Download Baixe - Pioneer

Transcript
English
CD/MP3 player de alta potência com controle
Multi-CD e sintonizador FM/AM
U½«uDÝUÐ rJײ¹ XOÝU j¹dý qGA
Ułu0 u¹œ«— l W UD« wUŽ …œbF² W−b
AM « t¹«ØFM « ·«
Español
Português (B)
DEH-P7450MP
qOGA²« qOœ
WOÐdF«
Manual de Instruções
Seção
00
Índice
Obrigado por comprar este produto Pioneer.
Leia todo o manual de instruções para saber como usar seu modelo
adequadamente. Depois de ler o manual, coloque-o num lugar seguro para futuras
consultas.
Antes de usar
Sobre esse manual 5
Precauções 5
Recursos 5
• Reprodução de CD 5
• Reprodução de arquivo MP3 5
Uso e cuidados do controle remoto 5
• Instalação da pilha 5
• Uso do controle remoto 6
Proteger a sua unidade contra roubos 6
• Remover o painel frontal 6
• Fixar o painel frontal 7
Sobre o modos de demonstração 7
• Modo reverso 7
• Demonstração dos recursos 7
O que faz o quê 8
• Componente principal 8
• Controle remoto 9
Ligar e desligar
Ligar a unidade 10
Selecionar a fonte 10
Desligar a unidade 10
Sintonizador
Ouvir rádio 11
Introdução às operações avançadas do
sintonizador 12
Memorizar e recuperar as freqüências das
emissoras 12
Sintonizar os sinais fortes 13
Memorizar as freqüências das
emissoras mais fortes 13
2
Po
CD player incorporado
Reproduzir um CD 14
Introdução às operações avançadas do
CD player incorporado 15
Reprodução repetida 15
Reproduzir as faixas numa ordem
aleatória 15
Exploração das faixas de um CD 16
Pausa da reprodução de um CD 16
Uso das funções de título de disco 16
• Introdução de títulos de disco 16
• Exibição dos títulos dos discos 17
Uso das funções CD TEXT 17
• Exibição dos títulos em discos
CD TEXT 17
• Rolagem dos títulos no mostrador 17
MP3 Player
Reprodução de MP3 18
Introdução às operações avançadas do
CD (MP3) player incorporado 19
Reprodução repetida 19
Reprodução das faixas numa ordem
aleatória 20
Exploração de pastas e faixas 20
Pausa da reprodução de MP3 21
Exibição dos títulos num disco MP3 21
Rolagem dos títulos no mostrador 21
Seção
Índice
Italiano
Nederlands
Po
Français
Ajustes iniciais
Fazer os ajustes iniciais 35
Ajustar a hora 35
Ajustar o passo de sintonia FM 35
Ajustar o passo de sintonia AM 36
Ativação/desativação do som de
advertência 36
Mudança da definição auxiliar 36
Mudança da definição do reostado 36
Seleção do brilho 37
Definição da saída traseira e controlador de
subwoofer 37
Mudança do emudecimento/atenuação de
telefone 38
Português (B)
Ajustes de áudio
Introdução aos ajustes de áudio 29
Definição do equalizador de foco sonoro 29
Usar o ajuste de balanço 30
Usar o equalizador 30
• Recuperar as curvas de equalização 30
• Ajustar as curvas de equalização 31
• Ajuste fino da curva do equalizador 31
Ajuste dos graves 32
Ajuste dos agudos 32
Ajustar a compensação de
audibilidade 32
Uso da saída de subwoofer 32
• Ajuste das definições do subwoofer 33
Uso da saída sem atenuação 33
• Ajuste do nível de saída sem
atenuação 33
Uso do filtro passa-alto 34
Ajustar o nível de volume da fonte 34
Español
Multi-CD Player
Reprodução de CD 22
Multi-CD player de 50 discos 22
Introdução às operações avançadas do
Multi-CD player 23
Reprodução repetida 23
Reprodução de faixas numa ordem
aleatória 24
Exploração de CDs e faixas 24
Pausa da reprodução de um CD 24
Uso das listas de reprodução ITS 25
• Criação de uma lista de reprodução
com a programação ITS 25
• Reprodução da lista de reprodução
ITS 25
• Apagamento de uma faixa da lista de
reprodução ITS 26
• Apagamento de um CD da lista de
reprodução ITS 26
Uso das funções de título de disco 26
• Introdução de títulos de disco 26
• Exibição dos títulos de disco 27
• Seleção de discos da lista de títulos de
disco 27
Uso das funções CD TEXT 28
• Exibição dos títulos em discos
CD TEXT 28
• Rolagem dos títulos no mostrador 28
Uso da compressão e ênfase dos graves 28
00
3
Seção
00
Índice
Outras funções
Ativação ou desativação da exibição
da hora 38
Uso de exibições de entretenimento
diferentes 38
Uso da fonte AUX 38
• Seleção de AUX como a fonte 39
• Definição do título de AUX 39
Uso da função de emudecimento/
atenuação 39
Informações adicionais
Cuidados com o CD player 40
CDs CD-R/CD-RW 41
Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado 41
Arquivos MP3 42
Sobre as pastas e arquivos MP3 43
Termos 44
Especificações 45
4
Po
Seção
01
Antes de usar
Sobre este manual
É possível reproduzir discos CD de música/CDR/CD-RW.
Reprodução de arquivo MP3
É possível reproduzir arquivos MP3 gravados
em discos CD-ROM/CD-RW (gravações nas
normas ISO9660 Level 1/Level 2). (Vide página
18.)
Português (B)
Uso e cuidados do controle
remoto
Instalação da pilha
Deslize a bandeja para fora na parte posterior
do controle remoto e instale a pilha com as
polaridades positiva (+) e negativa (–) nas
direções corretas.
Français
Italiano
• Deixe esse manual à mão para futuras consultas sobre os procedimentos de funcionamento e as precauções.
• Sempre mantenha o volume baixo o
suficiente para que você possa ouvir os sons
externos ao carro.
• Proteja esse produto da umidade.
• Se a bateria for desconectada ou
descarregada, a memória programada será
apagada e deve ser reprogramada.
• Se este aparelho não funcionar adequadamente, entre em contato com o revendedor ou
posto de assistência técnica Pioneer mais
próximo.
Reprodução de CD
Español
Precauções
Recursos
English
Essa unidade possui várias funções sofisticadas
que garantem uma recepção e um uso melhores.
Todas as funções foram criadas para facilitar ao
máximo a utilização do mesmo, mas muitas
requerem explicações. Esse manual de
instruções o ajudará a se beneficiar de todo o
potencial do produto e a aumentar ao máximo
seu prazer de ouvir.
Recomendamos que você se familiarize com as
funções e seu uso lendo todo este manual antes
de começar a usar a unidade. É especialmente
importante que você leia e tome as precauções
nesta página e em outras seções. Este manual
de instruções explica a operação do componente principal. Você pode realizar as mesmas
operações com o controle remoto.
01
Po
Nederlands
ADVERTÊNCIA
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças.
Se a pilha for engolida acidentalmente, procure
um médico imediatamente.
5
Seção
01
Antes de usar
ATENÇÃO
• Use apenas uma pilha de lítio CR2025 (3V).
• Retire a pilha se não for usar o controle
remoto durante um mês ou mais.
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça
nem atire a pilha ao fogo.
• Não manipule a pilha com ferramentas
metálicas.
• Não guarde a pilha com materiais metálicos.
• Se houver vazamento das pilhas limpe o
controle remoto completamente e instale
pilhas novas.
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
governamentais ou os regulamentos das
instituições públicas do meio ambiente
aplicáveis em seu paíse/área.
Uso do controle remoto
Aponte o controle remoto na direção do painel
frontal para operar o produto.
Importante
• Não guarde o controle remoto em lugares
sujeitos a altas temperaturas ou expostos aos
raios solares diretos.
• O controle remoto pode não funcionar adequadamente sob os raios solares diretos.
• Não deixe o controle remoto cair no chão,
pois ele pode emperrar sob os pedais do freio
e do acelerador.
Proteger a sua unidade contra
roubos
O painel frontal pode ser retirado da unidade
principal e guardado no estojo protetor
fornecido para desencorajar roubos.
• Se o painel frontal não for retirado da unidade
principal dentro de cinco segundos depois
que a ignição for desligada, um som de
advertência soará.
• Você pode desativar o som de advertência.
Consulte “Ativação/desativação do som de
advertência” na página 36.
Importante
• Nunca use força ou aperte muito o mostrador
e os botões ao remover ou fixar o painel.
• Evite submeter o painel frontal a choques
excessivos.
• Não deixe o painel frontal no sol e em altas
temperaturas.
Remover o painel frontal
1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal.
2 Segure o lado esquerdo do painel frontal e
puxe-o suavemente para fora.
Tome cuidado para não agarrá-lo com muita
força e para não derrubá-lo.
3 Coloque o painel frontal no estojo protetor
fornecido para guardá-lo em segurança.
6
Po
Seção
Antes de usar
Fixar o painel frontal
Sobre o modos de demonstração
Este produto apresenta dois modos de demonstração. Um é o modo reverso e o outro é o
modo de demonstração dos recursos.
English
Recoloque o painel frontal segurando-o
verticalmente em relação à unidade e
encaixando-o firmemente nos ganchos de
montagem.
01
Modo reverso
Français
Italiano
A demonstração dos recursos começa automaticamente quando este produto estiver desligado, com a ignição ajustada para ACC ou ON.
Pressionando-se o botão 6 durante a operação
de demonstração dos recursos cancela-se esta
operação. Pressione o botão 6 novamente para
iniciar o modo de demonstração dos recursos.
Lembre-se que a bateria do carro pode se
descarregar se a demonstração dos recursos
continuar a operar com o motor do carro desligado.
Português (B)
Demonstração dos recursos
Español
Se nenhuma operação for realizada em cerca
de 30 segundos, as indicações na tela vão
começar a retroceder e depois continuar da
mesma forma a cada 10 segundos.
Pressionando-se o botão 5 quando este produto
estiver desligado, com a ignição ajustada para
ACC ou ON, cancela o modo de demonstração
dos recursos. Pressione o botão 5 novamente
para iniciar o modo de demonstração dos recursos.
Notas
Po
Nederlands
• Não é possível cancelar um modo de demonstração quando o painel frontal está aberto.
• A luz indicadora vermelha (ACC) deste produto deve estar conectada a um terminal
acoplado com um comutador de operações
de ligar (ON) e desligar (OFF) a ignição. Se
isto não for feito, a bateria do veículo pode se
descarregar.
7
Seção
01
Antes de usar
5 6
1 2 3 4
7
8
SELECT
!
~
=
O que faz o quê
Componente principal
1 Botão ENTERTAINMENT
Pressione-o para selecionar a exibição de
entretenimento.
2 VOLUME
Ao pressionar VOLUME, ele se expande para
fora de modo que possa ser girado com
maior facilidade. Para retrair VOLUME, pressione-o de novo.
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
3 Botão CLOCK
Pressione para selecionar a exibição do
relógio.
4 Botão DISPLAY
Pressione-o para selecionar exibições
diferentes.
5 Botão PAUSE
Pressione-o para pausar a reprodução.
6 Botão FUNCTION
Pressione-o para selecionar as funções.
8
Po
-
9
0
7 Botão OPEN
Pressione-o para abrir o painel frontal.
8 Botão AUDIO
Pressione-o para selecionar os vários controles da qualidade do som.
9 Botões 5/∞/2/3
Pressione-os para fazer sintonia manual e de
busca, voltar, avançar e procurar faixas.
Também são usados para controlar funções.
0 Botão SFEQ
Pressione-o para selecionar um som natural
com presença.
- Botão BAND/ESC
Pressione-o para selecionar entre três bandas FM e uma banda AM, e cancelar o modo
de controle das funções.
= Botões 1–6 (PRESET TUNING)
Utilize-os para realizar a sintonia predefinida
e busca de número de disco quando usar
um Multi-CD player.
~ Botão SOURCE
A unidade é ligada quando se seleciona uma
fonte. Pressione-o para passar por todas as
fontes disponíveis.
Seção
01
Antes de usar
01
English
@
%
6
8
#
$
9
Español
-
5
Português (B)
! Botão EQ
Pressione-o para selecionar as várias curvas
de equalização.
Controle remoto
Français
O controle remoto fornecido permite a operação
remota conveniente do componente principal. A
operação é igual que a dos botões do componente principal.
@ Botão VOLUME
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
Italiano
# Botão CD
Pressione-o para selecionar o CD player
incorporado ou um Multi-CD player como a
fonte.
Nederlands
$ Botão TUNER
Pressione-o para selecionar o sintonizador
como a fonte.
% Botão ATT
Pressione-o para baixar rapidamente o volume aproximadamente 90%. Pressione-o de
novo para retornar ao nível do volume original.
Po
9
Seção
02
Ligar e desligar
Ligar a unidade
Pressione SOURCE para ligar esta unidade.
Quando você seleciona uma fonte a unidade é
ligada.
Selecionar a fonte
Você pode selecionar a fonte que quer ouvir.
Para mudar para o CD player incorporado, insira
um CD nesta unidade. (Consulte a página 14.)
• Quando utilizar o componente principal,
pressione SOURCE para selecionar uma fonte.
Pressione SOURCE repetidamente para mudar
entre as seguintes fontes:
CD player incorporado—TV—Sintonizador—
Multi-CD player—Unidade externa 1—Unidade
externa 2—AUX
• Quando utilizar o controle remoto, pressione TUNER ou CD para selecionar uma fonte.
Pressione cada botão repetidamente para
mudar entre as seguintes fontes:
TUNER: TV—Sintonizador—Desativação das
fontes
CD: CD player incorporado—Multi-CD player—
Desativação das fontes
Notas
• Nos seguintes casos, a fonte sonora não
mudará:
— Quando um produto correspondente a
cada fonte não estiver conectado a esta
unidade.
— Quando não houver um disco colocado
nesta unidade.
— Quando não houver um magazine colocado no Multi-CD player.
— Quando a entrada AUX (entrada auxiliar)
estiver desativada (vide página 36).
10
Po
01
• Unidade externa se refere a um produto da
Pioneer (como os que estarão disponíveis
futuramente) que, embora incompatíveis
como fonte, permitem que este produto controle as funções básicas. Duas unidades externas podem ser controladas por este produto.
Quando duas unidades externas estiverem
conectadas, elas serão destinadas automaticamente por este produto para a unidade
externa 1 ou para a unidade externa 2.
• Quando os cabos azuis/brancos desta
unidade estiverem conectados ao terminal de
controle de retransmissão da antena
automática do carro estende-se quando a
fonte desta unidade for ativada. Para recolher
a antena, desativa a fonte.
Desligar a unidade
Pressione SOURCE mantendo-o pressionado
por pelo menos um segundo para desligar a
unidade.
Seção
02
Sintonizador
03
Ouvir rádio
23
Estes são os passos básicos necessários para
operar o rádio. Operações mais avançadas do
sintonizador são explicadas a partir da página 12.
Importante
1 Indicador STEREO (ST)
Mostra que a freqüência selecionada está
sendo transmitida em estéreo.
Nota
• Se a freqüência selecionada estiver sendo
transmitida em estéreo, o indicador STEREO
(ST) se acenderá.
Português (B)
Se você utilizar o sintonizador na América do
Norte, Central ou Sul, reprograme o passo de
sintonia AM. (Consulte Ajustar o passo de sintonia AM na página 36.)
Español
4
5 Para fazer a sintonia de busca, pressione 2
ou 3 mantendo-o pressionado por aproximadamente um segundo e solte-o.
O sintonizador varre as freqüências até encontrar uma emissora forte o suficiente para que a
recepção seja boa.
• Você pode cancelar a sintonia de busca pressionando 2 ou 3 rapidamente.
• Se pressionar 2 ou 3 mantendo-o pressionado, você pode pular estações. A sintonia de
busca se inicia assim que você solta os botões.
English
1
4 Para fazer sintonia manual, pressione 2 ou
3 rapidamente.
As freqüências aumentam ou diminuem passo
a passo.
Français
2 Indicador BAND
Mostra em que banda o rádio está
sintonizado, AM ou FM.
3 Indicador PRESET NUMBER
Mostra que estação programada foi selecionada.
Italiano
4 Indicador FREQUENCY
Mostra que freqüência o sintonizador está
sintonizando.
Nederlands
1 Pressione SOURCE para selecionar o sintonizador.
Pressione SOURCE até que Tuner apareça no
mostrador.
2 Use VOLUME para ajustar o nível de
volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.
3 Pressione BAND/ESC para selecionar uma
banda.
Pressione BAND/ESC até que a banda desejada
seja exibida: FM1, FM2, FM3 para FM ou AM.
Po
11
Seção
03
Sintonizador
Introdução às operações
avançadas do sintonizador
03
Memorizar e recuperar as
freqüências das emissoras
Se pressionar um dos botões PRESET TUNING,
você pode memorizar facilmente as freqüências
de até seis emissoras para recuperá-las depois
com um toque de botão.
1
1 Exibição FUNCTION
Mostra o estado da função.
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções.
Pressione FUNCTION repetidamente para
mudar entre as seguintes funções:
BSM (memória das melhores emissoras)—
LOCAL (sintonia de busca local)
• Para voltar à indicação da freqüência, pressione BAND/ESC.
Nota
• Se você não operar a função selecionada
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
mostrador retorna automaticamente à indicação da freqüência.
12
Po
Ao encontrar uma freqüência que você quer
memorizar, pressione um botão PRESET
TUNING mantendo-o pressionado até que o
número programado pare de piscar.
O número que você pressionou piscará no indicador PRESET NUMBER e permanecerá aceso.
A freqüência da estação de rádio selecionada
foi memorizada.
Na próxima vez que você pressionar o mesmo
botão PRESET TUNING a freqüência da estação
de rádio será recuperada da memória.
Notas
• Até 18 estações FM, 6 para cada uma das três
bandas FM, e 6 estações AM podem ser memorizadas.
• Você também pode usar 5 e ∞ para recuperar as freqüências da estação de rádio
atribuídas aos botões PRESET TUNING.
Seção
03
Sintonizador
Sintonizar os sinais fortes
2 Pressione 5 para ativar a sintonia de
busca local.
A sensibilidade da busca local (Local 2, por
exemplo) aparece no mostrador.
2 Pressione 5 para ativar a função BSM.
BSM começa a piscar. Enquanto BSM estiver
piscando, as freqüências das seis emissoras
mais fortes serão memorizadas nos botões
PRESET TUNING na ordem de intensidade do
sinal. Quando terminar, BSM pára de piscar.
• Para cancelar o processo de armazenamento,
pressione ∞.
Nota
• Memorizar freqüências de emissoras com
BSM pode substituir as freqüências das emissoras que você armazenou usando PRESET
TUNING.
Français
Italiano
4 Quando quiser retornar à sintonia de
busca normal, pressione ∞ para desativar a
busca local.
Local :OFF aparece no mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar BSM.
Pressione FUNCTION até que BSM apareça no
mostrador.
Português (B)
3 Pressione 2 ou 3 para definir a sensibilidade.
Há quatro níveis de sensibilidade para FM e
dois níveis para AM:
FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4
AM: Local 1—Local 2
A definição Local 4 permite a recepção apenas
das emissoras mais fortes, enquanto que
definições mais baixas permitem a recepção
progressivamente de emissoras mais fracas.
A BSM (memória das melhores estações) permite que você memorize automaticamente as
freqüências das seis emissoras mais fortes nos
botões PRESET TUNING 1–6 e uma vez que as
mesmas estão lá memorizadas você pode sintonizá-las com um toque de botão.
Español
1 Pressione FUNCTION para selecionar LOCAL.
Pressione FUNCTION até que Local apareça no
mostrador.
Memorizar as freqüências das
emissoras mais fortes
English
A sintonia de busca local permite que você
sintonize somente as estações de rádio com
sinal forte o suficiente para que a recepção seja
boa.
03
Nederlands
Po
13
Seção
04
CD player incorporado
03
3 Depois de colocar o CD, feche o painel
frontal.
Reproduzir um CD
1
4 Use VOLUME para ajustar o nível de
volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.
5 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3
mantendo-o pressionado.
2
Estes são os passos básicos para operar um CD
com o CD player incorporado. As operações
mais avançadas de CD são explicadas a partir
da página 15.
1 Indicador TRACK NUMBER
Mostra a faixa que está sendo reproduzida
atualmente.
2 Indicador PLAY TIME
Mostra o tempo de reprodução decorrido da
faixa atual.
1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal.
A abertura de carga de CD aparece.
• Depois de colocar um CD, pressione SOURCE
para selecionar o CD player incorporado.
2 Insira o CD na abertura para colocação de
CDs.
A reprodução se iniciará automaticamente.
Abertura para colocação de CDs
Botão EJECT
• Você pode ejetar um CD pressionando EJECT.
• Para evitar um mau funcionamento, certifique-se de que nenhum objeto de metal entre
em contato com os terminais quando o painel
frontal estiver aberto.
14
Po
6 Para voltar ou avançar para outra faixa,
pressione 2 ou 3.
Quando se pressiona 3, passa-se para o início
da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma
vez, passa-se para o início da faixa atual.
Quando se pressiona novamente, passa-se para
a faixa anterior.
Notas
• O CD player incorporado reproduz um CD
padrão de 12 cm ou 8 cm (single) de cada vez.
Não use um adaptador ao reproduzir CDs de 8
cm.
• Não insira nada que não seja um CD na abertura para colocação de CDs.
• Se não conseguir inserir o CD completamente
ou se depois de colocado o mesmo não for
reproduzido, verifique se o lado impresso está
para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD
e verifique se este está danificado antes de
inseri-lo novamente.
• 5 e ∞ são usados para a reprodução de MP3.
• Se o CD player incorporado não funcionar
adequadamente, uma mensagem de erro
como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a
seção Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado na página 41.
Seção
04
CD player incorporado
Reprodução repetida
A reprodução repetida permite que você escute
uma mesma faixa novamente.
English
Introdução às operações
avançadas do CD player incorporado
04
1 Pressione FUNCTION para selecionar RPT.
Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
1 Exibição FUNCTION
Mostra o estado da função.
Nota
Français
• Se você procurar faixas ou avançar/voltar, a
reprodução repetida é cancelada automaticamente.
Nota
Reproduzir as faixas numa
ordem aleatória
A reprodução aleatória permite que você reproduza as faixas de um CD numa ordem aleatória.
1 Pressione FUNCTION para selecionar RDM.
Pressione FUNCTION até que Random apareça
no mostrador.
3 Pressione ∞ para desativar a reprodução
aleatória.
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas
continuarão a tocar em ordem.
Po
Nederlands
2 Pressione 5 para ativar a reprodução
aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
serão reproduzidas numa ordem aleatória.
Italiano
• Se você não operar a função selecionada
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
mostrador retorna automaticamente à
exibição de reprodução.
Português (B)
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções.
Pressione FUNCTION repetidamente para
mudar entre as seguintes funções:
RPT (reprodução repetida)—RDM (reprodução
aleatória)—T.SCAN (reprodução de
exploração)—PAUSE (pausa)
• Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC.
3 Pressione ∞ para desativar a reprodução
repetida.
Repeat :OFF aparece no mostrador. A faixa que
está sendo reproduzida atualmente continuará
a tocar, sendo seguida pela reprodução da próxima faixa.
Español
1
2 Pressione 5 para ativar a reprodução
repetida.
Repeat :ON aparece no mostrador. A faixa que
está sendo reproduzida atualmente continuará
a tocar e será repetida.
15
Seção
04
CD player incorporado
Exploração das faixas de um CD
A reprodução de exploração permite-lhe ouvir os
primeiros 10 segundos de cada faixa em um CD.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
T.SCAN.
Pressione FUNCTION até que Track Scan
apareça no mostrador.
2 Pressione 5 para ativar a reprodução de
exploração.
Track Scan :ON aparece no mostrador. Os
primeiros 10 segundos de cada faixa serão
reproduzidos.
3 Ao encontrar a faixa desejada, pressione ∞
para desativar a reprodução de exploração.
Track Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa
continuará a tocar.
• Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione
T.SCAN de novo pressionando FUNCTION.
Nota
• Após a exploração de um CD, a reprodução
normal das faixas começa de novo.
Pausa da reprodução de um CD
A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de um CD.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
PAUSE.
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no
mostrador.
2 Pressione 5 para ativar a pausa.
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução
da faixa atual é pausada.
3 Pressione ∞ para desativar a pausa.
Pause :OFF aparece no mostrador. A
reprodução continuará desde o mesmo ponto
onde a pausa foi ativada.
16
Po
04
Uso das funções de título de
disco
Você pode introduzir títulos de CD e exibir tais
títulos. Na próxima vez que você colocar um CD
para o qual tenha introduzido um título, o título
do CD será exibido.
Introdução de títulos de disco
A introdução de título de disco permite-lhe
introduzir títulos com até 10 letras para até 48
discos no CD player incorporado.
1 Reproduza o CD para o qual deseja introduzir um título.
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador.
• Durante a reprodução de um disco CD TEXT,
não é possível mudar para TITLE. Isso ocorre
porque o título já foi gravado no disco CD TEXT.
3 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado.
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
para mudar entre os seguintes tipos de caracteres:
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Alfabeto (caixa baixa)
• Você pode selecionar a introdução de
números e símbolos pressionando o botão
numérico 2.
4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma
letra do alfabeto.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
X ... C B A.
Seção
04
CD player incorporado
7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
Pressione DISPLAY quando reproduzir um
disco CD TEXT.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
entre as seguintes exibições:
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome
de artista de disco)—Track Title (título de
faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa)
• Se alguma informação específica não tiver
sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem
NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track
Title).
Français
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
quando os discos são retirados do CD player
incorporado, e são chamados quando cada
disco for colocado de novo.
• Depois que dados para 48 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
• Se você conectar um Multi-CD player, pode
introduzir títulos para até 100 discos.
Exibição dos títulos em discos CD
TEXT
Português (B)
Notas
Alguns discos são gravados com certas informações durante a fabricação. Esses discos
contêm informações como título do CD, título
da faixa, nome do artista e tempo de
reprodução, e são chamados de discos CD
TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especialmente codificados suportam as funções relacionadas abaixo.
Español
6 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título.
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória.
Uso das funções CD TEXT
English
5 Pressione 3 para mover o cursor para a
posição do próximo caractere.
Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione 2 para mover para trás.
04
Exibição dos títulos dos discos
Este aparelho pode exibir apenas as primeiras
16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track
Title e T-Artist Name. Quando a informação
gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar
o texto para esquerda de modo que o resto do
título possa ser visto.
Mantenha DISPLAY pressionado até que o
título comece a rolar para a esquerda.
O resto do título aparecerá no mostrador.
Po
Nederlands
Pressione DISPLAY.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
entre as seguintes exibições:
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
Title (título de disco)
Ao selecionar Disc Title, o título do disco que
está sendo reproduzido atualmente é exibido no
mostrador.
