivamente al taglio di siepi. Un uso diverso o che esuli da quello previsto è da considerarsi non appropriato. Il produttore/fornitore non risponde dei danni che possano derivarne. Il rischio è a carico esclusivo dell'utilizzatore. z Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina che presenti modifiche non autorizzate. z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in contatto con il terreno. z Lame controrotanti Se le lame si bloccano, ad esempio a causa di rami grossi ecc., spegnere la cesoia: – Rimuovere la batteria. – Non toccare le lame in movimento. – Eliminare la causa del blocco. z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono sufficientemente lontani dalle lame. z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima, implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua. z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso degli apparecchi. z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Manutenzione z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento. z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio. z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i taglienti con l'apposito coprilama. Caricabatterie z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione. Batteria z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -10 °C e + 45 °C. 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. 19 z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF-Garten sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. Smaltimento z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Montaggio Fissaggio dello scudo di protezione A z Montare lo scudo di protezione come si mostra nella figura. Uso 1 Orari d'uso z Attenersi alle disposizioni locali. z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali. Ricarica B C 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. Prima di utilizzare il tagliasiepi per la prima volta, la batteria deve essere caricata per circa 2 ore. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (cod. art. 7420 068)! 1. Estrarre la batteria dal tagliasiepi C . 2. Collegare il caricabatterie alla presa di corrente B (1). 3. Inserire la batteria nell‘adattatore del caricabatterie B (2). 3 1 3 Note sul caricabatterie B : z LED rosso (3) acceso: batteria in ricarica z LED verde (3) acceso: ricarica terminata z LED rosso (3) lampeggiante: Errore Auto-scaricamento batterie! Scollegare la batteria dal caricabatterie quando è completamente carica. Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliasiepi si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Il tempo di carica ammonta per una batteria completamente scarica a 2 ore. z La batteria al litio più essere ricaricata in quasiasi condizione di carica, che più essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiarla (nessun effetto memoria). Regolazione della testa della lama E F Per consentire in ogni situazione una posizione della mano sempre adeguata ed ergonomica, è possibile arrestare la testa della lama su 5 punti F . 20 1. 2. 3. 4. Attenzione! Lame controrotanti Procedere alla regolazione dell'apparecchio solo dopo aver spento il motore e dopo che la lama si sia completamente fermata. Premere verso il basso il bottone di scatto E (1). Ruotare la testa della lama sulla posizione desiderata E (2). Rilasciare nuovamente il bottone di scatto. Controllare se la testa della lama è salda (è possibile accendere la cesoia solo se la testa della lama è scattata in posizione). Accensione/spegnimento della cesoia z Mantenere una posizione ben salda, in particolare se si lavora oltre l'altezza del capo. z Mantenere le lame lontane dal corpo. Accensione del motore G 1. Mantenere premuto l'interruttore di sicurezza dell'archetto (1). 2. Contemporaneamente, premere l'interruttore on-off della maniglia (2). Spegnimento del motore G z Rilasciare uno dei due interruttori. Suggerimenti per il taglio H J K L z Tenere conto dei periodi di nidificazione degli uccelli. z La forma ideale per il taglio di una siepe è il trapezio L , che consente un afflusso sufficiente di luce e aria in tutte le zone della siepe. z Per facilitare la crescita frondosa delle siepi giovani, accorciare i rametti nuovi solo fino alla metà. z Se la siepe ha già raggiunto l'altezza desiderata, è possibile eliminare del tutto i rametti nuovi. z Per ottenere un'altezza uniforme della siepe, è possibile tendere una cordicella all'altezza desiderata e tagliare lungo questa linea. z Stagioni per il taglio: – Siepi di fogliame: maggio/giugno e ottobre (potatura pari a circa 1/3 dell'altezza totale in inverno) – Siepi di conifera: aprile e ottobre – Conifere: aprile e ottobre I Manutenzione Generale 1 Conservazione Attenzione! Lame controrotanti Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: z Estrarre la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Pulizia z Collocare la cesoia sul portalama fornito – Per una conservazione ideale, è possibile fissare il portalama alla parete M N . – Per agevolare il fissaggio del portalama alla parete, suggeriamo l'uso della maschera di foratura (vedere pagina 86). z Conservare la cesoia in luogo asciutto e fuori della portata dei bambini. z Dopo l'uso pulire la cesoia con un panno asciutto, in particolare le feritoie di ventilazione; se è molto sporca usare una spazzola. z Dopo l'uso spruzzare olio conservante sulle lame. z Non spruzzare acqua sulla cesoia. Eliminazione dei guasti Problema Le lame si surriscaldano Il motore non funziona Funzionamento non uniforme Possibile causa Rimedio • lame smussate • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. • frizione eccessiva a causa della mancanza di lubrificazione • Oliare le lame • manca la tensione di rete • Controllare l'alimentazione di corrente, eventualmente farla riparare da un tecnico elettricista. • Lama deteriorata • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. • Lama allentata nel fissaggio • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. Prima di qualsiasi controllo o dell‘esecuzione di lavori sulla lama, deporre il tagliasiepi e rimuovere la batteria. 1 Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 21 Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Overzicht apparaateigenschappen Inhoud Veiligheidsinstructies . . Montage . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . Ondehoud . . . . . . . . Verhelpen van storingen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 24 24 25 25 25 – – – – – – – tot 180° draaibare meskop met vijfvoudige arretering voor lichter werk tweehandige schakeling mes snelstop: < 0,02 seconden Getand mes voor optimaal snoeien Antiblokkeersysteem Foedraal Universele snelle acculader Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Oog- en gehoorbescherming dragen! z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid Beschermhandschoenen dragen! Niet aan regen blootstellen! Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. 22 z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dra- n z z z z gen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. n Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor heggenscharen z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben. z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt doorgesneden worden. z De machine is slechts bestemd voor het knippen van heggen. Een ander gebruik, of een gebruik dat hier bovenuit gaat, geldt als zijnde niet reglementair. De leverancier is niet aansprakelijk voor hierdoor veroorzaakte schade. Slechts de gebruiker draagt het risico. z Een machine die incompleet is, of voorzien van een niet goedgekeurde modificatie, dient u niet te gebruiken. z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in contact kan komen. z Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Bij het blokkeren van de messen, bijv. bij een dikke tak o.i.d., moet de heggenschaar buiten bedrijf gesteld worden: – Accu verwijderen. – Raak de snijmessen niet aan. – Oorzaak van de blokkering verwijderen. z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver genoeg van de messen bevinden. z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een risico bestaat door restlading. z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Onderhoud z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is. z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt. z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds goed af met de mesbescherming. Oplader z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is. 23 z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Accu z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. 1 Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Afvalverwijdering z Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. Montage Beschermkap bevestigen A z Beschermkap monteren zoals afgebeeld. Gebruik Gebruikstijden Meskop afstellen E F z De regionale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie. Om in alle snoeisituaties dezelfde ergonomisch optimale handhaving mogelijk te maken kan de meskop vijfvoudig gearreteerd worden F . Laden B C 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden. Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Garten (onderdeel nr. 7420 068) ! 1. Haal de accu uit de heggenschaar C . 2. Sluit de acculader aan de netspanning aan B (1). 3. Steek de accu in de adapter van de acculader B (2). 3 1 3 24 Aanwijzingen bij de acculader B : z rode LED (3) brandt: accu wordt geladen z groene LED (3) brandt: laadproces is afgesloten z rode LED (3) knippert: Fout Zelfontlading van de accu! Verwijder de accu uit de oplader zodra deze voledig opgeladen is. Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de heggenschaar automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadtijd 2 uur. z De lithium-onen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te schaden (geen memory-effect). 1 1. 2. 3. 4. Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Verricht slechts aanpassingen aan het apparaat bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. Druk de rustknop naar beneden E (1). Draai de meskop in de gewenste positie E (2). Laat de rustknop weer los. Controleren of de meskop bevestigd is (de hekkenschaar kan pas worden ingeschakeld als de meskop correct aan ligt). Heggenschaar in-/uitschakelen z Zorg voor een stabiele houding, met name wanneer u boven het hoofd werkt. z Houdt de messen bij het lichaam vandaan. Motor inschakelen G 1. De veiligheidsschakelaar aan de beugelgreep (1) ingedrukt houden. 2. Tegelijk de in-/uitschakelaar aan de handgreep indrukken (2). Motor uit G z Een van beide schakelaars loslaten. Tips voor het snoeien H J K L z S.v.p. rekening houden met het broedseizoen van de vogels! n z De ideale vorm bij het snoeien van de heg is de trapezevorm L , die voor voldoende licht- en luchtaanvoer voor alle delen van de heg zorgt. z Om bij jonge heggen het dichtgroeien te bevorderen, dienen nieuwe scheuten slechts tot de helft te worden ingekort. z Als de heg de gewenste hoogte bereikt heeft, kunnen nieuwe scheuten volledig verwijderd worden. z Om een gelijkblijvende hoogte van de heg te bereiken kunt u een lijn op de gewenste hoogte spannen en langs deze lijn knippen. z Snoeitijden: – Loofheggen: Mei/juni en oktober (en ongeveer 1/3 van de totale hoogte snoeien in de winter) – Naaldhoutheggen: April en oktober – Coniferen: April en oktober Ondehoud Opslag Algemeen 1 Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de snijmessen niet aan. Reiniging z Na elk gebruik de heggenschaar reinigen met een droge doek, met name de beluchtingsspleet, of bij sterke vervuiling met een borstel. z De messen na gebruik licht met beschermende olie smeren. z De heggenschaar in geen geval met water afspoelen. z De heggenschaar opbergen in bijgeleverd foedraal. – Voor optimale opslag kan het foedraal aan de wand bevestigd worden M N . – Voor de eenvoudige bevestiging van het foedraal aan de wand wordt aanbevolen dat u gebruikmaakt van de boormal (zie pagina 86). z De heggenschaar opbergen op een droge plaats die buiten het bereik van kinderen is. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Messen bot • • te veel wrijving door ontbrekende smering • Messen licht met olie smeren Motor loopt niet • Netspanning ontbreekt • Stroomvoorziening testen en zonodig door een elektrotechnische monteur laten repareren. Onrustige loop, sterke vibratie van het apparaat • Mes beschadigd • WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. • Mes zit los in de bevestiging • WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. Messen worden heet WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. De heggenschaar uitschakelen en de accu verwijderen, elke keer voordat u de schaar controleert of werkzaamheden aan het mes uitvoert. 1 Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 25 Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-Garten produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Oversigt over udstyr Indhold Sikkerhedshenvisninger . Montering . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Afhjælpning af fejl . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 28 29 29 29 – – – – – – – Indtil 180° drejning af knivhoved med 5x låsefunktion for kraftsparende arbejde Tohåndskobling Hurtigstop af knive: < 0,02 sekunder Knive med bølgeskær for optimalt skæreresultat Antiblokeringssystem Knivskede Skifteakkusystem med li-ion akku Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Brug beskyttelsesbriller og høreværn! z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed Brug beskyttelseshandsker! Må ikke udsættes for regn! Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. 26 z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. Personers sikkerhed z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. d z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Service z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. Apparatspecifikke henvisninger for Batterihækkesaks z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip, der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser. z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser forårsaget af klingen. d z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet komme ud af syne i busken og ved en fejl blive klippet over. z Maskinen er udelukkende beregnet til klipning af hække. En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten/leverandøren kan ikke gøres ansvarlig for skader som følge af en sådan anvendelse. Brugeren påtager sig den fulde risiko. z Prøv aldrig at bruge en maskine med manglende dele eller med en uautoriseret ændring. z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med jorden. z Modsatløbende knive. Før en hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: - Fjern akku. - Rør ikke ved uafbrudte knive. - Eliminer årsagen til blokeringen. z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra de skærende klinger. z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning. z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal benyttes. z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne. Vedligeholdelse z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående motor. z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie) efter hver brug. z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid med klingebeskyttelsen. Ladeapparat z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse. z Brug kun ladeapparatet i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug. Akku z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. 1 Brandfare! z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. 1 Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -10 °C til + 45 °C. 1 Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. 27 Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes. z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-Garten forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug. Bortskaffelse z Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Montering Montering af beskyttelsesskærm A z Monter beskyttelsesskærmen som vist på billedet. Funktion Arbejdstider Tænde/slukke hækkeklipperen z Overhold de gældende bestemmelser på stedet. z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider. z Sørg for at stå sikkert, især hvis du arbejder over hovedhøjde. z Hold knivene væk fra kroppen. Oplade B C Motor til G 1. Tryk vedvarende på sikkerhedsafbryderen på bøjlegrebet (1). 2. Tryk samtidig på tænd-/sluk-kontakten på håndtaget (2). 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! Akkuen skal oplades ca. 2 timer inden første brug. Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7420 068) ! 1. Tag akkuen ud af hækkesaksen C . 2. Tilslut ladeapparatet til netspændingen B (1). 3. Sæt akkuen i ladeapparatets adapter B (2). 3 Henvisning vedr. ladeapparatet B : z rød LED (3) tænder: Akku oplades z grøn LED (3) tænder: Opladning slut z rød LED (3) blinker: Fejlen 1 Selvafladning af batteriet! Fjern batteriet fra lader når det er fuldt opladet. 3 Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding afbryder hækkesaksen automatisk. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Ved fuldt afladet batteri er ladetiden 2 timer . z Lithium-Ion-batteriet kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade batteriet (ingen memory-effekt. Motor fra G z Slip en af de to kontakter. Tip om klipning H J K L z Respekter fuglenes yngletider! z Den ideelle form ved hækkeklipning er trapezformen L , som sikrer tilstrækkelig lys- og lufttilførsel overalt i hækken. z For at fremme en tæt vækst af unge hække bør nye skud kun afkortes til halv længde. z Når hækken har den ønskede højde, kan nye skud fjernes helt. z For at få samme højde overalt på hækken kan du spænde en snor op i den ønskede højde og klippe langs med denne linie. z Klippeperiode: – Løvhække: Maj/juni og oktober (klip ned til ca. 1/3 af totalhøjde om vinteren) – Nåletræshække: April og oktober – Koglebærende: April og oktober Indstilling af knivhoved E F For at muliggøre den samme, ergonomisk optimale håndstilling i alle arbejdssituationer kan knivhovedet låses i 5 stillinger F . 1 1. 2. 3. 4. 28 Vigtigt! Modsatløbende knive Indstillinger på apparatet må kun foretages med slukket motor og stillestående knive. Tryk låseknappen ned E (1). Drej knivhovedet i den ønskede stilling E (2). Slip låseknappen igen. Kontrollér om knivhovedet står fast (hækkeklipperen kan kun startes, når knivhovedet er låst). d Vedligeholdelse Generelt 1 Opbevaring Vigtigt! Modsatløbende knive Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Tag stikket ud fra kontakten. z Rør ikke ved uafbrudte knive. Rengøring z Opbevar hækkeklipperen i den medfølgende knivskede. – For optimal opbevaring kan knivskeden monteres på en væg M N. – For enkel vægmontering anbefaler vi at benytte boreskabelonen (se side 86). z Opbevar hækkeklipperen på et tørt sted, som er utilgængeligt for børn. z Rengør altid hækkeklipperen, især ventilationsrillerne, med en tør klud efter arbejdet, eller brug en børste ved kraftig tilsmudsning. z Spray plejeolie på knivene efter klipning. z Sprøjt aldrig vand på hækkeklipperen. Afhjælpning af fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning • Sløve knive • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. • For stor friktion på grund af manglende smøring • Smør knive med olie Motor kører ikke • Ingen netspænding • Kontrollér strømforsyning, lad evt. en elektriker foretage reparation. Urolig gang, redskabet vibrerer stærkt • Beskadiget kniv • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. • Kniv har løsnet sig • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. Knivene bliver varme I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten serviceværksted. 1 Sluk hækkesaksen før hver kontrol eller før arbejde på kniven, og fjern akkuen. Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 29 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Varustelupiirteet yleiskuvassa Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Asennus . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 32 32 32 33 33 – – – – – – – 180° saakka käännettävä teräpää 5-kertaisella lukituksella voimaasäästävään työskentelyyn Kahden käden kytkentä Terän pikapysäytys: < 0,02 sekuntia Terät aaltohionnalla optimaalista leikkaustulosta varten Tukkeutumisen estojärjestelmä Teräkotelo Vaihtoakkujärjestelmä Li-Ion-akkuineen Turvallisuusohjeet Symboleiden merkitys Pidä silmä- ja kuulosuojainta! Pidä suojakäsineitä! Älä altista sateelle! Sähköturvallisuus z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita 1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Turvallinen työpaikka z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. 30 z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä. z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva avain voi loukata. z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. f z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä teristä. z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla vaarallinen. z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Huolto z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista. z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40 Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen. z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia. Latauslaite z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa. z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana. Akku z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. 1 Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -10 °C ... + 45 °C. 1 Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus. Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä z WOLF-Garten akut soveltuvat erinomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. z WOLF-Garten akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-Garten jälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen. Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu. Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia. Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan loukkaantumisen vaaraa. z Pidä kaapeli pois leikattavalta alueelta. Kasvusto voi peittää kaapelin työskentelen aikana, jolloin kaapeli voi vahingossa katkaista. z Kone on tarkoitettu yksinomaan pensasaitojen leikkaamiseen. Muuta tai siitä poikkeavaa käyttämistä ei pidetä määräystenmukaisena. Näistä johtuvista vahingoista valmistaja/ toimittaja ei ota vastuuta. Riski kuuluu yksin käyttäjälle. z Älä milloinkaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai, joka on varustettu hyväksymättömällä muutoksella. z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata. z Vastasuuntaan liikkuvat terät. Terän tukkeutuessa, esim paksuista oksista jne, pensasaitasakset täytyy ottaa pois käytöstä: - Poista akku. - Älä koske liikkuviin teriin. - Poista tukkeutumisen syy. f Hävittäminen z Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön. 31 Asennus Suojakilven kiinnittäminen A z Asenna suojakilpi kuvauksen mukaisesti. Käyttö 1 Käyttöajat z Huomioi paikalliset määräykset. z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta. Lataaminen B C 1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Akkua on ladattava noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten latauslaitetta (osanro 7420 068)! 1. Poista akku pensassaksista C . 2. Liitä latauslaite pistorasiaan B (1). 3. Työnnä akku latauslaitteen adapteriin B (2). 3 1 3 1. 2. 3. 4. Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät Asetukset laitteella saa suorittaa vai sammutetulla moottorilla ja terän ollessa paikallaan. Paina katkonuppi alas E (1). Käännä teräpää haluttuun asentoon E (2). Päästä katkonuppi jälleen irti. Tarkista, onko teräpää liikkumaton (pensasaitasakset saa asetettua vain teräpään ollessa lukittuna). Latauslaitteen käyttöohjeita B : z Punainen LED (3) palaa: akku latautuu z Vihreä LED (3) palaa: lataaminen on päättynyt z Punainen LED (3) vilkkuu: Virhe Itsepurkautuva akku! Poista akku laturista kun se on latautunut täyteen. Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Pensasaksien virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattavat tällöin. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Täysin purkautuneen akun lataaminen kestää 2 tuntia. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). Teräpään asettaminen E F Jotta kaikissa leikkaustilanteissa mahdollistetaan samanlainen, ergonomisesti optimaalinen käsiasento, teräpään saa lukittua 5-kertaisesti F . Pensasaitasaksien päälle-/poiskytkeminen z Huomioi tukeva asento, erityisesti kun työskentelet päänkorkeuden yläpuolella. z Pidä terä erossa kehostasi. Moottori päälle G 1. Pidä kaarikahvalla (1) olevaa turvakytkintä painettuna. 2. Paina samanaikaisesti käsikahvalla (2) olevaa Päälle-/Poiskytkintä. Moottori pois G z Päästä molemmat kytkimet irti. Vihjeitä leikkaamiseen H J K L z Huomioi lintujen haudonta-ajat! z Ihanteellinen muoto pensasaitaleikkaukseen on trapetsimuoto L , mikä huolehtii riittävästä valon ja ilman pääsystä pensasaidan kaikille alueille. z Jotta nuorissa pensasaidoissa edistetään tiheyskasvua, tulisi uudet versot lyhentää vain puoliksi. z Jos pensasaita on jo saavuttanut halutun korkeutensa, uudet versot voidaan poistaa kokonaan. z Jotta saavutetaan pensasaidan tasaisena pysyvä korkeus, voit jännittää ohjausnarun halutulle korkeudelle ja leikata tätä linjaa pitkin. z Leikkausajat: – Lehtipuuaidat: Touko-/kesäkuu ja lokakuu (suorita jakoleikkaus n. 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella) – Havupuuaidat: Huhti- ja lokakuu – Havupuut: Huhti- ja lokakuu Huolto Yleinen 1 Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Irrota pistotulppa. z Älä koske liikkuviin teriin. Puhdistus z Puhdista pensassakset, erityisesti tuuletusaukot jokaisen käytön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan likaantumisen yhteydessä harjalla. z Sumuta terään käytön jälkeen hoitoöljyä. z Älä missään tapauksessa ruiskuta pensassaksiin vettä. Säilytys z Nosta pensassakset ylös mukanatoimitetussa teräkotelossa. – Teräkotelo voidaan asentaa seinälle optimaaliseen säilytykseen M N . – Suosittelemme teräkotelon yksinkertaiseen seinäasennukseen porausmallineen käyttöä (katso Sivu 86). z Säilytä pensassakset kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. 32 f Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdollinen syy Parannus • Terä tylsä • • liian paljon kitkaa virheellisestä voitelusta johtuen • Voitele terä Moottori ei käy • Verkkojännite puuttuu • Tarkasta verkkojännite, korjauta tarvittaessa sähköalan ammattilaisella. Kone käy epätasaisesti tai tärisee voimakkaasti • Terä vahingoittunut • Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. • Terä löystynyt kiinnityksessä • Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. Terät kuumenevat Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten huoltokorjaamossa. Pysäytä pensassakset aina ennen tarkastamista tai terä käsittelyä, ja poista akku 1 Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 33 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Oversikt over utstyrets egenskaper Innhold Sikkerhetsanvisninger . Montasje. . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Avhjelping av feil . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 36 36 37 37 37 – – – – – – – Knivhode som kan dreies opp til 180° og har 5-dobbelt blokkering for belastningsreduserende arbeid Kobling med begge hender Hurtig knivstopp: < 0,02 sekunder Knivblad med bølgesliping for optimal kapping Antiblokkeringssystem Knivkogger Vekselakkusystem med li-ion-akku Sikkerhetsanvisninger Symbolenes betydning Bruk vernebriller og hørselsvern! z Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. Elektrisk sikkerhet Bruk vernehansker! Må ikke utsettes for regn! z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. Personsikkerhet Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for senere bruk. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. 34 z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. N z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner. Bruk og stell av akkumulatorverktøy z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. z Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for Akkuhekksaks z Forsøk aldri å bruke en maskin som ikke er komplett eller som har vært modifisert utenom forskriftene. z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med bakken. z Motgående kniv Når kniven blokkeres, f.eks. av tykke grener, må hekksaksen settes ut av drift: - Akku fjernes. - Ikke grip etter bevegelig knivblad. - Avhjelp årsaken til blokkering. z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene og føttene er tilstrekkelig stor. z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de slås på, på grunn av restladingen. z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Vedlikehold z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennomføres når motoren står stille. z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40 multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen. z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til med knivbeskyttelsen. Ladeapparat z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens det fremdeles er vått. z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades. Akkumulator z Ved skadet, eller feil bruk av akkumulator-pakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. 1 Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -10 °C og + 45 °C. 1 Fare for kortslutning z For avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes. z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader. z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven. z Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan kabelen bli gjemt i buskene og kan bli kuttet ved en feiltagelse. z Maskinen er utelukkende beregnet for skjæring i hekk. Bruk utover dette eller annen bruk regnes som ikke-forskriftsmessig. Produsenten/forhandleren er ikke ansvarlig for skader som måtte oppstå på grunn av dette. Brukeren er selv ansvarlig for risikoen. N 35 Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. z WOLF-Garten ønsker å oppfordre forbrukeren til å handle på en miljøvennlig måte. I samarbeid med deg og WOLFGarten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer. Avfallshåndtering z Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering. Montasje Feste av verneskilt A z Verneskiltet skal monteres som vist. Drift Arbeidstid Til- og frakobling av hekksaks z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene. z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider. z Sørg for godt fotfeste, spesielt når det arbeides over hodehøyde. z Hold kniven borte fra kroppen. Lade B C Motor på G 1. Hold sikkerhetsbryteren i bøylegrepet (1) inne. 2. Trykk samtidig på På-/Av-bryteren i håndtaket (2). 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! Før akkuen brukes for første gang må den lades i ca. 2 timer. De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet (del-nr. 7420 068)! 1. Ta akkuen ut av hekksaksen C . 2. Koble ladeapparatet til nettspenningen B (1). 3. Sett akkuen inn i adapteren på ladeapparatet B (2). 3 1 3 Henvisninger til ladeapparatet B : z rød LED (3) lyser opp: Akkuen lades z grønn LED (3) lyser opp: Ladeprosess avsluttet z rød LED (3) blinker: Feilen Selvutladning. Batterier som står ubrukt i lang tid tømmes sakte men sikkert for strøm. Generelle råd til akkuen: For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgnde punkter: z Ved lav akku-spenning slår hekksaksen seg automatisk av. I så fall må akkuen lades. z Litium-ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Oppladetiden ved et fullstendig utladet batteri er 2 timer. z Litium-ion-akkumulatoren kan lades i enhver tilstand, og ladningen kan avbrytes nr som helst uten at akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt). Motor av G z Slipp en av de to bryteren. Råd om klipping H J K L z Ta hensyn til fuglenes rugeperioder! z Den ideelle form for en hekk er en trapes L , fordi denne profilen sørger for tilstrekkelig tilførsel av lys og luft i alle områder av hekken. z For å få tett vekst av nye hekker, bør nye skudd bare klippes til halv størrelse. z Når hekken er kommet opp i ønsket høyde, kan nye skudd fjernes helt. z For å få en jevn høyde langs hekken kan det klippes langs med en utspent snor. z Klippetider: – Løvhekker: Mai/juni og oktober (klipping til ca. 1/3 av total høyde kan gjøres om vinteren) – Nålehekker: April og oktober – Nåletrær: April og oktober Innstilling av knivhode E F For å sikre et konstant ergonomisk optimalt grep for alle skjæreforhold kan knivhodet blokkeres femdobbelt F . 1 1. 2. 3. 4. 36 Obs! Motgående kniv Utstyret må bare innstilles med utkoblet motor og stillestående kniv. Trykk holdeknappen nedover E (1). Drei knivhodet til ønsket posisjon E (2). Slipp holdeknappen løs igjen. Sjekk om knivhodet står fast (hekksaksen kan bare slås på når knivhodet er smettet på plass). N Vedlikehold Generelt 1 Lagring Obs! Motgående kniv Før all vedlikehold og rengjøring: z Dra ut nettstøpselet. z Ikke grip etter bevegelig knivblad. Rengjøring z Løft hekksaksen opp i det medleverte knivkoggeret. – For optimal lagring kan knivkoggeret monteres på en vegg M N. – Det anbefales å bruke boresjablonen for veggmontasje av knivkoggeret (se side 86). z Hekksaksen skal lagres på et tørt sted utenfor barns rekkevidde. z Hekksaksen, spesielt ventilasjonsåpningene, bør rengjøres med en tørr klut hver gang den har vært brukt; ved sterk tilsmussing kan det brukes en børste. z Sprut olje på kniven etter bruk. z Hekksaksen må under ingen omstendigheter spyles med vann. Avhjelping av feil Problem Kniven blir varm Mulig årsak Avhjelping • Kniven er sløv • • for stor friksjon på grunn av manglende smøring • Sett inn kniven med olje Sjekk strømforsyningen, ta eventuelt kontakt med en elektriker for reparasjon. Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. Motor kjører ikke • Ingen nettspenning • Kjører urolig, apparatet vibrerer sterkt • Defekt kniv • Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. • Kniven er løsnet fra festet • Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. Hekksaksen slås av før hver kontroll eller arbeider på kniven, akkuen fjernes. 1 Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 37 Originalbruksanvisning S Tack för att du har köpt en WOLF-Garten produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Överblick över utrustning och funktioner Innehåll Säkerhetsinstruktioner Montering . . . . . . . Användning . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid fel . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 40 40 41 41 41 – – – – – – – Svärdshuvudet kan vridas upp till 180° och har en femdelad spärr som underlättar arbetet Tvåhandskoppling Snabbstopp för svärdet: < 0,02 sekunder Vågslipat svärd för bästa klippresultat Antiblockeringssystem Svärdskydd Batteriväxelsystem med litium-jon-batteri Säkerhetsinstruktioner Förklaring av symbolerna Använd ögon- och hörselskydd! z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. Elektrisk säkerhet Använd skyddshandskar! Skyddas mot regn! Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. 38 z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. Personsäkerhet z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. S z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. Användning och hantering av det elektriska verktyget z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av batteridrivna verktyg z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador och brandrisk. z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. Service z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. Särskilda säkerhetsinstruktioner för häcksax z Maskinen får endast användas för beskärning av häckar. All annan användning betraktas som felaktig användning. Tillverkaren/återförsäljaren ansvarar inte för eventuella skador orsakade av felaktig användning. Användaren är ensam ansvarig. z Använd aldrig maskinen om den inte är komplett eller har ändrats på ett otillåtet sätt. z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med marken. z Motlöpande svärd Om svärdet blockeras, t.ex. med en tjock gren, måste häcksaxen tas ur drift: - Ta bort batteriet. - Rör inte svärdet. - Ta bort orsaken till blockeringen. z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig tillräckligt långt från skärklingorna. z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan utgöra en risk för personskador vid inkoppling. z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Underhåll z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om motorn är avstängd. z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40 multifunktionsolja rekommenderas). z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller förvaras. Laddare z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuktigt tillstånd. z Använd laddaren endast i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet. Batteri z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. 1 Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -10 °C och + 45 °C. 1 Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga personskador. z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar. Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar risken för personskador genom knivarna. z Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet kan kabeln halka in i busken och klippas av av misstag. S 39 Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z WOLF-Garten batterier är enligt aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. z WOLF-Garten batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-Garten produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier. Avfallshantering z Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning. Montering Montering av skyddskåpan A z Montera skyddskåpan enligt bilden. Användning Användningstider Till- och frånkoppling av häcksaxen z Ta hänsyn till lokala bestämmelser. z Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider. z Stå alltid stadigt med fötterna, speciellt vid arbete över huvudhöjd. z Håll svärdet vänt från kroppen. Laddning B C Tillkoppling av motorn G 1. Håll in säkerhetsbrytaren på bygeln (1). 2. Håll samtidigt in strömbrytaren på handtaget (2). 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. Före första användningen måste batteriet laddas upp ca 2 timmar. Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalutförande (art nr 7420 068) ! 1. Ta ut batteriet ur häcksaxen C . 2. Anslut laddaren till elnätet B (1). 3. Stick in batteriet i laddarens adapter B (2). 3 1 3 Hänvisningar för laddningsaggregatet B : z röd LED-lampa (3) tänds: batteriet laddas z grön LED-lampa (3) tänds: laddningen är avslutad z röd LED-lampa (3) blinkar: Felet Självurladdning av batteriet! Ta bort batteriet från laddaren när den är fulladdad. Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Uppladdningstiden för ett helt urladdat batteri ligger mellan 2 timmar. z Litium-jon-batteriet kan sättas p laddning i varje laddningstillstnd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). Frånkoppling av motorn G z Släpp upp båda brytarna. Tips vid beskärning H J K L z Tänk på fåglarnas häckningstider! z Den ideala formen för häckklippning är trapetsformen L , som ger en tillräcklig ljus- och lufttillförsel till alla områden av häcken. z För att unga häckar ska bli tätare, bör nya skott endast skäras av till hälften. z Om häcken redan har nått önskad höjd, kan nya skott tas bort helt. z För att få en jämn höjd på häcken är det lämpligt att spänna ett snöre i önskad höjd och skära efter denna linje. z Beskäringstider: – Lövhäck: maj/juni och oktober (beskär ca 1/3 av den totala höjden på vintern) – Barrhäck: april och oktober – Övriga: april och oktober Inställning av svärdshuvud E F För att få samma, ergonomiskt optimala hantering i alla arbetssituationer kan svärdshuvudet spärras i fem lägen F . 1 1. 2. 3. 4. 40 Varning! Motlöpande svärd Utför endast inställningar på maskinen när motorn är avstängd och svärdet står stilla. Håll ner spärrknappen E (1). Vrid svärdshuvudet till önskat läge E (2). Släpp spärrknappen. Kontrollera svärdshuvudet sitter fast (häcksaxen kan endast startas när svärdshuvudet är spärrat). S Underhåll Allmänt 1 Förvaring Varning! Motlöpande svärd Innan allt underhåll och rengöring: z Dra ut elkontakten ur eluttaget. z Rör inte svärdet. z Förvara häcksaxen i det bifogade svärdsskyddet. – Svärdsskyddet kan monteras på väggen för optimal förvaring M N. – Använd en borrschablon för enklare montering av svärsskyddet (se sidan 86). z Förvara häcksaxen i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn. Rengöring z Rengör häcksaxen, speciellt ventilationsspjället, efter varje användning med en torr trasa eller med en borste vid kraftigare smuts. z Spreja svärdet efter användning med olja. z Spruta aldrig vatten över häcksaxen. Åtgärder vid fel Problem Möjlig orsak Åtgärd • Svärdet är slött • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. • För hög friktion p.g.a. dålig smörjning • Smörj svärdet Motorn går inte • Nätspänning saknas • Kontrollera strömförsörjningen. Låt en elektriker reparera vid behov. Ojämn gång, maskinen vibrerar kraftigt • Svärdet är skadat • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. • Svärdet sitter löst i infästningen • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. Svärdet blir varmt Kontakta alltid en WOLF-Garten serviceverkstad vid oklarheter. Stäng av häcksaxen och ta ur batteriet före varje kontroll eller arbeten på kniven. 1 Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 41 Originální návod k obsluze C Srde9n: blahop;ejeme ke koupi výrobku spole9nosti Wolf-Garten Peliv si pette návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zranním a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené bezpenostní pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. P;ehled vlastností vybavení Obsah Bezpenostní pokyny Montáž . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba. . . . . . . . Odstraování poruch Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 44 45 45 45 – – – – – – – ezací hlava otoná až o 180° s 5násobnou aretací pro ušetení námahy pi práci, dvouruní spínání, rychlé zastavení nože: < 0,02 sekundy, epele s vlnitým výbrusem pro optimální výsledek stihání, protiblokovací systém, pouzdro na nž. Výmnný systém akumulátor s akumulátorem Li-ion Bezpe9nostní pokyny Význam symbol< Noste ochranu zraku a sluchu! z B:hem používání elektrického ná;adí zabra?te v p;ístupu d:tem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad pístrojem. Elektrická bezpe9nost Noste ochranné rukavice! Nenechávejte na dešti! Všeobecné bezpe9nostní pokyny pro elektrické ná;adí 1 VÝSTRAHA! P;e9t:te si všechny bezpe9nostní upozorn:ní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká zranní. z Všechny bezpe9nostní upozorn:ní a pokyny si uložte pro pozd:jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu). Bezpe9nost na pracovišti z Udržujte své pracovišt: 9isté a dob;e osv:tlené. Nepoádek nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým ná;adím v blízkosti ho;lavých kapalin, plyn< nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe9í výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. 42 z P;ípojná zástr9ka elektrického ná;adí musí být vhodná pro danou zásuvku. Žádným zp<sobem neupravujte zástr9ku. Ve spojení s uzemn:ným elektrickým ná;adím nepoužívejte žádné adaptéry zástr9ek nebo rozdvojky. Nezmnné zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t:la s uzemn:nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladni9ky. Je-li Vaše tlo uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické ná;adí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nep;im:;eným zp<sobem, k p;enášení nebo zav:šování elektrického ná;adí nebo k vytahování zástr9ky ze zásuvky. Chra?te p;ívodní kabel p;ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými 9ástmi p;ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým ná;adím venku, používejte výhradn: prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického ná;adí ve vlhkém prost;edí, použijte chráni9 s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. Bezpe9nost osob z Bu@te pozorní, dbejte na to, co d:láte, a používejte elektrické ná;adí rozumn:. Nepracujte s elektrickým ná;adím, pokud jste unavení 9i nesoust;ed:ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament<. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za následek vážné zranní. z Noste osobní ochranné pom<cky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zranní. z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist:te se, že je elektrické ná;adí vypnuté, d;íve než jej p;ipojujete do sít: a/nebo k akumulátoru nebo p;ed jeho p;enášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. C z P;ed zapnutím elektrického ná;adí odstra?te nastavovací ná;adí nebo montážní klí9e. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek zranní. z Vyvarujte se abnormálního držení t:la Zajist:te si bezpe9né stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné oble9ení. Nenoste p;íliš volné oble9ení ani šperky. Udržujte vlasy, od:v a rukavice mimo dosah pohyblivých 9ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat za;ízení pro odsávání prachu nebo sb:rné odsávací za;ízení, ujist:te se, že jsou p;ipojena a správn: používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým ná;adím z Nep;et:žujte p;ístroj. Pro každou práci používejte pro ni ur9ené elektrické ná;adí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické ná;adí, jehož spína9 je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Než za9nete provád:t nastavení p;ístroje nebo vým:nu p;íslušenství a p;ed uložením p;ístroje vždy vytáhn:te sít’ovou zástr9ku ze zásuvky a/nebo vyjm:te akumulátor. Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. z Nepoužívané elektrické ná;adí ukládejte mimo dosah d:tí. Nenechte p;ístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo ne9etly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z Pe9liv: se o elektrické ná;adí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé 9ásti bezchybn: fungují a nejsou zablokovány, zda žádné 9ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického ná;adí. Poškozené díly nechte p;ed použitím p;ístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. z Udržujte ;ezné nástroje ostré a 9isté. Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnji se ovládají. z Používejte elektrické ná;adí, p;íslušenství, vkládané nástroje atd. podle t:chto pokyn<. Dbejte p;itom na dané pracovní podmínky a provád:nou 9innost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a zacházení s akumulátorovým ná;adím z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje9kách, které jsou doporu9eny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. z Používejte do elektrického ná;adí pouze pro n:j ur9ené akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit zranní nebo požár. z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpe9né vzdálenosti od kovových p;edm:t<, jako jsou papírové svorky, mince, klí9e, h;ebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové p;edm:ty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár. z P;i nesprávném používání m<že z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P;i náhodném kontaktu prove@te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do o9í, p;ivolejte také léka;skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. Servis z Nechávejte elektrické ná;adí opravovat pouze kvalifikovaným opravá;em s použitím jen originálních náhradních díl<. Tím bude zajištno, že bezpenost elektrického náadí zstane zachována. Bezpe9nostní pokyny specifické pro n<žky na plot z Udržujte všechny 9ásti t:la dále od st;ihacího nože. Nepokoušejte se ;ezaný materiál p;i b:žícím noži odstra?ovat nebo p;idržovat. Zaseknutý materiál odstra?ujte pouze p;i vypnutém p;ístroji. Okamžik nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za následek tžké zranní. C z Noste n<žky na plot za držadlo p;i zastaveném motoru. Pro transport nebo uložení akumulátorových n<žek vždy nasa@te ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje riziko zranní nožem. z Udržujte kabel dále od oblasti st;ihání. Bhem práce mže být kabel zakryt v koví a omylem pestižen. z Výrobek je ur9en výhradn: ke st;ihání živých plot<. Jiné použití nebo použití pesahující tento rámec se považuje za použití v rozporu se stanoveným úelem. Za škody, které tím vzniknou, výrobce nebo dodavatel neruí. Riziko nese sám uživatel. z Nikdy nepoužívejte neúplný výrobek nebo výrobek, u kterého byla provedena neschválená zmna. z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se zemí. z Protib:žné nože Pi zablokování nož, napt‘ silnými vtvemi atd., je teba nžky na živé ploty uvést mimo provoz: - Vyjmte akumulátor. - Nedotýkejte se pohybujících se nož. - Odstrate píinu zablokování. z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy dostaten vzdáleny od ezných nož. z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití. z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. Údržba z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém motoru. z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD40) po každém stihání. z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí ochranným krytem nož. Nabíje9ka z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do zásuvky. z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji odneste do odborného servisu. z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny. Akumulátor z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 Nebezpe9í požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. 1 Nebezpe9í výbuchu! Chrate pístroj ped horkem a ohnm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C až + 45 °C. 1 Nebezpe9í zkratu z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. 43 z Firma WOLF-Garten chce podporovat ekologické chování spotebitel. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLF-Garten zaruujeme zptný odbr a recyklaci opotebovaných akumulátor. Ekologická likvidace akumulátor< z Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnjší pro napájení elektrických pístroj nezávislých na síti. Li-ion akumulátory škodí životnímu prostedí, pokud jsou likvidovány spolen s ostatním domovním odpadem. z Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou Li-ion akumulátory a musí být proto pedpisov likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pi likvidaci pístroje z nj musí být nejprve vyjmuty akumulátory. Likvidace z Elektrické pístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, píslušenství a obal pedejte na ekologickou recyklaci. Montáž P;ipevn:ní ochranného štítu A z Ochranný štít namontujte podle obrázku. Provoz Doba provozu Zapnutí/vypnutí n<žek na živé ploty z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti. z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním úad. z Dávejte pozor na bezpené stanovišt, zvlášt když pracujete nad hlavou. z Udržujte nože v dostatené vzdálenosti od tla. Nabíjení B C Zapnutí motoru G 1. Držte bezpenostní spína na rukojeti držadla (1). 2. Souasn stisknte vypína na rukojeti (2). 1 Pozor! Nabíje9ku používejte pouze v suchých prostorách. Ped prvním použitím se musí akumulátor cca 2 hodin nabíjet. Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten (. dílu 7420 068)! 1. Vytáhnte akumulátor z nžek na plot C . 2. Pipojte nabíjeku na sí§ové naptí B (1). 3. Zastrte akumulátor do adaptéru nabíjeky B (2). 3 Pokyny k nabíje9ce B : z ervená LED (3) svítí: akumulátor je nabíjen z zelená LED (3) svítí: nabíjení je ukoneno z ervená LED (3) bliká: Chybu 1 Samo9inné vybíjení baterie! Vyjm:te baterii z nabíje9ky, jakmile je pln: nabita. 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z Pi nízkém naptí akumulátoru se nžky na plot automaticky vypnou. V tomto pípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. z Doba nabíjení èiní u úplnì vybitého akumulátoru 2 hodin. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pam”ový efekt). Vypnutí motoru G z Uvolnte jeden z obou spína. Rady pro stihání H J K L z Dávejte pozor na doby hnízdní pták! z Ideální tvar pro stihání živých plot je lichobžníkový tvar L , který umožuje dostatený pívod svtla a vzduchu ve všech oblastech živého plotu. z Aby byly mladé živé ploty co nejhustší, mly by se nové výhonky zkracovat pouze na polovinu. z Pokud již živý plot dosáhl požadované výšky, mohou být nové výhonky zcela odstranny. z Aby byla výška živého plotu všude stejná, mžete napnout provaz v požadované výšce a pracovat podle nj. z Doby stihání: – listnaté živé ploty: kvten/erven a íjen (v zim prove©te zkrácení o cca 1/3 celkové výšky), – jehlinaté živé ploty: duben a íjen, – jehlinaté stromy: duben a íjen. Nastavení ;ezací hlavy E F Pro zajištní stejného, ergonomicky optimálního držení pi každém stihání lze ezací hlavu zaaretovat v 5 polohách F . 1 1. 2. 3. 4. 44 Pozor! Protib:žné nože Nastavení nžek provádjte pouze pi vypnutém motoru a zastaveném noži. Spouštcí tlaítko stisknte dol E (1). ezací hlavu otote do požadované polohy E (2). Spouštcí tlaítko opt uvolnte. Zkontrolujte, zda se ezací hlava nepohybuje (nžky na stihání živých plot lze zapnout pouze tehdy, pokud nožová hlava zaklapne). C Údržba Všeobecné pokyny 1 Uskladn:ní Pozor! Protib:žné nože Ped jakoukoli údržbou a ištním: z Vytáhnte sít‘ovou zástrku. z Nedotýkejte se pohybujících se nož. Kišt:ní z Pi ukládání po práci používejte pouzdro na nž, které se dodává s výrobkem. – Pro optimální uskladnní lze pouzdro na nž pimontovat na stnu M N . – Pro jednoduchou montáž pouzdra na nž na stnu doporuujeme použití vrtací šablony (viz strana 86). z Nžky na živé ploty skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. z Nžky na živé ploty po každém použití vyistte, zvlášt vzduchové štrbiny, a to suchým hadíkem, pop. pi silném zneištní kartáem. z Po použití na nože rozprašte olej pro ošetení. z V žádném pípad nžky na živé ploty nepostikujte vodou. Odstra?ování poruch Problém Možná p;í9ina Náprava • Tupé nože • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. • Píliš velké tení z dvodu nedostateného mazání • Nože namažte olejem Motor nebží • Chybí sít‘ové naptí • Zkontrolujte pívod proudu, pípadn dejte opravit kvalifikovaným elektrikáem. Neklidný chod, silné chvní náadí • Vadný nž • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. • Uvolnné upevnní nože • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. Nože se ohívají Ve sporných p;ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten. 1 P;ed každou kontrolou nebo prací na nožích n<žky na plot vypn:te a akumulátor vyjm:te. Záru9ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obra§te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 45 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk az új WOLF-Garten terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a t¬zveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels. Felszereltség-jellemzQk áttekintése Tartalom Biztonsági elírások . Összeszerelés. . . . Üzemeltetés . . . . . Karbantartás. . . . . Üzemzavar elhárítás Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 48 48 49 49 49 – – – – – – – 180° -ig elfordítható késfej ötszörös reteszeléssel az erkímél munkavégzés érdekében kétkezes kapcsolás kés gyorsleállítása: < 0,02 másodperc hullámosra köszörült pengék az optimális vágás érdekében ABS-rendszer Késtok Li-Ion csere akkumulátor rendszer Biztonsági elQírások A szimbólumok jelentése Viseljen szem- és fülvédt! z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. Elektromos biztonság Viseljen védkeszty¬t! A gépet ne tegye ki esnek! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági elQírásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági elQírást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z Xrizze meg az összes biztonsági elQírást és használati utasítást, késQbbi használatra. z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem¬ (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. 46 z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon védQföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f[tQtest, t[zhely, h[tQgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az esQtQl, nedvességtQl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a hQhatástól, olajtól, éles peremektQl vagy a mozgó géprészektQl. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. A személyek biztonsága z Legyen körültekintQ, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi védQfelszerelést és védQszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer[ elindítását. GyQzQdjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mielQtt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. H z MielQtt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. z Viseljen megfelelQ ruházatot. Ne hordjon bQ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty[jét a mozgó géprészektQl. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthetQ, gyQzQdjön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z MielQtt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer¬ elindítását. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek elQl elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. EllenQrizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m[ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m[ködését. A sérült részeket javíttassa meg, mielQtt a gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzendQ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet. Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltQvel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. z Csak az elQírt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a bQrére került, bQ vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése. A sövényvágó ollók készülékspecifikus biztonsági elQírásai z z z z z z z z z z gallyakat csak a kikapcsolt készülékbQl távolítsa el. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és tárolásához mindig helyezze fel a pengevédQt. A készülék gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét. Tartsa távol a kábelt a vágóeszköztQl.Munka közben könnyen elvághatja a gallyak által eltakart kábelt. A gépet kizárólag sövény vágására tervezték. Bármilyen egyéb felhasználás nem minsül rendeltetésszer¬nek. A nem rendeltetésszer¬ használatból származó károkért a gyártó/szállító nem felel. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. Soha ne kísérelje meg a munkavégzést hiányosan felszerelt vagy engedélytelenül módosított géppel. Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne érhessen a földhöz. Egymással szemben mozgó kések Ha a kések blokkolódnak, mert pl. az ág túl vastag, a sövényvágót üzemen kívül kell helyezni: - Távolítsa el az akkumulátort. - Ne nyúljon a mozgó késekhez. - Szüntesse meg a blokkolást kiváltó okot. Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktl. Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl. A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli ket. 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. Karbantartás z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál végezze el. z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket (ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát). z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a késvédt. TöltQkészülék z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. z A töltt csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. z M¬ködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót. Akkumulátor z Az akkumulátor szakszer¬tlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 T[zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja leh¬lni az akkumulátort. 1 Robbanásveszély! Óvja a készüléket t¬ztl és hségtl. z Ne tegye rá a f¬ttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten használja. 1 Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (m¬anyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. z Tartsa távol testrészeitQl a vágószerszámot. Ne próbálja meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó késekbQl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult H 47 Az akkumulátorokat környezetkímélQ módon történQ hulladékba helyezése z A technika mai állása szerint a WOLFGarten akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. z A WOLF-Garten Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF-Garten szakkereskedkkel együttm¬ködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását. Hulladékba helyezés z Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél gy¬jthelyre kell eljuttatni. Összeszerelés VédQpajzs rögzítése A z Az ábrán látható módon szerelje fel a védpajzsot. Üzemeltetés ÜzemidQ Sövényvágó be-, és kikapcsolása z Tartsa be a helyi elírásokat. z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön. z Ügyeljen a biztonságos munkahelyzetre, különösen akkor, ha fejmagasság fölött dolgozik. z Egyetlen testrészével se érjen hozzá a késekhez. Töltés B C 1 Figyelem! A töltQt csal száraz helyiségben használja! Az els használat eltt az akkut kb. 2 órát tölteni kell. Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7420 068) használja! 1. Vegye ki az akkut a sövénynyíróból C . 2. Kapcsolja a hálózatra a töltt B (1). 3. Tegye az akkut a tölt adapterébe B (2). 3 1 3 Ha a töltQn B : z a piros led (3) világít: Az akku töltés alatt van z a zöld led (3) világít: a töltés befejezdött z a piros led (3) villog: A Hiba Self-mentesítés elemeket! Vegye ki az akkumulátort, a töltQt, ha ez teljesen fel van töltve. Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén a sövénynyíró automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A lithium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z A teljesen kimerült akkumulátor töltési ideje 2 óra. z A lítium-ion-akku bármely töltállapotban tölthet és a töltést bármikor félbe lehet szakítani, anélkül, hogy az akkunak ártana (nincs memória-hatás). Késfej beállítása E F A késfej ötszörösen reteszelhet annak érdekében, hogy minden vágási helyzetben biztosítani lehessen az azonos, ergonómiai szempontból optimális kéztartást F . 1 Figyelem! Egymással szemben mozgó kések A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a kés teljesen leállt. 1. Nyomja lefelé a reteszel gombot E (1). 2. Fordítsa el a késfejet a kívánt pozícióba E (2). 3. Engedje el a reteszel gombot. 4. Ellenrizze, hogy a késfej rögzítve van-e (a sövényvágót csak akkor lehet bekapcsolni, ha a késfej bekattant). 48 Motor bekapcsolása G 1. Tartsa nyomva a kengyelfogantyún (1) lév biztonsági kapcsolót. 2. Egyidej¬leg nyomja meg a markolaton (2) található ki/bekapcsoló gombot. Motor kikapcsolása G z Engedje el az egyik kapcsolót. Ötletek a sövényvágáshoz H J K L z Figyeljen a madarak költési idejére! z A sövényvágás ideális formája a trapéz L ,amely gondoskodik róla, hogy a sövény minden részére elegend fény és leveg jusson. z Annak érdekében, hogy a fiatal sövényeknél elsegítse a s¬r¬ cserje kialakulását, az új hajtásokat csak félig vágja le. z Ha a sövény elérte a kívánt magasságot teljesen levághatja az új hajtásokat. z Annak érdekében, hogy a sövény egyenletes magas legyen, húzzon ki egy mérzsinórt a kívánt magasságban és a sövényt a zsinór mentén vágja le. z Sövényvágási idk: – Lombsövény: május, június és október (télen vágja vissza sövényt a teljes magasság kb. 1/3-val) – T¬level¬ sövény: április és október – fenysövény április és október H Karbantartás Általános 1 Tárolás Figyelem! Egymással szemben mozgó kések Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt: z Húzza ki a hálózati dugót. z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz. Tisztítás z A sövényvágót a vele együtt adott késtokban tárolja. – Az optimális tárolás érdekében a késtokot a falra lehet szerelni M N . – A késtok egyszer¬ falra szereléséhez használja a fúrósablont (lásd a 86. oldalt). z A sövényvágót száraz helyen tárolja, ahol a gyermekek nem férnek hozzá. z Minden használat után száraz ruhadarabbal ill. ha ersen szennyezett akkor kefével tisztítsa meg a sövényvágót, különösen a szellznyílásokat. z Használat után fújja be a késeket ápolóolajjal. z Soha ne tisztítsa a sövényvágót vízzel. Üzemzavar elhárítás Hiba Hiba lehetséges oka Segítség • A kés életlen • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. • túl nagy a súrlódás a hiányzó kenés miatt • Olajozza meg a késeket A motor nem m¬ködik • Nincs hálózati feszültség • Ellenrizze az áramellátást, szükség esetén javítassa meg villamos szakemberrel. A gép ersen rezeg, egyenetlenül fut • Sérült kés • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. • Kioldódott a kés rögzítése • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. A kés felmelegszik Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-m[helyhez. 1 Figyelem, minden ellenQrzés, vagy a késen végzett munka elQtt állítsa le a sövénynyírót, és vegye ki az akkumulátort. Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 49 Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten Prosimy dokadnie przeczyta¯ instrukcj obsugi i zapozna¯ si z prawidow obsug urzdzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si przed poraeniem prdem, obraeniami ciaa i poarem podczas uywania narzdzi elektrycznych, naley przestrzega¯ poniej podanych wskazówek dotyczcych bezpiecze stwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada uytkownik urzdzenia. Przegl^d wyposa_enia urz^dzenia Spis tre]ci Wskazówki bezpiecze stwa. Monta . . . . . . . . . . . Uytkowanie. . . . . . . . . Konserwacja. . . . . . . . . Rozwizywanie problemów . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 52 53 53 53 – – – – – – – uatwiajcy prac nó regulowany w zakresie 180° na 5 pozycjach roboczych wcznik obsugiwany oburcz funkcja szybkiego zatrzymania noa: < 0,02 sekund ostrza szlifowane fali®cie zapewniajce optymalne cicie system zapobiegajcy blokowaniu si ostrzy futera na nó System wymiennych akumulatorów z akumulatorem litowojonowym Wskazówki bezpiecze`stwa Znaczenie symboli Nosi¯ ®rodki ochrony wzroku i suchu! Nosi¯ rkawice ochronne! Nie pozostawia¯ (ani nie pracowa¯) na deszczu! Ogólne wskazówki bezpiecze`stwa dotycz^ce postqpowania z elektronarzqdziami 1 OSTRZExENIE! Przeczyta{ wszystkie wskazówki bezpiecze`stwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze stwa i instrukcji moe spowodowa¯ poraenie elektryczne, poar i/lub cikie obraenia. z Przechowywa{ wszystkie instrukcje obs|ugi i wskazówki bezpiecze`stwa do przysz|ego wykorzystania. z Uyty we wskazówkach bezpiecze stwa termin „elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci (przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego). Bezpiecze`stwo w miejscu pracy z Miejsce pracy powinno by{ utrzymane w czysto]ci i dobrze o]wietlone. Nieporzdek i brak o®wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie u_ywa{ elektronarzqdzi w ]rodowisku zagro_onym wybuchem, w którym wystqpuj^ palne ciecze, gazy lub pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa¯ zapalenie si pyu lub par. 50 z U_ywa{ elektronarzqdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mona straci¯ kontrol nad urzdzeniem. Bezpiecze`stwo elektryczne z Wtyczka elektronarzqdzia musi pasowa{ do gniazdka. W _adnym wypadku nie mo_na zmieni{ wtyczki. Nie u_ywa{ wtyczek przej]ciówek do uziemionych elektronarzqdzi. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. z Unika{ kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie nara_a{ elektronarzqdzi na deszcz lub wilgo{. Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia elektrycznego. z Nie u_ywa{ kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarzqdzia ani nie ci^gn^{ za kabel, aby wyj^{ wtyczkq z gniazdka. Nie zbli_a{ kabla do }róde| ciep|a, oleju, ostrych krawqdzi lub ruchomych czq]ci urz^dzenia. Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego. z Je]li u_ywa siq elektronarzqdzia na zewn^trz, stosowa{ tylko takie przed|u_acze, które przeznaczone s^ do pracy na zewn^trz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. z Gdy nie mo_na unikn^{ pracy elektronarzqdziem w warunkach wilgotnych, u_y{ wy|^cznika ochronnego pr^dowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. Bezpiecze`stwo osób z Elektronarzqdzia u_ywa{ rozwa_nie i ostro_nie zwracaj^c uwagq na to, co siq robi. Elektronarzqdzia nie nale_y stosowa{ w stanie zmqczenia lub pod wp|ywem ]rodków odurzaj^cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania elektronarzdzia moe spowodowa¯ powane obraenia. z Nosi{ ]rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Uywanie ®rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na ®lizganie, kask ochronny czy ochrona suchu – w zaleno®ci od rodzaju i sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae . z Unika{ przypadkowego uruchomienia. Upewni{ siq, czy elektronarzqdzie jest wy|^czone zanim siq je chwyci, przeniesie lub pod|^czy do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora. Je®li podczas przenoszenia elektronarzdzia palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to spowodowa¯ wypadek. p z Przed w|^czeniem elektronarzqdzia usun^{ cia|a obce znajduj^ce siq w ruchnomych czq]ciach. Ciaa obce w ruchomych cz®ciach mog spowodowa¯ obraenia. z Unika{ nienaturalnej postawy. Przyj^{ zawsze bezpieczn^ postawq i zachowywa{ zawsze równowagq. Wtedy elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa¯ w nieoczekiwanych sytuacjach. z Nosi{ odpowiedni^ odzie_. Nie nosi{ lu}nej odzie_y ani bi_uterii. Nie zbli_a{ w|osów, odzie_y i rqkawic do ruchomych czq]ci. Lu²na odzie, biuteria lub dugie wosy mog zosta¯ pochwycone przez ruchome cz®ci. z Je]li mo_na zamontowa{ urz^dzenia zasysaj^ce lub wy|apuj^ce py|, upewni{ siq, czy s^ one pod|^czone i w|a]ciwie u_ywane. Uywanie odsysania pyu moe zmniejszy¯ zagroenia spowodowane przez py. U_ywanie i postqpowanie z elektronarzqdziem z Nie przeci^_a{ urz^dzenia. Elektronarzqdzia u_ywa{ do pracy zgodnie z jego przeznaczeniem. Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej na okre®lonym obszarze dziaania. z Nie u_ywa{ elektronarzqdzia, je]li wy|^cznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy¯ ani wyczy¯, jest niebezpieczne i naley je naprawi¯. z Wyj^{ wtyczkq z gniazdka i/lub wyj^{ akumulator zanim wykona siq nastawienia, wymieni czq]ci lub od|o_y urz^dzenie. Te ®rodki ostrono®ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia. z Nieu_ywane elektronarzqdzia przechowywa{ tak, aby dzieci nie mia|y do nich dostqpu. Nie pozwoli{, aby urz^dzenie u_ywa|y osoby, które nie zapozna|y siq z nim ani nie przeczyta|y niniejszej instrukcji obs|ugi. Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby niedo®wiadczone. z Starannie konserwowa{ elektronarzqdzia. Sprawdzi{, czy poruszaj^ce siq czq]ci dzia|aj^ niezawodnie, nie s^ zakleszczone, czy nie s^ z|amane albo uszkodzone, co mog|oby ograniczy{ dzia|anie elektronarzqdzia. Przed u_yciem urz^dzenia naprawi{ uszkodzone czq]ci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji elektronarzdzi. z Narzqdzia tn^ce powinny by{ zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je prowadzi. z Elektronarzqdzie, akcesoria, narzqdzia itd. u_ywa{ zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzglqdni{ warunki pracy i wykonywan^ czynno]{. Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta moe prowadzi¯ do niebezpiecznych sytuacji. U_ywanie i postqpowanie z elektronarzqdziem akumulatorowym z Akumulatory |adowa{ tylko w |adowarkach zalecanych przez producenta. ³adowarka przeznaczona do okre®lonego typu akumulatora moe stworzy¯ zagroenie poarowe, gdy uyje si jej do adowania innych akumulatorów. z W elektronarzqdziach u_ywa{ tylko akumulatorów, które s^ dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa¯ obraenia i zagroenie poarowe. z Nieu_ywany akumulator trzyma{ z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie|, ]rub lub innych ma|ych przedmiotów metalowych, które mog|yby spowodowa{ po|^czenie pomiqdzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami akumulatora moe spowodowa¯ oparzenia lub poar. z W przypadku nieprawid|owego u_ytkowania z akumulatora mo_e wyla{ siq elektrolit. Unika{ wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu sp|uka{ wod^. Je]li elektrolit dostanie siq do oczu, zwróci{ siq dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa¯ podranienia lub oparzenia skóry. Serwis z Elektronarzqdzie mo_e naprawia{ wy|^cznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u_yciu oryginalnych czq]ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si bezpiecze stwo elektronarzdzia. p Wskazówki bezpiecze`stwa specyficzne dla no_yc do _ywop|otu z Wszystkie czq]ci cia|a trzyma{ z dala od no_a tn^cego. Podczas pracy no_a nie próbowa{ usuwa{ lub przytrzymywa{ obcinanych ga|^zek. Zakleszczone ga|^zki usuwa{ tylko wtedy, gdy urz^dzenie jest wy|^czone. Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych moe spowodowa¯ cikie obraenia. z Nosi{ no_yce za uchwyt, gdy nó_ jest nieruchomy. Podczas transportu lub przechowywania no_yc akumulatorowych za|o_y{ zawsze os|onq. Staranne obchodzenie si z urzdzeniem zmniejsza niebezpiecze stwo obrae powodowanych przez nó. z Przewód trzyma{ z dala od obszaru ciqcia. Podczas przycinania przewód moe zagbi¯ si w krzewie i zosta¯ przypadkowo przecity. z Urz^dzenie s|u_y wy|^cznie do przystrzygania _ywop|otów. Inne lub wykraczajce poza podany zakres zastosowania s uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody nie odpowiada producent ani dostawca urzdzenia. Ryzyko ponosi wycznie uytkownik. z Nigdy nie naley podejmowa¯ prób uywania urzdze bez kompletnego wyposaenia lub wyposaonych w niedozwolone modyfikacje. z Wysoko®¯ robocz wybra¯ tak, aby nó nie styka si z ziemi. z No_e pracuj^ce przeciwbie_nie W przypadku zablokowania noa, np. przez grube gazie itp., przystrzygarka musi zosta¯ wyczona: - Wyj¯ akumulator. - Nie dotyka¯ pracujcego noa. - Usun¯ przyczyn zablokowania. z Urzdzenie wczy¯ dopiero wtedy, gdy rce i nogi s dostatecznie oddalone od noy tncych. z Zwróci¯ uwag na to, e take przy rozadowanych urzdzeniach podczas wczenia istnieje take niebezpiecze stwo obrae spowodowanych przez resztki zmagazynowanej w akumulatorze energii. z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez osoby z niedostatecznym do®wiadczeniem i/lub wiedz lub z ograniczonymi zdolno®ciami fizycznymi, zmysowymi lub umysowymi, chyba e bd pracowa¯ pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób uywa¯ tych urzdze . z Urzdzenia nie moe uywa¯ modzie poniej 16 roku ycia. Konserwacja z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno wykonywa¯ tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany. z Po kadym ciciu oczy®ci¯ i naolei¯ noe (zaleca si olej wielofunkcyjny WD-40). z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego zawsze zaoy¯ oson na noe. adowarka z Zawilgoconej adowarki nie podcza¯ do gniazdka sieciowego. z ³adowark uywa¯ tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza¯ tylko przez wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe spowodowa¯ uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by¯ zagwarantowane bezpiecze stwo elektryczne. z Nie uywa¯ nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy¯ adowark do najbliszego zakadu naprawczego. z W adnym wypadku nie otwiera¯ adowarki. W razie uszkodzenia odda¯ j do zakadu naprawczego. z Podczas pracy nie wolno adowa¯ noyc akumulatorowych. Akumulator z Je®li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa®ciwie uywane, mog wydziela¯ si opary. Doprowadzi¯ ®wiee powietrze i w razie dolegliwo®ci zwróci¯ si do lekarza. Opary mog podrani¯ drogi oddechowe. 1 Niebezpiecze`stwo po_aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa¯ w pobliu kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa¯ tyko w zakresie temperatur od 10 do 45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator ochodzi¯. 51 1 1 Niebezpiecze`stwo wybuchu! Urzdzenie chroni¯ przed podwyszon temperatur i ogniem. z Nie ka®¯ na grzejnikach ani nie wystawia¯ na dugotrwae dziaanie so ca. z Urzdzenie uywa¯ wycznie w zakresie temperatur od 10 °C do + 45 °C. Niebezpiecze`stwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by¯ zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by¯ zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera¯. Akumulatory utylizowa{ zgodnie z zasadami ochrony ]rodowiska. z z Akumulatory firmy WOLF-Garten, to akumulatory litowo-jonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda¯ do handlu specjalistycznego. Przed zomowaniem urzdzenia naley wyj¯ z niego akumulatory. z Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyja¯ przyjaznemu dla ®rodowiska postpowaniu konsumentów. We wspópracy z uytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i recykling zuytych akumulatorów. Utylizacja z Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca¯ do ®mieci domowych. Urzdzenie, akcesoria i opakowanie dostarczy¯ do zakadu, który zajmuje si przyjazn dla ®rodowiska utylizacj. Akumulatory firmy WOLF-Garten wedug aktualnego stanu techniki nadaj si najlepiej do zasilania urzdze elektrycznych niezalenych od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla ®rodowiska, gdy usuwa si je wraz z innymi odpadami domowymi. Monta_ Monta_ os|ony A z Oson naley zamontowa¯ w sposób przedstawiony na rysunku. U_ytkowanie Czas wykonywania prac Ustawianie no_a E F z Prosz przestrzega¯ przepisów obowizujcych lokalnie. z Prosz zapyta¯ w odpowiednim urzdzie o godziny, w których wolno prowadzi¯ prace ogrodnicze. Aby w kadej sytuacji zachowa¯ t sam, ergonomiczn postaw ciaa, nó mona ustawi¯ w 5 rónych pozycjach F . 1 adowanie B C 1 Uwaga! adowarki u_ywa{ tylko w suchych pomieszczeniach. Przed pierwszym uyciem akumulator naley adowa¯ przez okoo 2 godzin. Uywa¯ wycznie oryginalnej adowarki WOLF-Garten (cz®¯ nr 7420 068) ! 1. Wyj¯ akumulator z noyc do ywopotu. C . 2. Podczy¯ adowark do napicia sieciowego. B (1). 3. Wsun¯ akumulator do adaptera adowarki. B (2). 3 1 3 52 Wskazówki dla |adowarki B : z czerwona dioda (3) ®wieci si: akumulator jest adowany z zielona dioda (3) ®wieci si: adowanie zako czone z czerwona dioda (3) miga: Bd Samoroz|adowanie Akumulatora!Po na|adowaniu akumulatora zdejmij go z |adowarki. Ogólne wskazówki dotycz^ce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotno®ci akumulatora naley przestrzega¯ poniszych punktów: z Przy niskim napiciu akumulatora noyce do ywopotu wyczaj si automatycznie. W takim przypadku naley naadowa¯ akumulator. z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa¯ przed duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim. z Czas adowania cakowicie rozadowanej baterii wynosi 2 godzin. z Akumulator litowo-jonowy moe by¯ adowany w kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili przerwa¯ nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiciowego). 1. 2. 3. 4. Uwaga! No_e pracuj^ce przeciwbie_nie Zmiany ustawie urzdzenia wolno dokonywa¯ tylko przy wyczonym silniku i zatrzymanym nou. Wcisn¯ przycisk zwalniajcy blokad E (1). Nó obróci¯ do danego ustawienia E (2). Pu®ci¯ przycisk. Sprawdzi¯, czy nó stoi nieruchomo (przystrzygark mona wczy¯ tylko wtedy, gdy nó jest unieruchomiony w blokadzie). W|^czanie/wy|^czanie przystrzygarki z Pamita¯ o zachowaniu postawy ciaa zapewniajcej równowag, w szczególno®ci podczas cicia ponad gow. z Nó trzyma¯ z dala od ciaa. Wczanie silnika G 1. Trzyma¯ wci®nity wycznik bezpiecze stwa na uchwycie (1). 2. Jednocze®nie naciska¯ wcznik/wycznik umieszczony na uchwycie (2). Wyczanie silnika G z Pu®ci¯ jeden z dwóch wczników. Wskazówki dotycz^ce ciêcia H J K L z Prosz mie¯ na uwadze bezpiecze stwo ptaków w okresie lgowym! z Idealn form przystrzyonego ywopotu jest forma trapezowa L , która gwarantuje swobodny dopyw powietrza i ®wiata w caym ywopocie. z W przypadku modych ywopotów, aby wspomóc rozrost gstwiny, mode pdy naley przycina¯ tylko do poowy. z Gdy ywopot osignie ju dan wysoko®¯, mona cakowicie usuwa¯ mode pdy. z Aby zachowa¯ jednakow wysoko®¯ na caej dugo®ci ywopotu, mona rozpi¯ sznurek na danej wysoko®ci i przycina¯ ywopot wzdu tej linii. p z Okresy przystrzygania: – Ro®liny li®ciaste: maj/czerwiec oraz pa²dziernik (zim podcina¯ o ok. 1/3 wysoko®ci cakowitej) – – Ro®liny iglaste: kwiecie i pa²dziernik Iglaki: kwiecie i pa²dziernik Konserwacja Zalecenia ogólne: 1 Przechowywanie Uwaga! No_e pracuj^ce przeciwbie_nie Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia: z Wycign¯ wtyczk. z Nie dotyka¯ pracujcego noa. Czyszczenie z Przystrzygark naley trzyma¯ w dostarczonym futerale. – Najpro®ciej jest zamontowa¯ futera na ®cianie M N . – Dla uatwienia montau futerau na ®cianie warto skorzysta¯ z doczonego szablonu do wiercenia otworów (patrz strona 86). z Przystrzygark naley przechowywa¯ w suchym pomieszczeniu, w miejscu niedostpnym dla dzieci. z Przystrzygark, a w szczególno®ci otwory wentylacyjne, naley czy®ci¯ po kadym uyciu za pomoc suchej ®ciereczki lub szczotk w przypadku silnego zabrudzenia. z Ostrza noa spryska¯ po uyciu specjalnym olejem do pielgnacji narzdzi. z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa¯ przystrzygarki wod. Rozwi^zywanie problemów Problem Ostrza robi si gorce Mo_liwa przyczyna Rozwi^zanie • Ostrza s tpe • • Zbyt wysokie tarcie na skutek niewystarczajcego smarowania • Naoliwi¯ ostrza • Sprawdzi¯ zasilanie, w razie potrzeby wezwa¯ elektryka. Odda¯ do ostrzenia w punkcie serwisowym firmy WOLF-Garten. Silnik nie dziaa • Brak zasilania Niespokojny bieg, silna wibracja urzdzenia • Uszkodzony nó • Odda¯ do serwisu firmy WOLF-Garten. • Obluzowanie noa • Odda¯ do serwisu firmy WOLF-Garten. W razie jakichkolwiek w^tpliwo]ci proszq skontaktowa{ siq z serwisem firmy WOLF-Garten. Przed ka_d^ kontrol^ lub prac^ wy|^czy{ nó_ no_yc do _ywop|otu i wyj^{ akumulator. 1 Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci¯ si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy. p 53 Originalna uputa za rad h Kestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljede¯e sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede tre¯ih lica ili ošte¯enja njihove imovine. Pregled karakteristika opreme Sadržaj Sigurnosne napomene Montaža . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Otklanjanje kvarova . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 56 57 57 57 – – – – – – – glava noža s mogu¯noš¯u okretanja do 180° i s 5-strukom blokadom za ekonominiji rad. mogu¯nost upravljanja s obje ruke brzo zaustavljanje noža: < 0,02 sekunde sjeivo noža s valnim brušenjem radi optimalnog rezultata rezanja sustav protiv blokiranja zaštitne korice za nož Sistem mijenjanja baterija s Li-ion baterijom Sigurnosne napomene Zna9enje simbola Nosite zaštitu za oi i sluh! z Udaljite djecu i druge osobe od elektri9nog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ure´ajem. Elektri9na sigurnost Nosite zaštitne rukavice! Ne ostavljajte stroj na kiši! Op{e sigurnosne napomene za elektri9ne alate 1 UPOZORENJE! Pro9itajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z Sa9uvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budu{e uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ure´aje s baterijom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu z Svoje radno mjesto održavajte 9istim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektri9nim ureajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive teku{ine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. 54 z Priklju9ni utika9 elektri9nog ureaja mora odgovarati uti9nici. Oblik utika9a se niti na koji na9in ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utika9e zajedno s zaštitnouzemljenim elektri9nim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovaraju¯e utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji pove¯an rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno. z Elektri9ne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ure´aj pove¯ava rizik elektrinog udara. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektri9nog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje utika9a iz uti9nice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošte¯eni ili zapetljani kabeli pove¯avaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektri9nim ureajem, koristite samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska podru9ja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektri9nog alata na vlažnom mjestu ne može izbje{i, koristite prekida9 za zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. Sigurnost osoba z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni pristupajte poslu s elektri9nim ureajem. Ne koristite elektri9ne ureaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog ure´aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne nao9ale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, neproklizavaju¯e sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obu¯a, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte slu9ajno uklju9ivanje alata. Uvjerite se da je alat isklju9en prije nego stavite utika9 u uti9nicu i/ili priklju9ujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju ure´aja prst držite na prekidau ili ukljuen ure´aj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do nesre¯a. z Uklonite alate za podešavanje ili odvija9e, prije nego što uklju9ite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotiraju¯em dijelu ure´aja, može dovesti do ozljeda. h z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini alat. z Nosite odgovaraju{u odje{u. Ne nosite široku odje{u ili nakit. Udaljite kosu, odje{u i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje¯u koja visi, nakit ili dužu kosu. z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni priklju9eni i da se ispravno koriste. Uporaba ure´aja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja. Uporaba i rukovanje elektri9nim alatom z Ne preoptere{ujte ureaj. Koristite odgovaraju{i ureaj za posao koji obavljate. Odgovaraju¯im elektrinim alatom ¯ete bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage. z Ne koristite elektri9ni alat 9iji je prekida9 neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Izvadite utika9 iz uti9nice i/ili uklonite bateriju prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ure´aja. z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pro9itale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z Elektri9ne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošte{eni, da je umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja ošte{ene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesre¯a su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i 9istim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima radi. z Elektri9ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Uporaba i rukovanje alatom s baterijom z Baterije punite samo punja9ima koje je preporu9io proizvoa9. Za punjae, koji su namijenjeni za odre´enu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku drugu vrstu baterija. z Za elektri9ni alat koristite samo baterije koje su za njega namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i izazvati požar. z Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, klju9eva, 9avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata, koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj izme´u kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili požar. z U slu9aju pogrešne primjene teku{ina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s teku{inom. Pri slu9ajnom kontaktu, isprati vodom. Ako teku{ina dospije u o9i, dodatno se posavjetovati s lije9nikom. Teku¯ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. Servis z Elektri9ni ureaj dajte na popravku samo stru9njacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ure´aja. Sigurnosne upute za škare za grmove, specifi9ne za ureaj z Stroj je namijenjen isklju9ivo rezanju živice. Svaka drugaija upotreba smatra se nepropisnom. Pritom nastale štete izuzimaju se od jamstva proizvo´aa/dobavljaa. Rizik pritom snosi sam korisnik. z Nikada ne koristite nepotpuni stroj niti stroj s nedopuštenim izmjenama. z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo. z Nož s radom i u suprotnom smjeru Prilikom blokiranja noža npr. zbog debelih grana itd. potrebno je iskljuiti škare za rezanje živice: - Uklonite bateriju. - Ne posežite za rezanjem u tijeku. - Otklonite uzrok blokiranja. z Ure´aj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene o noževa za rezanje. z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ure´aja u osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona. z Ovi ure´aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ure´aj koristi. z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ure´ajima. Održavanje z Radovi održavanja i iš¯enja na ure´aju se smiju provoditi samo kada motor miruje. z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje) nakon svakog rezanja. z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom noževa. Punja9 z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu. z Punja koristite samo u suhim prostorijama. z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ure´aj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ure´aj ošte¯eni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. z Tijekom rada ne smijete puniti škare. Baterija z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte¯ena, može do¯i do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove. 1 Opasnost od požara! z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Bateriju puniti samo na temperaturi izme´u 10 °C i 45 °C. Nakon velikih optere¯enja prvo pustiti bateriju da se ohladi. 