• Se nenhum título tiver sido introduzido para o
disco, NO TITLE é exibido.
Rolagem dos títulos no mostrador
Italiano
Você pode exibir o título de qualquer disco para
o qual tenha introduzido um título.
17
Seção
05
MP3 Player
04
Reprodução de MP3
1
2
3
Estes são os passos básicos para reproduzir um MP3
com o seu CD player incorporado. As operações mais
avançadas de MP3 são explicadas a partir da página 19.
1 Indicador FOLDER NUMBER
Mostra o número da pasta que está sendo reproduzida atualmente.
2 Indicador TRACK NUMBER
Mostra a faixa (arquivo) que está tocando no
momento.
3 Indicador PLAY TIME
Mostra o tempo decorrido de reprodução da atual
faixa (arquivo).
1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal.
A aberturade carga de CD aparece.
• Depois de colocar um CD, pressione SOURCE
para selecionar o CD player incorporado.
2 Insira o CD na abertura para colocação de
CD-ROM.
A reprodução se iniciará automaticamente.
Abertura para colocação de CDs
Botão EJECT
• Você pode ejetar um CD-ROM pressionando EJECT.
• Para evitar um mau funcionamento, certifique-se de
que nenhum objeto de metal entre em contato com os
terminais quando o painel frontal estiver aberto.
3 Depois de colocar um CD-ROM, feche o
painel frontal.
18
Po
4 Use VOLUME para ajustar o nível de volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.
5 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma
pasta.
• Não é possível selecionar uma pasta que não tenha
um arquivo MP3 gravado nela.
• Pressione ∞ durante 2 segundos ou mais para
retornar à pasta 01 (ROOT).
6 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3
mantendo-o pressionado.
• Esta operação é cancelada quando o arquivo anterior ou seguinte é atingido. Esta operação é cancelada quando os arquivos anterior ou o posterior
forem alcançados.
7 Para voltar ou avançar para outra faixa,
pressione 2 ou 3.
Quando se pressiona 3, passa-se para o início da
faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma vez,
passa-se para o início da faixa atual. Quando se
pressiona novamente, passa-se para a faixa anterior.
Notas
• O CD player incorporado pode reproduzir um
arquivo MP3 gravado num CD-ROM (Consulte
a página 51 para os arquivos que podem ser
reproduzidos.)
• Não insira nada que não seja um CD na abertura para colocação de CDs.
• Algumas vezes ocorre um retardo entre o
início da reprodução e da geração do som.
Isso ocorre particularmente com a
reprodução de sessões múltiplas ou de
muitas pastas. Durante a leitura, Format Read
é exibido.
• Se não conseguir inserir o CD completamente
ou se depois de colocado o mesmo não for
reproduzido, verifique se o lado impresso está
para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD
e verifique se este está danificado antes de
inseri-lo novamente.
• A reprodução é realizada na ordem dos
números dos arquivos. As pastas são saltadas
se não contiverem arquivos. (Se a pasta 01
(ROOT) não tiver arquivos, por exemplo, a
reprodução começará a partir da pasta 02.)
Seção
05
MP3 Player
1 Pressione FUNCTION para selecionar
PMODE.
Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição
desejada apareça no mostrador.
• FOLDER – a pasta que está sendo reproduzida
é repetida.
• TRK – a faixa que está sendo reproduzida é
repetida.
• DISC – a pasta inteira é repetida.
Po
Nederlands
• Se você selecionar outra pasta durante a
reprodução repetida, a gama da reprodução
repetida muda para DISC (repetição de
disco).
• Se você realizar a busca de faixa ou avanço
rápido/retrocesso durante o modo TRK
(repetição de uma faixa), a gama da reprodução repetida muda para FOLDER (repetição
de pasta).
• Quando FOLDER está selecionado, não é
possível reproduzir uma pasta secundária de
tal pasta.
Italiano
Notas
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções.
Pressione FUNCTION repetidamente para
mudar entre as seguintes funções:
PMODE (reprodução repteida)—RDM (reprodução aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)—PAUSE (pausa)
• Para retornar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC.
Français
1 Exibição FUNCTION
Mostra o estado da função.
Para a reprodução de MP3, há três gamas de
reprodução repetida: FOLDER (repetição de
pasta), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de todas as faixas).
Português (B)
1
Reprodução repetida
Español
Introdução às operações
avançadas do CD (MP3) player
incorporado
Nota
• Se você não operar a função selecionada
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
mostrador retorna automaticamente à
exibição de reprodução.
English
• Quando reproduzir arquivos gravados como
arquivos VBR (Variable Bit Rate (taxa de bits
variável)), o tempo de reprodução não será
exibido corretamente se as operações de
avanço rápido ou retrocesso forem realizadas.
• Se o disco selecionado não tiver arquivos que
possam ser reproduzidos, a mensagem No
Audio é exibida.
• Nenhum som é reproduzido durante o avanço
rápido ou retrocesso.
• Se o CD player incorporado não funcionar
adequadamente, uma mensagem de erro
como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a
seção Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado na página 41.
05
19
Seção
05
MP3 Player
Reprodução das faixas numa
ordem aleatória
A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir
as faixas numa ordem aleatória dentro da gama
de repetição: F.RANDOM (repetição de pasta) e
RANDOM (repetição de disco).
1 Selecione a gama de repetição.
Consulte Reprodução repetida na página 19.
2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM.
Pressione FUNCTION até que Random apareça
no mostrador.
3 Pressione 5 para ativar a reprodução
aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
são reproduzidas numa ordem aleatória dentro
da gama selecionada anteriormente: F.RANDOM (repetição de pasta) ou RANDOM
(repetição de disco).
4 Pressione ∞ para desativar a reprodução
aleatória.
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas
continuarão a tocar em ordem.
Notas
• Durante a reprodução aleatória, apenas as
faixas (arquivos MP3) na pasta que estiver
sendo reproduzida atualmente são reproduzidas. As faixas na pasta secundária não são
reproduzidas.
• Quando a gama de reprodução estiver
definida para repetição de disco, as faixas em
todas as pastas serão reproduzidas numa
ordem aleatória.
20
Po
05
Exploração de pastas e faixas
Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de
pasta), o começo de cada faixa na pasta selecionada será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. Enquanto estiver usando
F.SCAN (repetição de disco), o começo da
primeira faixa de cada disco será reproduzido
durante aproximadamente 10 segundos.
1 Selecione a gama de repetição.
Consulte Reprodução repetida na página 19.
2 Pressione FUNCTION para selecionar
SCAN.
Pressione FUNCTION até que Scan apareça no
mostrador.
3 Pressione 5 para ativar a reprodução de
exploração.
Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros
10 segundos de cada faixa da pasta atual (ou a
primeira faixa de cada pasta) serão reproduzidos.
4 Ao encontrar a faixa (ou pasta) desejada,
pressione ∞ para desativar a reprodução de
exploração.
Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou
pasta) continuará a tocar.
• Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione
SCAN de novo pressionando FUNCTION.
Notas
• A reprodução de exploração é cancelada se
retornar à faixa (ou pasta) de onde começou.
• Durante a repetição de faixa, se a reprodução
de exploração for definida para on, a gama de
repetição muda para repetição de pasta, e a
exploração de faixa é repetida.
Seção
05
MP3 Player
Pausa da reprodução de MP3
2 Pressione 5 para ativar a pausa.
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução
da faixa atual é pausada.
Este aparelho pode exibir apenas os primeiros
16 caracteres do Folder Name, File Name, Track
Title, Artist Name e Album Title. Quando a informação gravada tiver mais de 16 letras, você
pode rolar o texto para esquerda de modo que o
resto do título possa ser visto.
Italiano
Mantenha DISPLAY pressionado até que o
título comece a rolar para a esquerda.
O resto do título aparecerá no mostrador.
Français
Rolagem dos títulos no mostrador
Português (B)
3 Pressione ∞ para desativar a pausa.
Pause :OFF aparece no mostrador. A
reprodução continuará desde o mesmo ponto
onde a pausa foi ativada.
Pressione DISPLAY quando reproduzir um
disco MP3.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
entre as seguintes exibições:
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—
Folder Name (nome de pasta)—File Name (nome
de arquivo)—Track Title (título de faixa)—Artist
Name (nome de artista)—Album Title (título de
álbum)—BIT RATE (taxa de bits)
• Quando reproduzir arquivos gravados como
VBR (Variable Bit Rate), o valor BIT RATE não é
exibido mesmo que se mude para BIT RATE.
• Se alguma informação específica não tiver
sido gravada num disco MP3, a mensagem
no xxxx é exibida (por exemplo, no artist).
Español
1 Pressione FUNCTION para selecionar
PAUSE.
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no
mostrador.
Exibição dos títulos num disco
MP3
English
A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de MP3.
05
Nederlands
Po
21
Seção
06
Multi-CD Player
Reprodução de CD
1 2
3
Você pode usar este aparelho para controlar um
Multi-CD player, que é vendido separadamente.
Estes são os passos básicos necessários para
reproduzir um CD com o seu Multi-CD player.
As operações mais avançadas de CD são explicadas a partir da página 23.
1 Indicador DISC NUMBER
Mostra o disco que está sendo reproduzido
atualmente.
2 Indicador TRACK NUMBER
Mostra o número da faixa que está sendo
reproduzida atualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Mostra o tempo decorrido de reprodução da
faixa atual.
1 Pressione SOURCE para selecionar o MultiCD player.
Pressione SOURCE até que Multi-CD apareça
no mostrador.
2 Use VOLUME para ajustar o nível de
volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.
3 Selecione o disco que deseja escutar com
os botões de 1 a 6.
Para discos localizados nas posições de 1 a 6,
pressione o botão numérico correspondente.
Se quiser selecionar um disco localizado nas
posições de 7 a 12, mantenha o botão numérico
correspondente (tal como 1 para 7) até que o
número do disco apareça no mostrador.
• Você também pode selecionar um disco em
seqüência pressionando 5/∞.
22
Po
05
4 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3
mantendo-o pressionado.
5 Para voltar ou avançar para outra faixa,
pressione 2 ou 3.
Quando se pressiona 3, passa-se para o início
da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma
vez, passa-se para o início da faixa atual.
Quando se pressiona novamente, passa-se para
a faixa anterior.
Notas
• Quando o Multi-CD player realiza as suas
operações preparatórias, Ready aparece no
mostrador.
• Se o Multi-CD player não funcionar corretamente, uma mensagem de erro, tal como
ERROR-11, pode aparecer. Consulte o manual
de instruções do Multi-CD player.
• Se não houver discos no magazine do MultiCD player, a mensagem NO DISC é exibida.
Multi-CD player de 50 discos
Apenas as funções descritas neste manual são
suportadas para Multi-CD players de 50 discos.
Seção
06
Multi-CD Player
1 Exibição FUNCTION
Mostra o estado da função.
Notas
• Se você selecionar um outro disco durante a
reprodução de repetição, a gama de reprodução repetida mudará para MCD (repetição
de Multi-CD player).
• Se você realizar a busca de faixa ou avanço
rápido/retrocesso durante o modo TRK
(repetição de uma faixa), a gama de reprodução repetida mudará para DISC (repetição
de disco).
Italiano
• Se você não operar a função selecionada
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
mostrador retorna automaticamente à
exibição de reprodução.
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição
desejaa apareça no mostrador.
• MCD — Repetição de todos os discos no
Multi-CD player
• TRK — Repetição apenas da faixa atual
• DISC — Repetição do disco atual
Français
Nota
1 Pressione FUNCTION para selecionar
PMODE.
Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
Português (B)
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções.
Pressione FUNCTION repetidamente para
mudar entre as seguintes funções:
PMODE (reprodução repetida)—T.LIST (lista
dos títulos de disco)—RDM (reprodução
aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)—
ITS-P (reprodução ITS)—PAUSE (pausa)—
COMP (compressão e DBE)
• Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC.
Há três gamas de reprodução repetida para o
Multi-CD player: MCD (repetição de Multi-CD
player), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de disco).
Español
1
Reprodução repetida
English
Introdução às operações
avançadas do Multi-CD player
06
Nederlands
Po
23
Seção
06
Multi-CD Player
Reprodução de faixas numa
ordem aleatória
A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir
as faixas numa ordem aleatória dentro da gama
de repetição: RANDOM (repetição de Multi-CD
player) e D.RANDOM (repetição de disco).
1 Selecione a gama de repetição.
Consulte Reprodução repetida na página 23.
2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM.
Pressione FUNCTION até que Random apareça
no mostrador.
3 Pressione 5 para ativar a reprodução
aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
são reproduzidas numa ordem aleatória dentro
da gama selecionada anteriormente: RANDOM
(repetição de Multi-CD player) ou D.RANDOM
(repetição de disco).
4 Pressione ∞ para desativar a reprodução
aleatória.
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas
continuarão a tocar em ordem.
Exploração de CDs e faixas
Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de
disco), o começo de cada faixa na pasta selecionada será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. Enquanto estiver usando
D.SCAN (repetição de Multi-CD player), o
começo da primeira faixa de cada disco será
reproduzido durante aproximadamente 10
segundos.
1 Selecione a gama de repetição.
Consulte Reprodução repetida na página 23.
2 Pressione FUNCTION para selecionar
SCAN.
Pressione FUNCTION até que Scan apareça no
mostrador.
24
Po
06
3 Pressione 5 para ativar a reprodução de
exploração.
Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros
10 segundos de cada faixa do disco atual (ou a
primeira faixa de cada disco) serão reproduzidos.
4 Ao encontrar a faixa (ou disco) desejada,
pressione ∞ para desativar a reprodução de
exploração.
Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou
disco) continuará a tocar.
• Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione
SCAN de novo pressionando FUNCTION.
Nota
• Após a exploração de faixa (ou disco), a reprodução normal das faixas começa de novo.
Pausa da reprodução de um CD
A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de um CD.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
PAUSE.
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no
mostrador.
2 Pressione 5 para ativar a pausa.
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução
da faixa atual é pausada.
3 Pressione ∞ para desativar a pausa.
Pause :OFF aparece no mostrador. A
reprodução continuará desde o mesmo ponto
onde a pausa foi ativada.
Seção
06
Multi-CD Player
Uso das listas de reprodução ITS
1 Reproduza o CD que deseja programar.
Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
repetidamente para mudar entre as seguintes
funções:
TITLE (introdução de título de disco)—ITS (programação ITS)
3 Pressione 5 para ativar a reprodução ITS.
ITS Play :ON aparece no mostrador. A reprodução da lista de reprodução começa dentro da
gama selecionada anteriormente: MCD
(repetição de Multi-CD player) ou DISC
(repetição de disco).
• Se nenhuma faixa na gama atual tiver sido
programada para a reprodução ITS, a
mensagem ITS Empty é exibida.
4 Pressione ∞ para desativar a reprodução
ITS.
ITS Play :OFF aparece no mostrador. A reprodução continuará na ordem normal desde a
faixa e CD atual.
Italiano
3 Selecione uma faixa desejada pressionando 2 ou 3.
2 Pressione FUNCTION para selecionar ITS-P.
Pressione FUNCTION até que ITS Play apareça
no mostrador.
Français
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador, e em seguida
pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
1 Selecione a gama de repetição.
Consulte Reprodução repetida na página 23.
Português (B)
Você pode usar a função ITS para introduzir e
reproduzir até 99 faixas por disco, até 100 discos (com título de disco). (Com Multi-CD players vendidos antes dos modelos CDX-P1250 e
CDX-P650, até 24 faixas podem ser
armazenadas na lista de reprodução.)
A reprodução ITS permite-lhe escutar as faixas
que introduziu na lista de reprodução ITS. Ao
ativar a reprodução ITS, as faixas da sua lista de
reprodução ITS no Multi-CD player começarão a
tocar.
Español
Criação de uma lista de reprodução
com a programação ITS
Reprodução da lista de reprodução
ITS
English
A função ITS (Instant Track Selection (seleção
de faixa instantânea)) permite-lhe criar uma
lista de reprodução de suas faixas favoritas dos
discos no magazine do Multi-CD player. Depois
de adicionar as suas faixas favoritas à lista de
reprodução, você pode ativar a reprodução ITS e
reproduzir apenas as suas seleções.
06
4 Pressione 5 para armazenar a faixa que
está sendo reproduzida atualmente na lista de
reprodução.
A mensagem ITS Input aparece brevemente e a
seleção atual é adicionada à sua lista de reprodução. Logo, o mostrador exibe ITS de novo.
Nederlands
5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
Nota
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po
25
Seção
06
Multi-CD Player
Apagamento de uma faixa da lista de
reprodução ITS
1 Reproduza o CD que deseja apagar.
Pressione 5 ou ∞ para selecionar um CD.
Você pode apagar uma faixa da lista de reprodução ITS somente quando a função ITS está
ativada.
Se a função ITS já estiver ativada, salte para o
passo 2. Se a função ITS não estiver ativada,
pressione FUNCTION.
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador, e em seguida
pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
até que ITS apareça no mostrador.
1 Reproduza o CD desde o qual deseja apagar uma faixa da lista de reprodução ITS, e
ative a reprodução ITS.
Consulte Reprodução da lista de reprodução ITS
na página 25.
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador, e em seguida
pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
até que ITS apareça no mostrador.
3 Selecione a faixa que deseja apagar pressionando 2 ou 3.
4 Pressione ∞ para apagar a faixa da lista de
reprodução ITS.
A faixa que está sendo reproduzida atualmente
é apagada da lista de reprodução ITS e a reprodução da próxima faixa na lista de reprodução
ITS começa.
• Se não houver faixas na lista de reprodução
na gama atual, a mensagem ITS Empty é
exibida e a reprodução normal continua.
5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
Apagamento de um CD da lista de
reprodução ITS
Você pode apagar todas as faixas de um CD da
lista de reprodução ITS somente quando a
função ITS está desativada.
26
06
Po
3 Pressione ∞ para apagar todas as faixas
no CD que está sendo reproduzido
atualmente da lista de reprodução ITS.
Todas as faixas no CD atual são apagadas da
lista de reprodução ITS e a mensagem ITS Clear
aparece no mostrador.
4 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
Uso das funções de título de disco
Você pode introduzir títulos para os CDs e exibir
tais títulos. Assim, você pode buscar facilmente
e selecionar um disco desejado para
reprodução.
Introdução de títulos de disco
A introdução de título de disco permite-lhe
introduzir títulos com até 10 letras para até 100
discos (com lista de reprodução ITS) no MultiCD player incorporado.
1 Reproduza o CD para o qual deseja introduzir um título.
Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
repetição para mudar entre as seguintes funções:
TITLE (introdução de título de disco)—ITS (programação ITS)
• Quando reproduzir um disco CD TEXT num
Multi-CD player compatível com CD TEXT, não é
possível mudar para TITLE. Isso ocorre porque
o título já foi gravado no disco CD TEXT.
Seção
06
Multi-CD Player
Você pode exibir o título de qualquer disco para
o qual tenha introduzido um título.
Pressione DISPLAY.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
entre as seguintes exibições:
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
Title (título de disco)
Ao selecionar Disc Title, o título do disco que
está sendo reproduzido atualmente é exibido no
mostrador.
• Se nenhum título tiver sido introduzido para o
disco, NO TITLE é exibido.
A lista de títulos de disco permite-lhe ver uma
lista dos títulos de disco que foram introduzidos
para o Multi-CD player e selecionar um deles
para reprodução.
7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
2 Pressione 2 ou 3 para rolar através da
lista dos títulos que foram introduzidos.
• Se nenhum título tiver sido introduzido para
um disco, NO D-TITLE é exibido.
Italiano
6 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título.
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
T.LIST.
Pressione FUNCTION até que o título do disco
apareça no mostrador.
Français
5 Pressione 3 para mover o cursor para a
posição do próximo caractere.
Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione 2 para mover para trás.
Português (B)
Seleção de discos da lista de títulos de
disco
Español
4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma
letra do alfabeto.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
X ... C B A.
Exibição dos títulos de disco
English
3 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado.
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
para mudar entre os seguintes tipos de caracteres:
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Alfabeto (caixa baixa)
• Você pode selecionar a introdução de
números e símbolos pressionando o botão
numérico 2.
06
3 Pressione 5 para reproduzir o seu título de
CD favorito.
A reprodução do CD começa.
Nederlands
Notas
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
quando os discos são retirados do magazine,
e são chamados quando cada disco for colocado de novo.
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po
27
Seção
06
Multi-CD Player
Uso das funções CD TEXT
Você pode usar estas funções somente com um
Multi-CD player compatível com CD TEXT.
Alguns discos são gravados com certas informações durante a fabricação. Esses discos
contêm informações como título do CD, título
da faixa, nome do artista e tempo de
reprodução, e são chamados de discos CD
TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especialmente codificados suportam as funções relacionadas abaixo.
Exibição dos títulos em discos CD
TEXT
Pressione DISPLAY quando reproduzir um
disco CD TEXT.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
entre as seguintes exibições:
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome
de artista de disco)—Track Title (título de
faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa)
• Se alguma informação específica não tiver
sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem
NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track
Title).
Rolagem dos títulos no mostrador
Este aparelho pode exibir apenas as primeiras
16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track
Title e T-Artist Name. Quando a informação
gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar
o texto para esquerda de modo que o resto do
título possa ser visto.
Mantenha DISPLAY pressionado até que o
título comece a rolar para a esquerda.
O resto do título aparecerá no mostrador.
28
Po
06
Uso da compressão e ênfase dos
graves
Você pode usar estas funções somente com um
Multi-CD player que as suporta.
O uso das funções COMP (Compression (compressão)) e DBE (Dynamic Bass Emphasis
(ênfase dinâmica dos graves)) permite-lhe ajustar a qualidade sonora da reprodução do MultiCD player. Cada uma das funções tem um
ajuste de dois passos. A função COMP compensa a saída dos sons mais fortes e mais
suaves em volumes mais altos. A função DBE
intensifica os níveis dos graves para produzir
um som mais volumoso. Experimente cada um
dos efeitos e utilize o que realçar melhor a
reprodução da faixa ou CD que estiver escutando.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
COMP.
Pressione FUNCTION até que Comp/DBE
apareça no mostrador.
• Se o Multi-CD player não suportar a função
COMP/DBE, No Comp aparecerá quando você
tentar usá-la.
2 Pressione 5 ou ∞ para selecionar a sua
definição favorita.
Pressione 5 ou ∞ repetidamente para mudar
entre as seguintes definições:
Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF—
DBE 1—DBE 2
Seção
06
Ajustes de áudio
Introdução aos ajustes de áudio
1 Pressione SFEQ para selecionar o modo
Italiano
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a
posição desejada.
Pressione 2 ou 3 até que a posição desejada
apareça no mostrador.
LEFT (esquerda) —CENTER (centro) —RIGHT
(direita)
Français
SFEQ.
FRT1-H (frente 1-agudos)—FRT1-L (frente 1graves)—FRT2-H (frente 2-agudos)—FRT2-L
(frente 2-graves)—CUSTOM (personalizado)—
SFEQ OFF (desativado)
Português (B)
Notas
• Se você ajustar os graves ou agudos, CUSTOM
memoriza um modo SFEQ no qual os graves e
os agudos são ajustados para uma preferência
pessoal.
Nota
Nederlands
Pressione AUDIO para exibir os nomes das
funções de áudio.
Pressione AUDIO repetidamente para mudar
para uma das seguintes funções de áudio:
Fad (ajuste do balanço)—EQ (ajuste da curva do
equalizador)—Bass (graves)—Treble (agudos)—
Loud (compensação de audibilidade)—Sub-W1
(subwoofer 1)/Non Fad (ativação/desativação de
saída sem atenuação)—Sub-W2 (subwoofer
2)/Non Fad (definição de saída sem
atenuação)—HPF (filtro de passa-alto)—SLA
(ajuste do nível da fonte)
• Quando a definição do controlador de subwoofer for apenas S.W Control:EXT, não é possível
mudar a definição Sub-W1. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar Sub-W2 somente
quando a saída de subwoofer está ativada na
definição Sub-W1.
• Quando a definição do controlador de subwoofer é apenas S.W Control:EXT, você pode
mudar para o modo de ativação/desativação de
saída sem atenuação. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar o modo de definição da
saída sem atenuação somente quando a saída
sem atenuação está ativada no modo de ativação/desativação de saída sem atenuação.
• Ao selecionar o sintonizador FM como a
fonte, não é possível mudar para SLA.
• Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC.
Clarificar a imagem sonora dos vocais e instrumentos permite a criação simples de um ambiente sonoro natural e agradável.
Pode-se obter um desfrute de audição ainda
maior se a posição de assento for escolhida
com cuidado.
• FRT1 intensifica os agudos na saída frontal e
os graves na saída traseira.
FRT2 intensifica os agudos e os graves na saída
frontal e os graves na saída traseira. (A intensificação dos graves é igual para ambas as saídas
frontal e traseira.)
Tanto para FRT1 como para FRT2, a definição H
proporciona um efeito mais pronunciado do
que a definição L.
Español
1 Exibição AUDIO
Mostra o status dos ajustes de áudio.
Definição do equalizador de foco
sonoro
English
1
07
• Se você não usar a função de áudio em aproximadamente 30 segundos, o mostrador volta
a exibir a fonte automaticamente.
Po
29
Seção
07
Ajustes de áudio
• Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é
desativada automaticamente. Ao ativar a
função H.P.F. depois de selecionar o modo
SFEQ, você pode combinar a função H.P.F.
com a função SFEQ.
Usar o ajuste de balanço
Você pode selecionar um ajuste de
balanço/revezamento que lhe proporcione um
ambiente ideal para se ouvir em todos os
assentos.
1 Pressione AUDIO para selecionar Fad.
Pressione AUDIO até que Fad apareça no
mostrador.
• Se o ajuste do balanço já foi feito anteriormente, Bal será exibido.
2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o balanço
do alto-falante frontal/traseiro.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, o balanço
do alto-falante frontal/traseiro muda para a
frente ou para a traseira.
• Fad F15 – Fad R15 é exibido quando o balanço
do alto-falante frontal/traseiro muda da frente
para a traseira.
• O ajuste adequado quando se usa um sistema com somente dois alto-falantes é Fad 0.
• Quando a definição da saída traseira é Rear
SP:S.W, não é possível ajustar o balanço dos
alto-falantes frontais/traseiros. Consulte
Definição da saída traseira e controlador de subwoofer na página 37.
3 Pressione 2 ou 3 para ajustar o balanço
do alto-falante esquerdo/direito.
Quando você pressiona 2 ou 3, Bal 0 é exibido.
Cada vez que 2 ou 3 é pressionado, o balanço
do alto-falante esquerdo/direito muda para a
esquerda/direita.
• Bal L9 – Bal R9 é exibido quando o balanço do
alto-falante esquerdo/direito muda da esquerda
para a direita.