1 Opasnost od eksplozije! Zaštitite ure´aj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ure´aj samo na temperaturi izme´u -10 °C i + 45 °C. 1 Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vre¯ica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je ureaj isklju9en. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s baterijom mogu dovesti do teških ozljeda. z Škare nosite koriste{i ru9ku i samo kada nož miruje. Pri transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni poklopac. Pažljivo rukovanje ure´ajem smanjuje opasnost od ozljeda nožem. z Udaljite kabel s podru9ja rezanja. Tijekom rada grmlje može prekriti kabel i sluajno ga možete prerezati. h 55 z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih baterija. Baterije zbrinite na otpad na na9in koji ne šteti okolišu. z WOLF-Garten baterije su prema aktualnom stanju tehnike namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ure´aja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion baterije su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim ku¯nim otpadom. z WOLF-Garten baterije su Li-Ion baterije i zbog toga se obvezno propisno moraju zbrinuti na otpad. Neispravne baterije predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Baterije se moraju ukloniti iz ure´aja prije nego se on zbrine na otpad. Zbrinjavanje z Elektrini ure´aji se ne smiju zbrinjavati na ku¯ni otpad. Ure´aj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu. Montaža Pri9vrš{ivanje zaštitne plo9e A z Zaštitnu plou montirajte kao što je prikazano na slici. Rad Radna vremena z Uvažite lokalne propise o vremenu rada. z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda i mira. Punjenje B C . 1 Pozor! Punja9 koristite samo u suhim prostorijama. Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 2 sata. Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7420 068) ! 1. Izvadite bateriju iz alata za rezanje živice C . 2. Prikljuite punja u utinicu B (1). 3. Stavite bateriju u adapter punjaa B (2). 3 1 3 Napuci u svezi punja9a B : z crvena LED (3) svijetli: Baterija se puni z zelena LED (3) svijetli: Punjenje završeno z crvena LED (3) trep¯e: Greška Self-discharge baterije! Izvadite bateriju iz punja9 kada je puna. Op{i napuci u svezi s baterijom: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijede¯e toke: z Kada napon baterije padne, alat za rezanje živice se automatski iskljuuje. U ovom sluaju se baterija mora napuniti. z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Vrijeme punjenja kod potpuno ispražnjene akumulatorske baterije iznosi 2 sati. z Aklumulator s litijevim ionima se može puniti u bilo kom stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošte¯enje akumulatora (nema efekta pam¯enja). 1. 2. 3. 4. Polazno-zaustavni gumb pritisnite nadolje E (1). Glavu noža okrenite u željeni položaj E (2). Ponovno otpustite polazno-zaustavni gumb. Provjerite je li glava noža uvrš¯ena (škare za rezanje živice se mogu ukljuiti samo ako je glava noža pravilno fiksirana na svom mjestu). Uklju9ivanje/isklju9ivanje škara za rezanje živice z Vodite rauna o stabilnom položaju, posebno ako radite iznad visine glave. z Nož držite podalje od tijela. Ukljuivanje motora G 1. Pritisnite i držite pritisnutom sigurnosnu sklopku na rukohvatu (1). 2. Istovremeno pritisnite tipku za ukljuivanje/iskljuivanje na ruki (2). Iskljuivanje motora G z Otpustite jednu od te dvije sklopke. Savjeti za rezanje H J K L z Vodite rauna o vremenu kada ptice leže na jajima! z Idealan oblik rezanja živice je u obliku trapeza L jer omogu¯ava prodiranje dovoljno svjetla i zraka u sva podruja živice. z Radi poticanja guš¯eg rasta kod mlade živice, potrebno je nove mladice skratiti samo do pola. z Ako je živica ve¯ dosegla željenu visinu, mladice se mogu potpuno ukloniti. z Kako biste postigli ujednaenu visinu živice možete zategnuti konopac za izravnavanje na željenu visinu i rezati duž te linije. z Vremena za rezanje: – Živice s liš¯em: Svibanj/lipanj i listopad (poduzmite i naknadno rezanje za oko 1/3 ukupne visine zimi) – Živice crnogorinog drve¯a: Travanj i listopad – ¶etinjae: Travanj i listopad Podešavanje glave noža E F Radi omogu¯avanja istog, optimalnog rukovanja u svim sluajevima rezanja, glava noža se može 5-struko blokirati F . 1 56 Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru Provodite podešavanje na stroju samo ako je motor iskljuen, a nož zaustavljen. h Održavanje Op{enito 1 Skladištenje Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru Prije svih radova na održavanju ili popravaka: z Izvucite mrežni utika. z Ne posežite za rezanjem u tijeku. Kiš{enje z Škare za rezanje živice, posebno ventilacijske proreze oistite nakon svake upotrebe istom krpom tj. kod jaih zaprljanja pomo¯u etke. z Nakon upotrebe poprskajte nož uljem za njegu. z Ni u kom sluaju ne prskajte škare za rezanje živice vodom. z Spremite škare za rezanje živice u priložene zaštitne korice za nož. – U svrhu optimalnog skladištenja zaštitne korice za nož mogu se montirati i na zid M N . – Radi jednostavnije montaže na zid preporuamo upotrebu predloška za bušenje (pogledajte stranicu 86). z Škare za rezanje živice skladištite na suhom mjestu, izvan dohvata djece. Otklanjanje kvarova Problem Mogu{i uzrok Pomo{ • Nož je tup • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. • Previše trenja zbog nedostatnog podmazivanja • Podmažite nož Motor se ne pokre¯e • Nema napajanja naponom • Provjerite napajanje strujom, po potrebi prepustite popravak elektriaru. Nemiran rad i jako vibriranje stroja • Neispravan nož • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. • Nož se otpustio iz privrš¯enja • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. Nož se zagrijava Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. 1 Prije svake provjere ili radova na nožu isklju9ite alat za rezanje živice i uklonite bateriju. Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 57 Originálny návod na obsluhu s Srde9ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna9ky WOLF-Garten Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia. Užívate¸ je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Obsah Bezpenostné pokyny . Montáž . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba. . . . . . . . . Odstraovanie porúch. Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 60 61 61 61 Prehad charakteristických znakov výbavy – – – – – – – Až do 180°otoná hlava noža s 5-násobnou aretáciou pre menej únavnú prácu Dvojruné zapínanie Rýchle zastavenie noža: < 0,02 sekundy ¶epele s vlnitým brúsením pre optimálny výsledok rezu Antiblokovací systém Puzdro noža Výmenný systém pre akumulátor s Li-ion akumulátorom Bezpe9nostné pokyny Význam symbolov Noste ochranu oí a uší! z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po9as používania elektrického náradia v dostato9nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. Elektrická bezpe9nost’ Noste ochranné rukavice! Nevystavujte daž©u! Všeobecné bezpe9nostné pokyny pre elektrické náradie 1 UPOZORNENIE! Pre9ítajte si všetky bezpe9nostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpe9nostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané akumulátorom (bez siet’ového kábla). Bezpe9nost’ pracoviska z Udržiavajte svoje pracovisko 9isté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. 58 z Spojovacia zástr9ka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr9ke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástr9ky s adaptérom spolo9ne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá?te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladni9ky. Vzniká vyššie nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá?te elektrické náradie pred daž@om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra?ujte ú9elovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr9ku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato9nej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa sú9iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým ná9iním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína9 chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpe9nost’ osôb z Bu@te opatrní, dávajte pozor na to, 9o robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy pod¸a druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. z Zabrá?te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. Ubezpe9te sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. s z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá?te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú9. Nástroj alebo k¸ú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. z Zabrá?te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpe9ný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. z Noste vhodný odev. Nenoste voné oble9enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, oble9enie a rukavice v dostato9nej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo¸né obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpe9te sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypína9om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Vytiahnite zástr9ku zo zásuvky a/alebo odstrá?te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. z Usklad?ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si nepre9ítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, 9i všetky pohyblivé sú9iastky bezchybne fungujú a 9i sa nelepia, alebo 9i nie sú sú9iastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené sú9iastky ešte pred použitím spotrebi9a. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a 9isté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa ove¸a ¸ahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at@. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané 9innosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja9kách, ktoré odporú9a výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. z Používajte iba ur9ené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostato9nej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kú9ov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá?te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do o9í, privolajte si dodato9ne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. Servis z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. s Bezpe9nostné špecifické pokyny prístroja pre Záhradnícke nožnice z Udržiavajte všetky 9asti tela v dostato9nej vzdialenosti od rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál po9as chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál. Odstra?ujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia. z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom. z Udržiavajte kábel v dostato9nej vzdialenosti od oblasti strihania. Poas práce sa môže kábel zapliest’ do krovia a neúmyselne pretrhnút’. z Stroj je ur9ený výlu9ne na orezávanie živých plotov. Iné alebo z toho odvodené používanie sa nepovažuje za použitie pod¸a urenia. Za z toho vzniknuté škody nezodpovedá výrobca/dodávate¸. Riziko znáša sám používate¸. z Nikdy sa nepokúšajte používat‘ neúplné zariadenie alebo zariadenie, na ktorom bola prevedená nepovolená zmena. z Zvo¸te pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s podlahou. z Protibežné nože Pri zablokovaní noža, napr. hrubou vetvou, treba zariadenie vyradit‘ z prevádzky: - Odstráte akumulátor. - Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. - Odstráte príinu zablokovania. z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone vzdialené od rezacích nožov. z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým nabitím. z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spo¸ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Údržba z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore. z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame univerzálny olej WD-40). z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy krytom na nože. Nabíja9ka z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do zásuvky. z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ¹ahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky. Akumulátor z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyh¸adajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty. 1 Nebezpe9enstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ¸ahko hor¸avých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. 59 1 1 Nebezpe9enstvo výbuchu! Chráte prístroj pred horúavou a ohom. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C až + 45 °C. Nebezpe9enstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’. Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného prostredia z z Akumulátory WOLF-Garten sú lítiovoiónové akumulátory a musia sa preto odstraovat’ pod¸a predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ špecializovanou predajou. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite¸ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLF-Garten zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. Likvidácia Akumulátory WOLF-Garten sú najvhodnejšie pod¸a aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. z Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia. Montáž Upevnenie ochranného štítu A z Ochranný štít namontujte pod¸a obrázka. Prevádzka 1 Prevádzkové hodiny z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy. z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych poriadkových úradoch. Nabíjanie B C 1 Pozor! Nabíja9ku používajte iba v suchých priestoroch. Pred prvým použitím sa musí akumulátor nabíja§ asi 2 hodín. Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten (diel . 7420 068) ! 1. Vyberte nabíjaku von z nožníc na živý plot C . 2. Pripojte nabíjaku k sie§ovému napätiu B (1). 3. Zasute akumulátor do adaptéru nabíjaky B (2). 3 1 3 1. 2. 3. 4. Upozornenie! Protibežné nože Nastavenia na zariadení prevádzajte len pri vypnutom motore a zastavených nožoch. Stlate západkové tlaidlo smerom nadol E (1). Otote hlavu noža do želanej polohy E (2). Západkové tlaidlo opät‘ uvo¸nite. Skontrolujte, i je hlava noža pevná (nožnice sa dajú zapnút‘ len vtedy, ke© hlava noža zapadla na svoje miesto). Pokyny k nabíja9ke B : z ervená LED (3) sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja z zelená LED (3) sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený z ervená LED (3) bliká: Chybu Možnos samovybitia batérií! Vyberte batérie z nabíja9ky akonáhle sú úplen nabité. Všeobecné pokyny k akumulátoru: V prípade záujmu o vysokú životnos§ Akku, mali by ste dodržiava§ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora sa nožnice na plot automaticky vypnú. V tomto prípade musí by§ akumulátor opä§ nabitý. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. uskladnením v zime, nabi§. z Pri úplnom vybití batérie iní doba nabíjania 2 hodín. z Lítiový iónový akumulátor sa môže nabíjat’ v akomko¸vek stave nabitia a nabíjanie je možné kedyko¸vek prerušit’ bez poškodenia akumulátora (žiaden Memory-efekt). Nastavenie hlavy noža E F Vypnutie/zapnutie záhradníckych nožníc z Dbajte na bezpené stanovisko, najmä v prípadoch práce nad hlavou. z Držte nože o naj©alej od tela. Zapnutie motora G 1. Držte bezpenostný spína na oblúkovej rúke (1) stlaený. 2. Zárove stlate vypína na rúke (2). Vypnutie motora G z Uvo¸nite jeden zo spínaov. Tipy pre rezanie H J K L z Berte oh¸ad na as hniezdenia vtákov! z Ideálnym tvarom pre rezanie živého plota je trapézová forma L , ktorá zabezpeí dostatok svetla a vzduchu vo všetkých oblastiach živého plota. z Aby ste pri mladých živých plotoch podporili hustejší rast, mali by sa nové výhonky skracovaº len o polovicu. z Ak už živý plot dosiahol želanú výšku, nové výhonky môžete odstránit‘ úplne. z Aby ste dosiahli rovnomernú výšku, môžete si natiahnut‘ do želanej výšky tzv. smerný povraz a rezat‘ pozd»ž neho. z Doby rezania: – Listnatý živý plot: Máj/jún a október (zostrih o cca. 1/3 celkovej výšky vykonajte v zime) – Ihlinatý živý plot: Apríl a október – Ihlinany: Apríl a október Aby ste vo všetkých situáciách rezania dosiahli rovnaké, ergonomicky optimálne držanie, je možné hlavu noža 5-násobne aretovat‘ F . 60 s Údržba Všeobecne 1 Skladovanie Upozornenie! Protibežné nože Pred vykonaním údržby a istenia: z vytiahnite siet‘ovú zástrku. z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. Kistenie z Záhradnícke nožnice uschovajte so spoludodaným puzdrom. – Pre optimálne uskladnenie je možné upevniº puzdro na stenu M N. – Pre jednoduchú montáž puzdra na stenu použite v¼taciu šablónu (pozri strana 86). z Záhradnícke nožnice uskladnite na suchom mieste, mimodosahu detí. z Záhradnícke nožnice, obzvlášt‘ vetracie škáry istite po každom použití suchou handrou, príp. pri silnom zneistení kefou. z Po použití nastriekajte nože ochranným olejom. z Záhradnícke nožnice v žiadnom prípade neostriekajte vodou. Odstra?ovanie porúch Problém Možná prí9ina Pomoc • Nože sú tupé • • privysoké trenie kvôli slabému mazaniu • naolejujte nože Motor nebeží • žiadne siet‘ové napätie • Skontrolujte napájanie el. prúdom, príp. nechajte opraviº odborným servisom. Nepravidelný chod, silné vibrácie zariadenia • Chybný nôž • Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten. • Nôž je vo¸ný v upevnení • Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten. Nože sa zahrievajú Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten. V spornom prípade vyhadajte vždy dielenský servis WOLF-Garten. 1 Pred každou skúškou alebo prácou s nožom nožnice vypnite a odstrá?te akumulátor. Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos§ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá§te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 61 Izvirno navodilo za obratovanje O Kestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten Natanno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred elektrinim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik. Pregled opreme Kazalo Varnostni napotki . Namestitev . . . . Uporaba . . . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje napak Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 64 64 65 65 65 – – – – – – – Do 180 ° vrtljiva rezilna glava s 5-stopenjsko nastavitvijo za varevanje z energijo Dvoroni preklop Hitra zaustavitev rezila: < 0,02 sekunde Valovita rezila za najboljše rezultate rezanja ABS Tok Zamenljiv sistem akumulatorjev z Li-Ion akumulatorjem Varnostni napotki Pomen simbolov Uporabljajte zašito za oi in ušesa! z Prepre9ite, da se med uporabo elektri9nega orodja v delovnem obmo9ju zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. Elektri9na varnost Uporabljajte rokavice! Ne izpostavljajte dežju! Splošni varnostni napotki za elektri9na orodja 1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu z Vaše delovno obmo9je naj bo 9isto in dobro osvetljeno. Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita nesree. z Z elektri9nim orodjem ne delajte v obmo9ju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko9ine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. 62 z Priklju9ni vti9 elektri9nega orodja mora ustrezati tipu vti9nice. Vti9a v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne uporabljajte vti9nih adapterjev skupaj z ozemljenimi elektri9nimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. ¶e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. z Ne dovolite, da so elektri9na orodja izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega udara. z Priklju9nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektri9nega orodja, ali za odstranjevanje vti9a iz vti9nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vro9ino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajo9e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z Ke z elektri9nim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z Ke se delu z elektri9nim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zaš9itno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. Varnost oseb z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri9nim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri9nega orodja, 9e ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zaš9itno opremo, nosite vedno zaš9itna o9ala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepri9ajte se, da je elektri9no orodje izklopljeno, preden ga priklju9ite na elektri9no omrežje ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. ¶e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vija9ne klju9e, preden vklopite elektri9no orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne poškodbe. O z Izognite se neobi9ajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves 9as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. z Nosite primerna obla9ila. Ne nosite širokih obla9il ali nakita. Naj bodo lasje, obla9ila in rokavice v zadostni razdalji od premikajo9ih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje. z Ke je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepri9ajte, da so te naprave priklju9ene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. Uporaba in ravnanje z elektri9nim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektri9no orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektri9nega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Izvlecite vti9 iz vti9nice in (ali) odstranite akumulator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali 9e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. z Neuporabljena elektri9na orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektri9na orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, 9e premikajo9i se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, 9e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektri9nega orodja ovirano. Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in 9ista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektri9na orodja, opremo, uporabna orodja in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo9a proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. z V elektri9nih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektri9nega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, klju9ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzro9ijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. z V primeru napa9ne uporabe lahko iz akumulatorja izte9e teko9ina. Prepre9ite stik z akumulatorsko teko9ino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko teko9ino sperite z vodo. Ke teko9ina pride v o9i, poiš9ite pomo9 zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. Servis z Pustite, da vaše elektri9no orodje popravi le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane ohranjena. Specifi9ni varnostni napotki za škarje za živo mejo z Škarje za živo mejo prenašajte le z ro9ajem, ko rezila mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite zaš9itni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo zmanjša nevarnost poškodbe z rezili. z Kabel naj se ne nahaja v obmo9ju rezanja. Med delom z napravo je kabel lahko skrit v grmovju in ga lahko prerežete. z Naprava je namenjena izklju9no prirezovanju žive meje. Drugana ali prekomerna uporaba ni ustrezna. Proizvajalec/dobavitelj ne odgovarja za iz tega izhajajoo škodo. Za to je odgovoren samo uporabnik. z Ne poskušajte uporabljati nepopolne ali nedovoljeno spremenjene naprave. z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s tlemi. z Nasprotna rezila Pri zablokiranju rezil, npr. zaradi debelih vej, škarje za živo mejo zaustavite: - Odstranite akumulator. - Ne dotikajte se vrteih rezil. - Odpravite vzrok blokade. z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od rezil. z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike. z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Vzdrževanje z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje. z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo olja WD-40). z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite šitnik na rezila. Polnilnik z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico. z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. ¶e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis. z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno. Akumulator z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. 1 Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10° C in + 45° C. 1 Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi resne telesne poškodbe. O 63 Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF-Garten so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih orodij, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Litijeve-ionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. z Akumulatorji WOLF-Garten so litijevi-ionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Preden napravo odstranite na deponijo, morate iz nje odstraniti akumulator. z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Odlaganje na deponijo z Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži. Namestitev Namestite š9itnik A z Šitnik namestite, kot je prikazano. Uporaba Kasi uporabe Vklop/izklop škarij za živo mejo z Upoštevajte lokalne predpise. z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe. z Pazite na dober oprijem, še posebej pri višinskih delih. z Rezila držite stran od telesa. Polnjenje B C Vklop motorja G 1. Držite varnostno stikalo na roaju (1) pritisnjeno. 2. Istoasno pritisnite stikalo za vklop/izklop na roaju (2). 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 2 ur. Uporabljajte le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. art. 7420 068) ! 1. Odstranite akumulator iz škarij za živo mejo C . 2. Polnilnik prikljuite na elektrino omrežje B (1). 3. Akumulator vstavite v adapter polnilnika B (2). 3 1 3 Napotki v zvezi s polnilnikom B : z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano z rdea LED (3) utripa: Napake Self-razrešnici baterij! Odstranite baterijo na polnilnik, ko je polna. Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati naslednje toke: z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se škarje za živo mejo izklopijo samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z ¶as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša 2 ur. z Litijev-ionski akumulator lahko polnimo kadarkoli; polnjenje lahko prekinemo, ne da bi pri tem akumulatorju škodili (akumulator nima memoryefekta). Izklop motorja G z Enega izmed stikal izpustite. Nasveti za prirezovanje H J K L z Upoštevajte as valjenja ptiev! z Najboljša oblika za prirezovanje je trapez L , saj poskrbi za zadostno svetlobo in zrak vseh predelov žive meje. z Za zgostitev mlade žive meje, poganjke odrežite na polovici. z ¶e je živa meja že dosegla želeno višino, lahko poganjke v celoti odstranite. z Za enakomerno višino žive meje na želeni višini napnite vrvico in živo mejo prirezujte ob tej vrvici. z ¶as prirezovanja: – Listnata živa meja: Maj/junij in oktober (pozimi opravite prirezovanje za približno 1/3 skupne višine) – Iglasta živa meja: April in oktober – Storžnjak: April in oktober Nastavite rezilno glavo E F Za enako, ergonomsko rokovanje omogoite 5-stopenjsko blokado rezilne glave F . Pozor! Nasprotna rezila Nastavitve na napravi opravite samo pri zaustavljenem motorju in mirujoih rezilih. 1. Gumb za premor pritisnite navzdol E (1). 2. Rezilno glavo zasuite v želeni položaj E (2). 3. Gumb za premor ponovno izpustite. 4. Preverite, ali je rezilna glava trdno pritrjena (škarje za živo mejo je mogoe uporabljati samo, e je rezila glava trdno pritrjena). 1 64 O Vzdrževanje Splošno 1 Shranjevanje Pozor! Nasprotna rezila Pred vsemi vzdrževalnimi deli in išenjem: z Vtika izkljuite iz vtinice. z Ne dotikajte se vrteih rezil. Kiš9enje z Škarje za živo mejo shranite v priložen tok. – Za najboljše shranjevanje lahko tok namestite na steno M N. – Za preprosto stensko namestitev toka vam priporoamo uporabo šablone za vrtanje (oglejte si stran 86). z Škarje za živo mejo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok. z Po vsaki uporabi oistite škarje za živo mejo, še posebej odprtine za zrak, s suho krpo oz. pri veji umazaniji s krtao. z Po vsaki uporabi rezila naoljite. z Škarij za živo mejo nikakor ne škropite z vodo. Odpravljanje napak Težava Možen vzrok Pomo9 • Rezila so topa • Obrnite se na servis WOLF-Garten. • Prekomerno trenje zaradi nepodmazanosti • Rezila naoljite Motor ne deluje • Ni omrežnega napajanja • Preverite napajanje, po potrebi se obrnite na elektrostrokovnjaka. Moteno delovanje, mono tresenje naprave • Poškodovana rezila • Obrnite se na servis WOLF-Garten. • Zrahljana rezila • Obrnite se na servis WOLF-Garten. Rezila se segrevajo V primeru dvoma se obrnite na servis WOLF-Garten. Škarje za živo mejo pred vsakim pregledom ali delu na rezilih izklopite in odstranite akumulator. 1 Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 65 b WOLF-Garten :%+ : ; ) :). $! :, " :), ++ ! + ) ) :+ . + : : ): % +( :". ¾:% ( . ¿! . . . . . . . . . . . . . . . . . . À%+. . . . . . . . . . . . . . . ))! . . . . . . . . . . . . . . . . Á+ ) . . . . . . . . Â% :+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 68 68 69 69 69 – – – – – – – <" ) 180° !" # 5- - :+ $ ) % à !" #: < 0,02 :) Á+ : + Ä" * !" # 9 -; :: > ) ) " :(! z , , . À: !) , ) + ( . z . + ! ) : (: :). > ) %! Å !! 1 ! . : :% ( :+ ) )) ) :), ! / ! ++. z . z ¾ :% ( + ":" + " ! : ( ! ) " :: : ( ! ). z . Ã) ) )) ) :. 66 z . . . > " )()+" + :). z , , . ¾ # :), + $ . z . ) ) : # :). z , . , , . ) # :). z , , . ¾ )()+" : :)! + :). z , . ¾ )*% " + :). z , , , . , , . ¿ : ! ) )) ) ++. z . > " ( , " " :, b z z z z z " :#%, ) :, + ++. . , ¡, / , . Ä : $ : ! :) !, ! ) ) :. ¡, ¡ . ¾: , ; )!" :), ! ) ) ++. . . Æ ! -) ) : :%. . ¢ . , . Ç )(, !: ) ) ( )!" . , , . ¾ : ( ! ) ) ( . z . . 9 )()+"+ : " -) -: + ) ". z , . À:, ; ! ) , + ) . z / , , . Æ ) + )+ )) :. z . , . À: , (. z . , , ¢ . . : # ))! :. z . $ ))! !" : !" - + . z , , .. . , ¢. ¾ : % ! ) )) ) :%. z , . < +) :;, )()+" ) ) ::, ": !, ): ::. z . ¾ ): :: ! ) )) ) ++ !. z , , ¡, , , . ) !): :: ! ) ) ++ !. b z . . . £ , . ¾" :: ! ) ) ) ! ++. z ¤¢ . :. z . , . ¡ . ¿ :: !% ! ) )) ) ! ++. z ¡ . . $ :) + + !. z . ! ) ( # ) ) +. z ¥¢ ¡ . $+ ): " : ). )+/) ". & %+ +. z > ; ) ):) # , :) ) . z ¾ , ! ) ) ) +. z ¢ !" #, . ) ) ). )., ( !% + ) : - 9 ::. - > ; )!" . - Á . z $; :) ) , % $ + !" !. z Á , ) ) :) % + +). z Æ :) )()+" % ) / % *, : , +( % : :+ :). z È% ) 16 ) + ) :). z & ))! :) ) # ). z ! ! ( WD-40 :*:% ) ) + +. z ( ; + " !. z > ; +) :; , !. z ¾; +) :; :( "+. z &) )+ ) ". ¾) ! ) :) " ! ) . z > ; +) :;, , " + :) # ). < +) :; ;-+ % . 67 z $ :; +; +) :;. ) . z !); :: !%. z Ä:: WOLF-Garten -; :: + ) (+. Å* :: + ) (+ % . Ä:: + ) + :) ) :. z WOLF-Garten ) # ). <) $ % % WOLFGarten " % :+ :: z )* ::+ ) : . Á: ):( + . ) )+ )( ". 1 ! z > !); :: ) . z <!); :: : 10 – 45 °C. :: ) (). 1 ! :) + . z > +; (: ; -) + %. z ¾; :) : ) !): -10 °C ) + 45 °C. 1 z (+, (+ :: + ) (; , :+) + ) . z Ä::+ + ) +. z À:) ) )%. Ë), )! + ) % ). z Ä:: WOLF-Garten ;)()+" ) ) ( ( :), + !. È-; :: ), (+ ): )%. ¥ ¥ A z ¿; )+ ", *:. 1 ¤ z 9); ) :. z Á ): %+. B C 1 ¤! . ) :: + ) ) . 2 . ¾; +) :; WOLFGarten (. Ê 7420 068) ! 1. ¾) :: !% ! C . 2. 9! +) :; ! ! B (1). 3. $ :: ) +) :; B (2). 3 68 B : z + )) (3) : :: !) z + )) (3) : % !) z + )) (3) : rpe# 3 ! , . : 9 ) ) )! :: + ) ) : z ! :: !% ! . $ :; :: + ) ). z È-;+ :: + ) !) ) - ) , . (+ . z $ !) %+ ) + 2 . z È-;+ :: ! ) !) + + !) !) ! ) + , :: ) ) ( * +). ¢ E F < ) )) ! ), :% +, !" # ! ) * 5 !+ F. b 1 1. 2. 3. 4. ¤! ¢ ¾#; ; :) ) )! !" #. > +" ): E (1). < !" # ! ! E (2). Á: +" . , ) !" # ) * (( !% ) , !" # *). ¤¡/¡ z Á : %+ , . z Å! !" # ) + . G 1. <)! )+ ( (1) . 2. > ) / ( (2). H J K L z ¿+, ; ) %! z ¾) * )+ ! %) L ¾) * )+ !+ %). z < ) + !+ , * + ) )+ . z Ä !+ ) ! , * ) + %+. z < ) !+ , ! ) % ! ) ! )! +. z $ )+: – Ç ! ¿;/ ( )+ 1/3 " ) – Ì +: Ä – Î;: Ä G z Á) ) ) +. z $ :; ; ( !% ). 1 ¤! ¢ ) + :! : z ¾ " (. z > ; )!" . z ; ( !%, % , ) + : :( , . + . z >; ) !" # ! %+. z 9(+; ( !% !+ * !" #. – < ( * !" # ! ) M N . – < * !" # ) # (! . 86). z 9(+; ( !% :( +, ) )%. • &!" • Á * WOLFGarten. • ) ) • 9! !" # • Å+ • >+ ! ! (, () ; ( ) . > (), % :) • &!" # ) • Á * WOLFGarten. • < !" # ( • Á * WOLFGarten. &!" # + WOLF-Garten. ¡ . 1 ¦ B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. b B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. 69 R ¤ § WOLF-Garten $0 00 :%; Ð:% Ð :+ Ð:% :;. $! 0 Ð: )+ )"+ :+ :) Ð , + () )0 )=, ! . 00 :; = 0 , :, , : ; ): )0, :", ,; ! ,0 = ( :":. – ( 9 . . . . . . . . . . . . . Ï:%+. . . . . . . . . . Æ( :! . . Ë ; . ¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 72 72 73 73 73 – – – – – – >!+ : ) 180° +%; *%; )+ Ð :+ $ ):+ : Ã,,; !: < 0,02 È+ ; ; )+ + 0 :0 Ä+ + ?:+ )+ ! 9+ ::++ -, ::+ >); ) ", :(! z §§ , , ¡ , § ¡ §. Ï:, : ,, , : 0 ,0 ,. z ¤ . $, : 0 ) :;, =0. ª >); ", ! > +; ) )!)=! 1 ! . >) ( :; ! :): Ð , !: / 0=, . z ¨ ¡ . z Æ "Ï:", 0:,; ( ( , Ð:,, Ð::, ( ) Ð:,, " ::+ ( +). z § § ¢ ©§. Ã+) )+ "=0 : , :+. 70 z « . ¬ . ¢ ©§ . $ 0; *; :" ! :) Ð . z ©§ , , §, , . 9:": ,#,; :) Ð , $# . z § ¡ §. ), Ð: ,# :) Ð . z , ¢ §© . , , § § . !)=,; :,; 0 ,# :) Ð . z ¤§ § , § , § . :)0 +, ) )+ Ð:% :%, ! :) Ð . z , § . ¾0 ", : ! :) Ð . ¡ z §, , ¤§ . , ¤§ , . >00 Ð:% Ð: ! 0=, . R z ¤ ¡ ¡ . ; "; Ð, ;, , 0+"+ :0, ) ", :(, + Ð:, ! . z ¡ . , ¡, ¡ / , . À Ð: $, )! % )+ :; : + +, Ð ! 0 ; ,; :;. z § § § ¡, ¡ . ¾: , ()+";+ " :;, ! 0 ,. z . ¡ . Æ , $, ! :# 0 Ð: !),( :%+(. z ¡ ¡ . ¢ ¡ ¢. §, § § . 9)+ )!), :#+ ), , : ,0 +:, )!, :. z ¡ § ¡ , , § § § . %,( : ! 0 0 ) + ,. z . , ¤¢ §. ¾0:+ )()+"; Ð:, $, ! 0 : ) " Ð**; ;. z ©§ §¡. Ï:, ,; ! 0 ,0, )! ,0 . z / , , . Ï )! +: :;: Ð:. z ¨ § § . , § ¢ . Ï:, ,, 0:+ , %. z . , ¡ § , ¡ , § , § ¡ . ©§ . ( ,( : + ) (:! Ð:. z § § § § §. 9)!"+ +) !:" :, , + ! . z , , § § .. . § § . Ð: )+ ,(, ):,(, %; ! ,0 : :%. z § § , § . ¿! :0 !, +) :;, ) )+ )= ) ::+, 0:+ )+ ):( ::+. z § §. ):( ::+ ! ,0 !)+ !. R z § § , , ¡, , , § § § . , !): ::+ ! ! !:. z § . ¡. , § . , . $,:"+ ::++ !)0 ! !, )!+ !. z § . Ï + 0 Ð:. , z . § ¡ § . ¢ ¡ . >00 Ð:% ::+,( !% ! 0=, . z § , ¡ . § §. Á! " :; ! !. z . $ + ( %; 0 ! ,0 , : Ð: ! :; 0. z ¡ . È ,()+" :, +++ . < =,; :0 Ð :" 0/" =. & = 0 00 z >) ,;0 0 :, :; :;, :% #+ , +. z &: ,: ): )0 , , ! + :. z § $ : !;, , - :0 .)., () 0 ), !%,: - Ë)0 ::+. - > ;0 ""(+ ;. - Ë : +. z Ë; ; 0 , $# : ()++ ) 0# + !:"( !;. z ¾; ):, )! +)#+ ::+, :": 0 , ) +). z Ï :; ), )+ , , ( 0 % ), ,, ! % , *, , ( +; Ð ):+ 0 ) ) ,( 0 %, , :)+ );+ Ð:% Ð( :;. z Å+ ) 16 0+ 00 :;. z &, (:! :; ): )0 0 ). z Á"; ,; ! ():+ :0 WD-40) !); !. z ( !:" : ) 0:; " , )+ !;. 71 z 9,, +), :; )0 . z +; +) :; 0 :(( "+(. z 0, )+ )! )+0 0 +#0 :. À $, :) +:0 0, Ð ! )0 0 :, ! :#0 Ð: 0. z > 0:;0 +), :;, 0, :; # !)+. Á0 +) :; !;#: : )+ . z > ,; +0 +) :;. $ : 0 :. z > +!; ::+, !%, + Ð:%. § § z $ , : (, ::+, WOLF-Garten 0 )()+ )+ Ð!+ Ð, ,( . ¾-, Ð, Ð , :% ,, (). z Ä::+, WOLF-Garten )+ ; -, ::+, )! :%. !)=, ::+, ): :0 %0,( )++(. ) ; :; , ): 0 ::+,. z + WOLF-Garten ))! ;, +"(+ ""0 :!": ):. $ :) $ %, WOLF-Garten, , : = : 0,( ::+. z 0 ::+ : ,)+0+ ,. $ Ð : ): 0 " , ), 0+ :. , : ,,0 )! ),(0,( :;. 1 ! z > +!0 ::+, +) +"+ . z Ä::+ +!0 0 : 10 ) 45 °C. ; : ::+ ): ()0. 1 ¤§! Ã0 :; +. z > "0 )0 )0: ); +,( ,( :;. z Ë; +0 0 :!"; : -10 °C ) + 45 °C. 1 § z :%, ( ::+ ): :0 (,; , ) 0 ,. z Ä::+ ,0. z Ï, 0+ ,,0 ,, (),. Ë;, )! :: 0 Ð : :. § §© A z Ë ",; ,=, :. ª ¤ z 9); 0, )+. z Ë + Ð:% ; )%. B C 1 ¤! . ) , ::+ ): +!0 . 2 . ¾0:; 0 0 +) :; WOLFGarten ()0 Ê. 7420 068)! 1. ¾ +) :; C . 2. ) +) :; B (1). 3. $0 ::+ ) +) :; B (2). 3 B : z ,; )) (3) : ::+ +!+ z =,; )) (3) : % +) #= z ,; )) (3) : Á# 1 § ! ¡ ¡ . 72 3 : $ %+( )+ :!, ::+, () ,+0 ):": z ::+ +! +. $ Ð : ::+ :! +)0. z È-,; ::+ ): +!0 ) )0, ,, ., " (. z 0 +!; + +) + 2 . z È-,; ::+ ! +!0 ; +!= ,0 +): +, ) )+ ::+ (: Ð** +). E F Ñ, ( :+( + )0+ ) Ð 0 !+ :, :; " ; +%; *% !; F . R 1 1. 2. 3. 4. ¤! § >;: :; () )0 0 ,+ )+ !. >! : : E (1). Ë !: : :! ! E (2). Á: : :. 0 0 : !; (), !%, ! :0 0 :, !+ *). ¤¡/§¡ § z <; :; !, :, ,+ ,# :+ ,. z Å! ! ) + ; . G 1. Ë)!; !, )(0,; ,0 : , (1). 2. Á) ! ,0 : (2). G z Á: ) ,;. ¡ H J K L z Ë,; ,!+ +% %! z ¾)0; *; + !; ) +++ * % L , "+ ): ) ):( ( :( ). z Ñ, ); ) :0 0 :0, , ): 0 #0 :. z À )0 ) :!; ,,, , ! 0 :)0. z Ñ, )0+ ); ,, ), ! +:0 0 )0 )0 Ð; . z $+ +: – ¾)0 ,( ) )0: ;/0 +0 ( ; ) 1/3 "; ,,). – ¾)0 (;,( ) )0: 0 +0 – Î;,: 0 +0 1 ¨ ¤! § ) , ( :!+ : z Á) # . z > ;0 ""(+ ;. ® z !) + ), !%,, +%, , :(; 0, 0 + - "=;. z !) + ,; ! )+ :(). z "+ 0 ), !%, );. z ) ), !%, *:+ )+ !. – $ %+( 0 (+ *:+ )+ ! ! 0 M N . – Ñ, 0 *:+ )+ ! , ): 00 0,; # (. . 86). z Î ), !%, :(, ): )+ ); . ¤ • >! :0 • Á0 ,; % WOLF-Garten. • Ã0# - ( • 9!0 ! > )0 • • > )=+ +! 0 ): Ð+, () %Ð )+ ,+ . >,; (), 0+ %+ :; • !), ! • Á0 ,; % WOLF-Garten. • >! • Á0 ,; % WOLF-Garten. > !; ¤ § WOLF-Garten. § , ¡ . 1 ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. R 73 Instruciuni de funcionare originale o V¯ felicit¯m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten Citi@i cu aten@ie sporitE instruc@iunile de utilizare Hi familiariza@i-vE cu modul corect de utilizare a maHinii. Aten@ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea protec@iei contra electrocutErii, rEnirii Hi pericolului de incendiu, se vor respecta urmEtoarele instruc@iuni privind siguran@a. Utilizatorul este rEspunzEtor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora. Vedere de ansamblu asupra dot¯rilor Cuprins Instruc@iuni de siguran@E . Montajul . . . . . . . . . Func@ionare . . . . . . . Între@inere . . . . . . . . Remedierea defec@iunilor Condi@ii de garan@ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 76 76 77 77 77 – – – – – – – cap de cu@it rotativ pânE la 180°, cu dispozitiv de blocare în 5 trepte pentru lucrErile cu efort limitat Comutare cu douE mâini Oprire rapidE cu@it: < 0,02 secunde Lame cu rectificare ondulatE pentru rezultat optim de tEiere Sistem anti-blocare Suport cu@ite Sistem de înlocuire a acumulatorului cu acumulator Li-ioni Instruciuni de siguran¯ Semnificaia simbolurilor Purta@i protec@ie pentru ochi Hi auz! z În timpul utiliz¯rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan¯. În cazul distragerii aten@iei pute@i pierde controlul asupra aparatului. Sigurana electric¯ Purta@i mEnuHi de protec@ie! A nu se expune ploii! Instruciuni generale de siguran¯ pentru mainiunelte electrice 1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran¯ i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc@iunile de siguran@E Hi indica@iile pot sE ducE la producerea de Hocuri electrice, incendii @i/sau vEtEmEri corporale grave. z P¯strai pentru viitor toate instruciunile de siguran¯ i indicaiile. z No@iunea "maHinE-unealtE electricE" utilizatE în instruc@iunile de siguran@E se referE la maHini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re@ea) Hi la maHini-unelte ce func@iojneazE cu acumulator (fErE cablu de alimentare de la re@ea). Sigurana la locul de munc¯ z Meninei locul dv. de munc¯ curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot sE ducE la accidente. z Nu lucrai cu maina-unealt¯ electric¯ în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. MaHinileunelte genereazE scântei care pot sE aprindE pulberile sau vaporii. 74 z °techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie s¯ se potriveasc¯ în priza electric¯. Nu este permis¯ modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai techere adaptoare împreun¯ cu maini-unelte electrice cu protecie prin legare la p¯mânt. Ôtecherele nemodificare Hi prizele corespunzEtoare diminueazE riscul de Hoc electric. z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele împ¯mântate, precum evi, calorifere, plite electrice i frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pEmânt existE un risc mare de Hoc electric. z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal¯. PEtrunderea apei în maHinile-unelte electrice mEreHte riscul de Hoc electric. z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt¯ electric¯, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz¯. Meninei cablul departe de c¯ldur¯, produse petroliere, muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare. Cablurile deteriorate Hi încâlcite mEresc riscul de Hoc electric. z Dac¯ utilizai în aer liber maina-unealt¯ electric¯, folosii numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa@ii exterioare diminueazE riscul de Hoc electric. z Dac¯ nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în mediu umed, utilizai un întrerup¯tor de protecie diferenial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerupEtor de protec@ie diferen@ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. Sigurana persoanelor z În timpul lucrului cu maina-unealt¯ electric¯ trebuie s¯ fii ateni i s¯ avei grij¯ la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul¯rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main¯-unealt¯ electric¯ dac¯ suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utilizErii maHinii-unealte electrice un moment de neaten@ie poate sE ducE la vEtEmEri corporale serioase. z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protec@ie, precum masca antipraf, încEl@Eminte de protec@ie antiderapan@i, casca de protec@ie sau echipament pentru protec@ia auzului diminueazE riscul de vEtEmEri corporale. z Evitai punerea involuntar¯ în funciune. Asigurai-v¯ c¯ main¯-unealt¯ electric¯ este oprit¯, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge o z z z z la accidente dacE în timp ce transporta@i maHina unealtE ave@i degetul pe întrerupEtor, sau dacE conecta@i aparatul pornit la alimentarea electricE. Îndep¯rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s¯ pornii maina-unealt¯ electric¯. O sculE sau o cheie, care se aflE într-o componentE rotitoare a aparatului, poate sE ducE la vEtEmEri corporale. Evitai o postur¯ corporal¯ anormal¯. Avei grij¯ s¯ avei stabilitate i meninei-v¯ în orice moment echilibrul. Astfel pute@i sE stEpâni@i mai bine maHina-unealtE electricE în situa@ii neaHteptate. Purtai îmbr¯c¯minte adecvat¯. Nu purtai îmbr¯c¯minte larg¯ sau bijuterii. ±inei-v¯ p¯rul, hainele sau m¯nuile la distan¯ de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau pErul lung pot sE fie apucate de piesele în rota@ie. În cazul în care se utilizeaz¯ instalaii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigurai-v¯ c¯ acestea sunt conectate i sunt utilizate corespunz¯tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate sE diminueze riscurile datorate prafului. Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main¯-unealt¯ electric¯ adecvat¯ pentru lucrarea dv. Cu maHinE-unealtE electricE adecvatE lucra@i mai bine Hi mai sigur în intervalul de performan@E indicat. z Nu utilizai o main¯-unealt¯ electric¯ al c¯rei întrerup¯tor este defect. O maHinE-unealtE electricE care nu se mai poate porni sau opri din întrerupEtor este periculoasE Hi trebuie sE fie reparatE. z Scoatei techerul din priz¯ i/sau îndep¯rtai acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau a pune de o parte aparatul. AceastE mEsurE de precau@ie împiedicE pornirea involuntarE a maHinii-unelte electrice. z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s¯ fie p¯strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l¯sai s¯ utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. MaHinile-unelte electrice sunt periculoase, dacE sunt utilizate de persoane neexperimentate. z Întreinei cu grij¯ mainile-unelte electrice. Controlai dac¯ piesele mobile funcioneaz¯ ireproabil i nu se blocheaz¯, dac¯ exist¯ piese rupte sau aa de deteriorate încât s¯ afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s¯ fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauzE maHini-unelte electrice prost între@inute. z Meninei sculele t¯ietoare ascuite i curate. Sculele tEietoare cu muchii tEietoare între@inute cu grijE se blocheazE mai pu@in Hi pot fi controlate mai uHor. z Utilizai main¯-unealt¯ electric¯, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz¯tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea maHinilor-unelte electrice pentru alte aplica@ii în afara celor prevEzute poate sE ducE la situa@ii periculoase. Utilizarea i mentenana mainilor-unelte cu acumulatori z Înc¯rcai acumulatorul numai în înc¯rca¯toarele care au fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un încErcEtor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator existE risc de incendiu dacE este utilizat cu alt acumulator. z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele prev¯zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate sE ducE la vEtEmEri corporale Hi pericol de incendiu. z Acumulatoarele neutilizate trebuie s¯ se p¯streze la distan¯ de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s¯ fac¯ punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate sE aibE drept urmare arsuri sau foc. z În cazul utiliz¯rii neconforme poate s¯ se scurg¯ lichid din acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact sp¯lai cu ap¯. Dac¯ lichidul intr¯ în ochi solicitai în plus i asisten¯ medical¯. Lichidul care se scurge din acumulator poate sE ducE la irita@ii ale pielii sau arsuri. Instruciuni de siguran¯ specifice aparatului pentru foarfecele pentru garduri z Meninei-v¯ toate p¯rile corpului la distan¯ de uneltele t¯ietoare. Nu încercai ca în timpul funcion¯rii s¯ îndep¯rtai materialul t¯iate s¯ inei materialul care trebuie s¯ fie t¯iat. Materialul t¯iat blocat trebuie îndep¯rtat numai cu aparatul oprit. În cazul utilizErii foarfecelui cu acumulatori un moment de neaten@ie poate sE ducE la vEtEmEri corporale grave. z Transportai foarfecele de gr¯din¯ inând-o de mâner i cu cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu acumulator trebuie s¯ se pun¯ capacul de protecie. Manevrarea atentE a aparatului diminueazE pericolul de vEtEmare corporalE datoratE cu@itului. z ±inei cablul la distan¯ de zona de t¯iere. În timpul opera@iei de lucru cablul poate sE fie acoperit de tufiH Hi poate fi sec@ionat din greHealE. z Maina este destinat¯ exclusiv t¯ierii gardului viu. Orice altE utilizare este consideratE ca fiind neconformE destina@iei. ProducEtorul/furnizorul nu este responsabil pentru pagubele rezultate din aceasta. Riscul îi va reveni doar utilizatorului. z Nu încerca@i niciodatE sE utiliza@i o maHinE incompletE sau o maHinE care nu este prevEzutE cu o modificare aprobatE. z Alege@i înEl@imea de lucru în aHa fel, încât cu@itul sE nu ajungE în contact cu solul. z Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar În cazul blocErii cu@itelor, de exemplu din cauza crengilor groase etc., foarfeca pentru gard viu se va scoate din func@iune: - Se îndepErteazE acumulatorul. - Nu atinge@i lamele aflate în stare de func@ionare. - Remedia@i cauza blocErii. z Porni@i aparatul abia atunci când mâinile Hi picioarele dv. se aflE la o distan@E sigurE de cu@itele tEietoare. z Ave@i în vedere faptul cE Hi în cazul aparatelor descErcate existE din principiu la pornirea lor pericol de vEtEmare datoritE încErcErii electrice reziduale. z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien@E Hi/sau cunoHtin@e sau de persoane cu abilitE@i limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar Hi dacE sunt supravegheate de o persoanE competentE pentru siguran@a lor, sau dacE au ob@inut de la aceasta instruc@iuni despre cum trebuie sE se utilizeze aceste aparate în situa@ia datE. z Adolescen@ii sub 16 ani nu au voie sE foloseascE aparatele. Întreinere z LucrErile de între@inere Hi de curE@are ale utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit. z Cu@itul se curE@E Hi se unge dupE fiecare tEiere (se recomandE ulei multifunc@ional WD-40). z În timpul transportErii Hi depozitErii se va acoperi întotdeauna dispozitivul tEietor cu protec@ia pentru cu@it. înc¯rc¯tor z Nu conecta@i la o prizE de curent electric încErcEtoarele care au intrat în contact cu apa, dacE acestea sunt umede. z Utiliza@i încErcEtorul doar în spa@ii uscate. z Separa@i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de Htecher. Tragând de cablu se pot deteriora cablul Hi Htecherul, Hi nu ar mai fi garantatE siguran@a electricE. z Nu folosi@i niciodatE încErcEtorul, dacE datoritE unor ac@iuni exterioare sunt deteriorate cablul, Htecherul sau însuHi aparatul. Duce@i încErcEtorul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide@i încErcEtorul. În cazul unei defec@iuni duce@i-l într-un atelier specializat. z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori sE fie încErcat în timpul func@ionErii. Acumulatorul z În cazul utilizErii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot sE aparE vapori. Aerisi@i Hi consulta@i medicul în cazul apari@iei unor simptome neplEcute. Vaporii pot sE irite cEile respiratorii. Service z Reparai maina dv. electric¯ numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigurE men@inerea siguran@ei în exploatare a maHinii dv. electrice. o 75 1 1 1 Pericol de incendiu! z Nu încErca@i nicodatE acumulatoarele în vecinEtatea acizilor sau materialelor uHor inflamabile. z Acumulatorul se va încErca numai între 10 Hi 45 °C. DupE o solicitare intensE mai întâi se va lEsa acumulatorul sE se rEceascE. Pericol de explozie! Proteja@i aparatul de cEldurE excesivE Hi foc. z Nu depozita@i pe corpuri pentru încElzire Hi nu expune@i timp îndelungat la radia@ie solarE intensE. z Utiliza@i aparatul numai la o temperaturE ambiantE cuprinsE între -10 Hi + 45 °C. Risc de scurtcircuit z La îndepErtarea sa ca deHeu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie sE fie ambalat (pungE de plastic, cutie) sau contactele trebuie sE fie lipite cu bandE adezivE. z Nu este permisE deschiderea pachetului de acumulatori. z Acumulatorii WOLF-Garten sunt acumulatori Li-ioni, Hi de aceea îndepErtarea lor ca deHeuri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. LEsa@i distribuitorii autoriza@i sE îndepErteze ca deHeu acumulatorii defec@i. Acumulatorii trebuie sE fie scoHi din aparat înainte ca acesta sE fie valorificat ca fier vechi. z WOLF-Garten doreHte sE sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. Hi cu distribuitorii WOLF-Garten garantEm preluarea Hi reciclarea acumulatorilor uza@i. Îndep¯rtare ca deeu z Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile Hi ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologicE. Îndep¯rtarea ecologic¯ ca deeuri a acumulatorilor z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF-Garten sunt cei mai adecva@i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re@eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt dEunEtoare pentru mediu, în cazul în care sunt îndepErtate ca deHeu o datE cu restul gunoiului menajer. Montajul Fixarea m¯tii de protecie A z Monta@i masca de protec@ie conform imaginii. Funcionare z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul sEu de încErcare, Hi încErcarea poate sE fie întreruptE oricând, fErE sE se deterioreze acumulatorul (nu existE efect de memorizare). Orele de funcionare z Respecta@i reglementErile regionale z Consulta@i institu@iile de ordine locale despre orele de func@ionare. Înc¯rcare B C 1 Atenie! Utilizai înc¯rc¯torul doar în spaii uscate. Înaintea primei utilizEri acumulatorul trebuie sE fie încErcat timp de circa 2 ore. Utiliza@i numai încErcEtorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7420 068)! 1. Scoate@i încErcEtorul din foarfecele pentru garduri vii C . 2. Conecta@i încErcEtorul la tensiunea de alimentare de la re@ea B (1). 3. Introduce@i acumulatoul în adaptorul încErcEtorului B (2). 3 1 3 76 Indicaii pentru înc¯rc¯tor B : z LEDul roHu (3) lumineazE: acumulatorul se încarcE z LEDul verde (3) lumineazE: opera@ia de încErcare este încheiatE z LEDul roHu (3)clipeHte: Eroare Auto-desc¯rcare de gestiune de baterii! Scoatei bateria de la înc¯rc¯tor, o dat¯ ce este înc¯rcat complet. Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men@ine o duratE lungE de via@E a acumulatorului, trebuie sE respecta@i urmEtoarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului foarfecele pentru garduri vii se deconecteazE automat. În acest caz trebuie sE se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sE se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitErii pe timp de iarnE. z Timpul de încErcare este de 2 ore pentru bateria complet descErcatE. Reglarea capului cuitului E F În vederea facilitErii aceleiaHi manipulEri ergonomice Hi optime în toate situa@iile de tEiere, capul cu@itului se poate bloca în 5 trepte F. 1 1. 2. 3. 4. Atenie! Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar Reglajele la maHinE se vor efectua numai cu motorul oprit Hi cu cu@itele în stare de repaus. ApEsa@i în jos butonul de oprire E (1). Roti@i capul cu@itului în pozi@ia doritE E (2). Elibera@i din nou butonul de oprire. Verifica@i dacE este fixat capul cu@itului (foarfeca pentru gard viu poate fi comutatE numai când capul cu@itului este fixat). Pornire/oprire foarfec¯ pentru gard viu z Ave@i în vedere o pozi@ie sigurE, în special la lucrErile peste nivelul capului. z Men@ine@i cu@itele departe de corp. Motor pornit G 1. Men@ine@i apEsat comutatorul de siguran@E de la mâner (1). 2. Simultan apEsa@i comutatorul pornire/oprire de la mâner (2). Motor oprit G z Elibera@i unul dintre comutatoare. Sugestii pentru t¯iere H J K L z Ave@i în vedere perioada de clocit a pEsErilor! z Forma idealE de tEiere a gardului viu este forma trapezoidalE L , asigurând suficientE luminE Hi aerisire în toate zonele gardului viu. o z În vederea asigurErii unei creHteri dese la gardurile vii tinere, lEstarii noi se vor scurta numai pe jumEtate. z DacE gardul viu a atins deja înEl@imea doritE, lEstarii pot fi îndepErta@i complet. z În scopul asigurErii unei înEl@imi uniforme a gardului viu, sfoara de trasare se va întinde la înEl@imea doritE Hi se va tEia de-a lungul acestei linii. z Perioadele de tEiere: – Gard viu din frunziH: Mai/iunie Hi octombrie (se va executa iarna tEiere înapoi cu cca. 1/3 din înEl@imea totalE) – Gard viu din rEHinoase: Aprilie Hi octombrie – Conifere: Aprilie Hi octombrie Întreinere z DupE utilizare pulveriza@i cu@itele cu ulei. z În niciun caz nu pulveriza@i cu apE foarfeca pentru gard viu. General 1 Atenie! Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar Înainte de orice opera@iune de între@inere Hi curE@are: z Scoate@i Htecherul din prizE. z Nu atinge@i lamele aflate în stare de func@ionare. Cur¯area z CurE@a@i foarfeca pentru gard viu, în special fantele de aerisire, dupE fiecare utilizare, cu o lavetE curatE, resp. în cazul murdEriei persistente, cu o perie. Depozitarea z Ridica@i rEzEtoarea pentru gard viu cu suportul de cu@ite livrat. – Pentru o depozitare optimE, suportul de cu@ite se poate monta pe perete M N . – Pentru o montare uHoarE la perete a suportului de cu@ite recomandEm utilizarea Habloanelor de gEurit (vezi pagina 86). z Depozita@i foarfeca pentru gard viu într-un loc uscat, departe de Remedierea defeciunilor Defeciune Cauz¯ posibil¯ Remediere • Cu@ite tocite • • prea multE frecare din cauza lipsei de lubrifiere • Unge@i cu@itele Motorul nu func@ioneazE • Tensiunea de re@ea lipseHte • Verifica@i alimentarea cu curent, dacE este cazul solicita@i unui electrician repararea acesteia. Func@ionare zgomotoasE, vibra@ii puternice ale maHinii • Cu@ite deteriorate • Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. • Cu@itele desfEcute din dispozitivul de fixare • Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. Cu@itele se înfierbântE Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. Dac¯ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten. 1 Foarfecele se oprete înaintea oric¯rei verific¯ri sau a oric¯rei operaii efectuate la cuit, i se îndep¯rteaz¯ acumulatorul. Condiii de garanie În fiecare @arE sunt valabile condi@iile de garan@ie editate de societatea noastrE sau de importator. În timpul perioadei de garan@ie defec@iunile datorate unui defect de material sau de fabrica@ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec@iuni care se încadreazE în garan@ie, vE rugEm sE vE adresa@i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitE@i autorizate. o 77 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürünlerini tercih etti²iniz için teekkür ederiz KullanJm kJlavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarJnJn ve cihazJn nasJl doQru kullanJldJQJnJ öQreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullanJlmasJ halinde elektrik çarpmasJna, yaralanmaya ve yanma tehlikesine karHJ belirtilen güvenlik talimatlarJ dikkate alJnmalJdJr. KullanJcJ, diQer kiHileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. Donanm özellikleri ³çindekiler Güvenlik AçJklamalarJ . Montaj . . . . . . . . . KullanJm . . . . . . . . BakJm . . . . . . . . . ArJzalarJn giderilmesi . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 80 80 81 81 81 – – – – – – – ÇalJHmalarda güç tasarrufuna yönelik 5 kademeli kilide sahip 180° dönebilir bJçak baHJ ×ki elle kullanJm BJçaQJ hJzlJ durdurma özelliQi: < 0,02 saniye En uygun kesme sonucunu elde etmek için tJrtJklJ kesici uçlar Anti blokaj sistemi BJçak kJlJfJ Lityum-iyon akülü deQiHtirilebilir akü sistemi Güvenlik Açklamalar Simgelerin açklanmas Göz ve kulak koruyucusu kullanJnJz! z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat daQJnJklJQJ durumunda cihaza iliHkin kontrolü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenli²i Eldiven giyiniz! YaQmurda bJrakmayJnJz! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik açJklamalarJna ve talimatlarJna uyulmamasJ durumunda elektrik çarpmasJ, yangJn ve/veya aQJr yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik açJklamalarJnda kullanJlan "elektronik/elektrikli araç" kavramJ, Hebekeli iHletilen elektronik/elektrikli araçlar (Hebeke fiHi olanlar) için ve akülü iHletilen elektronik/elektrikli araçlar (fiHsiz) için geçerlidir. Çalma Yeri Güvenli²i z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. ÇalJHma yerindeki düzensizlikler veya aydJnlatJlmamJH çalJHma alanlarJ, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu²u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarJn ateHleyebileceQi kJvJlcJmlar meydana getirirler. 78 z Elektronik/elektrikli araçlarn ba²lant fii, prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde de²itirilmemelidir. Adaptör fiini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. DeQiHtirilmeyen fiHler ve uygun prizler, elektrik çarpmasJ riskini azaltJrlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz topraklJ olduQunda artan bir elektrik çarpmasJ riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya²murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmasJ riskini arttJrJr. z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya²dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. HasarlJ veya dolanmJH kablolar, elektrik çarpmasJ riskini arttJrJrlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. DJH bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullanJmJ, elektrik çarpmasJ riskini azaltJr. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann. Bir hatalJ akJm koruma Halterinin kullanJmJ, bir elektrik çarpmasJ riskini azaltJr. Kiilerin Güvenli²i z Dikkatli olun, ne yapt²nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu²unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracJn kullanJmJ esnasJndaki bir anlJk dikkatsizlik veya dalgJnlJk, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracJn her defasJndaki türüne ve kullanJmJna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklJk gibi kiHisel koruyucu donanJmJn kullanJmJ, yaralanma riskini azaltJr. z ³stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba²lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu²undan emin olun. Elektronik/elektrikli aracJn taHJnmasJ esnasJnda parmaQJnJz Halterdeyse veya cihazJ açJk Hekilde elektrik beslemesine baQlarsanJz, bu kazalara neden olabilir. z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parçasJnda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. T z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli aracJ beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. GevHek kJyafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafJndan kapJlabilir. z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn ba²l oldu²undan ve do²ru kullanld²ndan emin olun. Bir toz emme tertibatJnJn kullanJmJ, toz vasJtasJyla tehlikeleri azaltabilir. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aralJkta daha güvenli ve iyi çalJHJrsJnJz. z °alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. AçJlJp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de²itirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracJn istenmeyen Hekilde çalJHJlmasJnJ engeller. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca² yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz kiHiler tarafJndan kullanJlmalarJ halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad²n ve skp skmad²n, parçalarn krlp krlmad²n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad²n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. ÇoQu kazanJn sebebi, bakJmJ kötü yapJlmJH elektronik/elektrikli araçlardJr. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlarJna sahip bakJmJ yapJlmJH kesme araçlarJ, daha az sJkJHJrlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlarJn, öngörülen uygulamadan farklJ uygulamalar için kullanJmJ, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akünün Kullanm z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir Harj cihazJ için, baHka akülerle kullanJldJQJnda yangJn tehlikesi söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. FarklJ akülerin kullanJmJ, yaralanmalara ve yangJn tehlikesine neden olabilir. z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklarJ arasJndaki bir kJsa devre, yanmalara veya yangJna sebebiyet verebilir. z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora bavurun. SJzan akü sJvJsJ, ciltte tahriHe veya yanmalara neden olur. Çit makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasJn kullanJmJndaki anlJk dikkatsizlik, aQJr yaralanmalara neden olabilir. z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn. Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. CihazJn itinalJ kullanJmJ, bJçak vasJtasJyla yaralanma tehlikesini azaltJr. z Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. ÇalJHma iHlemi esnasJnda kablo çalJlarJn arasJnda gizlenmiH olabilir ve yanlJHlJkla kesilebilir. z Makina sadece çallklarn kesilmesi için tasarlanmtr. FarklJ veya bu söylemi aHan bir kullanJm usüle uygun olmayan kullanJm olarak kabul edilir. Bunun sonucunda meydana gelen arJzalardan dolayJ üretici/teslimatçJ sorumlu tutulamaz. Risk tamamen kullanJcJya aittir. z Hiçbir Hekilde tam olmayan veya izin verilmeyen bir deQiHiklikle donatJlan bir makinayJ kullanmayJnJz. z ÇalJHma yüksekliQini, bJçak, zemin ile temas etmeyecek Hekilde seçin. z Karlkl çalan bçaklar BJçaklarJn örneQin kalJn dal vb. nedeniyle bloke olmasJ durumunda çJt makasJ devre dJHJ bJrakJlmalJdJr: - Aküyü çJkarJn. - Dönen bJçaklara dokunmayJn. - Bloke olmasJna yol açan nedeni giderin. z CihazJ sadece, eller ve ayaklar kesme bJçaklarJndan yeterince uzak olduQunda çalJHtJrJn. z DeHarj olmuH cihazlarda da çalJHtJrma esnasJnda prensip olarak artJk Harj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduQunu dikkate alJn. z Bu cihazlar, eQer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kiHi tarafJndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarJn nasJl kullanJlacaQJna dair talimat almamJHlarsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiHilerce veya sJnJrlJ fiziksel, duyumsal veya ruhsal yeteneQe sahip kiHiler tarafJndan kullanJlmaya uygun deQildirler. z 16 yaHJndan küçük çocuklarJn cihazlarJ kullanmasJ yasaktJr. Bakm z Cihazda bakJm ve temizlik çalJHmalarJ sadece, motor dururken yapJlabilir. z BJçaklarJ her kesme sonrasJnda temizleyin ve yaQlayJn (WD-40 çok iHlevli yaQ tavsiye edilir). z TaHJma ve depolama esnasJnda kesme tertibatJnJ her zaman bJçak korumasJ ile örterek kapatJn. °arj cihaz z IslanmJH bir Harj cihazJnJ nemli durumda bir prize takmayJn. z Ôarj cihazJnJ sadece kuru mekanlarda kullanJn. z Kablo baQlantJsJnJ sadece fiHi çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fiHe zarar verebilir ve elektrik güvenliQi artJk temin edilemez. z Kablo, fiH veya cihazJn kendisi harici etki sebebiyle zarar görmüHse, Harj cihazJnJ asla kullanmayJnJz. Ôarj cihazJnJ en yakJn yetkili ve uzman servise götürün. z Ôarj cihazJnJ hiçbir durumda açmaya çalJHmayJn. Bir arJza durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. z ×Hletim esnasJnda akülü makas Harj edilmemelidir. Akü Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro cihazJn güvenliQinin muhafaza edilmesi temin edilir. T z Akü paketinin hasarlJ ve amaç dJHJ kullanJmJ halinde buhar çJkabilir. OrtamJ temiz hava ile havalandJrJn ve rahatsJzlJk durumunda bir doktora baHvurun. Buharlar, solunum yollarJnJ tahriH edebilir. 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yanJcJ materyallerin çevresinde Harj etmeyin. z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasJnda Harj edin. YoQun yüklenme sonrasJnda önce akünün soQumasJnJ bekleyin. 1 Patlama tehlikesi! CihazJ JsJdan ve ateHten koruyunuz. z IsJtma elemanlarJnJ üzerine koymayJn veya uzun süreli olarak yoQun güneH JHJQJna maruz bJrakmayJn. z CihazJ sadece -10 °C ile + 45 °C arasJndaki çevre sJcaklJklarJnda kullanJn. 79 1 Ksa devre tehlikesi z ×mha edilirken/atJlJrken, taHJnJrken veya depolanJrken akünün ambalajlanmasJ gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklarJn üzeri yapJHkanlJ Hekilde kapatJlmalJdJr. z Akü paketinin açJlmamasJ gerekir. z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu davranJHlarJnJ teHvik etmek amacJndadJr. Sizinle ve WOLF-Garten yetkili satJcJlarJ ile iHbirliQi halinde, kullanJlmJH akülerin geri alJnmasJnJ ve tekrar iHlenmesini garanti ediyoruz Aküyü çevre dostu ekilde atma z WOLF-Garten aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik Hebekesinden baQJmsJz elektronik/elektrikli cihazlarJn enerji beslemesi için en iyi uygunluktadJr. Lityum-iyon hücreleri, baHka ev atJQJ ile birlikte atJldJklarJnda çevreye zararlJdJrlar. z WOLF-Garten aküleri, lityum-iyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülüQüne tabidirler. ArJzalJ aküleri yetkili satJcJya attJrJn. Hurdaya ayrJlmadan önce akülerin cihazdan çJkarJlmasJ gerekir. Atma z Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle atJlmamalJdJr. CihazJ, aksamJ ve ambalajJ, çevre dostu geri dönüHüme iletiniz. Montaj Koruyucu levhann sabitlenmesi A z Koruyucu levhayJ resimde gösterildiQi gibi monte ediniz. Kullanm Çalma süresi z Lütfen yerel talimatlarJ gözetiniz. z ÇalJHma sürelerini yerel makamlara sorunuz. 1. 2. 3. 4. DüQmeyi aHaQJya bastJrJnJz E (1). BJçak baHJnJ istediQiniz pozisyona çeviriniz E (2). DüQmeyi tekrar serbest bJrakJnJz. BJçak baHJnJn sJkJ bir Hekilde yerinde oturup oturmadJQJnJ kontrol ediniz (çJt makasJ sadece, bJçak baHJ yerine oturtulmuH olduQunda devreye alJnabilir). °arj etme B C 1 Dikkat! °arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. ×lk kullanJmdan önce akünün yaklaHJk 2 saat Harj edilmesi gerekir. Sadece orijinal WOLF-Garten Harj cihazJnJ kullanJn (Parça-No. 7420 068) ! 1. Aküyü çalJ kesme makasJndan çJkarJn C . 2. Ôarj cihazJnJ, Hebeke gerilimine baQlayJn B (1). 3. Aküyü, Harj cihazJnJn adaptörüne takJn B (2). 