30
Po
07
Usar o equalizador
O equalizador gráfico permite-lhe ajustar a
equalização de acordo com as características
acústicas do interior do carro conforme desejado.
Recuperar as curvas de equalização
Há sete curvas do equalizador armazenadas
que você pode chamar facilmente a qualquer
momento. A lista a seguir relaciona as curvas
do equalizador:
Mostrador
Curva de equalização
SUPER BASS
Super graves
POWERFUL
Potente
NATURAL
Natural
VOCAL
Vocal
CUSTOM1,2
Personalizado 1, 2
FLAT
Plana
• CUSTOM1 e CUSTOM2 são curvas do equalizador ajustadas.
• Uma curva CUSTOM1 separada pode ser
criada para cada fonte. (O CD player incorporado e o Multi-CD player são definidos para a
mesma definição de curva do equalizador automaticamente.)
• Se você fizer ajustes quando uma outra diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, as
definições da curva do equalizador são memorizadas em CUSTOM1.
• Uma curva CUSTOM2 pode ser criada em
comum para todas as fontes.
• Se você fizer ajustes quando a curva
CUSTOM2 estiver selecionada, a curva
CUSTOM2 é atualizada.
• Quando FLAT é selecionada, não é feito nenhum acréscimo ou correção ao som. Isso é útil
para se verificar o efeito das curvas de equalização, mudando-se de FLAT para uma das várias
curvas de equalização ajustada.
Seção
07
Ajustes de áudio
Ajuste fino da curva do equalizador
Você pode ajustar a freqüência central e o fator
Q (características da curva) de cada banda de
curva selecionada atualmente (EQ Low/EQ
Mid/EQ High).
Você pode ajustar a definição da curva do
equalizador selecionada atualmente como
quiser. As definições feitas para a curva do
equalizador são memorizadas em CUSTOM1 ou
CUSTOM2.
2 Selecione a banda que quer ajustar com
2/3.
EQ Low (baixa)—EQ Mid (média)—EQ High (alta)
• Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, a
curva CUSTOM1 é atualizada.
Freqüência central
Q=2W
Freqüência (Hz)
1 Mantenha AUDIO pressionado até que a
freqüência e o fator Q (F 80 Q 1W, por exemplo)
apareça no mostrador.
2 Pressione AUDIO para selecionar a banda
desejada para ajuste.
LOW (baixa)—MID (média)—HIGH (alta)
3 Selecione a freqüência desejada com 2/3.
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência desejada apareça no mostrador.
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
4 Pressione 5/∞ para selecionar o fator Q
desejado.
Pressione 5 ou ∞ até que o fator Q desejado
apareça no mostrador.
2 N—1 N—1 W—2 W
• Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, a
curva CUSTOM1 é atualizada.
Po
Nederlands
Nota
Italiano
Nota
Q=2N
Français
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar a curva de
equalização.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, a curva de
equalização aumenta ou diminui, respectivamente.
• +6 – –6 é exibido quando a curva de equalização aumenta ou diminui.
Nível (dB)
Português (B)
1 Pressione AUDIO para selecionar o modo
de equalização.
Pressione AUDIO até que EQ Low/EQ Mid/EQ
High apareça no mostrador.
Español
Ajustar as curvas de equalização
English
1 Pressione EQ para selecionar o
equalizador.
Pressione EQ repetidamente para mudar entre
as seguintes curvas do equalizador.
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT
07
31
Seção
07
Ajustes de áudio
Ajuste dos graves
Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível
dos graves.
• No modo FRT1, o ajuste dos graves afeta
apenas a saída traseira. A saída frontal não
pode ser ajustada.
1 Pressione AUDIO para selecionar Bass.
Pressione AUDIO até que Bass apareça no
mostrador.
2 Selecione a freqüência desejada com 2/3.
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência desejada apareça no mostrador.
40—63—100—160 (Hz)
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos
graves.
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
nível dos grves. +6 – –6 aparece à média que o
nível é aumentado ou diminuído.
Ajuste dos agudos
Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível
dos agudos.
• Nos modos FRT1 e FRT2, o ajuste dos agudos
afeta apenas a saída frontal. A saída traseira
não pode ser ajustada.
1 Pressione AUDIO para selecionar Treble.
Pressione AUDIO até que Treble apareça no
mostrador.
32
07
Ajustar a compensação de
audibilidade
A compensação de audibilidade contrabalança
as deficiências das gamas sonoras baixas e
altas em volume baixo.
1 Pressione AUDIO para selecionar Loud.
Pressione AUDIO até que Loud apareça no
mostrador.
2 Pressione 5 para ativar a compensação de
audibilidade.
O nível da compensação de audibilidade (Loud
Mid, por exemplo) aparece no mostrador.
3 Pressione 2 ou 3 para selecionar o nível.
Pressione 2 ou 3 até que o nível desejado
apareça no mostrador.
Low (baixo)—Mid (médio)—High (alto)
4 Pressione ∞ para desativar a
compensação de audibilidade.
Loud OFF aparece no mostrador.
Uso da saída de subwoofer
Este aparelho é equipado com uma saída de
subwoofer que pode ser ativada ou desativada.
1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W1.
Quando a definição do controlador de
subwoofer é S.W Control:EXT, não é possível
selecionar Sub-W1. Pressione AUDIO até que
Sub-W1 apareça no mostrador.
2 Selecione a freqüência desejada com 2/3.
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência apareça
no mostrador.
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz)
2 Pressione 5 para ativar a saída de subwoofer.
Sub-W1 Normal aparece no mostrador.
Agora a saída de subwoofer está ativada.
• Você pode desativar a saída de subwoofer
pressionando ∞.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos
agudos.
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
nível dos agudos. +6 – –6 aparece à medida que
o nível é aumentado ou diminuído.
3 Pressione 2 ou 3 para selecionar a fase da
saída de subwoofer.
Pressione 2 para selecionar a fase inversa, o
que exibirá Rev. no mostrador. Pressione 3 para
selecionar a fase normal, o que exibirá Normal
no mostrador.
Po
Seção
07
Ajustes de áudio
Ajuste das definições do subwoofer
2 Pressione 5 para ativar a saída sem
atenuação.
NonFad ON aparece no mostrador. Agora a
saída sem atenuação está ativada.
• Você pode desativar a saída sem atenuação
pressionando ∞.
Ajuste do nível de saída sem atenuação
Quando a saída sem atenuação está ativada, você
pode ajustar o nível da saída sem atenuação.
Po
Nederlands
2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível da
saída sem atenuação.
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
nível da saída sem atenuação (+6 a –6).
Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja
exibido.
Italiano
1 Pressione AUDIO para selecionar o modo
de definição da saída sem atenuação.
Pressione AUDIO até que NonFad 0 apareça no
mostrador.
Français
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível de
saída do subwoofer.
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
nível do subwoofer (+6 a –6).
Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja
exibido.
1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de
ativação/desativação da saída sem atenuação.
Quando a definição do controlador de
subwoofer é S.W Control:EXT, você pode selecionar o modo de ativação/desativação da saída
sem atenuação. Pressione AUDIO até que
NonFad ON apareça no mostrador.
Português (B)
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a freqüência de corte.
Pressione 2 e 50 (Hz) será exibido. Pressione 3
e 125 (Hz) será exibido. Apenas as freqüências
mais baixas do que aquelas na gama
selecionada serão produzidas pelo subwoofer.
Quando a definição de saída sem atenuação
está ativada, o sinal de áudio não passa através
do filtro de passa-baixo do aparelho (para o
subwoofer), mas é emitido através da saída
RCA.
Español
1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W2.
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
pode selecionar Sub-W2. Pressione AUDIO até
que Sub-W2 80 (Hz) apareça no mostrador.
• Se a definição de subwoofer tiver sido ajustada anteriormente, a freqüência selecionada
anteriormente será exibida, tal como 50 (Hz) ou
125 (Hz).
Uso da saída sem atenuação
English
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
pode ajustar a freqüência de corte e o nível de
saída do subwoofer.
07
33
Seção
07
Ajustes de áudio
Uso do filtro passa-alto
Quando você não quiser produzir os sons
baixos da gama de freqüência da saída de subwoofer através dos alto-falantes frontais ou
traseiros, ative a função HPF (filtro passa-alto).
Apenas as freqüências mais altas do que aquelas na gama selecionada são produzidas pelos
alto-falantes frontais e traseiros.
07
Ajustar o nível de volume da
fonte
O SLA (Ajuste de nível de volume da fonte) permite que você ajuste o nível de volume da fonte
para evitar mudanças radicais de volume ao
mudar de fonte.
• Os ajustes se baseiam no nível de volume do
sintonizador FM, que permanece inalterado.
1 Pressione AUDIO para selecionar HPF.
Pressione AUDIO até que HPF apareça no
mostrador.
1 Compare o nível de volume do
sintonizador FM com o da fonte que você quer
ajustar (CD player incorporado, por exemplo).
2 Pressione 5 para ativar o filtro passa-alto.
HPF 80 Hz aparece no mostrador. Agora o filtro
passa-alto está ativado.
• Para desativar o filtro passa-alto, pressione ∞.
2 Pressione AUDIO para selecionar SLA.
Pressione AUDIO até que SLA apareça no
mostrador.
3 Pressione 2 ou 3 para selecionar uma
gama do filtro passa-alto.
Pressione 2 e HPF 50 Hz será exibido. Pressione
3 e 125 Hz será exibido. Apenas as freqüências
mais altas do que aquelas na gama selecionada
são produzidas pelos alto-falantes frontais ou
traseiros.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o volume da
fonte.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado o volume
da fonte aumenta ou diminui, respectivamente.
• SLA +4 – SLA –4 é exibido quando o volume
da fonte aumenta ou diminui.
Notas
Nota
• Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é
desativada automaticamente. Ao ativar a
função H.P.F. depois de selecionar o modo
SFEQ, você pode combinar a função H.P.F.
com a função SFEQ.
34
Po
• Como o volume do sintonizador FM é o controle não é possível fazer ajustes no nível de
volume da fonte do mesmo.
• O nível de volume do sintonizador AM pode ser
ajustado com os ajustes de nível de volume da
fonte.
• O CD player incorporado e o Multi-CD player
são ambos definidos automaticamente para o
mesmo volume do ajuste do nível da fonte.
• A unidade externa 1 e a unidade externa 2 são
definidas automaticamente para o mesmo
ajuste de volume.
Seção
07
Ajustes iniciais
Fazer os ajustes iniciais
08
English
2 Selecione a parte da hora que você quer
ajustar com 2/3.
Quando se pressiona 2/3 uma parte do relógio
do mostrador é selecionada:
HORAS—MINUTOS
Quando você seleciona uma parte do relógio a
mesma pisca.
1
Español
Os ajustes iniciais permitem que você faça a
configuração dos diferentes ajustes iniciais da
unidade.
1 Exibição FUNCTION
Mostra o estado da função.
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
a hora apareça no mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
CLOCK.
Pressione FUNCTION até que a hora apareça no
mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar FM.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
FM Step apareça no mostrador.
2 Selecione o passo de sintonia FM com
2/3.
Pressionar 2/3 mude o passo da sintonia FM
entre 100 kHz e 50 kHz. O passo da sintonia FM
selecionado é exibido no mostrador.
Nota
• Se a sintonia de busca for feita em passos de
50 kHz, as estações podem ser sintonizadas
de forma imprecisa. Sintonize as estações
com a sintonia manual ou use a sintonia de
busca novamente.
Po
Nederlands
Esse ajuste serve para acertar a hora do relógio
no mostrador da unidade.
O passo de sintonia FM usado pela sintonia de
busca pode ser alterado entre 100 kHz, o passo
predefinido, e 50 kHz.
Italiano
Ajustar a hora
Ajustar o passo de sintonia FM
Français
3 Pressione FUNCTION para selecionar uma
das definições iniciais.
Pressione FUNCTION repetidamente para
mudar entre as seguintes definições:
CLOCK—FM—AM—WARN—AUX—DIM—
BRIGHT—SW—TEL
Siga as instruções a seguir para fazer cada
ajuste em particular.
• Para cancelar os ajustes iniciais, pressione
BAND/ESC.
• Você também pode cancelar os ajustes
iniciais mantendo FUNCTION pressionado até
que a unidade desligue.
Português (B)
1 Pressione SOURCE mantendo-o
pressionado até que a unidade desligue.
3 Selecione a hora correta com 5/∞.
Quando se pressiona 5, a hora ou minuto selecionado aumenta. Quando se pressiona ∞, a
hora ou minuto selecionado diminui.
35
Seção
08
Ajustes iniciais
Ajustar o passo de sintonia AM
Mudança da definição auxiliar
O passo de sintonia AM pode ser mudado de 9
kHz, o passo programado na fábrica, para10
kHz. Ao usar o sintonizador na América do
Norte, América Central e América do Sul, reprograme o passo de sintonia AM, alterando o de 9
kHz (531 – 1.602 kHz, permissíveis) para 10 kHz
(530 –1.640 kHz, permissíveis).
É possível usar um equipamento auxiliar com
este aparelho. Ative a definição auxiliar quando
usar um equipamento auxiliar conectado a este
aparelho.
1 Pressione FUNCTION para selecionar AM.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
AM Step apareça no mostrador.
2 Selecione o passo de sintonia AM com
2/3.
Quando se pressiona 2/3 muda-se o passo de
sintonia AM de 9 kHz para 10 kHz. O passo de
sintonia AM selecionado aparecerá no
mostrador
Ativação/desativação do som de
advertência
Se o painel frontal não for retirado do componente principal dentro de cinco segundos
depois que a ignição for desligada, um som de
advertência soará. Você pode desativar esse
som de advertência.
1 Pressione FUNCTION para selecionar
WARN.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Warning apareça no mostrador.
2 Ative ou desative o som de advertência
com 5/∞.
Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o som de
advertência e tal estado é exibido (por exemplo,
Warning :ON).
36
08
Po
1 Pressione FUNCTION para selecionar AUX.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
AUX apareça no mostrador.
2 Ative ou desative a saída auxiliar com
5/∞.
Pressionar 5/∞ ativa ou desativa a saída auxiliar
e tal estado é exibido (por exemplo, AUX :ON).
Mudança da definição do
reostado
Para evitar que o mostrador fique muito brilhante de noite, o mostrador é atenuado automaticamente quando os faróis do automóvel
são ligados. Você pode ativar ou desativar o
reostato.
1 Pressione FUNCTION para selecionar DIM.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Dimmer apareça no mostrador.
2 Ative ou desative o reostato com 5/∞.
Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o reostato e
tal estado é exibido (por exemplo, Dimmer :ON).
Seção
08
Ajustes iniciais
Seleção do brilho
2 Selecione o brilho desejado com 2/3.
• O mostrador exibe 0 – 15.
1 Pressione FUNCTION para selecionar SW.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Rear SP apareça no mostrador.
Notas
3 Mude o controlador de subwoofer com
2/3.
Pressionar 2/3 muda entre S.W Control :INT e
S.W Control :EXT e tal estado é exibido.
Italiano
• Quando não conectar um subwoofer à saída
traseira, selecione Rear SP:FULL.
• Quando conectar um subwoofer à saída traseira, selecione Rear SP:S.W.
• Quando a definição da saída traseira é Rear
SP:S.W, não é possível mudar o controlador
de subwoofer.
Français
Nederlands
A saída traseira deste produto (saída dos cabos
dos alto-falantes traseiros) pode ser usada para
a conexão de alto-falantes de gama completa
(Rear SP:FULL) ou de um subwoofer (Rear
SP:S.W). Se você mudar a definição da saída
traseira para Rear SP:S.W, você pode conectar
um cabo de alto-falante traseiro diretamente a
um subwoofer sem usar um amplificador auxiliar.
Inicialmente, o aparelho está definido para
conexão de alto-falantes traseiros de gama
completa (Rear SP:FULL).
Quando alto-falantes de gama completa
(quando Rear SP:FULL é selecionado) são
conectados à saída traseira, você pode conectar
a saída de subwoofer RCA a um subwoofer.
Neste caso, você pode selecionar se deseja usar
a definição S.W Control:INT incorporado (filtro
de passa-baixo, fase) do controlador de subwoofer ou a definição S.W Control:EXT auxiliar.
2 Mude a definição da saída traseira com
5/∞.
Pressionar 5/∞ muda entre Rear SP :FULL
(alto-falante de gama completa) e Rear SP :S.W
(subwoofer) e tal estado é exibido.
Português (B)
Definição da saída traseira e controlador de subwoofer
Español
1 Pressione FUNCTION para selecionar
BRIGHT.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Brightness apareça no mostrador.
Notas
• Mesmo que você mude esta definição, não se
produzirá nenhum som se a saída sem atenuação (vide página 33) ou saída de subwoofer
(vide página 32) estiver ativada no menu de
áudio.
• Se você mudar o controlador de subwoofer, a
saída de subwoofer e a saída sem atenuação
no menu de áudio retornam às definições de
fábrica.
English
Você pode selecionar o brilho do mostrador.
Inicialmente este modo é definido para 12.
08
Po
37
Seção
08
Ajustes iniciais
Mudança do
emudecimento/atenuação de
telefone
O som deste sistema é emudecido ou atenuado
automaticamente quando uma chamada é feita
ou recebida usando um telefone celular conectado a este produto.
1 Pressione FUNCTION para selecionar TEL.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Telephone apareça no mostrador.
2 Mude o emudecimento/atenuação de telefone com 2/3.
Pressionar 2/3 muda entre Telephone :ATT
(atenuação) e Telephone :MUTE
(emudecimento) e tal estado é exibido.
Outras funções
Ativação ou desativação da
exibição da hora
Você pode exibir o relógio em cada exibição de
fonte sonora.
Pressione CLOCK para selecionar a exibição
da hora.
Cada pressão de CLOCK ativa ou desativa a
exibição da hora.
• A exibição da hora desaparece temporariamente quando você realiza outras operações,
mas reaparece depois de aproximadamente 6
segundos.
Nota
• Mesmo que as fontes e a função de demonstração estejam desativadas, a hora aparece
no mostrador.
Pressionar CLOCK ativa ou desativa a
exibição da hora.
Uso de exibições de
entretenimento diferentes
Você pode desfrutar de exibições de entretenimento enquanto escuta música.
Pressione ENTERTAINMENT.
Cada vez que você pressiona ENTERTAINMENT,
a exibição muda na seguinte seqüência:
SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV
3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL INDICATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE SCREEN
2—ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV refere-se a Back Ground Visual (visual de
fundo).
Uso da fonte AUX
38
Po
Um interconector IP-BUS-RCA tal como o CDRB20 ou CD-RB10 (vendido separadamente)
permite-lhe conectar este aparelho a um componente auxiliar equipado com uma saída RCA.
Para maiores detalhes, consulte o manual de
instruções do interconector IP-BUS-RCA.
08
Seção
09
Outras funções
Seleção de AUX como a fonte
5 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título.
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória.
Español
Definição do título de AUX
4 Pressione 3 para mover o cursor para a
posição do próximo caractere.
Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione 2 para mover para trás.
English
Pressione SOURCE para selecionar AUX como
a fonte.
Pressione SOURCE até que AUX apareça no
mostrador.
• Se a definição auxiliar não estiver ativada,
AUX não pode ser selecionado. Para maiores
detalhes, consulte Mudança da definição auxiliar
na página 36.
09
6 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
de reprodução.
O título exibido para a fonte AUX pode ser alterado.
O som deste sistema é emudecido ou atenuado
automaticamente quando uma chamada é feita
ou recebida usando um telefone celular conectado a este produto.
• O som é apagado, MUTE ou ATT é exibido e
nenhum ajuste de áudio é possível.
• A operação retorna ao normal quando a
conexão telefônica é terminada.
Français
Italiano
2 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado.
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
para mudar entre os seguintes tipos de caracteres:
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Alfabeto (caixa baixa)
• Você pode selecionar a introdução de
números e símbolos pressionando o botão
numérico 2.
Uso da função de
emudecimento/atenuação
Português (B)
1 Depois de selecionar AUX como a fonte,
pressione FUNCTION até que TITLE apareça no
mostrador.
Nederlands
3 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma
letra do alfabeto.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
X ... C B A.
Po
39
Seção
10
Informações adicionais
Cuidados com o CD player
• Use apenas CDs que tragam uma das duas
marcas de Compact Disc Digital Audio
mostradas abaixo.
• Use somente CDs normais e circulares. Se
você inserir CDs de formato incomum e não
circular, estes podem emperrar o CD player
ou não serem reproduzidos adequadamente.
• Verifique se os CDs estão rachados, arranhados ou empenados antes de reproduzi-los.
CDs com rachaduras, arranhões ou que estão
empenados podem não serem reproduzidos
adequadamente. Não estes CDs.
• Evite tocar a superfície gravada (o lado não
impresso) ao manusear o CD.
• Guarde os CDs nas caixas quando estes não
estiverem sendo usados.
• Não deixe os CDs no sol e não os exponha a
altas temperaturas.
40
Po
09
• Não escreva, coloque etiquetas ou passe
produtos químicos na superfície dos CDs.
• Para limpar um CD, passe um pano macio no
mesmo, indo do centro para fora.
• Se o aquecedor for usado no frio, a umidade
pode se formar nos componentes internos do
CD player. A condensação pode fazer com
que o CD player não funcione
adequadamente. Se achar que o problema é
esse, desligue o CD player por mais ou menos
uma hora para que o mesmo seque e passe
um pano macio no CD úmido para retirar a
umidade.
• As trepidações do carro podem interromper a
reprodução do CD.
Seção
09
Informações adicionais
CDs CD-R/CD-RW
Entender as mensagens de erro
do CD player incorporado
ERROR-11, 12,
17, 30
CD sujo
Limpe o CD.
ERROR-11, 12,
17, 30
CD arranhado
Troque o CD.
ERROR-22, 23
O formato de
CD não pode ser
reproduzido.
Troque o CD.
ERROR-10, 11,
12, 17, 30, A0
Elétrica ou
mecânica
Ligue e desligue
a ignição, mude
para uma outra
fonte e volte
para o CD
player.
ERROR-44
Todas as faixas
são faixas de
salto.
Troque o CD.
Italiano
Ação
Français
Causa
Português (B)
Mensagem
Español
Quando ocorrem problemas durante a reprodução do CD uma mensagem de erro pode
aparecer no mostrador. Se uma mensagem de
erro aparecer no mostrador, consulte a tabela
abaixo para ver qual é o problema e qual o
método sugerido para solucioná-lo. Se não
conseguir solucionar o problema, entre em
contato com o revendedor ou posto de assistência técnica autorizado da Pioneer mais próximo.
English
• Devido às características do disco, aranhões
ou sujeira nele ou, sujeira, condensação, etc.
na lente deste aparelho pode não ser possível
reproduzir discos CD-R/CD-RW gravados num
gravador de CD de música ou num microcomputador.
• Dependendo das vendas do aplicativo e do
ambiente, a reprodução de discos gravados
num microcomputador pode não ser possível.
Faça a gravação no formato correto. (Para
detalhes, entre em contato com o fabricante
do aplicativo.)
• A reprodução de discos CD-R/CD-RW pode se
tornar impossível no caso de exposição direta
à luz do sol, altas temperaturas ou condições
de armazenamento no carro.
• Títulos e outras informações escritas
gravadas num CD-R/CD-RW podem não ser
exibidas neste produto em caso de dados de
áudio (CD-DA).
• Este produto se conforma às funções de omitir informações de faixas do CD-R/CD-RW. As
faixas que contêm omissão de informações
de faixas são puladas automaticamente em
caso de dados de áudio (CD-DA).
• Se você inserir um disco CD-RW neste produto, o tempo de carregamento até a reprodução pode ser maior do que para um CD ou
um CD-R convencional.
• Leia as precauções em relação aos CDs
CD-R/CD-RW antes de usá-los.
10
Nederlands
Po
41
Seção
10
Informações adicionais
Arquivos MP3
• MP3 é uma abreviação de MPEG Audio Layer
3 e refere-se ao padrão tecnológico de compressão de áudio.
• Este produto permite a reprodução de
arquivos MP3 em discos CD-ROM, CD-R e
CD-RW. As gravações de disco compatíveis
com o nível 1 e nível 2 da norma ISO9660 e
com o sistema de arquivos Romeo e Joliet
podem ser reproduzidas.
• Também é possível reproduzir discos gravados que são compatíveis com sessões múltiplas.
• Os arquivos são compatíveis com os formatos
ID3 Tag Ver. 1.0 e Ver. 1.1 para exibição de
álbum (título de disco), faixa (título de faixa) e
artista (artista da faixa).
• A função de ênfase só é válida para a reprodução de arquivos MP3 nas freqüências de
32, 44,1 e 48 KHz. (As freqüências de
amostragem de 16, 22,05, 24, 32, 44,1 e 48 kHz
podem ser reproduzidas.)
• Os arquivos MP3 não são compatíveis com a
transferência de dados por escrita em pacote.
• Não há compatibilidade com lista de reprodução de m3u.
• Não há compatibilidade com o formato MP3i
(MP3 interativo) ou mp3 PRO.
• O número máximo de caracteres que podem
ser exibidos para o nome de um arquivo,
incluindo a extensão (.mp3), é 32 caracteres
desde o primeiro caractere.
• O número máximo de caracteres que podem
ser exibidos para o nome de uma pasta é 32
caracteres.
• No caso de arquivos gravados de acordo com
o sistema de arquivos Romeo e Joliet, apenas
os primeiros 32 caracteres podem ser
exibidos.
• No caso de discos com arquivos MP3 misturados com CD-EXTRA, MIXED-MODE CD, e
outros dados de áudio (CD DA), apenas a
parte CD DA pode ser reproduzida.
42
Po
• Quando discos CD-R/CD-RW são usados, a
reprodução só é possível para discos que
tenham sido finalizados.
• A seqüência de seleção de pasta para a reprodução e outras operações torna-se a seqüência de escrita usada pelo software de escrita.
Por esta razão, a seqüência esperada no
momento de reprodução pode não coincidir
com a seqüência de reprodução real.
No entanto, existem alguns softwares de
escrita que permitem a definição da ordem de
reprodução.
• A qualidade sonora de arquivos MP3 geralmente torna-se melhor com uma taxa de bits
maior. Este aparelho pode reproduzir
gravações com taxas de bits de 16 kbps a 320
kbps, mas para desfrutar de uma certa qualidade sonora, recomendamos o uso de discos
gravados com uma taxa de bits de pelo menos
128 kbps.
Precaução:
• Ao nomear um arquivo MP3, adicione a extensão de nome de arquivo correspondente
(.mp3).
• Este produto reproduz arquivos com a extensão de nome de arquivo (.mp3) como um
arquivo MP3. Para prevenir ruído e mau funcionamento, não use esta extensão para
arquivos que não são arquivos MP3.
Seção
Informações adicionais
Sobre as pastas e arquivos MP3
Notas
Español
Português (B)
• O equipamento designa os números das pastas. O usuário não pode designar os números
das pastas.
• Se um disco contém arquivos MP3 e dados
musicais juntos, apenas os dados musicais
serão reproduzidos. (O tempo decorrido de
reprodução para arquivos MP3 é exibido, mas
não há saída de música.)
• Não é possível verificar as pastas que não
contêm arquivos MP3. (Estas pastas serão
saltadas sem a exibição dos seus números).
• Os arquivos MP3 em até 8 camadas de pastas
podem ser reproduzidos. No entanto, há um
retardo no início da reprodução em discos
com muitas camadas. Por esta razão,
recomendamos que você crie menos do que 2
camadas.
• É possível reproduzir até 253 itens da pasta
em um disco.
English
• Mostramos abaixo o perfil de um CD-ROM
com arquivos MP3 nele. As pastas
secundárias são mostradas como pastas na
pasta selecionada atualmente.
10
Français
Primeiro Segundo Terceiro
nível
nível
nível
Italiano
Nederlands
Po
43
Seção
10
Informações adicionais
Termos
Taxa de bits
Isso expressa o volume de dados por segundo,
ou unidades bps (bits por segundo). Quanto
mais alta a taxa de bits, mais informações são
disponíveis para reproduzir o som. Usando o
mesmo método de codificação (como MP3),
quanto mais alta a taxa, melhor será o som.
Romeo:
Os nomes dos arquivos podem ter até 128
caracteres.
m3u
As listas de reprodução criadas com o software
“WINAMP” têm um extensão de arquivo de lista
de reprodução (.m3u).
ID3 Tag
Multi-sessão
Este é o método de inserir informações relacionadas com as faixas num arquivo MP3.
Essas informações inseridas podem incluir os
títulos das faixas, os nomes dos artistas, o título
do álbum, o gênero musical, o ano de produção,
comentários e outros dados. O conteúdo pode
ser editado livremente usando software com
funções de edição de ID3 Tag. Embora os identificadores sejam restritos para o número de
caracteres, elas podem ser vistas quando a
faixa é reproduzida.
Multi-sessão é um método de gravação que
permite que dados adicionais sejam gravados
mais tarde. Ao gravar dados num CD-ROM, CDR ou CD-RW, etc., todos os dados desde o
começo até o fim são tratados como uma única
unidade ou sessão. A multi-sessão é um
método de gravar mais de 2 sessões em um
disco.
Formato ISO9660
Esta é a norma internacional para a lógica do
formato de pastas e arquivos de CD-ROM. Para
o formato ISO9660, há regulamentos para os
seguintes dois níveis.
Nível 1:
MP3
MP3 refere-se a MPEG Audio Layer3. Isso referese à norma de compressão de áudio definida
por um grupo de trabajo (MPEG) ou a ISO
(International Standards Organization). O MP3
é capaz de comprimir dados de áudio até aproximadamente 1/10 de um disco convencional.
Escrita em pacote
O nome do arquivo é no formato 8.3 (o nome
consiste em até 8 caracteres, letras maiúsculas
do alfabeto inglês de meio byte e números de
meio byte e o sinal “_”, com uma extensão de
arquivo de três caracteres).
Este é um termo geral para um método de
escrita em CD-R, etc. no momento requerido
para um arquivo, exatamente como feito para
arquivos num disco flexível ou disco duro.
Nível 2:
VBR
O nome do arquivo pode ter até 31 caracteres
(incluindo a marca de separação “.” e uma
extensão de arquivo). Cada pasta contém
menos do que 8 hierarquias
VBR refere-se a Variable Bit Rate. Geralmente
falando, CBR (Constant Bit Rate) é mais usado
mais. Mas para ajustar com flexibilidade a taxa
de bits de acordo com as necessidades da compressão de áudio, é possível conseguir uma
compressão com prioridade para a qualidade
sonora.
Formatos estendidos
Joliet:
Os nomes dos arquivos podem ter até 64
caracteres.
44
10
Po
Seção
10
Informações adicionais
Especificações
Audio
Sintonizador FM
Italiano
Gama de freqüências ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidade utilizável ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Sinal-ruído: 30 dB)
Sensibilidade para 50 dB de silenciamento
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relação sinal-ruído ............ 70 dB (rede IEC-A)
Distorção ............................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Resposta de freqüência ..... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separação estéreo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Français
Sistema ............................... Sistema de áudio de
discos compactos
Discos utilizáveis ................ Discos compactos
Formato dos sinais:
Freqüência de amostragem
............................. 44,1 kHz
Número de bits de quantização
.............................. 16; lineares
Características da freqüência
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relação sinal-ruído ............ 94 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
Gama dinâmica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canais .............. 2 (estéreo)
Formato de codificação de MP3
............................................. MPEG-1&2 Audio Layer-3
Português (B)
Sintonizador AM
Gama de freqüências ......... 530 – 1.640 kHz (10 kHz)
531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidade utilizável ...... 18 µV (Sinal-ruído: 20 dB)
Seletividade ........................ 50 dB (±10 kHz)
50 dB (±9 kHz)
Nota
Nederlands
A potência de saída contínua é de 22 W por canal,
mínimo em 4 ohms, ambos canais acionados, 50 a
15.000 Hz com distorção harmônica total inferior a 5%.
Potência de saída máxima
............................................. 50 W × 4
para subwoofer (70 W × 1 ch/2 Ω)
Impedância de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permissível)
Nível de saída máxima da pré-saída/
impedância de saída .......... 2,2 V/1 kΩ
Equalizador (Equalizador Paramétrico de 3 Bandas):
(Baixa)
Freqüência ........... 40/80/100/160 Hz
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Ganho .................. ±12 dB
(Média)
Freqüência ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Ganho .................. ±12 dB
(Alta)
Freqüência ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Ganho .................. ±12 dB
Contorno de audibilidade:
(Baixo) ................. +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Médio) ................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) .................... +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Controles de tonalidade:
(Graves)
Freqüência ........... 40/63/100/160 Hz
Ganho .................. ±12 dB
CD player
Español
Fonte de energia ................. 14,4 V DC
(10,8 – 15,1 V permissível)
Sistema de conexão à terra
............................................. Tipo negativo
Consumo de corrente máx.
............................................. 10,0 A
Dimensões (L × A × P):
(DIN) Armação ........... 178 × 50 × 157 mm
Nariz ................. 188 × 58 × 19 mm
(D) Armação ........... 178 × 50 × 162 mm
Nariz ................. 170 × 46 × 14 mm
Peso .................................... 1,6 kg
(Agudos)
Freqüência ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganho .................. ±12 dB
HPF:
Freqüências ......... 50/80/125 Hz
Envolvente ........... –12 dB/oct.
Saída subwoofer:
Freqüências ......... 50/80/125 Hz
Envolvente ........... –18 dB/oct.
Ganho .................. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
English
Generalidades
10
• As especificações e o design estão sujeitos a
modificações sem aviso prévio em virtude de
melhoramentos.
Po
45
rI«
WOU{≈ UuKF
±∞
©…b(«®
eðd¼ uKOI ±∞ØuKOI ∂[≥ØuKOI ¥ØuKOI ≤[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
∫HPF
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð
»«uł Øq³ ¹œ ±≤≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô«
∫W?OŽdH« iOH)« uB« WŽULÝ
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð
»«uł Øq³ ¹œ ±∏≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
w?Fł—ØÍœUO²Ž« ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ —uD«
CD U«uD« qGA
WOðuu CD U½«uDÝ« ÂUE½ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ÂUEM«
CD WLJ× U½«uDÝ« ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« U½«uDÝô«
∫…—Uýô« j/
eðd¼ „ ¥¥[± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WM¹UF*« œœdð
WODš ª±∂ ÆÆÆÆ WÐu ;« ◊UIM« œbŽ
©q³O ¹œ ± ±® eðd¼ ≤∞∞∞∞ ≠ µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« hzUBš
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π¥ ÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½
©IEC-A ‰UBð« WJ³ý®
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ w?JOUMO« ‚UDM«
©u¹dO²Ý® ≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ «uMI« œbŽ
≥ Ÿu½ MPEG-1&2 uu WI³Þ ÆÆÆÆ MP3 “u— Íd%
Ò j/
WO
dF«
Â≈ ·≈ n«u
eðd¼UGO ±∞∏ ≠ ∏∑[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½
ØXuËdJ¹U ∞[∏® · q³O ¹œ π ÆÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU («
v« …—Uýô« W³ ½ ¨u½u ¨ÂË« ∑µ
©q?³O ¹œ ≥∞∫¡U{uC«
XuËdJ¹U ±[µ® · q³O ¹œ ±µ ÆÆÆÆÆÆ q³O ¹œ µ∞ ¡ËbN« WOÝU («
©u½u ¨ÂË« ∑µØ
©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® q³O ¹œ ∑∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½
„ ± ¨· q³O ¹œ ∂µ bMŽ® •∞[≥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ t¹uA²«
©u¹dO²Ý ¨eðd¼
©q³O ¹œ ≥±® eðd¼ ±µ∞∞∞≠ ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« WÐU−²Ý«
q³O ¹œ ∂µ bMŽ® · q³O ¹œ ¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ u¹dO² « qB
©eðd¼ „ ± ¨·
Â≈ t%≈ n«u
©eðd¼ „ ±∞® eðd¼ „ ±∂¥∞ ≠ µ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½
©eðd¼ „ π® eðd¼ „ ±∂∞≤ ≠ µ≥±
…—Uýô« W³ ½® XuËdJ¹U ±∏ ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU («
©q?³O ¹œ ≤∞∫¡U{uC« v«
©eðd¼ „ ±∞±® q³O ¹œ µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WOzUI²½ô«
©eðd¼ „ π±® q³O ¹œ µ∞
WE'ö
÷«džô —UFý« ÊËbÐ dOOG²K W{dŽ rOLB²«Ë UHu«u*« •
Æ5 ײ«
¥µ
Ar
UH«u*«
ÂU
Xu ±¥[¥ dýU³ —UOð ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WUD« —bB
©ÕUL K WKÐU Xu ±µ[±≠ ±∞[∏®
VUÝ “«dÞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ i¹—Q²« ÂUE½
dO³√ ±∞[∞ ÆÆÆÆÆ —UO²K „öN²Ý« vB«
∫©oLŽ ™ ŸUHð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô«
3 ±µ∑ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (DIN)
3 ±π ™ µ∏ ™ ±∏∏ ÆÆÆÆ WbI*«
3 ±∂≤ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON«
(D)
3 ±¥ ™ ¥∂ ™ ±∑∞ ÆÆÆÆ WbI*«
r−I ±[∂ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ Ê“u«
uB«
¨ÂË« ¥ w v½œ« b×I …UM qJ ◊«Ë ≤≤ u¼ dL² *« WUD« Ãdš
fO wKI wI«uð g¹uAðË eðd¼ ±µ∞∞∞ v« µ∞ 5ðUMI« öI lœ
Æ•µ s d¦I«
¥ ™ ◊«Ë µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ WUDK Ãdš vB«
W?OŽdH« iOH)« uB« WŽUL ©ÂË√ ≤Ø…bŠ«Ë …UM ™ ◊«Ë ∑∞®
WKÐU ›…UM qJ ÂË√ ≤¤ ÂË« ∏≠¥® ÂË« ¥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ qOLײ« WËUF
©ÕUL K
Ãd)« WUŽ«ØÃdš Èu² * wzb³ Ãdš vB«
ÂË√ „ ±ØXu ≤[≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
∫© Ułu ≥ ‡Ð ©WLOI« dOG²® Íd²«—UÐ Ê“«u® Ê“«u*«
©WCHlM*«®
eðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∏∞Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF«
©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´®
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
©WDÝu²*«®
eðd¼ uKOI ≤ØuKOI ±Øµ∞∞Ø≤∞∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF«
©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´®
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
©WOUF«®
eðd¼ uKOI ±≤\µØuKOI ±∞ØuKOI ∏ØuKOI ≥\±µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF«
©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´®
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
∫ uB« uKF« j³{ `OðUH
©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ≥\µ´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WCHlM*«®
©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ≥´
©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±∞´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WDÝu²*«®
©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ∂\µ´
©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±±´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WOUF«®
©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ±±´
©q³ ¹œ ≥∞≠ ∫ uB« r−Š®
∫WLGM« jЫu{
©dON'«®
e?ðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∂≥Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
rI«
WOU{≈ UuKF
m3u
“WINAMP” ZU½d?Ð ‰ULF²ÝUÐ …QAM*« ÷dF« rz«u
Æ(.m3u) w¼ ÷dF« WLzU nK rÝô WIŠô sLC²ð
©…œbF8*« UUDI«® Multi-session
q?O− ð WO½UJ≈ `O²ð qO− ð WI¹dÞ w¼ …œbF²*« UŽUDI«
W½«uDÝ« vKŽ U½UOÐ qO− ð bMŽ ÆbFÐ ULO WOU{≈ U½UOÐ
qI WKUF r²ð ¨a« CD-RW Ë√ CD-R Ë√ CD-ROM
Ë√ …bŠ«Ë …bŠË UN½√ vKŽ W¹UNM« v« W¹«b³« s U½UO³«
s d¦I√ qO− ² WI¹dÞ w¼ …œbF²*« lÞUI*« ÆbŠ«Ë lDI
Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ« vKŽ 5FDI
MP3
u¼Ë ÆMPEG Audio Layer3 …—U³FK —UB²š« w¼ MP3
qLŽ WŽULł t²F{Ë uB« jGC Í—UOF ”UOI
f?O¹UILK WOËb« WLEM*«® ISO WLEM* WFÐUð (MPEG)
v« uB« U½UOÐ jG{ MP3 ÂUEM sJ1 Æ©W¹—UOF*«
ÆW?¹bOKI²« W½«uDÝô« Èu² ±∞ر v«uŠ
±∞
U+KDB*«
©X/« ‰bF®
Bit rate
Ò
XЮ
 bps «bŠË Ë√ ¨WO½U¦« w U½UO³« r−Š sŽ dÒ³F¹ «c¼
d³I√ —b duð ULKI vKŽ√ ‰ÒbF*« ÊUI ULKI Æ©åÀØ»ò WO½UŁ qJ
Íd?Ò % WI¹dÞ fH½ ‰ULF²ÝUÐ Æ uB« ÃU²½ù UuKF*« s
ÊUI ULKI ¨vKŽ√ ‰bF*«
Ò ÊUI ULKI ¨©MP3 q¦® “ud«
ÆqC√ uB«
ID3 Tag
U?HK w UOMž_UÐ WIKF²*« UuKF*« Zb WI¹dÞ Ác¼
WOMž_« Ê«uMŽ qLAð Ê√ sJ1 W−b*« UuKF*« Ác¼ ÆMP3
ÃU?²½ù« WMÝË vIOÝu*« Ÿu½Ë Âu³_« Ê«uMŽË ÊUMH« rÝ«Ë
W¹d×Ð U¹u²;« d¹d% sJ1 ÆÈdš√ U½UOÐË U¹u²;«Ë
U}KŽË ÆID3 Tag d¹d% nzUþË sLC²¹ ZU½dÐ ‰ULF²ÝUÐ
ÊS ·Ëd(« œbFÐ …bOI
Ò UuKF*« UUDÐ s ržd
ÆWOMž_« ÷dŽ bMŽ UNðb¼UA sJ1 UuKF*«
©U8O>U/« W
U8>® Packet write
©ISO9660 j/® ISO9660 format
a« CD-R U½«uDÝ« vKŽ WÐU²J« WI¹dD ÂUŽ ÕöDu« «c¼
…œułu*« UHK*« w r²¹ ULI ÎUU9 ¨nK* »uKD*« Xu« w
Æp ¹œ œ—UN« Ë√ wÐuKH« ’«d√ vKŽ
UHKË «—bu j/ oDM* wËb« Í—UOF*« ”UOI*« u¼ «c¼
`z«u? „UM¼ ¨ISO9660 jLM ÆCD-ROM U½«uDÝ«
Æ5OU²« 5¹u?² LK WOLOEMð
VBR
∫©± Èu8*«® Level 1
X³« ‰bF®
Variable bit Rate …—U³FK —UB²š« w¼ VBR
Ò
Ë√ “Constant Bit Rate”® CBR ÊS ÂUŽ qJAÐË Æ©dÒOG²*«
r²¹ wJ sJË ÆlÝË√ ‚UD½ vKŽ Âbl² Ô ©XÐU¦« X³« ‰bF
Ò
¨wðu?B« jGC« UłUO²Šô ÎUF³ð WŠËd0 X³« ‰bF
Ò j³{
Æ uB« …œu' W¹uË_« wDF¹ jG{ oOI% sJ1
b×I ·ËdŠ ∏ s ÊuJ²¹ rÝù«® ∏[≥ jLMÐ ÊuJ¹ nK*« rÝ≈
©W¹uKF«® …d?O³J« W¹eOK$ù« ·Ëd×K X¹UÐ nB½ ¨vB√
nK*« rÝô WIŠô l ¨“_” WöF«Ë ÂU—ú X¹UÐ nB½Ë
©Æ·ËdŠ ≥ s W½uJ
∫©≤ Èu8*«® Level 2
WöŽ p– w U0® U
Î dŠ ≥± s ÊuJ²¹ Ê√ nK*« rÝô sJ1
∏ s q√ sLC²¹ —bu qI Æ©nK*« rÝ« WIŠôË “.” qBH«
Æwd?N« qÝUM²K © U¹u² ® UI³Þ
©WFu*«
◊U/_«® Extended formats
Ò
∫ Joliet
ÆÎUdŠ ∂¥ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1
∫ Romeo
ÆÎUdŠ ±≤∏ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1
Ar
¥¥
rI«
WOU{≈ UuKF
±∞
UE'ö
WO
dF«
sJ1 ô Æ «—buHK ÂU—√ hOBl²Ð “UN'« ÂuI¹ •
Æ «—buH« ÂU—√ h?OBlð Âbl² LK
U½UOÐË MP3 UHK sLC²ð W½«uDÝô« X½UI «–≈ •
÷d?F« …b® ÆjI WOIOÝu*« U½UO³« ÷dŽ r²¹ ¨WOIOÝu
ëdš≈ r²¹ ô sJË ¨UN{dŽ r²¹ MP3 UHK* WOCIM*«
©ÆvIOÝu*«
UHK sLC²ð ô w²« «—buH« s oIײ« sJ1 ô •
r— ÷dŽ ÊËœ UNODlð r²¹ «—buH« Ác¼® ÆMP3
©Æ—buH«
s UI³Þ ∏ w …œułu*« MP3 UHK ÷dŽ sJ1 •
¡bÐ w dOšQð „UM¼ Ê√ vKŽ ÆvB√ b×I «—buH«
«cN Æ…d?O¦J« UI³D« «– U½«uDÝô« vKŽ ÷dF«
sŽ UNðUI³Þ b¹eð ô U½«uDÝ« qLFÐ wuu½ ¨V³ «
Æ5²I³Þ
vKŽ —buH« s ΫbMÐ ≤µ≥ v« qB¹ U ÷dŽ sJ1 •
Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ«
MP3 UHKË «—buH« ‰u'
UNOKŽ CD-ROM W½«uDÝô w×O{uð jDl ÁU½œ√ dNE¹
sL{ «—buHI dNEð WOŽdH« «—buH« ÆMP3 UHK
ÆÎUOUŠ —U²<« —œuH«
Èu8*« Èu8*« Èu8*«
‰Ëô«
wUD« YUD«
¥≥
Ar
rI«
WOU{≈ UuKF
…œU¹“ l qC√ …œUŽ `³Bð MP3 UHK uu …œuł •
ôÒbF0 öO− ²« ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆX³« ‰ÒbF
sJL²ð wJ sJË ¨ÀØ» „ ≥≤∞ v« ÀØ» „ ±∂ s XÐ
‰ULF²ÝUÐ vuu¹ ¨WMOF uu …œu−Ð l²L²« s
„ ±≤∏ sŽ qI¹ ô XÐ ‰bF0
jI WK− *« U½«uDÝô«
Ò
ÆÀØ»
∫WOFUO8'« UNO/MI
…dþUM*« nK*« rÝ« WIŠô n{√ ¨MP3 UHK WOL ð bMŽ •
Æ(.mp3)
nK*« rÝ« WIŠô UN w²« UHK*« ÷dF¹ “UN'« «c¼ •
ô ¨‰UDŽ_«Ë ¡U{uC« lM* ÆMP3 UHKLI (.mp3)
ÆMP3 UHK dOž UHK* WIŠö« Ác¼ qLF² ð
±∞
MP3 UHK
MPEG uB W¦U¦« WI³D« …—U³F —UB²š« w¼ MP3 •
jGCÐ WuUš WOMI² Í—UOF ”UOI v« edð w¼Ë
Æ uB«
…œułu*« MP3 UHK ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ “UN'« «c¼ •
sJ1 ÆCD-RW Ë CD-R Ë CD-ROM U½«uDÝ« vKŽ
≤ Ë ± 5¹u² *« l WI«u²*« U½«uDÝô« öO− ð ÷dŽ
ÆXOOułË uOË— UHK ÂUE½ lË ISO9660 ”UOI*« s
l?ÞUI*« l WI«u²*« WK− *« U½«uDÝô« ÷dŽ sJ1 •
Æ…œbF²*«
±[∞ —«buù« ID3 Tag mOu l WI«u² UHK*« •
Ê«uMŽ® Âu³_« UuKF ÷dF ±[± —«buù«Ë
ÊUM® ÊUMH«Ë ©WOMž_« Ê«u?MŽ® WOMž_«Ë ©W½«uDÝô«
Æ©WOMž_«
«œœd²Ð MP3 UHK ÷dŽ bMŽ ô≈ qLFð ô “«dÐù« WHOþË •
WM¹UF*« «œœdð ÷dŽ sJ1® Ƈ¼ „ ¥∏ Ë√ ¥¥[± Ë√ ≥≤
©Æ‡¼ „ ¥∏ Ë ¥¥[± Ë ≥≤ Ë ≤¥ Ë ≤≤[∞µ Ë ±∂
Æ U²OIU³« WÐU²I U½UOÐ qI½ l WI«u² dOž MP3 UHK •
Æm3u ÷dŽ WLzU l o«uð „UM¼ fO •
Ë√ ©qŽUH²*« MP3® MP3i WGOu l o«uð „UM¼ fO •
Æmp3 PRO j/
U0 ¨nK*« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
Æ·dŠ ‰Ë√ s U
Î dŠ ≥≤ u¼ ¨©.mp3® …bz«e« p– w
u¼ —buH« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
ÆU
Î dŠ ≥≤
Ë√ uOË— UHK ÂUEM ÎUF³ð WK− *« UHK*« WUŠ w •
ÆjI ÎUdŠ ≥≤ ‰Ë√ ÷dŽ sJ1 ¨XOOuł
WDK²l MP3 UHK sLC²ð w²« U½«uDÝô« WUŠ w •
MIXED-MODE CD Ë CD-EXTRA uu U½UOÐ l
÷dŽ sJ1 ¨©CD DA® WOðuB« U½UO³« s U¼dOžË
ÆjI CD DA r j?I sJ1 ¨CD-R/CD-RW U½«uDÝ« ‰ULF²Ý« bMŽ •
ÆÎUOzUN½ U¼eON& - w²« U½«uDÝô« ÷dŽ
`³u Èdš_« UOKLF«Ë ÷dFK «—buH« —UO²š« q K ð •
ÆWÐU²J« ZU½dÐ q³ s Âbl² *« WÐU²J« q K ð u¼
o«u²¹ ô b ŸUL²Ýô« bMŽ lu²*« q K ²« ¨V³ « «cN
ÆwKFH« ŸUL²Ýô« q K ð l
VOðdð …cON²Ð `L ð WÐU²I Z«dÐ ÎUC¹√ „UM¼ Ê√ vKŽ
ÆŸUL²Ýô«
Ar
¥≤
rI«
WOU{≈ UuKF
±∞
U«uD« qÒGA ¡UDK√ «—UDK≈ rN
“UN'« w sÒLC8*« åÍœ wò
åÍœ wÝò U½«uDÝô ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WKJA Àb% UbMŽ
QDš —UDš≈ dNþ «–≈ ÆWýUA« vKŽ QDš —UDš≈ dNE¹ bI
WI¹d?D«Ë WKJA*« WdF* ÁU½œ√ ‰Ëb'« lł«— ¨WýUA« vKŽ
¨ÎUMJ2 QD)« `O×Bð sJ¹ r «–≈ ÆWKJA*« `O×B² WŠd²I*«
dO½u¹UÐ U−²M W½UOB eId »dQÐ Ë√ p¹b Ÿ“u*UÐ qBð≈
Æp¹b
¡«dWù«
WHOE½ W½«uDÝ«
V/«
Wl ² W½«uDÝ«
—UDKù«
ERROR-11, 12,
17, 30
UNÐ W½«uDÝ_«
Æ‘Ëbš
ERROR-11, 12,
‰b³²Ý≈
÷dŽ sJ1 ô
ÆW½«uDÝô« ÆCD W½«uDÝ« j/
ERROR-22, 23
qOGAð ÕU²H —œ√
l{u« vKŽ „d;«
l{u« vKŽ rŁ ON
dOOG²Ð r Ë√ ¨OFF
—bB v« —bB*«
v« lł—« rŁ ¨nK²l
ÆCD U½«uDÝ« qGA
Ò
Ë√ wzUÐdNI qKš
ÆwJO½UJO
ERROR-10, 11,
‰b³²Ý≈
ÆW½«uDÝô«
UŽuDI*« lOLł
UŽuDI w¼
ÆwDlð
Ò
ERROR-44
WO
dF«
‰b³²Ý≈
ÆW½«uDÝô«
¥±
Ar
17, 30
12, 17, 30, A0
CD-R/CD-RW U«uD√
CD-R/CD-RW U½«uDÝ√ ÷dŽ ÊUJùUÐ ÊuJ¹ ô b •
“UNł Ë√ WOIOÝu CD U½«uDÝ« q− WDÝ«uÐ WK− *«
Ë√ W½«uDÝô« hzUBš V³ Ð p–Ë wBlý dðuO³LI
ŒUÝË√ œułË Ë√ W½«uDÝô« vKŽ ŒUÝË√ Ë√ ‘Ëbš œułË
Æ“UN'« «c¼ WÝbŽ vKŽ a« WÐuÞdK nÒ¦Jð Ë√
dðuO³LI “UNł WDÝ«uÐ WK− *« U½«uDÝô« ÷dŽ •
ZU½d³« U¾ON² ÎUF³ð p–Ë ÎUMJ2 ÊuJ¹ ô b wBlý
WGOBUÐ qO− ²« vłd¹Ô Æq?OGA²« W¾OÐË wIO³D²«
ZU½d³« l½UBÐ qBÒð≈ ¨q?OuUH²« ’uBlЮ ÆW×O×B«
©Æw?IO³D²«
sJ2 dOž `³B¹ b CD-R/CD-RW U½«uDÝ« ÷dŽ •
…—«dŠ Uł—b Ë√ fLA« ¡uC dýU³*« ÷dF²«
WUŠ w
Ò
Æ…—UO « w s¹el²« ·ËdE Ë√ WFHðd
vKŽ WK− *« Èd?š_« ’uBM« UuKFË s¹ËUMF« •
UN{dŽ r²¹ ô√ sJ1 CD-R/CD-RW U½«uDÝ«
uB« U½UOÐ WUŠ w® Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ
Æ©©CD-DA U?½«uDÝ«®
U½«uDÝô UOMž_« wDlð WHOþË l o«u² “UN'« «c¼ •
Uu?KF sLC²ð w²« U½«uDÝ_« ÆCD-R/CD-RW
U½UOÐ WUŠ w® ÆÎU?OJOðUuðË√ UNODlð r²¹ UOMž_« wDlð
Æ©©CD-DA U½«u?DÝ«® uB«
…b ÊS “UN'« «c¼ w CD-RW W½«uDÝ« XKšœ√ «–≈ •
w w¼ U2 ‰uÞ√ ÊuJð ŸUL²Ýô« ¡bÐ v²Š qOLײ«
ÆW¹œUF« CD-R Ë√ åÍœ wÝò U½«uDÝ«
CD-R/ U½«uDÝ« l WId?*« WOÞUO²Šô« UNO³M²« √d≈ •
ÆUNULF²Ý« q³ CD-RW
rI«
WOU{≈ UuKF
Ë√ W½«uDÝô« `DÝ vKŽ V²Jð Ë√ UUDÐ oBKð ô •
Æ U¹ËU?LOJK UN{dFð
Ò
` ≈ ¨ŒUÝË_« s åÍœ wÝò U½«uDÝ« nOEM² •
eId s ×U)« u×½ WUł WLŽU½ ‘UL WFDIÐ W½«uDÝô«
ÆW½«uDÝô«
WÐuÞ— ÊuJ²ð bI œ—UÐ fIÞ w W¹Uœ ‰ULF²Ý« - «–≈ •
sJ1 ÆåÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qš«œ U½uJ*« vKŽ
qÒGA qOGAð ÂbŽ w V³ ²¹ Ê√ WÐuÞd« n¦J²
Ò
Ê√ bI²Ž« «–≈ ÆW×O×u WI¹dDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝ«
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA nË√ ¨WKJA q¦1 n¦J²«
Ò
U½«uDÝ« qÒG?A ·UH−Ð ÕUL K U³¹
Î dIð …bŠ«Ë WŽUÝ …b*
‘UL WFDIÐ W³Þ— U½«uDÝ« Í√ ` «Ë åÍœ wÝò
ÆUNMŽ WÐuÞd« W«“ù WLŽU½
ŸUL²Ýô« lDIð w V³ ²ð Ê√ o¹dD« UbB sJ1 •
ÆåÍœ wÝò U½«uDÝô
±∞
åÍœ wò U«uD« qGA
Ò
W%UMF«Ë
ÍbŠ≈ qL% w²« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ô≈ qLF² ð ô •
ÆÁU?½œ√ 5²MO³*« Compact Disc Digital Audio w²öŽ
Æ…d¹b² *« W¹œUF« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÈuÝ qLF² ð ô •
WLE²M dOž ‰UJý√ «– åÍœ wÝò U½«uDÝ« XKšœ√ «–≈
wÝò U½«uDÝ« qGA
w f³²% bI …d¹b² dOžË
Ò
ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô Ë√ åÍœ
Ë√ UIIAð sŽ ÎU¦×Ð åÍœ wÝò U½«uDÝ« lOLł h×≈ •
ÆUNO« ŸUL²Ýô« q³ p–Ë W¹u²K U½«uDÝ« Ë√ ‘Ëbš
w²« Ë√ ‘Ëbš Ë√ UIIAð UNÐ w²« åÍœ wÝò U½«uDÝ«
ô ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô b W¹u²K ÊuJð
Æ U½«uDÝô« pKð q¦ qLF² ð
©tOKŽ »u²J*« dOž tłu«® tOKŽ q− *« `D « f* VM& •
ÆW½«uDÝô« ‰ËUMð bMŽ
ÆU?NULF²Ý« ÂbŽœ bMŽ UN³KŽ w U½«uDÝô« kHŠ≈ •
ôË dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ U½«uDÝôUÐ kH²Š≈ •
ÆWFHðd …—«d?Š Uł—b U½«uDÝô« ÷dFð
Ò
Ar
¥∞
rI«
ÈdK« nzUZË
∞π
l?{u v« l{u*« diR p% d+8 3 jG{≈ ¥
ÆwU8« ·d(«
dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ
ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ r rŁ wU²« l{u*« v« l{u*«
ÆW{—UF« w ÎUO JŽ „dײK 2 jG{≈
s? l{u dK¬ v« l{u*« diR p% d+8
rb µ
ÆÊ«uMF« ‰UKœ≈ bF
3 jG{ o% dF
- Íc« Ê«uMF« s¹elð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
—bBL> AUX —UO8K«
Æ—bBL> AUX —UO8Kô SOURCE jG{≈
ÆW{—UF« w AUX …—U³F« dNEð Ê√ v« SOURCE jG{≈
ÆAUX —UO²š« sJ1 ô ¨Íu½U¦« W¾ONð qOGAð r²¹ r «–≈ •
W×Hu w Íu½U¦« …cONð q¹u% lł«— ¨qOuUH²« s b¹e*
Æ≥∂
Æ…dI«c« w tUšœ≈
AUX Ê«uM W]ONI
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ∂
ÆAUX Íu½U¦« —bBLK ÷ËdF*« Ê«uMF« dOOGð sJ1
j?G{≈ ¨—bBL> AUX —UO8KU
ÂuII Ê√ bF
±
…—U?/F« dNEI Ê√ v« ÎUFuGC tI
√Ë FUNCTION
ÆW{—UF« w TITLE
XOHpIØr8> WHOZË ‰ULF8≈
nIUN« u
WO
dF«
Ë√ qLŽ bMŽ UOJOðU
Î
uðË√ “UN'« «c¼ uu XOlð Ë√ r²I r²¹
«cNÐ quu
Í
uKš
nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý«
Ò
Æ“UN'«
ATT Ë√ MUTE 5ð—U³F« ÈbŠ≈ ÷dŽË ¨ uB« r²I r²¹ •
Æ uB« j³C WOKLŽ ÍQÐ ÂUOI« ÊUJùUÐ œuF¹ ôË
‰U?Bðô« ¡UN½≈ bMŽ WOFO³D« t²UŠ v« qOGA²« œuF¹ •
ÆwHðUN«
Æ»u?dd*« ·d(« Ÿu —UO8Kô 1 rbd« — “ jG{≈ ≤
·Ëd(« wŽu½ 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² ÎUDG{ 1 rd« —“ jG{≈
∫5OU²«
UöF«Ë ÂUb—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzUgN« ·Ë d(«
©…dOGB«ØWOKH «® WOzUgN« ·Ë d(« —
jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂU—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 •
Æ2 rd« —“
·Ë d?(« s ·d' —UO8Kô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆWOzUgN«
ABC WOzU−N« ·Ëd(« s U
Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qI
q?I ÆVOðd²UÐ 123...@#< UöF«Ë ÂU—_«Ë ... XYZ
q¦ ¨w JF« VOðd²UÐ ÎUdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{
ÆVOðd²UÐ CBA
ZYX...