3 1 3 °arj cihazna ilikin notlar B : z kJrmJzJ LED (3) yanar: Akü Harj edilir z yeHil LED (3) yanar: Ôarj iHlemi tamamlandJ z kJrmJzJ LED (3) yanJp sönüyor: Hata Akülerin kendi kendine dearj. Bir kez tam doldu²unda aküyü arj aletinden ayrn. Aküye ilikin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmasJ bakJmJndan devamdaki noktalarJ dikkate alJnJz: z DüHük akü geriliminde çalJ kesme makasJ otomatik olarak kapanJr. Bu durumda akünün Harj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örneQin kJHJn depolamada, Harj edilmelidirler. z Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2 saat sürmektedir. z Lityum-iyon-aküsü, her Harj durumunda Harj edilebilir ve Harj iHlemi, aküye zarar verilmeksizin, her an yarJda kesilebilir (memory-etkisi yoktur). Bçak bann ayarlanmas E F Çallk makasnn devreye alnmas/kapatlmas z Özellikle kafa yüksekliQini aHan çalJHmalarda güvenli Hekilde durmanJza dikkt ediniz. z BJçaQJ vücudunuzdan uzakta tutunuz. Motoru çaltrma G 1. MandallJ tutamaktaki (1) emniyet Halterini basJlJ tutunuz. 2. AynJ zamanda tutamaktaki (2) açma/kapama Halterine basJnJz. Motoru durdurma G z Her iki Halterden birisini bJrakJnJz. Kesme ilemi için öneriler H J K L z Lütfen kuHlarJn kuluçka zamanlarJnJ dikkate alJnJz! z ÇalJlJk kesme için en ideal Hekil çalJlJklarJn her bölgesinde yeterli bir JHJk ve hava giriHi saQlayan trapez Heklidir L . z OlgunlaHmamJH çalJlJklarda fJHkJrmayJ saQlamak için, yeni filizler sadece yarJya kadar kJsaltJlmalJdJr. z ÇalJlJk istenilen yüksekliQe eriHtiyse, yeni oluHmuH filizler tamamen arJndJrJlabilir. z ÇalJlJQJn aynJ yükseklikte kalmasJnJ saQlamak için, istenilen yüksekliQe doQrultabileceQiniz bir ip gerdiriniz ve söz konusu çizgi boyunca kesiniz. z Kesim zamanlarJ: – YapraklJ çalJlJklar: MayJs/Haziran ve Ekim (KJHJn toplam uzunluQun yakl. 1/3 oranJnda budayJnJz) – ×Qne yapraklJ, kozalaklJ çalJlJklar: Nisan ve Ekim – ×Qne yapraklJlar, kozalaklJlar: Nisan ve Ekim Tüm kesme durumlarJnda eHit, ergonomik bakJmdan en uygun kullanJmJ elde etmek için bJçak baHJ 5 kademede bloke edilebilir F . 1 80 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar Cihaz üzerinde ayar iHlemlerini sadece motor çalJHmazken ve bJçaklar durur vaziyetteyken yapJnJz. T Bakm z BJçaQa kullanJm sonrasJ bakJm yaQJ uygulayJnJz. z ÇalJlJk makasJna kesinlikle su püskürtmeyiniz. Genel 1 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar Tüm bakJm ve temizlik çalJHmalarJ yapJlmadan önce: z elektrik fiHini çJkarJn. z Dönen bJçaklara dokunmayJn. Temizlik z ÇalJlJk makasJnJ, özellikle de havalandJrma yarJklarJnJ her kullanJmdan sonra kuru bir bezle veya yoQun kirlenme durumunda bir fJrçayla temizleyiniz. Muhazafa z ÇalJlJk makasJnJ birlikte teslim edilen bJçak kJlJfJnda muhafaza ediniz. – En uygun Hartlarda muhafaza etmek için bJçak kJlJfJnJ duvara monte ediniz M N . – BJçak kJlJfJnJ kolayca duvara monte etmek için, size matkap HablonlarJ kullanmanJzJ öneririz (bkz. sayfa 86). z ÇalJlJk makasJnJ kuru, çocuklarJn ulaHamayacaQJ bir yerde Arzalarn giderilmesi Problem Olas neden Önlemi • BJçaklar kör • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. • Eksik yaQlanma nedeniyle çok fazla sürtünme • BJçaklarJ yaQlayJnJz • Motor iHlemiyor • AQ gerilimi eksik AkJm beslemesini kontrol ediniz, gerekirse bir elektronik konusunda uzman bir kiHiye tamir ettiriniz. Düzensiz çalJHma, cihazJn fazlaca titremesi • BJçaklar hasarlJ • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. • BJçak tespit yerinden çözülmüH • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. BJçaklar JsJnJyor °üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz. Çim kesme makasn her kontrolden önce ve bçakla ilgili çalmalarda kapatn ve aküyü çkarn. 1 Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçJnJn verdiQi garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamJndaki arJzalarJ, eQer sebepleri malzeme ve imalat hatasJ ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satJcJnJza veya size en yakJn temsilciliQimize veya bayimize baHvurunuz. T 81 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ´*µ+!,%.- ¶%·. (!µ ' µ(%+¸ µ%. % ¶+%¹º%$ '$ WOLF-Garten ~ß]`{ _]{`~ß `~x }{x _q]x ~ {~{~^{`{ { ` ]`~{ {~_~] ~ ` ]^]`q _q] `\ Ûq`x. _]q! `ß ` _q] {`_~ÞÛ {_}{^Û _|{~ Û `_{`{ `~x _ß`^ }{x ]{x Þ]`{ Û _]``{\{`{ {`_, `_\`~]x ~ Û\Û \_}~ßx. ñ _q]`x {Û~ \{\Ûx }~ `\q` `_`^Û q _] ï~ÞÛ ]`Û {_~\] `\x. ¼µ *µ+µ"'+!,!"¸ ½%¶·!,-%. , ,.%¾' »+!*º-µ Ù{{~x ]{x . . . . [\Û_}] . . . . . . . {~`\_} . . . . . . . . . . [\Û`q_]. . . . . . . . . . ÝÛ`~{`Þ~] _ß`^Û à}}] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 84 84 85 85 85 – – – – – – – ã^x 180° {_~]`_{{Û {q {x { 5 |]{~x {~Þ`x }~ { {_}] ã{}x { |_~ ë{ ~q {x: < 0,02 {\`{_{` Û`~ { ßÛ {Û]x }~ |`~]` `{|]` qx []` Û`~_]`x {_ {x []` }qx {Û_`~ï{Û^Û `_~ÞÛ { {Û_`~ï{Û{x `_{x Li-Ion ¿¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ Â'-µ,)µ à ,-ĺ·Ã ÷_ß`{ _]``{\`~ `~ÞÛ ~ qx! ÷_ß`{ _]``{\`~ß }ßÛ`~! õÛ {|`{`{ ]` _q! Å!"#$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ (!µ '·"+!"¸ +(µ·)µ 1 »ÆÈ´ÊËÈ»ÈÊÌÂÌ! Ë!µÄ¸, º·$ !$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ "µ! %&'()$. _{ð{~x ]`Û `q_] `^Û \{{^Û ]{x ~ `^Û }~ÞÛ _{ Û _|]\Û {`_, \_}~ß q/~ _``\x `_\`~]x. z Í·¸½ º·$ !$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ "µ! !$ %&'()$ "µ! ,% -#··%. z ñ _]~~{Ûx _x ]`~x \{{~x ]{x "ò{`_~ {_}{" Û|_{`~ ]{ {`_~ß {_}{ `_`{Û ` {`_~ `\ ({ Þ~ ~`\) ~ ]{ {`_~ß {_}{ `_`{Û ]\]]^_{\`|x (`_{x) (^_x Þ~ ~`\). ,À¸·!µ ,% *Ï+% '$ +(µ,)µ$ z Ð+µÑ, % *Ï+% +(µ,)µ$ ,µ$ "µµ+º "µ! À+%), (!µ % "µ·º ÀÃ!,-º %. ò `]`] ~ ^`~]|Û~ {_}]~ Þ_~ _{ Û _|]\Û |Û `. 82 z Ò' +(¸Ó, - % '·"+!"º +(µ·)% , ¶+!ĸ··% ¶% "!&.! µ¶º #"+'½' "µ! ,% %¶%)% Ä+),"%µ! .À·"µ ·!"¸, µ#+!µ Ñ ,"º$. ë {`_~ß {_}{ _Û ]~Ûq_{x \ _{ Û _|]\Û `Û Ûß{ ]Ûx q `ÞÛ. z Ð+µ¸ µ ¶µ!&)µ "µ! ¸··µ ¸%-µ -µ"+!¸ "µ¸ ' &!¸+"!µ '$ *+Ñ,'$ à '·"+!"Ï +(µ·)Ã. [{ {_`^] ~ß]]x `x _]qx ]x _{`{ Û ß]{`{ `Û |{} `\ {_}{\. ,À¸·!µ "µ¸ ' *+Ñ,' - % '·"+!"º +.-µ z ¼% À!$ ,.&,'$ % '·"+!"%. +(µ·)% µ ¶+#¶! µ µ!+!¸Ó! ,' ¶+)Óµ. ¼% À!$ & ¶!+#¶µ! µ +%¶%¶%!)µ! - "µ#µ +º¶%. Ôµ -' *+',!-%¶%!) À!$ µ¸¶%+µ -µÓ) - '·"+!"¸ +(µ·)µ ¶% #*% ¶+%,µ,)µ ()Ã,'$. ë ~x \ {Û |\Û \]`{ ß~ `_] ~ ~ `ß{x _ï{x {~ÞÛ\Û ` _] `x {`_x. z ¶%À.( ' ¶µÀÑ % ,Ï-µº$ ,µ$ - (!Ã-#$ ¶!À¸!$, º¶Ã$ ,÷Ñ$, "µ·%+!À#+, '·"+!"#$ "%Ó)$ "µ! ¾()µ. Ùß_{~ \|Û _] {`_x, `Û ` ]Þ ]x {Û~ }{~^|Û. z Ð+µÑ, µ '·"+!"¸ +(µ·)µ -µ"+!¸ µ¶º Ä+%*Ñ Ñ (+µ,)µ. ò {~]_q Û{_ ]{ |Û {`_~ {_}{ \ßÛ{~ ` _] `x {`_x. z Ò' µ··¸Ó % ,"%¶º *+Ñ,'$ % "µ·Ã&)%, &'·µ&Ñ (!µ µ "%ĵ·Ñ, % '·"+!"º +(µ·)%, µ % "+-¸, Ñ (!µ µ +µÄѽ % À!$ µ¶º ' ¶+)Óµ. Ð+µÑ, % "µ·Ï&!% -µ"+!¸ µ¶º +-º'µ,"%À+#$ µ"-#$ Ñ "!%.-µ -#+' '$ ,,"Ñ$. Þ~ \ |\Û \]`{ ï~ß q |\Û {_{\`{ \ßÛ\Û ` _] `x {`_x. z Õµ +(¸Ó, - #µ '·"+!"º +(µ·)% , ½Ã+!"%.$ *Ï+%$ µ *+',!-%¶%!) -º% "µ·Ï&!µ ¶+%#"µ,'$, µ %¶%)µ µ )µ! "µ¸··'·µ "µ! ¶+%$ *+Ñ,' , ½Ã+!"%.$ *Ï+%$. ò _q] {Ûx ^\ _|`]x `ß\ }~ `Û {^`{_~ Þ_ {~ÞÛ{~ `Û Û\Û `x {`_x. z Õµ & -¶%+) µ µ¶%À.( ' *+Ñ,' % '·"+!"%. +(µ·)% , (+¸ ¶+!ĸ··%µ µ *+',!-%¶%!) #µ &!µ"º¶' µ,Àµ·)µ$. ò _q] {Ûx ~` ]{x {~ÞÛ{~ `Û Û\Û `x {`_x. ,À¸·!µ µº-à z Ôµ #* µ-#' ' ¶+%,%*Ñ ,µ$, µ ¶+%,#* ! "¸ "µ! µ *+',!-%¶%!) ,¸ % '·"+!"º +(µ·)% "µ¸ ' +(µ,)µ. Ò' *+',!-%¶%!) '·"+!"¸ +(µ·)µ, ºµ ), "%+µ,-#%$ Ñ ¶º ' ¶Ñ+!µ µ+"Ã!"Ï, %!%¶.-µ%$ Ñ Àµ+-¸"Ã. õ ]`~}q _]{x `ß ` _q] `\ {`_~ {_}{\ _{ Û _|]{~ _``\x `_\`~]x. g z Ôµ À%+¸ ¶¸µ % µ%-!"º ½%¶·!,-º ¶+%,µ,)µ$ ,µ$ "µ! µ À%+¸ µ (µ·!¸ ¶+%,µ,)µ$. ò _q] `\ `~ {~] _]`]x, ^x {Û~ ß]x ]Ûx, ` Û`~~]`~ß `]~ ]{x, ` _ßÛx _]`]x q _]`] qx, Ûß} { `Û `_ ~ ` _q] `\ {`_~ {_}{\ {~ÞÛ{~ `Û Û\Û `_\`~]ÞÛ. z ¶%À.( ' "µ¸ ·¸%$ +(%¶%)','. Â!(%+) º! % '·"+!"º +(µ·)% )µ! µ¶+(%¶%!'-#%, ¶+%%. µ % ,&#, ,' +%À%&%,)µ '·"+!"%. +.-µ%$ Ñ ,% ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ) % µµ,'"Ï, Ñ % "%ĵ·Ñ,. ù`Û |{`{ ` ß`\ ]` ~` {ÛÞ \ß`{ ` {`_~ {_}{ q `Û ]\Û|{`{ ` ]\]{\q {Û{_}~|Û ]`Û {`_~q `_] \` _{ Û _|]{~ `\q`. z ¶%-µ"+. µ +(µ·)µ +.-!,'$ Ñ µ "·!&!¸ ,.,À!½'$ ¶+%%. µ +(%¶%!Ñ, % '·"+!"º +(µ·)%. ãÛ {_}{ q |Û {~, ` _]{`~ ]{ |Û {_~]`_{{Û |_x `x Ûqx _{ Û _|]{~ `_\`~]x. z Ôµ µ¶%À.( % µ )µ! ' ,¸,' % ,Ï-µº$ ,µ$ µÀ.,!"'. Í+%), µ #* "µ·º ¶¸'-µ "µ! µ "+µ¸ µ¸ ¶¸,µ ,!(-Ñ ' !,%++%¶)µ ,µ$. ã`]~ _{`{ Û ~`_q]{`{ `{_ `Û |{} `\ {`_~ {_}{\ ]{ _{`{x `]`ß]{~x. z Ôµ ), &&-#%! "µ¸··'·µ. Ôµ -' À%+¸ Àµ+&!¸ &-µ,)µ Ñ "%,-Ñ-µµ. Ð+µÑ, µ -µ··!¸ ' &-µ,)µ "µ! µ (¸!µ -µ"+!¸ µ¶º ¶+!,+Àº-µ -#+'. ò {_]`q {Û\], ` ]q` q ` _~ß ~ß _{ Û ~]`Û ]` ~Û{Û |_. z Õµ ¶¸+*! ' &µº'µ %¶%#','$ ("µµ,¸,à µµ++ºÀ','$ ,"º'$ "µ! ,··%(Ñ$ ,"º'$, ,!(%+) º! µ#$ )µ! ,&&-#$ "µ! º! *+',!-%¶%!%.µ! ,Ã,¸. ò _q] Û__]x ]Ûx _{ Û {~Þ]{~ `\x ~ÛÛ\x ` ]Û. ×+Ñ,' "µ! À+%)&µ % '·"+!"%. +(µ·)% z Ò' ¶+À%+Ï ' ,,"Ñ. Ôµ *+',!-%¶%!) (!µ ' +(µ,)µ ,µ$ % "µ¸··'·% '·"+!"º +(µ·)%. õ{ ` `ß {`_~ {_}{ {_}ßï{]`{ `{_ ~ ]|]`{_ ]`Û Û{_{Û {_~q {~`\_}x. z Ôµ -' *+',!-%¶%!) #µ '·"+!"º +(µ·)% - ·µÃ-µ!"º &!µ"º¶'. ãÛ {`_~ {_}{ \ {Û _{ ß Û {Û{_}~{ q Û {Û{_}~{ {Û~ {~Û\Û ~ _|{~ Û {~]{\]`{. z ¼+µÄѽ % À!$ µ¶º ' ¶+)Óµ Ñ/"µ! µ¶%-µ"+. % ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ), ¶+%%. µ &!+(Ñ, !$ +-),!$ '$ ,,"Ñ$, µ··¸Ó ½µ+Ñ-µµ µ½,%¸+ Ñ #· µ µ¶%'"., ' ,,"Ñ. Ý\` ` |`_ ]{x `_|{~ `Û `ß ßx {Û{_}] `\ {`_~ {_}{\. z Ôµ µ¶%'". µ '·"+!"¸ +(µ·)µ ¶% & *+',!-%¶%!) -µ"+!¸ µ¶º ' -Ä#·!µ à ¶µ!&!Ï. Ò' µÀÑ µ *+',!-%¶%!%. ' ,,"Ñ ¸%-µ, µ %¶%)µ & )µ! ½%!"!Ã-#µ - % *!+!,-º$ '$ Ñ & #*% &!µÄ¸,! !$ %&'()$. ë {`_~ß {_}{ {Û~ {~Û\Û, `Û _]~~Û`~ ß{~_ ß`. z Ôµ À+%)Ó µ '·"+!"¸ +(µ·)µ - ' &#%,µ ¶!-#·!µ. ´·#(* µ "!%.-µ ½µ+Ñ-µµ Ã$ ¶+%$ ' µ¶+º,"%¶' ·!%+()µ %$ "µ! (!µ % º! & -µ("Ï%. ´¶),'$ ¸ #*% ,¶¸,! ½µ+Ñ-µµ Ñ #*% ¶%,) Ó'-!¸, #,! Ï, µ #*! ¶'+µ,) &,-Ï$ ' ·!%+()µ % '·"+!"%. +(µ·)%. ´¶!,"¸, µ ·µÃ-µ!"¸ ½µ+Ñ-µµ ¶+! µ¶º ' *+Ñ,' '$ ,,"Ñ$. ß `\q` _Û`~ }^ qx ]\Û`q_]x `^Û ]\]{\ÞÛ. z Í+%), µ +(µ·)µ "%¶Ñ$ µ )µ! "%À+¸ "µ! "µµ+¸. ë {_}{ qx, ` _Û`ïÛ`~ {~{Þx { `{_|x |x qx }ÞÛ\Û ~}`{_ ~ _{ Û _]~~Û {\`{_. z Ôµ *+',!-%¶%!) µ '·"+!"¸ +(µ·)µ, µ µ½,%¸+, µ +(µ·)µ *+Ñ,'$ ".·¶. ,.-Àõ - !$ ¶µ+%.,$ %&'()$. Ø¸Ä ¶º¾' ,µ$ ,*!"¸ !$ ,Ñ"$ +(µ,)µ$ "µ! ' ¶+%$ "#·,' &+µ,'+!º'µ. ò _q] `^Û {`_~ÞÛ {_}{^Û }~ ß{x _q]{~x {`x `x _{{Ûx _{ Û _|]{~ {~Û\Û{x `]`ß]{~x. ×+Ñ,' "µ! À+%)&µ % +(µ·)% - ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ) z Ôµ À%+)Ó %$ ,,,Ã+#$ (-¶µµ+)$) -º% , ,,"#$ Àº+!,'$, %! %¶%)$ ¶+%)%µ! µ¶º % "µµ,"µ,Ñ. ÿ~ ]\]{\q _`~]x, {Û~ `ß }~ |Û _~]|Û {x ]\]]^_{\`q (`_x), \ß_{~ Û\Ûx \_}~ßx, `Û _]~~{`~ { ß\x ]\]]^_{\`|x. g z Ôµ *+',!-%¶%!) -º% %$ ¶+%Ä·¶º-$ ,,,Ã+#$ ,µ '·"+!"¸ +(µ·)µ. ò _q] ß^Û ]\]]^_{\`ÞÛ (`_~ÞÛ) _{ Û _|]{~ `_\`~]x q `Û Û\Û \_}~ßx. z Ð+µÑ, -µ"+!¸ #µ ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ), ¶% & *+',!-%¶%!) µ¶º ,&Ñ+$ (+µÀ)%, %-),-µµ, "·!&!¸, "µ+À!¸, Ä)&$ Ñ ¸··µ -µ··!"¸ -!"+%µ!")-µ, µ %¶%)µ µ -¶%+%.,µ µ ¶+%"µ·#,% -!µ (À.+Ã,' à ¶µÀÏ. ãÛ _\^ {` `^Û {ÞÛ `\ ]\]]^_{\`q (`_x) _{ Û |{~ ^x {\ ð` q \_}~ß. z  ¶+)¶Ã,' ·µµ,-#'$ Àµ+-%(Ñ$ -¶%+) µ &!µ++.,! (+º µ¶º % ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ). ¶%À.( µ #+ , ¶µÀÑ - µº.  *µ)µ ¶µÀÑ ½¶·. - +º.  ¶+)¶Ã,' ¶% % (+º µº #+! , ¶µÀÑ - µ -¸!µ µµÓ'Ñ, ¶!¶+º,µ ' Ä%Ñ!µ º$ (!µ+%.. ë \}_ ]\]]^_{\`q (`_x) \ ~{}{~, _{ Û _|]{~ {_{~]x ]` |_ q {}`. Service z Ì '·"+!"Ñ ,,"Ñ µ ¶+#¶! µ ¶!,"¸Óµ! -º% µ¶º ½!&!"-#% ¶+%,ö!"º - µ "µ¸··'·µ ¶+%,ºµ "µ! -º% - ' *+Ñ,' (Ñ,!à µµ··µ"!"Ï. ã`]~ ~]ï{`~ Û _|Û{~ ` {_}{ ]{ {~`\_}~q ]ß{~. ´!&!"#$ %&'()$ µ,Àµ·)µ$ (!µ ¾µ·)&!µ (!µ À+¸"$ µ¶º ¸μ%$ z Ð+µÑ, º·µ µ -#·' % ,Ï-µº$ ,µ$ -µ"+!¸ µ¶º ' ·¶)&µ "%¶Ñ$. Ò' ¶+%,¶µ) Ï ' ·¶)&µ ·!%+() µ µ¶%-µ"+. ·!"º "%¶Ñ$ Ñ µ ,("+µÑ, % ¶+%$ "%¶Ñ ·!"º. Ôµ µ¶%-µ"+. % À+µ"µ+!,-#% ·!"º "%¶Ñ$ -º% - µ¶+(%¶%!'-#% +(µ·)%. õ ]`~}~ _]{ `ß ` _q] `\ ð~~ {\`_~ `_x _{ Û _|]{~ _``\x `_\`~]x. z Ôµ "%ĵ·¸ % ¾µ·)&! "·µ&Ñ+! -º% µ¶º ' ·µÄÑ "µ! - µ"!'%¶%!'-#' ·¶)&µ. е¸ ' -µÀ%+¸ Ñ ' À.·µ½' à ¾µ·!&!Ï -¶µµ+)µ$ µ %¶%)µ! ¶¸µ % ¶+%,µ!"º "¸·--µ. ò ]]`~q _q] `x ]\]{\qx {~ÞÛ{~ `Û Û\Û `_\`~]ÞÛ |]^ `\ ~_~. z Ð+µÑ, % "µ·Ï&!% -µ"+!¸ µ¶º ' ¶+!%*Ñ "%¶Ñ$. `ß ` ~ß_{~ `x {_}]x _{ ` Þ~ Û {Û~ \|Û `\x ßÛ\x ~ Û ` ð{`{ `ß ßx. z Ì ,,"Ñ µÑ ¶+%%+)Óµ! µ¶%"·!,!"¸ (!µ % "%.+-µ ¸-Ã. ñ~q`{ ß _q] |_ \`q {^_{`~ {Û{{~}|Û. ÿ~ ï~|x \ _`\Û `|`~ _q] `]{\]`qx/_{\`qx {Û |_{~ {\Û. ò {\Û _Û{~ ÛÛ ` _q]`. z õÛ _]{`{ {Û]^ {~`\_}{ { Û _Û{`{ ` |Û \~ q Û _`q]{`{ ]`{_ß ` _x q \~. z à~|}{`{ ` ðx {_}]x '|`]~, Þ]`{ ~ {{x Û Û |_Û`~ ]{ {q { ` |x. z )$ ·¶)&$ [{ {_`^] _]`x `^Û {^Û, .. {~`x Û`_ÞÛ ~ÞÛ .., _|{~ ` Û`~ Û `{{ {`x {~`\_}x: - Ýß_\Û] {Û_`~ï{Ûx `_x. - õÛ }}ï{`{ `~x {{x ]{ {~`\_}. - Ý`]`q]`{ ` `~ `\ _]`x. z àÛ{_}~q]`{ ` ]\]{\q Û `Û ` |_~ ~ ` ~ ]x _]Û`~ ]{ {_q ]`] `~x {{x qx. z _]|`{ `~ ~ ]`~x _`~]|Û{x ]\]{\|x {}\Û{ ßÛ` |Ûx Û\Ûx `_\`~] `ß `Û {Û{_}] `Û _ \{~{Û\ _`\. z Ý\`|x ~ ]\]{\|x {Û __ïÛ`~ }~ _q] ß` { {~q {{~_ q/~ }ÛÞ]{^Û q ß` { {_~_~]|Û{x \]~|x, ~]Û`~|x q Û{\`~|x ~~``{x, {`x {ßÛ {`{Û`~ ß` \{\Û }~ `Û ]ß{~ `\x q `Û \` ` ß` Û{~ }{x }~ ` ^x _|{~ Û _]~~Û`~ Ûß {_`^] \`|x ~ ]\]{\|x. z Ý}_{{`~ _q] \`ÞÛ `^Û ]\]{\ÞÛ |\x ß`^ `^Û 16 {`ÞÛ. ÂÑ+',' z ñ~ {_}]{x ]\Û`q_]x ~ _~] ]` ]\]{\q {~`_|{`~ Û ~{Û{_}Û`~ Û { {Û{_}~|Û `|_. z _]`{ ~ ÞÛ{`{ `~x {{x ([]`] WD-40 ß~ ÞÛ {_}ÞÛ) {`ß ß{ q. z `{`{ `ß ` {`_ß ~ `Û q{\] ` ~ß` qx ßÛ` { ` ß\ {x. 83 1 Í%+!,Ñ$ z õÛ ]\Û|{`{ |Û _{}|Û _`~]`q ]{ \}_q `ß]`] ]{ _ï. z _]~~{`{ ` _`~]`q Û ]{ ]`{}Ûx Þ_\x. z ]\Û|{`{ `~x {ÛÞ]{~x ^^Û Û { `_ß} ` ~x. ë_ß} ` Þ~ _]{ Û _|]{~ ï~ß ]` Þ~ ~ ]` ~x ~ { ~]~ï`Û ß ]ß{~ ]`Û {`_~q {~`\_}. z ÿ~ \` Û _]~~{`{ `| ` _`~]`q, `Û ` Þ~, ` ~x q ~ ]\]{\q |\Û \]`{ ï~ß {^`{_~|x {~_ß]{~x. _]]`{ ` _`~]`q ]` ]~|]`{_ {{~~{\|Û ]\Û{_}{. z Û Û}{`{ ]{ {_`^] ` _`~]`q. _]]`{ ` _`~]`q ]{ {_`^] ßx ]{ |Û {{~~{\|Û ]\Û{_}{. z {Û {~`_|{`~ Û _`ï{`{ ` ð~ {\`q_~ `_x `ß ` ~ß_{~ `x {~`\_}x. 1 1 Ò¶µµ+)µ ,,,Ã+Ñ$ (Akku) z [{ {_`^] _q]x, {ÛÞ ]\]{\q |{~ \]`{ ï~ß q ]{ {Û{{~}|Û _q] `x ]\]{\]x `_x _{ Û ~\_}Û `. Ý{_]`{ {_Þx ` Þ_ { _ |_ q Ûï`q]`{ ]{ {_`^] {Ûq]{^Û |Û }~`_. ñ~ ` {Û|{`~ Û {_{]\Û `Û ÛÛ{\]`~q . Ð)&%$ ¶+"µ(!¸$! z _`ï{`{ `\x {Û_`~ï{Û\x ]\]]^_{\`|x (`_{x) `| Û`ß ]{ | q ]{ {{` \~ß. z ò {__] _`~]x `\ ]\]]^_{\`q `_x Û _]{`~ {` 10 |^x 45 °C. õ{`ß ~]\_q `Û] q]`{ `Û {Û_`~ï{Û ]\]]^_{\`q (`_) _Þ` Û _\Þ]{~. Ð)&%$ #"+'½'$! _]``{]`{ ` ]\]{\q ` ï|]` ~ ^`~ß. z õÛ `Û |`{`{ ßÛ^ ]{ {_Û`~ß ]Þ` ~ Û `Û {|`{`{ }~ {}`{_ _Û~ ~ß]` ]{ ~]\_q ~q `~Û. z ë {_}{ Û _]~~{`~ Û ]{ {__] {_~ßÛ`x {` -10 °C |^x + 45 °C. Ð)&%$ Ä+µ*""·Ï-µ%$ z `ß `Û ~q, {`_ß q q{\] _|{~ {Û_`~ï{Û `_ Û ]\]{\]`{ (]`~q ], ß_`~Û `) q _|{~ Û |\Û Û^{ ~ {|x. z ò ]\]{\] {Û_`~ï{Û^Û `_~ÞÛ {Û {~`_|{`~ Û Û}{`~. Ôµ ()! %!"%·%(!"Ñ µ¶%"%-!&Ñ Ã ,,,Ã+Ï (-¶µµ+!Ï) z ñ~ ]\]]^_{\`|x (`_{x) `x WOLFGarten {Û~ `ß{x ]^Û { ` ~ _]` {~`{}` `x `{Û}x }~ `Û `_] _{`x {`_~ÞÛ ]\]{\ÞÛ, \ {Û {_`~Û`~ ]Û{] ]{ ]`{_ {`_~ `\. ñ~ `_{x `\ Li-Ion ß`\Û ` {_~ßÛ, `Û ~q `\x }Û{`~ |]^ `^Û ~~ÞÛ __~ß`^Û. µ+-%·º(',' Â+#Ã,' ¶+%,µ!"Ñ$ µ,¶)&µ$ A z [\Û_}q]`{ `Û _]``{\`~q ] ^x Û{`~ ]`Û {~Û. Ø!%+()µ Û+$ ·!%+()µ$ z ë_{`{ `~x `~|x ~`ß{~x. z àÛ{_^{`{ }~ `~x Þ_{x {~`\_}x `~x `ß `\x _|x. ͺ+!,' B C . 1 »+%,%*Ñ! È À%+!,Ñ$ µ *+',!-%¶%!)µ! -º% , ,(%.$ *Ï+%$. _~Û `Û _Þ` _q] _|{~ {Û_`~ï{Û `_ Û _`~]`{ {_. 2 Þ_{x. _]~~{`{ Û ` }Ûq]~ _`~]`q `x WOLF-Garten (Ý_~.Û`. 7420 068) ! 1. Ý~_|]`{ `Û {Û_`~ï{Û `_ ` ð~ \`~ÞÛ _`ÞÛ C . 2. [\Û|]`{ ` _`~]`q ]{ {`_~q `ß] ~`\ B (1). 3. ë{`q]`{ `Û {Û_`~ï{Û `_ ]`Û \q `\ Û`ß`_ `\ _`~]`q B (2). 3 1 84 ¿¶%&)½!$ (!µ % À%+!,Ñ B : z ~Û \Û LED (3) Ûß{~: ò {Û_`~ï{Û `_ _`ï{`~ z _ß]~Û \Û LED (3) Ûß{~: ò ~~] _`~]x _Þ{ z ~Û \Û LED (3) Û]qÛ{~: ]ß ´¶µµÀ%+!Óº-$ -¶µµ+)$! Òº·!$ ' -¶µµ+)µ À%+!,) ¶·Ñ+Ã$ Ä(¸· ' µ¶º % À%+!,Ñ 3 Å!"#$ ¶%&)½!$ (!µ ' ¶µµÀ%+!Óº-' -¶µµ+)µ: õ{ }ÛÞÛ `Û {}ß ~ß_{~ ï^qx `x {Û_`~ï{Ûx `_x, {Û~ _x ]\|_Û ]x Û _]|{`{ ` _ß`^ ]{: z ù`Û `ß] `x {Û_`~ï{Ûx `_x {Û~ Û{_q {Û{_}~{`~ ` ð~ \]~ÞÛ _`ÞÛ \`. [{ ß{ {_`^] _|{~ Û _`~]`{ {Û_`~ï{Û `_. z ò {Û_`~ï{Û `_ ~Û\ ~\ _|{~ _~Û {}ß ~{` {`x {~`\_}x . . _Û ` {~{_~Ûq q{\] Û _`ï{`~. z ñ _Ûx _`~]x {~Û~ { q_ _`~]|Û `_ 2 Þ_{x. z ñ ]\]]^_{\`qx `_ ~\-~Û\ _{ Û _`~]`{ Û{ß_`` `Û `ß]`] _`~]x `\ ~ _`~] _{ Û ~{ Ûß ß] ]`~}q, ^_x Û _{ ï~ß ]` ]\]]^_{\`q ({Û \ß_{~ {_] Ûqx). Æ.-!,' "Àµ·Ñ$ ·¶)&µ$ E _{~|Û\ Û |{`{ ]{ {x `~x ]\Ûq{x qx `Û ~, {_}Û~ß |`~]` {~_~], {q {x {~ÞÛ{~ ]{ 5 |]{~x F . 1 »+%,%*Ñ! )$ ·¶)&$ ßÛ`{ `~x _\]{~x ]` ]\]{\q Û ` `|_ |{~ ]``q]{~ ~ { |{~ ~Û`~{. 1. ~|]`{ ` \ ]ß~]x _x ` ß`^ E (1). 2. {_~]`_|ð`{ `Û {q |`_]x ]`Û {~\`q |] E (2). 3. Ýq]`{ Ûß ` \ ]ß~]x. 4. à|}`{ Û {q {x {Û~ ]`{_q (` Û`~ _{ Û {Û{_}~{ Û ]]{~ {q {x). g ´+(%¶%)','/µ¶+(%¶%)',' µ-%"%¶!"%. z ÷_Û`]`{ Û `ß`{ ]`{_ß, ~^x `Û {_}ßï{]`{ ßÛ^ ` ðx `\ {~ ]x. z _`ß`{ ` { _~ß ` ]Þ ]x. !"#" $%& G 1. _`q]`{ `|Û ` ~` ]{x ]` q (1). 2. `q]`{ `\`_Û ` ~` on/off ]` {~_q (2). '!"#" $%& G z Ýq]`{ |ÛÛ `\x ~`{x. Â-Ä%·#$ (!µ % "%.+-µ H J K L z ë ~Û~ ]q }~ ` _{ `^Û ßÛ^Û {Û~ ` `_{ï{~|x L , ` {~`_|{~ {_q {] ^`x ~ |_ ]{ {x `~x {_~|x `^Û ßÛ^Û. z _{~|Û\ Û \ÛÞ]\Û ~ Û{_ ßÛ~, _|{~ ~ ~_ ]` Û Û`~ ]` |]. z ÝÛ ßÛx |{~ `ß]{~ ` q_{x ðx `\, _Û Û _ÛÛ`~ `{{^x ~ Û|~ ]`. z ÿ~ Û {`{`{ ]`{_ ðx ßÛ^Û, _{`{ Û `{Û`Þ]{`{ |Û ]~Û ]` {~\` ðx ~ \_|ð{`{ `\x ßÛ\x `ß qx `\. z _Û~ \_|`x: – ßÛ~ { ^: õß~x/Û~x ~ ñ`Þ_~x (_{ `ß {_\ 1/3 `\ ]\Û~ ð\x `ß `Û {_ `\ {~ÞÛ) – ßÛ~ { {Û{x: Ý_~x ~ ñ`Þ_~x – ^Û_: Ý_~x ~ ñ`Þ_~x z _{ _]|{`{ `~x {_~\x {ðx `^Û `ÛÞÛ! ÂÑ+',' z õÛ ð{ßï{]`{ ` Û`~ ]{ {_`^] { Û{_. Å!"¸ 1 »+%,%*Ñ! )$ ·¶)&$ _~Û ß{ {_}] ]\Û`q_]x ~ _~]: z ë_q`{ ` _{\`q`. z õÛ }}ï{`{ `~x {{x ]{ {~`\_}. еµ+!,-º$ z _ï{`{ ` Û`~, ~^x ` ]~]q {{_~], {`ß ß{ _q] { |Û ]`{}Û Û q/~ ]{ {_`^] qx _^~ßx { ~ _`]. z {ßï{`{ `~x {{x {`ß ` _q] { ß~ {_~]x. ¶%Ñ",' z [ÞÛ{`{ ` Û`~ ]` _{{Û {_ {x. – ÿ~ `{_ q{\] _{ ` {_ {x Û `{`{ ]`Û ` M N . – ÿ~ { `|`] `\ {_~q`x {x ]`Û `, ]\Û~]`{ ` _q] . – _`\ ~ß`_]x (. ]{ 86). z Ý{{`{ ` Û`~ ]{ _ |_x, _~ß ~~ß. !-϶!,' ¶+%Ä·'-¸Ã »+ºÄ·'-µ »!µÑ µ!)µ Ø.,' ñ~ {{x {_ÛÛ`~ • • • Ù{_~q `_~q {~`x {~x Û]x • ~ßÛ{`{ `~x {{x ñ ~Û`q_x {Û {~`\_}{ • {Û \ß_{~ _{ • à|}`{ `Û _q _{`x, Û _{~ßï{`~ |]`{ {`_} }~ `Û {~]{\q. õ q Û], |Û`Û{x Ûq]{~x `\ Ûq`x • à``^`~q { • à~]{{`{ |Û ]\Û{_}{ ]|_~x `x WOLFGarten. • ò { |{~ ]\Û{{ • à~]{{`{ |Û ]\Û{_}{ ]|_~x `x WOLFGarten. ñ~ {{x {Û {Û~ `{_|x à~]{{`{ |Û ]\Û{_}{ ]|_~x `x WOLFGarten.  ¶+)¶Ã,' µ-À!Ä%·)µ$, ¶!,"#¶, ¶¸µ #µ ½%,!%&%'-#% ,+()% '$ WOLF-Garten. ¶+(%¶%!Ñ, % ¾µ·)&! À!"Ï À+µ"Ï ¶+! µ¶º "¸ #·(*% Ñ ¶+! µ¶º +(µ,)$ ,% -µ*µ)+!, (!µ µ µ¶%-µ"+) ' ¶µµÀ%+!Óº-' -¶µµ+)µ. 1 ´((.',' [{ ß{ Þ_ ~]\Û ~ _~ {}}]x \ {Û `Û {`~_ x q `Û {~]}}^}|. ß{x {~~_ÞÛ\{ ` ßÛß ]x ^_{ßÛ ]` ]~ `x {}}]x, {]Û ~` {Û~ {ß^ \~ q ]ß `]{\qx. [{ {_`^] _qx {}}]x {\Û{]`{ ]` `ß]`, ` }_ß]`{ ` ßÛ, q ]` ]`~|]`{_ \`ß]`ß x. g 85 . 86 Notes 87 CZ S N FIN DK NL I F GB D form no. drawing no. revision EMC Directive 2004/108/EC GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H 0054 684 03/10 RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodno®ci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijede¯ih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. À9 – )%+ 9) + ) À9 . Å%+ + Á + ):"( ) ) À9. Declara@ie de conformitate UE Cerin@ele urmEtoarelor directive Hi norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk BeyanJ AHaQJdaki AB standartlarJnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiHtir. q^] ~]```x EK ñ~ ~`q]{~x _Û `~x \{x }{x ~ _`\ `x à\_^qx ~Û``x. EMC Compliance EN61000-3-2; EN55014-1; EN55014-2; EN50366 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) Mechanical Safety EN60745-1; EN60745-2-15 Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1 Machinery Directive 2006/42/EC EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. Original EC Declaration of Conformity 3,5 45 cm 15 mm 18 V Betzdorf, 22.03.10 1300 min-1 Teil-Nr. 7420 068 230 V~ / 50 Hz 2h 18,5 V / 600 mA Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 1,3 Ah 60 min. Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) L /L = LpA = ahv 2,5 m/s² WA WAg 85 / 87 dB (A) 81 dB (A) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 LI-ION POWER 7420 ... HSA 45 V BG-{| _V& 3#}#6: {9&/_9&; CZ-Nabíje7ka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-K<0* 0* ]><O: *O/ (*; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja7: Input/Output; Hküls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; ROÎncrctor: Input/Output; RUS-{''' _V&' 3#}#6: {9&/{9&; SK-Nabíja7ka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk BG-{'$' _ _'F&'; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-J>) ]><O; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas 1adowania; RO-Durat de încrcare; RUS-{'$V _V&; SK-Doba nabíjania; SLOas polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi BG-XEY ' / "#. $2# '& Y E%2; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR-)@ J>) ]><O; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max. Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim randament pe suprafa; RUS-^ _6& '%5#5 / $#. "2#5 '& Y3 E6'9# ; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi BG-BE'F' '; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-JKO<0>O; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; H-feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-NapiUcie; RO-Tensiune; RUS-BEVF' '; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TRGerilim BG-8'# 9&6''; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR-:<=+> +?<+@); GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj; H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-Ilo uniesien; RO-Numr de curse; RUS-8 #% 9&6; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostornina; S-Lyfttal; TR-Strok de!eri BG-"# $% &''% % '; CZ-Maximální tloušt‘ka vtve; DK-Maks. grentykkelse; D-maximale Aststärke; GR-( )*+ / ,*0 )*+; GB-Maximale branch strength; FIN-suurin oksavahvuus; F-Épaisseur de branche maximale; HR-Maksimalna debljina grane; H-Maximális ágvastagság; I-Diametro max. rami; NL-Maximale taksterkte; N-maksimal grentykkelse; PL-rednica / d1ugo; RO-Grosime maxim creang; RUS"#.%2 #345'6; SK-Maximálna hrúbka konára; SLO-Najve7ja debelina veje; TR-azami dal kalnl! BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genili!i BG-Æ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-ß_x; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiar; RO-Greutate; RUS-¿; SK-Hmotnos§; SLO-Teža; S-Vikt; TR-AQJrlJk BG-íîæèöà çà æèâ ïëåò; CZ-Nžky na plot; DK-Hækkesaks; D-Heckenschere; GR-ð~ }~ _ß`{x ßμÛ\x; GB-Hedge sheers; FIN-Sasleikkuri; F-Cisailles à haies; HR-škare za živicu; H-Sövényvágó olló ; I-Tagliasiepi; NL-Heggenschaar; N-Hekksaks; PL-Noyce do ywopotu; ROFoarfece pentru garduri vii; RUS-ñåêàòîð; SK-Záhradnícke nožnice; SLO-škarje za živo mejo; S-Häcksax; TR-çit makas BG-Æ – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- _] {_~_Û; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscila@ii–mânE-bra@; RUS-Ë0 0; %; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¾/ : " (LWA/ LWAg); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-õ{`_|Û / {}}\|Û `~q ~]x (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HRIzmjerena / zajemena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonorE mEsuratE / garantatE (LWA/ LWAg); RUS-¾,; / Â,; :0 :; " (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-ÖlçülmüH / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-<: + (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-Ý\]`~q {] (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Ci®nienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ë0 : )+ (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basJncJ (LpA) BG-Æ( ):%+ ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ë{Û~q `{_^]; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-Æ(+ ):%+ …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 684 / 0310 - GWA/TB