≥π
Ar
rI«
ÈdK« nzUZË
W{—U ·UI%« Ë« qOGAI W]ONI
Xbu«
Æ uu qI —bB W{—UŽ qI vKŽ WŽU « ÷dŽ p½UJSÐ
WOzb/*« U]ON8«
∞∏
nIUN« u XOHpIØr8> q%u%
Ë√ qLŽ bMŽ ÎUOJOðUuðË√ ÂUEM« «c¼ uu XOHlð Ë√ r²I r²¹
«cNÐ quu ÍuKš nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý«
Æ“UN'«
ÆXbu« W{—U —UO8Kô CLOCK jG{«
v« Xu« W{—UŽ q¹uײРÂuIð CLOCK —eK WDG{ qI
Æ·UI¹ô« Ë« qOGA²« l{Ë
¨Èdš« UOKLŽ „¡«dł« bMŽ U²R Xu« W{—UŽ wH²lð •
ÆÊ«uŁ ∂ bFÐ Èdš« …d Xu« ÊUOÐ ÷dŽ r²¹ sJË
WE'ö
¨·UI¹ô« l{Ë w WOuU)«Ë —œUB*« œułË bMŽ v²Š •
ÆW{—UF« vKŽ Xu« dNE¹
l{Ë v« Xu« W{dKŽ q¹uײРÂuI¹ CLOCK jGCÐ
Æ·U?I¹ô«ØqOGA²«
ÆTEL —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Telephone
nIUN« u XOHpIØr8> q%u+8
rb ≤
Æ2Ø3 ‰ULF8U
Telephone:ATT l{Ë 5Ð q¹uײUÐ ÂuI¹ 2Ø3 jG{
r²¹Ë © u?B« r²I® Telephone:MUTE l{ËË ©XOHl²«®
ÆW{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ
WHK8<« WOK8« U{—U ‰ULF8≈
—bB qJ ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WOK ²« U{—UFÐ l²L²« pMJ1
Æ uB« —œUB s
ÆENTERTAINMENT jG{≈
W{—UF« dÒOG²ð ENTERTAINMENT jGCÐ XL ULKI
∫wU²« VOðd²« V Š
— BGV2 — BGV1 — SOURCE ICON DISPLAY
— LEVEL INDICATOR 1 — BGV4 — BGV3
— MOVIE SCREEN 1 — LEVEL INDICATOR 2
ENTERTAINMENT CLOCK — MOVIE SCREEN 2
ÆWOHK)« qJý wMFð BGV •
AUX —bB*« ‰ULF8≈
Ë« CD-RB20 q¦ IP-BUS-RCA wKš«b« quu*«
Ò
…bŠu« Ác¼ qOuu²Ð p `L ¹ ©ÎöBHM ŸU³¹® CD-RB10
¨qOuUH²« s b¹e* ÆRCA Ãdš WOuUlÐ wULI “UNł v«
ÆIP-BUS-RCA w?Kš«b« quu*UÐ
’U)« pU*« qOœ lł«—
Ò
Ar
≥∏
rI«
WOzb/*« U]ON8«
∞∏
UE'ö
U Ãdš „UM¼ ÊuJ¹ ô ¨W¾ON²« Ác¼ dOOG²Ð XL uË v²Š •
©≥≥ W×Hu lł«—® qzUC²*« dOž Ãd)« q¹uײРÂuIð r
W×Hu lł«—® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš Ë√
Audio uB« —UO²š« WLzU qOGAð l{Ë w ©≥≤
ÆMenu
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM dOOG²Ð XL «–≈ •
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš s ÎöI ÊS
Audio uB« —UO²š« WLzU w qzUC²*« dOž Ãd)«Ë
ÆlMB*« w UNOKŽ U½UI w²« U¾ON²« v« Ê«œuF¹ Menu
ŸuD« —UO8K≈
ÎUOzb³ ÊuJ¹ l{u« «c¼ ÆW{—UF« ŸuDÝ —UO²š« pMJ1
Ʊ≤ Èu?² *« vKŽ UÞ
Î u?³C
ÆBRIGHT —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Brightness
Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« ŸuD« —UO8KU
rb ≤
Æ15 ≠ 0 5Ð WLO W{—UF« 5³ð •
ÆSW —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Rear SP
‰ULF8U
wHK)« Ã d)« W]ONI dOOG8
rb ≤
Æ ∞Ø 5
Rear SP:FULL 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ ∞Ø5 jG{
WO
dF«
—UN−® ÆRear SP:S.W Ë ©‚UDM« qUI UŽULÝ®
w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ©wŽdH« WCOH)« «œœd²«
ÆW{—UF«
UE'ö
¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš «œœdð —UN− qOuuð bLŽ bMŽ •
ÆRear SP:FULL —UO²šUÐ r
¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš «œœdð —UN− qOuuð ÂbŽ bMŽ •
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− l{Ë …cON²Ð r
ÆRear SP:S.W
ô Rear SP:S.W l{u« vKŽ wHK)« Ãd)« …cONð bMŽ •
ÆwŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM dOOGð pMJ1
WCOH)« «œœd8« —UNg rEM dOOG8
rb ≥
Æ2Ø3 ‰ULF8U
wdH«
S.W 5F{u« 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
pKð ÷dŽ r²¹Ë
≥u
Ar
Ë Control:INT
ÆW{—UF« w WU(«
S.W Control:EXT
—UNg rEMË wHK)« Ã d)« W]ONI
wdH« WCOH)« «œœd8«
©WOHK)« UŽUL « „öÝ√ Ãdš® “UN'« «cN wHK)« Ãd)«
‚U?DM« WKUI UŽULÝ qOuu² tULF²Ý« sJ1
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: Ë√ ©Rear SP:FULL®
v« wHK)« Ãd)« W¾ONð q¹uײРXL «–≈ Æ©Rear SP:S.W®
WOHKš UŽULÝ „öÝ√ qOuuð pMJ1 ¨Rear SP:S.W
‰ULF²Ý« ÊËœ …dýU³ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−0
ÆÍu½UŁ rlC
UŽUL « qOuuð l{Ë vKŽ UÞ
Î u³C “UN'« ÊuJ¹ UOzb³
Î
Æ©Rear SP:FULL® ‚U?DM« WKUI WOHK)«
‚UDM« WKUI WOHKš UŽUL Ð wHK)« Ãd)« qOuuð bMŽ
p?MJ1 ¨©«Î—U²l Rear SP:FULL l{u« ÊuJ¹ UbMŽ®
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: RCA Ãdš qOuuð
—UO²š« pMJ1 ¨WU(« pKð w ÆwŽd WCOHš «œœdð —UN−0
w Zb*« S.W Control:INT ‰ULF²Ý« ÂbŽ Ë√ ‰ULF²Ý«
d¹dL²« `ý
Ò d® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM
ÆÍu½U¦« S.W Control:EXT Ë√ ©—uD« ¨iHlM*«
rI«
WOzb/*« U]ON8«
W%uUD« W]ON8« q%u%
qOGA²Ð r Æ“UN'« «c¼ l Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« 4J1
quu
©wŽd® Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« bMŽ W¹u½U¦« W¾ON²«
Ò
Æ“UN'« «cNÐ
ÆAUX —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
w AUX dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Íu?UD« OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
AUX
wF{Ë 5Ð AUX Íu½U¦« W¾ONð dOOG²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{
qOGAð q¦® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²«
Æ©AUX :ON Íu½U¦«
∞∏
åÂ≈ t%≈ò Y
WH«u WK'd W]ONI
9 kHz ‡¼ „ π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dOOGð sJ1
u¹œ«d« ‰ULF²Ý« bMŽ Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë lMB*« w …QON*«
WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'« Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UIdO√ w
©‡¼ „ ±∂∞≤≠µ≥± œËbŠ w ÕuL ® 9 kHz s Y³« WH«u
Æ©‡¼ „ ±∂¥∞≠µ≥∞ œËbŠ w ÕuL ® 10 kHz v«
ÆAM —UO8Kô FUCNTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î
FUCNTION jG{≈
ÆWýUA« vKŽ AM Step
åÂ≈ t?%≈ò Y
WH«u WK'd —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U
π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dÒOG¹ 2Ø3 jG{
Y³« WH«u WKŠd dNEð Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë 9 kHz ‡¼ „
ÆWýUA« vKŽ …—U²<«
XH<«
W]ONI q%u%
Ò
¨ÎöO ŸuD « …b¹bý UNð¡U{≈ ÊuJð Ê√ s W{—UF« lM*
qOGAð bMŽ ÎU?OJOðUuðË√ W{—UF« …¡U{≈ XOHlð r²¹
5Ð XÒH?<« q¹u% pMJ1 Æ…—UO K WO Ozd« `OÐUB*«
Æ·U?I¹ù«Ë qOGA²« wF{Ë
d%c+8« WLG q%u%
‰öš w Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈
WLG½ uu —bB¹ ¨…—UO « „d×
Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ fLš
ÆW¹d?¹cײ« WLGM« Ác¼ ·UI¹≈ pMJ1 Æd¹c%
ÆDIM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Dimmer
XH<«
OFF ·U?I%≈ ƒ√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤
Ò
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
DIM
wF{Ë 5Ð Dimmer XÒH<« q¹uײРÂuI¹ ∞Ø5 jG{
q¦® W{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²«
Æ©Dimmer :ON XH<«
qOGAð
Ò
ÆWARN —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Warning
W?LG OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
WARN d%c+8«
wF{Ë 5Ð d%c+8« WLG½ q¹b³²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{
qOGAð q¦® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²«
Æ©Warning:ON d¹cײ«
Ar
≥∂
rI«
WOzb/*« U]ON8«
∞∏
Íc?« XObu8« ÷d s ¡e'« p– —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 s?% — e« ‰ULF8U
p–Ë tD/{ w VddI
ÆWŽU « ÷dŽ ¡«eł√ —UO²š« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
WOU| — WU
WOzb/*« U]ON8« j/{
iu¹ ¨WŽU « ÷dŽ s Áb¹dð Íc« ¡e'« —U²lð UbMŽ
Æ—U²<« ¡e'«
1
w?zb³*« j³C« cOHMð WO½UJ≈ p `O²ð WOzb³*« U¾ON²«
Æ“UN'« «c¼ «dOG²
Ò nK²<
‰ULF8U
`O+B« XObu8« —UO8KU
rb ≥
Æ∞Ø5 s% — e«
∞ jG{ Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d b¹e¹ 5 jG{
Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d iHl¹
åÂ≈ ·≈ò Y
WH«u WK'd W]ONI
WO
dF«
WO¦×³« WH«u*« q³ s Wbl² *« FM YÐ WH«u WKŠd
WKŠd*« w¼Ë ¨100 kHz ‡¼ „ ±∞∞ 5Ð U¼dOOGð sJ1
Æ50 kHz ‡¼ „ µ∞ Ë ¨ÎUI³ W−d³*«
ÆFM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
ÆWýUA« vKŽ FM Step
åÂ≈ ·≈ò Y?
WH«u WK'd —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U
±∞∞ 5Ð FM YÐ WH«u WKŠd dOOGð v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
w dNEð …—U²<« FM YÐ WH«u WKŠd Ƈ¼ „ µ∞ Ë ‡¼ „
FUNCTION W{—U 1
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
r?8% Ê√ v« ÎUFuGC tI
√Ë SOURCE jG{≈ ±
Æ“UN'« ·UI%≈
d?NE% Ê√ v« pc> tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w Xbu«
U]ON8« Èb'≈ —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ≥
ÆWOzb/*«
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
∫WOU²«
DIM — AUX — WARN — AM — FM — CLOCK
TEL — SW — BRIGHT —
ÆU?Nð«cÐ W¾ONð qI qOGA² WOU²« ULOKF²« l³ð≈Ò
ÆBAND/ESC j?G{≈ ¨WOzb³*« U¾ON²« ¡UGù •
¡UIÐ≈ o¹dÞ sŽ WOzb³*« U¾ON²« ¡UG≈ ÎUC¹√ pMJ1 •
Æ“UN'« ·UI¹≈ r²¹ Ê√ v« UÞ
Î uGC FUNCTION
ÆW{—UF«
XObu8« j/{
WE'ö
Æ“UN'« WŽUÝ ÷dŽ vKŽ XOu²« j³C «c¼ qLF² ¹
bI ‡¼ „ µ∞ UNM qI qŠ«d0 WO¦×³« WH«u*« cOHMð - «–≈ •
WH«u*UÐ r ÆoOœ dOž qJAÐ UD;« vKŽ WH«u*« r²ð
WH«u*« qLF²Ý« Ë√ W¹ËbO« WH«u*« ‰ULF²ÝUÐ UD;« vKŽ
ÆÈdš√ …d WO¦×³«
≥µ
Ar
ÆCLOCK —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ XOu²« dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈
rI«
uB« j/{ UOKL
—œUB*« U%u8 j/{
wUF« d% dL8« `Òid ‰ULF8≈
j³{ WO½UJ≈ p `O²ð ©—bB*« Èu² j³{® SLA WHOþË
Èu² w W¹—c'« «dÒOG²« lM* —bB qI uu Èu² Æ—bB*« dOOGð bMŽ uB«
åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u uu Èu² v« bM² ð U¾ON²« •
ÆdOOGð ÊËœ qE¹ Íc«
Ãdš œœdð ‚UD½ s WCHlM*« «uuú b¹dð ô UbMŽ
UŽUL « s Ãdlð Ê√ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−
d¹dL²« `ý
Ò d® HPF qOGA²Ð r ¨WOHK)« Ë√ WOU_«
WF«u« pKð s vKŽ_« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ Æ©wUF«
UŽUL «Ë WOU_« UŽU *« s —U²<« ‚UDM« sL{
ÆWOHK)«
l? åÂ≈ ·≈ò Y
n«u u Èu8 Ê —Ub ±
q?D® ÆtD/{ w VddI Íc« —bB*« Èu8
©Æ“U?N'« w Zb*« åÍœ wò U«uD« qGA
Ò
ÆHPF —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆW{—UF« w HPF …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆSLA —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤
ÆwUF« d% dL8« `Òid qOGA8 5 jG{≈ ≤
ÆWýUA« vKŽ SLA …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
- b ÊuJ¹ pcÐ ÆW{—UF« w HPF 80 Hz …—U³F« dNEð
ÆwUF« d¹dL²« `ý
Ò d qOGAð
Æ∞ jG{≈ ¨wUF« d¹dL²« `Òýd ·UI¹ù •
Æ—b?B*« u Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
Èu² iHlð Ë√ ldð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
Æ uB«
Ë√ l— l SLA –4 ≠ SLA +4 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Æ—bB*« uu Èu² iHš
UE'ö
—UOF u¼ åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u uu Èu² Ê√ U0 •
UOKLF åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u ŸUCš≈ sJ1 ô ¨rJײ«
Æ—bB*« uu Èu² j³{
åÂ≈ t¹≈ò YÐ n«u uu Èu² j³{ ÎUC¹√ sJ1 •
Æ—b?B*« Èu² j³{ UOKLŽ ‰ULF²ÝUÐ
qÒGAË “UN'« w Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA •
tD³{ r²¹ UL¼öI …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ«
Èu² j³{ uu Èu² fH½ vKŽ UOJOðU
Î
uðË√
Æ—bB*«
r²¹ UL¼öI ≤ WOł—U)« …bŠu«Ë ± WOł—U)« …bŠu« •
Èu² j³{ W¾ONð fH½ vKŽ UOJOðU
Î
uðË√ UND³{
Æ uB«
∞u
d% d?L8« `Òid* ‚UD —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
ÆwUF«
ÆW{—UF« w HPF 50 Hz …—U³F« dNE²ÝË 2 jG{≈
ÆW{—UF« w 125 Hz …—U³F« dNE²ÝË 3 jG{≈
sL{ WF«u« pKð s vKŽ_« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹
ÆWOHK)« UŽUL « Ë√ WOU_« UŽUL « s —U²<« ‚UDM«
WE'ö
lHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ •
—UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU
Î
uðË√
ÆSFEQ Ë H.P.F. w²HOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë
H.P.F.
Ar
≥¥
rI«
uB« j/{ UOKL
∞u
qzUC8*« dOd à d)« ‰ULF8≈
WCOH)« «œœd8« —UNg U]ONI j/{
wdH«
…—Uý≈ d¹d9 r²¹ ô ¨qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð qOGAð bMŽ
—UN:® “UN−K iHlM*« d¹dL²« `Òýd d³Ž uB«
Ãdš d³Ž UNł«dš≈ r²¹ qÐ ©wŽdH« WCOH)« «œœd²«
ÆRCA
pMJ1 ¨wždH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ
WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš Èu² Ë lDI« œœdð j³{
ÆwŽdH«
·UI%≈ØqOGAI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆqzUC8*« dOGd à d)«
vKŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ
·UI¹≈ØqOGAð l{Ë —UO²š« pMJ1 ¨S.W Control:EXT
…—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆqzUC²*« dOž Ãd)«
ÆW{—UF« w NonFad ON
ÆqzUC8*« dOd Ãd)« qOGA8 5 jG{≈ ≤
- b ÊuJ¹ pcÐË ¨W{—UF« w NonFad ON …—U³F« dNEð
ÆqzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð
Æ∞ jG{ o¹dÞ sŽ qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ pMJ1 •
qzUC8*« dOd à d)« Èu8 j/{
WO
dF«
Èu² j³{ pMJ1 ¨qzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð bMŽ
ÆqzUC²*« dOž Ãd)«
d?Od à d)« W]ONI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆqzUC8*«
w NonFad 0 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆW{—UF«
dOd à d?)« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤
ÆqzUC8*«
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
Æ©–6 v« +6 s Í√® qzUC²*« dOž Ãd)« Èu² ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
≥≥
Ar
ÆSub-W2 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
pMJ1 ¨wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ
Sub-W2 dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W2 —UO²š«
ÆW{—UF« w 80 (Hz)
r²¹ ¨wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− j³{ o³Ý «–≈ •
125 Ë√ 50 (Hz) q¦ ¨ÎUIÐUÝ —U²<« j³C« œœdð ÷dŽ
Æ(Hz)
Æl?DI« œœdI —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
÷dŽ r²OÝË 3 jG{≈ Æ50 (Hz) ÷dŽ r²OÝË 2 jG{≈
qIð w²« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ ÆW{—UF« w 125 (Hz)
«œœd²« —UN− s —U²<« ‚UDM« sL{ WF«u« pKð sŽ
ÆwŽdH« WCOH)«
—U?Ng à dK Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆwdH« WCOH)« «œœd8«
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
v« +6 s Í√® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Èu² Æ©–6
ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
rI«
uB« j/{ UOKL
uB« uK j/{
dON'« j/{
UUDM« w h«uM« i¹uFð UNMJ1 uB« uKŽ WHOþË
ÆWCHlM*« uB« U¹u?² bMŽ uBK WOUF«Ë WCHlM*«
ÆdON'« Èu² Ë lDI« œbð j³{ pMJ1
wHK)« Ãd)« vKŽ dON'« j³{ dŁR¹ ¨FRT1 l{u« w •
ÆwU_« Ãd)« j³{ sJ1 ô ∫jI
∞u
ÆLoud —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ Loud …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆBass —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆW{—UF« w Bass …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆuB« uK WHOZË qOGA8 5 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w ©Loud Mid q¦® uB« uKŽ Èu² dNE¹
Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≤
ÆÈu8*« —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©eðd¼® 160 — 100 — 63 — 40
ÆW{—UF« w »užd*« Èu² *« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©lHðd® High — ©jÝu²® Mid — ©iHlM® Low
ÆuB« uK WHOZË ·UI%ù ∞ jG{≈ ¥
ÆW{—UF« w Loud OFF …—U³F« dNEð
«œœd8« —UNg à dK ‰ULF8≈
wdH« WCOH)«
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: ÎUłdš sLC²¹ “UN'« «c¼
ÆtUI¹≈Ë tKOGAð sJ1
Æd?ON'« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆdON'« Èu² ÆÈu² *« iHš Ë√
w|öD« j/{
ÆwŁö¦« Èu² Ë lDI« œœdð j³{ pMJ1
vKŽ wŁö¦« j³{ dŁR¹ ¨FRT2 Ë FRT1 5F{u« w •
ÆwHK)« Ãd)« j³{ sJ1 ôË ∫jI wU_« Ãd)«
ÆSub-W1 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆTreble —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
vKŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ
l{u« —UO²š« pMJ1 ô ¨S.W Control:EXT l{u«
Sub-W1 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W1
ÆW{—UF« w
ÆW{—UF« w Treble …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
«œœd8« —UNg ÃdK qOGA8 5 jG{≈ ≤
ÆwdH« WCOH)«
ÆW{—UF« w Sub-W1 Normal …—U³F« dNEð
WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð - b ÊuJ¹ pcÐ
ÆwŽdH«
sŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš ·UI¹≈ pMJ1 •
Æ∞ jG{ o¹dÞ
s% — e« ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©eðd¼® 10k — 6.3k — 4k — 2.5k
Æw?|öD« Èu8 j/{ ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆwŁö¦« Èu² ÆÈu² *« iHš Ë√
«œœd?8« —UNg —uF —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
ÆwdH« WCOH)«
w Rev. …—U³F« dNE²ÝË w JF« —uD« —UO²šô 2 jG{≈
…—U³F« dNE²ÝË ÍœUF« —uD« —UO²šô 3 jG{≈ ÆW{—UF«
ÆW{—UF« w Normal
Ar
≥≤
rI«
uB« j/{ UOKL
∞u
Ê “«u*« vM+M* oObb« j/C«
©vM×M*« hzUBš® Q qUŽË jÝu²*« œœd²« j³{ pMJ1
EQ Mid/EQ High® ÎUOUŠ …—U²l UOM×M WeŠ qJ
Æ©EQ Low/
ÆwDODp8« Ê “«u*« —UO8Kô EQ jG{ ±
∫W?OU²« Ê“«u*« U¾ONð 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
EQ jG{≈
— NATURAL — POWERFUL — SUPER BASS
FLAT — CUSTOM2 — CUSTOM1 — VOCAL
wDODp8« Ê “«u*« UOM+M j/{
©q³O ¹œ® Èu² *«
Q=2N
jÝu²*« œœd²«
Q=2W
©eðd¼® œœd²«
q?> dNE% Ê√ v« pc> tI
√Ë AUDIO jG{≈ ±
ÆW{—UF« w ©F 80 Q 1W q?D® Q qUË œœd8« s
Æj/CK W
udd*« We(« —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤
©WFHðd® HIGH — ©WDÝu²® MID — ©WCHlM® LOW
V Š ÎUOUŠ —U²<« Ê“«u*« vM×M W¾ONð j³{ pMJ1
w kH×Ôð UND³{ r²¹ w²« Ê“«u*« vM×M U¾ONð ÆW³žd«
ÆCUSTOM2 Ë√ CUSTOM1 w …dI«c«
ÆwDODp8« Ê “«u*« l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆWýUA« vKŽ EQ Low/EQ Mid/EQ High
UND/{ b% dI w8« We(« —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 ‰ULF8U
EQ High — ©WDÝu²® EQ Mid — ©WCHlM® EQ Low
©WOUŽ®
Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≥
WO
dF«
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©eðd¼® 160 — 100 — 80 — 40 ∫ LOW
©eðd¼® 2k — 1k — 500 — 200 ∫ MID
©eðd¼® 12.5k — 10k — 8k — 3.15k ∫ HIGH
Æ»udd*« Q qU —UO8Kô ∞Ø5 jG{≈ ¥
Ê “«u?*« vM+M j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆwDODp8«
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
Æw«u?²« vKŽ wDODl²« Ê“«u*« vM×M
÷UHl½« Ë√ ŸUHð—« l +6 ≠ –6 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Æw?DODl²« Ê“«u*« vM×M
ÆW{—UF« w »užd*« Q qUŽ dNE¹ Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
2W — 1W — 1N — 2N
WE'ö
¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •
ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹
≥±
Ar
WE'ö
¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •
ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹
rI«
uB« j/{ UOKL
wDODp8« Ê “«u*« ‰ULF8≈
Y?O×Ð W½“«u*« j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ wDODl²« Ê“«u*«
ÆW³žd« V Š …—U?O « qš«b WOðuB« hzUB)« oÐUDð
∞u
WHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ •
—UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU
Î
uðË√
WHOþËË H.P.F. WHOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë
ÆSFEQ
H.P.F.
wDODp8« Ê “«u*« UOM+M ¡Ub8≈
Wu?N Ð U¼ƒUŽb²Ý« pMJ1 W½e²l Ê“«u UOM×M ∑ „UM¼
ÆÊ“«u*« UOM×M0 WLzU pO≈ ÆXË Í√ w
wDODp8« Ê “«u*« vM+M
÷dF«
©oOLŽ iHlM uu® ‚uH² ”UÐ
SUPER BASS
Íu uu
POWERFUL
wFO³Þ
NATURAL
¡UMG« uu
VOCAL
≤ [± VKD« V Š ’Uš j³{
CUSTOM1,2
ÍœUŽ
FLAT
Ê“«u UOM×M UL¼ CUSTOM2 Ë CUSTOM1 •
ÆÊUÞu³C
Æ—bB qJ qBHM CUSTOM1 vM×M ¡UMý≈ sJ1 •
qGA
Ò Ë “UN'« w Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA®
v?KŽ ULND³{ UOJOðU
Î
uðË√ r²¹ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ«
©ÆÊ“«u*« vM×M j³{ W¾ONð fH½
¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •
w …dI«c« w Ê“«u*« vM×M U¾ONð kHŠ r²¹
ÆCUSTOM1
Æ—œUBLK „d²A CUSTOM2 vM×M ¡UA½≈ sJ1 •
r²¹ ¨CUSTOM2 vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •
ÆCUSTOM2 vM×M*« Y¹b%
Ë√ WU{≈ Í√ Àb% ô ¨FLAT vM×M*« —UO²š« bMŽ •
dOŁQð s oIײ« w bOH¹ «c¼Ë Æ uBK U×O×Bð
5Ð »ËU?M²UÐ q¹b³²« o¹dÞ sŽ wDODl²« Ê“«u*« UOM×M
Ê“«u*« UOM×M s —U²<« vM×M*«Ë FLAT vM×M*«
ÆwDODl²«
Ê “«u8« j/{ ‰ULF8≈
W¾OÐ wDFð w²« Ê“«u²«ØqzUC*« W¾ONð —UO²š« pMJ1
UNO fK−¹ w²« bŽUI*« lOLł w WOU¦*« ŸUL²Ýô«
Æ’Ulý√
ÆFad —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ Fad …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
÷dŽ r²¹ ¨q³ s Ê“«u²« W¾ONð j³{ - b ÊUI «–≈ •
ÆBal …—U³F«
U?UL« Ê “«uI j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤
ÆWOHK)«ØWOU_«
UŽUL « Ê“«uð „d%
Ò ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
ÆnK)« Ë√ ÂU_« u×½ WOHK)«ØWOU_«
„d%
l
Fad
F15
–
Fad R15 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Ò
Æn?K)« v« ÂU_« s WOHK)«ØWOU_« UŽUL « Ê“«uð
ÆjI 5²ŽULÝ ‰ULF²Ý« bMŽ W×O×B« W¾ON²« w¼ Fad 0 •
pMJ1 ô ¨Rear SP:S.W w¼ wHK)« Ãd)« W¾ONð UbMŽ •
…cONð lł«— ÆW?OHK)«ØWOU_« UŽUL « Ê“«uð j³{
w wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEMË wHK)« Ãd)«
Æ≥∑ W?×?Hu
U?UL« Ê “«uI j/C 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
ÆvMLO«ØÈdO«
…—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ√ jGCð UbMŽ
Ê“«uð „d%
Ò 3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI ÆBal 0
Æ5LO« Ë√ —U O« u×½ vMLO«ØÈd O« UŽUL «
„d%
Ò l Bal L9 – Bal R9 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Æ5LO« v« —U O« s vMLO«ØÈd O« UŽUL « Ê“«uð
Ar
≥∞
rI«
uB« j{ UOKL
∞
WE(ö*
uB« j{ UOKLF
n dF«
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš uB« WHOþË qOGA²Ð rIð r «–≈ •
U³¹
Æ—b?B*« ÷dŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ WýUA« œuF²EJ
uB« …—R
Ê “«u* W,ON.
oKš WO½UJ≈ p `O²¹ ôü«Ë 5ÐdD*« uS ëdš≈ `O{uð
ÆWuNEÐ WF²2 WOFO³Þ uS W¾OÐ
- «–≈ ŸUL²Ýô« WF² s d³X√ —bj vKŽ ‰uB(« sJ1Ë
ÆW¹UMFÐ ”uK'« l{«u —UO²š«
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹
Ò FRT1 •
ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹
Ò FRT2
tEH½ u¼ dON'« e¹eFð® ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË
©ÆwHK)«Ë wU_« 5łd)« öJ
dOŁQð wDFð H W¾ON²« ÊSJ FRT2 Ë FRT1 5F{u« öJ
ÆL W¾ON²« s d¦X√ —uCŠ
WO
dF«
Æ»u8d*« SFEQ l{Ë —UO5ô SFEQ jG{≈ ±
≠ ± ÂU√® FRT1-L — ©lHðd ≠ ± U√® FRT1-H
FRT2-L — ©lHðd ≠ ≤ ÂU√® FRT2-H — ©iHtM
— ©VKD« VEŠ® CUSTOM — ©iHtM ≠ ≤ ÂU√®
©·UI¹ù«® SFEQ OFF
Æ»u?8d*« l{u*« —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« wJ »užd*« l{u*« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©51® RIGHT — ©jÝË® CENTER — ©—UE¹® LEFT
UE(ö*
W¾ON²« ÊSJ ¨wŁö¦« Ë√ dON'« j³CÐ XLj «–≈ •
tOKŽ ◊u³C*« SFEQ l{Ë …dX«c« wJ kH% CUSTOM
ÆWOBtA« W³žd« VEŠ wŁö¦«Ë dON'« s qX
≤π
Ar
1
AUDIO ÷d 1
Æ uB« j³{ UOKLŽ WUŠ 5³¹
ÆuB« nzU"Ë ¡UL%√ ÷dF AUDIO jG{≈
uB« nzUþË 5Ð q¹uײK «Î—dJ² UDG{
Î
AUDIO jG{≈
∫WOU²«
— ©Ê“«u*« vM×M j³{® EQ — ©Ê“«u²« j³{® Fad
uKŽ® Loud — ©wŁö¦«® Treble — ©dON'«® Bass
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W1 — © uB«
— ©qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð® Non FadØ©±
Non FadØ©≤ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W2
d¹dL²« `Òýd® HPF — ©qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð®
© uB« Èu²E j³{® SLA — ©wUF«
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
ÆSub-W1 q¹u% pMJ1 ô ¨S.W Control: EXT jIJ w¼
©Æ≥∑ W×HS lł«—®
—UN− Ãdš ÊuJ¹ UbMŽ jIJ Sub-W2 —UO²š« pMJ1 •
w?J qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu×
Ò wŽdH« WCOH)« «œœd²«
ÆSub-W1
wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
ØqOGAð l{Ë q¹u% pMJ1 ¨S.W Control:Ext jIJ w¼
©Æ≥∑ W×HS lł«—® ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈
UbMŽ qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð l{Ë —UO²š« pMJ1 •
wJ qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu×
Ò qzUC²*« dOž Ãd)« ÊuJ¹
ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð l{Ë
q¹uײ« pMJ1 ô ¨—bBLX Â≈ ·≈ YÐ n«u —UO²š« bMŽ •
ÆSLA v«
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
dON'« “«d
≈Ë jGC« ‰ULF%≈
CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈
U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ 5²HOþu« 5ðU¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô
ÆUNULF²Ýô eÒN− …œbF² åÍœ wÝò
dON'« “«dÐ≈® DBE Ë ©jGC«® COMP w²HOþË ‰ULF²Ý≈
qÒGA uS ÷dŽ …œuł j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ ©wJOUM¹b«
5²HOþu« 5ðU¼ s qX Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ«
Ãdš Ê“«uð COMP WHOþË Æ5ðuDtÐ UND³{ sJ1
ÆW?OUF« uB« U¹u²E wJ √b¼_«Ë vKŽ_« «uS_«
—uCŠ ¡UDŽù dON'« uS U¹u²E “eFð
Ò DBE WHOþË
ÂuIð ULMOÐ s¹dŁR*« öJ lL²Ý√ ÆŸUL²Ýô« uB d³X√
5E% qCJ√ oI×¹ Íc« dŁR*« qLF²Ý«Ë UL¼—UO²šUÐ
lL²Eð w²« åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ë√ WŽuDI*« ÷dŽ uB
ÆUNO«
U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ nzUþu« Ác¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô
ÆCD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF² åÍœ wÝò
U¹Îe— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ
Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ
Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð
CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ŸUL²Ýô« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*«
U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
ÆCOMP —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
CD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈
wJ Comp/DBE …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
eÒN− dOž …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÊUX «–≈ •
…—U?³F« ÷dŽ r²¹ ¨COMP/DBE w²HOþË ‰ULF²Ýô
ÆUL¼—UO²š« ‰ËU% UbMŽ No Comp
ÆW?KCH*« p,ON. —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤
∫WOU²« U¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
∞ Ë√ 5 jG{≈
— Comp OFF — Comp 2 — Comp 1 — Comp OFF
ÆDBE 2 — DBE 1
∞∂
UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
CD TEXT
Æ…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qÒGA* s*
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
DISPLAY jG{≈
∫WOU²«
Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ®
— ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô«
©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name
W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT
Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title q¦®
UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d%
Ë Disc Title s jIJ UJ
Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
«–≈ ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disc Artist Name
p¹d% pMJ1 ¨UJ
Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*« UuKF*« X½UX
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM«
Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI
√Ë DISPLAY jG{≈
Æ—UO« v« „dS«
wN
Ò
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð
Ar
≤∏
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
∞∂
UD«uD%ô« sËUM ÷d
ÆUN Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1
ÆDISPLAY jG{≈
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
DISPLAY jG{≈
∫WOU²«
Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ®
Ê«uMŽ W{—UF« wJ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô«
W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ •
ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UOUŠ
Î
Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« — “ jG{≈ ≥
·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² ÎUDG{ 1 rjd« —“ jG{≈
∫WOU²«
U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(«
©…d?OGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« —
jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 •
Æ2 rjd« —“
·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥
ÆWOzU]N«
WOzU−N« ·Ëd(« s UJ
Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX
VOðd?²UÐ UöF«Ë ÂUj—_«Ë ABC ... XYZ VOðd²UÐ
VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{ qX Æ123...@#<
ÆZYX ... CBA q¦ wEJF«
sËUM WLzUY s* UD«uD%ô« —UO5≈
UD«uD%ô«
W?LzUj W¹ƒ— WO½UJ≈ p `O²ð U½«uDÝô« s¹ËUMŽ WLzUj
U½«u?DÝ« qÒGA wJ UNUšœ≈ - w²« U½«uDÝô« s¹ËUMFÐ
ÆUN{dF U¼«bŠ≈ —UO²š«Ë …œbF²*« åÍœ wÝò
WO
dF«
ÆT.LIST —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
- w?« sËUMF« WLzUY p dS 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
ÆUN{«dF%ô UNU5œ≈
÷dŽ r²¹ ¨W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ •
ÆNO D-TITLE …—U³F«
W?KCH*« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF 5 jG{≈ ≥
ÆUND«uM d5« w« pb
l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ
ÆwU« ·d(«
p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ r²¹ UbMŽ
·d(« —UO²šUÐ rj rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« dýR
ÆW{—UF« wJ wEJF« „dײK 2 jG{≈ ÆwU²«
s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
tUšœSÐ XLj Íc« Ê«uMF« ÊSJ Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
Æ…dX«c« wJ tM¹etð r²¹
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ Æ…—U²<« pKð ÷dŽ √b³¹
UE(ö*
s W½«uDÝô« Ÿe½ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð •
ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý« r²¹Ë ¨Êe<«
ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞ U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ •
Âbj√ U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« U½UOÐ Í√ ‰Ušœ≈
ÆW½«uDÝ«
≤
Ar
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
ÆU?NNc( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE.
ÆITS —UO5ô FUNCTION
Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F« dNEð
WD«uD%« UuDI* lOLJ `* ∞ jG{≈ ≥
ITS ÷d? WLzUY s* ÎUOU( W{Ë dF*« åÍœ w%ò
ÆUNKL w«
r²¹ ÎUOUŠ W{ËdF*« åÍœ wÝò W½«uDÝ« UŽuDI lOLł
…—U³F« ÷dŽ r²¹Ë UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UN×E
ÆITS Clear
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ¥
∞∂
ITS ÷d WLzUY s* WuDI* `*
¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s WŽuDI ·cŠ b¹dð UbMŽ
ÆITS ÷dŽ qOGAð WUŠ wJ p– pMJ1
Æ≤ …uD)« v« eHj≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ ÊUX «–≈
jG{≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ sJ¹ r «–≈
ÆFUNCTION
·c?( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
r?YË ¨UN
WiU)« ITS ÷d WLzUY s* WuDI*
ÆITS ÷d qOGA
wJ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ŸUL²Ýô« lł«—
Æ≤µ W?×?HS
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE.
ÆITS —UO5ô FUNCTION
dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE ÷dŽ bFÐ
ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F«
sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈
UD«uD%ô«
Æs¹ËU?MF« ÷dŽË åÍœ wÝò U½«uDÝ« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1
WÐužd*« W½«uDÝô« —UO²š«Ë WuNEÐ Y׳« pMJ1 rŁ
ÆŸUL²Ýö
UD«uD%ô« sËUM ‰U5œ≈
s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈
U* ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝô
wJ ©ITS ÷dŽ WLzUj l® W½«uDÝ« Ê«uMŽ ±∞∞ tŽuL−
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
‰U?5œ≈ b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
ÆUN Ê«uM
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« dNE.
Î
UDG{
FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² «Î—dJ²
©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE
U½«uDÝ« qÒGA vKŽ CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ •
ô ¨CD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF²*« åÍœ wÝò
W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« v« q¹uײ« pMJ1
ÆCD TEXT W½«uDÝ« vKŽ öS√
Î
Î
ö−E
j?G{ o dd s W
u8d*« WuDI*« —UO5U
rY ≥
Æ 3 Ë√ 2
ITS ÷d? WLzUY s* WuDI*« `* ∞ jG{≈
¥
ÆUNKL w«
w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ÎUOUŠ W{ËdF*« …—U²<« `E r²¹
ITS ÷dŽ WLzUj s WOU²« WŽuDI*« ÷dŽ √b³¹Ë UN²KLŽ
ÆUN²KLŽ w²«
w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UŽuDI „UM¼ sJð r «–≈ •
ITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« wJ UN²KLŽ
ÆÍœU?F« ŸUL²Ýô« ·UM¾²Ý« r²¹Ë W{—UF« wJ
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ
WLzUY s* åÍœ w%ò WD«uD%« `*
UNKL w« ITS ÷d
wÝò U½«uDÝ« ÈbŠ≈ UŽuDI lOLł ·cŠ b¹dð UbMŽ
WUŠ wJ p– pMJ1 ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s åÍœ
ÆITS ÷dŽ ·UI¹≈
Ar
≤∂
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
∞∂
w« ITS ÷d WLzUY s* ŸUL%ô«
UNKL
XLj w²« UŽuDILK ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ ITS ÷dŽ
÷dŽ qOGA²Ð ÂuIð UbMŽ ÆITS ÷dŽ WLzUj wJ ‰UšœSÐ
UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s UŽuDI*« ÷dŽ √b³¹ ¨ITS
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA wJ
ITS ÷d rz«uY ‰ULF%≈
qLŽ WO½UJ≈ p `O²¹ © UŽuDILK Í—uH« —UO²šô«® ITS
wJ …œułu*« pKð 5Ð s WKCH*« UŽuDI* ÷dŽ WLzUj
nOCð Ê√ bFÐ Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA Êet
WHOþË q?OGAð pMJ1 ŸUL²Ýô« WLzUj v« WKCH*« pðUŽuDI
ÆjIJ «—U²<« pKð ÷dF ITS ÷dŽ
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ITS W?]*d
o dd s ÷d WLzUY ¡UAD≈
ÆITS-P —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
ππ v« qB¹ U ÷dŽË ‰Ušœù ITS ‰ULF²Ý« pMJ1
s¹ËUMŽ l® W½«uDÝ« ±∞∞ tŽuL− U* W½«uDÝ« qJ WŽuDI
…œbF²*« åÍœ wÝò U½«u?DÝ« öÒGA l® Æ© U½«uDÝô«
sJ1 ¨CDX-P650 Ë CDX-P1250 5K¹œu*« q³j WŽU³*«
©ÆŸUL²Ýô« WLzUj wJ WŽuDI ≤¥ v« qB¹ U s¹etð
wJ ITS Play …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
ÆITS ÷d qOGA 5 jG{≈ ≥
WO
dF«
pKð ÷dŽ √b³¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :ON …—U³F« dNEð
UjUD½ sL{ UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UŽuDI*«
U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD q³j s …—U²<« —«dJ²«
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC Ë√ ©…œbF²*« åÍœ wÝò
wJ ITS ÷dF W−d³ UŽuDI Í√ „UM¼ sJð r «–≈ •
ÆITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM«
ÆITS ÷d ·UIù ∞ jG{≈ ¥
dL²E¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :OFF …—U³F« dNEð
W½«uDÝ«Ë WŽu?DI*« s ÍœUF« VOðd²UÐ ŸUL²Ýô«
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*«
ÆU?N]*d
b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
Æ åÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈
TITLE …—U?F« dNE. Ê√ v« FUNCTION jG{≈
≤
ÆITS —U?O5ô FUNCTION jG{≈ rl ¨W{—UF« wN
Î
UDG{
FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² ¨«Î—dJ²
©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE
CD
j?G{ o dd s W
u8d*« WuDI*« —UO5U
rY ≥
Æ3 Ë√ 2
ÎUOU( W{Ë dF*« WuDI*« s en 5 jG{≈ ¥
ÆŸUL%ô« WLzUY wN
…—U²<« ·UCðË …dOBj …d²H ITS Input ÷dŽ r²¹
W{—UF« œu?Fð rŁ ÆŸUL²Ýô«WLzUj v« ÎUOUŠ W{ËdF*«
ÆITS ÷dF
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ
WE(ö*
ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞ U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ •
U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√ U½UOÐ ‰Ušœ≈
ÆW1bj W½«uDÝ«
≤µ
Ar
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð
WŽuDI ‰Ë√ Ë√® WOU(« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ
Æ©W½«uDÝ« qX s
©WD«uD%ô« Ë√® WuDI*« vK duF. U*bM ¥
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈¨W
u8d*«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð
Æ©W½«uDÝô« Ë√® WŽuDI*«
rj ¨÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ •
ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ
∞∂
wz«uA VO.d
UuDI*« ÷d
UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô«
—«dJð® RANDOM ¨—«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð
D.RANDOM Ë ©…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
Æ©W½«uDÝô« —«dJð®
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
WE(ö*
√b³¹ ¨W½«uDÝô« Ë√ UŽuDI*« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ •
Æb¹bł s UŽuDILK ÍœUF« ŸUL²Ýô«
åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈
Î
UYR*
Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð
q?³j s …—U²<« UjUDM« sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*«
©…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
—«dJð® RANDOM
Ò
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® D.RANDOM Ë√
Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆVOðd²UÐ UŽuDI*«
U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆU²j
Î R åÍœ wÝò
ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥
·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð
·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô«
ÆU¼bMŽ XjR*«
åÍœ w%ò UD«uD%« ŸöD%≈
UuDI*«Ë
÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ
Ê«uŁ ±∞ …b* …—U²<« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX W¹«bÐ
U½«uDÝ« qGA
—«dJð® D.SCAN qLF²Eð UbMŽ ÆU³¹
Î dIð
Ò
qX s WŽuDI* Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©…œbF²*« åÍœ wÝò
ÆU³¹
Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* W½«uDÝ«
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Ar
≤¥
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
∞∂
ŸUL%ô« —«dJ.
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA* —dJ²*« ÷dFK UjUD½ ≥ „UM¼
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD ∫w¼ …œbF²*«
—«dJð® DISC Ë ©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK Ë ©…œbF²*«
Æ©W?½«uDÝô«
—ÒuD*« qOGA« ‰u( W*bI*
Ò
åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
…œbF*«
ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
wJ »užd*« —«dJ²«« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆW{—UF«
qGA
wJ …œułu*« U½«uDÝô« qX —«dJð — MCD •
Ò
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ«
ÆjIJ WOU(« WŽuDI*« —«dJð — TRK •
ÆWOU(« W½«uDÝô« —«dJð — DISC •
WO
dF«
UE(ö*
ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ Èdš√ U½«uDÝ« —UO²šUÐ XLj «–≈ •
—«dJð® MCD v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½ dOG²¹
Ò ¨—dJ²*«
Æ©…œb?F²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
lOłd²«Ø.bI²« Ë√ UŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «– •
dOG²¹
Ò ¨©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK l{u« wJ l¹dE«
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½
≤≥
Ar
1
FUNCTION W{—U 1
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
∫WOU²«
s¹ËUMŽ WLzUj® T.LIST — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE
SCAN — ©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — © U½«uDÝô«
— ©ITS ÷dŽ® ITS-P — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«®
Æ©DBE Ë jGC«® COMP — ©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
WE(ö*
œuFð ¨U³¹
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF«
rI«
…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ¥
ÆÎUduGC* tI
√Ë 3
¨Èd?5√ WuDI* v« ÎU1bI. Ë√ ÎUFOJd. wDnK µ
Æ 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆWIŠö« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ 3 jG{
ÆWOU(« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ …bŠ«Ë …d 2 jG{
∞∂
åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d
1 2
ÆWIÐUE« WŽuDI*« v« vDt²¹ Èdš√ …d tDG{
UE(ö*
cOHM²Ð …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÂuI¹ UbMŽ •
ÆReady …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨W¹dOCײ« UOKLF«
WI¹dDÐ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ •
ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA0
’U)« pU*« qOœ lł«—
Ò
Æ…œbF²*«
U½«uDÝ« qGA
Êet
wJ
U½«
uDÝ«
„UM¼
sJð
r «–≈ •
Ò
ÆNO DISC …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨…œbF²*« åÍœ wÝò
3
U½«uDÝ« qGA
wJ rJײK “UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« pMJ1
Ò
ÆqBHM qJAÐ ŸU³¹ u¼Ë ¨…œbF² åÍœ wÝò
U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼
…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA WDÝ«uÐ åÍœ wÝò
wÝò U½«uDÝô «Î—uDð d¦X_« qOGA²« UOKLŽ Æp¹b Íc«
Æ‚uJ ULJ ≤≥ W×HS s WŠËdA åÍœ
DISC NUMBER dbR* 1
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« 5³¹
TRACK NUMBER dbR* 2
åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
WD«uD%« µ∞ WF% …œbF*«
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« WŽuDI*« 5³¹
PLAY TIME dbR* 3
ÆWOU(«WŽu?DILK wCIM*« ŸUL²Ýô« s“ 5³¹
«c¼ wJ WJuSu*« pKð ÈuÝ nzUþË Í√ ‰ULF²Ý« sJ1 ô
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
l qOb«
Ò
UD«uD%« qGA*
—UO5ô SOURCE jG{≈ ±
Ò
Æ…œbF*« åÍœ w%ò
ÆW{ËdF Multi-CD …—U³F« Èdð Ê√ v« SOURCE jG{≈
ÆuB« Èu* jC VOLUME qLF%≈ ≤
Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√
ŸUL%ô« b d. w« WD«uD%ô« —UO5U
rY ≥
Æ6 v?« 1 s* —«— “_« ‰ULF%U
UNO«
rjd« —“ jG{≈ ¨∂ v« ± s l{«u*« «– U½«uDÝö
ÆdþUM*«
kH²Š≈ ¨±≤ v« ∑ s UNFC W½«uDÝ« —UO²š« œ—√ «–≈
v«Ë ¨∑ rj— W½«uDÝö 1 q¦ ¨WÞuGC …dþUM*« ÂUj—_UÐ
ÆW{—UF« wJ W½«uDÝô« rj— dNE¹ Ê√
o¹dÞ sŽ qEKE²UÐ U½«uDÝô« —UO²š« ÎUC¹√ pMJ1 •
Æ∞Ø5 jG{
Ar
≤≤
rI«
MP3 qGA*
Ò
∞µ
vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
MP3 WD«uD%«
WO
dF«
ÆU²j
Î R MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆMP3 WD«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈
ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
DISPLAY jG{≈
∫WOU²«
Folder Name — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
— ©nK*« rÝ≈® File Name — ©—buH« rÝ≈®
rÝ≈® Artist Name — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title
BIT RATE — ©Âu³_« Ê«uMŽ® Album Title — ©ÊUMJ
©X³« ‰bF®
Ò
‰ÒbF «– UHK® VBR UHKLX WK−E UHK ÷dŽ bMŽ •
v²Š BIT RATE X³« ‰ÒbF WLOj ÷dŽ r²¹ ô ¨©dÒOG² XÐ
ÆBIT RATE X³« ‰bF
Ò W¾ONð v« q¹b³²« bFÐ
W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
ô® no artist q¦® no xxxx …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨MP3
Æ©©ÊUMJ
wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
W{—UF« wN sËUMF« p d%
UN{«dF%ô
s jIJ UJ
Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
Ë Track Title Ë File Name Ë Folder Name
WK−E*« UuKF*« X½UX «–≈ ÆAlbum Title Ë Artist Name
YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% pMJ1 ¨UJ
Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1
Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI
√Ë DISPLAY jG{≈
Æ—UO« v« „ÒdS« wN
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð
≤±
Î
UYR*
MP3 ÷d ·UI≈
Ar
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥
·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð
·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô«
ÆU¼bMŽ XjR*«
rI«
MP3 qGA*
Ò
UuDI*«Ë «—buH« ŸöD%≈
wz«uA VO.d
UuDI*« ÷d
W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©—buH« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ
UbMŽ ÆU³¹
Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —U²<« —buH« wJ WŽuDI qX
‰Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® F.SCAN qLF²Eð
ÆÎU³¹dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —buJ qX s WŽuDI
UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô«
—«dJð® F.RANDOM —«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® RANDOM Ë ©—buH«
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L?²Ýô«—«dJð lł«—
∞µ
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð
s WŽuDI ‰Ë√ Ë√® wU(« —buH« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ
Æ©—buJ qX
÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð
…—U²<« —«dJ²« UjUD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*«
—«dJð® RANDOM Ë√ ©—buH« —«dJð® F.RANDOM q³j s
Æ©W?½«uDÝô«
—b?uH« Ë√® W
u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ¥
ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¨©»u8d*«
ÆwöD%ô«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆVOðd?²UÐ UŽuDI*«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð
Æ©—buH« Ë√® WŽuDI*«
r?j ¨ŸUL²Ýô« W{—UŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ •
ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ
UE(ö*
WŽuDI*« v« …œUŽ «–≈ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ r²¹ •
ÆUNM √bÐ w²« ©—buH« Ë√®
wŽöD²Ýô« —«dJ²« j³{ - «–≈ ¨WŽuDI*« —«dJð ¡UMŁ√ •
—«dJð v« ÷dF« ‚UD½ dÒOG²OEJ qOGA²« l{Ë vKŽ
Æ UŽuDI*« ŸöD²Ý« —«dJð r²¹Ë ¨—buH«
Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥
UE(ö*
UHK® UŽu?DI*« ÷dŽ r²¹ ¨wz«uAF« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ •
ÆjIJ t{dŽ t¹d−¹ Íc« —buH« wJ …œułu*« ©MP3
ÆUN{dŽ r²¹ ô wŽdH« —buH« wJ …œułu*« UŽuDI*«
¨W½«uDÝô« —«dJð vKŽ ÎUÞu³C —«dJ²« ‚UD½ ÊuJ¹ UbMŽ •
VOðd?²Ð «—buH« lOLł wJ …œułu*« UŽuDI*« ÷dŽ r²¹
Æwz«uAŽ
Ar
≤∞
rI«
MP3 qGA*
Ò
∞µ
÷dF« —«dJ.
∫—dJ²*« ÷dFK UjUD½ ≥ „UM¼ ¨MP3 ÷dF
Ë ©…bŠ«Ë WŽuDI —«dJð® TRK Ë ©—buJ —«dJð®
Æ© UŽuDI*« qX —«dJð®
FOLDER
DISC
—ÒuD*« qOGA« ‰u( W*ÒbI*
(MP3) åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
“UN'« wN Z*b*«
ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
wJ »užd*« —«dJ²« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆW{—UF«
Æt{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« —«dJð r²¹ ≠ FOLDER •
ÆW{ËdF*« WŽuDI*« —«dJð r²¹ ≠ TRK •
ÆtKLXQÐ —buH« —«dJð r²¹ ≠ DISC •
UE(ö*
WO
dF«
‚UD½ dÒOG²¹ ¨—dJ²*« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ dš¬ —buJ d²š« «–≈ •
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô«
lOłd²«Ø.bI²« Ë√ WŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «–≈ •
‚UD½ dOG²¹
Ò ¨TRK …bŠ«Ë WŽuDI —«dJð ¡UMŁ√ l¹dE«
Æ©—buH« —«dJð® FOLDER v« —dJ²*« ŸUL²Ýô«
pc wŽdJ —buJ ÷dŽ sJ1 ô ¨FOLDER —UO²š« bMŽ •
Æ—buH«
±π
Ar
1
FUNCTION W{—U 1
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
∫WOU²«
ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE
— ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® SCAN — ©wz«uAF«
©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
WE(ö*
œuF²EJ U³¹
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF«
rI«
MP3 qGA*
Ò
Æ—buN —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{Sb µ
∞µ
MP3 ÷d
ÆtOKŽ ö−E
Î
MP3 nK sLC²¹ ô —buJ —UO²š« pMJ1 ô •
Æ©—c'«® 01 —buH« v« …œuFK d¦X√ Ë√ 5²O½UŁ …b* ∞ jG{≈ •
1
2
Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ∂
ÆÎUduGC* tI
√Ë 3
Íc« nKLK jIJ l¹dE« lOłd²«Ë .bI²« WOKLŽ w¼ Ác¼ •
nK*« v« ‰uSu« bMŽ WOKLF« Ác¼ ¡UG≈ r²¹ Æt{dŽ Íd−¹
ÆwU²« Ë« oÐUE«
3
÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼
Æ„“UNł wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
‰ULF²ÝUÐ
Ò
±π W×HS s WŠËdA Ϋ—uDð
d¦X_«
MP3
qOGAð
UOKLŽ
Ò
Æ‚uJ ULJ
MP3
W?uDI* v« ÂU*_« Ë√ nK)« v« wDnK Æ3 Ë√ 2 jG{≈ ¨Èd5√
ÆWOU²« WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ 3 jGCÐ
WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ
WŽuDI*« wDt²Ð ÂuIOÝ Èdš« …d tDGCÐ ÆWOU(«
ÆWIÐUE«
UE(ö*
÷dŽ tMJ1 “UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA •
vłd¹®
Ô CD-ROM W½«uDÝ« vKŽ q−E MP3 nK
©ÆUN{dŽ sJ1 w²« UHK*« ’uBtÐ ¥≤ W×HS WFł«d
wJ åÍœ wÝò U½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô •
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ
Ác¼ Æ uB« —ËbSË ÷dF« ¡bÐ 5Ð dOšQð ÎU½UOŠ√ „UM¼ •
…œbF² lÞUI ÷dŽ bMŽ ’Uš qJAÐ WU(« w¼
Format …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨…¡«dI« ¡UMŁ√ Æ…dO¦X «—buJË
ÆRead
r²¹ r «–≈ Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ •
tłË ÊuX s oI% ¨UNUšœ≈ bFÐ W½«uDÝô« ÷dŽ
jG{≈ ÆvKŽ√ v« ÎUN−² WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô«
s?Ž ÎU¦×Ð W½«uDÝô« h×J«Ë W½«uDÝô« ëdšù EJECT
ÆÈd?š√ …d? W½«u?D?Ýô« ‰U?šœ≈ q?³j nKð
wDtð r²¹ Æ UHK*« ÂUj—√ VOðdð VEŠ ÷dF« cOHMð r²¹ •
01 nK*« ÊUX «–≈®Æ UHK sLC²ð ô X½UX «–≈ «—buH«
©Æ02 —buHUÐ ÷dF« √b³OEJ UHK Í√ sLC²¹ ô ©—c'«®
…dOG²
Ò UHK® VBR UHKLX WK−E UHK ÷dŽ bMŽ •
- «–≈ `O×B« ÷dF« s“ ÷dŽ r²¹ sKJ ©X³« ‰bF
Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²« UOKLŽ ‰ULF²Ý«
sJ1 UHK sLC²ð ô …—U²<« W½«uDÝô« X½UX «–≈ •
ÆNo Audio …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UN{dŽ
Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²« ¡UMŁ√ uS „UM¼ ÊuJ¹ ô •
“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò qLF¹ r «–≈ •
ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S WI¹dDÐ
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√ «—UDš≈ rNJ lł«—
Æ¥± W×HS wJ “UN'« wJ Zb*«
FOLDER NUMBER dbR* 1
ÆÎUOUŠ t{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« rj— 5³¹
TRACK NUMBER dbR* 2
ÆÎU?OUŠ UN{dŽ Íd−¹ w²« ©nK*«® åWŽuDI*«ò 5³¹
PLAY TIME dbR* 3
©nK*«® åWŽuDI*«ò s wCIM*« ÷dF« s“ 5³¹
ÆWOU(«
ÆWO*U*_« W(uK« `H OPEN jG{≈ ±
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ dNEð
jG{≈ ¨CD-ROM W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ •
Æ“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
—UO²šô
Ò
SOURCE
qOL% WSN wN CD-ROM WD«uD%« q5œ√

≤
ÆåÍœ w%ò WD«uD%«
ÆÎU?OJOðUuðË√ ÷dF« √b³¹
åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ
EJECT —“
jG{ o¹dÞ sŽ CD-ROM W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 •
ÆEJECT
rEł Í√ WEö ÂbŽ s bXQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² •
WOU_« WŠu?K« ÊuJð UbMŽ qOSu²« ·«dÞ_ w½bF
ÆWŠu²H
o?K8√ ¨CD-ROM WD«uD%« ‰U5œ≈ r Ê√ bF
≥
ÆWO*U*_« W(uK«
ÆuB« Íu* jC VOLUME qLF%≈ ¥
Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√
Ar
±∏
rI«
“U?N'« wN sLC*«
åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
Ò
∞¥
’uBD® CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈
©åÍœ w%ò WD«uD%«
l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ
ÆwU« ·d(«
dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ
ÎU¹e— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ
Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ
Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð
CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ÷dF« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*«
U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ WOU²« l{u*« v« l{u*«
ÆW{—UF« wJ ÎUOEJŽ „dײK 2 jG{≈
s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
- Íc« Ê«uMF« s¹etð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
Æ…dX«c« wJ tUšœ≈
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
CD TEXT
ÆCD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈
WO
dF«
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
DISPLAY jG{≈
∫WOU²«
Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE
ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ®
— ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô«
©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name
W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
q¦® NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT
Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title
UE(ö*
W½«uDÝô« Ÿe½ r²¹ Ê√ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð •
r²¹Ë ¨“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA s
ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý«
w?J W½«uDÝ« 5FЗ√Ë ÌÊUL¦Ð WSU)« U½UO³« s¹etð bFÐ •
q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√ U½UOÐ ‰Ušœ≈ ÊSJ …dX«c«
ÆW1bj W½«uDÝ« U½UOÐ
¨…œbF² åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
qOSu²Ð XLj «–≈ •
Ò
W½«u?DÝ« ±∞∞ œbF U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1
ÆvBj√ b×X
UD«uD%ô« sËUM ÷d
Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ o³Ý W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1
UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d%
Disk Title
s jIJ ÎUJdŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disk Artist Name Ë
pMJ1 ¨UJ
Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*« UuKF*« X½UX «–≈
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d%
Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI
√Ë DISPLAY jG{≈
Æ—UO« v« „dS«
wN
Ò
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð
±
Ar
ÆDISPLAY jG{≈
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
DISPLAY jG{≈
∫WOU²«
Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE
©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ®
W{ËdF*« W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ
ÆW{—UF« wJ UOUŠ
Î
ÎUOUŠ W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ •
ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²OEJ
rI«
“U?N'« wN sLC*«
åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
Ò
sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈
UD«uD%ô«
vK …œuJu*« UuDI*« ŸöD%≈
åÍœ w%ò WD«uD%«
pKð ÷dŽË åÍœ wÝò U½«uDÝô s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1
åÍœ wÝò W½«uDÝ« qšb
 Ôð w²« WœUI« …d*« wJ Æs¹ËUMF«
ÆW½«uDÝô« pKð Ê«uMŽ ÷dŽ r²¹ ¨U½«
Î uMŽ UN XKšœ√ w²«
Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ WOMž√ qX s
∞¥
ÆT.SCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Track Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
sËUMF« ‰U5œ≈
s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈
¥∏ œbF ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝô
wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA wJ W½«uDÝ« Ê«uMŽ
Æ“UN'«
‰U5œ≈ b d?. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF
rY ±
ÆUN Ê«uM
d?NE. Ê√ v« pcQ tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
ÆW{—UF« wN TITLE …—UF«
v« q¹uײ« pMJ1 ô ¨CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ •
vKŽ öS√
Î
Îö−E W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u«
ÆCD TEXT W½«uDÝ«
Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« —“ jG{≈ ≥
·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{
Î
1 rjd« —“ jG{≈
∫WOU²«
U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(«
©…dOGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« —
jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 •
Æ2 rjd« —“
·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥
ÆWOzU]N«
ABC WOzU−N« ·Ëd(« s UJ
Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX
q?X ÆVOðd²UÐ 123...@#< UöF«Ë ÂUj—_«Ë ... XYZ
q¦ ¨wEJF« VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{
ÆVOðd²UÐ CBA
ZYX...
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≤
÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :ON …—U³F« dNEð
ÆWŽuDI qX s Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√
∞ j?G{≈ ¨W
u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ≥
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù
dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :OFF …—U³F« dNEð
ÆWŽuDI*« ÷dŽ
rj ¨÷dF« ÷dŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ •
jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d T.SCAN —UO²šUÐ
ÆFUNCTION
WE(ö*
√b³¹ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ •
Æb¹bł s UŽuDILK ÍœUF« ÷dF«
åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈
Î
UYR*
U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆåÍœ wÝò
ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥
·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð
ÆU²j
Î R U¼bMŽ t²HjË√ w²« WDIM« fH½ s ÷dF«
Ar
±∂
rI«
“U?N'« w? sLC*«
åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò
Ò
∞¥
— dJ*« ŸULù«
qJAÐ WOMž_« fH½ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ —dJ²*« ŸUL²Ýù«
Æ—dJ²
—ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI'
Ò
Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA*
Ò
“UN'« w?
ÆRPT —UOô FUNCTION jG{≈ ±
w, Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Æ— dJ*« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤
ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Repeat :ON …—U³F« dNEð
ÆU¼—«dJð r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK
1
FUNCTION W{—U+ 1
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
Æ— dJ*« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥
ŸUL²Ýô« dL²5¹ ÆW{—UF« w, Repeat :OFF …—U³F« dNEð
WŽuDI*« ÷dŽ r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK
ÆWOU²«
WE%ö'
WO
dF«
lOłd²«Ø.bI²« Ë√ UOMž_« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLE «–≈ •
Æ—d?J²*« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ UOJOðU
Î
uðË√ r²¹ ¨l¹d5«
ÆnzUþu« ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
∫WOU²«
©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® RPT
PAUSE — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® T.SCAN —
©XER*« ·UI¹ù«®
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
WE%ö'
wz«uA+ VO-d
.UOM0ú ŸULù«
U?OMžú ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýù«
Æwz«uAŽ VOðd²Ð åÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ …œułu*«
ÆRDM —UOô FUNCTION jG{≈ ±
w, Random …—U³F« dNEð Ê√ w« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
Æwz«uAF« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤
ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Random :ON …—U³F« dNEð
Æwz«u?AŽ VOðd²Ð UŽuDILK
Æwz«uAF« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥
dL²5¹ ÆW{—UF« w, Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆVOðd?²UÐ UŽuDILK ŸUL²Ýô«
±µ
Ar
œuF²5, U³¹
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ W{—UF«
rI«
“U?N'« w? sLC*«
åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò
Ò
Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ¥
∞¥
åÍœ wò .U;«uDô ŸULù«
Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ
1
3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨lOWd« Ë√ l# d« .bI« cOHM µ
ÆÎUYuGC' tI
√Ë
¨Èd?√ WOM0√ v« ÎU1bI- Ë√ ÎUFOWd- wD]K ∂
Æ3 Ë√ 2 jG{≈
ÆWOU²« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ 3 jGCÐ
ÆWOU(« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ
ÆWIÐU5« WOMž_« v« wDz²« r²¹ Èdš√ …d tDGCÐ
.UE%ö'
ÂuI¹ “UN'« w, sLC²*«
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA •
Ò
rÝ ±≤ ”UI …bŠ«Ë W¹œUŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOGA²Ð
‰u×
Ò qLF²5ð ô Æ…bŠ«u« …d*« w, ©W¹œUŠ√® rÝ ∏ Ë√
ÆrÝ ∏ ”UI åÍœ wÝò U½«uDÝ« qOGAð bMŽ q¹bFð
w, åÍœ wÝò W½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô •
ÆåÍœ wÝò U½«uDÝ« qOL% Wײ,
r²¹ r Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ •
Êuf s oI% ¨UNUšœSÐ pUOE bFÐ W½«uDÝô« qOGAð
ÆvKŽ√ v« WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô« tłË
W½«u?DÝô« h×,«Ë ¨W½«uDÝô« ëdšù EJECT jG{≈
ÆÈdš√ …d UNUšœ≈ q³E UNO, nKð Í√ sŽ ÎU¦×Ð
ÆMP3 v« ŸUL²Ýô« bMŽ ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« r²¹ •
w, sÒLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ •
q¦ ¨QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bI, W×O×h WI¹dDÐ “UN'«
qGA
¡UDš√ «—UDš≈ rN, r5E lł«— ÆERROR-11
Ò
Æ¥± W×Hh w, “UN'« w, sLC²*«
åÍœ wÝò U½«uDÝ«
Ò
2
wÝò U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« Ác¼
w, Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ‰ULF²ÝUÐ åÍœ
W×Hh s WŠËdA «Î—uDð
Ò d¦f_« qOGA²« UOKLŽ Æ„“UNł
Æ‚u, UL, ±µ
TRACK NUMBER dER' 1
ÆÎUOUŠ UNO« ŸUL²Ýô« Íd−¹ w²« WOMž_« 5³¹
PLAY TIME dER' 2
ÆWOU(« WOMžú WOCIM*« ŸUL²Ýô« …b 5Ð
ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ±
ÆÍœ wÝ U½«uDÝ« qOL% Wײ, dNE²Ý
jG{≈ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ •
Æ“UN'« w, Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA —UO²šô
SOURCE
q?OL% WM? w? åÍœ wò W;«uD« qœ√ ≤
ÆåÍœ wò .U;«uD«
ÆÎU?OJOðUuðË√ ŸUL²Ýô« √b³¹
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qOL% Wײ,
EJECT —“
jG{ o¹dÞ sŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 •
ÆEJECT
r5ł Í√ W5ö ÂbŽ s bfQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² •
ÆWŠu?²H*« WOU_« WŠuK w½bF
W?%uK« oK0√ ¨åÍœ wò .U;«uD« ‰Uœ≈ bF
≥
ÆWO'U'_«
Ar
±¥
rI«
©YR« n«u'® u#œ«d«
∞≥
YR« .U
c
– Èui√ s# e]-
W#uI« YR« .«—UE≈ vK+ WH«u*«
WO½UJ≈ p `O²ð © UD× qC,√ …df«–® BSM WHOþË
—«—“_« vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE_ wJOðUuðË_« s¹ez²«
PRESET TUNING ÎU?I³5 W−d³*« WH«u*UÐ WhU)«
U?ÐcÐc« pKð vKŽ WH«u*« pMJ1 „UM¼ UNM¹ezð œd−0Ë
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ
vKŽ jI, WH«u*« WO½UJ≈ p `O²ð WOK;« WO¦×³« WH«u*«
w,UJ« —bIUÐ W¹uI« «—Uýù« «– u¹œ«d« UD×
ÆbO'« ‰U³I²Ýö
6–1
ÆBSM —UOô FUNCTION jG{« ±
w, BSM …—U³F« dNEð Ê« v« FUNCTION jG{«
ÆW{—UF«
ÆLOCAL —UOô FUNCTION jG{≈ ±
w, Local …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
ÆwK;« YMRU
WH«u*« qOGA 5 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w, ©Local 2 q¦® wK;« Y׳« WOÝU5Š dNEð
ÆBSM WHOju« qOGA 5 jG{« ≤
¨BSM …—U³F« iOË ¡UMŁ√ ÆiOu« w, BSM …—U³F« √b³ð
W−d³*« WH«u*« —«—“√ vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE√ s¹ezð r²¹
Î
…—Uý≈ …uE VOðdð V5Š p–Ë PRESET TUNING UI³5
…—U³F« iOË nEu²¹ ¨p– s ¡UN²½ù« bMŽË ÆUNM qf
ÆBSM
Æ∞ jG{« ¨s¹ez²« WOKLŽ ¡UGô •
WO
dF«
WE%ö'
Ê√ sJ1 BSM WHOþË ‰ULF²ÝUÐ Y³« UÐcЖ s¹ezð •
WH«u?*« ‰ULF²ÝUÐ UNEH×Ð XLE w²« Y³« UÐcЖ ‰b³²5¹
ÆPRESET TUNING ÎUI³5 W−d³*«
±≥
Ar
ÆWOU(« jRC 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
ÊU¹u²5Ë FM Â≈ ·≈ Ułu* WOÝU5×K U¹u²5 ¥ „UM¼
∫AM Â≈ t¹≈ Włu*
Local 4 — Local 3 — Local 2 — Local 1 ∫FM
Local 2 — Local 1 ∫AM
¨jI, UD;« ÈuE√ ‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð Local 4 W¾ONð
‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð WCHzM*« U¾ON²« Ê√ 5Š w,
Æl?ÐU²²UÐ nF{_« UD;«
¨ÍœU?F« YMRU
WH«u*« v« …œuF« b# d- U'bM+ ¥
ÆwK;« YMRU
WH«u*« ·UI#ù ∞ jG{≈
ÆW{—UF« w, Local:OFF …—U³F« dNEð
rI«
©YR« n«u'® u#œ«d«
YR« .U
c
– ¡U+b«Ë s# e]-
∞≥
u#œ«dK —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI'
Ò
ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“√ s Í√ jGCÐ XLE «–≈
∂ v« qB¹ U s¹ezð WuN5Ð pMJ1 ¨PRESET TUNING
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ bFÐ ULO, UNzUŽb²Ýô YÐ UÐcЖ
¨…d?m«c« w? UNM# e]- b# d- W
c
– vK+ dlF- U'bM+
ÎUIR' Wn'dR*« WH«u*« —«— “√ b%√ jG{≈
n?iu# Ê√ v« ÎUYuGC' tI
√ƒ PRESET TUNING
ÆWIR*« Wn'dR« ri— iO'Ë
PRESET
dýR w, iu¹ tDGCÐ XLE Íc« rEd«
WÐcЖ s¹ezð - bE ÊuJ¹ pcÐ ÆÎU¾OC qE¹ rŁ NUMBER
Æ…df«c« w, …—U²<« u¹œ«d« WD×
PRESET —e« fH½ jGCÐ UNO, ÂuIð WO½U¦« …d*« w,
Æ…df«c« s u¹œ«d« WD× œœdð ¡UŽb²Ý« r²¹ TUNING
.UE%ö'
·≈ò WD× ±∏ v« qB¹ U …df«c« w, Êezð
Ò Ê√ pMJ1 •
∂Ë ¨åÂ≈ ·≈ò UeŠ s qJ UD× ∂ ‰bF0 ¨åÂ≈
¨åÂ≈ t¹≈ò UD×
UD× UÐcЖ ¡UŽb²Ýô ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« ÎUC¹« pMJ1 •
ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“_ WBB<« u¹œ«d«
ÆPRESET TUNING
1
FUNCTION W{—U+ 1
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
ÆnzUþu« ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î
FUNCTION jG{≈
∫WOU²«
Y׳UÐ WH«u*«® LOCAL — ©WD× qC,√ …df«–® BSM
©wK;«
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨œœd²« ÷dŽ v« …œuFK •
WE%ö'
ÊS, U³¹
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
Æœœd?²« ÷dŽ v« UOJOðU
Î
uðË√ œuFð W{—UF«
Ar
±≤
rI«
©YR« n«u'® u#œ«d«
∞≥
.U?DG{ 3 Ë√ 2 jG{≈ ¨ÎU#Ëb# WH«u*« cOHM ¥
ÆWF# d
ÆÈdš_« uKð WKŠd UO
Î “UMð Ë√ ÎU¹bŽUBð UÐcÐc« „dײð
Ò
u#œ«dK ŸULù«
1
23
tI
√Ë 3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨WOlMR« WH«u*« cOHM µ
Æt?md-« rr UR#
Î dI- …b%«Ë WO;Ur …b* UYuGC'
Î
ÍuE YÐ vKŽ d¦F¹ Ê√ v« UÐcÐc« ŸöD²ÝUÐ u¹œ«d« ÂuI¹
ÆbO'« ‰U³I²Ýö w,UJ« —bIUÐ
3 Ë√ 2 jG{ o¹dÞ sŽ WO¦×³« WH«u*« ¡UG≈ pMJ1 •
ÆWF¹dÝ WDG{
wÒDzð pMJ1 ¨ÎUÞuGC t²OIÐ√Ë 3 Ë√ 2 jGCÐ XLE «–≈ •
Æ—e« „d²ð Ê√ œd−0 WO¦×³« WH«u*« √b³ð ÆY³« UD×
4
Æu¹œ«d?« qOGA² W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼
W×Hh s WŠËdA u¹œ«dK «Î—uDð
Ò d¦f_« qOGA²« UOKLŽ
Æ‚u, UL, ±≤
WE%ö'
¡wC¹ ¨u¹dO²Ý uBÐ Y³Ôð …—U²<« WÐcÐc« X½Uf «–≈ •
Æ©ST® STEREO dýR
rN'
Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UfdO√ w, u¹œ«d« qLF²5ð XMf «–≈
W×Hh lł«—® åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'«
Æ©≥∂
WO
dF«
©ST® STEREO dER' 1
Æu¹dO²Ý uBÐ UNҦРÍd−¹ …—U²<« WÐcÐc« Ê√ 5³¹
BAND dER' 2
åÂ≈ t¹≈ò ∫UNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« We(« 5³¹
ÆFM åÂ≈ ·≈ò Ë√ AM
PRESET NUMBER dER' 3
ÆU¼—UO²š« - w²« WI³5*« W−d³« 5³¹
FREQUENCY dER' 4
ÆUNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« WÐcÐc« 5³¹
Æu#œ«d« —UOô SOURCE jG{≈ ±
bE Tuner u¹œ«d« —UO²š« b¼UAð Ê« v« SOURCE jG{«
Æt{dŽ Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ≤
Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ
ÆW'e(« —UOô BAND/ESC jG{≈ ≥
±±
Ar
∫WÐužd*« We(« ÷dŽ r²¹ Ê√ v« BAND/ESC jG{≈
ÆAM Ë√ FM3 Ë√ FM2 Ë√ FM1
rI«
—UO« ·UI#≈ØqOGA-
pKð q¦® dO½u¹UÐ U−²M v« dOAð åwł—Uš “UNłò …—U³Ž •
WI,«u² dOž X½Uf Ê≈Ë w²«Ë ©Îö³I²5 dNE²Ý w²«
nzUþu« w, rJײ« WO½UJ≈ `O²ð UN½« ô≈ —bBLf
w, rJײ« sJ1 Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ WOÝUÝ_«
q?Ohuð bMŽ Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ 5Oł—Uš s¹“UNł
Î
UOJOðU
uðË√ “UN'« «c¼ ÂuI¹ ¨5Oł—Uš s¹“UNł
“UN−f dšü«Ë ± wł—Uš “UN−f UL¼bŠ√ hOBz²Ð
Æ≤ wł—Uš
·dDÐ iOÐ_«Ø‚—“_« “UN'« «c¼ pKÝ qOhuð bMŽ •
¨wJOðUuðË_« …—U?O5« wz«u¼ qŠ
Ò d w, rJײ« qOhuð
—bB qOGAð bMŽ wJOðUuðË_« …—UO5« wz«u¼ b
Ò r²¹
Æ—bB*« nEË√ ¨wz«uN« rC Æ“UN'« «c¼
∞≤
“UN'« qOGAÆ“UN'« qOGA SOURCE jG{≈
Æ“UN'« qOGAð r²¹ ¨Î«—bB —U²zð UbMŽ
—bB*« —UO≈
v« q¹uײK ÆtO« ŸUL²Ýô« b¹dð Íc« —bB*« —UO²š« pMJ1
rE ¨“UN'« w, sLC²*«
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
Ò
Æ©±¥ W×Hh lł«—® “UN'« w, W½«uDÝ« qOLײÐ
SOURCE jG{≈ ¨wOzd« “UN'« ‰ULF« bM+ •
Æ—bB*« —UOô
“UN'« ·UI#≈
ÎUYuGC' tI
√Ë SOURCE jG{≈ ¨“UN'« ·UI#ù
Æqi_« vK+ …b%«Ë WO;Ur …b*
—œUB*« 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{
Î
SOURCE jG{≈
∫WOU²«
— “U?N'« w? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò
w?ò .U;«uD« qGA'
— u#œ«d« — Êu# eHK«
Ò
≤ wW—U “UNW — ± w?W—U “UNW — …œbF*« åÍœ
AUX Íu;Ul« —
j?G{≈ ¨bF
s+ rJM« …b%Ë ‰ULF« bM+ •
Æ—bB*« —UO-ô CD Ë√ TUNER
∫WOU²« —œUB*« 5Ð q¹b³²K ΫdJ² ÎUDG{ —“ qf jG{≈
—œU?B*« ·UI#≈ — u#œ«d« — Êu# eHK« ∫TUNER
w?? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∫CD
— …œb?F*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' — “UN'«
—œUB*« ·UI#≈
.UE%ö'
∫ uB« —bB dÒOG²¹ ô ¨WOU²« ôU(« w, •
Æ“UN'« «cNÐ —bB qJ dþUM “UNł qOhuð ÂbŽ bMŽ —
Æ“UN'« «c¼ w, W½«uDÝ« l{Ë ÂbŽ bMŽ —
U½«uDÝ« qGA w, U½«uDÝ« Êez l{Ë ÂbŽ bMŽ —
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò
·UI¹ù« l{Ë vKŽ AUX Íu½U¦« qšb« j³{ bMŽ —
Æ©≥∂ W×Hh lł«—®
Ar
±∞
rI«
√bR- Ê√ qRi
∞±
@
-
%
6
8
#
$
9
5
EQ — “ !
ÆWHK²<« Ê“«u*« UOM×M —UO²šô tDG{≈
bF
s+ rJM« …b%Ë
WO
dF«
“UN'« qOGAð WO½UJ≈ `O²ð WI,d*« bFÐ sŽ rJײ« …bŠË
u ULf t5H½ u¼ qOGA²« Æd5¹ÔË WuN5Ð bFÐ sŽ w5Ozd«
Æw5Ozd« “UN'« w, …œułu*« —«—“_« qLF²5ð XMf
VOLUME — “ @
Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ
CD — “ #
…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA —UO²šô tDG{≈
Æ—bBLf
TUNER — “ $
Æ—bBLf ©Y³« n«u® u¹œ«d« —UO²šô tDG{≈
ATT — “ %
Æ•π∞ w«uŠ ¨WŽd5Ð uB« Èu²5 iOHz² tDG{≈
uB« r−Š Èu²5 v« …œuFK Èdš√ …d tDG{«
ÆwKhô«
π
Ar
rI«
√bR- Ê√ qRi
5 6
1 2 3 4
∞±
7
8
SELECT
!
=
~
OPEN — “ 7
-
9
0
¡«eW_U
n# dF«
ÆWOUô« WŠuK« `²H tDG{«
AUDIO — “ 8
ÆWHK²<« uB« …œuł jЫu{ —UO²šô tDG{≈
2Ø3Ø∞Ø5 —«— “√ 9
WO¦×³« WH«u?*« w, rJײ« UOKLŽ cOHM² UNDG{≈
Æ UOMž_« sŽ Y׳«Ë lOłd?²«Ë l¹d5« .bI²«Ë W¹ËbO«
Æn?zUþu« w, rJײK UNKLF²Ý« pcf
SFEQ — “ 0
Æ—uC(UÐ eOL²¹
Ò wFO³Þ uh —UO²šô tDG{≈
BAND/ESC —“ -
t¹√ …bŠ«ËË Â√ ·√ Ułu WŁöŁ 5Ð s —UO²šö tDG{≈
ÆnzUþu« w, rJײ« l{Ë ¡UG≈Ë Â√
(PRESET TUNING) 6–1 —«— “√ =
rE— sŽ Y׳«Ë ÎUI³5 W−d³*« WH«uLK jG{≈
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA ‰ULF²Ý« bMŽ W½«uDÝô«
Æ…œbF²*«
wOzd« “UN'«
ENTERTAINMENT — “ 1
ÆWOK5²« W{—UŽ v« dOOG²K tDG{≈
VOLUME .uB« Èu' 2
YO×Р×U)« u×½ —e« “d³¹ VOLUME jGCð UbMŽ
uB« Èu²5 —“ ‰Ušœù ÆqNÝ√ tð—«œ≈ `³Bð
ÆÈdš√ …d tDG{≈ ¨VOLUME
Æ uB« Èu²5 l,d Á—œ√
CLOCK — “ 3
ÆWŽU5« W{—UŽ v« dOOG²K jG{≈
DISPLAY — “ 4
ÆWHK²<« U{—UF« —UO²šô tDG{≈
PAUSE — “ 5
ÆU²E
Î R ÷dF« ·UI¹ù tDG{≈
SOURCE — “ ~
Æ—œUB*« bŠ« —UO²š« o¹dÞ sŽ “UN'« «c¼ qOGAð r²¹
Æ…d,u²*« —œUB*« lOLł 5Ð q¹b³²K jG{≈
FUNCTION — “ 6
ÆWHK²<« nzUþu« —UO²šô tDG{≈
Ar
∏
rI«
√bR- Ê√ qRi
∞±
w%UC#ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰u%
WO'U'_« W%uK« VOmd-
u¼ UL¼bŠ√ ÆwŠUC¹ù« ÷dFK 5F{Ë sÒLC²¹ “UN'« «c¼
wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë u¼ dšü«Ë w5JF« l{u«
ÆhzUBzK
…—uB
UNmU'U
W'U'ô« W%uK« VOmd- b+√
.U??UD vK+ ÂUJ%U
UNRrË “UN'« vK+ WLzUi
ÆXORl«
fJF« l{Ë
WO½UŁ ≥∞ ‰öš qOGA²« UOKLŽ s Í√ cOHM²Ð rIð r «–≈
¨WýUA« vKŽ W{Ëd?F*« U½UO³« fJŽ WOKLŽ √b³²5, U³¹
Î dIð
fJF« WOKLŽ ¡UG≈ r²¹ ÆÊ«uŁ ±∞ qf fJF« WOKLŽ dL²5ðË
l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹ ULMOÐ 5 —e« jG{ o¹dÞ sŽ
l{Ë vKŽ …—UO5« „d× qOGAð ÕU²H Êuf l ·UI¹ù«
fJF« l{Ë ¡b³ ÆON qOGA²« l{Ë Ë√ ACC UOULJ«
ÆÈdš« …d 5 —e« jG{≈ ¨b¹bł s
hzUB]K w%UC#ù« ÷dF«
WO
dF«
UbMŽ UOJOðU
Î
uðË√ √b?³¹ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë
ÕU²H Êuf l ·UI¹ù« l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹
ÆON qOGA²« Ë√ ACC UOULJ« l{Ë w, „d;« qOGAð
o¹dÞ sŽ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ r²¹
ÆhzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« qOGAð ¡UMŁ« 6 —e« jG{
¨b¹bł s hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð ¡b³
ÆÈdš« …d 6 —e« jG{≈
wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð dL²Ý« «–≈ t½√ dÒfcð
l{Ë v« „d;« qOGAð ÕU²H q¹u% bFÐ hzUBzK
ÆW¹—UD³« WM×ý ·«eM²Ý« v« p– ÍœR¹ bI, OFF ·UI¹ù«
.UE%ö'
ÊuJð UbMŽ wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ pMJ1 ô •
ÆWŠu?²H WOU_« WŠuK«
«cN ©ACC UOULJK® dLŠ_« pK5« qOhuð wG³M¹ •
·UI¹≈ Ë√ qOGAð UOKLFÐ Êd²I qOhuð ·dDÐ “UN'«
r²¹ bI, p– r²¹ r «–≈ Æ…—UO5« „d× qOGAð ÕU²H
Æ…—UO5« W¹—UDÐ WM×ý ·«eM²Ý«
w
Ar
rI«
√bR- Ê√ qRi
Wid« s' „“UNW W#UL%
w, UNM¹ezðË w5Ozd« “UN'« s WOU_« WŠuK« Ÿe½ sJ1
ÆWEd5« lM* p–Ë WI,d WOE«Ë W³KŽ
‰öš w5Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈ •
Æd¹c% WLG½ uh —bBO5, ¨„d;«
·UI¹≈ s Ê«uŁ µ
Ò
WLG½ q¹u% lł«— Æd¹cײ« WLG½ uh ·UI¹≈ pMJ1 •
Æ≥∂ W×Hh w, d¹cײ«
rN'
WýUAUÐ p59 Ë√ …uI« «bz²Ý« v« ΫbÐ√ Q−Kð ô •
ÆVOfd²« Ë√ ŸeM« bMŽ …uIÐ —«—“_«Ë
Æ…bz«“ U?bB WOU_« WŠuK« i¹dFð VM&
Ò •
dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ WOU_« WŠuKUÐ kH²Š≈ •
ÆW?FHðd*« …—«d(« Uł—œË
∞±
◊UO%«
ÆjI, ©Xu? ≥® CR2025 “«dÞ ÂuO¦O W¹—UDÐ Âbz²Ý« •
rJײ« …bŠË «bz²Ý« ÂbŽ WUŠ w, W¹—UD³« ëdšUÐ rE •
Æd¦f« Ë√ dNý …b* bFÐ sŽ
s hKz²« Ë√ 5z5ð ¨p, ¨s×ý …œUŽ« ÂbŽ V−¹ •
Æ—U?M« w, UNzUIUÐ W¹—UD³«
ÆWO½bF «Ëœ« WDÝ«uÐ W¹—UD³« l qUF²« ÂbŽ V−¹ •
ÆWO½bF œ«u l W¹—UD³« s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
rJײ« …bŠË `5« ¨W¹—UD³« s »d5ð ŸuEË WUŠ w, •
Æ…b¹bł W¹—UDÐ Vf— rŁ UU9 UNHOEM² bFÐ sŽ
ŸU³ð« ułd½ ¨Wbz²5*« U¹—UD³« s hKz²« bMŽ •
UOFL'UÐ WhU)« Ë√ WOuJ(« «¡«dłô«Ë 5½«uI«
g?OFð w²« p²IDMØp²Ëœ w, W¾O³« vKŽ WE,U×LK WUF«
ÆUNO,
bF
s+ rJM« …b%Ë Â«b]«
WO'U'_« W%uK« Ÿ e;
ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ±
qOGA² WOUô« WŠuK« ÁU&« w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË tłË
Æ“UN'«
rN'
UNRM≈Ë WO'U'ô« W%uK d#ô« V;U'« p'≈ ≤
ÆÃ —U)« v« nDK
ÆU{—« UNÞUIÝ≈ Ë√ …uIÐ UNÐ „U5ù« ÂbŽ s bfQð
“U²1 ÊUJ w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
Æ…dýU³*« fLA« WFýô ÷dF Ë√ WOUŽ …—«dŠ Wł—bÐ
«–« W×O×h …—uBÐ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË qLFð ô bE •
Æ…dýU³*« fLA« WFýô W{dF X½Uf
WO{—« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ◊UIÝ« ÂbŽ V−¹ •
Ÿ—U5²« Ë√ q«dH« WÝ«Ëœ X% qEdF²ð bE YOŠ ¨…—UO5«
Æ©s¹eM³«®
WOi«u« UNRK+ w? WO'U'_« W%uK« l{ ≥
Æs'¬ qJA
UNEH( WI?d*«
Ar
∂
rI«
√bR- Ê√ qRi
∞±
.«eOL*«
åÍœ wò W;«uDô ŸULô«
/CD-R/CD
åÍœ w?Ýò W½«uDÝ« v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ
ÆWOIOÝu CD-RW
MP3 nK* ŸULô«
vKŽ WK−5*«
MP3 UHK v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ
Ò
dO¹UF öO−5ð® CD-RW/CD-ROM U½«uDÝ«
©Æ±∏ W×Hh lł«—® Æ©≤ Èu²5*«Ø± Èu²5*« ISO9660
rJM« …b%u
W#UMF«Ë «b]≈
bF
s+
WO
dF«
.U# —UDR« VOmd-
bFÐ sŽ rJײ« …bŠË nKš …œułu*« ×UzK WOMOB« V×Ý≈
©≠® W?³U5«Ë ©´® W³łu*« UNÐUDE« …UŽ«d l W¹—UD³« qš«Ë
ÆW×O×h …—uBÐ WN−²
tORM-
ƉUHÞô« Íb¹« ‰ËUM² sŽ «bOFÐ W¹—UD³« œułË vKŽ k,UŠ
Æ«—u, VO³Þ …—UA²ÝUÐ rE ¨W¹—UD³« Ÿö²Ð« WUŠ w,Ë
µ
Ar
qOb« «cƒ ‰u%
sÒRð w²« …—uD²*«
nzUþu« s œbFÐ eÒOL²¹ “UN'« «c¼
Ò
lOLł rOLBð - bEË Æ5EuH² öOGAð
Î
Ë Y³K ôU³I²Ý«
Î
sJË ¨‰ULF²Ýô« WuNÝ s —bE vBE√ oOIײ nzUþu«
wKOGA²« qOb« «c¼ ÆÎUOzUIKð tLN, sJ1 ô UNM dO¦J«
“UN'« «c¼ UO½UJ≈ s ÂUð qJAÐ …œUH²Ýô« vKŽ „bŽU5¹
ÆŸUL²Ý« WF² vBE« oOI%Ë
p–Ë p¹b W,u?Q UNKOGAð «uDšË nzUþu« qF−Ð pOhu½
Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« w, √b³ð Ê√ q³E qOb« …¡«dE o¹dÞ sŽ
UNO³²« …UŽ«dË …¡«dE ’uB)« tłË vKŽ rN*« sË
ÆÈd?š_« ÂU5Eô« w,Ë W×HB« Ác¼ w, …œ—«u« WOÞUO²Šô«
p?MJ1 ÆWO5Ozd« …bŠu« qOGAð «c¼ qOGA²« qOœ `{u¹
ÆbFÐ sŽ rJײ« …bŠË WDÝ«uÐ UOKLF« fH½ ¡«dł«
WOYUO%« .UNORMYO×Ð tO« ‰uhu« qN5¹ ÊUJ w, qOb« «cNÐ kH²Š≈ •
ÆWOÞUO²Šô« UNO³M²KË q?OGA²« «uD) UFł
Î d ÊuJ¹
Íc« —bIUÐ ÎUCHzM uB« Èu²50 ÎULz«œ kH²Š≈ •
Æ…—UO5« ×Uš «uhô« ŸUL5Ð p `L5¹
ÆqK³« s “UN'« «c¼ W¹UL×Ð rE •
`5 r²O5, UN²M×ý Xžd, Ë√ W¹—UD³« qB, - «–≈ •
ÆUN²−dÐ …œUŽ≈ V−¹Ë ÎU?I³5 W−d³*« …df«c« U¹u²×
‰UBðôUÐ rE ¨W×O×h …—uBÐ …bŠu« Ác¼ qLFð r «–« •
ÆhÒšd dOO½u¹UÐ Wbš WD× »dE« Ë« p¹b qOfuUÐ
rI«
.U#u;«
∞∞
Èd« nzUjË ∞π
≥∏ XEu« W{—UŽ ·UI¹« Ë« qOGAð W¾ONð
≥∏ WHK²<« WOK5²« U{—UŽ ‰ULF²Ý≈
≥∏ AUX Íu½U¦« —bB*« ‰ULF²Ý≈
≥π —bBLf AUX —UO²š« •
≥π AUX Ê«uMŽ W¾ONð •
≥π nðUN« uh XOHzðØr²f WHOþË ‰ULF²Ý≈
WO?U{≈ .U'uKF' ±∞
¥∞ W¹UMF«Ë åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò ¥± CD-R/CD-RW U½«uDÝ√
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√ «—UDš≈ rN,
¥± “UN'« w, sLC²*«
Ò
¥≤ MP3 UHK
¥≥ MP3 UHKË «—buH« ‰uŠ
¥¥ U×KDB*«
¥µ UHh«u*«
Ar
¥
rI«
.U#u;«
∞∞
.uB« jR{ .UOKL+ ∞w
WO
dF«
≤π uB« j³{ UOKLFÐ n¹dF²«
≤π uB« …—RÐ Ê“«u W¾ONð
≥∞ Ê“«u²« j³{ ‰ULF²Ý≈
≥∞ wDODz²« Ê“«u*« ‰ULF²Ý≈
≥∞ wDODz²« Ê“«u*« UOM×M ¡UŽb²Ý≈ •
≥± wDODz²« Ê“«u*« UOM×M j³{ •
≥± Ê“«u*« vM×M* oOEb« j³C« •
≥≤ dON'« j³{
≥≤ wŁö¦« j³{
≥≤ uB« uKŽ j³{
≥≤ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš ‰ULF²Ý≈
«œœd²« —UN− U¾ONð j³{ •
≥≥ wŽdH« WCOH)«
≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« ‰ULF²Ý≈
≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« Èu²5 j³{ •
≥¥ wUF« d¹dL²« `ý
Ò d ‰ULF²Ý≈
≥¥ —œUB*« U¹u²5 j³{
WOzbR*« .U†ON« ∞∏
≥µ WOzb³*« U¾ON²« j³{
≥µ XOEu²« j³{
≥µ åÂ≈ ·≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð
≥∂ åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð
≥∂ d¹cײ« WLG½ q¹u%
≥∂ W¹u½U¦« W¾ON²« q¹u%
≥∂ XÒH<« W¾ONð q¹u%
≥w ŸuD5« —UO²š≈
«œœd²« —UN− rEMË wHK)« Ãd)« W¾ONð
≥w wŽdH« WCOH)«
≥∏ nðUN« uh XOHzðØr²f q¹u%
≥
Ar
…œbF*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∞∂
≤≤ åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ
WFÝ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
≤≤ W½«uDÝ« µ∞
U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò
Ò
≤≥ …œbF²*« åÍœ wÝò
≤≥ ŸUL²Ýô« —«dJð
≤¥ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ÷dŽ
≤¥ UŽuDI*«Ë åÍœ wÝò U½«uDÝ« ŸöD²Ý≈
≤¥ U²E
Î R åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈
≤µ ITS ÷dŽ rz«uE ‰ULF²Ý≈
≤µ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUE s ŸUL²Ýô« •
≤µ ITS W−dÐ o¹dÞ sŽ ÷dŽ WLzUE ¡UA½≈ •
≤∂ ITS ÷dŽ WLzUE s WŽuDI `5 •
ITS ÷dŽ WLzUE s åÍœ wÝò W½«uDÝ« `5 •
≤∂ UN²KLŽ w²«
≤∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈
≤∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ •
≤w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ •
WLzUE s U½«uDÝô« —UO²š≈ •
≤w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ
≤∏ CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈
U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ •
≤∏ CD TEXT
≤∏ UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% •
≤∏ dON'« “«dÐ≈Ë jGC« ‰ULF²Ý≈
rI«
.U#u;«
∞∞
ÆdO½u¹UÐ s “UN'« «c¼ pz«d?ý vKŽ „dJA½
s wN²Mð Ê√ bFÐ ÆW?×O×h WI¹dDÐ „“UNł qOGAð WOHOf ·dF² WOKOGA²« ULOKF²« Ác¼ …¡«dE vłd¹Ô
ÆÎö?³I²5 UNO« ŸułdK s¬ ÊUJ w, ΫbOFÐ UNF{ ¨ ULOKF²« Ác¼ …¡«dE
w? sÒLC*« åÍœ wò .U;«uD« qGA'
∞¥
Ò
“UN'«
±¥ åÍœ wÝò U½«uDÝô ŸUL²Ýù«
wÝò U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò
Ò
±µ “UN'« w, Zb*« åÍœ
±µ —dJ²*« ŸUL²Ýù«
±µ wz«uAŽ VOðd²Ð UOMžú ŸUL²Ýù«
v?KŽ …œułu*« UŽuDI*« ŸöD²Ý≈
±∂ åÍœ wÝò W½«uDÝ«
±∂ U²E
Î R åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈
±∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈
±∂ s¹ËUMF« ‰Ušœ≈ •
±w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ •
W½«uDÝ« ’uB½® CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈
±w ©åÍœ wÝò
U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ •
±w CD TEXT
±w UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% •
MP3 qGA'
∞µ
Ò
±∏ MP3 ÷dŽ
U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò
Ò
±π “UN'« w, Zb*« (MP3) åÍœ wÝò
±π ÷dF« —«dJð
≤∞ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ÷dŽ
≤∞ UŽuDI*«Ë «—buH« ŸöD²Ý≈
≤± ÎU²ER MP3 ÷dŽ ·UI¹≈
≤± MP3 W½«uDÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ
≤± UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d%
√bR- Ê√ qRi ∞±
µ qOb« «c¼ ‰uŠ
µ WOÞUO²Š« UNO³Mð
µ «eOL*«
µ åÍœ wÝò W½«uDÝô ŸUL²Ýô« •
µ MP3 nK* ŸUL²Ýô« •
µ bFÐ sŽ rJײ« …bŠuÐ W¹UMF«Ë «bz²Ý≈
µ U¹—UD³« VOfdð •
∂ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË «bz²Ý« •
∂ WEd5« s „“UNł W¹ULŠ
∂ WOU_« WŠuK« Ÿe½ •
w WOU_« WŠuK« VOfdð •
w wŠUC¹ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰uŠ
w w5JF« l{Ë •
w hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« •
∏ ¡«eł_UÐ n¹dF²«
∏ w5Ozd« “UN'« •
π bFÐ sŽ rJײ« …bŠË •
—UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤
±∞ “UN'« qOGAð
±∞ —bB*« —UO²š≈
±∞ “UN'« ·UI¹≈
©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥
±± u¹œ«dK ŸUL²Ýù«
±≤ W¹uI« Y³« «—Uý≈ vKŽ WH«u*«
±≤ Y³« UÐcЖ ¡UŽb²Ý«Ë s¹ezð
±≥ W¹uI« Y³« …—Uý≈ vKŽ WH«u*«
±≥ Y³« UÐcЖ ÈuE√ s¹ezð
Ar
≤
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KKNUX/01J00000>
<CRD3512-A/N> ES